1 00:00:26,609 --> 00:00:28,318 Kom til Los Angeles. 2 00:00:28,737 --> 00:00:30,487 Sola skinner. 3 00:00:30,739 --> 00:00:32,865 Strendene er innbydende. 4 00:00:33,116 --> 00:00:36,952 Det er appelsinlunder så langt øyet kan se. 5 00:00:37,704 --> 00:00:40,956 -L.A. ConfidentiaI -Det er nok av jobber og billige tomter. 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,542 Hver arbeider kan få eget hus. 7 00:00:43,793 --> 00:00:48,130 Og i hvert hus: En lykkelig, typisk amerikansk familie. 8 00:00:48,590 --> 00:00:50,966 Alt dette, og hvem vet? 9 00:00:51,676 --> 00:00:53,427 Du kan bli oppdaget,... 10 00:00:54,012 --> 00:00:57,097 ...bli filmstjerne, eller i alle fall se en. 11 00:00:57,474 --> 00:00:59,725 Livet er godt i Los Angeles. 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,728 Det er paradis på jord. 13 00:01:04,564 --> 00:01:06,648 Det sier de iallfall. 14 00:01:06,900 --> 00:01:08,692 For de selger en image. 15 00:01:08,943 --> 00:01:12,529 De selger gjennom film, radio og TV. 16 00:01:12,781 --> 00:01:16,658 I TV-showet, ærens skiIt, er snuten guder... 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,744 ...og holder L.A. fri for skurker. 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,831 Skulle tro dette var Edens hage. 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,792 Men her fins en slange,... 20 00:01:25,502 --> 00:01:29,922 ...og hans navn er Meyer Harris Cohen, Mickey C blant venner. 21 00:01:30,340 --> 00:01:32,841 Et fargerikt innslag i L.A. 22 00:01:33,343 --> 00:01:35,302 Og hans livvakt nr. 1 : 23 00:01:35,553 --> 00:01:37,262 Johnny Stompanato. 24 00:01:37,514 --> 00:01:40,307 Mickey C leder organisert kriminalitet. 25 00:01:40,600 --> 00:01:43,894 Dop, utpressing og prostitusjon. 26 00:01:44,145 --> 00:01:45,729 Dreper et dusin årlig. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,941 Og den lille herren har stor stil. 28 00:01:49,651 --> 00:01:52,277 Hver gang avisene avbilder ham,... 29 00:01:52,779 --> 00:01:55,531 ...gir det L.A.s omdømme et blått øye. 30 00:01:55,907 --> 00:01:58,450 Hvordan kan slikt skje... 31 00:01:58,701 --> 00:02:01,787 ...i byen med verdens beste politi? 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,580 Noe må gjøres. 33 00:02:03,873 --> 00:02:06,834 Ikke for originalt, dette er Hollywood. 34 00:02:07,919 --> 00:02:10,170 Som Capone, så Mickey. 35 00:02:10,421 --> 00:02:12,089 Du er arrestert. 36 00:02:12,340 --> 00:02:14,633 Ikke innbetalt inntektsskatt. 37 00:02:15,051 --> 00:02:18,887 Men alt er ikke bra. Mickey etterlot et vakuum. 38 00:02:19,222 --> 00:02:20,848 Det blir ikke lenge... 39 00:02:21,099 --> 00:02:24,726 ...før noen med tæl prøver å fylle det. 40 00:02:25,061 --> 00:02:27,563 Husk, kjære lesere: 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,107 Dere hørte det her først. 42 00:02:31,025 --> 00:02:32,818 Konfidensielt,... 43 00:02:33,486 --> 00:02:35,237 ...oss imelIom... 44 00:02:35,738 --> 00:02:37,281 ...og veIdig... 45 00:02:37,615 --> 00:02:39,324 ...Hush-Hush. 46 00:02:40,076 --> 00:02:43,120 I BURET MED MICKEY C HolIywoods unge lesber! 47 00:02:50,712 --> 00:02:52,838 Betjent Bud White 48 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 Du er som julenissen. 49 00:03:00,013 --> 00:03:02,264 Men alIe på di Iista er slemme. 50 00:03:04,142 --> 00:03:06,185 Han slapp ut for to uker siden. 51 00:03:07,353 --> 00:03:08,353 Dropp det. 52 00:03:08,605 --> 00:03:11,690 Vi må hente resten av spriten. 53 00:03:14,235 --> 00:03:15,944 Dette er 6-Adam-7. 54 00:03:16,279 --> 00:03:20,115 Send en patruljebiI tiI 421 6 Evergreen. 55 00:03:20,366 --> 00:03:23,160 Brudd på prøve- løsIatingsreglene, vold. 56 00:03:23,411 --> 00:03:25,078 Vi drar, men de ser ham. 57 00:03:34,797 --> 00:03:35,923 Ikke sipp! 58 00:03:36,174 --> 00:03:38,383 Slutt å jamre! Jeg er drittlei! 59 00:03:38,635 --> 00:03:39,760 Hold kjeft! 60 00:03:54,984 --> 00:03:56,276 Hvem er du? 61 00:03:56,653 --> 00:03:58,654 Gjenferdet av en fordums juI. 62 00:03:59,530 --> 00:04:01,073 Danse med en mann? 63 00:04:01,324 --> 00:04:02,866 Stor i kjeften? 64 00:04:16,381 --> 00:04:20,717 Du slipper ut om 1 , 1 1/2 år. Jeg skal snakke med tilsynsvergen. 65 00:04:20,969 --> 00:04:25,013 Rør henne igjen, så blir du tiltalt for barnevoldtekt. 66 00:04:26,683 --> 00:04:29,309 Du vet hva de gjør med barnevoldtektsmenn? 67 00:04:38,695 --> 00:04:40,362 Har du et sted å dra? 68 00:04:41,823 --> 00:04:43,573 Ta vare på deg seIv. 69 00:04:48,538 --> 00:04:49,705 God jul. 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,874 -God jul. -Vi drar, Bud. 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,376 Karene venter. 72 00:04:56,129 --> 00:04:58,714 Betjent Jack Vincennes 73 00:04:58,965 --> 00:05:00,966 Hva gjør du i ærens skilt? 74 00:05:01,217 --> 00:05:03,844 Jeg er teknisk rådgiver. 75 00:05:04,095 --> 00:05:07,431 Jeg lærer Brett Chase å gå og snakke som en snut. 76 00:05:07,890 --> 00:05:10,225 Han går og snakker ikke som deg. 77 00:05:10,476 --> 00:05:12,686 Fordi han er TV-versjonen. 78 00:05:13,062 --> 00:05:15,397 Amerika er ikke klart for meg. 79 00:05:15,648 --> 00:05:18,358 Arresterte du virkelig Bob Mitchum? 80 00:05:19,235 --> 00:05:23,613 Ærens skilt-typene Iiker å spille. Så spennende å være ekte. 81 00:05:23,906 --> 00:05:28,076 Skal vi gå et annet sted? Jeg kan fortelle om Mitchum. 82 00:05:28,328 --> 00:05:30,662 Big V. Jack Vincennes. 83 00:05:30,997 --> 00:05:32,831 -Får jeg en dans? -Selvsagt. 84 00:05:33,082 --> 00:05:35,167 Sid Hudgens, Hush-Hush Magazine. 85 00:05:35,418 --> 00:05:37,961 -Hei, Karen. -Hei seIv. 86 00:05:39,630 --> 00:05:40,672 Hva gjaldt det? 87 00:05:40,923 --> 00:05:44,426 En artikkel. "Hollywoods unge lesber". Hun ble nevnt. 88 00:05:46,763 --> 00:05:49,348 En venn har solgt rev tiI Matt Reynolds. 89 00:05:49,599 --> 00:05:52,684 Han tar en tripp med Tammy Jordan. 90 00:05:54,145 --> 00:05:56,104 Jeg mistet tråden. 91 00:05:56,356 --> 00:06:00,734 Metro-skuespiIlere. Ta dem, så kommer du i neste nummer. 92 00:06:00,985 --> 00:06:03,445 -Og de 50 vanlige. -Nei, 50 til. 93 00:06:03,654 --> 00:06:06,990 40 tiI konstabIene, 1 0 tiI vaktlederen. 94 00:06:07,241 --> 00:06:08,492 Det er jul. 95 00:06:09,786 --> 00:06:11,078 Nei, det er... 96 00:06:11,329 --> 00:06:13,455 ...ulovIig marihuanabesittelse. 97 00:06:14,957 --> 00:06:18,418 Det er faktisk 36.000 i opplag, og økende. 98 00:06:18,669 --> 00:06:21,505 Hvem vet hvor det ender? Radio, TV... 99 00:06:21,964 --> 00:06:25,675 Får folk sans for sannhet, er muIighetene uendelige. 100 00:06:28,262 --> 00:06:30,138 Betjent Ed Exley 101 00:06:30,848 --> 00:06:33,809 Ed Exley, sønn av legenden Preston Exley. 102 00:06:34,102 --> 00:06:35,685 Ikke lett å følge opp. 103 00:06:37,313 --> 00:06:40,482 Hvorfor ikke utmerke deg på et annet felt? 104 00:06:40,983 --> 00:06:42,734 Jeg liker å hjeIpe foIk. 105 00:06:42,985 --> 00:06:45,529 To tjenestemenn ble overfalt i kveld. 106 00:06:45,780 --> 00:06:48,532 -Hva sier du? -Det følger med jobben. 107 00:06:48,741 --> 00:06:50,617 De har det bra. 108 00:06:50,868 --> 00:06:52,786 Du er en ung vaktIeder. 109 00:06:53,037 --> 00:06:54,037 Bare i kveld. 110 00:06:54,455 --> 00:06:56,998 Gifte menn har fri juIaften. 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,126 Bra åpning på artikkeIen. 112 00:06:59,377 --> 00:07:00,877 God jul, overbetjent. 113 00:07:01,421 --> 00:07:04,005 -Overbetjent Smith. -Ikke så formell. 114 00:07:04,173 --> 00:07:07,843 -Det er jul, kalI meg Dudley. -Jeg har en tittel. 115 00:07:08,052 --> 00:07:10,846 "StilIe natt med L.A.-politiet." 116 00:07:11,139 --> 00:07:12,556 Strålende. 117 00:07:13,558 --> 00:07:16,476 Husk å stave Smith med S. 118 00:07:19,355 --> 00:07:21,314 Takk, god juI. 119 00:07:21,816 --> 00:07:22,858 Vent, karer. 120 00:07:26,154 --> 00:07:27,487 God jul. 121 00:07:30,283 --> 00:07:32,993 Så resultatet fra førstebetjenteksamen. 122 00:07:33,244 --> 00:07:34,953 Nummer 1 av 23. 123 00:07:35,371 --> 00:07:38,999 Hva blir det til? PatruIje? Internseksjonen? 124 00:07:39,250 --> 00:07:40,876 Kriminalavdelingen. 125 00:07:46,924 --> 00:07:48,508 Du er som en politiker. 126 00:07:48,759 --> 00:07:51,803 Du ser menneskeIig svakhet, men takler den ikke. 127 00:07:54,056 --> 00:07:55,182 Du tar feiI. 128 00:07:55,433 --> 00:07:59,102 Ville du plante bevis på en du vet er skyldig... 129 00:07:59,353 --> 00:08:01,188 ...for å få ham tiltalt? 130 00:08:01,439 --> 00:08:03,482 -Vi har drøftet dette. -Ja eIler nei? 131 00:08:04,984 --> 00:08:08,862 PryIe fram en tilståelse fra en du vet er skyldig? 132 00:08:09,197 --> 00:08:12,032 Skyte en forherdet forbryter i ryggen... 133 00:08:12,283 --> 00:08:15,410 ...for å forhindre at en advokat-- 134 00:08:16,245 --> 00:08:17,704 Så for Guds skyld,... 135 00:08:17,955 --> 00:08:19,664 ...ikke bli kriminaIbetjent. 136 00:08:19,916 --> 00:08:22,542 Sørg for å slippe å måtte ta slike valg. 137 00:08:23,127 --> 00:08:25,128 Jeg vet du mener det godt,... 138 00:08:25,421 --> 00:08:29,090 ...men jeg er ikke nødt til å bli som deg eller far. 139 00:08:30,468 --> 00:08:32,427 Kvitt deg med brilIene. 140 00:08:32,678 --> 00:08:35,347 Ikke æn mann på krimmen bruker det. 141 00:08:44,565 --> 00:08:46,650 Blir jeg ranet, bør dere komme. 142 00:08:52,615 --> 00:08:53,782 Hei, Nick. 143 00:08:54,033 --> 00:08:55,450 Jeg trenger varer. 144 00:08:55,701 --> 00:08:58,286 Gin, rom, whisky. En kasse av hver. 145 00:08:58,496 --> 00:09:00,997 Låter som litt av en fest, Lynn. 146 00:09:19,976 --> 00:09:21,059 God jul. 147 00:09:22,979 --> 00:09:24,854 God jul, betjent. 148 00:09:27,608 --> 00:09:28,650 Så tydelig? 149 00:09:29,485 --> 00:09:31,736 Bortimot skrevet i pannen din. 150 00:09:32,780 --> 00:09:33,863 Vær så god. 151 00:10:07,023 --> 00:10:08,815 Se hva han viI, Buzz. 152 00:10:13,863 --> 00:10:15,864 Stikk av. 153 00:10:23,205 --> 00:10:25,332 Hold deg nede, for faen! 154 00:10:25,583 --> 00:10:27,375 Jeg har bæretilIatelse. 155 00:10:31,714 --> 00:10:34,424 Ta meg pent. Jeg var purk en gang. 156 00:10:34,675 --> 00:10:36,676 "Leland Meeks"? Ukjent for meg. 157 00:10:37,178 --> 00:10:38,470 Jeg blir kalt Buzz. 158 00:10:39,513 --> 00:10:42,891 Det gir jeg blanke i. Ned med deg. 159 00:10:43,142 --> 00:10:44,934 Og hoId deg der...Buzz. 160 00:10:47,980 --> 00:10:49,230 Alt i orden? 161 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 Alt er bra. 162 00:10:51,108 --> 00:10:52,442 Jeg spør ikke deg. 163 00:10:54,487 --> 00:10:55,528 Hvem sIo deg? 164 00:10:55,780 --> 00:10:57,739 Det er ikke som du tror. 165 00:11:01,202 --> 00:11:02,202 Hva er det da? 166 00:11:02,453 --> 00:11:04,913 Du misforstår. Alt er bra. 167 00:11:06,415 --> 00:11:08,583 Fint å vite at du bryr deg. 168 00:11:17,677 --> 00:11:18,677 Kjør pent. 169 00:11:20,596 --> 00:11:21,680 Hva skjer? 170 00:11:25,768 --> 00:11:26,768 Kjenner du ham? 171 00:11:27,103 --> 00:11:28,937 Jeg har sett ham før. 172 00:11:30,815 --> 00:11:32,357 Han var purk. 173 00:11:39,156 --> 00:11:42,075 De sitter i mørket og ser på juletreet. 174 00:11:42,410 --> 00:11:44,285 Plassær kamera her. 175 00:11:44,537 --> 00:11:48,832 Jeg kommer ut, stanser her. Du får premieren i bakgrunnen. 176 00:11:49,083 --> 00:11:51,960 Pent. "Doparrest på filmpremiere." 177 00:11:52,211 --> 00:11:55,171 Vil ikke ha fIomlys i øynene når jeg kommer ut. 178 00:11:55,423 --> 00:11:58,007 Avtale. Hørte du det? 179 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Kom an. Dukk. 180 00:12:04,432 --> 00:12:05,432 Skru på! 181 00:12:09,854 --> 00:12:11,062 Politi! 182 00:12:12,064 --> 00:12:13,148 Herregud! 183 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 Kom igjen. 184 00:12:15,985 --> 00:12:17,110 Familien kommer-- 185 00:12:17,361 --> 00:12:20,613 -Fin julegave for dem. -Hei, Tammy. Hei, Matt. 186 00:12:20,865 --> 00:12:21,865 Stå her. 187 00:12:22,116 --> 00:12:24,075 -Snu deg. -Det var det! 188 00:12:25,119 --> 00:12:29,205 Ta dem med tiI stasjonen. Jeg henter bevismateriaIet. 189 00:12:37,673 --> 00:12:40,467 Fleur-de-Lis Alt du begjærer 190 00:12:41,552 --> 00:12:44,012 "Julaften i Englenes by. 191 00:12:44,930 --> 00:12:47,390 Mens gode borgere sover søtt,... 192 00:12:47,641 --> 00:12:49,309 ...jakter narkiser på marihuana. 193 00:12:50,311 --> 00:12:53,605 Uvitende om at en mann kommer for å stanse dem: 194 00:12:54,774 --> 00:12:57,358 Kjendis-poIitimann Jack Vincennes. 195 00:12:57,735 --> 00:13:01,863 Alle misbrukeres og narkovraks svøpe." 196 00:13:02,656 --> 00:13:03,656 Liker du det? 197 00:13:06,327 --> 00:13:07,535 Ja. SubtiIt. 198 00:13:09,163 --> 00:13:10,163 Det tok tid? 199 00:13:10,372 --> 00:13:13,249 Partneren min hjalp en jomfru i nød. 200 00:13:13,501 --> 00:13:15,502 Han prioriterer helt vilt. 201 00:13:16,170 --> 00:13:18,046 Samme gamle opplegget? 202 00:13:19,673 --> 00:13:23,468 HolIywood Jack, hva bringer deg tiI vår ringe stasjon? 203 00:13:23,719 --> 00:13:25,345 Hva gjør du her? 204 00:13:25,638 --> 00:13:27,555 Holder gatene trygge. 205 00:13:27,807 --> 00:13:30,225 Kle på dem og sett dem inn. 206 00:13:30,518 --> 00:13:33,102 -Festen er oppe. -Jeg kommer. 207 00:13:39,401 --> 00:13:40,401 Hva er det? 208 00:13:40,569 --> 00:13:43,029 Du er vaktIeder i kveId? 209 00:13:43,239 --> 00:13:44,239 Hva så? 210 00:13:44,406 --> 00:13:46,032 Driks fra Hush-Hush. 211 00:13:46,283 --> 00:13:47,951 Kjøp deg nye sko. 212 00:13:48,202 --> 00:13:50,703 Nei takk. Behold bestikkelsen. 213 00:13:51,413 --> 00:13:52,580 Jeg vil ikke ha. 214 00:14:00,756 --> 00:14:02,131 Hva er dette? 215 00:14:02,424 --> 00:14:03,550 Seks degoer. 216 00:14:03,843 --> 00:14:07,178 Meksikanerne som overfalt Brown og Helenowski. 217 00:14:07,429 --> 00:14:10,265 Helenowski mistet 3 Iiter bIod, Brown er i koma. 218 00:14:10,516 --> 00:14:12,225 Skrammer og muskelstrekk. 219 00:14:12,476 --> 00:14:13,601 Jeg hørte noe annet. 220 00:14:13,853 --> 00:14:15,103 Sett dem inn. 221 00:14:15,354 --> 00:14:20,191 Stens, hørte du hva de taco-eterne gjorde med HeIenowski og Brown? 222 00:14:21,402 --> 00:14:25,905 Helenowski mistet et øye, Brown har fått den siste olje. 223 00:14:27,783 --> 00:14:30,952 Da får de nok en god jul. 224 00:14:31,203 --> 00:14:32,203 Hei, karer. 225 00:14:32,413 --> 00:14:33,413 Karer. 226 00:14:33,789 --> 00:14:35,373 De har brakt dem inn. 227 00:14:36,834 --> 00:14:38,084 De er nede. 228 00:14:40,504 --> 00:14:43,256 -Vi gjør det. -Vi tar dem. 229 00:14:46,135 --> 00:14:47,844 Festen er oppe. 230 00:14:49,638 --> 00:14:51,222 Dette angår ikke dere. 231 00:14:52,266 --> 00:14:53,391 Kutt ut. 232 00:14:53,642 --> 00:14:54,767 Ingenting å gjøre? 233 00:14:55,019 --> 00:14:56,144 Gå opp igjen. 234 00:14:57,479 --> 00:15:00,648 -Det er jul, hør på meg. -Flytt deg! 235 00:15:00,900 --> 00:15:03,109 Noen spørsmål til. 236 00:15:03,444 --> 00:15:04,903 Dere bør ikke være her. 237 00:15:05,529 --> 00:15:06,529 Kom igjen! 238 00:15:08,824 --> 00:15:12,285 KontrolIer partneren din før han dreper noen. 239 00:15:15,331 --> 00:15:17,415 Gi ham en lærepenge! 240 00:15:18,626 --> 00:15:20,668 Dette er for våre karer. 241 00:15:23,589 --> 00:15:24,589 Slipp meg fram! 242 00:15:26,383 --> 00:15:27,717 Han gjorde ikke noe! 243 00:15:27,968 --> 00:15:29,761 Hva glaner du på? 244 00:15:31,305 --> 00:15:33,890 Be meksikaneren holde kjeft! 245 00:15:34,266 --> 00:15:35,308 Du er sjuk! 246 00:15:37,603 --> 00:15:38,603 Stens! 247 00:15:41,273 --> 00:15:43,149 -Kom an! -Ikke bIand deg! 248 00:15:43,692 --> 00:15:45,068 Dra deg vekk! 249 00:15:45,569 --> 00:15:46,986 Piss på mora di! 250 00:15:47,237 --> 00:15:48,237 Dra tiI helvete! 251 00:15:51,700 --> 00:15:53,242 Stans! Det er en ordre! 252 00:16:02,294 --> 00:16:03,795 Alle kommer i rapporten! 253 00:16:23,899 --> 00:16:25,233 "Blodig juI." 254 00:16:25,734 --> 00:16:27,568 Pressen elsker fyndord. 255 00:16:29,071 --> 00:16:31,864 Dette kan ikke løses internt. 256 00:16:32,116 --> 00:16:36,285 Det bIir storjury. Det kan bli reist tiItaIe. 257 00:16:36,578 --> 00:16:37,912 Vil du vitne? 258 00:16:38,247 --> 00:16:39,247 Nei, sir. 259 00:16:42,167 --> 00:16:43,376 Statsadvokat Loew? 260 00:16:44,628 --> 00:16:48,089 Du og betjent Stensland ankom med brennevin. 261 00:16:48,590 --> 00:16:50,216 StensIand var fulI. 262 00:16:51,260 --> 00:16:55,930 Å vitne mot ham kan gjøre det lettere for deg selv. 263 00:16:56,890 --> 00:16:59,308 Jeg vitner ikke mot ham eIler andre. 264 00:16:59,852 --> 00:17:01,936 Denne mannen er en skam. 265 00:17:02,229 --> 00:17:05,898 Skilt og håndvåpen. Du er suspendert. 266 00:17:07,401 --> 00:17:08,443 Du kan gå. 267 00:17:26,670 --> 00:17:30,715 Politifolk må vitne for å kompensere skaden på etaten. 268 00:17:31,008 --> 00:17:34,135 Rettferdighet må skje fyIlest. Jeg vitner. 269 00:17:37,222 --> 00:17:40,266 Jeg er gIad du føler det. De fleste gjør ikke det. 270 00:17:40,517 --> 00:17:43,144 De sidestiIler taushet og hederlighet. 271 00:17:43,562 --> 00:17:46,189 Det er ikke det bildet... 272 00:17:46,774 --> 00:17:48,566 ...vi vil gi av politiet. 273 00:17:48,817 --> 00:17:51,736 Velkommen til Los Angeles, fremtidens by. 274 00:17:51,987 --> 00:17:54,614 -Kan jeg foresIå noe? -Gjerne. 275 00:17:54,865 --> 00:17:59,077 PubIikum vil vente at dette dysses ned. 276 00:17:59,912 --> 00:18:01,037 Ikke gjør det. 277 00:18:01,580 --> 00:18:04,415 Gi skylden tiI menn med sikre pensjoner. 278 00:18:04,666 --> 00:18:06,292 Tving dem tiI å gå av. 279 00:18:07,753 --> 00:18:09,670 Men noen må ofres. 280 00:18:09,922 --> 00:18:14,967 Så tiltal, døm og feIl Richard StensIand og Bud White. 281 00:18:15,511 --> 00:18:17,178 Sørg for at de soner. 282 00:18:17,471 --> 00:18:19,013 Et klart budskap: 283 00:18:19,640 --> 00:18:24,560 Etaten tolererer ikke tjenestemenn som hever seg over loven. 284 00:18:25,604 --> 00:18:28,523 Dick Stensland er pinIig for politiet. 285 00:18:28,774 --> 00:18:32,777 Alle overordnede har gitt ham eIendige rapporter. 286 00:18:33,028 --> 00:18:35,029 Men White er verdifulI. 287 00:18:35,322 --> 00:18:36,864 En brutaI idiot. 288 00:18:39,034 --> 00:18:43,037 Han kan svare ja på de spørsmålene jeg stiIte deg. 289 00:18:43,664 --> 00:18:46,582 Etaten og pubIikum trenger gode forbilder. 290 00:18:46,834 --> 00:18:49,877 Prektige, Iikeframme menn man kan beundre. 291 00:18:51,547 --> 00:18:52,547 Betjent,... 292 00:18:53,006 --> 00:18:54,632 ...jeg forfremmer deg... 293 00:18:54,925 --> 00:18:56,384 ...til førstebetjent. 294 00:18:56,635 --> 00:18:59,512 -Med umiddeIbar virkning. -Kriminalførstebetjent. 295 00:19:01,807 --> 00:19:03,516 Ed, du er 30. 296 00:19:03,767 --> 00:19:07,311 Din far ble ikke førstebetjent før han ble 33. 297 00:19:07,604 --> 00:19:11,482 Jeg vet det. Og han bIe det i kriminalavdelingen. 298 00:19:11,775 --> 00:19:14,068 Før vi pusser gIorien vår: 299 00:19:14,319 --> 00:19:16,904 Det er bedre med et vitne nr. 2. 300 00:19:17,406 --> 00:19:20,867 Det bIir ikke lett. Karene hater tystere. 301 00:19:21,118 --> 00:19:22,660 Jack Vincennes. 302 00:19:23,120 --> 00:19:25,246 Han slo en av meksikanerne. 303 00:19:25,914 --> 00:19:29,709 En slik veteran innrømmer kanskje egen skyld,... 304 00:19:30,169 --> 00:19:32,420 ...men tyster aIdri på en kollega. 305 00:19:33,088 --> 00:19:35,923 Jack er teknisk rådgiver på ærens skilt. 306 00:19:36,175 --> 00:19:37,675 Det er hans Iiv. 307 00:19:37,926 --> 00:19:39,594 Ta ham på den måten. 308 00:19:43,056 --> 00:19:45,266 Du skal observere dette, Ed. 309 00:19:48,937 --> 00:19:50,479 TiIkall Vincennes. 310 00:19:51,315 --> 00:19:52,690 Gløgg gutt. 311 00:19:53,025 --> 00:19:54,901 Du kan tjene på dette,... 312 00:19:55,402 --> 00:19:57,987 ...men vil du mestre koIlegenes forakt? 313 00:19:58,697 --> 00:20:00,114 Ja, sir. 314 00:20:02,201 --> 00:20:03,201 Som du vil. 315 00:20:09,374 --> 00:20:11,709 Vi går rett på sak, betjent. 316 00:20:12,252 --> 00:20:16,339 Ni sivile vitner så deg sIå Ezekiel Garcia. 317 00:20:16,590 --> 00:20:21,928 Men ett vitne vil gi navn, og bevitne at du først slo... 318 00:20:22,179 --> 00:20:23,304 ...etter å bli slått. 319 00:20:23,764 --> 00:20:25,890 Du vitner mot 3 tjenestemenn... 320 00:20:26,141 --> 00:20:30,853 ...som har opptjent pensjon. Andre vet du ikke noe om. 321 00:20:31,313 --> 00:20:33,231 Nei takk. Jeg er ingen tyster. 322 00:20:33,482 --> 00:20:36,943 Jeg garanterer deg lett straff, kort suspensjon,... 323 00:20:37,194 --> 00:20:40,446 ...og forfIytting fra narkotika til sedelighet. 324 00:20:40,822 --> 00:20:43,616 Etter det kan du jobbe med showet igjen. 325 00:20:48,580 --> 00:20:49,580 Showet? 326 00:20:50,165 --> 00:20:51,791 Ærens skilt. 327 00:20:53,418 --> 00:20:56,254 Din høye profiI må dempes en stund. 328 00:20:58,715 --> 00:21:02,927 Du har trolig aldri gjort noe dumt. Ikke begynn nå. 329 00:21:03,512 --> 00:21:04,762 JaveI, jeg gjør det. 330 00:21:08,725 --> 00:21:10,101 Storjuryen hører... 331 00:21:10,352 --> 00:21:12,478 ...ditt vitnemål i morgen. 332 00:21:23,782 --> 00:21:25,783 Slik går det,... 333 00:21:26,243 --> 00:21:28,035 ...kriminaIbetjent. 334 00:21:29,788 --> 00:21:32,290 Blend storjuryen i morgen. 335 00:21:32,582 --> 00:21:35,293 Gå i smart dress og blend dem. 336 00:21:36,211 --> 00:21:37,336 Og Ed,... 337 00:21:37,587 --> 00:21:39,213 ...bort med briIlene. 338 00:21:49,558 --> 00:21:52,351 Så du er stjernevitnet. 339 00:21:52,602 --> 00:21:56,147 Burde visst det. Hva får du av sjefen? 340 00:21:56,523 --> 00:21:57,523 Får? 341 00:21:57,941 --> 00:21:59,608 Hva er bestikkelsen? 342 00:21:59,985 --> 00:22:03,237 Du er eksperten på det. Jeg gjør bare min plikt. 343 00:22:03,488 --> 00:22:07,033 Du trekker fordeler av dette, colIege-gutt. 344 00:22:07,284 --> 00:22:10,411 Du unngår kontakt med vanlige politifolk... 345 00:22:10,662 --> 00:22:12,330 ...som hater tystere. 346 00:22:12,748 --> 00:22:15,333 Pass deg hvis du ender på krimmen. 347 00:22:15,834 --> 00:22:20,004 Da jobber du med venner av karer som må svi for dette. 348 00:22:20,255 --> 00:22:21,255 Og du? 349 00:22:21,965 --> 00:22:26,093 Jeg tyster på 3 veteraner som bare drar rett på fisketur. 350 00:22:26,428 --> 00:22:28,346 I forhold til deg er jeg redeIig... 351 00:22:28,597 --> 00:22:29,764 ...og smart. 352 00:22:30,098 --> 00:22:32,600 Edmund J. Exley tilkalIes. 353 00:22:34,853 --> 00:22:35,895 Og husk: 354 00:22:36,063 --> 00:22:39,732 Bud White vil knekke deg om det tar ham resten av livet. 355 00:22:43,528 --> 00:22:45,112 Hva vil du, overbetjent? 356 00:22:46,281 --> 00:22:47,490 Kall meg Dudley. 357 00:22:48,033 --> 00:22:49,742 Dudley,... 358 00:22:50,285 --> 00:22:51,285 ...hva vil du? 359 00:22:52,454 --> 00:22:55,998 Jeg beundrer din vegring mot å vitne,... 360 00:22:56,375 --> 00:22:58,376 ...lojaliteten mot din partner. 361 00:22:58,919 --> 00:23:00,586 Dine evner som politimann,... 362 00:23:00,837 --> 00:23:05,341 ...og din innsikt i at vold er en nødvendig del av jobben. 363 00:23:05,592 --> 00:23:08,886 Avstraffelsen av kvinnemishandlere imponerer. 364 00:23:09,971 --> 00:23:11,097 Hater du dem? 365 00:23:13,767 --> 00:23:14,850 Hva vil du? 366 00:23:19,398 --> 00:23:20,856 Det er ditt. 367 00:23:22,150 --> 00:23:23,150 Ta det. 368 00:23:26,738 --> 00:23:28,197 Ble jeg ikke tiItaIt? 369 00:23:28,448 --> 00:23:30,908 -4 vitner trakk seg. -Hvorfor? 370 00:23:31,159 --> 00:23:32,493 De endret mening. 371 00:23:32,744 --> 00:23:33,744 Og Stensland? 372 00:23:33,995 --> 00:23:35,579 Han er ferdig. 373 00:23:35,831 --> 00:23:37,915 Syndebukk, på sjefens ordre. 374 00:23:38,208 --> 00:23:40,084 Ett år fra pensjonsalder. 375 00:23:43,255 --> 00:23:46,424 -ExIey? -ExIey fikk det han vilIe. 376 00:23:46,675 --> 00:23:50,052 Han er en større poIitiker enn meg. 377 00:23:50,846 --> 00:23:53,681 Vi trenger smarte menn som Exley,... 378 00:23:54,224 --> 00:23:55,599 ...og direkte menn... 379 00:23:56,309 --> 00:23:57,435 ...som deg. 380 00:23:58,854 --> 00:24:02,857 Jeg trenger deg tiI et oppdrag sjefen har gitt meg. 381 00:24:03,191 --> 00:24:05,526 Få menn passer til det,... 382 00:24:05,819 --> 00:24:07,278 ...du er født til det. 383 00:24:08,071 --> 00:24:10,656 Du skal jobbe for mordavsnittet. 384 00:24:10,907 --> 00:24:12,074 Mord? 385 00:24:13,076 --> 00:24:14,535 Etterforskning? 386 00:24:15,704 --> 00:24:18,330 Ditt talent er på et annet nivå. 387 00:24:18,874 --> 00:24:20,458 Et muskeloppdrag. 388 00:24:21,710 --> 00:24:25,880 Du gjør som jeg sier, og spør ikke. Er det klart? 389 00:24:27,132 --> 00:24:28,757 I Technicolor, sir. 390 00:24:31,470 --> 00:24:34,513 "Dette er Tony Brancato og Anthony Trombino,... 391 00:24:34,764 --> 00:24:38,225 ...to kommende menn i Mickey Cohens organisasjon. 392 00:24:38,477 --> 00:24:41,353 Med den lille herren i fengsel... 393 00:24:42,022 --> 00:24:44,857 ...kan de nå langt. Endeløse muligheter. 394 00:24:51,698 --> 00:24:52,698 Nei vel." 395 00:25:00,332 --> 00:25:03,542 COHEN-MENN MYRDET NÆR SUNSET BOULEVARD 396 00:25:05,670 --> 00:25:10,132 "Dette er Deuce Perkins, Cohens narkotikakronprins. 397 00:25:10,383 --> 00:25:11,759 Sto han bak mordene? 398 00:25:12,552 --> 00:25:15,304 Vil han overta tøylene? 399 00:25:21,436 --> 00:25:23,103 Tydeligvis ikke. 400 00:25:28,610 --> 00:25:30,152 En ting er sikkert: 401 00:25:30,403 --> 00:25:33,614 Leiemorderpar begynner å tære på Mickeys tropper." 402 00:25:39,829 --> 00:25:42,706 COHENS KRONPRINS DREPT I SITT HJEM 403 00:25:42,999 --> 00:25:46,835 -BØLGE AV BANDEMORD -"Det ryktes at L.A.-politiet... 404 00:25:47,087 --> 00:25:51,924 ...tar skritt for å motvirke at kriminelle elementer... 405 00:25:52,175 --> 00:25:55,427 ...forsøker å fylle tomrommet Mickey Cohen etterlot. 406 00:25:55,679 --> 00:25:58,597 Når jeg vet mer, kjære leser, vet du mer. 407 00:25:58,848 --> 00:26:01,517 Konfidensielt, oss imellom,... 408 00:26:01,893 --> 00:26:03,435 ...og veldig... 409 00:26:03,687 --> 00:26:05,479 ...Hush-Hush." 410 00:26:06,690 --> 00:26:10,651 Med Cohen i fengsel er L.A. uten organisert kriminalitet. 411 00:26:10,986 --> 00:26:12,695 Sånn vil sjefen ha det. 412 00:26:14,030 --> 00:26:17,032 I Cleveland er du en organisert forbryter... 413 00:26:17,284 --> 00:26:21,078 ...med behov for opplæring i gode samfunnsvaner. 414 00:26:23,540 --> 00:26:25,291 Jeg hører ting. 415 00:26:25,542 --> 00:26:27,459 Disse tomanns skytterlagene. 416 00:26:27,711 --> 00:26:29,753 De rydder Cohens folk av veien. 417 00:26:30,005 --> 00:26:31,505 Hva vil dere? 418 00:26:32,340 --> 00:26:34,133 At du skal dra hjem. 419 00:26:38,847 --> 00:26:40,431 Griseri i bladform. 420 00:26:40,682 --> 00:26:44,351 Slikt er funnet på åsteder i det siste. 421 00:26:44,603 --> 00:26:47,563 Kvaliteten varierer fra bedriten... 422 00:26:48,815 --> 00:26:49,815 ...til utsøkt. 423 00:26:50,650 --> 00:26:52,651 Se hvem som er tilbake. 424 00:26:53,445 --> 00:26:55,446 Vi er beæret, betjent Jack. 425 00:26:55,697 --> 00:26:59,074 Se på dette. Den store runkesaken fra 1 953. 426 00:26:59,451 --> 00:27:01,619 Hvor vilIe du helIer vært? 427 00:27:02,245 --> 00:27:05,372 På leting etter Cohens bortkomne heroin. 428 00:27:05,665 --> 00:27:09,710 Ja, du viIle få bra omtale om du fant 1 1 kg heroin. 429 00:27:09,961 --> 00:27:13,047 Du skulIe tenkt på det før Blodige juI. 430 00:27:14,132 --> 00:27:17,843 Du forfIyttes bare hvis du Iøser en stor sak. 431 00:27:19,471 --> 00:27:20,846 Dere kan gå. 432 00:27:29,064 --> 00:27:31,023 Gå og finn fakta, Jack. 433 00:27:31,274 --> 00:27:33,025 Bare fakta. 434 00:27:40,617 --> 00:27:41,950 Alt du begjærer. 435 00:27:42,327 --> 00:27:44,953 Jeg ønsker varer tiI BeverIy Hills. 436 00:27:45,330 --> 00:27:46,330 Du er ukjent. 437 00:27:46,956 --> 00:27:51,293 En venn ga meg nummeret, jeg ville vite om-- 438 00:27:52,420 --> 00:27:56,298 Kan du finne et navn og en adresse fra et nummer? 439 00:27:56,675 --> 00:27:58,467 Crestview-2239. 440 00:28:05,850 --> 00:28:08,060 Hush-Hush, konfidensielt, oss imellom. 441 00:28:08,645 --> 00:28:10,145 Sid, det er Vincennes. 442 00:28:10,522 --> 00:28:13,774 Er du tilbake på dop? Jeg trenger noe godt stoff. 443 00:28:14,150 --> 00:28:16,026 Jeg jobber med sedeIighet. 444 00:28:16,403 --> 00:28:17,820 Har du noe saftig? 445 00:28:18,071 --> 00:28:20,322 Jeg oppsporer porno. 446 00:28:20,615 --> 00:28:23,575 Hva vet du om Fleur-de-Lis? "Alt du begjærer". 447 00:28:23,952 --> 00:28:25,452 Har ikke hørt noe. 448 00:28:25,829 --> 00:28:29,289 Fiks en dopskandaIe. Lager et reint narkonummer. 449 00:28:29,666 --> 00:28:33,419 Svarte jazzmusikere og filmstjerner. Liker du det? 450 00:28:33,712 --> 00:28:35,087 Vi snakkes. 451 00:28:35,463 --> 00:28:37,840 -Hva fant du? -Nummeret er ikke tiIdelt. 452 00:28:38,216 --> 00:28:39,216 Takk, Ginger. 453 00:28:41,136 --> 00:28:42,344 IlIegalt nummer. 454 00:28:51,604 --> 00:28:52,604 Ta det pent. 455 00:28:52,981 --> 00:28:54,314 UfIaks, Stens. 456 00:28:54,691 --> 00:28:56,650 Vi kommer til å savne deg. 457 00:28:57,026 --> 00:28:58,569 Urettferdige greier. 458 00:29:02,115 --> 00:29:03,741 Her kommer tysteren. 459 00:29:15,003 --> 00:29:16,545 Beklager, førstebetjent. 460 00:29:33,605 --> 00:29:35,355 Hold deg på matta, Bud. 461 00:29:37,984 --> 00:29:40,110 Kom, jeg river i en drink. 462 00:29:40,403 --> 00:29:42,404 Seinere, skal møte ei dame. 463 00:29:44,449 --> 00:29:46,617 Hvem er hun, hva knep du henne for? 464 00:29:47,160 --> 00:29:48,452 Konfidensielt. 465 00:29:48,828 --> 00:29:53,582 Sånn som bIadet Vincennes jobber for. Hush-Hush. 466 00:29:54,876 --> 00:29:56,585 Ser deg seinere i uka. 467 00:29:57,295 --> 00:29:59,087 Vi går på byen, jeg betaler. 468 00:29:59,464 --> 00:30:02,341 Tar med lommeboka for sikkerhets skyld. 469 00:30:06,805 --> 00:30:08,889 -Ser deg i morgen. -Vent. 470 00:30:09,808 --> 00:30:11,183 Jeg blir med. 471 00:30:19,943 --> 00:30:22,444 Hvem er det han prøver å imponere? 472 00:30:23,488 --> 00:30:24,613 Tro det. 473 00:30:24,989 --> 00:30:27,157 Har en fin karriere på gang. 474 00:30:31,538 --> 00:30:33,789 Betjent Williams, ta telefonen. 475 00:30:35,124 --> 00:30:36,667 Betjent Williams? 476 00:30:40,004 --> 00:30:42,714 Er det noen i mordavsnittet? 477 00:30:43,842 --> 00:30:45,300 Er det noen der? 478 00:30:47,679 --> 00:30:48,679 ExIey. 479 00:30:48,930 --> 00:30:50,931 Dere har et mord i sentrum. 480 00:30:51,307 --> 00:30:54,059 -Nite Owl kafé. -Oppfattet. 481 00:30:54,394 --> 00:30:55,435 Det tar jeg. 482 00:31:07,156 --> 00:31:09,783 Minst én død. Jeg vilIe ta en kaffe-- 483 00:31:10,159 --> 00:31:12,828 Ikke slipp noen inn. Forstått? 484 00:32:49,175 --> 00:32:53,011 Sperr gaten i begge ender. Sørg for-- 485 00:32:53,471 --> 00:32:55,389 Dette er min sak. 486 00:32:56,057 --> 00:32:58,141 Du bør ikke, og kan ikke ta den. 487 00:32:58,518 --> 00:32:59,518 Jeg ble utkalt. 488 00:32:59,769 --> 00:33:00,769 Den er min. 489 00:33:01,938 --> 00:33:03,730 Du er nestkommanderende. 490 00:33:04,107 --> 00:33:05,732 Se hit, overbetjent. 491 00:33:10,071 --> 00:33:14,408 Kokken trakk våpen og startet det. Resten døde på WC. 492 00:33:20,456 --> 00:33:23,959 Vi har 1 5 brukte kaliber 1 2 Remington haglpatroner. 493 00:33:24,335 --> 00:33:28,338 Tre menn med 5-skudds pumpehagler, aIle avfyrt samtidig. 494 00:33:28,715 --> 00:33:31,550 Vi har identifisert et av ofrene. 495 00:33:32,260 --> 00:33:33,468 Dick Stensland. 496 00:33:36,264 --> 00:33:38,640 Jeg trodde det var Rita Hayworth. 497 00:33:39,017 --> 00:33:40,350 Jeg også. 498 00:33:50,153 --> 00:33:52,154 For en måte å unngå fengsel på. 499 00:34:02,957 --> 00:34:04,166 Hva hendte? 500 00:34:04,792 --> 00:34:07,210 Vi tror tre menn ranet en kafé. 501 00:34:07,587 --> 00:34:10,338 Karen i kassa trakk våpen, og ble drept. 502 00:34:10,923 --> 00:34:12,549 Så drepte de resten. 503 00:34:15,636 --> 00:34:18,513 Klar til Nite Owl-identifiseringen. 504 00:34:24,145 --> 00:34:25,979 Er dette Deres datter? 505 00:34:26,814 --> 00:34:28,398 Jeg vet ikke. 506 00:34:29,317 --> 00:34:31,818 Vi vet det er vanskelig. Ta Dem tid. 507 00:34:33,654 --> 00:34:34,946 Det ligner min Susan. 508 00:34:36,032 --> 00:34:38,909 Men Susan var blond, ikke rødhåret. 509 00:34:39,285 --> 00:34:41,036 Når så De henne sist? 510 00:34:41,621 --> 00:34:43,497 Like før jul. 511 00:34:44,165 --> 00:34:47,042 Vi kranglet. Jeg likte ikke vennen hennes. 512 00:34:47,668 --> 00:34:48,794 Mrs. Lefferts,... 513 00:34:49,170 --> 00:34:51,505 ...har Deres datter noen kjennetegn? 514 00:34:52,715 --> 00:34:55,509 Du misforstår. Alt er bra. 515 00:34:56,511 --> 00:34:59,513 Hun har en føflekk på hoften. 516 00:35:05,478 --> 00:35:06,895 Det er henne. 517 00:35:07,688 --> 00:35:09,731 Ungen min. 518 00:35:13,069 --> 00:35:14,736 Det gjør meg vondt. 519 00:35:16,030 --> 00:35:18,323 Hvem har saken? 520 00:35:18,866 --> 00:35:20,283 Smith og jeg. 521 00:35:23,037 --> 00:35:24,287 "Nite Owl-massakren." 522 00:35:24,664 --> 00:35:26,289 Uten å overdrive: 523 00:35:26,666 --> 00:35:30,168 En avskyelig forbryteIse som må Iøses raskt. 524 00:35:31,295 --> 00:35:32,295 Seks ofre. 525 00:35:32,547 --> 00:35:35,132 Et av dem var en kollega, Dick Stensland. 526 00:35:35,550 --> 00:35:39,594 Fast kunde på Nite Owl. GaIt sted, galt tidspunkt. 527 00:35:40,221 --> 00:35:41,930 Motivet er nok ran. 528 00:35:42,181 --> 00:35:46,685 Gummihanskemerker på kassaapparatet, og vi tror... 529 00:35:47,061 --> 00:35:50,689 ...det var tre skyttere. Vi har ett viktig spor. 530 00:35:51,232 --> 00:35:53,024 Tre unge negere... 531 00:35:53,401 --> 00:35:56,862 ...har skutt med hagle i Griffith Park. 532 00:35:57,238 --> 00:36:01,158 En parkvakt så dem i en 1 948-1 950 Mercury kup,,... 533 00:36:01,534 --> 00:36:02,701 ...rødbrun lakk. 534 00:36:03,369 --> 00:36:06,872 For en time siden fant etterforskere en avisselger... 535 00:36:07,206 --> 00:36:10,792 ...som så en rødbrun Merc kupé ved Nite Owl rundt ett. 536 00:36:11,460 --> 00:36:15,046 Vi har en oversikt over nummer på slike biler. 537 00:36:16,424 --> 00:36:20,802 48 tomannslag sjekker tre navn hver. 538 00:36:21,596 --> 00:36:24,097 Førstebetjent Exley leder avhørene. 539 00:36:27,685 --> 00:36:28,977 Det holder! 540 00:36:32,315 --> 00:36:35,817 Gå ut og grip dem. Bruk all nødvendig makt. 541 00:36:37,153 --> 00:36:39,279 Byens borgere krever det. 542 00:36:39,906 --> 00:36:41,114 Dere kan gå. 543 00:36:44,577 --> 00:36:46,494 Hvorfor ikke skuddpremie? 544 00:36:53,920 --> 00:36:56,963 -KIar, White? -Gjør det, jeg er opptatt. 545 00:36:57,298 --> 00:36:59,090 Tenk om et av navnene--? 546 00:36:59,467 --> 00:37:00,842 Finn en annen. 547 00:37:01,802 --> 00:37:03,887 Jeg har oppdraget vårt. 548 00:37:04,263 --> 00:37:07,140 Bruker vi Iista, arresterer vi aIdri noen. 549 00:37:07,516 --> 00:37:11,519 Jeg har en kar som kjenner området. Det gir oss bedre sjanser. 550 00:37:12,438 --> 00:37:13,438 Hva finner du på? 551 00:37:14,023 --> 00:37:16,483 Det var sånn du fikk trøbbel sist. 552 00:37:16,859 --> 00:37:18,151 Jeg tar sjansen. 553 00:37:22,365 --> 00:37:23,698 Vi overtar nå. 554 00:37:25,952 --> 00:37:28,411 Dere to burde ta med fotograf. 555 00:37:33,501 --> 00:37:36,836 Jeg trenger adressen til en kunde som heter Lynn. 556 00:37:37,213 --> 00:37:38,922 -Er det alt du har? -Ja. 557 00:37:39,382 --> 00:37:41,716 Du vet hvem jeg mener. Kom med det. 558 00:37:42,218 --> 00:37:45,262 En regningsadresse, en leveranseadresse. 559 00:38:12,039 --> 00:38:13,707 Pierce Patchett? 560 00:38:14,917 --> 00:38:16,084 Ja. 561 00:38:18,212 --> 00:38:19,796 Gjelder det veIdedighet? 562 00:38:20,464 --> 00:38:22,299 Sist kom de på kontoret. 563 00:38:22,758 --> 00:38:25,552 Gå til innkjørseIen. Vi snakker der. 564 00:38:36,689 --> 00:38:38,106 Hva kan jeg hjelpe med? 565 00:38:39,233 --> 00:38:42,777 -Hvor var du i går kveld? -Jeg hadde selskap. 566 00:38:44,572 --> 00:38:46,156 Fortell om Dick StensIand. 567 00:38:46,532 --> 00:38:48,575 Jeg kjenner ham ikke, Mr.--? 568 00:38:49,035 --> 00:38:50,285 Betjent White. 569 00:38:51,537 --> 00:38:52,620 Hva med Sue Lefferts? 570 00:38:53,080 --> 00:38:55,290 Selvsagt. Du så oss sammen. 571 00:38:57,084 --> 00:38:58,626 Hvordan fant du meg? 572 00:38:59,420 --> 00:39:03,423 Nick's Liquor. Lynn Brackens regninger sendes hit. 573 00:39:03,799 --> 00:39:05,258 Selvfølgelig. 574 00:39:08,262 --> 00:39:10,305 Sue Lefferts døde på Nite OwI. 575 00:39:11,057 --> 00:39:12,599 Jeg etterforsker. 576 00:39:14,935 --> 00:39:16,311 Alt i orden? 577 00:39:16,896 --> 00:39:18,646 Fint, PhilIip, takk. 578 00:39:22,943 --> 00:39:25,362 Hvor er den andre karen? Buzz. 579 00:39:25,780 --> 00:39:27,947 Han arbeider ikke for meg lenger. 580 00:39:28,324 --> 00:39:30,658 Lefferts så skamfert ut. Hvorfor? 581 00:39:31,035 --> 00:39:35,121 Hun fikk en tennisracket i ansiktet. Hun er...var... 582 00:39:35,498 --> 00:39:36,706 ...double-spiller. 583 00:39:37,625 --> 00:39:40,502 Du kjente en kvinne som døde i et massemord. 584 00:39:42,213 --> 00:39:43,838 Vil du snakke på stasjonen? 585 00:39:44,340 --> 00:39:45,757 Er dette offisielt? 586 00:39:46,592 --> 00:39:51,012 Jeg har føIeIsen av at dette er en personIig sak for deg. 587 00:39:54,433 --> 00:39:55,809 Ja veI. 588 00:39:56,811 --> 00:40:01,064 Er du opptatt av kriminalsaker rundt mordene? 589 00:40:01,440 --> 00:40:04,692 -Ikke for øyeblikket. -Du vilIe ikke rapportere dem? 590 00:40:07,154 --> 00:40:09,239 Hvorfor var Lefferts forslått? 591 00:40:09,698 --> 00:40:12,325 Studioet mitt trengte en Rita Hayworth. 592 00:40:12,701 --> 00:40:13,701 Hvilket studio? 593 00:40:14,036 --> 00:40:17,539 Vel, jeg har Gardner, RusseIl, Monroe, Turner... 594 00:40:17,915 --> 00:40:20,041 Lynn Bracken er min Veronica Lake. 595 00:40:20,709 --> 00:40:23,002 Jeg har piker som Iigner stjerner. 596 00:40:23,379 --> 00:40:25,880 IbIant bruker jeg pIastisk kirurgi. 597 00:40:26,507 --> 00:40:28,883 Du så oss etter at det var gjort. 598 00:40:29,802 --> 00:40:31,511 Moren kjente henne ikke. 599 00:40:33,139 --> 00:40:34,556 Herregud. 600 00:40:34,807 --> 00:40:36,724 Nei, Pierce Patchett. 601 00:40:39,186 --> 00:40:42,605 Jeg tror du tar dette bra, men mer sier jeg ikke. 602 00:40:43,149 --> 00:40:45,066 Insisterer du, tar jeg advokat. 603 00:40:46,318 --> 00:40:48,361 Vil du ha Brackens adresse? 604 00:40:48,737 --> 00:40:50,238 Jeg har den. 605 00:40:51,657 --> 00:40:53,575 Finn Susans morder, Mr. White. 606 00:40:54,243 --> 00:40:56,244 Jeg gir deg en pen belønning. 607 00:41:01,667 --> 00:41:02,667 Alt du begjærer! 608 00:41:11,218 --> 00:41:12,760 Du sover ikke. 609 00:41:15,222 --> 00:41:17,056 Hva vil du ha? 610 00:41:17,433 --> 00:41:18,933 5-dollarseddelen min. 611 00:41:19,310 --> 00:41:21,519 Det var den eneste jeg hadde. 612 00:41:21,896 --> 00:41:22,937 Straks? 613 00:41:23,564 --> 00:41:25,899 Si at han skal la oss være i fred. 614 00:41:26,275 --> 00:41:28,443 Jeg forstår. Greit. 615 00:41:30,070 --> 00:41:31,112 Elskling,... 616 00:41:32,573 --> 00:41:33,740 ...dårlige nyheter. 617 00:41:34,116 --> 00:41:35,116 Du må gå. 618 00:41:35,451 --> 00:41:36,451 Gå? 619 00:41:36,952 --> 00:41:40,246 Det er hendt noe viktig, og du må gå. 620 00:41:40,623 --> 00:41:42,332 Jeg skal gjøre opp for det. 621 00:41:42,708 --> 00:41:45,126 Jeg lover. Unnskyld meg. 622 00:41:47,755 --> 00:41:49,130 Er det purken? 623 00:41:53,802 --> 00:41:54,928 Miss Bracken,... 624 00:41:55,304 --> 00:41:56,304 ...betjent White. 625 00:41:56,472 --> 00:41:58,932 Jeg ventet deg, men ikke så snart. 626 00:41:59,308 --> 00:42:01,768 Pierce ringte og fortalte om Sue. 627 00:42:02,144 --> 00:42:05,104 Alt i orden? Skal jeg bIi kvitt ham? 628 00:42:05,606 --> 00:42:06,606 Forsvinn. 629 00:42:08,943 --> 00:42:10,318 Kanskje,... 630 00:42:10,945 --> 00:42:12,320 ...kanskje ikke. 631 00:42:12,780 --> 00:42:16,324 Politiet, drittsekk. Forsvinn før jeg ber kona hente deg. 632 00:42:33,008 --> 00:42:34,425 -Betjent. -Rådmann. 633 00:42:53,195 --> 00:42:56,531 -Vil du ha en drink? -Whisky, bar. 634 00:43:02,496 --> 00:43:05,999 Sue og jeg var omgangsvenner, men ikke venner. 635 00:43:06,500 --> 00:43:07,709 Forstår du? 636 00:43:08,168 --> 00:43:09,752 Lei for at hun er død? 637 00:43:11,672 --> 00:43:13,047 Naturligvis. 638 00:43:13,465 --> 00:43:15,216 For et spørsmål. 639 00:43:17,511 --> 00:43:19,637 Vet du hvorfor Pierce føyer deg? 640 00:43:20,014 --> 00:43:22,265 Slike ord kan gjøre meg sint. 641 00:43:22,683 --> 00:43:23,725 Men vet du det? 642 00:43:24,184 --> 00:43:25,184 Ja, jeg vet det. 643 00:43:26,353 --> 00:43:28,021 Patchett seIger horer... 644 00:43:29,481 --> 00:43:31,316 ...som Iigner stjerner. 645 00:43:31,692 --> 00:43:34,944 Slik som han bor, gjør han veI større ting også. 646 00:43:35,321 --> 00:43:37,071 Han vil ikke bli bemerket. 647 00:43:37,489 --> 00:43:40,908 Riktig. Vi samarbeider av egoistiske grunner. 648 00:43:41,285 --> 00:43:44,037 Så samarbeid. Hvorfor var Sue på Nite Owl? 649 00:43:44,538 --> 00:43:46,998 Jeg vet ikke. Det var ukjent for meg. 650 00:43:47,374 --> 00:43:48,374 Sue og Patchett? 651 00:43:48,626 --> 00:43:50,084 Pierce treffer folk. 652 00:43:50,336 --> 00:43:54,255 Sue drømte om HoIlywood, og drømmen endte slik. 653 00:43:54,882 --> 00:43:58,551 Takket være Pierce får vi spiIle noen rolIer. 654 00:43:59,219 --> 00:44:01,429 Fortell om Pierce. 655 00:44:01,930 --> 00:44:03,848 Han venter snakk om penger. 656 00:44:05,225 --> 00:44:08,227 -Et råd, Miss Bracken. -KalI meg Lynn. 657 00:44:08,729 --> 00:44:09,896 Miss Bracken,... 658 00:44:10,898 --> 00:44:13,232 ...prøv aldri å bestikke meg. 659 00:44:13,609 --> 00:44:15,902 Da ender dere i ei forpult knipe. 660 00:44:17,071 --> 00:44:19,447 Jeg husker deg fra julaften. 661 00:44:20,741 --> 00:44:23,826 Du er glad i å hjeIpe kvinner, ikke sant? 662 00:44:24,745 --> 00:44:26,412 Eller forpult nysgjerrig. 663 00:44:26,872 --> 00:44:30,083 -Du bruker det ordet mye. -Du puIer for penger. 664 00:44:30,417 --> 00:44:33,961 Du har blod på skjorten. Hører det med til jobben? 665 00:44:34,213 --> 00:44:35,797 -Ja. -Liker du det? 666 00:44:36,173 --> 00:44:37,173 Når det er fortjent. 667 00:44:37,424 --> 00:44:38,758 Var det det i dag? 668 00:44:40,594 --> 00:44:41,594 Jeg vet ikke. 669 00:44:41,887 --> 00:44:43,137 -Men du gjorde det. -Ja. 670 00:44:44,056 --> 00:44:46,140 Som de 6-7 du knullet i dag. 671 00:44:47,601 --> 00:44:49,519 Det var faktisk bare to. 672 00:44:52,064 --> 00:44:53,856 Du er annerledes. 673 00:44:54,233 --> 00:44:58,611 Den første på mange år som ikke sier jeg ligner Veronica Lake. 674 00:44:58,987 --> 00:45:00,613 Du er penere enn henne. 675 00:45:06,328 --> 00:45:07,328 Patchett? 676 00:45:08,956 --> 00:45:11,666 Han investerer noe av inntekten for oss. 677 00:45:12,042 --> 00:45:15,002 Lar oss ikke bruke stoff, misbruker oss ikke. 678 00:45:15,462 --> 00:45:19,215 Kan poIitimentaliteten fatte slike motsigelser? 679 00:45:21,468 --> 00:45:23,636 Han fikk deg operert. 680 00:45:24,012 --> 00:45:25,012 Nei. 681 00:45:25,597 --> 00:45:28,391 Jeg er mørkhåret, men resten er meg. 682 00:45:31,145 --> 00:45:32,812 Mer enn det bør ikke settes på trykk. 683 00:45:34,148 --> 00:45:36,023 HyggeIig å treffe deg. 684 00:45:40,821 --> 00:45:43,030 -Jeg vil se deg igjen. -Som venn... 685 00:45:43,323 --> 00:45:44,490 ...eller som kunde? 686 00:45:46,618 --> 00:45:47,660 Jeg vet ikke. 687 00:45:48,078 --> 00:45:51,706 -Som venn bør du si fornavnet. -Glem det jeg sa. 688 00:45:52,791 --> 00:45:54,208 Det var en feil. 689 00:46:14,855 --> 00:46:16,230 Leonard BidwelI? 690 00:46:17,483 --> 00:46:19,358 Kom ned og snakk med oss. 691 00:46:21,528 --> 00:46:22,737 Hvordan er venstren? 692 00:46:23,363 --> 00:46:24,363 Hvorfor spør du? 693 00:46:24,698 --> 00:46:26,199 Så deg mot Kid GaviIan. 694 00:46:26,700 --> 00:46:28,201 Jeg liker stilen din. 695 00:46:30,829 --> 00:46:32,580 Hva vil du, poIitimann? 696 00:46:33,499 --> 00:46:35,917 Jeg sendte broren din tiI Folsom. 697 00:46:36,293 --> 00:46:37,293 TiI 1 970. 698 00:46:37,544 --> 00:46:39,420 Vil du ha ham ut i 1 960? 699 00:46:39,838 --> 00:46:42,089 Jeg kjenner dommeren, og ExIey... 700 00:46:42,466 --> 00:46:44,467 ...er en venn av statsadvokaten. 701 00:46:47,179 --> 00:46:50,431 Vi ser etter 3 fargede karer som bruker hagler. 702 00:46:50,808 --> 00:46:52,767 En har en rødbrun Merc kupé. 703 00:46:53,227 --> 00:46:56,229 -Skal jeg tyste? -Vil du hjelpe broren din? 704 00:46:56,605 --> 00:46:58,314 -Vi sa 1 0 år? -Ja. 705 00:46:58,690 --> 00:47:01,776 Du trenger ikke si noe. Se på lista, ... 706 00:47:02,236 --> 00:47:03,611 ...og pek. 707 00:47:06,073 --> 00:47:07,949 Han er ille, så jeg sier det. 708 00:47:08,575 --> 00:47:09,742 Sugar Ray CoIlins. 709 00:47:10,118 --> 00:47:12,245 Kjører en rødbrun kupé 49. 710 00:47:12,871 --> 00:47:14,455 Nydelig biI. 711 00:47:15,207 --> 00:47:19,293 Hagler vet jeg ikke noe om, men han liker å skyte bikkjer. 712 00:47:19,753 --> 00:47:20,920 En skikkeIig dritt. 713 00:47:21,421 --> 00:47:24,465 Det er 5 minutter herfra. Takk skal du ha. 714 00:47:26,760 --> 00:47:28,135 Hører jeg fra dere... 715 00:47:29,304 --> 00:47:30,596 ...om broren min? 716 00:47:30,973 --> 00:47:33,099 Opp med nevene, Lenny. 717 00:47:39,231 --> 00:47:41,357 Der er det. Bakgården. 718 00:47:58,834 --> 00:48:01,335 -En av våre. -Noen kom før oss. 719 00:48:07,467 --> 00:48:08,676 Pokker. 720 00:48:09,303 --> 00:48:10,553 BrilIene mine. 721 00:48:10,929 --> 00:48:12,054 Ikke tull. 722 00:48:13,640 --> 00:48:15,516 Ikke skyt meg. 723 00:48:24,484 --> 00:48:26,152 Hva gjør dere her? 724 00:48:27,279 --> 00:48:28,863 Vi var i strøket. 725 00:48:29,281 --> 00:48:32,700 -Hva har dere? -Tre hagIer, en tom patronboks. 726 00:48:32,993 --> 00:48:33,993 Kontanter. 727 00:48:36,079 --> 00:48:38,664 Ærens skilt, her kommer jeg igjen. 728 00:48:39,041 --> 00:48:40,666 Dette er vår sak! 729 00:48:41,043 --> 00:48:42,043 Vær stiIle! 730 00:48:42,419 --> 00:48:45,880 Jeg har rangen her. Vi jobber på lag. 731 00:48:51,303 --> 00:48:52,303 Ja veI, ja. 732 00:48:53,680 --> 00:48:54,722 Innganger? 733 00:48:55,098 --> 00:48:57,183 Bare en. Opp trappa. 734 00:48:58,685 --> 00:49:00,561 Han er veldig seriøs. 735 00:49:15,118 --> 00:49:16,160 Politi! 736 00:49:16,328 --> 00:49:17,328 Ikke skyt! 737 00:49:19,331 --> 00:49:21,415 -Stå stiIle. -Hold kjeft! 738 00:49:21,667 --> 00:49:22,875 Du er ivrig? 739 00:49:23,251 --> 00:49:24,251 Ikke drep dem. 740 00:49:26,546 --> 00:49:28,005 Kom tilbake! 741 00:49:29,383 --> 00:49:30,549 Dra deg unna! 742 00:49:31,885 --> 00:49:33,260 Opp mot veggen! 743 00:49:33,637 --> 00:49:35,304 -Opp med hendene! -Bort dit. 744 00:49:36,556 --> 00:49:38,224 Hendene bak ryggen! 745 00:49:39,559 --> 00:49:40,559 Så, ... 746 00:49:41,186 --> 00:49:42,770 ...hvordan føles det å slippe ut av kontoret? 747 00:49:49,945 --> 00:49:51,404 Dette kom fra lab'en. 748 00:49:51,780 --> 00:49:53,155 "Brente klær... 749 00:49:55,158 --> 00:49:56,450 ...Casitas ungdomsfengsel..." 750 00:49:59,955 --> 00:50:01,664 Det er fulIt her. 751 00:50:02,332 --> 00:50:04,041 De drepte Stensland. 752 00:50:20,767 --> 00:50:23,477 Merkene på patroner avfyrt fra haglene... 753 00:50:23,854 --> 00:50:26,814 ...er identiske med patronene på Nite Owl. 754 00:50:27,274 --> 00:50:29,108 Jeg vil ha tilståelser. 755 00:50:29,568 --> 00:50:31,569 Natten har gjort dem spakere. 756 00:50:32,904 --> 00:50:34,321 Jeg skal knekke dem. 757 00:50:54,676 --> 00:50:57,553 Sikkert at gullgutten mestrer oppgaven? 758 00:50:58,305 --> 00:51:01,182 Du vil bli overrasket over hva han kan. 759 00:51:03,643 --> 00:51:05,561 Du er 22? 760 00:51:11,068 --> 00:51:12,818 Har en betjent tatt deg? 761 00:51:15,238 --> 00:51:17,948 -Du er 22? -Hvorfor gjentar du det? 762 00:51:18,325 --> 00:51:20,659 22 betyr gasskammeret. 763 00:51:21,161 --> 00:51:23,370 Du burde gjort dette tidligere. 764 00:51:23,747 --> 00:51:26,916 Fått livstid, ungdomsfengsel en stund,... 765 00:51:27,167 --> 00:51:28,918 ..til Folsom som barka kar. 766 00:51:29,419 --> 00:51:31,128 Fått deg en liten venn. 767 00:51:31,630 --> 00:51:33,380 Driver ikke med sånt. 768 00:51:36,384 --> 00:51:37,426 Louis. 769 00:51:38,178 --> 00:51:39,178 Hva? 770 00:51:40,764 --> 00:51:43,349 Du var i Casitas med Louis. 771 00:51:43,600 --> 00:51:47,353 Hvorfor spør du om Louis? Han angår ikke meg. 772 00:51:47,604 --> 00:51:50,940 Sugar, Louis sa at du ble soper i Casitas. 773 00:51:51,358 --> 00:51:55,319 Du var for bløt. Fant en stor hvit gutt som tok seg av deg. 774 00:51:55,570 --> 00:51:57,196 Sa de kaIte deg Sugar... 775 00:51:57,781 --> 00:51:59,990 ...fordi du var så søt og god. 776 00:52:01,076 --> 00:52:05,121 Det var Louis som ble soper. Jeg var den hardeste der! 777 00:52:05,372 --> 00:52:06,372 Han var soper! 778 00:52:06,832 --> 00:52:10,793 Han gjorde det for søtsaker! Han er dum som ei bikkje! 779 00:52:11,962 --> 00:52:13,379 Du skyter bikkjer. 780 00:52:13,880 --> 00:52:15,881 De fortjener ikke å leve. 781 00:52:18,009 --> 00:52:19,343 Hva med folk? 782 00:52:19,719 --> 00:52:21,303 Hva mener du? 783 00:52:21,805 --> 00:52:23,139 Vi har haglene. 784 00:52:23,515 --> 00:52:24,890 Jeg eier ingen hagle. 785 00:52:25,142 --> 00:52:27,476 Hvorfor brente du klær? 786 00:52:27,894 --> 00:52:28,894 Hva? 787 00:52:29,354 --> 00:52:33,649 En nabo så deg kaste klær i forbrenningsovnen. 788 00:52:34,025 --> 00:52:35,067 Ser iIle ut. 789 00:52:35,527 --> 00:52:37,444 Jeg vil snakke med en dommer. 790 00:52:37,821 --> 00:52:41,157 Var du på dop? Dere var helt borte da vi tok dere. 791 00:52:41,533 --> 00:52:43,951 Ty og Louis bruker dritten, ikke jeg. 792 00:52:44,327 --> 00:52:45,911 Hvor får de det fra? 793 00:52:47,372 --> 00:52:48,372 Kom igjen. 794 00:52:48,957 --> 00:52:52,042 Gi meg noe å gi aktor, så jeg får en fjær i hatten. 795 00:52:52,419 --> 00:52:55,963 Da sier jeg at du er bedre enn soperpartnerne dine. 796 00:53:02,804 --> 00:53:04,972 Fortell meg hvor Jones og Fontaine... 797 00:53:05,390 --> 00:53:06,640 ...får dop fra. 798 00:53:09,728 --> 00:53:11,103 Roland Navarette. 799 00:53:13,523 --> 00:53:15,316 Han har et sted i Bunker Hill. 800 00:53:15,692 --> 00:53:17,610 Selger barb. 801 00:53:18,528 --> 00:53:20,029 Jo, Exley er god. 802 00:53:20,405 --> 00:53:21,405 Jeg tar pause. 803 00:53:25,410 --> 00:53:28,287 Jeg snakker om gasskammeret,... 804 00:53:29,331 --> 00:53:31,707 ...men du har ikke spurt hva det gjelder. 805 00:53:32,542 --> 00:53:35,085 Det står "skyldig" over hele deg. 806 00:53:39,925 --> 00:53:41,592 Mesterlig, Edmund. 807 00:53:42,093 --> 00:53:43,093 Han tilstår. 808 00:53:51,019 --> 00:53:53,520 Gi Jones avisen, så han vet hva det gjelder. 809 00:53:53,772 --> 00:53:56,148 Løs håndjernene, så han kan lese. 810 00:53:56,650 --> 00:54:00,236 Ray Collins har forrådt deg. Sa Nite OwI var ditt påfunn. 811 00:54:00,654 --> 00:54:04,823 Jeg tror det var Rays idé. Snakk, så kan du redde livet. 812 00:54:05,825 --> 00:54:08,494 6 mennesker døde. Noen må betaIe for det. 813 00:54:08,870 --> 00:54:11,705 Det kan bli deg, elIer det kan bIi Ray. 814 00:54:13,959 --> 00:54:15,709 Louis, han kalte deg soper. 815 00:54:16,127 --> 00:54:19,880 -Du lot dem ta deg bakfra. -Jeg har ikke drept noen! 816 00:54:22,342 --> 00:54:23,342 Gutten min,... 817 00:54:25,303 --> 00:54:27,763 ...du vet hva som skjer hvis du tier. 818 00:54:28,139 --> 00:54:30,933 Du ender i gasskammeret. Så tilstå. 819 00:54:32,185 --> 00:54:33,769 Jeg vilIe ikke skade henne. 820 00:54:34,145 --> 00:54:36,897 -Kanskje det går bra. -Bra? 821 00:54:38,149 --> 00:54:41,443 De er på likhuset. De var døde da dere dro. 822 00:54:41,778 --> 00:54:46,240 Jeg vilIe bare miste dyden. Dør ikke hun, så dør ikke jeg. 823 00:54:46,658 --> 00:54:49,076 Dør ikke hun, så dør ikke jeg. 824 00:54:49,452 --> 00:54:51,954 Louis, hvem er piken? Hva heter hun? 825 00:54:52,622 --> 00:54:54,123 Hvem snakker du om? 826 00:54:54,833 --> 00:54:56,500 Var hun på Nite OwI? 827 00:54:57,168 --> 00:54:59,503 Hør etter, var hun på Nite Owl? 828 00:55:06,928 --> 00:55:09,221 -Avisa prater dritt! -Hvor er jenta? 829 00:55:09,556 --> 00:55:10,556 Drepte dere henne? 830 00:55:11,308 --> 00:55:15,728 Louis mistet dyden. Dere gikk for Iangt, fikk henne tiI å blø. 831 00:55:16,104 --> 00:55:18,272 Derfor brente dere kIærne. 832 00:55:18,648 --> 00:55:19,648 Hvem sa det?! 833 00:55:20,859 --> 00:55:22,192 Hør på meg. 834 00:55:22,569 --> 00:55:25,029 Lever hun, er hun deres eneste sjanse. 835 00:55:25,280 --> 00:55:26,488 Jeg tror hun lever. 836 00:55:27,073 --> 00:55:28,324 Hvor er hun nå? 837 00:55:28,742 --> 00:55:30,451 Hvor gikk dere fra henne? 838 00:55:32,037 --> 00:55:33,537 Hvor er hun? 839 00:55:35,665 --> 00:55:37,291 Hva gjør du?! 840 00:55:37,542 --> 00:55:38,751 Ikke gjør det! 841 00:55:39,878 --> 00:55:40,878 White! 842 00:55:42,047 --> 00:55:44,089 1 av 6! Hvor er jenta? 843 00:55:44,299 --> 00:55:45,841 Jeg har kontrollen! 844 00:55:46,092 --> 00:55:47,468 Hvor er jenta? 845 00:55:55,935 --> 00:55:59,146 SyIvester Fitch, 1 09 Avalon ... 846 00:55:59,981 --> 00:56:02,483 ...brunt hus på hjørnet, oppe. 847 00:56:14,996 --> 00:56:17,206 -Gi meg et øyebIikk. -Greit. 848 00:56:23,421 --> 00:56:24,797 Ingen gjør noe. 849 00:56:25,382 --> 00:56:27,341 Vi går hoveddøra. Vent... 850 00:56:27,592 --> 00:56:29,051 ...på ordre. 851 00:58:54,614 --> 00:58:56,323 Han tok bakveien! 852 00:58:57,909 --> 00:59:01,995 Førstebetjent Exley. Beklager, men jeg må vite når de gikk. 853 00:59:02,247 --> 00:59:04,581 Få henne på sykehus. Unnskyld meg. 854 00:59:05,166 --> 00:59:06,542 La karrieren vente. 855 00:59:07,085 --> 00:59:08,210 Ikke pIag henne. 856 00:59:08,586 --> 00:59:11,213 En naken kar med våpen? Hvem tror det? 857 00:59:11,464 --> 00:59:13,173 Dra deg unna meg. 858 00:59:13,758 --> 00:59:14,967 Hvordan vil det se ut? 859 00:59:15,134 --> 00:59:18,262 Som rettferd. Det var det han fikk. 860 00:59:18,596 --> 00:59:19,596 Rettferd. 861 00:59:20,056 --> 00:59:21,640 Du vet ikke hva det betyr. 862 00:59:22,475 --> 00:59:25,686 Du tror det betyr å få bildet i avisa. 863 00:59:25,937 --> 00:59:28,146 Ta forbrytere, tiI en forandring. 864 00:59:28,398 --> 00:59:30,524 StensIand fikk sitt, du får ditt. 865 00:59:45,498 --> 00:59:47,499 Unngå ham når han er hissig. 866 00:59:47,792 --> 00:59:49,251 Han er alItid hissig. 867 00:59:50,837 --> 00:59:52,838 Så unngå ham fuIlstendig. 868 00:59:53,756 --> 00:59:56,925 Raymond Collins, Ty Jones og Louis Fontaine. 869 00:59:57,302 --> 00:59:59,886 De betraktes som bevæpnet og farlige. 870 01:00:00,263 --> 01:00:02,848 De tre Nite Owl- mistenkte har rømt. 871 01:00:03,349 --> 01:00:05,183 Hvordan kom de seg ut? 872 01:00:05,435 --> 01:00:07,269 Hoppet ut fra 2. etasje. 873 01:00:07,520 --> 01:00:11,648 Jenta sa de gikk 1 2. De kunne nådd Nite OwI tiI 1 . 874 01:00:12,692 --> 01:00:16,069 Spørsmålet er, hvor fikk de narkotikaen? 875 01:00:16,321 --> 01:00:18,280 Er ikke kommet så langt. 876 01:00:18,698 --> 01:00:22,242 "RoIand Navarette har et sted i Bunker Hill--" 877 01:00:24,579 --> 01:00:25,912 Har noen sett Vincennes? 878 01:00:28,041 --> 01:00:29,458 Skjer det noe? 879 01:00:29,834 --> 01:00:31,585 Jeg trenger assistanse. 880 01:00:48,978 --> 01:00:51,063 -Hva? -Ingenting. Kom an. 881 01:00:59,697 --> 01:01:00,989 Det er her. 882 01:01:05,703 --> 01:01:06,703 404. 883 01:01:28,434 --> 01:01:29,434 Ikke rør dere! 884 01:01:30,561 --> 01:01:31,561 Stå stille! 885 01:01:31,729 --> 01:01:33,605 -Dere er arrestert. -Ikke skyt! 886 01:01:33,856 --> 01:01:35,399 Ikke skyt! 887 01:01:35,650 --> 01:01:36,775 Ikke rør dere! 888 01:02:28,745 --> 01:02:29,745 Der er han. 889 01:02:30,705 --> 01:02:31,955 Godt gjort. 890 01:02:32,331 --> 01:02:35,459 Dere skulle sett det. Det var bIod overalt. 891 01:02:36,127 --> 01:02:38,503 Tenke seg tiI! Ed med hagla. 892 01:02:39,505 --> 01:02:41,006 Få orden på ham. 893 01:02:41,382 --> 01:02:42,382 Kom. 894 01:02:43,176 --> 01:02:45,302 Politimann blir Nite OwI-heIt 895 01:02:45,678 --> 01:02:49,473 Edmund J. Exley har et fremragende rulleblad... 896 01:02:49,849 --> 01:02:52,142 ...etter 7 år hos Los Angeles-politiet. 897 01:02:52,518 --> 01:02:55,437 Han viste nylig stort mot i tjenesten. 898 01:02:55,813 --> 01:02:58,523 Vi tildeler ham vår høyeste utmerkelse: 899 01:02:58,983 --> 01:03:00,525 Tapperhetsmedaljen. 900 01:03:00,902 --> 01:03:03,069 -Hva sIags biI var det? -En Ford. 901 01:03:03,446 --> 01:03:06,031 Min mann kjørte Ford, jeg kjenner dem. 902 01:03:06,866 --> 01:03:09,409 Bare fakta, frue. Lys eIler mørk? 903 01:03:09,786 --> 01:03:13,455 Lys. Og det er faktisk aIt jeg husker, betjent. 904 01:03:14,499 --> 01:03:16,374 Takk. Det var stor hjelp. 905 01:03:17,043 --> 01:03:18,543 Kutt! Det er i boks. 906 01:03:18,920 --> 01:03:20,253 Big Jack! 907 01:03:20,922 --> 01:03:21,922 Han er her! 908 01:03:22,215 --> 01:03:24,049 Jack er tilbake. 909 01:03:57,291 --> 01:04:00,794 Si til Mr. Patchett at jeg ikke endrer min stemme. 910 01:04:12,515 --> 01:04:17,185 Det kan overraske at en mann i min stilling innrømmer feilgrep. 911 01:04:18,145 --> 01:04:20,480 Men etter nøye overveielse... 912 01:04:21,190 --> 01:04:24,276 ...skifter jeg synspunkt i saken rådet nå vurderer. 913 01:04:26,237 --> 01:04:29,364 "Dra vestover, Amerika", sa Manifest Destiny. 914 01:04:29,740 --> 01:04:33,285 Dette er siste skritt vestover. Uten stoppskilt... 915 01:04:33,703 --> 01:04:35,829 ...eller trafikkIys, fra sentrum... 916 01:04:36,205 --> 01:04:38,164 ...til stranden på 20 minutter. 917 01:05:09,113 --> 01:05:11,239 Hva vilIe du starte med? 918 01:05:13,367 --> 01:05:14,784 Prostitusjon? 919 01:05:16,621 --> 01:05:17,829 Gambling? 920 01:05:21,292 --> 01:05:25,337 Dra hjem tiI Jersey. Dette er EngIenes by,... 921 01:05:25,630 --> 01:05:27,714 ...og du har ikke vinger. 922 01:05:50,655 --> 01:05:52,864 HyggeIig å se deg igjen. 923 01:06:30,319 --> 01:06:33,488 Jeg undret når du ville komme, betjent White. 924 01:06:34,240 --> 01:06:35,240 Kall meg Bud. 925 01:06:36,951 --> 01:06:37,993 Bud. 926 01:07:07,523 --> 01:07:08,523 Hvorfor meg? 927 01:07:10,693 --> 01:07:11,818 Jeg vet ikke. 928 01:07:48,522 --> 01:07:49,606 Dette valget... 929 01:07:49,982 --> 01:07:53,109 ...dreier seg om å beholde lov og orden i L.A. 930 01:07:53,486 --> 01:07:56,446 ByrådsmedIem Rogers representerer fremtiden. 931 01:07:56,864 --> 01:07:58,448 Gi generøst,... 932 01:07:58,824 --> 01:08:02,410 ...og sikre gjenvaIg av en mann med moral. Og nå, Ellis Loew. 933 01:08:06,624 --> 01:08:09,584 Takk til Brett Chase fra ærens skilt. 934 01:08:12,088 --> 01:08:14,631 Det er en fornøyelse å være her. 935 01:08:16,425 --> 01:08:17,425 Big V. 936 01:08:19,887 --> 01:08:21,429 Godt du er tilbake. 937 01:08:21,806 --> 01:08:24,432 -Hvordan står den? -Som en påIe. 938 01:08:24,809 --> 01:08:26,559 Du kjenner statsadvokaten? 939 01:08:28,020 --> 01:08:30,271 Sist jul vilIe han sparke meg. 940 01:08:30,648 --> 01:08:32,107 Hva med hevn? 941 01:08:32,483 --> 01:08:37,070 Pluss 50 dolIar tiI Jack Vincennes' pensjonsfond. 942 01:08:37,696 --> 01:08:40,698 -Visste du at han er soper? -Tuller du? 943 01:08:43,452 --> 01:08:46,412 Husker du Reynolds? "Doparrest på filmpremiere"? 944 01:08:46,789 --> 01:08:49,290 -SIapp nettopp ut. -Hva gjør han her? 945 01:08:50,251 --> 01:08:52,627 ReynoIds er bi, og blakk. 946 01:08:53,003 --> 01:08:55,213 For $1 00 knuller han statsadvokaten. 947 01:08:55,589 --> 01:08:58,383 Du fikk 50 for å knuse karrieren hans. 948 01:09:00,177 --> 01:09:02,637 -Kom hit. -Ikke få ham hit! 949 01:09:07,685 --> 01:09:09,269 Der er statsadvokaten. 950 01:09:14,650 --> 01:09:15,859 Trenger du en drink? 951 01:09:16,819 --> 01:09:17,819 Ja. 952 01:09:18,946 --> 01:09:19,988 Ta deg av ham. 953 01:09:20,364 --> 01:09:24,075 Matt, dette er Jack. Vi har ingen hemmeligheter. 954 01:09:29,498 --> 01:09:31,749 -Står tiI? -Bra, og med deg? 955 01:09:32,042 --> 01:09:33,168 Bra. 956 01:09:36,297 --> 01:09:38,047 Har vi møtt hverandre før? 957 01:09:40,467 --> 01:09:41,509 Ja. 958 01:09:42,761 --> 01:09:43,970 På en fest? 959 01:09:44,388 --> 01:09:46,097 Noe sånt. 960 01:09:47,808 --> 01:09:49,350 Fleur-de-Lis-fest? 961 01:09:50,728 --> 01:09:51,769 Riktig. 962 01:09:52,563 --> 01:09:53,938 Fleur-de-Lis. 963 01:09:54,690 --> 01:09:56,524 "Alt du begjærer." 964 01:09:56,901 --> 01:09:59,444 Dop, horer som ligner filmstjerner... 965 01:09:59,987 --> 01:10:01,779 Pierce Patchett har alt. 966 01:10:02,865 --> 01:10:04,574 Det kan du skrive opp. 967 01:10:04,950 --> 01:10:07,368 Pierce er ikke som vanIige folk. 968 01:10:09,163 --> 01:10:10,371 Jeg liker ham,... 969 01:10:12,041 --> 01:10:13,041 ...men du vet,... 970 01:10:14,126 --> 01:10:15,460 ...han skremmer meg også. 971 01:10:16,337 --> 01:10:17,378 Sier du det? 972 01:10:18,005 --> 01:10:19,005 Hvordan? 973 01:10:20,007 --> 01:10:24,802 Da jeg kom til L.A., ventet jeg ikke å ende sånn. 974 01:10:26,263 --> 01:10:27,347 Vel,... 975 01:10:27,723 --> 01:10:28,806 ...veIkommen etter. 976 01:10:29,433 --> 01:10:31,392 Drikk deg tiI mot, gutt. 977 01:10:36,398 --> 01:10:38,483 Jeg bør ikke gjøre dette. 978 01:10:39,068 --> 01:10:41,152 Du er ingen nybegynner. 979 01:10:41,403 --> 01:10:45,907 Jack jobber med ærens skilt. Gjør det, så får du en roIle. 980 01:10:46,283 --> 01:10:49,035 Det lukter comeback, ikke sant? 981 01:10:51,789 --> 01:10:52,914 Han er ledig. 982 01:10:53,290 --> 01:10:55,792 Gå og presenter deg. 983 01:10:56,252 --> 01:10:58,795 Fortell ham om sjansen i showet. 984 01:11:00,089 --> 01:11:02,257 Jeg regner med å fikse en rolIe. 985 01:11:04,093 --> 01:11:09,222 Men det kommer senere. Nå går du bort og later som dette er en jobb. 986 01:11:09,598 --> 01:11:10,848 Det er show biz. 987 01:11:11,225 --> 01:11:12,308 SkuespilI, ja. 988 01:11:12,643 --> 01:11:13,643 Okei. 989 01:11:13,811 --> 01:11:15,395 Ingen får vite om dette? 990 01:11:15,771 --> 01:11:16,771 Nei. 991 01:11:18,774 --> 01:11:20,275 Det bIir meIlom oss. 992 01:11:25,072 --> 01:11:27,490 -Show biz. -Stemmer. Sett i gang. 993 01:11:31,078 --> 01:11:32,704 Show biz. 994 01:11:34,790 --> 01:11:37,041 Sjarmerer Reynolds ham som jeg tror,... 995 01:11:37,293 --> 01:11:40,086 ...er de på Hollywood Center MoteIl, rom 203. 996 01:11:40,337 --> 01:11:42,422 Vær der ved midnatt for bilder. 997 01:11:43,590 --> 01:11:46,634 Kanskje vi får med HolIywood-skiltet. 998 01:11:48,012 --> 01:11:49,637 Hva vet du om Patchett? 999 01:11:51,473 --> 01:11:53,016 Det samme som deg. 1000 01:11:53,392 --> 01:11:57,645 Han er rik. Investerte i motorveier, og blir rikere. 1001 01:11:59,023 --> 01:12:00,982 Jeg hører stadig rykter. 1002 01:12:01,358 --> 01:12:04,610 Eliteporno, dop, horer som ligner filmstjerner. 1003 01:12:05,738 --> 01:12:08,948 Han er i gråsonen. Verken soper elIer kommunist. 1004 01:12:09,450 --> 01:12:13,161 Han kan ikke hjelpe meg i jakten på syndsasjoner. 1005 01:12:18,917 --> 01:12:22,879 Som om ærens skilt ville røre typen... 1006 01:12:23,255 --> 01:12:26,257 ...etter to Hush-Hush- forsider på ett år. 1007 01:12:26,633 --> 01:12:27,675 Vi sees. 1008 01:12:28,093 --> 01:12:31,971 Midnatt! Garanterer aIl slags ulovIig virksomhet. 1009 01:13:05,297 --> 01:13:06,381 En til, Jack? 1010 01:13:33,283 --> 01:13:35,701 HOLLYWOOD CENTER MOTELL 1011 01:13:51,844 --> 01:13:52,844 Matt? 1012 01:14:00,853 --> 01:14:03,312 Du trenger ikke gjøre dette-- 1013 01:14:35,137 --> 01:14:37,430 Takk for det du gjorde for meg... 1014 01:14:37,764 --> 01:14:40,308 ...da du drepte udyrene som voldtok meg. 1015 01:14:40,726 --> 01:14:43,478 Vil du takke betjent White fra meg? 1016 01:14:43,729 --> 01:14:44,729 Selvsagt. 1017 01:14:46,315 --> 01:14:50,234 Jeg husker ikke stort annet enn å se ham komme inn. 1018 01:14:50,486 --> 01:14:51,527 GudskjeIov. 1019 01:14:52,613 --> 01:14:55,531 Husker du når negrene gikk fra deg? 1020 01:14:55,782 --> 01:14:58,910 I forklaringen sa du at det var ved midnatt. 1021 01:14:59,161 --> 01:15:00,244 Kanskje det. 1022 01:15:05,792 --> 01:15:07,126 "Kanskje"? 1023 01:15:07,419 --> 01:15:10,963 Jeg vet ikke når de gikk. Jeg vilIe de skuIle dø. 1024 01:15:11,465 --> 01:15:14,759 Ville noen bry seg om at de voldtok meg... 1025 01:15:15,093 --> 01:15:18,012 ...om de ikke hadde drept de hvite på Nite Owl? 1026 01:15:19,097 --> 01:15:21,349 Jeg gjorde det for rettferd. 1027 01:15:22,267 --> 01:15:23,559 Hitover, Exley. 1028 01:15:23,810 --> 01:15:24,852 Smil, Inez. 1029 01:15:26,563 --> 01:15:28,314 Er han helten din? 1030 01:15:29,024 --> 01:15:33,319 Hva syns dere? "Voldtektsoffer triIles ut av Nite Owl-helten." 1031 01:15:39,326 --> 01:15:41,410 De får bare Veronica Lake. 1032 01:15:43,747 --> 01:15:45,957 Jeg får Lynn Margaret Bracken. 1033 01:15:57,177 --> 01:15:58,177 "Bisbee"? 1034 01:16:00,556 --> 01:16:01,973 Jeg vokste opp der. 1035 01:16:04,184 --> 01:16:08,563 Om noen år reiser jeg tiIbake og åpner kjolebutikk. 1036 01:16:10,691 --> 01:16:13,776 Pikene i Bisbee trenger Iitt glamour. 1037 01:16:19,449 --> 01:16:20,950 Hva er dette? 1038 01:16:22,786 --> 01:16:26,539 Jeg var 1 2. Far angrep mor med en flaske, jeg var i veien. 1039 01:16:28,792 --> 01:16:30,251 Du reddet henne. 1040 01:16:31,795 --> 01:16:32,962 Ikke lenge. 1041 01:16:36,216 --> 01:16:39,343 -UnnskyId meg. -Han bandt meg til radiatoren. 1042 01:16:40,262 --> 01:16:43,347 Jeg så ham sIå mor i hjeI med en jernstang. 1043 01:16:45,892 --> 01:16:47,310 Så lot han meg bli der. 1044 01:16:49,938 --> 01:16:52,815 Etter tre dager fant en skoleinspektør oss. 1045 01:16:56,111 --> 01:16:57,862 Far ble aldri funnet. 1046 01:17:07,331 --> 01:17:09,206 Er det derfor du ble politi? 1047 01:17:10,083 --> 01:17:11,375 For å ta hevn? 1048 01:17:13,086 --> 01:17:14,128 Kanskje. 1049 01:17:16,131 --> 01:17:17,506 Liker du det? 1050 01:17:20,927 --> 01:17:22,178 Før gjorde jeg det. 1051 01:17:24,306 --> 01:17:27,058 Nå er det bare makt mot hjelpeløse foIk. 1052 01:17:30,771 --> 01:17:34,607 Hadde likt mordetterforskning, som en ekte krimbetjent... 1053 01:17:36,943 --> 01:17:39,654 Den dritten Exley skjøt feiI foIk. 1054 01:17:40,322 --> 01:17:44,867 De som drepte Stensland, er i live. Jeg føler det. 1055 01:17:45,619 --> 01:17:47,203 Noe er gaIt med Nite Owl. 1056 01:17:47,829 --> 01:17:49,872 Men jeg har ikke bevis. 1057 01:17:51,208 --> 01:17:53,042 Jeg er ikke smart nok. 1058 01:17:55,170 --> 01:17:58,339 Jeg er typen de bruker tiI å skremme folk. 1059 01:18:01,677 --> 01:18:03,010 Du tar feiI. 1060 01:18:03,970 --> 01:18:06,389 Du fant Patchett. Du fant meg. 1061 01:18:06,890 --> 01:18:08,599 Du er smart nok. 1062 01:18:20,362 --> 01:18:23,406 Bud White. Hva gjør du i kjelIeren? 1063 01:18:27,202 --> 01:18:28,994 Har noen Nite Owl-spørsmål. 1064 01:18:29,371 --> 01:18:32,248 Leser du ikke aviser? Saken er avsluttet. 1065 01:18:34,501 --> 01:18:36,085 Noe som plager deg? 1066 01:18:37,045 --> 01:18:40,715 Ja, at de ikke har fjernet aIl denne dritten. 1067 01:18:45,429 --> 01:18:49,223 Patronene fra Nite Owl stemmer med mistenktes hagler. 1068 01:18:50,559 --> 01:18:52,226 Trenger du noe mer? 1069 01:19:04,114 --> 01:19:05,948 Det er blod på veggen. 1070 01:19:06,575 --> 01:19:09,034 Alle unntatt kokken døde da på WC? 1071 01:19:09,286 --> 01:19:11,579 Det er Stenslands blod. 1072 01:19:13,749 --> 01:19:17,418 Slag i hodet. Han bIe trolig dratt bevisstløs på WC. 1073 01:19:19,254 --> 01:19:20,379 Slo de noen andre? 1074 01:19:20,839 --> 01:19:24,049 Nei, men han var purk. Prøvde veI å gjøre noe. 1075 01:19:27,971 --> 01:19:31,515 Ostesmørbrød, svart kaffe. Han satt sammen med noen. 1076 01:19:35,645 --> 01:19:37,146 To kvinnelige ofre? 1077 01:19:37,647 --> 01:19:41,525 Servitrisen, Patti DeLuca. Og en Susan Lefferts. 1078 01:19:46,281 --> 01:19:47,990 Susan Lefferts. 1079 01:19:49,743 --> 01:19:51,118 Ja, hva med henne? 1080 01:19:54,331 --> 01:19:55,498 Ingen årsak! 1081 01:20:01,755 --> 01:20:02,922 Mrs. Lefferts? 1082 01:20:03,298 --> 01:20:05,132 Politibetjent White. 1083 01:20:08,094 --> 01:20:11,388 Fortell om kjæresten De nevnte hos rettsmedisineren. 1084 01:20:11,640 --> 01:20:13,766 Susie, jeg sa jeg ikke likte ham. 1085 01:20:14,601 --> 01:20:18,896 Han var for gammel for deg. Og du Iot ham være frekk. 1086 01:20:20,774 --> 01:20:23,067 De kom hit en dag jeg var ute. 1087 01:20:23,652 --> 01:20:25,319 Naboen sa... 1088 01:20:25,695 --> 01:20:29,114 ...at hun så Susies kjæreste og en annen mann,... 1089 01:20:29,491 --> 01:20:31,158 ...og hørte rabalder. 1090 01:20:31,952 --> 01:20:32,952 Hva het han? 1091 01:20:33,328 --> 01:20:35,871 Vi ble ikke presentert. 1092 01:20:36,623 --> 01:20:38,791 Susie kalte ham noe. Muns, Luns. 1093 01:20:39,167 --> 01:20:41,460 Stens? Var det Stens? 1094 01:20:41,878 --> 01:20:42,962 Kanskje. 1095 01:20:43,338 --> 01:20:45,130 -Jeg vet ikke. -Se på dette. 1096 01:20:49,177 --> 01:20:51,679 Det er ham. 1097 01:20:57,060 --> 01:20:59,395 De sa at en nabo hørte rabaIder. 1098 01:20:59,980 --> 01:21:00,980 Ute? 1099 01:21:01,147 --> 01:21:02,147 Inne? 1100 01:21:03,358 --> 01:21:04,525 Ute. 1101 01:21:04,901 --> 01:21:08,737 Og så gikk de stadig ned under huset, sa hun. 1102 01:21:13,451 --> 01:21:15,244 Nå må De gå. 1103 01:21:16,580 --> 01:21:19,957 -Hva er dette? -Et rom med gamle ting i. 1104 01:21:20,208 --> 01:21:22,042 Ikke flytt det. 1105 01:21:24,546 --> 01:21:28,132 Ikke bry Dem om Iukten. Jeg tror det er en død rotte. 1106 01:21:29,509 --> 01:21:30,718 Susie var en bra pike. 1107 01:21:31,678 --> 01:21:34,722 Hun har aIdri vært i vanskeligheter! 1108 01:22:46,127 --> 01:22:48,379 "Leland Meeks." Ukjent for meg. 1109 01:22:48,755 --> 01:22:50,214 Jeg blir kalt Buzz. 1110 01:22:57,305 --> 01:22:58,347 Var det en rotte? 1111 01:22:59,432 --> 01:23:01,183 Ja, en svær en. 1112 01:23:03,603 --> 01:23:04,603 Ta dette. 1113 01:23:05,605 --> 01:23:07,314 Fra L.A.-poIitiet. 1114 01:23:24,666 --> 01:23:27,459 Ukens mage, fra et motelImord. 1115 01:23:27,711 --> 01:23:31,130 Pølse, pommes frites, alkohol og sæd. 1116 01:23:31,548 --> 01:23:33,924 Litt av et siste måltid. 1117 01:23:34,175 --> 01:23:37,094 Plages du av noe ved Nite Owl-saken? 1118 01:23:37,637 --> 01:23:39,388 Ja, at den ikke blir arkivert. 1119 01:23:40,807 --> 01:23:44,393 -Hva mener du? -Bud White pumpet meg i dag. 1120 01:23:45,562 --> 01:23:46,687 Bud White? 1121 01:23:47,439 --> 01:23:49,356 Han er smartere enn jeg trodde. 1122 01:23:51,735 --> 01:23:54,361 Sa han hvor han skuIle etterpå? 1123 01:24:06,875 --> 01:24:08,667 La datteren min hviIe i fred! 1124 01:24:09,335 --> 01:24:10,961 Jeg har noen spørsmål. 1125 01:24:11,296 --> 01:24:13,464 White har sett under huset. 1126 01:24:14,257 --> 01:24:15,257 Under huset? 1127 01:24:16,092 --> 01:24:18,302 -Hvor? -I bakgården. 1128 01:24:19,888 --> 01:24:21,263 Han fant bare rotter. 1129 01:24:24,851 --> 01:24:28,771 Han må identifiseres raskt. Ikke snakk med noen andre. 1130 01:24:29,439 --> 01:24:32,149 DOPARREST PÅ FILMPREMIERE 1131 01:24:32,776 --> 01:24:33,776 Jeg trenger hjeIp. 1132 01:24:33,985 --> 01:24:37,362 Spør karene i mordavsnittet. 1133 01:24:40,283 --> 01:24:42,993 Kan ikke. Jeg trenger noen utenfra. 1134 01:24:43,703 --> 01:24:46,246 Jeg vil du skaI skygge Bud White. 1135 01:24:47,957 --> 01:24:50,125 La meg være i fred. 1136 01:24:51,336 --> 01:24:53,420 Tror du negrene sto bak Nite Owl? 1137 01:24:56,966 --> 01:24:57,966 Hva? 1138 01:24:58,134 --> 01:24:59,384 Et enkelt spørsmål. 1139 01:25:01,679 --> 01:25:04,389 Hvorfor vil du grave dypere... 1140 01:25:04,766 --> 01:25:06,558 ...i Nite Owl-mordene,... 1141 01:25:06,935 --> 01:25:08,018 ...førstebetjent? 1142 01:25:11,898 --> 01:25:13,273 RolIo Tomasi. 1143 01:25:15,485 --> 01:25:17,277 Må jeg gjette på resten? 1144 01:25:20,657 --> 01:25:22,699 RolIo var veskenapper. 1145 01:25:27,247 --> 01:25:29,206 Far traff ham på frivakten. 1146 01:25:31,334 --> 01:25:34,294 Han skjøt far 6 ganger, og slapp unna. 1147 01:25:35,922 --> 01:25:37,548 Ingen visste hvem han var. 1148 01:25:38,550 --> 01:25:40,384 Jeg fant på navnet. 1149 01:25:42,470 --> 01:25:43,470 Hva er poenget? 1150 01:25:44,180 --> 01:25:46,807 Jeg ble purk på grunn av Tomasi. 1151 01:25:47,725 --> 01:25:51,103 For å ta folk som tror de kan sIippe ustraffet. 1152 01:25:52,689 --> 01:25:54,231 Det handlet om rettferd. 1153 01:25:55,441 --> 01:25:58,318 Men på et punkt mistet jeg det av syne. 1154 01:26:02,574 --> 01:26:03,615 Hvorfor ble du purk? 1155 01:26:14,460 --> 01:26:16,086 Jeg husker ikke. 1156 01:26:22,927 --> 01:26:24,136 Hva vil du? 1157 01:26:24,888 --> 01:26:26,430 Jeg vil Iøse saken. 1158 01:26:27,182 --> 01:26:28,765 Nite Owl-saken er løst. 1159 01:26:31,728 --> 01:26:32,895 Ikke ordentlig. 1160 01:26:33,730 --> 01:26:35,981 Selv om du må ta konsekvensene? 1161 01:26:39,611 --> 01:26:41,320 OK, college-gutt, jeg hjelper. 1162 01:26:41,863 --> 01:26:44,489 Men det er en sak mordavsnittet bIåser i. 1163 01:26:44,866 --> 01:26:48,660 De tror det er et banalt homo-mord. Det gjør ikke jeg. 1164 01:26:49,662 --> 01:26:52,789 HjeIper du meg, så hjeIper jeg deg. 1165 01:26:53,374 --> 01:26:54,374 Avtale? 1166 01:26:55,043 --> 01:26:56,043 Avtale. 1167 01:26:56,419 --> 01:26:59,713 EN FLOTT STYRKE I EN FLOTT BY 1168 01:27:28,701 --> 01:27:30,661 Johnny Stompanato. 1169 01:27:31,955 --> 01:27:34,665 Betjent WendeIl White. Står til, paesano? 1170 01:27:35,041 --> 01:27:36,541 Jeg er ikke din paesano. 1171 01:27:37,460 --> 01:27:39,294 Jeg tyster ikke Ienger. 1172 01:27:39,837 --> 01:27:41,880 Kjenner du Buzz Meeks? 1173 01:27:43,091 --> 01:27:44,800 Jobber for Patchett. 1174 01:27:45,510 --> 01:27:46,593 Bør jeg det? 1175 01:27:48,096 --> 01:27:50,806 Du er leide muskIer, han er Ieide muskler. 1176 01:27:51,182 --> 01:27:52,391 Snakk. 1177 01:27:54,435 --> 01:27:56,228 Nå husker jeg ham. 1178 01:27:56,604 --> 01:28:00,065 Sliten eks-purk. Sånn som du bIir en dag. 1179 01:28:00,441 --> 01:28:01,692 Det er alt du får. 1180 01:28:02,777 --> 01:28:04,486 Behold pengene. 1181 01:28:10,118 --> 01:28:13,537 Hva får jeg hvis du får ballene tilbake, degofaen? 1182 01:28:17,917 --> 01:28:20,085 Det gikk rykter om... 1183 01:28:20,461 --> 01:28:23,338 ...at Meeks hadde adgang til en stor heroinlast. 1184 01:28:25,633 --> 01:28:26,633 Og så? 1185 01:28:27,302 --> 01:28:28,552 Ingenting! 1186 01:28:28,928 --> 01:28:30,470 Han stakk av. 1187 01:28:42,984 --> 01:28:44,067 Pisspreik. 1188 01:28:45,111 --> 01:28:48,030 Hvordan skulle han få tak i et stort parti? 1189 01:28:49,157 --> 01:28:50,240 Du har rett. 1190 01:28:50,491 --> 01:28:52,284 Det er nok pisspreik. 1191 01:28:52,660 --> 01:28:55,078 Han ville aIdri få solgt det. 1192 01:28:55,496 --> 01:28:57,956 Ikke uten å vekke oppmerksomhet. 1193 01:28:58,541 --> 01:29:02,419 Det er kanskje derfor han ligger under et hus og stinker,... 1194 01:29:04,005 --> 01:29:05,213 ...paesano. 1195 01:29:57,809 --> 01:30:00,185 Kanskje White ikke er så dum. 1196 01:30:13,574 --> 01:30:17,327 Rita Hayworth på likhuset, Veronica Lake med White. 1197 01:30:18,079 --> 01:30:22,290 Jeg tror sakene våre er forbundet. Fleur-de-Lis igjen. 1198 01:30:22,583 --> 01:30:23,667 Fleur-de-Lis? 1199 01:30:24,752 --> 01:30:26,211 "Alt du begjærer." 1200 01:30:26,587 --> 01:30:27,587 Porno. 1201 01:30:28,089 --> 01:30:30,757 Topphorer operert så de ligner stjerner. 1202 01:30:31,134 --> 01:30:34,553 ReynoIds, gutten som bIe myrdet, var involvert. 1203 01:30:34,929 --> 01:30:36,388 Pierce Patchett også. 1204 01:30:36,764 --> 01:30:37,931 Millionæren? 1205 01:30:38,599 --> 01:30:40,475 Vi bør snakke med ham. 1206 01:30:41,394 --> 01:30:43,270 Stompanato først. 1207 01:30:59,662 --> 01:31:01,997 Vil du ha autograf? Skriv tiI MGM. 1208 01:31:02,999 --> 01:31:06,126 Skriver smågangstere og horer autografer nå? 1209 01:31:06,669 --> 01:31:07,669 Hva? 1210 01:31:07,920 --> 01:31:09,171 Politi. Sett deg. 1211 01:31:09,422 --> 01:31:11,339 Hvem pokker tror du du er? 1212 01:31:11,799 --> 01:31:13,175 Stikk av, jenta mi. 1213 01:31:13,634 --> 01:31:16,720 -Du gjør en stor tabbe. -Forsvinn herfra. 1214 01:31:17,096 --> 01:31:18,096 Hold kjeft. 1215 01:31:19,640 --> 01:31:21,600 Du ligner Turner, men du er ei hore. 1216 01:31:22,977 --> 01:31:25,395 -Hun bare ligner Lana Turner. -Hun er Lana Turner. 1217 01:31:26,981 --> 01:31:28,732 Hun er Lana Turner. 1218 01:31:38,034 --> 01:31:39,701 Hvordan kunne jeg vite det? 1219 01:31:56,010 --> 01:31:59,679 Nite Owl er visstnok ditt spesiaIfeIt. 1220 01:32:00,097 --> 01:32:02,557 Jeg så deg på TV da du fikk medalje. 1221 01:32:04,227 --> 01:32:05,227 Og du er... 1222 01:32:05,853 --> 01:32:09,606 ...Hollywoods andre kjendispoIitimann? 1223 01:32:10,691 --> 01:32:14,528 Veronica Lakes dobbeItgjenger er en av dine horer. 1224 01:32:15,988 --> 01:32:18,949 -Et vulgært uttrykk. -Hva gjør hun med White? 1225 01:32:19,534 --> 01:32:23,036 Hva gjør menn og kvinner vanIigvis sammen? 1226 01:32:26,082 --> 01:32:28,583 La oss snakke om Fleur-de-Lis. 1227 01:32:29,210 --> 01:32:30,919 "Alt du begjærer." 1228 01:32:31,671 --> 01:32:33,088 En skuespiIler,... 1229 01:32:33,673 --> 01:32:34,673 ...Matt Reynolds. 1230 01:32:36,175 --> 01:32:37,175 Ingenting? 1231 01:32:40,304 --> 01:32:42,013 Vi vil ha svar. 1232 01:32:44,850 --> 01:32:46,601 Vi vil alle ha noe. 1233 01:32:49,021 --> 01:32:50,981 Typen er iskald. 1234 01:32:53,526 --> 01:32:56,236 Kom inn, førstebetjent Exley. Over. 1235 01:32:57,363 --> 01:32:58,363 ExIey. 1236 01:32:58,531 --> 01:33:01,408 Rettsmedisineren har en identifikasjon. 1237 01:33:02,076 --> 01:33:04,869 Si at Vincennes kommer. 1238 01:33:05,246 --> 01:33:07,330 -Jeg setter deg av. -Hvor skaI du? 1239 01:33:07,707 --> 01:33:08,915 TiI Lynn Bracken. 1240 01:33:09,375 --> 01:33:13,878 Jeg vil vite hvorfor Patchett har satt henne på White. Sees på Frolic. 1241 01:33:14,714 --> 01:33:17,924 Topp. Du får jenta, jeg får rettsmedisineren. 1242 01:33:28,060 --> 01:33:30,937 Hush-Hush, konfidensielt, oss imellom. 1243 01:33:34,734 --> 01:33:37,319 Jeg skulle til deg. Du identifiserte ham? 1244 01:33:37,570 --> 01:33:41,948 GudskjeIov for tanndata. Liket var eks-purk. LeIand Meeks. 1245 01:33:42,199 --> 01:33:43,199 Buzz Meeks? 1246 01:33:43,367 --> 01:33:44,701 -Kjente du ham? -Hørt om ham. 1247 01:33:44,952 --> 01:33:48,622 Han var her da jeg startet. Dårlig rykte. Takk. 1248 01:33:49,248 --> 01:33:50,498 "Bare fakta, Jack." 1249 01:33:50,750 --> 01:33:52,417 "Bare fakta." 1250 01:33:55,921 --> 01:33:56,921 Noe mer? 1251 01:33:57,214 --> 01:34:01,092 Meeks var på sedelighet i 39-41 . Arrestprotokollen hans? 1252 01:34:08,309 --> 01:34:09,309 Miss Bracken,... 1253 01:34:09,560 --> 01:34:10,769 ...førstebetjent ExIey. 1254 01:34:11,145 --> 01:34:12,145 Jeg vet det. 1255 01:34:12,605 --> 01:34:14,648 Bud har fortalt om deg. 1256 01:34:15,107 --> 01:34:16,191 Jaså? 1257 01:34:17,318 --> 01:34:19,194 Og hva hadde White å si? 1258 01:34:20,780 --> 01:34:22,656 At du er smart. 1259 01:34:23,449 --> 01:34:27,118 Og at du er feig, og gjør aIt for å slå deg fram. 1260 01:34:27,912 --> 01:34:29,996 Vi holder oss til smartheten. 1261 01:34:30,456 --> 01:34:35,293 Pierce Patchett skapte deg. Lærte deg å kle deg, snakke og tenke. 1262 01:34:36,462 --> 01:34:38,296 Resultatet imponerer. 1263 01:34:39,757 --> 01:34:40,965 Men jeg trenger svar. 1264 01:34:41,342 --> 01:34:44,302 Hvis ikke, knekker jeg deg og Patchett. 1265 01:34:45,096 --> 01:34:47,639 Pierce Patchett kan ta vare på seg seIv. 1266 01:34:48,849 --> 01:34:50,684 Og jeg er ikke redd deg. 1267 01:34:51,686 --> 01:34:54,187 Du gIemmer en ting, førstebetjent,... 1268 01:34:54,689 --> 01:34:57,148 ...Pierce lærte meg å knulle også. 1269 01:35:01,028 --> 01:35:02,779 Og sier hvem du skaI knulle. 1270 01:35:03,280 --> 01:35:05,156 Hvorfor må du knulle White? 1271 01:35:05,533 --> 01:35:08,535 Hvorfor tror du det er fordi jeg ikke vil? 1272 01:35:10,371 --> 01:35:13,581 Det viIle vel vært enkIere om det var et motiv. 1273 01:35:14,500 --> 01:35:17,377 Du er redd Bud, for du kan ikke styre ham. 1274 01:35:18,671 --> 01:35:21,756 Han føIger ikke dine maktpolitiske regler. 1275 01:35:22,633 --> 01:35:24,259 Det gjør ham farlig. 1276 01:35:24,635 --> 01:35:25,719 Jeg kan takle White. 1277 01:35:26,178 --> 01:35:27,178 Kan du det? 1278 01:35:31,350 --> 01:35:33,435 Jeg er med Bud fordi jeg viI. 1279 01:35:37,022 --> 01:35:40,233 Fordi han ikke kan skjuIe det gode han har i seg. 1280 01:35:42,194 --> 01:35:44,821 Han Iar meg føle meg som Lynn Bracken,... 1281 01:35:45,197 --> 01:35:48,408 ...ikke som ei hore som ligner Veronica Lake. 1282 01:35:50,703 --> 01:35:54,873 Jeg liker Bud fordi han ikke kan skjule hvem han er. 1283 01:35:57,042 --> 01:36:00,545 Fordi han på så mange måter er forskjelIig fra deg. 1284 01:36:03,090 --> 01:36:05,049 Ikke undervurder meg. 1285 01:36:05,718 --> 01:36:08,595 Slik du har undervurdert Bud White? 1286 01:36:15,186 --> 01:36:17,854 Å ta meg og å ta Bud er to forskjellige ting. 1287 01:36:18,397 --> 01:36:20,273 Slutt å snakke om Bud White. 1288 01:36:45,299 --> 01:36:47,091 Kom igjen. 1289 01:36:49,929 --> 01:36:51,095 Faen. 1290 01:37:04,610 --> 01:37:06,194 Jack Vincennes. 1291 01:37:07,279 --> 01:37:08,822 Det er nær midnatt. 1292 01:37:09,323 --> 01:37:10,990 Gi meg to minutter. 1293 01:37:11,492 --> 01:37:12,492 Det er viktig. 1294 01:37:13,285 --> 01:37:17,497 Bra for deg at min kone og mine døtre er på ferie. 1295 01:37:20,793 --> 01:37:23,253 Husker du Buzz Meeks? 1296 01:37:23,546 --> 01:37:25,755 En skampIett av en politimann. 1297 01:37:26,131 --> 01:37:30,176 Laveste dugelighetsrapport fra alle han tjente under. 1298 01:37:30,970 --> 01:37:33,721 Han og Stensland jobbet med sedelighet. 1299 01:37:34,098 --> 01:37:37,267 De avhørte Pierce Patchett om utpressing. 1300 01:37:37,643 --> 01:37:41,688 Sid Hudgens fotograferte menn med horer for Patchett. 1301 01:37:42,481 --> 01:37:45,316 Ingen tiItaIe, manglende bevis. 1302 01:37:45,693 --> 01:37:50,029 Du hadde overoppsyn med saken. Husker du noe om den? 1303 01:37:51,448 --> 01:37:52,866 Hva gjelder dette? 1304 01:37:53,784 --> 01:37:57,328 Et mord jeg samarbeider med Exley om. 1305 01:37:57,830 --> 01:38:00,331 Du er i narkotika, ikke mord. 1306 01:38:00,708 --> 01:38:02,709 Når gikk du sammen med Exley? 1307 01:38:04,003 --> 01:38:06,254 Det er en privat etterforskning. 1308 01:38:08,465 --> 01:38:10,925 Jeg vil gjøre opp for et feilgrep. 1309 01:38:11,176 --> 01:38:14,888 Ikke prøv å handIe riktig, du har ikke erfaring. 1310 01:38:22,563 --> 01:38:25,398 Buzz Meeks og Dick Stensland. 1311 01:38:28,652 --> 01:38:31,195 Hva tror ExIey om dette? 1312 01:38:31,864 --> 01:38:34,991 Har ikke sagt noe. Jeg så nettopp rapporten. 1313 01:39:00,893 --> 01:39:02,977 Har du noen avskjedsord? 1314 01:39:09,401 --> 01:39:10,902 RolIo... 1315 01:39:12,071 --> 01:39:13,613 ...Tomasi. 1316 01:39:34,635 --> 01:39:38,054 Vincennes ble drept av en kaliber .32 kule i hjertet. 1317 01:39:38,430 --> 01:39:40,640 Døden inntraff ca. kl. 01 . 1318 01:39:41,350 --> 01:39:46,813 Han ble funnet i Echo Park, men liket var bIitt flyttet dit. 1319 01:39:47,606 --> 01:39:50,858 Tomannslag skal gjennomsøke hele strøket. 1320 01:39:51,944 --> 01:39:54,195 Rettferdigheten må skje raskt... 1321 01:39:54,571 --> 01:39:56,030 ...og nådeløst. 1322 01:39:58,325 --> 01:39:59,325 Det er alt. 1323 01:40:09,128 --> 01:40:10,962 Kan vi snakke sammen? 1324 01:40:14,258 --> 01:40:17,135 Vi Ieter etter en bekjent av Vincennes. 1325 01:40:17,511 --> 01:40:20,179 Ingenting har gitt resuItater. 1326 01:40:20,597 --> 01:40:21,681 Hva er navnet? 1327 01:40:22,141 --> 01:40:23,516 RolIo Tomasi? 1328 01:40:25,602 --> 01:40:27,478 Har Vincennes nevnt ham? 1329 01:40:30,482 --> 01:40:32,025 Nei, aldri. 1330 01:40:36,822 --> 01:40:38,740 Det har vel ingen betydning. 1331 01:40:39,992 --> 01:40:41,909 Men hoId øynene åpne. 1332 01:40:52,337 --> 01:40:54,797 Det er ikke sannsynlig, men... 1333 01:40:55,174 --> 01:40:58,551 ...hvem vilIe man seIge så mye heroin til? 1334 01:40:59,136 --> 01:41:01,095 White, inn på kontoret. 1335 01:41:01,472 --> 01:41:03,931 Bare gi meg et navn. 1336 01:41:04,850 --> 01:41:06,059 Mickey Cohen. 1337 01:41:12,191 --> 01:41:13,191 Overbetjent? 1338 01:41:13,358 --> 01:41:15,860 Jeg trenger deg på Victory MotelI. 1339 01:41:17,362 --> 01:41:18,404 Når? 1340 01:41:19,865 --> 01:41:20,865 Nå. 1341 01:41:23,202 --> 01:41:24,744 Lukk døra, gutt. 1342 01:41:32,377 --> 01:41:35,254 Jeg er forvirret over deg om dagen. 1343 01:41:35,672 --> 01:41:37,840 Hvor er ditt gamle, grumme jeg? 1344 01:41:38,550 --> 01:41:41,427 Jeg hadde store planer for framtiden din. 1345 01:41:41,678 --> 01:41:42,762 Hvilke planer? 1346 01:41:44,348 --> 01:41:48,226 Du har dine fritidssysler, jeg har mine. 1347 01:41:51,396 --> 01:41:54,440 Vi må få klarhet i dette en dag. 1348 01:41:55,567 --> 01:41:56,567 Men nå... 1349 01:41:57,402 --> 01:41:58,569 ...skal vi... 1350 01:41:59,238 --> 01:42:02,448 ...avhøre en som kanskje vet hvem som drepte Jack. 1351 01:42:02,783 --> 01:42:04,450 Spørsmålet er: 1352 01:42:04,868 --> 01:42:06,369 Kan jeg stoIe på deg? 1353 01:42:06,620 --> 01:42:08,329 -Ja eIler nei? -Ja, sir. 1354 01:42:13,544 --> 01:42:17,255 Fortell alt du og Jack snakket om i går kveId. 1355 01:42:17,548 --> 01:42:19,507 Liket du identifiserte? 1356 01:42:19,758 --> 01:42:20,758 Tidligere purk. 1357 01:42:21,176 --> 01:42:22,927 Leland "Buzz" Meeks. 1358 01:42:23,303 --> 01:42:24,470 Tidligere purk? 1359 01:42:25,139 --> 01:42:26,514 Kjente Jack ham? 1360 01:42:27,266 --> 01:42:29,100 Bare av omtaIe. 1361 01:42:35,315 --> 01:42:37,441 Wendell, dette er Sid Hudgens. 1362 01:42:37,693 --> 01:42:40,403 Jeg samarbeider, unødvendig å binde meg. 1363 01:42:40,779 --> 01:42:42,488 Det er for din skyId. 1364 01:42:43,365 --> 01:42:46,701 Fortell om betjent Vincennes. 1365 01:42:46,952 --> 01:42:49,036 HolIywood Jack? Big V? 1366 01:42:49,454 --> 01:42:52,331 Han er på nattoget tiI det store Adios. 1367 01:42:56,628 --> 01:43:00,047 Jeg hadde ikke noe med mordet å gjøre. 1368 01:43:00,424 --> 01:43:04,302 -Dere drev forretninger sammen. -Hva har det å si? 1369 01:43:06,221 --> 01:43:08,306 Ja veI, vi jobbet sammen. 1370 01:43:08,932 --> 01:43:10,933 Vi utvekslet informasjon. 1371 01:43:11,185 --> 01:43:15,438 Han fikk gode anholdelser, jeg fikk gode historier. Vi var venner. 1372 01:43:15,814 --> 01:43:17,273 Det holder. 1373 01:43:17,774 --> 01:43:19,609 Hva med Pierce Patchett? 1374 01:43:19,860 --> 01:43:23,821 Tror du han hadde noe med mordet på Jack å gjøre? 1375 01:43:24,740 --> 01:43:27,867 Wendell, jeg vil ha fullt samarbeid. 1376 01:43:28,577 --> 01:43:30,953 Ja veI, greit! 1377 01:43:32,623 --> 01:43:35,416 Alle vet at Patchett er stinn av gryn. 1378 01:43:35,959 --> 01:43:37,668 Men han har hobbyer også. 1379 01:43:38,045 --> 01:43:40,504 Finansierer B-filmer under bordet. 1380 01:43:41,048 --> 01:43:42,548 Og hør på dette: 1381 01:43:42,925 --> 01:43:45,092 Det sies at han sniffer heroin. 1382 01:43:45,344 --> 01:43:48,262 En mektig, dunkel og selsom mann. 1383 01:43:48,555 --> 01:43:50,473 -Og? -Og hva? 1384 01:43:54,645 --> 01:43:58,272 Gjensidighet er nøkkelen til ethvert forhoId. 1385 01:44:01,568 --> 01:44:03,069 Han har callgirls. 1386 01:44:05,072 --> 01:44:08,032 Topp jenter, fikset på så de ligner stjerner. 1387 01:44:10,911 --> 01:44:11,911 Og? 1388 01:44:12,412 --> 01:44:13,871 Utpressing. 1389 01:44:14,790 --> 01:44:16,958 I bagasjerommet i biIen min. 1390 01:44:17,876 --> 01:44:22,046 Jeg fotograferte en purk som knulla ei lekker hore, Lynn. 1391 01:44:22,297 --> 01:44:24,382 Ligner Veronica Lake. 1392 01:44:25,717 --> 01:44:26,759 La ham være! 1393 01:44:26,927 --> 01:44:28,511 La ham være, sa jeg! 1394 01:44:28,887 --> 01:44:30,221 Få ham unna meg! 1395 01:44:31,473 --> 01:44:32,473 Unna! 1396 01:45:16,643 --> 01:45:21,480 Nå ville jeg ikke vært i Exleys sko for all whiskyen i Irland. 1397 01:45:25,652 --> 01:45:29,280 Dudley, trodde du vilIe la jævelen drepe meg! 1398 01:45:30,115 --> 01:45:32,283 Lær å spilIe Iitt bedre! 1399 01:45:32,659 --> 01:45:34,618 Nå kan dere sIippe meg Iøs. 1400 01:45:40,417 --> 01:45:41,625 Karer,... 1401 01:45:43,587 --> 01:45:44,587 ...vi har en avtale. 1402 01:45:44,755 --> 01:45:46,255 Dere, jeg, Patchett, er et team. 1403 01:45:51,428 --> 01:45:52,678 Hush Hush. 1404 01:45:53,930 --> 01:45:55,806 -Har du funnet noe? -Nei. 1405 01:45:56,183 --> 01:45:58,809 Meeks anholdt ingen i sedeIighetstjenesten? 1406 01:45:59,186 --> 01:46:00,978 Protokollene må være fjernet. 1407 01:46:03,690 --> 01:46:05,483 Og de daglige rapportene? 1408 01:46:05,859 --> 01:46:08,944 -Har vi dem, er de i kjelleren. -Finn dem. 1409 01:46:40,018 --> 01:46:41,519 Snakket du med Exley? 1410 01:46:42,104 --> 01:46:43,729 Kom inn fra regnet. 1411 01:46:45,899 --> 01:46:47,858 Hva hendte med Exley? 1412 01:46:49,694 --> 01:46:50,945 Kom inn. 1413 01:46:52,406 --> 01:46:54,990 Sier du hva som hendte med Exley? 1414 01:46:55,659 --> 01:46:56,909 Vi snakket sammen. 1415 01:46:57,577 --> 01:46:58,702 Fortell om ham. 1416 01:46:58,954 --> 01:46:59,995 Senere. 1417 01:47:00,956 --> 01:47:01,997 Nå! 1418 01:47:05,293 --> 01:47:11,882 Du knuIlet ham. 1419 01:47:12,717 --> 01:47:14,718 Jeg trodde jeg hjalp deg. 1420 01:47:34,406 --> 01:47:37,283 Ærbødigst, Meeks & Stensland 1421 01:47:52,591 --> 01:47:55,050 Dudley Smith avgir følgende rapport 1422 01:48:05,770 --> 01:48:08,022 Fint du er her. Dette må du se. 1423 01:48:17,657 --> 01:48:18,657 Vent. 1424 01:48:45,477 --> 01:48:46,894 Dudley drepte Jack. 1425 01:48:47,646 --> 01:48:49,355 Han vil du skal drepe meg. 1426 01:48:52,567 --> 01:48:54,568 Han viste deg bildet, ikke sant? 1427 01:48:55,403 --> 01:48:56,403 Ikke sant? 1428 01:48:59,074 --> 01:49:01,033 Tenk deg om, for pokker! 1429 01:49:03,787 --> 01:49:04,870 Ut! 1430 01:49:21,346 --> 01:49:23,556 Jeg sjekket dagsrapportene. 1431 01:49:24,683 --> 01:49:28,018 Dudley, Meeks og StensIand er gamle venner. 1432 01:49:31,731 --> 01:49:33,482 StensIand løy for meg. 1433 01:49:36,611 --> 01:49:39,572 Lefferts' mor sa han var datterens venn. 1434 01:49:41,449 --> 01:49:45,911 StensIand lot som han ikke kjente henne og Meeks da jeg traff... 1435 01:49:47,372 --> 01:49:48,455 ...Lynn. 1436 01:49:49,499 --> 01:49:50,916 StensIand og Meeks. 1437 01:49:51,585 --> 01:49:53,085 Hva drev de med? 1438 01:49:54,045 --> 01:49:57,381 Vet ikke, men jeg tror Stens drepte Meeks pga. 1439 01:49:57,924 --> 01:49:58,966 Hvilken heroin? 1440 01:50:05,015 --> 01:50:08,475 Stompanato sa Meeks hadde heroin til salgs. 1441 01:50:08,893 --> 01:50:10,477 Meeks døde. 1442 01:50:11,062 --> 01:50:13,188 StensIand døde på Nite Owl. 1443 01:50:14,149 --> 01:50:15,816 Det var ikke negrene. 1444 01:50:16,901 --> 01:50:18,861 Voldtektsofferet løy. 1445 01:50:19,404 --> 01:50:22,906 De første som fant Mercuryen, var Breuning og Carlisle. 1446 01:50:23,283 --> 01:50:24,658 Dudleys karer. 1447 01:50:25,201 --> 01:50:26,952 De pIantet hagIene. 1448 01:50:27,203 --> 01:50:30,623 Og vilIe drept negrene, men Jack og jeg kom. 1449 01:50:31,499 --> 01:50:34,710 Dudley fabrikkerte det, de var kriminelle negre. 1450 01:50:35,003 --> 01:50:37,463 Han visste det ikke ble påtalt... 1451 01:50:39,007 --> 01:50:41,425 ...om de ble drept under anholdeIse. 1452 01:50:42,427 --> 01:50:44,762 Dette er forbundet med Jacks sak. 1453 01:50:45,430 --> 01:50:46,764 Sid Hudgens. 1454 01:50:47,349 --> 01:50:49,475 Bilder for å presse Loew. 1455 01:50:50,644 --> 01:50:51,894 En myrdet gutt. 1456 01:50:53,063 --> 01:50:55,230 Skal vi løse det, må vi samarbeide. 1457 01:51:00,945 --> 01:51:02,655 Hvorfor gjør du dette? 1458 01:51:04,658 --> 01:51:06,367 Nite Owl skapte deg. 1459 01:51:08,286 --> 01:51:09,912 Vil du ødelegge alt? 1460 01:51:11,539 --> 01:51:13,207 Med sIegge. 1461 01:51:13,833 --> 01:51:15,626 Vil du hjelpe meg å sIå? 1462 01:51:27,931 --> 01:51:29,932 Vi går til ElIis Loew. 1463 01:51:30,517 --> 01:51:33,185 Finner ut hva statsadvokaten vet. 1464 01:51:41,277 --> 01:51:42,903 Dere kan ikke gå inn. 1465 01:51:45,198 --> 01:51:48,409 -Skal jeg tiIkalIe poIitiet? -Ring overbetjent Smith. 1466 01:51:48,618 --> 01:51:52,371 Si at vi diskuterer en skuespilIers død på et motell. 1467 01:51:52,622 --> 01:51:53,664 Dette er politiet. 1468 01:52:00,422 --> 01:52:01,630 Hva vil dere? 1469 01:52:01,881 --> 01:52:06,135 Anklagerens folk skal skygge Smith og Patchett døgnet rundt. 1470 01:52:06,428 --> 01:52:09,763 Du sørger for avlytting av telefonene deres. 1471 01:52:10,014 --> 01:52:12,307 Jeg vil se deres bankdata. 1472 01:52:12,851 --> 01:52:14,268 På hvilket grunnlag? 1473 01:52:14,853 --> 01:52:16,562 Kall det intuisjon. 1474 01:52:17,772 --> 01:52:19,481 Definitivt ikke. 1475 01:52:19,733 --> 01:52:22,651 Dudley er en høyt dekorert politimann. 1476 01:52:22,902 --> 01:52:24,862 Jeg bakvasker dem ikke uten-- 1477 01:52:25,113 --> 01:52:26,488 Uten hva? 1478 01:52:26,906 --> 01:52:28,615 At de bakvasker deg først? 1479 01:52:28,992 --> 01:52:32,661 Hva har de? Bilder av deg og ReynoIds med buksa nede? 1480 01:52:35,039 --> 01:52:36,081 Har dere bevis? 1481 01:52:36,791 --> 01:52:38,500 Beviset fikk strupen kuttet. 1482 01:52:39,878 --> 01:52:42,045 Du benekter det ikke. 1483 01:52:43,381 --> 01:52:45,340 Slikt fortjener ikke svar. 1484 01:52:45,592 --> 01:52:48,010 TiIgi at jeg går, mine herrer. 1485 01:52:48,261 --> 01:52:52,097 Jeg må forberede meg tiI en pressekonferanse om Vincennes. 1486 01:53:02,442 --> 01:53:06,320 Med mindre du vil tørke meg bak, er vårt møte avsluttet. 1487 01:53:10,992 --> 01:53:15,329 Ikke lek "snill purk/sIem purk", jeg oppfant begrepet. 1488 01:53:16,122 --> 01:53:18,290 Hva så om en skuespiIler døde? 1489 01:53:18,541 --> 01:53:21,585 Ti sånne går av bussen i L.A. hver dag. 1490 01:53:29,511 --> 01:53:30,761 Få ham unna meg! 1491 01:53:31,012 --> 01:53:32,012 Jeg kan ikke. 1492 01:53:35,892 --> 01:53:39,728 Du tror du er den viktigste jævelen her? Hør sannheten. 1493 01:53:39,979 --> 01:53:42,356 Dreper jeg deg, tar ti andre din jobb. 1494 01:53:42,607 --> 01:53:44,441 Men de tar ikke bussen. 1495 01:53:58,373 --> 01:53:59,456 Ja veI! 1496 01:54:00,834 --> 01:54:03,043 Dudley og Patchett... 1497 01:54:04,170 --> 01:54:05,212 Herregud! 1498 01:54:05,505 --> 01:54:07,506 Jeg lystret ikke, så de presset meg! 1499 01:54:07,757 --> 01:54:09,800 Jeg ga meg! Gutten hørte alt,... 1500 01:54:11,302 --> 01:54:12,302 ...så de drepte ham. 1501 01:54:12,512 --> 01:54:13,512 Hvorfor? 1502 01:54:13,888 --> 01:54:17,266 -Hva vil Dudley og Patchett? -Ta over etter Cohen. 1503 01:54:17,517 --> 01:54:21,436 Jeg kunne ikke reise påtale på grunn av biIdene! 1504 01:54:21,813 --> 01:54:23,146 Herregud! 1505 01:54:23,398 --> 01:54:24,398 HjeIp meg opp! 1506 01:54:33,491 --> 01:54:35,617 Drev du "snill purk/slem purk" sånn? 1507 01:54:38,204 --> 01:54:39,371 Patchett? 1508 01:55:14,991 --> 01:55:17,618 Livvakten kom visst på andre tanker. 1509 01:55:24,042 --> 01:55:25,417 Selvmordsbrev. 1510 01:55:25,668 --> 01:55:30,047 Det står han drepte Jack fordi Jack oppdaget pornoutpressingen. 1511 01:55:30,298 --> 01:55:32,299 Han skar seg ikke opp selv. 1512 01:55:33,843 --> 01:55:35,177 To fingre er brukket. 1513 01:55:35,345 --> 01:55:36,345 De holdt ham. 1514 01:55:38,514 --> 01:55:39,514 Eller dopet ham. 1515 01:55:42,894 --> 01:55:44,686 Dudley rydder opp. 1516 01:55:45,521 --> 01:55:46,813 Patchett er død. 1517 01:55:47,065 --> 01:55:48,690 Han satte deg på meg. 1518 01:55:50,360 --> 01:55:51,568 Lynn. 1519 01:55:52,695 --> 01:55:53,862 Sheriffkontoret. 1520 01:55:54,113 --> 01:55:56,949 -De er nærmest. -Bilnøklene! 1521 01:56:04,457 --> 01:56:07,042 Vi tok henne i forvaring. 1522 01:56:08,086 --> 01:56:11,588 Kall henne Joan Smith. Spør meg før noen ser henne. 1523 01:56:12,382 --> 01:56:14,091 Noen har banket henne. 1524 01:56:14,342 --> 01:56:15,968 Hun ville ikke si hvem. 1525 01:56:21,140 --> 01:56:22,766 Vi sees, ExIey. 1526 01:56:25,979 --> 01:56:27,479 Vi må snakke med Lynn. 1527 01:56:28,481 --> 01:56:29,731 Gjør det du. 1528 01:56:30,358 --> 01:56:31,483 Og du? 1529 01:56:34,737 --> 01:56:36,655 Skal snakke med Sid Hudgens. 1530 01:56:37,407 --> 01:56:40,033 Gratulere med bragden på Victory Motell. 1531 01:56:40,284 --> 01:56:42,452 Husk at vi trenger bevis. 1532 01:56:43,663 --> 01:56:45,122 Jeg skal skaffe det. 1533 01:56:57,677 --> 01:56:58,677 Går det bra? 1534 01:57:01,431 --> 01:57:02,431 Og med deg? 1535 01:57:13,109 --> 01:57:15,068 Bud hater seg selv for det. 1536 01:57:16,362 --> 01:57:18,363 Den føIeIsen forstår jeg. 1537 01:57:20,700 --> 01:57:23,535 Si meg aIt du vet om DudIey Smith. 1538 01:57:25,621 --> 01:57:28,040 Politimann, partner med Patchett. 1539 01:57:28,708 --> 01:57:30,292 Aldri hørt om ham. 1540 01:57:34,464 --> 01:57:36,048 Har du et sted å være? 1541 01:57:37,800 --> 01:57:39,301 Jeg kIarer meg. 1542 01:57:45,933 --> 01:57:48,310 Ingen sIipper inn uten ID! 1543 01:57:52,982 --> 01:57:54,649 Slipp ham inn. 1544 01:57:58,237 --> 01:57:59,613 Hva hendte? 1545 01:58:00,156 --> 01:58:03,158 Noen sIo ham i hjel, og stjal dokumenter. 1546 01:58:03,409 --> 01:58:05,410 Fant skandalestoff om feil kar. 1547 01:58:05,828 --> 01:58:07,829 Vi har ca. 1 000 mistenkte. 1548 01:58:09,082 --> 01:58:10,373 Betjent White,... 1549 01:58:11,334 --> 01:58:12,959 ...beskjed fra sentraIen. 1550 01:58:13,211 --> 01:58:16,254 ExIey ber deg komme tiI Victory Motell. 1551 01:58:50,206 --> 01:58:51,790 Du ville møtes her? 1552 01:58:53,876 --> 01:58:56,920 -Du ba om det. Hudgens-- -Hudgens er død. 1553 01:59:08,391 --> 01:59:09,891 Vi stikker. 1554 01:59:17,316 --> 01:59:18,692 Det er for sent. 1555 02:00:08,201 --> 02:00:10,285 Du fryktet en feIle, men kom? 1556 02:00:10,536 --> 02:00:12,537 Mye iIle har hendt her. 1557 02:00:13,080 --> 02:00:15,290 Passende sted å få slutt på det. 1558 02:00:25,593 --> 02:00:26,635 Magasin. 1559 02:00:31,766 --> 02:00:34,476 Jeg vilIe måle meg med far. 1560 02:00:35,561 --> 02:00:36,561 Her er sjansen. 1561 02:00:39,232 --> 02:00:41,066 Han døde jo i tjenesten? 1562 02:02:40,728 --> 02:02:41,936 Helvete! 1563 02:03:42,081 --> 02:03:43,081 Alt i orden? 1564 02:03:43,707 --> 02:03:44,916 Ja. 1565 02:04:03,436 --> 02:04:05,437 Kom igjen. Ta det rolig. 1566 02:04:12,194 --> 02:04:13,194 Pass deg! 1567 02:04:35,843 --> 02:04:37,260 RolIo Tomasi. 1568 02:04:40,723 --> 02:04:42,098 Hvem er han? 1569 02:04:42,933 --> 02:04:44,017 Deg. 1570 02:04:46,312 --> 02:04:48,146 Han som slipper unna. 1571 02:04:52,276 --> 02:04:53,359 Jack visste det. 1572 02:04:53,611 --> 02:04:54,903 Jeg vet det. 1573 02:05:20,638 --> 02:05:22,347 Skal du skyte meg... 1574 02:05:23,641 --> 02:05:24,682 ...eller anhoIde meg? 1575 02:05:31,065 --> 02:05:32,315 Flink gutt. 1576 02:05:33,150 --> 02:05:35,068 Politiker, som aIltid. 1577 02:05:35,694 --> 02:05:37,529 La meg stå for praten. 1578 02:05:38,155 --> 02:05:41,199 Når jeg er ferdig, bIir du kriminaIsjef. 1579 02:06:09,061 --> 02:06:10,812 Hold opp skiltet,... 1580 02:06:11,063 --> 02:06:12,981 ...så de ser du er poIitimann. 1581 02:07:03,532 --> 02:07:06,367 Tror du du kan snakke deg ut av dette? 1582 02:07:08,996 --> 02:07:10,163 Nei, men... 1583 02:07:10,414 --> 02:07:11,998 ...jeg kan si sannheten. 1584 02:07:13,042 --> 02:07:14,876 Under etterforskning... 1585 02:07:16,003 --> 02:07:19,088 ...av hendeIsene rundt Nite OwI-saken... 1586 02:07:20,174 --> 02:07:23,593 ... fant Jack Vincennes, Bud White og jeg ut føIgende: 1587 02:07:24,386 --> 02:07:26,804 GuIlgutten kaster bort Iivet sitt. 1588 02:07:27,056 --> 02:07:28,556 De Nite Owl-mistenkte... 1589 02:07:29,516 --> 02:07:31,976 ...begikk kidnapping og voldtekt,... 1590 02:07:32,770 --> 02:07:35,772 ...men sto ikke bak Nite Owl-mordene. 1591 02:07:37,149 --> 02:07:39,067 Skytterne var sannsynligvis... 1592 02:07:39,318 --> 02:07:44,072 ...LA-politibetjentene Michael Breuning og William Carlisle,... 1593 02:07:44,323 --> 02:07:45,782 ...pluss en tredje mann... 1594 02:07:46,492 --> 02:07:50,119 ...som muIigens kan ha vært overbetjent Dudley Smith. 1595 02:07:51,205 --> 02:07:52,664 Hensikten: 1596 02:07:53,624 --> 02:07:56,250 Å eliminere en annen politimann,... 1597 02:07:56,502 --> 02:07:58,294 ...Richard Stensland,... 1598 02:07:59,213 --> 02:08:01,631 ...som sammen med tidligere politibetjent LeIand "Buzz" Meeks... 1599 02:08:05,260 --> 02:08:08,971 ...også begikk flere mord på vegne av overbetjent Smith. 1600 02:08:09,640 --> 02:08:11,224 Deretter bedro de ham... 1601 02:08:11,517 --> 02:08:13,726 ...på grunn av 1 1 kg heroin. 1602 02:08:14,853 --> 02:08:16,688 Å få heroinen tilbake... 1603 02:08:16,980 --> 02:08:20,024 ...var motivet bak Nite Owl-mordene. 1604 02:08:23,237 --> 02:08:26,489 Da Mickey Cohen ble fengslet,... 1605 02:08:26,949 --> 02:08:31,828 ...tok Smith kontroll over organisert kriminalitet i L.A. 1606 02:08:33,706 --> 02:08:37,458 Dette innbefattet mord på Cohens medhjelpere,... 1607 02:08:38,001 --> 02:08:41,170 ...systematisk utpressing av byens embetsmenn,... 1608 02:08:42,798 --> 02:08:47,343 ...og mordene på Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens... 1609 02:08:48,762 --> 02:08:50,847 ...og betjent Jack Vincennes. 1610 02:08:54,101 --> 02:08:56,978 Overbetjent Smith innrømmet dette... 1611 02:08:57,563 --> 02:08:59,480 ...før jeg skjøt ham... 1612 02:08:59,857 --> 02:09:01,649 ...ved Victory MotelI. 1613 02:09:03,861 --> 02:09:04,986 Det er alt. 1614 02:09:09,908 --> 02:09:11,909 Pressen vil fryde seg. 1615 02:09:13,537 --> 02:09:14,996 Herregud! 1616 02:09:15,205 --> 02:09:17,498 Det viI sverte etaten i årevis. 1617 02:09:17,750 --> 02:09:18,750 I mange tiår. 1618 02:09:20,002 --> 02:09:22,545 Får vi gutten til å samarbeide,... 1619 02:09:23,589 --> 02:09:25,381 ...vet ingen hva som hendte. 1620 02:09:26,508 --> 02:09:29,010 Kanskje Smith døde som helt. 1621 02:09:29,219 --> 02:09:31,804 -God id,. -Hvis pressen er med. 1622 02:09:39,646 --> 02:09:42,356 Vil du si meg hvorfor du smiler? 1623 02:09:47,821 --> 02:09:49,071 En helt. 1624 02:09:49,698 --> 02:09:51,365 Hvordan visste han det? 1625 02:09:51,617 --> 02:09:53,242 Han kan ikke ha hørt det. 1626 02:09:57,080 --> 02:09:58,956 I denne situasjonen... 1627 02:09:59,333 --> 02:10:01,250 ...trenger dere mer enn én. 1628 02:10:06,215 --> 02:10:07,965 Heltedød for overbetjent 1629 02:10:08,217 --> 02:10:13,095 Jeg overrekker kriminalførstebetjent Edmund Exley tapperhetsmedaljen... 1630 02:10:13,722 --> 02:10:15,765 ...som han mottar for 2. gang. 1631 02:10:25,984 --> 02:10:29,946 Neste år flytter L.A.-politiet til sitt nye anIegg. 1632 02:10:30,322 --> 02:10:31,989 Med ledere som ExIey... 1633 02:10:32,241 --> 02:10:35,326 ...legges bildet av korrupte politifolk bak oss,... 1634 02:10:35,577 --> 02:10:39,455 ...og L.A. får endelig politistyrken byen fortjener. 1635 02:10:53,387 --> 02:10:55,471 Du klarte ikke å motstå det. 1636 02:10:55,764 --> 02:10:58,307 De bruker meg, så jeg bruker dem litt. 1637 02:11:00,352 --> 02:11:01,435 Kom. 1638 02:11:36,346 --> 02:11:37,638 Takk for hjelpen. 1639 02:11:59,453 --> 02:12:01,454 Gratulerer, førstebetjent. 1640 02:12:04,791 --> 02:12:06,876 EnkeIte får allverden. 1641 02:12:07,377 --> 02:12:10,963 Andre får eks-horer og en tur til Arizona. 1642 02:17:33,995 --> 02:17:35,996 MORDAVSNITTET 1643 02:17:37,499 --> 02:17:39,458 ÆRENS SKILT 1644 02:17:39,709 --> 02:17:42,127 TiIegnet BETJENT JACK VINCENNES