1 00:00:25,910 --> 00:00:27,468 Venga a Los Angeles. 2 00:00:27,950 --> 00:00:29,542 El sol brilla. 3 00:00:29,790 --> 00:00:31,826 Las playas son amplias y atrayentes. 4 00:00:32,070 --> 00:00:35,745 Y los naranjales se extienden hasta el horizonte. 5 00:00:36,470 --> 00:00:39,667 Hay trabajo. La tierra es barata. 6 00:00:39,910 --> 00:00:42,060 Cada obrero puede tener su propia casa. 7 00:00:42,310 --> 00:00:46,462 Y dentro de cada casa, una feliz familia Americana. 8 00:00:46,910 --> 00:00:49,026 Puede tener todo esto. ¿ Y quién sabe? 9 00:00:49,870 --> 00:00:51,189 Puede que le descubran... 10 00:00:52,110 --> 00:00:55,068 ...que se haga estrella, o al menos, ver una estrella. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,580 La vida es buena en Los Angeles. 12 00:00:57,910 --> 00:01:00,470 Es el paraíso en la Tierra. 13 00:01:02,230 --> 00:01:04,221 De todos modos, eso dicen. 14 00:01:04,470 --> 00:01:06,188 Porque venden una imagen. 15 00:01:06,430 --> 00:01:09,866 La venden con películas, radio y televisión. 16 00:01:10,110 --> 00:01:13,819 En el programa de éxito, Placa de Honor, los polis de L.A. andan en el agua... 17 00:01:14,070 --> 00:01:15,822 ... y limpian la ciudad de criminales. 18 00:01:17,350 --> 00:01:19,739 Puede pensar que es el Jardín del Edén. 19 00:01:19,990 --> 00:01:21,628 Pero hay un problema en el Paraíso... 20 00:01:22,310 --> 00:01:26,542 ... y se llama Meyer Harris Cohen, Mickey C para sus admiradores. 21 00:01:26,950 --> 00:01:29,339 El ambiente local de L.A., y tanto. 22 00:01:29,870 --> 00:01:31,701 Y su guardaespaldas número uno... 23 00:01:31,950 --> 00:01:33,588 ...Johnny Stompanato. 24 00:01:33,830 --> 00:01:36,503 Mickey C es eljefe del crimen organizado por aquí. 25 00:01:36,790 --> 00:01:39,941 Controla droga, extorsión y prostitución. 26 00:01:40,190 --> 00:01:41,703 Mata a una docena de personas al año. 27 00:01:42,310 --> 00:01:44,778 Y el dandy lo hace con estilo. 28 00:01:45,470 --> 00:01:47,984 Y cada vez que sale su foto en las portadas... 29 00:01:48,470 --> 00:01:51,109 ...es un golpe duro para la imagen de Los Angeles. 30 00:01:51,470 --> 00:01:53,904 ¿Porque cómo puede existir el crimen organizado... 31 00:01:54,150 --> 00:01:57,108 ...en la ciudad con el mejor cuerpo de policía del mundo? 32 00:01:57,430 --> 00:01:58,783 Hay que hacer algo. 33 00:01:59,030 --> 00:02:01,942 Pero nada demasiado original porque esto es Hollywood. 34 00:02:02,990 --> 00:02:05,140 Lo que funcionó para Capone funcionaría para el "Mickster". 35 00:02:05,390 --> 00:02:06,982 Sr. Cohen, queda bajo arresto. 36 00:02:07,230 --> 00:02:09,425 Por falta de pagar sus impuestos. 37 00:02:09,830 --> 00:02:13,505 Pero no estamos bien. Encarcelar a Micky ha creado un vacío. 38 00:02:13,830 --> 00:02:15,388 Y es sólo una cuestión de tiempo... 39 00:02:15,630 --> 00:02:19,100 ...antes de que alguien con cojones de acero intente llenarlo. 40 00:02:19,430 --> 00:02:21,819 Recuerden, queridos lectores... 41 00:02:22,750 --> 00:02:24,263 ...lo oyeron primero aquí... 42 00:02:25,150 --> 00:02:26,868 ...extraoficialmente... 43 00:02:27,510 --> 00:02:29,182 ...entre nosotros... 44 00:02:29,670 --> 00:02:31,149 ...y muy en... 45 00:02:31,470 --> 00:02:33,108 ... Secretísimo. 46 00:02:33,830 --> 00:02:36,742 EN LA CARCEL CON MlCKEY C ¡Tortilleras Guapas en Hollywood! 47 00:02:44,030 --> 00:02:46,066 Agente Bud White 48 00:02:50,790 --> 00:02:52,667 Eres como Papá Noel con esa lista. 49 00:02:52,950 --> 00:02:55,100 Salvo los que salen en ella son malos. 50 00:02:56,910 --> 00:02:58,866 Guy lleva 2 semanas fuera de San Quentin. 51 00:02:59,990 --> 00:03:00,945 Déjalo por ahora. 52 00:03:01,190 --> 00:03:04,148 Tenemos que recoger las bebidas y llevarlas a la jefatura. 53 00:03:06,590 --> 00:03:08,228 Hollywood, habla 6-Adam-7. 54 00:03:08,550 --> 00:03:12,225 Que la central mande una patrulla al 4216 Evergreen. 55 00:03:12,470 --> 00:03:15,143 lnfracción de libertad condicional: agresión familiar. 56 00:03:15,390 --> 00:03:16,982 No estaremos aquí, pero le verán. 57 00:03:26,310 --> 00:03:27,379 ¡Deja de quejarte! 58 00:03:27,630 --> 00:03:29,746 ¡Deja de quejarte tanto! ¡Me enferma! 59 00:03:29,990 --> 00:03:31,059 ¡Cállate! 60 00:03:45,670 --> 00:03:46,898 ¿Quién diablos es Vd.? 61 00:03:47,270 --> 00:03:49,181 El fantasma de la pasada Navidad. 62 00:03:50,030 --> 00:03:51,509 ¿Bailas con un hombre por calderilla? 63 00:03:51,750 --> 00:03:53,229 ¿Te crees chulo? 64 00:04:06,190 --> 00:04:10,342 Saldrás en año y medio. Me haré amigo de tu oficial de libertad condicional. 65 00:04:10,590 --> 00:04:14,469 Si vuelves a tocarla, me encargo de encarcelarte por pederasta. 66 00:04:16,070 --> 00:04:18,584 Sabes qué hacen con los pederastas en Quentin. 67 00:04:27,590 --> 00:04:29,182 ¿Vd. tiene adónde ir? 68 00:04:30,590 --> 00:04:32,262 Vaya a arreglarse. 69 00:04:37,030 --> 00:04:38,145 Feliz Navidad. 70 00:04:38,830 --> 00:04:41,185 - Feliz Navidad, señora. - Vamos, Bud. 71 00:04:41,350 --> 00:04:42,624 Nos esperan. 72 00:04:44,310 --> 00:04:46,778 Sgto. Jack Vincennes 73 00:04:47,030 --> 00:04:48,941 ¿Qué haces en Placa de Honor ? 74 00:04:49,190 --> 00:04:51,704 Soy el asesor técnico. 75 00:04:51,950 --> 00:04:55,147 Enseño a Brett Chase cómo andar y hablar como un poli. 76 00:04:55,590 --> 00:04:57,820 Brett Chase no anda ni habla como tú. 77 00:04:58,070 --> 00:05:00,186 Porque es la versión de televisión. 78 00:05:00,550 --> 00:05:02,780 América no está lista para el auténtico. 79 00:05:03,030 --> 00:05:05,624 ¿Es verdad que tú arrestaste a Bob Mitchum? 80 00:05:06,470 --> 00:05:10,668 Los de Placa de Honor son actores, pero ser el auténtico debe ser emocionante. 81 00:05:10,950 --> 00:05:14,943 ¿Vamos a un lugar más tranquilo? Te diré la verdad sobre Mitchum. 82 00:05:15,190 --> 00:05:17,420 Gran V. Jack Vincennes. 83 00:05:17,750 --> 00:05:19,502 - ¿Quieres bailar? - Claro. 84 00:05:19,750 --> 00:05:21,741 Sid Hudgens, de la revista, Secretísimo. 85 00:05:21,990 --> 00:05:24,424 - Hola, Karen. - Para ti será. 86 00:05:26,030 --> 00:05:27,019 ¿Qué le pasa? 87 00:05:27,270 --> 00:05:30,626 Salió su nombre en un artículo nuestro, "Tortilleras Guapas en Hollywood". 88 00:05:32,870 --> 00:05:35,338 Mi amigo acaba de vender maría a Matt Reynolds. 89 00:05:35,590 --> 00:05:38,548 Está fumando con Tammy Jordan. 90 00:05:39,950 --> 00:05:41,827 Lo siento, te perdí por un momento. 91 00:05:42,070 --> 00:05:46,268 Actores de contrato, la Metro. Les coges y te saco en el siguiente número. 92 00:05:46,510 --> 00:05:48,865 - Más tus 50$ como siempre. - Necesito otros 50$. 93 00:05:49,070 --> 00:05:52,267 Dos de 20$ para 2 patrulleros, uno de 10$ para el oficial al mando. 94 00:05:52,510 --> 00:05:53,704 Es Navidad. 95 00:05:54,950 --> 00:05:56,178 No es Navidad. 96 00:05:56,430 --> 00:05:58,466 Es posesión ilegal de marihuana. 97 00:05:59,910 --> 00:06:03,220 Bueno, es una tirada de 36.000 ejemplares y sube. 98 00:06:03,470 --> 00:06:06,189 Vete a saber hasta dónde llegará esto. Radio, televisión... 99 00:06:06,630 --> 00:06:10,179 Cuando estimulas al apetito del público por la verdad, no hay límite. 100 00:06:12,670 --> 00:06:14,467 Sgto. Ed Exley 101 00:06:15,150 --> 00:06:17,983 Sgto. Ed Exley, hijo del legendario Preston Exley. 102 00:06:18,270 --> 00:06:19,783 Será difícil seguir sus pasos. 103 00:06:21,350 --> 00:06:24,387 ¿Por qué no dejar su huella en otro sitio? ¿Por qué poli? 104 00:06:24,870 --> 00:06:26,542 Me gusta ayudar a la gente. 105 00:06:26,790 --> 00:06:29,224 Oímos que agredieron a 2 agentes esta noche. 106 00:06:29,470 --> 00:06:32,109 - ¿Qué opina sobre eso? - Es parte del trabajo. 107 00:06:32,310 --> 00:06:34,107 Por suerte, están bien. 108 00:06:34,350 --> 00:06:36,181 ¿No es muy joven para ser el oficial al mando? 109 00:06:36,430 --> 00:06:37,306 Es sólo esta noche. 110 00:06:37,790 --> 00:06:40,224 Los casados no trabajan en Nochebuena. 111 00:06:40,470 --> 00:06:42,267 Eso es una buena entradilla. 112 00:06:42,510 --> 00:06:43,943 Feliz Navidad, Capitán. 113 00:06:44,470 --> 00:06:46,938 - Capitán Smith. - Deja de ser tan formal, Bobby. 114 00:06:47,110 --> 00:06:50,625 - Es Nochebuena, llámame Dudley. - Tengo el título del artículo. 115 00:06:50,830 --> 00:06:53,503 Lo llamo, "Noche de Paz con la Policía de L.A". 116 00:06:53,790 --> 00:06:55,143 Qué bien. 117 00:06:56,110 --> 00:06:58,908 Recuerde, es "Smith" con una "S". 118 00:07:01,670 --> 00:07:03,547 Gracias, Feliz Navidad. 119 00:07:04,030 --> 00:07:05,019 Un momento, chavales 120 00:07:08,190 --> 00:07:09,464 Feliz Navidad. 121 00:07:12,150 --> 00:07:14,744 Vi los resultados del examen para teniente. 122 00:07:14,990 --> 00:07:16,628 Sacaste la mejor marca de los 23. 123 00:07:17,030 --> 00:07:20,500 ¿Qué será entonces? ¿División de Patrullas? ¿Asuntos lnternos? ¿Qué? 124 00:07:20,750 --> 00:07:22,308 Departamento de Detectives. 125 00:07:28,110 --> 00:07:29,623 Eres un animal político. 126 00:07:29,870 --> 00:07:32,782 Tienes ojo para la debilidad humana, pero no estómago. 127 00:07:34,910 --> 00:07:36,025 Está equivocado, Señor. 128 00:07:36,270 --> 00:07:39,785 ¿Colocarías pruebas en un sospechoso si sabes que es culpable... 129 00:07:40,030 --> 00:07:41,782 ...para asegurar que le acusen? 130 00:07:42,030 --> 00:07:43,986 - Hemos hablado de esto. - ¿Sí o no? 131 00:07:45,430 --> 00:07:49,139 ¿Pegarías a un sospechoso para sacar una confesión de culpabilidad? 132 00:07:49,470 --> 00:07:52,189 ¿Dispararías a un criminal habitual por la espalda... 133 00:07:52,430 --> 00:07:55,422 ...para evitar la posibilidad de que algún abogado-- 134 00:07:56,230 --> 00:07:57,629 Entonces, por el amor de Dios... 135 00:07:57,870 --> 00:07:59,508 ...no seas detective. 136 00:07:59,750 --> 00:08:02,264 Haz trabajos donde no tengas que decidir esas cosas. 137 00:08:02,830 --> 00:08:04,741 Dudley, sé que tus intenciones son buenas... 138 00:08:05,030 --> 00:08:08,545 ...pero no tengo que hacerlo como lo hiciste tú...o mi padre. 139 00:08:09,870 --> 00:08:11,747 Al menos quítate las gafas. 140 00:08:11,990 --> 00:08:14,550 No puedo pensar en nadie que las lleve. 141 00:08:23,390 --> 00:08:25,381 Si me atracan, espero que estés aquí. 142 00:08:31,110 --> 00:08:32,225 Hola, Nick. 143 00:08:32,470 --> 00:08:33,823 Necesito una entrega. 144 00:08:34,070 --> 00:08:36,538 Una caja de ginebra, ron, whisky. 145 00:08:36,750 --> 00:08:39,139 Vaya fiesta. Ya le atenderé. 146 00:08:57,350 --> 00:08:58,385 Feliz Navidad. 147 00:09:00,230 --> 00:09:02,027 Feliz Navidad, Agente. 148 00:09:04,670 --> 00:09:05,659 ¿Tan obvio? 149 00:09:06,470 --> 00:09:08,620 Está casi impreso en su frente. 150 00:09:09,630 --> 00:09:10,665 Aquí tiene, White. 151 00:09:42,470 --> 00:09:44,188 Ve a ver lo que quiere, Buzz. 152 00:09:49,030 --> 00:09:50,941 ¿Por qué no se pierde? 153 00:09:57,990 --> 00:10:00,026 ¡Abajo! Baje la jodida cabeza. 154 00:10:00,270 --> 00:10:01,988 Tengo un permiso. 155 00:10:06,150 --> 00:10:08,744 Hazme el favor. Yo antes era poli. 156 00:10:08,990 --> 00:10:10,901 ¿"Leland Meeks"? No conozco su nombre. 157 00:10:11,390 --> 00:10:12,618 Me llaman Buzz. 158 00:10:13,630 --> 00:10:16,861 Me importa un pito. Baje la cabeza. 159 00:10:17,110 --> 00:10:18,828 Y quédese ahí...Buzz. 160 00:10:21,750 --> 00:10:22,944 ¿Vd. está bien? 161 00:10:23,390 --> 00:10:24,300 Ella está bien. 162 00:10:24,750 --> 00:10:26,024 No le pregunto a Vd. 163 00:10:27,990 --> 00:10:28,979 ¿Quién le pegó? 164 00:10:29,230 --> 00:10:31,107 No es cómo Vd. imagina. 165 00:10:34,430 --> 00:10:35,385 ¿Entonces, qué? 166 00:10:35,630 --> 00:10:37,985 Vd. tiene una idea equivocada. Estoy bien. 167 00:10:39,430 --> 00:10:41,500 Pero está bien saber que le importa. 168 00:10:50,230 --> 00:10:51,185 Vaya con cuidado. 169 00:10:53,030 --> 00:10:54,065 ¿Qué pasa? 170 00:10:57,990 --> 00:10:58,945 ¿Le conoces? 171 00:10:59,270 --> 00:11:01,022 Sí, le he visto por ahí. 172 00:11:02,830 --> 00:11:04,309 Era poli. 173 00:11:10,830 --> 00:11:13,628 Están sentados sin luces, alucinando con el árbol navideño. 174 00:11:13,950 --> 00:11:15,747 Pon tu cámara ahí. 175 00:11:15,990 --> 00:11:20,108 Cuando salga, saca el estreno al fondo. 176 00:11:20,350 --> 00:11:23,103 Me gusta, me gusta. "El arresto de hierba del estreno." 177 00:11:23,350 --> 00:11:26,183 No quiero esos malditos focos tuyos en mis ojos. 178 00:11:26,430 --> 00:11:28,898 Hecho. ¿Has oído, Chip? 179 00:11:29,190 --> 00:11:31,306 Vamos. Agáchate. 180 00:11:35,070 --> 00:11:35,946 ¡Ahora! ¡Hazlo! 181 00:11:40,270 --> 00:11:41,419 ¡Quietos! ¡Policía! 182 00:11:42,390 --> 00:11:43,425 ¡Dios! 183 00:11:43,670 --> 00:11:45,900 Venga. Vengan, vamos. 184 00:11:46,150 --> 00:11:47,219 Viene mi familia-- 185 00:11:47,470 --> 00:11:50,587 - Será un buen regalo de Navidad. - Hola, Tammy. Hola, Matt. 186 00:11:50,830 --> 00:11:51,785 Ahí. 187 00:11:52,030 --> 00:11:53,907 - Da la vuelta. - Un momento. ¡La tengo! 188 00:11:54,910 --> 00:11:58,823 - ¡El arresto de hierba del estreno! - Lléveles. Recogeré las pruebas. 189 00:12:06,950 --> 00:12:09,623 Fleur-de-Lis Lo que Vd. desee 190 00:12:10,670 --> 00:12:13,025 "Es Nochebuena en la Ciudad de los Angeles. 191 00:12:13,270 --> 00:12:16,262 Y mientras ciudadanos decentes duermen con sueños honrados... 192 00:12:16,510 --> 00:12:18,102 ...drogatas buscan marihuana... 193 00:12:19,070 --> 00:12:22,221 ...sin saber que un hombre viene a impedírselo: 194 00:12:23,350 --> 00:12:25,818 El famoso "cazacriminales", Jack Vincennes. 195 00:12:26,190 --> 00:12:30,149 El azote de los marihuaneros y de los drogatas por todos lados." 196 00:12:30,910 --> 00:12:31,786 ¿Te gusta? 197 00:12:34,430 --> 00:12:35,579 Sí, sutil. 198 00:12:37,030 --> 00:12:37,940 Tardaste. 199 00:12:38,190 --> 00:12:41,068 Mi compañero paró para ayudar a una dama en peligro. 200 00:12:41,310 --> 00:12:43,221 Sus prioridades están equivocadas. 201 00:12:43,870 --> 00:12:45,667 ¿Haciendo de las tuyas, como siempre? 202 00:12:47,230 --> 00:12:50,859 Hollywood Jack, ¿qué te trae a nuestra humilde comisaría? 203 00:12:51,110 --> 00:12:52,668 ¿Qué haces aquí? 204 00:12:52,950 --> 00:12:54,781 Ya sabes, vigilando las calles. 205 00:12:55,030 --> 00:12:57,339 Vístanles y anoten el arresto. 206 00:12:57,630 --> 00:13:00,098 - La fiesta está arriba. - Ya subo. 207 00:13:06,190 --> 00:13:07,020 ¿Para qué? 208 00:13:07,270 --> 00:13:09,625 ¿No eres el oficial al mando esta noche? 209 00:13:09,870 --> 00:13:10,700 Sí. ¿Y? 210 00:13:10,950 --> 00:13:12,508 Es de la revista Secretísimo. 211 00:13:12,750 --> 00:13:14,342 Cómprate unos mocasines. 212 00:13:14,590 --> 00:13:16,979 No gracias, Jack. Quédate con tu soborno. 213 00:13:17,670 --> 00:13:18,785 No me interesa. 214 00:13:26,630 --> 00:13:27,949 ¿Esto qué es? 215 00:13:28,230 --> 00:13:29,299 Seis hispanos. 216 00:13:29,590 --> 00:13:32,787 Los mejicanos que asaltaron a Brown y Helenowski. 217 00:13:33,030 --> 00:13:35,749 Oigo que Helenowski sangró 3 litros, Brown está en coma. 218 00:13:35,990 --> 00:13:37,628 Tienen moratones y dolor muscular. 219 00:13:37,870 --> 00:13:38,939 No es lo que oí yo. 220 00:13:39,190 --> 00:13:40,384 Enciérreles. 221 00:13:40,630 --> 00:13:45,260 Stens, ¿sabes lo que hicieron esos "chihuahuas" a Helenowski y a Brown? 222 00:13:46,430 --> 00:13:50,742 Helenowski perdió un ojo y a Brown le dan la última confesión. 223 00:13:52,550 --> 00:13:55,587 Será una Navidad muy feliz para ellos. 224 00:13:55,830 --> 00:13:56,626 Oye. 225 00:13:56,990 --> 00:13:57,820 Chicos. 226 00:13:58,310 --> 00:13:59,823 Trajeron a los mejicanos. 227 00:14:01,230 --> 00:14:02,424 Están abajo. 228 00:14:04,750 --> 00:14:07,389 - Vamos a hacerlo. - Venid. Vamos a cogerles. 229 00:14:10,150 --> 00:14:11,788 La fiesta está arriba. 230 00:14:13,510 --> 00:14:15,023 Esto no os incumbe. 231 00:14:16,030 --> 00:14:17,099 Vamos, chicos. 232 00:14:17,350 --> 00:14:18,419 ¿No tenéis trabajo? 233 00:14:18,670 --> 00:14:19,739 Volved. 234 00:14:21,030 --> 00:14:24,067 - Anda, es Navidad, ayudadme. - ¡Vamos! 235 00:14:24,310 --> 00:14:26,426 Sólo tengo unas preguntas más. 236 00:14:26,750 --> 00:14:28,149 No tenéis que estar aquí. 237 00:14:28,750 --> 00:14:29,500 ¡Vamos! 238 00:14:31,910 --> 00:14:35,220 Debes coger a tu compañero antes de que mate a alguien. 239 00:14:38,150 --> 00:14:40,141 ¡Dale una lección! ¡Cógele, Stens! 240 00:14:41,310 --> 00:14:43,266 Esto es por lo nuestro, Poncho. 241 00:14:46,070 --> 00:14:46,900 ¡Déjenme pasar! 242 00:14:48,750 --> 00:14:50,024 ¡El no hizo nada! 243 00:14:50,270 --> 00:14:51,988 ¿Qué miras? 244 00:14:53,470 --> 00:14:55,938 - ¡Dile a ese mejicano que se calle! - ¡Muévete! 245 00:14:56,310 --> 00:14:57,299 ¡Eres un enfermo! 246 00:14:59,510 --> 00:15:00,465 ¡Stens! 247 00:15:03,030 --> 00:15:04,827 - ¡Vamos! - ¡No los separes! 248 00:15:05,350 --> 00:15:06,669 ¡Atrás! ¡Todos atrás! 249 00:15:07,150 --> 00:15:08,503 ¡Jode a tu madre! 250 00:15:08,750 --> 00:15:09,660 ¡Jódete tú! 251 00:15:13,030 --> 00:15:14,509 ¡Pare! ¡Es una orden! 252 00:15:23,190 --> 00:15:24,623 ¡Saldréis todos en mi informe! 253 00:15:43,910 --> 00:15:45,184 "Navidad sangrienta." 254 00:15:45,670 --> 00:15:47,422 La prensa siempre etiquetando. 255 00:15:48,870 --> 00:15:51,543 Esto es más grande que el consejo de policía. 256 00:15:51,790 --> 00:15:55,783 Se reúne el gran jurado. Puede que les acusen. 257 00:15:56,070 --> 00:15:57,344 ¿Atestiguará? 258 00:15:57,630 --> 00:15:58,619 No, señor. 259 00:16:01,430 --> 00:16:02,579 ¿Fiscal Loew? 260 00:16:03,790 --> 00:16:07,100 Usted y el Agente Stensland llevaron el alcohol a la comisaría. 261 00:16:07,590 --> 00:16:09,148 Stensland estaba ya bebido. 262 00:16:10,150 --> 00:16:14,621 Aparecer como testigo contra él podría dañarle a usted mismo. 263 00:16:15,550 --> 00:16:17,859 No atestiguaré en su contra ni contra nadie. 264 00:16:18,390 --> 00:16:20,381 Este hombre es una desgracia. 265 00:16:20,670 --> 00:16:24,185 Su placa y arma, agente. Queda suspendido de su cargo. 266 00:16:25,630 --> 00:16:26,619 Retírese. 267 00:16:44,110 --> 00:16:47,989 Necesitamos testigos policías para compensar el daño al Departamento. 268 00:16:48,270 --> 00:16:51,262 Hay que hacer justicia. Claro que atestiguaré. 269 00:16:54,230 --> 00:16:57,142 Me alegro. La mayoría de los hombres no lo ven así. 270 00:16:57,390 --> 00:16:59,904 Creen que el silencio y la integridad es lo mismo. 271 00:17:00,310 --> 00:17:02,824 No es exactamente la imagen... 272 00:17:03,390 --> 00:17:05,108 ...del nuevo Departamento. 273 00:17:05,350 --> 00:17:08,148 Bienvenido a Los Angeles, la ciudad del futuro. 274 00:17:08,390 --> 00:17:10,904 - ¿Puedo hacer una sugerencia? - Claro que sí. 275 00:17:11,150 --> 00:17:15,189 El público supondrá que el Departamento lo ocultará bajo la alfombra. 276 00:17:15,990 --> 00:17:17,059 No lo haga. 277 00:17:17,590 --> 00:17:20,309 En su lugar, culpe a los que tienen la pensión asegurada. 278 00:17:20,550 --> 00:17:22,108 Oblígueles a jubilarse. 279 00:17:23,510 --> 00:17:25,341 Pero habrá que ahorcar a alguien. 280 00:17:25,590 --> 00:17:30,425 Así que acuse, procese y condene a Richard Stensland y Bud White. 281 00:17:30,950 --> 00:17:32,542 Asegúrese de que sean encarcelados. 282 00:17:32,830 --> 00:17:34,309 El mensaje quedará claro. 283 00:17:34,910 --> 00:17:39,620 El Departamento no tolerará a agentes que se crean por encima de la ley. 284 00:17:40,630 --> 00:17:43,428 Dick Stensland es una vergüenza como policía. 285 00:17:43,670 --> 00:17:47,504 Tiene pésimos informes de salud de cada superior que ha tenido. 286 00:17:47,750 --> 00:17:49,661 Pero White es un agente valioso. 287 00:17:49,950 --> 00:17:51,429 White es un animal sin cabeza. 288 00:17:53,510 --> 00:17:57,344 Es un hombre que contesta "sí" a lo que te pregunté el otro día. 289 00:17:57,950 --> 00:18:00,748 El Departamento y el público necesita policías ejemplares. 290 00:18:00,990 --> 00:18:03,902 Hombres limpios y honestos que el público pueda admirar. 291 00:18:05,510 --> 00:18:06,306 Sargento... 292 00:18:06,910 --> 00:18:08,468 ...le asciendo... 293 00:18:08,750 --> 00:18:10,149 ...a Teniente. 294 00:18:10,390 --> 00:18:13,302 - Efectivo de inmediato. - Teniente Detective. 295 00:18:15,350 --> 00:18:16,988 Ed, tienes 30 años. 296 00:18:17,230 --> 00:18:20,620 Tu padre no llegó a teniente hasta que tuvo 33. 297 00:18:20,910 --> 00:18:24,619 Lo sé. También sé que cuando llegó a teniente, fue como detective. 298 00:18:24,910 --> 00:18:27,105 Antes de jactarte... 299 00:18:27,350 --> 00:18:29,818 ...sería mejor si tuviéramos un testigo corroborativo. 300 00:18:30,310 --> 00:18:33,620 No será fácil encontrarlo. Los hombres detestan a los soplones. 301 00:18:33,870 --> 00:18:35,349 Jack Vincennes. 302 00:18:35,790 --> 00:18:37,826 Pegó a uno de los mejicanos. 303 00:18:38,470 --> 00:18:42,099 Un veterano como Vincennes podría admitir su propia culpabilidad... 304 00:18:42,550 --> 00:18:44,700 ...pero no la de otro agente. 305 00:18:45,350 --> 00:18:48,069 Jack es el asesor técnico en Placa de Honor. 306 00:18:48,310 --> 00:18:49,743 Vive para ello. 307 00:18:49,990 --> 00:18:51,582 Es la forma de llegar a él. 308 00:18:54,910 --> 00:18:57,026 Me gustaría que observes, Ed. 309 00:19:00,550 --> 00:19:02,029 Llame al Sargento Vincennes. 310 00:19:02,830 --> 00:19:04,149 Un chico listo. 311 00:19:04,470 --> 00:19:06,267 Puede que coseches los beneficios... 312 00:19:06,750 --> 00:19:09,218 ...¿pero estás preparado a que te odien? 313 00:19:09,910 --> 00:19:11,263 Sí, señor, lo estoy. 314 00:19:13,270 --> 00:19:14,146 Entonces, así será. 315 00:19:20,150 --> 00:19:22,380 Sargento, no perdamos tiempo. 316 00:19:22,910 --> 00:19:26,823 9 testigos civiles le identificaron como quién pegó a Ezekiel Garcia. 317 00:19:27,070 --> 00:19:32,190 Pero tenemos un testigo estelar que dará nombres y atestiguará que le pegó... 318 00:19:32,430 --> 00:19:33,499 ...en defensa propia. 319 00:19:33,950 --> 00:19:35,986 Vd. atestiguará contra 3 agentes... 320 00:19:36,230 --> 00:19:40,746 ...que ya tienen pensión, y alegará ignorancia sobre el resto. 321 00:19:41,190 --> 00:19:43,021 No gracias. No soy soplón. 322 00:19:43,270 --> 00:19:46,580 Le garantizo un castigo ligero, una breve suspensión... 323 00:19:46,830 --> 00:19:49,947 ...seguida por un traslado temporal de Narcóticos a Vicios. 324 00:19:50,310 --> 00:19:52,983 Traslado fuera de Vicios, y Vd. vuelve al programa. 325 00:19:57,750 --> 00:19:58,739 ¿El programa? 326 00:19:59,270 --> 00:20:00,828 Placa de Honor. 327 00:20:02,390 --> 00:20:05,109 Necesitamos que no se haga visible por un tiempo. 328 00:20:07,470 --> 00:20:11,509 Dudo que Vd. haya respirado inútilmente en su vida. No empiece ahora. 329 00:20:12,070 --> 00:20:13,264 Vale, lo haré. 330 00:20:17,070 --> 00:20:18,389 El gran jurado escuchará... 331 00:20:18,630 --> 00:20:20,666 ...su testimonio mañana. Retírese. 332 00:20:31,510 --> 00:20:33,421 Así es... 333 00:20:33,870 --> 00:20:35,588 ...Teniente Detective. 334 00:20:37,270 --> 00:20:39,659 Sorpréndeles en el gran jurado mañana. 335 00:20:39,950 --> 00:20:42,544 Ponte un traje guapo y sorpréndeles. 336 00:20:43,430 --> 00:20:44,499 Y Ed... 337 00:20:44,750 --> 00:20:46,308 ...quítate las gafas. 338 00:20:56,230 --> 00:20:58,903 Conque eres el testigo estelar. 339 00:20:59,150 --> 00:21:02,540 Tenía que saberlo. ¿Qué te tira el Jefe? 340 00:21:02,910 --> 00:21:03,820 ¿Tirarme? 341 00:21:04,270 --> 00:21:05,862 ¿Cómo te compensa? 342 00:21:06,230 --> 00:21:09,347 Tú eres el experto en compensaciones. Yo sólo hago mi deber. 343 00:21:09,590 --> 00:21:12,980 Anda. Tramarás algo con esto, niño universitario... 344 00:21:13,230 --> 00:21:16,222 ...para no tener que codearte con agentes ordinarios... 345 00:21:16,470 --> 00:21:18,062 ...que te odiarán por chivato. 346 00:21:18,470 --> 00:21:20,938 Si te hacen detective, ten cuidado. 347 00:21:21,430 --> 00:21:25,423 Algunos del Departamento se quemarán y tú trabajarás con sus amigos. 348 00:21:25,670 --> 00:21:26,500 ¿Y tú qué? 349 00:21:27,310 --> 00:21:31,269 Doy nombres de 3 viejos que estarán de pesca en Oregón la semana próxima. 350 00:21:31,590 --> 00:21:33,421 Comparado contigo, soy irreprochable... 351 00:21:33,670 --> 00:21:34,785 ...y listo. 352 00:21:35,110 --> 00:21:37,499 Edmund J. Exley a la cámara. 353 00:21:39,790 --> 00:21:40,586 Y recuerda: 354 00:21:40,830 --> 00:21:44,345 Bud White te joderá por esto aunque tarde el resto de su vida. 355 00:21:47,990 --> 00:21:49,503 Capitán, ¿qué quiere? 356 00:21:50,630 --> 00:21:51,779 Llámame Dudley. 357 00:21:52,310 --> 00:21:53,948 Dudley... 358 00:21:54,470 --> 00:21:55,300 ...¿qué quiere? 359 00:21:56,550 --> 00:21:59,940 Mira, chaval, admiro que te niegues a atestiguar... 360 00:22:00,310 --> 00:22:02,221 ...y a tu lealtad a tu compañero. 361 00:22:02,750 --> 00:22:04,342 Te admiro como policía... 362 00:22:04,590 --> 00:22:08,902 ...y tu adhesión a la violencia como recurso necesario del trabajo. 363 00:22:09,150 --> 00:22:12,301 Y me impresiona tu castigo a los que pegan a mujeres. 364 00:22:13,350 --> 00:22:14,419 ¿Los odias? 365 00:22:16,990 --> 00:22:18,025 ¿Qué quiere? 366 00:22:22,390 --> 00:22:23,789 Son tuyas. 367 00:22:25,030 --> 00:22:25,860 Cógelas. 368 00:22:29,430 --> 00:22:30,829 ¿No tienen nada contra mí? 369 00:22:31,070 --> 00:22:33,425 - 4 testigos se retractaron. - ¿Por qué? 370 00:22:33,670 --> 00:22:34,944 Cambiaron de idea. 371 00:22:35,190 --> 00:22:35,940 ¿Y Stensland? 372 00:22:36,390 --> 00:22:37,903 Tu compañero está acabado. 373 00:22:38,150 --> 00:22:40,141 Cabeza de turco, órdenes del Jefe. 374 00:22:40,430 --> 00:22:42,227 Le queda un año para su pensión. 375 00:22:45,270 --> 00:22:48,307 - ¿Exley? - Exley consiguió lo que quería. 376 00:22:48,550 --> 00:22:51,781 Como político, me supera hasta a mí. 377 00:22:52,550 --> 00:22:55,269 El Departamento necesita hombres listos como Exley... 378 00:22:55,790 --> 00:22:57,109 ...y hombres directos... 379 00:22:57,790 --> 00:22:58,859 ...como tú. 380 00:23:00,230 --> 00:23:04,064 Mira, chaval, te necesito para una tarea que me dio el Jefe. 381 00:23:04,390 --> 00:23:06,620 Un deber para el que pocos están preparados... 382 00:23:06,910 --> 00:23:08,309 ...pero naciste para él. 383 00:23:09,070 --> 00:23:11,538 Trabajarías en Homicidios en el Ayuntamiento. 384 00:23:11,790 --> 00:23:12,905 ¿Homicidios? 385 00:23:13,870 --> 00:23:15,269 ¿Trabajando en casos? 386 00:23:16,390 --> 00:23:20,986 Tus talentos son otros, Wendell. El trabajo requiere músculos. 387 00:23:22,150 --> 00:23:26,143 Harás lo que yo diga sin preguntas. ¿Entiendes a lo que me refiero? 388 00:23:27,350 --> 00:23:28,908 En Tecnicolor, señor. 389 00:23:31,510 --> 00:23:34,422 "Les presento a Tony Brancato y a Anthony Trombino... 390 00:23:34,670 --> 00:23:37,980 ...dos ambiciosos lugartenientes en los tinglados de Mickey Cohen. 391 00:23:38,230 --> 00:23:40,983 Con el dandy en prisión... 392 00:23:41,630 --> 00:23:44,349 ...¿quién sabe hasta dónde llegarán? No hay límite. 393 00:23:50,910 --> 00:23:51,706 Bueno". 394 00:23:59,190 --> 00:24:02,262 HOMBRES DE MlCKEY COHEN ASESlNADOS CERCA DE SUNSET 395 00:24:04,310 --> 00:24:08,588 "Les presento a Deuce Perkins, lugarteniente de Narcóticos para Mickey. 396 00:24:08,830 --> 00:24:10,149 ¿Está detrás de los asesinatos? 397 00:24:10,910 --> 00:24:13,549 ¿Está consolidando el poder del crimen organizado? 398 00:24:19,430 --> 00:24:21,022 Supongo que no. 399 00:24:26,310 --> 00:24:27,789 Hay una cosa segura: 400 00:24:28,030 --> 00:24:31,102 Pistoleros se cargan a los protectores del Mickster". 401 00:24:37,070 --> 00:24:39,823 LUGARTENlENTE DE DROGA PARA COHEN ASESlNADO EN CASA DE BRENTWOOD 402 00:24:40,110 --> 00:24:43,785 CRlMENES MULTlPLES DE PANDlLLEROS "Mientras tanto, hay un rumor: 403 00:24:44,030 --> 00:24:48,660 La poli quiere impedir que el elemento criminal de fuera... 404 00:24:48,910 --> 00:24:52,027 ...llene el vacío que la ausencia de Mickey dejó. 405 00:24:52,270 --> 00:24:55,068 Cuando sepa más, queridos lectores, lo sabrán Vds. 406 00:24:55,310 --> 00:24:57,870 Extraoficialmente, entre nosotros... 407 00:24:58,230 --> 00:24:59,709 ... y muy en... 408 00:24:59,950 --> 00:25:01,668 ...Secretísimo. 409 00:25:02,830 --> 00:25:06,618 Con Mickey Cohen en prisión, L.A. se libera del crimen organizado. 410 00:25:06,950 --> 00:25:08,588 El Jefe quiere que siga así. 411 00:25:09,870 --> 00:25:12,748 En Cleveland, formas del crimen organizado... 412 00:25:12,990 --> 00:25:16,619 ...que necesita aprender los modales de la buena sociedad. 413 00:25:18,990 --> 00:25:20,662 Oigo cosas. 414 00:25:20,910 --> 00:25:22,741 Como esos equipos de pistoleros. 415 00:25:22,990 --> 00:25:24,946 Se deshacen de los lugartenientes de Cohen. 416 00:25:25,190 --> 00:25:26,623 ¿Qué quieres? 417 00:25:27,430 --> 00:25:29,148 Queremos que te vayas a casa. 418 00:25:33,590 --> 00:25:35,182 Fotos guarras, hombres. 419 00:25:35,430 --> 00:25:38,945 Ultimamente encontramos muchas en las escenas de crímenes. 420 00:25:39,190 --> 00:25:42,023 La calidad oscila de muy mala... 421 00:25:43,230 --> 00:25:44,026 ...a muy buena. 422 00:25:44,990 --> 00:25:46,901 Miren quién vuelve de su baja. 423 00:25:47,670 --> 00:25:49,581 Es un honor, Sgto. Jack. 424 00:25:49,830 --> 00:25:53,061 Míralo. El Gran Caso de la Paja de 1953. 425 00:25:53,430 --> 00:25:55,500 ¿Prefiere estar en otro sitio? 426 00:25:56,110 --> 00:25:59,102 Sí, en Narcóticos, buscando el caballo perdido de Cohen. 427 00:25:59,390 --> 00:26:03,269 Sí, encontrar 10 kilos de heroína te conseguiría mucha tinta. 428 00:26:03,510 --> 00:26:06,468 Haber pensado en eso antes de la Navidad Sangrienta. 429 00:26:07,510 --> 00:26:11,059 Resuelve un gran caso. Es la única forma de salir de aquí. 430 00:26:12,630 --> 00:26:13,949 Retírense, caballeros. 431 00:26:21,830 --> 00:26:23,707 Ve a buscar los hechos, Jack. 432 00:26:23,950 --> 00:26:25,622 "Sólo los hechos." 433 00:26:32,910 --> 00:26:34,184 "Lo que Vd. desee." 434 00:26:34,550 --> 00:26:37,064 Hola. Me gustaría una entrega para Beverly Hills. 435 00:26:37,430 --> 00:26:38,340 No le conozco. 436 00:26:38,990 --> 00:26:43,142 Un amigo me dio este número y quisiera saber si hubo-- 437 00:26:44,230 --> 00:26:47,939 Coge la guía de teléfonos y dame el nombre y la dirección de... 438 00:26:48,310 --> 00:26:50,028 ...Crestview-2239. 439 00:26:57,110 --> 00:26:59,226 Secretísimo, extraoficialmente, entre nosotros. 440 00:26:59,790 --> 00:27:01,223 Sid, soy Vincennes. 441 00:27:01,590 --> 00:27:04,707 Jackie, ¿de vuelta a Narcóticos? Necesito un buen artículo. 442 00:27:05,070 --> 00:27:06,867 Tengo algo con Vicios. 443 00:27:07,230 --> 00:27:08,583 ¿Algo jugoso para el "Sidster"? 444 00:27:08,830 --> 00:27:10,980 Busco porno. Del tipo artístico, fino. 445 00:27:11,270 --> 00:27:14,103 ¿Te suena Fleur-de-Lis? El lema es, "Lo que Vd. desee". 446 00:27:14,470 --> 00:27:15,903 No, no he oído ni pío. 447 00:27:16,270 --> 00:27:19,580 Quiero el cuchicheo sobre Narco. Haré un número sobre porreros. 448 00:27:19,950 --> 00:27:23,545 Músicos de jazz y estrellas negros. ¿ Te gusta? 449 00:27:23,830 --> 00:27:25,149 Te hablo más tarde. 450 00:27:25,510 --> 00:27:27,785 - ¿Qué tienes? - El número no está asignado. 451 00:27:28,150 --> 00:27:29,060 Gracias, Ginger. 452 00:27:30,950 --> 00:27:32,099 Un número pirata. 453 00:27:40,990 --> 00:27:41,945 Tranquilo. 454 00:27:42,310 --> 00:27:43,584 Mala pata, Stens. 455 00:27:43,950 --> 00:27:45,827 Te vamos a echar de menos. 456 00:27:46,190 --> 00:27:47,669 Mal paquete, Stensland. 457 00:27:51,070 --> 00:27:52,628 Aquí viene el soplón. 458 00:28:03,430 --> 00:28:04,909 Lo siento, Teniente. 459 00:28:21,270 --> 00:28:22,942 No te metas en líos, Bud. 460 00:28:25,470 --> 00:28:27,506 Tengo tiempo. Te invito a una copa. 461 00:28:27,790 --> 00:28:29,701 Otro día. Tengo una cita caliente. 462 00:28:31,670 --> 00:28:33,740 ¿Quién es y por qué le arrestaste? 463 00:28:34,270 --> 00:28:35,498 Es confidencial. 464 00:28:35,870 --> 00:28:40,421 Como esa revista para la que Vincennes cuchichea. Secretísimo. 465 00:28:41,670 --> 00:28:43,308 Te veré durante la semana. 466 00:28:43,990 --> 00:28:45,708 Saldremos de copas, invitación mía. 467 00:28:46,070 --> 00:28:48,823 Sí. Llevaré mi cartera por si acaso. 468 00:28:53,110 --> 00:28:55,101 - Hasta mañana. - Un momento. 469 00:28:55,990 --> 00:28:57,309 Bajo contigo. 470 00:29:05,710 --> 00:29:08,099 Gamberro. ¿A quién quiere impresionar? 471 00:29:09,110 --> 00:29:10,179 Sí, no sé. 472 00:29:10,550 --> 00:29:12,620 Se lo está montando bien. 473 00:29:16,830 --> 00:29:18,980 Sgto. Williams, conteste, por favor. 474 00:29:20,270 --> 00:29:21,749 ¿Sgto. Williams? 475 00:29:24,950 --> 00:29:27,544 ¿Hay alguien en Homicidios? 476 00:29:28,630 --> 00:29:30,029 ¿Hay alguien? 477 00:29:32,310 --> 00:29:33,265 Teniente Exley. 478 00:29:33,510 --> 00:29:35,421 Hay un homicidio en el centro. 479 00:29:35,790 --> 00:29:38,429 - La Cafetería Nite Owl. - Ya voy. 480 00:29:38,750 --> 00:29:39,739 Es mío. 481 00:29:50,990 --> 00:29:53,504 Al menos una persona muerta. Paré para un café-- 482 00:29:53,870 --> 00:29:56,430 Que nadie pase por la puerta principal. ¿Entendido? 483 00:31:28,830 --> 00:31:32,505 Quiero barricadas en cada extremo de la calle. Asegúrese-- 484 00:31:32,950 --> 00:31:34,781 Yo recibí la llamada. Es mi caso. 485 00:31:35,430 --> 00:31:37,421 No te conviene y no te lo doy. 486 00:31:37,790 --> 00:31:38,620 Recibí la llamada. 487 00:31:38,990 --> 00:31:39,945 Es mío. 488 00:31:41,070 --> 00:31:42,788 Te haré el segundo al mando. 489 00:31:43,150 --> 00:31:44,708 Capitán, aquí, por favor. 490 00:31:48,870 --> 00:31:53,022 El cocinero sacó un arma provocándolo. El resto murió en el baño. 491 00:31:58,830 --> 00:32:02,186 Hay 15 cartuchos gastados de Remington calibre 12. 492 00:32:02,550 --> 00:32:06,384 Apuesto a que eran 3 escopetas de 5 balas, descargadas a la vez. 493 00:32:06,750 --> 00:32:09,469 Perdone, identificamos a una de las víctimas. 494 00:32:10,150 --> 00:32:11,299 Es Dick Stensland. 495 00:32:13,990 --> 00:32:16,265 Al principio pensé que era Rita Hayworth. 496 00:32:16,630 --> 00:32:17,904 Sí, yo también. 497 00:32:27,310 --> 00:32:29,221 Vaya forma de evitar la cárcel. 498 00:32:39,590 --> 00:32:40,739 ¿Qué ocurrió? 499 00:32:41,350 --> 00:32:43,659 Parece que 3 hombres atracaron una cafetería. 500 00:32:44,030 --> 00:32:46,669 El tipo de la caja sacó un 38, y le mataron. 501 00:32:47,230 --> 00:32:48,788 Luego mataron a todos. 502 00:32:51,750 --> 00:32:54,503 Teniente, ya podemos identificar a la de la Nite Owl. 503 00:32:59,910 --> 00:33:01,662 ¿Es su hija? 504 00:33:02,470 --> 00:33:03,983 No lo sé. 505 00:33:04,870 --> 00:33:07,259 Sabemos que esto es difícil. Tome su tiempo. 506 00:33:09,030 --> 00:33:11,066 Se parece a mi Susan. 507 00:33:11,310 --> 00:33:14,063 Pero mi Susan era rubia, no pelirroja. 508 00:33:14,430 --> 00:33:16,102 ¿Cuándo la vio por última vez? 509 00:33:16,670 --> 00:33:18,467 Justo antes de Navidad. 510 00:33:19,110 --> 00:33:21,863 Tuvimos una discusión. No me gustaba su novio. 511 00:33:22,470 --> 00:33:23,539 Sra. Lefferts... 512 00:33:23,910 --> 00:33:26,140 ...¿tiene su hija alguna marca distintiva? 513 00:33:27,310 --> 00:33:29,983 Vd. tiene una idea equivocada. Estoy bien. 514 00:33:30,950 --> 00:33:33,828 Tiene una marca de nacimiento en la cadera. 515 00:33:39,550 --> 00:33:40,903 Es ella. 516 00:33:41,670 --> 00:33:43,626 Mi nena. 517 00:33:46,830 --> 00:33:48,422 Lo siento, Sra. Lefferts. 518 00:33:49,670 --> 00:33:51,865 ¿Quién está a cargo de la investigación? 519 00:33:52,390 --> 00:33:53,743 EL Capitán Smith y yo. ¿Por qué? 520 00:33:56,390 --> 00:33:57,584 "La Masacre de la Nite Owl." 521 00:33:57,950 --> 00:33:59,508 Aparte de la exageración... 522 00:33:59,870 --> 00:34:03,226 ...este es un vil crimen que requiere una resolución rápida. 523 00:34:04,310 --> 00:34:05,140 Seis víctimas. 524 00:34:05,510 --> 00:34:07,978 Una de ellas, uno de los nuestros. Dick Stensland. 525 00:34:08,390 --> 00:34:12,269 Frecuentaba la Nite Owl, el sitio equivocado en el momento equivocado. 526 00:34:12,870 --> 00:34:14,508 El motivo probable es robo. 527 00:34:14,750 --> 00:34:19,062 Tenemos marcas de guantes de goma en la caja, y el examen forense... 528 00:34:19,430 --> 00:34:22,900 ...apunta a que eran 3 tiradores. Tenemos una pista importante. 529 00:34:23,430 --> 00:34:25,148 Alguien vio a tres... 530 00:34:25,510 --> 00:34:28,820 ...negros jóvenes descargando pistolas en Griffith Park. 531 00:34:29,190 --> 00:34:32,944 Un agente les identificó en un coupé Mercury del año 1948 - 1950... 532 00:34:33,310 --> 00:34:34,425 ...color granate. 533 00:34:35,070 --> 00:34:38,426 Hace una hora encontramos a un tipo de un kiosco que... 534 00:34:38,750 --> 00:34:42,186 ...vio un Mercury granate estacionado cerca de la Nite Owl a la 1. 535 00:34:42,830 --> 00:34:46,266 Hemos obtenido una lista de coupés Mercury. 536 00:34:47,590 --> 00:34:51,788 Cada uno de los 48 equipos de 2 investigará 3 nombres. 537 00:34:52,550 --> 00:34:54,939 El Tnte. Exley dirigirá los interrogatorios. 538 00:34:58,390 --> 00:34:59,618 ¡Basta ya! 539 00:35:02,830 --> 00:35:06,186 Caballeros, salgan a cogerles. Empleen la fuerza necesaria. 540 00:35:07,470 --> 00:35:09,506 El pueblo de Los Angeles la pide. 541 00:35:10,110 --> 00:35:11,259 Retírense. 542 00:35:14,590 --> 00:35:16,421 ¿Por qué no ofrecer una recompensa? 543 00:35:23,550 --> 00:35:26,462 - ¿Listo para ir? - Llévalos tú. Tengo que hacer algo. 544 00:35:26,790 --> 00:35:28,508 ¿Y si uno de esos nombres--? 545 00:35:28,870 --> 00:35:30,189 Consigue otra persona. 546 00:35:31,110 --> 00:35:33,101 Tengo nuestras direcciones, Gran V. 547 00:35:33,470 --> 00:35:36,223 Si seguimos esta lista, nunca haremos el arresto. 548 00:35:36,590 --> 00:35:40,424 Conozco un tipo que conoce el sur de Jefferson. Nos dará un 50%. 549 00:35:41,310 --> 00:35:45,189 ¿Qué haces? Eso es lo que te metió antes en un lío. 550 00:35:45,550 --> 00:35:46,778 Acepto el riesgo. 551 00:35:50,830 --> 00:35:52,104 Nos ocuparemos de esto. 552 00:35:54,270 --> 00:35:56,625 Debes venir con un fotógrafo. 553 00:36:01,510 --> 00:36:04,707 Necesito la dirección de un cliente suyo. Se llama Lynn. 554 00:36:05,070 --> 00:36:06,708 - ¿Sólo eso? - Sí. 555 00:36:07,150 --> 00:36:09,380 Ya sabe a quién me refiero, así que dígame. 556 00:36:09,870 --> 00:36:12,782 Hay una dirección para las facturas y una para las entregas. 557 00:36:38,470 --> 00:36:40,062 ¿Es Vd. Pierce Patchett? 558 00:36:41,230 --> 00:36:42,345 Sí, soy yo. 559 00:36:44,390 --> 00:36:48,224 ¿Pide Vd. subvención para los policías? Suelen pedirla en mi despacho. 560 00:36:48,750 --> 00:36:51,423 Baje por la entrada de coches. Hablaremos ahí. 561 00:37:02,110 --> 00:37:03,463 ¿En qué le puedo ayudar? 562 00:37:04,550 --> 00:37:07,940 - ¿Dónde estaba Vd. anoche? - Aquí, dando una fiesta. 563 00:37:09,670 --> 00:37:11,183 Hábleme de Dick Stensland. 564 00:37:11,550 --> 00:37:13,506 No le conozco, ¿Sr...? 565 00:37:13,950 --> 00:37:15,144 Agente White. 566 00:37:16,350 --> 00:37:17,385 ¿Vd. conoce a Sue Lefferts? 567 00:37:17,830 --> 00:37:19,946 Vd. sabe que sí. La vio conmigo. 568 00:37:21,670 --> 00:37:23,149 ¿Cómo me encontró Vd.? 569 00:37:23,910 --> 00:37:27,744 Nick's. Aquí mandan las facturas de licor de Lynn Bracken. 570 00:37:28,110 --> 00:37:29,509 Claro. 571 00:37:32,390 --> 00:37:34,346 Sue Lefferts murió en la Nite Owl. 572 00:37:35,070 --> 00:37:36,549 lnvestigo el caso. 573 00:37:38,790 --> 00:37:40,109 ¿Todo bien? 574 00:37:40,670 --> 00:37:42,342 Bien, Phillip, gracias. 575 00:37:46,470 --> 00:37:48,779 ¿Qué pasó con el otro tipo? Buzz. 576 00:37:49,190 --> 00:37:51,260 Buzz Meeks ya no trabaja para mí. 577 00:37:51,630 --> 00:37:53,860 Lefferts parecía golpeada. ¿Por qué? 578 00:37:54,230 --> 00:37:58,143 Creo que alguien le dio con una raqueta. Le gustan...gustaban... 579 00:37:58,510 --> 00:37:59,659 ...los partidos dobles. 580 00:38:00,550 --> 00:38:03,303 Vd. conoce a una mujer asesinada en una masacre. 581 00:38:04,950 --> 00:38:08,260 - ¿Quiere ir al centro para discutirlo? - ¿Esto va en plan oficial? 582 00:38:09,150 --> 00:38:13,382 No sé por qué, pero me parece que esto significa algo personal. 583 00:38:16,670 --> 00:38:17,989 De acuerdo, entonces... 584 00:38:18,950 --> 00:38:23,023 ...¿le interesan asuntos criminales secundarios al asesinato? 585 00:38:23,390 --> 00:38:26,507 - Por el momento, no. - Así que no tiene que denunciarlos. 586 00:38:28,870 --> 00:38:30,861 ¿Por qué tenía los ojos morados? 587 00:38:31,310 --> 00:38:33,824 Quería una Rita Hayworth para mi estudio. 588 00:38:34,190 --> 00:38:35,100 ¿Qué estudio? 589 00:38:35,470 --> 00:38:38,826 Bueno, tenemos a Gardner, Russell, Monroe, Turner... 590 00:38:39,190 --> 00:38:41,226 Lynn Bracken es mi Verónica Lake. 591 00:38:41,870 --> 00:38:44,065 Empleo chicas que se parecen a las estrellas. 592 00:38:44,430 --> 00:38:46,819 A veces contrato a un cirujano plástico. 593 00:38:47,430 --> 00:38:49,705 Había terminado el trabajo cuando Vd. la vio. 594 00:38:50,590 --> 00:38:52,228 Por eso su madre no la reconoció. 595 00:38:53,790 --> 00:38:55,143 Oh, Cristo. 596 00:38:55,390 --> 00:38:57,221 No, Pierce Morehouse Patchett. 597 00:38:59,590 --> 00:39:02,866 Noto que se está portando bien, pero no le cuento más. 598 00:39:03,390 --> 00:39:05,221 Si Vd. insiste, nos reuniremos con mi abogado. 599 00:39:06,430 --> 00:39:08,386 ¿Quiere la dirección de Lynn Bracken? 600 00:39:08,750 --> 00:39:10,183 Tengo su dirección. 601 00:39:11,550 --> 00:39:13,381 Encuentre al asesino de Susan. 602 00:39:14,030 --> 00:39:15,941 Le daré una recompensa interesante. 603 00:39:21,150 --> 00:39:21,946 ¡ "Lo que Vd. desee" ! 604 00:39:30,310 --> 00:39:31,789 Sé que no estás dormido. 605 00:39:34,150 --> 00:39:35,902 ¿Qué quieres? 606 00:39:36,270 --> 00:39:37,703 Mis 5 dólares. 607 00:39:38,070 --> 00:39:40,186 Era el único que tenía. 608 00:39:40,550 --> 00:39:41,539 ¿Ahora mismo? 609 00:39:42,150 --> 00:39:44,380 Oye, nena, dile que se largue. 610 00:39:44,750 --> 00:39:46,820 Comprendo. Vale, perfecto. 611 00:39:48,390 --> 00:39:49,379 Ay, cariño... 612 00:39:50,790 --> 00:39:51,905 ...malas noticias. 613 00:39:52,270 --> 00:39:53,180 Tienes que marcharte. 614 00:39:53,550 --> 00:39:54,505 ¿Marcharme? 615 00:39:54,990 --> 00:39:58,141 Ha surgido algo muy importante y tienes que marcharte, pero... 616 00:39:58,510 --> 00:40:00,148 ...te compensaré por ello. 617 00:40:00,510 --> 00:40:02,819 De verdad, te lo prometo. Perdóname. 618 00:40:05,350 --> 00:40:06,669 ¿Es la poli? 619 00:40:11,150 --> 00:40:12,219 Srta. Bracken... 620 00:40:12,590 --> 00:40:13,340 ...soy el Agente White. 621 00:40:13,710 --> 00:40:16,065 Le esperaba, pero no tan pronto. 622 00:40:16,430 --> 00:40:18,785 Pierce me llamó. Me contó lo de Susan. 623 00:40:19,150 --> 00:40:21,983 ¿Todo bien, nena? ¿Quieres que le eche? 624 00:40:22,470 --> 00:40:23,220 Lárgate. 625 00:40:25,670 --> 00:40:26,989 lgual me largo... 626 00:40:27,590 --> 00:40:28,909 ...igual no. 627 00:40:29,350 --> 00:40:32,740 Policía, imbécil. Vete o pido que te recoja tu mujer. 628 00:40:48,750 --> 00:40:50,103 - Agente. - Concejal. 629 00:41:08,110 --> 00:41:11,307 - ¿Le gustaría una copa? - Sí. Escocés solo. 630 00:41:17,030 --> 00:41:20,386 Yo era amable con Sue Lefferts, pero no eramos amigas. 631 00:41:20,870 --> 00:41:22,019 ¿Entiende? 632 00:41:22,470 --> 00:41:23,983 ¿Lamenta que esté muerta? 633 00:41:25,830 --> 00:41:27,149 Claro que sí. 634 00:41:27,550 --> 00:41:29,222 ¿Qué tipo de pregunta es esa? 635 00:41:31,430 --> 00:41:33,466 ¿Sabe por qué Pierce le consiente a Vd.? 636 00:41:33,830 --> 00:41:35,980 Si Vd. usa palabras así, me puede enfadar. 637 00:41:36,390 --> 00:41:37,379 ¿Pero lo sabe? 638 00:41:37,830 --> 00:41:38,785 Sí, lo sé. 639 00:41:39,910 --> 00:41:41,502 Patchett contrata a putas... 640 00:41:42,910 --> 00:41:44,662 ...operadas para parecerse a las estrellas. 641 00:41:45,030 --> 00:41:48,147 Y dada su dirección, tendrá otro negocio más grande. 642 00:41:48,510 --> 00:41:50,182 No quiere que nadie se fije en él. 643 00:41:50,590 --> 00:41:53,866 Sí. Nuestros motivos son por amor propio, por eso cooperamos. 644 00:41:54,230 --> 00:41:56,869 Entonces coopere. ¿Por qué estaba Susan Lefferts en la Nite Owl? 645 00:41:57,350 --> 00:41:59,705 No lo sé. No supe de la Nite Owl hasta hoy. 646 00:42:00,070 --> 00:42:00,900 ¿Cómo conoció a Patchett? 647 00:42:01,270 --> 00:42:02,669 El se ocupa de conocer gente. 648 00:42:02,910 --> 00:42:06,664 Susan tenía sueños de Hollywood y así es cómo salieron. 649 00:42:07,270 --> 00:42:10,785 Gracias a Pierce, tenemos la oportunidad de interpretar. 650 00:42:11,430 --> 00:42:13,546 Hábleme de Pierce. 651 00:42:14,030 --> 00:42:15,861 El espera a que Vd. mencione dinero. 652 00:42:17,190 --> 00:42:20,068 - ¿Quiere un consejo, Srta. Bracken? - Llámeme Lynn. 653 00:42:20,550 --> 00:42:21,665 Srta. Bracken... 654 00:42:22,630 --> 00:42:24,860 ...no me hable de ningún jodido soborno... 655 00:42:25,230 --> 00:42:27,425 ...o les meto a Vd. y a Patchett en la mierda. 656 00:42:28,550 --> 00:42:30,825 Me acuerdo de Vd. de Nochebuena. 657 00:42:32,070 --> 00:42:35,028 Vd. tiene la manía de ayudar a mujeres, ¿verdad? 658 00:42:35,910 --> 00:42:37,502 lgual soy un jodido curioso. 659 00:42:37,950 --> 00:42:41,022 - Vd. dice "jodido" mucho. - Vd. jode por dinero. 660 00:42:41,350 --> 00:42:44,740 Hay sangre en su camisa. ¿Forma parte íntegra de su trabajo? 661 00:42:44,990 --> 00:42:46,503 - Sí. - ¿Lo disfruta? 662 00:42:46,870 --> 00:42:47,700 Si lo merecen. 663 00:42:48,070 --> 00:42:49,344 ¿Lo merecieron hoy? 664 00:42:51,110 --> 00:42:51,940 No sé. 665 00:42:52,350 --> 00:42:53,544 - Pero Vd. lo hizo. - Sí. 666 00:42:54,430 --> 00:42:56,421 Como la media docena que follaste hoy. 667 00:42:57,830 --> 00:42:59,661 La verdad es que sólo fueron 2. 668 00:43:02,110 --> 00:43:03,828 Vd. es diferente, Agente White. 669 00:43:04,190 --> 00:43:08,388 Es el primer hombre en años que no me dice que me parezco a Verónica Lake. 670 00:43:08,750 --> 00:43:10,308 Vd. es más guapa que Verónica Lake. 671 00:43:15,790 --> 00:43:16,620 ¿Pierce Patchett? 672 00:43:18,310 --> 00:43:20,904 lnvierte una parte de nuestras ganancias para nosotras. 673 00:43:21,270 --> 00:43:24,103 No nos deja usar narcóticos y no nos abusa. 674 00:43:24,550 --> 00:43:28,145 ¿Puede su mentalidad de policía entender esas contradicciones? 675 00:43:30,310 --> 00:43:32,380 El le hizo parecerse a Verónica Lake. 676 00:43:32,750 --> 00:43:33,546 No. 677 00:43:34,270 --> 00:43:36,943 Soy castaña, pero el resto es mío. 678 00:43:38,830 --> 00:43:41,185 Y esas son las noticias sobre mí. 679 00:43:42,470 --> 00:43:44,267 Ha sido un placer. 680 00:43:48,870 --> 00:43:50,986 - Me gustaría volver a verla. - ¿Para salir? 681 00:43:51,270 --> 00:43:52,385 ¿O para una cita? 682 00:43:54,430 --> 00:43:55,419 No lo sé. 683 00:43:55,830 --> 00:43:59,220 - Si es para salir, ¿cómo se llama? - Olvídelo. 684 00:44:00,350 --> 00:44:01,703 Me equivoqué. 685 00:44:21,510 --> 00:44:22,829 ¿Leonard Bidwell? 686 00:44:24,030 --> 00:44:25,827 Baje aquí y háblenos. 687 00:44:27,910 --> 00:44:29,059 ¿Qué tal la izquierda? 688 00:44:29,670 --> 00:44:30,580 ¿Qué le importa? 689 00:44:30,950 --> 00:44:32,383 Le vi boxear con Kif Gavilán. 690 00:44:32,870 --> 00:44:34,303 Me gusta su estilo. 691 00:44:36,830 --> 00:44:38,502 ¿Qué quiere, Sr. Policía? 692 00:44:39,390 --> 00:44:41,699 Vd. tiene un hermano en Folsom. Yo le metí allí. 693 00:44:42,070 --> 00:44:42,900 Hasta 1970. 694 00:44:43,270 --> 00:44:45,067 ¿Le gustaría que saliera en 1960? 695 00:44:45,470 --> 00:44:47,620 Conozco al juez, y el Tnte. Exley... 696 00:44:47,990 --> 00:44:49,901 ...es buen amigo del Fiscal. 697 00:44:52,510 --> 00:44:55,627 Buscamos 3 tipos negros que disfrutan descargando pistolas. 698 00:44:55,990 --> 00:44:57,867 Uno es dueño de un coupé Mercury granate. 699 00:44:58,310 --> 00:45:01,188 - ¿Quiere que sople? - ¿Quiere 10 años más para su hermano? 700 00:45:01,550 --> 00:45:03,188 - ¿Dijo 10 años? - 10 años. 701 00:45:03,550 --> 00:45:06,508 No tiene que decir nada, sólo mire esta lista... 702 00:45:06,950 --> 00:45:08,269 ...e indique. 703 00:45:10,630 --> 00:45:12,427 Es un malo, así que se lo diré. 704 00:45:13,030 --> 00:45:14,145 Ray Collins, "El Dulce". 705 00:45:14,510 --> 00:45:16,546 Conduce un coupé granate del 49. 706 00:45:17,150 --> 00:45:18,663 Un coche guapo. 707 00:45:19,390 --> 00:45:23,303 No sé de pistolas, pero lo pasa bien matando a perros. 708 00:45:23,750 --> 00:45:24,865 Es basura vanidosa. 709 00:45:25,350 --> 00:45:28,262 lnvestiguen eso. Está a 5 minutos de aquí. Gracias. 710 00:45:30,470 --> 00:45:31,789 ¿Me avisarán... 711 00:45:32,910 --> 00:45:34,138 ...sobre lo de mi hermano? 712 00:45:34,510 --> 00:45:36,546 Manténgalos arriba, Lenny. Arriba. 713 00:45:42,430 --> 00:45:44,466 Ahí está. Está detrás. 714 00:46:01,230 --> 00:46:03,619 - Uno de los nuestros. - Mierda, alguien llegó antes. 715 00:46:09,510 --> 00:46:10,659 Maldita sea. 716 00:46:11,270 --> 00:46:12,464 Mis gafas. 717 00:46:12,830 --> 00:46:13,899 Bromeas. 718 00:46:15,430 --> 00:46:17,227 Vale, pero no me dispares. 719 00:46:25,830 --> 00:46:27,422 ¿Qué hacéis aquí? 720 00:46:28,510 --> 00:46:30,023 Estábamos en el vecindario. 721 00:46:30,430 --> 00:46:33,706 - ¿Qué hay? - 3 escopetas calibre 12. 722 00:46:33,990 --> 00:46:34,661 Y efectivo. 723 00:46:36,950 --> 00:46:39,418 Adiós, Vicios. Hola, Placa de Honor. 724 00:46:39,790 --> 00:46:41,348 ¡Jódete! Es nuestro arresto. 725 00:46:41,710 --> 00:46:42,665 ¡Callaos! 726 00:46:43,030 --> 00:46:46,340 Yo soy el agente al mando. Vamos en equipo. Punto. 727 00:46:51,550 --> 00:46:52,426 Eso. 728 00:46:53,830 --> 00:46:54,819 ¿Cuántas entradas? 729 00:46:55,190 --> 00:46:57,181 Sólo una. Por la escalera. 730 00:46:58,630 --> 00:47:00,427 El es muy serio. 731 00:47:14,510 --> 00:47:15,306 ¡Policía! 732 00:47:15,550 --> 00:47:16,505 ¡No disparen! 733 00:47:18,430 --> 00:47:20,421 - No se mueva. - ¡Cállate! 734 00:47:20,670 --> 00:47:21,819 Ansioso, ¿verdad? 735 00:47:22,190 --> 00:47:23,100 No los mates. 736 00:47:25,350 --> 00:47:26,749 ¡Atrás, atrás, atrás! 737 00:47:28,070 --> 00:47:29,185 ¡Quítese de encima! 738 00:47:30,470 --> 00:47:31,789 ¡Contra la pared! 739 00:47:32,150 --> 00:47:33,742 - ¡Levante las manos! - Póngase ahí. 740 00:47:34,950 --> 00:47:36,542 ¡Cállese! ¡Manos tras la espalda! 741 00:47:37,830 --> 00:47:38,706 Bueno... 742 00:47:39,390 --> 00:47:41,858 ...¿cómo siente estar fuera del despacho? 743 00:47:47,790 --> 00:47:49,189 Esto llegó del forense. 744 00:47:49,550 --> 00:47:50,869 "Ropa quemada... 745 00:47:52,790 --> 00:47:54,018 ...Campo de Menores de Casitas..." 746 00:47:57,390 --> 00:47:59,028 Somos muchos aquí, White. 747 00:47:59,670 --> 00:48:01,308 Estos tipos mataron a Stensland. 748 00:48:17,350 --> 00:48:19,944 Las marcas en los proyectiles de las escopetas... 749 00:48:20,310 --> 00:48:23,143 ...son idénticas a las de los casquillos en la Nite Owl. 750 00:48:23,590 --> 00:48:25,342 Quiero confesiones, Edmund. 751 00:48:25,790 --> 00:48:27,701 Una noche comiéndose el coco les ablandó. 752 00:48:28,990 --> 00:48:30,343 Las sacaré, señor. 753 00:48:49,870 --> 00:48:52,623 ¿Está seguro que el chico de oro podrá? 754 00:48:53,350 --> 00:48:56,103 Creo que te sorprenderá la capacidad del chaval. 755 00:48:58,470 --> 00:49:00,301 Tienes 22 años, ¿no, Ray? 756 00:49:05,750 --> 00:49:07,308 ¿Un agente te ha pegado? 757 00:49:09,590 --> 00:49:12,184 - Tienes 22 años, ¿no? - ¿Por qué lo repite? 758 00:49:12,550 --> 00:49:14,780 22 significa la cámara de gas. 759 00:49:15,270 --> 00:49:17,386 Debiste hacerlo hace 2 años. 760 00:49:17,750 --> 00:49:20,787 Condena perpetua, un tiempo en un Correccional... 761 00:49:21,030 --> 00:49:22,702 ...traslado a Folsom ya hecho un hombre. 762 00:49:23,190 --> 00:49:24,828 Te consigues una marica. 763 00:49:25,310 --> 00:49:26,982 No me mezclo con maricas. 764 00:49:29,870 --> 00:49:30,859 Louis. 765 00:49:31,590 --> 00:49:32,466 ¿Cómo? 766 00:49:34,070 --> 00:49:36,538 Estabas en el Campo de Menores de Casitas con Louis. 767 00:49:36,790 --> 00:49:40,385 ¿Por qué me pregunta tanto sobre Louis? Son asuntos suyos. 768 00:49:40,630 --> 00:49:43,827 Louis me dijo que te convertiste en marica en Casitas. 769 00:49:44,230 --> 00:49:48,018 No lo soportabas, así que encontraste a un gran chico blanco para protegerte. 770 00:49:48,270 --> 00:49:49,828 Dijo que te llamaban "El Dulce"... 771 00:49:50,390 --> 00:49:52,506 ...porque lo regalabas. 772 00:49:53,550 --> 00:49:57,429 Louis lo regalaba en Casitas. ¡Yo era el gran jefe de mi dormitorio! 773 00:49:57,670 --> 00:49:58,625 ¡El era el marica! 774 00:49:59,070 --> 00:50:02,858 ¡Louis lo regalaba por chocolate! ¡Un perro es más listo que él! 775 00:50:03,990 --> 00:50:05,343 Te gusta disparar a los perros. 776 00:50:05,830 --> 00:50:07,741 Los perros no tienen por qué vivir. 777 00:50:09,790 --> 00:50:11,064 ¿Y la gente? 778 00:50:11,430 --> 00:50:12,943 ¿Qué quiere decir? 779 00:50:13,430 --> 00:50:14,704 Tenemos las escopetas. 780 00:50:15,070 --> 00:50:16,389 No tengo escopetas. 781 00:50:16,630 --> 00:50:18,860 ¿Por qué echabas ropa en el incinerador? 782 00:50:19,270 --> 00:50:20,100 ¿Cómo? 783 00:50:20,670 --> 00:50:24,788 Una vecina dijo que te vio echando ropa en el incinerador. 784 00:50:25,150 --> 00:50:26,139 No da buena pinta. 785 00:50:26,590 --> 00:50:28,421 No hablaré hasta ver a un juez. 786 00:50:28,790 --> 00:50:31,987 ¿Estabas fumado? Estabais inconscientes cuando os arrestamos. 787 00:50:32,350 --> 00:50:34,659 Ty y Louis usan esa mierda, yo no. 788 00:50:35,030 --> 00:50:36,543 ¿Dónde la consiguen? 789 00:50:37,950 --> 00:50:38,905 Anda. 790 00:50:39,470 --> 00:50:42,428 Dame algo para el Fiscal. Yo quedaré bien... 791 00:50:42,790 --> 00:50:46,180 ...y diré que Ray "El Dulce" no es un gamberro como sus socios maricas. 792 00:50:52,750 --> 00:50:54,820 Dime dónde Jones y Fontaine... 793 00:50:55,230 --> 00:50:56,424 ...consiguen sus drogas. 794 00:50:59,390 --> 00:51:00,709 Roland Navarette. 795 00:51:03,030 --> 00:51:04,748 El tiene un escondite en Bunker Hill. 796 00:51:05,110 --> 00:51:06,941 Y vende "diablos rojos". 797 00:51:07,830 --> 00:51:09,263 Exley es bueno, no le niego eso. 798 00:51:09,630 --> 00:51:10,506 Voy a descansar. 799 00:51:14,430 --> 00:51:17,183 Sabes, hablo de la cámara de gas... 800 00:51:18,190 --> 00:51:20,465 ...y ni preguntas de qué va. 801 00:51:21,270 --> 00:51:23,704 Llevas un rótulo en la frente que dice: Culpable. 802 00:51:28,350 --> 00:51:29,942 Eso fue maestral. 803 00:51:30,430 --> 00:51:31,385 Está listo. 804 00:51:38,990 --> 00:51:41,379 Dale a Jones el periódico. Le quiero preparado. 805 00:51:41,630 --> 00:51:43,905 Quítale las esposas para que lo lea. 806 00:51:44,390 --> 00:51:47,826 Ray Collins acaba de soplar. Dijo que lo de la Nite Owl fue idea tuya. 807 00:51:48,230 --> 00:51:52,223 Creo que fue idea de Ray. Si tú hablas, te puedo salvar la vida. 808 00:51:53,190 --> 00:51:55,750 6 muertos y alguien tiene que pagar. 809 00:51:56,110 --> 00:51:58,829 Bien, puede que seas tú o puede que sea Ray. 810 00:52:00,990 --> 00:52:02,662 Louis, te llamó mariquita. 811 00:52:03,070 --> 00:52:06,665 - Dijo que te daban por el culo. - ¡Yo no maté a nadie! 812 00:52:09,030 --> 00:52:09,985 Niño... 813 00:52:11,870 --> 00:52:14,225 ...sabes lo que pasará si no hablas. 814 00:52:14,590 --> 00:52:17,263 lrás a la cámara de gas. Así que admite lo que hiciste. 815 00:52:18,470 --> 00:52:19,983 No quería hacerle daño a ella. 816 00:52:20,350 --> 00:52:22,989 - Quizás ella esté bien. - ¿Bien? 817 00:52:24,190 --> 00:52:27,341 Están en el depósito de cadáveres. Estaban muertos. 818 00:52:27,670 --> 00:52:31,948 Sólo quería comerme mi primera rosca. Ella no muere y yo no muero. 819 00:52:32,350 --> 00:52:34,659 Ella no muere y yo no muero. 820 00:52:35,030 --> 00:52:37,419 Louis, quién es la chica? ¿Cómo se llama? 821 00:52:38,070 --> 00:52:39,503 ¿De quién hablas? 822 00:52:40,190 --> 00:52:41,782 ¿Estaba en la Nite Owl? 823 00:52:42,430 --> 00:52:44,660 Escúchame, ¿estaba ella en la Nite Owl? 824 00:52:51,790 --> 00:52:53,985 - ¡Este periódico es una mierda! - ¿Dónde está la chica? 825 00:52:54,310 --> 00:52:55,060 ¿La mataste? 826 00:52:55,990 --> 00:53:00,222 Louis se comió su primera rosca, pero hubo un lío. La hiciste sangrar. 827 00:53:00,590 --> 00:53:02,660 Ella sangró en tu ropa así que quemaste la ropa. 828 00:53:03,030 --> 00:53:03,746 ¿Quién dijo eso? 829 00:53:05,150 --> 00:53:06,424 Ahora, escúchame. 830 00:53:06,790 --> 00:53:09,145 Si está viva, ella es tu única salida. 831 00:53:09,390 --> 00:53:10,539 Creo que está viva. 832 00:53:11,110 --> 00:53:12,304 ¿Dónde está ahora? 833 00:53:12,710 --> 00:53:14,348 ¿La dejaste en algún sitio? 834 00:53:15,870 --> 00:53:17,303 ¡Dime dónde está! 835 00:53:19,350 --> 00:53:20,908 ¿Qué haces? 836 00:53:21,150 --> 00:53:22,299 No dispares. 837 00:53:23,390 --> 00:53:24,266 ¡White! 838 00:53:25,470 --> 00:53:27,426 ¡ 1 de 6! ¿Dónde está la chica? 839 00:53:27,630 --> 00:53:29,109 ¡Lo tengo bajo control! 840 00:53:29,350 --> 00:53:30,669 ¿Dónde está la chica? 841 00:53:38,790 --> 00:53:41,862 Sylvester Fitch, 109 Avalon... 842 00:53:42,670 --> 00:53:45,059 ...casa marrón en la esquina, segunda planta. 843 00:53:57,070 --> 00:53:59,186 - Dame un minuto. - Lo tienes. 844 00:54:05,150 --> 00:54:06,469 Que no se mueva nadie. 845 00:54:07,030 --> 00:54:08,907 Entramos por la puerta. Quédense... 846 00:54:09,150 --> 00:54:10,549 ...hasta que yo lo diga. 847 00:56:30,150 --> 00:56:31,788 ¡Se fue por detrás! 848 00:56:33,310 --> 00:56:37,223 Soy el Teniente Exley. Lo siento, tengo que saber cuando se fueron. 849 00:56:37,470 --> 00:56:39,700 Llévela a un hospital. Perdóname. 850 00:56:40,270 --> 00:56:41,589 Olvida tus ambiciones. 851 00:56:42,110 --> 00:56:43,179 Déjala en paz. 852 00:56:43,550 --> 00:56:46,064 ¿Desnudo y con una pistola? ¿Quién lo creerá? 853 00:56:46,310 --> 00:56:47,948 Lárgate, hostia. 854 00:56:48,510 --> 00:56:52,742 - ¿Cómo quedará en tu informe? - Como justicia. Es lo que él recibió. 855 00:56:53,150 --> 00:56:56,062 - Justicia. - Qué sabes tú, ignorante. 856 00:56:56,870 --> 00:56:59,942 ¿Sí? Para ti significa tu foto en el periódico. 857 00:57:00,190 --> 00:57:02,306 Persigue a criminales en lugar de polis. 858 00:57:02,550 --> 00:57:04,222 Stensland lo merecía y tú también. 859 00:57:18,950 --> 00:57:20,861 Evítale cuando le hierve la sangre. 860 00:57:21,150 --> 00:57:22,549 Le hierve siempre. 861 00:57:24,070 --> 00:57:25,981 Quizás debas evitarle siempre. 862 00:57:26,870 --> 00:57:29,907 Raymond Collins, Ty Jones y Louis Fontaine. 863 00:57:30,270 --> 00:57:32,738 Se supone que están armados y son peligrosos. 864 00:57:33,110 --> 00:57:35,578 Repito. Han escapado los sospechosos de la Nite Owl. 865 00:57:36,070 --> 00:57:37,822 ¿Cómo salieron por la ventana? 866 00:57:38,070 --> 00:57:39,822 Saltaron de la 2a planta. 867 00:57:40,070 --> 00:57:44,029 Ella dijo que se fueron a las 12. Llegarían a la Nite Owl a la 1. 868 00:57:45,030 --> 00:57:48,261 Lo que no sabemos es dónde consiguieron sus drogas. 869 00:57:48,510 --> 00:57:50,387 No he llegado ahí todavía. 870 00:57:50,790 --> 00:57:54,180 "Roland Navarette vive en Bunker Hill. Tiene un escondite--" 871 00:57:56,430 --> 00:57:57,704 ¿Alguien vio a Jack Vincennes? 872 00:57:59,750 --> 00:58:01,103 ¿Pasa algo? 873 00:58:01,470 --> 00:58:03,142 Necesito respaldo. Vamos. 874 00:58:19,830 --> 00:58:21,821 - ¿Qué? - Nada. Vamos. 875 00:58:30,110 --> 00:58:31,338 Debe ser aquí. 876 00:58:35,870 --> 00:58:36,666 404. 877 00:58:57,670 --> 00:58:58,466 ¡Quietos! 878 00:58:59,790 --> 00:59:00,586 ¡No se mueva! 879 00:59:00,830 --> 00:59:02,627 - Quedan arrestados. - ¡No dispares! 880 00:59:02,870 --> 00:59:04,349 ¡Por favor, no dispares! 881 00:59:04,590 --> 00:59:05,659 No se mueva 882 00:59:55,510 --> 00:59:56,226 Ahí está. 883 00:59:57,390 --> 00:59:58,584 Lo hiciste bien, chico. 884 00:59:58,950 --> 01:00:01,942 Debiste haberlo visto. Sangre por todas partes. 885 01:00:02,590 --> 01:00:04,865 ¿Quién se lo imaginaría? Pistolero Ed. 886 01:00:05,830 --> 01:00:07,263 Que alguien le limpie. 887 01:00:07,630 --> 01:00:08,460 Ven. 888 01:00:09,350 --> 01:00:11,386 Agente es el Héroe de la Nite Owl 889 01:00:11,750 --> 01:00:15,379 Edmund J. Exley ha acumulado un historial brillante... 890 01:00:15,750 --> 01:00:17,945 ...en sus 7 años en la Policía de Los Angeles. 891 01:00:18,310 --> 01:00:21,108 Hace poco mostró un coraje espectacular cumpliendo su deber. 892 01:00:21,470 --> 01:00:24,064 Le presentamos nuestro más alto honor: 893 01:00:24,510 --> 01:00:25,989 La Medalla del Valor. 894 01:00:26,350 --> 01:00:28,420 - ¿Qué tipo de coche era? - Era un Ford. 895 01:00:28,790 --> 01:00:31,258 Mi marido siempre iba en un Ford. Sé cómo son. 896 01:00:32,070 --> 01:00:34,504 Perdóneme, señora. Sólo los hechos. ¿Color? 897 01:00:34,870 --> 01:00:38,385 Color claro. Y es realmente todo lo que recuerdo, Agente. 898 01:00:39,390 --> 01:00:41,187 Gracias. Vd. ha sido de gran ayuda. 899 01:00:41,830 --> 01:00:43,263 ¡Corte! Grabamos. 900 01:00:43,630 --> 01:00:44,904 ¡Gran Jack! 901 01:00:45,550 --> 01:00:46,426 ¡Ha vuelto! 902 01:00:46,790 --> 01:00:48,542 Ha vuelto Jack. 903 01:01:20,430 --> 01:01:23,786 Dile al Sr. Patchett que no pienso cambiar mi voto. 904 01:01:35,030 --> 01:01:39,501 Puede sorprender a algunos que un oficial admita un error... 905 01:01:40,430 --> 01:01:42,660 ...pero después de considerarlo... 906 01:01:43,350 --> 01:01:46,308 ...cambio mi postura sobre el asunto ante el ayuntamiento. 907 01:01:48,190 --> 01:01:51,182 "Al oeste, América" fue un lema del Destino Manifiesto. 908 01:01:51,550 --> 01:01:54,940 Hoy es el último paso hacia el oeste sin ningún stop... 909 01:01:55,350 --> 01:01:57,386 ...sin semáforos, desde el centro... 910 01:01:57,750 --> 01:01:59,627 ...hasta la playa en 20 minutos. 911 01:02:29,310 --> 01:02:31,346 ¿Cómo ibas a comenzar? 912 01:02:33,390 --> 01:02:34,743 ¿Con la prostitución? 913 01:02:36,510 --> 01:02:37,659 ¿Con el juego? 914 01:02:40,990 --> 01:02:44,869 Vuelve a Jersey, niño. Esta es la Ciudad de los Angeles... 915 01:02:45,150 --> 01:02:47,141 ...y no tienes alas. 916 01:03:09,150 --> 01:03:11,266 Encantada de verte. Cuídate. 917 01:03:47,190 --> 01:03:50,227 Ya me preguntaba cuándo tocarías a mi puerta, Agente White. 918 01:03:50,950 --> 01:03:51,905 Llámame Bud. 919 01:03:53,550 --> 01:03:54,539 Bud. 920 01:04:22,870 --> 01:04:23,825 ¿Por qué yo? 921 01:04:25,910 --> 01:04:26,979 No lo sé. 922 01:05:02,190 --> 01:05:03,225 Esta elección... 923 01:05:03,590 --> 01:05:06,582 ...es sobre el futuro de la policía en Los Angeles. 924 01:05:06,950 --> 01:05:09,783 El Concejal Rogers representa ese futuro. 925 01:05:10,190 --> 01:05:11,703 Seamos generosos... 926 01:05:12,070 --> 01:05:15,506 ...para reelegir a un hombre moral. Ellis Loew quiere decir algo. 927 01:05:19,550 --> 01:05:22,383 Gracias, Brett Chase. La estrella de Placa de Honor. 928 01:05:24,790 --> 01:05:27,224 Quiero que sepan que me alegra mucho estar aquí. 929 01:05:28,950 --> 01:05:29,905 Gran V. 930 01:05:32,270 --> 01:05:33,749 Qué bien que hayas vuelto. 931 01:05:34,110 --> 01:05:36,624 - ¿Cómo las tienes? - Por los tobillos. 932 01:05:36,990 --> 01:05:38,662 Eres colega del Fiscal, ¿Jackie? 933 01:05:40,070 --> 01:05:42,220 lntentó echarme del cuerpo la pasada Navidad. 934 01:05:42,590 --> 01:05:43,989 ¿Qué tal una gran recompensa? 935 01:05:44,350 --> 01:05:48,741 Más el donativo de 50$ de siempre al fondo de jubilación de Jack Vincennes. 936 01:05:49,350 --> 01:05:52,228 - ¿Sabías que el Fiscal cojea? - ¿Bromeas? 937 01:05:54,870 --> 01:05:57,703 ¿Matt Reynolds? ¿Nochebuena? ¿"El arresto de hierba del estreno"? 938 01:05:58,070 --> 01:06:00,459 - Acaba de salir del campo de trabajo. - ¿Qué hace aquí? 939 01:06:01,390 --> 01:06:03,665 A Reynolds le gusta dar y recibir y no tiene dinero. 940 01:06:04,030 --> 01:06:06,146 Le pagué 100$ para follar al Fiscal. 941 01:06:06,510 --> 01:06:09,183 Doble de lo que ganaste por arruinar su carrera. 942 01:06:10,910 --> 01:06:13,265 - Ven aquí, ven aquí. - No le llames-- 943 01:06:18,110 --> 01:06:19,623 Ese es el Fiscal Loew ahí mismo. 944 01:06:24,790 --> 01:06:25,939 ¿Quieres una copa? 945 01:06:26,870 --> 01:06:27,780 Sí. 946 01:06:28,910 --> 01:06:29,899 Cuídale. 947 01:06:30,270 --> 01:06:33,819 Matt, este es Jack. No hay secretos entre él y yo. 948 01:06:39,030 --> 01:06:41,180 - ¿Cómo te va? - Me va bien. ¿Cómo estás? 949 01:06:41,470 --> 01:06:42,539 Estoy bien. 950 01:06:45,550 --> 01:06:47,222 ¿Nos hemos conocido antes? 951 01:06:49,550 --> 01:06:50,539 Sí. 952 01:06:51,750 --> 01:06:52,899 ¿Fue en una fiesta? 953 01:06:53,310 --> 01:06:54,948 Fue algo así. 954 01:06:56,590 --> 01:06:58,069 ¿Una fiesta de Fleur-de-Lis, no? 955 01:06:59,390 --> 01:07:00,379 Eso. 956 01:07:01,150 --> 01:07:02,469 Fleur-de-Lis. 957 01:07:03,190 --> 01:07:04,942 "Lo que Vd. desee." 958 01:07:05,310 --> 01:07:07,744 Droga, putas que se parecen a estrellas... 959 01:07:08,270 --> 01:07:09,988 ...Pierce Patchett tiene de todo. 960 01:07:11,030 --> 01:07:12,668 Y que lo digas. 961 01:07:13,030 --> 01:07:15,339 Pierce, no es como otros tipos. 962 01:07:17,070 --> 01:07:18,219 Me cae bien... 963 01:07:19,830 --> 01:07:20,660 ...pero, sabes... 964 01:07:21,830 --> 01:07:23,104 ...me asusta también. 965 01:07:23,950 --> 01:07:24,939 ¿Sí? 966 01:07:25,550 --> 01:07:26,380 ¿Cómo? 967 01:07:27,470 --> 01:07:32,066 Cuando llegué a L.A. esto no era exactamente dónde pensaba acabar. 968 01:07:33,470 --> 01:07:34,505 Sí, bueno... 969 01:07:34,870 --> 01:07:35,905 ...uno más. 970 01:07:36,510 --> 01:07:38,387 Mucho coraje, chico. Para dentro. 971 01:07:43,190 --> 01:07:45,181 No creo que deba hacerlo. 972 01:07:45,750 --> 01:07:47,741 Pero no es que no sabes. 973 01:07:47,990 --> 01:07:52,302 Jack está enchufado en Placa de Honor. Si lo haces, conseguirás un papel. 974 01:07:52,670 --> 01:07:55,309 Huelo que te irán mejor las cosas, ¿no Jack? 975 01:07:57,950 --> 01:07:59,019 El Fiscal está libre. 976 01:07:59,390 --> 01:08:01,779 Ve a presentarte. Anda. 977 01:08:02,230 --> 01:08:04,664 Cuéntale lo del papel en el programa. 978 01:08:05,910 --> 01:08:07,980 Seguro que te podré conseguir un papel. 979 01:08:09,750 --> 01:08:14,665 Pero eso será más tarde. Esta noche, acércate e imagina que es un papel. 980 01:08:15,030 --> 01:08:16,224 Como el espectáculo. 981 01:08:16,590 --> 01:08:17,625 Como un papel, sí. 982 01:08:17,990 --> 01:08:18,706 Eso. 983 01:08:19,070 --> 01:08:20,583 ¿Nadie se enterará de esto? 984 01:08:20,950 --> 01:08:21,541 No. 985 01:08:23,830 --> 01:08:25,263 Será nuestro secreto. 986 01:08:29,870 --> 01:08:32,179 - El espectáculo. - Eso. Anda. 987 01:08:35,630 --> 01:08:37,188 El espectáculo. 988 01:08:39,190 --> 01:08:41,340 Si Reynolds emplea sus encantos, y eso hará... 989 01:08:41,590 --> 01:08:44,263 ...estarán en el Hollywood Center Motel habitación 203. 990 01:08:44,510 --> 01:08:46,501 Nos vemos allí a medianoche para hacer las fotos. 991 01:08:47,630 --> 01:08:50,542 Quizás podamos incluir el letrero de Hollywood esta vez. 992 01:08:51,870 --> 01:08:53,428 ¿Conoces a Pierce Patchett? 993 01:08:55,190 --> 01:08:56,669 Sé lo mismo que tú. 994 01:08:57,030 --> 01:09:01,103 Es rico. lnvirtió en las autopistas, lo cual le hará más rico. ¿Por qué? 995 01:09:02,430 --> 01:09:04,307 Oigo rumores. 996 01:09:04,670 --> 01:09:07,787 Porno de alta clase, droga, putas que se parecen a estrellas. 997 01:09:08,870 --> 01:09:11,942 Patchett es lo que llamo "penumbra". Ni es marica ni rojo. 998 01:09:12,430 --> 01:09:15,979 No me ayuda en la búsqueda de insinuaciones jugosas. 999 01:09:21,510 --> 01:09:25,298 Placa de Honor no contrataría a ese tipo ni de coña... 1000 01:09:25,670 --> 01:09:28,548 ...porque salió en la portada de Secretísimo 2 veces en un año. 1001 01:09:28,910 --> 01:09:29,899 Nos vemos. 1002 01:09:30,310 --> 01:09:34,019 Medianoche. Garantizo todo tipo de actividad ilícita. 1003 01:10:05,990 --> 01:10:07,025 ¿Otra, Jack? 1004 01:10:50,630 --> 01:10:51,585 ¿Chico? 1005 01:10:59,270 --> 01:11:01,625 No tienes que hacerlo-- 1006 01:11:32,150 --> 01:11:34,345 Gracias por hacer lo que hizo... 1007 01:11:34,670 --> 01:11:37,104 ...por matar a esos animales que me violaron. 1008 01:11:37,510 --> 01:11:40,149 ¿Dará las gracias al Agente White, por favor? 1009 01:11:40,390 --> 01:11:41,345 Claro. 1010 01:11:42,870 --> 01:11:46,624 Verle entrar por la puerta es casi lo único que recuerdo. 1011 01:11:46,870 --> 01:11:47,859 Gracias a Dios. 1012 01:11:48,910 --> 01:11:51,708 ¿Recuerda a qué hora le dejaron los negros? 1013 01:11:51,950 --> 01:11:54,942 En su declaración, Vd. dijo que se fueron a la medianoche. 1014 01:11:55,190 --> 01:11:56,225 Es posible. 1015 01:12:01,550 --> 01:12:02,824 ¿"Es posible"? 1016 01:12:03,110 --> 01:12:06,500 No sé a qué hora me dejaron. Los quería muertos. 1017 01:12:06,990 --> 01:12:10,141 ¿Le importaría a alguien la violación de una mexicana... 1018 01:12:10,470 --> 01:12:13,268 ...si no hubieran matado a esos blancos en la Nite Owl? 1019 01:12:14,310 --> 01:12:16,460 Hice lo que hice por justicia. 1020 01:12:17,350 --> 01:12:18,578 Exley, aquí. 1021 01:12:18,830 --> 01:12:19,819 Sonría, lnéz. 1022 01:12:21,470 --> 01:12:23,142 ¿Es él su héroe? 1023 01:12:23,830 --> 01:12:27,948 ¿Chicos, qué tal? "Víctima de Violación con el Héroe de la Nite Owl." 1024 01:12:33,510 --> 01:12:35,501 Sólo tienen a Verónica Lake. 1025 01:12:37,750 --> 01:12:39,866 Yo tengo a Lynn Margaret Bracken. 1026 01:12:50,630 --> 01:12:51,619 ¿"Bisbee"? 1027 01:12:53,870 --> 01:12:55,223 Pasé mi infancia allí. 1028 01:12:57,350 --> 01:13:01,548 Volveré en un par de años, para montar una tienda de vestidos. 1029 01:13:03,590 --> 01:13:06,548 Las chicas en Bisbee necesitan un poco de glamour. 1030 01:13:11,990 --> 01:13:13,423 ¿Qué te pasó aquí? 1031 01:13:15,190 --> 01:13:18,899 Tenía 12 años. Mi papá iba a por mi madre con una botella. Yo me metí. 1032 01:13:20,950 --> 01:13:22,349 Así que la salvaste. 1033 01:13:23,830 --> 01:13:24,945 No por mucho tiempo. 1034 01:13:28,070 --> 01:13:31,062 - Lo siento. No es asunto mío. - El me ató al radiador. 1035 01:13:31,950 --> 01:13:34,908 Le vi pegar a mi madre con una palanca hasta que murió... 1036 01:13:37,350 --> 01:13:38,703 ...y me dejó allí. 1037 01:13:41,230 --> 01:13:43,983 3 días antes de que un oficial del colegio nos encontrara. 1038 01:13:47,150 --> 01:13:48,822 Nunca encontraron al viejo. 1039 01:13:57,910 --> 01:13:59,707 ¿Por eso te hiciste poli? 1040 01:14:00,550 --> 01:14:01,778 ¿Para igualar las cuentas? 1041 01:14:03,430 --> 01:14:04,419 Quizás. 1042 01:14:06,470 --> 01:14:07,664 ¿Te gusta? 1043 01:14:11,110 --> 01:14:12,145 Me gustaba. 1044 01:14:14,190 --> 01:14:16,829 Ahora es todo cuestión de músculos y trabajos facilones. 1045 01:14:20,390 --> 01:14:24,065 Si pudiera trabajar en Homicidios como un verdadero detective... 1046 01:14:26,310 --> 01:14:28,904 El gilipollas de Exley mató a los tipos equivocados. 1047 01:14:29,550 --> 01:14:33,907 Quién mató a Stensland anda por ahí. Lo sé aquí dentro. Lo sé. 1048 01:14:34,630 --> 01:14:36,348 Algo no cuaja en la Nite Owl. 1049 01:14:36,750 --> 01:14:38,706 Pero no lo puedo comprobar. 1050 01:14:39,990 --> 01:14:41,742 No soy tan listo. 1051 01:14:43,790 --> 01:14:46,827 Sólo soy el tipo que hace que el otro se cague de miedo. 1052 01:14:50,030 --> 01:14:51,304 Estás equivocado. 1053 01:14:52,230 --> 01:14:54,539 Encontraste a Patchett y a mí. 1054 01:14:55,030 --> 01:14:56,668 Eres suficientemente listo. 1055 01:15:07,950 --> 01:15:10,862 Bud White. ¿Qué te trae al sótano? 1056 01:15:14,510 --> 01:15:16,341 Unas preguntas sobre la Nite Owl. 1057 01:15:16,590 --> 01:15:19,548 No sé si lees los periódicos, pero cerraron el caso. 1058 01:15:21,510 --> 01:15:23,228 ¿Hay algo que te molesta? 1059 01:15:23,950 --> 01:15:27,465 Que aún no hayan venido para sacar esta mierda de aquí. 1060 01:15:31,990 --> 01:15:35,824 Las 3 escopetas corresponden a las marcas de los estuches. 1061 01:15:36,910 --> 01:15:38,502 ¿Qué más quieres? 1062 01:15:49,910 --> 01:15:51,662 Hay sangre en la pared aquí. 1063 01:15:52,270 --> 01:15:54,625 Creía que los mataron en el baño. 1064 01:15:54,870 --> 01:15:57,065 Es la sangre de Stensland. 1065 01:15:59,150 --> 01:16:02,859 Un golpe en la cabeza. lnconsciente cuando le llevaron al baño. 1066 01:16:04,430 --> 01:16:05,704 ¿Golpearon a alguien más? 1067 01:16:05,950 --> 01:16:09,022 No, pero él era poli. Seguro que intentó hacer algo. 1068 01:16:12,790 --> 01:16:16,180 Sandwich de queso fundido, café negro. Alguien estaba sentado a su lado. 1069 01:16:20,150 --> 01:16:21,788 ¿Dos víctimas eran mujeres? 1070 01:16:22,070 --> 01:16:25,779 Sí, Patti DeLuca, la camarera de noche, y una tal Susan Lefferts. 1071 01:16:30,350 --> 01:16:31,988 Susan Lefferts. 1072 01:16:33,670 --> 01:16:34,989 ¿Qué pasa con ella? 1073 01:16:38,070 --> 01:16:39,298 ¡De nada! 1074 01:16:45,190 --> 01:16:46,305 ¿Sra. Lefferts? 1075 01:16:46,670 --> 01:16:48,422 Soy Agente White, Policía de L.A. 1076 01:16:51,270 --> 01:16:54,421 Cuénteme sobre el novio. El que mencionó Vd. en el depósito. 1077 01:16:54,670 --> 01:16:56,900 Susie, te dije que no lo aprobaba. 1078 01:16:57,510 --> 01:17:01,628 Era demasiado viejo para ti. Y le dejaste hacerse el fresco conmigo. 1079 01:17:03,430 --> 01:17:05,625 Vinieron aquí un día cuando yo no estaba. 1080 01:17:06,190 --> 01:17:07,782 Mi vecina, la Sra. Jensen, dijo... 1081 01:17:08,150 --> 01:17:11,426 ...que vio al novio de Susie y al otro... 1082 01:17:11,790 --> 01:17:13,382 ...y oyó bulla. 1083 01:17:14,150 --> 01:17:15,185 ¿Cómo se llamaba? 1084 01:17:15,470 --> 01:17:17,904 No fuimos formalmente presentados. 1085 01:17:18,630 --> 01:17:20,700 El tenía un apodo, Muns o Luns. 1086 01:17:21,070 --> 01:17:23,425 ¿Stens? ¿Era Stens? 1087 01:17:23,670 --> 01:17:24,705 Quizás. 1088 01:17:25,070 --> 01:17:26,981 - No lo sé. - Mire esta foto. 1089 01:17:30,670 --> 01:17:31,705 Ese es él. 1090 01:17:32,110 --> 01:17:33,065 Ese es él. 1091 01:17:38,230 --> 01:17:40,460 Vd. dijo que una vecina oyó bulla. 1092 01:17:41,030 --> 01:17:41,906 ¿Fuera? 1093 01:17:42,150 --> 01:17:43,060 ¿Dentro? 1094 01:17:44,270 --> 01:17:45,385 Fuera. 1095 01:17:45,750 --> 01:17:49,425 Y luego la Sra. Jensen dijo que fueron bajo la casa. 1096 01:17:53,470 --> 01:17:55,665 Vd. tiene que irse, Agente. 1097 01:17:56,950 --> 01:18:00,181 - ¿Qué hay por aquí? - Sólo un cuarto lleno de cosas viejas. 1098 01:18:00,430 --> 01:18:02,182 ¡No lo quite! 1099 01:18:04,590 --> 01:18:08,026 No se moleste por el olor. Creo que una rata murió dentro la pared. 1100 01:18:09,350 --> 01:18:10,703 Mi Susie era una buena chica. 1101 01:18:11,430 --> 01:18:14,342 Jamás se metía en líos. 1102 01:19:22,830 --> 01:19:24,980 "Leland Meeks." No me suena su nombre. 1103 01:19:25,350 --> 01:19:26,749 Me llaman Buzz. 1104 01:19:33,550 --> 01:19:34,699 ¿Era una rata? 1105 01:19:35,590 --> 01:19:37,262 Sí, una gigante. 1106 01:19:39,590 --> 01:19:40,545 Tenga. 1107 01:19:41,510 --> 01:19:43,341 De parte del Departamento de Policía. 1108 01:19:59,790 --> 01:20:02,463 Estómago de la semana de un homicidio en un motel. 1109 01:20:02,710 --> 01:20:06,146 Actor desempleado tomó una salchicha, patatas fritas, alcohol y esperma. 1110 01:20:06,390 --> 01:20:08,665 Vaya "última cena", ¿no te parece? 1111 01:20:08,910 --> 01:20:11,708 ¿Hay algo que le moleste del caso de la Nite Owl? 1112 01:20:12,230 --> 01:20:14,107 Que no lo dejéis. 1113 01:20:15,270 --> 01:20:18,706 - ¿Qué quiere decir? - Bud White me interrogó hoy. 1114 01:20:19,830 --> 01:20:20,899 ¿Bud White? 1115 01:20:21,630 --> 01:20:23,461 No es tan tonto como creía. 1116 01:20:25,750 --> 01:20:28,264 ¿Adónde dijo que iba? 1117 01:20:40,270 --> 01:20:41,988 ¡Dejen que mi hija descanse en paz! 1118 01:20:42,230 --> 01:20:44,266 Sólo quería hacer unas preguntas. 1119 01:20:44,510 --> 01:20:46,785 El Agente White ya miró debajo de la casa. 1120 01:20:47,350 --> 01:20:48,385 ¿Debajo de la casa? 1121 01:20:49,110 --> 01:20:51,226 - ¿Dónde? - En la parte de atrás. 1122 01:20:52,750 --> 01:20:54,263 Sólo encontró roedores. 1123 01:20:57,510 --> 01:21:01,264 ldentifique esto cuanto antes. Sólo hábleme a mí de esto. 1124 01:21:01,910 --> 01:21:04,504 SECRETlSlMO El arresto de hierba del estreno 1125 01:21:05,110 --> 01:21:06,020 Necesito tu ayuda. 1126 01:21:06,270 --> 01:21:09,501 Estoy ocupado. ¿Por qué no se la pides a tus chicos en Homicidios? 1127 01:21:12,310 --> 01:21:14,904 No puedo. Necesito alguien fuera de Homicidios. 1128 01:21:15,590 --> 01:21:18,229 Quiero que sigas a Bud White. 1129 01:21:19,670 --> 01:21:21,740 Hazme un favor. Déjame en paz. 1130 01:21:22,910 --> 01:21:25,105 ¿Aceptas que los 3 negros son los culpables? 1131 01:21:28,310 --> 01:21:29,106 ¿Cómo? 1132 01:21:29,430 --> 01:21:30,704 Es una pregunta sencilla. 1133 01:21:32,830 --> 01:21:35,424 ¿Por qué quieres indagar más... 1134 01:21:35,790 --> 01:21:37,508 ...en los asesinatos de la Nite Owl... 1135 01:21:37,870 --> 01:21:38,905 ...Teniente? 1136 01:21:42,630 --> 01:21:43,949 Rollo Tomasi. 1137 01:21:46,070 --> 01:21:47,981 ¿Hay más o tengo que adivinar? 1138 01:21:51,030 --> 01:21:52,986 Rollo robaba bolsos. 1139 01:21:57,350 --> 01:21:59,227 Mi padre le encontró fuera de servicio. 1140 01:22:01,270 --> 01:22:04,103 El disparó a mi padre 6 veces y escapó limpio. 1141 01:22:05,670 --> 01:22:07,228 Nadie supo quién fue. 1142 01:22:08,190 --> 01:22:10,146 Yo inventé el nombre para darle personalidad. 1143 01:22:11,950 --> 01:22:12,939 ¿A qué vas? 1144 01:22:13,590 --> 01:22:16,104 Rollo Tomasi es la razón por la cual me metí a poli. 1145 01:22:16,990 --> 01:22:20,221 Quería coger a los tipos que creían que se saldrían con las suyas. 1146 01:22:21,750 --> 01:22:23,422 Era cuestión de justicia. 1147 01:22:24,390 --> 01:22:27,143 Luego en algún momento lo perdí de vista. 1148 01:22:31,230 --> 01:22:32,424 ¿Por qué te metiste tú a poli? 1149 01:22:42,630 --> 01:22:44,188 No me acuerdo. 1150 01:22:50,750 --> 01:22:51,899 ¿Qué quieres? 1151 01:22:52,630 --> 01:22:54,109 Quiero resolverlo. 1152 01:22:54,830 --> 01:22:56,343 Resolvieron Nite Owl. 1153 01:22:59,190 --> 01:23:00,305 Quiero hacerlo bien. 1154 01:23:01,110 --> 01:23:03,260 ¿lncluso si significa pagar las consecuencias? 1155 01:23:06,750 --> 01:23:08,388 De acuerdo, universitario, ayudaré. 1156 01:23:08,910 --> 01:23:11,424 Pero hay un caso que no importa a tus chicos en Homicidios. 1157 01:23:11,790 --> 01:23:15,419 Creen que es aun otro "homo"-cidio hollywoodense. Pero yo no. 1158 01:23:16,390 --> 01:23:19,382 Me ayudas con el mío, te ayudaré con el tuyo. 1159 01:23:19,950 --> 01:23:20,780 ¿Trato? 1160 01:23:21,870 --> 01:23:22,620 Trato. 1161 01:23:22,870 --> 01:23:26,021 UNA GRAN FUERZA EN UNA GRAN ClUDAD, Apúntese Ahora 1162 01:23:53,830 --> 01:23:55,707 Johnny Stompanato. 1163 01:23:56,950 --> 01:23:59,544 Agente Wendell White. ¿Qué hay, paesano ? 1164 01:23:59,910 --> 01:24:01,343 No soy tu paesano. 1165 01:24:02,230 --> 01:24:04,186 Me he retirado de soplón. 1166 01:24:04,510 --> 01:24:06,466 ¿Conoces un tipo llamado Buzz Meeks? 1167 01:24:07,630 --> 01:24:09,268 Trabaja para Pierce Patchett. 1168 01:24:09,950 --> 01:24:10,985 ¿Debo? 1169 01:24:12,430 --> 01:24:15,024 Eres un "músculo contratado". Meeks es un "músculo contratado". 1170 01:24:15,390 --> 01:24:16,539 Dímelo tú. 1171 01:24:18,510 --> 01:24:20,228 Sí, ahora me acuerdo. 1172 01:24:20,590 --> 01:24:23,900 Meeks es un ex poli gastado. Como tú serás un día. 1173 01:24:24,270 --> 01:24:25,669 No te diré más. 1174 01:24:26,510 --> 01:24:28,148 Quédate con tus 20$. 1175 01:24:33,550 --> 01:24:36,826 ¿Qué me das si te devuelvo tus cojones, mamón italiano? 1176 01:24:41,030 --> 01:24:43,100 Hubo un rumor... 1177 01:24:43,470 --> 01:24:46,348 ...que Meeks conocía el paradero de una gran cantidad de caballo. 1178 01:24:48,430 --> 01:24:49,226 ¿Y? 1179 01:24:50,030 --> 01:24:51,224 ¡Y nada! 1180 01:24:51,590 --> 01:24:53,069 Desapareció. 1181 01:25:05,070 --> 01:25:06,105 Una mierda. 1182 01:25:07,110 --> 01:25:10,102 ¿Cómo iba a conseguir Meeks una gran cantidad de heroína? 1183 01:25:10,990 --> 01:25:12,025 Tienes razón. 1184 01:25:12,270 --> 01:25:13,988 Seguro que es mentira. 1185 01:25:14,350 --> 01:25:16,659 Y si la tuviera, no podría deshacerse de ella. 1186 01:25:17,070 --> 01:25:19,425 No sin llamar la atención. 1187 01:25:19,990 --> 01:25:23,699 Por eso está debajo de una casa en Elysian Park y apesta tanto... 1188 01:25:25,230 --> 01:25:26,379 ... paesano. 1189 01:26:16,830 --> 01:26:19,105 lgual después de todo White no es tan tonto. 1190 01:26:31,950 --> 01:26:35,659 Tenemos a Rita Hayworth en el depósito y Verónica Lake con White. 1191 01:26:36,270 --> 01:26:40,309 Creo que tu caso y el mío están relacionados. Es Fleur-de-Lis otra vez. 1192 01:26:40,590 --> 01:26:41,625 ¿Fleur-de-Lis? 1193 01:26:42,670 --> 01:26:44,069 "Lo que Vd. desee." 1194 01:26:44,430 --> 01:26:45,385 Porno. 1195 01:26:45,870 --> 01:26:48,430 Putas de alto copete operadas para parecerse a las estrellas. 1196 01:26:48,790 --> 01:26:52,066 Vete a saber qué más. Reynolds, el chico que murió, estaba involucrado. 1197 01:26:52,430 --> 01:26:53,829 Pierce Patchett también. 1198 01:26:54,190 --> 01:26:55,305 ¿El millonario? 1199 01:26:55,950 --> 01:26:57,747 Creo que debemos hablarle. 1200 01:26:58,630 --> 01:27:00,427 Primero interrogaré a Stompanato. 1201 01:27:16,150 --> 01:27:18,380 ¿Quiere un autógrafo? Escriba a la Metro. 1202 01:27:19,350 --> 01:27:22,342 ¿Desde cuándo dan autógrafos los pequeños mafiosos y putas? 1203 01:27:22,870 --> 01:27:23,825 ¿Cómo? 1204 01:27:24,070 --> 01:27:25,264 Policía. Siéntate. 1205 01:27:25,510 --> 01:27:27,546 ¿Quién diablos te crees? 1206 01:27:27,790 --> 01:27:29,109 Vete a paseo, nena. 1207 01:27:29,550 --> 01:27:32,508 - Cometes un gran error. - Aléjate de nuestra mesa. 1208 01:27:32,870 --> 01:27:33,746 Cállate. 1209 01:27:35,310 --> 01:27:37,380 Una puta que se parece a Lana Turner es una puta. 1210 01:27:38,510 --> 01:27:40,819 - Ella sólo se parece a Lana Turner. - Es Lana Turner. 1211 01:27:42,350 --> 01:27:44,022 Ella es Lana Turner. 1212 01:27:52,950 --> 01:27:54,542 ¿Cómo iba a saberlo yo? 1213 01:28:10,190 --> 01:28:13,705 Creo que la Nite Owl es tu campo de peripecias, Sr. Exley. 1214 01:28:14,110 --> 01:28:16,465 Le vi en la TV recibiendo tu medalla. 1215 01:28:18,070 --> 01:28:19,139 Y Vd. es... 1216 01:28:19,630 --> 01:28:23,225 ...el otro policía célebre de Hollywood, ¿no? 1217 01:28:24,270 --> 01:28:27,945 La doble de Verónica Lake trabaja para Vd. Es una de sus putas. 1218 01:28:29,350 --> 01:28:32,387 - Un término vulgar. - ¿Por qué sale con Bud White? 1219 01:28:32,750 --> 01:28:36,106 ¿Por qué suelen salir los hombres con las mujeres? 1220 01:28:39,030 --> 01:28:41,419 Probemos esto: Fleur-de-Lis. 1221 01:28:42,030 --> 01:28:43,668 "Lo que Vd. desee." 1222 01:28:44,390 --> 01:28:45,743 Un actor llamado... 1223 01:28:46,310 --> 01:28:47,186 ...Matt Reynolds. 1224 01:28:48,910 --> 01:28:49,786 ¿Nada? 1225 01:28:52,870 --> 01:28:54,508 Queremos respuestas. 1226 01:28:57,230 --> 01:28:58,902 Todos quieren algo. 1227 01:29:01,230 --> 01:29:03,107 Qué tipo más controlado. 1228 01:29:05,550 --> 01:29:08,144 Tnte Exley, conteste, por favor. Corto. 1229 01:29:09,350 --> 01:29:10,100 Exley. 1230 01:29:10,350 --> 01:29:13,103 Eljuez de instrucción quiere hablarle. ldentificó el cadáver. 1231 01:29:13,750 --> 01:29:16,423 Dígale que el Sgto. Vincennes irá para hablarle. 1232 01:29:16,790 --> 01:29:18,781 - Te dejo en tu coche. - ¿Adónde vas? 1233 01:29:19,150 --> 01:29:20,299 A casa de Lynn Bracken. 1234 01:29:20,750 --> 01:29:25,062 Para saber por qué Patchett la tiene con Bud White. Nos vemos en el Frolic Room. 1235 01:29:25,870 --> 01:29:28,942 Qué bien. Tú con la chica. Yo con el médico forense. 1236 01:29:38,670 --> 01:29:41,423 Secretísimo, extraoficialmente y entre nosotros. 1237 01:29:45,070 --> 01:29:47,538 Venía para verte. ¿ldentificaste al cadáver? 1238 01:29:47,790 --> 01:29:51,988 Gracias a Dios por Historiales dentales. Era poli. Leland Meeks. 1239 01:29:52,230 --> 01:29:53,106 ¿Buzz Meeks? 1240 01:29:53,350 --> 01:29:54,624 - ¿Le conocías? - Sabía de él. 1241 01:29:54,870 --> 01:29:58,385 Formaba parte del cuerpo cuando empecé. Mala reputación. Gracias. 1242 01:29:58,990 --> 01:30:00,184 "Sólo los hechos." 1243 01:30:00,430 --> 01:30:02,022 "Sólo los hechos." 1244 01:30:05,390 --> 01:30:06,266 ¿Algo más? 1245 01:30:06,630 --> 01:30:10,339 Meeks estaba en Vicios de 1938 a 1941. Necesito ver sus informes de arrestos. 1246 01:30:17,270 --> 01:30:18,100 Srta. Bracken... 1247 01:30:18,470 --> 01:30:19,619 ...soy Tnte. Exley. 1248 01:30:19,990 --> 01:30:20,945 Lo sé. 1249 01:30:21,390 --> 01:30:23,346 Bud me dijo todo sobre Vd. 1250 01:30:23,790 --> 01:30:24,825 ¿Ah, sí? 1251 01:30:25,910 --> 01:30:27,707 ¿Y qué le contó? 1252 01:30:29,230 --> 01:30:31,027 Dijo que Vd. era listo. 1253 01:30:31,790 --> 01:30:35,305 También que es un cobarde y que se jodería a sí mismo por ascender. 1254 01:30:36,070 --> 01:30:38,061 Concentrémosnos en lo de listo. 1255 01:30:38,510 --> 01:30:43,140 Pierce Patchett la creó, ¿verdad? Le enseñó cómo vestir, hablar y pensar. 1256 01:30:44,270 --> 01:30:46,022 Y me impresiona el resultado. 1257 01:30:47,430 --> 01:30:48,579 Pero necesito respuestas. 1258 01:30:48,950 --> 01:30:51,783 Y si no las consigo, les destruiré a Vd. y a Patchett. 1259 01:30:52,550 --> 01:30:54,984 Pierce Patchett puede cuidarse. 1260 01:30:56,150 --> 01:30:57,902 Y yo no le temo. 1261 01:30:58,870 --> 01:31:01,259 Y Vd. olvida una cosa, Teniente... 1262 01:31:01,750 --> 01:31:04,105 ...Pierce también me enseñó a follar. 1263 01:31:07,830 --> 01:31:09,502 Y le dice con quién follar. 1264 01:31:09,990 --> 01:31:11,787 ¿Por qué folla con Bud White? 1265 01:31:12,150 --> 01:31:15,028 ¿Qué le hace pensar que no veo a Bud porque quiero? 1266 01:31:16,790 --> 01:31:19,862 Sería más fácil si hubiera una razón oculta, ¿verdad? 1267 01:31:20,750 --> 01:31:23,503 Vd. teme a Bud porque no consigue comprender cómo llegar a él. 1268 01:31:24,750 --> 01:31:27,708 No sigue las mismas reglas de la política que Vd. 1269 01:31:28,550 --> 01:31:30,108 Lo cual le hace peligroso. 1270 01:31:30,470 --> 01:31:31,505 Yo puedo con él. 1271 01:31:31,950 --> 01:31:32,905 ¿Ah, sí? 1272 01:31:36,910 --> 01:31:38,901 Veo a Bud porque quiero. 1273 01:31:42,350 --> 01:31:45,422 Le veo porque no puede ocultar lo bueno que es por dentro. 1274 01:31:47,310 --> 01:31:49,824 Veo a Bud porque me hace sentir como Lynn Bracken... 1275 01:31:50,190 --> 01:31:53,262 ...y no como una doble de Verónica Lake que folla por dinero. 1276 01:31:55,470 --> 01:31:59,463 Yo veo a Bud porque no sabe disfrazar quién es. 1277 01:32:01,550 --> 01:32:04,906 Yo veo a Bud por todo lo que tiene diferente a Vd. 1278 01:32:07,350 --> 01:32:09,227 No me subestime. 1279 01:32:09,870 --> 01:32:12,623 ¿Cómo Vd. ha subestimado a Bud White? 1280 01:32:18,950 --> 01:32:21,510 Follarme a mí y follar a Bud no es lo mismo. 1281 01:32:22,030 --> 01:32:23,827 Deja de hablar de Bud White. 1282 01:32:47,830 --> 01:32:49,548 Venga. 1283 01:32:52,270 --> 01:32:53,385 Mierda. 1284 01:33:06,350 --> 01:33:07,863 Jack Vincennes. 1285 01:33:08,910 --> 01:33:10,389 Es casi medianoche. 1286 01:33:10,870 --> 01:33:12,462 Necesito 2 minutos, Dudley. 1287 01:33:12,950 --> 01:33:13,905 Es importante. 1288 01:33:14,670 --> 01:33:18,709 Menos mal que mi mujer y mis hijas están en la playa en Santa Barbara. 1289 01:33:21,870 --> 01:33:24,225 ¿Te acuerdas de Buzz Meeks? 1290 01:33:24,510 --> 01:33:26,626 Una desgracia como policía. 1291 01:33:26,990 --> 01:33:30,869 Pésimos informes de salud de todos sus superiores. ¿Por qué? 1292 01:33:31,630 --> 01:33:34,269 Hace 12 años, fue a un arresto de Vicios con Dick Stensland. 1293 01:33:34,630 --> 01:33:37,667 lnterrogaron a Pierce Patchett sobre un tinglado de chantaje. 1294 01:33:38,030 --> 01:33:41,909 Patchett encargó a Sid Hudgens de sacar fotos de empresarios con putas. 1295 01:33:42,670 --> 01:33:45,389 Bueno, desestimaron los cargos. Pruebas insuficientes. 1296 01:33:45,750 --> 01:33:49,902 Eras el oficial a cargo en el caso. ¿Recuerdas algo de él? 1297 01:33:51,270 --> 01:33:52,623 ¿De qué va esto, chaval? 1298 01:33:53,510 --> 01:33:56,900 Se trata de un asesinato que Exley y yo estamos investigando. 1299 01:33:57,390 --> 01:33:59,779 Estás en Narcóticos, Jack, no en Homicidios. 1300 01:34:00,150 --> 01:34:02,061 ¿Desde cuándo trabajas con Exley? 1301 01:34:03,310 --> 01:34:05,460 Es una investigación privada. 1302 01:34:07,590 --> 01:34:09,945 Metí la pata. Trato de arreglarlo. 1303 01:34:10,190 --> 01:34:13,739 No empieces a tratar de hacer lo correcto. No tienes práctica. 1304 01:34:21,110 --> 01:34:23,829 Buzz Meeks y Dick Stensland. 1305 01:34:26,950 --> 01:34:29,384 Bueno, ¿y qué opina Exley sobre esto? 1306 01:34:30,030 --> 01:34:33,022 No se lo he dicho todavía. Acabo de volver de archivos. 1307 01:34:57,870 --> 01:34:59,861 ¿Quieres hacer una última declaración? 1308 01:35:06,030 --> 01:35:07,463 Rollo... 1309 01:35:08,590 --> 01:35:10,069 ...Tomasi. 1310 01:35:30,230 --> 01:35:33,506 El Sgto. Vincennes fue asesinado por una bala calibre 32 en el corazón. 1311 01:35:33,870 --> 01:35:35,986 La hora de la muerte, la 1 de la madrugada más o menos. 1312 01:35:36,670 --> 01:35:41,664 Lo hallaron en Echo Park, pero el forense apunta que cambiaron el cadáver. 1313 01:35:42,670 --> 01:35:45,787 Quiero que equipos de 2 rastreen todo el vecindario. 1314 01:35:46,830 --> 01:35:48,980 Nuestra justicia debe ser veloz... 1315 01:35:49,350 --> 01:35:50,749 ...y despiadada. 1316 01:35:52,950 --> 01:35:53,860 Eso es todo. 1317 01:36:03,310 --> 01:36:05,062 ¿Podría hablar contigo? 1318 01:36:08,230 --> 01:36:10,983 Buscamos información sobre un asociado de Vincennes. 1319 01:36:11,350 --> 01:36:13,910 Los archivos no han dado resultado. 1320 01:36:14,310 --> 01:36:15,345 ¿Cómo se llama? 1321 01:36:15,790 --> 01:36:17,109 ¿Rollo Tomasi? 1322 01:36:19,110 --> 01:36:20,907 ¿Vincennes te lo ha mencionado? 1323 01:36:23,790 --> 01:36:25,269 No. No lo mencionó. 1324 01:36:29,870 --> 01:36:31,701 Seguro que no es nada. Sin embargo... 1325 01:36:32,910 --> 01:36:34,741 ...estate atento, chico. 1326 01:36:44,630 --> 01:36:47,098 Sé que es improbable, pero suponte... 1327 01:36:47,470 --> 01:36:50,701 ...que alguien tuviera mucha heroína, ¿a quién iría para venderla? 1328 01:36:51,270 --> 01:36:53,147 White, a mi despacho. 1329 01:36:53,510 --> 01:36:55,865 Capitán. Miré, sólo quiero un nombre. 1330 01:36:56,750 --> 01:36:57,899 Mickey Cohen. 1331 01:37:03,790 --> 01:37:04,666 ¿Capitán? 1332 01:37:04,910 --> 01:37:07,299 Me vendrían bien tus temibles hábitos en el Victory Motel. 1333 01:37:08,750 --> 01:37:09,739 ¿Cuándo? 1334 01:37:11,150 --> 01:37:12,105 Ahora. 1335 01:37:14,350 --> 01:37:15,829 Cierra la puerta, chaval. 1336 01:37:23,150 --> 01:37:25,903 Estás misterioso estos días. 1337 01:37:26,310 --> 01:37:28,380 No pareces el viejo cruel de antes. 1338 01:37:29,070 --> 01:37:31,823 Y tenía tantos grandes planes para tu futuro. 1339 01:37:32,070 --> 01:37:33,105 ¿Cuáles? 1340 01:37:34,630 --> 01:37:38,339 Tú tienes tus actividades extraoficiales y yo tengo las mías. 1341 01:37:41,390 --> 01:37:44,302 Tendremos una sesión de clarificación un día de estos. 1342 01:37:45,390 --> 01:37:46,266 Sin embargo... 1343 01:37:47,150 --> 01:37:48,265 ...por ahora... 1344 01:37:48,910 --> 01:37:51,982 ...interrogaremos a alguien que podría saber quién mató a Jack Vincennes. 1345 01:37:52,310 --> 01:37:53,902 Así que la pregunta es: 1346 01:37:54,310 --> 01:37:55,743 ¿Puedo contar contigo, chaval? 1347 01:37:55,990 --> 01:37:57,628 - ¿Sí o no? - Sí, señor. 1348 01:38:02,630 --> 01:38:06,179 Quiero saber todo lo que tú y Vincennes hablasteis anoche. 1349 01:38:06,470 --> 01:38:08,347 Empieza con la identidad del cadáver. 1350 01:38:08,590 --> 01:38:09,545 Un ex poli. 1351 01:38:09,950 --> 01:38:11,622 Leland "Buzz" Meeks. 1352 01:38:11,990 --> 01:38:13,105 ¿Un ex poli? 1353 01:38:13,750 --> 01:38:15,069 ¿Jack le conocía? 1354 01:38:15,790 --> 01:38:17,542 Sólo su reputación. 1355 01:38:23,510 --> 01:38:25,546 Wendell, este es Sid Hudgens. 1356 01:38:25,790 --> 01:38:28,384 Estoy dispuesto a cooperar. No hace falta atarme. 1357 01:38:28,750 --> 01:38:30,388 Es para tu propia seguridad. 1358 01:38:31,230 --> 01:38:34,427 ¿Qué nos puedes contar sobre el Sgto. Jack Vincennes? 1359 01:38:34,670 --> 01:38:36,661 ¿Hollywood Jack? ¿El Gran V? 1360 01:38:37,070 --> 01:38:39,823 Que ha cogido el tren nocturno del Gran Adiós. 1361 01:38:43,950 --> 01:38:47,226 Yo no tuve nada que ver con su asesinato, si es lo que quiere saber. 1362 01:38:47,590 --> 01:38:51,299 - Pero fuisteis asociados. - ¿Qué tiene que ver eso? 1363 01:38:53,150 --> 01:38:55,141 Vale, trabajábamos juntos. 1364 01:38:55,750 --> 01:38:57,661 Era un intercambio de información. 1365 01:38:57,910 --> 01:39:01,983 Yo le creaba buenos arrestos y él me creaba buenos artículos. Eramos amigos. 1366 01:39:02,350 --> 01:39:03,749 Dejémoslo por ahora. 1367 01:39:04,230 --> 01:39:05,982 ¿Y Pierce Patchett? 1368 01:39:06,230 --> 01:39:10,018 ¿Vd. cree que él tiene que ver con el asesinato de Vincennes? 1369 01:39:10,910 --> 01:39:13,902 Me gustaría una dócil completa cooperación en cada tema. 1370 01:39:14,590 --> 01:39:16,865 Vale, vale, vale. De acuerdo. 1371 01:39:18,470 --> 01:39:21,143 Todos saben que Patchett está forrado. 1372 01:39:21,670 --> 01:39:23,308 También tiene sus pasatiempos. 1373 01:39:23,670 --> 01:39:26,025 Subvenciona películas B bajo la mesa. 1374 01:39:26,550 --> 01:39:27,983 Y fíjense. 1375 01:39:28,350 --> 01:39:30,420 Dicen que se mete heroína por la nariz. 1376 01:39:30,670 --> 01:39:33,468 Al fin y al cabo, un poderoso rarito entre bastidores. 1377 01:39:33,750 --> 01:39:35,581 - ¿Y? - ¿Y qué? 1378 01:39:39,590 --> 01:39:43,060 La reciprocidad, Sr. Hudgens, es la clave en todas las relaciones. 1379 01:39:46,230 --> 01:39:47,663 Tiene putas finas. 1380 01:39:49,590 --> 01:39:52,423 Mercancía de primera arreglada para parecerse a las estrellas. 1381 01:39:55,190 --> 01:39:56,020 ¿Y? 1382 01:39:56,630 --> 01:39:58,029 Mierda de chantaje. 1383 01:39:58,910 --> 01:40:00,980 En mi coche, en el maletero, bajo la alfombra... 1384 01:40:01,870 --> 01:40:05,863 El me pagó por fotografiar a un poli follando con una puta llamada Lynn. 1385 01:40:06,110 --> 01:40:08,101 Se parece exactamente a Verónica Lake. 1386 01:40:09,550 --> 01:40:10,300 ¡Déjale! 1387 01:40:10,550 --> 01:40:12,063 ¡Te dije que le dejes! 1388 01:40:12,430 --> 01:40:13,704 ¡Apártale de mí! 1389 01:40:14,910 --> 01:40:15,740 ¡Déjale! 1390 01:40:58,230 --> 01:41:02,860 No me pondría en el lugar de Exley ahora ni por todo el whisky de lrlanda. 1391 01:41:06,870 --> 01:41:10,340 Dudley, ¡creía que ibas a dejar que el hijoputa me matara! 1392 01:41:11,150 --> 01:41:13,220 Aprende a disimular mejor las bofetadas. 1393 01:41:13,590 --> 01:41:15,467 Me las podéis quitar ahora, chicos. 1394 01:41:21,030 --> 01:41:22,179 Chicos... 1395 01:41:24,070 --> 01:41:24,946 ...hicimos un trato. 1396 01:41:25,190 --> 01:41:26,623 Tú, yo, Patchett. Somos un equipo. 1397 01:41:31,590 --> 01:41:32,784 Secretísimo. 1398 01:41:33,990 --> 01:41:35,787 - ¿Algo? - Nada. 1399 01:41:36,150 --> 01:41:38,664 ¿Meeks jamás hizo un arrestó en Vicios? 1400 01:41:39,030 --> 01:41:40,748 Alguien se llevó los archivos. 1401 01:41:43,350 --> 01:41:45,068 ¿Y los registros diarios? 1402 01:41:45,430 --> 01:41:48,388 - Estarán enterrados en el sótano. - Encuéntralos. 1403 01:42:18,190 --> 01:42:19,623 ¿Hablabas con Exley? 1404 01:42:20,190 --> 01:42:21,748 Sal de la lluvia. 1405 01:42:23,830 --> 01:42:25,707 ¿Qué pasó con Exley? 1406 01:42:27,470 --> 01:42:28,664 Entra primero. 1407 01:42:30,070 --> 01:42:32,538 ¿Me vas a decir qué pasó con Exley? 1408 01:42:33,190 --> 01:42:34,384 Hablamos. 1409 01:42:35,030 --> 01:42:36,099 Cuéntame sobre él. 1410 01:42:36,350 --> 01:42:37,339 Luego. 1411 01:42:38,270 --> 01:42:39,259 ¡Ahora! 1412 01:42:42,430 --> 01:42:43,909 Le follaste. 1413 01:42:47,470 --> 01:42:48,744 Le follaste. 1414 01:42:49,550 --> 01:42:51,461 Pensé que te estaba ayudando. 1415 01:43:10,350 --> 01:43:13,103 Respetuosamente, Meeks & Stensland 1416 01:43:27,790 --> 01:43:30,145 Sgto. Dudley Smith Entrego el siguiente informe 1417 01:43:40,430 --> 01:43:42,580 Me alegro de que hayas venido. Tienes que ver esto. 1418 01:43:51,830 --> 01:43:52,740 Un momento. 1419 01:44:18,590 --> 01:44:19,864 Dudley mató a Jack. 1420 01:44:20,590 --> 01:44:22,228 Quiere que me mates. 1421 01:44:25,310 --> 01:44:27,221 ¿Te enseñó la foto, verdad? 1422 01:44:28,030 --> 01:44:28,985 ¿Verdad? 1423 01:44:31,550 --> 01:44:33,427 ¡Piensa! ¡Maldita sea, piensa! 1424 01:44:36,070 --> 01:44:37,105 ¡Sal de aquí! 1425 01:44:52,910 --> 01:44:55,026 Repasé los registros diarios. 1426 01:44:56,110 --> 01:44:59,307 Dudley, Buzz Meeks y Stensland tienen mucha historia. 1427 01:45:02,870 --> 01:45:04,542 Sabía que Stensland me mintió. 1428 01:45:07,550 --> 01:45:10,383 La madre de Lefferts le identificó como el novio de Lefferts. 1429 01:45:12,190 --> 01:45:16,468 Stensland fingió que no conocía a Meeks ni a ella la noche que conocí... 1430 01:45:17,870 --> 01:45:18,905 ...a Lynn. 1431 01:45:19,910 --> 01:45:21,263 Stensland y Meeks... 1432 01:45:21,910 --> 01:45:23,343 ...¿qué tramitaban? 1433 01:45:24,270 --> 01:45:27,467 No lo sé. Pero creo que Stens mató a Meeks por heroína. 1434 01:45:27,990 --> 01:45:28,979 ¿Qué heroína? 1435 01:45:34,790 --> 01:45:38,100 Johnny Stompanato me dijo que Meeks quería vender heroína. 1436 01:45:38,510 --> 01:45:40,023 Meeks acaba muerto. 1437 01:45:40,590 --> 01:45:42,626 Stensland muere en la Nite Owl. 1438 01:45:43,550 --> 01:45:45,142 No eran los negros. 1439 01:45:46,190 --> 01:45:48,067 La víctima de la violación mintió. 1440 01:45:48,590 --> 01:45:51,946 Los primeros en llegar al coupé Mercury eran Breuning y Carlisle. 1441 01:45:52,310 --> 01:45:53,629 Los tipos de Dudley. 1442 01:45:54,150 --> 01:45:55,822 Ellos colocaron las escopetas. 1443 01:45:56,070 --> 01:45:59,346 Habrían matado a los negros si Jack y yo no hubiéramos aparecido. 1444 01:46:00,190 --> 01:46:03,262 Dudley les tendió una trampa porque eran negros y delicuentes. 1445 01:46:03,550 --> 01:46:05,905 Sabía que nadie cuestionaría nada... 1446 01:46:07,390 --> 01:46:09,699 ...si hubieran muerto resistiéndose al arresto. 1447 01:46:10,670 --> 01:46:12,900 Estará conectado con la investigación de Jack. 1448 01:46:13,550 --> 01:46:14,824 Sid Hudgens... 1449 01:46:15,390 --> 01:46:17,426 ...las fotos para chantajear a Ellis Loew... 1450 01:46:18,550 --> 01:46:19,744 Asesinaron a un niño. 1451 01:46:20,870 --> 01:46:22,940 Para comprenderlo tenemos que trabajar juntos. 1452 01:46:28,430 --> 01:46:30,068 ¿Por qué lo haces? 1453 01:46:31,990 --> 01:46:33,628 La Nite Owl te dio todo. 1454 01:46:35,470 --> 01:46:37,028 ¿Quieres demolerlo todo? 1455 01:46:38,590 --> 01:46:40,182 Demolerlo todo. 1456 01:46:40,790 --> 01:46:42,508 ¿Quieres demolerlo conmigo? 1457 01:46:54,310 --> 01:46:56,221 Vamos a ver a Ellis. 1458 01:46:56,790 --> 01:46:59,350 Averigüemos lo que sabe el Fiscal. 1459 01:47:07,110 --> 01:47:08,668 No pueden entrar. 1460 01:47:10,870 --> 01:47:13,942 - ¿Llamo a la policía, Sr. Loew? - Pida por el Capitán Dudley Smith. 1461 01:47:14,150 --> 01:47:17,745 Dígale que estamos discutiendo la muerte de un actor desempleado. 1462 01:47:17,990 --> 01:47:18,979 Estos son policías. 1463 01:47:25,470 --> 01:47:26,619 ¿Qué quieren? 1464 01:47:26,870 --> 01:47:30,943 Quiero que alguien del Fiscal siga a Dudley Smith y Patchett 24 horas al día. 1465 01:47:31,230 --> 01:47:34,427 Quiero que un juez autorice que intervengan sus teléfonos. 1466 01:47:34,670 --> 01:47:36,865 Quiero ver sus movimientos bancarios. 1467 01:47:37,390 --> 01:47:38,743 ¿Basado en qué pruebas? 1468 01:47:39,310 --> 01:47:40,948 Es una corazonada. 1469 01:47:42,110 --> 01:47:43,748 En absoluto. 1470 01:47:43,990 --> 01:47:46,788 Dudley Smith es un condecorado agente del Departamento. 1471 01:47:47,030 --> 01:47:48,907 No ensuciaré su nombre ni el de Patchett sin-- 1472 01:47:49,150 --> 01:47:50,469 ¿Sin qué? 1473 01:47:50,870 --> 01:47:52,508 ¿Que le ensucien el suyo antes? 1474 01:47:52,870 --> 01:47:56,385 ¿Qué tienen? ¿Fotos de Vd. y Matt Reynolds con los pantalones bajados? 1475 01:47:58,670 --> 01:47:59,659 ¿Tienen Vds. pruebas? 1476 01:48:00,350 --> 01:48:01,988 Degollaron la prueba. 1477 01:48:03,310 --> 01:48:05,380 Hasta ahora, Vd. no lo niega. 1478 01:48:06,670 --> 01:48:08,547 No lo dignifico con respuestas. 1479 01:48:08,790 --> 01:48:11,099 Ahora, si me disculpan... 1480 01:48:11,350 --> 01:48:15,025 ...tengo que ir a una conferencia de prensa sobre Jack Vincennes. 1481 01:48:24,950 --> 01:48:28,659 Si no han subido para limpiarme el culo, hemos terminado. 1482 01:48:33,150 --> 01:48:37,302 No me hagan esa mierda de poli bueno y poli malo. Casi lo inventé yo. 1483 01:48:38,070 --> 01:48:40,140 Y si un actor marica está muerto, ¿qué? 1484 01:48:40,390 --> 01:48:43,302 Chicos, chicas. 10 llegan a L.A. en el autobús cada día. 1485 01:48:50,910 --> 01:48:52,104 ¡Quítale de encima! 1486 01:48:52,350 --> 01:48:53,180 No sé cómo. 1487 01:48:57,030 --> 01:49:00,705 Sé que te crees un pez gordo, pero vayamos al grano. 1488 01:49:00,950 --> 01:49:03,225 Si te mato, hay 10 abogados que te sustituirían mañana. 1489 01:49:03,470 --> 01:49:05,222 Sólo que no vienen en autobús. 1490 01:49:18,590 --> 01:49:19,625 ¡De acuerdo! 1491 01:49:20,950 --> 01:49:23,066 Dudley y Patchett, ellos... 1492 01:49:24,150 --> 01:49:25,139 ¡Ay, Dios! 1493 01:49:25,430 --> 01:49:27,341 ¡No quería jugar y me tendieron una trampa! 1494 01:49:27,590 --> 01:49:29,546 ¡Accedí! Pero el niño oyó todo... 1495 01:49:30,990 --> 01:49:31,900 ...y le mataron. 1496 01:49:32,150 --> 01:49:33,105 ¿Por qué? 1497 01:49:33,470 --> 01:49:36,701 - ¿Qué están tramitando? - Hacerse cargo de los negocios de Cohen. 1498 01:49:36,950 --> 01:49:40,704 ¡Debido a esas fotos, no pude procesarlos! 1499 01:49:41,070 --> 01:49:42,344 ¡Ay, Dios! 1500 01:49:42,590 --> 01:49:43,466 ¡Subidme! 1501 01:49:52,270 --> 01:49:54,306 ¿Así es cómo jugabas al poli bueno y poli malo? 1502 01:49:56,790 --> 01:49:57,905 ¿Patchett? 1503 01:50:31,910 --> 01:50:34,424 Parece que su guardaespaldas tuvo un conflicto de intereses. 1504 01:50:40,590 --> 01:50:41,909 Una nota de suicidio. 1505 01:50:42,150 --> 01:50:46,348 Dice que mató a Jack porque Jack se había enterado de su trapicheo porno. 1506 01:50:46,590 --> 01:50:48,626 Cortarse el cuello no fue idea suya. 1507 01:50:50,030 --> 01:50:51,383 Tiene 2 dedos rotos. 1508 01:50:51,630 --> 01:50:52,506 Le agarraron ahí. 1509 01:50:54,670 --> 01:50:55,546 O le drogaron. 1510 01:50:58,870 --> 01:51:00,542 Dudley está atando cuerdas sueltas. 1511 01:51:01,390 --> 01:51:02,618 Patchett está muerto. 1512 01:51:02,870 --> 01:51:04,428 Te mandó a por mí. 1513 01:51:06,030 --> 01:51:07,179 Lynn. 1514 01:51:08,270 --> 01:51:09,385 La policía de West Hollywood. 1515 01:51:09,630 --> 01:51:12,349 - Están más cercas que nosotros. - Cogeré el coche. ¡Llaves! 1516 01:51:19,550 --> 01:51:22,018 La llevamos a la comisaría por seguridad. 1517 01:51:23,030 --> 01:51:26,386 Anótele como Joan Smith. Y que nadie la vea sin mi permiso. 1518 01:51:27,150 --> 01:51:28,788 Alguien le ha pegado. 1519 01:51:29,030 --> 01:51:30,588 No quería decir quién. 1520 01:51:35,550 --> 01:51:37,108 Nos vemos, Exley. 1521 01:51:40,190 --> 01:51:41,623 Debemos hablar con Lynn. 1522 01:51:42,590 --> 01:51:43,739 Hazlo tú. 1523 01:51:44,390 --> 01:51:45,459 ¿Qué vas a hacer tú? 1524 01:51:48,590 --> 01:51:50,421 Voy a hablar con Sid Hudgens. 1525 01:51:51,150 --> 01:51:53,664 Felicitarle por su interpretación en el Victory Motel. 1526 01:51:53,910 --> 01:51:55,980 Recuerda, Bud, necesitamos pruebas. 1527 01:51:57,150 --> 01:51:58,549 Las conseguiré. 1528 01:52:10,590 --> 01:52:11,545 ¿Estás bien? 1529 01:52:14,190 --> 01:52:15,145 ¿Estás bien tú? 1530 01:52:25,390 --> 01:52:27,267 Bud se odia a sí mismo por lo que hizo. 1531 01:52:28,510 --> 01:52:30,421 Sé lo que siente. 1532 01:52:32,670 --> 01:52:35,389 Necesito que me digas lo que sabes sobre Dudley Smith. 1533 01:52:37,390 --> 01:52:39,699 Es un capitán de policía y socio de Patchett. 1534 01:52:40,350 --> 01:52:41,829 No me suena su nombre. 1535 01:52:45,870 --> 01:52:47,383 ¿Tienes adónde ir? 1536 01:52:49,070 --> 01:52:50,503 Estaré bien. 1537 01:52:56,870 --> 01:52:59,100 Que no entre nadie sin identificación. 1538 01:53:03,630 --> 01:53:05,222 Está bien. Déjale pasar. 1539 01:53:08,670 --> 01:53:09,989 ¿Qué pasó? 1540 01:53:10,510 --> 01:53:13,388 Alguien le dio una paliza de muerte y robó unos archivos. 1541 01:53:13,630 --> 01:53:15,541 Habrá sacado basura sobre un tipo equivocado. 1542 01:53:15,950 --> 01:53:17,827 Lo hemos reducido a mil sospechosos. 1543 01:53:19,070 --> 01:53:20,298 Sargento White... 1544 01:53:21,230 --> 01:53:22,788 ...tiene una llamada. 1545 01:53:23,030 --> 01:53:25,305 Tnte. Exley quiere verle en el Victory Motel. 1546 01:53:58,510 --> 01:54:00,023 ¿Querías verme aquí? 1547 01:54:02,030 --> 01:54:04,942 - Tú querías. Creía que Hudgens-- - Hudgens está muerto. 1548 01:54:15,910 --> 01:54:17,389 Vámonos de aquí. 1549 01:54:24,510 --> 01:54:25,829 Es demasiado tarde. 1550 01:55:13,310 --> 01:55:15,301 ¿Creías que era una trampa, pero viniste? 1551 01:55:15,550 --> 01:55:17,461 Ocurrieron muchas cosas malas aquí. 1552 01:55:17,990 --> 01:55:20,106 Por qué no terminarlo aquí. 1553 01:55:29,990 --> 01:55:30,979 Cargador. 1554 01:55:35,910 --> 01:55:38,504 Sólo quería ser tan bueno como mi padre. 1555 01:55:39,550 --> 01:55:40,426 Ahora puedes. 1556 01:55:43,070 --> 01:55:44,822 Murió de servicio, ¿no? 1557 01:57:39,590 --> 01:57:40,739 ¡Maldita sea! 1558 01:58:38,430 --> 01:58:39,101 ¿Estás bien? 1559 01:58:39,990 --> 01:58:41,139 Sí. 1560 01:58:58,910 --> 01:59:00,821 Anda. Tranquilo. 1561 01:59:07,310 --> 01:59:08,140 ¡Muévete! 1562 01:59:29,990 --> 01:59:31,343 Rollo Tomasi. 1563 01:59:34,670 --> 01:59:35,989 ¿Quién es? 1564 01:59:36,790 --> 01:59:37,825 Eres tú. 1565 01:59:40,030 --> 01:59:41,782 Tú eres el tipo que se sale con las suyas. 1566 01:59:45,750 --> 01:59:46,785 Jack lo sabía. 1567 01:59:47,030 --> 01:59:48,258 Y ahora yo también lo sé. 1568 02:00:12,950 --> 02:00:14,588 ¿Vas a dispararme... 1569 02:00:15,830 --> 02:00:16,819 ...o a arrestarme? 1570 02:00:22,950 --> 02:00:24,144 Buen chaval. 1571 02:00:24,950 --> 02:00:26,781 Siempre el político. 1572 02:00:27,390 --> 02:00:29,142 Déjame hablar a mí. 1573 02:00:29,750 --> 02:00:32,662 Cuando termine, te ascenderán a Jefe de Detectives. 1574 02:00:59,390 --> 02:01:01,028 Levanta tu placa... 1575 02:01:01,310 --> 02:01:03,141 ...para que sepan que eres policía. 1576 02:01:51,630 --> 02:01:54,349 ¿ Tú crees que podrás explicarlo, Teniente? 1577 02:01:56,870 --> 02:01:57,985 No... 1578 02:01:58,230 --> 02:01:59,743 ...pero puedo contar la verdad. 1579 02:02:00,750 --> 02:02:02,502 Durante nuestra investigación... 1580 02:02:03,590 --> 02:02:06,548 ...en los sucesos relacionados con el caso de la Nite Owl... 1581 02:02:07,590 --> 02:02:10,866 ...Jack Vincennes, Bud White y yo supimos lo siguiente: 1582 02:02:11,590 --> 02:02:13,945 Tu chico de oro lo tira todo a la basura. 1583 02:02:14,190 --> 02:02:15,623 Los 3 sospechosos de la Nite Owl... 1584 02:02:16,550 --> 02:02:18,905 ...culpables de rapto y violación... 1585 02:02:19,670 --> 02:02:22,548 ...eran inocentes de los homicidios de la Nite Owl. 1586 02:02:23,870 --> 02:02:25,701 Sospechamos que los pistoleros... 1587 02:02:25,950 --> 02:02:30,501 ...eran los policías de Los Angeles Michael Breuning y William Carlisle... 1588 02:02:30,750 --> 02:02:32,149 ...y un tercero... 1589 02:02:32,830 --> 02:02:36,300 ...que puede o no haber sido el Capitán Dudley Smith. 1590 02:02:37,350 --> 02:02:38,749 El objetivo: 1591 02:02:39,670 --> 02:02:42,184 La eliminación de otro policía... 1592 02:02:42,430 --> 02:02:44,148 ...Richard Stensland... 1593 02:02:45,030 --> 02:02:49,785 ...que, con el ex policía Leland "Buzz" Meeks... 1594 02:02:50,830 --> 02:02:54,379 ...también cometió múltiples homicidios por parte del Capitán Smith... 1595 02:02:55,030 --> 02:02:56,543 ...y luego le traicionó... 1596 02:02:56,830 --> 02:02:58,946 ...por 10 kilos de heroína... 1597 02:03:00,030 --> 02:03:01,782 ...y la recuperación de esta... 1598 02:03:02,070 --> 02:03:04,982 ...fue el motivo final tras los asesinatos de la Nite Owl. 1599 02:03:08,070 --> 02:03:11,187 Comenzando con el encarcelamiento de Mickey Cohen... 1600 02:03:11,590 --> 02:03:16,300 ...Capitán Smith ha estado asumiendo el control del crimen organizado en L.A. 1601 02:03:18,110 --> 02:03:21,659 lncluye los asesinatos de los lugartenientes de Mickey Cohen... 1602 02:03:22,230 --> 02:03:25,267 ...el chantaje sistemático de oficiales del ayuntamiento... 1603 02:03:26,830 --> 02:03:31,187 ...y los asesinatos de Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens... 1604 02:03:32,550 --> 02:03:34,541 ...y el Sargento Jack Vincennes. 1605 02:03:37,670 --> 02:03:40,389 El Capitán Smith prácticamente admitió esto... 1606 02:03:40,990 --> 02:03:42,821 ...antes de que yo le disparara... 1607 02:03:43,190 --> 02:03:44,908 ...en el Victory Motel. 1608 02:03:47,030 --> 02:03:48,099 Eso es todo. 1609 02:03:52,830 --> 02:03:54,741 La prensa lo va a pasar bomba. 1610 02:03:56,310 --> 02:03:57,663 ¡Dios! 1611 02:03:57,910 --> 02:04:00,105 Manchará al Departamento por años. 1612 02:04:00,350 --> 02:04:01,180 Décadas. 1613 02:04:02,470 --> 02:04:04,938 Si conseguimos que el chico coopere... 1614 02:04:05,950 --> 02:04:07,668 ...vete a saber qué ha pasado. 1615 02:04:08,750 --> 02:04:11,105 Quizás Dudley Smith murió como héroe. 1616 02:04:11,350 --> 02:04:13,818 - Buena idea. - Si conseguimos que juegue la prensa. 1617 02:04:21,350 --> 02:04:23,944 ¿Quieres decirme por qué sonríes? 1618 02:04:29,190 --> 02:04:30,384 Un héroe. 1619 02:04:30,990 --> 02:04:32,582 ¿Cómo sabe él lo que dijimos? 1620 02:04:32,830 --> 02:04:34,388 No pudo oírnos. 1621 02:04:38,070 --> 02:04:39,867 En esta situación... 1622 02:04:40,230 --> 02:04:42,061 ...hará falta más de uno. 1623 02:04:46,830 --> 02:04:48,502 Cptn. de Policía Muere un Héroe 1624 02:04:48,750 --> 02:04:53,426 Con placer presento esta condecoración al Teniente Detective Edmund Exley... 1625 02:04:54,030 --> 02:04:55,986 ...ganador de 2 Medallas del Valor. 1626 02:05:05,790 --> 02:05:09,578 El año que viene la Policía de L.A. se mudará a su nueva sede. 1627 02:05:09,950 --> 02:05:11,542 Con líderes como Edmund Exley... 1628 02:05:11,790 --> 02:05:14,748 ...dejaremos la imagen de los polis presumidos robando manzanas... 1629 02:05:14,990 --> 02:05:18,699 ...y Los Angeles tendrá por fin el cuerpo de policía que merece. 1630 02:05:32,070 --> 02:05:34,061 No podías resistirlo. 1631 02:05:34,350 --> 02:05:36,784 Me utilizan a mí. Así que por ahora, les utilizo a ellos. 1632 02:05:38,750 --> 02:05:39,785 Vamos. 1633 02:06:13,270 --> 02:06:14,498 Gracias por el empujón. 1634 02:06:35,430 --> 02:06:37,341 Enhorabuena, Teniente Exley. 1635 02:06:40,550 --> 02:06:42,541 Algunos ganan el mundo... 1636 02:06:43,030 --> 02:06:46,466 ...otros ganan a ex putas y un viaje a Arizona. 1637 02:11:56,070 --> 02:11:57,981 HOMlClDlO 1638 02:11:59,430 --> 02:12:01,261 PLACA DE HONOR 1639 02:12:01,510 --> 02:12:04,149 Dedicada a SGTO. JACK VlNCENNES 1640 02:12:10,550 --> 02:12:12,541 Subtitulada por: GELULA & CO., lNC.