1
00:00:12,901 --> 00:00:19,900
Synkad av flensost
2
00:00:26,843 --> 00:00:28,443
Kom till Los Angeles!
3
00:00:28,843 --> 00:00:30,543
Här skiner solen.
4
00:00:30,843 --> 00:00:32,943
Stränderna är breda
och inbjudande.
5
00:00:33,243 --> 00:00:36,943
Och apelsinodlingarna
sträcker sig så långt ögat når.
6
00:00:37,842 --> 00:00:41,042
L.A. Konfidentiellt
Gott om jobb och marken är billig.
7
00:00:41,542 --> 00:00:43,642
Varenda arbetare
kan köpa ett eget hus.
8
00:00:44,042 --> 00:00:48,142
Och i varje hus bor
en lycklig, amerikansk familj.
9
00:00:48,842 --> 00:00:51,042
Du kan få allt det här
och, vem vet...
10
00:00:51,842 --> 00:00:53,542
...kanske rentav bli upptäckt...
11
00:00:54,242 --> 00:00:57,142
...bli en filmstjärna,
eller åtminstone få se en.
12
00:00:57,642 --> 00:00:59,741
Man lever gott i Los Angeles.
13
00:01:00,241 --> 00:01:02,741
Det är paradiset på jorden.
14
00:01:04,741 --> 00:01:06,741
De säger det, åtminstone...
15
00:01:07,041 --> 00:01:08,741
...för de säljer en image.
16
00:01:09,141 --> 00:01:12,541
De säljer den genom filmer,
radio och TV.
17
00:01:12,941 --> 00:01:16,641
I TV-serien Lagens Väktare
är polisen oantastlig...
18
00:01:17,041 --> 00:01:18,841
...i sin skurkjakt.
19
00:01:20,541 --> 00:01:22,940
Man kunde tro
att det var Edens lustgård.
20
00:01:23,240 --> 00:01:24,940
Men där finns en orm...
21
00:01:25,740 --> 00:01:29,940
...Meyer Harris Cohen, eller
som anhängarna säger: Mickey C.
22
00:01:30,540 --> 00:01:32,940
Han ger staden
massor av lokalfärg...
23
00:01:33,540 --> 00:01:35,340
...med sin livvakt...
24
00:01:35,740 --> 00:01:37,340
...Johnny Stompanato.
25
00:01:37,740 --> 00:01:40,340
Mickey C styr
den organiserade brottsligheten.
26
00:01:40,740 --> 00:01:43,939
Han sköter knark och prostitution.
27
00:01:44,239 --> 00:01:45,739
Han dödar ett dussin personer per år.
28
00:01:46,539 --> 00:01:48,939
Och han gör det med finess.
29
00:01:49,839 --> 00:01:52,339
När han hamnar på förstasidan...
30
00:01:52,939 --> 00:01:55,539
...är det som om staden får en blåtira.
31
00:01:56,039 --> 00:01:58,439
Hur kan maffian få fäste...
32
00:01:58,839 --> 00:02:01,739
...i en stad
med världens bästa poliskår?
33
00:02:02,339 --> 00:02:03,739
Något måste göras.
34
00:02:04,039 --> 00:02:06,838
Men inget alltför originellt -
det här är ju Hollywood.
35
00:02:08,038 --> 00:02:10,238
Gick det med Capone,
så går det med Mickey.
36
00:02:10,538 --> 00:02:12,138
Mr Cohen, ni är anhållen...
37
00:02:12,538 --> 00:02:14,738
...för underlåtenhet
att betala federal skatt.
38
00:02:15,238 --> 00:02:18,838
Men allt är inte frid och fröjd.
Mickey har efterlämnat ett tomrum...
39
00:02:19,438 --> 00:02:20,938
...och det är bara en tidsfråga...
40
00:02:21,238 --> 00:02:24,638
...innan någon försöker fylla det.
41
00:02:25,238 --> 00:02:27,637
Kom ihåg, kära läsare...
42
00:02:28,637 --> 00:02:30,137
...ni hörde det här först...
43
00:02:31,137 --> 00:02:32,837
...utanför protokollet...
44
00:02:33,637 --> 00:02:35,237
...oss emellan...
45
00:02:35,837 --> 00:02:37,337
...och under stort...
46
00:02:37,737 --> 00:02:39,337
...hysch-hysch.
47
00:02:40,237 --> 00:02:43,137
MICKEY C I FÄNGELSE
Lesbiska stjärnskott
48
00:02:50,936 --> 00:02:52,936
Polisassistent Bud White
49
00:02:57,836 --> 00:02:59,736
Du är som jultomten.
50
00:03:00,136 --> 00:03:02,236
Fast på din lista
har alla varit stygga.
51
00:03:04,336 --> 00:03:06,236
Han har varit ute i två veckor.
52
00:03:07,436 --> 00:03:08,436
Låt honom vara så länge.
53
00:03:08,736 --> 00:03:11,735
Vi måste hämta spriten
och åka till stationen.
54
00:03:14,335 --> 00:03:16,035
6- A-7 till stationen.
55
00:03:16,435 --> 00:03:20,135
Skicka en radiobil
till Evergreen 4216.
56
00:03:20,535 --> 00:03:23,235
Brott mot villkorlig frigivning.
57
00:03:23,535 --> 00:03:25,135
Vi finns inte kvar,
men de ser honom.
58
00:03:35,034 --> 00:03:36,034
Sluta med ditt gnäll!
59
00:03:36,334 --> 00:03:38,434
Jag är trött på det!
60
00:03:38,734 --> 00:03:39,834
Håll käften!
61
00:03:55,133 --> 00:03:56,333
Vem fan är du?
62
00:03:56,833 --> 00:03:58,733
Ditt liv i backspegeln.
63
00:03:59,733 --> 00:04:01,133
Vill du slåss med en karl i stället?
64
00:04:01,433 --> 00:04:02,933
Vilken viktigpetter.
65
00:04:16,532 --> 00:04:20,732
Du är ute om 11/2 år. Jag ska
snacka in mig hos din övervakare.
66
00:04:21,032 --> 00:04:24,932
Rör du henne igen,
anmäler jag dig för otukt med barn.
67
00:04:26,832 --> 00:04:29,332
Vet du vad de gör med såna
på San Quentin?
68
00:04:38,831 --> 00:04:40,431
Har du nån du kan åka till?
69
00:04:41,931 --> 00:04:43,631
Ta och snygga till dig.
70
00:04:48,731 --> 00:04:49,831
God jul.
71
00:04:50,631 --> 00:04:52,931
- God jul.
- Kom nu.
72
00:04:53,231 --> 00:04:54,531
Killarna väntar.
73
00:04:56,331 --> 00:04:58,731
Polisassistent Jack Vincennes
74
00:04:59,131 --> 00:05:01,030
Vad gör du på Lagens Väktare?
75
00:05:01,330 --> 00:05:03,830
Jag är teknisk rådgivare.
76
00:05:04,230 --> 00:05:07,430
Jag lär Brett Chase
att föra sig som en snut.
77
00:05:08,030 --> 00:05:10,330
Han för sig inte som du.
78
00:05:10,630 --> 00:05:12,730
Han är ju TV-versionen.
79
00:05:13,230 --> 00:05:15,430
Amerika är inte moget för mig.
80
00:05:15,830 --> 00:05:18,430
Var det du som grep Bob Mitchum?
81
00:05:19,330 --> 00:05:23,529
Det måste vara spännande
att vara snut på riktigt.
82
00:05:24,029 --> 00:05:28,029
Vi går nånstans där vi får vara ifred,
så ska jag berätta allt om Mitch.
83
00:05:28,429 --> 00:05:30,729
Big V. Jack Vincennes.
84
00:05:31,129 --> 00:05:32,829
- Får jag lov?
- Naturligtvis.
85
00:05:33,229 --> 00:05:35,229
Sid Hudgeons från Hysch-hysch.
86
00:05:35,529 --> 00:05:38,029
- Hej, Karen.
- Hej, och hej då!
87
00:05:39,829 --> 00:05:40,829
Vad var det där?
88
00:05:41,029 --> 00:05:44,428
Vi skrev om lesbiska stjärnskott.
Hennes namn nämndes.
89
00:05:46,928 --> 00:05:49,428
Matt Reynolds har köpt marijuana.
90
00:05:49,728 --> 00:05:52,728
Han och Tammy Jordan dansar.
91
00:05:54,328 --> 00:05:56,228
Jag tappade koncentrationen.
92
00:05:56,528 --> 00:06:00,728
De har kontrakt med MGM.
Grip dem så skriver jag om dig.
93
00:06:01,228 --> 00:06:03,528
- Plus 50 dollar.
- Jag vill ha 100.
94
00:06:03,828 --> 00:06:07,027
20 dollar var för två assistenter
och 10 till vakthavande.
95
00:06:07,427 --> 00:06:08,527
Det är ju jul.
96
00:06:09,927 --> 00:06:11,127
Nej, det är det inte.
97
00:06:11,527 --> 00:06:13,527
Det är marijuanainnehav.
98
00:06:15,127 --> 00:06:18,427
Vår upplaga bara ökar.
99
00:06:18,827 --> 00:06:21,527
Vi vet inte var det kommer att sluta.
Radio, TV...
100
00:06:22,127 --> 00:06:25,627
Har läsarna fått aptit på sanningen,
finns inga gränser.
101
00:06:28,426 --> 00:06:30,226
Polisassistent Ed Exley
102
00:06:31,026 --> 00:06:33,826
Ed Exley,
son till legenden Preston Exley.
103
00:06:34,226 --> 00:06:35,726
Det kan inte vara lätt.
104
00:06:37,426 --> 00:06:40,426
Varför inte välja en annan bana?
105
00:06:41,126 --> 00:06:42,826
Jag vill hjälpa folk.
106
00:06:43,126 --> 00:06:45,626
Två poliser blev överfallna i kväll.
107
00:06:45,926 --> 00:06:48,525
- Vad tycker du om det?
- Det hör till jobbet.
108
00:06:48,925 --> 00:06:50,625
De klarar sig.
109
00:06:51,025 --> 00:06:52,825
Du är en väl ung vakthavande.
110
00:06:53,225 --> 00:06:54,025
Det är bara i natt.
111
00:06:54,525 --> 00:06:57,025
De gifta är lediga på julafton.
112
00:06:57,425 --> 00:06:59,225
Ingen dum ingress.
113
00:06:59,525 --> 00:07:00,925
God jul, polischefen.
114
00:07:01,525 --> 00:07:04,025
- Polischef Smith...
- Var inte så formell.
115
00:07:04,325 --> 00:07:07,825
- Säg Dudley.
- Jag har rubriken:
116
00:07:08,225 --> 00:07:10,824
"Stilla natt
hos Los Angeles-polisen. "
117
00:07:11,224 --> 00:07:12,624
Lysande.
118
00:07:13,724 --> 00:07:16,424
Kom ihåg att jag stavar Smith med "S".
119
00:07:19,524 --> 00:07:21,424
Tack. God jul.
120
00:07:22,024 --> 00:07:23,024
Vänta lite.
121
00:07:26,224 --> 00:07:27,524
God jul.
122
00:07:30,424 --> 00:07:33,023
Jag såg provresultaten.
123
00:07:33,323 --> 00:07:35,023
Du var bäst av 23.
124
00:07:35,523 --> 00:07:38,923
Var vill du hamna? Ordningspolisen?
Internutredningen?
125
00:07:39,423 --> 00:07:40,923
Kriminalen, tänkte jag.
126
00:07:47,123 --> 00:07:48,623
Du är en född politiker.
127
00:07:48,923 --> 00:07:51,823
Du ser andras svagheter,
men är själv för blödig.
128
00:07:54,222 --> 00:07:55,322
Ni tar fel.
129
00:07:55,522 --> 00:07:59,022
Skulle du placera ut bevismaterial
hos en misstänkt...
130
00:07:59,522 --> 00:08:01,222
...du visste var skyldig?
131
00:08:01,622 --> 00:08:03,522
- Vi har redan diskuterat det här.
- Ja eller nej?
132
00:08:05,122 --> 00:08:08,822
Skulle du spöa upp en misstänkt
för att få honom att erkänna?
133
00:08:09,322 --> 00:08:12,022
Skulle du
skjuta en brottsling i ryggen...
134
00:08:12,422 --> 00:08:15,422
...för att advokaterna inte ska...
135
00:08:16,421 --> 00:08:17,821
För Guds skull...
136
00:08:18,121 --> 00:08:19,721
...bli då inte kriminalare.
137
00:08:20,021 --> 00:08:22,521
Håll dig till fall
där du slipper såna val.
138
00:08:23,321 --> 00:08:25,221
Ni menar säkert väl...
139
00:08:25,621 --> 00:08:29,121
...men jag behöver inte bli
precis som ni eller min far.
140
00:08:30,621 --> 00:08:32,521
Sluta med glasögonen, åtminstone.
141
00:08:32,821 --> 00:08:35,421
Det finns ingen krimare som har det.
142
00:08:44,620 --> 00:08:46,620
Hoppas att ni är här om jag blir rånad.
143
00:08:52,820 --> 00:08:53,920
Hej, Nick.
144
00:08:54,120 --> 00:08:55,520
Jag vill ha en leverans.
145
00:08:55,820 --> 00:08:58,320
En låda vardera av gin, rom och whisky.
146
00:08:58,620 --> 00:09:01,019
Vilken brakfest, Lynn.
147
00:09:20,119 --> 00:09:21,118
God jul.
148
00:09:23,118 --> 00:09:24,918
God jul själv, konstapeln.
149
00:09:27,718 --> 00:09:28,718
Märks det så väl?
150
00:09:29,618 --> 00:09:31,818
Det står stämplat i pannan.
151
00:09:32,918 --> 00:09:33,918
Var så god.
152
00:10:07,116 --> 00:10:08,816
Hör efter vad han vill.
153
00:10:14,016 --> 00:10:15,916
Ta och stick, va!
154
00:10:23,316 --> 00:10:25,416
Ner med huvudet!
155
00:10:25,716 --> 00:10:27,415
Jag har licens för den.
156
00:10:31,815 --> 00:10:34,415
Ta det piano.
Jag har själv varit snut.
157
00:10:34,815 --> 00:10:36,715
Leland Meeks. Helt okänd för mig...
158
00:10:37,315 --> 00:10:38,615
Jag kallas Buzz.
159
00:10:39,715 --> 00:10:42,915
Jag skiter i vad du kallas.
Ner med skallen.
160
00:10:43,315 --> 00:10:45,015
Och stanna där... Buzz.
161
00:10:48,115 --> 00:10:49,314
Allt väl?
162
00:10:49,814 --> 00:10:50,714
Hon mår bra.
163
00:10:51,214 --> 00:10:52,514
Jag frågade inte er.
164
00:10:54,614 --> 00:10:55,614
Har nån slagit er?
165
00:10:55,914 --> 00:10:57,714
Det är inte som ni tror.
166
00:11:01,314 --> 00:11:02,214
Vad hände, då?
167
00:11:02,614 --> 00:11:04,914
Ni misstar er.
Det är ingen fara.
168
00:11:06,614 --> 00:11:08,614
Skönt att veta att ni bryr er.
169
00:11:17,813 --> 00:11:18,713
Kör försiktigt.
170
00:11:20,713 --> 00:11:21,713
Vad händer?
171
00:11:25,913 --> 00:11:26,913
Känner du honom?
172
00:11:27,213 --> 00:11:29,013
Jag har sett honom.
173
00:11:31,013 --> 00:11:32,412
Gammal snut.
174
00:11:39,312 --> 00:11:42,112
De sitter där i mörkret
och diggar julgranen.
175
00:11:42,512 --> 00:11:44,312
Ställ kameran där.
176
00:11:44,612 --> 00:11:48,712
Jag stannar här, så får du med
filmpremiären i bakgrunden.
177
00:11:49,212 --> 00:11:51,912
Härligt. "Marijuanatillslaget
på filmpremiären".
178
00:11:52,312 --> 00:11:55,111
Jag vill inte ha Ijuset i ögonen.
179
00:11:55,611 --> 00:11:58,011
Lita på mig.
180
00:11:58,411 --> 00:12:00,511
Kom nu.
Ducka.
181
00:12:04,511 --> 00:12:05,411
Tänd dem.
182
00:12:10,011 --> 00:12:11,211
Polisen!
183
00:12:12,211 --> 00:12:13,311
Herregud!
184
00:12:13,511 --> 00:12:15,710
Kom nu. Nu går vi.
185
00:12:16,110 --> 00:12:17,210
Min familj kommer i morgon.
186
00:12:17,510 --> 00:12:20,610
- Fin julklapp de får.
- Hej Tammy! Hej Matt!
187
00:12:21,010 --> 00:12:21,910
Hit bort.
188
00:12:22,310 --> 00:12:24,110
- Snurra runt.
- Vänta. Okej.
189
00:12:25,310 --> 00:12:29,210
- Marijuanatillslaget på filmpremiären!
- Ta med dem. Jag samlar in bevis.
190
00:12:37,809 --> 00:12:40,509
Fleur-de-Lis
Allt ni begär
191
00:12:41,709 --> 00:12:44,109
"Det är julafton i änglarnas stad...
192
00:12:45,109 --> 00:12:47,409
"...och medan hyggligt folk sover...
193
00:12:47,809 --> 00:12:49,309
"...är knarkarna
på jakt efter marijuana...
194
00:12:50,409 --> 00:12:53,609
"...ovetande om
att någon kommer att hindra dem:
195
00:12:54,909 --> 00:12:57,409
"Den kände brottsbekämparen
Jack Vincennes...
196
00:12:57,809 --> 00:13:01,808
...marijuanamissbrukarnas
och knarkslavarnas plågoris. "
197
00:13:02,808 --> 00:13:03,608
Gillar du det?
198
00:13:06,508 --> 00:13:07,608
Ja. Väldigt subtilt.
199
00:13:09,208 --> 00:13:10,108
Varför är ni så sena?
200
00:13:10,308 --> 00:13:13,208
Kompisen hjälpte en dam i nöd.
201
00:13:13,708 --> 00:13:15,608
Han kan inte prioritera.
202
00:13:16,308 --> 00:13:18,108
Är du i farten igen?
203
00:13:19,808 --> 00:13:23,407
Hollywood Jack,
vad för dig till vår enkla station?
204
00:13:23,907 --> 00:13:25,407
Vad gör du här?
205
00:13:25,807 --> 00:13:27,607
Garanterar gatufriden, vet ni väl.
206
00:13:28,007 --> 00:13:30,307
Skaffa dem kläder
och bura sen in dem.
207
00:13:30,707 --> 00:13:33,107
- Festen är en trappa upp.
- Jag kommer.
208
00:13:39,507 --> 00:13:40,407
Vad ska jag med den till?
209
00:13:40,707 --> 00:13:43,106
Du är vakthavande i kväll, va?
210
00:13:43,406 --> 00:13:44,206
Ja. Och?
211
00:13:44,506 --> 00:13:46,006
En dusör från Hysch-hysch.
212
00:13:46,406 --> 00:13:48,006
Köp dig ett par nya loafers.
213
00:13:48,306 --> 00:13:50,706
Nej tack. Behåll dina mutpengar.
214
00:13:51,506 --> 00:13:52,606
Jag vill inte ha dem.
215
00:14:00,906 --> 00:14:02,206
Vad är det här?
216
00:14:02,606 --> 00:14:03,606
Sex mexare...
217
00:14:03,906 --> 00:14:07,105
...som överföll Brown och Helenowski.
218
00:14:07,605 --> 00:14:10,305
Helenowski förlorade massor av blod
och Brown ligger i koma.
219
00:14:10,605 --> 00:14:12,305
De fick bara lite blåmärken.
220
00:14:12,605 --> 00:14:13,705
Inte vad jag hörde.
221
00:14:13,905 --> 00:14:15,105
Lås in dem.
222
00:14:15,505 --> 00:14:20,105
Du, Stens... Hörde ni vad tacoböjarna
gjorde med Helenowski och Brown?
223
00:14:21,605 --> 00:14:25,905
Helenowski blev av med ett öga,
och Brown får sista smörjelsen.
224
00:14:27,904 --> 00:14:30,904
De får en fröjdefull jul.
225
00:14:31,404 --> 00:14:32,204
Grabbar!
226
00:14:32,504 --> 00:14:33,404
Grabbar...
227
00:14:34,004 --> 00:14:35,504
...mexikanerna är här.
228
00:14:37,004 --> 00:14:38,204
En trappa ner.
229
00:14:40,604 --> 00:14:43,204
- Kom igen!
- Vi ger dem en omgång!
230
00:14:46,304 --> 00:14:47,904
Festen är en trappa upp.
231
00:14:49,803 --> 00:14:51,303
Lägg er inte i.
232
00:14:52,403 --> 00:14:53,403
Hör ni!
233
00:14:53,803 --> 00:14:54,903
Har ni inget jobb som väntar?
234
00:14:55,103 --> 00:14:56,203
Gå tillbaka till festen.
235
00:14:57,603 --> 00:15:00,603
- Det är jul. Kan ni inte hjälpa mig?
- Undan!
236
00:15:01,103 --> 00:15:03,203
Jag har bara några frågor kvar.
237
00:15:03,603 --> 00:15:05,003
Ni behövs inte här.
238
00:15:09,003 --> 00:15:12,302
Koppla din kollega
innan han tar livet av nån.
239
00:15:15,502 --> 00:15:17,502
Lär honom en läxa!
240
00:15:18,802 --> 00:15:20,702
Här får du för våra kolleger, Poncho!
241
00:15:23,702 --> 00:15:24,502
Släpp fram mig!
242
00:15:26,502 --> 00:15:27,802
Han har inte gjort nåt!
243
00:15:28,102 --> 00:15:29,802
Vad glor du på?
244
00:15:31,402 --> 00:15:33,901
- Säg åt honom att hålla käften!
- Undan!
245
00:15:34,401 --> 00:15:35,301
Du är galen!
246
00:15:37,801 --> 00:15:38,701
Stens!
247
00:15:41,401 --> 00:15:43,201
- Hör du mig?
- Stoppa honom inte!
248
00:15:43,601 --> 00:15:45,101
- Knulla din morsa!
- Tillbaka!
249
00:15:45,701 --> 00:15:47,001
Och knulla din morsa!
250
00:15:47,401 --> 00:15:48,301
För helvete!
251
00:15:51,901 --> 00:15:53,301
Sluta! Det är en order!
252
00:16:02,400 --> 00:16:03,900
Jag anmäler er, hela bunten!
253
00:16:24,099 --> 00:16:25,299
"Blodig jul".
254
00:16:25,799 --> 00:16:27,599
Pressen älskar rubriker.
255
00:16:29,199 --> 00:16:31,899
Det här stannar inte hos
disciplinnämnden.
256
00:16:32,199 --> 00:16:36,199
Åtalsjuryn sammanträder.
Det kan bli åtal av det här.
257
00:16:36,699 --> 00:16:37,998
Kommer ni att vittna?
258
00:16:38,398 --> 00:16:39,298
Nej.
259
00:16:42,298 --> 00:16:43,398
Chefsåklagare Loew?
260
00:16:44,698 --> 00:16:47,998
Ni och Stensland kom med spriten.
261
00:16:48,698 --> 00:16:50,298
Stensland var redan berusad.
262
00:16:51,398 --> 00:16:55,898
Ni inser väl att om ni vittnar,
slipper ni lindrigare undan.
263
00:16:56,998 --> 00:16:59,297
Jag tänker inte vittna mot någon.
264
00:16:59,897 --> 00:17:01,897
Han är en skamfläck.
265
00:17:02,297 --> 00:17:05,797
Brickan och tjänstevapnet.
Ni är avstängd.
266
00:17:07,597 --> 00:17:08,597
Utgå.
267
00:17:26,796 --> 00:17:30,596
Vi behöver poliser som vittnen
för att minimera skadeverkningarna.
268
00:17:31,096 --> 00:17:34,096
Rättvisa måste skipas.
Självfallet kommer jag att vittna.
269
00:17:37,396 --> 00:17:40,296
De andra har inte den inställningen.
270
00:17:40,596 --> 00:17:43,095
De förväxlar kåranda med heder.
271
00:17:43,695 --> 00:17:46,195
Det stämmer inte riktigt...
272
00:17:46,895 --> 00:17:48,595
...med den nya image
vi försöker skapa.
273
00:17:48,895 --> 00:17:51,695
Välkommen till Los Angeles,
framtidens stad.
274
00:17:52,095 --> 00:17:54,595
- Får jag komma med ett förslag?
- Naturligtvis.
275
00:17:54,995 --> 00:17:58,995
Allmänheten förväntar sig
att vi sopar det här under mattan.
276
00:17:59,995 --> 00:18:01,095
Gör inte det.
277
00:18:01,695 --> 00:18:04,394
Lägg skulden på nån
som har pensionen inom räckhåll.
278
00:18:04,794 --> 00:18:06,294
Tvinga dem att sluta.
279
00:18:07,894 --> 00:18:09,694
Men nån måste offras.
280
00:18:09,994 --> 00:18:14,894
Så åtala och döm Richard Stensland
och Bud White.
281
00:18:15,594 --> 00:18:17,194
Se till att de får fängelse.
282
00:18:17,594 --> 00:18:18,994
Det blir ett tydligt budskap.
283
00:18:19,794 --> 00:18:24,494
Los Angeles-polisen accepterar inte
poliser som sätter sig över lagen.
284
00:18:25,794 --> 00:18:28,593
Dick Stensland är en skam för kåren.
285
00:18:28,893 --> 00:18:32,693
Han har fått anmärkningar
av alla befäl.
286
00:18:33,193 --> 00:18:35,093
Men Bud White är en tillgång.
287
00:18:35,493 --> 00:18:36,993
White är ett råskinn.
288
00:18:39,193 --> 00:18:42,993
Han kan svara "ja"
på de frågor jag ställde till dig.
289
00:18:43,793 --> 00:18:46,593
Polisen och allmänheten
behöver goda förebilder.
290
00:18:46,893 --> 00:18:49,792
Rättframma män som väcker
allmänhetens beundran.
291
00:18:51,692 --> 00:18:52,392
Polisassistenten...
292
00:18:53,192 --> 00:18:54,692
...jag befordrar er...
293
00:18:55,092 --> 00:18:56,492
...till inspektör.
294
00:18:56,692 --> 00:18:59,492
- Med omedelbar verkan.
- Kriminalinspektör.
295
00:19:01,892 --> 00:19:03,492
Du är 30 år, Ed.
296
00:19:03,892 --> 00:19:07,292
Din far blev inte inspektör
förrän han var 33.
297
00:19:07,792 --> 00:19:11,491
Jag vet. Men när han blev inspektör
var det som kriminalare.
298
00:19:11,891 --> 00:19:13,991
Innan vi börjar fira segern...
299
00:19:14,491 --> 00:19:16,991
...skulle vi behöva ett vittne.
300
00:19:17,591 --> 00:19:20,891
Det blir inte lätt.
Grabbarna hatar tjallare.
301
00:19:21,191 --> 00:19:22,691
Jack Vincennes.
302
00:19:23,191 --> 00:19:25,291
Han slog en av mexikanerna
och såg allting.
303
00:19:25,991 --> 00:19:29,591
En veteran som Vincennes
kanske tar på sig skulden...
304
00:19:30,291 --> 00:19:32,390
...men han tjallar inte
på en kollega.
305
00:19:33,190 --> 00:19:35,890
Jack är teknisk rådgivare
åt Lagens Väktare.
306
00:19:36,290 --> 00:19:37,690
Det är det han lever för.
307
00:19:37,990 --> 00:19:39,590
Där har ni hållhaken.
308
00:19:43,190 --> 00:19:45,290
Jag vill att du ser på, Ed.
309
00:19:49,090 --> 00:19:50,590
Kalla in assistent Vincennes.
310
00:19:51,490 --> 00:19:52,790
Skärpt grabb.
311
00:19:53,090 --> 00:19:54,889
Du kanske vinner på det här...
312
00:19:55,489 --> 00:19:57,989
...men tåI du dina kollegers förakt?
313
00:19:58,889 --> 00:20:00,189
Ja, det gör jag.
314
00:20:02,289 --> 00:20:03,189
Då så.
315
00:20:09,489 --> 00:20:11,689
Vi ska gå rakt på sak.
316
00:20:12,389 --> 00:20:16,288
Vi har nio vittnen till att
ni misshandlade Ezekiel Garcia.
317
00:20:16,688 --> 00:20:21,788
Men vi har ett vittne som säger
att ni bara värjde er.
318
00:20:22,288 --> 00:20:23,288
Och?
319
00:20:23,888 --> 00:20:25,888
Ni vittnar mot tre poliser...
320
00:20:26,288 --> 00:20:30,788
...som har uppnått pensionsåIdern
men inte mot någon av de andra.
321
00:20:31,388 --> 00:20:33,288
Nej tack. Jag är ingen tjallare.
322
00:20:33,588 --> 00:20:36,887
Ni får ett symboliskt straff,
en kort avstängning...
323
00:20:37,287 --> 00:20:40,387
...och förflyttning
till sedlighetsroteln.
324
00:20:40,987 --> 00:20:43,587
Efter en period där
är ni tillbaka i serien.
325
00:20:48,687 --> 00:20:49,587
Serien?
326
00:20:50,287 --> 00:20:51,887
Lagens Väktare.
327
00:20:53,487 --> 00:20:56,187
Ni måste ligga lågt ett tag.
328
00:20:58,786 --> 00:21:02,786
Du har väl aldrig gjort nåt dumt.
Börja inte med det nu.
329
00:21:03,586 --> 00:21:04,786
Okej, då.
330
00:21:08,786 --> 00:21:10,086
Åtalsjuryn får höra...
331
00:21:10,486 --> 00:21:12,486
...ert vittnesmåI i morgon.
332
00:21:23,985 --> 00:21:25,885
Så här blir det...
333
00:21:26,385 --> 00:21:28,085
...kriminalinspektören.
334
00:21:29,885 --> 00:21:32,285
Kör över dem i morgon.
335
00:21:32,685 --> 00:21:35,285
Sätt på dig en elegant kostym
och kör över dem.
336
00:21:36,385 --> 00:21:37,385
Och Ed...
337
00:21:37,685 --> 00:21:39,185
...fimpa glasögonen.
338
00:21:49,684 --> 00:21:52,284
Så det är du som är vittnet!
339
00:21:52,684 --> 00:21:56,084
Det borde jag ha fattat.
Vad får du för köttben?
340
00:21:56,684 --> 00:21:57,584
Köttben?
341
00:21:58,084 --> 00:21:59,684
Vad mutar han dig med, alltså?
342
00:22:00,084 --> 00:22:03,184
Mutor är din specialitet.
Jag gör bara min plikt.
343
00:22:03,584 --> 00:22:06,983
Kom inte och påstå
att du inte tjänar på det.
344
00:22:07,383 --> 00:22:10,383
Du blir befordrad
så att du slipper kreti och pleti...
345
00:22:10,783 --> 00:22:12,383
...som hatar tjallare.
346
00:22:12,883 --> 00:22:15,383
Blir du kriminalare
får du passa dig.
347
00:22:15,983 --> 00:22:19,983
Folk kommer att få sparken,
och du ska jobba med deras kolleger.
348
00:22:20,383 --> 00:22:21,183
Du, då?
349
00:22:22,083 --> 00:22:25,982
Jag tjallar på tre veteraner
som åker och fiskar på vischan sen.
350
00:22:26,482 --> 00:22:28,382
Jämfört med dig är jag oskyldig...
351
00:22:28,682 --> 00:22:29,782
...och smart.
352
00:22:30,282 --> 00:22:32,582
Edmund J. Exley.
353
00:22:35,082 --> 00:22:35,882
Kom ihåg...
354
00:22:36,182 --> 00:22:39,682
...Bud White lär hämnas,
om det så blir det sista han gör.
355
00:22:43,582 --> 00:22:45,082
Vad vill ni?
356
00:22:46,382 --> 00:22:47,482
Säg Dudley.
357
00:22:48,181 --> 00:22:49,781
Dudley...
358
00:22:50,381 --> 00:22:51,181
...vad vill du?
359
00:22:52,581 --> 00:22:55,981
Jag beundrar
din vägran att vittna...
360
00:22:56,581 --> 00:22:58,481
...och din lojalitet
mot din partner.
361
00:22:59,081 --> 00:23:00,681
Jag beundrar dig som polis...
362
00:23:00,881 --> 00:23:05,181
...särskilt ditt sätt att
använda våId när det är befogat.
363
00:23:05,681 --> 00:23:08,781
Jag är imponerad
av din jakt på hustrumisshandlare.
364
00:23:10,080 --> 00:23:11,180
Hatar du dem?
365
00:23:13,880 --> 00:23:14,980
Vad vill du?
366
00:23:19,480 --> 00:23:20,880
De är dina.
367
00:23:22,280 --> 00:23:23,080
Ta dem.
368
00:23:26,880 --> 00:23:28,280
Slipper jag åtal?
369
00:23:28,580 --> 00:23:30,980
- Vittnena tog tillbaka sina vittnesmåI.
- Varför?
370
00:23:31,280 --> 00:23:32,579
De har ändrat sig.
371
00:23:32,779 --> 00:23:33,579
Stensland, då?
372
00:23:34,079 --> 00:23:35,579
Han har gjort sitt.
373
00:23:35,979 --> 00:23:37,979
Han blir syndabocken.
374
00:23:38,379 --> 00:23:40,179
Ett år ifrån pensionen.
375
00:23:43,379 --> 00:23:46,379
- Exley?
- Han fick det han ville.
376
00:23:46,779 --> 00:23:49,979
Som politiker överträffar han
till och med mig.
377
00:23:50,979 --> 00:23:53,678
Avdelningen behöver smarta män
som Exley...
378
00:23:54,278 --> 00:23:55,578
...och handlingskraftiga män...
379
00:23:56,378 --> 00:23:57,478
...som du.
380
00:23:58,978 --> 00:24:02,778
Jag behöver dig för ett uppdrag
som polischefen har godkänt.
381
00:24:03,278 --> 00:24:05,578
En uppgift få klarar...
382
00:24:05,978 --> 00:24:07,278
...men som du är som skapt för.
383
00:24:08,178 --> 00:24:10,678
Du ska jobba åt mordroteln
på stadshuset.
384
00:24:10,978 --> 00:24:12,078
Mordroteln?
385
00:24:13,178 --> 00:24:14,578
Med utredningar?
386
00:24:15,777 --> 00:24:18,277
Du har andra talanger.
387
00:24:18,977 --> 00:24:20,477
Det krävs råstyrka.
388
00:24:21,777 --> 00:24:25,777
Du gör som jag säger utan att fråga.
Har du bilden klar för dig?
389
00:24:27,277 --> 00:24:28,777
I Technicolor.
390
00:24:31,577 --> 00:24:34,477
Det här är Tony Broncatto
och Anthony Trombino...
391
00:24:34,877 --> 00:24:38,176
...två småbossar på väg uppåt
i Mickey Cohens gebit.
392
00:24:38,576 --> 00:24:41,276
Med den pimpinette gentlemannen
inburad...
393
00:24:42,176 --> 00:24:44,876
...vem vet hur långt de kan gå?
Det finns inga gränser.
394
00:24:51,876 --> 00:24:52,576
Eller?
395
00:25:00,375 --> 00:25:03,475
TVÅ AV MICKEY COHENS MÄN MÖRDADE
396
00:25:05,775 --> 00:25:09,975
"Det här är Deuce Perkins,
Mickey Cohens narkotikaboss.
397
00:25:10,475 --> 00:25:11,775
"Kan det vara hans verk?
398
00:25:12,675 --> 00:25:15,275
"Befäster han sin ställning?
399
00:25:21,574 --> 00:25:23,174
"Knappast.
400
00:25:28,774 --> 00:25:30,174
"En sak är klar:
401
00:25:30,574 --> 00:25:33,574
Några tandemtorpeder
släcker lyset för Mickeys bossar. "
402
00:25:39,874 --> 00:25:42,673
COHENS KNARKBOSS
MÖRDAD I SITT HEM
403
00:25:43,173 --> 00:25:44,173
VÅG AV GÄNGMORD
404
00:25:44,473 --> 00:25:46,773
Det ryktas
att Los Angeles-polisen...
405
00:25:47,173 --> 00:25:51,773
"... har en plan för att avskräcka
utsocknes kriminella element...
406
00:25:52,373 --> 00:25:55,473
"... från att fylla
tomrummet efter Mickey.
407
00:25:55,773 --> 00:25:58,573
"När jag vet mer, kära läsare,
vet även ni det.
408
00:25:58,973 --> 00:26:01,473
"Utanför protokollet,
oss emellan...
409
00:26:02,073 --> 00:26:03,473
"... och under stort...
410
00:26:03,773 --> 00:26:05,472
...hysch-hysch. "
411
00:26:06,772 --> 00:26:10,572
Efter Mickey har Los Angeles
sluppit maffian.
412
00:26:11,072 --> 00:26:12,672
Så vill vi ha det.
413
00:26:14,072 --> 00:26:16,972
Ni ingår i maffian i Cleveland...
414
00:26:17,372 --> 00:26:21,072
...och behöver omskolas
i samhällsansvar.
415
00:26:23,572 --> 00:26:25,272
Jag hör rykten.
416
00:26:25,672 --> 00:26:27,471
Som de där mördarteamen.
417
00:26:27,771 --> 00:26:29,771
De knäpper Cohens småbossar.
418
00:26:30,071 --> 00:26:31,571
Vad vill ni, egentligen?
419
00:26:32,471 --> 00:26:34,171
Att du åker hem.
420
00:26:38,871 --> 00:26:40,471
Bilderbokssnusk...
421
00:26:40,771 --> 00:26:44,271
Vi har hittat såna här
på flera brottsplatser.
422
00:26:44,671 --> 00:26:47,570
Kvaliteten varierar från urusel...
423
00:26:48,970 --> 00:26:49,770
...till högklassig.
424
00:26:50,670 --> 00:26:52,570
Har ni sett vem som är tillbaka?
425
00:26:53,570 --> 00:26:55,470
Vilken ära, Jack.
426
00:26:55,870 --> 00:26:59,070
Se där.
"1953 års stora kåtslag".
427
00:26:59,570 --> 00:27:01,570
Vill du hellre jobba nån annanstans?
428
00:27:02,370 --> 00:27:05,270
Ja, på knarkroteln.
Leta efter Cohens heroin.
429
00:27:05,770 --> 00:27:09,669
Hittar du 11 kilo heroin
lär du få rubriker.
430
00:27:10,069 --> 00:27:12,969
Det borde du ha tänkt på
innan den blodiga julen.
431
00:27:14,269 --> 00:27:17,769
Ro iland en stor utredning
så kommer du härifrån.
432
00:27:19,569 --> 00:27:20,869
Utgå, mina herrar.
433
00:27:29,169 --> 00:27:30,969
Ta reda på fakta, Jack.
434
00:27:31,368 --> 00:27:33,068
Bara fakta.
435
00:27:40,768 --> 00:27:41,968
Allt ni begär.
436
00:27:42,468 --> 00:27:44,968
Jag vill ha en leverans.
437
00:27:45,468 --> 00:27:46,368
Jag känner visst inte er.
438
00:27:47,068 --> 00:27:51,268
Jag fick numret av en bekant
och ville bara höra om...
439
00:27:52,568 --> 00:27:56,267
Kan du ta gaturegistret
och kolla ett telefonnummer?
440
00:27:56,867 --> 00:27:58,567
Crestview 2239.
441
00:28:05,967 --> 00:28:08,067
Hysch-hysch.
Utanför protokollet, oss emellan...
442
00:28:08,667 --> 00:28:10,167
Det är Vincennes.
443
00:28:10,567 --> 00:28:13,667
Är du tillbaka på knarkroteln?
Jag behöver material.
444
00:28:14,267 --> 00:28:16,066
Jag har en sak på sedlighetsroteln.
445
00:28:16,566 --> 00:28:17,866
Nåt saftigt?
446
00:28:18,166 --> 00:28:20,266
Porr. Förstklassiga varor.
447
00:28:20,666 --> 00:28:23,466
Vad vet du om Fleur-de-Lis?
"Allt ni begär".
448
00:28:24,066 --> 00:28:25,466
Inte ett jota.
449
00:28:25,866 --> 00:28:29,166
Hit med knarkskvaller
så jag kan fylla ett nummer.
450
00:28:29,766 --> 00:28:33,366
Svarta jazzmusiker och filmstjärnor.
Vad sägs om det?
451
00:28:33,866 --> 00:28:35,166
Vi hörs.
452
00:28:35,566 --> 00:28:37,765
- Fick du fram nåt?
- Numret finns inte.
453
00:28:38,365 --> 00:28:39,265
Tack, Ginger.
454
00:28:41,265 --> 00:28:42,365
Tjuvkopplat, alltså.
455
00:28:51,665 --> 00:28:52,665
Simma lugnt.
456
00:28:53,165 --> 00:28:54,365
Osis, Stens.
457
00:28:54,765 --> 00:28:56,665
Det blir tomt efter dig.
458
00:28:57,065 --> 00:28:58,564
Jäkla orättvist.
459
00:29:02,164 --> 00:29:03,764
Här kommer tjallaren.
460
00:29:15,164 --> 00:29:16,564
Jag beklagar.
461
00:29:33,663 --> 00:29:35,363
Håll dig i skinnet.
462
00:29:38,063 --> 00:29:40,063
Kom, så bjuder jag på ett glas.
463
00:29:40,463 --> 00:29:42,362
En annan gång.
Jag har en träff.
464
00:29:44,562 --> 00:29:46,662
Vad grep du henne för?
465
00:29:47,262 --> 00:29:48,462
Det är konfidentiellt.
466
00:29:48,862 --> 00:29:53,462
Precis som den där tidskriften
Vincennes hjälper. Hysch-hysch.
467
00:29:54,962 --> 00:29:56,562
Vi ses längre fram.
468
00:29:57,362 --> 00:29:59,062
Då ska vi göra stan.
Jag bjuder.
469
00:29:59,562 --> 00:30:02,362
Jaså? Jag tar med mig plånboken
utifall att.
470
00:30:06,961 --> 00:30:08,861
- Vi ses.
- Vänta.
471
00:30:09,861 --> 00:30:11,161
Jag ska också gå.
472
00:30:20,061 --> 00:30:22,361
Vem försöker den där stroppen
imponera på?
473
00:30:23,661 --> 00:30:24,661
Det undrar jag med.
474
00:30:25,061 --> 00:30:27,160
Han har planerat sin karriär.
475
00:30:31,660 --> 00:30:33,760
Assistent Williams? Svara, tack.
476
00:30:35,160 --> 00:30:36,660
Assistent Williams?
477
00:30:40,060 --> 00:30:42,660
Finns det någon på mordroteln?
478
00:30:43,960 --> 00:30:45,360
Någon där?
479
00:30:47,859 --> 00:30:48,759
Inspektör Exley.
480
00:30:49,059 --> 00:30:50,959
Vi har ett mord.
481
00:30:51,359 --> 00:30:54,059
- På Nite Owl.
- Jag tar det.
482
00:30:54,459 --> 00:30:55,459
Det är mitt!
483
00:31:07,259 --> 00:31:09,758
Det är minst en död.
Jag skulle ta en kopp kaffe.
484
00:31:10,258 --> 00:31:12,858
Släpp inte in nån. Förstått?
485
00:32:49,254 --> 00:32:52,854
Spärra av gatan åt båda hållen.
Se till så att bilarna...
486
00:32:53,554 --> 00:32:55,354
Det här är mitt fall.
487
00:32:56,154 --> 00:32:58,154
Du vill inte ha det,
och du får det inte.
488
00:32:58,553 --> 00:32:59,453
Jag tog det.
489
00:32:59,853 --> 00:33:00,853
Det är mitt.
490
00:33:02,053 --> 00:33:03,753
Du får hjälpa till.
491
00:33:04,153 --> 00:33:05,653
Se hit.
492
00:33:10,153 --> 00:33:14,353
Kocken verkar ha dragit pistol först.
De andra mördades på toaletten.
493
00:33:20,552 --> 00:33:23,852
Vi har hittat sammanlagt 15 tomhylsor
till ett Remington hagelgevär.
494
00:33:24,452 --> 00:33:28,252
De var nog tre
med varsitt femskottsmagasin.
495
00:33:28,852 --> 00:33:31,552
Vi har identifierat ett av offren.
496
00:33:32,352 --> 00:33:33,452
Dick Stensland.
497
00:33:36,352 --> 00:33:38,652
Först trodde jag
att det var Rita Hayworth.
498
00:33:39,152 --> 00:33:40,352
Ja, jag med.
499
00:33:50,251 --> 00:33:52,151
Väl drastiskt
för att slippa finkan...
500
00:34:03,051 --> 00:34:04,250
Hur gick det till?
501
00:34:04,850 --> 00:34:07,150
Tre män rånade ett kafé.
502
00:34:07,750 --> 00:34:10,350
Killen i kassan drog vapen,
så de sköt honom.
503
00:34:11,050 --> 00:34:12,550
Sen sköt de alla andra.
504
00:34:15,750 --> 00:34:18,450
Vi kan börja med identifieringen.
505
00:34:24,250 --> 00:34:25,949
Är det här er dotter?
506
00:34:26,849 --> 00:34:28,349
Jag vet inte.
507
00:34:29,349 --> 00:34:31,749
Vi förstår att det känns svårt.
Det är ingen brådska.
508
00:34:33,749 --> 00:34:34,949
Det ser ut som Susan...
509
00:34:36,149 --> 00:34:38,849
...men hon var blond,
inte rödhårig.
510
00:34:39,349 --> 00:34:40,949
När träffade ni henne senast?
511
00:34:41,649 --> 00:34:43,449
Strax före jul.
512
00:34:44,249 --> 00:34:46,949
Vi blev osams.
Jag gillade inte hennes pojkvän.
513
00:34:47,748 --> 00:34:48,848
Mrs Lefferts...
514
00:34:49,348 --> 00:34:51,548
...har hon några kännetecken?
515
00:34:52,848 --> 00:34:55,448
Ni misstar er.
Det är ingen fara.
516
00:34:56,648 --> 00:34:59,548
Hon har ett födelsemärke på höften.
517
00:35:05,548 --> 00:35:06,848
Det är hon.
518
00:35:07,748 --> 00:35:09,747
Mitt barn!
519
00:35:13,147 --> 00:35:14,747
Jag beklagar.
520
00:35:16,147 --> 00:35:18,347
Vem håller i det här fallet?
521
00:35:18,947 --> 00:35:20,347
Smith och jag. Hurså?
522
00:35:23,047 --> 00:35:24,247
"Massakern på Nite Owl. "
523
00:35:24,747 --> 00:35:26,247
En aning överdrivet...
524
00:35:26,747 --> 00:35:30,747
...men det här är ett avskyvärt brott
som måste få en snar upplösning.
525
00:35:31,446 --> 00:35:32,246
Sex döda.
526
00:35:32,646 --> 00:35:35,046
En av dem kom från våra egna led.
Dick Stensland.
527
00:35:35,646 --> 00:35:39,546
Han var stamkund där och befann sig
på fel plats vid fel tidpunkt.
528
00:35:40,246 --> 00:35:41,846
Rån är det troliga motivet.
529
00:35:42,246 --> 00:35:46,546
Kassan öppnades med gummihandskar...
530
00:35:47,146 --> 00:35:50,546
...och allt pekar på tre förövare.
Vi har ett viktigt spår.
531
00:35:51,346 --> 00:35:53,045
Tre unga negrer...
532
00:35:53,545 --> 00:35:56,845
...sågs skjuta med hagelgevär i går,
i Griffith Park.
533
00:35:57,245 --> 00:36:01,045
Enligt parkvakten
körde de en rödbrun Mercury...
534
00:36:01,645 --> 00:36:02,745
...årsmodell 1948-50.
535
00:36:03,445 --> 00:36:06,845
Efter dörrknackning i området
träffade vi en tidningsförsäljare...
536
00:36:07,345 --> 00:36:10,745
...som såg en rödbrun Mercury
utanför Nite Owl klockan 1.
537
00:36:11,545 --> 00:36:14,944
Bilregistret har tagit fram
en lista över Mercury-kupéer.
538
00:36:16,444 --> 00:36:20,644
48 team om vardera två män
tar tre namn var.
539
00:36:21,644 --> 00:36:24,044
Förhören leds av Exley.
540
00:36:27,744 --> 00:36:29,044
Det räcker!
541
00:36:32,444 --> 00:36:35,744
Nu vill jag att ni får tag i dem.
Alla medel är tillåtna.
542
00:36:37,243 --> 00:36:39,243
Los Angeles invånare kräver det.
543
00:36:40,043 --> 00:36:41,143
Utgå.
544
00:36:44,643 --> 00:36:46,543
Varför inte erbjuda skottpengar?
545
00:36:54,043 --> 00:36:56,943
- Ska vi åka?
- Åk, du. Jag har en sak att uträtta.
546
00:36:57,343 --> 00:36:59,042
Jag kan inte åka själv.
547
00:36:59,542 --> 00:37:00,842
Skicka nån annan.
548
00:37:01,942 --> 00:37:03,842
Jag har våra namn.
549
00:37:04,342 --> 00:37:07,142
Följer vi den här listan
har vi noll chans att gripa nån.
550
00:37:07,542 --> 00:37:11,442
Jag känner en kille som vet allt
som händer. Då får vi jämna odds.
551
00:37:12,542 --> 00:37:16,342
Vad tänker du göra? Samma sak
du hamnade i klistret för förra gången?
552
00:37:16,942 --> 00:37:18,142
Jag antar de oddsen.
553
00:37:22,441 --> 00:37:23,641
Vi sköter det här.
554
00:37:26,041 --> 00:37:28,441
Ni borde ta med er en fotograf.
555
00:37:33,641 --> 00:37:36,741
Jag behöver adressen
till en av dina kunder. Hon heter Lynn.
556
00:37:37,241 --> 00:37:38,841
- Är det allt jag har att gå på?
- Ja.
557
00:37:39,441 --> 00:37:41,640
Du vet vem jag menar.
558
00:37:42,240 --> 00:37:45,140
Här har du faktureringsadress
och leveransadress.
559
00:38:12,139 --> 00:38:13,739
Pierce Patchett?
560
00:38:15,039 --> 00:38:16,139
Det är jag.
561
00:38:18,239 --> 00:38:22,139
Samlar ni in pengar åt polisen?
Förra gången kom ni till kontoret.
562
00:38:22,839 --> 00:38:25,538
Gå till infarten, så pratar vi där.
563
00:38:36,838 --> 00:38:38,138
Vad kan jag hjälpa er med?
564
00:38:39,338 --> 00:38:42,738
- Var befann ni er i går kväll?
- Jag höll en fest.
565
00:38:44,638 --> 00:38:46,138
Berätta om Dick Stensland.
566
00:38:46,638 --> 00:38:48,537
Jag känner honom inte, mr...?
567
00:38:49,137 --> 00:38:50,337
Polisassistent White.
568
00:38:51,637 --> 00:38:52,637
Känner ni Sue Lefferts?
569
00:38:53,137 --> 00:38:55,237
Ni har ju sett oss ihop.
570
00:38:57,137 --> 00:38:58,637
Hur fick ni min adress?
571
00:38:59,537 --> 00:39:03,337
Genom Nick's Liquor. Det är hit
Lynn Brackens spriträkningar går.
572
00:39:03,937 --> 00:39:05,237
Naturligtvis.
573
00:39:08,337 --> 00:39:10,336
Sue Lefferts dog på Nite Owl.
574
00:39:11,136 --> 00:39:12,636
Jag utreder fallet.
575
00:39:14,936 --> 00:39:16,236
Är allt som det ska?
576
00:39:16,936 --> 00:39:18,636
Ja tack.
577
00:39:23,036 --> 00:39:25,336
Vad hände med den andre? Buzz?
578
00:39:25,836 --> 00:39:27,936
Meeks jobbar inte åt mig längre.
579
00:39:28,436 --> 00:39:30,635
Lefferts såg misshandlad ut på julafton.
580
00:39:31,135 --> 00:39:35,035
Hon fick en tennisracket i ansiktet.
Hon gillar... gillade...
581
00:39:35,635 --> 00:39:36,735
...att spela dubbel.
582
00:39:37,735 --> 00:39:40,435
Ni känner en kvinna som blev dödad
i ett massmord.
583
00:39:42,335 --> 00:39:45,635
- Vill ni diskutera saken på stationen?
- Är ni här i tjänsten?
584
00:39:46,635 --> 00:39:50,835
Jag har en känsla av
att ni tar det här personligt.
585
00:39:54,534 --> 00:39:55,834
Kör till, då.
586
00:39:56,934 --> 00:40:01,034
Intresserar ni er för brott som
hänger ihop med Nite Owl-morden?
587
00:40:01,434 --> 00:40:04,534
- Inte för tillfället.
- Då behöver ni inte anmäla dem?
588
00:40:07,234 --> 00:40:09,234
Varför hade Lefferts blåtiror?
589
00:40:09,834 --> 00:40:12,334
Jag behövde en Rita Hayworth
till min lilla studio.
590
00:40:12,734 --> 00:40:13,634
Er lilla studio?
591
00:40:14,134 --> 00:40:17,533
Jag har Gardner, Russell,
Monroe, Turner...
592
00:40:17,933 --> 00:40:20,033
Lynn Bracken är min Veronica Lake.
593
00:40:20,733 --> 00:40:22,933
Jag använder flickor
som ser ut som filmstjärnor.
594
00:40:23,433 --> 00:40:25,833
Ibland anlitar jag en plastikkirurg.
595
00:40:26,633 --> 00:40:28,833
Ni såg oss efter ingreppet.
596
00:40:29,833 --> 00:40:31,533
Det var därför mamman
inte kände igen henne.
597
00:40:33,133 --> 00:40:34,533
Herregud.
598
00:40:34,833 --> 00:40:36,732
Nej, Pierce Morehouse Patchett.
599
00:40:39,232 --> 00:40:42,532
Ett nöje att tala med er
men det är allt jag kan säga.
600
00:40:43,232 --> 00:40:45,132
Envisas ni,
måste jag anlita advokat.
601
00:40:46,432 --> 00:40:48,332
Vill ni ha Lynn Brackens adress?
602
00:40:48,832 --> 00:40:50,232
Den har jag redan.
603
00:40:51,732 --> 00:40:53,532
Ta reda på vem som dödade Susan...
604
00:40:54,332 --> 00:40:56,232
...så ska ni få en riklig belöning.
605
00:41:01,731 --> 00:41:02,531
Allt ni begär.
606
00:41:11,331 --> 00:41:12,731
Jag vet att du inte sover.
607
00:41:15,331 --> 00:41:17,031
Vad vill du?
608
00:41:17,531 --> 00:41:18,931
Jag vill ha mina pengar.
609
00:41:19,331 --> 00:41:21,430
Det var mina sista slantar.
610
00:41:21,930 --> 00:41:22,930
Nu med detsamma?
611
00:41:23,630 --> 00:41:25,830
Säg att vi vill vara i fred.
612
00:41:26,330 --> 00:41:28,430
Jag förstår. Visst.
613
00:41:30,130 --> 00:41:31,130
ÄIskling...
614
00:41:32,630 --> 00:41:33,730
...dåliga nyheter.
615
00:41:34,130 --> 00:41:35,030
Du måste gå.
616
00:41:35,530 --> 00:41:36,430
Gå?
617
00:41:37,030 --> 00:41:40,230
Det har inträffat en sak,
så du måste gå.
618
00:41:40,730 --> 00:41:42,329
Jag ska kompensera dig.
619
00:41:42,829 --> 00:41:45,129
Jag lovar. Ursäkta mig.
620
00:41:47,829 --> 00:41:49,129
Är det snuten?
621
00:41:53,929 --> 00:41:55,029
Miss Bracken...
622
00:41:55,329 --> 00:41:56,129
...polisassistent White.
623
00:41:56,629 --> 00:41:58,929
Jag väntade er, fast inte så snart.
624
00:41:59,429 --> 00:42:01,729
Pierce har berättat om Sue.
625
00:42:02,229 --> 00:42:05,028
Är allt som det ska?
Ska jag köra i väg honom?
626
00:42:05,628 --> 00:42:06,428
Stick.
627
00:42:09,028 --> 00:42:10,328
Kanske...
628
00:42:11,028 --> 00:42:12,328
...kanske inte.
629
00:42:12,828 --> 00:42:16,228
Polisen.
Stick, annars ringer jag efter din fru.
630
00:42:33,127 --> 00:42:34,427
- Polisassistenten.
- Kommunfullmäktige.
631
00:42:53,326 --> 00:42:56,426
- Nåt att dricka?
- En whisky, tack.
632
00:43:02,626 --> 00:43:05,926
Jag var bekant med Sue Lefferts,
men vi var inte vänner.
633
00:43:06,526 --> 00:43:07,726
Förstår ni?
634
00:43:08,226 --> 00:43:09,725
Sörjer ni henne?
635
00:43:11,725 --> 00:43:13,025
Självklart.
636
00:43:13,525 --> 00:43:15,225
Varför frågar ni så?
637
00:43:17,625 --> 00:43:19,625
Vet ni varför Pierce
stryker er medhårs?
638
00:43:20,125 --> 00:43:22,225
Reta mig inte.
639
00:43:22,725 --> 00:43:23,725
Vet ni?
640
00:43:24,325 --> 00:43:25,225
Ja, jag vet.
641
00:43:26,425 --> 00:43:27,925
Patchett har horor...
642
00:43:29,625 --> 00:43:31,324
...som är opererade
för att se ut som filmstjärnor.
643
00:43:31,824 --> 00:43:34,924
Och nåt lönsammare vid sidan om.
644
00:43:35,424 --> 00:43:37,024
Han vill inte ha nån uppmärksamhet.
645
00:43:37,524 --> 00:43:40,824
Det stämmer. Vi är själviska,
så därför samarbetar vi.
646
00:43:41,424 --> 00:43:44,024
Samarbeta, då.
Vad gjorde Susan Lefferts på Nite Owl?
647
00:43:44,624 --> 00:43:46,924
Jag vet inte.
Jag känner inte till stället.
648
00:43:47,424 --> 00:43:48,224
Hur träffade hon Patchett?
649
00:43:48,724 --> 00:43:50,124
Pierce träffar folk.
650
00:43:50,424 --> 00:43:54,123
Sue drömde om Hollywood,
och så slutade det så här.
651
00:43:54,923 --> 00:43:58,423
Tack vare Pierce får vi ändå en chans
att spela lite.
652
00:43:59,323 --> 00:44:01,423
Berätta om Pierce.
653
00:44:02,023 --> 00:44:03,823
Han vill att ni ska nämna pengar.
654
00:44:05,223 --> 00:44:08,123
- Vill ni ha ett råd, miss Bracken?
- Säg Lynn.
655
00:44:08,823 --> 00:44:09,923
Miss Bracken...
656
00:44:11,023 --> 00:44:13,223
...försök för fan inte muta mig...
657
00:44:13,723 --> 00:44:15,922
...för då får ni och Patchett
vada i skit.
658
00:44:17,122 --> 00:44:19,422
Jag minns er från julafton.
659
00:44:20,822 --> 00:44:23,822
Ni gillar att hjälpa kvinnor i nöd,
inte sant?
660
00:44:24,822 --> 00:44:26,322
Jag kanske är en nyfiken jävel.
661
00:44:26,922 --> 00:44:30,022
- Ni har ett vulgärt språk.
- Ni har ett vulgärt yrke.
662
00:44:30,522 --> 00:44:33,922
Ni har blod på skjortan.
Ingår det i jobbet?
663
00:44:34,222 --> 00:44:35,722
- Ja.
- Njuter ni av det?
664
00:44:36,221 --> 00:44:37,021
När de förtjänar det.
665
00:44:37,521 --> 00:44:38,821
Gjorde de det i dag?
666
00:44:40,721 --> 00:44:41,521
Jag vet inte.
667
00:44:41,921 --> 00:44:43,121
- Men ni gjorde det ändå.
- Ja.
668
00:44:44,121 --> 00:44:46,121
Som det halvdussin ni knullade i dag.
669
00:44:47,721 --> 00:44:49,521
Det var bara två, faktiskt.
670
00:44:52,221 --> 00:44:53,921
Ni är annorlunda, assistent White.
671
00:44:54,221 --> 00:44:58,420
Ni är den förste på fem år som
inte säger att jag är lik Veronica Lake.
672
00:44:59,020 --> 00:45:00,520
Ni är snyggare.
673
00:45:06,320 --> 00:45:07,220
Pierce Patchett?
674
00:45:09,020 --> 00:45:11,520
Han investerar åt oss.
675
00:45:12,120 --> 00:45:14,920
Vi får inte använda droger,
och han slår oss inte.
676
00:45:15,520 --> 00:45:19,120
Kan er polishjärna
förstå den motsägelsen?
677
00:45:21,619 --> 00:45:23,619
Han tvingade er att operera er.
678
00:45:24,119 --> 00:45:24,919
Nej.
679
00:45:25,619 --> 00:45:28,319
Jag är egentligen brunett,
men resten är jag.
680
00:45:30,419 --> 00:45:32,719
Det är allt som passar i tryck.
681
00:45:34,219 --> 00:45:36,019
Det var trevligt att träffas.
682
00:45:40,919 --> 00:45:43,018
- Jag skulle gärna träffa er igen.
- På en träff...
683
00:45:43,418 --> 00:45:44,518
...eller vill ni beställa tid?
684
00:45:46,718 --> 00:45:47,718
Jag vet inte.
685
00:45:48,118 --> 00:45:51,518
- För en träff måste jag få ert förnamn.
- Glöm det.
686
00:45:52,818 --> 00:45:54,118
Det var ett misstag.
687
00:46:14,917 --> 00:46:16,217
Leonard Bidwell?
688
00:46:17,617 --> 00:46:19,417
Kom ner så vi får snacka med dig.
689
00:46:21,617 --> 00:46:22,717
Hur har du det med vänstern?
690
00:46:23,417 --> 00:46:24,317
Hur så?
691
00:46:24,717 --> 00:46:26,116
Jag såg dig mot Kid Gavilan.
692
00:46:26,716 --> 00:46:28,116
Du är bra.
693
00:46:30,916 --> 00:46:32,516
Vad vill herr polisen?
694
00:46:33,516 --> 00:46:35,816
Du har en brorsa på Folsom.
Jag fick dit honom.
695
00:46:36,316 --> 00:46:37,116
Till 1970.
696
00:46:37,616 --> 00:46:39,416
Ska vi förkorta det till 1960?
697
00:46:39,916 --> 00:46:42,116
Jag känner domaren,
och inspektör Exley...
698
00:46:42,516 --> 00:46:44,416
...är vän med chefsåklagaren.
699
00:46:47,315 --> 00:46:50,415
Vi letar efter tre färgade killar
som gillar hagelbössor.
700
00:46:50,815 --> 00:46:52,715
En av dem har en rödbrun Mercury.
701
00:46:53,315 --> 00:46:56,115
- Vill du göra mig till tjallare?
- Vill du köpa brorsan tio år?
702
00:46:56,715 --> 00:46:58,315
- Var det tio vi sa?
- Ja.
703
00:46:58,715 --> 00:47:01,615
Du behöver inte säga nåt,
bara titta på listan...
704
00:47:02,315 --> 00:47:03,615
...och peka.
705
00:47:06,115 --> 00:47:07,915
Han är så ful
att jag lika gärna kan säga det.
706
00:47:08,614 --> 00:47:09,714
Sugar Ray Collins.
707
00:47:10,214 --> 00:47:12,214
Han kör en rödbrun Mercury -49.
708
00:47:12,914 --> 00:47:14,414
Underbar kärra.
709
00:47:15,214 --> 00:47:19,114
Jag vet att han skjuter hundar
för skojs skull.
710
00:47:19,814 --> 00:47:20,914
Han är ett riktigt as.
711
00:47:21,514 --> 00:47:24,414
Ser man på.
Det är fem minuter härifrån. Tackar.
712
00:47:26,814 --> 00:47:28,114
Hör du av dig?
713
00:47:29,414 --> 00:47:30,613
Om brorsan, alltså?
714
00:47:31,113 --> 00:47:33,113
Håll garden uppe, Lenny.
715
00:47:39,313 --> 00:47:41,313
Där har vi det.
716
00:47:58,912 --> 00:48:01,312
- En av våra.
- Jävlar, nån hann före.
717
00:48:07,612 --> 00:48:08,712
Förbannat.
718
00:48:09,312 --> 00:48:10,512
Mina glasögon...
719
00:48:11,012 --> 00:48:12,012
Du skojar.
720
00:48:13,712 --> 00:48:15,511
Bara du inte skjuter mig.
721
00:48:24,611 --> 00:48:26,211
Vad gör ni här?
722
00:48:27,411 --> 00:48:28,911
Vi var i krokarna.
723
00:48:29,411 --> 00:48:32,611
- Vad har ni?
- Tre pumpgevär, en tom patronlåda...
724
00:48:33,011 --> 00:48:33,711
...och kontanter.
725
00:48:36,110 --> 00:48:38,610
Adjöss, sedlighetsroteln.
Lagens Väktare, här kommer jag.
726
00:48:39,110 --> 00:48:40,710
Fan ta dig. Det här är vårt.
727
00:48:41,110 --> 00:48:42,010
Håll käften!
728
00:48:42,510 --> 00:48:45,810
Jag är högsta befäl här.
Vi samarbetar, punkt slut.
729
00:48:51,410 --> 00:48:52,310
Visst.
730
00:48:53,810 --> 00:48:54,810
Hur många ingångar?
731
00:48:55,110 --> 00:48:57,110
Bara en. Uppför trappan.
732
00:48:58,809 --> 00:49:00,609
Han är väldigt seriös.
733
00:49:15,309 --> 00:49:16,009
Polisen!
734
00:49:16,409 --> 00:49:17,309
Skjut inte!
735
00:49:19,408 --> 00:49:21,408
- Rör er inte.
- Håll käften!
736
00:49:21,708 --> 00:49:22,908
Blev du ivrig, Carlisle?
737
00:49:23,308 --> 00:49:24,208
Döda dem inte.
738
00:49:26,608 --> 00:49:28,008
Kom tillbaka!
739
00:49:29,408 --> 00:49:30,508
Släpp mig!
740
00:49:31,908 --> 00:49:33,208
Mot väggen!
741
00:49:33,708 --> 00:49:35,308
- Upp med händerna!
- Kom igen!
742
00:49:36,608 --> 00:49:38,208
Händerna bakom ryggen!
743
00:49:39,608 --> 00:49:40,408
Nå...
744
00:49:41,207 --> 00:49:42,707
...hur känns det
att slippa kontorsjobbet?
745
00:49:50,007 --> 00:49:51,407
Kom från rättsmedicinska.
746
00:49:51,807 --> 00:49:53,107
"Brända kläder...
747
00:49:55,207 --> 00:49:56,507
...Casitas ungdomsvårdsskola. "
748
00:50:00,007 --> 00:50:01,707
Värst vad trångt det var här inne.
749
00:50:02,407 --> 00:50:04,006
Det är Stenslands mördare.
750
00:50:20,806 --> 00:50:23,406
Märkena på patronerna
som avlossades från hagelbössorna...
751
00:50:23,906 --> 00:50:26,705
...är identiska med dem vi hittade
på Nite Owl.
752
00:50:27,305 --> 00:50:29,105
Jag vill ha bekännelser.
753
00:50:29,605 --> 00:50:31,505
De är lite möra efter natten.
754
00:50:32,905 --> 00:50:34,305
Jag ska knäcka dem.
755
00:50:54,704 --> 00:50:57,504
Är gullgossen
verkligen mogen för uppgiften?
756
00:50:58,404 --> 00:51:01,104
Du anar inte
den grabbens kapacitet.
757
00:51:03,704 --> 00:51:05,504
Du är 22, inte sant?
758
00:51:11,103 --> 00:51:12,803
Har du fått dig en omgång?
759
00:51:15,303 --> 00:51:17,903
- Du är 22, va?
- Varför tjatar du om det?
760
00:51:18,403 --> 00:51:20,603
Är du 22 blir du gasad.
761
00:51:21,203 --> 00:51:23,303
Du borde ha gjort det här
för några år sen.
762
00:51:23,803 --> 00:51:26,803
Fått livstid,
suttit på ungdomsvårdsanstalt...
763
00:51:27,203 --> 00:51:28,803
...förflyttats till Folsom
som en höjdare.
764
00:51:29,403 --> 00:51:31,102
Fått en fjolla.
765
00:51:31,702 --> 00:51:33,302
Jag har inga fjollor.
766
00:51:36,402 --> 00:51:37,402
Louis.
767
00:51:38,202 --> 00:51:39,102
Va?
768
00:51:40,802 --> 00:51:43,302
Du satt på Casitas med Louis.
769
00:51:43,602 --> 00:51:47,202
Vad tjatar du om honom för?
Han får väl sköta sig själv.
770
00:51:47,702 --> 00:51:50,902
Louis berättade att du
blev fjolla på Casitas.
771
00:51:51,402 --> 00:51:55,201
Du klarade dig inte där,
så du skaffade en vit beskyddare.
772
00:51:55,601 --> 00:51:57,201
Han sa att du kallades för Sugar...
773
00:51:57,801 --> 00:51:59,901
...för att du smakade så sött.
774
00:52:01,101 --> 00:52:05,001
Det var Louis som släppte till!
775
00:52:05,401 --> 00:52:06,401
Det var Louis som var fjolla!
776
00:52:06,901 --> 00:52:10,701
Han släppte till för lite godis.
Han är dummare än en hund!
777
00:52:12,001 --> 00:52:13,401
Du gillar visst att skjuta hundar.
778
00:52:14,000 --> 00:52:15,900
Hundar borde inte få leva.
779
00:52:18,000 --> 00:52:19,300
Inte människor heller?
780
00:52:19,800 --> 00:52:21,300
Vad menar du?
781
00:52:21,900 --> 00:52:23,100
Vi har hittat hagelbössorna.
782
00:52:23,500 --> 00:52:24,800
Jag äger inga hagelbössor.
783
00:52:25,200 --> 00:52:27,400
Varför brände ni kläder?
784
00:52:27,900 --> 00:52:28,700
Va?
785
00:52:29,400 --> 00:52:33,500
Grannen såg dig bränna kläder på tomten.
786
00:52:34,100 --> 00:52:35,100
Det ser inte bra ut.
787
00:52:35,500 --> 00:52:37,399
Nu säger jag inget mer.
788
00:52:37,799 --> 00:52:40,999
Var du hög? Ni var helt borta
när vi arresterade er.
789
00:52:41,599 --> 00:52:43,899
Det är Ty och Louis som knarkar.
790
00:52:44,399 --> 00:52:45,899
Var får de tag på det?
791
00:52:47,399 --> 00:52:48,299
Kom igen!
792
00:52:48,999 --> 00:52:51,999
Ge mig ett namn till chefsåklagaren...
793
00:52:52,399 --> 00:52:55,799
...så ska jag säga
att Sugar Ray inte är nån fjolla.
794
00:53:02,898 --> 00:53:04,998
Då så.
Berätta om Jones och Fontaine.
795
00:53:05,498 --> 00:53:06,698
Var får de tag på knark?
796
00:53:09,698 --> 00:53:10,998
Roland Navarette.
797
00:53:13,598 --> 00:53:15,298
Han har en kvart i Bunker Hill...
798
00:53:15,798 --> 00:53:17,598
...där han säljer Red Devils.
799
00:53:18,598 --> 00:53:19,997
Exley kan sin sak.
800
00:53:20,497 --> 00:53:21,297
Jag tar en paus.
801
00:53:25,497 --> 00:53:28,197
Jag snackar om gaskammaren...
802
00:53:29,297 --> 00:53:31,597
...och du frågar inte ens
vad saken gäller.
803
00:53:32,597 --> 00:53:34,997
Det lyser "skyldig" om dig.
804
00:53:39,997 --> 00:53:41,596
Det var mästerligt.
805
00:53:42,196 --> 00:53:43,096
Den här är på vippen att erkänna.
806
00:53:50,996 --> 00:53:53,396
Ge Jones tidningen
så att han kan läsa om brottet.
807
00:53:53,796 --> 00:53:55,996
Ta av honom handklovarna.
808
00:53:56,696 --> 00:54:00,196
Ray Collins har tjallat på dig.
Han sa att Nite Owl var din idé.
809
00:54:00,696 --> 00:54:04,695
Jag tror att det var Rays idé.
Erkänn, så slipper du dödsstraff.
810
00:54:05,795 --> 00:54:08,395
Sex människor dog.
Någon måste sota för brottet.
811
00:54:08,995 --> 00:54:11,695
Det kan bli du, eller Ray.
812
00:54:13,995 --> 00:54:15,695
Han kallade dig fikus.
813
00:54:16,195 --> 00:54:19,795
- Han säger att du gillar det.
- Jag har inte dödat nån!
814
00:54:22,395 --> 00:54:23,295
Grabben...
815
00:54:25,294 --> 00:54:27,694
...du vet vad som händer
om du inte erkänner.
816
00:54:28,194 --> 00:54:30,894
Du hamnar i gaskammaren.
Så erkänn, för guds skull.
817
00:54:32,194 --> 00:54:33,694
Det var inte meningen att skada henne.
818
00:54:34,194 --> 00:54:36,794
- Hon kanske klarade sig.
- Klarade sig?
819
00:54:38,194 --> 00:54:41,394
Nej, alla hamnade på bårhuset.
De var döda när ni stack.
820
00:54:41,794 --> 00:54:46,094
Jag ville bara bli av med oskulden.
Hon dog inte, så jag dör inte.
821
00:54:46,693 --> 00:54:48,993
Hon dog inte, så jag dör inte.
822
00:54:49,493 --> 00:54:51,893
Vem är hon? Vad heter hon?
823
00:54:52,693 --> 00:54:54,093
Vem pratar du om?
824
00:54:54,793 --> 00:54:56,393
Var hon på Nite Owl?
825
00:54:57,193 --> 00:54:59,393
Var hon på Nite Owl?
826
00:55:06,893 --> 00:55:09,092
- Tidningarna skriver bara dynga!
- Var är hon?
827
00:55:09,692 --> 00:55:10,392
Dödade du henne?
828
00:55:11,292 --> 00:55:15,592
Louis blev av med oskulden, men det
räckte inte, så ni skadade henne.
829
00:55:16,092 --> 00:55:18,192
Du fick blod på kläderna,
så du brände dem.
830
00:55:18,592 --> 00:55:19,392
Vem har sagt det?
831
00:55:20,892 --> 00:55:22,192
Hör på.
832
00:55:22,592 --> 00:55:24,992
Om hon lever är hon ditt enda hopp.
833
00:55:25,292 --> 00:55:26,492
- Jag tror att hon lever.
- "Tror"?
834
00:55:27,192 --> 00:55:28,292
Var finns hon nu?
835
00:55:28,792 --> 00:55:30,391
Lämnade du henne nånstans?
836
00:55:32,091 --> 00:55:33,491
Var finns hon nu?
837
00:55:39,891 --> 00:55:40,791
White!
838
00:55:42,091 --> 00:55:44,091
Du har en chans på sex!
Var är hon?
839
00:55:44,391 --> 00:55:45,791
Ta bort revolvern!
840
00:55:46,091 --> 00:55:47,391
Var är hon?
841
00:55:55,990 --> 00:55:59,090
Hos Sylvester Fitch, Avalon 109...
842
00:55:59,990 --> 00:56:02,390
...brunt hörnhus, en trappa upp.
843
00:56:14,989 --> 00:56:17,089
- Ge mig en minut, bara.
- Okej.
844
00:56:23,489 --> 00:56:24,789
Stanna där.
845
00:56:25,489 --> 00:56:27,289
Resten går in från framsidan.
Vänta...
846
00:56:27,689 --> 00:56:29,089
...tills jag säger till.
847
00:58:54,682 --> 00:58:56,282
Han gick runt huset!
848
00:58:57,982 --> 00:59:01,882
Miss, jag beklagar,
men jag måste få veta när de stack.
849
00:59:02,282 --> 00:59:04,482
Kör henne till sjukhuset.
Ursäkta.
850
00:59:05,182 --> 00:59:06,482
Strunta i karriären ett tag.
851
00:59:07,182 --> 00:59:08,181
Låt henne vara.
852
00:59:08,581 --> 00:59:11,081
En naken kille med pistol?
Vem ska tro på det?
853
00:59:11,581 --> 00:59:13,181
Låt mig vara ifred.
854
00:59:13,881 --> 00:59:18,081
- Hur ska det se ut i rapporten?
- Som rättvisa, som jag skipade.
855
00:59:18,681 --> 00:59:21,581
- Rättvisa.
- Du vet inte vad det betyder.
856
00:59:22,481 --> 00:59:25,581
Du tror det betyder
att hamna i tidningen.
857
00:59:25,981 --> 00:59:28,081
Jaga brottslingar, inte snutar.
858
00:59:28,481 --> 00:59:30,480
Stensland fick vad han förtjänade,
du står på tur.
859
00:59:45,580 --> 00:59:47,480
Håll dig borta när han är hetsig.
860
00:59:47,880 --> 00:59:49,280
Han är jämt hetsig.
861
00:59:50,880 --> 00:59:52,779
Håll dig borta helt och hållet, då.
862
00:59:53,779 --> 00:59:56,779
Raymond Collins,
Ty Jones och Louis Fontaine.
863
00:59:57,279 --> 00:59:59,779
De är beväpnade och farliga.
864
01:00:00,379 --> 01:00:02,779
De misstänkta i Nite Owl-fallet
har alltså rymt.
865
01:00:03,379 --> 01:00:05,179
Hur kom de ut?
866
01:00:05,479 --> 01:00:07,279
De hoppade från andra våningen.
867
01:00:07,579 --> 01:00:11,579
Enligt flickan gick de vid midnatt.
De kan ha varit på Nite Owl vid 1.
868
01:00:12,779 --> 01:00:15,978
Frågan löd,
varifrån fick de knarket?
869
01:00:16,378 --> 01:00:18,178
Jag har inte skrivit ut det än.
870
01:00:18,678 --> 01:00:22,078
"Roland Navarette,
har en kvart i Bunker Hill. "
871
01:00:24,678 --> 01:00:25,878
Var är Jack Vincennes?
872
01:00:28,078 --> 01:00:29,378
Är nåt på gång?
873
01:00:29,878 --> 01:00:31,578
Jag behöver förstärkning.
874
01:00:49,077 --> 01:00:51,077
- Vad är det?
- Ingenting. Kom nu.
875
01:00:59,776 --> 01:01:00,976
Här ska det vara.
876
01:01:05,676 --> 01:01:06,476
404.
877
01:01:28,475 --> 01:01:29,275
Stilla!
878
01:01:30,675 --> 01:01:31,475
Rör er inte!
879
01:01:31,775 --> 01:01:33,575
- Ni är anhållna.
- Skjut inte!
880
01:01:33,875 --> 01:01:35,375
Skjut inte!
881
01:01:35,675 --> 01:01:36,775
Rör er inte!
882
01:02:28,772 --> 01:02:29,472
Där är han.
883
01:02:30,672 --> 01:02:31,872
Bra gjort.
884
01:02:32,372 --> 01:02:35,372
Ni skulle ha sett.
Blod överallt.
885
01:02:36,072 --> 01:02:38,372
Vem hade kunnat tro det?
Ed med hagelbössan!
886
01:02:39,572 --> 01:02:40,972
Snygga till honom lite.
887
01:02:41,472 --> 01:02:42,272
Kom här.
888
01:02:43,172 --> 01:02:45,172
Nite Owl-Mördarna Skjutna
Polis hjälte
889
01:02:45,672 --> 01:02:49,271
Edmund J. Exley har
en fantastisk meritlista...
890
01:02:49,871 --> 01:02:52,071
...efter sina 7 år vid polisen.
891
01:02:52,571 --> 01:02:55,271
Nu senast visade han prov på
ett otroligt mod i tjänsten.
892
01:02:55,871 --> 01:02:58,471
Vi har äran att ge honom
vår finaste utmärkelse:
893
01:02:59,071 --> 01:03:00,471
Tapperhetsmedaljen.
894
01:03:00,971 --> 01:03:03,071
- Vad var det för slags bil?
- En Ford.
895
01:03:03,471 --> 01:03:05,971
Min man har alltid kört Ford,
så jag vet hur de ser ut.
896
01:03:06,871 --> 01:03:09,270
Håll er till fakta, tack.
Ljus eller mörk?
897
01:03:09,770 --> 01:03:13,270
Ljus. Det är också allt jag minns.
898
01:03:14,470 --> 01:03:16,270
Tack.
Ni har varit till stor hjälp.
899
01:03:17,070 --> 01:03:18,470
Bryt! Den tar vi.
900
01:03:18,970 --> 01:03:20,170
Big Jack!
901
01:03:20,970 --> 01:03:21,870
Han är tillbaka!
902
01:03:22,170 --> 01:03:23,970
Jack är tillbaka.
903
01:03:57,368 --> 01:04:00,668
Hälsa mr Patchett att jag inte
har för avsikt att ändra mig.
904
01:04:12,568 --> 01:04:16,967
Det kanske förvånar somliga att man
erkänner att man gjort ett misstag...
905
01:04:18,167 --> 01:04:20,367
...men efter noggrant övervägande...
906
01:04:21,267 --> 01:04:24,167
...ändrar jag min ståndpunkt
i denna fråga.
907
01:04:26,267 --> 01:04:29,267
"Åk västerut, Amerika"
var ju Manifest Destinys slogan.
908
01:04:29,767 --> 01:04:33,167
I dag tar vi det sista steget västerut,
utan stoppskyltar...
909
01:04:33,767 --> 01:04:35,766
...och trafiksignaler,
från city...
910
01:04:36,266 --> 01:04:38,166
...till stranden
på 20 minuter!
911
01:05:09,165 --> 01:05:11,165
Vad hade du tänkt börja med?
912
01:05:13,365 --> 01:05:14,765
Prostitution?
913
01:05:16,665 --> 01:05:17,765
Spel?
914
01:05:21,264 --> 01:05:25,164
Åk tillbaka till Jersey, grabben.
Det här är änglarnas stad...
915
01:05:25,664 --> 01:05:27,664
...och du har inga vingar.
916
01:05:50,663 --> 01:05:52,763
Trevligt att ses igen.
Sköt om dig.
917
01:06:30,261 --> 01:06:33,361
Jag undrade just
när ni skulle komma, konstapel White.
918
01:06:34,261 --> 01:06:35,161
Säg Bud.
919
01:06:36,961 --> 01:06:37,961
Bud.
920
01:06:57,760 --> 01:07:00,660
ARIZONA
Bisbee
921
01:07:07,560 --> 01:07:08,559
Varför just jag?
922
01:07:10,759 --> 01:07:11,759
Jag vet inte.
923
01:07:48,458 --> 01:07:49,558
Det här valet...
924
01:07:49,958 --> 01:07:52,957
...handlar om polisens
framtida arbete i Los Angeles.
925
01:07:53,557 --> 01:07:56,357
Kommunfullmäktige Rogers
representerar framtiden.
926
01:07:56,857 --> 01:07:58,357
Så låt oss välja...
927
01:07:58,857 --> 01:08:02,257
...en man som står för moral.
Ellis Loew har bett om ordet.
928
01:08:06,657 --> 01:08:09,457
Tack, Brett Chase,
stjärnan i Lagens Väktare.
929
01:08:12,057 --> 01:08:14,556
Ni anar inte hur spännande det är
att stå här.
930
01:08:16,456 --> 01:08:17,356
Big V!
931
01:08:19,856 --> 01:08:21,356
Skönt att du är tillbaka.
932
01:08:21,856 --> 01:08:24,356
- Hur står det till?
- Den står jämt.
933
01:08:24,756 --> 01:08:26,456
Är du bundis med chefsåklagaren?
934
01:08:26,956 --> 01:08:27,556
Visst!
935
01:08:28,056 --> 01:08:30,256
Han ville bara sparka mig på skoj.
936
01:08:30,656 --> 01:08:32,056
Ska vi ge igen med besked?
937
01:08:32,456 --> 01:08:36,855
Plus den vanliga dusören
på 50 dollar till din pensionsfond.
938
01:08:37,755 --> 01:08:40,655
- Visste du att han är stjärtgosse?
- Du skojar.
939
01:08:43,455 --> 01:08:46,255
Minns du Matt Reynolds?
Marijuanatillslaget?
940
01:08:46,755 --> 01:08:49,155
- Han är precis frigiven.
- Vad gör han här?
941
01:08:50,255 --> 01:08:52,555
Reynolds är tvestjärt.
Och pank.
942
01:08:53,055 --> 01:08:55,155
Jag ska få honom att
knulla åklagaren för 100 dollar.
943
01:08:55,655 --> 01:08:58,254
Det är två gånger det du får
för att förstöra hans karriär.
944
01:09:00,254 --> 01:09:02,554
- Kom hit.
- Ta inte hit honom.
945
01:09:07,754 --> 01:09:09,254
Där har du Loew.
946
01:09:14,654 --> 01:09:15,854
En styrketår?
947
01:09:16,854 --> 01:09:17,754
Ja.
948
01:09:19,053 --> 01:09:19,953
Ta hand om honom.
949
01:09:20,353 --> 01:09:23,953
Det här är Jack.
Vi har inga hemligheter.
950
01:09:29,553 --> 01:09:31,653
- Hur är det?
- Bra. Och själv?
951
01:09:32,053 --> 01:09:33,153
Bra.
952
01:09:36,353 --> 01:09:38,053
Har vi träffats förr?
953
01:09:40,452 --> 01:09:41,452
Ja.
954
01:09:42,752 --> 01:09:43,852
På en fest?
955
01:09:44,452 --> 01:09:46,052
Nåt i den stilen.
956
01:09:47,752 --> 01:09:49,252
På Fleur-de-Lis, va?
957
01:09:50,752 --> 01:09:51,752
Just det.
958
01:09:52,552 --> 01:09:53,852
Fleur-de-Lis.
959
01:09:54,652 --> 01:09:56,452
"Allt ni begär".
960
01:09:56,952 --> 01:09:59,352
Knark,
fnask som ser ut som filmstjärnor!
961
01:09:59,952 --> 01:10:01,652
Patchett har allt.
962
01:10:02,951 --> 01:10:04,551
Gissa om.
963
01:10:04,951 --> 01:10:07,251
Pierce är inte som andra killar.
964
01:10:09,151 --> 01:10:10,351
Jag gillar honom, men...
965
01:10:12,051 --> 01:10:12,851
...du vet...
966
01:10:14,151 --> 01:10:15,351
...han skrämmer mig samtidigt.
967
01:10:16,351 --> 01:10:17,351
Verkligen?
968
01:10:18,051 --> 01:10:18,851
Hur då?
969
01:10:20,051 --> 01:10:24,650
När jag åkte till L.A. hade jag inte
tänkt mig att jag skulle sluta så här.
970
01:10:26,250 --> 01:10:28,750
Du är inte den ende som känner så.
971
01:10:29,450 --> 01:10:31,250
Här har du din styrketår.
972
01:10:36,350 --> 01:10:38,350
Jag borde inte göra det här.
973
01:10:39,050 --> 01:10:41,050
Du är väl ingen duvunge, direkt.
974
01:10:41,350 --> 01:10:45,649
Jack har kontakter på Lagens Väktare.
Du kan säkert få en roll där.
975
01:10:46,249 --> 01:10:48,849
Det luktar comeback lång väg,
inte sant, Jack?
976
01:10:51,849 --> 01:10:52,949
Chefsåklagaren är ensam nu.
977
01:10:53,249 --> 01:10:55,649
Gå dit och presentera dig.
978
01:10:56,249 --> 01:10:58,649
Berätta om rollen, Jack.
979
01:11:00,149 --> 01:11:02,149
Jag kan säkert greja en roll åt dig.
980
01:11:04,149 --> 01:11:09,048
Men det blir en senare fråga. I kväll
får du låtsas att du spelar en roll.
981
01:11:09,648 --> 01:11:10,848
Precis som i nöjesbranschen.
982
01:11:11,248 --> 01:11:12,348
Du behöver bara spela.
983
01:11:12,648 --> 01:11:13,348
Just det.
984
01:11:13,848 --> 01:11:15,348
Och ingen får veta nåt?
985
01:11:15,748 --> 01:11:16,348
Nej.
986
01:11:18,848 --> 01:11:20,248
Det blir vår hemlighet.
987
01:11:25,048 --> 01:11:27,348
- Nöjesbranschen.
- Precis. Gå nu.
988
01:11:31,147 --> 01:11:32,647
Nöjesbranschen.
989
01:11:34,747 --> 01:11:36,947
Lyckas Reynolds...
990
01:11:37,247 --> 01:11:39,947
...hittar vi dem
på Hollywood Center Motel, rum 203.
991
01:11:40,347 --> 01:11:42,247
Vi ses där vid midnatt
för fotograferingen.
992
01:11:43,647 --> 01:11:46,547
Den här gången kanske vi får med
Hollywood-skylten i bakgrunden.
993
01:11:48,047 --> 01:11:49,647
Vad vet du om Patchett?
994
01:11:51,446 --> 01:11:52,946
Inte mer än du.
995
01:11:53,446 --> 01:11:57,446
Han är rik. Har satsat på motorvägar,
så han lär bli ännu rikare. Hurså?
996
01:11:59,046 --> 01:12:00,846
Det är många rykten i svang.
997
01:12:01,346 --> 01:12:04,446
Porr, knark,
fnask som liknar filmstjärnor.
998
01:12:05,746 --> 01:12:08,846
Han rör sig i en gråzon.
Han är varken fjolla eller kommunist.
999
01:12:09,446 --> 01:12:12,945
Inte mycket till hjälp
i mitt sökande efter synden.
1000
01:12:18,945 --> 01:12:22,645
Som om Lagens Väktare
skulle vilja ta i honom med tång...
1001
01:12:23,245 --> 01:12:26,245
...när han varit omslagspojke
på Hysch-hysch för andra gången i år.
1002
01:12:26,645 --> 01:12:27,545
Vi ses snart.
1003
01:12:28,145 --> 01:12:31,845
Vid midnatt. Jag kan utlova
all möjlig illegal verksamhet.
1004
01:12:54,244 --> 01:12:57,943
Frolic Room Cocktails
1005
01:13:05,243 --> 01:13:06,343
En till?
1006
01:13:33,342 --> 01:13:35,642
HOLLYWOOD CENTER MOTEL
1007
01:13:51,841 --> 01:13:52,741
Grabben?
1008
01:14:00,841 --> 01:14:03,240
Du behöver inte göra det här.
1009
01:14:35,139 --> 01:14:37,339
Tack för att du dödade...
1010
01:14:37,739 --> 01:14:40,139
...de där odjuren som våIdtog mig.
1011
01:14:40,739 --> 01:14:43,339
Kan du hälsa assistent White
från mig och tacka?
1012
01:14:43,739 --> 01:14:44,739
Visst.
1013
01:14:46,338 --> 01:14:50,138
Det enda jag minns är att
jag såg honom komma in.
1014
01:14:50,438 --> 01:14:51,438
Som tur är.
1015
01:14:52,638 --> 01:14:55,338
Du minns väl hur dags de gick?
1016
01:14:55,838 --> 01:14:58,838
Du uppgav att de gick vid midnatt.
1017
01:14:59,138 --> 01:15:00,238
Kanske det.
1018
01:15:05,838 --> 01:15:07,138
"Kanske det"?
1019
01:15:07,437 --> 01:15:10,737
Jag vet inte hur dags de gick.
Jag ville bara att de skulle dö.
1020
01:15:11,437 --> 01:15:14,637
Skulle nån bry sig om att de hade
våIdtagit en mexikansk flicka...
1021
01:15:15,037 --> 01:15:17,837
...om de inte hade mördat flera vita
på Nite Owl?
1022
01:15:19,137 --> 01:15:21,237
Jag var tvungen.
1023
01:15:22,237 --> 01:15:23,437
Se hit, Exley.
1024
01:15:23,837 --> 01:15:24,837
Får vi ett leende?
1025
01:15:26,537 --> 01:15:28,237
Är han din hjälte?
1026
01:15:29,037 --> 01:15:33,136
Vad sägs om det här? "VåIdtäktsoffer
rullas ut av hjälten från Nite Owl".
1027
01:15:39,336 --> 01:15:41,236
De andra får bara Veronica Lake.
1028
01:15:43,736 --> 01:15:45,836
Jag får Lynn Margaret Bracken.
1029
01:15:57,235 --> 01:15:58,035
"Bisbee"?
1030
01:16:00,535 --> 01:16:01,935
Jag växte upp där.
1031
01:16:04,235 --> 01:16:08,435
Jag ska flytta tillbaka
om ett par år och öppna en klädbutik.
1032
01:16:10,635 --> 01:16:13,634
Flickorna i Bisbee
kan behöva lite flärd.
1033
01:16:19,434 --> 01:16:20,934
Vad har du gjort här?
1034
01:16:22,734 --> 01:16:26,434
Jag var 12. Farsan jagade mamma
med en pava. Jag stod i vägen.
1035
01:16:28,834 --> 01:16:30,234
Så du räddade henne.
1036
01:16:31,834 --> 01:16:32,934
Inte särskilt länge.
1037
01:16:36,233 --> 01:16:39,233
- Jag beklagar.
- Han band fast mig vid elementet.
1038
01:16:40,233 --> 01:16:43,133
Jag såg honom slå ihjäl mamma
med ett däcksjärn.
1039
01:16:45,933 --> 01:16:47,233
Sen lämnade han mig där.
1040
01:16:49,933 --> 01:16:52,633
Det tog tre dagar
innan de hittade oss.
1041
01:16:56,133 --> 01:16:57,832
De hittade aldrig farsan.
1042
01:17:07,332 --> 01:17:09,032
Var det därför du blev polis?
1043
01:17:10,132 --> 01:17:11,332
För att hämnas?
1044
01:17:13,132 --> 01:17:14,132
Kanske det.
1045
01:17:16,132 --> 01:17:17,432
Trivs du?
1046
01:17:20,931 --> 01:17:22,131
Förr, så.
1047
01:17:24,231 --> 01:17:26,931
Nu handlar det bara om
lättplockade offer.
1048
01:17:30,731 --> 01:17:34,431
Om jag bara kunde få en chans
att jobba på mordroteln.
1049
01:17:37,031 --> 01:17:39,531
Exley sköt fel killar.
1050
01:17:40,330 --> 01:17:44,630
Den som mördade Stensland är på fri fot.
Jag känner det på mig.
1051
01:17:45,630 --> 01:17:47,130
Det är nåt som inte stämmer.
1052
01:17:47,830 --> 01:17:49,730
Men jag har inga bevis.
1053
01:17:51,130 --> 01:17:52,930
Jag är inte smart nog.
1054
01:17:55,130 --> 01:17:58,230
Jag är den de tar till
när de ska skrämma skiten ur nån.
1055
01:18:01,729 --> 01:18:02,929
Du har fel.
1056
01:18:04,029 --> 01:18:06,329
Du hittade Patchett.
Och mig.
1057
01:18:06,929 --> 01:18:08,529
Du är visst smart nog.
1058
01:18:20,329 --> 01:18:23,229
Bud White.
Vad gör du här i källaren?
1059
01:18:27,228 --> 01:18:28,928
Jag har några frågor om Nite Owl.
1060
01:18:29,328 --> 01:18:32,128
Det fallet är avslutat.
1061
01:18:34,528 --> 01:18:36,028
Nåt som stör dig med fallet?
1062
01:18:37,028 --> 01:18:40,528
Ja, att de som packade lådorna
inte har tagit ut dem härifrån.
1063
01:18:45,427 --> 01:18:49,127
Skotten som avlossades matchade
de misstänktas gevär.
1064
01:18:50,627 --> 01:18:52,127
Vad mer begär du?
1065
01:19:04,127 --> 01:19:05,827
Det är blod på väggen.
1066
01:19:06,527 --> 01:19:08,926
Jag trodde att alla utom kocken
sköts på toan.
1067
01:19:09,226 --> 01:19:11,426
Det är Stenslands blod.
1068
01:19:13,726 --> 01:19:17,226
Han fick ett slag i skallen, och var väl
medvetslös när han släpades i väg.
1069
01:19:19,226 --> 01:19:20,226
Slog de nån mer?
1070
01:19:20,826 --> 01:19:23,926
Nej, men han var polis.
Han försökte nog ingripa.
1071
01:19:27,926 --> 01:19:31,325
Varm ostmacka, svart kaffe.
Det satt nån bredvid honom.
1072
01:19:35,625 --> 01:19:37,025
Två av offren var kvinnor, va?
1073
01:19:37,625 --> 01:19:41,325
Servitrisen och en Susan Lefferts.
1074
01:19:46,325 --> 01:19:47,925
Susan Lefferts.
1075
01:19:49,725 --> 01:19:51,024
Vad är det med henne?
1076
01:19:54,324 --> 01:19:55,424
Var så god!
1077
01:20:01,724 --> 01:20:02,824
Mrs Lefferts?
1078
01:20:03,324 --> 01:20:05,124
Assistent White,
Los Angeles-polisen.
1079
01:20:08,024 --> 01:20:11,224
Berätta om pojkvännen
ni nämnde tidigare.
1080
01:20:11,624 --> 01:20:13,623
Jag gillade honom inte, Susie.
1081
01:20:14,623 --> 01:20:18,723
Han var för gammal för dig. Och du sa
inget, fast han var oförskämd mot mig.
1082
01:20:20,823 --> 01:20:23,023
De kom hit en gång när jag var ute.
1083
01:20:23,623 --> 01:20:25,223
Grannfrun sa...
1084
01:20:25,723 --> 01:20:29,023
...att hon såg Susies pojkvän
och en annan man...
1085
01:20:29,423 --> 01:20:31,023
...och hon hörde hur de bråkade.
1086
01:20:31,923 --> 01:20:32,723
Vad hette han?
1087
01:20:33,323 --> 01:20:35,722
Vi blev inte presenterade, direkt.
1088
01:20:36,622 --> 01:20:38,622
Han hade ett smeknamn,
Muns eller Luns...
1089
01:20:39,122 --> 01:20:41,322
Stens? Var det "Stens"?
1090
01:20:41,822 --> 01:20:42,822
Kanske det.
1091
01:20:43,322 --> 01:20:45,022
- Jag vet inte.
- Titta här.
1092
01:20:49,122 --> 01:20:50,122
Det är han.
1093
01:20:50,722 --> 01:20:51,522
Det är han.
1094
01:20:57,121 --> 01:20:59,321
Så en granne hörde hur de bråkade?
1095
01:21:00,021 --> 01:21:00,621
Var det utomhus?
1096
01:21:01,121 --> 01:21:02,021
Inomhus?
1097
01:21:03,321 --> 01:21:04,421
Utomhus.
1098
01:21:04,921 --> 01:21:08,621
Och efteråt var de under huset,
sa mrs Jensen.
1099
01:21:12,921 --> 01:21:15,121
Ni måste gå nu.
1100
01:21:16,621 --> 01:21:19,820
- Vad är det här inne?
- Bara gammal bråte.
1101
01:21:20,220 --> 01:21:21,920
Ta inte bort den!
1102
01:21:24,520 --> 01:21:28,020
Bry er inte om lukten.
Den kommer bara från nån död råtta.
1103
01:21:29,520 --> 01:21:30,620
Min Susie var en snäll flicka.
1104
01:21:31,720 --> 01:21:34,620
Hon råkade aldrig ut för nåt!
1105
01:22:46,116 --> 01:22:48,216
"Leland Meeks"?
Helt okänd för mig.
1106
01:22:48,716 --> 01:22:50,116
Jag kallas Buzz.
1107
01:22:57,316 --> 01:22:58,316
Var det en råtta?
1108
01:22:59,416 --> 01:23:01,116
Ja, en stor rackare.
1109
01:23:03,516 --> 01:23:04,516
Här.
1110
01:23:05,616 --> 01:23:07,215
Från Los Angeles-polisen.
1111
01:23:24,615 --> 01:23:27,315
Veckans intressantaste maginnehåll:
1112
01:23:27,715 --> 01:23:30,914
Arbetslös skådespelare käkade
korv, pommes frites och sperma.
1113
01:23:31,514 --> 01:23:33,814
Ingen dålig sista måItid.
1114
01:23:34,214 --> 01:23:36,914
Är det nåt som stör dig
med Nite Owl-fallet?
1115
01:23:37,614 --> 01:23:39,214
Att vi inte får arkivera materialet.
1116
01:23:40,814 --> 01:23:44,214
- Vad menar du?
- Bud White grillade mig om det idag.
1117
01:23:45,614 --> 01:23:46,614
Bud White?
1118
01:23:47,414 --> 01:23:49,214
Han är inte så dum som jag trodde.
1119
01:23:51,713 --> 01:23:54,213
Sa han vart han skulle sen?
1120
01:24:06,813 --> 01:24:08,513
Låt min dotter vila i frid!
1121
01:24:09,313 --> 01:24:10,813
Jag ska bara ställa några frågor.
1122
01:24:11,313 --> 01:24:13,312
White har redan letat under huset.
1123
01:24:14,212 --> 01:24:15,012
Under huset?
1124
01:24:16,112 --> 01:24:18,212
- Var då?
- På baksidan.
1125
01:24:19,912 --> 01:24:21,212
Han hittade bara råttor.
1126
01:24:24,912 --> 01:24:28,612
Identifiera liket snabbt.
Prata inte med nån annan om det.
1127
01:24:29,512 --> 01:24:32,012
MARIJUANATILLSLAG
PÅ FILMPREMIÄR
1128
01:24:32,812 --> 01:24:33,712
Du måste hjälpa mig.
1129
01:24:33,912 --> 01:24:37,111
Jag är upptagen.
Be dina kollegor på mordroteln.
1130
01:24:40,311 --> 01:24:42,811
Det måste vara nån utomstående.
1131
01:24:43,611 --> 01:24:46,111
Skugga Bud White
tills han börjar jobba.
1132
01:24:47,911 --> 01:24:50,011
Låt mig vara i fred, är du snäll.
1133
01:24:51,411 --> 01:24:53,311
Tror du att negrerna var skyldiga?
1134
01:24:57,010 --> 01:24:57,510
Va?
1135
01:24:58,110 --> 01:24:59,310
Det är en enkel fråga.
1136
01:25:01,710 --> 01:25:04,310
Varför i hela friden vill ni
gräva djupare...
1137
01:25:04,710 --> 01:25:06,410
...i Nite Owl-fallet...
1138
01:25:06,910 --> 01:25:07,910
...inspektören?
1139
01:25:11,910 --> 01:25:13,210
Rollo Tomasi.
1140
01:25:15,410 --> 01:25:17,110
Kommer det nån förklaring också?
1141
01:25:20,709 --> 01:25:22,609
Rollo var väskryckare.
1142
01:25:27,209 --> 01:25:29,109
Min far stötte ihop med honom
utanför tjänsten.
1143
01:25:31,309 --> 01:25:34,109
Han sköt min far med sex skott
och kom undan.
1144
01:25:35,909 --> 01:25:37,509
Ingen visste vem han var.
1145
01:25:38,509 --> 01:25:40,308
Jag hittade på namnet.
1146
01:25:42,408 --> 01:25:43,208
Vad vill du säga med det?
1147
01:25:44,108 --> 01:25:46,608
Det var därför jag blev polis.
1148
01:25:47,708 --> 01:25:51,008
För att sätta dit såna som trodde
att de skulle slippa undan.
1149
01:25:52,708 --> 01:25:54,208
Det skulle handla om rättvisa.
1150
01:25:55,408 --> 01:25:58,208
Men den gick förlorad
nånstans på vägen.
1151
01:26:02,607 --> 01:26:03,607
Varför blev du polis?
1152
01:26:14,507 --> 01:26:16,007
Jag minns inte.
1153
01:26:22,907 --> 01:26:24,006
Vad vill du göra?
1154
01:26:24,906 --> 01:26:26,306
Lösa det här fallet.
1155
01:26:27,206 --> 01:26:28,706
Nite Owl-fallet är redan löst.
1156
01:26:31,706 --> 01:26:32,806
Jag vill göra det ordentligt.
1157
01:26:33,806 --> 01:26:35,906
Även om du får sota för det?
1158
01:26:39,606 --> 01:26:41,206
Jag hjälper dig väl, då.
1159
01:26:41,906 --> 01:26:44,406
Men det finns ett fall
dina kolleger struntar i.
1160
01:26:44,806 --> 01:26:48,505
De tror att det bara är ännu ett
homomord i raden. Det tror inte jag.
1161
01:26:49,605 --> 01:26:52,605
Hjälp mig med mitt fall,
så hjälper jag dig med ditt.
1162
01:26:53,405 --> 01:26:54,005
Överens?
1163
01:26:55,305 --> 01:26:55,905
Överens.
1164
01:26:56,405 --> 01:26:59,605
EN UTMÄRKT POLISSTYRKA
I EN UTMÄRKT STAD
1165
01:27:28,703 --> 01:27:30,503
Johnny Stompanato.
1166
01:27:31,903 --> 01:27:34,503
Hur står det till, paesano?
1167
01:27:35,103 --> 01:27:36,503
Jag är inte din paesano.
1168
01:27:37,503 --> 01:27:39,203
Och jag är ingen tjallare längre.
1169
01:27:39,903 --> 01:27:41,803
Känner du en kille
som heter Buzz Meeks?
1170
01:27:43,103 --> 01:27:44,703
Jobbar åt Pierce Patchett.
1171
01:27:45,503 --> 01:27:46,503
Borde jag det?
1172
01:27:48,103 --> 01:27:50,702
Du är ett lejt råskinn,
precis som Meeks.
1173
01:27:51,102 --> 01:27:52,302
Du borde veta.
1174
01:27:54,502 --> 01:27:56,202
Nu minns jag.
1175
01:27:56,502 --> 01:27:59,802
Meeks är en f. d. snut på deken.
Precis som du kommer att bli.
1176
01:28:00,402 --> 01:28:01,602
Mer säger jag inte.
1177
01:28:02,802 --> 01:28:04,402
Behåll dina 20 dollar.
1178
01:28:10,102 --> 01:28:13,401
Vad får jag höra
om jag släpper dina kulor?
1179
01:28:17,901 --> 01:28:19,901
Det ryktades...
1180
01:28:20,401 --> 01:28:23,201
...att Meeks hade fått nys
om ett stort parti heroin.
1181
01:28:25,601 --> 01:28:26,201
Och?
1182
01:28:27,301 --> 01:28:28,501
Det var allt!
1183
01:28:28,901 --> 01:28:30,401
Han försvann med det.
1184
01:28:42,900 --> 01:28:43,900
Skitsnack.
1185
01:28:45,100 --> 01:28:47,800
Hur skulle Meeks kunna lägga beslag
på ett stort heroinparti?
1186
01:28:49,100 --> 01:28:50,200
Du har rätt.
1187
01:28:50,500 --> 01:28:52,200
Det var antagligen skitsnack.
1188
01:28:52,600 --> 01:28:54,900
Han hade aldrig kunnat avyttra det.
1189
01:28:55,500 --> 01:28:57,899
Inte utan att väcka uppmärksamhet.
1190
01:28:58,499 --> 01:29:02,199
Det kanske är därför han ligger
under ett hus och luktar pyton...
1191
01:29:03,999 --> 01:29:05,099
... paesano.
1192
01:29:57,797 --> 01:29:59,997
White kanske inte är så dum, trots allt.
1193
01:30:13,596 --> 01:30:17,196
Rita Hayworth är död
och Veronica Lake är med White.
1194
01:30:17,996 --> 01:30:21,996
Det finns ett samband mellan våra fall.
Det är Fleur-de-Lis igen.
1195
01:30:22,496 --> 01:30:23,595
Fleur-de-Lis?
1196
01:30:24,695 --> 01:30:26,095
"Allt ni begär. "
1197
01:30:26,595 --> 01:30:27,495
Porr.
1198
01:30:27,995 --> 01:30:30,595
Horor som är opererade
för att se ut som filmstjärnor.
1199
01:30:31,095 --> 01:30:34,395
Reynolds, grabben som blev dödad,
var insyltad.
1200
01:30:34,895 --> 01:30:36,295
Pierce Patchett likaså.
1201
01:30:36,695 --> 01:30:37,795
Miljonären?
1202
01:30:38,595 --> 01:30:40,395
Vi borde nog snacka med honom.
1203
01:30:41,395 --> 01:30:43,195
Men först ska jag klämma åt Stompanato.
1204
01:30:59,594 --> 01:31:01,794
Vill du ha en autograf?
Skriv till MGM.
1205
01:31:02,994 --> 01:31:05,994
När började småhandlare och fnask
skriva autografer?
1206
01:31:06,593 --> 01:31:07,593
Va?
1207
01:31:07,893 --> 01:31:09,093
Polisen. Sätt dig.
1208
01:31:09,393 --> 01:31:11,193
Vem fan tror du att du är?
1209
01:31:11,693 --> 01:31:12,993
Stick, stumpan.
1210
01:31:13,593 --> 01:31:16,493
- Du gör ett stort misstag.
- Gå härifrån.
1211
01:31:17,093 --> 01:31:17,993
Håll käften.
1212
01:31:19,693 --> 01:31:21,493
Ett fnask som ser ut som Lana Turner
är ändå ett fnask.
1213
01:31:22,993 --> 01:31:25,293
- Hon ser bara ut som Lana Turner.
- Det är Lana Turner.
1214
01:31:26,993 --> 01:31:28,692
Det är Lana Turner.
1215
01:31:37,992 --> 01:31:39,592
Hur skulle jag kunna veta det?
1216
01:31:55,991 --> 01:31:59,491
Nite Owl är väl sånt
ni begriper er på.
1217
01:32:00,091 --> 01:32:02,391
Jag såg på TV när ni fick medalj.
1218
01:32:04,191 --> 01:32:05,191
Och ni är...
1219
01:32:05,891 --> 01:32:09,491
...den där andre
berömde Hollywood-polisen.
1220
01:32:10,691 --> 01:32:14,390
Veronica Lake-kopian är en av
hororna i ert stall, inte sant?
1221
01:32:15,990 --> 01:32:18,790
- Ett väl vulgärt ordval.
- Varför träffar hon Bud White?
1222
01:32:19,490 --> 01:32:22,790
Varför brukar män och kvinnor träffas?
1223
01:32:26,090 --> 01:32:28,490
Vad sägs om det här ämnet:
Fleur-de-Lis.
1224
01:32:29,190 --> 01:32:30,790
"Allt ni begär".
1225
01:32:31,590 --> 01:32:32,990
En skådespelare vid namn...
1226
01:32:33,690 --> 01:32:34,289
...Matt Reynolds.
1227
01:32:36,189 --> 01:32:36,989
Ingenting?
1228
01:32:40,289 --> 01:32:41,889
Vi vill ha svar.
1229
01:32:44,889 --> 01:32:46,489
Alla vill vi ha nåt.
1230
01:32:48,989 --> 01:32:50,789
Lugn som en filbunke...
1231
01:32:53,489 --> 01:32:56,088
Centralen till Exley. Kom.
1232
01:32:57,488 --> 01:32:58,188
Exley.
1233
01:32:58,488 --> 01:33:01,188
Coronern har sökt er.
Han har identifierat liket.
1234
01:33:02,088 --> 01:33:04,788
Hälsa att jag skickar Vincennes.
1235
01:33:05,188 --> 01:33:07,188
- Jag släpper av dig vid bilen.
- Vart ska du?
1236
01:33:07,688 --> 01:33:08,788
Till Lynn Bracken.
1237
01:33:09,388 --> 01:33:13,688
För att ta reda på varför hon
träffar White. Vi ses på Frolic Room.
1238
01:33:14,688 --> 01:33:17,787
Bussigt. Du får tjejen,
jag får coronern.
1239
01:33:27,987 --> 01:33:30,787
Hysch-hysch, utanför protokollet
och oss emellan.
1240
01:33:34,687 --> 01:33:37,187
Har ni identifierat liket?
1241
01:33:37,487 --> 01:33:41,686
Tur att det finns tandläkarjournaler.
Det är en f. d. polis, Leland Meeks.
1242
01:33:42,186 --> 01:33:42,986
Buzz Meeks?
1243
01:33:43,386 --> 01:33:44,686
- Kände du honom?
- Ryktesvägen.
1244
01:33:44,886 --> 01:33:48,386
Han hade dåligt rykte.
1245
01:33:49,186 --> 01:33:50,386
"Bara fakta. "
1246
01:33:50,786 --> 01:33:52,386
"Bara fakta. "
1247
01:33:55,886 --> 01:33:56,786
Nåt mer du vill se?
1248
01:33:57,186 --> 01:34:00,886
Jag vill se hans rapporter 1939-41.
1249
01:34:08,285 --> 01:34:09,085
Miss Bracken...
1250
01:34:09,485 --> 01:34:10,685
...polisinspektör Exley.
1251
01:34:11,085 --> 01:34:12,085
Jag vet.
1252
01:34:12,485 --> 01:34:14,485
Bud har berättat allt om er.
1253
01:34:14,985 --> 01:34:16,085
Jaså, minsann?
1254
01:34:17,285 --> 01:34:18,985
Och vad hade han att förtälja?
1255
01:34:20,785 --> 01:34:22,585
Att ni är intelligent.
1256
01:34:23,384 --> 01:34:26,884
Och att ni är en fegis
och karriärist.
1257
01:34:27,884 --> 01:34:29,884
Vi koncentrerar oss på intelligensen.
1258
01:34:30,484 --> 01:34:35,084
Pierce Patchett har skapat er. Lärt er
hur man klär sig, talar och tänker.
1259
01:34:36,384 --> 01:34:38,184
Med imponerande resultat.
1260
01:34:39,784 --> 01:34:40,884
Men jag måste få svar.
1261
01:34:41,284 --> 01:34:44,084
Får jag inte det
sänker jag er och Patchett.
1262
01:34:45,083 --> 01:34:47,483
Pierce Patchett kan ta vara på sig.
1263
01:34:48,783 --> 01:34:50,483
Och jag är inte rädd för er.
1264
01:34:51,583 --> 01:34:53,983
Och ni har glömt en sak...
1265
01:34:54,683 --> 01:34:56,983
...Pierce lärde mig att knulla.
1266
01:35:00,983 --> 01:35:02,583
Och han bestämmer
vem ni ska knulla.
1267
01:35:03,183 --> 01:35:04,983
Varför låter han er knulla Bud?
1268
01:35:05,483 --> 01:35:08,382
Varför tror ni inte
att jag träffar Bud för att jag vill?
1269
01:35:10,282 --> 01:35:13,382
Det vore lättare för er att förstå
om jag hade nåt annat motiv.
1270
01:35:14,482 --> 01:35:17,182
Ni är rädd för Bud, för ni vet inte
hur ni ska manipulera honom.
1271
01:35:18,682 --> 01:35:21,582
Han är inte lika taktisk som ni...
1272
01:35:22,582 --> 01:35:24,082
...vilket gör honom farlig.
1273
01:35:24,582 --> 01:35:25,582
Jag vet hur Bud ska tas.
1274
01:35:26,182 --> 01:35:27,082
Vet ni?
1275
01:35:31,381 --> 01:35:33,281
Jag träffar Bud för att jag vill.
1276
01:35:36,981 --> 01:35:40,081
Jag träffar Bud för att hans
goda sidor lyser igenom.
1277
01:35:42,181 --> 01:35:44,681
Han får mig att känna mig
som Lynn Bracken...
1278
01:35:45,081 --> 01:35:48,181
...inte som nån Veronica Lake-kopia
som knullar för pengar.
1279
01:35:50,680 --> 01:35:54,680
Jag träffar Bud för att han inte
kan dölja sitt rätta jag.
1280
01:35:56,980 --> 01:36:00,280
Jag träffar Bud för att han är
så olik er på alla punkter.
1281
01:36:03,080 --> 01:36:04,980
Underskatta mig inte.
1282
01:36:05,680 --> 01:36:08,480
På samma sätt som ni har
underskattat Bud White?
1283
01:36:15,179 --> 01:36:17,779
Att dra över mig är inte samma sak
som att dra över Bud.
1284
01:36:18,379 --> 01:36:20,179
Sluta prata om Bud White.
1285
01:36:49,878 --> 01:36:50,978
Fan.
1286
01:37:04,577 --> 01:37:06,077
Jack Vincennes.
1287
01:37:07,277 --> 01:37:08,677
Det är snart midnatt.
1288
01:37:09,277 --> 01:37:10,877
Jag måste få prata med dig.
1289
01:37:11,477 --> 01:37:12,377
Det är viktigt.
1290
01:37:13,277 --> 01:37:17,276
Tur för dig att frugan och
mina fyra döttrar är i Santa Barbara.
1291
01:37:20,776 --> 01:37:23,176
Minns du Buzz Meeks?
1292
01:37:23,576 --> 01:37:25,676
En skam för poliskåren.
1293
01:37:26,076 --> 01:37:29,976
Enbart dåliga betyg från alla befäl.
Vad är det med honom?
1294
01:37:30,976 --> 01:37:33,576
För 12 år sen gjorde han och Stensland
en rad gripanden.
1295
01:37:34,076 --> 01:37:37,076
De förhörde Patchett
om en utpressningshärva.
1296
01:37:37,676 --> 01:37:41,475
Patchett lät Sid Hudgens fotografera
framstående affärsmän med fnask.
1297
01:37:42,375 --> 01:37:45,075
Men åtalet las ned i brist på bevis.
1298
01:37:45,675 --> 01:37:49,775
Det var du som höll i det där fallet.
Minns du nåt om det?
1299
01:37:51,375 --> 01:37:52,775
Vart vill du komma?
1300
01:37:53,775 --> 01:37:57,075
Det hänger ihop med ett mord
jag och Ed Exley utreder.
1301
01:37:57,775 --> 01:38:00,175
Du är på knarkroteln,
inte på mordroteln.
1302
01:38:00,675 --> 01:38:02,574
När började du jobba med Exley?
1303
01:38:03,974 --> 01:38:06,074
Vi utreder saken på egen hand.
1304
01:38:08,374 --> 01:38:10,774
Jag försöker gottgöra
ett misstag jag gjorde.
1305
01:38:11,074 --> 01:38:14,674
Försöka inte börja göra det rätta.
Du är inte van vid det.
1306
01:38:22,574 --> 01:38:25,273
Buzz Meeks och Dick Stensland.
1307
01:38:28,573 --> 01:38:30,973
Vad har Exley dragit för slutsatser?
1308
01:38:31,873 --> 01:38:34,873
Han vet inget.
Jag kommer direkt från arkivet.
1309
01:39:00,872 --> 01:39:02,872
Har du några avskedsord?
1310
01:39:09,371 --> 01:39:10,771
Rollo...
1311
01:39:11,971 --> 01:39:13,471
...Tomasi.
1312
01:39:34,570 --> 01:39:37,770
Vincennes avled
av en kula i hjärtat.
1313
01:39:38,370 --> 01:39:40,470
Döden inträffade vid ett-tiden.
1314
01:39:41,270 --> 01:39:46,270
Han hittades i Echo Park,
men kroppen har troligen flyttats.
1315
01:39:47,570 --> 01:39:50,669
Grupper om två och två
får söka igenom området.
1316
01:39:51,969 --> 01:39:54,069
Rättvisa måste skipas snabbt...
1317
01:39:54,569 --> 01:39:55,969
...och utan pardon.
1318
01:39:58,269 --> 01:39:59,169
Det var allt.
1319
01:40:09,169 --> 01:40:10,869
Får jag tala med dig?
1320
01:40:14,268 --> 01:40:16,968
Vi försöker nysta upp ett spår
till en av Vincennes bekanta.
1321
01:40:17,468 --> 01:40:20,068
Men vi har kommit
till en återvändsgränd.
1322
01:40:20,568 --> 01:40:21,568
Vad heter han?
1323
01:40:22,068 --> 01:40:23,368
Rollo Tomasi?
1324
01:40:25,568 --> 01:40:27,268
Har du hört Vincennes nämna honom?
1325
01:40:30,368 --> 01:40:31,868
Nej.
1326
01:40:36,767 --> 01:40:38,567
Det är antagligen inget viktigt,
men...
1327
01:40:39,967 --> 01:40:41,767
...håll ögonen öppna, grabben.
1328
01:40:52,167 --> 01:40:54,567
Anta att någon...
1329
01:40:55,067 --> 01:40:58,266
...hade massor av heroin.
Vem skulle de avyttra det igenom?
1330
01:40:59,066 --> 01:41:00,966
White, kom till mitt rum.
1331
01:41:01,466 --> 01:41:03,766
Ge mig ett namn, bara.
1332
01:41:04,766 --> 01:41:05,866
Mickey Cohen.
1333
01:41:13,366 --> 01:41:15,666
Dina våIdsamma vanor
behövs på Victory Motel.
1334
01:41:17,365 --> 01:41:18,365
När?
1335
01:41:19,865 --> 01:41:20,765
Nu.
1336
01:41:23,165 --> 01:41:24,665
Stäng dörren.
1337
01:41:32,365 --> 01:41:35,065
Jag begriper mig inte på dig nuförtiden.
1338
01:41:35,665 --> 01:41:37,665
Du är inte ditt gamla, onda jag.
1339
01:41:38,465 --> 01:41:41,264
Och jag som hade så storslagna
framtidsplaner för dig.
1340
01:41:41,564 --> 01:41:42,564
Vad för planer?
1341
01:41:44,364 --> 01:41:48,064
Du har dina fritidsaktiviteter,
jag har mina.
1342
01:41:51,264 --> 01:41:54,164
Vi måste träffas
och reda ut saker och ting nån dag.
1343
01:41:55,464 --> 01:41:56,364
Men...
1344
01:41:57,364 --> 01:41:58,464
...just för tillfället...
1345
01:41:59,264 --> 01:42:02,263
...ska vi klämma åt en man som
kan veta vem som mördade Vincennes.
1346
01:42:02,763 --> 01:42:04,263
Frågan är bara...
1347
01:42:04,863 --> 01:42:06,263
...kan jag räkna med dig?
1348
01:42:06,563 --> 01:42:08,263
- Ja eller nej?
- Ja, sir.
1349
01:42:13,563 --> 01:42:17,063
Jag vill veta
vad du och Jack talade om i går.
1350
01:42:17,463 --> 01:42:19,363
Börja med likets identitet.
1351
01:42:19,663 --> 01:42:20,663
En f. d. snut.
1352
01:42:21,163 --> 01:42:22,862
Leland "Buzz" Meeks.
1353
01:42:23,262 --> 01:42:24,362
En f. d. snut?
1354
01:42:25,062 --> 01:42:26,362
Kände Jack honom?
1355
01:42:27,162 --> 01:42:28,962
Bara ryktesvägen.
1356
01:42:35,262 --> 01:42:37,262
Det här är Sid Hudgens.
1357
01:42:37,562 --> 01:42:40,162
Ni behöver inte kedja fast mig.
1358
01:42:40,762 --> 01:42:42,362
Det är för din egen säkerhets skull.
1359
01:42:43,362 --> 01:42:46,561
Vad vet du om Vincennes?
1360
01:42:46,861 --> 01:42:48,861
Hollywood Jack? Big V?
1361
01:42:49,361 --> 01:42:52,161
Han har tagit nattåget
till de sälla jaktmarkerna.
1362
01:42:56,561 --> 01:42:59,861
Jag hade inget med mordet att göra!
1363
01:43:00,361 --> 01:43:04,061
- Men ni var affärsbekanta.
- Än sen?
1364
01:43:06,160 --> 01:43:08,160
Ja, vi samarbetade.
1365
01:43:08,860 --> 01:43:10,760
Vi utbytte upplysningar.
1366
01:43:11,160 --> 01:43:15,160
Jag tipsade honom om gripanden,
han gav mig historier som såIde.
1367
01:43:15,760 --> 01:43:17,160
Vi släpper det där ett tag.
1368
01:43:17,760 --> 01:43:19,460
Har du nåt att säga om Patchett?
1369
01:43:19,860 --> 01:43:23,660
Tror du att han var inblandad
i mordet på Vincennes?
1370
01:43:24,760 --> 01:43:27,660
Jag vill ha fullt samarbete
på varenda punkt.
1371
01:43:28,459 --> 01:43:30,759
Okej, okej. Visst.
1372
01:43:32,559 --> 01:43:35,259
Alla vet att Patchett är tät som tusan.
1373
01:43:35,859 --> 01:43:37,459
Men han har sina små hobbies.
1374
01:43:37,959 --> 01:43:40,359
Han finansierar B-filmer under bordet.
1375
01:43:40,959 --> 01:43:42,359
Och sug på den här karamellen:
1376
01:43:42,859 --> 01:43:44,959
Det sägs att han går på heroin.
1377
01:43:45,259 --> 01:43:48,059
Sammantaget:
en dårfink och grå eminens.
1378
01:43:48,459 --> 01:43:50,258
- Och?
- Vadå?
1379
01:43:54,558 --> 01:43:58,058
Ömsesidighet är nyckeln
till alla förhållanden.
1380
01:44:01,558 --> 01:44:02,958
Han har lyxprostituerade.
1381
01:44:04,958 --> 01:44:07,858
Prima fnask
som ska se ut som filmstjärnor.
1382
01:44:10,858 --> 01:44:11,757
Och?
1383
01:44:12,357 --> 01:44:13,757
Utpressningsknep.
1384
01:44:14,757 --> 01:44:16,757
I bagageluckan på min bil.
1385
01:44:17,757 --> 01:44:21,757
Patchett lejde mig för att fotografera
en snut som satte på en viss Lynn.
1386
01:44:22,257 --> 01:44:24,157
Hon ser ut som Veronica Lake.
1387
01:44:25,857 --> 01:44:26,557
Låt honom vara!
1388
01:44:26,857 --> 01:44:28,357
Låt honom vara, sa jag!
1389
01:44:28,857 --> 01:44:30,057
Ta bort honom!
1390
01:44:31,457 --> 01:44:32,257
Tillbaka!
1391
01:45:16,655 --> 01:45:21,254
Jag skulle inte vilja vara Exley nu
för all whisky på Irland.
1392
01:45:25,554 --> 01:45:29,054
Jag trodde att du skulle låta aset
döda mig!
1393
01:45:30,054 --> 01:45:32,154
Och du borde lära dig
att hålla igen slagen bättre.
1394
01:45:32,554 --> 01:45:34,454
Nu kan ni släppa mig.
1395
01:45:40,353 --> 01:45:41,453
Hör ni...
1396
01:45:43,553 --> 01:45:44,453
...det var ju sagt så.
1397
01:45:44,653 --> 01:45:46,153
Du, jag och Patchett.
Vi samarbetar!
1398
01:45:51,353 --> 01:45:52,553
Hysch-hysch.
1399
01:45:53,853 --> 01:45:55,653
- Hittat nåt?
- Ingenting.
1400
01:45:56,153 --> 01:45:58,653
Så Meeks gjorde inga gripanden?
1401
01:45:59,153 --> 01:46:00,852
Nån måste ha tagit akterna.
1402
01:46:03,652 --> 01:46:05,352
Dagrapporterna, då?
1403
01:46:05,852 --> 01:46:08,752
- De finns nånstans i källaren.
- Leta fram dem.
1404
01:46:39,951 --> 01:46:41,451
Har du pratat med Exley?
1405
01:46:42,051 --> 01:46:43,651
Stå inte där i regnet.
1406
01:46:45,850 --> 01:46:47,650
Vad gjorde Exley?
1407
01:46:49,650 --> 01:46:50,850
Kom in.
1408
01:46:52,350 --> 01:46:54,850
Tänker du berätta
vad du och Exley gjorde?
1409
01:46:55,550 --> 01:46:56,750
Vi pratade.
1410
01:46:57,550 --> 01:46:58,550
Berätta om honom.
1411
01:46:58,850 --> 01:46:59,850
Senare.
1412
01:47:00,850 --> 01:47:01,850
Nu!
1413
01:47:05,250 --> 01:47:06,649
Du låg med honom.
1414
01:47:10,449 --> 01:47:11,749
Du låg med honom.
1415
01:47:12,649 --> 01:47:14,549
Jag trodde att jag hjälpte dig.
1416
01:47:34,348 --> 01:47:37,048
Högaktningsfullt,
Meeks & Stensland
1417
01:47:52,447 --> 01:47:54,847
Dudley Smith
avlägger följande rapport
1418
01:48:05,747 --> 01:48:07,847
Bra att du kom.
Här ska du få se.
1419
01:48:17,646 --> 01:48:18,546
Vänta!
1420
01:48:45,445 --> 01:48:46,745
Dudley mördade Jack!
1421
01:48:47,545 --> 01:48:49,245
Nu vill han få dig att mörda mig.
1422
01:48:52,545 --> 01:48:54,445
Han visade dig fotografiet, inte sant?
1423
01:48:55,344 --> 01:48:56,244
Inte sant?
1424
01:48:59,044 --> 01:49:00,944
Tänk! Tänk, för fan!
1425
01:49:03,744 --> 01:49:04,744
Stick!
1426
01:49:21,343 --> 01:49:23,443
Jag kollade i journalerna.
1427
01:49:24,643 --> 01:49:27,743
Dudley, Buzz Meeks och Stensland
var gamla vänner.
1428
01:49:31,643 --> 01:49:33,343
Jag visste att Stensland Ijög.
1429
01:49:36,543 --> 01:49:39,342
Mrs Lefferts pekade ut Stensland
som dotterns pojkvän.
1430
01:49:41,342 --> 01:49:45,642
Stensland låtsades att han inte kände
dem den kvällen när jag träffade...
1431
01:49:47,242 --> 01:49:48,242
...Lynn.
1432
01:49:49,442 --> 01:49:50,742
Stensland och Meeks...
1433
01:49:51,542 --> 01:49:52,942
...vad hade de i kikaren?
1434
01:49:53,942 --> 01:49:57,142
Jag vet inte. Men jag tror att
Stens dödade Meeks för ett heroinparti.
1435
01:49:57,842 --> 01:49:58,842
Heroin?
1436
01:50:04,941 --> 01:50:08,241
Johnny Stompanato berättade
att Meeks hade ett parti heroin.
1437
01:50:08,841 --> 01:50:10,341
Meeks hittas död.
1438
01:50:10,941 --> 01:50:13,041
Stensland dör på Nite Owl.
1439
01:50:14,041 --> 01:50:15,641
Det var inte negrerna.
1440
01:50:16,841 --> 01:50:18,741
VåIdtäktsoffret Ijög.
1441
01:50:19,341 --> 01:50:22,740
De första som kom till Mercuryn
var Breuning och Carlisle.
1442
01:50:23,240 --> 01:50:24,540
Dudleys killar.
1443
01:50:25,140 --> 01:50:26,840
De la dit hagelbössorna.
1444
01:50:27,140 --> 01:50:30,440
De hade dödat negrerna
om inte Jack och jag hade kommit.
1445
01:50:31,440 --> 01:50:34,540
Dudley satte dit dem
för att de var negrer och straffade.
1446
01:50:34,940 --> 01:50:37,240
Han visste att ingen skulle reagera...
1447
01:50:38,940 --> 01:50:41,240
...om de dog vid gripandet.
1448
01:50:42,340 --> 01:50:44,539
Det har nåt samband med Jacks fall.
1449
01:50:45,339 --> 01:50:46,639
Sid Hudgens.
1450
01:50:47,239 --> 01:50:49,339
Bilderna för att pressa Loew på pengar.
1451
01:50:50,539 --> 01:50:51,739
Grabben som dog.
1452
01:50:52,939 --> 01:50:55,039
Vi måste hjälpas åt.
1453
01:51:00,939 --> 01:51:02,539
Vad är det som driver dig?
1454
01:51:04,539 --> 01:51:06,238
Nite Owl blev ju din lycka.
1455
01:51:08,238 --> 01:51:09,838
Vill du rasera det?
1456
01:51:11,438 --> 01:51:13,038
Med en grävmaskin.
1457
01:51:13,738 --> 01:51:15,438
Vill du hjälpa mig med det?
1458
01:51:27,937 --> 01:51:29,837
Vi hälsar på Ellis Loew...
1459
01:51:30,437 --> 01:51:33,037
...för att ta reda på vad han vet.
1460
01:51:41,237 --> 01:51:42,737
Ni får inte gå in till honom!
1461
01:51:45,137 --> 01:51:48,237
- Ska jag ringa polisen?
- Fråga efter Dudley Smith.
1462
01:51:48,537 --> 01:51:52,136
Det gäller en skådis
som dog på ett motell.
1463
01:51:52,536 --> 01:51:53,536
De är poliser.
1464
01:52:00,336 --> 01:52:01,536
Vad vill ni?
1465
01:52:01,836 --> 01:52:05,936
Att ni skuggar Dudley och Patchett.
Dygnet runt.
1466
01:52:06,336 --> 01:52:09,536
Och att ni låter avlyssna
deras telefoner.
1467
01:52:09,936 --> 01:52:12,135
Och jag vill se deras bankkonton.
1468
01:52:12,735 --> 01:52:14,135
På vilka grunder?
1469
01:52:14,835 --> 01:52:16,435
Kalla det en föraning.
1470
01:52:17,735 --> 01:52:19,335
Kommer inte på fråga.
1471
01:52:19,635 --> 01:52:22,435
Dudley är en flerfaldigt belönad polis.
1472
01:52:22,835 --> 01:52:24,635
Jag kan inte smutskasta dem utan...
1473
01:52:25,035 --> 01:52:26,335
Utan vad?
1474
01:52:26,835 --> 01:52:28,435
Utan att bli smutskastad av dem?
1475
01:52:28,935 --> 01:52:32,435
Vad har de för hållhake på er?
Bilder av er och Matt Reynolds?
1476
01:52:34,934 --> 01:52:35,934
Har ni bevis på det?
1477
01:52:36,734 --> 01:52:38,334
Beviset fick halsen avskuren.
1478
01:52:39,834 --> 01:52:41,834
Än så länge förnekar ni det inte.
1479
01:52:43,334 --> 01:52:45,234
Jag sänker mig inte
till att svara på sånt.
1480
01:52:45,434 --> 01:52:47,734
Om ni ursäktar...
1481
01:52:48,234 --> 01:52:51,934
...jag måste förbereda
en presskonferens om Vincennes.
1482
01:53:02,333 --> 01:53:06,033
Om ni inte tänkt torka mig i arslet
så är vi väl klara?
1483
01:53:10,933 --> 01:53:15,033
Lek inte snäll snut, elak snut.
Det var jag som uppfann det där.
1484
01:53:16,033 --> 01:53:18,132
En homo-skådis mer eller mindre?
1485
01:53:18,432 --> 01:53:21,332
Det kommer 10 med bussen varje dag.
1486
01:53:29,432 --> 01:53:30,532
Få honom att sluta!
1487
01:53:30,932 --> 01:53:31,732
Vad ska jag göra då?
1488
01:53:35,832 --> 01:53:39,431
Du tror att du är högsta hönset,
men så här ligger det till:
1489
01:53:39,931 --> 01:53:42,231
Dödar jag dig finns det
10 andra advokater att välja på.
1490
01:53:42,531 --> 01:53:44,331
Fast de kommer inte med bussen.
1491
01:53:58,231 --> 01:53:59,331
Okej!
1492
01:54:00,730 --> 01:54:02,830
Dudley och Patchett...
1493
01:54:04,130 --> 01:54:05,130
Gode Gud!
1494
01:54:05,430 --> 01:54:07,330
Jag ville inte vara med längre,
så de gillrade en fälla.
1495
01:54:07,630 --> 01:54:09,630
Grabben hörde allt...
1496
01:54:11,230 --> 01:54:12,130
...så mördade de honom!
1497
01:54:12,430 --> 01:54:13,330
Varför?
1498
01:54:13,830 --> 01:54:17,030
- Vad är de ute efter?
- Att ta över Cohens affärer.
1499
01:54:17,430 --> 01:54:21,130
Och på grund av de där bilderna
kan jag inte åtala dem.
1500
01:54:21,730 --> 01:54:23,029
Åh, herregud!
1501
01:54:23,329 --> 01:54:24,229
Hjälp!
1502
01:54:33,429 --> 01:54:35,429
Var det så du lekte
snäll snut, elak snut?
1503
01:54:38,129 --> 01:54:39,229
Patchett?
1504
01:55:14,827 --> 01:55:17,327
Hans livvakt drabbades visst
av en intressekonflikt.
1505
01:55:23,727 --> 01:55:25,027
Självmordsbrev.
1506
01:55:25,427 --> 01:55:29,626
Det står att han dödade Jack
för att Jack var honom på spåren.
1507
01:55:30,026 --> 01:55:32,126
Det här var inte hans påhitt.
1508
01:55:33,626 --> 01:55:34,926
Två fingrar är brutna.
1509
01:55:35,326 --> 01:55:36,126
De höll honom fången.
1510
01:55:38,426 --> 01:55:39,326
Eller drogade honom.
1511
01:55:42,826 --> 01:55:44,526
Dudley sopar igen spåren efter sig.
1512
01:55:45,426 --> 01:55:46,726
Patchett är död.
1513
01:55:47,026 --> 01:55:48,626
Du skulle ta mig.
1514
01:55:50,325 --> 01:55:51,425
Lynn.
1515
01:55:52,625 --> 01:55:53,725
West Hollywoods poliskontor.
1516
01:55:54,125 --> 01:55:56,825
- De är närmast.
- Jag hämtar bilen. Nycklarna!
1517
01:56:04,425 --> 01:56:06,925
Vi tog med henne till stationen.
1518
01:56:08,025 --> 01:56:11,324
Skriv in henne som Joan Smith.
Ingen får träffa henne.
1519
01:56:12,324 --> 01:56:13,924
Hon har fått sig en omgång...
1520
01:56:14,324 --> 01:56:15,824
...fast hon vill inte säga av vem.
1521
01:56:21,124 --> 01:56:22,624
Vi ses.
1522
01:56:25,924 --> 01:56:27,424
Vi borde prata med Lynn.
1523
01:56:28,424 --> 01:56:29,624
Du får göra det.
1524
01:56:30,324 --> 01:56:31,424
Vad ska du göra?
1525
01:56:34,623 --> 01:56:36,523
Prata med Sid Hudgens.
1526
01:56:37,323 --> 01:56:39,823
Berömma hans uppvisning på motellet.
1527
01:56:40,323 --> 01:56:42,323
Kom ihåg att vi måste ha bevis.
1528
01:56:43,623 --> 01:56:45,023
Jag ska skaffa bevis.
1529
01:56:57,622 --> 01:56:58,622
Allt väl?
1530
01:57:01,322 --> 01:57:02,322
Du, då?
1531
01:57:13,022 --> 01:57:14,922
Bud hatar sig själv för det där.
1532
01:57:16,322 --> 01:57:18,221
Jag vet hur han känner sig.
1533
01:57:20,621 --> 01:57:23,321
Vet du nåt om Dudley Smith?
1534
01:57:25,521 --> 01:57:27,821
Polischefen som har samröre
med Patchett.
1535
01:57:28,621 --> 01:57:30,121
Helt okänd för mig.
1536
01:57:34,421 --> 01:57:35,921
Har du nånstans att bo?
1537
01:57:37,721 --> 01:57:39,120
Jag klarar mig alltid.
1538
01:57:45,920 --> 01:57:48,120
Ingen släpps in utan ID-bricka.
1539
01:57:52,920 --> 01:57:54,520
Det är okej. Låt honom passera.
1540
01:57:58,220 --> 01:57:59,520
Vad har hänt?
1541
01:58:00,119 --> 01:58:02,919
Nån slog ihjäl honom och stal akter.
1542
01:58:03,419 --> 01:58:05,319
Han hade väl material om fel person.
1543
01:58:05,819 --> 01:58:07,719
Vi har minst 1.000 misstänkta.
1544
01:58:09,019 --> 01:58:10,219
Kriminalassistent White?
1545
01:58:11,319 --> 01:58:12,819
Ni har ett meddelande.
1546
01:58:13,219 --> 01:58:16,119
Exley vill träffa er på Victory Motel.
1547
01:58:50,217 --> 01:58:51,717
Du ville träffa mig här?
1548
01:58:53,817 --> 01:58:56,717
- Du ville det. Jag trodde att Sid...
- Hudgens är död.
1549
01:59:08,316 --> 01:59:09,716
Vi sticker.
1550
01:59:17,316 --> 01:59:18,616
Det är för sent.
1551
02:00:08,214 --> 02:00:10,114
Du kom, fast du var misstänksam?
1552
02:00:10,514 --> 02:00:12,413
Det har hänt så mycket skit här.
1553
02:00:13,013 --> 02:00:15,113
Det kan lika gärna sluta här.
1554
02:00:25,513 --> 02:00:26,513
Här. Ett magasin.
1555
02:00:31,813 --> 02:00:34,312
Jag ville bara mäta mig med pappa.
1556
02:00:35,512 --> 02:00:36,412
Nu har du din chans.
1557
02:00:39,212 --> 02:00:41,012
Han dog ju i tjänsten.
1558
02:02:40,607 --> 02:02:41,807
Fan också!
1559
02:03:42,004 --> 02:03:42,604
Klarade du dig?
1560
02:03:43,604 --> 02:03:44,804
Ja.
1561
02:04:03,403 --> 02:04:05,303
Kom. Försiktigt.
1562
02:04:12,202 --> 02:04:13,002
Akta!
1563
02:04:35,701 --> 02:04:37,101
Rollo Tomasi.
1564
02:04:40,601 --> 02:04:41,901
Vem är det?
1565
02:04:42,801 --> 02:04:43,901
Du.
1566
02:04:46,301 --> 02:04:48,001
Du är den som slipper undan.
1567
02:04:52,201 --> 02:04:53,201
Jack visste det.
1568
02:04:53,601 --> 02:04:54,800
Jag med.
1569
02:05:20,599 --> 02:05:22,199
Ska du skjuta mig...
1570
02:05:23,599 --> 02:05:24,599
...eller gripa mig?
1571
02:05:30,999 --> 02:05:32,199
Duktig pojke.
1572
02:05:33,099 --> 02:05:34,899
Alltid så taktisk.
1573
02:05:35,599 --> 02:05:37,399
Låt mig sköta snacket.
1574
02:05:38,098 --> 02:05:40,998
När jag är klar
är du chef för kriminalen.
1575
02:06:08,997 --> 02:06:10,697
Visa brickan...
1576
02:06:11,097 --> 02:06:12,897
...så att de fattar att du är polis.
1577
02:07:03,495 --> 02:07:06,194
Tror du att du kan
snacka dig ur det här?
1578
02:07:08,894 --> 02:07:09,994
Nej...
1579
02:07:10,394 --> 02:07:11,894
...men jag kan berätta sanningen.
1580
02:07:12,994 --> 02:07:14,694
Under utredningen...
1581
02:07:15,894 --> 02:07:18,894
...av händelserna
i Nite Owl-fallet...
1582
02:07:20,094 --> 02:07:23,394
...upptäckte Jack Vincennes,
Bud White och jag följande:
1583
02:07:24,294 --> 02:07:26,694
Gullgossen förstör hela sin karriär.
1584
02:07:26,993 --> 02:07:28,493
De misstänkta...
1585
02:07:29,493 --> 02:07:31,793
...som gjort sig skyldiga
till människorov och våIdtäkt...
1586
02:07:32,693 --> 02:07:35,593
...var oskyldiga
till morden på Nite Owl.
1587
02:07:37,093 --> 02:07:38,893
De som sköt var förmodligen...
1588
02:07:39,293 --> 02:07:43,793
...Los Angeles-poliserna
Michael Breuning och William Carlisle...
1589
02:07:44,293 --> 02:07:45,693
...samt en tredje man...
1590
02:07:46,493 --> 02:07:49,892
...som kan ha varit
polischef Dudley Smith.
1591
02:07:51,192 --> 02:07:52,592
Motivet var...
1592
02:07:53,592 --> 02:07:56,092
...att eliminera
en annan polis...
1593
02:07:56,492 --> 02:07:58,192
...Richard Stensland...
1594
02:07:59,192 --> 02:08:03,892
...som tillsammans med
den f. d. polisen Leland "Buzz" Meeks...
1595
02:08:05,192 --> 02:08:08,692
...hade utfört flera mord
åt polischefen...
1596
02:08:09,592 --> 02:08:11,091
...och därefter lurat honom...
1597
02:08:11,491 --> 02:08:13,591
...på 11 kilo heroin...
1598
02:08:14,791 --> 02:08:16,491
...vilket var det ursprungliga...
1599
02:08:16,891 --> 02:08:19,791
...motivet till morden på Nite Owl.
1600
02:08:23,191 --> 02:08:26,291
Genom att sätta Mickey Cohen
bakom lås och bom...
1601
02:08:26,791 --> 02:08:31,491
...har polischefen försökt ta kontrollen
över maffian i Los Angeles.
1602
02:08:33,690 --> 02:08:37,190
Därav morden på Cohens bossar...
1603
02:08:37,990 --> 02:08:40,990
...en systematisk utpressning
av stadens förtroendevalda...
1604
02:08:42,790 --> 02:08:47,090
...och morden på Susan Lefferts,
Pierce Patchett, Sid Hudgens...
1605
02:08:48,690 --> 02:08:50,690
...och Jack Vincennes.
1606
02:08:53,990 --> 02:08:56,689
Det erkände polischefen...
1607
02:08:57,489 --> 02:08:59,389
...innan jag sköt honom...
1608
02:08:59,789 --> 02:09:01,489
...utanför Victory Motel.
1609
02:09:03,789 --> 02:09:04,789
Det var allt.
1610
02:09:09,889 --> 02:09:11,789
Pressen kommer att gotta sig.
1611
02:09:13,489 --> 02:09:14,789
Herregud!
1612
02:09:15,189 --> 02:09:17,288
Det fläckar polisens rykte i flera år.
1613
02:09:17,688 --> 02:09:18,488
Årtionden.
1614
02:09:19,888 --> 02:09:22,388
Kan vi få grabben att samarbeta...
1615
02:09:23,488 --> 02:09:25,188
...vem kan då säga vad som hände?
1616
02:09:26,488 --> 02:09:28,788
Då kanske Dudley Smith
framstår som en hjälte.
1617
02:09:29,188 --> 02:09:31,688
- Bra idé.
- Bara pressen hakar på.
1618
02:09:39,587 --> 02:09:42,187
Varför ler du så brett?
1619
02:09:47,687 --> 02:09:48,887
En hjälte.
1620
02:09:49,587 --> 02:09:51,187
Hur visste han det?
1621
02:09:51,587 --> 02:09:53,087
Han kan inte ha hört oss.
1622
02:09:56,987 --> 02:09:58,787
I en situation som denna...
1623
02:09:59,287 --> 02:10:01,086
...behövs det fler än en.
1624
02:10:06,186 --> 02:10:07,786
Hjältedöd För Polischef
1625
02:10:08,186 --> 02:10:12,886
Det är ett nöje att överlämna
denna utmärkelse till inspektör Exley...
1626
02:10:13,686 --> 02:10:15,586
...som här får
sin andra tapperhetsmedalj.
1627
02:10:25,885 --> 02:10:29,685
Nästa år flyttar Los Angeles-polisen in
i sina nya lokaler.
1628
02:10:30,285 --> 02:10:31,885
Med förebilder som Exley...
1629
02:10:32,085 --> 02:10:35,085
...glömmer vi bilden
av äppelknyckande poliser...
1630
02:10:35,485 --> 02:10:39,185
...och Los Angeles får äntligen
den poliskår staden förtjänar.
1631
02:10:53,284 --> 02:10:55,284
Du kunde inte motstå frestelsen.
1632
02:10:55,684 --> 02:10:58,084
De utnyttjar ju mig,
så varför inte.
1633
02:11:00,284 --> 02:11:01,284
Kom.
1634
02:11:36,282 --> 02:11:37,482
Tack för knuffen.
1635
02:11:59,381 --> 02:12:01,281
Gratulerar.
1636
02:12:04,681 --> 02:12:06,681
Somliga får hela världen...
1637
02:12:07,381 --> 02:12:10,780
...andra får före detta fnask
och en resa till Arizona.
1638
02:17:33,666 --> 02:17:35,566
MORDROTELN
1639
02:17:37,266 --> 02:17:39,065
LAGENS VÄKTARE
1640
02:17:39,465 --> 02:17:42,065
TILLÄGNAD JACK VINCENNES
1641
02:17:43,165 --> 02:17:46,565
L.A.
Konfidentiellt
1642
02:17:48,765 --> 02:17:50,765
Text hämtad från ww.Undertexter.se