1 00:00:25,710 --> 00:00:27,420 {y:i}Přijďte do Los Angeles. 2 00:00:27,837 --> 00:00:29,589 {y:i}Slunce tu jasně svítí. 3 00:00:29,839 --> 00:00:31,966 {y:i}Jsou tu široké lákavé pláže. 4 00:00:32,216 --> 00:00:36,054 {y:i}A pomerančové háje, {y:i}kam oko dohlédne. 5 00:00:36,804 --> 00:00:38,681 L.A. Přísně tajné 6 00:00:38,931 --> 00:00:40,141 {y:i}Práce je dost. Půda je levná. 7 00:00:40,391 --> 00:00:42,644 {y:i}Každý může mít svůj vlastní dům. 8 00:00:42,894 --> 00:00:47,231 {y:i}A v každém domě je vzor {y:i}šťastné americké rodiny. 9 00:00:47,690 --> 00:00:50,068 {y:i}To všechno můžete mít, a kdo ví...? 10 00:00:50,777 --> 00:00:52,528 {y:i}Třeba ve vás objeví... 11 00:00:53,112 --> 00:00:56,199 {y:i}... filmovou hvězdu, {y:i}nebo alespoň nějakou uvidíte. 12 00:00:56,574 --> 00:00:58,826 {y:i}V Los Angeles je život krásný. 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,829 {y:i}Je to ráj na zemi. 14 00:01:03,665 --> 00:01:05,750 {y:i}Alespoň se to tvrdí. 15 00:01:06,000 --> 00:01:07,794 {y:i}Je to pozlátko. Sen. 16 00:01:08,044 --> 00:01:11,631 {y:i}Z filmu, rozhlasu a televize. 17 00:01:11,881 --> 00:01:15,760 "V oblíbeném seriálu" Odznak cti {y:i}tleskají policajtům z L.A. Za to... 18 00:01:16,010 --> 00:01:17,845 {y:i}... že díky nim nejsou {y:i}ve městě zločinci. 19 00:01:19,430 --> 00:01:21,933 {y:i}Zdálo by se, že L.A. Je ráj. 20 00:01:22,183 --> 00:01:23,893 {y:i}Ale je v tom háček... 21 00:01:24,602 --> 00:01:29,023 {y:i}... Meyer Harris Cohen, {y:i}pro své stoupence Mickey C. 22 00:01:29,440 --> 00:01:31,943 {y:i}Bez něj si L.A. {y:i}Nelze ani představit. 23 00:01:32,443 --> 00:01:34,404 {y:i}Ani bez jeho pravé ruky... 24 00:01:34,654 --> 00:01:36,364 {y:i}... Johnny Stompanata. 25 00:01:36,614 --> 00:01:39,409 {y:i}Mickey C je tu hlavou {y:i}organizovaného zločinu. 26 00:01:39,701 --> 00:01:42,996 {y:i}Má na svědomí drogy, {y:i}podvody a prostituci. 27 00:01:43,246 --> 00:01:44,831 {y:i}Ročně zabije na tucet lidí. 28 00:01:45,456 --> 00:01:48,042 {y:i}Elegantně a se stylem. 29 00:01:48,751 --> 00:01:51,379 {y:i}A pokaždé, když se objeví, {y:i}na titulní straně novin... 30 00:01:51,879 --> 00:01:54,632 {y:i}... je to skvrna na pověsti města. 31 00:01:55,008 --> 00:01:57,552 {y:i}Jak může organizovaný {y:i}zločin existovat... 32 00:01:57,802 --> 00:02:00,888 {y:i}... ve městě s nejlepší {y:i}policií na světě? 33 00:02:01,222 --> 00:02:02,682 {y:i}Musí se s tím něco udělat. 34 00:02:02,974 --> 00:02:05,935 {y:i}Avšak nic příliš originálního, {y:i}jsme v Hollywoodu. 35 00:02:07,020 --> 00:02:09,272 {y:i}To, co zabralo na Al Capona, {y:i}zabere i na Mickstera. 36 00:02:09,522 --> 00:02:11,190 Pane Cohene, jste zatčen. 37 00:02:11,441 --> 00:02:13,735 Neplacení daně z příjmu. 38 00:02:14,152 --> 00:02:17,989 {y:i}Ještě však není vyhráno. {y:i}Po Mickeym tu zůstalo vakuum. 39 00:02:18,323 --> 00:02:19,949 {y:i}Je jen otázkou času... 40 00:02:20,199 --> 00:02:23,828 {y:i}... kdy se ho nějaký ptáček {y:i}pokusí zaplnit. 41 00:02:24,162 --> 00:02:26,664 Nezapomeňte, drazí čtenáři... 42 00:02:27,624 --> 00:02:29,208 ...poprvé jste o tom slyšeli tady... 43 00:02:30,126 --> 00:02:31,919 ...důvěrně... 44 00:02:32,587 --> 00:02:34,339 ...mezi námi... 45 00:02:34,839 --> 00:02:36,382 ...a velmi... 46 00:02:36,716 --> 00:02:38,426 {y:i}... tajně. Hush-Hush. 47 00:02:39,177 --> 00:02:42,221 MICKEY C ZA MŘÍŽE Lesbické naivky v Hollywoodu! 48 00:02:49,812 --> 00:02:51,940 Policista Bud White 49 00:02:56,861 --> 00:02:58,821 Vypadáš s tím seznamem jak Santa Claus. 50 00:02:59,113 --> 00:03:01,366 Akorát na něm nemáš hodné děti. 51 00:03:03,242 --> 00:03:05,286 Guy je už dva týdny z vězení. 52 00:03:06,454 --> 00:03:07,455 Vykašli se na to. 53 00:03:07,705 --> 00:03:10,792 Musíme sehnat pití a dovézt ho na stanici. 54 00:03:13,336 --> 00:03:15,046 Centrálo, tady 6-Adam-7. 55 00:03:15,380 --> 00:03:19,217 Ať pošlou hlídku do 4216 Evergreen. 56 00:03:19,467 --> 00:03:22,261 Je v podmínce. Napadení při rodinné hádce. 57 00:03:22,512 --> 00:03:24,180 My tu nebudeme, ale oni ho najdou. 58 00:03:33,898 --> 00:03:35,024 Přestaň brečet! 59 00:03:35,275 --> 00:03:37,485 Nebreč pořád! Rozčiluje mě to! 60 00:03:37,735 --> 00:03:38,861 Drž hubu! 61 00:03:54,085 --> 00:03:55,378 Kdo sakra jsi? 62 00:03:55,753 --> 00:03:57,755 Vánoční duch minulosti. 63 00:03:58,631 --> 00:04:00,174 Nerozdáš si to pro změnu se mnou? 64 00:04:00,425 --> 00:04:01,968 O co ti jde, šašku? 65 00:04:15,481 --> 00:04:19,819 Pustí tě za rok a půl. Proberu to s tvým kurátorem. 66 00:04:20,069 --> 00:04:24,115 Ještě se jí dotkneš a máš na krku znásilnění dítěte. 67 00:04:25,783 --> 00:04:28,411 Víš, co s tebou pak udělají ve vězení. 68 00:04:37,795 --> 00:04:39,464 Máte kam jít? 69 00:04:40,923 --> 00:04:42,675 Něco si sežeňte. 70 00:04:47,639 --> 00:04:48,806 Veselé vánoce. 71 00:04:49,515 --> 00:04:51,976 - Veselé vánoce. - Jdeme, Bude. 72 00:04:52,143 --> 00:04:53,478 Kluci čekají. 73 00:04:55,229 --> 00:04:57,815 Seržant Jack Vincennes 74 00:04:58,066 --> 00:05:00,068 Co děláte v "Odznaku cti"? 75 00:05:00,318 --> 00:05:02,946 Odborného poradce. 76 00:05:03,196 --> 00:05:06,532 Učím Bretta Chase chodit a mluvit jako policajt. 77 00:05:06,991 --> 00:05:09,327 On ale nechodí a nemluví jako vy. 78 00:05:09,577 --> 00:05:11,788 Protože je to pro televizi. 79 00:05:12,163 --> 00:05:14,499 Amerika na mě není připravena. 80 00:05:14,749 --> 00:05:17,460 Vážně jste zatkl Boba Mitchuma? 81 00:05:18,336 --> 00:05:22,715 V "Odznaku cti" je to jen jako, skutečnost bude víc vzrušující. 82 00:05:23,007 --> 00:05:27,178 Nepůjdeme jinam? Můžu vám vyprávět o Mitchumovi. 83 00:05:27,428 --> 00:05:29,764 Velký V., Jack Vincennes. 84 00:05:30,098 --> 00:05:31,933 - Smím prosit? - Jistě. 85 00:05:32,183 --> 00:05:34,269 Tohle je Sid Hudgens z časopisu "Hush-Hush." 86 00:05:34,519 --> 00:05:37,063 - Zdravíčko, Karen. - Trhni si. 87 00:05:38,731 --> 00:05:39,774 O co jde? 88 00:05:40,024 --> 00:05:43,528 Objevila se v našem čísle. "Lesbické naivky v Hollywoodu." 89 00:05:45,863 --> 00:05:48,449 Kamarád právě prodal marjánku Mattu Reynoldsovi. 90 00:05:48,700 --> 00:05:51,786 Je na výletě v nebi. S Tammy Jordanovou. 91 00:05:53,246 --> 00:05:55,206 Promiň, co jsi říkal. 92 00:05:55,456 --> 00:05:59,836 Dva herci z MGM. Zavři je a já o tobě udělám článek. 93 00:06:00,086 --> 00:06:02,547 - A obvyklých 50 dolarů. - Potřebuju dalších 50. 94 00:06:02,755 --> 00:06:06,092 Dvakrát dvacet pro hlídku a deset pro velitele směny. 95 00:06:06,342 --> 00:06:07,593 Jsou vánoce. 96 00:06:08,886 --> 00:06:10,179 No a co. 97 00:06:10,430 --> 00:06:12,557 Je to nezákonné držení marihuany. 98 00:06:14,058 --> 00:06:17,520 Máme náklad 36000 a jde nahoru. 99 00:06:17,770 --> 00:06:20,607 Možná se dostaneme i do rádia a televize... 100 00:06:21,065 --> 00:06:24,777 Jednou navnadíš čtenáře na pravdu a svět je tvůj. 101 00:06:27,363 --> 00:06:29,240 Seržant Ed Exley 102 00:06:29,949 --> 00:06:32,910 Seržant Ed Exley, syn legendárního Prestona Exleyho. 103 00:06:33,202 --> 00:06:34,787 Máte vysoko laťku. 104 00:06:36,414 --> 00:06:39,584 Proč jste si nevybral něco jiného? Proč policista? 105 00:06:40,084 --> 00:06:41,836 Rád pomáhám lidem. 106 00:06:42,086 --> 00:06:44,631 Dnes večer prý napadli dva policisty. 107 00:06:44,881 --> 00:06:47,634 - Co vy na to? - To patří k profesi. 108 00:06:47,842 --> 00:06:49,719 Naštěsí jsou v pořádku. 109 00:06:49,969 --> 00:06:51,888 Nejste na velitele směny mladý? 110 00:06:52,138 --> 00:06:53,056 Je to jen na noc. 111 00:06:53,556 --> 00:06:56,100 Ženatí mají vánoční volno. 112 00:06:56,351 --> 00:06:58,227 To bude dobrý úvod článku. 113 00:06:58,478 --> 00:06:59,979 Veselé vánoce, kapitáne. 114 00:07:00,521 --> 00:07:03,107 - Kapitáne Smithi. - Proč tak formálně, Bobby. 115 00:07:03,274 --> 00:07:06,945 - Jsou Vánoce, říkejte mi Dudley. - Mám titulek pro článek. 116 00:07:07,153 --> 00:07:09,948 "Tichá noc s policisty z L.A." 117 00:07:10,239 --> 00:07:11,658 Skvělé. 118 00:07:12,659 --> 00:07:15,578 Nezapomeňte, že "Smith" je se "S". 119 00:07:18,456 --> 00:07:20,416 Děkuju, veselé vánoce. 120 00:07:20,917 --> 00:07:21,960 Počkejte. 121 00:07:25,254 --> 00:07:26,589 Veselé vánoce. 122 00:07:29,384 --> 00:07:32,095 Viděl jsem výsledky zkoušek na poručíka. 123 00:07:32,345 --> 00:07:34,055 První z 23. 124 00:07:34,472 --> 00:07:38,101 Kam půjdete? Hlídkové oddělení? Vnitřní oddělení? 125 00:07:38,351 --> 00:07:39,978 Oddělení vyšetřování. 126 00:07:46,025 --> 00:07:47,610 Umíte pracovat s lidmi. 127 00:07:47,860 --> 00:07:50,905 Vidíte lidské slabosti, ale nemáte na ně žaludek. 128 00:07:53,157 --> 00:07:54,284 Mýlíte se. 129 00:07:54,534 --> 00:07:58,204 Zfalšoval byste důkazy proti někomu, o kom víte, že je vinen... 130 00:07:58,454 --> 00:08:00,290 ...aby mohl být obžalován? 131 00:08:00,540 --> 00:08:02,583 - To už jsme probírali. - Ano nebo ne? 132 00:08:04,085 --> 00:08:07,964 Vytloukl byste přiznání z obviněného? 133 00:08:08,298 --> 00:08:11,134 Střelil byste nenapravitelného zločince do zad... 134 00:08:11,384 --> 00:08:14,512 ...aby ho nějaký právník... 135 00:08:15,346 --> 00:08:16,806 Tak proboha nechtějte... 136 00:08:17,056 --> 00:08:18,766 ...být vyšetřovatelem. 137 00:08:19,017 --> 00:08:21,644 Zůstaňte u práce, kde tohle nemusíte řešit. 138 00:08:22,228 --> 00:08:24,230 Dudley, vím, že to myslíte dobře... 139 00:08:24,522 --> 00:08:28,192 ...ale nemusím to dělat jako vy... nebo můj otec. 140 00:08:29,569 --> 00:08:31,529 Aspoň nenoste ty brýle. 141 00:08:31,779 --> 00:08:34,449 Nikdo z oddělení je nemá. 142 00:08:43,666 --> 00:08:45,752 Jestli mě vyloupí, spoléhám na vás. 143 00:08:51,716 --> 00:08:52,884 Ahoj, Nicku. 144 00:08:53,134 --> 00:08:54,552 Mám objednávku. 145 00:08:54,802 --> 00:08:57,388 Karton ginu, rumu a skotské. 146 00:08:57,597 --> 00:09:00,099 To bude pořádná oslava. Hned jsem u vás. 147 00:09:19,077 --> 00:09:20,161 Veselé vánoce. 148 00:09:22,080 --> 00:09:23,957 Veselé vánoce, strážníku. 149 00:09:26,709 --> 00:09:27,752 To je to tak vidět? 150 00:09:28,586 --> 00:09:30,838 Máte to napsané na čele. 151 00:09:31,881 --> 00:09:32,966 Prosím. 152 00:10:06,124 --> 00:10:07,917 Co chce, Buzzi? 153 00:10:12,964 --> 00:10:14,966 Zmiz. 154 00:10:22,307 --> 00:10:24,434 Dolů! Hlavu dolů. 155 00:10:24,684 --> 00:10:26,477 Mám na ni povolení. 156 00:10:30,815 --> 00:10:33,526 Dohodneme se. Byl jsem policajt. 157 00:10:33,776 --> 00:10:35,778 "Leland Meeks"? To jsem nikdy neslyšel. 158 00:10:36,279 --> 00:10:37,572 Říkají mi Buzz. 159 00:10:38,615 --> 00:10:41,993 Na to ti kašlu. Nech hlavu dole. 160 00:10:42,243 --> 00:10:44,037 A zůstaň tak... Buzzi. 161 00:10:47,081 --> 00:10:48,333 Jste v pořádku? 162 00:10:48,791 --> 00:10:49,751 Nic jí není. 163 00:10:50,209 --> 00:10:51,544 Vás se neptám. 164 00:10:53,588 --> 00:10:54,631 Někdo vás zranil? 165 00:10:54,881 --> 00:10:56,841 Bylo to jinak. 166 00:11:00,303 --> 00:11:01,304 Jak tedy? 167 00:11:01,554 --> 00:11:04,015 Mýlíte se. Jsem v pořádku. 168 00:11:05,516 --> 00:11:07,685 Ale díky za starost. 169 00:11:16,778 --> 00:11:17,779 Jeďte opatrně. 170 00:11:19,697 --> 00:11:20,782 Co se děje? 171 00:11:24,869 --> 00:11:25,870 Znáš ho? 172 00:11:26,204 --> 00:11:28,039 Jo, už jsem ho viděl. 173 00:11:29,916 --> 00:11:31,459 Byl dřív policajt. 174 00:11:38,257 --> 00:11:41,177 Sedí ve tmě a čučí na vánoční stromek. 175 00:11:41,511 --> 00:11:43,388 Dej si foť ák tamhle. 176 00:11:43,638 --> 00:11:47,934 Až vyjdu, zaber mě i s premiérou filmu v pozadí. 177 00:11:48,184 --> 00:11:51,062 To se mi líbí. "Premiéra a zatčení za marihuanu." 178 00:11:51,312 --> 00:11:54,274 A žádné zatracené světlomety. 179 00:11:54,524 --> 00:11:57,110 Jasně. Slyšels, Chipe? 180 00:11:57,402 --> 00:11:59,612 Jdeme na to. Skrčte se. 181 00:12:03,533 --> 00:12:04,450 Jedeme! Světla! 182 00:12:08,955 --> 00:12:10,164 Ani hnout! Policie! 183 00:12:11,165 --> 00:12:12,250 Panebože! 184 00:12:12,500 --> 00:12:14,836 Rychle. Jdeme. 185 00:12:15,086 --> 00:12:16,212 Přijede mi rodina... 186 00:12:16,462 --> 00:12:19,716 - Bude to hezký vánoční dárek. - Ahoj Tammy. Ahoj Matte. 187 00:12:19,966 --> 00:12:20,967 Tady. 188 00:12:21,217 --> 00:12:23,177 - Otočte se. - Počkejte. Hotovo! 189 00:12:24,220 --> 00:12:28,308 - Premiéra a zatčení za marihuanu! - Odveď je. Já vezmu důkazy. 190 00:12:36,774 --> 00:12:39,569 Fleur-de-Lis Splníme všechna přání 191 00:12:40,653 --> 00:12:43,114 "Ve městě andělů je Štědrý den. 192 00:12:44,032 --> 00:12:46,492 Zatímco slušní občané pokojně spí... 193 00:12:46,743 --> 00:12:48,411 ...feť áci shánějí marihuanu... 194 00:12:49,412 --> 00:12:52,707 ...a neví, že je tu někdo, kdo je zastaví: 195 00:12:53,875 --> 00:12:56,461 Slavný ochránce práva, Jack Vincennes. 196 00:12:56,836 --> 00:13:00,965 Pohroma všech feť áků." 197 00:13:01,758 --> 00:13:02,675 Líbí? 198 00:13:05,428 --> 00:13:06,638 Jo, dobrý. 199 00:13:08,139 --> 00:13:09,098 Co vás zdrželo? 200 00:13:09,349 --> 00:13:12,352 Parť ák pomáhal slečně v úzkých. 201 00:13:12,602 --> 00:13:14,604 Plete si, co je důležité. 202 00:13:15,271 --> 00:13:17,148 Jako vždycky, co? 203 00:13:18,775 --> 00:13:22,570 Hollywoodský Jacku, co tě přivádí na naši skromnou stanici? 204 00:13:22,820 --> 00:13:24,447 Co ty tady? 205 00:13:24,739 --> 00:13:26,658 Starám se o pořádek. 206 00:13:26,908 --> 00:13:29,327 Dejte jim oblečení a zapište je. 207 00:13:29,619 --> 00:13:32,205 - Oslava je nahoře. - Hned jsem tam. 208 00:13:38,544 --> 00:13:39,420 Co s tím? 209 00:13:39,671 --> 00:13:42,131 Jsi dneska velitel směny, ne? 210 00:13:42,382 --> 00:13:43,257 No a? 211 00:13:43,508 --> 00:13:45,134 Je to od časopisu "Hush-Hush." 212 00:13:45,385 --> 00:13:47,053 Kup si mokasíny. 213 00:13:47,303 --> 00:13:49,806 Díky, Jacku. Nech si ten úplatek. 214 00:13:50,515 --> 00:13:51,683 Nechci to. 215 00:13:59,857 --> 00:14:01,234 Co se děje? 216 00:14:01,526 --> 00:14:02,652 Šest Španěláků. 217 00:14:02,944 --> 00:14:06,281 Mexičani, co napadli Browna a Helenowského. 218 00:14:06,531 --> 00:14:09,367 Helenowski prý ztratil 3 litry krve a Brown je v komatu. 219 00:14:09,617 --> 00:14:11,327 Mají pár modřin. 220 00:14:11,577 --> 00:14:12,704 Slyšel jsem to jinak. 221 00:14:12,954 --> 00:14:14,205 Zavřete je. 222 00:14:14,455 --> 00:14:19,294 Stensi, slyšeli jste, co ti Mexikánci udělali Helenowskému a Brownovi? 223 00:14:20,503 --> 00:14:25,008 Helenowski přišel o oko a Brown má na kahánku. 224 00:14:26,884 --> 00:14:30,054 To si tedy užijí vánoce. 225 00:14:30,305 --> 00:14:31,139 Hele, kluci. 226 00:14:31,514 --> 00:14:32,390 Kluci. 227 00:14:32,890 --> 00:14:34,475 Přivedli Mexičany. 228 00:14:35,935 --> 00:14:37,186 Jsou dole. 229 00:14:39,606 --> 00:14:42,358 - Jdeme na ně. - Pojďme. Nandáme jim to. 230 00:14:45,236 --> 00:14:46,946 Oslava je nahoře. 231 00:14:48,740 --> 00:14:50,325 To se vás netýká. 232 00:14:51,367 --> 00:14:52,493 Vykašlete se na to. 233 00:14:52,744 --> 00:14:53,870 Nemáte co dělat? 234 00:14:54,120 --> 00:14:55,246 Vraťte se. 235 00:14:56,581 --> 00:14:59,751 - Jsou vánoce, neblázněte. - Uhni! 236 00:15:00,001 --> 00:15:02,211 Mám ještě pár otázek. 237 00:15:02,545 --> 00:15:04,005 Nemáte tu co dělat. 238 00:15:04,631 --> 00:15:05,423 Jdeme! 239 00:15:07,925 --> 00:15:11,387 Zastav parť áka, než někoho zabije. 240 00:15:14,432 --> 00:15:16,517 Jen mu ukaž! Dej mu, Stensi! 241 00:15:17,727 --> 00:15:19,771 To je za naše, Pončo. 242 00:15:22,690 --> 00:15:23,566 Pusťte mě! 243 00:15:25,485 --> 00:15:26,819 Nic neudělal! 244 00:15:27,070 --> 00:15:28,863 Na co vejráš? 245 00:15:30,406 --> 00:15:32,992 - Ať ten Mexičan drží hubu! - Pohyb! 246 00:15:33,368 --> 00:15:34,410 Zešílel jste! 247 00:15:36,704 --> 00:15:37,705 Stensi! 248 00:15:40,375 --> 00:15:42,251 - No tak! - Nekaž to! 249 00:15:42,794 --> 00:15:44,170 Brzdi! Brzdi! 250 00:15:44,671 --> 00:15:46,089 Vyser si oko! 251 00:15:46,339 --> 00:15:47,298 Jdi do hajzlu! 252 00:15:50,802 --> 00:15:52,345 Přestaň! To je rozkaz! 253 00:16:01,396 --> 00:16:02,897 Dám vás všechny do hlášení! 254 00:16:23,001 --> 00:16:24,335 "Krvavé vánoce." 255 00:16:24,836 --> 00:16:26,671 Tisk rád zjednodušuje. 256 00:16:28,172 --> 00:16:30,967 Je to vážné. 257 00:16:31,217 --> 00:16:35,388 Sejde se velká porota. Může dojít k žalobám. 258 00:16:35,680 --> 00:16:37,015 Budete svědčit? 259 00:16:37,348 --> 00:16:38,308 Ne, pane. 260 00:16:41,269 --> 00:16:42,478 Pane prokurátore? 261 00:16:43,730 --> 00:16:47,191 Vy a Stensland jste na stanici přivezli alkohol. 262 00:16:47,692 --> 00:16:49,319 Stensland už byl opilý. 263 00:16:50,361 --> 00:16:55,033 Pomůže vám, když budete svědčit proti němu. 264 00:16:55,992 --> 00:16:58,411 Nebudu svědčit proti nikomu. 265 00:16:58,953 --> 00:17:01,039 Musíme ho propustit. 266 00:17:01,331 --> 00:17:05,001 Odznak a zbraň. Jste suspendován. 267 00:17:06,502 --> 00:17:07,545 Propuštěn. 268 00:17:25,772 --> 00:17:29,817 Policisté by měli svým svědectvím napravit škodu způsobenou oddělení. 269 00:17:30,109 --> 00:17:33,237 Sloužím spravedlnosti. Budu samozřejmě svědčit. 270 00:17:36,324 --> 00:17:39,369 Jsem rád, že to vidíte takhle. Většina to bere jinak. 271 00:17:39,619 --> 00:17:42,246 Myslí si, že mlčet znamená držet spolu. 272 00:17:42,664 --> 00:17:45,291 My máme jinou představu... 273 00:17:45,875 --> 00:17:47,669 ...jak by to tu mělo fungovat. 274 00:17:47,919 --> 00:17:50,838 Vítejte v Lost Angeles, ve městě budoucnosti. 275 00:17:51,089 --> 00:17:53,716 - Můžu vám něco navrhnout? - Ale jistě. 276 00:17:53,967 --> 00:17:58,179 Veřejnost čeká, že to oddělení bude chtít ututlat. 277 00:17:59,013 --> 00:18:00,139 Chyba. 278 00:18:00,682 --> 00:18:03,518 Sveďte vinu na policisty služebně starší. 279 00:18:03,768 --> 00:18:05,395 Ať jdou do penze. 280 00:18:06,854 --> 00:18:08,773 Někdo si to musí odpykat. 281 00:18:09,023 --> 00:18:14,070 Tak obviňte a usvědčte Richarda Stenslanda a Buda Whitea. 282 00:18:14,612 --> 00:18:16,281 Ať jsou chvíli ve vězení. 283 00:18:16,572 --> 00:18:18,116 Bude to jasný signál. 284 00:18:18,741 --> 00:18:23,663 Nové oddělení nestrpí policisty, kteří se povyšují nad zákon. 285 00:18:24,706 --> 00:18:27,625 Dick Stensland dělá jako policista jen ostudu. 286 00:18:27,875 --> 00:18:31,879 Má strašlivé posudky od všech svých nadřízených. 287 00:18:32,130 --> 00:18:34,132 Ale White je dobrý policista. 288 00:18:34,424 --> 00:18:35,967 White je gorila. 289 00:18:38,136 --> 00:18:42,140 Je to člověk, který odpoví "ano" na ty otázky, co jsem vám onehdy dával. 290 00:18:42,765 --> 00:18:45,685 Oddělení i veřejnost potřebují nějaké vzory. 291 00:18:45,935 --> 00:18:48,980 Pořádné přímé muže, které by mohli obdivovat. 292 00:18:50,648 --> 00:18:51,482 Seržante... 293 00:18:52,108 --> 00:18:53,735 ...tímto vás jmenuji... 294 00:18:54,027 --> 00:18:55,486 ...poručíkem. 295 00:18:55,737 --> 00:18:58,615 - S okamžitou platností. - Poručíkem vyšetřovatelem. 296 00:19:00,908 --> 00:19:02,619 Ede, je vám 30. 297 00:19:02,869 --> 00:19:06,414 Váš otec se stal poručíkem, až když mu bylo 33. 298 00:19:06,706 --> 00:19:10,585 Já vím. Ale taky vím, že to už byl vyšetřovatel. 299 00:19:10,877 --> 00:19:13,171 Než si začneme poklepávat na ramena... 300 00:19:13,421 --> 00:19:16,007 ...bylo by dobré získat ještě podpůrného svědka. 301 00:19:16,507 --> 00:19:19,969 To půjde těžko. Práskače všichni nenávidí. 302 00:19:20,219 --> 00:19:21,763 Jack Vincennes. 303 00:19:22,221 --> 00:19:24,349 Udeřil jednoho Mexičana. 304 00:19:25,016 --> 00:19:28,811 Vincennes třeba přizná svoje provinění... 305 00:19:29,270 --> 00:19:31,522 ...ale nikdy parť ákovo. 306 00:19:32,190 --> 00:19:35,026 Jack je odborný poradce pro "Odznak cti." 307 00:19:35,276 --> 00:19:36,778 Žije tím. 308 00:19:37,028 --> 00:19:38,696 Tak ho dostaneme. 309 00:19:42,158 --> 00:19:44,369 Rád bych, abyste to sledoval, Ede. 310 00:19:48,039 --> 00:19:49,582 Zavolejte seržanta Vincennese. 311 00:19:50,416 --> 00:19:51,793 Chytrý kluk. 312 00:19:52,126 --> 00:19:54,003 Sklidíte zásluhy, ale... 313 00:19:54,504 --> 00:19:57,090 ...počítáte taky s opovržením? 314 00:19:57,799 --> 00:19:59,217 Ano, počítám. 315 00:20:01,302 --> 00:20:02,220 Budiž. 316 00:20:08,476 --> 00:20:10,812 Seržante, rovnou k věci. 317 00:20:11,354 --> 00:20:15,441 Devět svědků vypovědělo, že jste udeřil Ezekiela Garciu. 318 00:20:15,692 --> 00:20:21,030 Ale máme svědka, který potvrdí, že jste udeřil... 319 00:20:21,281 --> 00:20:22,407 ...v sebeobraně. 320 00:20:22,865 --> 00:20:24,993 Usvědčíte tři policisty... 321 00:20:25,243 --> 00:20:29,956 ...kteří už stejně můžou do penze, a uvedete, že nevíte, co dělali ostatní. 322 00:20:30,415 --> 00:20:32,333 Děkuju, nechci. Nejsem práskač. 323 00:20:32,583 --> 00:20:36,045 Zaručím vám mírný trest, krátkodobé suspendování... 324 00:20:36,296 --> 00:20:39,549 ...jen dočasné přeložení z narkotického na mravnostní. 325 00:20:39,924 --> 00:20:42,719 Po přeložení z mravnostního můžete zpět do televize. 326 00:20:47,682 --> 00:20:48,683 Do televize? 327 00:20:49,267 --> 00:20:50,893 Do "Odznaku cti." 328 00:20:52,520 --> 00:20:55,356 Na nějaký čas vás musíme stáhnout. 329 00:20:57,817 --> 00:21:02,030 Vždycky vám to myslelo. Tak ať vám to myslí i teď. 330 00:21:02,614 --> 00:21:03,865 Dobře, budu svědčit. 331 00:21:07,827 --> 00:21:09,203 Velká porota si vyslechne... 332 00:21:09,454 --> 00:21:11,581 ...vaše svědectví zítra. Můžete jít. 333 00:21:22,884 --> 00:21:24,886 Tak to chodí... 334 00:21:25,345 --> 00:21:27,138 ...poručíku vyšetřovateli. 335 00:21:28,890 --> 00:21:31,392 Ať se zítra před porotou vytáhnete. 336 00:21:31,684 --> 00:21:34,395 Vemte si fajnový oblek a ukažte jim. 337 00:21:35,313 --> 00:21:36,439 A, Ede... 338 00:21:36,689 --> 00:21:38,316 ...sundejte ty brýle. 339 00:21:48,660 --> 00:21:51,454 Tak to ty jsi ten úžasný svědek. 340 00:21:51,704 --> 00:21:55,249 Mohlo mě to napadnout. Na co tě šéf dostal? 341 00:21:55,625 --> 00:21:56,584 Na co mě dostal? 342 00:21:57,043 --> 00:21:58,711 Co ti to hodí? 343 00:21:59,087 --> 00:22:02,340 Od toho jsi tady ty. Já dělám jen svou povinnost. 344 00:22:02,590 --> 00:22:06,135 Ale jdi. Využíváš příležitosti, premiante... 345 00:22:06,386 --> 00:22:09,514 ...aby ses nemusel bratříčkovat s řadovými policajty... 346 00:22:09,764 --> 00:22:11,432 ...kteří nenávidí práskače. 347 00:22:11,849 --> 00:22:14,435 Jestli budeš vyšetřovatel, tak bacha. 348 00:22:14,936 --> 00:22:19,107 Tímhle procesem vyhodíš svým budoucím kolegům přátele. 349 00:22:19,357 --> 00:22:20,233 A co ty? 350 00:22:21,067 --> 00:22:25,196 Já prásknu jen tři starochy a ti budou za týden rybařit v Oregonu. 351 00:22:25,530 --> 00:22:27,448 Vedle tebe jsem čistý... 352 00:22:27,699 --> 00:22:28,866 ...a myslím. 353 00:22:29,200 --> 00:22:31,703 Edmund J. Exley do síně. 354 00:22:34,080 --> 00:22:34,914 Nezapomeň... 355 00:22:35,164 --> 00:22:38,835 ...Bud White tě dostane, i kdyby to trvalo celý život. 356 00:22:42,630 --> 00:22:44,215 Co chcete, kapitáne? 357 00:22:45,383 --> 00:22:46,592 Říkejte mi Dudley. 358 00:22:47,135 --> 00:22:48,845 Dudley... 359 00:22:49,387 --> 00:22:50,263 ...co chcete? 360 00:22:51,556 --> 00:22:55,101 Obdivuju, že jste odmítl svědčit... 361 00:22:55,476 --> 00:22:57,478 ...a stál jste při kolegovi. 362 00:22:58,021 --> 00:22:59,689 Obdivuju vás jako policistu... 363 00:22:59,939 --> 00:23:04,444 ...a protože chápete, že násilí nutně patří k práci. 364 00:23:04,694 --> 00:23:07,989 Rázně zasahujete proti chlapům, kteří bijí ženy. 365 00:23:09,073 --> 00:23:10,199 Nenávidíte je? 366 00:23:12,869 --> 00:23:13,953 Co chcete? 367 00:23:18,499 --> 00:23:19,959 Jsou vaše. 368 00:23:21,252 --> 00:23:22,128 Vemte si je. 369 00:23:25,840 --> 00:23:27,300 Žaloba nebude? 370 00:23:27,550 --> 00:23:30,011 - Čtyři svědci odvolali svědectví. - Proč? 371 00:23:30,261 --> 00:23:31,596 Rozmysleli si to. 372 00:23:31,846 --> 00:23:32,639 A Stensland? 373 00:23:33,097 --> 00:23:34,682 Ten vyletěl. 374 00:23:34,932 --> 00:23:37,018 Podle rozkazu obětní beránek. 375 00:23:37,310 --> 00:23:39,187 Měl by rok do penze. 376 00:23:42,357 --> 00:23:45,526 - Exley? - Dostal, co chtěl. 377 00:23:45,777 --> 00:23:49,155 Je ještě lepší politik než já. 378 00:23:49,948 --> 00:23:52,784 Oddělení potřebuje chytré muže jako on... 379 00:23:53,326 --> 00:23:54,702 ...a přímé muže... 380 00:23:55,411 --> 00:23:56,537 ...jako vy. 381 00:23:57,956 --> 00:24:01,960 Potřebuju vás pro úkol zadaný shora. 382 00:24:02,293 --> 00:24:04,629 Vy jste pro tu práci... 383 00:24:04,921 --> 00:24:06,381 ...jako stvořený. 384 00:24:07,173 --> 00:24:09,759 Pracoval byste na oddělení vražd. 385 00:24:10,009 --> 00:24:11,177 Vraždy? 386 00:24:12,178 --> 00:24:13,638 Řešit vraždy? 387 00:24:14,806 --> 00:24:17,433 Váš talent spočívá v něčem jiném. 388 00:24:17,976 --> 00:24:19,560 Chce to svaly. 389 00:24:20,812 --> 00:24:24,983 Budete bez otázek dělat, co vám řeknu. Je to jasné? 390 00:24:26,234 --> 00:24:27,860 Jako facka. 391 00:24:30,571 --> 00:24:33,616 {y:i}"Hle Tony Brancato {y:i}a Anthony Trombino... 392 00:24:33,866 --> 00:24:37,328 {y:i}... jejich moc v gangu {y:i}Mickeyho Cohena stoupá. 393 00:24:37,578 --> 00:24:40,456 {y:i}Od té doby, co je Cohen ve vězení... 394 00:24:41,124 --> 00:24:43,960 {y:i}... kdo ví, kde se zastaví? {y:i}Nic je nedrží. 395 00:24:50,800 --> 00:24:51,634 {y:i}Tak vida. " 396 00:24:59,434 --> 00:25:02,645 VRAŽDA COHENOVÝCH MUŽU U SUNSETU 397 00:25:04,772 --> 00:25:09,235 {y:i}"Hle Deuce Perkins, {y:i}Cohenův člověk pro narkotika. 398 00:25:09,485 --> 00:25:10,862 {y:i}Nestojí za těmi vraždami? 399 00:25:11,654 --> 00:25:14,407 {y:i}Neupevňuje moc {y:i}organizovaného zločinu? 400 00:25:20,538 --> 00:25:22,206 {y:i}Myslím, že ne. 401 00:25:27,712 --> 00:25:29,255 {y:i}Jedno je jisté: 402 00:25:29,505 --> 00:25:32,717 {y:i}Dva zabijáci likvidují {y:i}Mickeovy strážce. " 403 00:25:38,931 --> 00:25:41,809 COHENUV PAŠERÁK DROG ZABIT DOMA V BRENTWOODU 404 00:25:42,101 --> 00:25:45,939 VLNY VRAŽD V GANGU {y:i}"Mezitím se proslýchá, že... 405 00:25:46,189 --> 00:25:51,027 {y:i}... policie se postará o to, aby nové {y:i}kriminální živly přešel zálusk... 406 00:25:51,277 --> 00:25:54,530 {y:i}... na prázdné místo po Mickeym. 407 00:25:54,781 --> 00:25:57,700 {y:i}Až se dozvím víc, milí čtenáři, {y:i}dozvíte se to i vy. 408 00:25:57,951 --> 00:26:00,620 {y:i}Důvěrně... 409 00:26:00,995 --> 00:26:02,538 {y:i}... jen mezi námi... 410 00:26:02,789 --> 00:26:04,582 {y:i}... Hush-Hush. " 411 00:26:05,792 --> 00:26:09,754 {y:i}Když je Mickey Cohen ve vězení, {y:i}je L.A. Bez kriminality. 412 00:26:10,088 --> 00:26:11,798 {y:i}Šéf to chce udržet. 413 00:26:13,132 --> 00:26:16,135 V Clevelandu jsi členem mafie... 414 00:26:16,386 --> 00:26:20,181 ...potřebuješ lekci jak vypadá slušná společnost. 415 00:26:22,642 --> 00:26:24,394 Něco jsem slyšel. 416 00:26:24,644 --> 00:26:26,562 O těch dvou zabijácích. 417 00:26:26,813 --> 00:26:28,856 Zabíjejí Cohenovy lidi. 418 00:26:29,107 --> 00:26:30,608 Co po mně chcete? 419 00:26:31,442 --> 00:26:33,236 Abys šel domů. 420 00:26:37,865 --> 00:26:39,534 Pornografické časopisy. 421 00:26:39,784 --> 00:26:43,454 Poslední dobou se jich našlo dost na místech zločinů. 422 00:26:43,705 --> 00:26:46,666 Liší se kvalitou, od ubohých... 423 00:26:47,917 --> 00:26:48,751 ...po prvotřídní. 424 00:26:49,752 --> 00:26:51,754 Hele, kdo je zpátky. 425 00:26:52,547 --> 00:26:54,549 Je nám ctí, seržante. 426 00:26:54,799 --> 00:26:58,177 Podívejte na tohle. Onanie roku 1953. 427 00:26:58,553 --> 00:27:00,722 Byl byste radši někde jinde? 428 00:27:01,347 --> 00:27:04,475 Jo, na drogovém, šel bych po heráku, který chybí Cohenovi. 429 00:27:04,767 --> 00:27:08,813 No, kdybyste našel těch 12 kilo, byly by vás plné noviny. 430 00:27:09,063 --> 00:27:12,150 Na to jste měl myslet před krvavými vánocemi. 431 00:27:13,234 --> 00:27:16,946 Vyřešte pořádný případ. Jen tak se odsud dostanete. 432 00:27:18,573 --> 00:27:19,949 Rozchod, pánové. 433 00:27:28,166 --> 00:27:30,126 Zjistěte fakta, Jacku. 434 00:27:30,376 --> 00:27:32,128 Jenom fakta. 435 00:27:39,719 --> 00:27:41,054 {y:i}Splníme všechna přání. 436 00:27:41,429 --> 00:27:44,057 Nazdar. Rád bych někoho do Beverly Hills. 437 00:27:44,432 --> 00:27:45,391 {y:i}Neznám vás. 438 00:27:46,059 --> 00:27:50,396 Dostal jsem tohle číslo od kamaráda a chtěl jsem zjistit, jestli... 439 00:27:51,522 --> 00:27:55,401 Našla byste mi v seznamu jméno a adresu podle telefoního čísla? 440 00:27:55,777 --> 00:27:57,570 Crestview-2239. 441 00:28:04,953 --> 00:28:07,163 {y:i}Hush-Hush. Důvěrně, jen mezi námi. 442 00:28:07,747 --> 00:28:09,248 Side, tady Vincennes. 443 00:28:09,624 --> 00:28:12,877 Jackie, jsi zpátky v drogovém? Potřebuju nějaký dobrý námět. 444 00:28:13,252 --> 00:28:15,129 Měl bych něco na mravnostním. 445 00:28:15,505 --> 00:28:16,923 Něco pikantního pro Sidstera? 446 00:28:17,173 --> 00:28:19,425 {y:i}Jsem na stopě porna. {y:i}Uměleckého, na úrovni. 447 00:28:19,717 --> 00:28:22,679 Co víš o "Fleur-de-Lis"? Mají slogan "Splníme všechna přání". 448 00:28:23,054 --> 00:28:24,555 {y:i}To slyším poprvé. 449 00:28:24,931 --> 00:28:28,393 Řekni mi něco z drogového. Chci udělat číslo o závislácích. 450 00:28:28,768 --> 00:28:32,522 {y:i}Černí jazzmani a filmové hvězdy. {y:i}Co ty na to? 451 00:28:32,814 --> 00:28:34,190 Ještě se ozvu. 452 00:28:34,565 --> 00:28:36,943 - Máte to? - To číslo není v seznamu. 453 00:28:37,318 --> 00:28:38,278 Díky, Ginger. 454 00:28:40,238 --> 00:28:41,447 Černota. 455 00:28:50,707 --> 00:28:51,708 Neber si to tak. 456 00:28:52,083 --> 00:28:53,418 Je to smůla, Stensi. 457 00:28:53,793 --> 00:28:55,753 Budeš nám chybět. 458 00:28:56,129 --> 00:28:57,672 Je to křivda, Stenslande. 459 00:29:01,217 --> 00:29:02,844 Práskač jde. 460 00:29:14,105 --> 00:29:15,648 Sorry, poručíku. 461 00:29:32,707 --> 00:29:34,459 Dej na sebe pozor, Bude. 462 00:29:37,086 --> 00:29:39,213 Mám volno. Z vu tě na drink. 463 00:29:39,505 --> 00:29:41,507 Příště. Mám rande. 464 00:29:43,551 --> 00:29:45,720 Kdo je to a za co jsi ji zavřel? 465 00:29:46,262 --> 00:29:47,555 To je důvěrné. 466 00:29:47,930 --> 00:29:52,685 Jako ten časopis, kterému Vincennes dává tipy. "Hush-Hush." 467 00:29:53,978 --> 00:29:55,688 Tak ahoj, někdy v týdnu. 468 00:29:56,397 --> 00:29:58,191 Roztočíme to, na můj účet. 469 00:29:58,566 --> 00:30:01,444 Jo. Ale pro jistotu si vezmu peněženku. 470 00:30:05,907 --> 00:30:07,992 - Nashle zítra. - Počkej. 471 00:30:08,910 --> 00:30:10,286 Půjdu s tebou. 472 00:30:19,045 --> 00:30:21,547 Pitomec. Na koho chce udělat dojem? 473 00:30:22,590 --> 00:30:23,716 Kdo ví. 474 00:30:24,092 --> 00:30:26,260 Dělá pěknou kariéru. 475 00:30:30,640 --> 00:30:32,892 {y:i}Seržante Williamsi, {y:i}ozvěte se, prosím. 476 00:30:34,227 --> 00:30:35,770 {y:i}Seržante Williamsi? 477 00:30:39,107 --> 00:30:41,818 {y:i}Je někdo na oddělení vražd? 478 00:30:42,944 --> 00:30:44,404 {y:i}Je tam někdo? 479 00:30:46,781 --> 00:30:47,782 Poručík Exley. 480 00:30:48,032 --> 00:30:50,034 {y:i}V centru došlo k vraždě. 481 00:30:50,410 --> 00:30:53,162 {y:i}- Kavárna Nite Owl. - Jedu tam. 482 00:30:53,496 --> 00:30:54,539 Je to moje. 483 00:31:06,259 --> 00:31:08,886 Přinejmenším jeden člověk je mrtvý. Zastavil jsem tu na kafe... 484 00:31:09,262 --> 00:31:11,931 Ať nikdo nechodí dovnitř. Jasné? 485 00:32:48,278 --> 00:32:52,115 Přehraďte ulici z obou stran. Ať... 486 00:32:52,573 --> 00:32:54,492 Já jsem to vzal. Je to můj případ. 487 00:32:55,159 --> 00:32:57,245 Nechcete ho a nemůžete ho mít. 488 00:32:57,620 --> 00:32:58,496 Vzal jsem to. 489 00:32:58,871 --> 00:32:59,872 Je to moje. 490 00:33:01,040 --> 00:33:02,834 Budete můj zástupce. 491 00:33:03,209 --> 00:33:04,836 Kapitáne, tady, prosím. 492 00:33:09,173 --> 00:33:13,511 Kuchař vytáhl zbraň a vystřelil. Ostatní zemřeli na pánské toaletě. 493 00:33:19,559 --> 00:33:23,062 Máme dohromady 15 vystřílených nábojů z remingtonky ráže 12. 494 00:33:23,438 --> 00:33:27,442 Určitě byli tři a vypálili najednou celý zásobník s pěti náboji. 495 00:33:27,817 --> 00:33:30,653 Promiňte, jedna z obětí má u sebe průkaz. 496 00:33:31,362 --> 00:33:32,572 Je to Dick Stensland. 497 00:33:35,366 --> 00:33:37,744 Myslel jsem si, že je to ta herečka Rita Hayworthová. 498 00:33:38,119 --> 00:33:39,454 Jo, já taky. 499 00:33:49,255 --> 00:33:51,257 Tak se vyhnul vězení. 500 00:34:02,060 --> 00:34:03,269 Co se stalo? 501 00:34:03,895 --> 00:34:06,314 Zřejmě 3 muži vyloupili kavárnu. 502 00:34:06,689 --> 00:34:09,442 Chlápek u kasy vytáhl bouchačku, a tak ho zabili. 503 00:34:10,026 --> 00:34:11,653 Pak zabili všechny ostatní. 504 00:34:14,739 --> 00:34:17,617 Poručíku, můžeme začít s identifikací. 505 00:34:23,247 --> 00:34:25,083 Je to vaše dcera? 506 00:34:25,917 --> 00:34:27,502 Nevím. 507 00:34:28,419 --> 00:34:30,922 Víme, jak je to těžké. Nepospíchejte. 508 00:34:32,757 --> 00:34:34,050 Mohla by to být moje Susan. 509 00:34:35,134 --> 00:34:38,012 Ale Susan byla blondýnka, nebyla zrzavá. 510 00:34:38,388 --> 00:34:40,139 Kdy jste ji viděla naposledy? 511 00:34:40,723 --> 00:34:42,600 Těsně před vánocemi. 512 00:34:43,268 --> 00:34:46,145 Pohádali jsme se. Nelíbil se mi její přítel. 513 00:34:46,771 --> 00:34:47,897 Paní Leffertsová... 514 00:34:48,273 --> 00:34:50,608 ...nemá vaše dcera nějaké poznávací znamení? 515 00:34:51,818 --> 00:34:54,612 {y:i}Mýlíte se. Jsem v pořádku. 516 00:34:55,613 --> 00:34:58,616 Má mateřské znamínko na stehně. 517 00:35:04,580 --> 00:35:05,999 Je to ona. 518 00:35:06,791 --> 00:35:08,835 Moje holčička. 519 00:35:12,171 --> 00:35:13,840 Je mi to líto, paní Leffertsová. 520 00:35:15,133 --> 00:35:17,427 Kdo má to pátrání na starosti? 521 00:35:17,969 --> 00:35:19,387 Kapitán Smith a já. Proč? 522 00:35:22,140 --> 00:35:23,391 {y:i}"Masakr v Nite Owl." 523 00:35:23,766 --> 00:35:25,393 Bez nadsázky... 524 00:35:25,768 --> 00:35:29,272 ...je to hnusný zločin, který volá po rychlém vyřešení. 525 00:35:30,398 --> 00:35:31,274 Šest obětí. 526 00:35:31,649 --> 00:35:34,235 Jeden z nich byl náš člověk. Dick Stensland. 527 00:35:34,652 --> 00:35:38,698 Pravidelný host Nite Owl. Na nesprávnem místě, v nesprávnou dobu. 528 00:35:39,324 --> 00:35:41,034 Pravděpodobný motiv je loupež. 529 00:35:41,284 --> 00:35:45,788 Máme otisky gumových rukavic na pokladně a... 530 00:35:46,164 --> 00:35:49,792 ...podle techniků byli zabijáci tři. Máme jednu důležitou stopu. 531 00:35:50,335 --> 00:35:52,128 Tři mladiství černoši... 532 00:35:52,503 --> 00:35:55,965 ...stříleli včera v noci v parku Griffith. 533 00:35:56,341 --> 00:36:00,261 Podle hlídače parku přijeli v kupé, model Mercury z roku 1948-1950... 534 00:36:00,637 --> 00:36:01,804 ...kaštanové barvy. 535 00:36:02,472 --> 00:36:05,975 Před hodinou jsme našli prodavače novin... 536 00:36:06,309 --> 00:36:09,896 ...který viděl takové auto parkovat u Nite Owl v jednu v noci. 537 00:36:10,563 --> 00:36:14,150 Dostali jsme seznam registrovaných kupé Mercury. 538 00:36:15,526 --> 00:36:19,906 Každá z 48 dvojic vyzpovídá tři majitele. 539 00:36:20,698 --> 00:36:23,201 Pátrání povede poručík Edmund Exley. 540 00:36:26,788 --> 00:36:28,081 To stačí! 541 00:36:31,417 --> 00:36:34,921 Pánové, běžte je chytit. Dostaňte je živé nebo mrtvé. 542 00:36:36,255 --> 00:36:38,383 Žádají vás o to občané Los Angeles. 543 00:36:39,008 --> 00:36:40,218 Rozchod. 544 00:36:43,680 --> 00:36:45,598 Nevypíšeme za ně rovnou premie? 545 00:36:53,022 --> 00:36:56,067 - Jdeme na to? - Jdi sám. Musím ještě něco udělat. 546 00:36:56,401 --> 00:36:58,194 Co když zrovna někdo z těch...? 547 00:36:58,569 --> 00:36:59,946 Řekni někomu jinému. 548 00:37:00,905 --> 00:37:02,991 Mám náš úkol, Velký V. 549 00:37:03,366 --> 00:37:06,244 Jestli půjdeme podle seznamu, nikdy je nedostaneme. 550 00:37:06,619 --> 00:37:10,623 Znám chlápka, který ví, co se děje na jih od Jeffersonské. Píchne nám. 551 00:37:11,541 --> 00:37:15,586 Co tě to napadá? Tohle tě už jednou dostalo do maléru. 552 00:37:15,962 --> 00:37:17,255 Já to beru. 553 00:37:21,467 --> 00:37:22,802 Je to na nás. 554 00:37:25,054 --> 00:37:27,515 Vemte si s sebou fotografa. 555 00:37:32,604 --> 00:37:35,940 Potřebuju adresu vaší zákaznice. Jmenuje se Lynn. 556 00:37:36,316 --> 00:37:38,026 - To je všechno, co o ní víte? - Jo. 557 00:37:38,484 --> 00:37:40,820 Víte přece, koho hledám, tak mi to řekněte. 558 00:37:41,321 --> 00:37:44,365 {y:i}Je tu adresa na placení {y:i}a adresa na donášku. 559 00:38:11,142 --> 00:38:12,810 Jste Pierce Patchett? 560 00:38:14,020 --> 00:38:15,188 Jsem. 561 00:38:17,315 --> 00:38:21,319 Vybíráte na policejní charitu? Posledně jste volali do kanceláře. 562 00:38:21,861 --> 00:38:24,656 Běžte k příjezdové cestě. Probereme to tam. 563 00:38:35,792 --> 00:38:37,210 Co pro vás můžu udělat? 564 00:38:38,336 --> 00:38:41,881 - Kde jste byl včera v noci? - Měl jsem tady večírek. 565 00:38:43,675 --> 00:38:45,259 Povězte mi o Dicku Stenslandovi. 566 00:38:45,635 --> 00:38:47,679 Neznám ho, pane...? 567 00:38:48,137 --> 00:38:49,389 Strážník White. 568 00:38:50,640 --> 00:38:51,724 Znáte Sue Leffertsovou? 569 00:38:52,183 --> 00:38:54,394 Víte že ano. Viděl jste mě s ní. 570 00:38:56,187 --> 00:38:57,730 Jak jste mě našel? 571 00:38:58,523 --> 00:39:02,527 V Nickově obchodě s alkoholem. Jdou na vás účty Lynn Brackenové. 572 00:39:02,902 --> 00:39:04,362 Jistě. 573 00:39:07,365 --> 00:39:09,409 Sue Leffertsová zemřela v Nite Owl. 574 00:39:10,159 --> 00:39:11,703 Vyšetřuju to. 575 00:39:14,038 --> 00:39:15,415 Je všechno v pořádku? 576 00:39:15,999 --> 00:39:17,750 Ano, Filipe, děkuju. 577 00:39:22,046 --> 00:39:24,465 Co se stalo s tím druhým? S Buzzem. 578 00:39:24,882 --> 00:39:27,051 Buzz Meeks už pro mě nepracuje. 579 00:39:27,427 --> 00:39:29,762 Leffertsová vypadala o vánocích jako by ji zbili. Proč? 580 00:39:30,138 --> 00:39:34,225 Myslím, že dostala do obličeje tenisovou raketou. Je... byla... 581 00:39:34,601 --> 00:39:35,810 ...nadšená do čtyřhry. 582 00:39:36,728 --> 00:39:39,606 Byl jste ve společnosti ženy, kterou zabili. 583 00:39:41,316 --> 00:39:44,777 - Nechcete si o tom promluvit u nás? - Jste tu úředně? 584 00:39:45,695 --> 00:39:50,116 Mám dojem, že se vás to nějak osobně týká. 585 00:39:53,536 --> 00:39:54,912 Dobře, tedy... 586 00:39:55,913 --> 00:40:00,168 ...zajímají vás nezákonné záležitosti, které přímo nesouvisí s vraždami? 587 00:40:00,543 --> 00:40:03,796 - V tuhle chvíli ne. - Takže je nemusíte hlásit. 588 00:40:06,257 --> 00:40:08,343 Proč měla Leffertsová monokly? 589 00:40:08,801 --> 00:40:11,429 Potřeboval jsem doplnit Ritu Hayworthovou do svého studia. 590 00:40:11,804 --> 00:40:12,764 Do jakého studia? 591 00:40:13,139 --> 00:40:16,643 No, máme Gardnerovou, Russellovou, Monroeovou, Turnerovou... 592 00:40:17,018 --> 00:40:19,145 Lynn Brackenová je Veronica Lakeová. 593 00:40:19,812 --> 00:40:22,106 Mám děvčata, co vypadají jako filmové hvězdy. 594 00:40:22,482 --> 00:40:24,984 Někdy je třeba plastika. 595 00:40:25,610 --> 00:40:27,987 Viděl jste nás zrovna po takovém zákroku. 596 00:40:28,905 --> 00:40:30,615 Proto ji její máma nemohla poznat. 597 00:40:32,241 --> 00:40:33,660 Ježíši Kriste. 598 00:40:33,910 --> 00:40:35,828 Ne, jsem Pierce Patchett. 599 00:40:38,289 --> 00:40:41,709 Vidím, že se snažíte, ale víc už vám neřeknu. 600 00:40:42,251 --> 00:40:44,170 Pokud chcete, setkáme se s mým obhájcem. 601 00:40:45,421 --> 00:40:47,465 Nechcete adresu Lynn Brackenové? 602 00:40:47,840 --> 00:40:49,342 Už ji mám. 603 00:40:50,760 --> 00:40:52,679 Najděte vraha Susan, pane White. 604 00:40:53,346 --> 00:40:55,348 Dám vám štědrou odměnu. 605 00:41:00,770 --> 00:41:01,604 Splním jakékoli přání! 606 00:41:10,321 --> 00:41:11,864 {y:i}Vím, že nespíš. 607 00:41:14,325 --> 00:41:16,160 {y:i}Co chceš? 608 00:41:16,536 --> 00:41:18,037 {y:i}Svých 5 dolarů. 609 00:41:18,413 --> 00:41:20,623 {y:i}Víc peněz už nemám. 610 00:41:20,999 --> 00:41:22,041 Hned teď? 611 00:41:22,667 --> 00:41:25,003 Hele, holčičko, řekni mu, ať nám dá pokoj. 612 00:41:25,378 --> 00:41:27,547 Rozumím. Dobře, fajn. 613 00:41:29,173 --> 00:41:30,216 No, hochu... 614 00:41:31,676 --> 00:41:32,844 ...špatné zprávy. 615 00:41:33,219 --> 00:41:34,178 Musíš odejít. 616 00:41:34,554 --> 00:41:35,555 Odejít? 617 00:41:36,055 --> 00:41:39,350 Stalo se něco dost důležitého a musíš odejít. 618 00:41:39,726 --> 00:41:41,436 Vynahradím ti to. 619 00:41:41,811 --> 00:41:44,230 Určitě, slibuju. Promiň. 620 00:41:46,858 --> 00:41:48,234 Nejsou to poldové? 621 00:41:52,905 --> 00:41:54,032 Slečno Brackenová... 622 00:41:54,407 --> 00:41:55,199 ...jsem strážník White. 623 00:41:55,575 --> 00:41:58,036 Čekala jsem vás, ale ne tak brzy. 624 00:41:58,411 --> 00:42:00,872 Volal Pierce. Řekl mi, co se stalo Sue. 625 00:42:01,247 --> 00:42:04,208 Všechno v pořádku, holčičko? Nemám ho vyhodit? 626 00:42:04,709 --> 00:42:05,501 Dej si odchod. 627 00:42:08,046 --> 00:42:09,422 Možná půjdu... 628 00:42:10,048 --> 00:42:11,424 ...možná ne. 629 00:42:11,883 --> 00:42:15,428 Policie, blbečku. Vypadni nebo zavolám tvé ženě, aby si pro tebe přišla. 630 00:42:32,111 --> 00:42:33,529 - Strážníku. - Pane radní. 631 00:42:52,298 --> 00:42:55,635 - Nedáte si drink? - Jo, čistou skotskou. 632 00:43:01,599 --> 00:43:05,103 Znala jsem Sue Leffertsovou, ale nebyly jsme kamarádky. 633 00:43:05,603 --> 00:43:06,813 Rozumíte mi? 634 00:43:07,272 --> 00:43:08,856 Je vám líto, že je mrtvá? 635 00:43:10,775 --> 00:43:12,151 Samozřejmě že ano. 636 00:43:12,568 --> 00:43:14,320 Co to je za otázku? 637 00:43:16,614 --> 00:43:18,741 Víte, proč je k vám Pierce tak strašně vstřícný? 638 00:43:19,117 --> 00:43:21,369 Takové věci mi neříkejte, nebo se naštvu. 639 00:43:21,786 --> 00:43:22,829 Víte to? 640 00:43:23,288 --> 00:43:24,289 Jo, vím. 641 00:43:25,456 --> 00:43:27,125 Patchett má děvky... 642 00:43:28,584 --> 00:43:30,420 ...které vypadají jako filmové hvězdy. 643 00:43:30,795 --> 00:43:34,048 A soudě podle jeho adresy má kromě toho ještě něco většího. 644 00:43:34,424 --> 00:43:36,175 Nestojí moc o naši pozornost. 645 00:43:36,592 --> 00:43:40,013 Máte pravdu. Spolupracujeme ze sobeckých důvodů. 646 00:43:40,388 --> 00:43:43,141 Tak spolupracujte. Proč byla Susan Leffertsová v Nite Owl? 647 00:43:43,641 --> 00:43:46,102 Nevím. O Nite Owl slyším dnes poprvé. 648 00:43:46,477 --> 00:43:47,353 Jak se seznámila s Patchettem? 649 00:43:47,729 --> 00:43:49,188 Pierce se seznamuje s různými lidmi. 650 00:43:49,439 --> 00:43:53,359 Sue snila o Hollywoodu a takhle to dopadlo. 651 00:43:53,985 --> 00:43:57,655 Díky Pierceovi se dostaneme taky trochu ke hraní. 652 00:43:58,323 --> 00:44:00,533 Řekněte mi něco o Pierceovi. 653 00:44:01,034 --> 00:44:02,952 Čeká od vás, že dojde řeč na peníze. 654 00:44:04,329 --> 00:44:07,332 - Chcete radu, slečno Brackenová? - Lynn. 655 00:44:07,832 --> 00:44:09,000 Slečno Brackenová... 656 00:44:10,001 --> 00:44:12,337 ...sakra nesnažte se mě podplatit... 657 00:44:12,712 --> 00:44:15,006 ...jinak budete vy i Patchett až po uši v maléru. 658 00:44:16,174 --> 00:44:18,551 Pamatuju si vás ze Štědrého večera. 659 00:44:19,844 --> 00:44:22,930 Máte sklon pomáhat ženám, viďte? 660 00:44:23,848 --> 00:44:25,516 Třeba jsem jen sakra zvědavý. 661 00:44:25,975 --> 00:44:29,187 - Říkáte hodně často "sakra". - Vy jste sakra děvka. 662 00:44:29,520 --> 00:44:33,066 Máte na košili krev. Je to nedílná součást vaší práce? 663 00:44:33,316 --> 00:44:34,901 - Jo. - Děláte to rád? 664 00:44:35,276 --> 00:44:36,152 Když si to zaslouží. 665 00:44:36,527 --> 00:44:37,862 A dneska si to zasloužili? 666 00:44:39,697 --> 00:44:40,573 Nejsem si jistý. 667 00:44:40,990 --> 00:44:42,241 - Ale stejně jste je zbil. - Jo. 668 00:44:43,159 --> 00:44:45,244 Tak jako vy jste se dneska vyspala s půl tuctem chlapů. 669 00:44:46,704 --> 00:44:48,623 Byli jen dva. 670 00:44:51,167 --> 00:44:52,961 Jste zvláštní, strážníku White. 671 00:44:53,336 --> 00:44:57,715 Jste první muž, který mi neřekl, že vypadám jako Veronica Lakeová. 672 00:44:58,091 --> 00:44:59,717 Vypadáte líp než Veronica Lakeová. 673 00:45:05,431 --> 00:45:06,307 Pierce Patchett? 674 00:45:08,059 --> 00:45:10,770 Bere si procenta z našich výdělků a investuje je. 675 00:45:11,145 --> 00:45:14,107 Nedovolí, abychom braly drogy, a nezneužívá nás. 676 00:45:14,565 --> 00:45:18,319 Jste jako policista s to pochopit takové rozpory? 677 00:45:20,571 --> 00:45:22,740 Dal vás předělat na Veronicu Lakeovou. 678 00:45:23,116 --> 00:45:23,950 Ne. 679 00:45:24,701 --> 00:45:27,495 Normálně jsem brunetka, ale jinak jsem to já. 680 00:45:29,455 --> 00:45:31,916 A víc vědět nepotřebujete. 681 00:45:33,251 --> 00:45:35,128 Těšilo mě. 682 00:45:39,924 --> 00:45:42,135 - Rád bych vás ještě viděl. - Má to být rande... 683 00:45:42,427 --> 00:45:43,594 ...nebo pracovní schůzka? 684 00:45:45,722 --> 00:45:46,764 Já nevím. 685 00:45:47,181 --> 00:45:50,810 - Když rande, tak jak jste křestním? - Zapomeňte na to. 686 00:45:51,894 --> 00:45:53,313 To mi ujelo. 687 00:46:13,958 --> 00:46:15,335 Leonard Bidwell? 688 00:46:16,586 --> 00:46:18,463 Pojďte si dolů promluvit. 689 00:46:20,632 --> 00:46:21,841 Co dělá vaše levička? 690 00:46:22,467 --> 00:46:23,426 Co je vám do toho? 691 00:46:23,801 --> 00:46:25,303 Viděl jsem váš zápas s Kidem Gavilanem. 692 00:46:25,803 --> 00:46:27,305 Líbí se mi váš styl. 693 00:46:29,932 --> 00:46:31,684 Co po mně chcete? 694 00:46:32,602 --> 00:46:35,021 Máte bratra zavřeného ve Folsomu. Dostal jsem ho tam. 695 00:46:35,396 --> 00:46:36,272 Až do 1970. 696 00:46:36,648 --> 00:46:38,524 Co byste říkal na 1960? 697 00:46:38,942 --> 00:46:41,194 Znám soudce, a poručík Exley... 698 00:46:41,569 --> 00:46:43,571 ...se kamarádí s prokurátorem. 699 00:46:46,282 --> 00:46:49,535 Hledáme 3 barevné kluky, kteří rádi střílí. 700 00:46:49,911 --> 00:46:51,871 Jeden z nich má kaštanové kupé Mercury. 701 00:46:52,330 --> 00:46:55,333 - Mám je prásknout? - Chcete dát bratrovi 10 let? 702 00:46:55,708 --> 00:46:57,418 - Říkal jsem 10 let? - 10 let. 703 00:46:57,794 --> 00:47:00,880 Nemusíte nic říkat, jen se podívejte na seznam... 704 00:47:01,339 --> 00:47:02,715 ...a ukažte. 705 00:47:05,176 --> 00:47:07,053 Řeknu vám to, protože je to gauner. 706 00:47:07,679 --> 00:47:08,846 Cukřík Ray Collins. 707 00:47:09,222 --> 00:47:11,349 Jezdí v kaštanovém kupé '49. 708 00:47:11,975 --> 00:47:13,559 Krásné auto. 709 00:47:14,310 --> 00:47:18,398 O zbraních nevím, ale baví ho zabíjet psy. 710 00:47:18,856 --> 00:47:20,024 Je to zmetek. 711 00:47:20,525 --> 00:47:23,569 Podíváme se na to. Je to odsud pět minut. Díky. 712 00:47:25,863 --> 00:47:27,240 Dáte mi vědět... 713 00:47:28,408 --> 00:47:29,701 ...o bratrovi? 714 00:47:30,076 --> 00:47:32,203 Drž je nahoře, Lenny. Nahoře. 715 00:47:38,334 --> 00:47:40,461 Tady je to. Vzadu. 716 00:47:57,937 --> 00:48:00,440 - To jsou naši. - Sakra, někdo nás předběhl. 717 00:48:06,571 --> 00:48:07,780 Zatraceně. 718 00:48:08,406 --> 00:48:09,657 Moje brýle. 719 00:48:10,033 --> 00:48:11,159 Děláš si srandu. 720 00:48:12,744 --> 00:48:14,621 Jen mě nezastřel. 721 00:48:23,588 --> 00:48:25,256 Co tady děláte? 722 00:48:26,382 --> 00:48:27,967 Byli jsme kousek odsud. 723 00:48:28,384 --> 00:48:31,804 - Co jste našli? - Tři stříkačky ráže 12. 724 00:48:32,096 --> 00:48:32,805 A peníze. 725 00:48:35,183 --> 00:48:37,769 Sbohem, mravnostní. Čeká mě "Odznak cti." 726 00:48:38,144 --> 00:48:39,771 To zrovna! Jsou naši. 727 00:48:40,146 --> 00:48:41,147 Ticho! 728 00:48:41,522 --> 00:48:44,984 Já mám z vás nejvyšší hodnost. Jdeme do toho jako tým. 729 00:48:50,406 --> 00:48:51,324 Dobře. 730 00:48:52,784 --> 00:48:53,826 Kolik je přístupových cest? 731 00:48:54,202 --> 00:48:56,287 Jen jedna. Po schodech nahoru. 732 00:48:57,789 --> 00:48:59,666 Myslí to hodně vážně. 733 00:49:14,347 --> 00:49:15,181 Policie! 734 00:49:15,431 --> 00:49:16,432 Nestřílejte! 735 00:49:18,434 --> 00:49:20,520 - Ani hnout. - Ticho! 736 00:49:20,770 --> 00:49:21,980 Máš strach, co? 737 00:49:22,355 --> 00:49:23,314 Nezastřelte je. 738 00:49:25,650 --> 00:49:27,110 Zpátky, zpátky! 739 00:49:28,486 --> 00:49:29,654 Pusť mě! 740 00:49:30,989 --> 00:49:32,365 Ke zdi! 741 00:49:32,740 --> 00:49:34,409 - Ruce nahoru! - Padej. 742 00:49:35,660 --> 00:49:37,328 Ticho! Ruce za záda! 743 00:49:38,663 --> 00:49:39,580 Tak... 744 00:49:40,290 --> 00:49:41,874 ...jak se ti líbí být venku z kanceláře? 745 00:49:49,048 --> 00:49:50,508 Tohle přišlo ze soudního. 746 00:49:50,883 --> 00:49:52,260 "Pálení šatů... 747 00:49:54,262 --> 00:49:55,555 ...Internační tábor pro mladistvé..." 748 00:49:59,058 --> 00:50:00,768 Už je tu plno, White. 749 00:50:01,436 --> 00:50:03,146 Tihle kluci zabili Stenslanda. 750 00:50:19,871 --> 00:50:22,582 Otisky na plášti nábojů po výstřelu z těchto zbraní... 751 00:50:22,957 --> 00:50:25,918 ...jsou stejné jako ty, které jsme našli v Nite Owl. 752 00:50:26,377 --> 00:50:28,212 Chci přiznání, Edmunde. 753 00:50:28,671 --> 00:50:30,673 Přes noc snad už vyměkli. 754 00:50:32,008 --> 00:50:33,426 Dostanu je, pane. 755 00:50:53,780 --> 00:50:56,658 Jste si jistý, že to náš premiant zvládne, kapitáne? 756 00:50:57,408 --> 00:51:00,286 Myslím, že budete překvapený, co všechno dokáže. 757 00:51:02,747 --> 00:51:04,666 {y:i}Tobě je 22, viď, Rayi? 758 00:51:10,171 --> 00:51:11,923 Někdo tě tu zbil? 759 00:51:14,342 --> 00:51:17,053 - Je ti 22, že jo? - Proč se pořád ptáte? 760 00:51:17,428 --> 00:51:19,764 Protože ve 22 už můžeš dostat plyn. 761 00:51:20,264 --> 00:51:22,475 Měl jsi to udělat před dvěma lety. 762 00:51:22,850 --> 00:51:26,020 Dostal bys doživotí, pobyl bys v pasť áku... 763 00:51:26,271 --> 00:51:28,022 ...a pak v kriminále ve Folsom. 764 00:51:28,523 --> 00:51:30,233 Našel by sis hošana. 765 00:51:30,733 --> 00:51:32,485 O žádné hošany nestojím. 766 00:51:35,488 --> 00:51:36,531 Louis. 767 00:51:37,282 --> 00:51:38,199 Cože? 768 00:51:39,867 --> 00:51:42,453 Stál jsi o Louise v táboře pro mladistvé. 769 00:51:42,704 --> 00:51:46,457 {y:i}Proč se mě ptáte na Louise? {y:i}To je jeho věc, co dělá. 770 00:51:46,708 --> 00:51:50,044 Cukříku, Louis mi řekl, že jsi v táboře dělal hošana. 771 00:51:50,461 --> 00:51:54,424 Bylo to tam na tebe moc drsné, a taks měl svoji ochranku. 772 00:51:54,674 --> 00:51:56,301 Říkali ti prý Cukřík... 773 00:51:56,884 --> 00:51:59,095 ...protože to s tebou bylo tak sladké. 774 00:52:00,179 --> 00:52:04,225 {y:i}Louis to dělal dobrovolně. {y:i}Já byl z nich všech nejvíc chlap! 775 00:52:04,475 --> 00:52:05,476 {y:i}To on byl hošan! 776 00:52:05,935 --> 00:52:09,897 {y:i}Louis to dělal za cukroví! {y:i}Je to pitomá čubka! 777 00:52:11,065 --> 00:52:12,483 Ty rád střílíš po čubách. 778 00:52:12,984 --> 00:52:14,986 Psi si nezaslouží žít. 779 00:52:17,113 --> 00:52:18,448 A co lidi? 780 00:52:18,823 --> 00:52:20,408 Co tím chcete říct? 781 00:52:20,908 --> 00:52:22,243 Máme ty pušky. 782 00:52:22,619 --> 00:52:23,995 Já nemám žádné zbraně. 783 00:52:24,245 --> 00:52:26,581 Proč jsi házel oblečení do spalovny? 784 00:52:26,998 --> 00:52:27,874 Cože? 785 00:52:28,458 --> 00:52:32,754 Sousedka tě viděla, jak házíš oblečení do spalovny. 786 00:52:33,129 --> 00:52:34,172 To nevypadá dobře. 787 00:52:34,631 --> 00:52:36,549 Budu vypovídat až před soudcem. 788 00:52:36,924 --> 00:52:40,261 Byl jsi nafetovaný? Když jsme tě zatýkali, byl jsi bez sebe. 789 00:52:40,637 --> 00:52:43,056 Ty a Louis fetujou, já ne. 790 00:52:43,431 --> 00:52:45,016 Od koho mají drogy? 791 00:52:46,476 --> 00:52:47,477 No tak. 792 00:52:48,061 --> 00:52:51,147 Dej mi jedno jméno pro prokurátora. Budu dobře vypadat... 793 00:52:51,522 --> 00:52:55,068 ...a řeknu, že Cukřík Ray není takový buzík jako jeho kámoši. 794 00:53:01,908 --> 00:53:04,077 {y:i}Řekni mi, odkud Jones a Fontaine... 795 00:53:04,494 --> 00:53:05,745 ...berou drogy. 796 00:53:08,831 --> 00:53:10,208 Roland Navarette. 797 00:53:12,627 --> 00:53:14,420 {y:i}Má doupě v Bunker Hillu. 798 00:53:14,796 --> 00:53:16,714 A prodává fet. 799 00:53:17,632 --> 00:53:19,133 Exley je dobrý, připouštím. 800 00:53:19,509 --> 00:53:20,426 {y:i}Dám si pauzu. 801 00:53:24,514 --> 00:53:27,392 Hele, já s tebou mluvím o plynu... 802 00:53:28,434 --> 00:53:30,812 ...a ty ses mě ani nezeptal, o co tu jde. 803 00:53:31,646 --> 00:53:34,190 To mluví samo za sebe. 804 00:53:39,028 --> 00:53:40,697 To bylo skvělé, Edmunde. 805 00:53:41,197 --> 00:53:42,198 Teď se přizná. 806 00:53:50,123 --> 00:53:52,625 Dejte Jonesovi noviny. Ať se poučí. 807 00:53:52,875 --> 00:53:55,253 Vyberte mu výstřižky na čtení. 808 00:53:55,753 --> 00:53:59,340 Ray Collins tě právě shodil. Řekl, že Nite Owl byl tvůj nápad. 809 00:53:59,757 --> 00:54:03,928 Myslím, že to byl Rayův nápad. Mluv a třeba ti zachráním krk. 810 00:54:04,929 --> 00:54:07,598 Šest lidí je mrtvých, a někdo za to musí zaplatit. 811 00:54:07,974 --> 00:54:10,810 Můžeš to být buď ty, nebo Ray. 812 00:54:13,062 --> 00:54:14,814 Louisi, řekl, že jsi teplouš. 813 00:54:15,231 --> 00:54:18,985 - V táboře ti to dělali. - Nikoho jsem nezabil! 814 00:54:21,446 --> 00:54:22,447 Chlapče... 815 00:54:24,407 --> 00:54:26,868 ...víš, co se stane, když nebudeš mluvit. 816 00:54:27,243 --> 00:54:30,038 Dostaneš plyn. Tak se přiznej. 817 00:54:31,289 --> 00:54:32,874 Nechtěl jsem jí ublížit. 818 00:54:33,249 --> 00:54:36,002 - Možná jí nic není. - Nic? 819 00:54:37,253 --> 00:54:40,548 Jsou v márnici. Když jste odešli, byli mrtví. 820 00:54:40,882 --> 00:54:45,345 Jen jsem už nechtěl být panic. Neumřela, tak neumřu ani já. 821 00:54:45,762 --> 00:54:48,181 Neumřela, tak neumřu ani já. 822 00:54:48,556 --> 00:54:51,059 {y:i}Louisi, kdo je ta dívka? {y:i}Jak se jmenuje? 823 00:54:51,726 --> 00:54:53,227 O kom to mluvíš? 824 00:54:53,937 --> 00:54:55,605 Byla v Nite Owl? 825 00:54:56,272 --> 00:54:58,608 Poslouchej mě, byla v Nite Owl? 826 00:55:06,032 --> 00:55:08,326 - V těch novinách jsou kecy! - Kde je ta dívka? 827 00:55:08,660 --> 00:55:09,452 Zabili jste ji? 828 00:55:10,411 --> 00:55:14,832 Chtěli jste, aby Louis nebyl panic, ale vymklo se vám to. Krvácela. 829 00:55:15,208 --> 00:55:17,377 Zakrvácela vám šaty, a tak jste je spálili. 830 00:55:17,752 --> 00:55:18,503 Kdo to řekl?! 831 00:55:19,963 --> 00:55:21,297 Teď mě poslouchej. 832 00:55:21,673 --> 00:55:24,133 Jestli je naživu, je to vaše jediná šance. 833 00:55:24,384 --> 00:55:25,593 Myslím, že žije. 834 00:55:26,177 --> 00:55:27,428 {y:i}Kde je teď? 835 00:55:27,845 --> 00:55:29,555 Někde jste ji nechali? 836 00:55:31,140 --> 00:55:32,642 {y:i}Řekni mi, kde je! 837 00:55:34,769 --> 00:55:36,396 Co to děláte?! 838 00:55:36,646 --> 00:55:37,855 Ne. 839 00:55:38,982 --> 00:55:39,899 White! 840 00:55:41,150 --> 00:55:43,194 1 ku 6! Kde je ta holka? 841 00:55:43,403 --> 00:55:44,946 Tady to vedu já! 842 00:55:45,196 --> 00:55:46,572 Kde je ta holka? 843 00:55:55,039 --> 00:55:58,251 U Sylvestra Fitche, 109 Avalon... 844 00:55:59,085 --> 00:56:01,587 ...hnědý rohák, nahoře. 845 00:56:14,100 --> 00:56:16,311 - Dej mi minutu. - Máš ji mít. 846 00:56:22,525 --> 00:56:23,901 {y:i}Nikdo se nehne. 847 00:56:24,485 --> 00:56:26,446 Půjdeme zepředu. Zůstaňte na místě... 848 00:56:26,696 --> 00:56:28,156 {y:i}... dokud vám neřeknu. 849 00:58:53,718 --> 00:58:55,428 Šel zadem! 850 00:58:57,013 --> 00:59:01,100 Jsem poručík Exley. Promiňte, ale potřebuju vědět, kdy odešli. 851 00:59:01,351 --> 00:59:03,686 Odvezte ji do nemocnice. Promiň. 852 00:59:04,270 --> 00:59:05,647 Dej si pohov, kariéristo. 853 00:59:06,189 --> 00:59:07,315 Nech ji být. 854 00:59:07,690 --> 00:59:10,318 Naháč s bouchačkou? Kdo by tomu věřil? 855 00:59:10,568 --> 00:59:12,278 Sakra nech mě na pokoji. 856 00:59:12,862 --> 00:59:17,283 - Jak to bude vypadat ve zprávě? - Spravedlnost. Dostal, co zasloužil. 857 00:59:17,700 --> 00:59:20,745 - Spravedlnost. - Nevíš, co to slovo znamená. 858 00:59:21,579 --> 00:59:24,791 Myslíš, že to je mít fotku v novinách. 859 00:59:25,041 --> 00:59:27,251 Stíhej radši zločince. 860 00:59:27,502 --> 00:59:29,629 Stensland dostal, co zasloužil, a ty taky dostaneš. 861 00:59:44,602 --> 00:59:46,604 Je lepší držet se od něj dál, když ho to popadne. 862 00:59:46,896 --> 00:59:48,356 Je takový vždycky. 863 00:59:49,941 --> 00:59:51,943 Možná byste se mu měl pořád vyhýbat. 864 00:59:52,860 --> 00:59:56,030 {y:i}Raymond Collins, Ty Jones {y:i}a Louis Fontaine. 865 00:59:56,406 --> 00:59:58,992 {y:i}Jsou zřejmě ozbrojeni {y:i}a nebezpeční. 866 00:59:59,367 --> 01:00:01,953 {y:i}Opakuji. Podezřelí z Nite Owl {y:i}uprchli. 867 01:00:02,453 --> 01:00:04,289 Jak se dostali z okna? 868 01:00:04,539 --> 01:00:06,374 Vyskočili z prvního patra. 869 01:00:06,624 --> 01:00:10,753 Dívka uvedla, že odešli ve 12. Do Nite Owl se mohli dostat kolem 1. 870 01:00:11,796 --> 01:00:15,174 Ptal jsem se, od koho měli drogy? 871 01:00:15,425 --> 01:00:17,385 Tak daleko jsem se ještě nedostala. 872 01:00:17,802 --> 01:00:21,347 "Roland Navarette má doupě v Bunker Hillu. Prodává..." 873 01:00:23,683 --> 01:00:25,018 Neviděl někdo Jacka Vincennese? 874 01:00:27,145 --> 01:00:28,563 Děje se něco? 875 01:00:28,938 --> 01:00:30,690 Potřebuju pomoc. Jdeme. 876 01:00:48,082 --> 01:00:50,168 - Co? - Nic. Pojďme. 877 01:00:58,801 --> 01:01:00,094 Tady je to. 878 01:01:04,807 --> 01:01:05,642 404. 879 01:01:27,538 --> 01:01:28,373 Nikdo ani hnout! 880 01:01:29,749 --> 01:01:30,583 Nehýbejte se! 881 01:01:30,833 --> 01:01:32,710 - Jste zatčeni. - Nestřílejte! 882 01:01:32,961 --> 01:01:34,504 Prosím nestřílejte! 883 01:01:34,754 --> 01:01:35,880 Ani hnout! 884 01:02:27,849 --> 01:02:28,599 {y:i}Tady je. 885 01:02:29,809 --> 01:02:31,060 Dobrá práce, chlapče. 886 01:02:31,436 --> 01:02:34,564 Přál bych vám to tam vidět. Všude krev. 887 01:02:35,231 --> 01:02:37,609 Koho by to napadlo? Bouchač Ed. 888 01:02:38,610 --> 01:02:40,111 Dejte ho někdo do pucu. 889 01:02:40,486 --> 01:02:41,362 Tak pojď. 890 01:02:42,280 --> 01:02:44,407 Strážník hrdinou Nite Owl 891 01:02:44,782 --> 01:02:48,578 {y:i}Edmund J. Exley {y:i}odváděl skvělou práci... 892 01:02:48,953 --> 01:02:51,247 ...7 let v policejním oddělení v Los Angeles. 893 01:02:51,623 --> 01:02:54,542 Nedávno prokázal příkladnou odvahu při plnění povinností. 894 01:02:54,917 --> 01:02:57,629 Je nám ctí jej vyznamenat naším nejvyšším uznáním: 895 01:02:58,087 --> 01:02:59,631 Medailí za statečnost. 896 01:03:00,006 --> 01:03:02,175 - Jaké to bylo auto? - Ford. 897 01:03:02,550 --> 01:03:05,136 Můj muž měl vždycky Forda. Vím, jak vypadá. 898 01:03:05,970 --> 01:03:08,514 Promiňte, madam. Jen fakta. Byl světlý nebo tmavý? 899 01:03:08,890 --> 01:03:12,560 Světlý. A na víc už si nevzpomínám, strážníku. 900 01:03:13,603 --> 01:03:15,480 Děkuju vám. Moc jste nám pomohla. 901 01:03:16,147 --> 01:03:17,649 Střih! Tohle vyvoláme. 902 01:03:18,024 --> 01:03:19,359 Velký Jack! 903 01:03:20,026 --> 01:03:20,944 Vrátil se! 904 01:03:21,319 --> 01:03:23,154 Jack je zpátky. 905 01:03:56,396 --> 01:03:59,899 Vzkažte panu Patchettovi, že nehodlám měnit svůj názor. 906 01:04:11,617 --> 01:04:16,288 Možná někoho překvapí, když politik připustí, že udělal chybu... 907 01:04:17,248 --> 01:04:19,583 ...ale po zralé úvaze... 908 01:04:20,292 --> 01:04:23,379 ...měním své stanovisko k celé záležitosti. 909 01:04:25,339 --> 01:04:28,467 "Na západ, Ameriko", to byl slogan z Manifest Destiny. 910 01:04:28,842 --> 01:04:32,388 Dnes děláme poslední krok na západ a nic nás už nezadrží... 911 01:04:32,805 --> 01:04:34,932 ...žádná červená, z centra... 912 01:04:35,307 --> 01:04:37,268 ...na pláži za 20 minut. 913 01:05:08,215 --> 01:05:10,342 Čím jsi chtěl začít? 914 01:05:12,469 --> 01:05:13,887 Prostitucí? 915 01:05:15,723 --> 01:05:16,932 Hazardem? 916 01:05:20,394 --> 01:05:24,440 Vrať se zpátky do Jersey, synku. Tohle je město andělů... 917 01:05:24,732 --> 01:05:26,817 ...a tobě schází křídla. 918 01:05:49,757 --> 01:05:51,967 Ráda vás zase uvidím. Dávejte na sebe pozor. 919 01:06:29,421 --> 01:06:32,591 Říkala jsem si, kdy mi zase zaklepete na dveře, strážníku White. 920 01:06:33,342 --> 01:06:34,343 Bude. 921 01:06:36,053 --> 01:06:37,096 Bude. 922 01:06:56,782 --> 01:06:59,827 ARIZ ONA Bisbee 923 01:07:06,625 --> 01:07:07,626 Proč já? 924 01:07:09,795 --> 01:07:10,921 Nevím. 925 01:07:47,625 --> 01:07:48,709 V těchto volbách... 926 01:07:49,084 --> 01:07:52,212 ...jde o budoucnost pořádkových sil v Los Angeles. 927 01:07:52,588 --> 01:07:55,549 Městský radní Rogers je jejím ztělesněním. 928 01:07:55,966 --> 01:07:57,551 Sáhněme tedy hlouběji... 929 01:07:57,927 --> 01:08:01,513 ...do kapsy, aby byl znovuzvolen. Ellis Loew chce něco říct. 930 01:08:05,726 --> 01:08:08,687 Děkuji, Brette Chasei. Nadaná hvězdo "Odznaku cti." 931 01:08:11,190 --> 01:08:13,734 Jsem moc rád, že tu jsem. 932 01:08:15,527 --> 01:08:16,528 Velký V. 933 01:08:18,989 --> 01:08:20,532 Rád tě zase vidím. 934 01:08:20,908 --> 01:08:23,535 - Jak se vede, Side. - Výtečně. 935 01:08:23,911 --> 01:08:25,663 Jak vycházíš s prokurátorem, Jackie? 936 01:08:27,122 --> 01:08:29,375 O vánocích se mě snažil vyhodit od policie. 937 01:08:29,750 --> 01:08:31,210 Co takhle mu to vrátit? 938 01:08:31,585 --> 01:08:36,173 Plus obvyklých 50 dolarů do tvého penzijního fondu. 939 01:08:36,799 --> 01:08:39,802 - Víš, že prokurátor je teplý? - Nekecej! 940 01:08:42,554 --> 01:08:45,516 Vzpomínáš na Reynoldse? Štědrý večer? "Premiéra se zatčením za marihuanu"? 941 01:08:45,891 --> 01:08:48,394 - Právě ho pustili z vězení. - Co tady dělá? 942 01:08:49,353 --> 01:08:51,730 Reynolds je bisexuál a navíc švorc. 943 01:08:52,106 --> 01:08:54,316 Za 100 dolarů se vyspí s prokurátorem. 944 01:08:54,692 --> 01:08:57,486 To je dvakrát 50 dolarů, které máš za zničení jeho kariéry. 945 01:08:59,280 --> 01:09:01,740 - Pojďte sem, pojďte sem. - Ježíš, nevoď ho... 946 01:09:06,787 --> 01:09:08,372 Tamhle je prokurátor Loew. 947 01:09:13,752 --> 01:09:14,962 Něco k pití? 948 01:09:15,921 --> 01:09:16,880 Jo. 949 01:09:18,048 --> 01:09:19,091 Věnuj se mu. 950 01:09:19,466 --> 01:09:23,178 Matte, tohle je Jack. Říkáme si všechno. 951 01:09:28,601 --> 01:09:30,853 - Jak se máte? - Dobře. A vy? 952 01:09:31,145 --> 01:09:32,271 V pohodě. 953 01:09:35,399 --> 01:09:37,151 Neznáme se? 954 01:09:39,570 --> 01:09:40,613 Jo. 955 01:09:41,864 --> 01:09:43,073 Nebylo to na večírku? 956 01:09:43,490 --> 01:09:45,200 Něco takového. 957 01:09:46,911 --> 01:09:48,454 Večírek Fleur-de-Lis, že jo? 958 01:09:49,830 --> 01:09:50,873 Jo. 959 01:09:51,665 --> 01:09:53,042 Fleur-de-Lis. 960 01:09:53,792 --> 01:09:55,628 "Splníme všechna přání." 961 01:09:56,003 --> 01:09:58,547 Drogy, děvky podobné filmovým hvězdám... 962 01:09:59,089 --> 01:10:00,883 ...Pierce Patchett má všechno. 963 01:10:01,967 --> 01:10:03,677 To rozhodně. 964 01:10:04,053 --> 01:10:06,472 Pierce není jako ostatní. 965 01:10:08,265 --> 01:10:09,475 Mám ho rád... 966 01:10:11,143 --> 01:10:12,019 ...ale zároveň... 967 01:10:13,228 --> 01:10:14,563 ...se ho bojím. 968 01:10:15,439 --> 01:10:16,482 Vážně? 969 01:10:17,107 --> 01:10:17,983 Proč? 970 01:10:19,109 --> 01:10:23,906 Když jsem přijel do L.A., nečekal jsem, že tu budu takhle žít. 971 01:10:25,366 --> 01:10:26,450 No jo... 972 01:10:26,825 --> 01:10:27,910 ...nejste sám. 973 01:10:28,535 --> 01:10:30,496 Na kuráž, chlapče. Vypijte to. 974 01:10:35,501 --> 01:10:37,586 Myslím, že bych to neměl dělat. 975 01:10:38,170 --> 01:10:40,256 Z vládnete to. 976 01:10:40,506 --> 01:10:45,010 Jack dělá v "Odznaku cti." Když to uděláte, dostanete tam roli. 977 01:10:45,386 --> 01:10:48,138 Vidím to na comeback, co Jacku? 978 01:10:50,891 --> 01:10:52,017 Prokurátor je volný. 979 01:10:52,393 --> 01:10:54,895 Představte se mu. Běžte. 980 01:10:55,354 --> 01:10:57,898 Řekni mu o té volné roli. 981 01:10:59,191 --> 01:11:01,360 Měl bych pro vás nějakou roli získat. 982 01:11:03,195 --> 01:11:08,325 Ale to až později. Teď tam jděte a berte to jako hereckou etudu. 983 01:11:08,701 --> 01:11:09,952 Jako showbyznys. 984 01:11:10,327 --> 01:11:11,412 Jako hraní. 985 01:11:11,787 --> 01:11:12,538 Jasně. 986 01:11:12,913 --> 01:11:14,498 Nikdo se to nedozví? 987 01:11:14,873 --> 01:11:15,499 Ne. 988 01:11:17,876 --> 01:11:19,378 Zůstane to mezi námi. 989 01:11:24,174 --> 01:11:26,594 - Showbyznys. - Tak. Jděte na to. 990 01:11:30,180 --> 01:11:31,807 Showbyznys. 991 01:11:33,892 --> 01:11:36,145 Jestli Reynolds zaboduje, a to on dokáže... 992 01:11:36,395 --> 01:11:39,189 ...budou v motelu Hollywood Center, pokoj 203. 993 01:11:39,440 --> 01:11:41,525 Sejdeme se tam o půlnoci na focení. 994 01:11:42,693 --> 01:11:45,738 Možná tam tentokrát zakomponujeme nápis Hollywood. 995 01:11:47,114 --> 01:11:48,741 Znáš Pierce Patchetta? 996 01:11:50,576 --> 01:11:52,119 Vím to, co ty. 997 01:11:52,494 --> 01:11:56,749 Je bohatý. Investoval do dálnic, čímž dál bohatne. Proč? 998 01:11:58,125 --> 01:12:00,085 Hodně se o něm povídá. 999 01:12:00,461 --> 01:12:03,714 Prvotřídní porno, drogy, děvky podobný filmovým hvězdám. 1000 01:12:04,840 --> 01:12:08,052 Patchett je mi k ničemu. Není ani buzík, ani komouš. 1001 01:12:08,552 --> 01:12:12,264 Nepřijdu si s ním na opravdové trháky. 1002 01:12:18,020 --> 01:12:21,982 Do "Odznaku cti" by ho nikdy nevzali... 1003 01:12:22,358 --> 01:12:25,361 ...když dvakrát objeví na titulní stránce "Hush-Hushe." 1004 01:12:25,736 --> 01:12:26,779 Tak zatím. 1005 01:12:27,196 --> 01:12:31,075 O půlnoci. Ručím ti za nezákonnosti. 1006 01:12:53,305 --> 01:12:57,142 Frolic Room Cocktails 1007 01:13:04,400 --> 01:13:05,484 Ještě jednou? 1008 01:13:32,386 --> 01:13:34,805 MOTEL HOLLYWOOD CENTER 1009 01:13:50,946 --> 01:13:51,947 Chlapče? 1010 01:13:59,955 --> 01:14:02,416 Nemusíte to přece dělat... 1011 01:14:34,240 --> 01:14:36,533 Děkuju vám, že jste za mě... 1012 01:14:36,867 --> 01:14:39,411 ...zabili ty zvířata, co mě znásilnili. 1013 01:14:39,828 --> 01:14:42,581 Poděkujte za mě prosím i panu Whiteovi. 1014 01:14:42,831 --> 01:14:43,832 Jistě. 1015 01:14:45,417 --> 01:14:49,338 Pamatuji se jen, jak jsem ho viděla přicházet. 1016 01:14:49,588 --> 01:14:50,631 Díky bohu. 1017 01:14:51,715 --> 01:14:54,635 Pamatujete si, kdy ti černoši odešli? 1018 01:14:54,885 --> 01:14:58,013 Do protokolu jste řekla, že od vás odešli o půlnoci. 1019 01:14:58,264 --> 01:14:59,348 Tak nějak. 1020 01:15:04,895 --> 01:15:06,230 "Tak nějak"? 1021 01:15:06,522 --> 01:15:10,067 Nevím, kdy ode mě odešli. Přála jsem jim smrt. 1022 01:15:10,568 --> 01:15:13,862 Staral by se někdo o znásilnění mexické holky... 1023 01:15:14,196 --> 01:15:17,116 ...kdyby nezabili v Nite Owl ty bílé? 1024 01:15:18,200 --> 01:15:20,452 Pro spravedlnost jsem udělala, co bylo třeba. 1025 01:15:21,370 --> 01:15:22,663 Exley, pojeďte sem. 1026 01:15:22,913 --> 01:15:23,956 Úsměv, Inez. 1027 01:15:25,666 --> 01:15:27,418 To je váš hrdina? 1028 01:15:28,127 --> 01:15:32,423 Co říkáte na tohle? "Oběť znásilnění veze na vozíku hrdina z Nite Owl." 1029 01:15:38,429 --> 01:15:40,514 Oni mají jen Veronicu Lakeovou. 1030 01:15:42,850 --> 01:15:45,060 Já mám Lynn Margaret Brackenovou. 1031 01:15:56,280 --> 01:15:57,114 "Bisbee"? 1032 01:15:59,658 --> 01:16:01,076 Vyrostla jsem tam. 1033 01:16:03,287 --> 01:16:07,666 Za pár let se tam vrátím a otevřu si obchod s oblečením. 1034 01:16:09,793 --> 01:16:12,880 Holky tam potřebují dodat trochu půvabu. 1035 01:16:18,552 --> 01:16:20,054 Odkud to máš? 1036 01:16:21,889 --> 01:16:25,768 Bylo mi 12. Táta šel po mámě s flaškou a já byl v cestě. 1037 01:16:27,895 --> 01:16:29,355 Takže jsi ji zachránil. 1038 01:16:30,898 --> 01:16:32,066 Ne nadlouho. 1039 01:16:35,319 --> 01:16:38,447 - Promiň. Nic mi do toho není. - Přivázal mě k radiátoru. 1040 01:16:39,365 --> 01:16:42,451 Viděl jsem, jak ubil mámu k smrti kusem železa... 1041 01:16:44,995 --> 01:16:46,413 ...a pak mě tam nechal. 1042 01:16:49,041 --> 01:16:51,919 Po třech dnech nás našel kurátor. 1043 01:16:55,214 --> 01:16:56,966 Tátu nikdy nenašli. 1044 01:17:06,433 --> 01:17:08,310 Proto ses stal policajtem? 1045 01:17:09,186 --> 01:17:10,479 Aby ses pomstil? 1046 01:17:12,189 --> 01:17:13,232 Možná. 1047 01:17:15,234 --> 01:17:16,610 Baví tě to? 1048 01:17:20,030 --> 01:17:21,282 Dřív jo. 1049 01:17:23,409 --> 01:17:26,161 Teď spíš mlátím slabší. 1050 01:17:29,873 --> 01:17:33,711 Kdybych dostal šanci dělat na vraždách jako vyšetřovatel... 1051 01:17:36,046 --> 01:17:38,757 Ten blbec Exley. Zastřelil někoho jiného. 1052 01:17:39,425 --> 01:17:43,971 Ten, kdo zastřelil Stenslanda, žije. Cítím to tady. Vím to. 1053 01:17:44,722 --> 01:17:46,307 S Nite Owl něco není v pořádku. 1054 01:17:46,932 --> 01:17:48,976 Jen to nemůžu dokázat. 1055 01:17:50,311 --> 01:17:52,146 Nejsem dost chytrý. 1056 01:17:54,273 --> 01:17:57,443 Jsem dobrý jen na to, abych děsil zločince. 1057 01:18:00,779 --> 01:18:02,114 To není pravda. 1058 01:18:03,073 --> 01:18:05,492 Našel jsi Patchetta. A mě. 1059 01:18:05,993 --> 01:18:07,703 Jsi dost chytrý. 1060 01:18:19,465 --> 01:18:22,509 Bud White. Co vás sem přivádí? 1061 01:18:26,305 --> 01:18:28,098 Pár otázek k Nite Owl. 1062 01:18:28,474 --> 01:18:31,352 Případ byl uzavřen. 1063 01:18:33,604 --> 01:18:35,189 Nehraje vám tam něco? 1064 01:18:36,148 --> 01:18:39,818 To, že to odsud ještě neodnesli. 1065 01:18:44,531 --> 01:18:48,327 Otisky na plášti nábojů patří ke třem zbraním podezřelých. 1066 01:18:49,662 --> 01:18:51,330 Co chtít víc? 1067 01:19:03,217 --> 01:19:05,052 Tady je na zdi krev. 1068 01:19:05,678 --> 01:19:08,138 Myslel jsem, že všechny zastřelili na záchodcích. 1069 01:19:08,389 --> 01:19:10,683 To je Stenslandova krev. 1070 01:19:12,851 --> 01:19:16,522 Zraněn na hlavě. Asi byl v bezvědomí, když ho tam táhli. 1071 01:19:18,357 --> 01:19:19,483 Zasáhli ještě někoho? 1072 01:19:19,942 --> 01:19:23,153 Ne, ale on byl policajt. Asi se o něco pokusil. 1073 01:19:27,074 --> 01:19:30,619 Sýrový toast, černé kafe. Někdo s ním seděl u stolu. 1074 01:19:34,748 --> 01:19:36,250 Dvě z obětí byly ženy? 1075 01:19:36,750 --> 01:19:40,629 Jo, Patti DeLucaová, servírka, a nějaká Susan Leffertsová. 1076 01:19:45,384 --> 01:19:47,094 Susan Leffertsová. 1077 01:19:48,846 --> 01:19:50,222 Co je s ní? 1078 01:19:53,434 --> 01:19:54,602 Není zač! 1079 01:20:00,858 --> 01:20:02,026 Paní Leffertsová? 1080 01:20:02,401 --> 01:20:04,236 White, policie. 1081 01:20:07,197 --> 01:20:10,492 Řekněte mi něco o tom příteli. Zmínila jste ho u koronera. 1082 01:20:10,743 --> 01:20:12,870 Susie, víš, že jsem ho neschvalovala. 1083 01:20:13,704 --> 01:20:18,000 Byl pro tebe moc starý. A na mě byl drzý. 1084 01:20:19,877 --> 01:20:22,171 Přišli sem jednou, když jsem nebyla doma. 1085 01:20:22,755 --> 01:20:24,423 Sousedka, paní Jensenová... 1086 01:20:24,798 --> 01:20:28,218 ...viděla přítele Susie s nějakým mužem... 1087 01:20:28,594 --> 01:20:30,262 ...a slyšela nějaký randál. 1088 01:20:31,055 --> 01:20:31,931 Jak se jmenoval? 1089 01:20:32,431 --> 01:20:34,975 Ani nás pořádně nepředstavila. 1090 01:20:35,726 --> 01:20:37,895 Měl přezdívku, Muns nebo Luns. 1091 01:20:38,270 --> 01:20:40,564 Stens? Bylo to Stens? 1092 01:20:40,981 --> 01:20:42,066 Možná. 1093 01:20:42,441 --> 01:20:44,235 - Nevím. - Podívejte se. 1094 01:20:48,280 --> 01:20:49,365 To je on. 1095 01:20:49,782 --> 01:20:50,658 To je on. 1096 01:20:56,163 --> 01:20:58,499 Říkáte, že sousedka slyšela randál. 1097 01:20:59,083 --> 01:20:59,792 Venku? 1098 01:21:00,251 --> 01:21:01,210 Uvnitř? 1099 01:21:02,461 --> 01:21:03,629 Venku. 1100 01:21:04,004 --> 01:21:07,841 Taky prý pořád chodili dolů pod dům. 1101 01:21:12,054 --> 01:21:14,348 Teď už ale běžte. 1102 01:21:15,683 --> 01:21:19,061 - Co je tamhle? - Jen místnost plná krámů. 1103 01:21:19,311 --> 01:21:21,146 Nehýbejte s tím. 1104 01:21:23,649 --> 01:21:27,236 Toho smradu si nevšímejte. Asi tam chcípla krysa. 1105 01:21:28,612 --> 01:21:29,822 Moje Susie byla hodná holka. 1106 01:21:30,781 --> 01:21:33,826 Nikdy neměla žádné problémy. 1107 01:22:45,230 --> 01:22:47,483 {y:i}"Leland Meeks." {y:i}To jsem nikdy neslyšel. 1108 01:22:47,858 --> 01:22:49,318 {y:i}Říkají mi Buzz. 1109 01:22:56,408 --> 01:22:57,451 Byla to krysa? 1110 01:22:58,535 --> 01:23:00,287 Jo, hodně velká. 1111 01:23:02,706 --> 01:23:03,707 Prosím. 1112 01:23:04,708 --> 01:23:06,418 Pozornost od policie. 1113 01:23:23,769 --> 01:23:26,563 Žaludek týdne z té vraždy v motelu. 1114 01:23:26,814 --> 01:23:30,234 Nezaměstnaný herec měl párek, hranolky, alkohol a mužské sperma. 1115 01:23:30,651 --> 01:23:33,028 Náramná poslední večeře, co? 1116 01:23:33,279 --> 01:23:36,198 Nehraje vám něco v tom případu Nite Owl? 1117 01:23:36,740 --> 01:23:38,492 To, že to nenecháte být. 1118 01:23:39,910 --> 01:23:43,497 - Jak to myslíte? - Bud White mě s tím dneska mořil. 1119 01:23:44,665 --> 01:23:45,791 Bud White? 1120 01:23:46,542 --> 01:23:48,460 Není tak hloupý, jak jsem myslel. 1121 01:23:50,838 --> 01:23:53,465 Neřekl, kam jde? 1122 01:24:05,978 --> 01:24:07,771 Nechte dceru na pokoji! 1123 01:24:08,439 --> 01:24:10,065 Chci vám dát jen pár otázek. 1124 01:24:10,399 --> 01:24:12,568 Strážník White to už pod domem zkontroloval. 1125 01:24:13,360 --> 01:24:14,236 Pod domem? 1126 01:24:15,195 --> 01:24:17,406 - Kde? - Venku vzadu. 1127 01:24:18,991 --> 01:24:20,367 Našel jen nějaké krysy. 1128 01:24:23,954 --> 01:24:27,875 Potřebuju co nejdřív totožnost. S nikým jiným o tom nemluvte. 1129 01:24:28,542 --> 01:24:31,253 PREMIÉRA SE ZATČENÍM ZA MARIHUANU 1130 01:24:31,879 --> 01:24:32,838 Potřebuju pomoci. 1131 01:24:33,088 --> 01:24:36,467 Nemám čas. Řekni si někomu z vražd. 1132 01:24:39,386 --> 01:24:42,097 Nemůžu. Potřebuju někoho mimo oddělení vražd. 1133 01:24:42,806 --> 01:24:45,351 Potřebuju sledovat Buda Whitea. 1134 01:24:47,061 --> 01:24:49,229 Nech mě laskavě na pokoji. 1135 01:24:50,439 --> 01:24:52,524 Věříš, že ti černoši spáchali vraždy v Nite Owl? 1136 01:24:56,070 --> 01:24:56,695 Cože? 1137 01:24:57,238 --> 01:24:58,489 Je to jednoduchá otázka. 1138 01:25:00,783 --> 01:25:03,494 Proč chceš proboha dál vrtat... 1139 01:25:03,869 --> 01:25:05,663 ...do vražd v Nite Owl... 1140 01:25:06,038 --> 01:25:07,122 ...poručíku? 1141 01:25:11,001 --> 01:25:12,378 Rollo Tomasi. 1142 01:25:14,588 --> 01:25:16,382 To je celý? 1143 01:25:19,760 --> 01:25:21,804 Rollo byl kapsář. 1144 01:25:26,350 --> 01:25:28,310 Otec na něj narazil mimo službu. 1145 01:25:30,437 --> 01:25:33,399 A on na otce šestkrát vystřelil a zmizel. 1146 01:25:35,025 --> 01:25:36,652 Nikdy ho nenašli. 1147 01:25:37,653 --> 01:25:39,488 Jméno jsem si vymyslel, abych ho zhmotnil. 1148 01:25:41,574 --> 01:25:42,408 O co ti jde? 1149 01:25:43,284 --> 01:25:45,911 Kvůli Rollo Tomasim jsem policajtem. 1150 01:25:46,829 --> 01:25:50,207 Chtěl jsem chytat ty, co si myslí, že jim to projde. 1151 01:25:51,792 --> 01:25:53,335 Šlo mi o spravedlnost. 1152 01:25:54,545 --> 01:25:57,423 Časem se to nějak vytratilo. 1153 01:26:01,677 --> 01:26:02,720 Proč ty jsi policajtem? 1154 01:26:13,564 --> 01:26:15,190 Nevzpomínám si. 1155 01:26:22,031 --> 01:26:23,240 O co ti jde? 1156 01:26:23,991 --> 01:26:25,534 Chci to vyřešit. 1157 01:26:26,285 --> 01:26:27,870 Nite Owl je vyřešen. 1158 01:26:30,831 --> 01:26:31,999 Chci to udělat pořádně. 1159 01:26:32,833 --> 01:26:35,085 I když by to znamenalo nést následky? 1160 01:26:38,714 --> 01:26:40,424 Dobře, chlapče, pomůžu ti. 1161 01:26:40,966 --> 01:26:43,594 Na jeden případ tví kolegové z vražd kašlou. 1162 01:26:43,969 --> 01:26:47,765 Mají to jen za další vraždu mezi homosexuály. Já si to nemyslím. 1163 01:26:48,766 --> 01:26:51,894 Ty pomůžeš mně, já zas tobě. 1164 01:26:52,478 --> 01:26:53,103 Platí? 1165 01:26:54,480 --> 01:26:55,105 Platí. 1166 01:26:55,522 --> 01:26:58,817 VELKÁ SÍLA VE VELKÉM MĚSTĚ 1167 01:27:27,805 --> 01:27:29,765 Johnny Stompanato. 1168 01:27:31,058 --> 01:27:33,769 Strážník Wendell White. Jak se vede, "kámo"? 1169 01:27:34,144 --> 01:27:35,646 Nejsem tvůj "káma." 1170 01:27:36,563 --> 01:27:38,399 Já už nedělám práskače. 1171 01:27:38,941 --> 01:27:40,985 Znáš nějakého Buzza Meekse? 1172 01:27:42,194 --> 01:27:43,904 Dělá pro Pierce Patchetta. 1173 01:27:44,613 --> 01:27:45,698 Měl bych? 1174 01:27:47,199 --> 01:27:49,910 Jsi bodyguard. On taky. 1175 01:27:50,286 --> 01:27:51,495 Tak prosím. 1176 01:27:53,539 --> 01:27:55,332 Jo, už si vzpomínám. 1177 01:27:55,708 --> 01:27:59,169 Meeks je odepsaný bývalý policajt. Jako budete jednou vy. 1178 01:27:59,545 --> 01:28:00,796 Víc vám neřeknu. 1179 01:28:01,880 --> 01:28:03,591 Nechte si tu dvacku. 1180 01:28:09,221 --> 01:28:12,641 A co řekneš, když ti vrátím koule, ty taliánskej zmetku? 1181 01:28:17,021 --> 01:28:19,189 Povídalo se... 1182 01:28:19,565 --> 01:28:22,443 ...že Meeks má přístup k velké zásobě heráku. 1183 01:28:24,737 --> 01:28:25,404 A? 1184 01:28:26,405 --> 01:28:27,656 A nic! 1185 01:28:28,032 --> 01:28:29,575 Zmizel s penězi. 1186 01:28:42,087 --> 01:28:43,172 Blbost. 1187 01:28:44,214 --> 01:28:47,134 Jak by se Meeks dostal k velké zásobě heroinu? 1188 01:28:48,260 --> 01:28:49,345 To je pravda. 1189 01:28:49,595 --> 01:28:51,388 Asi je to blbost. 1190 01:28:51,764 --> 01:28:54,183 I kdyby, neprodal by to. 1191 01:28:54,600 --> 01:28:57,061 Upoutal by příliš pozornost. 1192 01:28:57,645 --> 01:29:01,523 Proto je možná pod domem v Elysian Park a páchne... 1193 01:29:03,108 --> 01:29:04,318 {y:i}... kámo. 1194 01:29:56,912 --> 01:29:59,290 White možná nakonec není tak hloupý. 1195 01:30:12,678 --> 01:30:16,432 {y:i}Rita Hayworthová je v márnici {y:i}a Veronica Lakeová s Whitem. 1196 01:30:17,182 --> 01:30:21,395 Myslím, že naše případy souvisí. Pořád Fleur-de-Lis. 1197 01:30:21,687 --> 01:30:22,771 Fleur-de-Lis? 1198 01:30:23,856 --> 01:30:25,316 "Splníme všechna přání." 1199 01:30:25,691 --> 01:30:26,692 Porno. 1200 01:30:27,192 --> 01:30:29,862 Luxusní děvky. Po plastice. Jak filmové hvězdy. 1201 01:30:30,237 --> 01:30:33,657 Kdo ví, co ještě? Reynolds, kluk, co ho zabili, v tom byl taky. 1202 01:30:34,033 --> 01:30:35,492 Stejně tak Pierce Patchett. 1203 01:30:35,868 --> 01:30:37,036 Ten milionář? 1204 01:30:37,703 --> 01:30:39,580 Měli bychom s ním promluvit. 1205 01:30:40,497 --> 01:30:42,374 Nejdřív se vyptám Stompanata. 1206 01:30:58,766 --> 01:31:01,101 Chcete autogram? Napište si do MGM. 1207 01:31:02,102 --> 01:31:05,230 Odkdy dávají grázlíci a děvky autogramy? 1208 01:31:05,773 --> 01:31:06,774 Cože? 1209 01:31:07,024 --> 01:31:08,275 Policie. Sedněte si. 1210 01:31:08,525 --> 01:31:10,444 Kdo si sakra myslíte, že jste? 1211 01:31:10,903 --> 01:31:12,279 Dej si odchod, zlato. 1212 01:31:12,738 --> 01:31:15,824 - Moc se mýlíte. - Vypadněte od našeho stolu. 1213 01:31:16,200 --> 01:31:17,117 Buď zticha. 1214 01:31:18,744 --> 01:31:20,704 Děvka předělaná na Lanu Turnerovou je pořád děvka. 1215 01:31:22,081 --> 01:31:24,500 - Jenom vypadá jako Lana Turnerová. - Je to ona. 1216 01:31:26,085 --> 01:31:27,836 Je to Lana Turnerová. 1217 01:31:37,137 --> 01:31:38,806 Jak jsem to měl vědět? 1218 01:31:55,114 --> 01:31:58,784 Nite Owl bude asi vaše parketa, pane Exley. 1219 01:31:59,201 --> 01:32:01,662 Viděl jsem, jak vám v televizi dávají medaili. 1220 01:32:03,330 --> 01:32:04,331 A vy jste... 1221 01:32:04,957 --> 01:32:08,711 ...ten další slavný hollywoodský policista, že? 1222 01:32:09,795 --> 01:32:13,632 To dvojče Veroniky Lakeové pro vás pracuje. Jedna z vašich kurev. 1223 01:32:15,092 --> 01:32:18,053 - Ošklivé slovo. - Proč chodí s Budem Whitem? 1224 01:32:18,637 --> 01:32:22,141 Proč spolu muži a ženy obyčejně chodí? 1225 01:32:25,185 --> 01:32:27,688 Zkusme tohle: Fleur-de-Lis. 1226 01:32:28,314 --> 01:32:30,024 "Splníme všechna přání." 1227 01:32:30,774 --> 01:32:32,192 Herec jménem... 1228 01:32:32,776 --> 01:32:33,485 ...Matt Reynolds. 1229 01:32:35,279 --> 01:32:36,196 Nic? 1230 01:32:39,408 --> 01:32:41,118 Chceme odpovědi. 1231 01:32:43,954 --> 01:32:45,706 Všichni něco chceme. 1232 01:32:48,125 --> 01:32:50,085 S tím chlápkem nic nehne. 1233 01:32:52,630 --> 01:32:55,341 {y:i}Poručíku Exley, {y:i}hlaste se, prosím. Konec. 1234 01:32:56,592 --> 01:32:57,384 Exley. 1235 01:32:57,635 --> 01:33:00,512 {y:i}Pitevna s vámi chce mluvit. {y:i}Zjistili vám tu totožnost. 1236 01:33:01,180 --> 01:33:03,974 Řekněte mu, že za ním jede seržant Vincennes. 1237 01:33:04,350 --> 01:33:06,435 - Vysadím tě u tvého auta. - Kam jedeš? 1238 01:33:06,810 --> 01:33:08,020 K Lynn Brackenové. 1239 01:33:08,479 --> 01:33:12,983 Zjistit, proč Patchett chce, aby byla s Budem. Sejdeme se ve Frolic Room. 1240 01:33:13,817 --> 01:33:17,029 Výborně. Ty máš holku, já mám koronera. 1241 01:33:27,164 --> 01:33:30,042 Hush-Hush. Důvěrně a mezi námi. 1242 01:33:33,837 --> 01:33:36,423 Právě jsem šel k vám. Máte tu totožnot? 1243 01:33:36,674 --> 01:33:41,053 Díky bohu za zubní kartotéku. Bývalý policajt. Leland Meeks. 1244 01:33:41,303 --> 01:33:42,221 Buzz Meeks? 1245 01:33:42,471 --> 01:33:43,806 - Znal jste ho? - Ne osobně. 1246 01:33:44,056 --> 01:33:47,726 Byl tu, když jsem nastoupil. Měl špatnou pověst. Díky. 1247 01:33:48,352 --> 01:33:49,603 "Jen fakta." 1248 01:33:49,853 --> 01:33:51,522 "Jen fakta." 1249 01:33:55,025 --> 01:33:55,943 Ještě něco? 1250 01:33:56,318 --> 01:34:00,197 Meeks dělal na mravnostním 1939-41. Potřebuju jeho zatýkací protokoly. 1251 01:34:07,413 --> 01:34:08,289 Slečno Brackenová... 1252 01:34:08,664 --> 01:34:09,873 ...jsem poručík Exley. 1253 01:34:10,249 --> 01:34:11,250 Já vím. 1254 01:34:11,709 --> 01:34:13,752 Bud mi o vás všechno řekl. 1255 01:34:14,211 --> 01:34:15,296 Vážně? 1256 01:34:16,422 --> 01:34:18,299 A co říkal? 1257 01:34:19,883 --> 01:34:21,760 Že jste chytrý. 1258 01:34:22,553 --> 01:34:26,223 Taky říkal, že jste zbabělec a že vám jde jen o kariéru. 1259 01:34:27,016 --> 01:34:29,101 Zůstaňme u té mé chytrosti. 1260 01:34:29,560 --> 01:34:34,398 Pierce Patchett vás udělal, že? Naučil vás oblékat se, mluvit a myslet. 1261 01:34:35,566 --> 01:34:37,401 Výsledek je ohromující. 1262 01:34:38,861 --> 01:34:40,070 Ale já potřebuji odpovědi. 1263 01:34:40,446 --> 01:34:43,407 Když je nedostanu, zničím vás i Patchetta. 1264 01:34:44,199 --> 01:34:46,744 Pierce Patchett se o sebe postará. 1265 01:34:47,953 --> 01:34:49,788 A já se vás nebojím. 1266 01:34:50,789 --> 01:34:53,292 Zapomínáte na jednu věc, poručíku... 1267 01:34:53,792 --> 01:34:56,253 ...Pierce mě taky naučil souložit. 1268 01:35:00,132 --> 01:35:01,884 A říká vám, s kým. 1269 01:35:02,384 --> 01:35:04,261 Proč spíte s Budem Whitem? 1270 01:35:04,637 --> 01:35:07,640 Proč myslíte, že s ním nechodím, protože chci? 1271 01:35:09,475 --> 01:35:12,686 Bylo by to pro vás snazší, kdyby v tom byl trik, že? 1272 01:35:13,604 --> 01:35:16,482 Bojíte se Buda, protože nevíte, jak na něj. 1273 01:35:17,775 --> 01:35:20,861 Nemá stejná pravidla hry. 1274 01:35:21,737 --> 01:35:23,364 Tím je nebezpečný. 1275 01:35:23,739 --> 01:35:24,823 Buda Whitea zvládnu. 1276 01:35:25,282 --> 01:35:26,283 Vážně? 1277 01:35:30,454 --> 01:35:32,539 Chodím s Budem, protože chci. 1278 01:35:36,126 --> 01:35:39,338 Chodím s Budem, protože neumí skrýt svou dobrotu. 1279 01:35:41,298 --> 01:35:43,926 Chodím s Budem, protože se s ním cítím jako Lynn Brackenová... 1280 01:35:44,301 --> 01:35:47,513 ...a ne jako dvojník Veroniky Lakeové, co chodí za prachy. 1281 01:35:49,807 --> 01:35:53,978 Chodím s Budem, protože neumí skrývat, jaký je. 1282 01:35:56,146 --> 01:35:59,650 Chodím s ním pro všechno to, v čem je jiný než vy. 1283 01:36:02,194 --> 01:36:04,154 Nepodceňujte mě. 1284 01:36:04,822 --> 01:36:07,700 Tak, jak vy jste podcenil Buda? 1285 01:36:14,290 --> 01:36:16,959 Mít mě a mít Buda není totéž. 1286 01:36:17,501 --> 01:36:19,378 Přestaňte už o Budovi. 1287 01:36:44,403 --> 01:36:46,196 Dělej. 1288 01:36:49,033 --> 01:36:50,200 Sakra. 1289 01:37:03,714 --> 01:37:05,299 Jack Vincennes. 1290 01:37:06,383 --> 01:37:07,927 Bude půlnoc. 1291 01:37:08,427 --> 01:37:10,095 2 minuty, Dudley. 1292 01:37:10,596 --> 01:37:11,597 Je to důležité. 1293 01:37:12,389 --> 01:37:16,602 Máte štěstí, že žena s dcerami jsou na pláži v Santa Barbaře. 1294 01:37:19,897 --> 01:37:22,358 Vzpomínáte si na Buzza Meekse? 1295 01:37:22,650 --> 01:37:24,860 Jako policista ostuda. 1296 01:37:25,236 --> 01:37:29,281 Špatné posudky od všech nadřízených. Proč? 1297 01:37:30,074 --> 01:37:32,826 Před 12 lety dělal mravnostní věc s Dickem Stenslandem. 1298 01:37:33,202 --> 01:37:36,372 Vyslýchali Pierce Patchetta kvůli boudě s vydíráním. 1299 01:37:36,747 --> 01:37:40,793 Sid Hudgens pro Patchetta fotil bohaté obchodníky s děvkami. 1300 01:37:41,585 --> 01:37:44,421 Každopádně obvinění stáhli. Nedostatek důkazů. 1301 01:37:44,797 --> 01:37:49,134 Vy jste na ten případ dohlížel. Vzpomínáte si na něco? 1302 01:37:50,552 --> 01:37:51,971 O co vám vlastně jde? 1303 01:37:52,888 --> 01:37:56,433 Souvisí to s vraždou, na které pracuju s Exleym. 1304 01:37:56,934 --> 01:37:59,436 Jacku, děláte v narkotickém, ne u vražd. 1305 01:37:59,812 --> 01:38:01,814 Odkdy děláte s Exleym? 1306 01:38:03,107 --> 01:38:05,359 Je to soukromé vyšetřování. 1307 01:38:07,570 --> 01:38:10,030 Něco jsem zvoral. Snažím se to napravit. 1308 01:38:10,281 --> 01:38:13,993 Nesnažte se najednou chovat správně. Nemáte v tom praxi. 1309 01:38:21,667 --> 01:38:24,503 Buzz Meeks a Dick Stensland. 1310 01:38:27,756 --> 01:38:30,301 Co si o tom myslí Exley? 1311 01:38:30,968 --> 01:38:34,096 Ještě jsem mu o tom neřekl. Jdu rovnou od spisů. 1312 01:38:59,997 --> 01:39:02,082 Něco na rozloučenou? 1313 01:39:08,505 --> 01:39:10,007 Rollo... 1314 01:39:11,175 --> 01:39:12,718 ...Tomasi. 1315 01:39:33,739 --> 01:39:37,159 {y:i}Seržant Vincennes byl zabit {y:i}kulkou ráže 32 do srdce. 1316 01:39:37,534 --> 01:39:39,745 {y:i}Smrt nastala přibližně v 1 v noci. 1317 01:39:40,454 --> 01:39:45,668 Byl sice nalezen v parku Echo, ale tělo tam bylo převezeno. 1318 01:39:46,710 --> 01:39:49,964 Dvoučlenné hlídky prohledají celou oblast. 1319 01:39:51,048 --> 01:39:53,300 Spravedlnost musí být rychlá... 1320 01:39:53,676 --> 01:39:55,135 ...a neúprosná. 1321 01:39:57,429 --> 01:39:58,389 To je všechno. 1322 01:40:08,232 --> 01:40:10,067 Můžu na chviličku? 1323 01:40:13,362 --> 01:40:16,240 Snažíme se získat informace o Vincennesově známém. 1324 01:40:16,615 --> 01:40:19,285 V záznamech nic není. 1325 01:40:19,702 --> 01:40:20,786 Jak se jmenuje? 1326 01:40:21,245 --> 01:40:22,621 Rollo Tomasi? 1327 01:40:24,707 --> 01:40:26,584 Mluvil o něm Vincennes s vámi? 1328 01:40:29,587 --> 01:40:31,130 Ne. Ne, nemluvil. 1329 01:40:35,926 --> 01:40:37,845 Asi to nic nebude. Ale přesto... 1330 01:40:39,096 --> 01:40:41,015 ...buďte ve střehu. 1331 01:40:51,317 --> 01:40:53,903 Je to nepravděpodobné, ale řekněme... 1332 01:40:54,278 --> 01:40:57,656 ...že někdo má spoustu heroinu, komu ho půjde prodat? 1333 01:40:58,240 --> 01:41:00,200 White, do mé kanceláře. 1334 01:41:00,576 --> 01:41:03,037 Kapitáne. No tak, komu? 1335 01:41:03,954 --> 01:41:05,164 Mickey Cohenovi. 1336 01:41:11,295 --> 01:41:12,212 Kapitáne? 1337 01:41:12,463 --> 01:41:14,965 Potřebuju vaše drsné metody v motelu Victory. 1338 01:41:16,467 --> 01:41:17,509 Kdy? 1339 01:41:18,969 --> 01:41:19,970 Teď. 1340 01:41:22,306 --> 01:41:23,849 Zavřete dveře. 1341 01:41:31,482 --> 01:41:34,360 Poslední dobou jste mi hádankou. 1342 01:41:34,777 --> 01:41:36,946 Nejste už takový kruť as. 1343 01:41:37,655 --> 01:41:40,532 A já měl s vámi takové velké plány. 1344 01:41:40,783 --> 01:41:41,867 Jaké plány? 1345 01:41:43,452 --> 01:41:47,331 Vy máte své mimoúřední aktivity a já taky. 1346 01:41:50,501 --> 01:41:53,545 Budeme si to brzy muset vyjasnit. 1347 01:41:54,672 --> 01:41:55,589 Nicméně... 1348 01:41:56,507 --> 01:41:57,675 ...teď... 1349 01:41:58,342 --> 01:42:01,553 ...vyslechneme člověka, který by mohl znát Jackova vraha. 1350 01:42:01,887 --> 01:42:03,555 Takže otázka zní: 1351 01:42:03,973 --> 01:42:05,474 ...můžu s vámi počítat? 1352 01:42:05,724 --> 01:42:07,434 - Ano či ne? - Ano, pane. 1353 01:42:12,648 --> 01:42:16,360 Řekněte mi všechno, o čem jste včera s Vincennesem mluvili. 1354 01:42:16,652 --> 01:42:18,612 Nejdřív totožnost té mrtvoly. 1355 01:42:18,862 --> 01:42:19,863 Bývalý policajt. 1356 01:42:20,281 --> 01:42:22,032 Leland "Buzz" Meeks. 1357 01:42:22,408 --> 01:42:23,576 Bývalý policajt? 1358 01:42:24,243 --> 01:42:25,619 Znal ho Jack? 1359 01:42:26,370 --> 01:42:28,205 Ne osobně. 1360 01:42:34,420 --> 01:42:36,547 Wendelle, tohle je Sid Hudgens. 1361 01:42:36,797 --> 01:42:39,508 Budu spolupracovat. Není třeba mě svazovat. 1362 01:42:39,883 --> 01:42:41,594 Pro vaši vlastní bezpečnost. 1363 01:42:42,469 --> 01:42:45,806 Co nám řeknete o seržantu Jacku Vincennesovi? 1364 01:42:46,056 --> 01:42:48,142 Hollywoodský Jack? Velký V? 1365 01:42:48,559 --> 01:42:51,437 Snad že si to namířil do věčných lovišť. 1366 01:42:55,733 --> 01:42:59,153 S jeho smrtí nemám nic společného, jestli myslíte tohle. 1367 01:42:59,528 --> 01:43:03,407 - Ale byli jste společníci. - Jak to souvisí? 1368 01:43:05,326 --> 01:43:07,411 Dobře, spolupracovali jsme. 1369 01:43:08,037 --> 01:43:10,039 Šlo o výměnu informací. 1370 01:43:10,289 --> 01:43:14,543 Já poskytl skvělá zatčení a on dobré příběhy. Byli jsme přátelé. 1371 01:43:14,919 --> 01:43:16,378 To by prozatím stačilo. 1372 01:43:16,879 --> 01:43:18,714 A co Pierce Patchett? 1373 01:43:18,964 --> 01:43:22,927 Myslíte, že by měl něco společného s Vincennesovou smrtí? 1374 01:43:23,844 --> 01:43:26,972 Chtěl bych dokonalou spolupráci u každého tématu. 1375 01:43:27,681 --> 01:43:30,059 Dobře, dobře. Chápu. 1376 01:43:31,727 --> 01:43:34,521 Všichni ví, že Patchett je v balíku. 1377 01:43:35,064 --> 01:43:36,774 Ale má i své koníčky. 1378 01:43:37,149 --> 01:43:39,610 Načerno financuje krátké filmy. 1379 01:43:40,152 --> 01:43:41,654 A podržte se. 1380 01:43:42,029 --> 01:43:44,198 Údajně šňupe heroin. 1381 01:43:44,448 --> 01:43:47,368 Když se to tak vezme, podivný tajnůstkář. 1382 01:43:47,660 --> 01:43:49,578 - A? - A co? 1383 01:43:53,749 --> 01:43:57,378 Oboustrannost, pane Hudgensi, je klíčem k dobrému vztahu. 1384 01:44:00,673 --> 01:44:02,174 Má holky na telefonu. 1385 01:44:04,176 --> 01:44:07,137 Klasa předělaná na filmové hvězdy. 1386 01:44:10,015 --> 01:44:10,891 A? 1387 01:44:11,517 --> 01:44:12,977 Vydírání. 1388 01:44:13,894 --> 01:44:16,063 V autě mám, v kufru, pod dekou... 1389 01:44:16,981 --> 01:44:21,151 Pro Patchetta jsem fotil jednoho policajta, jak souloží s krásnou Lynn. 1390 01:44:21,402 --> 01:44:23,487 Vypadá jak Veronica Lakeová. 1391 01:44:24,989 --> 01:44:25,781 Nechte ho! 1392 01:44:26,031 --> 01:44:27,616 Tak nechte ho! 1393 01:44:27,992 --> 01:44:29,326 Ať mě nechá! 1394 01:44:30,578 --> 01:44:31,453 Zpátky! 1395 01:45:15,748 --> 01:45:20,586 Nechtěl bych být na Exleyho místě ani za všechnu whisky Irska. 1396 01:45:24,757 --> 01:45:28,385 Dudley, málem jste toho idiota nechali mě zabít! 1397 01:45:29,219 --> 01:45:31,388 Příště si to nacvičte líp. 1398 01:45:31,764 --> 01:45:33,724 Tak mě už můžete odpoutat. 1399 01:45:39,521 --> 01:45:40,731 Lidi... 1400 01:45:42,691 --> 01:45:43,609 ...máme dohodu. 1401 01:45:43,859 --> 01:45:45,361 Vy, já, Patchett. Jsme tým. 1402 01:45:50,532 --> 01:45:51,784 Hush-hush. 1403 01:45:53,035 --> 01:45:54,912 - Tak co? - Nic. 1404 01:45:55,287 --> 01:45:57,915 Meeks nikoho nezatkl po celou dobu, kdy byl na mravnostním? 1405 01:45:58,290 --> 01:46:00,084 Někdo odstranil spisy. 1406 01:46:02,795 --> 01:46:04,588 Co knihy denních záznamů? 1407 01:46:04,964 --> 01:46:08,050 - Budou založeny ve sklepě. - Najděte je. 1408 01:46:39,123 --> 01:46:40,624 Mluvila jsi s Exleym? 1409 01:46:41,208 --> 01:46:42,835 Pojď z deště. 1410 01:46:45,004 --> 01:46:46,964 Co bylo s Exleym? 1411 01:46:48,799 --> 01:46:50,050 Pojď dovnitř. 1412 01:46:51,510 --> 01:46:54,096 Řekneš mi, co bylo s Exleym? 1413 01:46:54,763 --> 01:46:56,015 Mluvili jsme. 1414 01:46:56,682 --> 01:46:57,808 Povídej. 1415 01:46:58,058 --> 01:46:59,101 Později. 1416 01:47:00,060 --> 01:47:01,103 Teď! 1417 01:47:04,398 --> 01:47:05,941 Spala jsi s ním. 1418 01:47:09,653 --> 01:47:10,988 Spala jsi s ním. 1419 01:47:11,822 --> 01:47:13,824 Myslela jsem, že ti pomáhám. 1420 01:47:33,510 --> 01:47:36,388 S úctou, Meeks & Stensland 1421 01:47:51,695 --> 01:47:54,156 Seržant Dudley Smith Předkládám následující zprávu 1422 01:48:04,875 --> 01:48:07,127 Jsem rád, že jdeš. Podívej se na tohle. 1423 01:48:16,762 --> 01:48:17,721 Počkej. 1424 01:48:44,582 --> 01:48:46,000 Dudley zabil Jacka. 1425 01:48:46,750 --> 01:48:48,460 Chce, abys mě zabil. 1426 01:48:51,672 --> 01:48:53,674 Ty fotky ti ukázal on, že jo? 1427 01:48:54,508 --> 01:48:55,509 Že jo? 1428 01:48:58,178 --> 01:49:00,139 Mysli! Mysli, sakra! 1429 01:49:02,891 --> 01:49:03,976 Vypadněte! 1430 01:49:20,451 --> 01:49:22,661 Prošel jsem denní záznamy. 1431 01:49:23,787 --> 01:49:27,124 Dudley, Buzz Meeks a Stensland drží dávno partu. 1432 01:49:30,836 --> 01:49:32,588 Věděl jsem, že mi Stensland lže. 1433 01:49:35,716 --> 01:49:38,677 Podle matky Leffertsové byl přítelem Susan. 1434 01:49:40,554 --> 01:49:45,017 Stensland předstíral, že nezná Meekse ani ji, tu noc, kdy jsem potkal... 1435 01:49:46,477 --> 01:49:47,561 ...Lynn. 1436 01:49:48,604 --> 01:49:50,022 Stensland a Meeks... 1437 01:49:50,689 --> 01:49:52,191 ...v čem jeli? 1438 01:49:53,150 --> 01:49:56,487 Nevím. Ale myslím, že Stens zabil Meekse kvůli heroinu. 1439 01:49:57,029 --> 01:49:58,072 Jakému heroinu? 1440 01:50:04,119 --> 01:50:07,581 Stompanato mi řekl, že Meeks měl heroin na prodej. 1441 01:50:07,998 --> 01:50:09,583 Meeks skončil mrtvý. 1442 01:50:10,167 --> 01:50:12,294 Stensland umřel v Nite Owl. 1443 01:50:13,254 --> 01:50:14,922 Nebyli to ti černoši. 1444 01:50:16,006 --> 01:50:17,967 Ta znásilněná lhala. 1445 01:50:18,509 --> 01:50:22,012 Jako první byli u toho kupé Mercury Breuning a Carlisle. 1446 01:50:22,388 --> 01:50:23,764 Dudleyho lidi. 1447 01:50:24,306 --> 01:50:26,058 Nastrčili tam zbraně. 1448 01:50:26,308 --> 01:50:29,728 Zabili by i ty černochy, kdybych nepřišel s Jackem. 1449 01:50:30,604 --> 01:50:33,816 Dudley to na ně ušil, protože jsou černoši a mají záznamy. 1450 01:50:34,108 --> 01:50:36,569 Věděl, že nikdo nic nezpochybní... 1451 01:50:38,112 --> 01:50:40,531 ...pokud je zabijí během zatýkání. 1452 01:50:41,532 --> 01:50:43,867 Navazuje to na to, co zjistil Jack. 1453 01:50:44,535 --> 01:50:45,869 Sid Hudgens... 1454 01:50:46,453 --> 01:50:48,581 ...fotky na vydírání Ellise Loewa. 1455 01:50:49,748 --> 01:50:51,000 Zavražděný kluk. 1456 01:50:52,167 --> 01:50:54,336 Musíme se spojit, abychom na to přišli. 1457 01:51:00,050 --> 01:51:01,760 Proč to děláš? 1458 01:51:03,762 --> 01:51:05,472 Nite Owl tě proslavilo. 1459 01:51:07,391 --> 01:51:09,018 Chceš to všechno zazdít? 1460 01:51:10,644 --> 01:51:12,313 To chci. 1461 01:51:12,938 --> 01:51:14,732 Pomůžeš mě s tím? 1462 01:51:27,036 --> 01:51:29,038 Jdeme za Ellisem Loewem. 1463 01:51:29,622 --> 01:51:32,291 Zjistit, co ví okresní prokurátor. 1464 01:51:40,382 --> 01:51:42,009 Tam nemůžete. 1465 01:51:44,303 --> 01:51:47,514 - Mám zavolat policii, pane Loewe? - Chtějte kapitána Smithe. 1466 01:51:47,723 --> 01:51:51,477 Že mluvíme o smrti nezaměstnaného herce v motelu Sunset Strip. 1467 01:51:51,727 --> 01:51:52,770 Oni jsou od policie. 1468 01:51:59,526 --> 01:52:00,736 Co chcete? 1469 01:52:00,986 --> 01:52:05,241 Chci, aby vaši muži sledovali Smithe a Patchetta 24 hodin denně. 1470 01:52:05,532 --> 01:52:08,869 Chci od vás povolení od soudce odposlouchávat jim telefony. 1471 01:52:09,119 --> 01:52:11,413 Chci povolení zkontrolovat jim účty v bance. 1472 01:52:11,956 --> 01:52:13,374 Na základě čeho? 1473 01:52:13,958 --> 01:52:15,668 Řekněme intuice. 1474 01:52:16,877 --> 01:52:18,587 V žádném případě. 1475 01:52:18,837 --> 01:52:21,757 Dudley Smith je zasloužilý člen sboru. 1476 01:52:22,007 --> 01:52:23,968 Nezostudím ani jednoho bez... 1477 01:52:24,218 --> 01:52:25,594 Bez čeho? 1478 01:52:26,011 --> 01:52:27,721 Bez toho, že zostudí vás? 1479 01:52:28,097 --> 01:52:31,767 Co na vás mají? Jste na fotce bez kalhot s Mattem Reynoldsem? 1480 01:52:34,144 --> 01:52:35,187 Máte důkaz? 1481 01:52:35,896 --> 01:52:37,606 Důkaz přišel o krk. 1482 01:52:38,983 --> 01:52:41,151 Zatím nic nepopíráte. 1483 01:52:42,486 --> 01:52:44,446 Nebudu se obtěžovat na to odpovídat. 1484 01:52:44,697 --> 01:52:47,116 Teď jestli dovolíte, pánové... 1485 01:52:47,366 --> 01:52:51,203 ...se musím připravit na tiskovku kvůli Jacku Vincennesovi. 1486 01:53:01,547 --> 01:53:05,426 Skončili jsme, pokud jste mě nepřišli utřít zadek. 1487 01:53:10,097 --> 01:53:14,435 Nezkoušejte to s hodným a zlým policajtem. To je moje metoda. 1488 01:53:15,227 --> 01:53:17,396 Komu záleží na smrti teplého herce. 1489 01:53:17,646 --> 01:53:20,691 Kluci, holky. Denně jich autobusem přijede do L.A. Deset. 1490 01:53:28,616 --> 01:53:29,867 Ať mě pustí! 1491 01:53:30,117 --> 01:53:30,993 To nepůjde. 1492 01:53:34,997 --> 01:53:38,834 Vím, že se máte za největší eso, ale mýlíte se. 1493 01:53:39,084 --> 01:53:41,462 Když vás zabiju, deset jiných vás zítra nahradí. 1494 01:53:41,712 --> 01:53:43,547 Jen nepřijedou autobusem. 1495 01:53:57,478 --> 01:53:58,562 Dobře! 1496 01:53:59,939 --> 01:54:02,149 Dudley a Patchett... 1497 01:54:03,275 --> 01:54:04,318 Proboha! 1498 01:54:04,610 --> 01:54:06,612 Nespolupracoval bych, tak to na mě ušili! 1499 01:54:06,862 --> 01:54:08,906 Souhlasil jsem! Ale ten kluk všechno slyšel... 1500 01:54:10,407 --> 01:54:11,367 ...tak ho zabili. 1501 01:54:11,617 --> 01:54:12,618 Proč? 1502 01:54:12,993 --> 01:54:16,372 - O co Dudleymu a Patchettovi jde? - Převzít to po Mickey Cohenovi. 1503 01:54:16,622 --> 01:54:20,542 Kvůli těm fotkám jsem je nemohl stíhat! 1504 01:54:20,918 --> 01:54:22,253 Panebože! 1505 01:54:22,503 --> 01:54:23,420 Vytáhněte mě! 1506 01:54:32,596 --> 01:54:34,723 Šel nám ten hodný a zlý policajt? 1507 01:54:37,309 --> 01:54:38,477 Patchett? 1508 01:55:13,929 --> 01:55:16,557 Jeho osobní strážce měl asi konflikt zájmů. 1509 01:55:22,980 --> 01:55:24,356 Je tu dopis. 1510 01:55:24,607 --> 01:55:28,986 Jacka zabil, protože mu přišel na ty boudy s pornografií. 1511 01:55:29,236 --> 01:55:31,363 Sám se nepodřízl. 1512 01:55:32,823 --> 01:55:34,241 Má zlomené dva prsty. 1513 01:55:34,491 --> 01:55:35,409 Podrželi ho. 1514 01:55:37,661 --> 01:55:38,579 Nebo zfetovali. 1515 01:55:42,041 --> 01:55:43,792 Dudley finišuje. 1516 01:55:44,668 --> 01:55:45,961 Patchett je mrtvý. 1517 01:55:46,211 --> 01:55:47,838 Poslal tě na mě. 1518 01:55:49,506 --> 01:55:50,716 Lynn. 1519 01:55:51,842 --> 01:55:53,010 Šerif západního Hollywoodu. 1520 01:55:53,260 --> 01:55:56,096 - Jsou blíž. - Přivezu auto. Klíče! 1521 01:56:03,604 --> 01:56:06,190 Vzali jsme ji pro jistotu na stanici. 1522 01:56:07,233 --> 01:56:10,736 Veďte ji jako Joan Smithovou. Nikdo k ní bez mého souhlasu nesmí. 1523 01:56:11,528 --> 01:56:13,239 Někdo ji zbil. 1524 01:56:13,489 --> 01:56:15,115 Nechce říci kdo. 1525 01:56:20,287 --> 01:56:21,914 Zatím, Exley. 1526 01:56:25,125 --> 01:56:26,627 Měli bychom s ní mluvit. 1527 01:56:27,628 --> 01:56:28,837 Udělej to. 1528 01:56:29,505 --> 01:56:30,631 A co ty? 1529 01:56:33,884 --> 01:56:35,803 Promluvím se Sidem Hudgensem. 1530 01:56:36,553 --> 01:56:39,181 Pochválím mu výkon v motelu Victory. 1531 01:56:39,431 --> 01:56:41,600 Potřebujeme důkazy, Bude. 1532 01:56:42,810 --> 01:56:44,270 Budu je mít. 1533 01:56:56,824 --> 01:56:57,825 Jste v pořádku? 1534 01:57:00,578 --> 01:57:01,579 A vy? 1535 01:57:12,256 --> 01:57:14,216 Buda strašně mrzí, co udělal. 1536 01:57:15,509 --> 01:57:17,511 Vím, jak mu je. 1537 01:57:19,847 --> 01:57:22,683 Co mi můžete říct na Dudley Smithe? 1538 01:57:24,768 --> 01:57:27,187 Policejní kapitán spřahnutý s Patchettem. 1539 01:57:27,855 --> 01:57:29,398 Nikdy jsem o něm neslyšela. 1540 01:57:33,611 --> 01:57:35,195 Máte kam jít? 1541 01:57:36,947 --> 01:57:38,449 Z vládnu to. 1542 01:57:45,080 --> 01:57:47,416 Bez průkazu sem nikdo nesmí. 1543 01:57:52,129 --> 01:57:53,797 V pořádku. Může dovnitř. 1544 01:57:57,384 --> 01:57:58,761 Co se stalo? 1545 01:57:59,303 --> 01:58:02,306 Někdo ho ubil k smrti a ukradl spoustu spisů. 1546 01:58:02,556 --> 01:58:04,558 Musel vyhrabat špínu na špatnýho člověka. 1547 01:58:04,975 --> 01:58:06,936 Zúžili jsme to na tisíc podezřelých. 1548 01:58:08,228 --> 01:58:09,521 Seržante White... 1549 01:58:10,481 --> 01:58:12,107 ...centrála má pro vás vzkaz. 1550 01:58:12,358 --> 01:58:15,402 Poručík Exley se s vámi chce sejít v motelu Victory. 1551 01:58:49,353 --> 01:58:50,938 Ty ses tu chtěl sejít? 1552 01:58:53,023 --> 01:58:56,068 - Tys to svolal. Hudgens... - Hudgens je mrtvý. 1553 01:59:07,496 --> 01:59:09,039 Mizíme. 1554 01:59:16,463 --> 01:59:17,840 Pozdě. 1555 02:00:07,348 --> 02:00:09,433 Došlo ti, že je to léčka, a stejně jsi přišel? 1556 02:00:09,683 --> 02:00:11,685 Stalo se tady spousta svinstva. 1557 02:00:12,227 --> 02:00:14,438 Je to dobré místo, kde s tím skoncovat. 1558 02:00:24,740 --> 02:00:25,783 Zásobník. 1559 02:00:30,913 --> 02:00:33,624 Vždycky jsem se chtěl vyrovnat tátovi. 1560 02:00:34,708 --> 02:00:35,626 Teď máš šanci. 1561 02:00:38,379 --> 02:00:40,214 Zemřel ve službě, že? 1562 02:02:39,875 --> 02:02:41,085 Ksakru! 1563 02:03:41,228 --> 02:03:41,937 Jsi v pořádku? 1564 02:03:42,855 --> 02:03:44,064 Jo. 1565 02:04:02,583 --> 02:04:04,585 No tak. Opatrně. 1566 02:04:11,342 --> 02:04:12,217 Uhni! 1567 02:04:34,990 --> 02:04:36,408 Rollo Tomasi. 1568 02:04:39,870 --> 02:04:41,247 Kdo to je? 1569 02:04:42,081 --> 02:04:43,165 To jste vy. 1570 02:04:45,459 --> 02:04:47,294 Ten, co se z toho vždycky dostane. 1571 02:04:51,423 --> 02:04:52,508 Jack to věděl. 1572 02:04:52,758 --> 02:04:54,051 A já taky. 1573 02:05:19,785 --> 02:05:21,495 Zastřelíte mě... 1574 02:05:22,788 --> 02:05:23,831 ...nebo zatknete? 1575 02:05:30,212 --> 02:05:31,463 Chytrý. 1576 02:05:32,298 --> 02:05:34,216 Vždycky politikem. 1577 02:05:34,842 --> 02:05:36,677 Vysvětlení nechte na mně. 1578 02:05:37,303 --> 02:05:40,347 Až skončím, bude z vás šéf vyšetřovatelů. 1579 02:06:08,208 --> 02:06:09,919 Držte odznak nahoře... 1580 02:06:10,210 --> 02:06:12,129 ...aby věděli, že jste policista. 1581 02:07:02,680 --> 02:07:05,516 {y:i}Myslíte, že tohle dokážete {y:i}vysvětlit, poručíku? 1582 02:07:08,143 --> 02:07:09,311 Ne... 1583 02:07:09,561 --> 02:07:11,146 ...ale můžu říct pravdu. 1584 02:07:12,189 --> 02:07:14,024 Během vyšetřování událostí... 1585 02:07:15,150 --> 02:07:18,237 ...souvisejících s případem Nite Owl... 1586 02:07:19,321 --> 02:07:22,741 ...jsme Jack Vincennes, Bud White a já zjistili následující: 1587 02:07:23,492 --> 02:07:25,953 Váš premiant právě zahazuje celou kariéru. 1588 02:07:26,203 --> 02:07:27,705 Tři podezřelí z Nite Owl... 1589 02:07:28,664 --> 02:07:31,125 ...se dopustili únosu a znásilnění... 1590 02:07:31,917 --> 02:07:34,920 ...ale hromadnou vraždu v Nite Owl nespáchali. 1591 02:07:36,297 --> 02:07:38,215 Vrahy byli takřka jistě... 1592 02:07:38,465 --> 02:07:43,220 ...Iosangelští policisté Michael Breuning a William Carlisle... 1593 02:07:43,470 --> 02:07:44,930 ...a třetí muž... 1594 02:07:45,639 --> 02:07:49,268 ...kterým mohl a nemusel být kapitán Dudley Smith. 1595 02:07:50,352 --> 02:07:51,812 Cílem byla... 1596 02:07:52,771 --> 02:07:55,399 ...likvidace dalšího policisty... 1597 02:07:55,649 --> 02:07:57,443 ...Richarda Stenslanda... 1598 02:07:58,360 --> 02:08:03,324 ...který, spolu s bývalým policistou Lelandem Meeksem... 1599 02:08:04,408 --> 02:08:08,120 ...také opakovaně vraždil pro kapitána Smithe... 1600 02:08:08,787 --> 02:08:10,372 ...a pak ho zradil... 1601 02:08:10,664 --> 02:08:12,875 ...kvůli 12 kg heroinu... 1602 02:08:14,001 --> 02:08:15,836 ...jehož získání bylo... 1603 02:08:16,128 --> 02:08:19,173 ...hlavním motivem vražd v Nite Owl. 1604 02:08:22,384 --> 02:08:25,638 Od uvěznění Mickeyho Cohena se... 1605 02:08:26,055 --> 02:08:30,976 ...kapitán Smith začal zmocňovat vlády nad organizovaným zločinem v L.A. 1606 02:08:32,853 --> 02:08:36,565 Sem patří vraždy Cohenových lidí... 1607 02:08:37,149 --> 02:08:40,319 ...soustavné vydírání správních úředníků... 1608 02:08:41,946 --> 02:08:46,492 ...a vraždy Susan Leffertsové, Pierce Patchetta, Sida Hudgense... 1609 02:08:47,910 --> 02:08:49,995 ...a seržanta Jacka Vincennese. 1610 02:08:53,249 --> 02:08:56,085 Kapitán Smith se mi k tomu všemu přiznal... 1611 02:08:56,710 --> 02:08:58,629 ...než jsem ho zastřelil... 1612 02:08:59,004 --> 02:09:00,798 ...v motelu Victory. 1613 02:09:03,008 --> 02:09:04,134 To je vše. 1614 02:09:09,056 --> 02:09:11,058 Tisk si na tom smlsne. 1615 02:09:12,685 --> 02:09:14,103 Ježíši! 1616 02:09:14,353 --> 02:09:16,647 To pošpiní oddělení na roky. 1617 02:09:16,897 --> 02:09:17,773 Desetiletí. 1618 02:09:19,108 --> 02:09:21,694 Když ho přesvědčíme, aby spolupracoval... 1619 02:09:22,736 --> 02:09:24,530 ...kdo řekne, co se opravdu stalo? 1620 02:09:25,656 --> 02:09:28,117 Smith by mohl zemřít jako hrdina. 1621 02:09:28,367 --> 02:09:30,953 - Dobrý nápad. - Pokud to tisk vezme. 1622 02:09:38,794 --> 02:09:41,505 {y:i}Zajímalo by mě, {y:i}čemu se smějete? 1623 02:09:46,969 --> 02:09:48,220 Hrdina. 1624 02:09:48,846 --> 02:09:50,514 Jak ví, o čem jsme mluvili? 1625 02:09:50,764 --> 02:09:52,391 Nemohl nás slyšet. 1626 02:09:56,228 --> 02:09:58,105 V téhle situaci... 1627 02:09:58,480 --> 02:10:00,399 ...jich budete potřebovat víc. 1628 02:10:05,362 --> 02:10:07,114 Hrdinská smrt policejního kapitána 1629 02:10:07,364 --> 02:10:12,244 {y:i}Je mi potěšením předat toto ocenění {y:i}vyšetřovateli Edmundu Exleymu, jenž... 1630 02:10:12,870 --> 02:10:14,914 {y:i}... podruhé obdrží {y:i}medaili Za statečnost. 1631 02:10:25,132 --> 02:10:29,094 Napřesrok se policie L.A. Stěhuje do nových prostor. 1632 02:10:29,470 --> 02:10:31,138 S lidmi jako Edmund Exley... 1633 02:10:31,388 --> 02:10:34,475 ...se obraz tlustého policisty, který krade jablka, stane minulostí... 1634 02:10:34,725 --> 02:10:38,604 ...a Los Angeles bude konečně mít policii, jakou si zaslouží. 1635 02:10:52,534 --> 02:10:54,620 Prostě jste neodolal. 1636 02:10:54,912 --> 02:10:57,456 Využívají mě. Tak já zas využívám je. 1637 02:10:59,500 --> 02:11:00,584 Pojďte. 1638 02:11:35,494 --> 02:11:36,787 Díky, žes do mě strčil. 1639 02:11:58,601 --> 02:12:00,603 Blahopřeji, poručíku Exley. 1640 02:12:03,939 --> 02:12:06,025 Někdo má svět u nohou... 1641 02:12:06,525 --> 02:12:10,112 ...a někdo bývalou prostitutku a výlet do Arizony. 1642 02:17:32,935 --> 02:17:34,937 ODDĚLENÍ VRAŽD 1643 02:17:36,438 --> 02:17:38,357 ODZNAK CTI 1644 02:17:38,607 --> 02:17:41,360 Památce SERŽANTA JACKA VINCENNESE 1645 02:17:42,444 --> 02:17:45,948 L.A. Přísně tajné 1646 02:17:48,033 --> 02:17:50,119 Titulky: GELULA & CO., INC.