1
00:00:26,710 --> 00:00:28,710
Dođite u Los Angeles.
2
00:00:29,210 --> 00:00:30,960
Sunce žarko sija,
3
00:00:31,090 --> 00:00:33,500
plaže su prostrane i privlačne.
4
00:00:33,590 --> 00:00:36,760
Plantaže pomorandži prostiru
se dokle ti pogled seže.
5
00:00:37,970 --> 00:00:39,840
Poverljivo iz L.A.
Posla ima puno.
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,720
Zemlja je jeftina.
7
00:00:41,720 --> 00:00:44,220
Svaki radnik
može imati svoju kuću.
8
00:00:44,220 --> 00:00:47,100
A u svakoj kući,
srećna Američka porodica.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,060
Sve to možete imati, a ko zna...
10
00:00:51,730 --> 00:00:53,940
Možete da budete otkriveni...
11
00:00:54,230 --> 00:00:57,610
i postanete filmska zvezda,
ili bar da vidite neku.
12
00:00:57,990 --> 00:01:00,360
Dobro se živi u Los Anglelesu.
13
00:01:00,490 --> 00:01:02,450
Tu je raj na zemlji.
14
00:01:04,870 --> 00:01:07,250
U svakom slučaju, to vam kažu.
15
00:01:07,370 --> 00:01:09,250
Prodaje se takva slika.
16
00:01:09,250 --> 00:01:12,080
Prodaje se preko
filmova, radija, televizije.
17
00:01:13,000 --> 00:01:16,630
U hit programu Zvezda časti,
policija L.A. stvara čuda...
18
00:01:17,380 --> 00:01:19,970
dok čisti grad od zločinaca.
19
00:01:20,510 --> 00:01:23,010
Pomislili bi da je ovo Rajski vrt.
20
00:01:23,010 --> 00:01:25,430
Ali u Raju postoji nevolja...
21
00:01:25,510 --> 00:01:29,020
ime joj je Meyer Harris Cohen.
Mickey C. za fanove.
22
00:01:30,520 --> 00:01:33,110
Najveća lokalna L.A. zverka.
23
00:01:33,650 --> 00:01:35,520
I njegov glavni telohranitelj...
24
00:01:35,520 --> 00:01:37,610
Johnny Stompanato.
25
00:01:38,030 --> 00:01:40,530
Mickey C. je ovde glava
organizovanog kriminala.
26
00:01:40,530 --> 00:01:43,490
On rukovodi drogom,
ucenama i prostitucijom.
27
00:01:44,280 --> 00:01:46,330
Ubije 12 ljudi godišnje.
28
00:01:46,790 --> 00:01:49,580
Žustri mali gospodin
radi to sa stilom.
29
00:01:49,910 --> 00:01:52,670
Kad god mu je slika
na naslovnoj strani...
30
00:01:53,040 --> 00:01:56,090
to je crna mrlja
na slici Los Angelesa.
31
00:01:56,170 --> 00:01:58,670
Jer kako da organizovani
kriminal postoji...
32
00:01:58,670 --> 00:02:01,720
u gradu sa najboljom
policijom na svetu?
33
00:02:02,430 --> 00:02:04,300
Nešto se mora preduzeti.
34
00:02:04,300 --> 00:02:07,260
Ali ništa originalno,
jer ovo je Hollywood.
35
00:02:08,060 --> 00:02:10,560
Šta je koristilo za Al Caponea
koristiće i za Mikstera.
36
00:02:10,560 --> 00:02:12,440
G. Cohen, uhapšeni ste.
37
00:02:12,440 --> 00:02:14,770
Neplaćanje federalnog poreza.
38
00:02:15,560 --> 00:02:19,320
Ali nije sve rešio. Zatvaranje
Mickeya stvorilo je prazan prostor.
39
00:02:19,320 --> 00:02:21,200
Samo je pitanje vremena...
40
00:02:21,200 --> 00:02:24,530
pre nego što neko sa mudima
pokuša da ga popuni.
41
00:02:25,570 --> 00:02:28,040
Zapamtite, dragi čitaoci...
42
00:02:28,700 --> 00:02:30,960
čuli ste to ovde...
43
00:02:31,210 --> 00:02:33,290
u poverenju...
44
00:02:33,710 --> 00:02:35,670
među nama...
45
00:02:36,210 --> 00:02:38,090
i znajte...
46
00:02:38,090 --> 00:02:40,050
"Šuška se."
47
00:02:40,590 --> 00:02:43,720
U ZATVORU SA MlCKEYEM
Naivne lezbejke Hollywooda!
48
00:02:50,810 --> 00:02:52,730
Policajac Bud White
49
00:02:57,690 --> 00:03:00,190
Pravi si Deda Mraz sa tom listom.
50
00:03:00,190 --> 00:03:02,740
Osim što su svi na njoj zločesti.
51
00:03:04,570 --> 00:03:07,580
Izašao je iz zatvora Quentin
pre 2 nedelje.
52
00:03:07,700 --> 00:03:08,950
Ostavi ga za kasnije.
53
00:03:08,950 --> 00:03:12,250
Moramo da podignem ostatak cuge
i odnesem je u stanicu.
54
00:03:14,580 --> 00:03:16,460
Hollywood, ovde 6-Adam-7.
55
00:03:16,460 --> 00:03:19,630
Neka centrala pošalje patrolu
u 421 6 Evergreen.
56
00:03:20,840 --> 00:03:23,340
Uslovno kažnjen: porodično nasilje.
57
00:03:23,340 --> 00:03:26,090
Nećemo biti tu
ali će ga oni videti.
58
00:03:35,230 --> 00:03:36,480
Prestani da cviliš!
59
00:03:36,480 --> 00:03:38,980
Prestani stalno da cviliš!
Muka mi je od toga!
60
00:03:38,980 --> 00:03:40,400
Ćuti!
61
00:03:55,250 --> 00:03:57,120
Ko si ti dođavola?
62
00:03:57,120 --> 00:03:58,960
Duh Svetog Petra.
63
00:03:59,630 --> 00:04:01,500
Plešeš li za promenu sa mnom?
64
00:04:01,500 --> 00:04:03,670
Šta si ti, pametnjaković?
65
00:04:16,520 --> 00:04:20,020
Izaći ćeš za godinu i po.
Popričaću s tvojim čuvarom.
66
00:04:20,900 --> 00:04:24,190
Opet je takni i optužiću te
za silovanje deteta.
67
00:04:27,150 --> 00:04:30,070
Znaš šta rade s takvima
u zatvoru Quentin.
68
00:04:39,040 --> 00:04:41,000
Imate li gde da odete?
69
00:04:42,170 --> 00:04:44,050
Sredite se negde.
70
00:04:49,050 --> 00:04:50,720
Srećan Božić.
71
00:04:50,930 --> 00:04:53,430
-Srećan Božić, gospođo.
-ldemo, Bud.
72
00:04:53,430 --> 00:04:55,270
Momci nas čekaju.
73
00:04:56,230 --> 00:04:58,310
Narednik Jack Vincennes
74
00:04:59,350 --> 00:05:01,230
Šta radiš u Znački časti?
75
00:05:01,230 --> 00:05:03,320
Tehnički sam savetnik.
76
00:05:04,360 --> 00:05:07,570
Učim Brett Chasea
da hoda i priča kao policajac.
77
00:05:08,110 --> 00:05:10,610
Brett Chase ne hoda
i ne priča kao ti.
78
00:05:10,610 --> 00:05:13,120
Zato jer je on televizijska verzija.
79
00:05:13,120 --> 00:05:15,450
Amerika nije spremna za mene.
80
00:05:15,620 --> 00:05:17,830
Ti si uhapsio Bob Mitchuma?
81
00:05:28,760 --> 00:05:30,930
Veliki V. Jack Vincennes.
82
00:05:31,260 --> 00:05:33,140
-Mogu li da dobijem ovaj ples?
-Naravno.
83
00:05:33,140 --> 00:05:35,640
Ovo je Sid Hudgens,
časopis Šuška se.
84
00:05:35,640 --> 00:05:38,020
-Zdravo, Karen.
-Daj pomeri se.
85
00:05:40,020 --> 00:05:41,270
Šta je bilo?
86
00:05:41,270 --> 00:05:44,940
Ime joj se pojavilo u priči
"Naivne lezbejke Hollywooda."
87
00:05:46,900 --> 00:05:49,820
Prijatelj je prodao malo trave
Matt Reynoldsu.
88
00:05:50,030 --> 00:05:52,160
On fura sa Tammy Jordan.
89
00:05:54,410 --> 00:05:56,290
Izvini, izgubio sam nit.
90
00:05:56,290 --> 00:06:00,210
Igrači pod ugovorom, Metro.
Uhapsi ih, posvetiću ti lep članak.
91
00:06:01,290 --> 00:06:03,790
-Plus uobičajenih 5O dolara.
-Treba mi još 5O.
92
00:06:03,790 --> 00:06:07,170
Dve po 2O za patrolu,
i 1O za dežurnog u stanici.
93
00:06:07,550 --> 00:06:09,050
Božić je.
94
00:06:10,050 --> 00:06:11,300
Ne, nije.
95
00:06:11,300 --> 00:06:13,720
Već nelegalno posedovanje marihuane.
96
00:06:15,050 --> 00:06:17,970
Sad je prođa 36OOO primeraka
i penje se.
97
00:06:18,810 --> 00:06:21,890
I ne zna se tome kraj.
Radio, televizija...
98
00:06:21,940 --> 00:06:25,820
Kad jednom probudiš publici
apetit za istinom, nema više granica.
99
00:06:28,190 --> 00:06:30,030
Narednik Ed Exley
100
00:06:31,320 --> 00:06:34,450
Narednik Ed Exley,
sin legendarnog Preston Exley.
101
00:06:34,450 --> 00:06:36,870
Teško je ugledati se na njega.
102
00:06:37,580 --> 00:06:41,120
Zašto ne probate negde drugde?
Zašto postati policajac?
103
00:06:41,330 --> 00:06:43,210
Volim da pomažem ljudima.
104
00:06:43,210 --> 00:06:45,710
Večeras su napadnuta
dva policajca.
105
00:06:45,710 --> 00:06:48,460
-Šta o tome mislite?
-lde uz službu.
106
00:06:48,840 --> 00:06:50,670
Srećom, dobro su.
107
00:06:51,340 --> 00:06:53,220
Zar niste premladi za
dežurnog u stanici?
108
00:06:53,220 --> 00:06:54,470
Dežuran sam samo noćas.
109
00:06:54,470 --> 00:06:56,930
Oženjeni su slobodni
za Badnje veče.
110
00:06:57,600 --> 00:06:59,470
Dobar početak priče.
111
00:06:59,470 --> 00:07:01,350
Srećan Božić, nadzorniče.
112
00:07:01,350 --> 00:07:04,440
-Nadzornik Smith.
-Pusti formalnosti, Bobby.
113
00:07:04,480 --> 00:07:07,730
-Badnje veče je, zovi me Dudley.
-lmam naslov priče.
114
00:07:08,230 --> 00:07:10,820
Zove se
"Tiha noć sa LAPD-om."
115
00:07:11,360 --> 00:07:12,820
Odlično.
116
00:07:13,860 --> 00:07:16,240
Seti se, "Smith" sa "S".
117
00:07:19,490 --> 00:07:21,450
Hvala, srećan Božić.
118
00:07:22,000 --> 00:07:23,580
Sačekajte.
119
00:07:26,380 --> 00:07:28,040
Srećan Božić.
120
00:07:30,750 --> 00:07:33,260
Video sam rezultate
vašeg naredničkog ispita.
121
00:07:33,260 --> 00:07:35,380
Najbolji ste od njih 23.
122
00:07:35,760 --> 00:07:39,050
Gde želite? Patroliranje?
Unutrašnji poslovi? Šta?
123
00:07:39,510 --> 00:07:41,390
Kriminalna uprava.
124
00:07:47,020 --> 00:07:48,900
Vi ste politička životinja.
125
00:07:48,900 --> 00:07:52,230
Imate osećaj za ljudske slabosti,
ali ne i za želudac.
126
00:07:54,530 --> 00:07:55,780
Varate se, gospodine.
127
00:07:55,780 --> 00:07:59,530
Da li bi podvalili dokaze
ako znate da je osumnjičeni kriv...
128
00:07:59,530 --> 00:08:01,410
da bi tako osigurali optužbu?
129
00:08:01,410 --> 00:08:04,210
-Već smo govorili o tome.
-Da ili ne?
130
00:08:05,160 --> 00:08:08,960
Da li bi istukli osumnjičenog
za priznanje, a znate da je kriv?
131
00:08:09,540 --> 00:08:12,670
Da li bi ubili okorelog
kriminalca s leđa...
132
00:08:12,670 --> 00:08:16,340
ne bi li sprečili advokata
da ga oslobodi optužbe?
133
00:08:16,430 --> 00:08:18,300
Onda za ljubav Božju...
134
00:08:18,300 --> 00:08:20,180
nemojte da budete detektiv.
135
00:08:20,180 --> 00:08:23,270
Radite tamo gde ne morate
da vršite takav izbor.
136
00:08:23,310 --> 00:08:25,810
Dudley, znam da mi želite dobro...
137
00:08:25,810 --> 00:08:29,480
ali ja ne moram da radim kako
vi radite...ili moj otac.
138
00:08:30,820 --> 00:08:32,690
Bar se oslobodite naočara.
139
00:08:32,690 --> 00:08:35,950
Ne mogu da zamislim da ih
iko nosi u našoj upravi.
140
00:08:45,000 --> 00:08:47,670
Ako me ikad bude trebala pomoć,
budite ovde.
141
00:08:53,130 --> 00:08:54,380
Zdravo, Nick.
142
00:08:54,380 --> 00:08:55,630
Treba mi pošiljka.
143
00:08:55,630 --> 00:08:58,090
Po sanduk džina, ruma i viskija.
144
00:08:58,760 --> 00:09:01,850
Zvuči kao đavolska zabava, Lynn.
Odmah dolazim.
145
00:09:20,030 --> 00:09:21,700
Srećan Božić.
146
00:09:23,160 --> 00:09:25,290
Srećan Božić, policajče.
147
00:09:27,540 --> 00:09:29,120
Tako očito?
148
00:09:29,420 --> 00:09:31,580
Gotovo sa pečatom na čelu.
149
00:09:33,170 --> 00:09:34,670
Izvolite.
150
00:10:06,950 --> 00:10:09,080
Pogledaj šta želi, Buzz.
151
00:10:13,830 --> 00:10:15,710
Gubi se, čuješ li?
152
00:10:23,220 --> 00:10:25,510
Dole!
Spusti jebenu glavu.
153
00:10:25,720 --> 00:10:27,640
Imam dozvolu za to.
154
00:10:31,980 --> 00:10:33,230
Pusti me.
155
00:10:33,230 --> 00:10:35,110
Bio sam policajac.
156
00:10:35,110 --> 00:10:37,610
"Leland Meeks"?
Nisam za tebe čuo.
157
00:10:37,610 --> 00:10:39,280
Zovu me Buzz.
158
00:10:39,490 --> 00:10:41,530
Briga me kako te zovu.
159
00:10:41,990 --> 00:10:43,240
Drži dole glavu.
160
00:10:43,240 --> 00:10:45,280
I ostani tu... Buzz.
161
00:10:48,240 --> 00:10:49,750
Kako ste?
162
00:10:50,120 --> 00:10:51,370
Dobro je.
163
00:10:51,370 --> 00:10:53,080
Ne pitam tebe.
164
00:10:54,500 --> 00:10:55,750
Ko vas je udario?
165
00:10:55,750 --> 00:10:57,710
Nije to što mislite.
166
00:11:01,380 --> 00:11:02,630
Onda šta je?
167
00:11:02,630 --> 00:11:05,220
Pogrešno ste razumeli.
Dobro sam.
168
00:11:06,390 --> 00:11:08,640
Ali drago mi je da brinete.
169
00:11:17,650 --> 00:11:19,320
Vozi oprezno.
170
00:11:20,780 --> 00:11:22,490
Šta se događa?
171
00:11:25,780 --> 00:11:27,030
Znaš ga?
172
00:11:27,030 --> 00:11:28,870
Da, viđao sam ga.
173
00:11:30,790 --> 00:11:32,870
Nekada je bio policajac.
174
00:11:39,210 --> 00:11:42,050
Sede u mraku,
uživaju u božićnom drvcu.
175
00:11:42,340 --> 00:11:44,220
Stavi tamo kameru.
176
00:11:44,840 --> 00:11:48,100
Kada izađem, imaćeš u
pozadini premijeru filma.
177
00:11:49,220 --> 00:11:52,350
Sviđa mi se, sviđa mi se.
"Uhapšena trava na filmskoj premijeri."
178
00:11:52,350 --> 00:11:55,480
Kad izađem ne želim
proklete reflektore u oči.
179
00:11:55,480 --> 00:11:58,190
Smatraj to sređenim.
Čuješ li, Chip?
180
00:11:58,610 --> 00:12:00,400
Hajde. Sagni se.
181
00:12:04,860 --> 00:12:06,780
Idi! Osvetli ih!
182
00:12:09,870 --> 00:12:11,870
Stoj! Policija!
183
00:12:12,370 --> 00:12:13,620
Bože!
184
00:12:13,620 --> 00:12:15,620
Hajde.
Hajde, idemo.
185
00:12:16,120 --> 00:12:17,370
Moja porodica dolazi...
186
00:12:17,370 --> 00:12:20,590
-Zgodan Božićni poklon.
-Zdravo, Tammy. Zdravo, Matt.
187
00:12:21,130 --> 00:12:22,380
Stanite ovde.
188
00:12:22,380 --> 00:12:25,050
-Okrenite se.
-Pričekaj. lmam ga!
189
00:12:25,510 --> 00:12:29,890
-Uhvaćeni s travom na filmskoj premijeri!
-Odvedite ih. Ja ću uzeti dokaze.
190
00:12:38,020 --> 00:12:40,310
Fleur-de-Lis
Štagod poželiš
191
00:12:41,770 --> 00:12:44,150
"Badnjak je u gradu
anđela.
192
00:12:44,900 --> 00:12:48,030
I dok pošteni građani spavaju
snom pravednika...
193
00:12:48,030 --> 00:12:50,530
džankiji se šunjaju
tražeći marihuanu...
194
00:12:50,530 --> 00:12:53,580
ne znajući da će ih
u tome sprečiti :
195
00:12:54,910 --> 00:12:57,790
slavni borac pravde,
Jack Vincennes.
196
00:12:58,040 --> 00:13:00,250
Kazna svim narkomanima."
197
00:13:03,050 --> 00:13:04,670
Sviđa ti se?
198
00:13:06,800 --> 00:13:08,590
Da, suptilno je.
199
00:13:09,470 --> 00:13:10,720
Šta vas je zadržalo?
200
00:13:10,720 --> 00:13:13,350
Partner je pomogao dami u nevolji.
201
00:13:13,850 --> 00:13:16,310
Pomešali su mu se prioriteti.
202
00:13:16,350 --> 00:13:18,480
Vraćaju se stare navike?
203
00:13:20,100 --> 00:13:23,860
Hollywood Jack, šta te dovodi
u našu skromnu policijsku stanicu?
204
00:13:23,860 --> 00:13:25,650
Šta radiš ovde?
205
00:13:25,730 --> 00:13:28,150
Znaš, pazim na sigurnost ulica.
206
00:13:28,240 --> 00:13:30,740
Neka se ovo dvoje obuku
i pritvori ih.
207
00:13:30,740 --> 00:13:33,330
-Gore je zabava.
-Brzo ću doći.
208
00:13:39,500 --> 00:13:40,750
Šta je to?
209
00:13:40,750 --> 00:13:43,040
Zar ti nisi večeras dežuran?
210
00:13:43,250 --> 00:13:44,500
Da. I onda?
211
00:13:44,500 --> 00:13:46,380
To je iz časopisa "Šuška se".
212
00:13:46,380 --> 00:13:48,260
Kupi nove mokasine.
213
00:13:48,260 --> 00:13:51,050
Ne hvala, Jack.
Zadrži svoju napojnicu.
214
00:13:51,390 --> 00:13:53,350
Nisam zainteresovan.
215
00:14:00,770 --> 00:14:02,480
Šta se događa?
216
00:14:02,650 --> 00:14:03,900
Šest meksikanaca.
217
00:14:03,900 --> 00:14:06,940
Meksikanci su napali
Browna and Helenowskog.
218
00:14:07,650 --> 00:14:10,780
Čujem, Helenowski je izgubio
3 l krvi, a Brown je u komi.
219
00:14:10,780 --> 00:14:12,660
Imaju samo modrice.
220
00:14:12,660 --> 00:14:13,910
Nisam tako čuo.
221
00:14:13,910 --> 00:14:15,490
Zatvori ih.
222
00:14:15,790 --> 00:14:19,500
Znaš li šta su ovi smrdljivci
uradili Helenowskom i Brownu?
223
00:14:21,420 --> 00:14:25,210
Helenowski je izgubio oko,
a Brown je na poslednjoj pričesti.
224
00:14:28,300 --> 00:14:30,470
To im je za sretan Božić.
225
00:14:31,430 --> 00:14:32,680
Hej, momci.
226
00:14:32,680 --> 00:14:33,930
Momci.
227
00:14:33,930 --> 00:14:35,930
Doveli su Meksikance.
228
00:14:37,060 --> 00:14:38,560
Dole su.
229
00:14:40,810 --> 00:14:43,440
-Hajdemo.
-ldemo. Sredićemo ih.
230
00:14:46,440 --> 00:14:48,190
Zabava je gore.
231
00:14:49,570 --> 00:14:51,490
Ovo vas se ne tiče.
232
00:14:52,700 --> 00:14:53,950
Hajde, momci.
233
00:14:53,950 --> 00:14:55,200
Nemate posla?
234
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
Vratite se na zabavu.
235
00:14:57,700 --> 00:15:00,750
-Hajde, Božić je, poslušajte me.
-Makni se!
236
00:15:00,830 --> 00:15:02,830
Imam još par pitanja.
237
00:15:03,960 --> 00:15:05,840
Ne bi smeli da budete tu.
238
00:15:05,840 --> 00:15:07,170
Idi!
239
00:15:08,960 --> 00:15:12,090
Bolje zaustavi partnera
pre nego što nekog ubije.
240
00:15:15,850 --> 00:15:18,390
Daj mu lekciju!
Ščepaj ga, Stens!
241
00:15:18,970 --> 00:15:21,140
Ovo ti je za naše, Pončo.
242
00:15:23,980 --> 00:15:25,860
Pustite me da prođem!
243
00:15:26,480 --> 00:15:28,360
Ništa nije učinio!
244
00:15:28,360 --> 00:15:30,070
Šta ti gledaš?
245
00:15:31,490 --> 00:15:34,280
-Reci meksikancu da ućuti!
-Miči se!
246
00:15:34,610 --> 00:15:36,240
Ti si ludak!
247
00:15:37,740 --> 00:15:39,120
Stens!
248
00:15:41,500 --> 00:15:43,870
-Hajde!
-Nemojte prestati!
249
00:15:44,000 --> 00:15:45,880
Vrati se! Vrati se!
250
00:15:45,880 --> 00:15:47,590
Jebi si mater!
251
00:15:47,750 --> 00:15:49,380
Jebi se ti!
252
00:15:52,130 --> 00:15:54,260
Stani! To je naređenje!
253
00:16:02,770 --> 00:16:04,940
Svi ste u mom izveštaju!
254
00:16:24,040 --> 00:16:25,920
"Krvavi Božić."
255
00:16:25,920 --> 00:16:28,080
Novine vole da etiketiraju.
256
00:16:29,040 --> 00:16:31,670
Stvar je prevazišla policijske okvire.
257
00:16:32,170 --> 00:16:35,220
Porota zaseda.
Verovatno će podići optužbu.
258
00:16:36,550 --> 00:16:38,430
Hoćeš li da svedočiš?
259
00:16:38,430 --> 00:16:40,140
Ne, gospodine.
260
00:16:42,180 --> 00:16:44,270
Okružni tužioče Loew?
261
00:16:44,680 --> 00:16:48,150
Vi i policajac Stensland
uneli ste alkohol u stanicu.
262
00:16:49,060 --> 00:16:51,320
Stensland je već bio pijan.
263
00:16:51,570 --> 00:16:54,940
Svedočenje protiv njega
moglo bi da vam smanji kaznu.
264
00:16:57,200 --> 00:17:00,320
Neću da svedočim ni protiv njega
niti bilo koga drugog.
265
00:17:00,320 --> 00:17:02,200
Ovaj čovek je sramotan.
266
00:17:02,200 --> 00:17:05,580
Vašu značku i pištolj.
Suspendovani ste sa dužnosti.
267
00:17:07,830 --> 00:17:09,500
Slobodni ste.
268
00:17:26,640 --> 00:17:30,480
Trebaju nam policijske izjave
zbog nadoknađivanja štete upravi.
269
00:17:31,020 --> 00:17:34,070
Pravde mora biti.
Naravno da ću da svedočim.
270
00:17:37,280 --> 00:17:40,570
Drago mi je da tako mislite.
Većina tako ne misli.
271
00:17:41,030 --> 00:17:43,530
Misle da su tišina i poštenje isto.
272
00:17:43,530 --> 00:17:46,200
To nije ona slika koju nastojimo...
273
00:17:47,290 --> 00:17:49,170
da stvorimo o novom LAPD-u.
274
00:17:49,170 --> 00:17:52,210
Dobrodošli u Los Angeles,
u grad budućnosti.
275
00:17:52,290 --> 00:17:54,800
-Mogu li nešto predložiti?
-Naravno.
276
00:17:54,800 --> 00:17:58,220
Javnost očekuje da će
uprava sve sakriti ispod tepiha.
277
00:18:00,430 --> 00:18:01,680
Nemojte.
278
00:18:01,680 --> 00:18:04,810
Svalite krivicu na one
čija je penzija osigurana.
279
00:18:04,810 --> 00:18:06,970
Prisilite ih na penziju.
280
00:18:07,930 --> 00:18:10,060
Ali neko mora da plati.
281
00:18:10,440 --> 00:18:13,770
Optužite i osudite
Richarda Stenslanda i Bud Whitea.
282
00:18:15,440 --> 00:18:17,360
Neka odsluže kaznu.
283
00:18:17,940 --> 00:18:19,820
Poruka će biti jasna.
284
00:18:19,820 --> 00:18:22,360
Novi LAPD neće tolerisati one...
285
00:18:22,950 --> 00:18:25,580
koji misle da su iznad zakona.
286
00:18:26,080 --> 00:18:28,790
Dick Stensland je neugodan
policajac.
287
00:18:29,210 --> 00:18:32,960
Ima gadne godišnje izveštaje
od svih šefova s kojima je radio.
288
00:18:32,960 --> 00:18:35,420
Ali White je vredan policajac.
289
00:18:35,460 --> 00:18:37,630
White je nesvesni ludak.
290
00:18:39,220 --> 00:18:43,140
On samo kaže "da" na sva pitanja
koje sam vam neki dan postavio.
291
00:18:43,590 --> 00:18:46,010
Upravi i javnosti treba dati uzore.
292
00:18:47,350 --> 00:18:50,940
Trebaju nam uredni,
pošteni ljudi kojima se javnost divi.
293
00:18:51,730 --> 00:18:52,980
Naredniče...
294
00:18:52,980 --> 00:18:54,860
unapređujem vas...
295
00:18:54,860 --> 00:18:56,730
u poručnika.
296
00:18:56,730 --> 00:18:59,860
-Stupa na snagu odmah.
-Poručnik detektiva.
297
00:19:01,740 --> 00:19:03,740
Ed, 3O vam je godina.
298
00:19:04,240 --> 00:19:07,330
Vaš otac nije postao
poručnik dok nije imao 33.
299
00:19:07,990 --> 00:19:11,250
Znam. Ali kad je postao,
postao je i detektiv.
300
00:19:11,750 --> 00:19:14,250
Pre nego što uglancamo naše značke...
301
00:19:14,250 --> 00:19:17,380
bolje bi bilo da imamo još
jednog svedoka.
302
00:19:17,380 --> 00:19:20,170
Neće biti lako.
Ljudi mrze potkazivače.
303
00:19:21,130 --> 00:19:22,880
Jack Vincennes.
304
00:19:23,630 --> 00:19:25,930
Udario je jednog meksikanca.
305
00:19:26,140 --> 00:19:29,680
Veteran kao Vincennes može
priznati vlastitu krivicu...
306
00:19:30,520 --> 00:19:32,890
...ali neće teretiti kolegu.
307
00:19:33,020 --> 00:19:36,020
Jack je tehnički savetnik
na Zvezdi časti.
308
00:19:36,150 --> 00:19:37,730
Živi za to.
309
00:19:38,020 --> 00:19:40,030
Tako ćemo ga dobiti.
310
00:19:43,030 --> 00:19:45,490
Voleo bih da ovo promatraš, Ed.
311
00:19:49,290 --> 00:19:51,660
Pozovite narednika Vincennesa.
312
00:19:51,790 --> 00:19:53,040
Bistar momak.
313
00:19:53,040 --> 00:19:55,330
Možeš da primiš priznanje...
314
00:19:55,540 --> 00:19:58,460
ali jesi li spreman
na prezir uprave?
315
00:19:58,670 --> 00:20:00,710
Da, gospodine, jesam.
316
00:20:02,420 --> 00:20:04,180
Neka tako bude.
317
00:20:09,310 --> 00:20:11,600
Naredniče, budimo direktni.
318
00:20:12,430 --> 00:20:16,150
9 građana vas je identifikovalo
kako udarate Ezekiel Garciju.
319
00:20:16,810 --> 00:20:20,150
Ali imamo svedoka koji će
reći da ste udarili...
320
00:20:22,440 --> 00:20:23,690
nakon primljenog udarca.
321
00:20:23,690 --> 00:20:26,200
Svedočićete protiv 3 policajca...
322
00:20:26,200 --> 00:20:30,080
koji su već zaslužili penziju,
a o drugima ništa ne znate.
323
00:20:31,830 --> 00:20:33,700
Ne hvala. Nisam potkazivač.
324
00:20:33,700 --> 00:20:37,000
Garantujem vam laganu kaznu,
kratku suspenziju...
325
00:20:37,460 --> 00:20:41,000
...sa privremenim prelaskom
sa narkotika u prostituciju.
326
00:20:41,210 --> 00:20:44,720
Kad se vratite iz prostitucije,
vraćate se i u program.
327
00:20:48,720 --> 00:20:50,180
Program?
328
00:20:50,600 --> 00:20:52,310
Zvezdu časti.
329
00:20:53,720 --> 00:20:56,770
Treba da smanjimo vašu
prisutnost u javnosti.
330
00:20:58,730 --> 00:21:01,480
Sumnjam da ste se ikad poneli
glupo.
331
00:21:01,860 --> 00:21:03,730
Ne verujem da ćete ni sada.
332
00:21:03,730 --> 00:21:05,690
Dobro, učiniću to.
333
00:21:08,740 --> 00:21:10,620
Sud će primiti...
334
00:21:10,620 --> 00:21:13,540
...sutra vaše svedočenje.
Slobodni ste.
335
00:21:23,750 --> 00:21:25,550
Tako to ide...
336
00:21:26,260 --> 00:21:28,720
poručniče.
337
00:21:30,010 --> 00:21:32,180
Sredite ih sutra na sudu.
338
00:21:32,510 --> 00:21:35,520
Nosite lepo skrojeno odelo
i sredite ih.
339
00:21:36,270 --> 00:21:37,520
I Ed...
340
00:21:37,520 --> 00:21:39,600
skinite te naočare.
341
00:21:50,030 --> 00:21:52,160
Znači ti si taj svedok.
342
00:21:52,530 --> 00:21:54,410
Trebalo je da znam.
343
00:21:54,410 --> 00:21:56,450
Šta ti je šef dobacio?
344
00:21:56,910 --> 00:21:58,160
Dobacio?
345
00:21:58,160 --> 00:22:00,040
Kakva je napojnica?
346
00:22:00,040 --> 00:22:03,420
Ti si stručnjak za napojnice.
Samo izvršavam dužnost.
347
00:22:03,790 --> 00:22:07,340
Hajde, molim te.
lskoristio si nešto ovde, školarac...
348
00:22:07,550 --> 00:22:10,680
...da ne moraš da se mešaš
s običnim policajcima...
349
00:22:10,680 --> 00:22:13,180
koji te mrze zbog potkazivanja.
350
00:22:13,180 --> 00:22:16,020
Ako te unaprede u detektiva, pazi.
351
00:22:16,310 --> 00:22:20,390
Neki će iz uprave izgubiti posao,
a ti ćeš da radiš sa njihovim kolegama.
352
00:22:20,690 --> 00:22:21,940
Šta je s tobom?
353
00:22:21,940 --> 00:22:25,440
Odajem 3 buduća penzionera
koji će uskoro na pecanje.
354
00:22:26,940 --> 00:22:28,820
Pored tebe, ja sam čist...
355
00:22:28,820 --> 00:22:30,070
i pametan.
356
00:22:30,070 --> 00:22:32,280
Neka uđe Edmund J. Exley.
357
00:22:35,080 --> 00:22:36,330
I zapamti...
358
00:22:36,330 --> 00:22:39,660
Bud White će te za ovo
jebati do kraja života.
359
00:22:43,920 --> 00:22:46,000
Nadzorniče, šta želite?
360
00:22:46,420 --> 00:22:48,170
Zovi me Dudley.
361
00:22:48,300 --> 00:22:49,880
Dudley...
362
00:22:50,800 --> 00:22:52,590
šta želite?
363
00:22:52,680 --> 00:22:55,550
Divim ti se što si
odbio da svedočiš...
364
00:22:56,430 --> 00:22:58,850
i što si lojalan partneru.
365
00:22:58,930 --> 00:23:00,810
Divim ti se kao policajcu...
366
00:23:00,810 --> 00:23:04,190
i što prihvataš nasilje
kao neophodan deo posla.
367
00:23:05,820 --> 00:23:09,150
Impresioniran sam kako
kažnjavaš one koji tuku žene.
368
00:23:10,190 --> 00:23:11,950
Da li ih mrziš?
369
00:23:13,950 --> 00:23:15,530
Šta želite?
370
00:23:19,580 --> 00:23:21,080
Tvoji su.
371
00:23:22,080 --> 00:23:23,540
Uzmi ih.
372
00:23:27,090 --> 00:23:28,960
Neću biti optužen?
373
00:23:28,960 --> 00:23:31,470
-4 svedoka su povukla iskaz.
-Zašto?
374
00:23:31,470 --> 00:23:32,720
Promenili su mišljenje.
375
00:23:32,720 --> 00:23:33,970
A Stensland?
376
00:23:33,970 --> 00:23:35,850
Partner ti je otpušten.
377
00:23:35,850 --> 00:23:38,260
Žrtveni jarac na šefov zahtev.
378
00:23:38,350 --> 00:23:40,600
Godinu dana pre penzije.
379
00:23:43,350 --> 00:23:46,110
-Exley?
-Exley je dobio šta je hteo.
380
00:23:47,110 --> 00:23:49,610
Kao političar je i od mene jači.
381
00:23:50,860 --> 00:23:54,030
Uprava treba pametne ljude
kao što je Exley...
382
00:23:54,610 --> 00:23:56,490
i direktne ljude...
383
00:23:56,490 --> 00:23:58,490
kao što si ti.
384
00:23:58,990 --> 00:24:02,200
Vidi, trebaš mi za posao
koji mi je šef poverio.
385
00:24:03,370 --> 00:24:05,880
Za tu dužnost malo je njih sposobno...
386
00:24:05,880 --> 00:24:08,170
ali ti si za nju rođen.
387
00:24:08,380 --> 00:24:10,880
Radićeš na
ubistvima u gradskoj upravi.
388
00:24:10,880 --> 00:24:12,470
Ubistvima?
389
00:24:13,380 --> 00:24:15,130
Na slučajevima?
390
00:24:15,890 --> 00:24:18,390
Talenat ti leži drugde, Wendell.
391
00:24:19,010 --> 00:24:20,850
Posao je nasilan.
392
00:24:22,140 --> 00:24:25,520
Radićeš kako ja kažem, bez pitanja.
Pratiš li me?
393
00:24:27,150 --> 00:24:29,270
U potpunosti, gospodine.
394
00:24:31,940 --> 00:24:34,900
"Evo Tony Brancato
i Anthony Trombino...
395
00:24:35,070 --> 00:24:38,200
raste im moć,
a iz bande su Mickey Cohena.
396
00:24:38,820 --> 00:24:41,490
Dok je žustri gospodin u zatvoru...
397
00:24:41,950 --> 00:24:45,620
ko zna dokle će oni doći?
Mogućnosti su bezgranične.
398
00:24:51,960 --> 00:24:53,760
Oh, šta ćemo."
399
00:25:00,720 --> 00:25:03,520
MlCKEY COHENOVl LJUDl
POBlJENl U SUMRAK
400
00:25:05,730 --> 00:25:09,310
"Evo Deuce Perkinsa,
Mickey Cohenovog plaćenika za drogu.
401
00:25:10,730 --> 00:25:12,610
Je li on iza ubistava?
402
00:25:12,610 --> 00:25:15,610
Da li on konsoliduje
organizovani kriminal?
403
00:25:21,370 --> 00:25:23,200
Čini mi se da ne.
404
00:25:28,870 --> 00:25:30,750
Jedno je sigurno...
405
00:25:30,750 --> 00:25:34,000
2 čoveka ubice, ubili
Micksterove narednike."
406
00:25:40,140 --> 00:25:43,180
COHENOV PLAĆENlK ZA DROGU
UBlJEN U BRENTWOODU
407
00:25:43,260 --> 00:25:46,680
TALAS UBISTAVA BANDE
"Širi se glas da je u LAPD-u...
408
00:25:47,020 --> 00:25:50,520
stvorena klima koja će
obeshrabriti kriminalce...
409
00:25:52,650 --> 00:25:55,780
da ispune prazninu nastalu
Mickeyevim odlaskom.
410
00:25:55,780 --> 00:25:58,900
Kad saznam više, dragi čitaoci,
saznaćete i vi.
411
00:25:58,900 --> 00:26:01,200
U poverenju, među nama...
412
00:26:02,030 --> 00:26:03,910
i znajte...
413
00:26:03,910 --> 00:26:05,790
Šuška se."
414
00:26:07,040 --> 00:26:11,000
Sa Mickey Cohenom u zatvoru,
Los Angeles nema organizovani kriminal.
415
00:26:11,420 --> 00:26:13,630
Šef želi da tako i ostane.
416
00:26:14,550 --> 00:26:17,670
U Clevelandu, vi ste povezani
s organizovanim kriminalom...
417
00:26:17,670 --> 00:26:21,800
i očajnički žudite za obrazovanjem
kako to ide u naprednom društvu.
418
00:26:23,930 --> 00:26:25,640
Čujem glasine.
419
00:26:25,810 --> 00:26:27,680
Kao o onoj dvojici ubica.
420
00:26:27,680 --> 00:26:29,940
Skidaju Cohenove plaćenike.
421
00:26:30,190 --> 00:26:31,730
Šta želiš?
422
00:26:32,690 --> 00:26:34,690
Želimo da odeš kući.
423
00:26:39,150 --> 00:26:41,320
Porno časopisi, ljudi.
424
00:26:41,660 --> 00:26:44,490
Nađeno ih je puno
na mestima kriminala.
425
00:26:44,780 --> 00:26:47,240
Kvalitet varira od užasnih...
426
00:26:49,160 --> 00:26:51,000
do odličnih.
427
00:26:51,040 --> 00:26:53,540
Vidi ko se vratio sa suspenzije.
428
00:26:53,540 --> 00:26:55,920
Počašćeni smo, naredniče Jack.
429
00:26:56,050 --> 00:26:58,960
Vidi ovo.
Veliki drkadžijski slučaj 1953.
430
00:26:59,800 --> 00:27:02,220
Radije bi radio negde drugde?
431
00:27:02,300 --> 00:27:05,720
Da, na narkoticima,
tražio bih nestali Cohenov heroin.
432
00:27:06,060 --> 00:27:09,430
Da, kad bi našao 12 kila heroina
procurilo bi mastilo.
433
00:27:10,430 --> 00:27:13,480
Morao si da misliš o
tome pre krvavog Božića.
434
00:27:14,190 --> 00:27:17,440
Reši važan slučaj.
Samo ćeš tako da izađeš odavde.
435
00:27:19,820 --> 00:27:21,860
Slobodni ste, gospodo.
436
00:27:29,200 --> 00:27:31,210
Nađi činjenice, Jack.
437
00:27:31,710 --> 00:27:33,460
Samo činjenice.
438
00:27:41,090 --> 00:27:42,340
Štagod zaželiš.
439
00:27:42,340 --> 00:27:45,010
Želeo bih isporuku
na Beverly Hills.
440
00:27:45,470 --> 00:27:47,260
Ne poznajem vas.
441
00:27:47,350 --> 00:27:50,770
Prijatelj mi je dao ovaj broj
i hteo sam da saznam...
442
00:27:52,350 --> 00:27:55,560
Možete li da pogledate ime
i adresu jednog telefona?
443
00:27:56,730 --> 00:27:58,480
Crestview-2239.
444
00:28:06,120 --> 00:28:08,620
Šuška se, poverljivo, među nama.
445
00:28:08,620 --> 00:28:10,490
Sid, ovde Vincennes.
446
00:28:10,490 --> 00:28:14,120
Jackie, vratio si se u narkotike?
Trebaju mi dobre vesti.
447
00:28:14,250 --> 00:28:16,750
Ima nešto zanimljivo u prostituciji.
448
00:28:16,750 --> 00:28:18,000
Nešto sočno za Sidstera?
449
00:28:18,000 --> 00:28:20,760
Tragam za pornom.
Prvoklasni materijal.
450
00:28:21,760 --> 00:28:24,260
Znaš nešto o Fleur-de-Lis?
Slogan je "Štagod zaželiš."
451
00:28:24,260 --> 00:28:26,220
Ne, ništa nisam čuo.
452
00:28:26,760 --> 00:28:29,890
Daj mi vesti o dozi.
Želim da tome posvetiti ceo broj.
453
00:28:29,890 --> 00:28:33,060
Crni džez muzičari i zvezde.
Sviđa li ti se?
454
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
Pričaćemo kasnije.
455
00:28:35,520 --> 00:28:38,650
-Šta ste pronašli?
-Broj nije nikome dodeljen.
456
00:28:38,650 --> 00:28:40,020
Hvala.
457
00:28:41,150 --> 00:28:42,940
Nelegalni broj.
458
00:28:51,790 --> 00:28:53,040
Ne brini se..
459
00:28:53,040 --> 00:28:54,910
Gadan prekid, Stens.
460
00:28:54,910 --> 00:28:56,870
Nedostajaćeš nam.
461
00:28:57,420 --> 00:28:59,590
Nizak udarac, Stensland.
462
00:29:02,420 --> 00:29:04,170
Dolazi doušnik.
463
00:29:14,930 --> 00:29:16,940
Oprostite, pukovniče.
464
00:29:33,700 --> 00:29:36,000
Drži se izvan nevolje, Bud.
465
00:29:38,080 --> 00:29:40,580
Imam malo vremena.
Zovem te na piće.
466
00:29:40,580 --> 00:29:42,880
Drugi put. lmam vruć susret.
467
00:29:44,960 --> 00:29:47,470
Ko je ona i zašto si je uhapsio?
468
00:29:47,470 --> 00:29:49,220
Poverljivo je.
469
00:29:49,340 --> 00:29:52,600
Kao taj časopis za koji
Vincennes radi. Šuška se.
470
00:29:54,970 --> 00:29:57,270
Videću te pred kraj nedelje.
471
00:29:57,480 --> 00:29:59,770
Obići ćemo grad, ja častim.
472
00:29:59,980 --> 00:30:02,860
Da. Poneću
novčanik za svaki slučaj.
473
00:30:06,990 --> 00:30:09,450
-Vidimo se sutra.
-Sačekaj.
474
00:30:10,110 --> 00:30:11,820
Idem sa tobom.
475
00:30:20,120 --> 00:30:23,340
Umišljen tip. Koga on to
pokušava da impresionira?
476
00:30:23,880 --> 00:30:25,130
Da, baš se pitam.
477
00:30:25,130 --> 00:30:27,210
Gura svoju karijeru.
478
00:30:32,010 --> 00:30:34,390
Naredniče Williams, javite se.
479
00:30:35,140 --> 00:30:37,100
Naredniče Williams?
480
00:30:40,140 --> 00:30:42,610
Ima li koga gore na ubistvima?
481
00:30:43,900 --> 00:30:45,570
Ima li koga?
482
00:30:47,650 --> 00:30:48,900
Poručnik Exley.
483
00:30:48,900 --> 00:30:50,740
Ubistvo u gradu.
484
00:30:51,410 --> 00:30:54,030
-U kafiću Noćna sova.
-Primljeno.
485
00:30:54,530 --> 00:30:55,950
Moj je.
486
00:31:07,670 --> 00:31:10,170
Barem je jedna osoba mrtva.
Stao sam na kafu...
487
00:31:10,170 --> 00:31:12,930
Ne puštaj nikoga kroz vrata.
Razumeš?
488
00:32:49,650 --> 00:32:53,280
Postavite barikade
na obe strane ulice. Osigurajte da...
489
00:32:53,400 --> 00:32:55,910
Primio sam poziv. Slučaj je moj.
490
00:32:56,530 --> 00:32:59,030
Ne želiš ga niti možeš da ga dobiješ.
491
00:32:59,030 --> 00:33:00,280
Ja sam primio poziv.
492
00:33:00,280 --> 00:33:01,700
Moj je.
493
00:33:02,160 --> 00:33:04,040
Bićeš moj pomoćnik.
494
00:33:04,040 --> 00:33:06,370
Nadzorniče, ovde, molim vas.
495
00:33:10,290 --> 00:33:13,710
Kuvar je povukao pištolj.
Ostali su ubijeni u WC-u.
496
00:33:20,930 --> 00:33:24,020
Imamo 15 čaura
kalibra 12, puške Remington.
497
00:33:24,680 --> 00:33:27,690
3 čoveka su ispraznila
šaržere od 5 metaka.
498
00:33:29,060 --> 00:33:31,820
Izvinite, imamo jednu
identifikaciju.
499
00:33:32,190 --> 00:33:33,980
Dick Stensland.
500
00:33:36,570 --> 00:33:39,070
U početku, mislio sam
da je ona Rita Hayworth.
501
00:33:39,070 --> 00:33:40,570
Da, i ja.
502
00:33:50,330 --> 00:33:52,960
Užasan način da se izbegne zatvor.
503
00:34:03,470 --> 00:34:04,720
Šta se dogodilo?
504
00:34:04,720 --> 00:34:06,930
3 čoveka su napala kafić.
505
00:34:07,850 --> 00:34:10,900
Blagajnik je povukao
kalibar 38, ubili su ga.
506
00:34:10,980 --> 00:34:13,150
Onda su ubili sve ostale.
507
00:34:15,990 --> 00:34:19,450
Pukovniče, spremni smo
za identifikaciju iz Noćne sove.
508
00:34:24,120 --> 00:34:26,200
Da li je ovo vaša ćerka?
509
00:34:27,250 --> 00:34:28,750
Ne znam.
510
00:34:29,750 --> 00:34:32,630
Znamo da vam je teško.
Ne žurite.
511
00:34:34,130 --> 00:34:36,010
Liči na moju Susan.
512
00:34:36,010 --> 00:34:39,090
Ali moja Susan je bila plavuša,
ne crvenokosa.
513
00:34:39,760 --> 00:34:41,640
Kada ste je poslednji put videli?
514
00:34:41,640 --> 00:34:43,550
Nešto pre Božića.
515
00:34:44,140 --> 00:34:47,180
Svađale smo se.
Nije mi se sviđao njen dečko.
516
00:34:47,890 --> 00:34:49,140
Gđo. Lefferts...
517
00:34:49,140 --> 00:34:52,150
da li vaša ćerka ima
neki telesni znak?
518
00:34:52,900 --> 00:34:55,900
Pogrešno ste razumeli, gospodine.
Dobro sam.
519
00:34:57,900 --> 00:34:59,820
Ima mladež na kuku.
520
00:35:05,410 --> 00:35:06,830
Ona je.
521
00:35:07,910 --> 00:35:09,750
Moja mala devojčica.
522
00:35:13,540 --> 00:35:15,710
Žao mi je, gđo. Lefferts.
523
00:35:16,050 --> 00:35:18,050
Ko vodi ovu istragu?
524
00:35:19,170 --> 00:35:21,470
Nadzornik Smith i ja. Zašto?
525
00:35:23,550 --> 00:35:24,800
"Masakr u Noćnoj sovi."
526
00:35:24,800 --> 00:35:26,680
Stavimo hiperbole na stranu...
527
00:35:26,680 --> 00:35:29,680
ovaj gnusni zločin
traži odlučan potez.
528
00:35:31,690 --> 00:35:32,940
Šest žrtava.
529
00:35:32,940 --> 00:35:36,070
Jedna je od njih, naša vlastita.
Dick Stensland.
530
00:35:36,070 --> 00:35:39,900
Bio je redovno u Noćnoj sovi,
na pogrešnom mestu u pogrešno vreme.
531
00:35:40,440 --> 00:35:42,320
Krađa je najverovatnije motiv.
532
00:35:42,320 --> 00:35:46,030
Imamo otiske gumenih
rukavica na blagajni i forenzičari...
533
00:35:47,330 --> 00:35:51,000
veruju da se radi o tri ubice.
lmamo jedan vruć trag.
534
00:35:51,710 --> 00:35:53,580
Tri mlada crnca...
535
00:35:53,580 --> 00:35:56,710
praznili su noćas puške
u parku Griffith.
536
00:35:57,340 --> 00:36:01,010
Čuvar je identifikovao njihov
model 1948-195O Mercury...
537
00:36:01,720 --> 00:36:03,510
smeđe boje.
538
00:36:03,590 --> 00:36:07,350
Pre sat vremena detektivi su
pronašli prodavača novina...
539
00:36:07,350 --> 00:36:11,560
koji je vedio taj model parkiran
oko jedan noću blizu Noćne sove.
540
00:36:11,730 --> 00:36:15,060
Dobili smo i sve registarske
tablice Mercury modela.
541
00:36:16,730 --> 00:36:20,110
48 dvočlanih timova
ispitivaće svaki po tri imena.
542
00:36:21,740 --> 00:36:24,570
Istragu će voditi
poručnik Edmund Exley.
543
00:36:27,990 --> 00:36:29,580
Dosta toga!
544
00:36:32,370 --> 00:36:35,540
Gospodo, izađite i nađite ih.
Sve je dozvoljeno.
545
00:36:37,380 --> 00:36:39,880
Ljudi Los Angelesa traže to od vas.
546
00:36:39,880 --> 00:36:41,380
Slobodno.
547
00:36:44,880 --> 00:36:47,260
Zašto ne bi raspisali nagradu?
548
00:36:54,270 --> 00:36:57,400
-Spreman, White?
-Preuzmi ih ti. Moram nešto da uradim.
549
00:36:57,400 --> 00:36:59,690
A šta ako od ovih imena...
550
00:36:59,900 --> 00:37:01,780
Nađi nekog drugog.
551
00:37:01,780 --> 00:37:03,990
Imam našu listu, veliki V.
552
00:37:04,280 --> 00:37:07,450
Ako budemo ovako tražili,
nikad ih nećemo naći.
553
00:37:08,030 --> 00:37:11,660
Znam tipa koji poznaje kraj južno
od Jeffersona, šanse su nam 5O-5O.
554
00:37:12,410 --> 00:37:14,080
Šta to radiš?
555
00:37:14,290 --> 00:37:16,790
To te je prošli put uvuklo u nevolju.
556
00:37:16,790 --> 00:37:18,790
Rizikovaću sa tobom.
557
00:37:22,420 --> 00:37:24,260
Preuzimamo stvar.
558
00:37:26,180 --> 00:37:28,430
Povedite fotografa sa sobom.
559
00:37:33,470 --> 00:37:36,770
Treba mi adresa jednog tvog
kupca. lme joj je Lynn.
560
00:37:37,230 --> 00:37:39,480
-Samo ću to da dobijem?
-Da.
561
00:37:39,730 --> 00:37:42,230
Znaš na koga mislim,
daj mi onda.
562
00:37:42,230 --> 00:37:44,990
Evo adrese plaćanja
i adrese isporuke.
563
00:38:12,260 --> 00:38:14,350
Vi ste Pierce Patchett?
564
00:38:15,390 --> 00:38:16,810
Jesam.
565
00:38:18,520 --> 00:38:20,400
Za dobrovoljni policijski prilog?
566
00:38:20,400 --> 00:38:22,860
Prošli put ste me zvali u kancelariju.
567
00:38:22,900 --> 00:38:25,650
Siđite na ulicu.
Tamo ćemo popričati.
568
00:38:36,660 --> 00:38:38,790
Šta mogu učiniti za vas?
569
00:38:39,170 --> 00:38:41,040
Gde ste bili sinoć?
570
00:38:41,040 --> 00:38:42,880
Primao sam goste.
571
00:38:44,800 --> 00:38:46,670
Recite nešto o Dick Stenslandu.
572
00:38:46,670 --> 00:38:49,050
Ne poznajem ga, gospodine...
573
00:38:49,180 --> 00:38:50,970
Policajac White.
574
00:38:51,680 --> 00:38:53,550
Poznajete li Sue Lefferts?
575
00:38:53,550 --> 00:38:56,640
Znate da je poznajem.
Videli ste me sa njom.
576
00:38:57,310 --> 00:38:59,190
Kako ste me našli?
577
00:38:59,810 --> 00:39:01,060
Nickova trgovina.
578
00:39:01,060 --> 00:39:03,980
Tamo stižu računi za piće
za Lynn Bracken.
579
00:39:04,190 --> 00:39:05,650
Naravno.
580
00:39:08,570 --> 00:39:11,070
Sue Lefferts je umrla u Noćnoj sovi.
581
00:39:11,070 --> 00:39:12,700
Istražujem.
582
00:39:15,450 --> 00:39:17,160
Sve je u redu?
583
00:39:17,330 --> 00:39:19,580
U redu je, Phillipe, hvala.
584
00:39:22,960 --> 00:39:25,130
Gde je drugi tip?
Buzz.
585
00:39:26,090 --> 00:39:28,550
Buzz Meeks više ne radi za mene.
586
00:39:28,590 --> 00:39:31,090
Lefferts je na Božić
izgledala pretučeno. Zašto?
587
00:39:31,090 --> 00:39:34,510
Udarac teniskim reketom
u lice. Ona je... pre...
588
00:39:35,470 --> 00:39:37,810
volela igru u parovima.
589
00:39:37,970 --> 00:39:41,270
Povezani ste sa ženom
ubijenom u masovnom ubistvu.
590
00:39:42,350 --> 00:39:45,560
-Hoćete li u grad na razgovor?
-To je službeno?
591
00:39:46,730 --> 00:39:49,530
Nekako mi se čini
da ovo uzimaš za lično.
592
00:39:54,870 --> 00:39:56,660
Dobro, onda...
593
00:39:56,740 --> 00:40:00,330
zanimaju li vas kriminalne
aktivnosti izvan ubistva?
594
00:40:01,750 --> 00:40:05,040
-Zasad ne.
-Znači ne morate da podnesete izveštaj.
595
00:40:07,380 --> 00:40:09,880
Zašto su joj oči bile u modricama?
596
00:40:09,880 --> 00:40:13,010
Trebala mi je Rita Hayworth
za moj mali studio.
597
00:40:13,010 --> 00:40:14,260
Kakav mali studio?
598
00:40:14,260 --> 00:40:17,390
Tu su već Gardner, Russell,
Monroe, Turner...
599
00:40:18,010 --> 00:40:20,600
Lynn Bracken je moja Veronica Lake.
600
00:40:21,140 --> 00:40:23,640
Trebaju mi devojke
koje liče na zvijezde.
601
00:40:23,640 --> 00:40:26,270
Nekada upošljavam plastičnog hirurga.
602
00:40:26,770 --> 00:40:29,900
Posao je bio obavljen
baš kad ste nas vi sreli.
603
00:40:29,900 --> 00:40:32,650
Zato je majka
nije lako identifikovala.
604
00:40:33,650 --> 00:40:34,910
Bože.
605
00:40:34,910 --> 00:40:37,280
Ne, Pierce Morehouse Patchett.
606
00:40:39,290 --> 00:40:43,080
Osećam da ne želite da budete
neugodni, ali to je sve što ću reći.
607
00:40:43,660 --> 00:40:46,790
Ako budete uporni,
srešćemo se s mojim advokatom.
608
00:40:46,790 --> 00:40:48,670
Želite li Lynn Brackenovu adresu?
609
00:40:48,670 --> 00:40:50,550
Imam njenu adresu.
610
00:40:51,800 --> 00:40:54,300
Nađite Susanog ubicu, g. White.
611
00:40:54,300 --> 00:40:56,510
Daću vam bogatu nagradu.
612
00:41:01,810 --> 00:41:03,600
Štagod poželite!
613
00:41:11,480 --> 00:41:13,360
Znam da ne spavaš.
614
00:41:15,240 --> 00:41:16,820
Šta hoćeš?
615
00:41:19,620 --> 00:41:21,490
Samo sam to imala.
616
00:41:22,120 --> 00:41:23,500
Odmah?
617
00:41:24,000 --> 00:41:26,500
Hej, lutkice,
reci mu da nas pusti na miru.
618
00:41:26,500 --> 00:41:28,380
Dobro. Razumem.
619
00:41:30,250 --> 00:41:31,920
Oh, srce...
620
00:41:32,760 --> 00:41:34,630
loše vesti.
621
00:41:34,630 --> 00:41:35,880
Moraš da odeš.
622
00:41:35,880 --> 00:41:37,130
Da odem?
623
00:41:37,130 --> 00:41:40,100
Nešto vrlo važno je iskrslo
i moraš da odeš.
624
00:41:40,890 --> 00:41:42,770
Nadoknadiću ti to.
625
00:41:42,770 --> 00:41:45,020
Hoću, obećavam.
Izvini.
626
00:41:47,770 --> 00:41:49,650
Jesu li policajci?
627
00:41:54,030 --> 00:41:55,280
Gospođice Bracken...
628
00:41:55,280 --> 00:41:56,530
ja sam policajac White.
629
00:41:56,530 --> 00:41:59,200
Očekivala sam vas,
ali ne tako brzo.
630
00:41:59,660 --> 00:42:02,160
Pierce je nazvao. Rekao mi je
šta se dogodilo sa Sue.
631
00:42:02,160 --> 00:42:04,160
Sve je u redu, lutko?
632
00:42:04,660 --> 00:42:05,910
Želiš li da ga se rešim?
633
00:42:05,910 --> 00:42:07,580
Briši odavde.
634
00:42:09,040 --> 00:42:10,790
Možda hoću...
635
00:42:10,920 --> 00:42:12,750
možda neću.
636
00:42:12,800 --> 00:42:16,010
LAPD. lzlazi ili ću ti dovesti
ženu da te izvuče.
637
00:42:33,440 --> 00:42:35,690
-Policajče.
-Savetniče.
638
00:42:53,460 --> 00:42:56,340
-Želite li piće?
-Da, wiski. Bez ičega.
639
00:43:02,850 --> 00:43:06,350
Poznavala sam Sue Lefferts,
ali nismo bile prijateljice.
640
00:43:06,600 --> 00:43:08,480
Razumete šta mislim?
641
00:43:08,480 --> 00:43:10,600
Žao vam je što je mrtva?
642
00:43:11,600 --> 00:43:13,310
Naravno da jeste.
643
00:43:13,480 --> 00:43:15,690
Kakva je to vrsta pitanja?
644
00:43:17,860 --> 00:43:20,360
Znate li zašto vam Pierce
ide na ruku?
645
00:43:20,360 --> 00:43:22,870
Upotreba takvih reči
bi mogla da me razbesni.
646
00:43:22,870 --> 00:43:24,120
Ali znate li?
647
00:43:24,120 --> 00:43:25,660
Da, znam.
648
00:43:26,620 --> 00:43:28,750
Patchett vodi kurve...
649
00:43:29,750 --> 00:43:31,620
izrezane da liče
na filmske zvezde.
650
00:43:31,620 --> 00:43:34,670
A sudeći po adresi,
uz to ima još nešto veće.
651
00:43:35,380 --> 00:43:37,420
Ne želi nikavu pažnju.
652
00:43:37,880 --> 00:43:41,130
Tako je. Naši motivi su sebični
i zato sarađujemo.
653
00:43:41,630 --> 00:43:44,760
Onda sarađujte. Zašto je
Susan Lefferts bila u Noćnoj sovi?
654
00:43:44,760 --> 00:43:47,890
Ne znam. Nikad do danas
nisam čula za Noćnu sovu.
655
00:43:47,890 --> 00:43:49,140
Kako je srela Patchetta?
656
00:43:49,140 --> 00:43:50,390
Pierce sreće ljude.
657
00:43:50,390 --> 00:43:53,690
Sue je sanjala o Hollywoodu
i evo kako je završila.
658
00:43:55,400 --> 00:43:58,480
Zahvaljujući Pierceu,
još uvek malo glumimo.
659
00:43:59,150 --> 00:44:01,200
Pričaj mi o Pierceu.
660
00:44:02,280 --> 00:44:04,530
Čeka da mu spomenete novce.
661
00:44:05,410 --> 00:44:08,330
-Želite li savet, gđice Bracken?
-Lynn.
662
00:44:09,160 --> 00:44:11,040
Gđice Bracken...
663
00:44:11,040 --> 00:44:13,540
nemojte da pokušavate
da me potkupite...
664
00:44:13,540 --> 00:44:17,000
ili ću i vas i Patchetta
uvaliti u govna do ušiju.
665
00:44:17,290 --> 00:44:19,460
Sećam vas se sa Badnje večeri.
666
00:44:21,050 --> 00:44:23,470
Volite da pomažete ženama, zar ne?
667
00:44:24,800 --> 00:44:27,100
Možda sam zajebano radoznao.
668
00:44:27,300 --> 00:44:30,430
-Često spominjete "jebanje".
-Vi se jebete za novac.
669
00:44:30,430 --> 00:44:33,890
Imate krvi na košulji.
To je sastavni deo vašeg posla?
670
00:44:34,190 --> 00:44:36,440
-Da.
-Uživate li u tome?
671
00:44:36,690 --> 00:44:37,940
Kad to zasluže.
672
00:44:37,940 --> 00:44:40,110
Da li su danas zaslužili?
673
00:44:41,070 --> 00:44:42,320
Nisam siguran.
674
00:44:42,320 --> 00:44:44,200
-Ali ste ipak to činili.
-Da.
675
00:44:44,200 --> 00:44:47,160
Kao i svi tipovi
koje ste danas pojebali.
676
00:44:47,950 --> 00:44:50,290
Zapravo su bila samo dvojica.
677
00:44:52,330 --> 00:44:54,210
Drugačiji ste, policajče White.
678
00:44:54,210 --> 00:44:58,210
Prvi muškarac u 5 godina koji mi
nije rekao da ličim na Veronicu Lake.
679
00:44:59,210 --> 00:45:01,710
Bolje izgledate od Veronice Lake.
680
00:45:06,720 --> 00:45:08,510
Pierce Patchett?
681
00:45:09,220 --> 00:45:11,890
Uzima nam deo zarade
i ulaže za nas.
682
00:45:12,350 --> 00:45:15,480
Ne dozvoljava nam da se
drogiramo i ne iskorištava nas.
683
00:45:15,480 --> 00:45:18,770
Previše kontradikcija
za vaš policijski mentalitet?
684
00:45:21,730 --> 00:45:24,240
Izrezao vas je
da bi ličili na Veronicu Lake.
685
00:45:24,240 --> 00:45:25,490
Ne.
686
00:45:26,110 --> 00:45:28,370
Smeđa sam, ostalo je moje.
687
00:45:31,120 --> 00:45:33,790
To su sve vesti
spremne za štampu.
688
00:45:34,250 --> 00:45:36,580
Drago mi je da sam vas srela.
689
00:45:41,130 --> 00:45:43,630
-Voleo bih da vas opet sretnem.
-Pitate li za izlazak...
690
00:45:43,630 --> 00:45:46,010
ili za poslovni sastanak?
691
00:45:46,760 --> 00:45:48,010
Ne znam.
692
00:45:48,010 --> 00:45:51,850
-Ako je za izlazak, kako se zovete?
-Zaboravite da sam pitao.
693
00:45:53,020 --> 00:45:54,980
Bila je to greška.
694
00:46:15,290 --> 00:46:17,080
Leonard Bidwell?
695
00:46:17,790 --> 00:46:19,880
Siđi i popričaj sa nama.
696
00:46:21,540 --> 00:46:23,420
Kako ti je leva?
697
00:46:23,420 --> 00:46:24,670
Šta te briga?
698
00:46:24,670 --> 00:46:26,880
Video sam te sa Gavilanom.
699
00:46:27,170 --> 00:46:29,260
Sviđa mi se tvoj stil.
700
00:46:30,930 --> 00:46:33,100
Šta želiš, g. policajac?
701
00:46:33,430 --> 00:46:36,430
Brat ti je u Folsomu.
Ja sam ga tamo stavio.
702
00:46:36,560 --> 00:46:37,810
Do 197O.
703
00:46:37,810 --> 00:46:40,100
Šta misliš da bude do 196O?
704
00:46:40,310 --> 00:46:42,820
Poznajem sudiju,
a poručnik Exley...
705
00:46:42,820 --> 00:46:45,480
je dobar s okružnim tužiocem.
706
00:46:47,190 --> 00:46:50,280
Tražimo tri obojena koji vole
da pucaju iz puške.
707
00:46:50,950 --> 00:46:53,370
Jedan ima smeđi model Mercurya.
708
00:46:53,450 --> 00:46:56,580
-Hoćeš da potkazujem?
-Hoćeš li da kupiš bratu 1O godina?
709
00:46:56,580 --> 00:46:59,080
-1O godina?
-1O godina.
710
00:46:59,080 --> 00:47:02,210
Ne moraš ništa da kažeš,
samo pogledaj ovaj spisak...
711
00:47:02,210 --> 00:47:03,960
i pokaži.
712
00:47:06,590 --> 00:47:08,760
Loš je, zato ću ti reći.
713
00:47:09,090 --> 00:47:10,340
Šećerni Ray Collins.
714
00:47:10,340 --> 00:47:12,340
Vozi smeđi model '49.
715
00:47:12,850 --> 00:47:14,510
Odlična kola.
716
00:47:15,350 --> 00:47:18,520
Ne znam za puške,
ali se zabavlja ubijajući pse.
717
00:47:19,730 --> 00:47:21,480
Pravo je smeće.
718
00:47:21,600 --> 00:47:24,400
Pogledaj. Na pet minuta
odavde. Hvala.
719
00:47:27,230 --> 00:47:28,940
Čujemo se...
720
00:47:29,740 --> 00:47:30,990
u vezi mog brata?
721
00:47:30,990 --> 00:47:33,070
U gard, Lenny. U gard.
722
00:47:39,750 --> 00:47:41,540
Evo nas. Pozadi.
723
00:47:59,140 --> 00:48:02,390
-Jedan od naših.
-Sranje, neko nas je pretekao.
724
00:48:07,900 --> 00:48:09,530
Prokletstvo.
725
00:48:09,780 --> 00:48:11,030
Moje naočare.
726
00:48:11,030 --> 00:48:12,530
Šališ se.
727
00:48:14,160 --> 00:48:16,330
Samo nemoj mene da upucaš.
728
00:48:24,790 --> 00:48:26,630
Šta radite ovde?
729
00:48:27,290 --> 00:48:29,340
Bili smo u susedstvu.
730
00:48:29,800 --> 00:48:32,800
-Šta ste našli?
-Tri puške kalibra 12.
731
00:48:32,930 --> 00:48:34,300
I keš.
732
00:48:36,050 --> 00:48:39,180
Zbogom, prostitucijo.
Značko časti, vraćam ti se.
733
00:48:39,180 --> 00:48:41,060
Jebi se! Ovo je naše.
734
00:48:41,060 --> 00:48:42,480
Tišina!
735
00:48:42,940 --> 00:48:46,480
Ja sam ovde najviši po činu.
ldemo kao tim. Kraj priče.
736
00:48:51,690 --> 00:48:53,070
Dobro.
737
00:48:54,200 --> 00:48:55,450
Koliko ima ulaza?
738
00:48:55,450 --> 00:48:57,700
Samo jedan. Po stepenicama.
739
00:48:59,200 --> 00:49:01,040
Vrlo je ozbiljan.
740
00:49:15,470 --> 00:49:16,720
Policija!
741
00:49:16,720 --> 00:49:18,300
Ne pucajte!
742
00:49:19,850 --> 00:49:21,720
-Ne miči se.
-Ućuti!
743
00:49:21,720 --> 00:49:23,600
Uznemiren si, zar ne?
744
00:49:23,600 --> 00:49:25,480
Nemojte ih ubiti.
745
00:49:26,730 --> 00:49:28,730
Nazad, nazad, nazad!
746
00:49:29,860 --> 00:49:31,360
Pusti me!
747
00:49:32,360 --> 00:49:33,610
Prema zidu!
748
00:49:33,610 --> 00:49:35,780
-Gore ruke!
-ldi tamo.
749
00:49:36,740 --> 00:49:39,120
Umukni!
Stavi ruke iza vrata!
750
00:49:39,870 --> 00:49:41,120
Dakle...
751
00:49:41,120 --> 00:49:43,700
kako se osećaš izvan kancelarije?
752
00:49:50,340 --> 00:49:52,210
Ovo je došlo od forenzičara.
753
00:49:52,210 --> 00:49:54,260
"Spaljena odeća...
754
00:49:55,340 --> 00:49:58,220
Casitas, dom za maloletnike..."
755
00:50:00,350 --> 00:50:02,390
Ovde je gužva, White.
756
00:50:02,850 --> 00:50:04,980
Oni su ubili Stenslanda.
757
00:50:20,990 --> 00:50:24,120
Tragovi na ispaljenim čaurama
iz njihovih pušaka...
758
00:50:24,120 --> 00:50:27,250
su isti kao i tragovi na čaurama
nađenim u Noćnoj sovi.
759
00:50:27,250 --> 00:50:29,380
Hoću priznanja, Edmunde.
760
00:50:29,750 --> 00:50:31,670
Noć ih je smekšala.
761
00:50:32,880 --> 00:50:35,010
Slomiću ih, gospodine.
762
00:50:54,780 --> 00:50:58,530
Jesi li siguran da je zlatni dečko
dorastao zadatku, nadzorniče?
763
00:50:58,530 --> 00:51:01,660
Bićeš iznenađen za šta
je sve momak sposoban.
764
00:51:04,160 --> 00:51:06,200
22 ti je, zar ne, Ray?
765
00:51:11,040 --> 00:51:13,290
Da li te je neko premlatio?
766
00:51:15,420 --> 00:51:18,510
-22 ti je, tačno?
-Zašto me to stalno pitaš?
767
00:51:18,550 --> 00:51:21,260
22 znači da si zreo za gasnu komoru.
768
00:51:21,680 --> 00:51:24,180
Trebao si da počneš
sa ovim pre 2 godine.
769
00:51:24,180 --> 00:51:27,310
Doživotna, proveo bi malo
u domu za maloletnike...
770
00:51:27,310 --> 00:51:29,810
prebacio se u Folsom kao čovek.
771
00:51:29,810 --> 00:51:31,690
Uzeo bi sebi nekog homića.
772
00:51:31,690 --> 00:51:33,810
Ne družim se sa homićima.
773
00:51:36,690 --> 00:51:38,070
Louis.
774
00:51:38,570 --> 00:51:39,860
Šta?
775
00:51:41,070 --> 00:51:43,570
Bio si sa Louisom u domu
za maloletnike.
776
00:51:43,570 --> 00:51:46,830
Zašto me ispituješ o Louisu?
To je njegova stvar.
777
00:51:47,950 --> 00:51:51,330
Šećeru, Louis mi je rekao
da si bio homić u Casitasu.
778
00:51:51,710 --> 00:51:55,340
Nisi izdržao, pa se o tebi brinuo
veliki jaki beli dečko.
779
00:51:56,090 --> 00:51:57,960
Kažu da su te zvali Šećerko...
780
00:51:57,960 --> 00:52:00,340
jer si se slatko podavao.
781
00:52:01,090 --> 00:52:05,010
Louis se podavao u Casitasu.
Ja sam bio gazda u mojoj spavaonici!
782
00:52:05,470 --> 00:52:07,310
On je bio peder!
783
00:52:07,350 --> 00:52:10,480
Louis se podavao za bombone!
Glup je kao pas!
784
00:52:12,350 --> 00:52:14,230
Voliš da ubijaš pse.
785
00:52:14,230 --> 00:52:16,440
Psi ne zaslužuju da žive.
786
00:52:17,980 --> 00:52:19,820
Šta je sa ljudima?
787
00:52:19,860 --> 00:52:21,740
Šta hoćeš time da kažeš?
788
00:52:21,740 --> 00:52:23,360
Imamo puške.
789
00:52:23,610 --> 00:52:25,370
Ja nemam pušku.
790
00:52:25,490 --> 00:52:27,700
Zašto si spaljivao odeću?
791
00:52:27,990 --> 00:52:29,540
Šta kažeš?
792
00:52:29,870 --> 00:52:33,210
Komšinica kaže da te je videla
kako spaljuješ odeću.
793
00:52:34,250 --> 00:52:35,500
Ne zvuči dobro.
794
00:52:35,500 --> 00:52:37,960
Neću da govorim dok ne vidim sudiju.
795
00:52:38,000 --> 00:52:41,550
Bio si pod drogom? Bio si
nesvestan kad smo te hapsili.
796
00:52:41,760 --> 00:52:44,260
Ty i Louis se jebu s tim
sranjem, ja ne.
797
00:52:44,260 --> 00:52:46,300
Gde nabavljaju drogu?
798
00:52:47,390 --> 00:52:48,760
Hajde.
799
00:52:49,270 --> 00:52:52,390
Daj mi ime da nahranim tužioca.
Biće i meni dobro...
800
00:52:52,390 --> 00:52:56,400
i reći ću da šećerko Ray nije peder
kao njegovi homo partneri.
801
00:53:03,030 --> 00:53:05,530
Reci mi gde Jones i Fontaine...
802
00:53:05,530 --> 00:53:07,620
nabavljaju drogu.
803
00:53:09,910 --> 00:53:11,750
Roland Navarette.
804
00:53:13,660 --> 00:53:15,880
Vodi rupu na Bunker Hillu.
805
00:53:16,170 --> 00:53:18,420
I prodaje crvene tabletice.
806
00:53:18,670 --> 00:53:20,550
Exley je dobar, priznaću mu to.
807
00:53:20,550 --> 00:53:22,050
Dosta je.
808
00:53:25,550 --> 00:53:28,550
Znaš Ray, govorim ti
o gasnoj komori...
809
00:53:29,310 --> 00:53:32,140
a nisi me ni pitao
o čemu se radi.
810
00:53:33,060 --> 00:53:36,100
Imaš veliki znak "kriv"
obešen oko vrata.
811
00:53:39,940 --> 00:53:41,730
Bilo je odlično.
812
00:53:42,440 --> 00:53:44,030
Spreman je.
813
00:53:51,200 --> 00:53:53,700
Daj Jonesu novine.
Želim ga prvog.
814
00:53:53,700 --> 00:53:56,170
Skini mu lisice da može da čita.
815
00:53:56,830 --> 00:54:00,590
Ray Collins te je izdao. Rekao je
da je Noćna sova bila tvoja ideja.
816
00:54:00,590 --> 00:54:04,760
Mislim da je bila Rayova ideja.
Ako priznaš, mogao bih ti spasiti život.
817
00:54:06,220 --> 00:54:09,220
6 je ljudi poginulo,
neko to mora da plati.
818
00:54:09,350 --> 00:54:11,510
Možeš to da budeš ti ili Ray.
819
00:54:14,350 --> 00:54:16,230
Louis, nazvao te je pederom.
820
00:54:16,230 --> 00:54:19,440
-U Casitasu si dizao guzicu.
-Nisam nikog ubio!
821
00:54:22,480 --> 00:54:24,030
Sinko...
822
00:54:25,610 --> 00:54:28,110
znaš šta se događa
ako ne progovoriš.
823
00:54:28,110 --> 00:54:31,370
Otićićeš u gasnu komoru.
Priznaj šta si uradio.
824
00:54:32,490 --> 00:54:34,370
Nisam hteo da je povredim.
825
00:54:34,370 --> 00:54:36,620
-Možda je dobro.
-Dobro?
826
00:54:38,120 --> 00:54:41,170
U mrtvačnici su.
Bili su mrtvi kad si otišao.
827
00:54:41,880 --> 00:54:45,970
Samo sam hteo da izgubim nevinost.
Ona nije umrla, ni ja neću umreti.
828
00:54:46,880 --> 00:54:49,390
Ona nije umrla, ni ja neću umreti.
829
00:54:49,390 --> 00:54:52,140
Louis, ko je ta devojka?
Kako se zove?
830
00:54:53,140 --> 00:54:55,020
O kome to govoriš?
831
00:54:55,020 --> 00:54:57,310
Da li je bila u Noćnoj sovi?
832
00:54:57,520 --> 00:55:00,270
Slušaj me, da li je bila u Noćnoj sovi?
833
00:55:06,900 --> 00:55:09,700
-Ove novine su sranje!
-Gde je devojka?
834
00:55:10,030 --> 00:55:11,280
Ubio si je?
835
00:55:11,280 --> 00:55:15,750
Louis je izgubio nevinost ali su stvari
izmakle kontroli i počela je da krvari.
836
00:55:16,290 --> 00:55:18,790
Krvarila je po tvojoj odeći,
zato si je spalio.
837
00:55:18,790 --> 00:55:20,620
Ko je to rekao?!
838
00:55:21,290 --> 00:55:22,540
Slušaj me.
839
00:55:22,540 --> 00:55:25,210
Ako je živa, ona ti je
jedina šansa.
840
00:55:25,670 --> 00:55:27,550
Mislim da je živa.
841
00:55:27,550 --> 00:55:28,800
Gde je sad?
842
00:55:28,800 --> 00:55:30,720
Gde si je ostavio?
843
00:55:32,550 --> 00:55:34,390
Reci mi gde je!
844
00:55:35,680 --> 00:55:37,390
Šta to radiš?!
845
00:55:37,560 --> 00:55:38,980
Nemoj.
846
00:55:40,060 --> 00:55:41,440
White!
847
00:55:42,560 --> 00:55:44,440
1 od 6! Gde je devojka?
848
00:55:44,440 --> 00:55:46,320
Sve je pod kontrolom!
849
00:55:46,320 --> 00:55:47,990
Gde je devojka?
850
00:55:56,330 --> 00:55:58,830
Sylvester Fitch, 1O9 Avalon...
851
00:56:00,080 --> 00:56:02,460
smeđa kuća na uglu, gore.
852
00:56:14,930 --> 00:56:17,430
-Daj mi samo minutu.
-lmaš je.
853
00:56:23,690 --> 00:56:25,360
Ne mičite se.
854
00:56:25,560 --> 00:56:28,070
Idemo na prednju stranu.
Ostanite tu...
855
00:56:28,070 --> 00:56:29,990
do mog znaka.
856
00:58:55,090 --> 00:58:56,880
Došao je odpozadi!
857
00:58:58,220 --> 00:59:01,930
Ja sam poručnik Exley. Žao mi je,
moram da znam kada su otišli.
858
00:59:02,600 --> 00:59:05,020
Odvedi je u bolnicu.
Izvini.
859
00:59:05,100 --> 00:59:07,310
Zaboravi malo na karijeru.
860
00:59:07,600 --> 00:59:08,850
Pusti je na miru.
861
00:59:08,850 --> 00:59:11,980
Goli tip sa pištoljem?
Ko će ti u to poverovati?
862
00:59:11,980 --> 00:59:13,730
Odebi od mene.
863
00:59:13,860 --> 00:59:15,110
Kako će da ti izgleda izveštaj?
864
00:59:15,110 --> 00:59:17,450
Pravedno. Tip je to zaslužio.
865
00:59:18,860 --> 00:59:20,110
Pravda.
866
00:59:20,110 --> 00:59:22,410
Ne znaš značenje te reči.
867
00:59:22,620 --> 00:59:25,240
Za tebe ona znači
sliku u novinama.
868
00:59:26,370 --> 00:59:28,660
Za promenu lovi kriminalce.
869
00:59:28,870 --> 00:59:32,000
Stensland je dobio
šta je zaslužio, a i ti ćeš.
870
00:59:45,770 --> 00:59:48,270
Drži se podalje
kad mu skoči pritisak.
871
00:59:48,270 --> 00:59:50,310
Stalno mu je podignut.
872
00:59:50,770 --> 00:59:53,270
Možda da se stalno držiš podalje.
873
00:59:53,900 --> 00:59:56,860
Raymond Collins, Ty Jones
i Louis Fontaine.
874
00:59:57,650 --> 00:59:59,700
Naoružani su i opasni.
875
01:00:00,780 --> 01:00:03,490
Ponavljam. Pobegli su
osumnjičeni iz Noćne sove.
876
01:00:03,490 --> 01:00:05,370
Kako su izašli kroz prozor?
877
01:00:05,370 --> 01:00:07,540
Skočili su s drugog sprata.
878
01:00:07,870 --> 01:00:11,790
Devojka kaže da su otišli u 12h.
Mogli su stići do Noćne sove u 1h.
879
01:00:12,880 --> 01:00:15,500
Pitanje je,
gde su nabavili drogu?
880
01:00:16,630 --> 01:00:18,670
Nisam još dotle došla.
881
01:00:19,130 --> 01:00:22,720
"Roland Navarette živi
u Bunker Hillu. Vodi rupu..."
882
01:00:24,760 --> 01:00:27,430
Da li je neko video Jack Vincennesa?
883
01:00:28,520 --> 01:00:29,770
Šta se događa?
884
01:00:29,770 --> 01:00:31,730
Treba mi pomoć. Dođi.
885
01:00:49,160 --> 01:00:51,250
-Šta?
-Ništa. ldemo.
886
01:00:59,800 --> 01:01:01,840
To bi trebalo da bude to.
887
01:01:06,050 --> 01:01:07,350
4O4.
888
01:01:28,580 --> 01:01:30,240
Ne mičite se!
889
01:01:31,080 --> 01:01:31,700
Ostani tamo!
890
01:01:31,700 --> 01:01:34,210
-Uhapšeni ste.
-Nemojte pucati!
891
01:01:34,210 --> 01:01:36,080
Molim vas ne pucajte!
892
01:01:36,080 --> 01:01:37,670
Ne miči se!
893
01:02:29,050 --> 01:02:30,470
Evo ga.
894
01:02:30,930 --> 01:02:32,810
Dobro si to uradio.
895
01:02:32,810 --> 01:02:35,640
Trebali ste da vidite mesto.
Svuda krv.
896
01:02:36,560 --> 01:02:38,980
Ko bi to pomislio?
Puška Ed.
897
01:02:39,690 --> 01:02:41,570
Neka ga neko očisti.
898
01:02:41,570 --> 01:02:42,940
Hajde.
899
01:02:43,440 --> 01:02:45,650
Policajac heroj Noćne sove...
900
01:02:45,950 --> 01:02:49,120
Edmund J. Exley
je skupio odlične preporuke...
901
01:02:55,960 --> 01:02:59,080
Čast nam je da ga odlikujemo
sa našim najvećim...
902
01:02:59,080 --> 01:03:00,960
Odlikovanjem za hrabrost.
903
01:03:00,960 --> 01:03:03,460
-Koja vrsta auta?
-Bio je to Ford.
904
01:03:03,460 --> 01:03:06,720
Muž mi je uvek vozio Ford.
Znam kako izgledaju.
905
01:03:07,220 --> 01:03:09,720
Oprostite gospođo.
Samo činjenice. Svetli ili tamni?
906
01:03:09,720 --> 01:03:13,180
Svetli. To je stvarno
sve čega se sećam, naredniče.
907
01:03:14,720 --> 01:03:17,100
Hvala.
Puno ste nam pomogli.
908
01:03:17,230 --> 01:03:19,020
Rez! To će ići.
909
01:03:19,100 --> 01:03:20,730
Veliki Jack!
910
01:03:20,980 --> 01:03:22,230
Vratio se!
911
01:03:22,230 --> 01:03:23,980
Jack se vratio.
912
01:03:57,270 --> 01:04:00,810
Recite g. Patchettu da
neću da promenim svoj glas.
913
01:04:12,910 --> 01:04:16,660
Neke će iznenaditi da političar
priznaje da je pogrešio...
914
01:04:18,540 --> 01:04:21,250
ali nakon dužeg razmišljanja...
915
01:04:21,670 --> 01:04:25,210
odlučio sam da promenim svoju
poziciju pred Većem.
916
01:04:26,670 --> 01:04:29,800
"Na zapad, Ameriko"
bio je slogan sudbinskog manifesta.
917
01:04:29,800 --> 01:04:33,590
Evo i poslednjeg koraka ka zapadu
bez znaka zaustavljanja...
918
01:04:34,180 --> 01:04:36,680
bez semafora, iz grada...
919
01:04:36,680 --> 01:04:38,930
do plaže za 2O minuta.
920
01:05:09,210 --> 01:05:11,340
S čim si želeo da započneš?
921
01:05:13,590 --> 01:05:15,300
Prostitucijom?
922
01:05:16,720 --> 01:05:18,260
Kockanjem?
923
01:05:21,730 --> 01:05:24,940
Vrati se u Jersey, sinko.
Ovo je grad anđela...
924
01:05:26,110 --> 01:05:28,150
a ti nemaš krila.
925
01:05:50,920 --> 01:05:53,760
Drago mi je da sam te videla.
Čuvaj se.
926
01:06:30,340 --> 01:06:34,300
Pitala sam se kad ćete opet pokucati
na ova vrata, policajče White.
927
01:06:34,720 --> 01:06:36,050
Bud.
928
01:06:37,220 --> 01:06:38,550
Bud.
929
01:06:57,860 --> 01:06:59,620
ARlZONA
Bisbee
930
01:07:07,870 --> 01:07:09,380
Zašto ja?
931
01:07:11,000 --> 01:07:12,500
Ne znam.
932
01:07:48,790 --> 01:07:50,040
Radi se o izboru...
933
01:07:50,040 --> 01:07:53,540
koji će u budućnosti da
ojača zakon u Los Angelesu.
934
01:07:53,790 --> 01:07:56,920
Gradski Savetnik Rogers
predstavlja tu budućnost.
935
01:07:56,920 --> 01:07:58,800
Posegnimo duboko u džepove...
936
01:07:58,800 --> 01:08:02,970
i ponovo izaberimo moralnu osobu.
Ellis Loew želi da kaže par reči.
937
01:08:06,930 --> 01:08:10,350
Hvala, Brett Chase.
Talentovana zvezda Značke časti.
938
01:08:12,560 --> 01:08:15,610
Želim da kažem da sam
jako uzbuđen što sam ovde.
939
01:08:16,940 --> 01:08:18,440
Veliki V.
940
01:08:20,070 --> 01:08:21,950
Drago mi je da si se vratio.
941
01:08:21,950 --> 01:08:24,990
-Kako ti vise muda, Sid?
-Sve do gležnjeva.
942
01:08:25,080 --> 01:08:27,910
Dobar si sa okružnim
tužiocem, Jackie?
943
01:08:28,200 --> 01:08:30,710
Prošlog Božića je pokušao
da me izbaci iz policije.
944
01:08:30,710 --> 01:08:32,580
Hoćeš sad da mu naplatiš?
945
01:08:32,580 --> 01:08:36,420
Plus uobičajenih 5O dolara za
Jack Vincennesov penzioni fond.
946
01:08:38,210 --> 01:08:41,180
-Znao si da je tužilac peder?
-Šališ se?
947
01:08:43,840 --> 01:08:46,970
Sećaš se Matt Reynoldsa?
"Uhvaćeni s travom na filmskoj premijeri"?
948
01:08:46,970 --> 01:08:50,140
-Upravo je izašao iz zatvora.
-Šta radi ovde?
949
01:08:50,730 --> 01:08:53,230
Reynolds je biseksualac,
i bez para je.
950
01:08:53,230 --> 01:08:55,730
Dajem mu 1OO dolara
da pojebe tužioca.
951
01:08:55,730 --> 01:08:58,940
Dva puta 5O koje si dobio
da mu uništiš karijeru.
952
01:09:00,110 --> 01:09:03,200
-Dođi, dođi ovde.
-lsuse, ne dovodi ga...
953
01:09:07,620 --> 01:09:09,700
Tamo je tužilac Loew.
954
01:09:15,130 --> 01:09:16,840
Hoćeš li piće?
955
01:09:17,000 --> 01:09:18,250
Da.
956
01:09:18,880 --> 01:09:20,380
Čuvaj ga.
957
01:09:20,760 --> 01:09:23,630
Matt, ovo je Jack.
Među nama nema tajni.
958
01:09:29,520 --> 01:09:31,770
-Kako ste?
-Dobro. A vi?
959
01:09:32,020 --> 01:09:33,390
Dobro.
960
01:09:36,400 --> 01:09:38,440
Jesmo li se već sreli?
961
01:09:40,780 --> 01:09:42,030
Da.
962
01:09:43,280 --> 01:09:44,530
Na zabavi?
963
01:09:44,530 --> 01:09:46,200
Nešto slično.
964
01:09:48,280 --> 01:09:50,580
Fleur-de-Lis zabava, zar ne?
965
01:09:50,790 --> 01:09:52,160
Tačno.
966
01:09:52,660 --> 01:09:54,330
Fleur-de-Lis.
967
01:09:55,170 --> 01:09:57,040
"Štagod poželiš."
968
01:09:57,040 --> 01:10:00,170
Droge, kurve koje liče
na filmske zvezde...
969
01:10:00,170 --> 01:10:02,550
Pierce Patchett ima sve.
970
01:10:03,300 --> 01:10:04,930
Upravo tako.
971
01:10:05,180 --> 01:10:07,430
Pierce, on nije običan tip.
972
01:10:09,560 --> 01:10:11,270
U redu je...
973
01:10:12,060 --> 01:10:13,930
ali znaš...
974
01:10:14,560 --> 01:10:16,440
i bojim ga se.
975
01:10:16,440 --> 01:10:17,900
Stvarno?
976
01:10:18,310 --> 01:10:19,770
Kako to?
977
01:10:20,190 --> 01:10:23,780
Kad sam došao u L.A. nisam
očekivao da ću ovako da završim.
978
01:10:26,450 --> 01:10:27,700
Da, možeš...
979
01:10:27,700 --> 01:10:29,580
da se priključiš redu.
980
01:10:29,580 --> 01:10:31,450
Evo snage. Popij.
981
01:10:36,460 --> 01:10:38,670
Ne bi trebalo ovo da radim.
982
01:10:39,590 --> 01:10:41,460
Nije da ne bi znao kako.
983
01:10:41,460 --> 01:10:45,090
Jack je vezan za Značku časti.
Uradi ovo i dobićeš ulogu.
984
01:10:46,470 --> 01:10:48,970
Miriše na povratak, zar ne, Jack?
985
01:10:52,100 --> 01:10:53,350
Tužilac je slobodan.
986
01:10:53,350 --> 01:10:55,480
Idi predstavi se. Hajde.
987
01:10:56,480 --> 01:10:58,650
Reci mu o ulozi za njega.
988
01:11:00,230 --> 01:11:02,860
Skoro sam siguran da ćeš je dobiti.
989
01:11:04,610 --> 01:11:08,280
Ali o tome kasnije. Večeras
pretvori ovo u glumački zadatak.
990
01:11:09,620 --> 01:11:11,280
Kao show biz.
991
01:11:11,490 --> 01:11:12,740
Gluma, to je to.
992
01:11:12,740 --> 01:11:13,990
Tačno.
993
01:11:13,990 --> 01:11:15,870
Niko neće ništa saznati?
994
01:11:15,870 --> 01:11:17,120
Ne.
995
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
Biće to naša tajna.
996
01:11:25,260 --> 01:11:27,630
-Show biz.
-Tako je. Hajde.
997
01:11:31,510 --> 01:11:33,010
Show biz.
998
01:11:35,270 --> 01:11:37,770
Ako Reynolds upotrebi svoj šarm,
a hoće...
999
01:11:37,770 --> 01:11:40,270
biće u motelu Hollywood
Center, soba 2O3.
1000
01:11:40,270 --> 01:11:43,070
Srešćemo se u ponoć
radi fotografije.
1001
01:11:44,020 --> 01:11:47,110
Možda možemo u pozadini
imati znak Hollywooda.
1002
01:11:48,400 --> 01:11:50,570
Znaš li Pierce Patchetta?
1003
01:11:51,530 --> 01:11:53,410
Znam koliko i ti.
1004
01:11:53,410 --> 01:11:56,910
Bogat je. Ulaže u puteve
pa će biti još bogatiji. Zašto?
1005
01:11:59,040 --> 01:12:00,920
Dolaze mi glasine.
1006
01:12:01,540 --> 01:12:05,500
Prvoklasni porno, droga, kurve
koje izgledaju kao filmske zvezde.
1007
01:12:05,920 --> 01:12:09,130
Patchett je u sredini.
Nije ni peder ni crveni.
1008
01:12:09,680 --> 01:12:12,890
Ne može da mi pomogne u
mojoj potrazi za senzacijama.
1009
01:12:19,060 --> 01:12:22,650
Oni iz Značke časti ne bi
ovog momka ni štapom takli...
1010
01:13:52,150 --> 01:13:53,530
Dečko?
1011
01:14:00,910 --> 01:14:03,160
Hajde, ne moraš to da radiš.
1012
01:14:35,320 --> 01:14:37,410
Hvala vam na svemu...
1013
01:14:37,820 --> 01:14:40,950
što ste ubili one životinje
koje su me silovale.
1014
01:14:40,950 --> 01:14:43,700
Zahvalite policajcu Whiteu
u moje ime?
1015
01:14:44,080 --> 01:14:45,540
Svakako.
1016
01:14:46,580 --> 01:14:49,630
Samo se sećam njega
kako je ušao kroz vrata.
1017
01:14:50,960 --> 01:14:52,550
Hvala Bogu.
1018
01:14:52,840 --> 01:14:55,720
Sećate se i kad su
crnci otišli, zar ne?
1019
01:14:55,970 --> 01:14:59,050
U vašem ste iskazu rekli
da su otišli u ponoć.
1020
01:14:59,100 --> 01:15:00,680
Možda jesu.
1021
01:15:05,980 --> 01:15:07,850
Kako "možda" jesu?
1022
01:15:07,850 --> 01:15:10,860
Ne znam kada su otišli.
Želela sam da umru.
1023
01:15:11,610 --> 01:15:14,900
Da li bi itko mario
što su silovali meksikanku...
1024
01:15:15,360 --> 01:15:18,410
da nisu ubili one belce
u Noćnoj sovi?
1025
01:15:19,120 --> 01:15:21,370
Učinila sam to zbog pravde.
1026
01:15:22,240 --> 01:15:23,910
Exley, ovamo.
1027
01:15:24,120 --> 01:15:26,040
Nasmeši se, lnez.
1028
01:15:26,620 --> 01:15:28,540
Je li on vaš heroj?
1029
01:15:29,130 --> 01:15:33,550
Kako vam ovo zvuči: "Heroj Noćne
sove izvozi žrtvu silovanja iz bolnice."
1030
01:15:39,680 --> 01:15:42,140
Sve što dobiju je Veronica Lake.
1031
01:15:44,060 --> 01:15:46,560
Ja dobijem Lynn Margaret Bracken.
1032
01:15:57,190 --> 01:15:58,860
"Bisbee"?
1033
01:16:00,950 --> 01:16:02,780
Tamo sam odrasla.
1034
01:16:04,700 --> 01:16:08,000
Tamo ću se vratiti za par godina,
i otvoriti butik.
1035
01:16:10,960 --> 01:16:13,630
Devojkama u Bisbeeu
treba malo glamura.
1036
01:16:19,720 --> 01:16:21,430
Odakle ti ovo?
1037
01:16:22,850 --> 01:16:26,640
Bilo mi je 12. Otac je bocom
napao mamu. Našao sam se na putu.
1038
01:16:29,100 --> 01:16:30,770
Spasio si je.
1039
01:16:32,230 --> 01:16:33,810
Ne za dugo.
1040
01:16:36,610 --> 01:16:40,280
-Žao mi je. To nije moja stvar.
-Privezao me je za radijator.
1041
01:16:40,360 --> 01:16:43,910
Gledao sam kako do smrti
tuče mamu gvozdenom šipkom...
1042
01:16:45,990 --> 01:16:48,120
i tu me je ostavio.
1043
01:16:50,370 --> 01:16:52,630
Našli su me nakon tri dana.
1044
01:16:56,630 --> 01:16:58,800
Ćaleta nisu nikad našli.
1045
01:17:07,260 --> 01:17:09,680
Da li si zato postao policajac?
1046
01:17:10,390 --> 01:17:12,100
Da se osvetiš?
1047
01:17:13,520 --> 01:17:14,900
Možda.
1048
01:17:16,650 --> 01:17:18,530
Da li ti se sviđa?
1049
01:17:21,030 --> 01:17:22,700
Nekada jeste.
1050
01:17:24,780 --> 01:17:27,580
Sada vlada nasilje,
napadam lak plen.
1051
01:17:31,040 --> 01:17:35,040
Kad bih imao priliku da radim
na ubistvima kao pravi detektiv...
1052
01:17:37,290 --> 01:17:40,090
Taj skot, Exley.
Upucao je pogrešne ljude.
1053
01:17:40,420 --> 01:17:43,680
Ubice Stenslanda su još žive.
Osećam to. Znam.
1054
01:17:46,050 --> 01:17:47,930
Nešto nije u redu
sa Noćnom sovom.
1055
01:17:47,930 --> 01:17:50,390
Ali ne mogu da dokažem, to je sve.
1056
01:17:51,680 --> 01:17:53,770
Nisam dovoljno pametan.
1057
01:17:55,440 --> 01:17:58,020
Mene dovedu
da uplašim kriminalce.
1058
01:18:01,690 --> 01:18:03,200
Varaš se.
1059
01:18:04,200 --> 01:18:06,780
Našao si Patchetta.
Našao si mene.
1060
01:18:07,320 --> 01:18:09,290
Dovoljno si pametan.
1061
01:18:20,500 --> 01:18:23,010
Bud White. Šta te vodi u podrum?
1062
01:18:27,390 --> 01:18:29,470
Pitanja o Noćnoj sovi.
1063
01:18:29,890 --> 01:18:33,480
Ne znam da li si čitao novine,
ali taj slučaj je zatvoren.
1064
01:18:34,890 --> 01:18:37,060
Ništa ti u tome ne smeta?
1065
01:18:37,400 --> 01:18:40,900
Samo to da momci još nisu
odneli odavde sve to sranje.
1066
01:18:45,530 --> 01:18:49,120
Čaure osumnjičenih pušaka
slažu se s onima iz Noćne sove.
1067
01:18:50,530 --> 01:18:52,240
Šta još hoćeš?
1068
01:19:04,300 --> 01:19:06,340
Ima krvi na ovom zidu.
1069
01:19:06,800 --> 01:19:09,300
Mislio sam da su svi bili
ubijeni u WC-u.
1070
01:19:09,300 --> 01:19:11,390
To je Stenslandova krv.
1071
01:19:13,680 --> 01:19:17,560
Udarac u glavu. Verovatno
u nesvesti kad su ga vukli u WC.
1072
01:19:19,310 --> 01:19:21,190
Da li su još nekoga udarili?
1073
01:19:21,190 --> 01:19:24,740
Ne, ali on je bio policajac.
Verovatno je nešto pokušao.
1074
01:19:28,070 --> 01:19:30,830
Sendvič, kafa.
Neko je s njim sedeo.
1075
01:19:35,580 --> 01:19:37,750
Dve žrtve su bile žene?
1076
01:19:38,080 --> 01:19:41,710
Da, Patti DeLuca, konobarica
noćne smene i Susan Lefferts.
1077
01:19:46,220 --> 01:19:47,970
Susan Lefferts.
1078
01:19:49,970 --> 01:19:51,680
Šta je s njom?
1079
01:19:54,350 --> 01:19:55,770
Molim!
1080
01:20:01,860 --> 01:20:03,570
Gđo. Lefferts?
1081
01:20:03,730 --> 01:20:06,070
Ja sam policajac White, LAPD.
1082
01:20:08,110 --> 01:20:11,490
Recite mi nešto o dečku.
Spomenuli ste ga u stanici.
1083
01:20:11,870 --> 01:20:14,740
Susie, rekla sam ti
da mi se on ne sviđa.
1084
01:20:14,990 --> 01:20:18,620
Bio je prestar za tebe.
Dozvolila si da bude grub sa mnom.
1085
01:20:21,250 --> 01:20:23,750
Došli su jedan dan kad
nisam bila kući.
1086
01:20:23,750 --> 01:20:25,630
Gđa. Jensen, komšinica, rekla je...
1087
01:20:25,630 --> 01:20:29,260
da je videla Susievog dečka
i još jednog čoveka...
1088
01:20:30,010 --> 01:20:31,890
i da je čula raspravu.
1089
01:20:31,890 --> 01:20:33,550
Kako se zvao?
1090
01:20:33,760 --> 01:20:36,270
Nismo se stvarno ni predstavili.
1091
01:20:36,890 --> 01:20:39,310
Imao je nadimak, Muns ili Luns.
1092
01:20:39,390 --> 01:20:41,650
Stens? Da li se zvao Stens?
1093
01:20:41,900 --> 01:20:43,270
Možda.
1094
01:20:43,770 --> 01:20:46,400
-Ne znam.
-Pogledajte ovu sliku.
1095
01:20:49,400 --> 01:20:50,650
To je on.
1096
01:20:50,650 --> 01:20:52,160
To je on.
1097
01:20:57,540 --> 01:21:00,040
Rekli ste da je
komšinica čula raspravu.
1098
01:21:00,040 --> 01:21:01,290
Napolju?
1099
01:21:01,290 --> 01:21:02,710
Unutra?
1100
01:21:03,790 --> 01:21:05,040
Napolju.
1101
01:21:05,040 --> 01:21:08,010
Gđa. Jensen je rekla
da su išli ispod kuće.
1102
01:21:13,800 --> 01:21:16,100
Sad morate otići, policajče.
1103
01:21:16,930 --> 01:21:20,230
-Šta imate ovde?
-Samo sobu punu starih stvari.
1104
01:21:20,680 --> 01:21:22,600
Nemojte to pomerati.
1105
01:21:25,060 --> 01:21:28,860
Ne obazirite se na smrad.
Mislim da je iza zida crkao pacov.
1106
01:21:29,440 --> 01:21:31,950
Moja Susie je bila dobra devojka.
1107
01:21:31,950 --> 01:21:34,620
Nikad nije bila u
nikakvoj nevolji.
1108
01:22:46,400 --> 01:22:48,900
"Leland Meeks".
Nisam čuo za tebe.
1109
01:22:48,900 --> 01:22:50,570
Zovu me Buzz.
1110
01:22:57,660 --> 01:22:59,490
Je li bio pacov?
1111
01:22:59,530 --> 01:23:01,160
Da, veliki.
1112
01:23:03,910 --> 01:23:05,210
Evo.
1113
01:23:05,790 --> 01:23:08,290
Uz pozdrav policije Los Angelesa.
1114
01:23:24,810 --> 01:23:27,520
Želudac nedelje
iz motelskog ubistva.
1115
01:23:27,940 --> 01:23:31,690
Nezaposleni glumac je jeo kobasicu,
krompiriće, alkohol i spermu.
1116
01:23:31,690 --> 01:23:34,190
Paklena posledna večera,
šta misliš?
1117
01:23:34,190 --> 01:23:36,740
Ništa ti ne smeta
oko Noćne sove?
1118
01:23:37,950 --> 01:23:40,740
Samo to da ne želite
da napustite slučaj.
1119
01:23:41,080 --> 01:23:42,330
Kako to misliš?
1120
01:23:42,330 --> 01:23:44,830
Bud White me je danas već ispitivao.
1121
01:23:46,080 --> 01:23:47,620
Bud White?
1122
01:23:47,960 --> 01:23:50,540
Nije toliko glup koliko sam mislio.
1123
01:23:51,710 --> 01:23:54,300
Rekao ti je gde je posle otišao?
1124
01:24:07,350 --> 01:24:09,600
Neka mi ćerka počiva u miru!
1125
01:24:09,850 --> 01:24:11,730
Samo želim
da vam postavim par pitanja.
1126
01:24:11,730 --> 01:24:14,230
Policajac White je već proverio
ispod kuće.
1127
01:24:14,230 --> 01:24:15,820
Ispod kuće?
1128
01:24:16,110 --> 01:24:18,070
-Gde?
-Tamo iza.
1129
01:24:19,860 --> 01:24:21,910
Samo je našao pacove.
1130
01:24:24,870 --> 01:24:28,330
Treba mi brza identifikacija.
O ovom govori samo meni.
1131
01:24:29,870 --> 01:24:32,630
UHVAĆENI S TRAVOM
NA FlLMSKOJ PREMlJERl
1132
01:24:33,000 --> 01:24:34,250
Treba mi tvoja pomoć.
1133
01:24:34,250 --> 01:24:37,340
Imam posla. Zašto ne pitaš
momke iz ubistava?
1134
01:24:40,510 --> 01:24:43,510
Ne mogu. Treba mi neko
izvan odelenja ubistava.
1135
01:24:43,640 --> 01:24:46,850
Želim da pratiš Bud Whitea
do preuzimanja službe.
1136
01:24:48,020 --> 01:24:50,690
Učini mi uslugu.
Pusti me na miru.
1137
01:24:51,770 --> 01:24:55,190
Misliš li da su crnci krivi
za ubistvo u Noćnoj sovi?
1138
01:24:57,400 --> 01:24:58,650
Šta?
1139
01:24:58,650 --> 01:25:00,860
To je jednostavno pitanje.
1140
01:25:01,780 --> 01:25:04,200
Zašto želiš da kopaš dublje...
1141
01:25:04,910 --> 01:25:07,370
u ubistvo iz Noćne sove...
1142
01:25:07,410 --> 01:25:09,210
Poručniče?
1143
01:25:12,420 --> 01:25:14,130
Rollo Tomasi.
1144
01:25:15,540 --> 01:25:17,880
Još nešto ili moram da pogađam?
1145
01:25:21,180 --> 01:25:23,140
Rollo je bio džeparoš.
1146
01:25:27,430 --> 01:25:30,140
Otac je na njega naletio izvan službe.
1147
01:25:31,810 --> 01:25:34,980
Ubio mi je oca sa 6 metaka
i pobegao nekažnjen.
1148
01:25:36,190 --> 01:25:38,400
Niko nije znao ko je on.
1149
01:25:38,690 --> 01:25:41,360
Smislio sam ime da ga
otelotvorim.
1150
01:25:42,450 --> 01:25:44,200
Poenta je?
1151
01:25:44,320 --> 01:25:47,790
Rollo Tomasi je razlog
zbog kojeg sam postao policajac.
1152
01:25:48,080 --> 01:25:51,370
Da lovim one koji misle
da mogu da pobegnu nekažnjeno.
1153
01:25:53,080 --> 01:25:55,040
Radilo se o pravdi.
1154
01:25:55,580 --> 01:25:57,960
A onda sam to izgubio iz vida.
1155
01:26:03,090 --> 01:26:05,430
Zašto si ti postao policajac?
1156
01:26:14,980 --> 01:26:16,650
Ne sećam se.
1157
01:26:22,950 --> 01:26:24,490
Šta želiš?
1158
01:26:24,820 --> 01:26:26,780
Želim ovo da rešim.
1159
01:26:27,320 --> 01:26:29,410
Noćna sova je rešena.
1160
01:26:31,700 --> 01:26:33,910
Želim da to uradim ispravno.
1161
01:26:34,210 --> 01:26:36,960
Čak i ako ćeš morati
da platiš za posledice?
1162
01:26:39,840 --> 01:26:42,260
Dobro, školarac, pomoći ću ti.
1163
01:26:42,340 --> 01:26:44,840
Ali postoji slučaj za koji
tvoji iz ubistava ne mare.
1164
01:26:44,840 --> 01:26:48,720
Misle da se radi o još jednom
Hollywoodskom "homo"-ubistvu.
1165
01:26:49,850 --> 01:26:52,770
Pomozi mi oko mog,
pomoći ću ti oko tvog.
1166
01:26:53,600 --> 01:26:54,890
Dil?
1167
01:26:55,480 --> 01:26:56,730
Dil.
1168
01:26:56,730 --> 01:26:59,020
VELlKA SlLA
U VELlKOM GRADU
1169
01:27:28,640 --> 01:27:30,510
Johnny Stompanato.
1170
01:27:32,390 --> 01:27:35,390
Policajac Wendell White.
Kako ide, paesano?
1171
01:27:35,520 --> 01:27:37,400
Nisam ti ja tvoj paesano.
1172
01:27:37,400 --> 01:27:39,770
Ne bavim se više doušništvom.
1173
01:27:39,900 --> 01:27:42,320
Znaš li tipa zvanog Buzz Meeks?
1174
01:27:43,030 --> 01:27:45,190
Radi za Pierce Patchetta.
1175
01:27:45,530 --> 01:27:47,240
Zar bi trebao?
1176
01:27:48,030 --> 01:27:51,160
Ti si telohranitelj.
Meeks je telohranitelj.
1177
01:27:51,160 --> 01:27:52,660
Reci mi.
1178
01:27:54,910 --> 01:27:56,790
Da, sad se sećam.
1179
01:27:56,790 --> 01:28:00,540
Meeks je oronuli bivši policajac.
Takav ćeš jednog dana biti i ti.
1180
01:28:00,540 --> 01:28:02,500
Samo ćeš to dobiti.
1181
01:28:03,050 --> 01:28:05,170
Zadrži tvojih 2O dolara.
1182
01:28:10,550 --> 01:28:13,600
Šta ću dobiti ako ti vratim jaja,
jebivetru?
1183
01:28:18,060 --> 01:28:20,100
Širila se glasina...
1184
01:28:20,560 --> 01:28:23,940
da je Meeks povezan
s velikom pošiljkom heroina.
1185
01:28:25,570 --> 01:28:26,780
I?
1186
01:28:27,450 --> 01:28:28,900
I ništa!
1187
01:28:29,320 --> 01:28:30,910
Zbrisao je.
1188
01:28:43,090 --> 01:28:44,380
Laž.
1189
01:28:45,590 --> 01:28:48,970
Kako bi Meeks stavio šape
na veliku pošiljku heroina?
1190
01:28:49,340 --> 01:28:50,590
U pravu si.
1191
01:28:50,590 --> 01:28:52,470
Verovatno je laž.
1192
01:28:53,100 --> 01:28:55,600
Da i jeste,
ne bi uspeo da je proda.
1193
01:28:55,600 --> 01:28:57,850
A da ne privuče puno pažnje.
1194
01:28:58,730 --> 01:29:01,900
Možda zato smrdi ispod kuće
u Elysian parku...
1195
01:29:04,360 --> 01:29:06,030
paesano.
1196
01:29:58,040 --> 01:30:00,410
Možda White
i nije tako glup.
1197
01:30:13,680 --> 01:30:17,470
Imamo Ritu Hayworth u mrtvačnici,
a Veronica Lake je s Whiteom.
1198
01:30:18,060 --> 01:30:22,060
Kao da su tvoj i moj slučaj povezani.
Opet se radi o Fleur-de-Lisu.
1199
01:30:23,060 --> 01:30:24,730
Fleur-de-Lis?
1200
01:30:24,940 --> 01:30:26,810
"Štagod poželiš".
1201
01:30:26,810 --> 01:30:28,070
Porno.
1202
01:30:28,070 --> 01:30:31,190
Prvoklasne kurve
izrezane da liče na filmske zvezde.
1203
01:30:31,190 --> 01:30:34,820
Ko zna šta još. Reynolds, ubijeni
mladić, bio je upetljan.
1204
01:30:34,950 --> 01:30:36,820
Kao i Pierce Patchett.
1205
01:30:36,820 --> 01:30:38,330
Milioner?
1206
01:30:38,700 --> 01:30:40,910
Treba da popričamo s njim.
1207
01:30:41,830 --> 01:30:44,120
Prvo ću da ispitam Stompanata.
1208
01:30:59,970 --> 01:31:02,390
Želiš li autogram?
Piši MGM-u.
1209
01:31:03,100 --> 01:31:06,100
Od kada prevaranti i kurve
dele autograme?
1210
01:31:06,850 --> 01:31:08,110
Šta?
1211
01:31:08,110 --> 01:31:09,360
LAPD. Sedi.
1212
01:31:09,360 --> 01:31:11,610
Šta ti to dođavola umišljaš?
1213
01:31:11,860 --> 01:31:13,610
Prošetaj, srce.
1214
01:31:13,740 --> 01:31:16,990
-Jako ste pogrešili.
-Gubi se od našeg stola.
1215
01:31:17,490 --> 01:31:18,910
Umukni.
1216
01:31:19,990 --> 01:31:23,120
Kurva koja liči na Lanu Turner
je još uvek kurva.
1217
01:31:23,120 --> 01:31:26,370
-Samo liči na Lanu Turner.
-Ona je Lana Turner.
1218
01:31:27,500 --> 01:31:29,420
Ona je Lana Turner.
1219
01:31:38,140 --> 01:31:40,140
Kako sam mogao da znam?
1220
01:31:56,400 --> 01:31:59,700
Verujem da je Noćna sova
vaše područje, g. Exley.
1221
01:32:00,160 --> 01:32:03,290
Video sam na televiziji
kad ste dobili odličje.
1222
01:32:04,540 --> 01:32:05,790
A vi ste...
1223
01:32:05,790 --> 01:32:09,210
onaj drugi slavni Hollywoodski
policajac, zar ne?
1224
01:32:10,790 --> 01:32:14,710
Ona što liči na Veronicu Lake
radi za vas. Jedna od vaših kurvi.
1225
01:32:16,420 --> 01:32:18,180
Vulgarni izraz.
1226
01:32:18,300 --> 01:32:19,550
Zašto ona viđa Bud Whitea?
1227
01:32:19,550 --> 01:32:22,350
Zašto se obično viđaju
muškarac i žena?
1228
01:32:26,430 --> 01:32:28,850
Pokušajmo ovako:
Fleur-de-Lis.
1229
01:32:29,560 --> 01:32:31,560
"Štagod poželite".
1230
01:32:32,060 --> 01:32:33,900
Glumac imena...
1231
01:32:33,940 --> 01:32:35,900
Matt Reynolds.
1232
01:32:36,440 --> 01:32:37,820
Ništa?
1233
01:32:40,820 --> 01:32:42,830
Želimo neke odgovore.
1234
01:32:45,200 --> 01:32:47,040
Svi nešto želimo.
1235
01:32:48,960 --> 01:32:51,460
Ovaj se tip sasvim kontroliše.
1236
01:32:53,960 --> 01:32:56,960
Poručniče Exley,
javite se, molim vas. Kraj.
1237
01:32:57,720 --> 01:32:58,970
Exley.
1238
01:32:58,970 --> 01:33:02,090
Patolog želi da razgovara sa tobom.
Kaže da je identifikovao telo.
1239
01:33:02,090 --> 01:33:05,220
Reci mu da narednik Vincennes
dolazi da popriča s njim.
1240
01:33:05,220 --> 01:33:07,730
-Ostaviću te kod tvojih kola.
-Gde ti ideš?
1241
01:33:07,730 --> 01:33:09,390
Lynn Bracken.
1242
01:33:09,600 --> 01:33:12,980
Saznaću zašto Patchett hoće
da ona viđa Bud Whitea.
1243
01:33:13,360 --> 01:33:15,230
Vidimo se u Frolic baru.
1244
01:33:15,230 --> 01:33:18,440
Odlično. Ti si dobio devojku.
A ja sudskog patologa.
1245
01:33:28,370 --> 01:33:30,920
Šuška se, u poverenju
među nama.
1246
01:33:35,250 --> 01:33:37,760
Došao sam da te vidim.
lzvršio si identifikaciju?
1247
01:33:37,760 --> 01:33:41,300
Hvala Bogu postoje zubi.
Bio je policajac. Leland Meeks.
1248
01:33:42,130 --> 01:33:43,390
Buzz Meeks?
1249
01:33:43,390 --> 01:33:45,260
-Poznavao si ga?
-Čuo sam o njemu.
1250
01:33:45,260 --> 01:33:48,890
Bio je tu kad sam dobio posao.
Gadna reputacija. Hvala.
1251
01:33:49,640 --> 01:33:50,890
"Samo činjenice".
1252
01:33:50,890 --> 01:33:52,850
"Samo činjenice".
1253
01:33:55,900 --> 01:33:57,150
Još nešto?
1254
01:33:57,150 --> 01:34:01,400
Meeks je radio na prostituciji '39-'41.
Želim da vidim njegove izveštaje.
1255
01:34:08,410 --> 01:34:09,660
Gđice Bracken...
1256
01:34:09,660 --> 01:34:11,540
Ja sam poručnik Exley.
1257
01:34:11,540 --> 01:34:12,790
Znam.
1258
01:34:12,790 --> 01:34:15,040
Bud mi je rekao sve o vama.
1259
01:34:15,290 --> 01:34:16,710
Zaista?
1260
01:34:17,800 --> 01:34:19,920
Šta je White mogao reći?
1261
01:34:20,920 --> 01:34:23,090
Rekao je da ste pametni.
1262
01:34:23,430 --> 01:34:27,010
Rekao je i da ste kukavica
i da bi sve dali za unapređenje.
1263
01:34:28,430 --> 01:34:30,770
Držimo se onog "pametan".
1264
01:34:30,930 --> 01:34:32,810
Pierce Patchett vas je stvorio?
1265
01:34:32,810 --> 01:34:35,690
Naučio vas oblačenju,
hodanju, mišljenju.
1266
01:34:36,560 --> 01:34:38,940
Impresioniran sam rezultatom.
1267
01:34:39,690 --> 01:34:41,570
Ali mi trebaju odgovori.
1268
01:34:41,570 --> 01:34:44,740
Ako ih ne dobijem,
uništiću i vas i Patchetta.
1269
01:34:45,320 --> 01:34:48,330
Pierce Patchett
može sam da se brine o sebi.
1270
01:34:49,080 --> 01:34:51,120
A ja vas se ne bojim.
1271
01:34:52,200 --> 01:34:54,710
Nešto ste zaboravili, Poručniče...
1272
01:34:54,710 --> 01:34:57,540
Pierce me naučio i kako se jebati.
1273
01:35:00,960 --> 01:35:03,090
Kaže vam i koga jebati.
1274
01:35:03,470 --> 01:35:05,590
Zašto jebete Bud Whitea?
1275
01:35:05,970 --> 01:35:09,180
Zašto ne mislite da viđam
Buda zato jer to želim?
1276
01:35:10,350 --> 01:35:13,730
Bilo bi vam lakše kad bi
postojao neki motiv, zar ne?
1277
01:35:14,730 --> 01:35:18,060
Bojite se Buda jer ne znate
kako s njim da upravljate.
1278
01:35:19,110 --> 01:35:21,820
Ne sledi ista pravila igre kao vi.
1279
01:35:22,860 --> 01:35:24,740
To ga čini opasnim.
1280
01:35:24,740 --> 01:35:26,610
Mogu da izađem na kraj s njim.
1281
01:35:26,610 --> 01:35:28,160
Možete li?
1282
01:35:31,620 --> 01:35:33,790
Viđam Buda jer to želim.
1283
01:35:37,250 --> 01:35:40,250
Viđam Buda jer ne zna
da sakrije dobro u sebi.
1284
01:35:42,250 --> 01:35:45,380
Viđam Buda jer se uz njega
osećam kao Lynn Bracken...
1285
01:35:45,380 --> 01:35:48,680
a ne neka Veronica Lake
koja se jebe za novac.
1286
01:35:51,010 --> 01:35:54,060
Viđam Buda jer on ne zna
da sakrije samog sebe.
1287
01:35:57,270 --> 01:36:00,730
Viđam Buda zbog svega onog
po čemu se razlikuje od vas.
1288
01:36:03,530 --> 01:36:05,740
Nemojte me podcenjivati.
1289
01:36:06,030 --> 01:36:08,990
Onako kako ste vi
podcenjivali Bud Whitea?
1290
01:36:15,410 --> 01:36:18,330
Jebati mene i jebati Buda
nije ista stvar.
1291
01:36:18,540 --> 01:36:20,960
Prestani da govoriš o Bud Whiteu.
1292
01:36:45,440 --> 01:36:46,900
Požuri.
1293
01:36:50,450 --> 01:36:51,870
Sranje.
1294
01:37:04,840 --> 01:37:06,590
Jack Vincennes.
1295
01:37:07,340 --> 01:37:09,130
Prošla je ponoć.
1296
01:37:09,840 --> 01:37:11,720
Daj mi 2 minuta, Dudley.
1297
01:37:11,720 --> 01:37:13,220
Važno je.
1298
01:37:13,600 --> 01:37:16,930
Srećom su mi žena i deca
na plaži u Santa Barbari.
1299
01:37:21,100 --> 01:37:23,150
Sećaš se Buzz Meeksa?
1300
01:37:23,610 --> 01:37:25,520
Sramotan policajac.
1301
01:37:38,000 --> 01:37:41,830
Sid Hudgens je za Patchetta
slikao uvažene biznismene s kurvama.
1302
01:37:43,000 --> 01:37:46,090
Optužbe su propale.
Nije bilo dovoljno dokaza.
1303
01:37:46,130 --> 01:37:49,260
Ti si nadgledao taj slučaj.
Sećaš li se čega?
1304
01:37:51,760 --> 01:37:53,930
O čemu se tu radi, sinko?
1305
01:37:54,260 --> 01:37:57,310
Radi se o ubistvu
na kojem radim s Exleyom.
1306
01:37:58,020 --> 01:38:01,020
Ti si u narkoticima, Jack,
ne u ubistvima.
1307
01:38:01,140 --> 01:38:03,190
Otkad radiš s Exleyom?
1308
01:38:04,270 --> 01:38:06,610
Radi se o privatnoj istrazi.
1309
01:38:08,650 --> 01:38:11,150
Nešto sam uprskao.
Pokušavam sad da to popravim.
1310
01:38:11,150 --> 01:38:14,320
Ostavi se popravljanja.
Nemaš dovoljno iskustva.
1311
01:38:23,040 --> 01:38:25,380
Buzz Meeks i Dick Stensland.
1312
01:38:28,670 --> 01:38:30,800
Šta o svemu misli Exley?
1313
01:38:31,800 --> 01:38:34,930
Nisam mu još rekao.
Upravo sam došao iz arhive.
1314
01:39:01,200 --> 01:39:03,710
Imaš li šta da kažeš na kraju, sinko?
1315
01:39:09,340 --> 01:39:10,880
Rollo...
1316
01:39:12,470 --> 01:39:14,130
Tomasi.
1317
01:39:34,990 --> 01:39:38,370
Narednik Vincennes je ubijen
kalibrom 32, ravno u srce.
1318
01:39:38,740 --> 01:39:41,290
Vreme smrti, otprilike 1h po ponoći.
1319
01:39:41,870 --> 01:39:43,750
Premda je bio nađen u Echo Parku...
1320
01:39:43,750 --> 01:39:46,750
forenzičari kažu
da je telo donešeno.
1321
01:39:48,130 --> 01:39:51,170
Neka dvočlana ekipa
ispita celo susedstvo.
1322
01:39:51,880 --> 01:39:54,300
Naša pravda mora biti brza...
1323
01:39:55,010 --> 01:39:56,930
i nemilosrdna.
1324
01:39:58,760 --> 01:40:00,300
To je sve.
1325
01:40:09,400 --> 01:40:11,440
Mogu li ti nešto reći?
1326
01:40:14,400 --> 01:40:17,530
Pokušavamo da nađem informacije
vezane za Vincennesov slučaj.
1327
01:40:17,530 --> 01:40:19,450
U registru ih nema.
1328
01:40:20,660 --> 01:40:22,160
Koje ime?
1329
01:40:22,540 --> 01:40:24,200
Rollo Tomasi?
1330
01:40:25,660 --> 01:40:27,960
Je li ga Vincennes spomenuo?
1331
01:40:30,670 --> 01:40:32,630
Ne. Ne, nije nikad.
1332
01:40:36,920 --> 01:40:39,390
Verovatno nije ništa. lpak...
1333
01:40:40,050 --> 01:40:42,430
drži otvorene oči, sinko.
1334
01:40:52,650 --> 01:40:54,900
Znam, ali pretpostavi...
1335
01:40:55,150 --> 01:40:58,570
neko ima puno heroina,
kome bi išao da ga proda?
1336
01:40:59,530 --> 01:41:01,410
White, dođi u kancelariju.
1337
01:41:01,410 --> 01:41:03,620
Nadzorniče. Reci samo ime.
1338
01:41:05,160 --> 01:41:06,830
Mickey Cohen.
1339
01:41:12,670 --> 01:41:13,290
Nadzorniče?
1340
01:41:13,290 --> 01:41:16,210
Treba mi tvoja snažna šaka
u motelu Victory.
1341
01:41:17,670 --> 01:41:18,970
Kad?
1342
01:41:20,180 --> 01:41:21,510
Sad.
1343
01:41:23,300 --> 01:41:25,310
Zatvori vrata, dečko.
1344
01:41:32,690 --> 01:41:34,980
Malo si čudan poslednjih dana.
1345
01:41:35,820 --> 01:41:38,240
Kao da više nisi onako okrutan.
1346
01:41:38,940 --> 01:41:41,990
A imao sam velike planove
za tvoju budućnost.
1347
01:41:42,070 --> 01:41:43,780
Kakve planove?
1348
01:41:44,580 --> 01:41:47,790
Ti imaš tvoje vanposlovne
aktivnosti, a ja svoje.
1349
01:41:51,460 --> 01:41:54,290
Moraćemo to malo
da projasnimo ovih dana.
1350
01:41:55,840 --> 01:41:57,550
Kako god...
1351
01:41:57,710 --> 01:41:59,590
u ovom trenutku...
1352
01:41:59,590 --> 01:42:02,720
ispitivaćemo čoveka koji
možda zna ubicu Vincennesa.
1353
01:42:02,720 --> 01:42:04,470
Pitanje je...
1354
01:42:05,220 --> 01:42:07,100
mogu li da računam na tebe?
1355
01:42:07,100 --> 01:42:09,480
-Da ili ne?
-Da, gospodine.
1356
01:42:13,980 --> 01:42:17,730
Želim da znam sve o čemu ste ti i
Vincennes pričali prošle noći.
1357
01:42:17,730 --> 01:42:20,240
Počni sa identifikovanjem tela.
1358
01:42:20,240 --> 01:42:21,490
Bivši policajac.
1359
01:42:21,490 --> 01:42:23,360
Leland "Buzz" Meeks.
1360
01:42:23,360 --> 01:42:25,160
Bivši policajac?
1361
01:42:25,240 --> 01:42:27,450
Da li ga je Jack poznavao?
1362
01:42:27,740 --> 01:42:29,700
Samo po reputaciji.
1363
01:42:35,250 --> 01:42:37,550
Wendell, ovo je Sid Hudgens.
1364
01:42:37,750 --> 01:42:40,710
Želim da sarađujem.
Nema potrebe da me vezujete.
1365
01:42:40,880 --> 01:42:43,380
To je za tvoju sopstvenu sigurnost.
1366
01:42:43,380 --> 01:42:46,470
Šta možeš da nam kažeš o
naredniku Jack Vincennes?
1367
01:42:47,140 --> 01:42:49,310
Hollywood Jack? Veliki V?
1368
01:42:49,640 --> 01:42:52,270
Uzeo je noćni voz
za veliki Adios.
1369
01:42:57,150 --> 01:43:00,480
Nemam ništa s njegovim ubistvom,
ako na to mislite.
1370
01:43:00,900 --> 01:43:03,320
Ali ste imali zajednički posao.
1371
01:43:03,400 --> 01:43:05,280
Kakve to ima veze?
1372
01:43:06,530 --> 01:43:08,740
Dobro, radili smo zajedno.
1373
01:43:09,030 --> 01:43:11,040
Razmena informacija.
1374
01:43:11,540 --> 01:43:15,670
Postavljao sam mu mrežu, a on meni
odlične priče. Bili smo prijatelji.
1375
01:43:15,920 --> 01:43:17,670
Pustimo sad to.
1376
01:43:17,790 --> 01:43:20,170
Govori nam o Pierce Patchettu?
1377
01:43:20,300 --> 01:43:23,220
Mislite da je umešan
u Vincennesovu smrt?
1378
01:43:24,680 --> 01:43:27,640
Očekujem potpunu saradnju
u svakom pogledu.
1379
01:43:29,060 --> 01:43:31,350
Dobro, dobro, dobro. U redu.
1380
01:43:32,810 --> 01:43:35,480
Svi znaju da Patchett
pliva u novcu.
1381
01:43:35,940 --> 01:43:37,770
Ali ima i hobije.
1382
01:43:38,440 --> 01:43:40,860
Finansira B serije ispod stola.
1383
01:43:41,570 --> 01:43:43,320
I slušajte ovo.
1384
01:43:43,440 --> 01:43:45,320
Govori se da šmrka heroin.
1385
01:43:45,320 --> 01:43:47,990
Sve u svemu, moćan i
ne skroz jasan.
1386
01:43:49,080 --> 01:43:50,790
-l?
-l šta?
1387
01:43:54,710 --> 01:43:57,960
Recipročnost, g. Hudgens,
je ključ svakog odnosa.
1388
01:44:01,590 --> 01:44:03,210
Ima i kurve.
1389
01:44:05,340 --> 01:44:08,590
Prvoklasne i sređene
da liče na filmske zvezde.
1390
01:44:10,970 --> 01:44:12,180
I?
1391
01:44:12,850 --> 01:44:14,270
Ucene.
1392
01:44:14,730 --> 01:44:17,850
U mojim kolima, u prtljažniku,
ispod tepiha...
1393
01:44:17,850 --> 01:44:21,650
Za Patchetta sam snimio pandura
kako jebe prekrasnu kurvu Lynn.
1394
01:44:22,230 --> 01:44:24,320
Liči na Veronicu Lake.
1395
01:44:25,990 --> 01:44:27,240
Pusti ga!
1396
01:44:27,240 --> 01:44:29,120
Rekao sam pusti ga na miru!
1397
01:44:29,120 --> 01:44:30,700
Maknite ga!
1398
01:44:31,620 --> 01:44:33,080
Nazad!
1399
01:45:17,910 --> 01:45:21,380
Ne bih se menjao sa Exleyjem
za sav viski u lrskoj.
1400
01:45:26,050 --> 01:45:29,380
Dudley, mislio sam da ćeš
pustiti da me idiot ubije!
1401
01:45:30,430 --> 01:45:32,470
Nauči da zadržiš udarce.
1402
01:45:32,930 --> 01:45:35,180
Možete me odvezati, momci.
1403
01:45:40,440 --> 01:45:42,020
Momci...
1404
01:45:43,560 --> 01:45:44,820
imali smo dogovor.
1405
01:45:44,820 --> 01:45:47,190
Ti, ja, Patchett. Mi smo tim.
1406
01:45:51,700 --> 01:45:53,200
Šuška se.
1407
01:45:53,910 --> 01:45:55,790
-Dakle?
-Ništa.
1408
01:45:56,410 --> 01:45:59,540
Meeks nije nikad nikog uhapsio
dok je radio na prostituciji?
1409
01:45:59,540 --> 01:46:02,170
Mora da je neko povukao izveštaje.
1410
01:46:03,920 --> 01:46:05,800
A dnevni izveštaji?
1411
01:46:05,800 --> 01:46:08,420
-Zakopani su u podrumu.
-Nađi ih.
1412
01:46:40,200 --> 01:46:42,080
Razgovarala si s Exleyem?
1413
01:46:42,080 --> 01:46:43,790
Dođi pod krov.
1414
01:46:45,840 --> 01:46:47,880
Šta je bilo s Exleyem?
1415
01:46:50,210 --> 01:46:51,760
Samo uđi.
1416
01:46:52,720 --> 01:46:55,850
Hoćeš li mi reći
šta je bilo s tobom i Exleyem?
1417
01:46:55,850 --> 01:46:57,640
Razgovarali smo.
1418
01:46:57,720 --> 01:46:58,970
Pričaj mi o njemu.
1419
01:46:58,970 --> 01:47:00,430
Kasnije.
1420
01:47:01,480 --> 01:47:02,810
Sad!
1421
01:47:05,230 --> 01:47:06,900
Jebala si ga.
1422
01:47:10,860 --> 01:47:12,650
Ti si ga jebala.
1423
01:47:12,740 --> 01:47:14,990
Mislila sam da ti pomažem.
1424
01:47:34,630 --> 01:47:37,090
S poštovanjem, Meeks & Stensland
1425
01:47:52,780 --> 01:47:56,030
Nadzornik Dudley Smith
Podnosim sledeći izveštaj.
1426
01:48:05,920 --> 01:48:08,790
Drago mi je da si tu.
Moraš ovo da vidiš.
1427
01:48:17,800 --> 01:48:19,220
Čekaj.
1428
01:48:45,960 --> 01:48:47,830
Dudley je ubio Jacka.
1429
01:48:47,830 --> 01:48:49,960
On želi da me ti ubiješ.
1430
01:48:52,840 --> 01:48:55,340
Pokazao ti je fotografiju, zar ne?
1431
01:48:55,340 --> 01:48:56,760
Zar ne?
1432
01:48:59,090 --> 01:49:01,390
Razmisli! Razmisli dođavola!
1433
01:49:04,100 --> 01:49:05,390
Napolje!
1434
01:49:21,620 --> 01:49:24,080
Proverio sam dnevne izveštaje.
1435
01:49:24,740 --> 01:49:27,910
Dudley, Buzz Meeks i
Stensland su staro društvo.
1436
01:49:32,250 --> 01:49:34,500
Znao sam da Stensland laže.
1437
01:49:36,630 --> 01:49:39,970
Leffertsova majka ga je
prepoznala kao njenog dečka.
1438
01:49:41,640 --> 01:49:45,680
Stensland se pravio da ne poznaje
Meeksa one večeri kad sam sreo...
1439
01:49:47,890 --> 01:49:49,480
Lynn.
1440
01:49:49,770 --> 01:49:51,650
Stensland i Meeks...
1441
01:49:51,650 --> 01:49:53,730
šta su oni hteli?
1442
01:49:54,150 --> 01:49:57,740
Ne znam. Ali mislim da je
Stens ubio Meeksa zbog heroina.
1443
01:49:57,900 --> 01:49:59,610
Kog heroina?
1444
01:50:05,410 --> 01:50:09,160
Johnny Stompanato mi je rekao
da je Meeks imao heroin za prodaju.
1445
01:50:09,160 --> 01:50:10,830
Meeks gine.
1446
01:50:11,040 --> 01:50:13,460
Stensland umire u Noćnoj sovi.
1447
01:50:14,170 --> 01:50:16,000
Nisu bili crnci.
1448
01:50:17,300 --> 01:50:19,510
Žrtva silovanja je lagala.
1449
01:50:19,800 --> 01:50:23,260
Breuning and Carlisle
su prvi stigli do modela Mercury.
1450
01:50:23,550 --> 01:50:25,390
Dudleyevi momci.
1451
01:50:25,430 --> 01:50:27,310
Oni su podmetnuli puške.
1452
01:50:27,310 --> 01:50:30,640
Poubijali bi i crnce
da se nismo pojavili ja i Jack.
1453
01:50:31,690 --> 01:50:34,900
Dudley ih je izabrao jer su
crnci i imaju dosijee.
1454
01:50:35,440 --> 01:50:38,150
Znao je da se neće dalje tražiti...
1455
01:50:39,190 --> 01:50:41,900
ako su ubijeni prilikom hapšenja.
1456
01:50:42,950 --> 01:50:45,450
Nekako je sve povezano
s Jackievim tragom.
1457
01:50:45,450 --> 01:50:47,240
Sid Hudgens...
1458
01:50:47,330 --> 01:50:50,200
ucenjuje Ellis Loewa slikama...
1459
01:50:51,080 --> 01:50:52,870
Dečko je ubijen.
1460
01:50:53,580 --> 01:50:56,590
Da bi to raspetljali,
moramo da radimo zajedno.
1461
01:51:01,090 --> 01:51:02,880
Zašto ovo radiš?
1462
01:51:04,840 --> 01:51:07,140
Noćna te je sova proslavila.
1463
01:51:08,600 --> 01:51:10,600
Želiš da to upropastiš?
1464
01:51:11,730 --> 01:51:13,270
Sa maljem.
1465
01:51:14,230 --> 01:51:16,650
Hoćeš li mi pomoći da zamahnem?
1466
01:51:27,990 --> 01:51:30,080
Pođimo kod Ellis Loewa.
1467
01:51:30,490 --> 01:51:33,040
Da otkrijemo
šta zna okružni tužilac.
1468
01:51:41,340 --> 01:51:43,090
Ne možete da uđete.
1469
01:51:45,720 --> 01:51:48,850
-Da pozovem policiju g. Loew?
-Tražite nadzornika Dudley Smitha.
1470
01:51:48,850 --> 01:51:52,520
Kažite mu da razgovaramo
o smrti glumca u motelu na Sunsetu.
1471
01:51:52,600 --> 01:51:54,390
Ovo je policija.
1472
01:52:00,730 --> 01:52:01,980
Šta želite?
1473
01:52:01,980 --> 01:52:05,950
Želim da vaši ljudi prate Dudley
Smitha i Patchetta 24 sata na dan.
1474
01:52:06,360 --> 01:52:09,830
Želim da sudija odobri
prisluškivanje njihovih telefona.
1475
01:52:10,120 --> 01:52:13,250
Želim odobrenje za proveru
njihovih bankovnih računa.
1476
01:52:13,250 --> 01:52:15,000
Na osnovu čega?
1477
01:52:15,120 --> 01:52:17,250
Nazovite to intuicijom.
1478
01:52:18,250 --> 01:52:20,130
Ne dolazi u obzir.
1479
01:52:20,130 --> 01:52:23,260
Dudley Smith je višestruko
odlikovan član policijske uprave.
1480
01:52:23,260 --> 01:52:25,130
Ne želim da srušim njegovu i
Patchettovu reputaciju bez...
1481
01:52:25,130 --> 01:52:26,630
Bez čega?
1482
01:52:27,010 --> 01:52:29,260
Bez da oni prvo sruše vašu?
1483
01:52:29,510 --> 01:52:33,560
Čime vas ucenjuju? Slikama Vas i
Matt Reynoldsa sa spuštenim gaćama?
1484
01:52:35,140 --> 01:52:36,770
Imate dokaz?
1485
01:52:37,020 --> 01:52:39,190
Dokazu je prerezano grlo.
1486
01:52:40,150 --> 01:52:42,360
Do sada to niste porekli.
1487
01:52:43,900 --> 01:52:45,780
To ne zaslužuje odgovor.
1488
01:52:45,780 --> 01:52:48,160
Sad me izvinite gospodo...
1489
01:52:48,280 --> 01:52:52,240
moram da se pripremim za press
konferenciju o Jacku Vincennesu.
1490
01:53:02,670 --> 01:53:06,470
Osim ako ste došli da mi obrišete
guzicu, mislim da smo završili.
1491
01:53:11,430 --> 01:53:14,890
Prestanite s tim fino-grubo.
Gotovo sam ga ja izmislio.
1492
01:53:16,430 --> 01:53:18,940
Pa šta ako je neki
homo glumac mrtav.
1493
01:53:18,940 --> 01:53:22,230
Momci, devojke. Deset ih siđe
sa autobusa u L.A. svaki dan.
1494
01:53:29,570 --> 01:53:31,370
Skini ga s mene!
1495
01:53:31,450 --> 01:53:33,120
Ne znam kako.
1496
01:53:35,830 --> 01:53:38,750
Znam da misliš da si glavni,
ali pazi ovo:
1497
01:53:40,210 --> 01:53:42,710
Ako te ubijem, 10 advokate
će te već sutra zameniti.
1498
01:53:42,710 --> 01:53:44,750
Samo neće doći autobusom.
1499
01:53:58,350 --> 01:53:59,730
Dobro!
1500
01:54:00,850 --> 01:54:03,150
Dudley i Patchett, oni...
1501
01:54:04,610 --> 01:54:05,860
O, moj Bože!
1502
01:54:05,860 --> 01:54:07,740
Nisam hteo da učestvujem
i ucenili su me!
1503
01:54:07,740 --> 01:54:10,530
Pristao sam!
Ali je dečko sve čuo...
1504
01:54:11,490 --> 01:54:12,740
pa su ga ubili.
1505
01:54:12,740 --> 01:54:13,990
Zašto?
1506
01:54:13,990 --> 01:54:17,750
-Što Dudley i Patchett žele?
-Da preuzmu Mickey Cohenove ucene.
1507
01:54:17,750 --> 01:54:20,790
Nisam mogao da ih optužim
zbog tih fotografija!
1508
01:54:22,120 --> 01:54:23,380
O, Bože!
1509
01:54:23,380 --> 01:54:24,960
Podigni me!
1510
01:54:34,010 --> 01:54:36,720
Da li tako ide fino-grubo ispitivanje?
1511
01:54:38,390 --> 01:54:39,890
Patchett?
1512
01:55:15,220 --> 01:55:18,680
Izgleda da mu je telohranitelj
imao konflikt interesa.
1513
01:55:23,980 --> 01:55:25,860
Samoubilačko pismo.
1514
01:55:25,860 --> 01:55:29,780
Kaže da je on ubio Jacka jer
je otkrio njegovu pornografsku mrežu.
1515
01:55:30,230 --> 01:55:32,570
Pomogli su mu u samoubistvu.
1516
01:55:33,990 --> 01:55:35,870
Slomljena su mu dva prsta.
1517
01:55:35,870 --> 01:55:37,530
Držali su ga.
1518
01:55:38,990 --> 01:55:40,830
Ili nadrogirali.
1519
01:55:43,370 --> 01:55:45,420
Dudley povezuje konce.
1520
01:55:45,880 --> 01:55:47,130
Patchett je mrtav.
1521
01:55:47,130 --> 01:55:49,300
Tebe je nahuškao na mene.
1522
01:55:50,880 --> 01:55:52,210
Lynn.
1523
01:55:52,760 --> 01:55:54,630
Zapadni Hollywood.
1524
01:55:54,630 --> 01:55:57,680
-Bliže su od nas.
-Uzeću auto. Ključevi!
1525
01:56:04,640 --> 01:56:07,350
Odveli smo je u stanicu
zbog zaštite.
1526
01:56:08,400 --> 01:56:12,360
Čuvaj je pod imenom Joan Smith.
Niko ni blizu dok ja ne dozvolim.
1527
01:56:12,780 --> 01:56:14,650
Neko ju je istukao.
1528
01:56:14,650 --> 01:56:16,490
Neće da kaže ko.
1529
01:56:21,540 --> 01:56:23,370
Vidimo se, Exley.
1530
01:56:26,540 --> 01:56:28,790
Trebalo bi govoriti s Lynn.
1531
01:56:29,040 --> 01:56:30,500
Idi ti.
1532
01:56:30,920 --> 01:56:32,840
Šta ćeš ti da uradiš?
1533
01:56:35,300 --> 01:56:37,760
Razgovaraću sa Sid Hudgensom.
1534
01:56:37,800 --> 01:56:40,300
Pohvaliću ga za uspešnu glumu
u motelu Victory.
1535
01:56:40,300 --> 01:56:42,850
Zapamti, Bud, trebaju nam dokazi.
1536
01:56:44,060 --> 01:56:45,810
Naći ću dokaze.
1537
01:56:57,820 --> 01:56:59,570
Je si li dobro?
1538
01:57:01,580 --> 01:57:03,200
Je si li ti?
1539
01:57:13,460 --> 01:57:15,090
Budu je žao.
1540
01:57:16,590 --> 01:57:18,550
Znam kako se oseća.
1541
01:57:20,970 --> 01:57:23,260
Reci mi sve o Dudley Smithu.
1542
01:57:25,980 --> 01:57:29,100
On je policijski nadzornik
u poslu s Patchettom.
1543
01:57:29,100 --> 01:57:31,060
Nikad čula za njega.
1544
01:57:34,730 --> 01:57:36,400
Imaš li gde da odeš?
1545
01:57:37,860 --> 01:57:39,410
Ne brini.
1546
01:57:46,120 --> 01:57:48,410
Nema ulaženja bez dozvole.
1547
01:57:53,000 --> 01:57:55,090
U redu je. Propusti ga.
1548
01:57:58,630 --> 01:58:00,430
Šta se dogodilo?
1549
01:58:00,510 --> 01:58:03,600
Neko ga je do smrti pretukao,
i ukrao dosijee.
1550
01:58:03,640 --> 01:58:06,140
Mora da je iskopao smeće
na pogrešnom mestu.
1551
01:58:06,140 --> 01:58:08,430
Onda imamo hiljadu sumnjivih.
1552
01:58:09,270 --> 01:58:11,230
Policajče White...
1553
01:58:11,770 --> 01:58:13,650
poziv za vas.
1554
01:58:13,650 --> 01:58:16,900
Poručnik Exley želi da se sretne
sa vama kod motela Victory.
1555
01:58:50,560 --> 01:58:52,900
Hteo si da se ovde sretnemo?
1556
01:58:54,310 --> 01:58:57,980
-Ti si zvao. Mislio sam da Hudgens...
-Hudgens je mrtav.
1557
01:59:08,700 --> 01:59:10,450
Brišimo odavde.
1558
01:59:17,460 --> 01:59:18,960
Prekasno.
1559
02:00:08,760 --> 02:00:10,640
Znao si da je zamka
i svejedno si došao?
1560
02:00:10,640 --> 02:00:13,100
Gadne stvari su se ovde dogodile.
1561
02:00:13,140 --> 02:00:15,350
Dobro mesto za završetak.
1562
02:00:25,650 --> 02:00:27,070
Šaržer.
1563
02:00:32,160 --> 02:00:35,160
Uvek sam samo želeo
da budem dorastao mom ocu.
1564
02:00:35,920 --> 02:00:37,670
Evo ti prilike.
1565
02:00:39,670 --> 02:00:41,960
Umro je na dužnosti, zar ne?
1566
02:02:41,170 --> 02:02:42,790
Prokletstvo!
1567
02:03:42,140 --> 02:03:43,940
Je si li u redu?
1568
02:03:44,020 --> 02:03:45,270
Da.
1569
02:04:03,410 --> 02:04:05,120
Hajde. Polako.
1570
02:04:12,170 --> 02:04:13,630
Pomeraj se!
1571
02:04:35,950 --> 02:04:37,660
Rollo Tomasi.
1572
02:04:40,950 --> 02:04:42,500
Ko je on?
1573
02:04:43,450 --> 02:04:44,750
Vi.
1574
02:04:46,580 --> 02:04:48,880
Tip koji pobegne nekažnjen.
1575
02:04:52,840 --> 02:04:54,090
Jack je znao.
1576
02:04:54,090 --> 02:04:55,510
A i ja.
1577
02:05:20,990 --> 02:05:23,080
Hoćeš li da me ubiješ...
1578
02:05:24,120 --> 02:05:25,960
ili uhapsiš?
1579
02:05:31,630 --> 02:05:33,250
Dobar dečko.
1580
02:05:33,500 --> 02:05:35,300
Politički mudro.
1581
02:05:36,010 --> 02:05:37,800
Ja ću da govorim.
1582
02:05:38,510 --> 02:05:42,390
Kad sve objasnim, proglasiće
vas nadzornikom svih detektiva.
1583
02:06:09,170 --> 02:06:11,040
Podignite značku...
1584
02:06:11,040 --> 02:06:13,590
da bi znali da ste policajac.
1585
02:07:04,100 --> 02:07:07,640
Mislite da možete da nađete
objašnjenje za sve, Poručniče?
1586
02:07:09,100 --> 02:07:10,520
Ne...
1587
02:07:10,980 --> 02:07:13,190
ali mogu reći istinu.
1588
02:07:13,480 --> 02:07:15,650
Tokom naše istrage...
1589
02:07:15,980 --> 02:07:19,280
...o događajima vezanim
za slučaj Noćne sove...
1590
02:07:20,360 --> 02:07:23,950
Jack Vincennes, Bud White
i ja otkrili smo sledeće:
1591
02:07:24,740 --> 02:07:27,240
Vaš zlatni dečko
upropaštava karijeru.
1592
02:07:27,240 --> 02:07:29,200
Tri osumnjičena...
1593
02:07:29,750 --> 02:07:32,870
iako krivi za kidnapovanje
i silovanje...
1594
02:07:32,870 --> 02:07:36,920
bili su nevini što se tiče
višestrukog ubistva u Noćnoj sovi.
1595
02:07:37,250 --> 02:07:39,760
Ubice su najverovatnije bili...
1596
02:07:39,760 --> 02:07:43,800
policajci Los Angelesa
Michael Breuning i William Carlisle...
1597
02:07:44,760 --> 02:07:46,640
i treći čovek...
1598
02:07:46,640 --> 02:07:49,850
koji je, možda, bio
nadzornik Dudley Smith.
1599
02:07:51,640 --> 02:07:53,020
Cilj:
1600
02:07:54,150 --> 02:07:56,650
Eliminisanje
drugog policijskog narednika...
1601
02:07:56,650 --> 02:07:59,020
Richarda Stenslanda...
1602
02:07:59,780 --> 02:08:04,200
koji je, zajedno sa bivšim LAPD
policajcem Leland "Buzz" Meeksom...
1603
02:08:05,410 --> 02:08:09,660
takođe počinio mnogobrojne
zločine na zahtev nadzornika Smitha...
1604
02:08:09,790 --> 02:08:11,660
da bi ga onda prevario...
1605
02:08:11,660 --> 02:08:14,000
za 12 kila heroina...
1606
02:08:15,420 --> 02:08:17,290
što je dovelo do toga...
1607
02:08:17,290 --> 02:08:20,300
da su se dogodila ubistva
u Noćnoj sovi.
1608
02:08:23,550 --> 02:08:26,340
Od trenutka hapšenja
Mickey Cohena...
1609
02:08:27,300 --> 02:08:31,770
nadzornik Smith preuzima kontrolu
organizovanog kriminala u Los Angelesu.
1610
02:08:34,190 --> 02:08:37,520
To uključuje i ubijanje
plaćenika Mickey Cohena,
1611
02:08:38,560 --> 02:08:41,690
sistematske ucene
gradskih ljudi od ugleda...
1612
02:08:42,940 --> 02:08:46,950
l ubistva Susan Lefferts,
Pierce Patchetta, Sid Hudgensa...
1613
02:08:49,200 --> 02:08:51,700
i narednika Jack Vincennesa.
1614
02:08:54,210 --> 02:08:56,920
Nadzornik Smith mi je sve priznao...
1615
02:08:57,960 --> 02:08:59,840
pre nego što sam ga ubio...
1616
02:08:59,840 --> 02:09:01,920
u motelu Victory.
1617
02:09:04,220 --> 02:09:05,760
To je sve.
1618
02:09:10,470 --> 02:09:12,770
Štampa će se danas naraditi.
1619
02:09:13,600 --> 02:09:14,980
Bože!
1620
02:09:15,480 --> 02:09:17,850
Ukaljaće nam sliku policije.
1621
02:09:17,980 --> 02:09:19,650
Decenije.
1622
02:09:20,480 --> 02:09:23,440
Kad bi ga mogli navesti
da zaigra igru...
1623
02:09:23,610 --> 02:09:26,320
ko će moći da kaže šta se dogodilo?
1624
02:09:26,740 --> 02:09:29,240
Možda je Dudley Smith
umro kao heroj.
1625
02:09:29,240 --> 02:09:32,280
-Dobra ideja.
-Kad bi i štampa tako zaigrao.
1626
02:09:39,880 --> 02:09:42,630
Možete li mi reći
zašto se smejete?
1627
02:09:48,010 --> 02:09:49,430
Heroj.
1628
02:09:49,890 --> 02:09:51,760
Kako je znao šta smo rekli?
1629
02:09:51,760 --> 02:09:53,760
Nije nas mogao čuti.
1630
02:09:57,390 --> 02:09:59,440
U ovoj situaciji...
1631
02:09:59,900 --> 02:10:02,110
potrebno ih je više.
1632
02:10:06,440 --> 02:10:08,320
Herojska smrt policijskog nadzornika.
1633
02:10:08,320 --> 02:10:12,280
Zadovoljstvo mi je predati
poručniku Edmund Exleyu...
1634
02:10:13,950 --> 02:10:16,330
drugo Odlikovanje za hrabrost.
1635
02:10:26,460 --> 02:10:29,930
Sledeće godine će se LAPD
preseliti u nove prostorije.
1636
02:10:30,840 --> 02:10:32,720
Sa čelnicima poput Edmund Exleya...
1637
02:10:32,720 --> 02:10:35,850
slika nepoštenih policajaca
ostaće daleko iza nas...
1638
02:10:35,850 --> 02:10:39,890
i Los Angeles će konačno imati
policijske snage kakve zaslužuje.
1639
02:10:53,370 --> 02:10:55,370
Nisi mogao da odoliš.
1640
02:10:55,870 --> 02:10:59,540
Upotrebljavaju me.
Zato ću neko vreme ja njih.
1641
02:11:00,870 --> 02:11:02,250
Hajde.
1642
02:11:36,530 --> 02:11:38,370
Hvala na guranju.
1643
02:11:59,680 --> 02:12:01,930
Čestitamo, poručniče Exley.
1644
02:12:05,310 --> 02:12:07,730
Neki ljudi osvajaju svet...
1645
02:12:07,820 --> 02:12:10,990
drugi dobijaju bivše kurve
i put u Arizonu.
1646
02:17:33,770 --> 02:17:35,230
UBISTVA
1647
02:17:37,520 --> 02:17:39,150
ZNAČKA ČASTl
1648
02:17:45,150 --> 02:17:50,150
HD Obrada Mr.JLK