1
00:00:26,670 --> 00:00:28,380
Venez à Los Angeles !
2
00:00:28,790 --> 00:00:30,550
Le soleil brille...
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,920
de vastes plages vous invitent...
4
00:00:33,170 --> 00:00:37,010
Les orangeraies s'étendent
à perte de vue.
5
00:00:37,760 --> 00:00:41,100
Il y a des emplois, des terrains.
6
00:00:41,350 --> 00:00:43,600
Chaque travailleur a sa maison...
7
00:00:43,850 --> 00:00:48,190
avec à l'intérieur,
une famille américaine heureuse.
8
00:00:48,650 --> 00:00:50,860
Tout ça est à vous, et qui sait...
9
00:00:51,730 --> 00:00:53,650
vous pourriez être découvert...
10
00:00:53,900 --> 00:00:57,160
devenir une star...
ou au moins en voir une.
11
00:00:57,530 --> 00:00:59,780
Il fait bon vivre à Los Angeles.
12
00:01:00,120 --> 00:01:02,830
C'est le paradis sur terre.
13
00:01:04,580 --> 00:01:06,710
Enfin, c'est ce qu'on vous raconte.
14
00:01:06,960 --> 00:01:08,750
Parce qu'on vend une image.
15
00:01:09,000 --> 00:01:12,590
À travers les films, la radio
et la télévision.
16
00:01:12,840 --> 00:01:16,720
Dans la série "Insigne du courage",
les flics de L.A. font des miracles...
17
00:01:16,970 --> 00:01:18,840
en éliminant le crime.
18
00:01:20,390 --> 00:01:22,890
On se croirait au jardin d'Eden.
19
00:01:23,140 --> 00:01:24,890
Mais il y a un ver dans le fruit...
20
00:01:25,560 --> 00:01:30,020
Meyer Cohen : Mickey C. pour ses fans.
21
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
Couleur locale 100 % Los Angeles.
22
00:01:33,440 --> 00:01:35,360
Et son garde du corps...
23
00:01:35,610 --> 00:01:37,320
Johnny Stompanato.
24
00:01:37,570 --> 00:01:40,370
Mickey C. règne sur le crime organisé.
25
00:01:40,660 --> 00:01:43,950
Drogue, rackets, prostitution.
26
00:01:44,200 --> 00:01:45,910
Il tue 12 personnes par an.
27
00:01:46,410 --> 00:01:49,120
Le coquet gentleman a du style.
28
00:01:49,710 --> 00:01:52,420
Chaque fois qu'il fait la Une...
29
00:01:52,840 --> 00:01:55,590
c'est un gnon dans l'œil de L.A.
30
00:01:55,960 --> 00:01:58,510
Quoi, le crime organisé dans la ville...
31
00:01:58,760 --> 00:02:01,850
qui a la meilleure police du monde ?
32
00:02:02,180 --> 00:02:03,680
Il faut réagir...
33
00:02:03,930 --> 00:02:05,390
mais rien de trop original...
34
00:02:05,640 --> 00:02:06,890
on est à Hollywood !
35
00:02:07,140 --> 00:02:10,230
Même recette que pour Al Capone.
36
00:02:10,480 --> 00:02:12,150
M. Cohen, je vous arrête.
37
00:02:12,400 --> 00:02:14,730
Non-paiement de l'impôt fédéral.
38
00:02:15,110 --> 00:02:16,610
Mais tout n'est pas réglé.
39
00:02:16,860 --> 00:02:18,950
Mickey à l'ombre, ça a créé un vide.
40
00:02:19,280 --> 00:02:20,910
Avant longtemps...
41
00:02:21,160 --> 00:02:24,790
quelqu'un aura assez de couilles
pour le remplir.
42
00:02:25,120 --> 00:02:27,620
Rappelez-vous, chers lecteurs...
43
00:02:28,580 --> 00:02:30,170
c'est ici que vous l'avez appris...
44
00:02:31,080 --> 00:02:32,880
silence et discrétion...
45
00:02:33,540 --> 00:02:35,300
ça ne sera pas répété...
46
00:02:35,800 --> 00:02:37,340
et très...
47
00:02:37,670 --> 00:02:39,470
Indiscret !"
48
00:02:40,130 --> 00:02:43,180
EN TAULE AVEC MICKEY C
Gouines ingénues à Hollywood
49
00:02:50,770 --> 00:02:52,900
Agent Bud White
50
00:02:57,820 --> 00:02:59,820
Un vrai père Noël, avec ta liste.
51
00:03:00,070 --> 00:03:02,320
Sauf que dessus,
ils ont tous été vilains.
52
00:03:04,200 --> 00:03:06,240
Sorti de taule il y a 15 jours.
53
00:03:07,410 --> 00:03:08,410
Plus tard.
54
00:03:08,660 --> 00:03:11,790
Faut aller chercher
la gnôle et rentrer à la boîte.
55
00:03:14,290 --> 00:03:16,000
Hollywood, ici 6-Adam 7.
56
00:03:16,340 --> 00:03:20,170
Envoyez une voiture au...
4216, Evergreen.
57
00:03:20,420 --> 00:03:23,220
Un libéré conditionnel.
Violences conjugales.
58
00:03:23,470 --> 00:03:25,180
On sera pas là,
ils le verront.
59
00:03:34,860 --> 00:03:35,980
Arrête de chialer !
60
00:03:36,230 --> 00:03:38,480
Arrête de chialer tout le temps !
Ça me débecte !
61
00:03:38,690 --> 00:03:39,610
Ta gueule !
62
00:03:55,040 --> 00:03:56,380
Qui t'es, toi ?
63
00:03:56,710 --> 00:03:58,710
Le fantôme de Noël.
64
00:03:59,590 --> 00:04:01,130
Danse plutôt avec un mec.
65
00:04:01,380 --> 00:04:02,930
Tu fais le malin ?
66
00:04:16,440 --> 00:04:18,270
Tu sortiras dans 18 mois.
67
00:04:18,520 --> 00:04:20,780
Je parlerai
à ton agent de probation.
68
00:04:21,030 --> 00:04:25,070
Tu la touches encore, je te fais
plonger comme violeur d'enfant.
69
00:04:26,740 --> 00:04:29,370
Tu sais ce qu'on leur fait,
à San Quentin ?
70
00:04:38,750 --> 00:04:40,420
Vous savez où aller ?
71
00:04:41,880 --> 00:04:43,630
Allez vous arranger.
72
00:04:48,600 --> 00:04:49,760
Joyeux Noël.
73
00:04:50,470 --> 00:04:52,930
- Joyeux Noël, madame.
- Allons-y, Bud.
74
00:04:53,100 --> 00:04:54,440
Les gars nous attendent.
75
00:04:56,190 --> 00:04:58,770
Sergent Jack Vincennes
76
00:04:59,020 --> 00:05:01,030
Tu fais quoi, sur "Insigne du courage" ?
77
00:05:01,280 --> 00:05:03,900
Je suis... conseiller technique.
78
00:05:04,150 --> 00:05:07,490
J'apprends à Brett Chase à bouger
et parler comme un flic.
79
00:05:07,950 --> 00:05:10,280
Il ne bouge pas comme toi.
80
00:05:10,530 --> 00:05:12,750
Parce que c'est la version télé.
81
00:05:13,120 --> 00:05:15,460
L'Amérique n'est pas prête pour moi.
82
00:05:15,710 --> 00:05:18,420
C'est vrai que tu as arrêté
Bob Mitchum ?
83
00:05:19,250 --> 00:05:21,000
Dans la série, ils font semblant.
84
00:05:21,250 --> 00:05:23,670
En vrai, ça doit être excitant.
85
00:05:23,960 --> 00:05:28,140
Allons un peu à l'écart,
que je t'affranchisse sur Mitchum.
86
00:05:28,390 --> 00:05:30,720
Le grand V !
Jack Vincennes !
87
00:05:31,060 --> 00:05:32,890
- Puis-je avoir cette danse ?
- Bien sûr.
88
00:05:33,140 --> 00:05:35,390
Karen,
Sid Hudgens, de "L'Indiscret".
89
00:05:35,640 --> 00:05:38,020
- Salut Karen.
- Salut vous-même.
90
00:05:39,690 --> 00:05:40,730
C'était quoi, ça ?
91
00:05:40,980 --> 00:05:44,490
On a fait "Les ingénues goudous".
Elle y figurait.
92
00:05:45,440 --> 00:05:46,320
Jackie...
93
00:05:46,820 --> 00:05:49,410
Un pote à moi a vendu
de la douce à Matt Reynolds...
94
00:05:49,660 --> 00:05:52,740
qui fait des galipettes
avec Tammy Jordan.
95
00:05:54,200 --> 00:05:56,160
Pardon, j'ai perdu le fil.
96
00:05:56,410 --> 00:06:00,790
Sous contrat à la Metro. Tu les pinces,
je te mets en ouverture...
97
00:06:01,040 --> 00:06:03,500
- Plus 50 en liquide.
- 50 de plus.
98
00:06:03,710 --> 00:06:07,050
Deux fois 20 pour deux agents,
le rab au chef de poste.
99
00:06:07,300 --> 00:06:08,590
C'est Noël !
100
00:06:09,840 --> 00:06:11,140
Non.
101
00:06:11,390 --> 00:06:13,510
C'est une arrestation
pour détention de marijuana.
102
00:06:15,020 --> 00:06:18,480
C'est aussi un tirage de 36000,
et ça grimpe.
103
00:06:18,730 --> 00:06:21,650
Qui sait jusqu'où ça ira :
radio, télé...
104
00:06:22,020 --> 00:06:25,780
Quand le public veut savoir,
il n'y a pas de limites.
105
00:06:28,320 --> 00:06:30,200
Sergent Ed Exley
106
00:06:30,910 --> 00:06:33,870
Sergent Ed Exley,
fils du légendaire Preston Exley.
107
00:06:34,160 --> 00:06:35,790
Dure succession ?
108
00:06:37,370 --> 00:06:40,540
Au lieu de changer de voie,
pourquoi devenir flic ?
109
00:06:41,040 --> 00:06:42,790
J'aime aider les gens.
110
00:06:43,040 --> 00:06:45,590
Deux agents ont été agressés
ce soir.
111
00:06:45,840 --> 00:06:48,590
- Qu'en pensez-vous ?
- Les risques du métier.
112
00:06:48,800 --> 00:06:50,680
J'ai lu le rapport, ils vont bien.
113
00:06:50,930 --> 00:06:52,850
Vous êtes déjà chef de poste ?
114
00:06:53,100 --> 00:06:54,050
Juste ce soir.
115
00:06:54,510 --> 00:06:57,060
Les hommes mariés ont leur soirée.
116
00:06:57,310 --> 00:06:59,100
Bonne accroche pour l'article.
117
00:06:59,350 --> 00:07:00,940
Joyeux Noël, Capitaine.
118
00:07:01,400 --> 00:07:04,110
- Capitaine Smith.
- Oubliez les formalités.
119
00:07:04,230 --> 00:07:07,900
- C'est Noël, appelez-moi Dudley.
- J'ai trouvé un titre.
120
00:07:08,110 --> 00:07:10,900
"Douce nuit avec la police de L.A."
121
00:07:11,200 --> 00:07:12,610
Fameux.
122
00:07:13,620 --> 00:07:15,530
N'oubliez pas : c'est Smith...
123
00:07:15,780 --> 00:07:16,580
Avec un "S".
124
00:07:19,410 --> 00:07:21,370
Merci, messieurs.
Joyeux Noël.
125
00:07:21,870 --> 00:07:22,960
Minute, les gars.
126
00:07:26,210 --> 00:07:27,550
Joyeux Noël.
127
00:07:30,340 --> 00:07:33,050
J'ai vu les résultats
de l'examen de lieutenant :
128
00:07:33,300 --> 00:07:35,010
premier sur vingt-trois.
129
00:07:35,430 --> 00:07:36,470
Où irez-vous ?
130
00:07:36,720 --> 00:07:39,060
Patrouilles,
Inspection des services ?
131
00:07:39,310 --> 00:07:40,930
Le Bureau des Inspecteurs.
132
00:07:45,610 --> 00:07:46,610
Edmund...
133
00:07:46,980 --> 00:07:48,570
vous êtes un animal politique.
134
00:07:48,820 --> 00:07:51,860
Vous repérez les failles humaines,
mais ça vous bloque.
135
00:07:54,110 --> 00:07:55,240
Vous vous trompez.
136
00:07:55,490 --> 00:07:59,160
Vous truqueriez des preuves,
sachant le suspect coupable...
137
00:07:59,410 --> 00:08:01,160
pour assurer son inculpation ?
138
00:08:01,410 --> 00:08:03,540
- On a déjà discuté de ça.
- Oui ou non ?
139
00:08:04,960 --> 00:08:08,550
Vous tabasseriez un coupable,
pour avoir ses aveux ?
140
00:08:09,250 --> 00:08:12,090
Vous abattriez un criminel endurci
dans le dos...
141
00:08:12,340 --> 00:08:15,470
pour éviter qu'un avocat...
142
00:08:16,300 --> 00:08:17,760
Au nom du ciel...
143
00:08:18,010 --> 00:08:19,720
ne devenez pas inspecteur.
144
00:08:19,970 --> 00:08:22,690
Evitez d'être confronté à ces choix.
145
00:08:23,190 --> 00:08:25,190
Je sais, vous voulez m'aider...
146
00:08:25,480 --> 00:08:29,150
mais je ne suis pas forcé d'agir
comme vous. Ou mon père.
147
00:08:30,530 --> 00:08:32,320
Au moins, virez les lunettes.
148
00:08:32,570 --> 00:08:35,450
Pas un homme n'en porte, au Bureau.
149
00:08:44,620 --> 00:08:46,710
Si on me braque, faudra être là.
150
00:08:52,670 --> 00:08:53,840
Salut, Nick.
151
00:08:54,090 --> 00:08:55,510
C'est pour une livraison.
152
00:08:55,760 --> 00:08:58,350
Trois caisses : gin, rhum, scotch.
153
00:08:58,550 --> 00:09:01,180
Sacrée fête. Je m'occupe de toi.
154
00:09:20,030 --> 00:09:21,160
Joyeux Noël.
155
00:09:23,000 --> 00:09:24,910
Joyeux Noël, Inspecteur.
156
00:09:27,670 --> 00:09:28,710
Ça se voit tant ?
157
00:09:29,540 --> 00:09:31,800
Vous avez un tampon sur le front.
158
00:09:32,840 --> 00:09:33,920
Voilà pour toi.
159
00:10:07,080 --> 00:10:08,870
Vois ce qu'il veut, Buzz.
160
00:10:13,920 --> 00:10:15,960
Barre-toi, vu ?
161
00:10:23,260 --> 00:10:25,390
Baisse la tête !
162
00:10:25,640 --> 00:10:27,430
J'ai un permis.
163
00:10:31,730 --> 00:10:33,110
Laisse filer.
164
00:10:33,360 --> 00:10:34,480
Je suis un ex-flic.
165
00:10:34,730 --> 00:10:36,780
Leland Meeks ? Connais pas.
166
00:10:37,240 --> 00:10:38,530
On m'appelle Buzz.
167
00:10:39,570 --> 00:10:42,990
Je m'en branle, de ce qu'on t'appelle.
Tête baissée...
168
00:10:43,160 --> 00:10:44,990
et bouge plus de là... Buzz.
169
00:10:47,960 --> 00:10:49,290
Ça va ?
170
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
Elle va bien.
171
00:10:51,170 --> 00:10:52,540
Je ne vous parle pas.
172
00:10:54,550 --> 00:10:55,590
Qui vous a frappée ?
173
00:10:55,840 --> 00:10:57,800
Ce n'est pas ce que vous croyez.
174
00:11:01,260 --> 00:11:02,260
Quoi, alors ?
175
00:11:02,510 --> 00:11:04,970
Vous vous trompez, monsieur.
Je vais bien.
176
00:11:06,470 --> 00:11:08,640
C'est gentil de vous inquiéter.
177
00:11:17,570 --> 00:11:18,690
Prudence au volant.
178
00:11:20,650 --> 00:11:21,740
C'était quoi ?
179
00:11:25,830 --> 00:11:26,830
Tu le connais ?
180
00:11:27,160 --> 00:11:29,000
De vue.
181
00:11:30,870 --> 00:11:32,500
C'est un ex-flic.
182
00:11:39,210 --> 00:11:42,130
Ils sont dans le noir, défoncés !
183
00:11:42,380 --> 00:11:44,350
Installe ton appareil là.
184
00:11:44,600 --> 00:11:48,890
Quand je sors, je m'arrête ici.
Tu as la Première du film en fond.
185
00:11:49,140 --> 00:11:52,020
J'aime !
"Descente à la Première !"
186
00:11:52,270 --> 00:11:55,230
En sortant, je ne veux pas
de projos dans les yeux.
187
00:11:55,480 --> 00:11:58,070
Comme si c'était fait.
Tu entends, Chip ?
188
00:11:58,360 --> 00:11:59,400
Allons-y.
189
00:11:59,650 --> 00:12:00,530
Baissez-vous.
190
00:12:04,570 --> 00:12:05,450
Vas-y. Prends-les.
191
00:12:09,910 --> 00:12:11,160
Pas un geste !
Police !
192
00:12:12,080 --> 00:12:13,210
Merde !
193
00:12:13,460 --> 00:12:15,790
Allez ! On y va !
194
00:12:16,040 --> 00:12:17,170
Ma famille arrive...
195
00:12:17,420 --> 00:12:20,670
- Chouette cadeau de Noël.
- Salut, Tammy. Salut, Matt.
196
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
Par ici.
197
00:12:22,170 --> 00:12:24,180
- Tournez-vous.
- On bouge plus. Voilà.
198
00:12:25,180 --> 00:12:29,310
Au poste de Hollywood.
J'apporte les preuves.
199
00:12:37,730 --> 00:12:40,530
Fleur-de-Lis
Tous vos désirs
200
00:12:41,570 --> 00:12:44,070
"Noël dans la Cité des Anges.
201
00:12:44,320 --> 00:12:47,450
Les citoyens dorment
du sommeil du juste...
202
00:12:47,700 --> 00:12:50,120
Les camés rôdent
en quête de marijuana...
203
00:12:50,370 --> 00:12:53,660
sans savoir qu'un homme
vient pour les arrêter :
204
00:12:54,830 --> 00:12:57,420
Le justicier vedette, Jack Vincennes...
205
00:12:57,750 --> 00:13:01,920
fléau de tous les téteurs d'herbe
et démons de la came."
206
00:13:02,720 --> 00:13:03,670
Ça te plaît ?
207
00:13:06,390 --> 00:13:07,590
C'est subtil.
208
00:13:09,100 --> 00:13:10,060
T'as mis le temps !
209
00:13:10,310 --> 00:13:13,310
Mon collègue a aidé
une belle éplorée.
210
00:13:13,560 --> 00:13:15,560
Il sait plus ce qui vient en priorité.
211
00:13:16,230 --> 00:13:18,110
T'as remis ça, Bud ?
212
00:13:19,730 --> 00:13:23,530
Hollywood Jack ! Qu'est-ce qui t'amène
à notre humble poste ?
213
00:13:23,780 --> 00:13:25,450
- Comment ça va ?
- Pourquoi t'es là ?
214
00:13:25,700 --> 00:13:27,610
Le maintien de l'ordre,
les gars.
215
00:13:27,870 --> 00:13:30,280
Rhabillez ces deux-là
et bouclez-les.
216
00:13:30,580 --> 00:13:33,290
- La fête est en haut.
- J'arrive.
217
00:13:39,500 --> 00:13:40,380
C'est quoi ?
218
00:13:40,630 --> 00:13:43,090
Tu es chef de poste, ce soir ?
219
00:13:43,340 --> 00:13:44,210
Et alors ?
220
00:13:44,470 --> 00:13:46,090
Prime de L'Indiscret.
221
00:13:46,340 --> 00:13:48,010
Achète-toi des mocassins.
222
00:13:48,260 --> 00:13:50,760
Non merci, Jack.
Garde ton bakchich.
223
00:13:51,600 --> 00:13:52,680
Je suis pas preneur.
224
00:14:00,810 --> 00:14:02,190
C'est quoi, ça ?
225
00:14:02,480 --> 00:14:03,610
Six métèques...
226
00:14:03,860 --> 00:14:07,240
Mexicains. Ils ont agressé
Brown et Helenowski !
227
00:14:07,490 --> 00:14:10,320
Helenowski a perdu du sang,
Brown est dans le coma !
228
00:14:10,570 --> 00:14:12,280
Ils n'ont que des bleus.
229
00:14:12,530 --> 00:14:13,620
C'est pas ce qu'on m'a dit !
230
00:14:13,870 --> 00:14:15,160
Bouclez ces hommes.
231
00:14:15,370 --> 00:14:20,250
Vous savez ce que ces bouffe-tacos
ont fait à Helenowski et Brown ?
232
00:14:21,460 --> 00:14:26,050
Helenowski a perdu un œil,
Brown reçoit l'extrême-onction.
233
00:14:27,840 --> 00:14:31,010
C'est un joyeux Noël
pour Helenowski et Brown.
234
00:14:31,260 --> 00:14:32,100
Hé, les gars !
235
00:14:33,850 --> 00:14:35,520
On a bouclé les Mexicains.
236
00:14:36,890 --> 00:14:38,190
Ils sont en bas.
237
00:14:40,560 --> 00:14:43,320
On se les fait !
238
00:14:46,190 --> 00:14:47,900
Stensland, la fête est en haut.
239
00:14:49,700 --> 00:14:51,370
Ce n'est pas votre affaire.
240
00:14:52,320 --> 00:14:53,450
Allons, les gars.
241
00:14:53,700 --> 00:14:54,830
Vous avez rien à faire ?
242
00:14:55,080 --> 00:14:56,250
Retournez à la fête.
243
00:14:57,540 --> 00:15:00,710
- Allez, c'est Noël, aidez-moi.
- Dégage !
244
00:15:00,960 --> 00:15:03,170
J'ai pas fini mon interview.
245
00:15:03,540 --> 00:15:05,000
N'y allez pas.
246
00:15:05,590 --> 00:15:06,380
Vas-y !
247
00:15:08,880 --> 00:15:12,390
White ? Attache ton collègue
avant qu'il tue quelqu'un.
248
00:15:15,350 --> 00:15:17,560
Corrige-le !
249
00:15:18,730 --> 00:15:20,730
Pour nos hommes, Pancho !
250
00:15:23,650 --> 00:15:24,610
Laissez-moi passer !
251
00:15:26,440 --> 00:15:27,780
Il a rien fait !
252
00:15:28,030 --> 00:15:30,740
Tu regardes quoi ?
253
00:15:31,320 --> 00:15:32,870
Dis-lui de la boucler !
254
00:15:33,120 --> 00:15:33,950
Dégage !
255
00:15:34,330 --> 00:15:35,370
Tu es malade !
256
00:15:37,660 --> 00:15:38,660
Ça suffit !
257
00:15:41,750 --> 00:15:43,210
Ne les sépare pas !
258
00:15:43,750 --> 00:15:45,130
Arrière !
259
00:15:45,630 --> 00:15:47,050
Et nique ta mère !
260
00:15:47,300 --> 00:15:48,260
Va te faire foutre !
261
00:15:51,720 --> 00:15:53,300
Arrêtez, c'est un ordre !
262
00:16:02,350 --> 00:16:03,900
Je vous colle un rapport !
263
00:16:23,960 --> 00:16:25,290
"Noël sanglant."
264
00:16:25,790 --> 00:16:27,630
La presse adore les étiquettes.
265
00:16:29,130 --> 00:16:31,920
Ceci dépasse
le conseil de discipline.
266
00:16:32,170 --> 00:16:36,350
Le Grand Jury se réunit.
On risque des mises en accusation.
267
00:16:36,640 --> 00:16:37,970
Vous témoignez ?
268
00:16:38,310 --> 00:16:39,310
Non, chef.
269
00:16:42,230 --> 00:16:43,480
Procureur Loew ?
270
00:16:44,690 --> 00:16:48,150
Vous et Stensland avez
apporté l'alcool dans les locaux.
271
00:16:48,650 --> 00:16:50,280
Stensland était déjà ivre.
272
00:16:51,320 --> 00:16:53,860
En témoignant contre lui...
273
00:16:54,110 --> 00:16:55,990
vous limitez les dégâts pour vous.
274
00:16:56,950 --> 00:16:59,370
Je ne témoignerai contre personne.
275
00:16:59,910 --> 00:17:02,000
Cet individu est indigne.
276
00:17:02,290 --> 00:17:04,000
Votre insigne et votre arme.
277
00:17:04,250 --> 00:17:06,000
Vous êtes mis à pied.
278
00:17:07,460 --> 00:17:08,500
Rompez !
279
00:17:26,690 --> 00:17:30,820
Il nous faut des témoins policiers
pour réparer le tort causé au service.
280
00:17:31,070 --> 00:17:34,190
Justice doit être faite.
Bien sûr, je témoignerai.
281
00:17:37,280 --> 00:17:38,990
J'en suis heureux.
282
00:17:39,240 --> 00:17:40,330
Les hommes, non.
283
00:17:40,580 --> 00:17:43,200
Ils confondent silence et intégrité.
284
00:17:43,620 --> 00:17:46,250
Pas exactement l'image de...
285
00:17:46,790 --> 00:17:48,630
La nouvelle police qu'on veut créer.
286
00:17:48,880 --> 00:17:51,800
Bienvenue à Los Angeles,
cité de l'avenir.
287
00:17:52,050 --> 00:17:54,670
Puis-je faire une suggestion ?
288
00:17:54,920 --> 00:17:59,140
L'opinion s'attend à ce que le service
se protège, étouffe l'affaire.
289
00:17:59,970 --> 00:18:01,100
Ne le faites pas.
290
00:18:01,560 --> 00:18:04,480
Blâmez des hommes
dont la pension est assurée.
291
00:18:04,730 --> 00:18:06,440
Démissionnez-les.
292
00:18:07,810 --> 00:18:09,730
Mais il faut des têtes.
293
00:18:09,980 --> 00:18:12,820
Inculpez, jugez et condamnez...
294
00:18:13,360 --> 00:18:15,070
Richard Stensland et Bud White.
295
00:18:15,570 --> 00:18:17,240
De la prison ferme.
296
00:18:17,530 --> 00:18:19,110
Le message sera clair :
297
00:18:19,700 --> 00:18:20,950
dans le nouveau LAPD...
298
00:18:21,200 --> 00:18:24,660
Les policiers ne sont pas
au-dessus de la loi.
299
00:18:25,660 --> 00:18:28,580
Dick Stensland
fait honte à la police.
300
00:18:28,830 --> 00:18:32,500
Il est mal noté
par tous ses chefs.
301
00:18:33,130 --> 00:18:35,130
Mais Bud White est précieux.
302
00:18:35,380 --> 00:18:36,920
C'est une brute débile.
303
00:18:37,170 --> 00:18:38,840
Non, Edmund...
304
00:18:39,090 --> 00:18:43,100
Un homme qui répond oui
aux questions que je vous posais.
305
00:18:43,720 --> 00:18:46,640
Le service et l'opinion
veulent des modèles.
306
00:18:46,890 --> 00:18:49,940
Des hommes propres et droits,
qu'on peut admirer.
307
00:18:51,610 --> 00:18:52,520
Sergent...
308
00:18:53,070 --> 00:18:54,690
je vous nomme...
309
00:18:54,980 --> 00:18:56,440
Lieutenant.
310
00:18:56,690 --> 00:18:58,240
Avec effet immédiat.
311
00:18:58,490 --> 00:18:59,610
Lieutenant Inspecteur.
312
00:19:01,870 --> 00:19:03,580
Vous avez 30 ans.
313
00:19:03,830 --> 00:19:07,410
Votre père n'est passé lieutenant
qu'à 33 ans.
314
00:19:07,660 --> 00:19:11,670
Mais quand il y est arrivé,
c'était comme inspecteur.
315
00:19:11,830 --> 00:19:14,130
Avant de nous tresser des lauriers...
316
00:19:14,380 --> 00:19:17,090
mieux vaut avoir
un témoin à l'appui.
317
00:19:17,460 --> 00:19:20,930
Pas facile. Les hommes
détestent les mouchards.
318
00:19:21,180 --> 00:19:22,720
Jack Vincennes.
319
00:19:23,180 --> 00:19:25,310
Il en a frappé un,
il a tout vu.
320
00:19:25,970 --> 00:19:29,770
Un ancien comme lui
peut reconnaître sa faute...
321
00:19:30,230 --> 00:19:32,520
jamais dénoncer un collègue.
322
00:19:33,150 --> 00:19:36,150
Il est conseiller technique
sur "Insigne du courage".
323
00:19:36,400 --> 00:19:37,740
C'est toute sa vie.
324
00:19:37,990 --> 00:19:39,740
On le tient par là.
325
00:19:43,120 --> 00:19:45,330
Je veux que vous suiviez ça.
326
00:19:48,910 --> 00:19:50,580
Appelez le Sergent Vincennes.
327
00:19:51,370 --> 00:19:52,750
Garçon astucieux.
328
00:19:53,080 --> 00:19:55,000
Vous pouvez y gagner...
329
00:19:55,460 --> 00:19:58,090
mais êtes-vous prêt
à subir le mépris ?
330
00:19:58,760 --> 00:20:00,170
Oui, je le suis.
331
00:20:02,260 --> 00:20:03,260
Ainsi soit-il.
332
00:20:09,430 --> 00:20:11,770
Sergent, nous irons droit au but.
333
00:20:12,310 --> 00:20:16,400
Neuf civils vous ont reconnu
comme ayant frappé Garcia.
334
00:20:16,650 --> 00:20:21,360
Un témoin-clé donnera des noms
et déposera que vous n'avez fait...
335
00:20:22,200 --> 00:20:23,360
que rendre les coups.
336
00:20:23,820 --> 00:20:25,950
Vous témoignerez contre trois agents...
337
00:20:26,200 --> 00:20:31,000
à la pension assurée et plaiderez
l'ignorance pour les autres.
338
00:20:31,370 --> 00:20:33,290
Je ne suis pas un indic.
339
00:20:33,540 --> 00:20:37,000
Vous aurez une tape sur les doigts,
une brève mise à pied...
340
00:20:37,250 --> 00:20:40,590
suivie d'un transfert provisoire
aux Mœurs.
341
00:20:40,880 --> 00:20:43,680
À votre retour,
vous reprendrez la série.
342
00:20:48,640 --> 00:20:49,770
La série ?
343
00:20:50,220 --> 00:20:51,930
"Insigne du courage".
344
00:20:53,480 --> 00:20:56,310
On doit vous donner
un profil bas.
345
00:20:58,730 --> 00:21:03,030
Vous n'avez jamais fait de faux pas.
Ne commencez pas.
346
00:21:03,570 --> 00:21:04,860
Bon, je marche.
347
00:21:08,740 --> 00:21:10,160
Le Grand Jury entendra...
348
00:21:10,410 --> 00:21:12,620
votre déposition demain.
Rompez.
349
00:21:23,840 --> 00:21:25,840
C'est comme ça...
350
00:21:26,300 --> 00:21:28,100
Lieutenant Inspecteur.
351
00:21:29,850 --> 00:21:32,350
Epinglez-les,
devant le Grand Jury.
352
00:21:32,640 --> 00:21:35,350
Portez un costume chic
et épinglez-les.
353
00:21:36,270 --> 00:21:37,400
Et Ed...
354
00:21:37,650 --> 00:21:39,270
virez les lunettes.
355
00:21:49,620 --> 00:21:52,410
Alors c'est toi, le témoin-clé.
356
00:21:52,660 --> 00:21:56,210
J'aurais dû m'en douter.
Le chef te refile quoi ?
357
00:21:56,670 --> 00:21:57,670
Me refile ?
358
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
Quel est le bonus ?
359
00:22:00,040 --> 00:22:01,920
C'est toi le spécialiste.
360
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
Je ne fais que mon devoir.
361
00:22:03,550 --> 00:22:07,090
Tu pousses ton pion, l'intello !
362
00:22:07,340 --> 00:22:10,470
Tu en tires de quoi échapper
aux flics de base...
363
00:22:10,720 --> 00:22:12,470
qui vomissent les indics.
364
00:22:12,810 --> 00:22:15,390
Si on te nomme Inspecteur,
fais gaffe.
365
00:22:15,890 --> 00:22:20,060
Des gars du Bureau vont sauter,
tu travailleras avec leurs potes.
366
00:22:20,310 --> 00:22:21,230
Et toi ?
367
00:22:22,020 --> 00:22:26,150
Je donne trois vieux qui iront
à la pêche en Oregon dans huit jours.
368
00:22:26,490 --> 00:22:28,410
À côté de toi, je suis net...
369
00:22:28,660 --> 00:22:29,910
et malin.
370
00:22:30,160 --> 00:22:32,660
Edmund J. Exley, en salle.
371
00:22:35,040 --> 00:22:36,040
N'oublie pas...
372
00:22:36,290 --> 00:22:39,710
Bud White aura ta peau,
même s'il y passe sa vie.
373
00:22:43,590 --> 00:22:45,260
Capitaine ?
374
00:22:46,340 --> 00:22:47,630
Dudley.
375
00:22:50,340 --> 00:22:51,260
Que voulez-vous ?
376
00:22:52,510 --> 00:22:56,060
J'admire votre refus
de témoigner...
377
00:22:56,430 --> 00:22:58,440
et votre solidarité d'équipier.
378
00:22:58,980 --> 00:23:00,900
J'admire surtout le policier...
379
00:23:01,150 --> 00:23:05,690
qui accepte la violence
comme nécessaire au travail...
380
00:23:06,490 --> 00:23:08,950
et votre châtiment
des bourreaux de femmes.
381
00:23:10,030 --> 00:23:11,200
Vous les haïssez ?
382
00:23:13,830 --> 00:23:14,950
Que voulez-vous ?
383
00:23:19,460 --> 00:23:20,920
C'est à vous.
384
00:23:22,290 --> 00:23:23,170
Prenez.
385
00:23:26,800 --> 00:23:28,260
Pas d'inculpation ?
386
00:23:28,510 --> 00:23:30,970
Quatre témoins se sont rétractés.
387
00:23:31,220 --> 00:23:32,590
Ils ont changé d'avis.
388
00:23:32,850 --> 00:23:33,640
Et Stensland ?
389
00:23:34,050 --> 00:23:35,640
Votre équipier est fini.
390
00:23:35,890 --> 00:23:38,020
Bouc émissaire, ordre du chef.
391
00:23:38,270 --> 00:23:40,140
À un an de la retraite.
392
00:23:43,310 --> 00:23:46,480
- Exley ?
- Il a joué et gagné.
393
00:23:46,730 --> 00:23:50,110
Comme politicien,
il est encore meilleur que moi.
394
00:23:50,900 --> 00:23:53,740
La police a besoin
d'intelligences comme lui.
395
00:23:54,280 --> 00:23:55,660
Et d'hommes directs...
396
00:23:56,370 --> 00:23:57,490
comme vous.
397
00:23:58,910 --> 00:24:02,920
J'ai besoin de vous pour une mission
où j'ai le feu vert.
398
00:24:03,250 --> 00:24:05,590
Peu d'hommes en sont capables...
399
00:24:05,880 --> 00:24:07,420
vous êtes fait pour.
400
00:24:08,130 --> 00:24:10,720
Pour la Criminelle, à la mairie.
401
00:24:10,970 --> 00:24:12,130
La Criminelle ?
402
00:24:13,140 --> 00:24:14,600
Sur des enquêtes ?
403
00:24:15,760 --> 00:24:18,390
Vos talents sont ailleurs.
404
00:24:18,930 --> 00:24:20,600
Un boulot de gros bras.
405
00:24:21,770 --> 00:24:25,940
Vous ferez ce que je dis sans poser
de questions. Vous me suivez ?
406
00:24:27,190 --> 00:24:28,820
En Technicolor.
407
00:24:31,530 --> 00:24:34,820
Voici Tony Brancatto
et Anthony Trombino...
408
00:24:35,070 --> 00:24:38,290
ambitieux lieutenants
des rackets de Mickey Cohen.
409
00:24:38,540 --> 00:24:41,410
Comme le coquet gentleman
est en prison...
410
00:24:42,040 --> 00:24:44,960
qui sait jusqu'où ils s'élèveront ?
Il n'y a pas de limites.
411
00:24:51,760 --> 00:24:52,680
Passons.
412
00:25:00,390 --> 00:25:03,640
G DES HOMMES
DE MICKEY COHEN ABATTUS
413
00:25:05,730 --> 00:25:10,190
Deuce Perkins, lieutenant
de Cohen pour la drogue.
414
00:25:10,440 --> 00:25:11,900
A- t-il lancé les contrats ?
415
00:25:12,610 --> 00:25:15,410
Veut-il renforcer
le crime organisé ?
416
00:25:21,500 --> 00:25:23,160
Faut croire que non.
417
00:25:28,670 --> 00:25:30,210
En tout cas...
418
00:25:30,460 --> 00:25:33,760
deux tueurs font des trous
dans les rangs du Mickster.
419
00:25:39,850 --> 00:25:42,810
L'HOMME DE LA DROGUE DE COHEN
ABATTU A BRENTWOOD
420
00:25:43,060 --> 00:25:44,100
GUERRE DES GANGS
421
00:25:44,350 --> 00:25:46,900
"Entre-temps, il paraît que la police...
422
00:25:47,150 --> 00:25:51,980
a lancé une campagne d'accueil musclée
pour la pègre venue d'ailleurs...
423
00:25:52,230 --> 00:25:55,490
dans l'idée de combler
le vide laissé par Mickey.
424
00:25:55,740 --> 00:25:58,660
Quand j'en saurai plus,
chers lecteurs, vous aussi.
425
00:25:58,910 --> 00:26:01,620
Silence et discrétion,
ça ne sera pas répété...
426
00:26:01,950 --> 00:26:03,500
et tout à fait...
427
00:26:03,750 --> 00:26:05,540
Indiscret".
428
00:26:06,750 --> 00:26:10,710
Avec Cohen en prison,
L.A. est délivrée du crime organisé.
429
00:26:11,050 --> 00:26:12,800
Et doit le rester.
430
00:26:14,090 --> 00:26:17,090
Tu es un criminel de Cleveland...
431
00:26:17,340 --> 00:26:21,140
et tu as besoin de rééducation
pour rejoindre la société.
432
00:26:23,600 --> 00:26:25,350
J'entends des choses.
433
00:26:25,600 --> 00:26:27,520
Ces deux flingueurs.
434
00:26:27,770 --> 00:26:29,810
Ils effacent
les lieutenants de Cohen.
435
00:26:30,060 --> 00:26:31,690
Vous voulez quoi ?
436
00:26:32,400 --> 00:26:34,190
Que tu rentres chez toi.
437
00:26:38,820 --> 00:26:40,490
Du porno pour magazines.
438
00:26:40,740 --> 00:26:44,410
On en a saisi
sur des lieux de crimes.
439
00:26:44,660 --> 00:26:47,620
La qualité va
du merdique au...
440
00:26:48,870 --> 00:26:49,750
très bon.
441
00:26:50,250 --> 00:26:52,800
Retour de mise à pied !
442
00:26:53,500 --> 00:26:55,510
C'est un honneur, Sergent Jack !
443
00:26:55,760 --> 00:26:59,180
Tiens ! L'affaire
de la grande branlette de 1953.
444
00:26:59,510 --> 00:27:01,720
Vous préféreriez être ailleurs ?
445
00:27:02,300 --> 00:27:05,470
Oui, aux Stups,
à chercher l'H de Mickey Cohen.
446
00:27:05,720 --> 00:27:09,770
Trouver 12 kg d'héroïne,
ça ferait de la copie sur vous.
447
00:27:10,020 --> 00:27:13,110
Fallait y penser
avant le Noël sanglant.
448
00:27:14,190 --> 00:27:17,900
Bouclez une grosse enquête,
si vous voulez partir d'ici.
449
00:27:19,530 --> 00:27:20,990
Rompez, messieurs.
450
00:27:29,120 --> 00:27:31,080
Ramenez les faits, Jack.
451
00:27:31,330 --> 00:27:33,130
Rien que les faits.
452
00:27:40,680 --> 00:27:42,140
Tous vos désirs.
453
00:27:42,390 --> 00:27:45,140
C'est pour une livraison
à Beverly Hills.
454
00:27:45,390 --> 00:27:46,470
On se connaît ?
455
00:27:47,020 --> 00:27:51,480
Un ami m'a donné ce numéro,
et je voulais savoir si...
456
00:27:52,480 --> 00:27:56,480
Ginger, trouvez-moi ce numéro
dans un annuaire inversé.
457
00:27:56,730 --> 00:27:58,650
Crestview-2239.
458
00:28:05,910 --> 00:28:08,250
Silence et discrétion.
459
00:28:08,700 --> 00:28:10,330
Sid, ici Vincennes.
460
00:28:10,580 --> 00:28:13,960
Revenu aux Stups ?
J'ai besoin de copie.
461
00:28:14,210 --> 00:28:16,210
Je suis sur un coup aux Mœurs.
462
00:28:16,460 --> 00:28:18,050
Un truc juteux pour ton Sid ?
463
00:28:18,300 --> 00:28:20,510
C'est du porno,
plutôt haut de gamme.
464
00:28:20,670 --> 00:28:23,760
Tu connais Fleur-de-Lis ?
"Tous vos désirs" ?
465
00:28:24,010 --> 00:28:25,640
Inconnu au bataillon.
466
00:28:25,890 --> 00:28:29,480
File-moi des tuyaux des Stups,
je fais un spécial camés.
467
00:28:29,730 --> 00:28:33,600
Jazzmen noirs et vedettes
de ciné. Ça te dit ?
468
00:28:33,770 --> 00:28:35,270
On se reparle.
469
00:28:35,520 --> 00:28:38,030
- Alors ?
- Numéro non affecté.
470
00:28:41,200 --> 00:28:42,530
Ligne clandestine.
471
00:28:51,660 --> 00:28:52,790
T'en fais pas.
472
00:28:53,040 --> 00:28:54,500
Coup dur, Stens.
473
00:28:54,750 --> 00:28:56,840
Tu vas nous manquer.
474
00:28:57,090 --> 00:28:58,750
C'était vache.
475
00:29:02,170 --> 00:29:03,930
Voilà l'indic.
476
00:29:15,060 --> 00:29:16,730
Pardon, lieutenant.
477
00:29:33,660 --> 00:29:35,540
Fais pas de vagues.
478
00:29:38,000 --> 00:29:40,210
J'ai deux heures,
je te paie un pot.
479
00:29:40,460 --> 00:29:42,590
Non, j'ai quelque chose
sur le feu.
480
00:29:44,510 --> 00:29:46,800
Qui c'est ?
Tu l'as arrêtée pour quoi ?
481
00:29:47,180 --> 00:29:48,640
Confidentiel.
482
00:29:48,890 --> 00:29:53,770
Comme le magazine
que Vincennes tuyaute.
483
00:29:54,940 --> 00:29:56,770
On se voit ces jours-ci.
484
00:29:57,350 --> 00:29:59,270
On se cuitera. À mes frais.
485
00:29:59,520 --> 00:30:02,530
J'apporterai quand même mon fric.
486
00:30:06,860 --> 00:30:09,070
- À demain.
- Attends.
487
00:30:09,870 --> 00:30:11,370
Je pars avec toi.
488
00:30:19,960 --> 00:30:22,670
Morveux.
Qui il veut impressionner ?
489
00:30:23,550 --> 00:30:24,800
Tu parles.
490
00:30:25,050 --> 00:30:27,340
Il va faire carrière.
491
00:30:31,600 --> 00:30:33,970
Sergent Williams, répondez.
492
00:30:40,060 --> 00:30:42,900
Il y a quelqu'un à la Criminelle ?
493
00:30:47,740 --> 00:30:48,910
Lieutenant Exley.
494
00:30:49,160 --> 00:30:51,120
Un homicide, centre ville.
495
00:30:51,370 --> 00:30:54,240
- Café l'Oiseau de Nuit.
- J'y vais.
496
00:30:54,450 --> 00:30:55,620
C'est à moi.
497
00:31:07,220 --> 00:31:09,970
Au moins un mort.
Je voulais boire un café...
498
00:31:10,220 --> 00:31:13,010
Personne n'entre par devant !
Compris ?
499
00:32:49,230 --> 00:32:53,200
Un barrage à chaque bout de la rue.
500
00:32:53,530 --> 00:32:55,570
J'ai pris l'appel.
C'est mon enquête.
501
00:32:56,120 --> 00:32:58,330
Vous ne pouvez pas l'avoir.
502
00:32:58,580 --> 00:32:59,580
J'ai pris l'appel.
503
00:32:59,830 --> 00:33:00,950
Elle est à moi.
504
00:33:02,000 --> 00:33:03,920
Je vous prends comme second.
505
00:33:04,170 --> 00:33:05,920
Capitaine Smith, par ici.
506
00:33:10,130 --> 00:33:14,590
Le cuistot a dû sortir une arme.
Les autres ont été tués dans les WC.
507
00:33:20,520 --> 00:33:24,140
Un total de 15 douilles calibre 12
de fusil Remington.
508
00:33:24,400 --> 00:33:28,520
Trois tireurs,
cinq cartouches par chargeur.
509
00:33:28,770 --> 00:33:31,740
On a identifié une des victimes.
510
00:33:32,320 --> 00:33:33,650
Dick Stensland.
511
00:33:36,320 --> 00:33:38,830
D'abord, je l'ai prise
pour Rita Hayworth.
512
00:33:39,080 --> 00:33:40,540
Moi aussi.
513
00:33:50,210 --> 00:33:52,340
Sacrée façon d'éviter la prison.
514
00:34:03,020 --> 00:34:04,350
Raconte.
515
00:34:04,850 --> 00:34:07,400
Trois mecs ont braqué un café.
516
00:34:07,650 --> 00:34:10,520
Le mec à la caisse a sorti un 38.
Ils l'ont tué.
517
00:34:10,900 --> 00:34:12,780
Ils ont tué les autres derrière.
518
00:34:15,700 --> 00:34:18,700
On est prêts pour l'identification.
519
00:34:24,200 --> 00:34:26,170
Votre fille, Mme Lefferts ?
520
00:34:26,870 --> 00:34:28,580
Je ne sais pas.
521
00:34:29,380 --> 00:34:32,000
Prenez votre temps.
522
00:34:33,710 --> 00:34:36,050
On dirait Susan...
523
00:34:36,300 --> 00:34:39,090
mais Susan était blonde,
pas rousse.
524
00:34:39,350 --> 00:34:41,220
Quand l'avez-vous vue ?
525
00:34:41,680 --> 00:34:43,680
Juste avant Noël.
526
00:34:44,220 --> 00:34:47,230
On s'est disputé.
Je n'aimais pas son ami.
527
00:34:47,730 --> 00:34:48,980
Mme Lefferts...
528
00:34:49,230 --> 00:34:51,690
votre fille
a des signes particuliers ?
529
00:34:52,780 --> 00:34:55,690
Vous vous trompez, monsieur.
Je vais bien.
530
00:34:56,570 --> 00:34:59,700
Une tache de vin sur la hanche.
531
00:35:05,540 --> 00:35:07,080
C'est elle.
532
00:35:07,750 --> 00:35:09,920
Mon bébé...
533
00:35:13,130 --> 00:35:14,920
Désolé, Mme Lefferts.
534
00:35:16,090 --> 00:35:18,510
Qui est chargé de l'enquête ?
535
00:35:18,930 --> 00:35:20,470
Smith et moi.
Pourquoi ?
536
00:35:23,100 --> 00:35:24,470
"Tuerie à l'Oiseau de Nuit."
537
00:35:24,720 --> 00:35:26,480
Hyperbole mise à part...
538
00:35:26,730 --> 00:35:30,350
c'est un crime odieux,
qui exige une prompte résolution.
539
00:35:31,360 --> 00:35:32,360
Six victimes.
540
00:35:32,610 --> 00:35:35,320
Parmi elles, un des nôtres,
Dick Stensland.
541
00:35:35,610 --> 00:35:39,780
Un habitué de l'Oiseau de Nuit.
Il était là au mauvais moment.
542
00:35:40,280 --> 00:35:42,240
Le vol est le motif probable.
543
00:35:42,490 --> 00:35:46,870
On a des empreintes de gants de
caoutchouc. Le rapport du légiste...
544
00:35:47,120 --> 00:35:50,870
indique un trio de tireurs.
Nous avons une bonne piste.
545
00:35:51,290 --> 00:35:53,210
Trois jeunes Noirs...
546
00:35:53,460 --> 00:35:57,050
ont été vus, tirant au fusil
dans Griffith Park.
547
00:35:57,300 --> 00:36:01,340
Selon un gardien, ils ont un coupé
Mercury, 1948 ou 1950...
548
00:36:01,590 --> 00:36:02,890
de couleur bordeaux.
549
00:36:03,430 --> 00:36:07,060
Notre quadrillage a trouvé
un vendeur de journaux...
550
00:36:07,270 --> 00:36:10,980
qui a vu une Mercury bordeaux
devant l'Oiseau de Nuit.
551
00:36:11,520 --> 00:36:15,230
Le Service Central Auto a donné
la liste des coupés Mercury.
552
00:36:16,480 --> 00:36:20,990
48 équipes de deux hommes
prendront trois noms chacune.
553
00:36:21,660 --> 00:36:24,280
Le Lt Exley mènera
les interrogatoires.
554
00:36:27,660 --> 00:36:29,160
Ça suffit !
555
00:36:32,370 --> 00:36:36,000
Messieurs, arrêtez-les.
Utilisez toute la force nécessaire.
556
00:36:37,130 --> 00:36:39,340
La population de L.A. l'exige.
557
00:36:39,970 --> 00:36:41,300
Rompez.
558
00:36:44,640 --> 00:36:46,680
Pourquoi pas une récompense ?
559
00:36:53,980 --> 00:36:57,150
- Prêt, White ?
- Vas-y. J'ai un truc à faire.
560
00:36:57,360 --> 00:36:59,280
Et si un de ces noms...
561
00:36:59,530 --> 00:37:01,030
Prends quelqu'un d'autre.
562
00:37:01,860 --> 00:37:04,070
J'ai notre liste.
563
00:37:04,320 --> 00:37:07,330
Si on la suit, on a zéro chance
de les serrer.
564
00:37:07,580 --> 00:37:11,710
Avec le mec que je connais
au sud de Jefferson St, ce sera 50%.
565
00:37:12,500 --> 00:37:13,670
Ça va pas ?
566
00:37:14,080 --> 00:37:16,670
Ce genre de truc
t'a valu des emmerdes.
567
00:37:16,920 --> 00:37:18,340
Je prends le risque.
568
00:37:22,420 --> 00:37:23,880
On s'en occupe.
569
00:37:26,010 --> 00:37:28,560
Emmenez donc un photographe.
570
00:37:33,560 --> 00:37:37,020
Il me faut l'adresse d'une cliente.
Elle s'appelle Lynn.
571
00:37:37,270 --> 00:37:39,110
J'ai que ça pour trouver ?
572
00:37:39,440 --> 00:37:41,900
Tu sais qui c'est, alors crache.
573
00:37:42,280 --> 00:37:45,450
Il y a deux adresses :
facturation et livraison.
574
00:38:12,100 --> 00:38:13,890
Vous êtes Pierce Patchett ?
575
00:38:14,980 --> 00:38:16,270
C'est moi.
576
00:38:18,230 --> 00:38:22,400
C'est pour les œuvres de la police ?
Vous n'appelez plus mon bureau ?
577
00:38:22,820 --> 00:38:25,740
Descendez dans l'allée.
On discutera.
578
00:38:36,750 --> 00:38:38,290
Que puis-je faire pour vous ?
579
00:38:39,290 --> 00:38:42,960
- Où étiez-vous hier soir ?
- Je recevais du monde.
580
00:38:44,630 --> 00:38:46,340
Parlez-moi de Dick Stensland.
581
00:38:46,590 --> 00:38:48,760
Je ne le connais pas,
monsieur... ?
582
00:38:49,090 --> 00:38:50,470
Agent White.
583
00:38:51,600 --> 00:38:52,810
Et Sue Lefferts ?
584
00:38:53,140 --> 00:38:55,480
Vous m'avez vu avec elle.
585
00:38:57,140 --> 00:38:58,810
Comment m'avez-vous trouvé ?
586
00:38:59,480 --> 00:39:03,610
Les Caves de Nick. L'alcool de
Lynn Bracken est facturé ici.
587
00:39:03,860 --> 00:39:05,440
Bien sûr.
588
00:39:08,320 --> 00:39:10,490
Lefferts est morte à l'Oiseau de Nuit.
589
00:39:11,120 --> 00:39:12,790
J'enquête.
590
00:39:15,000 --> 00:39:16,500
Tout va bien, M. Patchett ?
591
00:39:16,960 --> 00:39:18,830
Ça va, Philip.
592
00:39:23,000 --> 00:39:25,550
Où est passé l'autre ?
Buzz ?
593
00:39:25,840 --> 00:39:28,130
Buzz Meeks
ne travaille plus pour moi.
594
00:39:28,380 --> 00:39:30,840
Les bleus de Lefferts,
le soir de Noël ?
595
00:39:31,100 --> 00:39:35,310
Une raquette de tennis, je crois.
Elle aime... ou aimait...
596
00:39:35,560 --> 00:39:36,890
jouer en double.
597
00:39:37,690 --> 00:39:40,690
Vous êtes lié à l'une des victimes
d'une tuerie.
598
00:39:42,230 --> 00:39:44,230
Vous voulez venir en parler
à titre officiel ?
599
00:39:44,480 --> 00:39:45,820
C'est officiel ?
600
00:39:46,650 --> 00:39:51,200
J'ai le sentiment que c'est
plutôt personnel, M. White.
601
00:39:54,490 --> 00:39:56,000
Très bien.
602
00:39:56,870 --> 00:40:00,710
Votre enquête inclut-elle
d'autres délits accessoires ?
603
00:40:01,380 --> 00:40:02,170
Pas à ce stade.
604
00:40:02,420 --> 00:40:05,130
Vous ne seriez pas tenu
de les signaler ?
605
00:40:07,210 --> 00:40:09,430
Les yeux pochés de Lefferts ?
606
00:40:09,760 --> 00:40:12,510
Il me fallait une Rita Hayworth
pour mon studio.
607
00:40:12,760 --> 00:40:13,850
Quel studio ?
608
00:40:14,100 --> 00:40:17,730
J'ai Gardner, Russell,
Monroe, Turner.
609
00:40:17,980 --> 00:40:20,230
Lynn Bracken est ma Veronica Lake.
610
00:40:20,770 --> 00:40:23,190
Mes filles sont des sosies de stars.
611
00:40:23,440 --> 00:40:26,070
Parfois, grâce
à la chirurgie plastique.
612
00:40:26,570 --> 00:40:29,070
Nous en sortions, ce soir-là.
613
00:40:29,860 --> 00:40:31,570
D'où l'hésitation de sa mère.
614
00:40:33,200 --> 00:40:34,620
Putain de bon Dieu...
615
00:40:34,870 --> 00:40:36,910
Non, Pierce Morehouse Patchett.
616
00:40:39,250 --> 00:40:42,790
Je sens que vous vous retenez,
mais je n'en dirai pas plus.
617
00:40:43,210 --> 00:40:45,250
Ou ce sera avec mon avocat.
618
00:40:46,380 --> 00:40:48,550
Voulez-vous l'adresse
de Lynn Bracken ?
619
00:40:48,800 --> 00:40:50,420
J'ai son adresse.
620
00:40:51,720 --> 00:40:53,760
Trouvez l'assassin de Susan.
621
00:40:54,300 --> 00:40:56,430
Je vous récompenserai.
622
00:41:01,640 --> 00:41:02,600
Tous vos désirs.
623
00:41:11,280 --> 00:41:12,950
Je sais que vous ne dormez pas.
624
00:41:15,280 --> 00:41:17,240
Qu'est-ce que vous voulez ?
625
00:41:17,490 --> 00:41:19,120
Mes 5 dollars.
626
00:41:19,370 --> 00:41:21,710
C'est tout ce que j'avais.
627
00:41:21,960 --> 00:41:23,120
Tout de suite ?
628
00:41:23,620 --> 00:41:26,090
Dis-leur de nous foutre la paix.
629
00:41:26,340 --> 00:41:28,630
J'ai compris.
630
00:41:32,630 --> 00:41:33,930
Mauvaise nouvelle :
631
00:41:34,180 --> 00:41:35,300
tu dois t'en aller.
632
00:41:37,010 --> 00:41:40,430
C'est important, tu dois partir.
633
00:41:40,680 --> 00:41:42,520
Je te revaudrai ça.
634
00:41:42,770 --> 00:41:45,310
Je te le promets.
635
00:41:47,820 --> 00:41:49,320
Les flics ?
636
00:41:53,860 --> 00:41:55,110
Mlle Bracken...
637
00:41:55,360 --> 00:41:56,280
agent White.
638
00:41:56,530 --> 00:41:59,120
Je vous attendais.
Mais pas si vite.
639
00:41:59,370 --> 00:42:01,950
Pierce a téléphoné.
Il m'a dit, pour Sue.
640
00:42:02,200 --> 00:42:05,290
Tout va bien, poupée ?
Tu veux que je le vire ?
641
00:42:05,670 --> 00:42:06,540
Barre-toi.
642
00:42:09,000 --> 00:42:10,500
Peut-être que oui.
643
00:42:11,010 --> 00:42:12,510
Peut-être que non.
644
00:42:12,840 --> 00:42:16,510
Police, guignol.
File, ou je fais venir ta femme.
645
00:42:33,070 --> 00:42:34,610
- Inspecteur.
- Conseiller.
646
00:42:53,260 --> 00:42:56,720
- Un verre ?
- Un scotch. Sec.
647
00:43:02,560 --> 00:43:06,190
Je m'entendais bien avec Sue,
mais nous n'étions pas amies.
648
00:43:06,560 --> 00:43:07,900
Vous comprenez ?
649
00:43:08,230 --> 00:43:09,940
Sa mort vous attriste ?
650
00:43:11,730 --> 00:43:13,230
Bien sûr.
651
00:43:13,530 --> 00:43:15,400
Quelle question.
652
00:43:17,570 --> 00:43:19,820
Vous savez pourquoi
Pierce vous ménage ?
653
00:43:20,070 --> 00:43:22,450
Ces mots-là pourraient me fâcher.
654
00:43:22,740 --> 00:43:23,910
Le savez-vous ?
655
00:43:24,240 --> 00:43:25,370
Oui.
656
00:43:26,410 --> 00:43:28,210
Il emploie des putes...
657
00:43:29,500 --> 00:43:31,500
dont il fait des sosies de stars.
658
00:43:31,750 --> 00:43:35,130
Vu l'endroit où il vit,
il a d'autres fers au feu.
659
00:43:35,380 --> 00:43:37,260
Il ne veut pas de publicité.
660
00:43:37,550 --> 00:43:41,100
Exact. Chacun y trouve
son compte, nous coopérons.
661
00:43:41,350 --> 00:43:44,220
Coopérez. Que faisait Sue
à l'Oiseau de Nuit ?
662
00:43:44,600 --> 00:43:47,180
J'ignorais tout de cet endroit.
663
00:43:47,430 --> 00:43:48,440
Et pour Patchett ?
664
00:43:48,690 --> 00:43:50,350
Pierce connaît du monde.
665
00:43:50,600 --> 00:43:54,440
Sue a débarqué du bus, rêvant
de Hollywood. Le rêve a mal tourné.
666
00:43:54,940 --> 00:43:58,740
Grâce à Pierce,
nous jouons un peu la comédie.
667
00:43:59,280 --> 00:44:01,620
Parlez-moi de... Pierce.
668
00:44:01,990 --> 00:44:04,030
Il attend que vous disiez un prix.
669
00:44:05,290 --> 00:44:06,870
Vous voulez un conseil ?
670
00:44:07,120 --> 00:44:08,410
Lynn.
671
00:44:08,790 --> 00:44:10,080
Mlle Bracken.
672
00:44:10,960 --> 00:44:13,420
N'essayez pas de m'acheter
ou de me menacer...
673
00:44:13,670 --> 00:44:16,090
ou vous serez
dans une putain de merde.
674
00:44:17,130 --> 00:44:19,630
Je me souviens de vous,
le soir de Noël.
675
00:44:20,800 --> 00:44:24,010
Vous avez la passion
de secourir les femmes.
676
00:44:24,810 --> 00:44:26,600
Ma putain de curiosité.
677
00:44:26,930 --> 00:44:30,270
- Vous dites beaucoup "putain".
- C'est votre métier.
678
00:44:30,480 --> 00:44:32,020
Le sang sur votre chemise...
679
00:44:32,270 --> 00:44:34,020
c'est votre métier ?
680
00:44:34,270 --> 00:44:35,980
Ça vous plaît ?
681
00:44:36,230 --> 00:44:37,230
Si c'est mérité.
682
00:44:37,480 --> 00:44:38,940
Et aujourd'hui ?
683
00:44:40,650 --> 00:44:41,660
Je ne sais pas.
684
00:44:41,950 --> 00:44:43,320
Mais vous l'avez fait.
685
00:44:44,120 --> 00:44:46,330
Comme vous avez baisé six mecs.
686
00:44:47,660 --> 00:44:49,710
En fait, seulement deux.
687
00:44:52,120 --> 00:44:54,040
Vous êtes différent.
688
00:44:54,290 --> 00:44:58,800
Le premier homme en cinq ans
qui n'ait pas parlé de Veronica Lake.
689
00:44:59,050 --> 00:45:00,760
Vous êtes mieux qu'elle.
690
00:45:06,390 --> 00:45:07,390
Patchett ?
691
00:45:09,020 --> 00:45:11,850
Il place une part de nos gains
pour nous.
692
00:45:12,100 --> 00:45:15,190
Il interdit les drogues
et n'abuse pas de nous.
693
00:45:15,520 --> 00:45:19,400
Trop de contradictions
pour votre esprit de policier ?
694
00:45:21,530 --> 00:45:23,860
Il vous a retaillée
en Veronica Lake.
695
00:45:25,660 --> 00:45:28,580
En vrai, je suis brune,
mais le reste c'est moi.
696
00:45:30,580 --> 00:45:32,790
C'est tout pour les informations.
697
00:45:34,210 --> 00:45:36,130
Ravie de vous avoir connu.
698
00:45:40,880 --> 00:45:43,220
- Puis-je vous revoir ?
- C'est pour une sortie...
699
00:45:43,430 --> 00:45:44,680
ou une passe ?
700
00:45:46,680 --> 00:45:47,850
Je ne sais pas.
701
00:45:48,140 --> 00:45:51,560
- J'ignore votre prénom.
- Oubliez.
702
00:45:52,850 --> 00:45:54,400
C'était une erreur.
703
00:46:14,920 --> 00:46:16,420
Leonard Bidwell ?
704
00:46:17,540 --> 00:46:19,550
Descends nous parler.
705
00:46:21,590 --> 00:46:22,920
Ton gauche, ça va ?
706
00:46:23,420 --> 00:46:24,510
Ça t'intéresse ?
707
00:46:24,760 --> 00:46:26,390
Je t'ai vu contre Kid Gavilan.
708
00:46:26,760 --> 00:46:28,390
J'aime ton style.
709
00:46:30,890 --> 00:46:32,770
Vous voulez quoi, M. Le policier ?
710
00:46:33,560 --> 00:46:36,100
Tu as un frère à Folsom.
Je l'y ai envoyé.
711
00:46:36,350 --> 00:46:37,350
Jusqu'en 1970.
712
00:46:37,600 --> 00:46:39,610
Si on disait 1960, tu aimerais ?
713
00:46:39,900 --> 00:46:42,280
Je connais le juge,
et le Lt Exley...
714
00:46:42,530 --> 00:46:44,650
est un très bon ami du procureur.
715
00:46:47,240 --> 00:46:50,620
On cherche trois Noirs
amateurs de tir au fusil.
716
00:46:50,870 --> 00:46:52,950
L'un a un coupé Mercury bordeaux.
717
00:46:53,290 --> 00:46:56,420
- Moi, faire l'indic ?
- Tu veux dix ans pour ton frère ?
718
00:46:56,670 --> 00:46:58,500
On a dit dix ans ?
719
00:46:58,750 --> 00:47:01,960
T'as pas besoin de causer.
Regarde la liste...
720
00:47:02,300 --> 00:47:03,800
et pointe.
721
00:47:06,130 --> 00:47:08,140
C'est un mauvais,
alors je vous dis.
722
00:47:08,640 --> 00:47:09,930
Sugar Ray Collins.
723
00:47:10,180 --> 00:47:12,430
Il a un coupé bordeaux 49.
724
00:47:12,930 --> 00:47:14,640
Une tire géniale.
725
00:47:15,270 --> 00:47:19,440
Pour les fusils, je sais pas,
mais il s'éclate en tuant les chiens.
726
00:47:19,690 --> 00:47:21,070
Une vraie ordure.
727
00:47:21,480 --> 00:47:24,650
Regarde, c'est à cinq minutes.
Merci, Lenny.
728
00:47:26,820 --> 00:47:28,320
J'aurai des nouvelles ?
729
00:47:29,370 --> 00:47:30,780
Pour mon frère.
730
00:47:31,030 --> 00:47:33,290
Ta garde, Lenny.
731
00:47:39,290 --> 00:47:41,540
Voilà. C'est derrière.
732
00:47:58,890 --> 00:48:01,520
- Des collègues.
- On s'est fait doubler.
733
00:48:07,530 --> 00:48:08,860
Merde !
734
00:48:09,360 --> 00:48:10,740
Mes lunettes.
735
00:48:10,990 --> 00:48:12,240
Tu rigoles.
736
00:48:13,700 --> 00:48:15,700
Me descends pas.
737
00:48:24,550 --> 00:48:26,340
Que foutez-vous ici ?
738
00:48:27,340 --> 00:48:29,050
On passait par là.
739
00:48:29,340 --> 00:48:30,180
Vous avez quoi ?
740
00:48:30,430 --> 00:48:32,800
Des calibres 12, une boîte vide
de chevrotines...
741
00:48:33,050 --> 00:48:33,890
du cash.
742
00:48:36,100 --> 00:48:38,850
Adieu, les Mœurs.
Insigne du courage, me voilà.
743
00:48:39,100 --> 00:48:40,850
Va chier. Ils sont à nous !
744
00:48:41,100 --> 00:48:42,230
Silence !
745
00:48:42,480 --> 00:48:46,070
Je suis le plus haut gradé.
On y va en équipe, point final.
746
00:48:51,360 --> 00:48:52,410
C'est ça.
747
00:48:53,740 --> 00:48:54,910
Combien d'accès ?
748
00:48:55,160 --> 00:48:57,370
Un seul. Par l'escalier.
749
00:48:58,750 --> 00:49:00,750
Un mec très sérieux.
750
00:49:15,220 --> 00:49:16,140
Police !
751
00:49:16,390 --> 00:49:17,430
Tirez pas !
752
00:49:19,270 --> 00:49:20,560
- Bougez pas !
- Tue-le, Jack !
753
00:49:20,810 --> 00:49:21,480
La ferme, Breuning !
754
00:49:21,730 --> 00:49:23,060
Inquiet, Carlisle ?
755
00:49:23,310 --> 00:49:24,400
Les tuez pas !
756
00:49:26,610 --> 00:49:28,190
Recule !
757
00:49:29,440 --> 00:49:30,740
Lâchez-moi !
758
00:49:31,950 --> 00:49:33,450
Face au mur !
759
00:49:33,700 --> 00:49:35,490
- Les mains en l'air !
- Viens par là !
760
00:49:36,620 --> 00:49:38,410
La ferme !
Mains dans le dos !
761
00:49:39,620 --> 00:49:40,660
Alors...
762
00:49:41,250 --> 00:49:43,960
c'est bon de sortir du bureau ?
763
00:49:50,010 --> 00:49:51,590
Ça vient du légiste.
764
00:49:51,840 --> 00:49:53,340
"A brûlé des vêtements.
765
00:49:55,220 --> 00:49:56,640
Camp pour Mineurs..."
766
00:50:00,020 --> 00:50:01,850
C'est plein là-dedans.
767
00:50:02,390 --> 00:50:04,230
Ils ont tué Stensland.
768
00:50:20,830 --> 00:50:23,660
Les marques sur les cartouches
de leurs fusils...
769
00:50:23,910 --> 00:50:27,000
correspondent aux douilles
de l'Oiseau de Nuit.
770
00:50:27,330 --> 00:50:29,290
Je veux des aveux.
771
00:50:29,630 --> 00:50:31,590
Après la nuit, ils seront mûrs.
772
00:50:32,970 --> 00:50:34,510
Je les briserai.
773
00:50:54,740 --> 00:50:57,740
Vous croyez que le petit génie
est à la hauteur ?
774
00:50:58,370 --> 00:51:01,370
Je crois que ce garçon
va vous étonner.
775
00:51:03,700 --> 00:51:05,580
Tu as 22 ans, Ray ?
776
00:51:11,130 --> 00:51:12,880
On t'a un peu bousculé ?
777
00:51:15,300 --> 00:51:18,140
- Tu as 22 ans ?
- Pourquoi vous répétez ça ?
778
00:51:18,390 --> 00:51:20,850
À 22 ans, tu es bon
pour la chambre à gaz.
779
00:51:21,220 --> 00:51:23,560
Fallait faire ton coup
il y a 2 ans.
780
00:51:23,810 --> 00:51:27,100
T'aurais eu perpète,
un passage chez les Mineurs...
781
00:51:27,230 --> 00:51:29,100
puis Folsom, comme un grand.
782
00:51:29,480 --> 00:51:31,320
Tu te trouvais un giton...
783
00:51:31,570 --> 00:51:33,440
Je fricote pas avec les gitons !
784
00:51:36,450 --> 00:51:37,610
Louis.
785
00:51:38,240 --> 00:51:39,160
Quoi ?
786
00:51:40,820 --> 00:51:43,370
Tu étais au camp pour mineurs
avec lui ?
787
00:51:43,620 --> 00:51:47,370
Arrêtez, avec Louis !
Ses affaires, c'est ses affaires.
788
00:51:47,620 --> 00:51:51,130
Louis me dit
que tu as viré giton au camp.
789
00:51:51,420 --> 00:51:55,340
Tu flanchais, t'as trouvé
un grand Blanc pour te protéger.
790
00:51:55,590 --> 00:51:57,380
On t'appelait "Sugar"...
791
00:51:57,840 --> 00:52:00,300
parce que tu faisais des douceurs.
792
00:52:01,010 --> 00:52:05,140
Louis se faisait troncher !
J'étais le pointeur du dortoir !
793
00:52:05,430 --> 00:52:06,560
C'est Louis le giton !
794
00:52:06,890 --> 00:52:10,980
Il faisait ça pour du chocolat !
Il a pas plus de cervelle qu'un clebs !
795
00:52:12,020 --> 00:52:13,520
Tu tires sur les chiens.
796
00:52:13,940 --> 00:52:16,070
Ils méritent pas de vivre.
797
00:52:18,070 --> 00:52:19,530
Et les gens non plus ?
798
00:52:19,780 --> 00:52:21,450
Pourquoi ça ?
799
00:52:21,870 --> 00:52:23,330
On a les fusils.
800
00:52:23,580 --> 00:52:24,950
J'ai pas de fusil.
801
00:52:25,200 --> 00:52:27,660
Pourquoi tu brûlais des vêtements ?
802
00:52:27,960 --> 00:52:28,960
Quoi ?
803
00:52:29,420 --> 00:52:33,840
Une voisine t'a vu jeter
des vêtements dans l'incinérateur.
804
00:52:34,090 --> 00:52:35,250
Ça s'annonce mal.
805
00:52:35,590 --> 00:52:37,630
Je dis rien
avant de voir le juge.
806
00:52:37,880 --> 00:52:41,340
T'étais camé ? On vous a trouvés
dans les vapes. Alors ?
807
00:52:41,590 --> 00:52:44,140
Ty et Louis touchent à ça,
pas moi !
808
00:52:44,390 --> 00:52:46,100
Où ils trouvent la dope ?
809
00:52:47,430 --> 00:52:48,560
Allez...
810
00:52:49,020 --> 00:52:52,230
File-moi un os pour le procureur.
Ça me placera bien...
811
00:52:52,480 --> 00:52:56,150
et je dirai : "Sugar Ray est pas
une fiotte comme ses copains."
812
00:53:02,780 --> 00:53:05,080
Juste un truc,
sur Jones et Fontaine.
813
00:53:05,450 --> 00:53:06,700
Où ils ont la dope ?
814
00:53:09,790 --> 00:53:11,290
Roland Navarette.
815
00:53:13,580 --> 00:53:15,500
Une planque sur Bunker Hill.
816
00:53:15,750 --> 00:53:17,800
Il vend du Seconal.
817
00:53:18,590 --> 00:53:20,220
Exley est bon, c'est vrai.
818
00:53:20,470 --> 00:53:21,430
Je fais une pause.
819
00:53:25,470 --> 00:53:28,470
Tu sais, Ray,
je parle de la chambre à gaz...
820
00:53:29,390 --> 00:53:31,890
et tu demandes pas
de quoi il s'agit.
821
00:53:32,600 --> 00:53:35,310
Tu as un écriteau "coupable" au cou.
822
00:53:39,990 --> 00:53:41,780
C'était superbe.
823
00:53:42,150 --> 00:53:43,160
Il est prêt à craquer.
824
00:53:51,040 --> 00:53:53,580
Donnez le journal à Jones.
Je veux qu'il sache.
825
00:53:53,830 --> 00:53:56,210
Ôtez-lui les menottes.
826
00:53:56,670 --> 00:54:00,420
Ray t'a balancé. Il dit que tu as eu
l'idée de l'Oiseau de Nuit.
827
00:54:00,710 --> 00:54:05,010
Je crois que c'est lui. Parle,
je pense que je peux sauver ta peau.
828
00:54:05,890 --> 00:54:08,680
Petit, il y a six morts,
quelqu'un doit payer.
829
00:54:08,930 --> 00:54:11,890
Ça peut être toi
ou ça peut être Ray.
830
00:54:14,020 --> 00:54:15,850
Il t'a traité de pédé.
831
00:54:16,110 --> 00:54:17,980
Il dit qu'au camp
tu te faisais enculer.
832
00:54:18,230 --> 00:54:20,150
J'ai tué personne !
833
00:54:22,400 --> 00:54:23,530
Petit...
834
00:54:25,360 --> 00:54:27,950
Tu sais ce qui t'attend
si tu ne parles pas.
835
00:54:28,200 --> 00:54:31,120
C'est la chambre à gaz.
Alors, parle.
836
00:54:32,250 --> 00:54:33,960
Je voulais pas la blesser.
837
00:54:34,210 --> 00:54:37,080
Peut-être qu'elle s'en sortira.
838
00:54:38,210 --> 00:54:41,630
Ils sont tous à la morgue.
Tu les as laissés morts.
839
00:54:41,800 --> 00:54:46,430
Je voulais juste perdre mon pucelage.
Si elle meurt pas, je meurs pas.
840
00:54:46,720 --> 00:54:49,260
Si elle meurt, je meurs.
841
00:54:49,510 --> 00:54:52,140
Quelle fille ?
Comment elle s'appelle ?
842
00:54:52,680 --> 00:54:54,310
De qui tu parles ?
843
00:54:54,890 --> 00:54:56,690
Elle était à l'Oiseau de Nuit ?
844
00:54:57,230 --> 00:54:59,570
Écoute, elle était
à l'Oiseau de Nuit ?
845
00:55:06,950 --> 00:55:09,410
- Ce canard, c'est de la merde !
- La fille dont il parle...
846
00:55:09,580 --> 00:55:10,450
vous l'avez tuée ?
847
00:55:11,370 --> 00:55:15,910
Louis s'est fait dépuceler,
ça n'a pas suffi. Elle a saigné...
848
00:55:16,170 --> 00:55:18,460
sur vos fringues,
vous les avez brûlées.
849
00:55:18,710 --> 00:55:19,540
Qui vous a dit ça ?
850
00:55:20,920 --> 00:55:22,380
Écoute-moi bien.
851
00:55:22,630 --> 00:55:25,090
Si cette fille est vivante,
c'est ta seule chance.
852
00:55:25,340 --> 00:55:26,590
Je crois qu'elle est vivante.
853
00:55:27,130 --> 00:55:28,510
Où est-elle ?
854
00:55:28,760 --> 00:55:30,510
Vous l'avez laissée ?
Vendue à d'autres ?
855
00:55:32,100 --> 00:55:33,600
Où est-elle ?
856
00:55:35,680 --> 00:55:36,640
Qu'est-ce que vous faites ?
857
00:55:39,860 --> 00:55:40,770
White !
858
00:55:42,110 --> 00:55:43,030
Une sur six !
859
00:55:43,280 --> 00:55:44,110
Où est la fille ?
860
00:55:44,360 --> 00:55:45,900
Baisse ton arme !
861
00:55:46,150 --> 00:55:47,660
Où est la fille ?
862
00:55:56,000 --> 00:55:59,330
Sylvester Fitch...
109 Avalon...
863
00:56:00,040 --> 00:56:02,670
maison marron au coin,
à l'étage.
864
00:56:15,060 --> 00:56:17,350
- Donnez-moi une minute.
- D'accord.
865
00:56:23,480 --> 00:56:24,980
Personne ne bouge.
866
00:56:25,360 --> 00:56:26,990
Nous entrons par le devant.
867
00:56:27,490 --> 00:56:29,240
Attendez mon signal.
868
00:58:54,630 --> 00:58:56,510
Il est passé par derrière !
869
00:58:57,970 --> 00:58:58,890
Lieutenant Exley.
870
00:58:59,140 --> 00:59:02,060
Je dois savoir à quelle heure
ils vous ont quittée.
871
00:59:02,310 --> 00:59:04,180
Emmène-la à l'hôpital !
872
00:59:05,230 --> 00:59:06,650
Oublie ta carrière...
873
00:59:07,150 --> 00:59:08,400
et fous-lui la paix.
874
00:59:08,650 --> 00:59:11,230
Un type nu avec un flingue ?
Qui croira ça ?
875
00:59:11,480 --> 00:59:13,360
T'approche pas de moi.
876
00:59:13,820 --> 00:59:15,030
Ça a l'air de quoi ?
877
00:59:15,280 --> 00:59:18,410
De la justice. C'est à ça
qu'il a eu droit, le mec...
878
00:59:18,660 --> 00:59:19,830
à la justice.
879
00:59:20,080 --> 00:59:21,740
Tu ignores le sens du mot !
880
00:59:22,540 --> 00:59:25,750
Pour toi,
c'est ta photo à la Une !
881
00:59:26,000 --> 00:59:28,170
Traque les criminels,
pas les flics !
882
00:59:28,420 --> 00:59:30,590
Stensland l'a pas volé.
Toi non plus.
883
00:59:45,560 --> 00:59:47,600
Evitez un homme sous pression.
884
00:59:47,850 --> 00:59:49,360
Il l'est toujours.
885
00:59:50,900 --> 00:59:52,980
Alors mieux vaut toujours l'éviter.
886
00:59:53,820 --> 00:59:57,110
Raymond Collins, Ty Jones
et Louis Fontaine.
887
00:59:57,360 --> 01:00:00,070
Sans doute armés et très dangereux.
888
01:00:00,320 --> 01:00:02,950
Je répète.
Les suspects se sont évadés.
889
01:00:03,410 --> 01:00:05,250
En sautant par la fenêtre ?
890
01:00:05,500 --> 01:00:07,330
Du premier étage.
891
01:00:07,580 --> 01:00:11,710
Ils laissent la fille à minuit.
À temps pour l'Oiseau de Nuit à 1h.
892
01:00:12,750 --> 01:00:15,880
"Où trouvent-ils leur drogue ?"
La réponse ?
893
01:00:16,380 --> 01:00:18,470
Je n'en suis pas encore là.
894
01:00:18,760 --> 01:00:22,350
"Roland Navarette. Une planque,
il vend du Seconal..."
895
01:00:24,640 --> 01:00:26,020
Où est Jack Vincennes ?
896
01:00:28,100 --> 01:00:29,650
Que se passe-t-il ?
897
01:00:29,900 --> 01:00:31,770
J'ai besoin de renfort, viens.
898
01:00:49,040 --> 01:00:51,250
- Quoi ?
- Rien. Allons-y.
899
01:00:59,760 --> 01:01:01,180
Ça doit être là.
900
01:01:05,760 --> 01:01:06,720
404.
901
01:01:28,370 --> 01:01:29,370
Pas un geste !
902
01:01:31,080 --> 01:01:32,120
Je vous arrête.
903
01:01:32,370 --> 01:01:33,710
Tire pas !
904
01:01:34,540 --> 01:01:36,250
Bougez pas !
905
01:02:28,850 --> 01:02:29,600
Le voilà.
906
01:02:30,770 --> 01:02:32,140
Tu as été bon, petit.
907
01:02:32,390 --> 01:02:35,650
Fallait voir la piaule.
Du sang partout.
908
01:02:36,190 --> 01:02:38,690
Qui aurait cru ça ?
"Ed-la-détente".
909
01:02:39,570 --> 01:02:41,190
Qu'on le débarbouille.
910
01:02:43,150 --> 01:02:45,490
Un agent héros de l'Oiseau de Nuit
911
01:02:45,740 --> 01:02:49,660
Edmund Exley a à son actif
de brillants états de service...
912
01:02:49,910 --> 01:02:52,330
au cours de ses sept ans
avec le LAPD.
913
01:02:52,580 --> 01:02:55,620
Il vient de montrer
une bravoure spectaculaire.
914
01:02:55,870 --> 01:02:58,710
Voici notre distinction suprême...
915
01:02:59,040 --> 01:03:00,710
La médaille du Courage.
916
01:03:00,960 --> 01:03:03,260
- Quelle marque ?
- Une Ford.
917
01:03:03,510 --> 01:03:06,220
- Vous êtes sûre ?
- Mon mari roulait en Ford.
918
01:03:06,930 --> 01:03:09,640
Rien que les faits.
Claire ou foncée ?
919
01:03:09,850 --> 01:03:13,640
Claire. Et c'est tout
ce que je me rappelle, inspecteur.
920
01:03:14,560 --> 01:03:16,560
Merci. C'est très utile.
921
01:03:17,100 --> 01:03:18,730
Coupez ! On la tire.
922
01:03:18,980 --> 01:03:20,440
Le grand Jack !
923
01:03:20,980 --> 01:03:21,820
Il est revenu !
924
01:03:22,280 --> 01:03:24,240
Jack est là.
925
01:03:57,350 --> 01:04:00,980
Dites à M. Patchett
que rien ne changera mon vote.
926
01:04:12,580 --> 01:04:17,370
Certains s'étonneront de voir
un homme public avouer une erreur.
927
01:04:18,210 --> 01:04:20,670
Mais, après mûre réflexion...
928
01:04:21,250 --> 01:04:24,460
je change de position
sur le sujet débattu.
929
01:04:26,300 --> 01:04:29,550
"Vers l'Ouest, Amérique !"
disait le Manifeste de Destinée.
930
01:04:29,800 --> 01:04:33,470
En voici la dernière étape.
Ni feux rouges...
931
01:04:33,720 --> 01:04:36,020
ni signaux routiers,
du centre ville...
932
01:04:36,270 --> 01:04:38,350
à la plage en 20 minutes.
933
01:05:09,170 --> 01:05:11,220
On commence par quoi ?
934
01:05:13,430 --> 01:05:14,970
Prostitution ?
935
01:05:16,680 --> 01:05:18,020
Jeux ?
936
01:05:21,350 --> 01:05:25,520
Rentre au New Jersey, petit.
Ici, c'est la Cité des Anges...
937
01:05:25,690 --> 01:05:27,900
et tu n'as pas d'ailes.
938
01:06:30,300 --> 01:06:33,590
Je me demandais quand
vous frapperiez à ma porte.
939
01:06:34,300 --> 01:06:35,430
Bud.
940
01:06:37,010 --> 01:06:38,180
Bud.
941
01:07:07,580 --> 01:07:08,670
Pourquoi moi ?
942
01:07:10,750 --> 01:07:12,010
Je ne sais pas.
943
01:07:48,580 --> 01:07:49,790
De cette élection...
944
01:07:50,040 --> 01:07:53,300
dépend l'avenir du maintien
de l'ordre à Los Angeles.
945
01:07:53,550 --> 01:07:56,630
Le Conseiller Rogers
représente cet avenir.
946
01:07:56,930 --> 01:07:58,640
Donnons généreusement...
947
01:07:58,890 --> 01:08:02,600
pour réélire un homme moral.
Le procureur Loew va dire quelques mots.
948
01:08:06,690 --> 01:08:09,770
Merci, Brett Chase,
vedette d'Insigne du courage.
949
01:08:12,150 --> 01:08:14,860
Je suis tout ému d'être ici,
sur ce plateau.
950
01:08:19,950 --> 01:08:21,620
Ça fait plaisir de te voir.
951
01:08:21,870 --> 01:08:24,620
- Ça bande ?
- Raide comme la justice.
952
01:08:24,870 --> 01:08:26,790
Le procureur t'a à la bonne ?
953
01:08:28,080 --> 01:08:30,460
Il a voulu me virer à Noël,
pour rigoler.
954
01:08:30,710 --> 01:08:32,290
Ça te dit, une revanche ?
955
01:08:32,540 --> 01:08:37,260
Plus le don habituel de $ 50
au fonds de retraite Jack Vincennes.
956
01:08:37,760 --> 01:08:40,890
- Tu savais qu'il est de la jaquette ?
- Sans blague.
957
01:08:43,510 --> 01:08:46,600
Tu remets Matt Reynolds ?
"Descente à la Première" ?
958
01:08:46,850 --> 01:08:49,480
- Il vient de sortir.
- Que fait-il ici ?
959
01:08:50,310 --> 01:08:52,820
Il est à voile et à vapeur.
Et à sec.
960
01:08:53,070 --> 01:08:55,400
Je lui fais baiser le procureur
pour $ 100.
961
01:08:55,650 --> 01:08:58,570
Deux fois ce que tu as eu
pour briser sa carrière.
962
01:09:01,490 --> 01:09:02,830
L'amène pas !
963
01:09:07,750 --> 01:09:09,460
Là-bas, le Procureur Loew.
964
01:09:14,710 --> 01:09:16,050
Tu veux un verre ?
965
01:09:19,010 --> 01:09:20,180
Jack, occupe-toi de lui.
966
01:09:20,430 --> 01:09:24,260
Pas de secrets entre lui et moi.
967
01:09:29,560 --> 01:09:31,940
- Comment ça va ?
- Bien. Et toi ?
968
01:09:36,360 --> 01:09:38,240
On s'est rencontré ?
969
01:09:42,820 --> 01:09:44,160
À une fête ?
970
01:09:44,450 --> 01:09:46,290
Quelque chose comme ça.
971
01:09:47,870 --> 01:09:49,540
Fleur-de-Lis ?
972
01:09:50,790 --> 01:09:51,960
C'est ça.
973
01:09:54,750 --> 01:09:56,710
"Tous vos désirs."
974
01:09:56,960 --> 01:09:59,670
Dope, putes sosies de stars...
975
01:10:00,050 --> 01:10:01,970
Il y a tout chez Pierce Patchett.
976
01:10:02,930 --> 01:10:04,760
C'est sûr.
977
01:10:05,010 --> 01:10:07,560
Pierce n'est pas un type ordinaire.
978
01:10:09,220 --> 01:10:10,560
Je l'aime bien, mais...
979
01:10:14,190 --> 01:10:15,650
il me fait peur aussi.
980
01:10:16,400 --> 01:10:17,440
Vraiment ?
981
01:10:18,070 --> 01:10:18,980
Comment ?
982
01:10:20,070 --> 01:10:24,990
Quand je suis arrivé à L.A.,
je me voyais pas finir comme ça.
983
01:10:27,790 --> 01:10:28,990
T'es pas le seul.
984
01:10:29,500 --> 01:10:31,580
Remonte-toi. Bois.
985
01:10:36,840 --> 01:10:38,550
Je ne devrais pas faire ça.
986
01:10:39,130 --> 01:10:41,090
C'est pas nouveau pour toi.
987
01:10:41,470 --> 01:10:46,100
Jack connaît des gens sur Insigne du
courage. Il peut te pistonner.
988
01:10:46,350 --> 01:10:49,220
Tu fais ton retour. Pas vrai ?
989
01:10:51,850 --> 01:10:53,100
Le procureur est libre.
990
01:10:53,350 --> 01:10:55,980
Va te présenter.
991
01:10:56,310 --> 01:10:59,020
Parle-lui de la série.
992
01:11:00,150 --> 01:11:02,440
Je suis sûr de t'avoir un rôle.
993
01:11:02,700 --> 01:11:03,900
Mais...
994
01:11:04,150 --> 01:11:05,490
plus tard.
995
01:11:05,740 --> 01:11:09,280
Ce soir, tu fais comme si
c'était un rôle.
996
01:11:09,660 --> 01:11:11,040
C'est du show-biz.
997
01:11:11,290 --> 01:11:12,540
Un rôle, c'est ça.
998
01:11:13,870 --> 01:11:15,620
Et personne le saura ?
999
01:11:18,840 --> 01:11:20,460
Ce sera notre secret.
1000
01:11:25,130 --> 01:11:27,680
- Bon. Le show-biz.
- C'est ça ! Vas-y.
1001
01:11:34,850 --> 01:11:37,100
Si ses charmes opèrent,
et c'est sûr...
1002
01:11:37,350 --> 01:11:40,150
ils seront au Hollywood Center Motel.
1003
01:11:40,400 --> 01:11:42,480
Rendez-vous à minuit pour une photo.
1004
01:11:43,650 --> 01:11:46,820
On cadre les lettres "Hollywood",
cette fois.
1005
01:11:48,070 --> 01:11:49,740
Que sais-tu de Pierce Patchett ?
1006
01:11:51,540 --> 01:11:53,200
La même chose que toi.
1007
01:11:53,450 --> 01:11:57,750
Il est très riche. Et les autoroutes
vont encore l'enrichir. Pourquoi ?
1008
01:11:59,080 --> 01:12:01,130
Des bruits qui courent.
1009
01:12:01,380 --> 01:12:04,720
Porno de luxe, drogues,
putes sosies de stars.
1010
01:12:05,800 --> 01:12:09,140
Patchett est dans la zone grise.
Ni pédé, ni rouge.
1011
01:12:09,510 --> 01:12:13,350
Il ne peut pas m'aider dans
ma quête des scandallusions.
1012
01:12:18,980 --> 01:12:23,070
Comme si Insigne du courage
allait toucher à un mec...
1013
01:12:23,320 --> 01:12:26,450
qui a fait la une de l'Indiscret
deux fois en un an.
1014
01:12:26,700 --> 01:12:27,860
À plus tard.
1015
01:12:28,160 --> 01:12:32,160
Minuit. Je garantis
plein d'activités illégales.
1016
01:13:05,360 --> 01:13:06,240
Un autre, Jack ?
1017
01:13:33,260 --> 01:13:35,890
HOLLYWOOD CENTER MOTEL
1018
01:14:00,910 --> 01:14:03,500
Allons, petit, pas la peine de...
1019
01:14:35,200 --> 01:14:37,330
Merci d'avoir fait ça pour moi.
1020
01:14:37,830 --> 01:14:40,540
D'avoir tué ces bêtes
qui m'ont violée.
1021
01:14:40,790 --> 01:14:43,500
Remerciez l'agent White.
1022
01:14:43,790 --> 01:14:44,830
Bien sûr.
1023
01:14:46,380 --> 01:14:50,300
Je l'ai vu entrer,
je ne me souviens de rien d'autre.
1024
01:14:50,550 --> 01:14:51,720
Dieu merci.
1025
01:14:52,680 --> 01:14:55,470
Et à quelle heure
les Noirs vous ont quittée ?
1026
01:14:55,840 --> 01:14:58,970
Dans votre déposition,
vous avez dit minuit.
1027
01:14:59,220 --> 01:15:00,310
C'est possible.
1028
01:15:05,850 --> 01:15:07,190
Comment, possible ?
1029
01:15:07,480 --> 01:15:11,150
Je ne sais pas l'heure.
Je voulais leur mort.
1030
01:15:11,530 --> 01:15:14,910
Qui s'intéresserait
au viol d'une Mexicaine...
1031
01:15:15,160 --> 01:15:18,200
s'ils n'avaient pas tué
ces Blancs à l'Oiseau de Nuit ?
1032
01:15:19,160 --> 01:15:21,370
J'ai fait ça pour la justice.
1033
01:15:22,330 --> 01:15:23,620
Exley, par ici.
1034
01:15:23,870 --> 01:15:25,040
Souriez, Inez.
1035
01:15:26,670 --> 01:15:28,420
C'est votre héros ?
1036
01:15:29,090 --> 01:15:33,510
"La victime du viol accompagnée
par le héros de l'Oiseau de Nuit."
1037
01:15:39,180 --> 01:15:41,390
Ils n'ont que Veronica Lake.
1038
01:15:43,600 --> 01:15:45,940
Moi, j'ai Lynn Margaret Bracken.
1039
01:15:57,030 --> 01:15:58,030
Bisbee ?
1040
01:16:00,410 --> 01:16:01,950
J'y ai grandi.
1041
01:16:04,040 --> 01:16:08,540
J'y retournerai d'ici deux ans,
ouvrir une boutique de mode.
1042
01:16:10,540 --> 01:16:13,760
Les filles là-bas
ont besoin de glamour.
1043
01:16:19,300 --> 01:16:20,930
Comment tu as eu ça ?
1044
01:16:22,640 --> 01:16:26,640
J'avais 12 ans. Mon père
battait ma mère, je l'ai arrêté.
1045
01:16:28,650 --> 01:16:30,230
Tu l'as sauvée.
1046
01:16:31,650 --> 01:16:32,940
Pas pour longtemps.
1047
01:16:36,070 --> 01:16:39,320
- Ça ne me regarde pas.
- Il m'a attaché au radiateur.
1048
01:16:40,120 --> 01:16:43,330
Je l'ai vu tuer ma mère
à coups de démonte-pneu.
1049
01:16:45,750 --> 01:16:47,290
Il m'a laissé là.
1050
01:16:49,790 --> 01:16:52,800
Trois jours ont passé
avant qu'on nous trouve.
1051
01:16:55,960 --> 01:16:57,840
On n'a jamais retrouvé le vieux.
1052
01:17:07,180 --> 01:17:09,190
Tu es devenu flic pour ça ?
1053
01:17:09,940 --> 01:17:11,360
Pour te venger ?
1054
01:17:12,940 --> 01:17:14,110
Peut-être.
1055
01:17:15,990 --> 01:17:17,490
Ça te plaît ?
1056
01:17:20,780 --> 01:17:22,160
Autrefois, oui.
1057
01:17:24,160 --> 01:17:27,040
Maintenant je joue la brute,
ou la cible.
1058
01:17:28,040 --> 01:17:29,370
Si je pouvais...
1059
01:17:30,620 --> 01:17:33,170
travailler à la Criminelle...
1060
01:17:33,500 --> 01:17:34,670
comme un vrai policier...
1061
01:17:36,800 --> 01:17:39,380
Ce con d'Exley
n'a pas tué les bons.
1062
01:17:40,180 --> 01:17:44,850
Les tueurs de Stensland
courent toujours, je le sens.
1063
01:17:45,470 --> 01:17:47,310
Il y a un truc qui cloche.
1064
01:17:47,680 --> 01:17:49,850
Mais je n'ai pas de preuves.
1065
01:17:51,060 --> 01:17:53,020
Je ne suis pas assez malin.
1066
01:17:55,020 --> 01:17:58,190
Moi, on m'amène
pour filer la chiasse aux mecs.
1067
01:18:01,530 --> 01:18:02,990
Tu te trompes.
1068
01:18:03,820 --> 01:18:06,370
Tu as trouvé Patchett,
tu m'as trouvée.
1069
01:18:06,740 --> 01:18:08,580
Tu es assez malin.
1070
01:18:20,220 --> 01:18:23,260
Bud White,
qu'est-ce qui t'amène au sous-sol ?
1071
01:18:27,180 --> 01:18:28,970
L'Oiseau de Nuit.
1072
01:18:29,220 --> 01:18:32,350
T'as pas lu les journaux ?
L'enquête est close.
1073
01:18:34,360 --> 01:18:36,110
Tu vois rien de bizarre ?
1074
01:18:36,900 --> 01:18:40,570
Si, qu'on ait pas encore
déménagé ce bordel.
1075
01:18:45,280 --> 01:18:49,290
Les fusils correspondent
aux rayures sur les douilles.
1076
01:18:50,410 --> 01:18:52,210
Que veux-tu de plus ?
1077
01:19:03,970 --> 01:19:05,760
Il y a du sang sur le mur.
1078
01:19:06,430 --> 01:19:08,890
Ils ont pas tous
été tués aux WC. ?
1079
01:19:09,140 --> 01:19:11,560
C'est le sang de Stensland.
1080
01:19:13,600 --> 01:19:17,480
Frappé à la tête. Ils ont dû
le traîner aux chiottes évanoui.
1081
01:19:19,110 --> 01:19:20,400
Pas les autres ?
1082
01:19:20,650 --> 01:19:24,030
Il était flic,
il a dû essayer d'agir.
1083
01:19:27,830 --> 01:19:31,500
Croque-monsieur et café.
Quelqu'un à côté de lui.
1084
01:19:35,500 --> 01:19:37,250
Deux victimes sont des femmes ?
1085
01:19:37,500 --> 01:19:41,510
Patty De Luca, la serveuse,
et une nommée Susan Lefferts.
1086
01:19:46,140 --> 01:19:47,970
Susan Lefferts.
1087
01:19:49,600 --> 01:19:51,100
Et alors ?
1088
01:19:54,180 --> 01:19:55,600
Pas de quoi !
1089
01:20:01,610 --> 01:20:02,900
Mme Lefferts !
1090
01:20:03,150 --> 01:20:05,110
Agent White, LAPD.
1091
01:20:07,950 --> 01:20:11,240
Parlez-moi du petit ami
que vous avez mentionné.
1092
01:20:11,490 --> 01:20:13,870
Susie, je t'ai dit
que je l'aimais pas.
1093
01:20:14,460 --> 01:20:18,880
Il était trop vieux pour toi.
Il a été insolent avec moi.
1094
01:20:20,630 --> 01:20:23,050
Ils sont venus un jour,
j'étais absente.
1095
01:20:23,510 --> 01:20:25,300
La vieille Mme Jensen...
1096
01:20:25,550 --> 01:20:29,090
a cru voir l'ami de Susie
et un autre homme...
1097
01:20:29,350 --> 01:20:31,140
et elle a entendu du tapage.
1098
01:20:31,810 --> 01:20:32,890
Le nom de l'ami ?
1099
01:20:33,180 --> 01:20:35,890
On n'a pas été présentés.
1100
01:20:36,480 --> 01:20:38,770
Susie lui donnait un surnom,
Munts...
1101
01:20:39,020 --> 01:20:40,230
Stens ?
1102
01:20:41,690 --> 01:20:42,940
Peut-être.
1103
01:20:43,190 --> 01:20:44,150
Je ne sais pas.
1104
01:20:44,400 --> 01:20:45,240
Voici une photo.
1105
01:20:49,030 --> 01:20:50,240
C'est lui.
1106
01:20:56,910 --> 01:20:59,210
La voisine a entendu du bruit.
1107
01:20:59,830 --> 01:21:00,670
C'était dehors ?
1108
01:21:00,920 --> 01:21:02,090
À l'intérieur ?
1109
01:21:03,210 --> 01:21:04,510
Dehors.
1110
01:21:04,760 --> 01:21:08,720
D'après Mme Jensen, ils
passaient sous la maison.
1111
01:21:13,560 --> 01:21:15,220
Vous devez partir maintenant !
1112
01:21:16,390 --> 01:21:19,850
- Et par là ?
- Une pièce pleine de vieux trucs.
1113
01:21:20,060 --> 01:21:22,020
N'enlevez pas ça !
1114
01:21:24,400 --> 01:21:28,110
L'odeur, je crois que c'est
un rat mort derrière le mur.
1115
01:21:29,360 --> 01:21:30,740
Ma Susie était une bonne fille !
1116
01:21:31,530 --> 01:21:34,700
Elle n'a jamais eu d'ennuis !
1117
01:22:45,980 --> 01:22:48,360
Leland Meeks ? Connais pas.
1118
01:22:48,610 --> 01:22:50,190
On m'appelle Buzz.
1119
01:22:57,160 --> 01:22:58,490
C'est un rat ?
1120
01:22:59,290 --> 01:23:01,160
Oui. Un gros.
1121
01:23:03,460 --> 01:23:04,460
Tenez.
1122
01:23:05,460 --> 01:23:07,340
De la part du LAPD.
1123
01:23:24,520 --> 01:23:27,610
L'estomac de la semaine :
meurtre au motel.
1124
01:23:27,860 --> 01:23:31,110
Menu de l'acteur :
saucisse-frites, alcool et sperme.
1125
01:23:31,360 --> 01:23:33,650
Drôle de Cène, pas vrai ?
1126
01:23:34,030 --> 01:23:36,910
Rien de bizarre,
à propos de l'Oiseau de Nuit ?
1127
01:23:37,490 --> 01:23:39,490
Que vous ne classiez pas.
1128
01:23:40,660 --> 01:23:44,370
- C'est-à dire ?
- Bud White m'a cuisiné ce matin.
1129
01:23:45,420 --> 01:23:46,670
Bud White ?
1130
01:23:47,250 --> 01:23:49,340
Il est moins bête que je pensais.
1131
01:23:51,590 --> 01:23:54,340
Il vous a dit où il allait après ?
1132
01:24:06,730 --> 01:24:08,520
Laissez ma fille reposer en paix !
1133
01:24:08,770 --> 01:24:10,860
Une ou deux questions.
1134
01:24:11,110 --> 01:24:13,570
M. White a déjà vu sous la maison.
1135
01:24:14,110 --> 01:24:15,200
Sous la maison ?
1136
01:24:15,950 --> 01:24:18,280
- Où ?
- Par derrière.
1137
01:24:19,740 --> 01:24:21,370
Il n'a trouvé que des rats.
1138
01:24:24,710 --> 01:24:28,630
Je veux une identification
au plus vite. Ne parlez qu'à moi.
1139
01:24:29,250 --> 01:24:32,130
PRISE D'HERBE A LA PREMIERE
1140
01:24:32,630 --> 01:24:33,590
J'ai besoin de ton aide.
1141
01:24:33,840 --> 01:24:37,220
Je suis pris. Demande
à tes potes de la Criminelle.
1142
01:24:40,140 --> 01:24:42,850
Non. J'ai besoin d'un extérieur.
1143
01:24:43,560 --> 01:24:46,310
Pour filer Bud White
avant son service.
1144
01:24:47,810 --> 01:24:50,110
Fais-moi plaisir, fous-moi la paix.
1145
01:24:51,190 --> 01:24:53,480
Les Noirs, pour la tuerie,
tu y crois ?
1146
01:24:56,820 --> 01:24:57,700
Quoi ?
1147
01:24:57,990 --> 01:24:59,450
Question simple.
1148
01:25:01,530 --> 01:25:04,370
Pourquoi tu veux encore fouiner...
1149
01:25:04,620 --> 01:25:06,540
dans l'affaire de l'Oiseau de Nuit...
1150
01:25:06,790 --> 01:25:08,000
Lieutenant ?
1151
01:25:11,750 --> 01:25:13,250
Rollo Tomasi.
1152
01:25:15,340 --> 01:25:17,340
Je suis censé deviner ?
1153
01:25:20,510 --> 01:25:22,680
C'était un voleur à la tire.
1154
01:25:27,100 --> 01:25:29,190
Mon père l'a rencontré hors service.
1155
01:25:31,190 --> 01:25:34,270
Il l'a abattu de six balles
et s'est enfui.
1156
01:25:35,780 --> 01:25:37,530
On ne sait même pas qui c'était.
1157
01:25:38,400 --> 01:25:40,490
J'ai inventé le nom.
1158
01:25:42,320 --> 01:25:43,370
Et après ?
1159
01:25:44,030 --> 01:25:46,790
C'est à cause de lui
que je suis devenu flic.
1160
01:25:47,580 --> 01:25:51,080
Pour prendre ceux
qui croient pouvoir s'en tirer.
1161
01:25:52,540 --> 01:25:54,290
C'était pour la justice.
1162
01:25:55,300 --> 01:25:58,300
Mais en cours de route,
j'ai oublié ça.
1163
01:26:02,510 --> 01:26:03,680
Et ton motif ?
1164
01:26:14,320 --> 01:26:16,070
Je ne me souviens pas.
1165
01:26:22,780 --> 01:26:24,120
Que veux-tu, Exley ?
1166
01:26:24,740 --> 01:26:26,410
Résoudre cette affaire.
1167
01:26:27,040 --> 01:26:28,750
L'Oiseau de Nuit est résolu.
1168
01:26:31,580 --> 01:26:32,880
Je veux faire ça bien.
1169
01:26:33,580 --> 01:26:35,960
Quitte à payer les conséquences ?
1170
01:26:39,470 --> 01:26:41,300
Bon, l'intello. Je t'aiderai.
1171
01:26:41,720 --> 01:26:44,470
Mais il y a une affaire
qui pour vous...
1172
01:26:44,720 --> 01:26:48,640
n'est qu'un "homo-cide" de plus
à Hollywood. Pas pour moi.
1173
01:26:49,520 --> 01:26:52,770
Aide-moi là-dessus,
je t'aiderai pour la tienne.
1174
01:26:53,230 --> 01:26:54,100
D'accord ?
1175
01:26:55,230 --> 01:26:55,980
D'accord.
1176
01:26:56,230 --> 01:26:59,690
UNE GRANDE FORCE
DANS UNE GRANDE VILLE
1177
01:27:28,560 --> 01:27:30,640
Johnny Stompanato.
1178
01:27:31,810 --> 01:27:34,650
Agent Wendell White.
Ça va, paesano?
1179
01:27:34,900 --> 01:27:36,520
Je suis pas ton paesano.
1180
01:27:37,310 --> 01:27:39,400
Et je suis plus un indic.
1181
01:27:39,690 --> 01:27:41,860
Tu connais un nommé Buzz Meeks ?
1182
01:27:42,950 --> 01:27:44,780
Il travaille pour Patchett.
1183
01:27:45,360 --> 01:27:46,570
Je devrais ?
1184
01:27:47,950 --> 01:27:50,790
Tu es un gros bras.
Meeks aussi.
1185
01:27:51,040 --> 01:27:52,370
À toi de me dire.
1186
01:27:54,290 --> 01:27:56,210
Ça me revient.
1187
01:27:56,460 --> 01:28:00,050
Meeks est un ex-flic avachi.
Comme tu le seras un jour.
1188
01:28:00,300 --> 01:28:01,760
T'auras rien de plus.
1189
01:28:02,630 --> 01:28:04,470
Et garde tes 20 dollars.
1190
01:28:09,970 --> 01:28:13,390
J'ai quoi, si je te rends tes couilles,
enculé de rital ?
1191
01:28:17,770 --> 01:28:20,070
Le bruit courait...
1192
01:28:20,320 --> 01:28:23,440
que Meeks avait logé
un gros stock d'héro.
1193
01:28:25,490 --> 01:28:26,320
Et ?
1194
01:28:27,160 --> 01:28:28,530
C'est tout !
1195
01:28:28,780 --> 01:28:30,450
Il s'est fait la malle.
1196
01:28:42,840 --> 01:28:44,050
Bidon.
1197
01:28:44,970 --> 01:28:48,140
Ce minable aurait
un gros stock d'héro ?
1198
01:28:49,010 --> 01:28:50,100
T'as raison.
1199
01:28:50,350 --> 01:28:52,260
C'est sans doute bidon.
1200
01:28:52,510 --> 01:28:55,060
Il aurait jamais pu la fourguer...
1201
01:28:55,350 --> 01:28:57,810
sans attirer l'attention.
1202
01:28:58,400 --> 01:29:02,400
Ça explique qu'il soit sous une maison.
Et il sent pas bon...
1203
01:29:03,860 --> 01:29:05,190
paesano.
1204
01:29:57,660 --> 01:30:00,170
White est peut-être pas si con.
1205
01:30:13,430 --> 01:30:17,430
On a Rita Hayworth à la morgue
et Veronica Lake avec White.
1206
01:30:17,930 --> 01:30:22,270
Ton affaire et la mienne sont liées.
Encore Fleur-de-Lis.
1207
01:30:22,440 --> 01:30:23,650
Fleur-de-Lis ?
1208
01:30:24,610 --> 01:30:26,190
"Tous vos désirs."
1209
01:30:26,440 --> 01:30:27,570
Porno.
1210
01:30:27,940 --> 01:30:30,740
Putes de luxe, sosies de stars.
1211
01:30:30,990 --> 01:30:34,530
Que sais-je encore ? Reynolds,
le jeune mec tué, y était mêlé.
1212
01:30:34,780 --> 01:30:36,370
Patchett aussi.
1213
01:30:36,620 --> 01:30:37,910
Le millionnaire ?
1214
01:30:38,450 --> 01:30:40,460
Allons lui parler.
1215
01:30:41,250 --> 01:30:43,250
D'abord, cuisiner Stompanato.
1216
01:30:59,520 --> 01:31:01,980
Tu veux un autographe ?
Ecris à la M. G. M.
1217
01:31:02,850 --> 01:31:06,110
Les gouapes et les putes
donnent des autographes ?
1218
01:31:06,520 --> 01:31:07,520
Tu dis ?
1219
01:31:07,780 --> 01:31:09,030
LAPD. Assieds-toi.
1220
01:31:09,280 --> 01:31:11,400
Vous vous prenez pour qui ?
1221
01:31:11,650 --> 01:31:13,160
File, chérie, ou je te boucle.
1222
01:31:13,490 --> 01:31:16,700
- Tu fais une grosse erreur.
- Fichez le camp d'ici !
1223
01:31:16,950 --> 01:31:17,990
Ferme-la.
1224
01:31:19,500 --> 01:31:21,660
Une pute en Lana Turner
reste une pute.
1225
01:31:22,830 --> 01:31:25,380
- Rien qu'un sosie.
- C'est Lana Turner.
1226
01:31:26,840 --> 01:31:28,710
C'est Lana Turner.
1227
01:31:37,890 --> 01:31:39,680
Comment je pouvais savoir ?
1228
01:31:55,860 --> 01:31:59,660
Je crois que l'Oiseau de Nuit
est de votre ressort.
1229
01:31:59,950 --> 01:32:02,540
Je vous ai vu à la télévision, décoré.
1230
01:32:04,080 --> 01:32:05,330
Et vous...
1231
01:32:05,710 --> 01:32:09,590
un autre policier célèbre
de Hollywood.
1232
01:32:10,500 --> 01:32:14,510
Le sosie de Veronica Lake
est une de vos putes, exact ?
1233
01:32:15,840 --> 01:32:17,470
Quel mot vulgaire.
1234
01:32:17,720 --> 01:32:19,010
Elle voit Bud White ?
1235
01:32:19,390 --> 01:32:23,020
Pourquoi les hommes et les femmes
se voient-ils, M. Exley ?
1236
01:32:25,940 --> 01:32:28,560
Essayons autre chose.
Fleur-de-Lis ?
1237
01:32:29,060 --> 01:32:30,900
"Tous vos désirs" ?
1238
01:32:31,530 --> 01:32:33,070
Un acteur nommé...
1239
01:32:33,530 --> 01:32:34,400
Matt Reynolds ?
1240
01:32:36,240 --> 01:32:37,240
Rien ?
1241
01:32:40,370 --> 01:32:42,200
Nous voulons des réponses.
1242
01:32:44,910 --> 01:32:46,790
Nous voulons tous quelque chose.
1243
01:32:49,080 --> 01:32:51,050
On fait pas plus cool.
1244
01:32:53,590 --> 01:32:56,430
Lt Exley, répondez.
1245
01:32:57,590 --> 01:32:58,340
Exley.
1246
01:32:58,590 --> 01:33:01,600
Le coroner
a identifié le corps.
1247
01:33:02,140 --> 01:33:05,060
Dites-lui que le Sgt Vincennes arrive.
1248
01:33:05,310 --> 01:33:07,520
- Je te dépose à ta voiture.
- Où vas-tu ?
1249
01:33:07,770 --> 01:33:09,100
Voir Lynn Bracken.
1250
01:33:09,440 --> 01:33:14,070
Trouver pourquoi Patchett l'a collée
à White. On se voit au Frolic.
1251
01:33:14,780 --> 01:33:18,110
Bravo. À toi la fille,
à moi le coroner.
1252
01:33:28,120 --> 01:33:31,130
"Silence et discrétion,
ce ne sera pas répété."
1253
01:33:34,800 --> 01:33:37,380
Je montais.
Tu l'as identifié ?
1254
01:33:37,630 --> 01:33:42,050
Grâce aux fiches dentaires.
Un ex-flic. Leland Meeks.
1255
01:33:42,300 --> 01:33:43,180
Buzz Meeks ?
1256
01:33:43,430 --> 01:33:44,770
- Tu le connaissais ?
- De nom.
1257
01:33:45,020 --> 01:33:48,810
Il était là à mon arrivée
dans la police. Il était mal vu.
1258
01:33:49,310 --> 01:33:50,560
"Rien que les faits."
1259
01:33:50,810 --> 01:33:52,610
"Rien que les faits."
1260
01:33:55,990 --> 01:33:57,030
Autre chose ?
1261
01:33:57,280 --> 01:34:01,280
Meeks était aux Mœurs de 39 à 41.
Je veux voir son dossier.
1262
01:34:08,370 --> 01:34:09,370
Mlle Bracken...
1263
01:34:09,620 --> 01:34:10,960
Lieutenant Exley.
1264
01:34:11,210 --> 01:34:12,330
Je sais.
1265
01:34:12,670 --> 01:34:14,840
Bud m'a parlé de vous.
1266
01:34:15,170 --> 01:34:16,380
Vraiment ?
1267
01:34:17,380 --> 01:34:19,380
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1268
01:34:20,840 --> 01:34:22,850
Que vous étiez malin.
1269
01:34:23,510 --> 01:34:27,310
Et lâche, aussi.
Prêt à n'importe quoi pour arriver.
1270
01:34:27,980 --> 01:34:30,190
Restons-en au côté malin.
1271
01:34:30,520 --> 01:34:32,310
Patchett vous a fabriquée.
1272
01:34:32,560 --> 01:34:35,770
Il vous a appris à vous habiller,
à parler, à réfléchir.
1273
01:34:36,530 --> 01:34:38,490
J'admire le résultat.
1274
01:34:39,820 --> 01:34:41,160
Mais je veux des réponses...
1275
01:34:41,410 --> 01:34:44,490
ou je vous fais coffrer,
Patchett et vous.
1276
01:34:45,160 --> 01:34:47,870
Pierce Patchett peut se défendre...
1277
01:34:48,910 --> 01:34:50,870
et je n'ai pas peur de vous.
1278
01:34:51,750 --> 01:34:54,380
Vous oubliez une chose.
1279
01:34:54,750 --> 01:34:57,340
Pierce m'a aussi appris à baiser.
1280
01:35:01,090 --> 01:35:02,840
Il vous dit qui baiser.
1281
01:35:03,340 --> 01:35:05,350
Pourquoi Bud White ?
1282
01:35:05,600 --> 01:35:08,720
Qui vous dit que je ne le vois pas
parce que j'en ai envie ?
1283
01:35:10,430 --> 01:35:13,770
Ce serait plus simple pour vous
s'il y avait un calcul.
1284
01:35:14,560 --> 01:35:17,570
Bud vous fait peur
parce qu'il vous échappe.
1285
01:35:18,730 --> 01:35:21,950
Il ne joue pas
le même jeu politique que vous.
1286
01:35:22,700 --> 01:35:24,450
Ça le rend dangereux.
1287
01:35:24,700 --> 01:35:25,910
White, je m'en occupe.
1288
01:35:26,240 --> 01:35:27,370
Vraiment ?
1289
01:35:31,410 --> 01:35:33,620
Je vois Bud parce que je le veux.
1290
01:35:37,090 --> 01:35:40,420
Parce qu'il ne peut pas
cacher sa bonté.
1291
01:35:42,260 --> 01:35:45,010
Parce qu'avec lui,
je suis Lynn Bracken...
1292
01:35:45,260 --> 01:35:48,600
pas un sosie de Veronica Lake
qui baise pour le fric.
1293
01:35:50,770 --> 01:35:55,060
Parce qu'il ne sait pas
déguiser ce qu'il est.
1294
01:35:57,110 --> 01:36:00,730
Je le vois pour tout
ce qui le rend différent de vous.
1295
01:36:03,150 --> 01:36:05,240
Ne me sous-estimez pas.
1296
01:36:05,780 --> 01:36:08,780
Comme vous avez sous-estimé
Bud White ?
1297
01:36:15,210 --> 01:36:17,920
Me baiser et baiser Bud,
ce n'est pas pareil.
1298
01:36:18,460 --> 01:36:20,460
Arrêtez de parler de lui.
1299
01:36:45,360 --> 01:36:47,280
Amène-toi.
1300
01:36:49,990 --> 01:36:51,290
Merde.
1301
01:37:04,760 --> 01:37:06,380
Jack Vincennes.
1302
01:37:07,340 --> 01:37:09,010
Il est presque minuit.
1303
01:37:09,510 --> 01:37:11,180
J'en ai pour deux minutes.
1304
01:37:11,680 --> 01:37:12,680
C'est important.
1305
01:37:13,350 --> 01:37:17,690
Heureusement que ma femme
et mes quatre filles sont à la plage.
1306
01:37:20,860 --> 01:37:23,440
Vous vous souvenez de Buzz Meeks ?
1307
01:37:23,690 --> 01:37:25,940
Une honte pour la police.
1308
01:37:26,200 --> 01:37:30,370
Mal noté par tous ses supérieurs.
Pourquoi ?
1309
01:37:31,030 --> 01:37:33,910
Il y a 12 ans, il a fait une rafle
avec Stensland.
1310
01:37:34,160 --> 01:37:37,460
Ils ont questionné Patchett
à propos d'un chantage.
1311
01:37:37,710 --> 01:37:41,880
Il envoyait Hudgens photographier
des personnalités avec des putes.
1312
01:37:42,540 --> 01:37:45,510
On n'a pas donné suite.
Insuffisance de preuves.
1313
01:37:45,760 --> 01:37:50,220
Vous étiez leur supérieur. Je me
demandais si vous vous en souveniez.
1314
01:37:51,510 --> 01:37:53,060
La raison de tout ça ?
1315
01:37:53,850 --> 01:37:57,520
Ça concerne un meurtre.
J'enquête avec Exley.
1316
01:37:57,890 --> 01:38:00,520
Vous êtes aux Stups, pas à la Crime.
1317
01:38:00,770 --> 01:38:02,900
Vous faites équipe avec Exley ?
1318
01:38:04,070 --> 01:38:06,440
C'est une enquête privée.
1319
01:38:08,610 --> 01:38:10,990
J'ai fait une erreur,
je veux réparer.
1320
01:38:11,240 --> 01:38:13,580
N'essayez pas de filer droit.
1321
01:38:14,080 --> 01:38:15,290
Vous manquez de pratique.
1322
01:38:22,630 --> 01:38:25,590
Buzz Meeks et Dick Stensland...
1323
01:38:28,720 --> 01:38:31,430
Et... qu'en pense Exley ?
1324
01:38:31,930 --> 01:38:35,180
Il ne sait rien.
J'arrive tout droit du Fichier.
1325
01:39:00,960 --> 01:39:03,170
Tes dernières paroles,
mon gars ?
1326
01:39:09,470 --> 01:39:11,090
Rollo...
1327
01:39:12,130 --> 01:39:13,800
Tomasi.
1328
01:39:34,700 --> 01:39:38,240
Vincennes a été tué
d'une balle de .32 au cœur.
1329
01:39:38,490 --> 01:39:40,830
Heure du décès :
environ 1h du matin.
1330
01:39:41,370 --> 01:39:46,630
Il a été trouvé à Echo Park, mais
tout indique que le corps a été déplacé.
1331
01:39:47,670 --> 01:39:51,050
Je veux un quadrillage
de tout le secteur.
1332
01:39:52,010 --> 01:39:54,390
Notre justice doit être prompte...
1333
01:39:54,640 --> 01:39:56,220
et impitoyable.
1334
01:39:58,390 --> 01:39:59,390
C'est tout.
1335
01:40:09,190 --> 01:40:10,820
Puis-je vous dire un mot ?
1336
01:40:14,320 --> 01:40:17,320
Nous suivons la piste
d'un contact de Vincennes.
1337
01:40:17,570 --> 01:40:20,370
Vérification au Fichier : l'impasse.
1338
01:40:20,660 --> 01:40:21,870
Quel nom ?
1339
01:40:22,200 --> 01:40:23,710
Rollo Tomasi.
1340
01:40:25,670 --> 01:40:27,670
Vincennes vous a parlé de lui ?
1341
01:40:30,550 --> 01:40:32,210
Non, jamais.
1342
01:40:36,970 --> 01:40:38,930
Ce n'est sans doute rien, mais...
1343
01:40:40,060 --> 01:40:42,100
gardez l'œil ouvert, mon gars.
1344
01:40:52,280 --> 01:40:54,990
C'est peu probable,
mais suppose un instant...
1345
01:40:55,240 --> 01:40:58,570
qu'un type ait toute cette héroïne.
Qui irait-il voir ?
1346
01:40:59,200 --> 01:41:01,290
White, dans mon bureau.
1347
01:41:01,540 --> 01:41:04,120
Donne-moi un nom.
1348
01:41:04,910 --> 01:41:06,250
Mickey Cohen.
1349
01:41:12,250 --> 01:41:13,170
Capitaine ?
1350
01:41:13,420 --> 01:41:16,050
J'ai besoin de vous au Victory Motel.
1351
01:41:17,430 --> 01:41:18,590
Quand ?
1352
01:41:19,930 --> 01:41:20,890
Tout de suite !
1353
01:41:23,270 --> 01:41:24,930
Fermez la porte.
1354
01:41:32,570 --> 01:41:35,320
Vous me déconcertez, Wendell.
1355
01:41:35,740 --> 01:41:37,910
Vous oubliez d'être cruel.
1356
01:41:38,610 --> 01:41:41,490
Moi qui avais des projets
d'avenir pour vous.
1357
01:41:41,740 --> 01:41:42,950
Quels projets ?
1358
01:41:44,410 --> 01:41:48,420
Vous avez vos activités
hors service, et moi les miennes.
1359
01:41:51,460 --> 01:41:54,460
Nous devrons éclaircir
tout ça un jour.
1360
01:41:55,630 --> 01:41:56,590
En tout cas...
1361
01:41:57,470 --> 01:41:58,760
pour le moment...
1362
01:41:59,300 --> 01:42:02,510
on a un homme à cuisiner
sur l'assassin de Vincennes.
1363
01:42:02,850 --> 01:42:04,640
La question est :
1364
01:42:04,930 --> 01:42:06,430
puis-je compter sur vous ?
1365
01:42:06,680 --> 01:42:08,520
Oui ou non ?
1366
01:42:13,610 --> 01:42:17,320
Je veux savoir de quoi
vous avez parlé avec Vincennes.
1367
01:42:17,610 --> 01:42:19,570
D'abord, l'identité du mort.
1368
01:42:19,820 --> 01:42:20,950
Un ex-flic.
1369
01:42:21,240 --> 01:42:23,120
Leland "Buzz" Meeks.
1370
01:42:23,370 --> 01:42:24,580
Un ex-flic ?
1371
01:42:25,200 --> 01:42:26,700
Jack le connaissait ?
1372
01:42:27,330 --> 01:42:29,290
De réputation.
1373
01:42:36,710 --> 01:42:37,800
C'est Sid Hudgens.
1374
01:42:37,970 --> 01:42:40,680
Je coopère,
pas besoin de m'attacher.
1375
01:42:40,880 --> 01:42:42,800
C'est pour votre sécurité.
1376
01:42:43,680 --> 01:42:46,100
Parlez-nous de Vincennes.
1377
01:42:47,180 --> 01:42:49,440
Hollywood Jack, le grand V ?
1378
01:42:49,640 --> 01:42:52,400
Il a pris le train de nuit
pour le grand adios.
1379
01:42:56,690 --> 01:43:00,240
Je suis pour rien dans sa mort,
si vous croyez ça !
1380
01:43:00,490 --> 01:43:04,370
- Mais vous étiez en affaires ?
- Et alors ?
1381
01:43:06,290 --> 01:43:08,370
On a bossé ensemble.
1382
01:43:09,000 --> 01:43:11,000
Echange d'informations.
1383
01:43:11,250 --> 01:43:15,500
Il avait les coups de filet, j'avais
des sujets en or. On était potes !
1384
01:43:15,880 --> 01:43:17,340
Laissons ça.
1385
01:43:17,840 --> 01:43:19,670
Parlez-nous de Patchett.
1386
01:43:19,920 --> 01:43:24,090
Vous le croyez mêlé
à la mort de Vincennes ?
1387
01:43:24,800 --> 01:43:27,930
J'attends une pleine coopération
sur tous les sujets.
1388
01:43:28,640 --> 01:43:31,190
Bon, ça va !
1389
01:43:32,690 --> 01:43:35,480
On sait bien que Patchett
nage dans le fric.
1390
01:43:36,020 --> 01:43:37,990
Mais il a aussi ses marottes.
1391
01:43:38,110 --> 01:43:40,820
Il finance des films pornos
en sous-main.
1392
01:43:41,110 --> 01:43:42,610
Et écoutez un peu.
1393
01:43:42,990 --> 01:43:45,160
On dit qu'il sniffe
de l'héro à l'occasion.
1394
01:43:45,410 --> 01:43:48,330
Un magouilleur puissant et pas net.
1395
01:43:48,620 --> 01:43:49,330
Et ?
1396
01:43:49,660 --> 01:43:50,660
Et quoi ?
1397
01:43:54,710 --> 01:43:58,340
La réciprocité, M. Hudgens,
est la clé de tout rapport.
1398
01:44:01,630 --> 01:44:03,130
Il a des call-girls.
1399
01:44:05,140 --> 01:44:08,310
Premier choix. Arrangées
pour ressembler à des stars.
1400
01:44:11,020 --> 01:44:11,850
Et ?
1401
01:44:12,480 --> 01:44:13,940
Chantage.
1402
01:44:14,980 --> 01:44:17,190
Dans ma voiture,
dans le coffre, sous le tapis.
1403
01:44:17,940 --> 01:44:22,110
Pour Patchett, j'ai pris un flic
baisant une pute superbe, Lynn.
1404
01:44:22,360 --> 01:44:24,450
Une Veronica Lake...
1405
01:44:25,950 --> 01:44:26,740
Lâchez-le !
1406
01:44:26,990 --> 01:44:28,580
J'ai dit, lâchez-le !
1407
01:44:28,950 --> 01:44:30,290
Retenez-le !
1408
01:44:31,450 --> 01:44:31,700
Reculez !
1409
01:45:16,710 --> 01:45:21,550
Je ne voudrais pas être Exley
pour tout le whisky d'Irlande.
1410
01:45:25,720 --> 01:45:29,640
J'ai cru que vous laissiez
ce con me tuer. Et toi !
1411
01:45:30,180 --> 01:45:32,350
Apprends à retenir tes coups !
1412
01:45:32,720 --> 01:45:34,680
Détachez-moi, les gars.
1413
01:45:40,480 --> 01:45:41,730
Les gars...
1414
01:45:43,650 --> 01:45:44,570
on a un accord !
1415
01:45:44,860 --> 01:45:46,320
Vous, moi, Patchett,
on fait équipe !
1416
01:45:53,990 --> 01:45:55,870
- Alors ?
- Rien.
1417
01:45:56,330 --> 01:45:59,040
Aux Mœurs, Meeks n'a jamais
arrêté personne ?
1418
01:45:59,250 --> 01:46:01,250
On a dû retirer le dossier.
1419
01:46:03,750 --> 01:46:05,710
Et la main courante ?
1420
01:46:05,960 --> 01:46:08,090
Si on a ça,
c'est enterré en sous-sol.
1421
01:46:08,340 --> 01:46:09,510
Trouvez-la.
1422
01:46:40,120 --> 01:46:41,920
Tu as parlé à Exley ?
1423
01:46:42,170 --> 01:46:44,000
Viens à l'abri.
1424
01:46:46,010 --> 01:46:48,010
Je veux savoir ce qu'il y a eu.
1425
01:46:49,760 --> 01:46:51,140
Entre.
1426
01:46:52,470 --> 01:46:55,060
Tu vas me dire
ce qu'il y a eu entre vous ?
1427
01:46:55,760 --> 01:46:56,970
On a parlé.
1428
01:46:57,640 --> 01:46:58,770
Raconte-moi !
1429
01:46:59,020 --> 01:47:00,060
Plus tard.
1430
01:47:01,020 --> 01:47:02,190
Tout de suite !
1431
01:47:05,360 --> 01:47:06,900
Tu l'as baisé.
1432
01:47:12,780 --> 01:47:14,780
Je croyais t'aider.
1433
01:47:34,470 --> 01:47:37,350
Respectueusement,
Meeks et Stensland
1434
01:47:52,660 --> 01:47:55,200
Au Sgt Dudley Smith
Ci-joint mon rapport
1435
01:48:05,830 --> 01:48:08,090
White, tu tombes bien.
Regarde ça.
1436
01:48:17,720 --> 01:48:18,680
Attends.
1437
01:48:45,540 --> 01:48:46,960
Dudley a tué Jack.
1438
01:48:47,710 --> 01:48:49,420
Il veut que tu me tues.
1439
01:48:52,630 --> 01:48:54,630
C'est lui qui t'a montré la photo.
1440
01:48:55,470 --> 01:48:56,470
Pas vrai ?
1441
01:48:59,140 --> 01:49:01,100
Réfléchis, merde !
1442
01:49:03,850 --> 01:49:04,940
Dehors !
1443
01:49:21,410 --> 01:49:23,620
J'ai épluché les mains courantes.
1444
01:49:24,750 --> 01:49:28,080
Dudley, Meeks et Stensland,
ça remonte loin.
1445
01:49:31,800 --> 01:49:33,630
Je sais que Stens m'a menti.
1446
01:49:36,680 --> 01:49:39,890
Il était l'ami de Lefferts,
identifié par la mère.
1447
01:49:41,560 --> 01:49:46,020
Il a dit qu'il connaissait pas Meeks,
ni elle, le soir où j'ai rencontré...
1448
01:49:47,440 --> 01:49:48,520
Lynn.
1449
01:49:49,560 --> 01:49:50,980
Stensland et Meeks...
1450
01:49:51,650 --> 01:49:53,150
où est la combine ?
1451
01:49:54,110 --> 01:49:57,450
Je ne sais pas. Je crois que Stens
a tué Meeks pour de l'héro.
1452
01:49:57,990 --> 01:49:59,030
Quelle héro ?
1453
01:50:05,080 --> 01:50:08,670
Johnny Stompanato m'a dit
que Meeks avait de l'héro.
1454
01:50:08,960 --> 01:50:10,750
Meeks meurt.
1455
01:50:11,130 --> 01:50:13,250
Puis Stensland, à l'Oiseau de Nuit.
1456
01:50:14,210 --> 01:50:15,960
C'était pas les Noirs.
1457
01:50:16,970 --> 01:50:18,930
La victime du viol a menti.
1458
01:50:19,470 --> 01:50:22,970
La Mercury a été trouvée
par Breuning et Carlisle.
1459
01:50:23,350 --> 01:50:24,720
Des hommes de Dudley.
1460
01:50:25,350 --> 01:50:27,020
Ils ont placé les fusils.
1461
01:50:27,270 --> 01:50:30,690
Ils auraient tué les Noirs,
sans Jack et moi.
1462
01:50:31,610 --> 01:50:34,780
Dudley les a piégés :
des Noirs, récidivistes.
1463
01:50:35,070 --> 01:50:37,570
Ça ferait pas de vagues
s'ils étaient...
1464
01:50:39,070 --> 01:50:41,490
tués pendant l'arrestation.
1465
01:50:42,490 --> 01:50:44,830
Tout est lié à l'enquête de Jack.
1466
01:50:45,490 --> 01:50:46,830
Sid Hudgens...
1467
01:50:47,410 --> 01:50:49,540
Les photos pour faire chanter Loew.
1468
01:50:50,710 --> 01:50:51,960
Un garçon a été tué.
1469
01:50:53,130 --> 01:50:55,300
On ne trouvera
qu'en faisant équipe.
1470
01:51:01,010 --> 01:51:02,890
Pourquoi tu fais ça ?
1471
01:51:04,720 --> 01:51:06,430
L'Oiseau de Nuit t'a lancé.
1472
01:51:08,350 --> 01:51:09,980
Tu veux tout démolir ?
1473
01:51:11,600 --> 01:51:13,310
À coups de masse.
1474
01:51:13,900 --> 01:51:15,690
Tu veux m'aider ?
1475
01:51:28,000 --> 01:51:30,000
Allons voir Loew.
1476
01:51:30,580 --> 01:51:33,290
Pour découvrir ce que sait le procureur.
1477
01:51:41,340 --> 01:51:42,970
On n'entre pas.
1478
01:51:45,260 --> 01:51:48,470
- J'appelle la police ?
- Demandez le capitaine Smith.
1479
01:51:48,680 --> 01:51:52,440
C'est à propos de la mort
d'un acteur dans un motel.
1480
01:51:52,690 --> 01:51:53,730
C'est la police.
1481
01:52:00,490 --> 01:52:01,700
Que voulez-vous ?
1482
01:52:01,950 --> 01:52:06,200
Une filature de Smith et Patchett
par vos services, jour et nuit.
1483
01:52:06,490 --> 01:52:09,830
La mise sur écoute
de leurs numéros personnels.
1484
01:52:10,080 --> 01:52:12,370
Et l'accès à leurs comptes en banque.
1485
01:52:12,920 --> 01:52:14,330
Sur quelle base ?
1486
01:52:14,920 --> 01:52:16,710
Disons une intuition.
1487
01:52:17,840 --> 01:52:19,550
Hors de question.
1488
01:52:19,800 --> 01:52:22,720
Smith est un policier
couvert d'honneurs.
1489
01:52:22,970 --> 01:52:24,930
Je ne salirai ni lui,
ni Patchett, sans...
1490
01:52:25,180 --> 01:52:26,550
Sans quoi ?
1491
01:52:26,970 --> 01:52:28,680
Qu'ils vous salissent d'abord ?
1492
01:52:29,060 --> 01:52:32,730
Ils ont quoi ? Des photos
de vous et Reynolds cul nu ?
1493
01:52:35,100 --> 01:52:36,150
Une preuve ?
1494
01:52:36,860 --> 01:52:38,570
La preuve a été égorgée.
1495
01:52:39,940 --> 01:52:42,110
Jusque-là, vous ne niez pas.
1496
01:52:43,450 --> 01:52:45,410
Ça ne mérite pas de réponse.
1497
01:52:45,660 --> 01:52:48,080
Si vous voulez bien m'excuser...
1498
01:52:48,330 --> 01:52:52,160
j'ai une conférence de presse
à propos de Vincennes.
1499
01:53:02,510 --> 01:53:06,390
Sauf si vous venez me torcher le cul,
nous avons fait le tour.
1500
01:53:11,140 --> 01:53:15,390
Ne jouez pas au bon flic-mauvais flic,
j'ai quasiment inventé le truc.
1501
01:53:16,190 --> 01:53:18,360
Un acteur pédé est mort, et puis ?
1502
01:53:18,610 --> 01:53:21,650
Garçons, filles,
le bus en amène dix par jour.
1503
01:53:29,580 --> 01:53:30,830
Retenez-le !
1504
01:53:31,080 --> 01:53:31,990
Je ne peux pas.
1505
01:53:35,960 --> 01:53:39,790
Tu te prends pour un chef,
mais voilà le topo :
1506
01:53:40,040 --> 01:53:42,420
si je te bute, il y aura dix avocats
sur ton siège demain.
1507
01:53:42,670 --> 01:53:44,510
Et pas venus en bus !
1508
01:54:00,900 --> 01:54:03,110
Dudley et Patchett...
1509
01:54:04,230 --> 01:54:05,280
Oh, mon Dieu !
1510
01:54:05,570 --> 01:54:07,570
Je les gênais, ils m'ont piégé !
1511
01:54:07,820 --> 01:54:09,870
J'ai cédé. Le garçon a entendu.
1512
01:54:11,370 --> 01:54:12,330
Ils l'ont tué.
1513
01:54:12,580 --> 01:54:13,580
Pourquoi ?
1514
01:54:13,950 --> 01:54:17,330
- Leur combine ?
- Récupérer les rackets de Mickey C.
1515
01:54:17,580 --> 01:54:21,500
À cause de ces photos,
je ne peux rien faire !
1516
01:54:23,460 --> 01:54:24,380
Remontez-moi !
1517
01:54:33,560 --> 01:54:35,680
C'était ça, bon flic-mauvais flic ?
1518
01:54:38,270 --> 01:54:39,440
Patchett ?
1519
01:55:14,890 --> 01:55:17,520
Son garde du corps
a dû faire un choix.
1520
01:55:23,940 --> 01:55:25,320
Il dit qu'il se suicide.
1521
01:55:25,570 --> 01:55:29,950
Il a tué Jack, qui avait découvert
son réseau porno.
1522
01:55:30,200 --> 01:55:32,320
On l'a aidé à se suicider.
1523
01:55:33,780 --> 01:55:35,200
Deux doigts brisés.
1524
01:55:35,450 --> 01:55:36,370
On l'a tenu.
1525
01:55:38,620 --> 01:55:39,540
Ou drogué.
1526
01:55:43,000 --> 01:55:44,750
Dudley fait le ménage.
1527
01:55:45,630 --> 01:55:46,920
Patchett mort.
1528
01:55:47,170 --> 01:55:48,800
Il te lance contre moi.
1529
01:55:50,470 --> 01:55:51,680
Lynn.
1530
01:55:52,800 --> 01:55:53,970
Le shérif de West Hollywood.
1531
01:55:54,220 --> 01:55:57,060
- Ils sont plus près que nous.
- Je sors la voiture.
1532
01:56:04,560 --> 01:56:07,150
On l'a bouclée, pour sa sécurité.
1533
01:56:08,190 --> 01:56:11,700
Inscrivez : Joan Smith.
Aucun contact sans mon accord.
1534
01:56:12,490 --> 01:56:14,200
Elle a été tabassée.
1535
01:56:14,450 --> 01:56:16,080
Elle refuse de dire par qui.
1536
01:56:26,130 --> 01:56:27,590
On doit parler à Lynn.
1537
01:56:28,590 --> 01:56:29,800
Vas-y.
1538
01:56:30,460 --> 01:56:31,590
Et toi ?
1539
01:56:34,840 --> 01:56:36,760
Je veux voir Sid Hudgens.
1540
01:56:37,510 --> 01:56:40,140
Le féliciter pour son numéro
au motel.
1541
01:56:40,390 --> 01:56:42,560
N'oublie pas,
on a besoin de preuves.
1542
01:56:43,770 --> 01:56:45,230
J'en trouverai.
1543
01:56:57,780 --> 01:56:58,780
Ça va ?
1544
01:57:01,540 --> 01:57:02,540
Et toi ?
1545
01:57:13,220 --> 01:57:15,180
Bud se dégoûte.
1546
01:57:16,470 --> 01:57:18,470
Je sais ce qu'il ressent.
1547
01:57:20,810 --> 01:57:23,640
Dis-moi ce que tu sais
sur Dudley Smith.
1548
01:57:25,730 --> 01:57:28,150
Policier, en affaires avec Patchett.
1549
01:57:28,810 --> 01:57:30,360
Je ne le connais pas.
1550
01:57:34,570 --> 01:57:36,160
Tu sais où loger ?
1551
01:57:37,910 --> 01:57:39,410
Ça ira.
1552
01:57:46,040 --> 01:57:48,380
Personne n'entre !
1553
01:57:53,090 --> 01:57:54,760
Laissez-le passer.
1554
01:57:58,340 --> 01:57:59,720
Qu'est-il arrivé ?
1555
01:58:00,260 --> 01:58:03,270
On l'a battu à mort
et volé des dossiers.
1556
01:58:03,520 --> 01:58:05,520
Il a fouiné où il fallait pas.
1557
01:58:05,930 --> 01:58:07,900
Ça fait que mille suspects.
1558
01:58:09,190 --> 01:58:10,480
Sergent White ?
1559
01:58:11,440 --> 01:58:13,070
Un appel pour vous.
1560
01:58:13,320 --> 01:58:16,360
Le Lt Exley vous retrouvera
au Victory Motel.
1561
01:58:50,310 --> 01:58:51,900
Tu m'as fait venir ?
1562
01:58:53,980 --> 01:58:57,030
- C'est toi. Sid Hudgens...
- Il est mort.
1563
01:59:08,460 --> 01:59:10,000
Filons d'ici.
1564
01:59:17,420 --> 01:59:18,800
Trop tard.
1565
02:00:08,310 --> 02:00:10,390
Tu voyais le piège
et tu es venu ?
1566
02:00:10,640 --> 02:00:12,650
Il s'est passé des saloperies ici.
1567
02:00:13,190 --> 02:00:15,400
Un bon endroit pour en finir.
1568
02:00:25,700 --> 02:00:26,740
Chargeur.
1569
02:00:31,870 --> 02:00:34,580
Je voulais seulement
être digne de mon père.
1570
02:00:35,670 --> 02:00:36,590
Voilà ta chance.
1571
02:00:39,340 --> 02:00:41,170
Il est mort en service, non ?
1572
02:03:42,190 --> 02:03:42,900
Ça va ?
1573
02:04:12,380 --> 02:04:13,220
Bouge !
1574
02:04:35,910 --> 02:04:37,410
Rollo Tomasi.
1575
02:04:41,080 --> 02:04:42,250
Qui est-ce ?
1576
02:04:43,000 --> 02:04:44,170
C'est vous.
1577
02:04:46,500 --> 02:04:48,300
Le type qui s'en tire.
1578
02:04:52,260 --> 02:04:53,550
Jack le savait.
1579
02:04:53,760 --> 02:04:55,090
Je le sais.
1580
02:05:20,910 --> 02:05:22,620
Vous allez me tuer ?
1581
02:05:23,660 --> 02:05:24,830
Ou m'arrêter ?
1582
02:05:31,340 --> 02:05:32,460
Bon garçon.
1583
02:05:33,300 --> 02:05:35,220
Toujours un politicien.
1584
02:05:35,970 --> 02:05:37,800
Laissez-moi parler.
1585
02:05:38,430 --> 02:05:41,350
Quand j'aurai fini,
on vous nommera Directeur.
1586
02:06:09,290 --> 02:06:11,050
Levez votre insigne...
1587
02:06:11,340 --> 02:06:13,260
qu'on sache que vous êtes policier.
1588
02:07:03,810 --> 02:07:06,640
Vous croyez
que votre histoire va prendre ?
1589
02:07:09,270 --> 02:07:10,440
Non...
1590
02:07:10,690 --> 02:07:12,310
mais je peux dire la vérité.
1591
02:07:13,320 --> 02:07:15,150
Durant notre enquête...
1592
02:07:16,280 --> 02:07:19,360
sur des événements
liés à l'Oiseau de Nuit...
1593
02:07:20,450 --> 02:07:23,870
Jack Vincennes, Bud White
et moi avons appris ceci...
1594
02:07:24,620 --> 02:07:27,080
Votre petit génie fout sa vie en l'air.
1595
02:07:27,330 --> 02:07:28,830
Les trois suspects...
1596
02:07:29,790 --> 02:07:32,250
coupables d'enlèvement et viol...
1597
02:07:33,040 --> 02:07:36,050
étaient innocents
de la tuerie à l'Oiseau de Nuit.
1598
02:07:37,420 --> 02:07:39,340
Les tueurs étaient probablement...
1599
02:07:39,590 --> 02:07:44,350
Les officiers de police
Michael Breuning et William Carlisle...
1600
02:07:44,600 --> 02:07:46,060
et un troisième homme...
1601
02:07:46,770 --> 02:07:50,390
qui était peut-être
le capitaine Dudley Smith.
1602
02:07:51,480 --> 02:07:52,940
Objectif :
1603
02:07:53,900 --> 02:07:56,530
l'élimination d'un autre policier...
1604
02:07:56,780 --> 02:07:58,570
Richard Stensland...
1605
02:07:59,490 --> 02:08:04,450
Lequel, associé à un ex-officier
du LAPD, Leland "Buzz" Meeks...
1606
02:08:05,530 --> 02:08:09,250
a aussi commis des meurtres
pour le compte du capitaine Smith...
1607
02:08:09,910 --> 02:08:11,500
avant de trahir celui-ci...
1608
02:08:11,790 --> 02:08:14,000
pour 12 kg d'héroïne...
1609
02:08:15,130 --> 02:08:16,960
dont la récupération...
1610
02:08:17,250 --> 02:08:20,300
fut le véritable mobile
de la tuerie à l'Oiseau de Nuit.
1611
02:08:23,510 --> 02:08:26,760
À dater de l'incarcération
de Mickey Cohen...
1612
02:08:27,180 --> 02:08:32,100
Le capitaine Smith a pris le contrôle
du crime organisé à Los Angeles.
1613
02:08:33,940 --> 02:08:37,690
Ceci englobe l'assassinat
des lieutenants de Cohen...
1614
02:08:38,280 --> 02:08:41,450
Le chantage exercé
sur des notables...
1615
02:08:43,070 --> 02:08:47,620
Les meurtres de Susan Lefferts,
Pierce Patchett, Sid Hudgens...
1616
02:08:49,040 --> 02:08:51,120
et du Sergent Jack Vincennes.
1617
02:08:54,380 --> 02:08:57,210
Le capitaine Smith
me l'a pratiquement avoué...
1618
02:08:57,840 --> 02:08:59,760
avant que je l'abatte...
1619
02:09:00,130 --> 02:09:01,920
au Victory Motel.
1620
02:09:04,130 --> 02:09:05,260
C'est tout.
1621
02:09:10,020 --> 02:09:12,060
La presse va se régaler.
1622
02:09:15,480 --> 02:09:17,770
Ça va salir la police
pour des années.
1623
02:09:18,020 --> 02:09:18,900
Des décennies.
1624
02:09:20,230 --> 02:09:22,820
Si on peut l'amener à jouer le jeu...
1625
02:09:23,860 --> 02:09:25,660
qui pourra dire ce qui s'est passé ?
1626
02:09:26,780 --> 02:09:29,240
Peut-être Smith est-il mort en héros.
1627
02:09:29,490 --> 02:09:32,080
- Bonne idée.
- Si la presse suit.
1628
02:09:39,920 --> 02:09:42,630
Vous me dites ce qui vous amuse ?
1629
02:09:48,100 --> 02:09:49,350
Un héros.
1630
02:09:49,970 --> 02:09:51,640
Comment sait-il ?
1631
02:09:51,890 --> 02:09:53,520
Il ne peut pas entendre.
1632
02:09:57,350 --> 02:09:59,230
Dans cette situation...
1633
02:09:59,610 --> 02:10:01,530
il vous en faudra plus d'un.
1634
02:10:06,490 --> 02:10:08,240
Un Capitaine de police meurt en héros
1635
02:10:08,490 --> 02:10:13,370
C'est un grand plaisir pour moi
de remettre au Lt inspecteur Exley...
1636
02:10:14,000 --> 02:10:16,040
sa deuxième médaille du Courage.
1637
02:10:26,260 --> 02:10:30,220
L'an prochain, le LAPD emménagera
dans ses nouveaux locaux.
1638
02:10:30,600 --> 02:10:32,260
Avec des chefs comme Exley...
1639
02:10:32,510 --> 02:10:35,600
l'image des flics véreux
sera révolue...
1640
02:10:35,850 --> 02:10:39,770
et Los Angeles aura la police
qu'elle mérite.
1641
02:10:53,660 --> 02:10:55,750
Tu n'as pas pu résister.
1642
02:10:56,000 --> 02:10:58,620
Ils m'utilisent,
je les utilise un moment.
1643
02:11:00,630 --> 02:11:01,710
Viens.
1644
02:11:36,620 --> 02:11:37,910
Merci de m'avoir poussé.
1645
02:11:59,690 --> 02:12:01,730
Félicitations, Lt Exley.
1646
02:12:05,070 --> 02:12:07,150
Certains gagnent le monde...
1647
02:12:07,650 --> 02:12:11,160
d'autres gagnent d'ex-putes
et un voyage en Arizona.
1648
02:17:33,940 --> 02:17:36,270
CRIMINELLE
1649
02:17:37,560 --> 02:17:39,480
INSIGNE DU COURAGE
1650
02:17:39,730 --> 02:17:42,490
Dédié au
SGT JACK VINCENNES