1 00:00:26,670 --> 00:00:28,380 Venez à Los Angeles ! 2 00:00:28,790 --> 00:00:30,550 Le soleil brille... 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,920 de vastes plages vous invitent... 4 00:00:33,170 --> 00:00:37,010 Les orangeraies s'étendent à perte de vue. 5 00:00:37,760 --> 00:00:41,100 Il y a des emplois, des terrains. 6 00:00:41,350 --> 00:00:43,600 Chaque travailleur a sa maison... 7 00:00:43,850 --> 00:00:48,190 avec à l'intérieur, une famille américaine heureuse. 8 00:00:48,650 --> 00:00:50,860 Tout ça est à vous, et qui sait... 9 00:00:51,730 --> 00:00:53,650 vous pourriez être découvert... 10 00:00:53,900 --> 00:00:57,160 devenir une star... ou au moins en voir une. 11 00:00:57,530 --> 00:00:59,780 Il fait bon vivre à Los Angeles. 12 00:01:00,120 --> 00:01:02,830 C'est le paradis sur terre. 13 00:01:04,580 --> 00:01:06,710 Enfin, c'est ce qu'on vous raconte. 14 00:01:06,960 --> 00:01:08,750 Parce qu'on vend une image. 15 00:01:09,000 --> 00:01:12,590 À travers les films, la radio et la télévision. 16 00:01:12,840 --> 00:01:16,720 Dans la série "Insigne du courage", les flics de L.A. font des miracles... 17 00:01:16,970 --> 00:01:18,840 en éliminant le crime. 18 00:01:20,390 --> 00:01:22,890 On se croirait au jardin d'Eden. 19 00:01:23,140 --> 00:01:24,890 Mais il y a un ver dans le fruit... 20 00:01:25,560 --> 00:01:30,020 Meyer Cohen : Mickey C. pour ses fans. 21 00:01:30,400 --> 00:01:32,900 Couleur locale 100 % Los Angeles. 22 00:01:33,440 --> 00:01:35,360 Et son garde du corps... 23 00:01:35,610 --> 00:01:37,320 Johnny Stompanato. 24 00:01:37,570 --> 00:01:40,370 Mickey C. règne sur le crime organisé. 25 00:01:40,660 --> 00:01:43,950 Drogue, rackets, prostitution. 26 00:01:44,200 --> 00:01:45,910 Il tue 12 personnes par an. 27 00:01:46,410 --> 00:01:49,120 Le coquet gentleman a du style. 28 00:01:49,710 --> 00:01:52,420 Chaque fois qu'il fait la Une... 29 00:01:52,840 --> 00:01:55,590 c'est un gnon dans l'œil de L.A. 30 00:01:55,960 --> 00:01:58,510 Quoi, le crime organisé dans la ville... 31 00:01:58,760 --> 00:02:01,850 qui a la meilleure police du monde ? 32 00:02:02,180 --> 00:02:03,680 Il faut réagir... 33 00:02:03,930 --> 00:02:05,390 mais rien de trop original... 34 00:02:05,640 --> 00:02:06,890 on est à Hollywood ! 35 00:02:07,140 --> 00:02:10,230 Même recette que pour Al Capone. 36 00:02:10,480 --> 00:02:12,150 M. Cohen, je vous arrête. 37 00:02:12,400 --> 00:02:14,730 Non-paiement de l'impôt fédéral. 38 00:02:15,110 --> 00:02:16,610 Mais tout n'est pas réglé. 39 00:02:16,860 --> 00:02:18,950 Mickey à l'ombre, ça a créé un vide. 40 00:02:19,280 --> 00:02:20,910 Avant longtemps... 41 00:02:21,160 --> 00:02:24,790 quelqu'un aura assez de couilles pour le remplir. 42 00:02:25,120 --> 00:02:27,620 Rappelez-vous, chers lecteurs... 43 00:02:28,580 --> 00:02:30,170 c'est ici que vous l'avez appris... 44 00:02:31,080 --> 00:02:32,880 silence et discrétion... 45 00:02:33,540 --> 00:02:35,300 ça ne sera pas répété... 46 00:02:35,800 --> 00:02:37,340 et très... 47 00:02:37,670 --> 00:02:39,470 Indiscret !" 48 00:02:40,130 --> 00:02:43,180 EN TAULE AVEC MICKEY C Gouines ingénues à Hollywood 49 00:02:50,770 --> 00:02:52,900 Agent Bud White 50 00:02:57,820 --> 00:02:59,820 Un vrai père Noël, avec ta liste. 51 00:03:00,070 --> 00:03:02,320 Sauf que dessus, ils ont tous été vilains. 52 00:03:04,200 --> 00:03:06,240 Sorti de taule il y a 15 jours. 53 00:03:07,410 --> 00:03:08,410 Plus tard. 54 00:03:08,660 --> 00:03:11,790 Faut aller chercher la gnôle et rentrer à la boîte. 55 00:03:14,290 --> 00:03:16,000 Hollywood, ici 6-Adam 7. 56 00:03:16,340 --> 00:03:20,170 Envoyez une voiture au... 4216, Evergreen. 57 00:03:20,420 --> 00:03:23,220 Un libéré conditionnel. Violences conjugales. 58 00:03:23,470 --> 00:03:25,180 On sera pas là, ils le verront. 59 00:03:34,860 --> 00:03:35,980 Arrête de chialer ! 60 00:03:36,230 --> 00:03:38,480 Arrête de chialer tout le temps ! Ça me débecte ! 61 00:03:38,690 --> 00:03:39,610 Ta gueule ! 62 00:03:55,040 --> 00:03:56,380 Qui t'es, toi ? 63 00:03:56,710 --> 00:03:58,710 Le fantôme de Noël. 64 00:03:59,590 --> 00:04:01,130 Danse plutôt avec un mec. 65 00:04:01,380 --> 00:04:02,930 Tu fais le malin ? 66 00:04:16,440 --> 00:04:18,270 Tu sortiras dans 18 mois. 67 00:04:18,520 --> 00:04:20,780 Je parlerai à ton agent de probation. 68 00:04:21,030 --> 00:04:25,070 Tu la touches encore, je te fais plonger comme violeur d'enfant. 69 00:04:26,740 --> 00:04:29,370 Tu sais ce qu'on leur fait, à San Quentin ? 70 00:04:38,750 --> 00:04:40,420 Vous savez où aller ? 71 00:04:41,880 --> 00:04:43,630 Allez vous arranger. 72 00:04:48,600 --> 00:04:49,760 Joyeux Noël. 73 00:04:50,470 --> 00:04:52,930 - Joyeux Noël, madame. - Allons-y, Bud. 74 00:04:53,100 --> 00:04:54,440 Les gars nous attendent. 75 00:04:56,190 --> 00:04:58,770 Sergent Jack Vincennes 76 00:04:59,020 --> 00:05:01,030 Tu fais quoi, sur "Insigne du courage" ? 77 00:05:01,280 --> 00:05:03,900 Je suis... conseiller technique. 78 00:05:04,150 --> 00:05:07,490 J'apprends à Brett Chase à bouger et parler comme un flic. 79 00:05:07,950 --> 00:05:10,280 Il ne bouge pas comme toi. 80 00:05:10,530 --> 00:05:12,750 Parce que c'est la version télé. 81 00:05:13,120 --> 00:05:15,460 L'Amérique n'est pas prête pour moi. 82 00:05:15,710 --> 00:05:18,420 C'est vrai que tu as arrêté Bob Mitchum ? 83 00:05:19,250 --> 00:05:21,000 Dans la série, ils font semblant. 84 00:05:21,250 --> 00:05:23,670 En vrai, ça doit être excitant. 85 00:05:23,960 --> 00:05:28,140 Allons un peu à l'écart, que je t'affranchisse sur Mitchum. 86 00:05:28,390 --> 00:05:30,720 Le grand V ! Jack Vincennes ! 87 00:05:31,060 --> 00:05:32,890 - Puis-je avoir cette danse ? - Bien sûr. 88 00:05:33,140 --> 00:05:35,390 Karen, Sid Hudgens, de "L'Indiscret". 89 00:05:35,640 --> 00:05:38,020 - Salut Karen. - Salut vous-même. 90 00:05:39,690 --> 00:05:40,730 C'était quoi, ça ? 91 00:05:40,980 --> 00:05:44,490 On a fait "Les ingénues goudous". Elle y figurait. 92 00:05:45,440 --> 00:05:46,320 Jackie... 93 00:05:46,820 --> 00:05:49,410 Un pote à moi a vendu de la douce à Matt Reynolds... 94 00:05:49,660 --> 00:05:52,740 qui fait des galipettes avec Tammy Jordan. 95 00:05:54,200 --> 00:05:56,160 Pardon, j'ai perdu le fil. 96 00:05:56,410 --> 00:06:00,790 Sous contrat à la Metro. Tu les pinces, je te mets en ouverture... 97 00:06:01,040 --> 00:06:03,500 - Plus 50 en liquide. - 50 de plus. 98 00:06:03,710 --> 00:06:07,050 Deux fois 20 pour deux agents, le rab au chef de poste. 99 00:06:07,300 --> 00:06:08,590 C'est Noël ! 100 00:06:09,840 --> 00:06:11,140 Non. 101 00:06:11,390 --> 00:06:13,510 C'est une arrestation pour détention de marijuana. 102 00:06:15,020 --> 00:06:18,480 C'est aussi un tirage de 36000, et ça grimpe. 103 00:06:18,730 --> 00:06:21,650 Qui sait jusqu'où ça ira : radio, télé... 104 00:06:22,020 --> 00:06:25,780 Quand le public veut savoir, il n'y a pas de limites. 105 00:06:28,320 --> 00:06:30,200 Sergent Ed Exley 106 00:06:30,910 --> 00:06:33,870 Sergent Ed Exley, fils du légendaire Preston Exley. 107 00:06:34,160 --> 00:06:35,790 Dure succession ? 108 00:06:37,370 --> 00:06:40,540 Au lieu de changer de voie, pourquoi devenir flic ? 109 00:06:41,040 --> 00:06:42,790 J'aime aider les gens. 110 00:06:43,040 --> 00:06:45,590 Deux agents ont été agressés ce soir. 111 00:06:45,840 --> 00:06:48,590 - Qu'en pensez-vous ? - Les risques du métier. 112 00:06:48,800 --> 00:06:50,680 J'ai lu le rapport, ils vont bien. 113 00:06:50,930 --> 00:06:52,850 Vous êtes déjà chef de poste ? 114 00:06:53,100 --> 00:06:54,050 Juste ce soir. 115 00:06:54,510 --> 00:06:57,060 Les hommes mariés ont leur soirée. 116 00:06:57,310 --> 00:06:59,100 Bonne accroche pour l'article. 117 00:06:59,350 --> 00:07:00,940 Joyeux Noël, Capitaine. 118 00:07:01,400 --> 00:07:04,110 - Capitaine Smith. - Oubliez les formalités. 119 00:07:04,230 --> 00:07:07,900 - C'est Noël, appelez-moi Dudley. - J'ai trouvé un titre. 120 00:07:08,110 --> 00:07:10,900 "Douce nuit avec la police de L.A." 121 00:07:11,200 --> 00:07:12,610 Fameux. 122 00:07:13,620 --> 00:07:15,530 N'oubliez pas : c'est Smith... 123 00:07:15,780 --> 00:07:16,580 Avec un "S". 124 00:07:19,410 --> 00:07:21,370 Merci, messieurs. Joyeux Noël. 125 00:07:21,870 --> 00:07:22,960 Minute, les gars. 126 00:07:26,210 --> 00:07:27,550 Joyeux Noël. 127 00:07:30,340 --> 00:07:33,050 J'ai vu les résultats de l'examen de lieutenant : 128 00:07:33,300 --> 00:07:35,010 premier sur vingt-trois. 129 00:07:35,430 --> 00:07:36,470 Où irez-vous ? 130 00:07:36,720 --> 00:07:39,060 Patrouilles, Inspection des services ? 131 00:07:39,310 --> 00:07:40,930 Le Bureau des Inspecteurs. 132 00:07:45,610 --> 00:07:46,610 Edmund... 133 00:07:46,980 --> 00:07:48,570 vous êtes un animal politique. 134 00:07:48,820 --> 00:07:51,860 Vous repérez les failles humaines, mais ça vous bloque. 135 00:07:54,110 --> 00:07:55,240 Vous vous trompez. 136 00:07:55,490 --> 00:07:59,160 Vous truqueriez des preuves, sachant le suspect coupable... 137 00:07:59,410 --> 00:08:01,160 pour assurer son inculpation ? 138 00:08:01,410 --> 00:08:03,540 - On a déjà discuté de ça. - Oui ou non ? 139 00:08:04,960 --> 00:08:08,550 Vous tabasseriez un coupable, pour avoir ses aveux ? 140 00:08:09,250 --> 00:08:12,090 Vous abattriez un criminel endurci dans le dos... 141 00:08:12,340 --> 00:08:15,470 pour éviter qu'un avocat... 142 00:08:16,300 --> 00:08:17,760 Au nom du ciel... 143 00:08:18,010 --> 00:08:19,720 ne devenez pas inspecteur. 144 00:08:19,970 --> 00:08:22,690 Evitez d'être confronté à ces choix. 145 00:08:23,190 --> 00:08:25,190 Je sais, vous voulez m'aider... 146 00:08:25,480 --> 00:08:29,150 mais je ne suis pas forcé d'agir comme vous. Ou mon père. 147 00:08:30,530 --> 00:08:32,320 Au moins, virez les lunettes. 148 00:08:32,570 --> 00:08:35,450 Pas un homme n'en porte, au Bureau. 149 00:08:44,620 --> 00:08:46,710 Si on me braque, faudra être là. 150 00:08:52,670 --> 00:08:53,840 Salut, Nick. 151 00:08:54,090 --> 00:08:55,510 C'est pour une livraison. 152 00:08:55,760 --> 00:08:58,350 Trois caisses : gin, rhum, scotch. 153 00:08:58,550 --> 00:09:01,180 Sacrée fête. Je m'occupe de toi. 154 00:09:20,030 --> 00:09:21,160 Joyeux Noël. 155 00:09:23,000 --> 00:09:24,910 Joyeux Noël, Inspecteur. 156 00:09:27,670 --> 00:09:28,710 Ça se voit tant ? 157 00:09:29,540 --> 00:09:31,800 Vous avez un tampon sur le front. 158 00:09:32,840 --> 00:09:33,920 Voilà pour toi. 159 00:10:07,080 --> 00:10:08,870 Vois ce qu'il veut, Buzz. 160 00:10:13,920 --> 00:10:15,960 Barre-toi, vu ? 161 00:10:23,260 --> 00:10:25,390 Baisse la tête ! 162 00:10:25,640 --> 00:10:27,430 J'ai un permis. 163 00:10:31,730 --> 00:10:33,110 Laisse filer. 164 00:10:33,360 --> 00:10:34,480 Je suis un ex-flic. 165 00:10:34,730 --> 00:10:36,780 Leland Meeks ? Connais pas. 166 00:10:37,240 --> 00:10:38,530 On m'appelle Buzz. 167 00:10:39,570 --> 00:10:42,990 Je m'en branle, de ce qu'on t'appelle. Tête baissée... 168 00:10:43,160 --> 00:10:44,990 et bouge plus de là... Buzz. 169 00:10:47,960 --> 00:10:49,290 Ça va ? 170 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 Elle va bien. 171 00:10:51,170 --> 00:10:52,540 Je ne vous parle pas. 172 00:10:54,550 --> 00:10:55,590 Qui vous a frappée ? 173 00:10:55,840 --> 00:10:57,800 Ce n'est pas ce que vous croyez. 174 00:11:01,260 --> 00:11:02,260 Quoi, alors ? 175 00:11:02,510 --> 00:11:04,970 Vous vous trompez, monsieur. Je vais bien. 176 00:11:06,470 --> 00:11:08,640 C'est gentil de vous inquiéter. 177 00:11:17,570 --> 00:11:18,690 Prudence au volant. 178 00:11:20,650 --> 00:11:21,740 C'était quoi ? 179 00:11:25,830 --> 00:11:26,830 Tu le connais ? 180 00:11:27,160 --> 00:11:29,000 De vue. 181 00:11:30,870 --> 00:11:32,500 C'est un ex-flic. 182 00:11:39,210 --> 00:11:42,130 Ils sont dans le noir, défoncés ! 183 00:11:42,380 --> 00:11:44,350 Installe ton appareil là. 184 00:11:44,600 --> 00:11:48,890 Quand je sors, je m'arrête ici. Tu as la Première du film en fond. 185 00:11:49,140 --> 00:11:52,020 J'aime ! "Descente à la Première !" 186 00:11:52,270 --> 00:11:55,230 En sortant, je ne veux pas de projos dans les yeux. 187 00:11:55,480 --> 00:11:58,070 Comme si c'était fait. Tu entends, Chip ? 188 00:11:58,360 --> 00:11:59,400 Allons-y. 189 00:11:59,650 --> 00:12:00,530 Baissez-vous. 190 00:12:04,570 --> 00:12:05,450 Vas-y. Prends-les. 191 00:12:09,910 --> 00:12:11,160 Pas un geste ! Police ! 192 00:12:12,080 --> 00:12:13,210 Merde ! 193 00:12:13,460 --> 00:12:15,790 Allez ! On y va ! 194 00:12:16,040 --> 00:12:17,170 Ma famille arrive... 195 00:12:17,420 --> 00:12:20,670 - Chouette cadeau de Noël. - Salut, Tammy. Salut, Matt. 196 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 Par ici. 197 00:12:22,170 --> 00:12:24,180 - Tournez-vous. - On bouge plus. Voilà. 198 00:12:25,180 --> 00:12:29,310 Au poste de Hollywood. J'apporte les preuves. 199 00:12:37,730 --> 00:12:40,530 Fleur-de-Lis Tous vos désirs 200 00:12:41,570 --> 00:12:44,070 "Noël dans la Cité des Anges. 201 00:12:44,320 --> 00:12:47,450 Les citoyens dorment du sommeil du juste... 202 00:12:47,700 --> 00:12:50,120 Les camés rôdent en quête de marijuana... 203 00:12:50,370 --> 00:12:53,660 sans savoir qu'un homme vient pour les arrêter : 204 00:12:54,830 --> 00:12:57,420 Le justicier vedette, Jack Vincennes... 205 00:12:57,750 --> 00:13:01,920 fléau de tous les téteurs d'herbe et démons de la came." 206 00:13:02,720 --> 00:13:03,670 Ça te plaît ? 207 00:13:06,390 --> 00:13:07,590 C'est subtil. 208 00:13:09,100 --> 00:13:10,060 T'as mis le temps ! 209 00:13:10,310 --> 00:13:13,310 Mon collègue a aidé une belle éplorée. 210 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 Il sait plus ce qui vient en priorité. 211 00:13:16,230 --> 00:13:18,110 T'as remis ça, Bud ? 212 00:13:19,730 --> 00:13:23,530 Hollywood Jack ! Qu'est-ce qui t'amène à notre humble poste ? 213 00:13:23,780 --> 00:13:25,450 - Comment ça va ? - Pourquoi t'es là ? 214 00:13:25,700 --> 00:13:27,610 Le maintien de l'ordre, les gars. 215 00:13:27,870 --> 00:13:30,280 Rhabillez ces deux-là et bouclez-les. 216 00:13:30,580 --> 00:13:33,290 - La fête est en haut. - J'arrive. 217 00:13:39,500 --> 00:13:40,380 C'est quoi ? 218 00:13:40,630 --> 00:13:43,090 Tu es chef de poste, ce soir ? 219 00:13:43,340 --> 00:13:44,210 Et alors ? 220 00:13:44,470 --> 00:13:46,090 Prime de L'Indiscret. 221 00:13:46,340 --> 00:13:48,010 Achète-toi des mocassins. 222 00:13:48,260 --> 00:13:50,760 Non merci, Jack. Garde ton bakchich. 223 00:13:51,600 --> 00:13:52,680 Je suis pas preneur. 224 00:14:00,810 --> 00:14:02,190 C'est quoi, ça ? 225 00:14:02,480 --> 00:14:03,610 Six métèques... 226 00:14:03,860 --> 00:14:07,240 Mexicains. Ils ont agressé Brown et Helenowski ! 227 00:14:07,490 --> 00:14:10,320 Helenowski a perdu du sang, Brown est dans le coma ! 228 00:14:10,570 --> 00:14:12,280 Ils n'ont que des bleus. 229 00:14:12,530 --> 00:14:13,620 C'est pas ce qu'on m'a dit ! 230 00:14:13,870 --> 00:14:15,160 Bouclez ces hommes. 231 00:14:15,370 --> 00:14:20,250 Vous savez ce que ces bouffe-tacos ont fait à Helenowski et Brown ? 232 00:14:21,460 --> 00:14:26,050 Helenowski a perdu un œil, Brown reçoit l'extrême-onction. 233 00:14:27,840 --> 00:14:31,010 C'est un joyeux Noël pour Helenowski et Brown. 234 00:14:31,260 --> 00:14:32,100 Hé, les gars ! 235 00:14:33,850 --> 00:14:35,520 On a bouclé les Mexicains. 236 00:14:36,890 --> 00:14:38,190 Ils sont en bas. 237 00:14:40,560 --> 00:14:43,320 On se les fait ! 238 00:14:46,190 --> 00:14:47,900 Stensland, la fête est en haut. 239 00:14:49,700 --> 00:14:51,370 Ce n'est pas votre affaire. 240 00:14:52,320 --> 00:14:53,450 Allons, les gars. 241 00:14:53,700 --> 00:14:54,830 Vous avez rien à faire ? 242 00:14:55,080 --> 00:14:56,250 Retournez à la fête. 243 00:14:57,540 --> 00:15:00,710 - Allez, c'est Noël, aidez-moi. - Dégage ! 244 00:15:00,960 --> 00:15:03,170 J'ai pas fini mon interview. 245 00:15:03,540 --> 00:15:05,000 N'y allez pas. 246 00:15:05,590 --> 00:15:06,380 Vas-y ! 247 00:15:08,880 --> 00:15:12,390 White ? Attache ton collègue avant qu'il tue quelqu'un. 248 00:15:15,350 --> 00:15:17,560 Corrige-le ! 249 00:15:18,730 --> 00:15:20,730 Pour nos hommes, Pancho ! 250 00:15:23,650 --> 00:15:24,610 Laissez-moi passer ! 251 00:15:26,440 --> 00:15:27,780 Il a rien fait ! 252 00:15:28,030 --> 00:15:30,740 Tu regardes quoi ? 253 00:15:31,320 --> 00:15:32,870 Dis-lui de la boucler ! 254 00:15:33,120 --> 00:15:33,950 Dégage ! 255 00:15:34,330 --> 00:15:35,370 Tu es malade ! 256 00:15:37,660 --> 00:15:38,660 Ça suffit ! 257 00:15:41,750 --> 00:15:43,210 Ne les sépare pas ! 258 00:15:43,750 --> 00:15:45,130 Arrière ! 259 00:15:45,630 --> 00:15:47,050 Et nique ta mère ! 260 00:15:47,300 --> 00:15:48,260 Va te faire foutre ! 261 00:15:51,720 --> 00:15:53,300 Arrêtez, c'est un ordre ! 262 00:16:02,350 --> 00:16:03,900 Je vous colle un rapport ! 263 00:16:23,960 --> 00:16:25,290 "Noël sanglant." 264 00:16:25,790 --> 00:16:27,630 La presse adore les étiquettes. 265 00:16:29,130 --> 00:16:31,920 Ceci dépasse le conseil de discipline. 266 00:16:32,170 --> 00:16:36,350 Le Grand Jury se réunit. On risque des mises en accusation. 267 00:16:36,640 --> 00:16:37,970 Vous témoignez ? 268 00:16:38,310 --> 00:16:39,310 Non, chef. 269 00:16:42,230 --> 00:16:43,480 Procureur Loew ? 270 00:16:44,690 --> 00:16:48,150 Vous et Stensland avez apporté l'alcool dans les locaux. 271 00:16:48,650 --> 00:16:50,280 Stensland était déjà ivre. 272 00:16:51,320 --> 00:16:53,860 En témoignant contre lui... 273 00:16:54,110 --> 00:16:55,990 vous limitez les dégâts pour vous. 274 00:16:56,950 --> 00:16:59,370 Je ne témoignerai contre personne. 275 00:16:59,910 --> 00:17:02,000 Cet individu est indigne. 276 00:17:02,290 --> 00:17:04,000 Votre insigne et votre arme. 277 00:17:04,250 --> 00:17:06,000 Vous êtes mis à pied. 278 00:17:07,460 --> 00:17:08,500 Rompez ! 279 00:17:26,690 --> 00:17:30,820 Il nous faut des témoins policiers pour réparer le tort causé au service. 280 00:17:31,070 --> 00:17:34,190 Justice doit être faite. Bien sûr, je témoignerai. 281 00:17:37,280 --> 00:17:38,990 J'en suis heureux. 282 00:17:39,240 --> 00:17:40,330 Les hommes, non. 283 00:17:40,580 --> 00:17:43,200 Ils confondent silence et intégrité. 284 00:17:43,620 --> 00:17:46,250 Pas exactement l'image de... 285 00:17:46,790 --> 00:17:48,630 La nouvelle police qu'on veut créer. 286 00:17:48,880 --> 00:17:51,800 Bienvenue à Los Angeles, cité de l'avenir. 287 00:17:52,050 --> 00:17:54,670 Puis-je faire une suggestion ? 288 00:17:54,920 --> 00:17:59,140 L'opinion s'attend à ce que le service se protège, étouffe l'affaire. 289 00:17:59,970 --> 00:18:01,100 Ne le faites pas. 290 00:18:01,560 --> 00:18:04,480 Blâmez des hommes dont la pension est assurée. 291 00:18:04,730 --> 00:18:06,440 Démissionnez-les. 292 00:18:07,810 --> 00:18:09,730 Mais il faut des têtes. 293 00:18:09,980 --> 00:18:12,820 Inculpez, jugez et condamnez... 294 00:18:13,360 --> 00:18:15,070 Richard Stensland et Bud White. 295 00:18:15,570 --> 00:18:17,240 De la prison ferme. 296 00:18:17,530 --> 00:18:19,110 Le message sera clair : 297 00:18:19,700 --> 00:18:20,950 dans le nouveau LAPD... 298 00:18:21,200 --> 00:18:24,660 Les policiers ne sont pas au-dessus de la loi. 299 00:18:25,660 --> 00:18:28,580 Dick Stensland fait honte à la police. 300 00:18:28,830 --> 00:18:32,500 Il est mal noté par tous ses chefs. 301 00:18:33,130 --> 00:18:35,130 Mais Bud White est précieux. 302 00:18:35,380 --> 00:18:36,920 C'est une brute débile. 303 00:18:37,170 --> 00:18:38,840 Non, Edmund... 304 00:18:39,090 --> 00:18:43,100 Un homme qui répond oui aux questions que je vous posais. 305 00:18:43,720 --> 00:18:46,640 Le service et l'opinion veulent des modèles. 306 00:18:46,890 --> 00:18:49,940 Des hommes propres et droits, qu'on peut admirer. 307 00:18:51,610 --> 00:18:52,520 Sergent... 308 00:18:53,070 --> 00:18:54,690 je vous nomme... 309 00:18:54,980 --> 00:18:56,440 Lieutenant. 310 00:18:56,690 --> 00:18:58,240 Avec effet immédiat. 311 00:18:58,490 --> 00:18:59,610 Lieutenant Inspecteur. 312 00:19:01,870 --> 00:19:03,580 Vous avez 30 ans. 313 00:19:03,830 --> 00:19:07,410 Votre père n'est passé lieutenant qu'à 33 ans. 314 00:19:07,660 --> 00:19:11,670 Mais quand il y est arrivé, c'était comme inspecteur. 315 00:19:11,830 --> 00:19:14,130 Avant de nous tresser des lauriers... 316 00:19:14,380 --> 00:19:17,090 mieux vaut avoir un témoin à l'appui. 317 00:19:17,460 --> 00:19:20,930 Pas facile. Les hommes détestent les mouchards. 318 00:19:21,180 --> 00:19:22,720 Jack Vincennes. 319 00:19:23,180 --> 00:19:25,310 Il en a frappé un, il a tout vu. 320 00:19:25,970 --> 00:19:29,770 Un ancien comme lui peut reconnaître sa faute... 321 00:19:30,230 --> 00:19:32,520 jamais dénoncer un collègue. 322 00:19:33,150 --> 00:19:36,150 Il est conseiller technique sur "Insigne du courage". 323 00:19:36,400 --> 00:19:37,740 C'est toute sa vie. 324 00:19:37,990 --> 00:19:39,740 On le tient par là. 325 00:19:43,120 --> 00:19:45,330 Je veux que vous suiviez ça. 326 00:19:48,910 --> 00:19:50,580 Appelez le Sergent Vincennes. 327 00:19:51,370 --> 00:19:52,750 Garçon astucieux. 328 00:19:53,080 --> 00:19:55,000 Vous pouvez y gagner... 329 00:19:55,460 --> 00:19:58,090 mais êtes-vous prêt à subir le mépris ? 330 00:19:58,760 --> 00:20:00,170 Oui, je le suis. 331 00:20:02,260 --> 00:20:03,260 Ainsi soit-il. 332 00:20:09,430 --> 00:20:11,770 Sergent, nous irons droit au but. 333 00:20:12,310 --> 00:20:16,400 Neuf civils vous ont reconnu comme ayant frappé Garcia. 334 00:20:16,650 --> 00:20:21,360 Un témoin-clé donnera des noms et déposera que vous n'avez fait... 335 00:20:22,200 --> 00:20:23,360 que rendre les coups. 336 00:20:23,820 --> 00:20:25,950 Vous témoignerez contre trois agents... 337 00:20:26,200 --> 00:20:31,000 à la pension assurée et plaiderez l'ignorance pour les autres. 338 00:20:31,370 --> 00:20:33,290 Je ne suis pas un indic. 339 00:20:33,540 --> 00:20:37,000 Vous aurez une tape sur les doigts, une brève mise à pied... 340 00:20:37,250 --> 00:20:40,590 suivie d'un transfert provisoire aux Mœurs. 341 00:20:40,880 --> 00:20:43,680 À votre retour, vous reprendrez la série. 342 00:20:48,640 --> 00:20:49,770 La série ? 343 00:20:50,220 --> 00:20:51,930 "Insigne du courage". 344 00:20:53,480 --> 00:20:56,310 On doit vous donner un profil bas. 345 00:20:58,730 --> 00:21:03,030 Vous n'avez jamais fait de faux pas. Ne commencez pas. 346 00:21:03,570 --> 00:21:04,860 Bon, je marche. 347 00:21:08,740 --> 00:21:10,160 Le Grand Jury entendra... 348 00:21:10,410 --> 00:21:12,620 votre déposition demain. Rompez. 349 00:21:23,840 --> 00:21:25,840 C'est comme ça... 350 00:21:26,300 --> 00:21:28,100 Lieutenant Inspecteur. 351 00:21:29,850 --> 00:21:32,350 Epinglez-les, devant le Grand Jury. 352 00:21:32,640 --> 00:21:35,350 Portez un costume chic et épinglez-les. 353 00:21:36,270 --> 00:21:37,400 Et Ed... 354 00:21:37,650 --> 00:21:39,270 virez les lunettes. 355 00:21:49,620 --> 00:21:52,410 Alors c'est toi, le témoin-clé. 356 00:21:52,660 --> 00:21:56,210 J'aurais dû m'en douter. Le chef te refile quoi ? 357 00:21:56,670 --> 00:21:57,670 Me refile ? 358 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Quel est le bonus ? 359 00:22:00,040 --> 00:22:01,920 C'est toi le spécialiste. 360 00:22:02,300 --> 00:22:03,300 Je ne fais que mon devoir. 361 00:22:03,550 --> 00:22:07,090 Tu pousses ton pion, l'intello ! 362 00:22:07,340 --> 00:22:10,470 Tu en tires de quoi échapper aux flics de base... 363 00:22:10,720 --> 00:22:12,470 qui vomissent les indics. 364 00:22:12,810 --> 00:22:15,390 Si on te nomme Inspecteur, fais gaffe. 365 00:22:15,890 --> 00:22:20,060 Des gars du Bureau vont sauter, tu travailleras avec leurs potes. 366 00:22:20,310 --> 00:22:21,230 Et toi ? 367 00:22:22,020 --> 00:22:26,150 Je donne trois vieux qui iront à la pêche en Oregon dans huit jours. 368 00:22:26,490 --> 00:22:28,410 À côté de toi, je suis net... 369 00:22:28,660 --> 00:22:29,910 et malin. 370 00:22:30,160 --> 00:22:32,660 Edmund J. Exley, en salle. 371 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 N'oublie pas... 372 00:22:36,290 --> 00:22:39,710 Bud White aura ta peau, même s'il y passe sa vie. 373 00:22:43,590 --> 00:22:45,260 Capitaine ? 374 00:22:46,340 --> 00:22:47,630 Dudley. 375 00:22:50,340 --> 00:22:51,260 Que voulez-vous ? 376 00:22:52,510 --> 00:22:56,060 J'admire votre refus de témoigner... 377 00:22:56,430 --> 00:22:58,440 et votre solidarité d'équipier. 378 00:22:58,980 --> 00:23:00,900 J'admire surtout le policier... 379 00:23:01,150 --> 00:23:05,690 qui accepte la violence comme nécessaire au travail... 380 00:23:06,490 --> 00:23:08,950 et votre châtiment des bourreaux de femmes. 381 00:23:10,030 --> 00:23:11,200 Vous les haïssez ? 382 00:23:13,830 --> 00:23:14,950 Que voulez-vous ? 383 00:23:19,460 --> 00:23:20,920 C'est à vous. 384 00:23:22,290 --> 00:23:23,170 Prenez. 385 00:23:26,800 --> 00:23:28,260 Pas d'inculpation ? 386 00:23:28,510 --> 00:23:30,970 Quatre témoins se sont rétractés. 387 00:23:31,220 --> 00:23:32,590 Ils ont changé d'avis. 388 00:23:32,850 --> 00:23:33,640 Et Stensland ? 389 00:23:34,050 --> 00:23:35,640 Votre équipier est fini. 390 00:23:35,890 --> 00:23:38,020 Bouc émissaire, ordre du chef. 391 00:23:38,270 --> 00:23:40,140 À un an de la retraite. 392 00:23:43,310 --> 00:23:46,480 - Exley ? - Il a joué et gagné. 393 00:23:46,730 --> 00:23:50,110 Comme politicien, il est encore meilleur que moi. 394 00:23:50,900 --> 00:23:53,740 La police a besoin d'intelligences comme lui. 395 00:23:54,280 --> 00:23:55,660 Et d'hommes directs... 396 00:23:56,370 --> 00:23:57,490 comme vous. 397 00:23:58,910 --> 00:24:02,920 J'ai besoin de vous pour une mission où j'ai le feu vert. 398 00:24:03,250 --> 00:24:05,590 Peu d'hommes en sont capables... 399 00:24:05,880 --> 00:24:07,420 vous êtes fait pour. 400 00:24:08,130 --> 00:24:10,720 Pour la Criminelle, à la mairie. 401 00:24:10,970 --> 00:24:12,130 La Criminelle ? 402 00:24:13,140 --> 00:24:14,600 Sur des enquêtes ? 403 00:24:15,760 --> 00:24:18,390 Vos talents sont ailleurs. 404 00:24:18,930 --> 00:24:20,600 Un boulot de gros bras. 405 00:24:21,770 --> 00:24:25,940 Vous ferez ce que je dis sans poser de questions. Vous me suivez ? 406 00:24:27,190 --> 00:24:28,820 En Technicolor. 407 00:24:31,530 --> 00:24:34,820 Voici Tony Brancatto et Anthony Trombino... 408 00:24:35,070 --> 00:24:38,290 ambitieux lieutenants des rackets de Mickey Cohen. 409 00:24:38,540 --> 00:24:41,410 Comme le coquet gentleman est en prison... 410 00:24:42,040 --> 00:24:44,960 qui sait jusqu'où ils s'élèveront ? Il n'y a pas de limites. 411 00:24:51,760 --> 00:24:52,680 Passons. 412 00:25:00,390 --> 00:25:03,640 G DES HOMMES DE MICKEY COHEN ABATTUS 413 00:25:05,730 --> 00:25:10,190 Deuce Perkins, lieutenant de Cohen pour la drogue. 414 00:25:10,440 --> 00:25:11,900 A- t-il lancé les contrats ? 415 00:25:12,610 --> 00:25:15,410 Veut-il renforcer le crime organisé ? 416 00:25:21,500 --> 00:25:23,160 Faut croire que non. 417 00:25:28,670 --> 00:25:30,210 En tout cas... 418 00:25:30,460 --> 00:25:33,760 deux tueurs font des trous dans les rangs du Mickster. 419 00:25:39,850 --> 00:25:42,810 L'HOMME DE LA DROGUE DE COHEN ABATTU A BRENTWOOD 420 00:25:43,060 --> 00:25:44,100 GUERRE DES GANGS 421 00:25:44,350 --> 00:25:46,900 "Entre-temps, il paraît que la police... 422 00:25:47,150 --> 00:25:51,980 a lancé une campagne d'accueil musclée pour la pègre venue d'ailleurs... 423 00:25:52,230 --> 00:25:55,490 dans l'idée de combler le vide laissé par Mickey. 424 00:25:55,740 --> 00:25:58,660 Quand j'en saurai plus, chers lecteurs, vous aussi. 425 00:25:58,910 --> 00:26:01,620 Silence et discrétion, ça ne sera pas répété... 426 00:26:01,950 --> 00:26:03,500 et tout à fait... 427 00:26:03,750 --> 00:26:05,540 Indiscret". 428 00:26:06,750 --> 00:26:10,710 Avec Cohen en prison, L.A. est délivrée du crime organisé. 429 00:26:11,050 --> 00:26:12,800 Et doit le rester. 430 00:26:14,090 --> 00:26:17,090 Tu es un criminel de Cleveland... 431 00:26:17,340 --> 00:26:21,140 et tu as besoin de rééducation pour rejoindre la société. 432 00:26:23,600 --> 00:26:25,350 J'entends des choses. 433 00:26:25,600 --> 00:26:27,520 Ces deux flingueurs. 434 00:26:27,770 --> 00:26:29,810 Ils effacent les lieutenants de Cohen. 435 00:26:30,060 --> 00:26:31,690 Vous voulez quoi ? 436 00:26:32,400 --> 00:26:34,190 Que tu rentres chez toi. 437 00:26:38,820 --> 00:26:40,490 Du porno pour magazines. 438 00:26:40,740 --> 00:26:44,410 On en a saisi sur des lieux de crimes. 439 00:26:44,660 --> 00:26:47,620 La qualité va du merdique au... 440 00:26:48,870 --> 00:26:49,750 très bon. 441 00:26:50,250 --> 00:26:52,800 Retour de mise à pied ! 442 00:26:53,500 --> 00:26:55,510 C'est un honneur, Sergent Jack ! 443 00:26:55,760 --> 00:26:59,180 Tiens ! L'affaire de la grande branlette de 1953. 444 00:26:59,510 --> 00:27:01,720 Vous préféreriez être ailleurs ? 445 00:27:02,300 --> 00:27:05,470 Oui, aux Stups, à chercher l'H de Mickey Cohen. 446 00:27:05,720 --> 00:27:09,770 Trouver 12 kg d'héroïne, ça ferait de la copie sur vous. 447 00:27:10,020 --> 00:27:13,110 Fallait y penser avant le Noël sanglant. 448 00:27:14,190 --> 00:27:17,900 Bouclez une grosse enquête, si vous voulez partir d'ici. 449 00:27:19,530 --> 00:27:20,990 Rompez, messieurs. 450 00:27:29,120 --> 00:27:31,080 Ramenez les faits, Jack. 451 00:27:31,330 --> 00:27:33,130 Rien que les faits. 452 00:27:40,680 --> 00:27:42,140 Tous vos désirs. 453 00:27:42,390 --> 00:27:45,140 C'est pour une livraison à Beverly Hills. 454 00:27:45,390 --> 00:27:46,470 On se connaît ? 455 00:27:47,020 --> 00:27:51,480 Un ami m'a donné ce numéro, et je voulais savoir si... 456 00:27:52,480 --> 00:27:56,480 Ginger, trouvez-moi ce numéro dans un annuaire inversé. 457 00:27:56,730 --> 00:27:58,650 Crestview-2239. 458 00:28:05,910 --> 00:28:08,250 Silence et discrétion. 459 00:28:08,700 --> 00:28:10,330 Sid, ici Vincennes. 460 00:28:10,580 --> 00:28:13,960 Revenu aux Stups ? J'ai besoin de copie. 461 00:28:14,210 --> 00:28:16,210 Je suis sur un coup aux Mœurs. 462 00:28:16,460 --> 00:28:18,050 Un truc juteux pour ton Sid ? 463 00:28:18,300 --> 00:28:20,510 C'est du porno, plutôt haut de gamme. 464 00:28:20,670 --> 00:28:23,760 Tu connais Fleur-de-Lis ? "Tous vos désirs" ? 465 00:28:24,010 --> 00:28:25,640 Inconnu au bataillon. 466 00:28:25,890 --> 00:28:29,480 File-moi des tuyaux des Stups, je fais un spécial camés. 467 00:28:29,730 --> 00:28:33,600 Jazzmen noirs et vedettes de ciné. Ça te dit ? 468 00:28:33,770 --> 00:28:35,270 On se reparle. 469 00:28:35,520 --> 00:28:38,030 - Alors ? - Numéro non affecté. 470 00:28:41,200 --> 00:28:42,530 Ligne clandestine. 471 00:28:51,660 --> 00:28:52,790 T'en fais pas. 472 00:28:53,040 --> 00:28:54,500 Coup dur, Stens. 473 00:28:54,750 --> 00:28:56,840 Tu vas nous manquer. 474 00:28:57,090 --> 00:28:58,750 C'était vache. 475 00:29:02,170 --> 00:29:03,930 Voilà l'indic. 476 00:29:15,060 --> 00:29:16,730 Pardon, lieutenant. 477 00:29:33,660 --> 00:29:35,540 Fais pas de vagues. 478 00:29:38,000 --> 00:29:40,210 J'ai deux heures, je te paie un pot. 479 00:29:40,460 --> 00:29:42,590 Non, j'ai quelque chose sur le feu. 480 00:29:44,510 --> 00:29:46,800 Qui c'est ? Tu l'as arrêtée pour quoi ? 481 00:29:47,180 --> 00:29:48,640 Confidentiel. 482 00:29:48,890 --> 00:29:53,770 Comme le magazine que Vincennes tuyaute. 483 00:29:54,940 --> 00:29:56,770 On se voit ces jours-ci. 484 00:29:57,350 --> 00:29:59,270 On se cuitera. À mes frais. 485 00:29:59,520 --> 00:30:02,530 J'apporterai quand même mon fric. 486 00:30:06,860 --> 00:30:09,070 - À demain. - Attends. 487 00:30:09,870 --> 00:30:11,370 Je pars avec toi. 488 00:30:19,960 --> 00:30:22,670 Morveux. Qui il veut impressionner ? 489 00:30:23,550 --> 00:30:24,800 Tu parles. 490 00:30:25,050 --> 00:30:27,340 Il va faire carrière. 491 00:30:31,600 --> 00:30:33,970 Sergent Williams, répondez. 492 00:30:40,060 --> 00:30:42,900 Il y a quelqu'un à la Criminelle ? 493 00:30:47,740 --> 00:30:48,910 Lieutenant Exley. 494 00:30:49,160 --> 00:30:51,120 Un homicide, centre ville. 495 00:30:51,370 --> 00:30:54,240 - Café l'Oiseau de Nuit. - J'y vais. 496 00:30:54,450 --> 00:30:55,620 C'est à moi. 497 00:31:07,220 --> 00:31:09,970 Au moins un mort. Je voulais boire un café... 498 00:31:10,220 --> 00:31:13,010 Personne n'entre par devant ! Compris ? 499 00:32:49,230 --> 00:32:53,200 Un barrage à chaque bout de la rue. 500 00:32:53,530 --> 00:32:55,570 J'ai pris l'appel. C'est mon enquête. 501 00:32:56,120 --> 00:32:58,330 Vous ne pouvez pas l'avoir. 502 00:32:58,580 --> 00:32:59,580 J'ai pris l'appel. 503 00:32:59,830 --> 00:33:00,950 Elle est à moi. 504 00:33:02,000 --> 00:33:03,920 Je vous prends comme second. 505 00:33:04,170 --> 00:33:05,920 Capitaine Smith, par ici. 506 00:33:10,130 --> 00:33:14,590 Le cuistot a dû sortir une arme. Les autres ont été tués dans les WC. 507 00:33:20,520 --> 00:33:24,140 Un total de 15 douilles calibre 12 de fusil Remington. 508 00:33:24,400 --> 00:33:28,520 Trois tireurs, cinq cartouches par chargeur. 509 00:33:28,770 --> 00:33:31,740 On a identifié une des victimes. 510 00:33:32,320 --> 00:33:33,650 Dick Stensland. 511 00:33:36,320 --> 00:33:38,830 D'abord, je l'ai prise pour Rita Hayworth. 512 00:33:39,080 --> 00:33:40,540 Moi aussi. 513 00:33:50,210 --> 00:33:52,340 Sacrée façon d'éviter la prison. 514 00:34:03,020 --> 00:34:04,350 Raconte. 515 00:34:04,850 --> 00:34:07,400 Trois mecs ont braqué un café. 516 00:34:07,650 --> 00:34:10,520 Le mec à la caisse a sorti un 38. Ils l'ont tué. 517 00:34:10,900 --> 00:34:12,780 Ils ont tué les autres derrière. 518 00:34:15,700 --> 00:34:18,700 On est prêts pour l'identification. 519 00:34:24,200 --> 00:34:26,170 Votre fille, Mme Lefferts ? 520 00:34:26,870 --> 00:34:28,580 Je ne sais pas. 521 00:34:29,380 --> 00:34:32,000 Prenez votre temps. 522 00:34:33,710 --> 00:34:36,050 On dirait Susan... 523 00:34:36,300 --> 00:34:39,090 mais Susan était blonde, pas rousse. 524 00:34:39,350 --> 00:34:41,220 Quand l'avez-vous vue ? 525 00:34:41,680 --> 00:34:43,680 Juste avant Noël. 526 00:34:44,220 --> 00:34:47,230 On s'est disputé. Je n'aimais pas son ami. 527 00:34:47,730 --> 00:34:48,980 Mme Lefferts... 528 00:34:49,230 --> 00:34:51,690 votre fille a des signes particuliers ? 529 00:34:52,780 --> 00:34:55,690 Vous vous trompez, monsieur. Je vais bien. 530 00:34:56,570 --> 00:34:59,700 Une tache de vin sur la hanche. 531 00:35:05,540 --> 00:35:07,080 C'est elle. 532 00:35:07,750 --> 00:35:09,920 Mon bébé... 533 00:35:13,130 --> 00:35:14,920 Désolé, Mme Lefferts. 534 00:35:16,090 --> 00:35:18,510 Qui est chargé de l'enquête ? 535 00:35:18,930 --> 00:35:20,470 Smith et moi. Pourquoi ? 536 00:35:23,100 --> 00:35:24,470 "Tuerie à l'Oiseau de Nuit." 537 00:35:24,720 --> 00:35:26,480 Hyperbole mise à part... 538 00:35:26,730 --> 00:35:30,350 c'est un crime odieux, qui exige une prompte résolution. 539 00:35:31,360 --> 00:35:32,360 Six victimes. 540 00:35:32,610 --> 00:35:35,320 Parmi elles, un des nôtres, Dick Stensland. 541 00:35:35,610 --> 00:35:39,780 Un habitué de l'Oiseau de Nuit. Il était là au mauvais moment. 542 00:35:40,280 --> 00:35:42,240 Le vol est le motif probable. 543 00:35:42,490 --> 00:35:46,870 On a des empreintes de gants de caoutchouc. Le rapport du légiste... 544 00:35:47,120 --> 00:35:50,870 indique un trio de tireurs. Nous avons une bonne piste. 545 00:35:51,290 --> 00:35:53,210 Trois jeunes Noirs... 546 00:35:53,460 --> 00:35:57,050 ont été vus, tirant au fusil dans Griffith Park. 547 00:35:57,300 --> 00:36:01,340 Selon un gardien, ils ont un coupé Mercury, 1948 ou 1950... 548 00:36:01,590 --> 00:36:02,890 de couleur bordeaux. 549 00:36:03,430 --> 00:36:07,060 Notre quadrillage a trouvé un vendeur de journaux... 550 00:36:07,270 --> 00:36:10,980 qui a vu une Mercury bordeaux devant l'Oiseau de Nuit. 551 00:36:11,520 --> 00:36:15,230 Le Service Central Auto a donné la liste des coupés Mercury. 552 00:36:16,480 --> 00:36:20,990 48 équipes de deux hommes prendront trois noms chacune. 553 00:36:21,660 --> 00:36:24,280 Le Lt Exley mènera les interrogatoires. 554 00:36:27,660 --> 00:36:29,160 Ça suffit ! 555 00:36:32,370 --> 00:36:36,000 Messieurs, arrêtez-les. Utilisez toute la force nécessaire. 556 00:36:37,130 --> 00:36:39,340 La population de L.A. l'exige. 557 00:36:39,970 --> 00:36:41,300 Rompez. 558 00:36:44,640 --> 00:36:46,680 Pourquoi pas une récompense ? 559 00:36:53,980 --> 00:36:57,150 - Prêt, White ? - Vas-y. J'ai un truc à faire. 560 00:36:57,360 --> 00:36:59,280 Et si un de ces noms... 561 00:36:59,530 --> 00:37:01,030 Prends quelqu'un d'autre. 562 00:37:01,860 --> 00:37:04,070 J'ai notre liste. 563 00:37:04,320 --> 00:37:07,330 Si on la suit, on a zéro chance de les serrer. 564 00:37:07,580 --> 00:37:11,710 Avec le mec que je connais au sud de Jefferson St, ce sera 50%. 565 00:37:12,500 --> 00:37:13,670 Ça va pas ? 566 00:37:14,080 --> 00:37:16,670 Ce genre de truc t'a valu des emmerdes. 567 00:37:16,920 --> 00:37:18,340 Je prends le risque. 568 00:37:22,420 --> 00:37:23,880 On s'en occupe. 569 00:37:26,010 --> 00:37:28,560 Emmenez donc un photographe. 570 00:37:33,560 --> 00:37:37,020 Il me faut l'adresse d'une cliente. Elle s'appelle Lynn. 571 00:37:37,270 --> 00:37:39,110 J'ai que ça pour trouver ? 572 00:37:39,440 --> 00:37:41,900 Tu sais qui c'est, alors crache. 573 00:37:42,280 --> 00:37:45,450 Il y a deux adresses : facturation et livraison. 574 00:38:12,100 --> 00:38:13,890 Vous êtes Pierce Patchett ? 575 00:38:14,980 --> 00:38:16,270 C'est moi. 576 00:38:18,230 --> 00:38:22,400 C'est pour les œuvres de la police ? Vous n'appelez plus mon bureau ? 577 00:38:22,820 --> 00:38:25,740 Descendez dans l'allée. On discutera. 578 00:38:36,750 --> 00:38:38,290 Que puis-je faire pour vous ? 579 00:38:39,290 --> 00:38:42,960 - Où étiez-vous hier soir ? - Je recevais du monde. 580 00:38:44,630 --> 00:38:46,340 Parlez-moi de Dick Stensland. 581 00:38:46,590 --> 00:38:48,760 Je ne le connais pas, monsieur... ? 582 00:38:49,090 --> 00:38:50,470 Agent White. 583 00:38:51,600 --> 00:38:52,810 Et Sue Lefferts ? 584 00:38:53,140 --> 00:38:55,480 Vous m'avez vu avec elle. 585 00:38:57,140 --> 00:38:58,810 Comment m'avez-vous trouvé ? 586 00:38:59,480 --> 00:39:03,610 Les Caves de Nick. L'alcool de Lynn Bracken est facturé ici. 587 00:39:03,860 --> 00:39:05,440 Bien sûr. 588 00:39:08,320 --> 00:39:10,490 Lefferts est morte à l'Oiseau de Nuit. 589 00:39:11,120 --> 00:39:12,790 J'enquête. 590 00:39:15,000 --> 00:39:16,500 Tout va bien, M. Patchett ? 591 00:39:16,960 --> 00:39:18,830 Ça va, Philip. 592 00:39:23,000 --> 00:39:25,550 Où est passé l'autre ? Buzz ? 593 00:39:25,840 --> 00:39:28,130 Buzz Meeks ne travaille plus pour moi. 594 00:39:28,380 --> 00:39:30,840 Les bleus de Lefferts, le soir de Noël ? 595 00:39:31,100 --> 00:39:35,310 Une raquette de tennis, je crois. Elle aime... ou aimait... 596 00:39:35,560 --> 00:39:36,890 jouer en double. 597 00:39:37,690 --> 00:39:40,690 Vous êtes lié à l'une des victimes d'une tuerie. 598 00:39:42,230 --> 00:39:44,230 Vous voulez venir en parler à titre officiel ? 599 00:39:44,480 --> 00:39:45,820 C'est officiel ? 600 00:39:46,650 --> 00:39:51,200 J'ai le sentiment que c'est plutôt personnel, M. White. 601 00:39:54,490 --> 00:39:56,000 Très bien. 602 00:39:56,870 --> 00:40:00,710 Votre enquête inclut-elle d'autres délits accessoires ? 603 00:40:01,380 --> 00:40:02,170 Pas à ce stade. 604 00:40:02,420 --> 00:40:05,130 Vous ne seriez pas tenu de les signaler ? 605 00:40:07,210 --> 00:40:09,430 Les yeux pochés de Lefferts ? 606 00:40:09,760 --> 00:40:12,510 Il me fallait une Rita Hayworth pour mon studio. 607 00:40:12,760 --> 00:40:13,850 Quel studio ? 608 00:40:14,100 --> 00:40:17,730 J'ai Gardner, Russell, Monroe, Turner. 609 00:40:17,980 --> 00:40:20,230 Lynn Bracken est ma Veronica Lake. 610 00:40:20,770 --> 00:40:23,190 Mes filles sont des sosies de stars. 611 00:40:23,440 --> 00:40:26,070 Parfois, grâce à la chirurgie plastique. 612 00:40:26,570 --> 00:40:29,070 Nous en sortions, ce soir-là. 613 00:40:29,860 --> 00:40:31,570 D'où l'hésitation de sa mère. 614 00:40:33,200 --> 00:40:34,620 Putain de bon Dieu... 615 00:40:34,870 --> 00:40:36,910 Non, Pierce Morehouse Patchett. 616 00:40:39,250 --> 00:40:42,790 Je sens que vous vous retenez, mais je n'en dirai pas plus. 617 00:40:43,210 --> 00:40:45,250 Ou ce sera avec mon avocat. 618 00:40:46,380 --> 00:40:48,550 Voulez-vous l'adresse de Lynn Bracken ? 619 00:40:48,800 --> 00:40:50,420 J'ai son adresse. 620 00:40:51,720 --> 00:40:53,760 Trouvez l'assassin de Susan. 621 00:40:54,300 --> 00:40:56,430 Je vous récompenserai. 622 00:41:01,640 --> 00:41:02,600 Tous vos désirs. 623 00:41:11,280 --> 00:41:12,950 Je sais que vous ne dormez pas. 624 00:41:15,280 --> 00:41:17,240 Qu'est-ce que vous voulez ? 625 00:41:17,490 --> 00:41:19,120 Mes 5 dollars. 626 00:41:19,370 --> 00:41:21,710 C'est tout ce que j'avais. 627 00:41:21,960 --> 00:41:23,120 Tout de suite ? 628 00:41:23,620 --> 00:41:26,090 Dis-leur de nous foutre la paix. 629 00:41:26,340 --> 00:41:28,630 J'ai compris. 630 00:41:32,630 --> 00:41:33,930 Mauvaise nouvelle : 631 00:41:34,180 --> 00:41:35,300 tu dois t'en aller. 632 00:41:37,010 --> 00:41:40,430 C'est important, tu dois partir. 633 00:41:40,680 --> 00:41:42,520 Je te revaudrai ça. 634 00:41:42,770 --> 00:41:45,310 Je te le promets. 635 00:41:47,820 --> 00:41:49,320 Les flics ? 636 00:41:53,860 --> 00:41:55,110 Mlle Bracken... 637 00:41:55,360 --> 00:41:56,280 agent White. 638 00:41:56,530 --> 00:41:59,120 Je vous attendais. Mais pas si vite. 639 00:41:59,370 --> 00:42:01,950 Pierce a téléphoné. Il m'a dit, pour Sue. 640 00:42:02,200 --> 00:42:05,290 Tout va bien, poupée ? Tu veux que je le vire ? 641 00:42:05,670 --> 00:42:06,540 Barre-toi. 642 00:42:09,000 --> 00:42:10,500 Peut-être que oui. 643 00:42:11,010 --> 00:42:12,510 Peut-être que non. 644 00:42:12,840 --> 00:42:16,510 Police, guignol. File, ou je fais venir ta femme. 645 00:42:33,070 --> 00:42:34,610 - Inspecteur. - Conseiller. 646 00:42:53,260 --> 00:42:56,720 - Un verre ? - Un scotch. Sec. 647 00:43:02,560 --> 00:43:06,190 Je m'entendais bien avec Sue, mais nous n'étions pas amies. 648 00:43:06,560 --> 00:43:07,900 Vous comprenez ? 649 00:43:08,230 --> 00:43:09,940 Sa mort vous attriste ? 650 00:43:11,730 --> 00:43:13,230 Bien sûr. 651 00:43:13,530 --> 00:43:15,400 Quelle question. 652 00:43:17,570 --> 00:43:19,820 Vous savez pourquoi Pierce vous ménage ? 653 00:43:20,070 --> 00:43:22,450 Ces mots-là pourraient me fâcher. 654 00:43:22,740 --> 00:43:23,910 Le savez-vous ? 655 00:43:24,240 --> 00:43:25,370 Oui. 656 00:43:26,410 --> 00:43:28,210 Il emploie des putes... 657 00:43:29,500 --> 00:43:31,500 dont il fait des sosies de stars. 658 00:43:31,750 --> 00:43:35,130 Vu l'endroit où il vit, il a d'autres fers au feu. 659 00:43:35,380 --> 00:43:37,260 Il ne veut pas de publicité. 660 00:43:37,550 --> 00:43:41,100 Exact. Chacun y trouve son compte, nous coopérons. 661 00:43:41,350 --> 00:43:44,220 Coopérez. Que faisait Sue à l'Oiseau de Nuit ? 662 00:43:44,600 --> 00:43:47,180 J'ignorais tout de cet endroit. 663 00:43:47,430 --> 00:43:48,440 Et pour Patchett ? 664 00:43:48,690 --> 00:43:50,350 Pierce connaît du monde. 665 00:43:50,600 --> 00:43:54,440 Sue a débarqué du bus, rêvant de Hollywood. Le rêve a mal tourné. 666 00:43:54,940 --> 00:43:58,740 Grâce à Pierce, nous jouons un peu la comédie. 667 00:43:59,280 --> 00:44:01,620 Parlez-moi de... Pierce. 668 00:44:01,990 --> 00:44:04,030 Il attend que vous disiez un prix. 669 00:44:05,290 --> 00:44:06,870 Vous voulez un conseil ? 670 00:44:07,120 --> 00:44:08,410 Lynn. 671 00:44:08,790 --> 00:44:10,080 Mlle Bracken. 672 00:44:10,960 --> 00:44:13,420 N'essayez pas de m'acheter ou de me menacer... 673 00:44:13,670 --> 00:44:16,090 ou vous serez dans une putain de merde. 674 00:44:17,130 --> 00:44:19,630 Je me souviens de vous, le soir de Noël. 675 00:44:20,800 --> 00:44:24,010 Vous avez la passion de secourir les femmes. 676 00:44:24,810 --> 00:44:26,600 Ma putain de curiosité. 677 00:44:26,930 --> 00:44:30,270 - Vous dites beaucoup "putain". - C'est votre métier. 678 00:44:30,480 --> 00:44:32,020 Le sang sur votre chemise... 679 00:44:32,270 --> 00:44:34,020 c'est votre métier ? 680 00:44:34,270 --> 00:44:35,980 Ça vous plaît ? 681 00:44:36,230 --> 00:44:37,230 Si c'est mérité. 682 00:44:37,480 --> 00:44:38,940 Et aujourd'hui ? 683 00:44:40,650 --> 00:44:41,660 Je ne sais pas. 684 00:44:41,950 --> 00:44:43,320 Mais vous l'avez fait. 685 00:44:44,120 --> 00:44:46,330 Comme vous avez baisé six mecs. 686 00:44:47,660 --> 00:44:49,710 En fait, seulement deux. 687 00:44:52,120 --> 00:44:54,040 Vous êtes différent. 688 00:44:54,290 --> 00:44:58,800 Le premier homme en cinq ans qui n'ait pas parlé de Veronica Lake. 689 00:44:59,050 --> 00:45:00,760 Vous êtes mieux qu'elle. 690 00:45:06,390 --> 00:45:07,390 Patchett ? 691 00:45:09,020 --> 00:45:11,850 Il place une part de nos gains pour nous. 692 00:45:12,100 --> 00:45:15,190 Il interdit les drogues et n'abuse pas de nous. 693 00:45:15,520 --> 00:45:19,400 Trop de contradictions pour votre esprit de policier ? 694 00:45:21,530 --> 00:45:23,860 Il vous a retaillée en Veronica Lake. 695 00:45:25,660 --> 00:45:28,580 En vrai, je suis brune, mais le reste c'est moi. 696 00:45:30,580 --> 00:45:32,790 C'est tout pour les informations. 697 00:45:34,210 --> 00:45:36,130 Ravie de vous avoir connu. 698 00:45:40,880 --> 00:45:43,220 - Puis-je vous revoir ? - C'est pour une sortie... 699 00:45:43,430 --> 00:45:44,680 ou une passe ? 700 00:45:46,680 --> 00:45:47,850 Je ne sais pas. 701 00:45:48,140 --> 00:45:51,560 - J'ignore votre prénom. - Oubliez. 702 00:45:52,850 --> 00:45:54,400 C'était une erreur. 703 00:46:14,920 --> 00:46:16,420 Leonard Bidwell ? 704 00:46:17,540 --> 00:46:19,550 Descends nous parler. 705 00:46:21,590 --> 00:46:22,920 Ton gauche, ça va ? 706 00:46:23,420 --> 00:46:24,510 Ça t'intéresse ? 707 00:46:24,760 --> 00:46:26,390 Je t'ai vu contre Kid Gavilan. 708 00:46:26,760 --> 00:46:28,390 J'aime ton style. 709 00:46:30,890 --> 00:46:32,770 Vous voulez quoi, M. Le policier ? 710 00:46:33,560 --> 00:46:36,100 Tu as un frère à Folsom. Je l'y ai envoyé. 711 00:46:36,350 --> 00:46:37,350 Jusqu'en 1970. 712 00:46:37,600 --> 00:46:39,610 Si on disait 1960, tu aimerais ? 713 00:46:39,900 --> 00:46:42,280 Je connais le juge, et le Lt Exley... 714 00:46:42,530 --> 00:46:44,650 est un très bon ami du procureur. 715 00:46:47,240 --> 00:46:50,620 On cherche trois Noirs amateurs de tir au fusil. 716 00:46:50,870 --> 00:46:52,950 L'un a un coupé Mercury bordeaux. 717 00:46:53,290 --> 00:46:56,420 - Moi, faire l'indic ? - Tu veux dix ans pour ton frère ? 718 00:46:56,670 --> 00:46:58,500 On a dit dix ans ? 719 00:46:58,750 --> 00:47:01,960 T'as pas besoin de causer. Regarde la liste... 720 00:47:02,300 --> 00:47:03,800 et pointe. 721 00:47:06,130 --> 00:47:08,140 C'est un mauvais, alors je vous dis. 722 00:47:08,640 --> 00:47:09,930 Sugar Ray Collins. 723 00:47:10,180 --> 00:47:12,430 Il a un coupé bordeaux 49. 724 00:47:12,930 --> 00:47:14,640 Une tire géniale. 725 00:47:15,270 --> 00:47:19,440 Pour les fusils, je sais pas, mais il s'éclate en tuant les chiens. 726 00:47:19,690 --> 00:47:21,070 Une vraie ordure. 727 00:47:21,480 --> 00:47:24,650 Regarde, c'est à cinq minutes. Merci, Lenny. 728 00:47:26,820 --> 00:47:28,320 J'aurai des nouvelles ? 729 00:47:29,370 --> 00:47:30,780 Pour mon frère. 730 00:47:31,030 --> 00:47:33,290 Ta garde, Lenny. 731 00:47:39,290 --> 00:47:41,540 Voilà. C'est derrière. 732 00:47:58,890 --> 00:48:01,520 - Des collègues. - On s'est fait doubler. 733 00:48:07,530 --> 00:48:08,860 Merde ! 734 00:48:09,360 --> 00:48:10,740 Mes lunettes. 735 00:48:10,990 --> 00:48:12,240 Tu rigoles. 736 00:48:13,700 --> 00:48:15,700 Me descends pas. 737 00:48:24,550 --> 00:48:26,340 Que foutez-vous ici ? 738 00:48:27,340 --> 00:48:29,050 On passait par là. 739 00:48:29,340 --> 00:48:30,180 Vous avez quoi ? 740 00:48:30,430 --> 00:48:32,800 Des calibres 12, une boîte vide de chevrotines... 741 00:48:33,050 --> 00:48:33,890 du cash. 742 00:48:36,100 --> 00:48:38,850 Adieu, les Mœurs. Insigne du courage, me voilà. 743 00:48:39,100 --> 00:48:40,850 Va chier. Ils sont à nous ! 744 00:48:41,100 --> 00:48:42,230 Silence ! 745 00:48:42,480 --> 00:48:46,070 Je suis le plus haut gradé. On y va en équipe, point final. 746 00:48:51,360 --> 00:48:52,410 C'est ça. 747 00:48:53,740 --> 00:48:54,910 Combien d'accès ? 748 00:48:55,160 --> 00:48:57,370 Un seul. Par l'escalier. 749 00:48:58,750 --> 00:49:00,750 Un mec très sérieux. 750 00:49:15,220 --> 00:49:16,140 Police ! 751 00:49:16,390 --> 00:49:17,430 Tirez pas ! 752 00:49:19,270 --> 00:49:20,560 - Bougez pas ! - Tue-le, Jack ! 753 00:49:20,810 --> 00:49:21,480 La ferme, Breuning ! 754 00:49:21,730 --> 00:49:23,060 Inquiet, Carlisle ? 755 00:49:23,310 --> 00:49:24,400 Les tuez pas ! 756 00:49:26,610 --> 00:49:28,190 Recule ! 757 00:49:29,440 --> 00:49:30,740 Lâchez-moi ! 758 00:49:31,950 --> 00:49:33,450 Face au mur ! 759 00:49:33,700 --> 00:49:35,490 - Les mains en l'air ! - Viens par là ! 760 00:49:36,620 --> 00:49:38,410 La ferme ! Mains dans le dos ! 761 00:49:39,620 --> 00:49:40,660 Alors... 762 00:49:41,250 --> 00:49:43,960 c'est bon de sortir du bureau ? 763 00:49:50,010 --> 00:49:51,590 Ça vient du légiste. 764 00:49:51,840 --> 00:49:53,340 "A brûlé des vêtements. 765 00:49:55,220 --> 00:49:56,640 Camp pour Mineurs..." 766 00:50:00,020 --> 00:50:01,850 C'est plein là-dedans. 767 00:50:02,390 --> 00:50:04,230 Ils ont tué Stensland. 768 00:50:20,830 --> 00:50:23,660 Les marques sur les cartouches de leurs fusils... 769 00:50:23,910 --> 00:50:27,000 correspondent aux douilles de l'Oiseau de Nuit. 770 00:50:27,330 --> 00:50:29,290 Je veux des aveux. 771 00:50:29,630 --> 00:50:31,590 Après la nuit, ils seront mûrs. 772 00:50:32,970 --> 00:50:34,510 Je les briserai. 773 00:50:54,740 --> 00:50:57,740 Vous croyez que le petit génie est à la hauteur ? 774 00:50:58,370 --> 00:51:01,370 Je crois que ce garçon va vous étonner. 775 00:51:03,700 --> 00:51:05,580 Tu as 22 ans, Ray ? 776 00:51:11,130 --> 00:51:12,880 On t'a un peu bousculé ? 777 00:51:15,300 --> 00:51:18,140 - Tu as 22 ans ? - Pourquoi vous répétez ça ? 778 00:51:18,390 --> 00:51:20,850 À 22 ans, tu es bon pour la chambre à gaz. 779 00:51:21,220 --> 00:51:23,560 Fallait faire ton coup il y a 2 ans. 780 00:51:23,810 --> 00:51:27,100 T'aurais eu perpète, un passage chez les Mineurs... 781 00:51:27,230 --> 00:51:29,100 puis Folsom, comme un grand. 782 00:51:29,480 --> 00:51:31,320 Tu te trouvais un giton... 783 00:51:31,570 --> 00:51:33,440 Je fricote pas avec les gitons ! 784 00:51:36,450 --> 00:51:37,610 Louis. 785 00:51:38,240 --> 00:51:39,160 Quoi ? 786 00:51:40,820 --> 00:51:43,370 Tu étais au camp pour mineurs avec lui ? 787 00:51:43,620 --> 00:51:47,370 Arrêtez, avec Louis ! Ses affaires, c'est ses affaires. 788 00:51:47,620 --> 00:51:51,130 Louis me dit que tu as viré giton au camp. 789 00:51:51,420 --> 00:51:55,340 Tu flanchais, t'as trouvé un grand Blanc pour te protéger. 790 00:51:55,590 --> 00:51:57,380 On t'appelait "Sugar"... 791 00:51:57,840 --> 00:52:00,300 parce que tu faisais des douceurs. 792 00:52:01,010 --> 00:52:05,140 Louis se faisait troncher ! J'étais le pointeur du dortoir ! 793 00:52:05,430 --> 00:52:06,560 C'est Louis le giton ! 794 00:52:06,890 --> 00:52:10,980 Il faisait ça pour du chocolat ! Il a pas plus de cervelle qu'un clebs ! 795 00:52:12,020 --> 00:52:13,520 Tu tires sur les chiens. 796 00:52:13,940 --> 00:52:16,070 Ils méritent pas de vivre. 797 00:52:18,070 --> 00:52:19,530 Et les gens non plus ? 798 00:52:19,780 --> 00:52:21,450 Pourquoi ça ? 799 00:52:21,870 --> 00:52:23,330 On a les fusils. 800 00:52:23,580 --> 00:52:24,950 J'ai pas de fusil. 801 00:52:25,200 --> 00:52:27,660 Pourquoi tu brûlais des vêtements ? 802 00:52:27,960 --> 00:52:28,960 Quoi ? 803 00:52:29,420 --> 00:52:33,840 Une voisine t'a vu jeter des vêtements dans l'incinérateur. 804 00:52:34,090 --> 00:52:35,250 Ça s'annonce mal. 805 00:52:35,590 --> 00:52:37,630 Je dis rien avant de voir le juge. 806 00:52:37,880 --> 00:52:41,340 T'étais camé ? On vous a trouvés dans les vapes. Alors ? 807 00:52:41,590 --> 00:52:44,140 Ty et Louis touchent à ça, pas moi ! 808 00:52:44,390 --> 00:52:46,100 Où ils trouvent la dope ? 809 00:52:47,430 --> 00:52:48,560 Allez... 810 00:52:49,020 --> 00:52:52,230 File-moi un os pour le procureur. Ça me placera bien... 811 00:52:52,480 --> 00:52:56,150 et je dirai : "Sugar Ray est pas une fiotte comme ses copains." 812 00:53:02,780 --> 00:53:05,080 Juste un truc, sur Jones et Fontaine. 813 00:53:05,450 --> 00:53:06,700 Où ils ont la dope ? 814 00:53:09,790 --> 00:53:11,290 Roland Navarette. 815 00:53:13,580 --> 00:53:15,500 Une planque sur Bunker Hill. 816 00:53:15,750 --> 00:53:17,800 Il vend du Seconal. 817 00:53:18,590 --> 00:53:20,220 Exley est bon, c'est vrai. 818 00:53:20,470 --> 00:53:21,430 Je fais une pause. 819 00:53:25,470 --> 00:53:28,470 Tu sais, Ray, je parle de la chambre à gaz... 820 00:53:29,390 --> 00:53:31,890 et tu demandes pas de quoi il s'agit. 821 00:53:32,600 --> 00:53:35,310 Tu as un écriteau "coupable" au cou. 822 00:53:39,990 --> 00:53:41,780 C'était superbe. 823 00:53:42,150 --> 00:53:43,160 Il est prêt à craquer. 824 00:53:51,040 --> 00:53:53,580 Donnez le journal à Jones. Je veux qu'il sache. 825 00:53:53,830 --> 00:53:56,210 Ôtez-lui les menottes. 826 00:53:56,670 --> 00:54:00,420 Ray t'a balancé. Il dit que tu as eu l'idée de l'Oiseau de Nuit. 827 00:54:00,710 --> 00:54:05,010 Je crois que c'est lui. Parle, je pense que je peux sauver ta peau. 828 00:54:05,890 --> 00:54:08,680 Petit, il y a six morts, quelqu'un doit payer. 829 00:54:08,930 --> 00:54:11,890 Ça peut être toi ou ça peut être Ray. 830 00:54:14,020 --> 00:54:15,850 Il t'a traité de pédé. 831 00:54:16,110 --> 00:54:17,980 Il dit qu'au camp tu te faisais enculer. 832 00:54:18,230 --> 00:54:20,150 J'ai tué personne ! 833 00:54:22,400 --> 00:54:23,530 Petit... 834 00:54:25,360 --> 00:54:27,950 Tu sais ce qui t'attend si tu ne parles pas. 835 00:54:28,200 --> 00:54:31,120 C'est la chambre à gaz. Alors, parle. 836 00:54:32,250 --> 00:54:33,960 Je voulais pas la blesser. 837 00:54:34,210 --> 00:54:37,080 Peut-être qu'elle s'en sortira. 838 00:54:38,210 --> 00:54:41,630 Ils sont tous à la morgue. Tu les as laissés morts. 839 00:54:41,800 --> 00:54:46,430 Je voulais juste perdre mon pucelage. Si elle meurt pas, je meurs pas. 840 00:54:46,720 --> 00:54:49,260 Si elle meurt, je meurs. 841 00:54:49,510 --> 00:54:52,140 Quelle fille ? Comment elle s'appelle ? 842 00:54:52,680 --> 00:54:54,310 De qui tu parles ? 843 00:54:54,890 --> 00:54:56,690 Elle était à l'Oiseau de Nuit ? 844 00:54:57,230 --> 00:54:59,570 Écoute, elle était à l'Oiseau de Nuit ? 845 00:55:06,950 --> 00:55:09,410 - Ce canard, c'est de la merde ! - La fille dont il parle... 846 00:55:09,580 --> 00:55:10,450 vous l'avez tuée ? 847 00:55:11,370 --> 00:55:15,910 Louis s'est fait dépuceler, ça n'a pas suffi. Elle a saigné... 848 00:55:16,170 --> 00:55:18,460 sur vos fringues, vous les avez brûlées. 849 00:55:18,710 --> 00:55:19,540 Qui vous a dit ça ? 850 00:55:20,920 --> 00:55:22,380 Écoute-moi bien. 851 00:55:22,630 --> 00:55:25,090 Si cette fille est vivante, c'est ta seule chance. 852 00:55:25,340 --> 00:55:26,590 Je crois qu'elle est vivante. 853 00:55:27,130 --> 00:55:28,510 Où est-elle ? 854 00:55:28,760 --> 00:55:30,510 Vous l'avez laissée ? Vendue à d'autres ? 855 00:55:32,100 --> 00:55:33,600 Où est-elle ? 856 00:55:35,680 --> 00:55:36,640 Qu'est-ce que vous faites ? 857 00:55:39,860 --> 00:55:40,770 White ! 858 00:55:42,110 --> 00:55:43,030 Une sur six ! 859 00:55:43,280 --> 00:55:44,110 Où est la fille ? 860 00:55:44,360 --> 00:55:45,900 Baisse ton arme ! 861 00:55:46,150 --> 00:55:47,660 Où est la fille ? 862 00:55:56,000 --> 00:55:59,330 Sylvester Fitch... 109 Avalon... 863 00:56:00,040 --> 00:56:02,670 maison marron au coin, à l'étage. 864 00:56:15,060 --> 00:56:17,350 - Donnez-moi une minute. - D'accord. 865 00:56:23,480 --> 00:56:24,980 Personne ne bouge. 866 00:56:25,360 --> 00:56:26,990 Nous entrons par le devant. 867 00:56:27,490 --> 00:56:29,240 Attendez mon signal. 868 00:58:54,630 --> 00:58:56,510 Il est passé par derrière ! 869 00:58:57,970 --> 00:58:58,890 Lieutenant Exley. 870 00:58:59,140 --> 00:59:02,060 Je dois savoir à quelle heure ils vous ont quittée. 871 00:59:02,310 --> 00:59:04,180 Emmène-la à l'hôpital ! 872 00:59:05,230 --> 00:59:06,650 Oublie ta carrière... 873 00:59:07,150 --> 00:59:08,400 et fous-lui la paix. 874 00:59:08,650 --> 00:59:11,230 Un type nu avec un flingue ? Qui croira ça ? 875 00:59:11,480 --> 00:59:13,360 T'approche pas de moi. 876 00:59:13,820 --> 00:59:15,030 Ça a l'air de quoi ? 877 00:59:15,280 --> 00:59:18,410 De la justice. C'est à ça qu'il a eu droit, le mec... 878 00:59:18,660 --> 00:59:19,830 à la justice. 879 00:59:20,080 --> 00:59:21,740 Tu ignores le sens du mot ! 880 00:59:22,540 --> 00:59:25,750 Pour toi, c'est ta photo à la Une ! 881 00:59:26,000 --> 00:59:28,170 Traque les criminels, pas les flics ! 882 00:59:28,420 --> 00:59:30,590 Stensland l'a pas volé. Toi non plus. 883 00:59:45,560 --> 00:59:47,600 Evitez un homme sous pression. 884 00:59:47,850 --> 00:59:49,360 Il l'est toujours. 885 00:59:50,900 --> 00:59:52,980 Alors mieux vaut toujours l'éviter. 886 00:59:53,820 --> 00:59:57,110 Raymond Collins, Ty Jones et Louis Fontaine. 887 00:59:57,360 --> 01:00:00,070 Sans doute armés et très dangereux. 888 01:00:00,320 --> 01:00:02,950 Je répète. Les suspects se sont évadés. 889 01:00:03,410 --> 01:00:05,250 En sautant par la fenêtre ? 890 01:00:05,500 --> 01:00:07,330 Du premier étage. 891 01:00:07,580 --> 01:00:11,710 Ils laissent la fille à minuit. À temps pour l'Oiseau de Nuit à 1h. 892 01:00:12,750 --> 01:00:15,880 "Où trouvent-ils leur drogue ?" La réponse ? 893 01:00:16,380 --> 01:00:18,470 Je n'en suis pas encore là. 894 01:00:18,760 --> 01:00:22,350 "Roland Navarette. Une planque, il vend du Seconal..." 895 01:00:24,640 --> 01:00:26,020 Où est Jack Vincennes ? 896 01:00:28,100 --> 01:00:29,650 Que se passe-t-il ? 897 01:00:29,900 --> 01:00:31,770 J'ai besoin de renfort, viens. 898 01:00:49,040 --> 01:00:51,250 - Quoi ? - Rien. Allons-y. 899 01:00:59,760 --> 01:01:01,180 Ça doit être là. 900 01:01:05,760 --> 01:01:06,720 404. 901 01:01:28,370 --> 01:01:29,370 Pas un geste ! 902 01:01:31,080 --> 01:01:32,120 Je vous arrête. 903 01:01:32,370 --> 01:01:33,710 Tire pas ! 904 01:01:34,540 --> 01:01:36,250 Bougez pas ! 905 01:02:28,850 --> 01:02:29,600 Le voilà. 906 01:02:30,770 --> 01:02:32,140 Tu as été bon, petit. 907 01:02:32,390 --> 01:02:35,650 Fallait voir la piaule. Du sang partout. 908 01:02:36,190 --> 01:02:38,690 Qui aurait cru ça ? "Ed-la-détente". 909 01:02:39,570 --> 01:02:41,190 Qu'on le débarbouille. 910 01:02:43,150 --> 01:02:45,490 Un agent héros de l'Oiseau de Nuit 911 01:02:45,740 --> 01:02:49,660 Edmund Exley a à son actif de brillants états de service... 912 01:02:49,910 --> 01:02:52,330 au cours de ses sept ans avec le LAPD. 913 01:02:52,580 --> 01:02:55,620 Il vient de montrer une bravoure spectaculaire. 914 01:02:55,870 --> 01:02:58,710 Voici notre distinction suprême... 915 01:02:59,040 --> 01:03:00,710 La médaille du Courage. 916 01:03:00,960 --> 01:03:03,260 - Quelle marque ? - Une Ford. 917 01:03:03,510 --> 01:03:06,220 - Vous êtes sûre ? - Mon mari roulait en Ford. 918 01:03:06,930 --> 01:03:09,640 Rien que les faits. Claire ou foncée ? 919 01:03:09,850 --> 01:03:13,640 Claire. Et c'est tout ce que je me rappelle, inspecteur. 920 01:03:14,560 --> 01:03:16,560 Merci. C'est très utile. 921 01:03:17,100 --> 01:03:18,730 Coupez ! On la tire. 922 01:03:18,980 --> 01:03:20,440 Le grand Jack ! 923 01:03:20,980 --> 01:03:21,820 Il est revenu ! 924 01:03:22,280 --> 01:03:24,240 Jack est là. 925 01:03:57,350 --> 01:04:00,980 Dites à M. Patchett que rien ne changera mon vote. 926 01:04:12,580 --> 01:04:17,370 Certains s'étonneront de voir un homme public avouer une erreur. 927 01:04:18,210 --> 01:04:20,670 Mais, après mûre réflexion... 928 01:04:21,250 --> 01:04:24,460 je change de position sur le sujet débattu. 929 01:04:26,300 --> 01:04:29,550 "Vers l'Ouest, Amérique !" disait le Manifeste de Destinée. 930 01:04:29,800 --> 01:04:33,470 En voici la dernière étape. Ni feux rouges... 931 01:04:33,720 --> 01:04:36,020 ni signaux routiers, du centre ville... 932 01:04:36,270 --> 01:04:38,350 à la plage en 20 minutes. 933 01:05:09,170 --> 01:05:11,220 On commence par quoi ? 934 01:05:13,430 --> 01:05:14,970 Prostitution ? 935 01:05:16,680 --> 01:05:18,020 Jeux ? 936 01:05:21,350 --> 01:05:25,520 Rentre au New Jersey, petit. Ici, c'est la Cité des Anges... 937 01:05:25,690 --> 01:05:27,900 et tu n'as pas d'ailes. 938 01:06:30,300 --> 01:06:33,590 Je me demandais quand vous frapperiez à ma porte. 939 01:06:34,300 --> 01:06:35,430 Bud. 940 01:06:37,010 --> 01:06:38,180 Bud. 941 01:07:07,580 --> 01:07:08,670 Pourquoi moi ? 942 01:07:10,750 --> 01:07:12,010 Je ne sais pas. 943 01:07:48,580 --> 01:07:49,790 De cette élection... 944 01:07:50,040 --> 01:07:53,300 dépend l'avenir du maintien de l'ordre à Los Angeles. 945 01:07:53,550 --> 01:07:56,630 Le Conseiller Rogers représente cet avenir. 946 01:07:56,930 --> 01:07:58,640 Donnons généreusement... 947 01:07:58,890 --> 01:08:02,600 pour réélire un homme moral. Le procureur Loew va dire quelques mots. 948 01:08:06,690 --> 01:08:09,770 Merci, Brett Chase, vedette d'Insigne du courage. 949 01:08:12,150 --> 01:08:14,860 Je suis tout ému d'être ici, sur ce plateau. 950 01:08:19,950 --> 01:08:21,620 Ça fait plaisir de te voir. 951 01:08:21,870 --> 01:08:24,620 - Ça bande ? - Raide comme la justice. 952 01:08:24,870 --> 01:08:26,790 Le procureur t'a à la bonne ? 953 01:08:28,080 --> 01:08:30,460 Il a voulu me virer à Noël, pour rigoler. 954 01:08:30,710 --> 01:08:32,290 Ça te dit, une revanche ? 955 01:08:32,540 --> 01:08:37,260 Plus le don habituel de $ 50 au fonds de retraite Jack Vincennes. 956 01:08:37,760 --> 01:08:40,890 - Tu savais qu'il est de la jaquette ? - Sans blague. 957 01:08:43,510 --> 01:08:46,600 Tu remets Matt Reynolds ? "Descente à la Première" ? 958 01:08:46,850 --> 01:08:49,480 - Il vient de sortir. - Que fait-il ici ? 959 01:08:50,310 --> 01:08:52,820 Il est à voile et à vapeur. Et à sec. 960 01:08:53,070 --> 01:08:55,400 Je lui fais baiser le procureur pour $ 100. 961 01:08:55,650 --> 01:08:58,570 Deux fois ce que tu as eu pour briser sa carrière. 962 01:09:01,490 --> 01:09:02,830 L'amène pas ! 963 01:09:07,750 --> 01:09:09,460 Là-bas, le Procureur Loew. 964 01:09:14,710 --> 01:09:16,050 Tu veux un verre ? 965 01:09:19,010 --> 01:09:20,180 Jack, occupe-toi de lui. 966 01:09:20,430 --> 01:09:24,260 Pas de secrets entre lui et moi. 967 01:09:29,560 --> 01:09:31,940 - Comment ça va ? - Bien. Et toi ? 968 01:09:36,360 --> 01:09:38,240 On s'est rencontré ? 969 01:09:42,820 --> 01:09:44,160 À une fête ? 970 01:09:44,450 --> 01:09:46,290 Quelque chose comme ça. 971 01:09:47,870 --> 01:09:49,540 Fleur-de-Lis ? 972 01:09:50,790 --> 01:09:51,960 C'est ça. 973 01:09:54,750 --> 01:09:56,710 "Tous vos désirs." 974 01:09:56,960 --> 01:09:59,670 Dope, putes sosies de stars... 975 01:10:00,050 --> 01:10:01,970 Il y a tout chez Pierce Patchett. 976 01:10:02,930 --> 01:10:04,760 C'est sûr. 977 01:10:05,010 --> 01:10:07,560 Pierce n'est pas un type ordinaire. 978 01:10:09,220 --> 01:10:10,560 Je l'aime bien, mais... 979 01:10:14,190 --> 01:10:15,650 il me fait peur aussi. 980 01:10:16,400 --> 01:10:17,440 Vraiment ? 981 01:10:18,070 --> 01:10:18,980 Comment ? 982 01:10:20,070 --> 01:10:24,990 Quand je suis arrivé à L.A., je me voyais pas finir comme ça. 983 01:10:27,790 --> 01:10:28,990 T'es pas le seul. 984 01:10:29,500 --> 01:10:31,580 Remonte-toi. Bois. 985 01:10:36,840 --> 01:10:38,550 Je ne devrais pas faire ça. 986 01:10:39,130 --> 01:10:41,090 C'est pas nouveau pour toi. 987 01:10:41,470 --> 01:10:46,100 Jack connaît des gens sur Insigne du courage. Il peut te pistonner. 988 01:10:46,350 --> 01:10:49,220 Tu fais ton retour. Pas vrai ? 989 01:10:51,850 --> 01:10:53,100 Le procureur est libre. 990 01:10:53,350 --> 01:10:55,980 Va te présenter. 991 01:10:56,310 --> 01:10:59,020 Parle-lui de la série. 992 01:11:00,150 --> 01:11:02,440 Je suis sûr de t'avoir un rôle. 993 01:11:02,700 --> 01:11:03,900 Mais... 994 01:11:04,150 --> 01:11:05,490 plus tard. 995 01:11:05,740 --> 01:11:09,280 Ce soir, tu fais comme si c'était un rôle. 996 01:11:09,660 --> 01:11:11,040 C'est du show-biz. 997 01:11:11,290 --> 01:11:12,540 Un rôle, c'est ça. 998 01:11:13,870 --> 01:11:15,620 Et personne le saura ? 999 01:11:18,840 --> 01:11:20,460 Ce sera notre secret. 1000 01:11:25,130 --> 01:11:27,680 - Bon. Le show-biz. - C'est ça ! Vas-y. 1001 01:11:34,850 --> 01:11:37,100 Si ses charmes opèrent, et c'est sûr... 1002 01:11:37,350 --> 01:11:40,150 ils seront au Hollywood Center Motel. 1003 01:11:40,400 --> 01:11:42,480 Rendez-vous à minuit pour une photo. 1004 01:11:43,650 --> 01:11:46,820 On cadre les lettres "Hollywood", cette fois. 1005 01:11:48,070 --> 01:11:49,740 Que sais-tu de Pierce Patchett ? 1006 01:11:51,540 --> 01:11:53,200 La même chose que toi. 1007 01:11:53,450 --> 01:11:57,750 Il est très riche. Et les autoroutes vont encore l'enrichir. Pourquoi ? 1008 01:11:59,080 --> 01:12:01,130 Des bruits qui courent. 1009 01:12:01,380 --> 01:12:04,720 Porno de luxe, drogues, putes sosies de stars. 1010 01:12:05,800 --> 01:12:09,140 Patchett est dans la zone grise. Ni pédé, ni rouge. 1011 01:12:09,510 --> 01:12:13,350 Il ne peut pas m'aider dans ma quête des scandallusions. 1012 01:12:18,980 --> 01:12:23,070 Comme si Insigne du courage allait toucher à un mec... 1013 01:12:23,320 --> 01:12:26,450 qui a fait la une de l'Indiscret deux fois en un an. 1014 01:12:26,700 --> 01:12:27,860 À plus tard. 1015 01:12:28,160 --> 01:12:32,160 Minuit. Je garantis plein d'activités illégales. 1016 01:13:05,360 --> 01:13:06,240 Un autre, Jack ? 1017 01:13:33,260 --> 01:13:35,890 HOLLYWOOD CENTER MOTEL 1018 01:14:00,910 --> 01:14:03,500 Allons, petit, pas la peine de... 1019 01:14:35,200 --> 01:14:37,330 Merci d'avoir fait ça pour moi. 1020 01:14:37,830 --> 01:14:40,540 D'avoir tué ces bêtes qui m'ont violée. 1021 01:14:40,790 --> 01:14:43,500 Remerciez l'agent White. 1022 01:14:43,790 --> 01:14:44,830 Bien sûr. 1023 01:14:46,380 --> 01:14:50,300 Je l'ai vu entrer, je ne me souviens de rien d'autre. 1024 01:14:50,550 --> 01:14:51,720 Dieu merci. 1025 01:14:52,680 --> 01:14:55,470 Et à quelle heure les Noirs vous ont quittée ? 1026 01:14:55,840 --> 01:14:58,970 Dans votre déposition, vous avez dit minuit. 1027 01:14:59,220 --> 01:15:00,310 C'est possible. 1028 01:15:05,850 --> 01:15:07,190 Comment, possible ? 1029 01:15:07,480 --> 01:15:11,150 Je ne sais pas l'heure. Je voulais leur mort. 1030 01:15:11,530 --> 01:15:14,910 Qui s'intéresserait au viol d'une Mexicaine... 1031 01:15:15,160 --> 01:15:18,200 s'ils n'avaient pas tué ces Blancs à l'Oiseau de Nuit ? 1032 01:15:19,160 --> 01:15:21,370 J'ai fait ça pour la justice. 1033 01:15:22,330 --> 01:15:23,620 Exley, par ici. 1034 01:15:23,870 --> 01:15:25,040 Souriez, Inez. 1035 01:15:26,670 --> 01:15:28,420 C'est votre héros ? 1036 01:15:29,090 --> 01:15:33,510 "La victime du viol accompagnée par le héros de l'Oiseau de Nuit." 1037 01:15:39,180 --> 01:15:41,390 Ils n'ont que Veronica Lake. 1038 01:15:43,600 --> 01:15:45,940 Moi, j'ai Lynn Margaret Bracken. 1039 01:15:57,030 --> 01:15:58,030 Bisbee ? 1040 01:16:00,410 --> 01:16:01,950 J'y ai grandi. 1041 01:16:04,040 --> 01:16:08,540 J'y retournerai d'ici deux ans, ouvrir une boutique de mode. 1042 01:16:10,540 --> 01:16:13,760 Les filles là-bas ont besoin de glamour. 1043 01:16:19,300 --> 01:16:20,930 Comment tu as eu ça ? 1044 01:16:22,640 --> 01:16:26,640 J'avais 12 ans. Mon père battait ma mère, je l'ai arrêté. 1045 01:16:28,650 --> 01:16:30,230 Tu l'as sauvée. 1046 01:16:31,650 --> 01:16:32,940 Pas pour longtemps. 1047 01:16:36,070 --> 01:16:39,320 - Ça ne me regarde pas. - Il m'a attaché au radiateur. 1048 01:16:40,120 --> 01:16:43,330 Je l'ai vu tuer ma mère à coups de démonte-pneu. 1049 01:16:45,750 --> 01:16:47,290 Il m'a laissé là. 1050 01:16:49,790 --> 01:16:52,800 Trois jours ont passé avant qu'on nous trouve. 1051 01:16:55,960 --> 01:16:57,840 On n'a jamais retrouvé le vieux. 1052 01:17:07,180 --> 01:17:09,190 Tu es devenu flic pour ça ? 1053 01:17:09,940 --> 01:17:11,360 Pour te venger ? 1054 01:17:12,940 --> 01:17:14,110 Peut-être. 1055 01:17:15,990 --> 01:17:17,490 Ça te plaît ? 1056 01:17:20,780 --> 01:17:22,160 Autrefois, oui. 1057 01:17:24,160 --> 01:17:27,040 Maintenant je joue la brute, ou la cible. 1058 01:17:28,040 --> 01:17:29,370 Si je pouvais... 1059 01:17:30,620 --> 01:17:33,170 travailler à la Criminelle... 1060 01:17:33,500 --> 01:17:34,670 comme un vrai policier... 1061 01:17:36,800 --> 01:17:39,380 Ce con d'Exley n'a pas tué les bons. 1062 01:17:40,180 --> 01:17:44,850 Les tueurs de Stensland courent toujours, je le sens. 1063 01:17:45,470 --> 01:17:47,310 Il y a un truc qui cloche. 1064 01:17:47,680 --> 01:17:49,850 Mais je n'ai pas de preuves. 1065 01:17:51,060 --> 01:17:53,020 Je ne suis pas assez malin. 1066 01:17:55,020 --> 01:17:58,190 Moi, on m'amène pour filer la chiasse aux mecs. 1067 01:18:01,530 --> 01:18:02,990 Tu te trompes. 1068 01:18:03,820 --> 01:18:06,370 Tu as trouvé Patchett, tu m'as trouvée. 1069 01:18:06,740 --> 01:18:08,580 Tu es assez malin. 1070 01:18:20,220 --> 01:18:23,260 Bud White, qu'est-ce qui t'amène au sous-sol ? 1071 01:18:27,180 --> 01:18:28,970 L'Oiseau de Nuit. 1072 01:18:29,220 --> 01:18:32,350 T'as pas lu les journaux ? L'enquête est close. 1073 01:18:34,360 --> 01:18:36,110 Tu vois rien de bizarre ? 1074 01:18:36,900 --> 01:18:40,570 Si, qu'on ait pas encore déménagé ce bordel. 1075 01:18:45,280 --> 01:18:49,290 Les fusils correspondent aux rayures sur les douilles. 1076 01:18:50,410 --> 01:18:52,210 Que veux-tu de plus ? 1077 01:19:03,970 --> 01:19:05,760 Il y a du sang sur le mur. 1078 01:19:06,430 --> 01:19:08,890 Ils ont pas tous été tués aux WC. ? 1079 01:19:09,140 --> 01:19:11,560 C'est le sang de Stensland. 1080 01:19:13,600 --> 01:19:17,480 Frappé à la tête. Ils ont dû le traîner aux chiottes évanoui. 1081 01:19:19,110 --> 01:19:20,400 Pas les autres ? 1082 01:19:20,650 --> 01:19:24,030 Il était flic, il a dû essayer d'agir. 1083 01:19:27,830 --> 01:19:31,500 Croque-monsieur et café. Quelqu'un à côté de lui. 1084 01:19:35,500 --> 01:19:37,250 Deux victimes sont des femmes ? 1085 01:19:37,500 --> 01:19:41,510 Patty De Luca, la serveuse, et une nommée Susan Lefferts. 1086 01:19:46,140 --> 01:19:47,970 Susan Lefferts. 1087 01:19:49,600 --> 01:19:51,100 Et alors ? 1088 01:19:54,180 --> 01:19:55,600 Pas de quoi ! 1089 01:20:01,610 --> 01:20:02,900 Mme Lefferts ! 1090 01:20:03,150 --> 01:20:05,110 Agent White, LAPD. 1091 01:20:07,950 --> 01:20:11,240 Parlez-moi du petit ami que vous avez mentionné. 1092 01:20:11,490 --> 01:20:13,870 Susie, je t'ai dit que je l'aimais pas. 1093 01:20:14,460 --> 01:20:18,880 Il était trop vieux pour toi. Il a été insolent avec moi. 1094 01:20:20,630 --> 01:20:23,050 Ils sont venus un jour, j'étais absente. 1095 01:20:23,510 --> 01:20:25,300 La vieille Mme Jensen... 1096 01:20:25,550 --> 01:20:29,090 a cru voir l'ami de Susie et un autre homme... 1097 01:20:29,350 --> 01:20:31,140 et elle a entendu du tapage. 1098 01:20:31,810 --> 01:20:32,890 Le nom de l'ami ? 1099 01:20:33,180 --> 01:20:35,890 On n'a pas été présentés. 1100 01:20:36,480 --> 01:20:38,770 Susie lui donnait un surnom, Munts... 1101 01:20:39,020 --> 01:20:40,230 Stens ? 1102 01:20:41,690 --> 01:20:42,940 Peut-être. 1103 01:20:43,190 --> 01:20:44,150 Je ne sais pas. 1104 01:20:44,400 --> 01:20:45,240 Voici une photo. 1105 01:20:49,030 --> 01:20:50,240 C'est lui. 1106 01:20:56,910 --> 01:20:59,210 La voisine a entendu du bruit. 1107 01:20:59,830 --> 01:21:00,670 C'était dehors ? 1108 01:21:00,920 --> 01:21:02,090 À l'intérieur ? 1109 01:21:03,210 --> 01:21:04,510 Dehors. 1110 01:21:04,760 --> 01:21:08,720 D'après Mme Jensen, ils passaient sous la maison. 1111 01:21:13,560 --> 01:21:15,220 Vous devez partir maintenant ! 1112 01:21:16,390 --> 01:21:19,850 - Et par là ? - Une pièce pleine de vieux trucs. 1113 01:21:20,060 --> 01:21:22,020 N'enlevez pas ça ! 1114 01:21:24,400 --> 01:21:28,110 L'odeur, je crois que c'est un rat mort derrière le mur. 1115 01:21:29,360 --> 01:21:30,740 Ma Susie était une bonne fille ! 1116 01:21:31,530 --> 01:21:34,700 Elle n'a jamais eu d'ennuis ! 1117 01:22:45,980 --> 01:22:48,360 Leland Meeks ? Connais pas. 1118 01:22:48,610 --> 01:22:50,190 On m'appelle Buzz. 1119 01:22:57,160 --> 01:22:58,490 C'est un rat ? 1120 01:22:59,290 --> 01:23:01,160 Oui. Un gros. 1121 01:23:03,460 --> 01:23:04,460 Tenez. 1122 01:23:05,460 --> 01:23:07,340 De la part du LAPD. 1123 01:23:24,520 --> 01:23:27,610 L'estomac de la semaine : meurtre au motel. 1124 01:23:27,860 --> 01:23:31,110 Menu de l'acteur : saucisse-frites, alcool et sperme. 1125 01:23:31,360 --> 01:23:33,650 Drôle de Cène, pas vrai ? 1126 01:23:34,030 --> 01:23:36,910 Rien de bizarre, à propos de l'Oiseau de Nuit ? 1127 01:23:37,490 --> 01:23:39,490 Que vous ne classiez pas. 1128 01:23:40,660 --> 01:23:44,370 - C'est-à dire ? - Bud White m'a cuisiné ce matin. 1129 01:23:45,420 --> 01:23:46,670 Bud White ? 1130 01:23:47,250 --> 01:23:49,340 Il est moins bête que je pensais. 1131 01:23:51,590 --> 01:23:54,340 Il vous a dit où il allait après ? 1132 01:24:06,730 --> 01:24:08,520 Laissez ma fille reposer en paix ! 1133 01:24:08,770 --> 01:24:10,860 Une ou deux questions. 1134 01:24:11,110 --> 01:24:13,570 M. White a déjà vu sous la maison. 1135 01:24:14,110 --> 01:24:15,200 Sous la maison ? 1136 01:24:15,950 --> 01:24:18,280 - Où ? - Par derrière. 1137 01:24:19,740 --> 01:24:21,370 Il n'a trouvé que des rats. 1138 01:24:24,710 --> 01:24:28,630 Je veux une identification au plus vite. Ne parlez qu'à moi. 1139 01:24:29,250 --> 01:24:32,130 PRISE D'HERBE A LA PREMIERE 1140 01:24:32,630 --> 01:24:33,590 J'ai besoin de ton aide. 1141 01:24:33,840 --> 01:24:37,220 Je suis pris. Demande à tes potes de la Criminelle. 1142 01:24:40,140 --> 01:24:42,850 Non. J'ai besoin d'un extérieur. 1143 01:24:43,560 --> 01:24:46,310 Pour filer Bud White avant son service. 1144 01:24:47,810 --> 01:24:50,110 Fais-moi plaisir, fous-moi la paix. 1145 01:24:51,190 --> 01:24:53,480 Les Noirs, pour la tuerie, tu y crois ? 1146 01:24:56,820 --> 01:24:57,700 Quoi ? 1147 01:24:57,990 --> 01:24:59,450 Question simple. 1148 01:25:01,530 --> 01:25:04,370 Pourquoi tu veux encore fouiner... 1149 01:25:04,620 --> 01:25:06,540 dans l'affaire de l'Oiseau de Nuit... 1150 01:25:06,790 --> 01:25:08,000 Lieutenant ? 1151 01:25:11,750 --> 01:25:13,250 Rollo Tomasi. 1152 01:25:15,340 --> 01:25:17,340 Je suis censé deviner ? 1153 01:25:20,510 --> 01:25:22,680 C'était un voleur à la tire. 1154 01:25:27,100 --> 01:25:29,190 Mon père l'a rencontré hors service. 1155 01:25:31,190 --> 01:25:34,270 Il l'a abattu de six balles et s'est enfui. 1156 01:25:35,780 --> 01:25:37,530 On ne sait même pas qui c'était. 1157 01:25:38,400 --> 01:25:40,490 J'ai inventé le nom. 1158 01:25:42,320 --> 01:25:43,370 Et après ? 1159 01:25:44,030 --> 01:25:46,790 C'est à cause de lui que je suis devenu flic. 1160 01:25:47,580 --> 01:25:51,080 Pour prendre ceux qui croient pouvoir s'en tirer. 1161 01:25:52,540 --> 01:25:54,290 C'était pour la justice. 1162 01:25:55,300 --> 01:25:58,300 Mais en cours de route, j'ai oublié ça. 1163 01:26:02,510 --> 01:26:03,680 Et ton motif ? 1164 01:26:14,320 --> 01:26:16,070 Je ne me souviens pas. 1165 01:26:22,780 --> 01:26:24,120 Que veux-tu, Exley ? 1166 01:26:24,740 --> 01:26:26,410 Résoudre cette affaire. 1167 01:26:27,040 --> 01:26:28,750 L'Oiseau de Nuit est résolu. 1168 01:26:31,580 --> 01:26:32,880 Je veux faire ça bien. 1169 01:26:33,580 --> 01:26:35,960 Quitte à payer les conséquences ? 1170 01:26:39,470 --> 01:26:41,300 Bon, l'intello. Je t'aiderai. 1171 01:26:41,720 --> 01:26:44,470 Mais il y a une affaire qui pour vous... 1172 01:26:44,720 --> 01:26:48,640 n'est qu'un "homo-cide" de plus à Hollywood. Pas pour moi. 1173 01:26:49,520 --> 01:26:52,770 Aide-moi là-dessus, je t'aiderai pour la tienne. 1174 01:26:53,230 --> 01:26:54,100 D'accord ? 1175 01:26:55,230 --> 01:26:55,980 D'accord. 1176 01:26:56,230 --> 01:26:59,690 UNE GRANDE FORCE DANS UNE GRANDE VILLE 1177 01:27:28,560 --> 01:27:30,640 Johnny Stompanato. 1178 01:27:31,810 --> 01:27:34,650 Agent Wendell White. Ça va, paesano? 1179 01:27:34,900 --> 01:27:36,520 Je suis pas ton paesano. 1180 01:27:37,310 --> 01:27:39,400 Et je suis plus un indic. 1181 01:27:39,690 --> 01:27:41,860 Tu connais un nommé Buzz Meeks ? 1182 01:27:42,950 --> 01:27:44,780 Il travaille pour Patchett. 1183 01:27:45,360 --> 01:27:46,570 Je devrais ? 1184 01:27:47,950 --> 01:27:50,790 Tu es un gros bras. Meeks aussi. 1185 01:27:51,040 --> 01:27:52,370 À toi de me dire. 1186 01:27:54,290 --> 01:27:56,210 Ça me revient. 1187 01:27:56,460 --> 01:28:00,050 Meeks est un ex-flic avachi. Comme tu le seras un jour. 1188 01:28:00,300 --> 01:28:01,760 T'auras rien de plus. 1189 01:28:02,630 --> 01:28:04,470 Et garde tes 20 dollars. 1190 01:28:09,970 --> 01:28:13,390 J'ai quoi, si je te rends tes couilles, enculé de rital ? 1191 01:28:17,770 --> 01:28:20,070 Le bruit courait... 1192 01:28:20,320 --> 01:28:23,440 que Meeks avait logé un gros stock d'héro. 1193 01:28:25,490 --> 01:28:26,320 Et ? 1194 01:28:27,160 --> 01:28:28,530 C'est tout ! 1195 01:28:28,780 --> 01:28:30,450 Il s'est fait la malle. 1196 01:28:42,840 --> 01:28:44,050 Bidon. 1197 01:28:44,970 --> 01:28:48,140 Ce minable aurait un gros stock d'héro ? 1198 01:28:49,010 --> 01:28:50,100 T'as raison. 1199 01:28:50,350 --> 01:28:52,260 C'est sans doute bidon. 1200 01:28:52,510 --> 01:28:55,060 Il aurait jamais pu la fourguer... 1201 01:28:55,350 --> 01:28:57,810 sans attirer l'attention. 1202 01:28:58,400 --> 01:29:02,400 Ça explique qu'il soit sous une maison. Et il sent pas bon... 1203 01:29:03,860 --> 01:29:05,190 paesano. 1204 01:29:57,660 --> 01:30:00,170 White est peut-être pas si con. 1205 01:30:13,430 --> 01:30:17,430 On a Rita Hayworth à la morgue et Veronica Lake avec White. 1206 01:30:17,930 --> 01:30:22,270 Ton affaire et la mienne sont liées. Encore Fleur-de-Lis. 1207 01:30:22,440 --> 01:30:23,650 Fleur-de-Lis ? 1208 01:30:24,610 --> 01:30:26,190 "Tous vos désirs." 1209 01:30:26,440 --> 01:30:27,570 Porno. 1210 01:30:27,940 --> 01:30:30,740 Putes de luxe, sosies de stars. 1211 01:30:30,990 --> 01:30:34,530 Que sais-je encore ? Reynolds, le jeune mec tué, y était mêlé. 1212 01:30:34,780 --> 01:30:36,370 Patchett aussi. 1213 01:30:36,620 --> 01:30:37,910 Le millionnaire ? 1214 01:30:38,450 --> 01:30:40,460 Allons lui parler. 1215 01:30:41,250 --> 01:30:43,250 D'abord, cuisiner Stompanato. 1216 01:30:59,520 --> 01:31:01,980 Tu veux un autographe ? Ecris à la M. G. M. 1217 01:31:02,850 --> 01:31:06,110 Les gouapes et les putes donnent des autographes ? 1218 01:31:06,520 --> 01:31:07,520 Tu dis ? 1219 01:31:07,780 --> 01:31:09,030 LAPD. Assieds-toi. 1220 01:31:09,280 --> 01:31:11,400 Vous vous prenez pour qui ? 1221 01:31:11,650 --> 01:31:13,160 File, chérie, ou je te boucle. 1222 01:31:13,490 --> 01:31:16,700 - Tu fais une grosse erreur. - Fichez le camp d'ici ! 1223 01:31:16,950 --> 01:31:17,990 Ferme-la. 1224 01:31:19,500 --> 01:31:21,660 Une pute en Lana Turner reste une pute. 1225 01:31:22,830 --> 01:31:25,380 - Rien qu'un sosie. - C'est Lana Turner. 1226 01:31:26,840 --> 01:31:28,710 C'est Lana Turner. 1227 01:31:37,890 --> 01:31:39,680 Comment je pouvais savoir ? 1228 01:31:55,860 --> 01:31:59,660 Je crois que l'Oiseau de Nuit est de votre ressort. 1229 01:31:59,950 --> 01:32:02,540 Je vous ai vu à la télévision, décoré. 1230 01:32:04,080 --> 01:32:05,330 Et vous... 1231 01:32:05,710 --> 01:32:09,590 un autre policier célèbre de Hollywood. 1232 01:32:10,500 --> 01:32:14,510 Le sosie de Veronica Lake est une de vos putes, exact ? 1233 01:32:15,840 --> 01:32:17,470 Quel mot vulgaire. 1234 01:32:17,720 --> 01:32:19,010 Elle voit Bud White ? 1235 01:32:19,390 --> 01:32:23,020 Pourquoi les hommes et les femmes se voient-ils, M. Exley ? 1236 01:32:25,940 --> 01:32:28,560 Essayons autre chose. Fleur-de-Lis ? 1237 01:32:29,060 --> 01:32:30,900 "Tous vos désirs" ? 1238 01:32:31,530 --> 01:32:33,070 Un acteur nommé... 1239 01:32:33,530 --> 01:32:34,400 Matt Reynolds ? 1240 01:32:36,240 --> 01:32:37,240 Rien ? 1241 01:32:40,370 --> 01:32:42,200 Nous voulons des réponses. 1242 01:32:44,910 --> 01:32:46,790 Nous voulons tous quelque chose. 1243 01:32:49,080 --> 01:32:51,050 On fait pas plus cool. 1244 01:32:53,590 --> 01:32:56,430 Lt Exley, répondez. 1245 01:32:57,590 --> 01:32:58,340 Exley. 1246 01:32:58,590 --> 01:33:01,600 Le coroner a identifié le corps. 1247 01:33:02,140 --> 01:33:05,060 Dites-lui que le Sgt Vincennes arrive. 1248 01:33:05,310 --> 01:33:07,520 - Je te dépose à ta voiture. - Où vas-tu ? 1249 01:33:07,770 --> 01:33:09,100 Voir Lynn Bracken. 1250 01:33:09,440 --> 01:33:14,070 Trouver pourquoi Patchett l'a collée à White. On se voit au Frolic. 1251 01:33:14,780 --> 01:33:18,110 Bravo. À toi la fille, à moi le coroner. 1252 01:33:28,120 --> 01:33:31,130 "Silence et discrétion, ce ne sera pas répété." 1253 01:33:34,800 --> 01:33:37,380 Je montais. Tu l'as identifié ? 1254 01:33:37,630 --> 01:33:42,050 Grâce aux fiches dentaires. Un ex-flic. Leland Meeks. 1255 01:33:42,300 --> 01:33:43,180 Buzz Meeks ? 1256 01:33:43,430 --> 01:33:44,770 - Tu le connaissais ? - De nom. 1257 01:33:45,020 --> 01:33:48,810 Il était là à mon arrivée dans la police. Il était mal vu. 1258 01:33:49,310 --> 01:33:50,560 "Rien que les faits." 1259 01:33:50,810 --> 01:33:52,610 "Rien que les faits." 1260 01:33:55,990 --> 01:33:57,030 Autre chose ? 1261 01:33:57,280 --> 01:34:01,280 Meeks était aux Mœurs de 39 à 41. Je veux voir son dossier. 1262 01:34:08,370 --> 01:34:09,370 Mlle Bracken... 1263 01:34:09,620 --> 01:34:10,960 Lieutenant Exley. 1264 01:34:11,210 --> 01:34:12,330 Je sais. 1265 01:34:12,670 --> 01:34:14,840 Bud m'a parlé de vous. 1266 01:34:15,170 --> 01:34:16,380 Vraiment ? 1267 01:34:17,380 --> 01:34:19,380 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1268 01:34:20,840 --> 01:34:22,850 Que vous étiez malin. 1269 01:34:23,510 --> 01:34:27,310 Et lâche, aussi. Prêt à n'importe quoi pour arriver. 1270 01:34:27,980 --> 01:34:30,190 Restons-en au côté malin. 1271 01:34:30,520 --> 01:34:32,310 Patchett vous a fabriquée. 1272 01:34:32,560 --> 01:34:35,770 Il vous a appris à vous habiller, à parler, à réfléchir. 1273 01:34:36,530 --> 01:34:38,490 J'admire le résultat. 1274 01:34:39,820 --> 01:34:41,160 Mais je veux des réponses... 1275 01:34:41,410 --> 01:34:44,490 ou je vous fais coffrer, Patchett et vous. 1276 01:34:45,160 --> 01:34:47,870 Pierce Patchett peut se défendre... 1277 01:34:48,910 --> 01:34:50,870 et je n'ai pas peur de vous. 1278 01:34:51,750 --> 01:34:54,380 Vous oubliez une chose. 1279 01:34:54,750 --> 01:34:57,340 Pierce m'a aussi appris à baiser. 1280 01:35:01,090 --> 01:35:02,840 Il vous dit qui baiser. 1281 01:35:03,340 --> 01:35:05,350 Pourquoi Bud White ? 1282 01:35:05,600 --> 01:35:08,720 Qui vous dit que je ne le vois pas parce que j'en ai envie ? 1283 01:35:10,430 --> 01:35:13,770 Ce serait plus simple pour vous s'il y avait un calcul. 1284 01:35:14,560 --> 01:35:17,570 Bud vous fait peur parce qu'il vous échappe. 1285 01:35:18,730 --> 01:35:21,950 Il ne joue pas le même jeu politique que vous. 1286 01:35:22,700 --> 01:35:24,450 Ça le rend dangereux. 1287 01:35:24,700 --> 01:35:25,910 White, je m'en occupe. 1288 01:35:26,240 --> 01:35:27,370 Vraiment ? 1289 01:35:31,410 --> 01:35:33,620 Je vois Bud parce que je le veux. 1290 01:35:37,090 --> 01:35:40,420 Parce qu'il ne peut pas cacher sa bonté. 1291 01:35:42,260 --> 01:35:45,010 Parce qu'avec lui, je suis Lynn Bracken... 1292 01:35:45,260 --> 01:35:48,600 pas un sosie de Veronica Lake qui baise pour le fric. 1293 01:35:50,770 --> 01:35:55,060 Parce qu'il ne sait pas déguiser ce qu'il est. 1294 01:35:57,110 --> 01:36:00,730 Je le vois pour tout ce qui le rend différent de vous. 1295 01:36:03,150 --> 01:36:05,240 Ne me sous-estimez pas. 1296 01:36:05,780 --> 01:36:08,780 Comme vous avez sous-estimé Bud White ? 1297 01:36:15,210 --> 01:36:17,920 Me baiser et baiser Bud, ce n'est pas pareil. 1298 01:36:18,460 --> 01:36:20,460 Arrêtez de parler de lui. 1299 01:36:45,360 --> 01:36:47,280 Amène-toi. 1300 01:36:49,990 --> 01:36:51,290 Merde. 1301 01:37:04,760 --> 01:37:06,380 Jack Vincennes. 1302 01:37:07,340 --> 01:37:09,010 Il est presque minuit. 1303 01:37:09,510 --> 01:37:11,180 J'en ai pour deux minutes. 1304 01:37:11,680 --> 01:37:12,680 C'est important. 1305 01:37:13,350 --> 01:37:17,690 Heureusement que ma femme et mes quatre filles sont à la plage. 1306 01:37:20,860 --> 01:37:23,440 Vous vous souvenez de Buzz Meeks ? 1307 01:37:23,690 --> 01:37:25,940 Une honte pour la police. 1308 01:37:26,200 --> 01:37:30,370 Mal noté par tous ses supérieurs. Pourquoi ? 1309 01:37:31,030 --> 01:37:33,910 Il y a 12 ans, il a fait une rafle avec Stensland. 1310 01:37:34,160 --> 01:37:37,460 Ils ont questionné Patchett à propos d'un chantage. 1311 01:37:37,710 --> 01:37:41,880 Il envoyait Hudgens photographier des personnalités avec des putes. 1312 01:37:42,540 --> 01:37:45,510 On n'a pas donné suite. Insuffisance de preuves. 1313 01:37:45,760 --> 01:37:50,220 Vous étiez leur supérieur. Je me demandais si vous vous en souveniez. 1314 01:37:51,510 --> 01:37:53,060 La raison de tout ça ? 1315 01:37:53,850 --> 01:37:57,520 Ça concerne un meurtre. J'enquête avec Exley. 1316 01:37:57,890 --> 01:38:00,520 Vous êtes aux Stups, pas à la Crime. 1317 01:38:00,770 --> 01:38:02,900 Vous faites équipe avec Exley ? 1318 01:38:04,070 --> 01:38:06,440 C'est une enquête privée. 1319 01:38:08,610 --> 01:38:10,990 J'ai fait une erreur, je veux réparer. 1320 01:38:11,240 --> 01:38:13,580 N'essayez pas de filer droit. 1321 01:38:14,080 --> 01:38:15,290 Vous manquez de pratique. 1322 01:38:22,630 --> 01:38:25,590 Buzz Meeks et Dick Stensland... 1323 01:38:28,720 --> 01:38:31,430 Et... qu'en pense Exley ? 1324 01:38:31,930 --> 01:38:35,180 Il ne sait rien. J'arrive tout droit du Fichier. 1325 01:39:00,960 --> 01:39:03,170 Tes dernières paroles, mon gars ? 1326 01:39:09,470 --> 01:39:11,090 Rollo... 1327 01:39:12,130 --> 01:39:13,800 Tomasi. 1328 01:39:34,700 --> 01:39:38,240 Vincennes a été tué d'une balle de .32 au cœur. 1329 01:39:38,490 --> 01:39:40,830 Heure du décès : environ 1h du matin. 1330 01:39:41,370 --> 01:39:46,630 Il a été trouvé à Echo Park, mais tout indique que le corps a été déplacé. 1331 01:39:47,670 --> 01:39:51,050 Je veux un quadrillage de tout le secteur. 1332 01:39:52,010 --> 01:39:54,390 Notre justice doit être prompte... 1333 01:39:54,640 --> 01:39:56,220 et impitoyable. 1334 01:39:58,390 --> 01:39:59,390 C'est tout. 1335 01:40:09,190 --> 01:40:10,820 Puis-je vous dire un mot ? 1336 01:40:14,320 --> 01:40:17,320 Nous suivons la piste d'un contact de Vincennes. 1337 01:40:17,570 --> 01:40:20,370 Vérification au Fichier : l'impasse. 1338 01:40:20,660 --> 01:40:21,870 Quel nom ? 1339 01:40:22,200 --> 01:40:23,710 Rollo Tomasi. 1340 01:40:25,670 --> 01:40:27,670 Vincennes vous a parlé de lui ? 1341 01:40:30,550 --> 01:40:32,210 Non, jamais. 1342 01:40:36,970 --> 01:40:38,930 Ce n'est sans doute rien, mais... 1343 01:40:40,060 --> 01:40:42,100 gardez l'œil ouvert, mon gars. 1344 01:40:52,280 --> 01:40:54,990 C'est peu probable, mais suppose un instant... 1345 01:40:55,240 --> 01:40:58,570 qu'un type ait toute cette héroïne. Qui irait-il voir ? 1346 01:40:59,200 --> 01:41:01,290 White, dans mon bureau. 1347 01:41:01,540 --> 01:41:04,120 Donne-moi un nom. 1348 01:41:04,910 --> 01:41:06,250 Mickey Cohen. 1349 01:41:12,250 --> 01:41:13,170 Capitaine ? 1350 01:41:13,420 --> 01:41:16,050 J'ai besoin de vous au Victory Motel. 1351 01:41:17,430 --> 01:41:18,590 Quand ? 1352 01:41:19,930 --> 01:41:20,890 Tout de suite ! 1353 01:41:23,270 --> 01:41:24,930 Fermez la porte. 1354 01:41:32,570 --> 01:41:35,320 Vous me déconcertez, Wendell. 1355 01:41:35,740 --> 01:41:37,910 Vous oubliez d'être cruel. 1356 01:41:38,610 --> 01:41:41,490 Moi qui avais des projets d'avenir pour vous. 1357 01:41:41,740 --> 01:41:42,950 Quels projets ? 1358 01:41:44,410 --> 01:41:48,420 Vous avez vos activités hors service, et moi les miennes. 1359 01:41:51,460 --> 01:41:54,460 Nous devrons éclaircir tout ça un jour. 1360 01:41:55,630 --> 01:41:56,590 En tout cas... 1361 01:41:57,470 --> 01:41:58,760 pour le moment... 1362 01:41:59,300 --> 01:42:02,510 on a un homme à cuisiner sur l'assassin de Vincennes. 1363 01:42:02,850 --> 01:42:04,640 La question est : 1364 01:42:04,930 --> 01:42:06,430 puis-je compter sur vous ? 1365 01:42:06,680 --> 01:42:08,520 Oui ou non ? 1366 01:42:13,610 --> 01:42:17,320 Je veux savoir de quoi vous avez parlé avec Vincennes. 1367 01:42:17,610 --> 01:42:19,570 D'abord, l'identité du mort. 1368 01:42:19,820 --> 01:42:20,950 Un ex-flic. 1369 01:42:21,240 --> 01:42:23,120 Leland "Buzz" Meeks. 1370 01:42:23,370 --> 01:42:24,580 Un ex-flic ? 1371 01:42:25,200 --> 01:42:26,700 Jack le connaissait ? 1372 01:42:27,330 --> 01:42:29,290 De réputation. 1373 01:42:36,710 --> 01:42:37,800 C'est Sid Hudgens. 1374 01:42:37,970 --> 01:42:40,680 Je coopère, pas besoin de m'attacher. 1375 01:42:40,880 --> 01:42:42,800 C'est pour votre sécurité. 1376 01:42:43,680 --> 01:42:46,100 Parlez-nous de Vincennes. 1377 01:42:47,180 --> 01:42:49,440 Hollywood Jack, le grand V ? 1378 01:42:49,640 --> 01:42:52,400 Il a pris le train de nuit pour le grand adios. 1379 01:42:56,690 --> 01:43:00,240 Je suis pour rien dans sa mort, si vous croyez ça ! 1380 01:43:00,490 --> 01:43:04,370 - Mais vous étiez en affaires ? - Et alors ? 1381 01:43:06,290 --> 01:43:08,370 On a bossé ensemble. 1382 01:43:09,000 --> 01:43:11,000 Echange d'informations. 1383 01:43:11,250 --> 01:43:15,500 Il avait les coups de filet, j'avais des sujets en or. On était potes ! 1384 01:43:15,880 --> 01:43:17,340 Laissons ça. 1385 01:43:17,840 --> 01:43:19,670 Parlez-nous de Patchett. 1386 01:43:19,920 --> 01:43:24,090 Vous le croyez mêlé à la mort de Vincennes ? 1387 01:43:24,800 --> 01:43:27,930 J'attends une pleine coopération sur tous les sujets. 1388 01:43:28,640 --> 01:43:31,190 Bon, ça va ! 1389 01:43:32,690 --> 01:43:35,480 On sait bien que Patchett nage dans le fric. 1390 01:43:36,020 --> 01:43:37,990 Mais il a aussi ses marottes. 1391 01:43:38,110 --> 01:43:40,820 Il finance des films pornos en sous-main. 1392 01:43:41,110 --> 01:43:42,610 Et écoutez un peu. 1393 01:43:42,990 --> 01:43:45,160 On dit qu'il sniffe de l'héro à l'occasion. 1394 01:43:45,410 --> 01:43:48,330 Un magouilleur puissant et pas net. 1395 01:43:48,620 --> 01:43:49,330 Et ? 1396 01:43:49,660 --> 01:43:50,660 Et quoi ? 1397 01:43:54,710 --> 01:43:58,340 La réciprocité, M. Hudgens, est la clé de tout rapport. 1398 01:44:01,630 --> 01:44:03,130 Il a des call-girls. 1399 01:44:05,140 --> 01:44:08,310 Premier choix. Arrangées pour ressembler à des stars. 1400 01:44:11,020 --> 01:44:11,850 Et ? 1401 01:44:12,480 --> 01:44:13,940 Chantage. 1402 01:44:14,980 --> 01:44:17,190 Dans ma voiture, dans le coffre, sous le tapis. 1403 01:44:17,940 --> 01:44:22,110 Pour Patchett, j'ai pris un flic baisant une pute superbe, Lynn. 1404 01:44:22,360 --> 01:44:24,450 Une Veronica Lake... 1405 01:44:25,950 --> 01:44:26,740 Lâchez-le ! 1406 01:44:26,990 --> 01:44:28,580 J'ai dit, lâchez-le ! 1407 01:44:28,950 --> 01:44:30,290 Retenez-le ! 1408 01:44:31,450 --> 01:44:31,700 Reculez ! 1409 01:45:16,710 --> 01:45:21,550 Je ne voudrais pas être Exley pour tout le whisky d'Irlande. 1410 01:45:25,720 --> 01:45:29,640 J'ai cru que vous laissiez ce con me tuer. Et toi ! 1411 01:45:30,180 --> 01:45:32,350 Apprends à retenir tes coups ! 1412 01:45:32,720 --> 01:45:34,680 Détachez-moi, les gars. 1413 01:45:40,480 --> 01:45:41,730 Les gars... 1414 01:45:43,650 --> 01:45:44,570 on a un accord ! 1415 01:45:44,860 --> 01:45:46,320 Vous, moi, Patchett, on fait équipe ! 1416 01:45:53,990 --> 01:45:55,870 - Alors ? - Rien. 1417 01:45:56,330 --> 01:45:59,040 Aux Mœurs, Meeks n'a jamais arrêté personne ? 1418 01:45:59,250 --> 01:46:01,250 On a dû retirer le dossier. 1419 01:46:03,750 --> 01:46:05,710 Et la main courante ? 1420 01:46:05,960 --> 01:46:08,090 Si on a ça, c'est enterré en sous-sol. 1421 01:46:08,340 --> 01:46:09,510 Trouvez-la. 1422 01:46:40,120 --> 01:46:41,920 Tu as parlé à Exley ? 1423 01:46:42,170 --> 01:46:44,000 Viens à l'abri. 1424 01:46:46,010 --> 01:46:48,010 Je veux savoir ce qu'il y a eu. 1425 01:46:49,760 --> 01:46:51,140 Entre. 1426 01:46:52,470 --> 01:46:55,060 Tu vas me dire ce qu'il y a eu entre vous ? 1427 01:46:55,760 --> 01:46:56,970 On a parlé. 1428 01:46:57,640 --> 01:46:58,770 Raconte-moi ! 1429 01:46:59,020 --> 01:47:00,060 Plus tard. 1430 01:47:01,020 --> 01:47:02,190 Tout de suite ! 1431 01:47:05,360 --> 01:47:06,900 Tu l'as baisé. 1432 01:47:12,780 --> 01:47:14,780 Je croyais t'aider. 1433 01:47:34,470 --> 01:47:37,350 Respectueusement, Meeks et Stensland 1434 01:47:52,660 --> 01:47:55,200 Au Sgt Dudley Smith Ci-joint mon rapport 1435 01:48:05,830 --> 01:48:08,090 White, tu tombes bien. Regarde ça. 1436 01:48:17,720 --> 01:48:18,680 Attends. 1437 01:48:45,540 --> 01:48:46,960 Dudley a tué Jack. 1438 01:48:47,710 --> 01:48:49,420 Il veut que tu me tues. 1439 01:48:52,630 --> 01:48:54,630 C'est lui qui t'a montré la photo. 1440 01:48:55,470 --> 01:48:56,470 Pas vrai ? 1441 01:48:59,140 --> 01:49:01,100 Réfléchis, merde ! 1442 01:49:03,850 --> 01:49:04,940 Dehors ! 1443 01:49:21,410 --> 01:49:23,620 J'ai épluché les mains courantes. 1444 01:49:24,750 --> 01:49:28,080 Dudley, Meeks et Stensland, ça remonte loin. 1445 01:49:31,800 --> 01:49:33,630 Je sais que Stens m'a menti. 1446 01:49:36,680 --> 01:49:39,890 Il était l'ami de Lefferts, identifié par la mère. 1447 01:49:41,560 --> 01:49:46,020 Il a dit qu'il connaissait pas Meeks, ni elle, le soir où j'ai rencontré... 1448 01:49:47,440 --> 01:49:48,520 Lynn. 1449 01:49:49,560 --> 01:49:50,980 Stensland et Meeks... 1450 01:49:51,650 --> 01:49:53,150 où est la combine ? 1451 01:49:54,110 --> 01:49:57,450 Je ne sais pas. Je crois que Stens a tué Meeks pour de l'héro. 1452 01:49:57,990 --> 01:49:59,030 Quelle héro ? 1453 01:50:05,080 --> 01:50:08,670 Johnny Stompanato m'a dit que Meeks avait de l'héro. 1454 01:50:08,960 --> 01:50:10,750 Meeks meurt. 1455 01:50:11,130 --> 01:50:13,250 Puis Stensland, à l'Oiseau de Nuit. 1456 01:50:14,210 --> 01:50:15,960 C'était pas les Noirs. 1457 01:50:16,970 --> 01:50:18,930 La victime du viol a menti. 1458 01:50:19,470 --> 01:50:22,970 La Mercury a été trouvée par Breuning et Carlisle. 1459 01:50:23,350 --> 01:50:24,720 Des hommes de Dudley. 1460 01:50:25,350 --> 01:50:27,020 Ils ont placé les fusils. 1461 01:50:27,270 --> 01:50:30,690 Ils auraient tué les Noirs, sans Jack et moi. 1462 01:50:31,610 --> 01:50:34,780 Dudley les a piégés : des Noirs, récidivistes. 1463 01:50:35,070 --> 01:50:37,570 Ça ferait pas de vagues s'ils étaient... 1464 01:50:39,070 --> 01:50:41,490 tués pendant l'arrestation. 1465 01:50:42,490 --> 01:50:44,830 Tout est lié à l'enquête de Jack. 1466 01:50:45,490 --> 01:50:46,830 Sid Hudgens... 1467 01:50:47,410 --> 01:50:49,540 Les photos pour faire chanter Loew. 1468 01:50:50,710 --> 01:50:51,960 Un garçon a été tué. 1469 01:50:53,130 --> 01:50:55,300 On ne trouvera qu'en faisant équipe. 1470 01:51:01,010 --> 01:51:02,890 Pourquoi tu fais ça ? 1471 01:51:04,720 --> 01:51:06,430 L'Oiseau de Nuit t'a lancé. 1472 01:51:08,350 --> 01:51:09,980 Tu veux tout démolir ? 1473 01:51:11,600 --> 01:51:13,310 À coups de masse. 1474 01:51:13,900 --> 01:51:15,690 Tu veux m'aider ? 1475 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 Allons voir Loew. 1476 01:51:30,580 --> 01:51:33,290 Pour découvrir ce que sait le procureur. 1477 01:51:41,340 --> 01:51:42,970 On n'entre pas. 1478 01:51:45,260 --> 01:51:48,470 - J'appelle la police ? - Demandez le capitaine Smith. 1479 01:51:48,680 --> 01:51:52,440 C'est à propos de la mort d'un acteur dans un motel. 1480 01:51:52,690 --> 01:51:53,730 C'est la police. 1481 01:52:00,490 --> 01:52:01,700 Que voulez-vous ? 1482 01:52:01,950 --> 01:52:06,200 Une filature de Smith et Patchett par vos services, jour et nuit. 1483 01:52:06,490 --> 01:52:09,830 La mise sur écoute de leurs numéros personnels. 1484 01:52:10,080 --> 01:52:12,370 Et l'accès à leurs comptes en banque. 1485 01:52:12,920 --> 01:52:14,330 Sur quelle base ? 1486 01:52:14,920 --> 01:52:16,710 Disons une intuition. 1487 01:52:17,840 --> 01:52:19,550 Hors de question. 1488 01:52:19,800 --> 01:52:22,720 Smith est un policier couvert d'honneurs. 1489 01:52:22,970 --> 01:52:24,930 Je ne salirai ni lui, ni Patchett, sans... 1490 01:52:25,180 --> 01:52:26,550 Sans quoi ? 1491 01:52:26,970 --> 01:52:28,680 Qu'ils vous salissent d'abord ? 1492 01:52:29,060 --> 01:52:32,730 Ils ont quoi ? Des photos de vous et Reynolds cul nu ? 1493 01:52:35,100 --> 01:52:36,150 Une preuve ? 1494 01:52:36,860 --> 01:52:38,570 La preuve a été égorgée. 1495 01:52:39,940 --> 01:52:42,110 Jusque-là, vous ne niez pas. 1496 01:52:43,450 --> 01:52:45,410 Ça ne mérite pas de réponse. 1497 01:52:45,660 --> 01:52:48,080 Si vous voulez bien m'excuser... 1498 01:52:48,330 --> 01:52:52,160 j'ai une conférence de presse à propos de Vincennes. 1499 01:53:02,510 --> 01:53:06,390 Sauf si vous venez me torcher le cul, nous avons fait le tour. 1500 01:53:11,140 --> 01:53:15,390 Ne jouez pas au bon flic-mauvais flic, j'ai quasiment inventé le truc. 1501 01:53:16,190 --> 01:53:18,360 Un acteur pédé est mort, et puis ? 1502 01:53:18,610 --> 01:53:21,650 Garçons, filles, le bus en amène dix par jour. 1503 01:53:29,580 --> 01:53:30,830 Retenez-le ! 1504 01:53:31,080 --> 01:53:31,990 Je ne peux pas. 1505 01:53:35,960 --> 01:53:39,790 Tu te prends pour un chef, mais voilà le topo : 1506 01:53:40,040 --> 01:53:42,420 si je te bute, il y aura dix avocats sur ton siège demain. 1507 01:53:42,670 --> 01:53:44,510 Et pas venus en bus ! 1508 01:54:00,900 --> 01:54:03,110 Dudley et Patchett... 1509 01:54:04,230 --> 01:54:05,280 Oh, mon Dieu ! 1510 01:54:05,570 --> 01:54:07,570 Je les gênais, ils m'ont piégé ! 1511 01:54:07,820 --> 01:54:09,870 J'ai cédé. Le garçon a entendu. 1512 01:54:11,370 --> 01:54:12,330 Ils l'ont tué. 1513 01:54:12,580 --> 01:54:13,580 Pourquoi ? 1514 01:54:13,950 --> 01:54:17,330 - Leur combine ? - Récupérer les rackets de Mickey C. 1515 01:54:17,580 --> 01:54:21,500 À cause de ces photos, je ne peux rien faire ! 1516 01:54:23,460 --> 01:54:24,380 Remontez-moi ! 1517 01:54:33,560 --> 01:54:35,680 C'était ça, bon flic-mauvais flic ? 1518 01:54:38,270 --> 01:54:39,440 Patchett ? 1519 01:55:14,890 --> 01:55:17,520 Son garde du corps a dû faire un choix. 1520 01:55:23,940 --> 01:55:25,320 Il dit qu'il se suicide. 1521 01:55:25,570 --> 01:55:29,950 Il a tué Jack, qui avait découvert son réseau porno. 1522 01:55:30,200 --> 01:55:32,320 On l'a aidé à se suicider. 1523 01:55:33,780 --> 01:55:35,200 Deux doigts brisés. 1524 01:55:35,450 --> 01:55:36,370 On l'a tenu. 1525 01:55:38,620 --> 01:55:39,540 Ou drogué. 1526 01:55:43,000 --> 01:55:44,750 Dudley fait le ménage. 1527 01:55:45,630 --> 01:55:46,920 Patchett mort. 1528 01:55:47,170 --> 01:55:48,800 Il te lance contre moi. 1529 01:55:50,470 --> 01:55:51,680 Lynn. 1530 01:55:52,800 --> 01:55:53,970 Le shérif de West Hollywood. 1531 01:55:54,220 --> 01:55:57,060 - Ils sont plus près que nous. - Je sors la voiture. 1532 01:56:04,560 --> 01:56:07,150 On l'a bouclée, pour sa sécurité. 1533 01:56:08,190 --> 01:56:11,700 Inscrivez : Joan Smith. Aucun contact sans mon accord. 1534 01:56:12,490 --> 01:56:14,200 Elle a été tabassée. 1535 01:56:14,450 --> 01:56:16,080 Elle refuse de dire par qui. 1536 01:56:26,130 --> 01:56:27,590 On doit parler à Lynn. 1537 01:56:28,590 --> 01:56:29,800 Vas-y. 1538 01:56:30,460 --> 01:56:31,590 Et toi ? 1539 01:56:34,840 --> 01:56:36,760 Je veux voir Sid Hudgens. 1540 01:56:37,510 --> 01:56:40,140 Le féliciter pour son numéro au motel. 1541 01:56:40,390 --> 01:56:42,560 N'oublie pas, on a besoin de preuves. 1542 01:56:43,770 --> 01:56:45,230 J'en trouverai. 1543 01:56:57,780 --> 01:56:58,780 Ça va ? 1544 01:57:01,540 --> 01:57:02,540 Et toi ? 1545 01:57:13,220 --> 01:57:15,180 Bud se dégoûte. 1546 01:57:16,470 --> 01:57:18,470 Je sais ce qu'il ressent. 1547 01:57:20,810 --> 01:57:23,640 Dis-moi ce que tu sais sur Dudley Smith. 1548 01:57:25,730 --> 01:57:28,150 Policier, en affaires avec Patchett. 1549 01:57:28,810 --> 01:57:30,360 Je ne le connais pas. 1550 01:57:34,570 --> 01:57:36,160 Tu sais où loger ? 1551 01:57:37,910 --> 01:57:39,410 Ça ira. 1552 01:57:46,040 --> 01:57:48,380 Personne n'entre ! 1553 01:57:53,090 --> 01:57:54,760 Laissez-le passer. 1554 01:57:58,340 --> 01:57:59,720 Qu'est-il arrivé ? 1555 01:58:00,260 --> 01:58:03,270 On l'a battu à mort et volé des dossiers. 1556 01:58:03,520 --> 01:58:05,520 Il a fouiné où il fallait pas. 1557 01:58:05,930 --> 01:58:07,900 Ça fait que mille suspects. 1558 01:58:09,190 --> 01:58:10,480 Sergent White ? 1559 01:58:11,440 --> 01:58:13,070 Un appel pour vous. 1560 01:58:13,320 --> 01:58:16,360 Le Lt Exley vous retrouvera au Victory Motel. 1561 01:58:50,310 --> 01:58:51,900 Tu m'as fait venir ? 1562 01:58:53,980 --> 01:58:57,030 - C'est toi. Sid Hudgens... - Il est mort. 1563 01:59:08,460 --> 01:59:10,000 Filons d'ici. 1564 01:59:17,420 --> 01:59:18,800 Trop tard. 1565 02:00:08,310 --> 02:00:10,390 Tu voyais le piège et tu es venu ? 1566 02:00:10,640 --> 02:00:12,650 Il s'est passé des saloperies ici. 1567 02:00:13,190 --> 02:00:15,400 Un bon endroit pour en finir. 1568 02:00:25,700 --> 02:00:26,740 Chargeur. 1569 02:00:31,870 --> 02:00:34,580 Je voulais seulement être digne de mon père. 1570 02:00:35,670 --> 02:00:36,590 Voilà ta chance. 1571 02:00:39,340 --> 02:00:41,170 Il est mort en service, non ? 1572 02:03:42,190 --> 02:03:42,900 Ça va ? 1573 02:04:12,380 --> 02:04:13,220 Bouge ! 1574 02:04:35,910 --> 02:04:37,410 Rollo Tomasi. 1575 02:04:41,080 --> 02:04:42,250 Qui est-ce ? 1576 02:04:43,000 --> 02:04:44,170 C'est vous. 1577 02:04:46,500 --> 02:04:48,300 Le type qui s'en tire. 1578 02:04:52,260 --> 02:04:53,550 Jack le savait. 1579 02:04:53,760 --> 02:04:55,090 Je le sais. 1580 02:05:20,910 --> 02:05:22,620 Vous allez me tuer ? 1581 02:05:23,660 --> 02:05:24,830 Ou m'arrêter ? 1582 02:05:31,340 --> 02:05:32,460 Bon garçon. 1583 02:05:33,300 --> 02:05:35,220 Toujours un politicien. 1584 02:05:35,970 --> 02:05:37,800 Laissez-moi parler. 1585 02:05:38,430 --> 02:05:41,350 Quand j'aurai fini, on vous nommera Directeur. 1586 02:06:09,290 --> 02:06:11,050 Levez votre insigne... 1587 02:06:11,340 --> 02:06:13,260 qu'on sache que vous êtes policier. 1588 02:07:03,810 --> 02:07:06,640 Vous croyez que votre histoire va prendre ? 1589 02:07:09,270 --> 02:07:10,440 Non... 1590 02:07:10,690 --> 02:07:12,310 mais je peux dire la vérité. 1591 02:07:13,320 --> 02:07:15,150 Durant notre enquête... 1592 02:07:16,280 --> 02:07:19,360 sur des événements liés à l'Oiseau de Nuit... 1593 02:07:20,450 --> 02:07:23,870 Jack Vincennes, Bud White et moi avons appris ceci... 1594 02:07:24,620 --> 02:07:27,080 Votre petit génie fout sa vie en l'air. 1595 02:07:27,330 --> 02:07:28,830 Les trois suspects... 1596 02:07:29,790 --> 02:07:32,250 coupables d'enlèvement et viol... 1597 02:07:33,040 --> 02:07:36,050 étaient innocents de la tuerie à l'Oiseau de Nuit. 1598 02:07:37,420 --> 02:07:39,340 Les tueurs étaient probablement... 1599 02:07:39,590 --> 02:07:44,350 Les officiers de police Michael Breuning et William Carlisle... 1600 02:07:44,600 --> 02:07:46,060 et un troisième homme... 1601 02:07:46,770 --> 02:07:50,390 qui était peut-être le capitaine Dudley Smith. 1602 02:07:51,480 --> 02:07:52,940 Objectif : 1603 02:07:53,900 --> 02:07:56,530 l'élimination d'un autre policier... 1604 02:07:56,780 --> 02:07:58,570 Richard Stensland... 1605 02:07:59,490 --> 02:08:04,450 Lequel, associé à un ex-officier du LAPD, Leland "Buzz" Meeks... 1606 02:08:05,530 --> 02:08:09,250 a aussi commis des meurtres pour le compte du capitaine Smith... 1607 02:08:09,910 --> 02:08:11,500 avant de trahir celui-ci... 1608 02:08:11,790 --> 02:08:14,000 pour 12 kg d'héroïne... 1609 02:08:15,130 --> 02:08:16,960 dont la récupération... 1610 02:08:17,250 --> 02:08:20,300 fut le véritable mobile de la tuerie à l'Oiseau de Nuit. 1611 02:08:23,510 --> 02:08:26,760 À dater de l'incarcération de Mickey Cohen... 1612 02:08:27,180 --> 02:08:32,100 Le capitaine Smith a pris le contrôle du crime organisé à Los Angeles. 1613 02:08:33,940 --> 02:08:37,690 Ceci englobe l'assassinat des lieutenants de Cohen... 1614 02:08:38,280 --> 02:08:41,450 Le chantage exercé sur des notables... 1615 02:08:43,070 --> 02:08:47,620 Les meurtres de Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens... 1616 02:08:49,040 --> 02:08:51,120 et du Sergent Jack Vincennes. 1617 02:08:54,380 --> 02:08:57,210 Le capitaine Smith me l'a pratiquement avoué... 1618 02:08:57,840 --> 02:08:59,760 avant que je l'abatte... 1619 02:09:00,130 --> 02:09:01,920 au Victory Motel. 1620 02:09:04,130 --> 02:09:05,260 C'est tout. 1621 02:09:10,020 --> 02:09:12,060 La presse va se régaler. 1622 02:09:15,480 --> 02:09:17,770 Ça va salir la police pour des années. 1623 02:09:18,020 --> 02:09:18,900 Des décennies. 1624 02:09:20,230 --> 02:09:22,820 Si on peut l'amener à jouer le jeu... 1625 02:09:23,860 --> 02:09:25,660 qui pourra dire ce qui s'est passé ? 1626 02:09:26,780 --> 02:09:29,240 Peut-être Smith est-il mort en héros. 1627 02:09:29,490 --> 02:09:32,080 - Bonne idée. - Si la presse suit. 1628 02:09:39,920 --> 02:09:42,630 Vous me dites ce qui vous amuse ? 1629 02:09:48,100 --> 02:09:49,350 Un héros. 1630 02:09:49,970 --> 02:09:51,640 Comment sait-il ? 1631 02:09:51,890 --> 02:09:53,520 Il ne peut pas entendre. 1632 02:09:57,350 --> 02:09:59,230 Dans cette situation... 1633 02:09:59,610 --> 02:10:01,530 il vous en faudra plus d'un. 1634 02:10:06,490 --> 02:10:08,240 Un Capitaine de police meurt en héros 1635 02:10:08,490 --> 02:10:13,370 C'est un grand plaisir pour moi de remettre au Lt inspecteur Exley... 1636 02:10:14,000 --> 02:10:16,040 sa deuxième médaille du Courage. 1637 02:10:26,260 --> 02:10:30,220 L'an prochain, le LAPD emménagera dans ses nouveaux locaux. 1638 02:10:30,600 --> 02:10:32,260 Avec des chefs comme Exley... 1639 02:10:32,510 --> 02:10:35,600 l'image des flics véreux sera révolue... 1640 02:10:35,850 --> 02:10:39,770 et Los Angeles aura la police qu'elle mérite. 1641 02:10:53,660 --> 02:10:55,750 Tu n'as pas pu résister. 1642 02:10:56,000 --> 02:10:58,620 Ils m'utilisent, je les utilise un moment. 1643 02:11:00,630 --> 02:11:01,710 Viens. 1644 02:11:36,620 --> 02:11:37,910 Merci de m'avoir poussé. 1645 02:11:59,690 --> 02:12:01,730 Félicitations, Lt Exley. 1646 02:12:05,070 --> 02:12:07,150 Certains gagnent le monde... 1647 02:12:07,650 --> 02:12:11,160 d'autres gagnent d'ex-putes et un voyage en Arizona. 1648 02:17:33,940 --> 02:17:36,270 CRIMINELLE 1649 02:17:37,560 --> 02:17:39,480 INSIGNE DU COURAGE 1650 02:17:39,730 --> 02:17:42,490 Dédié au SGT JACK VINCENNES