1 00:00:25,830 --> 00:00:27,468 Venite a Los Angeles! 2 00:00:27,870 --> 00:00:29,542 ll sole splende! 3 00:00:29,790 --> 00:00:31,826 Le spiagge sono ampie e invitanti! 4 00:00:32,070 --> 00:00:35,745 E gli aranceti si estendono a perdita d'occhio. 5 00:00:36,470 --> 00:00:39,667 C'è molto lavoro. E la terra costa poco. 6 00:00:39,910 --> 00:00:42,060 Ogni lavoratore può avere una casa. 7 00:00:42,310 --> 00:00:45,780 E in ogni casa, una famiglia felice, la tipica famiglia americana! 8 00:00:46,910 --> 00:00:49,026 Potete avere tutto ciò e chissà... 9 00:00:49,870 --> 00:00:51,701 Potreste essere scoperti... 10 00:00:52,110 --> 00:00:55,068 ...e diventare delle star... o perlomeno vederne una! 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,580 A Los Angeles si vive bene. 12 00:00:57,910 --> 00:01:00,470 E' il paradiso terrestre! 13 00:01:02,230 --> 00:01:04,221 E' quel che vi vogliono far credere! 14 00:01:04,470 --> 00:01:06,188 Perché vendono un 'immagine. 15 00:01:06,430 --> 00:01:09,866 E la vendono attraverso i film, la radio, la televisione! 16 00:01:10,110 --> 00:01:13,819 Nel telefilm Distintivo d'onore, gli sbirri fanno l'impossibile... 17 00:01:14,070 --> 00:01:15,822 ...per mantenere sicura la città. 18 00:01:17,350 --> 00:01:19,739 Sembrerebbe proprio il giardino dell'Eden! 19 00:01:19,990 --> 00:01:21,628 Ma ci sono guai in paradiso... 20 00:01:22,310 --> 00:01:26,542 ...e si chiamano Meyer Harris Cohen, Mickey C per i suoi fans... 21 00:01:26,950 --> 00:01:29,339 ...massimo esponente del colore locale... 22 00:01:29,870 --> 00:01:31,701 ...e la sua guardia del corpo principale... 23 00:01:31,950 --> 00:01:33,588 ...Johnny Stompanato. 24 00:01:33,830 --> 00:01:36,503 Mickey C è a capo della criminalità organizzata, qui. 25 00:01:36,790 --> 00:01:39,941 Controlla il traffico di droga, la malavita e la prostituzione. 26 00:01:40,190 --> 00:01:41,703 Uccide 12 persone all'anno. 27 00:01:42,310 --> 00:01:44,778 E il piccolo elegantone lo fa in grande stile! 28 00:01:45,470 --> 00:01:47,984 E ogni volta che finisce in prima pagina... 29 00:01:48,470 --> 00:01:51,109 ...è una macchia nera per l'immagine di Los Angeles. 30 00:01:51,470 --> 00:01:53,904 Come può esserci criminalità organizzata, infatti... 31 00:01:54,150 --> 00:01:57,108 ...nella città con la migliore forza di polizia del mondo? 32 00:01:57,430 --> 00:01:58,829 Bisogna fare qualcosa. 33 00:01:59,110 --> 00:02:01,943 Ma niente di troppo originale, siamo a Hollywood! 34 00:02:02,990 --> 00:02:05,140 Si dovrebbe fare come con Al Capone. 35 00:02:05,390 --> 00:02:06,982 E' in arresto, Sig. Cohen. 36 00:02:07,230 --> 00:02:09,425 Evasione fiscale. 37 00:02:09,830 --> 00:02:13,505 Ma le cose non vanno bene. Sbattere dentro Mickey ha creato un vuoto. 38 00:02:13,830 --> 00:02:15,388 Ed è solo questione di tempo... 39 00:02:15,630 --> 00:02:19,100 ...fino a che qualcuno con le palle d'acciaio cercherà di riempirlo. 40 00:02:19,430 --> 00:02:21,819 Ricordate, cari lettori... 41 00:02:22,750 --> 00:02:24,263 ...lo sentite qui per la prima volta... 42 00:02:25,150 --> 00:02:26,868 ...in confidenza... 43 00:02:27,510 --> 00:02:29,182 ...a bassa voce... 44 00:02:29,670 --> 00:02:31,149 ...e, mi raccomando... 45 00:02:31,470 --> 00:02:33,108 ...zitti-zitti! 46 00:02:33,830 --> 00:02:36,742 lN GALERA CON MlCKEY C Attricette lesbiche a Hollywood! 47 00:02:44,030 --> 00:02:46,066 Agente Bud White 48 00:02:50,790 --> 00:02:52,667 Sembri Babbo Natale con quella lista. 49 00:02:52,950 --> 00:02:55,100 Anche se questi qui sono stati cattivi! 50 00:02:56,910 --> 00:02:58,866 E' uscito di prigione 2 settimane fa. 51 00:02:59,990 --> 00:03:00,945 Occupatene dopo. 52 00:03:01,190 --> 00:03:04,148 Dobbiamo prendere da bere e portarlo alla stazione. 53 00:03:06,590 --> 00:03:08,228 Hollywood, parla 6-Adam-7. 54 00:03:08,550 --> 00:03:12,225 Che la centrale mandi una pattuglia a via Evergreen, 4216. 55 00:03:12,470 --> 00:03:15,143 Violazione di libertà per buona condotta; lite familiare. 56 00:03:15,390 --> 00:03:16,982 Noi non ci saremo ma lo vedranno. 57 00:03:26,310 --> 00:03:27,379 Smettila! 58 00:03:27,630 --> 00:03:29,746 Smetti di piagnucolare! Mi fai schifo! 59 00:03:29,990 --> 00:03:31,059 Taci! 60 00:03:45,670 --> 00:03:46,898 Chi diavolo sei? 61 00:03:47,270 --> 00:03:49,181 ll fantasma dello scorso Natale. 62 00:03:50,030 --> 00:03:51,509 Vuoi ballare con me ora? 63 00:03:51,750 --> 00:03:53,024 Cosa fai, il furbo? 64 00:04:06,190 --> 00:04:10,342 Uscirai tra 1 anno e 1/2. Mi lavorerò il tuo agente. 65 00:04:10,590 --> 00:04:14,469 Toccala di nuovo e ti sbatto dentro per stupro di minori. 66 00:04:16,070 --> 00:04:19,028 E sai cosa fanno in prigione agli stupratori di bambini? 67 00:04:27,590 --> 00:04:29,182 Ha un posto dove andare? 68 00:04:30,590 --> 00:04:32,262 Si trovi un posto sicuro. 69 00:04:37,030 --> 00:04:38,145 Buon Natale. 70 00:04:38,830 --> 00:04:41,185 - Buon Natale, signora. - Andiamo, Bud. 71 00:04:41,350 --> 00:04:42,624 l ragazzi aspettano. 72 00:04:44,310 --> 00:04:46,778 Sergente Jack Vincennes 73 00:04:47,030 --> 00:04:48,941 Cosa fai in Distintivo d'onore ? 74 00:04:49,190 --> 00:04:51,704 Sono il consigliere tecnico. 75 00:04:51,950 --> 00:04:55,147 lnsegno a Brett Chase a camminare e parlare da sbirro. 76 00:04:55,590 --> 00:04:57,820 Chase non parla e cammina come te. 77 00:04:58,070 --> 00:05:00,186 Perché lui è la versione televisiva. 78 00:05:00,550 --> 00:05:02,780 L'America non è pronta per quello vero! 79 00:05:03,030 --> 00:05:05,624 Hai arrestato davvero tu Robert Mitchum? 80 00:05:06,470 --> 00:05:10,668 A quelli del telefilm piace far finta, ma in realtà dev'essere emozionante. 81 00:05:10,950 --> 00:05:14,943 Andiamo in un posto tranquillo? Svuoterò il sacco su Mitchum. 82 00:05:15,190 --> 00:05:17,420 "Grande V" . Jack Vincennes. 83 00:05:17,750 --> 00:05:19,502 - Possiamo ballare? - Ma certo. 84 00:05:19,750 --> 00:05:21,741 Sid Hudgens, della rivista Zitti-zitti. 85 00:05:21,990 --> 00:05:24,424 - Salve, Karen. - Va' a quel paese! 86 00:05:26,030 --> 00:05:27,019 Cos'era? 87 00:05:27,270 --> 00:05:30,626 Era citata in un nostro articolo: Attricette lesbiche a Hollywood. 88 00:05:32,870 --> 00:05:35,338 ll mio amico ha venduto erba a Matt Reynolds. 89 00:05:35,590 --> 00:05:38,548 Sta sballandosi con Tammy Jordan. 90 00:05:39,950 --> 00:05:41,827 Scusa, mi sono distratto. 91 00:05:42,070 --> 00:05:46,268 Lavorano per la Metro-Goldwin-Mayer. Arrestali e sarai nel prossimo numero. 92 00:05:46,510 --> 00:05:48,865 - Più i soliti $50 in contanti. - Ne voglio altri $50. 93 00:05:49,070 --> 00:05:52,267 Due pezzi da $20 per i due agenti e un deca per la vedetta, alla stazione. 94 00:05:52,510 --> 00:05:53,704 E' Natale! 95 00:05:54,950 --> 00:05:56,178 No, non lo è. 96 00:05:56,430 --> 00:05:58,466 E' un reato, possesso di marijuana. 97 00:05:59,910 --> 00:06:03,220 La tiratura è di 36.000 e sta aumentando. 98 00:06:03,470 --> 00:06:06,189 Chissà dove arriverà. Radio, televisione... 99 00:06:06,630 --> 00:06:10,179 Dai al pubblico un assaggio di verità e non ci sono limiti. 100 00:06:12,670 --> 00:06:14,467 Sergente Ed Exley 101 00:06:15,150 --> 00:06:17,983 Sergente Ed Exley, figlio del leggendario Preston Exley. 102 00:06:18,270 --> 00:06:19,783 Dev'essere difficile per lei. 103 00:06:21,350 --> 00:06:24,387 Perché non si dedica a qualcos'altro? Perché nella polizia? 104 00:06:24,870 --> 00:06:26,542 Mi piace aiutare la gente. 105 00:06:26,790 --> 00:06:29,224 Sembra che due agenti siano stati assaliti stasera. 106 00:06:29,470 --> 00:06:32,109 - Cosa ne pensa? - Sono i rischi del mestiere. 107 00:06:32,310 --> 00:06:34,107 Per fortuna stanno bene. 108 00:06:34,350 --> 00:06:36,181 Non è giovane per fare la vedetta? 109 00:06:36,430 --> 00:06:37,306 Solo per stasera. 110 00:06:37,790 --> 00:06:40,224 Quelli sposati non lavorano la vigilia di Natale. 111 00:06:40,470 --> 00:06:42,267 E' un buon inizio per la storia. 112 00:06:42,510 --> 00:06:43,943 Buon Natale, capitano. 113 00:06:44,470 --> 00:06:46,938 - Capitano Smith. - Dammi del tu, Bobby. 114 00:06:47,110 --> 00:06:50,625 - E' la vigilia, chiamami Dudley. - Ho il titolo per la storia. 115 00:06:50,830 --> 00:06:53,503 La chiamerò "Notte tranquilla con la polizia di Los Angeles" . 116 00:06:53,790 --> 00:06:55,143 E' grandioso. 117 00:06:56,110 --> 00:06:58,908 Ricordati che il mio nome è "Smith", con la S! 118 00:07:01,670 --> 00:07:03,547 Grazie, buon Natale! 119 00:07:04,030 --> 00:07:05,019 Fermi lì. 120 00:07:08,190 --> 00:07:09,464 Buon Natale. 121 00:07:12,150 --> 00:07:14,744 Ho visto i risultati degli esami da tenente. 122 00:07:14,990 --> 00:07:16,628 ll migliore su 23. 123 00:07:17,030 --> 00:07:20,500 Cosa sceglierai? Pattugliamento? Ministero degli lnterni? Cosa? 124 00:07:20,750 --> 00:07:22,308 Nucleo investigativo. 125 00:07:28,110 --> 00:07:29,623 Hai la mente di un politico. 126 00:07:29,870 --> 00:07:32,782 Hai occhio per le debolezze umane ma non lo stomaco. 127 00:07:34,950 --> 00:07:36,019 Ti sbagli. 128 00:07:36,270 --> 00:07:39,785 Semineresti prove contro un sospetto sicuramente colpevole... 129 00:07:40,030 --> 00:07:41,782 ...per garantire un'imputazione? 130 00:07:42,030 --> 00:07:43,986 - Ne abbiamo già parlato. - Sì o no? 131 00:07:45,430 --> 00:07:49,139 Picchieresti un sospetto sicuramente colpevole per ottenere una confessione? 132 00:07:49,470 --> 00:07:52,189 Spareresti alla schiena ad un criminale incallito... 133 00:07:52,430 --> 00:07:54,705 ...per evitare che un avvocato riesca a... 134 00:07:56,230 --> 00:07:57,629 Allora, per l'amor di Dio... 135 00:07:57,870 --> 00:07:59,508 ...non fare l'investigatore! 136 00:07:59,750 --> 00:08:02,264 Occupati di incarichi che non richiedano queste scelte. 137 00:08:02,830 --> 00:08:04,741 Dudley, so che vuoi aiutarmi... 138 00:08:05,030 --> 00:08:08,545 ...ma non devo comportarmi come te... o mio padre. 139 00:08:09,870 --> 00:08:11,747 Fa' sparire quegli occhiali, almeno. 140 00:08:11,990 --> 00:08:14,550 Nessuno li porta al Nucleo, che io sappia. 141 00:08:23,390 --> 00:08:25,381 Se mi rapinano, vi conviene essere qui! 142 00:08:31,110 --> 00:08:32,225 Salve, Nick. 143 00:08:32,470 --> 00:08:33,823 Mi serve una consegna. 144 00:08:34,070 --> 00:08:36,538 Una cassa di gin, una di rum, e una di scotch. 145 00:08:36,750 --> 00:08:39,139 Sembra una bella festa, Lynn! Sarò subito da te. 146 00:08:57,350 --> 00:08:58,385 Buon Natale. 147 00:09:00,230 --> 00:09:02,027 Buon Natale, agente. 148 00:09:04,670 --> 00:09:05,659 E' così evidente? 149 00:09:06,470 --> 00:09:08,620 Ce l'ha praticamente stampato in fronte. 150 00:09:09,630 --> 00:09:10,665 Ecco a te. 151 00:09:42,470 --> 00:09:44,188 Vedi un po' cosa vuole, Buzz. 152 00:09:49,030 --> 00:09:50,941 Sparisci, ti conviene. 153 00:09:57,990 --> 00:10:00,026 Giù! Abbassa quella cazzo di testa. 154 00:10:00,270 --> 00:10:01,988 Ho la licenza per quella. 155 00:10:06,150 --> 00:10:08,744 Dacci un taglio. Sono un ex poliziotto. 156 00:10:08,990 --> 00:10:10,901 Leland Meeks? Mai sentito nominare. 157 00:10:11,390 --> 00:10:12,618 Mi chiamano Buzz. 158 00:10:13,630 --> 00:10:16,861 Non me ne frega un cazzo. Tieni giù la testa. 159 00:10:17,110 --> 00:10:18,828 E rimani lì... Buzz. 160 00:10:21,750 --> 00:10:22,944 Sta bene? 161 00:10:23,390 --> 00:10:24,300 Sta benissimo. 162 00:10:24,750 --> 00:10:26,024 Non l'ho chiesto a lei. 163 00:10:27,990 --> 00:10:28,979 L'hanno colpita? 164 00:10:29,230 --> 00:10:31,107 Non è quello che pensa. 165 00:10:34,430 --> 00:10:35,385 Cosa, allora? 166 00:10:35,630 --> 00:10:37,985 Si sbaglia, signore. Sto benissimo. 167 00:10:39,430 --> 00:10:41,500 Ma è bello sapere che le importa. 168 00:10:50,230 --> 00:10:51,185 Guidate piano. 169 00:10:53,030 --> 00:10:54,065 Cosa succede? 170 00:10:57,990 --> 00:10:58,945 Sai chi è? 171 00:10:59,270 --> 00:11:01,022 Sì, l'ho visto in giro. 172 00:11:02,830 --> 00:11:04,309 E' un ex poliziotto. 173 00:11:10,830 --> 00:11:13,628 Sono lì al buio, intrippati con l'albero di Natale. 174 00:11:13,950 --> 00:11:15,747 Metti lì la macchina fotografica. 175 00:11:15,990 --> 00:11:20,108 Quando esco, prendi l'anteprima lì sullo sfondo. 176 00:11:20,350 --> 00:11:23,103 Mi piace, "L'arresto dell'anteprima alla marijuana" . 177 00:11:23,350 --> 00:11:26,183 Quando esco, non voglio le tue maledette luci negli occhi. 178 00:11:26,430 --> 00:11:28,898 Consideralo fatto. Hai sentito, Chip? 179 00:11:29,190 --> 00:11:31,306 Forza. Abbassatevi. 180 00:11:34,950 --> 00:11:35,939 Accendi! 181 00:11:40,270 --> 00:11:41,419 Fermi tutti! Polizia! 182 00:11:42,390 --> 00:11:43,425 Cristo! 183 00:11:43,670 --> 00:11:45,900 Coraggio. Coraggio, andiamo. 184 00:11:46,150 --> 00:11:47,219 Arrivano i miei... 185 00:11:47,470 --> 00:11:50,587 - Sarà un bel regalo di Natale. - Ciao, Tammy. Ciao, Matt. 186 00:11:50,830 --> 00:11:51,785 Da questa parte. 187 00:11:52,030 --> 00:11:53,907 - Giratevi. - Fermi così! Fatto! 188 00:11:54,910 --> 00:11:58,823 - L'arresto dell'anteprima! - Prendi loro. lo raccolgo le prove. 189 00:12:06,950 --> 00:12:09,623 Fleur-de-Lis Ciò che desidera 190 00:12:10,670 --> 00:12:13,025 "E' la vigilia di Natale nella Città degli angeli. 191 00:12:13,270 --> 00:12:16,262 E mentre i bravi cittadini dormono il sonno dei giusti... 192 00:12:16,510 --> 00:12:18,102 ...i tossici cercano erba... 193 00:12:19,070 --> 00:12:22,221 ...senza sapere che un uomo li fermerà... 194 00:12:23,350 --> 00:12:25,818 ...il castigatore delle celebrità, Jack Vincennes. 195 00:12:26,190 --> 00:12:30,149 ll flagello di tutti gli erbaioli e i drogati." 196 00:12:30,910 --> 00:12:31,786 Ti piace? 197 00:12:34,430 --> 00:12:35,579 Già, molto sottile! 198 00:12:37,030 --> 00:12:37,940 Cosa vi è successo? 199 00:12:38,190 --> 00:12:41,068 ll mio socio ha aiutato una signorina bisognosa. 200 00:12:41,310 --> 00:12:43,221 Ha tutte le priorità incasinate. 201 00:12:43,870 --> 00:12:45,667 Di nuovo quella tua fissa? 202 00:12:47,230 --> 00:12:50,859 "Hollywood Jack", cosa ti porta alla nostra umile stazione? 203 00:12:51,110 --> 00:12:52,668 Cosa ci fai qui? 204 00:12:52,950 --> 00:12:54,781 Mantengo le strade sicure. 205 00:12:55,030 --> 00:12:57,339 Vesti e registra questi due. 206 00:12:57,630 --> 00:13:00,098 - La festa è di sopra. - Salgo subito. 207 00:13:06,190 --> 00:13:07,020 Per che cos'è? 208 00:13:07,270 --> 00:13:09,625 Non sei tu di vedetta stasera? 209 00:13:09,870 --> 00:13:10,700 Sì. E allora? 210 00:13:10,950 --> 00:13:12,508 Omaggio della rivista Zitti-zitti. 211 00:13:12,750 --> 00:13:14,342 Comprati dei mocassini nuovi. 212 00:13:14,590 --> 00:13:16,979 No grazie, Jack. Tieniti la tua bustarella. 213 00:13:17,670 --> 00:13:18,785 Non mi interessa. 214 00:13:26,630 --> 00:13:27,949 Cosa diavolo è? 215 00:13:28,230 --> 00:13:29,299 Sei ispanici. 216 00:13:29,590 --> 00:13:32,787 l messicani che hanno assalito Brown e Helenowski. 217 00:13:33,030 --> 00:13:35,749 Helenowski ha perso 3 litri di sangue e Brown è in coma. 218 00:13:35,990 --> 00:13:37,628 Hanno solo lividi e ammaccature. 219 00:13:37,870 --> 00:13:38,939 A me non risulta. 220 00:13:39,190 --> 00:13:40,384 Rinchiudeteli. 221 00:13:40,630 --> 00:13:45,260 Stens, hai sentito cosa hanno fatto ai nostri, quei venditori di tacos? 222 00:13:46,430 --> 00:13:50,742 Helenowski ha perso un occhio e Brown sta ricevendo l'estrema unzione. 223 00:13:52,550 --> 00:13:55,587 Passeranno un gran bel Natale, Helenowski e Brown. 224 00:13:55,830 --> 00:13:56,626 Ehi, ragazzi. 225 00:13:56,990 --> 00:13:57,820 Ragazzi. 226 00:13:58,310 --> 00:13:59,823 Hanno portato qui i messicani. 227 00:14:01,230 --> 00:14:02,424 Sono di sotto. 228 00:14:04,750 --> 00:14:07,389 - Facciamolo. - Forza. Pestiamoli. 229 00:14:10,150 --> 00:14:11,788 La festa è di sopra. 230 00:14:13,510 --> 00:14:15,023 Questo non vi riguarda. 231 00:14:16,030 --> 00:14:17,099 Forza, ragazzi. 232 00:14:17,350 --> 00:14:18,419 Non dovete lavorare? 233 00:14:18,670 --> 00:14:19,739 Tornate alla festa. 234 00:14:21,030 --> 00:14:24,067 - Dai, è Natale, ascoltatemi. - Togliti di mezzo! Forza! 235 00:14:24,310 --> 00:14:26,426 Solo un altro paio di domande. 236 00:14:26,750 --> 00:14:28,149 Non dovete essere qui. 237 00:14:28,750 --> 00:14:29,500 Andiamo! 238 00:14:31,910 --> 00:14:35,220 Ferma il tuo socio, prima che ammazzi qualcuno. 239 00:14:38,150 --> 00:14:40,141 Fagli vedere! Prendilo, Stens! 240 00:14:41,310 --> 00:14:43,266 Questo è per i nostri, Poncho. 241 00:14:46,070 --> 00:14:46,900 Fatemi passare! 242 00:14:48,750 --> 00:14:50,024 Non ha fatto niente! 243 00:14:50,270 --> 00:14:51,988 Cosa stai guardando? 244 00:14:53,470 --> 00:14:55,938 - Di' a quel messicano di star zitto! - Spostatevi! 245 00:14:56,310 --> 00:14:57,299 Sei pazzo! 246 00:14:59,510 --> 00:15:00,465 Stens! 247 00:15:03,030 --> 00:15:04,827 - Dai! - Non rovinare tutto! 248 00:15:05,350 --> 00:15:06,669 lndietro! lndietro! 249 00:15:07,150 --> 00:15:08,503 ln culo a tua madre! 250 00:15:08,750 --> 00:15:09,660 Vaffanculo! 251 00:15:13,030 --> 00:15:14,509 Fermo! E' un ordine! 252 00:15:23,190 --> 00:15:24,623 Faccio rapporto su tutti! 253 00:15:43,910 --> 00:15:45,184 "Natale di sangue" . 254 00:15:45,670 --> 00:15:47,422 Le definizioni della stampa! 255 00:15:48,870 --> 00:15:51,543 Questo non riguarda solo la polizia. 256 00:15:51,790 --> 00:15:55,783 Si riunirà una giuria. Potrebbero venire formulate imputazioni. 257 00:15:56,070 --> 00:15:57,344 Testimonierà? 258 00:15:57,670 --> 00:15:58,580 No, signore. 259 00:16:01,430 --> 00:16:02,579 Procuratore Loew? 260 00:16:03,790 --> 00:16:07,100 Lei e l'agente Stensland avete portato il liquore alla stazione. 261 00:16:07,590 --> 00:16:09,148 Stensland era già ubriaco. 262 00:16:10,150 --> 00:16:14,621 Se testimonia contro di lui, potrebbe ridurre il danno alla sua persona. 263 00:16:15,550 --> 00:16:17,859 Non testimonierò contro nessuno. 264 00:16:18,390 --> 00:16:20,381 Quest'uomo è un disonore. 265 00:16:20,670 --> 00:16:24,185 Distintivo e pistola, agente. E' sospeso dal servizio. 266 00:16:25,630 --> 00:16:26,619 Può andare. 267 00:16:44,110 --> 00:16:47,989 Ci serve la testimonianza di agenti per compensare il danno al dipartimento. 268 00:16:48,270 --> 00:16:51,262 La giustizia deve trionfare. Certo che testimonierò. 269 00:16:54,230 --> 00:16:57,142 Sono lieto che la pensi così. Gli altri non lo fanno. 270 00:16:57,390 --> 00:16:59,904 Credono che silenzio e integrità siano la stessa cosa. 271 00:17:00,310 --> 00:17:02,824 Non è esattamente l'immagine della nuova... 272 00:17:03,390 --> 00:17:05,108 ...polizia che vogliamo creare. 273 00:17:05,350 --> 00:17:08,148 Benvenuti a Los Angeles, la città del futuro. 274 00:17:08,390 --> 00:17:10,904 - Accetta un suggerimento? - Assolutamente. 275 00:17:11,150 --> 00:17:15,189 ll pubblico si aspetta che il dipartimento metta tutto a tacere. 276 00:17:15,990 --> 00:17:17,059 Non fatelo. 277 00:17:17,590 --> 00:17:20,309 Spostate la colpa su agenti che hanno la pensione assicurata. 278 00:17:20,550 --> 00:17:22,108 Obbligateli a ritirarsi. 279 00:17:23,510 --> 00:17:25,341 Ma qualcuno deve pagare. 280 00:17:25,590 --> 00:17:30,425 lncriminate, processate e riconoscete Richard Stensland e Bud White colpevoli. 281 00:17:30,950 --> 00:17:32,542 Mandateli in galera. 282 00:17:32,830 --> 00:17:34,309 ll messaggio sarà chiaro. 283 00:17:34,910 --> 00:17:39,620 Questa nuova polizia non tollera agenti che si credono al di sopra della legge. 284 00:17:40,630 --> 00:17:43,428 Dick Stensland è un disonore come poliziotto. 285 00:17:43,670 --> 00:17:47,504 Tutti i comandanti hanno giudicato pessime le sue prestazioni. 286 00:17:47,750 --> 00:17:49,661 Ma White è un valido agente. 287 00:17:49,950 --> 00:17:51,429 White è un teppista senza cervello. 288 00:17:53,510 --> 00:17:57,344 No, è uno che sa rispondere "sì" a quelle domande che ti faccio ogni tanto. 289 00:17:57,950 --> 00:18:00,748 Al dipartimento e al pubblico servono dei modelli. 290 00:18:00,990 --> 00:18:03,902 Uomini puliti, schietti che il pubblico possa ammirare. 291 00:18:05,510 --> 00:18:06,306 Sergente... 292 00:18:06,910 --> 00:18:08,468 ...ti promuovo... 293 00:18:08,750 --> 00:18:10,149 ...al grado di tenente. 294 00:18:10,390 --> 00:18:13,109 - A partire da ora. - Tenente investigatore. 295 00:18:15,350 --> 00:18:16,988 Ed, hai 30 anni. 296 00:18:17,230 --> 00:18:20,620 Tuo padre diventò tenente solo a 33 anni. 297 00:18:20,910 --> 00:18:24,619 Lo so. E so anche che quando diventò tenente, era come investigatore. 298 00:18:24,910 --> 00:18:27,105 Prima di cantar vittoria... 299 00:18:27,350 --> 00:18:29,818 ...sarebbe meglio avere un testimone corroboratore. 300 00:18:30,310 --> 00:18:33,620 Non sarà facile trovarlo. l ragazzi odiano i delatori. 301 00:18:33,870 --> 00:18:35,349 Jack Vincennes. 302 00:18:35,790 --> 00:18:37,826 Ha colpito un messicano e ha visto tutto. 303 00:18:38,470 --> 00:18:42,099 Un veterano come Vincennes ammetterebbe la sua colpa... 304 00:18:42,550 --> 00:18:44,700 ...ma non quella di un compagno. 305 00:18:45,350 --> 00:18:48,069 Jack è il consigliere tecnico per Distintivo d'onore. 306 00:18:48,310 --> 00:18:49,743 Vive per quello. 307 00:18:49,990 --> 00:18:51,582 Usatelo per convincerlo. 308 00:18:54,910 --> 00:18:57,026 Osserva, Ed. 309 00:19:00,550 --> 00:19:02,029 Chiama il sergente Vincennes. 310 00:19:02,830 --> 00:19:04,149 Ragazzo sveglio. 311 00:19:04,470 --> 00:19:06,267 Ne riceverai anche i benefici... 312 00:19:06,750 --> 00:19:09,218 ...ma sei pronto per il disprezzo generale? 313 00:19:09,910 --> 00:19:11,263 Sì, signore, lo sono. 314 00:19:13,270 --> 00:19:14,146 Così sia, allora. 315 00:19:20,150 --> 00:19:22,380 Arriveremo subito al sodo, sergente. 316 00:19:22,910 --> 00:19:26,823 Nove civili l'hanno identificata come uno degli assalitori di Garcia. 317 00:19:27,070 --> 00:19:32,190 Ma abbiamo un testimone che farà nomi e che dirà che lei ha restituito... 318 00:19:32,430 --> 00:19:33,499 ...i colpi ricevuti. 319 00:19:33,950 --> 00:19:35,986 Lei testimonierà contro 3 agenti... 320 00:19:36,230 --> 00:19:40,746 ...che hanno la pensione assicurata e dichiarerà di non sapere nient'altro. 321 00:19:41,190 --> 00:19:43,021 No, grazie. Non faccio la spia. 322 00:19:43,270 --> 00:19:46,580 Le garantisco una punizione leggera, una breve sospensione... 323 00:19:46,830 --> 00:19:49,947 ...e un trasferimento temporaneo dall'Antidroga alla Buoncostume. 324 00:19:50,310 --> 00:19:52,983 Dopo il trasferimento dalla Buoncostume, tornerà sul set. 325 00:19:57,750 --> 00:19:58,705 Sul set? 326 00:19:59,270 --> 00:20:00,828 Distintivo d'onore. 327 00:20:02,390 --> 00:20:05,109 Deve sparire dalla circolazione per un po' . 328 00:20:07,470 --> 00:20:11,509 Non credo abbia mai fatto una mossa stupida. Non cominci ora. 329 00:20:12,070 --> 00:20:13,264 D'accordo, lo farò. 330 00:20:17,070 --> 00:20:18,389 La giuria ascolterà... 331 00:20:18,630 --> 00:20:20,666 ...la sua testimonianza domani. Può andare. 332 00:20:31,510 --> 00:20:33,421 E così vanno le cose... 333 00:20:33,870 --> 00:20:35,588 ...tenente investigatore. 334 00:20:37,270 --> 00:20:39,659 Lavorati la giuria, domani. 335 00:20:39,950 --> 00:20:42,544 Vestiti elegante e fa' un buon lavoro. 336 00:20:43,430 --> 00:20:44,499 E per carità... 337 00:20:44,750 --> 00:20:46,308 ...togliti quegli occhiali. 338 00:20:56,230 --> 00:20:58,903 Quindi sei tu il super testimone! 339 00:20:59,150 --> 00:21:02,540 Avrei dovuto saperlo. Cosa ti ha offerto il comandante? 340 00:21:02,910 --> 00:21:03,820 Offerto? 341 00:21:04,270 --> 00:21:05,862 Cosa ne ricaverai? 342 00:21:06,230 --> 00:21:09,347 Sei tu l'esperto in ricavi. lo faccio solo il mio dovere. 343 00:21:09,590 --> 00:21:12,980 E dai! Ti verrà qualcosa in tasca, studentello... 344 00:21:13,230 --> 00:21:16,222 ...così non dovrai mescolarti ai comuni agenti che... 345 00:21:16,470 --> 00:21:18,062 ...ti odieranno per aver fatto la spia. 346 00:21:18,470 --> 00:21:20,938 Se diventi investigatore, sta' attento. 347 00:21:21,430 --> 00:21:25,423 Alcuni uomini verranno bruciati da questo e tu lavorerai con i loro amici. 348 00:21:25,670 --> 00:21:26,500 E tu? 349 00:21:27,310 --> 00:21:31,269 lo denuncerò 3 veterani che se ne andranno in Oregon a pescare. 350 00:21:31,590 --> 00:21:33,421 Confronto a te, sono pulito... 351 00:21:33,670 --> 00:21:34,785 ...e intelligente. 352 00:21:35,110 --> 00:21:37,499 Chiamiamo Edmund J. Exley a deporre. 353 00:21:39,790 --> 00:21:40,586 E ricorda... 354 00:21:40,830 --> 00:21:44,345 ...Bud White ti farà il culo per questo, a costo di metterci tutta la vita. 355 00:21:47,990 --> 00:21:49,503 Cosa vuole, capitano? 356 00:21:50,630 --> 00:21:51,779 Chiamami Dudley. 357 00:21:52,310 --> 00:21:53,948 Dudley... 358 00:21:54,470 --> 00:21:55,300 ...cosa vuoi? 359 00:21:56,550 --> 00:21:59,940 Ammiro che ti sia rifiutato di testimoniare, ragazzo... 360 00:22:00,310 --> 00:22:02,221 ...e ammiro la tua lealtà verso il tuo socio. 361 00:22:02,750 --> 00:22:04,342 Ti ammiro come poliziotto... 362 00:22:04,590 --> 00:22:08,902 ...e ammiro che consideri la violenza un aspetto necessario del tuo lavoro. 363 00:22:09,150 --> 00:22:12,301 E mi piace come ti accanisci contro quelli che picchiano le donne. 364 00:22:13,350 --> 00:22:14,419 Li odi? 365 00:22:16,990 --> 00:22:18,025 Cosa vuoi? 366 00:22:22,390 --> 00:22:23,789 Sono tuoi. 367 00:22:25,030 --> 00:22:25,860 Prendili. 368 00:22:29,430 --> 00:22:30,829 Hanno lasciato cadere le accuse? 369 00:22:31,070 --> 00:22:33,425 - 4 testimoni hanno ritirato le accuse. - Perché? 370 00:22:33,670 --> 00:22:34,944 Hanno cambiato idea. 371 00:22:35,190 --> 00:22:35,940 E Stensland? 372 00:22:36,390 --> 00:22:37,903 ll tuo socio è finito. 373 00:22:38,150 --> 00:22:40,141 E' il capro espiatorio, ordini del comandante. 374 00:22:40,430 --> 00:22:42,227 A un anno dalla pensione. 375 00:22:45,270 --> 00:22:48,307 - E Exley? - Exley ha ottenuto quello che voleva. 376 00:22:48,550 --> 00:22:51,781 Come politico è persino più bravo di me. 377 00:22:52,550 --> 00:22:55,269 Al dipartimento servono uomini in gamba come Exley... 378 00:22:55,790 --> 00:22:57,109 ...e uomini diretti... 379 00:22:57,790 --> 00:22:58,859 ...come te. 380 00:23:00,230 --> 00:23:04,064 Ascolta, mi servi per un incarico che mi ha assegnato il comandante. 381 00:23:04,390 --> 00:23:06,620 E' un incarico degno di pochi uomini... 382 00:23:06,910 --> 00:23:08,309 ...ma tu sei fatto apposta. 383 00:23:09,070 --> 00:23:11,538 Lavorerai per la Omicidi, giù al Comune. 384 00:23:11,790 --> 00:23:12,905 Omicidi? 385 00:23:13,870 --> 00:23:15,269 Lavorerò su casi? 386 00:23:16,390 --> 00:23:18,904 ll tuo talento speciale è un altro, Wendell. 387 00:23:19,430 --> 00:23:20,943 E' un lavoro di forza. 388 00:23:22,150 --> 00:23:26,143 Farai quello che ti dirò, senza fare domande. Capito tutto? 389 00:23:27,350 --> 00:23:28,908 ln Tecnicolor, signore. 390 00:23:31,510 --> 00:23:34,422 "Vi presento Tony Brancato e Anthony Trombino... 391 00:23:34,670 --> 00:23:37,980 ...due uomini in rapida ascesa nei racket di Mickey Cohen. 392 00:23:38,230 --> 00:23:40,983 Con il piccolo elegantone in prigione... 393 00:23:41,630 --> 00:23:44,349 ...chi sa dove arriveranno? Le possibilità sono illimitate. 394 00:23:50,910 --> 00:23:51,706 Come non detto." 395 00:23:59,190 --> 00:24:02,262 UOMlNl Dl MlCKEY COHEN ASSASSlNATl VlClNO A SUNSET BOULEVARD 396 00:24:04,310 --> 00:24:08,588 "Vi presento Deuce Perkins, che si occupa di droga per conto di Cohen. 397 00:24:08,830 --> 00:24:10,149 C'è lui dietro a tutto questo? 398 00:24:10,910 --> 00:24:13,549 Sta consolidando il potere della criminalità organizzata? 399 00:24:19,430 --> 00:24:21,022 Sembra proprio di no. 400 00:24:26,310 --> 00:24:27,789 Una cosa è certa. 401 00:24:28,030 --> 00:24:31,102 Assassini in coppia fanno fuori i muscoli del vecchio 'Mick'." 402 00:24:37,070 --> 00:24:39,823 UCClSO L'UOMO-DROGA Dl COHEN lN UNA VlLLA A BRENTWOOD 403 00:24:40,110 --> 00:24:43,785 ONDATA Dl ASSASSlNll "Nel frattempo, la polizia di L.A... 404 00:24:44,030 --> 00:24:48,660 ...ha creato un comitato di 'non benvenuto ' per scoraggiare criminali... 405 00:24:48,910 --> 00:24:52,027 ...esterni dal riempire il vuoto creato dall'assenza di Mickey. 406 00:24:52,270 --> 00:24:55,068 Quando saprò di più, cari lettori, lo saprete anche voi. 407 00:24:55,310 --> 00:24:57,870 ln confidenza, a bassa voce... 408 00:24:58,230 --> 00:24:59,709 ...e, mi raccomando... 409 00:24:59,950 --> 00:25:01,668 ...zitti-zitti." 410 00:25:02,830 --> 00:25:06,618 Con Mickey Cohen in prigione, non c'è più criminalità organizzata. 411 00:25:06,950 --> 00:25:08,588 Al comandante piace che sia così. 412 00:25:09,870 --> 00:25:12,748 ln Cleveland, sei parte di un'associazione criminale... 413 00:25:12,990 --> 00:25:16,619 ...con un disperato bisogno di essere rieducato socialmente. 414 00:25:18,990 --> 00:25:20,662 Ho sentito delle cose. 415 00:25:20,910 --> 00:25:22,741 Come quella coppia di assassini. 416 00:25:22,990 --> 00:25:24,946 Stanno facendo fuori gli uomini di Cohen. 417 00:25:25,190 --> 00:25:26,623 Cosa vuoi? 418 00:25:27,430 --> 00:25:29,148 Vogliamo che te ne vada a casa. 419 00:25:33,590 --> 00:25:35,182 Pornografia a volumi, uomini. 420 00:25:35,430 --> 00:25:38,945 Ne hanno trovata un mucchio sulle scene dei delitti, ultimamente. 421 00:25:39,190 --> 00:25:42,023 La qualità varia da estremamente pessima a... 422 00:25:43,230 --> 00:25:44,026 ...davvero ottima. 423 00:25:44,990 --> 00:25:46,901 Guardate chi ha scontato la sospensione! 424 00:25:47,670 --> 00:25:49,581 Siamo onorati, sergente Jack. 425 00:25:49,830 --> 00:25:53,061 Guarda, guarda. "ll caso dei segaioli del 1953" . 426 00:25:53,430 --> 00:25:55,500 Vorresti essere altrove? 427 00:25:56,110 --> 00:25:59,102 All'Antidroga, a cercare l'eroina scomparsa di Cohen. 428 00:25:59,390 --> 00:26:03,269 Trovare 11 kg di eroina farebbe versare un bel po' di inchiostro su di te. 429 00:26:03,510 --> 00:26:06,468 Avresti dovuto pensarci prima del "Natale di sangue" . 430 00:26:07,510 --> 00:26:11,059 Risolvi un bel caso, è l'unico modo per andartene da qui. 431 00:26:12,630 --> 00:26:13,949 Potete andare, signori. 432 00:26:21,830 --> 00:26:23,707 "Solo i fatti, Jack" . 433 00:26:23,950 --> 00:26:25,622 "Solo i fatti" . 434 00:26:32,910 --> 00:26:34,184 Ciò che desidera. 435 00:26:34,550 --> 00:26:37,064 Salve, vorrei una consegna a Beverly Hills. 436 00:26:37,430 --> 00:26:38,340 Non la conosco. 437 00:26:38,990 --> 00:26:43,142 Un amico mi ha dato questo numero e volevo sapere se... 438 00:26:44,230 --> 00:26:47,939 Prendi un elenco invertito e trovami un nome e un indirizzo. 439 00:26:48,310 --> 00:26:50,028 Ventisette, 2239. 440 00:26:57,110 --> 00:26:59,226 Zitti-zitti, in confidenza, e sotto voce! 441 00:26:59,790 --> 00:27:01,223 Sid, sono Vincennes. 442 00:27:01,590 --> 00:27:04,707 Jackie, sei tornato all'Antidroga? Mi serve una bella soffiata. 443 00:27:05,070 --> 00:27:06,867 Ho qualcosa qui alla Buoncostume. 444 00:27:07,230 --> 00:27:08,583 Roba succosa per il vecchio Sid? 445 00:27:08,830 --> 00:27:10,980 Cercando dei pornografi. Roba di classe. 446 00:27:11,270 --> 00:27:14,103 Sai niente su Fleur-de-Lis? Lo slogan è "ciò che desidera" . 447 00:27:14,470 --> 00:27:15,903 Non ne so un bel niente. 448 00:27:16,270 --> 00:27:19,580 Dammi roba di droga. Voglio pubblicare un numero sui tossici. 449 00:27:19,950 --> 00:27:23,545 Musicisti jazz e stelle del cinema neri. Ti piace? 450 00:27:23,830 --> 00:27:25,149 Ci sentiamo dopo. 451 00:27:25,510 --> 00:27:27,785 - Cos'hai trovato? - ll numero non è nell'elenco. 452 00:27:28,150 --> 00:27:29,060 Grazie, Ginger. 453 00:27:30,950 --> 00:27:32,099 E' un numero pirata. 454 00:27:40,990 --> 00:27:41,945 Abbi cura di te. 455 00:27:42,310 --> 00:27:43,584 Una bella sfiga, Stens. 456 00:27:43,950 --> 00:27:45,827 Ci mancherai. 457 00:27:46,190 --> 00:27:47,669 Brutta storia, Stensland. 458 00:27:51,070 --> 00:27:52,628 Arriva lo spione. 459 00:28:03,430 --> 00:28:04,909 Mi spiace tanto, tenente. 460 00:28:21,270 --> 00:28:22,942 Sta' lontano dai guai, Bud. 461 00:28:25,470 --> 00:28:27,506 Ho un po' di tempo. Ti compro da bere. 462 00:28:27,790 --> 00:28:29,701 Un'altra volta. Devo vedere una bellezza! 463 00:28:31,670 --> 00:28:33,740 Chi è e per cosa l'hai arrestata? 464 00:28:34,270 --> 00:28:35,498 E' confidenziale. 465 00:28:35,870 --> 00:28:40,421 Come quella rivista che Vincennes appoggia, Zitti-zitti. 466 00:28:41,670 --> 00:28:43,308 Ci vediamo più in là. 467 00:28:43,990 --> 00:28:45,708 Li giriamo tutti... e pago io. 468 00:28:46,070 --> 00:28:48,823 Davvero? Porterò il portafoglio, non si sa mai. 469 00:28:53,110 --> 00:28:55,101 - Ci vediamo domani. - Aspetta un attimo. 470 00:28:55,990 --> 00:28:57,309 Scendo con te. 471 00:29:05,710 --> 00:29:08,099 - Ragazzo borioso. - Chi vuole impressionare? 472 00:29:09,110 --> 00:29:10,179 Già, chissà. 473 00:29:10,550 --> 00:29:12,620 Certo che ha fatto carriera! 474 00:29:16,830 --> 00:29:18,980 Sergente Williams, risponda, per favore. 475 00:29:20,270 --> 00:29:21,749 Sergente Williams? 476 00:29:24,950 --> 00:29:27,544 C'è nessuno, lassù alla Omicidi? 477 00:29:28,630 --> 00:29:30,029 C'è nessuno? 478 00:29:32,310 --> 00:29:33,265 Tenente Exley. 479 00:29:33,510 --> 00:29:35,421 C'è un omicidio, giù al centro. 480 00:29:35,790 --> 00:29:38,429 - Al bar Nite Owl. - Ricevuto. 481 00:29:38,750 --> 00:29:39,739 E' mio. 482 00:29:50,990 --> 00:29:53,504 C'è almeno un morto. Sono entrato per un caffè... 483 00:29:53,870 --> 00:29:56,430 Che nessuno entri dalla porta davanti. Chiaro? 484 00:31:28,830 --> 00:31:32,505 Voglio la strada barricata da tutti e due i lati. E assicurati... 485 00:31:32,950 --> 00:31:34,781 Ho risposto io. ll caso è mio. 486 00:31:35,430 --> 00:31:37,421 Non lo vuoi e non lo avrai. 487 00:31:37,790 --> 00:31:38,620 Ho risposto. 488 00:31:38,990 --> 00:31:39,945 E' mio. 489 00:31:41,070 --> 00:31:42,788 Sarai il secondo in comando. 490 00:31:43,150 --> 00:31:44,708 Capitano, da questa parte. 491 00:31:48,870 --> 00:31:53,022 ll cuoco ha tirato fuori la pistola. Gli altri, uccisi nel bagno degli uomini. 492 00:31:58,830 --> 00:32:02,186 Abbiamo trovato 15 gusci di una Remington calibro 12. 493 00:32:02,550 --> 00:32:06,384 Scommetto che erano 3 uomini con fucili a 5 colpi, scaricati una volta. 494 00:32:06,750 --> 00:32:09,469 Scusate, abbiamo l'identità di una delle vittime. 495 00:32:10,150 --> 00:32:11,299 E' Dick Stensland. 496 00:32:13,990 --> 00:32:16,265 All'inizio, credevo fosse Rita Hayworth. 497 00:32:16,630 --> 00:32:17,904 Anch'io. 498 00:32:27,310 --> 00:32:29,221 Bella maniera di evitare la galera! 499 00:32:39,590 --> 00:32:40,739 Cosa è successo? 500 00:32:41,350 --> 00:32:43,659 Sembra che 3 uomini abbiano rapinato un bar. 501 00:32:44,030 --> 00:32:46,669 ll tipo alla cassa ha tirato fuori una .38 e l'hanno ucciso. 502 00:32:47,230 --> 00:32:48,788 Poi hanno ucciso gli altri. 503 00:32:51,750 --> 00:32:54,503 Tenente, siamo pronti per l'identificazione del Nite Owl. 504 00:32:59,910 --> 00:33:01,662 E' sua figlia? 505 00:33:02,470 --> 00:33:03,983 Non lo so. 506 00:33:04,870 --> 00:33:07,259 Sappiamo che è difficile. Faccia con calma. 507 00:33:09,030 --> 00:33:11,066 Assomiglia alla mia Susan. 508 00:33:11,310 --> 00:33:14,063 Ma la mia Susan era una bionda, non una rossa. 509 00:33:14,430 --> 00:33:16,102 Quando la vide l'ultima volta? 510 00:33:16,670 --> 00:33:18,467 Appena prima di Natale. 511 00:33:19,110 --> 00:33:21,863 Litigammo. Non mi piaceva il suo ragazzo. 512 00:33:22,470 --> 00:33:23,539 Signora Lefferts... 513 00:33:23,910 --> 00:33:26,140 ...sua figlia ha qualche segno particolare? 514 00:33:27,310 --> 00:33:29,983 Si sbaglia, signore. Sto benissimo. 515 00:33:30,950 --> 00:33:33,828 Ha una voglia sul fianco. 516 00:33:39,550 --> 00:33:40,903 E' lei. 517 00:33:41,670 --> 00:33:43,626 La mia bambina. 518 00:33:46,830 --> 00:33:48,422 Mi spiace, Sig.ra Lefferts. 519 00:33:49,670 --> 00:33:51,865 Chi è il responsabile delle indagini? 520 00:33:52,390 --> 00:33:53,743 ll capitano Smith ed io. Perché? 521 00:33:56,390 --> 00:33:57,584 "ll massacro del Nite Owl". 522 00:33:57,950 --> 00:33:59,508 lperbole a parte... 523 00:33:59,870 --> 00:34:03,226 ...questa atrocità richiede una soluzione rapida. 524 00:34:04,310 --> 00:34:05,140 Sei vittime. 525 00:34:05,510 --> 00:34:07,978 Tra le quali c'è uno dei nostri, Dick Stensland. 526 00:34:08,390 --> 00:34:12,269 Andava sempre al Nite Owl; posto sbagliato nel momento sbagliato. 527 00:34:12,870 --> 00:34:14,508 Sembra una rapina. 528 00:34:14,750 --> 00:34:19,062 Abbiamo tracce di guanti di plastica sulla cassa e secondo la scientifica... 529 00:34:19,430 --> 00:34:22,900 ...si tratta di un trio di assassini. Abbiamo una pista valida. 530 00:34:23,430 --> 00:34:25,148 Videro tre ragazzi di colore... 531 00:34:25,510 --> 00:34:28,820 ...ieri notte a Griffith Park, che sparavano in aria. 532 00:34:29,190 --> 00:34:32,944 Una guardia disse che guidavano una Mercury coupé del 1948-1950... 533 00:34:33,310 --> 00:34:34,425 ...di colore marrone. 534 00:34:35,070 --> 00:34:38,426 Un'ora fa, una pattuglia interrogò un edicolante... 535 00:34:38,750 --> 00:34:42,186 ...che vide una Mercury coupé marrone vicino al bar, alla una di notte. 536 00:34:42,830 --> 00:34:46,266 La motorizzazione ci ha fornito una lista di Mercury coupé. 537 00:34:47,590 --> 00:34:51,788 48 squadre di due uomini l'una interrogheranno 3 nomi a testa. 538 00:34:52,550 --> 00:34:54,939 ll tenente Edmund Exley dirigerà gli interrogatori. 539 00:34:58,390 --> 00:34:59,618 Basta così! 540 00:35:02,830 --> 00:35:06,186 Andate a prenderli, signori. Usate tutta la forza necessaria. 541 00:35:07,470 --> 00:35:09,506 Lo esige la gente di Los Angeles. 542 00:35:10,110 --> 00:35:11,259 Potete andare. 543 00:35:14,590 --> 00:35:16,421 Perché non mettiamo una taglia? 544 00:35:23,550 --> 00:35:26,462 - Pronto a partire? - Prendili tu. Devo fare una cosa. 545 00:35:26,790 --> 00:35:28,508 E se uno di questi nomi fosse... 546 00:35:28,870 --> 00:35:30,189 Prendi qualcun altro. 547 00:35:31,110 --> 00:35:33,101 Ho io la nostra lista, "Grande V" . 548 00:35:33,470 --> 00:35:36,223 Se la seguiamo, non li cattureremo mai. 549 00:35:36,590 --> 00:35:40,424 Ho un tipo che sa cosa succede nel quartiere nero. Magari così riusciamo. 550 00:35:41,310 --> 00:35:45,189 Cosa stai facendo? Sei già finito nei guai per questo. 551 00:35:45,550 --> 00:35:46,778 lo correrò il rischio. 552 00:35:50,830 --> 00:35:52,104 Ci pensiamo noi ora. 553 00:35:54,270 --> 00:35:56,625 Dovreste portarvi dietro un fotografo, voi due. 554 00:36:01,510 --> 00:36:04,707 Mi serve l'indirizzo di una tua cliente. Si chiama Lynn. 555 00:36:05,070 --> 00:36:06,708 - E' tutto quello che puoi dirmi? - Sì. 556 00:36:07,150 --> 00:36:09,380 Sai benissimo di chi parlo per cui sputa il rospo. 557 00:36:09,870 --> 00:36:12,782 C'è l'indirizzo per i conti e quello per le consegne. 558 00:36:38,470 --> 00:36:40,062 E' lei Pierce Patchett? 559 00:36:41,230 --> 00:36:42,345 Sono io. 560 00:36:44,390 --> 00:36:48,224 Cerca donazioni per la polizia? La volta scorsa chiamaste il mio ufficio. 561 00:36:48,750 --> 00:36:51,423 Vada sul vialetto d'accesso. Parleremo lì. 562 00:37:02,110 --> 00:37:03,463 ln cosa posso aiutarla? 563 00:37:04,550 --> 00:37:07,940 - Dov'era la notte scorsa? - Ero qui, alla mia festa. 564 00:37:09,670 --> 00:37:11,183 Mi parli di Dick Stensland. 565 00:37:11,550 --> 00:37:13,506 Non lo conosco, Sig... 566 00:37:13,950 --> 00:37:15,144 Agente White. 567 00:37:16,350 --> 00:37:17,385 Conosce Sue Lefferts? 568 00:37:17,830 --> 00:37:19,946 Sa che la conosco. Ci ha visti insieme. 569 00:37:21,670 --> 00:37:23,149 Come mi ha trovato? 570 00:37:23,910 --> 00:37:27,744 "Liquori di Nick" . Mandano qui i conti per i liquori di Lynn Bracken. 571 00:37:28,110 --> 00:37:29,509 Naturalmente. 572 00:37:32,390 --> 00:37:34,346 Sue Lefferts è morta al Nite Owl. 573 00:37:35,070 --> 00:37:36,549 Sto indagando. 574 00:37:38,790 --> 00:37:40,109 Va tutto bene? 575 00:37:40,670 --> 00:37:42,342 Benissimo, Phillip. Grazie. 576 00:37:46,470 --> 00:37:48,779 Cosa è successo all'altro tizio? Buzz. 577 00:37:49,190 --> 00:37:51,260 Buzz Meeks non lavora più per me. 578 00:37:51,630 --> 00:37:53,860 Perché Sue sembrava averle prese ma era tranquilla? 579 00:37:54,230 --> 00:37:58,143 Credo l'avessero colpita con una racchetta da tennis. E' ... Era... 580 00:37:58,510 --> 00:37:59,659 ...appassionata di doppi. 581 00:38:00,550 --> 00:38:03,303 Lei è amico di una donna uccisa in un delitto di massa. 582 00:38:04,950 --> 00:38:08,260 - Ne parliamo ufficialmente in centrale? - Sarebbe ufficiale? 583 00:38:09,150 --> 00:38:13,382 Ho la sensazione che questa storia, con lei, sia più personale. 584 00:38:16,670 --> 00:38:17,989 D'accordo, allora... 585 00:38:18,950 --> 00:38:23,023 ...la preoccupano questioni collegate a quegli omicidi? 586 00:38:23,390 --> 00:38:26,507 - Non al momento. - Quindi non dovrebbe fare rapporto. 587 00:38:28,870 --> 00:38:30,861 Perché la Lefferts aveva gli occhi neri? 588 00:38:31,310 --> 00:38:33,824 Mi serviva una Rita Hayworth per riempire il mio piccolo studio. 589 00:38:34,190 --> 00:38:35,100 Quale studio? 590 00:38:35,470 --> 00:38:38,826 Beh, ci sono la Gardner, la Russell, la Monroe, la Turner... 591 00:38:39,190 --> 00:38:41,226 Lynn Bracken è la mia Veronica Lake. 592 00:38:41,870 --> 00:38:44,065 Ragazze che assomigliano ad attrici famose. 593 00:38:44,430 --> 00:38:46,819 A volte mi servo di un chirurgo plastico. 594 00:38:47,430 --> 00:38:49,705 Ci vide quando le fecero il lavoro. 595 00:38:50,590 --> 00:38:52,228 E la madre non la riconobbe! 596 00:38:53,790 --> 00:38:55,143 Gesù Cristo! Cazzo! 597 00:38:55,390 --> 00:38:57,221 No, Pierce Morehouse Patchett. 598 00:38:59,590 --> 00:39:02,866 Sento che si sta trattenendo, ma non le dirò altro. 599 00:39:03,390 --> 00:39:05,221 Se insiste, incontrerà il mio avvocato. 600 00:39:06,430 --> 00:39:08,386 Vuole l'indirizzo di Lynn Bracken? 601 00:39:08,750 --> 00:39:10,183 Ce l'ho. 602 00:39:11,550 --> 00:39:13,381 Trovi l'assassino di Susan, Sig. White. 603 00:39:14,030 --> 00:39:15,941 Le darò una bella ricompensa. 604 00:39:21,150 --> 00:39:22,822 Ciò che desidera! 605 00:39:30,310 --> 00:39:31,789 So che non sta dormendo. 606 00:39:34,150 --> 00:39:35,902 Cosa vuole? 607 00:39:36,270 --> 00:39:37,703 l miei 5 dollari. 608 00:39:38,070 --> 00:39:40,186 Erano gli unici che avevo. 609 00:39:40,550 --> 00:39:41,539 Adesso? 610 00:39:42,150 --> 00:39:44,380 Ehi, bambola, digli di lasciarci stare. 611 00:39:44,750 --> 00:39:46,820 Ho capito. Va bene, d'accordo. 612 00:39:48,390 --> 00:39:49,379 Tesoro... 613 00:39:50,790 --> 00:39:51,905 ...brutte notizie. 614 00:39:52,270 --> 00:39:53,180 Devi andare. 615 00:39:53,550 --> 00:39:54,505 Andare? 616 00:39:54,990 --> 00:39:58,141 C'è un cambiamento di piani e devi andartene. 617 00:39:58,510 --> 00:40:00,148 Ma mi farò perdonare. 618 00:40:00,510 --> 00:40:02,819 Lo farò, lo prometto. Scusa. 619 00:40:05,350 --> 00:40:06,669 E' la polizia? 620 00:40:11,150 --> 00:40:12,219 Sig.na Bracken... 621 00:40:12,590 --> 00:40:13,340 ...agente White. 622 00:40:13,710 --> 00:40:16,065 Sapevo sarebbe venuto, ma non credevo così presto. 623 00:40:16,430 --> 00:40:18,785 Pierce ha chiamato. Mi ha detto di Sue. 624 00:40:19,150 --> 00:40:21,983 Tutto bene, bambola? Vuoi che me ne liberi? 625 00:40:22,470 --> 00:40:23,220 Sparisci. 626 00:40:25,670 --> 00:40:26,989 Magari lo farò... 627 00:40:27,590 --> 00:40:28,909 ...e magari no. 628 00:40:29,350 --> 00:40:32,740 Polizia, stronzo! Vattene o verrà a prenderti tua moglie. 629 00:40:48,750 --> 00:40:50,103 - Agente. - Consigliere. 630 00:41:08,110 --> 00:41:11,307 - Vuole bere qualcosa? - Sì, scotch. Liscio. 631 00:41:17,030 --> 00:41:20,386 lo e Sue avevamo un rapporto amichevole ma non eravamo amiche. 632 00:41:20,870 --> 00:41:22,019 Capisce cosa intendo? 633 00:41:22,470 --> 00:41:23,983 Le spiace che sia morta? 634 00:41:25,830 --> 00:41:27,149 Certo che sì. 635 00:41:27,550 --> 00:41:29,222 Che razza di domanda è? 636 00:41:31,430 --> 00:41:33,466 Sa perché Pierce sta collaborando con lei? 637 00:41:33,830 --> 00:41:35,980 Se usa quelle parole, potrei arrabbiarmi. 638 00:41:36,390 --> 00:41:37,379 Lo sa o no? 639 00:41:37,830 --> 00:41:38,785 Sì, lo so. 640 00:41:39,910 --> 00:41:41,502 Patchett ha un giro di puttane... 641 00:41:42,910 --> 00:41:44,662 ...che rende simili ad attrici famose. 642 00:41:45,030 --> 00:41:48,147 E, a giudicare dalla sua casa, anche qualcosa di più grande. 643 00:41:48,510 --> 00:41:50,182 Non vuole polizia intorno. 644 00:41:50,590 --> 00:41:53,866 Giusto. Le nostre motivazioni sono egoista, per cui collaboriamo. 645 00:41:54,230 --> 00:41:56,869 Collabori allora. Perché Susan Lefferts era al Nite Owl? 646 00:41:57,350 --> 00:41:59,705 Non lo so. Mai sentito parlare del Nite Owl. 647 00:42:00,070 --> 00:42:00,900 E Patchett? 648 00:42:01,270 --> 00:42:02,669 Pierce incontra gente. 649 00:42:02,910 --> 00:42:06,664 Sue sognava Hollywood e i suoi sogni sono finiti così! 650 00:42:07,270 --> 00:42:10,785 Grazie a Pierce, possiamo recitare un po' . 651 00:42:11,430 --> 00:42:13,546 Mi parli di Pierce. 652 00:42:14,030 --> 00:42:15,861 Sta aspettando che parli di soldi. 653 00:42:17,190 --> 00:42:20,068 - Vuole un consiglio, Sig.na Bracken? - Lynn. 654 00:42:20,550 --> 00:42:21,665 Sig.na Bracken... 655 00:42:22,630 --> 00:42:24,860 ...non provi a corrompermi o minacciarmi... 656 00:42:25,230 --> 00:42:27,425 ...o lei e Patchett sarete nella merda fino al collo. 657 00:42:28,550 --> 00:42:30,825 Mi ricordo di lei, dalla vigilia di Natale. 658 00:42:32,070 --> 00:42:35,028 Ha il pallino di aiutare le donne, vero? 659 00:42:35,910 --> 00:42:37,502 Magari sono un fottuto curioso. 660 00:42:37,950 --> 00:42:41,022 - Dice spesso "fottere" . - Lei fotte per soldi. 661 00:42:41,350 --> 00:42:44,740 Ha del sangue sulla camicia. E' parte integrante del suo lavoro? 662 00:42:44,990 --> 00:42:46,503 - Sì. - Le piace? 663 00:42:46,870 --> 00:42:47,700 Se lo meritano. 664 00:42:48,070 --> 00:42:49,344 Se lo meritavano oggi? 665 00:42:51,110 --> 00:42:51,940 Non ne sono sicuro. 666 00:42:52,350 --> 00:42:53,544 - Ma lo ha fatto. - Già. 667 00:42:54,430 --> 00:42:56,421 Come la mezza dozzina che ha scopato oggi. 668 00:42:57,830 --> 00:42:59,661 A dire il vero erano solo 2. 669 00:43:02,110 --> 00:43:03,828 Lei è diverso, agente White. 670 00:43:04,190 --> 00:43:08,388 E' il primo uomo che non mi dice che assomiglio alla Lake. 671 00:43:08,750 --> 00:43:10,308 Lei è più bella della Lake. 672 00:43:15,790 --> 00:43:16,620 E Pierce Patchett? 673 00:43:18,310 --> 00:43:20,904 lnveste per noi una fetta dei nostri guadagni. 674 00:43:21,270 --> 00:43:24,103 Non ci lascia usare droghe e non si approfitta di noi. 675 00:43:24,550 --> 00:43:28,145 La sua mentalità da poliziotto riesce ad afferrare queste contraddizioni? 676 00:43:30,310 --> 00:43:32,380 L'ha resa uguale a Veronica Lake. 677 00:43:32,750 --> 00:43:33,546 No. 678 00:43:34,270 --> 00:43:36,943 Sono castana, in realtà, ma il resto è tutto mio. 679 00:43:38,830 --> 00:43:41,185 E questo è tutto quello che le dirò. 680 00:43:42,470 --> 00:43:44,267 E' stato un piacere conoscerla. 681 00:43:48,870 --> 00:43:50,986 - Vorrei rivederla. - Qualcosa di romantico? 682 00:43:51,270 --> 00:43:52,385 O un appuntamento? 683 00:43:54,430 --> 00:43:55,419 Non lo so. 684 00:43:55,830 --> 00:43:59,220 - Se è romantico, qual è il suo nome? - Lasci perdere. 685 00:44:00,350 --> 00:44:01,703 Era un errore. 686 00:44:21,510 --> 00:44:22,829 Leonard Bidwell? 687 00:44:24,030 --> 00:44:25,827 Vieni giù a parlarci. 688 00:44:27,910 --> 00:44:29,059 Com'è il sinistro? 689 00:44:29,670 --> 00:44:30,580 Cosa gliene frega? 690 00:44:30,950 --> 00:44:32,383 Ti ho visto contro Kid Gavilan. 691 00:44:32,870 --> 00:44:34,303 Mi piace il tuo stile. 692 00:44:36,830 --> 00:44:38,502 Cosa vuole, Sig. Poliziotto? 693 00:44:39,390 --> 00:44:41,699 Hai un fratello a Folsom. Ce l'ho messo io, lo so. 694 00:44:42,070 --> 00:44:42,900 Fino al 1970. 695 00:44:43,270 --> 00:44:45,067 Ti piacerebbe farlo diventare 1960? 696 00:44:45,470 --> 00:44:47,620 Conosco il giudice, e il tenente Exley... 697 00:44:47,990 --> 00:44:49,901 ...è un buon amico del procuratore. 698 00:44:52,510 --> 00:44:55,627 Stiamo cercando 3 uomini di colore a cui piace usare il fucile. 699 00:44:55,990 --> 00:44:57,867 Uno ha una Mercury coupé marrone. 700 00:44:58,310 --> 00:45:01,188 - Vuole farmi fare la spia? - Vuoi comprare 10 anni a tuo fratello? 701 00:45:01,550 --> 00:45:03,188 - Sono 10 anni? - 10 anni. 702 00:45:03,550 --> 00:45:06,508 Non devi dire niente. Guarda solo questa lista... 703 00:45:06,950 --> 00:45:08,269 ...e indica. 704 00:45:10,630 --> 00:45:12,427 E' un delinquente, ve lo dirò. 705 00:45:13,030 --> 00:45:14,145 Ray "Zucchero" Collins. 706 00:45:14,510 --> 00:45:16,546 Guida una coupé marrone del '49. 707 00:45:17,150 --> 00:45:18,663 Gran bella macchina! 708 00:45:19,390 --> 00:45:23,303 Non so niente di fucili ma si diverte a uccidere i cani. 709 00:45:23,750 --> 00:45:24,865 E' un pezzente. 710 00:45:25,350 --> 00:45:28,262 Guarda che roba! E' a 5 minuti da qui. Grazie. 711 00:45:30,470 --> 00:45:31,789 Vi farete sentire, giusto? 712 00:45:32,910 --> 00:45:34,138 Riguardo a mio fratello? 713 00:45:34,510 --> 00:45:36,546 Tienilo alto, Lenny. Alto! 714 00:45:42,430 --> 00:45:44,466 Eccola lì. Lì dietro. 715 00:46:01,230 --> 00:46:03,619 - Uno dei nostri. - Qualcuno ci ha battuti sul tempo. 716 00:46:09,510 --> 00:46:10,659 Maledizione. 717 00:46:11,270 --> 00:46:12,464 l miei occhiali. 718 00:46:12,830 --> 00:46:13,899 Starai scherzando! 719 00:46:15,430 --> 00:46:17,227 Vedi di non colpire me! 720 00:46:25,830 --> 00:46:27,422 Cosa ci fate qui? 721 00:46:28,510 --> 00:46:30,023 Eravamo in zona. 722 00:46:30,430 --> 00:46:33,706 - Cosa avete? - Tre fucili calibro 12, una scatola... 723 00:46:33,990 --> 00:46:34,661 E soldi. 724 00:46:36,950 --> 00:46:39,418 Addio, Buoncostume. Distintivo d'onore, arrivo! 725 00:46:39,790 --> 00:46:41,348 Col cazzo! Questo è nostro. 726 00:46:41,710 --> 00:46:42,665 Silenzio! 727 00:46:43,030 --> 00:46:46,340 Ho il grado più alto. Si va come squadra. Chiuso il discorso. 728 00:46:51,550 --> 00:46:52,426 D'accordo. 729 00:46:53,830 --> 00:46:54,819 Quante entrate? 730 00:46:55,190 --> 00:46:57,181 Solo una. Su per le scale. 731 00:46:58,630 --> 00:47:00,427 E' molto serio. 732 00:47:14,510 --> 00:47:15,306 Polizia! 733 00:47:15,550 --> 00:47:16,505 Non sparate! 734 00:47:18,430 --> 00:47:20,421 - Non muoverti. - Zitto! 735 00:47:20,670 --> 00:47:21,819 Hai fretta? 736 00:47:22,190 --> 00:47:23,100 Non ucciderli! 737 00:47:25,350 --> 00:47:26,749 lndietro, indietro! 738 00:47:28,070 --> 00:47:29,185 Lasciami stare! 739 00:47:30,470 --> 00:47:31,789 Contro il muro! 740 00:47:32,150 --> 00:47:33,742 - Su le mani! - Mettiti là. 741 00:47:34,950 --> 00:47:36,542 Silenzio! Mani dietro la schiena! 742 00:47:37,830 --> 00:47:38,706 Allora... 743 00:47:39,390 --> 00:47:41,858 ...come ci si sente a uscire dall'ufficio? 744 00:47:47,790 --> 00:47:49,189 La manda la scientifica. 745 00:47:49,550 --> 00:47:50,869 "Bruciando vestiti... 746 00:47:52,790 --> 00:47:54,018 Riformatorio di Casitas..." 747 00:47:57,390 --> 00:47:59,028 E' affollato qui, White. 748 00:47:59,670 --> 00:48:01,308 Questi hanno ucciso Stensland. 749 00:48:17,350 --> 00:48:19,944 l segni di espulsione sui bossoli sparati dai fucili... 750 00:48:20,310 --> 00:48:23,143 ...sono identici a quelli trovati sui bossoli al Nite Owl. 751 00:48:23,590 --> 00:48:25,342 Voglio delle confessioni, Edmund. 752 00:48:25,790 --> 00:48:27,701 Sono malleabili, dopo una notte di riflessione. 753 00:48:28,990 --> 00:48:30,343 Li spezzerò, signore. 754 00:48:49,870 --> 00:48:52,623 E' sicuro che il ragazzo d'oro sia all'altezza, capitano? 755 00:48:53,350 --> 00:48:56,103 Ti sorprenderà vedere di cosa è capace. 756 00:48:58,470 --> 00:49:00,301 Hai 22 anni, vero, Ray? 757 00:49:05,590 --> 00:49:07,262 Ti ha pestato un agente? 758 00:49:09,590 --> 00:49:12,184 - Hai 22 anni, giusto? - Perché continua a chiederlo? 759 00:49:12,550 --> 00:49:14,780 A 22 anni potrebbe esserci la camera a gas. 760 00:49:15,270 --> 00:49:17,386 Avresti dovuto farlo 2 anni fa! 761 00:49:17,750 --> 00:49:20,787 Un ergastolo; prima un po' di carcere minorile... 762 00:49:21,030 --> 00:49:22,702 ...e poi in prigione, bello cresciuto. 763 00:49:23,190 --> 00:49:24,828 Ti trovi una "amichetta" . 764 00:49:25,310 --> 00:49:26,982 Non ho nessuna amichetta! 765 00:49:29,870 --> 00:49:30,859 Louis. 766 00:49:31,590 --> 00:49:32,466 Cosa? 767 00:49:34,070 --> 00:49:36,538 Eri al riformatorio di Casitas con Louis. 768 00:49:36,790 --> 00:49:40,385 Perché mi chiedi di Louis? Quello che fa è responsabilità sua. 769 00:49:40,630 --> 00:49:43,827 Louis mi ha detto che l'hai dato via, su a Casitas. 770 00:49:44,230 --> 00:49:48,018 Non ce la facevi, così ti sei trovato un bel ragazzo bianco per proteggerti. 771 00:49:48,270 --> 00:49:49,828 Dice che ti chiamano "Zucchero" ... 772 00:49:50,390 --> 00:49:52,506 ...perché lo davi via così dolcemente! 773 00:49:53,550 --> 00:49:57,429 Lo dava via Louis a Casitas! lo ero il duro del dormitorio! 774 00:49:57,670 --> 00:49:58,625 Era lui il frocetto! 775 00:49:59,070 --> 00:50:02,858 Louis lo dava via per caramelle! E' meno intelligente di un cane! 776 00:50:03,990 --> 00:50:05,343 Ti piace sparare ai cani. 777 00:50:05,830 --> 00:50:07,741 l cani non hanno motivo di vivere. 778 00:50:09,790 --> 00:50:11,064 E la gente? 779 00:50:11,430 --> 00:50:12,943 Cosa vorresti dire? 780 00:50:13,430 --> 00:50:14,704 Abbiamo i fucili. 781 00:50:15,070 --> 00:50:16,389 Non possiedo fucili. 782 00:50:16,630 --> 00:50:18,860 Perché buttavi dei vestiti nell'inceneritore? 783 00:50:19,270 --> 00:50:20,100 Come dice? 784 00:50:20,670 --> 00:50:24,788 Una vicina dice di averti visto buttare dei vestiti nell'inceneritore. 785 00:50:25,150 --> 00:50:26,139 Sembra sospetto. 786 00:50:26,590 --> 00:50:28,421 Parlerò davanti a un giudice. 787 00:50:28,790 --> 00:50:31,987 Ti eri drogato? Quando vi arrestammo eravate svenuti. 788 00:50:32,350 --> 00:50:34,659 Ty e Louis usano quella cazzo di roba, non io! 789 00:50:35,030 --> 00:50:36,543 Dove prendono la roba? 790 00:50:37,950 --> 00:50:38,905 Forza! 791 00:50:39,470 --> 00:50:42,428 Dammi qualcosa per il procuratore. lo farò bella figura... 792 00:50:42,790 --> 00:50:46,180 ...e dirò che Ray non è un cretino come i suoi amici frocetti. 793 00:50:52,750 --> 00:50:54,820 Dimmi dove Jones e Fontaine... 794 00:50:55,230 --> 00:50:56,424 ...prendono la roba. 795 00:50:59,390 --> 00:51:00,709 Roland Navarette. 796 00:51:03,030 --> 00:51:04,748 Spaccia in un buco vicino al centro. 797 00:51:05,110 --> 00:51:06,941 E vende barbiturici. 798 00:51:07,830 --> 00:51:09,263 Exley è bravo, glielo concedo. 799 00:51:09,630 --> 00:51:10,506 Pausa. 800 00:51:14,430 --> 00:51:17,183 Sai una cosa? lo sto parlando di camera a gas... 801 00:51:18,190 --> 00:51:20,465 ...e non mi hai nemmeno chiesto di cosa si tratta. 802 00:51:21,270 --> 00:51:23,704 Hai scritto colpevole addosso, a grandi lettere. 803 00:51:28,350 --> 00:51:29,942 Un capolavoro. 804 00:51:30,430 --> 00:51:31,385 Questo è pronto. 805 00:51:38,990 --> 00:51:41,379 Date il giornale a Jones. Lo voglio preparato. 806 00:51:41,630 --> 00:51:43,905 Toglietegli le manette così può leggerlo. 807 00:51:44,390 --> 00:51:47,826 Ray Collins ti ha venduto. Ha detto che il Nite Owl era un'idea tua. 808 00:51:48,230 --> 00:51:52,223 lo credo sia un'idea di Ray. Parla e posso salvarti la vita. 809 00:51:53,190 --> 00:51:55,750 6 persone sono morte, qualcuno deve pagare. 810 00:51:56,110 --> 00:51:58,829 Ora, puoi essere tu o può essere Ray. 811 00:52:00,990 --> 00:52:02,662 Ti ha dato del frocio. 812 00:52:03,070 --> 00:52:06,665 - Ha detto che te lo sei preso nel culo. - Non ho ucciso nessuno! 813 00:52:09,030 --> 00:52:09,985 Figliolo... 814 00:52:11,870 --> 00:52:14,225 ...sai cosa succederà se non parli. 815 00:52:14,590 --> 00:52:17,263 Finirai nella camera a gas. Ammetti quello che hai fatto. 816 00:52:18,470 --> 00:52:19,983 Non volevo farle del male. 817 00:52:20,350 --> 00:52:22,989 - Magari sta bene. - Sta bene? 818 00:52:24,190 --> 00:52:27,341 Sono tutti all'obitorio. Erano morti quando li avete lasciati. 819 00:52:27,670 --> 00:52:31,948 Volevo solo perdere la verginità. Non muore lei e non muoio io. 820 00:52:32,350 --> 00:52:34,659 Non muore lei e non muoio io! 821 00:52:35,030 --> 00:52:37,419 Louis, chi è la ragazza? Come si chiama? 822 00:52:38,070 --> 00:52:39,503 Di chi stai parlando? 823 00:52:40,190 --> 00:52:41,782 Era al Nite Owl? 824 00:52:42,430 --> 00:52:44,660 Ascoltami! Era al Nite Owl? 825 00:52:51,790 --> 00:52:53,985 - Queste stronzate non sono vere! - Dov'è la ragazza? 826 00:52:54,310 --> 00:52:55,060 L'avete uccisa? 827 00:52:55,990 --> 00:53:00,222 Louis doveva perdere la verginità ma le cose sono degenerate. L'hai colpita. 828 00:53:00,590 --> 00:53:02,660 Ha sanguinato sui tuoi vestiti e tu li hai bruciati. 829 00:53:03,030 --> 00:53:03,746 Chi te l'ha detto? 830 00:53:05,150 --> 00:53:06,424 Ascoltami, adesso. 831 00:53:06,790 --> 00:53:09,145 Se è ancora viva, è la tua unica possibilità. 832 00:53:09,390 --> 00:53:10,539 Credo sia viva. 833 00:53:11,110 --> 00:53:12,304 Dov'è adesso? 834 00:53:12,710 --> 00:53:14,348 Dove l'hai lasciata? 835 00:53:15,870 --> 00:53:17,303 Dimmi dov'è! 836 00:53:19,350 --> 00:53:20,908 Cosa stai facendo? 837 00:53:21,150 --> 00:53:22,299 Non farlo! 838 00:53:23,390 --> 00:53:24,266 White! 839 00:53:25,470 --> 00:53:27,426 Una su sei! Dov'è la ragazza? 840 00:53:27,630 --> 00:53:29,109 E' tutto sotto controllo! 841 00:53:29,350 --> 00:53:30,669 Dov'è la ragazza? 842 00:53:38,790 --> 00:53:41,862 Da Sylvester Fitch, via Avalon 109... 843 00:53:42,670 --> 00:53:45,059 ...casa d'angolo marrone, secondo piano. 844 00:53:57,070 --> 00:53:59,186 - Dammi solo un minuto. - Concesso. 845 00:54:05,150 --> 00:54:06,469 Che nessuno si muova. 846 00:54:07,030 --> 00:54:08,907 Entriamo dal davanti. Tutti fermi... 847 00:54:09,150 --> 00:54:10,549 ...fino al mio ordine. 848 00:56:30,150 --> 00:56:31,788 E' passato dal retro! 849 00:56:33,310 --> 00:56:37,223 Sono il tenente Exley. Scusi, ma devo sapere a che ora se ne sono andati. 850 00:56:37,470 --> 00:56:39,700 Portatela all'ospedale. Scusami. 851 00:56:40,270 --> 00:56:41,589 Lascia perdere la carriera! 852 00:56:42,110 --> 00:56:43,179 Lasciala stare. 853 00:56:43,550 --> 00:56:46,064 Un uomo nudo con la pistola? Chi ci crede? 854 00:56:46,310 --> 00:56:47,948 Togliti dai piedi, cazzo! 855 00:56:48,510 --> 00:56:52,742 - Cosa sembrerà, dal tuo rapporto? - Giustizia. Quello che si meritava. 856 00:56:53,150 --> 00:56:56,062 - Giustizia. - Non sai cosa sia, stronzo ignorante! 857 00:56:56,870 --> 00:56:59,942 Per te significa la tua foto nel giornale. 858 00:57:00,190 --> 00:57:02,306 Perseguita i criminali, invece dei poliziotti! 859 00:57:02,550 --> 00:57:04,586 Stensland se lo meritava e succederà anche a te! 860 00:57:18,950 --> 00:57:20,861 Stagli lontano quando gli bolle il sangue. 861 00:57:21,150 --> 00:57:22,549 Gli bolle sempre! 862 00:57:24,070 --> 00:57:25,981 Allora evitalo del tutto. 863 00:57:26,870 --> 00:57:29,907 Raymond Collins, Ty Jones e Louis Fontaine. 864 00:57:30,270 --> 00:57:32,738 Sono considerati armati e pericolosi. 865 00:57:33,110 --> 00:57:35,578 Ripeto. l sospetti del Nite Owl sono scappati. 866 00:57:36,070 --> 00:57:37,822 Come sono usciti dalla finestra? 867 00:57:38,070 --> 00:57:39,822 Sono saltati dal secondo piano. 868 00:57:40,070 --> 00:57:44,029 La ragazza dice che l'hanno lasciata alle 12. Potevano essere al bar all' 1. 869 00:57:45,030 --> 00:57:48,261 La domanda era, dove compravano la droga? 870 00:57:48,510 --> 00:57:50,387 Non ci sono ancora arrivata. 871 00:57:50,790 --> 00:57:54,180 Roland Navarette. Vive vicino al centro. Lì spaccia... 872 00:57:56,430 --> 00:57:57,704 Avete visto Jack Vincennes? 873 00:57:59,750 --> 00:58:01,103 E' successo qualcosa? 874 00:58:01,470 --> 00:58:03,142 Mi servono rinforzi. Forza. 875 00:58:19,830 --> 00:58:21,821 - Cosa? - Niente. Andiamo. 876 00:58:30,110 --> 00:58:31,338 Dev'essere qui. 877 00:58:35,870 --> 00:58:36,666 404. 878 00:58:57,670 --> 00:58:58,466 Fermi tutti! 879 00:58:59,790 --> 00:59:00,586 Sta' lì! 880 00:59:00,830 --> 00:59:02,627 - Sei in arresto. - Non sparare! 881 00:59:02,870 --> 00:59:04,349 Non sparare, per favore! 882 00:59:04,590 --> 00:59:05,659 Non muoverti! 883 00:59:55,510 --> 00:59:56,226 Eccolo lì. 884 00:59:57,390 --> 00:59:58,584 Bel lavoro, ragazzo. 885 00:59:58,950 --> 01:00:01,942 Avresti dovuto vedere quel posto. Sangue dappertutto. 886 01:00:02,590 --> 01:00:04,865 Chi l'avrebbe detto? Edmund "il fuciliere" . 887 01:00:05,830 --> 01:00:07,263 Qualcuno lo pulisca. 888 01:00:07,630 --> 01:00:08,460 Forza. 889 01:00:09,350 --> 01:00:11,386 Un agente è l'eroe del Nite Owl 890 01:00:11,750 --> 01:00:15,379 Edmund J. Exley ha messo insieme un curriculum di tutto rispetto... 891 01:00:15,750 --> 01:00:17,945 ...durante i suoi 7 anni di servizio. 892 01:00:18,310 --> 01:00:21,108 Recentemente, ha dimostrato un coraggio spettacolare in servizio. 893 01:00:21,470 --> 01:00:24,064 E' un privilegio offrirgli l'onore più grande... 894 01:00:24,510 --> 01:00:25,989 ...la medaglia al valore. 895 01:00:26,350 --> 01:00:28,420 - Che tipo di auto era? - Era una Ford. 896 01:00:28,790 --> 01:00:31,258 Mio marito le ha sempre guidate, le conosco. 897 01:00:32,070 --> 01:00:34,504 Scusi, signora. Si attenga ai fatti. Era chiara o scura? 898 01:00:34,870 --> 01:00:38,385 Chiara. Ed è davvero tutto ciò che ricordo, agente. 899 01:00:39,390 --> 01:00:41,187 Grazie. Ci è stata di grande aiuto. 900 01:00:41,830 --> 01:00:43,263 Stop! Questa è buona. 901 01:00:43,630 --> 01:00:44,904 Grande Jack! 902 01:00:45,550 --> 01:00:46,426 E' tornato! 903 01:00:46,790 --> 01:00:48,542 Jack è qua! 904 01:01:20,430 --> 01:01:23,786 Di' al Sig. Patchett che non intendo cambiare il mio voto. 905 01:01:35,030 --> 01:01:39,501 Vi sorprenderà che un personaggio pubblico ammetta di aver sbagliato... 906 01:01:40,430 --> 01:01:42,660 ...ma dopo molto riflettere... 907 01:01:43,350 --> 01:01:46,308 ...ho cambiato idea sulla questione presentata. 908 01:01:48,190 --> 01:01:51,182 "A ovest, America! ", lo slogan della dottrina Manifest Destiny. 909 01:01:51,550 --> 01:01:54,940 Oggi è l'ultimo passo verso ovest, senza nessuna incrocio... 910 01:01:55,350 --> 01:01:57,386 ...o semaforo! Dal centro-città... 911 01:01:57,750 --> 01:01:59,627 ...alla spiaggia in 20 minuti. 912 01:02:29,310 --> 01:02:31,346 Con cosa volevi cominciare? 913 01:02:33,390 --> 01:02:34,743 Prostituzione? 914 01:02:36,510 --> 01:02:37,659 Gioco d'azzardo? 915 01:02:40,990 --> 01:02:44,869 Tornatene in New Jersey, figliolo. Questa è la città degli angeli... 916 01:02:45,150 --> 01:02:47,141 ...e tu non hai ali. 917 01:03:09,150 --> 01:03:11,266 Bello rivederti. Abbi cura di te. 918 01:03:47,190 --> 01:03:50,227 Mi chiedevo quando avrebbe ribussato alla mia porta. 919 01:03:50,950 --> 01:03:51,905 Chiamami Bud. 920 01:03:53,550 --> 01:03:54,539 Bud. 921 01:04:22,870 --> 01:04:23,825 Perché io? 922 01:04:25,910 --> 01:04:26,979 Non lo so. 923 01:05:02,190 --> 01:05:03,225 ln questa elezione... 924 01:05:03,590 --> 01:05:06,582 ...si decide il futuro delle forze dell'ordine a Los Angeles. 925 01:05:06,950 --> 01:05:09,783 ll consigliere comunale Rogers rappresenta quel futuro. 926 01:05:10,190 --> 01:05:11,703 Quindi scavatevi in tasca... 927 01:05:12,070 --> 01:05:15,506 ...e rieleggiamo un uomo decente. Ellis Loew vuole dire due parole. 928 01:05:19,550 --> 01:05:22,383 Grazie, Brett. ll bravo protagonista di Distintivo d'onore. 929 01:05:24,790 --> 01:05:27,224 Lasciate che ve lo dica, sono contentissimo si essere qui. 930 01:05:28,950 --> 01:05:29,905 "Grande V" ! 931 01:05:32,270 --> 01:05:33,749 E' bello rivederti. 932 01:05:34,110 --> 01:05:36,624 - Come ti vanno le cose, Sid? - Mosce. 933 01:05:36,990 --> 01:05:38,662 Sei amico del procuratore, Jackie? 934 01:05:40,070 --> 01:05:42,220 Come no! Cercò di sbattermi fuori dalla polizia! 935 01:05:42,590 --> 01:05:43,989 Che ne dici di una bella rivincita? 936 01:05:44,350 --> 01:05:48,741 Oltre alla solita donazione di $50 per il "fondo pensione Jack Vincennes" . 937 01:05:49,350 --> 01:05:52,228 - Sai che il procuratore è una checca? - Non mi dire! 938 01:05:54,870 --> 01:05:57,703 Ti ricordi di Matt Reynolds? La vigilia? "L'arresto dell'anteprima"? 939 01:05:58,070 --> 01:06:00,459 - Ha appena scontato la pena. - Cosa ci fa qui? 940 01:06:01,390 --> 01:06:03,665 Reynolds va in tutti e due i sensi ed è in bolletta. 941 01:06:04,030 --> 01:06:06,146 Voglio che scopi il procuratore per $100. 942 01:06:06,510 --> 01:06:09,183 2 volte quello che hai preso per rovinargli la carriera. 943 01:06:10,910 --> 01:06:13,265 - Vieni qui. - Non chiamarlo qui, Gesù... 944 01:06:18,110 --> 01:06:19,623 Quello lì è Loew. 945 01:06:24,790 --> 01:06:25,939 Vuoi bere? 946 01:06:26,870 --> 01:06:27,780 Sì. 947 01:06:28,910 --> 01:06:29,899 Occupati di lui. 948 01:06:30,270 --> 01:06:33,819 Matt, questo è Jack. Tra noi due non ci sono segreti. 949 01:06:39,030 --> 01:06:41,180 - Come va? - Non c'è male. E tu? 950 01:06:41,470 --> 01:06:42,539 Sto bene. 951 01:06:45,550 --> 01:06:47,222 Ci siamo già conosciuti? 952 01:06:49,550 --> 01:06:50,539 Sì. 953 01:06:51,750 --> 01:06:52,899 A una festa? 954 01:06:53,310 --> 01:06:54,948 Qualcosa del genere. 955 01:06:56,590 --> 01:06:58,069 Del Fleur-de-Lis, giusto? 956 01:06:59,390 --> 01:07:00,379 Giusto. 957 01:07:01,150 --> 01:07:02,469 Fleur-de-Lis. 958 01:07:03,190 --> 01:07:04,942 "Ciò che desidera" . 959 01:07:05,310 --> 01:07:07,744 Droga, troie che sembrano attrici famose... 960 01:07:08,270 --> 01:07:09,988 ...Pierce Patchett ha tutto. 961 01:07:11,030 --> 01:07:12,668 Puoi dirlo forte. 962 01:07:13,030 --> 01:07:15,339 Pierce non è come gli altri. 963 01:07:17,070 --> 01:07:18,219 Mi piace... 964 01:07:19,830 --> 01:07:20,660 ...ma sai com'è... 965 01:07:21,830 --> 01:07:23,104 ...mi fa anche paura. 966 01:07:23,950 --> 01:07:24,939 Davvero? 967 01:07:25,550 --> 01:07:26,380 ln che senso? 968 01:07:27,470 --> 01:07:32,066 Quando arrivai a Los Angeles non pensavo di finire a fare proprio questo. 969 01:07:33,470 --> 01:07:34,505 Già... beh... 970 01:07:34,870 --> 01:07:35,905 ...prendi un numero! 971 01:07:36,510 --> 01:07:38,387 Raduna il coraggio, ragazzo. Bevi. 972 01:07:43,190 --> 01:07:45,181 Credo che non dovrei farlo. 973 01:07:45,750 --> 01:07:47,741 Farlo, lo sai fare. 974 01:07:47,990 --> 01:07:52,302 Jack lavora per Distintivo d'onore. Fallo e ti trova una parte. 975 01:07:52,670 --> 01:07:55,309 C'è nell'aria un ritorno, non credi, Jack? 976 01:07:57,950 --> 01:07:59,019 ll procuratore è solo. 977 01:07:59,390 --> 01:08:01,779 Va' a presentarti. Coraggio. 978 01:08:02,230 --> 01:08:04,664 Parlagli di quella parte nel telefilm. 979 01:08:05,910 --> 01:08:07,980 Credo proprio di poterti ottenere una parte. 980 01:08:09,750 --> 01:08:14,665 Ma questo dopo. Per stasera... va' lì e recita. 981 01:08:15,030 --> 01:08:16,224 Mondo dello spettacolo. 982 01:08:16,590 --> 01:08:17,625 Recitare, insomma. 983 01:08:17,990 --> 01:08:18,706 Giusto. 984 01:08:19,070 --> 01:08:20,583 Non lo saprà nessuno? 985 01:08:20,950 --> 01:08:21,541 No. 986 01:08:23,830 --> 01:08:25,263 Sarà il nostro segreto. 987 01:08:29,870 --> 01:08:32,179 - Mondo dello spettacolo. - Proprio così. Va' . 988 01:08:35,630 --> 01:08:37,188 Mondo dello spettacolo! 989 01:08:39,190 --> 01:08:41,340 Se Reynolds lo conquista e lo farà... 990 01:08:41,590 --> 01:08:44,263 ...saranno al motel Hollywood Center, stanza 203. 991 01:08:44,510 --> 01:08:46,501 lncontriamoci a mezzanotte per le foto. 992 01:08:47,630 --> 01:08:50,542 E magari dietro ci mettiamo la scritta Hollywood. 993 01:08:51,870 --> 01:08:53,428 Cosa sai su Pierce Patchett? 994 01:08:55,190 --> 01:08:56,669 Ne so quanto te. 995 01:08:57,030 --> 01:09:01,103 E' ricco. Ha investito in autostrade, e sarà ancora più ricco. Perché? 996 01:09:02,430 --> 01:09:04,307 Continuo a sentir dire cose. 997 01:09:04,670 --> 01:09:07,787 Pornografia d'alta classe, droga, puttane che sembrano attrici famose. 998 01:09:08,870 --> 01:09:11,942 Patchett non fa notizia. Non è frocio o comunista. 999 01:09:12,430 --> 01:09:15,979 Non può aiutarmi nella mia ricerca di "sensazionalistici peccati" . 1000 01:09:21,510 --> 01:09:25,298 E Distintivo d'onore non si avvicinerebbe mai al ragazzo... 1001 01:09:25,670 --> 01:09:28,548 ...dopo che è stato 2 volte sulla copertina di Zitti-zitti. 1002 01:09:28,910 --> 01:09:29,899 A presto. 1003 01:09:30,310 --> 01:09:34,019 A mezzanotte. Ti garantisco tutta una serie di attività illegali. 1004 01:10:05,990 --> 01:10:07,025 Un altro, Jack? 1005 01:10:32,830 --> 01:10:35,139 MOTEL HOLLYWOOD CENTER 1006 01:10:50,630 --> 01:10:51,585 Ragazzino. 1007 01:10:59,270 --> 01:11:01,625 Dai, non devi fare il... 1008 01:11:32,150 --> 01:11:34,345 Grazie per quello che ha fatto per me. 1009 01:11:34,670 --> 01:11:37,104 Per aver ucciso le bestie che mi hanno violentata. 1010 01:11:37,510 --> 01:11:40,149 Può ringraziare l'agente White da parte mia? 1011 01:11:40,390 --> 01:11:41,345 Certo. 1012 01:11:42,870 --> 01:11:46,624 Vederlo entrare dalla porta è l'unica cosa che mi ricordo. 1013 01:11:46,870 --> 01:11:47,859 Grazie a Dio. 1014 01:11:48,910 --> 01:11:51,708 Ma si ricorda a che ora se ne andarono quei neri? 1015 01:11:51,950 --> 01:11:54,942 Ha dichiarato che se ne andarono a mezzanotte. 1016 01:11:55,190 --> 01:11:56,225 Potrebbe essere. 1017 01:12:01,550 --> 01:12:02,824 "Potrebbe" essere? 1018 01:12:03,110 --> 01:12:06,500 Non so a che ora se ne andarono. Li volevo morti. 1019 01:12:06,990 --> 01:12:10,141 A chi importerebbe che hanno violentato una messicana... 1020 01:12:10,470 --> 01:12:13,268 ...se non avessero ucciso quei bianchi al Nite Owl? 1021 01:12:14,310 --> 01:12:16,460 Ho dovuto farlo in nome della giustizia. 1022 01:12:17,350 --> 01:12:18,578 Exley, da questa parte. 1023 01:12:18,830 --> 01:12:19,819 Sorrida, lnez. 1024 01:12:21,470 --> 01:12:23,142 E' il suo eroe? 1025 01:12:23,830 --> 01:12:27,948 Cosa ne dite: "Ragazza stuprata spinta fuori dall'eroe del Nite Owl"? 1026 01:12:33,510 --> 01:12:35,501 Loro hanno solo Veronica Lake. 1027 01:12:37,750 --> 01:12:39,866 lo ho Lynn Margaret Bracken. 1028 01:12:50,630 --> 01:12:51,619 "Bisbee"? 1029 01:12:53,870 --> 01:12:55,223 Ci sono cresciuta. 1030 01:12:57,350 --> 01:13:01,548 Ci ritornerò tra qualche anno, aprirò un negozio di abbigliamento. 1031 01:13:03,590 --> 01:13:06,548 Alle ragazze di Bisbee serve un tocco di fascino. 1032 01:13:11,990 --> 01:13:13,423 Da dove viene? 1033 01:13:15,190 --> 01:13:18,899 12 anni. Mio padre assalì mia madre con una bottiglia, mi misi in mezzo. 1034 01:13:20,950 --> 01:13:22,349 La salvasti, allora. 1035 01:13:23,830 --> 01:13:24,945 Non per molto. 1036 01:13:28,070 --> 01:13:31,062 - Scusa. Non sono affari miei. - Mi legò al termosifone. 1037 01:13:31,950 --> 01:13:34,908 Lo guardai pestare mia madre a morte con una spranga... 1038 01:13:37,350 --> 01:13:38,703 Mi lasciò lì. 1039 01:13:41,230 --> 01:13:43,983 Un inviato della scuola ci trovò 3 giorni dopo. 1040 01:13:47,150 --> 01:13:48,822 ll vecchio non fu mai trovato. 1041 01:13:57,910 --> 01:13:59,707 Per questo diventasti poliziotto? 1042 01:14:00,550 --> 01:14:01,778 Per vendicarti? 1043 01:14:03,430 --> 01:14:04,419 Forse. 1044 01:14:06,350 --> 01:14:07,669 Ti piace? 1045 01:14:10,950 --> 01:14:12,144 Mi piaceva. 1046 01:14:14,190 --> 01:14:16,829 Adesso è solo violenza contro vittime indifese. 1047 01:14:20,390 --> 01:14:24,065 Se potessi lavorare alla Omicidi, come un vero investigatore... 1048 01:14:26,310 --> 01:14:28,904 Quello stronzo, Exley... ha ucciso gli uomini sbagliati. 1049 01:14:29,550 --> 01:14:33,907 Chi ha ucciso Stensland è ancora in giro. Lo sento. Lo so. 1050 01:14:34,630 --> 01:14:36,348 La storia del Nite Owl non quadra. 1051 01:14:36,750 --> 01:14:38,706 Ma non riesco a provarlo. 1052 01:14:39,990 --> 01:14:41,742 Non sono abbastanza intelligente. 1053 01:14:43,790 --> 01:14:46,827 Sono quello che chiamano per far cagar sotto la gente. 1054 01:14:50,030 --> 01:14:51,304 Ti sbagli. 1055 01:14:52,230 --> 01:14:54,539 Hai trovato Patchett. Hai trovato me. 1056 01:14:55,030 --> 01:14:56,668 Sei intelligente. 1057 01:15:07,950 --> 01:15:10,862 Bud White. Cosa ti porta quaggiù? 1058 01:15:14,510 --> 01:15:16,341 Un paio di domande sul Nite Owl. 1059 01:15:16,590 --> 01:15:19,548 Non so se hai letto i giornali ma quel caso è chiuso. 1060 01:15:21,510 --> 01:15:23,228 Hai qualche problema? 1061 01:15:23,950 --> 01:15:27,465 Sì, che gli impacchettatori non hanno ancora portato via questa merda. 1062 01:15:31,990 --> 01:15:35,824 l 3 fucili dei sospetti combaciano con i segni sui bossoli. 1063 01:15:36,910 --> 01:15:38,502 Cos'altro ti serve? 1064 01:15:49,910 --> 01:15:51,662 C'è del sangue sul muro. 1065 01:15:52,270 --> 01:15:54,625 Credevo che avessero ucciso tutti nel bagno. 1066 01:15:54,870 --> 01:15:57,065 E' il sangue di Stensland. 1067 01:15:59,150 --> 01:16:02,859 Un colpo in testa. Non era cosciente, credo, quando lo portarono in bagno. 1068 01:16:04,430 --> 01:16:05,704 Ne colpirono altri? 1069 01:16:05,950 --> 01:16:09,022 No, ma era un poliziotto. Avrà tentato qualcosa. 1070 01:16:12,790 --> 01:16:16,180 Panino al formaggio, caffè nero. C'era qualcuno vicino a lui. 1071 01:16:20,150 --> 01:16:21,788 2 delle vittime erano donne? 1072 01:16:22,070 --> 01:16:25,779 Sì. Patti DeLuca, la cameriera, e una certa Susan Lefferts. 1073 01:16:30,350 --> 01:16:31,988 Susan Lefferts. 1074 01:16:33,670 --> 01:16:34,989 Sì, cosa c'è? 1075 01:16:38,070 --> 01:16:39,298 Prego! 1076 01:16:45,190 --> 01:16:46,305 Sig.ra Lefferts? 1077 01:16:46,670 --> 01:16:48,422 Agente White, polizia di Los Angeles. 1078 01:16:51,270 --> 01:16:54,421 Mi racconti del fidanzato. Quello di cui parlò all'obitorio. 1079 01:16:54,670 --> 01:16:56,900 Susie, ti ho detto che non mi piaceva! 1080 01:16:57,510 --> 01:17:01,628 Era troppo vecchio per te. E hai lasciato che mi trattasse male. 1081 01:17:03,430 --> 01:17:05,625 Una volta vennero qui quando io non c'ero. 1082 01:17:06,190 --> 01:17:07,782 La vicina, la Sig.ra Jensen... 1083 01:17:08,150 --> 01:17:11,426 ...disse che vide il ragazzo di Susie e un altro uomo... 1084 01:17:11,790 --> 01:17:13,382 ...che ci fu del trambusto. 1085 01:17:14,150 --> 01:17:15,185 Come si chiamava? 1086 01:17:15,470 --> 01:17:17,904 Non ci presentarono ufficialmente. 1087 01:17:18,630 --> 01:17:20,700 Aveva un soprannome, Muns o Luns. 1088 01:17:21,070 --> 01:17:23,425 Stens? Era Stens? 1089 01:17:23,670 --> 01:17:24,705 Forse. 1090 01:17:25,070 --> 01:17:26,981 - Non lo so. - Guardi questa fotografia. 1091 01:17:30,670 --> 01:17:31,705 E' lui. 1092 01:17:32,110 --> 01:17:33,065 E' lui. 1093 01:17:38,230 --> 01:17:40,460 Ha detto che una vicina sentì del trambusto. 1094 01:17:41,030 --> 01:17:41,906 Fuori? 1095 01:17:42,150 --> 01:17:43,060 Dentro? 1096 01:17:44,270 --> 01:17:45,385 Fuori. 1097 01:17:45,750 --> 01:17:49,425 E poi disse che continuavano ad andare sotto la casa. 1098 01:17:53,470 --> 01:17:55,665 Ora deve andarsene, agente. 1099 01:17:56,950 --> 01:18:00,181 - Cosa c'è lì dietro? - Una stanza piena di cianfrusaglie. 1100 01:18:00,430 --> 01:18:02,182 Non lo tolga. 1101 01:18:04,590 --> 01:18:08,026 Scusi l'odore. Dev'esserci un ratto morto dietro al muro. 1102 01:18:09,350 --> 01:18:10,703 La mia Susie era brava. 1103 01:18:11,430 --> 01:18:14,342 Non si era mai messa in nessun guaio. 1104 01:19:22,830 --> 01:19:24,980 Leland Meeks. Mai sentito nominare. 1105 01:19:25,350 --> 01:19:26,749 Mi chiamano Buzz. 1106 01:19:33,550 --> 01:19:34,699 Era un ratto? 1107 01:19:35,590 --> 01:19:37,262 Sì, uno bello grosso. 1108 01:19:39,590 --> 01:19:40,545 Tenga. 1109 01:19:41,510 --> 01:19:43,341 Dalla polizia di Los Angeles. 1110 01:19:59,790 --> 01:20:02,463 Lo stomaco più interessante della settimana! 1111 01:20:02,710 --> 01:20:06,146 Questo attore disoccupato ha mangiato patatine, alcool e sperma. 1112 01:20:06,390 --> 01:20:08,665 Non c'è male come ultima cena, no? 1113 01:20:08,910 --> 01:20:11,708 ll caso del Nite Owl non ti sembra strano? 1114 01:20:12,230 --> 01:20:14,107 Sì, che ci perdiate ancora tempo. 1115 01:20:15,270 --> 01:20:18,706 - Cosa vuoi dire? - Bud White mi ha fatto domande oggi. 1116 01:20:19,830 --> 01:20:20,899 Bud White? 1117 01:20:21,630 --> 01:20:23,461 Non è tonto come sembra. 1118 01:20:25,750 --> 01:20:28,264 Ha detto dove sarebbe andato? 1119 01:20:40,270 --> 01:20:41,988 Lasciatela riposare in pace! 1120 01:20:42,230 --> 01:20:44,266 Solo un paio di domande. 1121 01:20:44,510 --> 01:20:46,785 L'agente White ha già controllato sotto la casa. 1122 01:20:47,350 --> 01:20:48,385 Sotto la casa? 1123 01:20:49,110 --> 01:20:51,226 - Dove? - Nel retro. 1124 01:20:52,750 --> 01:20:54,263 Ha trovato solo roditori. 1125 01:20:57,510 --> 01:21:01,264 Voglio che lo identifichiate al più presto. E parlatene solo a me. 1126 01:21:01,910 --> 01:21:04,504 ARRESTO DELL'ANTEPRlMA ALLA MARlJUANA 1127 01:21:05,110 --> 01:21:06,020 Mi serve aiuto. 1128 01:21:06,270 --> 01:21:09,501 Sono occupato. Chiedi ai tuoi ragazzi della Omicidi. 1129 01:21:12,310 --> 01:21:14,904 Non posso. Mi serve qualcuno da fuori. 1130 01:21:15,590 --> 01:21:18,229 Voglio che pedini Bud White fino a stasera. 1131 01:21:19,670 --> 01:21:21,740 Fammi un favore, lasciami solo. 1132 01:21:22,910 --> 01:21:25,105 Credi siano stati i 3 neri al Nite Owl? 1133 01:21:28,310 --> 01:21:29,106 Cosa? 1134 01:21:29,430 --> 01:21:30,704 E' una semplice domanda. 1135 01:21:32,830 --> 01:21:35,424 Perché vuoi scavare più a fondo... 1136 01:21:35,790 --> 01:21:37,508 ...negli omicidi del Nite Owl... 1137 01:21:37,870 --> 01:21:38,905 ...tenente? 1138 01:21:42,630 --> 01:21:43,949 Rollo Tomasi. 1139 01:21:46,070 --> 01:21:47,981 C'è dell'altro o devo indovinare? 1140 01:21:51,030 --> 01:21:52,986 Rollo era uno scippatore. 1141 01:21:57,350 --> 01:21:59,227 Mio padre lo incontrò, era fuori servizio. 1142 01:22:01,270 --> 01:22:04,103 Sparò 6 volte a mio padre e la passò liscia. 1143 01:22:05,670 --> 01:22:07,228 Nessuno sapeva chi fosse. 1144 01:22:08,190 --> 01:22:10,146 ll nome l'ho inventato per dargli una personalità. 1145 01:22:11,950 --> 01:22:12,939 Dove vuoi arrivare? 1146 01:22:13,590 --> 01:22:16,104 Rollo Tomasi è il motivo per cui faccio il poliziotto. 1147 01:22:16,990 --> 01:22:20,221 Volevo catturare quelli che credono di poterla passar liscia. 1148 01:22:21,750 --> 01:22:23,422 ln nome della giustizia. 1149 01:22:24,390 --> 01:22:27,143 Poi, lungo il cammino, ho dimenticato il vero scopo. 1150 01:22:31,230 --> 01:22:32,424 Perché fai il poliziotto? 1151 01:22:42,630 --> 01:22:44,188 Non me lo ricordo. 1152 01:22:50,750 --> 01:22:51,899 Cosa vuoi? 1153 01:22:52,630 --> 01:22:54,109 Voglio risolvere il caso. 1154 01:22:54,830 --> 01:22:56,343 Nite Owl era risolto. 1155 01:22:59,190 --> 01:23:00,305 Fare le cose giuste. 1156 01:23:01,110 --> 01:23:03,260 Anche se dovrai pagarne le conseguenze? 1157 01:23:06,750 --> 01:23:08,388 D'accordo, studentello, ti aiuterò. 1158 01:23:08,910 --> 01:23:11,424 Ma c'è un caso che alla Omicidi non interessa. 1159 01:23:11,790 --> 01:23:15,419 Credono sia un altro "omo-cidio" hollywoodiano. Ma io non credo. 1160 01:23:16,390 --> 01:23:19,382 Aiutami con il mio e ti aiuterò con il tuo. 1161 01:23:19,950 --> 01:23:20,780 D'accordo? 1162 01:23:21,870 --> 01:23:22,620 D'accordo. 1163 01:23:22,870 --> 01:23:26,021 UNA GRANDE FORZA lN UNA GRANDE ClTTA' 1164 01:23:53,830 --> 01:23:55,707 Johnny Stompanato. 1165 01:23:56,950 --> 01:23:59,544 Agente Wendell White. Come te la passi, paesano? 1166 01:23:59,910 --> 01:24:01,343 Non sono il tuo paesano. 1167 01:24:02,230 --> 01:24:04,186 Non faccio più l'informatore. 1168 01:24:04,510 --> 01:24:06,466 Conosci un tipo di nome Buzz Meeks? 1169 01:24:07,630 --> 01:24:09,268 Lavora per Pierce Patchett. 1170 01:24:09,950 --> 01:24:10,985 Dovrei? 1171 01:24:12,430 --> 01:24:15,024 Tu affitti i tuoi muscoli. Meeks affitta i suoi. 1172 01:24:15,390 --> 01:24:16,539 Dimmelo tu. 1173 01:24:18,510 --> 01:24:20,228 Sì, ora ricordo. 1174 01:24:20,590 --> 01:24:23,900 Meeks è un ex sbirro decrepito. Come lo sarai tu. 1175 01:24:24,270 --> 01:24:25,669 E' tutto ciò che otterrai. 1176 01:24:26,510 --> 01:24:28,148 E tieniti i tuoi $20. 1177 01:24:33,550 --> 01:24:36,826 E cosa ottengo se ti ridò le tue palle, stupido terrone? 1178 01:24:41,030 --> 01:24:43,100 ln giro si diceva... 1179 01:24:43,470 --> 01:24:46,348 ...che Meeks voleva comprare un bel po' di eroina. 1180 01:24:48,430 --> 01:24:49,226 E? 1181 01:24:50,030 --> 01:24:51,224 E niente! 1182 01:24:51,590 --> 01:24:53,069 Se l'è filata con i soldi. 1183 01:25:05,070 --> 01:25:06,105 Stronzate. 1184 01:25:07,110 --> 01:25:10,102 Come potrebbe mettere le mani su un bel po' di eroina? 1185 01:25:10,990 --> 01:25:12,025 Hai ragione. 1186 01:25:12,270 --> 01:25:13,988 Probabilmente sono stronzate. 1187 01:25:14,350 --> 01:25:16,659 E se lo facesse, non potrebbe venderla. 1188 01:25:17,070 --> 01:25:19,425 Non senza richiamare un bel po' di attenzione. 1189 01:25:19,990 --> 01:25:23,699 Per questo è sotto una casa di Elysian Park... e non profuma bene... 1190 01:26:16,830 --> 01:26:19,105 Magari White non è poi così tonto. 1191 01:26:31,950 --> 01:26:35,659 Abbiamo Rita Hayworth all'obitorio e ora Veronica Lake è con White. 1192 01:26:36,270 --> 01:26:40,309 Credo che i nostri casi siano collegati. E' di nuovo quel Fleur-de-Lis. 1193 01:26:40,590 --> 01:26:41,625 Fleur-de-Lis? 1194 01:26:42,670 --> 01:26:44,069 "Ciò che desidera" . 1195 01:26:44,430 --> 01:26:45,385 Porno. 1196 01:26:45,870 --> 01:26:48,430 Puttane d'alta classe, che fanno assomigliare a attrici. 1197 01:26:48,790 --> 01:26:52,066 E chissà cos'altro! Reynolds, il ragazzo ucciso, c'entrava. 1198 01:26:52,430 --> 01:26:53,829 Come pure Pierce Patchett. 1199 01:26:54,190 --> 01:26:55,305 ll miliardario? 1200 01:26:55,950 --> 01:26:57,747 Dovremmo parlargli, credo. 1201 01:26:58,630 --> 01:27:00,427 Prima voglio strizzare Stompanato. 1202 01:27:16,150 --> 01:27:18,380 Vuole un autografo? Scriva alla MGM. 1203 01:27:19,350 --> 01:27:22,342 Da quando teppistelli e puttane firmano autografi? 1204 01:27:22,870 --> 01:27:23,825 Cosa? 1205 01:27:24,070 --> 01:27:25,264 Polizia. Seduto. 1206 01:27:25,510 --> 01:27:27,546 Chi diavolo crede di essere? 1207 01:27:27,790 --> 01:27:29,109 Sparisci, dolcezza. 1208 01:27:29,550 --> 01:27:32,508 - Sta commettendo un grave errore. - Se ne vada. 1209 01:27:32,870 --> 01:27:33,746 Stia zitta. 1210 01:27:35,310 --> 01:27:37,380 Sembrerà anche Lana Turner ma è sempre una troia! 1211 01:27:38,510 --> 01:27:40,819 - Assomiglia soltanto a Lana Turner. - E' Lana Turner. 1212 01:27:42,350 --> 01:27:44,022 E' Lana Turner. 1213 01:27:52,950 --> 01:27:54,542 Come facevo a saperlo? 1214 01:28:10,190 --> 01:28:13,705 Credo che sia lei l'esperto del Nite Owl, Sig. Exley. 1215 01:28:14,110 --> 01:28:16,465 L'ho vista alla tv, che accettava la medaglia. 1216 01:28:18,070 --> 01:28:19,139 E lei è... 1217 01:28:19,630 --> 01:28:23,225 ...l'altro poliziotto delle celebrità, non è vero? 1218 01:28:24,270 --> 01:28:27,945 La sosia di Veronica Lake lavora per lei. E' una delle sue puttane, no? 1219 01:28:29,350 --> 01:28:32,387 - Che termine volgare. - Perché vede Bud White? 1220 01:28:32,750 --> 01:28:36,106 Perché un uomo e una donna si vedono, di solito? 1221 01:28:39,030 --> 01:28:41,419 Proviamo con questo argomento: Fleur-de-Lis. 1222 01:28:42,030 --> 01:28:43,668 "Ciò che desidera" . 1223 01:28:44,390 --> 01:28:45,743 Un attore di nome... 1224 01:28:46,310 --> 01:28:47,186 ...Matt Reynolds. 1225 01:28:48,910 --> 01:28:49,786 Niente? 1226 01:28:52,870 --> 01:28:54,508 Vogliamo delle risposte. 1227 01:28:57,230 --> 01:28:58,902 Tutti vogliamo qualcosa. 1228 01:29:01,230 --> 01:29:03,107 E' un tipo davvero imperturbabile. 1229 01:29:05,550 --> 01:29:08,144 Tenente Exley, risponda, per favore. Passo. 1230 01:29:09,350 --> 01:29:10,100 Exley. 1231 01:29:10,350 --> 01:29:13,103 ll coroner vuole parlarle. Dice che ha l'identità che voleva. 1232 01:29:13,750 --> 01:29:16,423 Gli dica che il sergente Vincennes verrà a parlargli. 1233 01:29:16,790 --> 01:29:18,781 - Ti lascio alla tua auto. - Tu dove vai? 1234 01:29:19,150 --> 01:29:20,299 Da Lynn Bracken. 1235 01:29:20,750 --> 01:29:25,062 A scoprire perché Patchett le fa vedere White. Ti vedo al Frolic Room. 1236 01:29:25,870 --> 01:29:28,942 Grandioso! A te la ragazza e a me il coroner. 1237 01:29:38,670 --> 01:29:41,423 Zitti-zitti, in confidenza e sottovoce. 1238 01:29:45,070 --> 01:29:47,538 Stavo per venire da te. Ne sai l'identità? 1239 01:29:47,790 --> 01:29:51,988 Grazie alle cartelle dei denti. Era uno sbirro. Leland Meeks. 1240 01:29:52,230 --> 01:29:53,106 Buzz Meeks? 1241 01:29:53,350 --> 01:29:54,624 - Sai chi è? - So di lui. 1242 01:29:54,870 --> 01:29:58,385 Era in giro quando diventai poliziotto. Brutta reputazione. 1243 01:29:58,990 --> 01:30:00,184 "Solo i fatti, Jack" . 1244 01:30:00,430 --> 01:30:02,022 "Solo i fatti" . 1245 01:30:05,390 --> 01:30:06,266 Nient'altro? 1246 01:30:06,630 --> 01:30:10,339 Meeks lavorò alla Buoncostume dal '39 al '41. Chi ha arrestato? 1247 01:30:17,270 --> 01:30:18,100 Sig.na Bracken... 1248 01:30:18,470 --> 01:30:19,619 ...tenente Exley. 1249 01:30:19,990 --> 01:30:21,025 So chi è lei. 1250 01:30:21,590 --> 01:30:23,308 Bud mi ha parlato di lei. 1251 01:30:23,790 --> 01:30:24,825 Ma davvero? 1252 01:30:25,910 --> 01:30:27,707 E cosa aveva da dire? 1253 01:30:29,230 --> 01:30:31,027 Ha detto che è intelligente. 1254 01:30:31,790 --> 01:30:35,305 Ma anche un vigliacco che si fotterebbe da solo per far carriera. 1255 01:30:36,070 --> 01:30:38,061 Limitiamoci alla mia intelligenza. 1256 01:30:38,510 --> 01:30:43,140 Pierce Patchett l'ha creata. Detto... come vestirsi, parlare, pensare... 1257 01:30:44,270 --> 01:30:46,022 E il risultato è notevole. 1258 01:30:47,430 --> 01:30:48,579 Ma voglio risposte. 1259 01:30:48,950 --> 01:30:51,783 E se non le ottengo, rovino lei e Patchett. 1260 01:30:52,550 --> 01:30:54,984 Pierce Patchett sa badare a se stesso. 1261 01:30:56,150 --> 01:30:57,902 E io non ho paura di lei. 1262 01:30:58,870 --> 01:31:01,259 Si dimentica una cosa, tenente... 1263 01:31:01,750 --> 01:31:04,105 ...Pierce mi ha anche insegnato a scopare. 1264 01:31:07,830 --> 01:31:09,502 E le dice chi scopare. 1265 01:31:09,990 --> 01:31:11,787 Perché le fa scopare Bud White? 1266 01:31:12,150 --> 01:31:15,028 Cosa le fa credere che non lo voglia fare io? 1267 01:31:16,790 --> 01:31:19,862 Sarebbe più facile per lei da capire se ci fosse dell'altro, vero? 1268 01:31:20,750 --> 01:31:23,503 Bud la spaventa perché non sa come affrontarlo. 1269 01:31:24,750 --> 01:31:27,708 Non segue le stesse regole politiche che segue lei. 1270 01:31:28,550 --> 01:31:30,108 Questo lo rende pericoloso. 1271 01:31:30,470 --> 01:31:31,505 So come prenderlo. 1272 01:31:31,950 --> 01:31:32,905 Davvero? 1273 01:31:36,910 --> 01:31:38,901 Vedo Bud perché ne ho voglia. 1274 01:31:42,350 --> 01:31:45,422 Vedo Bud perché non sa nascondere la sua bontà. 1275 01:31:47,310 --> 01:31:49,824 Vedo Bud perché mi fa sentire come Lynn Bracken... 1276 01:31:50,190 --> 01:31:53,262 ...non una sosia di Veronica Lake che scopa per soldi. 1277 01:31:55,470 --> 01:31:59,463 Vedo Bud perché non sa nascondere chi è veramente. 1278 01:32:01,550 --> 01:32:04,906 Vedo Bud per tutto quello in cui è diverso da lei. 1279 01:32:07,350 --> 01:32:09,227 Non mi sottovaluti. 1280 01:32:09,870 --> 01:32:12,623 Come lei sottovaluta Bud White? 1281 01:32:18,950 --> 01:32:21,510 Fottere me e fottere Bud non è la stessa cosa. 1282 01:32:22,030 --> 01:32:23,827 Smetti di parlare di Bud White. 1283 01:32:47,830 --> 01:32:49,548 Forza. 1284 01:32:52,270 --> 01:32:53,385 Merda! 1285 01:33:06,350 --> 01:33:07,863 Jack Vincennes. 1286 01:33:08,910 --> 01:33:10,389 E' quasi mezzanotte. 1287 01:33:10,870 --> 01:33:12,462 Mi servono 2 minuti. 1288 01:33:12,950 --> 01:33:13,905 E' importante. 1289 01:33:14,670 --> 01:33:18,709 Buon per te che mia moglie e le mie figlie sono al mare a Santa Barbara. 1290 01:33:21,870 --> 01:33:24,225 Ti ricordi Buzz Meeks? 1291 01:33:24,510 --> 01:33:26,626 Una disgrazia come poliziotto. 1292 01:33:26,990 --> 01:33:30,869 Si beccava dei gran 5 da tutti quelli con cui lavorava. Perché? 1293 01:33:31,630 --> 01:33:34,269 12 anni fa, lavorò alla Buoncostume con Dick Stensland. 1294 01:33:34,630 --> 01:33:37,667 lnterrogarono Pierce Patchett riguardo a un giro di ricatti. 1295 01:33:38,030 --> 01:33:41,909 Sid fotografava per Patchett gente importante con le puttane. 1296 01:33:42,670 --> 01:33:45,389 Ma poi le accuse vennero ritirate. lnsufficienza di prove. 1297 01:33:45,750 --> 01:33:49,902 Eri l'ufficiale che supervisionava il caso. Ti ricordi qualcosa? 1298 01:33:51,270 --> 01:33:52,623 Di cosa si tratta, ragazzo? 1299 01:33:53,510 --> 01:33:56,900 C'entra con un omicidio su cui sto lavorando con Exley. 1300 01:33:57,390 --> 01:33:59,779 Sei all'Antidroga, non alla Omicidi. 1301 01:34:00,150 --> 01:34:02,061 Da quando lavori con Exley? 1302 01:34:03,310 --> 01:34:05,460 E' un'indagine privata. 1303 01:34:07,590 --> 01:34:09,945 Ho fatto un pasticcio. Sto cercando di farmi perdonare. 1304 01:34:10,190 --> 01:34:13,739 Non cominciare a fare le cose giuste. Non sei allenato. 1305 01:34:21,110 --> 01:34:23,829 Buzz Meeks e Dick Stensland. 1306 01:34:26,950 --> 01:34:29,384 Cosa ne pensa Exley di questa storia? 1307 01:34:30,030 --> 01:34:33,022 Non gliel'ho ancora detto. Vengo direttamente dagli archivi. 1308 01:34:57,870 --> 01:34:59,861 Qual è il tuo commiato, ragazzo? 1309 01:35:06,030 --> 01:35:07,463 Rollo... 1310 01:35:08,590 --> 01:35:10,069 ...Tomasi. 1311 01:35:30,230 --> 01:35:33,506 ll sergente Vincennes è stato ucciso da una pallottola .32 al cuore. 1312 01:35:33,870 --> 01:35:35,986 Ora del decesso: l'1 di notte circa. 1313 01:35:36,670 --> 01:35:41,664 L'hanno trovato a Echo Park, ma secondo la scientifica vi è stato trasportato. 1314 01:35:42,670 --> 01:35:45,787 Voglio che squadre di 2 uomini perlustrino tutto il quartiere. 1315 01:35:46,830 --> 01:35:48,980 Che la nostra giustizia sia rapida... 1316 01:35:49,350 --> 01:35:50,749 ...e spietata. 1317 01:35:52,950 --> 01:35:53,860 E' tutto. 1318 01:36:03,310 --> 01:36:05,062 Posso parlarti un momento? 1319 01:36:08,230 --> 01:36:10,983 Stiamo cercando di rintracciare un conoscente di Vincennes. 1320 01:36:11,350 --> 01:36:13,910 Ma i controlli non portano a niente. 1321 01:36:14,310 --> 01:36:15,345 Qual è il nome? 1322 01:36:15,790 --> 01:36:17,109 Rollo Tomasi? 1323 01:36:19,110 --> 01:36:20,907 Vincennes l'ha mai nominato? 1324 01:36:23,790 --> 01:36:25,269 No. No, non l'ha fatto. 1325 01:36:29,870 --> 01:36:31,701 Probabilmente non è nulla. 1326 01:36:32,910 --> 01:36:34,741 Ma tieni gli occhi aperti. 1327 01:36:44,630 --> 01:36:47,098 So che è assai improbabile, ma se qualcuno... 1328 01:36:47,470 --> 01:36:50,701 ...avesse un mucchio di eroina, da chi andrebbe per spacciarla? 1329 01:36:51,270 --> 01:36:53,147 Nel mio ufficio, White. 1330 01:36:53,510 --> 01:36:55,865 Capitano. Dammi solo un nome, dai. 1331 01:36:56,750 --> 01:36:57,899 Mickey Cohen. 1332 01:37:03,790 --> 01:37:04,666 Capitano? 1333 01:37:04,910 --> 01:37:07,299 Mi serve la tua forza bruta al motel Victory. 1334 01:37:08,750 --> 01:37:09,739 Quando? 1335 01:37:11,150 --> 01:37:12,105 Subito. 1336 01:37:14,350 --> 01:37:15,829 Chiudi la porta, ragazzo. 1337 01:37:23,150 --> 01:37:25,903 ll tuo comportamento in questi giorni mi confonde. 1338 01:37:26,310 --> 01:37:28,380 La tua crudeltà non è quella di sempre. 1339 01:37:29,070 --> 01:37:31,823 E avevo grandi piani per te! 1340 01:37:32,070 --> 01:37:33,105 Quali piani? 1341 01:37:34,630 --> 01:37:38,339 Tu hai le tue attività secondarie e io ho le mie. 1342 01:37:41,390 --> 01:37:44,302 Dobbiamo fare un bel discorso, uno di questi giorni. 1343 01:37:45,390 --> 01:37:46,266 Ma... 1344 01:37:47,150 --> 01:37:48,265 ...per ora... 1345 01:37:48,910 --> 01:37:51,982 ...interrogheremo chi, forse, sa chi ha ucciso Vincennes. 1346 01:37:52,310 --> 01:37:53,902 La mia domanda è... 1347 01:37:54,310 --> 01:37:55,743 ...posso contare su di te? 1348 01:37:55,990 --> 01:37:57,628 - Sì o no? - Sì, signore. 1349 01:38:02,630 --> 01:38:06,179 Dimmi tutto quello che tu e Vincennes vi siete detti ieri. 1350 01:38:06,470 --> 01:38:08,347 Comincia con l'identità del cadavere. 1351 01:38:08,590 --> 01:38:09,545 Un ex poliziotto. 1352 01:38:09,950 --> 01:38:11,622 Leland "Buzz" Meeks. 1353 01:38:11,990 --> 01:38:13,105 Un ex poliziotto? 1354 01:38:13,750 --> 01:38:15,069 Jack lo conosceva? 1355 01:38:15,790 --> 01:38:17,542 Ne aveva solo sentito parlare. 1356 01:38:23,510 --> 01:38:25,546 Wendell, questo è Sid Hudgens. 1357 01:38:25,790 --> 01:38:28,384 Sono disposto a collaborare. Non dovete legarmi. 1358 01:38:28,750 --> 01:38:30,388 E' per la tua sicurezza. 1359 01:38:31,230 --> 01:38:34,427 Cosa ci puoi dire del sergente Jack Vincennes? 1360 01:38:34,670 --> 01:38:36,661 "Hollywood Jack"? ll "Grande V"? 1361 01:38:37,070 --> 01:38:39,823 Posso dirvi che è sull'ultimo treno per il grande adios. 1362 01:38:43,950 --> 01:38:47,226 Non c'entro con il suo omicidio, se è quello che vuole dire. 1363 01:38:47,590 --> 01:38:51,299 - Ma eravate soci in affari. - E questo cosa c'entra? 1364 01:38:53,150 --> 01:38:55,141 Va bene, lavoravamo insieme. 1365 01:38:55,750 --> 01:38:57,661 Era uno scambio d'informazioni. 1366 01:38:57,910 --> 01:39:01,983 lo gli fornivo arresti di prima classe, lui mi forniva storie. Eravamo amici. 1367 01:39:02,350 --> 01:39:03,749 Lasciamo perdere, per ora. 1368 01:39:04,230 --> 01:39:05,982 E cosa sai su Pierce Patchett? 1369 01:39:06,230 --> 01:39:10,018 Credi che c'entri con l'uccisione di Vincennes? 1370 01:39:10,910 --> 01:39:13,902 Gradirei una piena e docile collaborazione su tutto. 1371 01:39:14,590 --> 01:39:16,865 Va bene, va bene. D'accordo. 1372 01:39:18,470 --> 01:39:21,143 Tutti sanno che Patchett ha un sacco di soldi. 1373 01:39:21,670 --> 01:39:23,308 Ma ha anche passatempi. 1374 01:39:23,670 --> 01:39:26,025 Finanzia filmetti senza dichiararli al fisco. 1375 01:39:26,550 --> 01:39:27,983 E sentite un po' questa. 1376 01:39:28,350 --> 01:39:30,420 Dicono che sniffi eroina. 1377 01:39:30,670 --> 01:39:33,468 lnsomma, un uomo potente, strano e discreto. 1378 01:39:33,750 --> 01:39:35,581 - E? - E cosa? 1379 01:39:39,590 --> 01:39:43,060 Reciprocità, Sig. Hudgens. E' la chiave di ogni relazione. 1380 01:39:46,230 --> 01:39:47,663 Ha delle ragazze squillo. 1381 01:39:49,590 --> 01:39:52,423 Bellissime ragazze, che trasforma in sosia di attrici. 1382 01:39:55,190 --> 01:39:56,020 E? 1383 01:39:56,630 --> 01:39:58,029 Ricatti, roba così. 1384 01:39:58,910 --> 01:40:00,980 Nella mia auto, nel cofano, sotto il tappetino... 1385 01:40:01,870 --> 01:40:05,863 Ho fotografato per Patchett uno sbirro con una bellissima troia di nome Lynn. 1386 01:40:06,110 --> 01:40:08,101 Assomiglia a Veronica Lake. 1387 01:40:09,550 --> 01:40:10,300 Lascialo andare! 1388 01:40:10,550 --> 01:40:12,063 Ho detto, lascialo stare! 1389 01:40:12,430 --> 01:40:13,704 Toglietemelo di dosso! 1390 01:40:14,910 --> 01:40:15,740 lndietro! 1391 01:40:58,230 --> 01:41:02,860 Non vorrei essere nei panni di Exley, nemmeno per tutto il whisky in lrlanda! 1392 01:41:06,870 --> 01:41:10,340 Credevo che avresti permesso a quello stupido di ammazzarmi! 1393 01:41:11,150 --> 01:41:13,220 Organizzate meglio questa farsa. 1394 01:41:13,590 --> 01:41:15,467 Potete togliermi le manette, ora. 1395 01:41:21,030 --> 01:41:22,179 Signori... 1396 01:41:24,070 --> 01:41:24,946 ...il patto! 1397 01:41:25,190 --> 01:41:26,623 Tu, io e Patchett. Siamo una squadra. 1398 01:41:31,590 --> 01:41:32,784 Zitto-zitto. 1399 01:41:33,990 --> 01:41:35,787 - Niente? - Niente. 1400 01:41:36,150 --> 01:41:38,664 Meeks non ha arrestato nessuno alla Buoncostume? 1401 01:41:39,030 --> 01:41:40,748 Avranno fatto sparire i fascicoli. 1402 01:41:43,350 --> 01:41:45,068 E i rapporti giornalieri? 1403 01:41:45,430 --> 01:41:48,388 - Saranno sepolti in cantina. - Trovali. 1404 01:42:18,190 --> 01:42:19,623 Hai parlato con Exley? 1405 01:42:20,190 --> 01:42:21,748 Riparati dalla pioggia. 1406 01:42:23,830 --> 01:42:25,707 Cosa è successo con Exley? 1407 01:42:27,470 --> 01:42:28,664 Entra, dai. 1408 01:42:30,070 --> 01:42:32,538 Mi dici cosa è successo con Exley? 1409 01:42:33,190 --> 01:42:34,384 Abbiamo parlato. 1410 01:42:35,030 --> 01:42:36,099 Raccontami. 1411 01:42:36,350 --> 01:42:37,339 Dopo. 1412 01:42:38,270 --> 01:42:39,259 Ora! 1413 01:42:42,430 --> 01:42:43,909 L'hai scopato. 1414 01:42:47,470 --> 01:42:48,744 L'hai scopato. 1415 01:42:49,550 --> 01:42:51,461 Credevo di aiutarti. 1416 01:43:10,350 --> 01:43:13,103 Rispettosamente, Meeks & Stensland 1417 01:43:27,790 --> 01:43:30,145 Sergente Dudley Smith sottopongo il presente 1418 01:43:40,430 --> 01:43:42,580 Meno male che sei qui. Guarda questo. 1419 01:43:51,830 --> 01:43:52,740 Aspetta. 1420 01:44:18,510 --> 01:44:19,863 Dudley ha ucciso Jack. 1421 01:44:20,590 --> 01:44:22,228 Vuole che tu uccida me. 1422 01:44:25,310 --> 01:44:27,221 Ti ha mostrato la foto, vero? 1423 01:44:28,030 --> 01:44:28,985 Vero? 1424 01:44:31,550 --> 01:44:33,427 Pensaci! Pensa, maledizione! 1425 01:44:36,070 --> 01:44:37,105 Uscite! 1426 01:44:52,910 --> 01:44:55,026 Ho controllato i rapporti giornalieri. 1427 01:44:56,110 --> 01:44:59,307 Dudley, Buzz Meeks e Stensland si conoscono da anni. 1428 01:45:02,870 --> 01:45:04,542 Stensland mi aveva mentito. 1429 01:45:07,550 --> 01:45:10,383 La madre della Lefferts lo ha identificato come il fidanzato. 1430 01:45:12,190 --> 01:45:16,468 Stensland fece finta di non conoscere né Meeks né lei la notte in cui conobbi... 1431 01:45:17,870 --> 01:45:18,905 ...Lynn. 1432 01:45:19,910 --> 01:45:21,263 Stensland e Meeks... 1433 01:45:21,910 --> 01:45:23,343 ...cosa combinavano? 1434 01:45:24,270 --> 01:45:27,467 Non lo so. Ma credo che Stens uccise Meeks per l'eroina. 1435 01:45:27,990 --> 01:45:28,979 Quale eroina? 1436 01:45:34,790 --> 01:45:38,100 Stompanato mi disse che Meeks aveva dell'eroina da vendere. 1437 01:45:38,510 --> 01:45:40,023 Troviamo Meeks morto. 1438 01:45:40,590 --> 01:45:42,626 Stensland muore al Nite Owl. 1439 01:45:43,550 --> 01:45:45,142 Non sono stati i neri. 1440 01:45:46,190 --> 01:45:48,067 La ragazza violentata ha mentito. 1441 01:45:48,590 --> 01:45:51,946 l primi ad arrivare alla Mercury furono Breuning e Carlisle. 1442 01:45:52,310 --> 01:45:53,629 Uomini di Dudley. 1443 01:45:54,150 --> 01:45:55,822 Hanno piazzato i fucili. 1444 01:45:56,070 --> 01:45:59,346 Avrebbero anche ucciso i neri, se non fossi arrivato con Jack. 1445 01:46:00,190 --> 01:46:03,262 Dudley li incastrò perché erano neri e avevano precedenti. 1446 01:46:03,550 --> 01:46:05,905 Nessuno avrebbe indagato sulle loro morti... 1447 01:46:07,390 --> 01:46:09,699 ...avendo resistito a pubblici ufficiali. 1448 01:46:10,670 --> 01:46:12,900 E' tutto legato al caso di Jack. 1449 01:46:13,550 --> 01:46:14,824 Sid Hudgens... 1450 01:46:15,390 --> 01:46:17,426 ...le foto con cui ricattare il procuratore Loew... 1451 01:46:18,550 --> 01:46:19,744 Un ragazzo è morto. 1452 01:46:20,870 --> 01:46:22,940 Per risolverlo, dobbiamo lavorare insieme. 1453 01:46:28,430 --> 01:46:30,068 Perché lo stai facendo? 1454 01:46:31,990 --> 01:46:33,628 ll Nite Owl ti ha reso famoso. 1455 01:46:35,470 --> 01:46:37,028 Vuoi distruggere tutto? 1456 01:46:38,590 --> 01:46:40,182 Voglio demolire tutto! 1457 01:46:40,790 --> 01:46:42,508 Vuoi aiutarmi a farlo? 1458 01:46:54,310 --> 01:46:56,221 Andiamo a trovare Ellis Loew. 1459 01:46:56,790 --> 01:46:59,350 Scopriamo cosa sa il procuratore. 1460 01:47:07,110 --> 01:47:08,668 Non potete entrare. 1461 01:47:10,870 --> 01:47:13,942 - Vuole che chiami la polizia? - Chieda del capitano Dudley Smith. 1462 01:47:14,150 --> 01:47:17,745 Dica che stiamo lavorando sulla morte di un giovane attore in un motel. 1463 01:47:17,990 --> 01:47:18,979 Sono la polizia. 1464 01:47:25,470 --> 01:47:26,619 Cosa vuoi? 1465 01:47:26,870 --> 01:47:30,943 Voglio che uno dei suoi uomini pedini Smith e Patchett 24 ore al giorno. 1466 01:47:31,230 --> 01:47:34,427 Voglio che ci autorizzi a mettere sotto controllo i loro telefoni. 1467 01:47:34,670 --> 01:47:36,865 Voglio controllare i loro conti in banca. 1468 01:47:37,390 --> 01:47:38,743 Su quale base? 1469 01:47:39,310 --> 01:47:40,948 Lo chiami intuito. 1470 01:47:42,110 --> 01:47:43,748 Assolutamente no. 1471 01:47:43,990 --> 01:47:46,788 Dudley Smith è un ufficiale di valore, nel dipartimento. 1472 01:47:47,030 --> 01:47:48,907 Non rovinerò il nome suo e di Patchett prima... 1473 01:47:49,150 --> 01:47:50,469 Prima di cosa? 1474 01:47:50,870 --> 01:47:52,508 Che loro rovinino il suo? 1475 01:47:52,870 --> 01:47:56,385 Cos'hanno? Foto di lei e Matt Reynolds con giù i pantaloni? 1476 01:47:58,670 --> 01:47:59,659 Avete delle prove? 1477 01:48:00,350 --> 01:48:01,988 La prova è stata sgozzata! 1478 01:48:03,310 --> 01:48:05,380 E lei non ha ancora negato. 1479 01:48:06,670 --> 01:48:08,547 Non mi abbasserò a rispondere. 1480 01:48:08,790 --> 01:48:11,099 Ora, voi signori dovrete scusarmi... 1481 01:48:11,350 --> 01:48:15,025 ...devo prepararmi per una conferenza stampa su Jack Vincennes. 1482 01:48:24,950 --> 01:48:28,659 A meno che vogliate pulirmi il culo... abbiamo finito. 1483 01:48:33,150 --> 01:48:37,302 E non fate la scena del buono e del cattivo poliziotto. L'ho inventata io! 1484 01:48:38,070 --> 01:48:40,140 Un attore frocio è morto. E allora? 1485 01:48:40,390 --> 01:48:43,302 Ragazzi, ragazze... Ogni giorno ne scendono 10 dall'autobus! 1486 01:48:50,910 --> 01:48:52,104 Toglimelo di dosso! 1487 01:48:52,350 --> 01:48:53,180 Non so come. 1488 01:48:57,030 --> 01:49:00,705 So che pensi di essere il numero uno, ma questa è la storia. 1489 01:49:00,950 --> 01:49:03,225 Ti ammazzo, e altri 10 prenderanno il tuo posto! 1490 01:49:03,470 --> 01:49:05,222 Non arriveremmo in autobus, ma... 1491 01:49:18,590 --> 01:49:19,625 D'accordo! 1492 01:49:20,950 --> 01:49:23,066 Dudley e Patchett, loro... 1493 01:49:24,150 --> 01:49:25,139 Oh, mio Dio! 1494 01:49:25,430 --> 01:49:27,341 Non ci stavo per cui mi incastrarono! 1495 01:49:27,590 --> 01:49:29,546 Ho ceduto! Ma il ragazzo sentì tutto... 1496 01:49:30,990 --> 01:49:31,900 ...e lo uccisero. 1497 01:49:32,150 --> 01:49:33,105 Perché? 1498 01:49:33,470 --> 01:49:36,701 - Cosa stanno combinando? - Vogliono rimpiazzare Mickey Cohen. 1499 01:49:36,950 --> 01:49:40,704 A causa di quelle foto non potevo intentare un'azione legale! 1500 01:49:41,070 --> 01:49:42,344 Oh, Gesù! 1501 01:49:42,590 --> 01:49:43,466 Tiratemi su! 1502 01:49:52,270 --> 01:49:54,306 ll suo "buono-cattivo poliziotto" era così? 1503 01:49:56,790 --> 01:49:57,905 Patchett? 1504 01:50:31,910 --> 01:50:34,424 La guardia del corpo ha salvato la sua di pelle! 1505 01:50:40,590 --> 01:50:41,909 Lettera d'addio. 1506 01:50:42,150 --> 01:50:46,348 Dice di aver ucciso Jack perché Jack aveva scoperto della pornografia. 1507 01:50:46,590 --> 01:50:48,626 Tagliarsi i polsi non fu un'idea sua. 1508 01:50:50,030 --> 01:50:51,383 Ha due dita rotte. 1509 01:50:51,630 --> 01:50:52,506 L'hanno tenuto. 1510 01:50:54,670 --> 01:50:55,546 O drogato. 1511 01:50:58,870 --> 01:51:00,542 Dudley sta chiudendo il cerchio. 1512 01:51:01,390 --> 01:51:02,618 Patchett è morto. 1513 01:51:02,870 --> 01:51:04,428 Ti ha mandato ad uccidermi. 1514 01:51:06,030 --> 01:51:07,179 Lynn. 1515 01:51:08,270 --> 01:51:09,385 La stazione di West Hollywood. 1516 01:51:09,630 --> 01:51:12,349 - Sono più vicini di noi. - Prendo l'auto. Chiavi! 1517 01:51:19,550 --> 01:51:22,018 L'abbiamo portata alla stazione, per sicurezza. 1518 01:51:23,030 --> 01:51:26,386 Registrala come Joan Smith. E dico io chi la può vedere. 1519 01:51:27,150 --> 01:51:28,788 Qualcuno l'ha pestata. 1520 01:51:29,030 --> 01:51:30,588 Non vuole dire chi. 1521 01:51:35,550 --> 01:51:37,108 Ci vediamo, Exley. 1522 01:51:40,190 --> 01:51:41,623 Dovremmo parlare con Lynn. 1523 01:51:42,590 --> 01:51:43,739 Fallo tu. 1524 01:51:44,390 --> 01:51:45,459 Tu cosa farai? 1525 01:51:48,590 --> 01:51:50,421 Parlerò con Sid Hudgens. 1526 01:51:51,150 --> 01:51:53,664 Fargli i complimenti per il lavoro al motel. 1527 01:51:53,910 --> 01:51:55,980 Ricordati, Bud, ci servono delle prove. 1528 01:51:57,150 --> 01:51:58,549 Alle prove ci penso io. 1529 01:52:10,590 --> 01:52:11,545 Stai bene? 1530 01:52:14,190 --> 01:52:15,145 Tu stai bene? 1531 01:52:25,390 --> 01:52:27,267 Bud si detesta per ciò che ha fatto. 1532 01:52:28,510 --> 01:52:30,421 So come si sente. 1533 01:52:32,670 --> 01:52:35,389 Devo sapere cosa puoi dirmi su Dudley Smith. 1534 01:52:37,390 --> 01:52:39,699 E' un poliziotto in combutta con Patchett. 1535 01:52:40,350 --> 01:52:41,829 Mai sentito nominare. 1536 01:52:45,870 --> 01:52:47,383 Hai un posto in cui stare? 1537 01:52:49,070 --> 01:52:50,503 Non mi succederà niente. 1538 01:52:56,870 --> 01:52:59,100 Nessuno entra senza autorizzazione. 1539 01:53:03,630 --> 01:53:05,222 Lui è a posto. Lascialo. 1540 01:53:08,670 --> 01:53:09,989 Cosa è successo? 1541 01:53:10,510 --> 01:53:13,388 Qualcuno lo ha pestato a morte e ha rubato delle cartelle. 1542 01:53:13,630 --> 01:53:15,541 Avrà scoperto cose sulla persona sbagliata. 1543 01:53:15,950 --> 01:53:17,827 Abbiamo ridotto a 1.000 il numero di sospetti. 1544 01:53:19,070 --> 01:53:20,298 Sergente White... 1545 01:53:21,230 --> 01:53:22,788 ...hanno chiamato per lei. 1546 01:53:23,030 --> 01:53:25,942 ll tenente Exley vuole che lo incontri al motel Victory. 1547 01:53:58,510 --> 01:54:00,023 Volevi incontrarmi qui? 1548 01:54:02,030 --> 01:54:04,942 - Tu volevi. Credevo che Hudgens... - Hudgens è morto. 1549 01:54:15,910 --> 01:54:17,389 Andiamocene da qui. 1550 01:54:24,510 --> 01:54:25,829 E' troppo tardi. 1551 01:55:13,310 --> 01:55:15,301 Se lo sapevi, perché sei venuto? 1552 01:55:15,550 --> 01:55:17,461 Sono successe molte brutte cose. 1553 01:55:17,990 --> 01:55:20,106 Per finirla, un posto vale l'altro. 1554 01:55:29,990 --> 01:55:30,979 Caricatore. 1555 01:55:35,910 --> 01:55:38,504 Volevo solo emulare mio padre. 1556 01:55:39,550 --> 01:55:40,426 Puoi farlo ora. 1557 01:55:43,070 --> 01:55:44,822 Morì in servizio, no? 1558 01:57:39,590 --> 01:57:40,739 Maledizione! 1559 01:58:38,430 --> 01:58:39,101 Stai bene? 1560 01:58:39,990 --> 01:58:41,139 Sì. 1561 01:58:58,910 --> 01:59:00,821 Forza. Facciamo piano. 1562 01:59:07,310 --> 01:59:08,140 Spostati! 1563 01:59:29,990 --> 01:59:31,343 Rollo Tomasi. 1564 01:59:34,670 --> 01:59:35,989 Chi è? 1565 01:59:36,790 --> 01:59:37,825 Sei tu. 1566 01:59:40,030 --> 01:59:41,782 Sei quello che la passa liscia. 1567 01:59:45,750 --> 01:59:46,785 Jack lo sapeva. 1568 01:59:47,030 --> 01:59:48,258 E lo so anch'io. 1569 02:00:12,950 --> 02:00:14,588 Mi sparerai... 1570 02:00:15,830 --> 02:00:16,819 ...o mi arresterai? 1571 02:00:22,950 --> 02:00:24,144 Bravo ragazzo. 1572 02:00:24,950 --> 02:00:26,781 Sei sempre politico. 1573 02:00:27,390 --> 02:00:29,142 Lascia parlare me. 1574 02:00:29,750 --> 02:00:32,662 Così ti fanno capo del Nucleo investigativo. 1575 02:00:59,390 --> 02:01:01,028 ln alto il distintivo... 1576 02:01:01,310 --> 02:01:03,141 ...così sapranno che sei un poliziotto. 1577 02:01:51,630 --> 02:01:54,349 Crede di potersela cavare a parole, tenente? 1578 02:01:56,870 --> 02:01:57,985 No... 1579 02:01:58,230 --> 02:01:59,743 ...ma posso dire la verità. 1580 02:02:00,750 --> 02:02:02,502 Mentre indagavamo... 1581 02:02:03,590 --> 02:02:06,548 ...sugli eventi riguardanti il caso del Nite Owl... 1582 02:02:07,590 --> 02:02:10,866 ...io, Jack Vincennes e Bud White scoprimmo le seguenti cose. 1583 02:02:11,590 --> 02:02:13,945 ll tuo ragazzo d'oro sta rovinandosi la carriera. 1584 02:02:14,190 --> 02:02:15,623 l 3 sospetti del Nite Owl... 1585 02:02:16,550 --> 02:02:18,905 ...per quando colpevoli di rapimento e stupro... 1586 02:02:19,670 --> 02:02:22,548 ...erano innocenti dei pluriomicidi del Nite Owl. 1587 02:02:23,870 --> 02:02:25,701 Gli assassini, quasi sicuramente... 1588 02:02:25,950 --> 02:02:30,501 ...erano gli agenti Breuning e Carlisle della polizia di Los Angeles... 1589 02:02:30,750 --> 02:02:32,149 ...e un terzo uomo... 1590 02:02:32,830 --> 02:02:36,300 ...che potrebbe essere stato il capitano Dudley Smith. 1591 02:02:37,350 --> 02:02:38,749 Lo scopo era... 1592 02:02:39,670 --> 02:02:42,184 ...l'eliminazione di un altro poliziotto... 1593 02:02:42,430 --> 02:02:44,148 ...Richard Stensland... 1594 02:02:45,030 --> 02:02:49,785 ...che, insieme all'ex agente di polizia Leland "Buzz" Meeks... 1595 02:02:50,830 --> 02:02:54,379 ...commise molteplici omicidi per conto del capitano Smith... 1596 02:02:55,030 --> 02:02:56,543 ...e poi lo tradì... 1597 02:02:56,830 --> 02:02:58,946 ...per 12 kg di eroina... 1598 02:03:00,030 --> 02:03:01,782 ...il cui recupero... 1599 02:03:02,070 --> 02:03:04,982 ...era il vero motivo per gli omicidi del Nite Owl. 1600 02:03:08,070 --> 02:03:11,187 Cominciando con l'incarcerazione di Mickey Cohen... 1601 02:03:11,590 --> 02:03:16,300 ...Smith ha assunto il controllo della criminalità organizzata a Los Angeles. 1602 02:03:18,110 --> 02:03:21,659 Questo include l'assassinio di numerosi uomini di Cohen... 1603 02:03:22,230 --> 02:03:25,267 ...il ricatto sistematico di personalità pubbliche... 1604 02:03:26,830 --> 02:03:31,187 ...e gli assassinii di Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens... 1605 02:03:32,550 --> 02:03:34,541 ...e del sergente Jack Vincennes. 1606 02:03:37,670 --> 02:03:40,389 ll capitano Smith lo ha ammesso davanti a me... 1607 02:03:40,990 --> 02:03:42,821 ...prima che gli sparassi... 1608 02:03:43,190 --> 02:03:44,908 ...al motel Victory. 1609 02:03:47,030 --> 02:03:48,099 E' tutto. 1610 02:03:52,830 --> 02:03:54,741 La stampa andrà in brodo di giuggiole! 1611 02:03:56,310 --> 02:03:57,663 Cristo! 1612 02:03:57,910 --> 02:04:00,105 Macchierà il dipartimento per anni! 1613 02:04:00,350 --> 02:04:01,180 Decine di anni. 1614 02:04:02,470 --> 02:04:04,938 Se convinciamo il ragazzo a collaborare... 1615 02:04:05,950 --> 02:04:07,668 ...chi saprà cosa è successo? 1616 02:04:08,750 --> 02:04:11,105 Magari Dudley Smith morì da eroe. 1617 02:04:11,350 --> 02:04:13,818 - Buona idea. - Se convinciamo la stampa. 1618 02:04:21,350 --> 02:04:23,944 Vuoi dirmi perché stai sorridendo? 1619 02:04:29,190 --> 02:04:30,384 Un eroe. 1620 02:04:30,990 --> 02:04:32,582 Come fa a saperlo? 1621 02:04:32,830 --> 02:04:34,388 Non può averci sentito. 1622 02:04:38,070 --> 02:04:39,867 ln questa situazione... 1623 02:04:40,230 --> 02:04:42,061 ...ve ne servirà più di uno. 1624 02:04:46,830 --> 02:04:48,502 Morte da eroe per il capitano 1625 02:04:48,750 --> 02:04:53,426 E' un piacere presentare questo riconoscimento al tenente Exley... 1626 02:04:54,030 --> 02:04:55,986 ...che riceve la sua seconda medaglia al valore. 1627 02:05:05,790 --> 02:05:09,578 L'anno prossimo, la polizia di Los Angeles traslocherà nella nuova sede. 1628 02:05:09,950 --> 02:05:11,542 Con un leader come Exley... 1629 02:05:11,790 --> 02:05:14,748 ...l'immagine del poliziotto ladro verrà messa da parte... 1630 02:05:14,990 --> 02:05:18,699 ...e Los Angeles avrà finalmente la forza di polizia che si merita. 1631 02:05:32,070 --> 02:05:34,061 Non hai saputo resistere. 1632 02:05:34,350 --> 02:05:36,784 Loro usano me. Quindi, per un po', io userò loro. 1633 02:05:38,750 --> 02:05:39,785 Vieni. 1634 02:06:13,270 --> 02:06:14,498 Grazie per la spinta. 1635 02:06:35,430 --> 02:06:37,341 Congratulazioni, tenente Exley. 1636 02:06:40,550 --> 02:06:42,541 Alcuni uomini ottengono il mondo... 1637 02:06:43,030 --> 02:06:46,466 ...altri ottengono una ex prostituta e un viaggio in Arizona. 1638 02:11:56,070 --> 02:11:57,981 OMlClDl 1639 02:11:59,430 --> 02:12:01,261 DlSTlNTlVO D'ONORE 1640 02:12:01,510 --> 02:12:04,149 Dedicato al SERGENTE JACK VlNCENNES 1641 02:12:10,550 --> 02:12:12,541 Sottotitolato da: GELULA & CO., lNC.