1 00:00:20,854 --> 00:00:41,708 ------------ Synced by Bullit ------------ 2 00:00:42,042 --> 00:00:50,008 edited by Givet 3 00:00:53,178 --> 00:00:56,473 - A...R 4 00:00:56,723 --> 00:00:58,517 B..E 5 00:00:58,684 --> 00:01:00,394 TE! 6 00:01:00,561 --> 00:01:02,354 Arbete. 7 00:01:02,771 --> 00:01:06,859 Idag ska vi prata om vad våra föräldrar har för.. 8 00:01:07,025 --> 00:01:10,028 Arbete ! 9 00:01:10,279 --> 00:01:12,406 Min mamma är doktor. 10 00:01:12,489 --> 00:01:15,784 -Min pappa är lastbilschaufför. - Min mamma är lärare. 11 00:01:15,993 --> 00:01:20,497 -Och din pappa ? - Mmm. Min pappa-- 12 00:01:20,789 --> 00:01:24,293 Är... en lögnare. 13 00:01:24,585 --> 00:01:29,256 En-- En lögnare ?Å, jag tror inte du menar lögnare. 14 00:01:29,548 --> 00:01:33,135 Ja, han har kostym och går till domstolen och pratar med domaren. 15 00:01:33,302 --> 00:01:35,721 Jaha ! Jag förstår. 16 00:01:35,846 --> 00:01:38,015 Du menar att han är advokat. 17 00:01:44,646 --> 00:01:46,565 Hallå, Fletcher. Hur gick det ? 18 00:01:46,648 --> 00:01:49,568 - Ännu en seger för dom felaktigt anklagade - Ja just det. 19 00:01:49,776 --> 00:01:52,571 - Mr. Reede, snyggt jobbat. Vill du ha tillbaka rocken ? 20 00:01:52,696 --> 00:01:55,115 Nej, jag är säker på att du behöver den igen. 21 00:01:55,324 --> 00:01:58,744 - Har du tid ett ögonblick ? - Jag är sen. Det är min dag med min son. 22 00:01:58,952 --> 00:02:01,747 Ett par reportrar vill prata om din stora seger. 23 00:02:01,955 --> 00:02:03,874 Jaså ? Hur ser jag ut i håret ? 24 00:02:04,041 --> 00:02:05,959 Toppen. Du är jättesnygg. 25 00:02:21,266 --> 00:02:26,063 - Vad är klockan? - Jag är säker på att din pappa bara är sen från jobbet igen. 26 00:02:33,070 --> 00:02:36,657 - Pappa ! - Maximilian ! 27 00:02:40,369 --> 00:02:43,372 Hallå, hur är det, krypet ? 28 00:02:43,580 --> 00:02:45,499 Bra. 29 00:02:45,582 --> 00:02:49,962 Jag också, förutom att min arm verkligen stört mig. 30 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 - Å, nej, Pappa ! - Å, jo! 31 00:02:52,673 --> 00:02:55,342 Den förvandlas till en klo ! 32 00:02:58,595 --> 00:03:02,015 Inget kan stoppa klon ! 33 00:03:04,977 --> 00:03:09,147 Spring, gosse, spring ! Rädda dig ! 34 00:03:09,481 --> 00:03:11,859 Gör klon på mamma ! Gör klon på mamma ! 35 00:03:12,067 --> 00:03:15,445 Du kom på klons enda svaghet. 36 00:03:15,737 --> 00:03:18,532 Nollgrader ! 37 00:03:18,740 --> 00:03:22,244 Hade du problem att hitta hit ? 38 00:03:22,369 --> 00:03:25,873 Ok, jag är sen. Förlåt. Jag fick slut på bensin. 39 00:03:26,123 --> 00:03:30,252 Mätaren är trasig. Tufft grannskap också. 40 00:03:30,419 --> 00:03:32,504 Tur att jag bar neutrala färger. 41 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Behövde inte ta fram pistolen. 42 00:03:35,299 --> 00:03:37,509 My mind and my money and my money and my mind 43 00:03:37,593 --> 00:03:41,388 - Dom skulle aldrig göra dig illa, Fletcher. Du är ju advokat. 44 00:03:41,555 --> 00:03:44,766 Det var under bältet. Upp med handskarna. 45 00:03:44,892 --> 00:03:47,769 Mamma ! Pappa ska ta med mig på brottning ! 46 00:03:47,895 --> 00:03:50,731 - Å, Fletcher ! - Å, Audrey ! 47 00:03:50,939 --> 00:03:53,734 Varför måste du ta med honom och se sånt där ? Det är så våldsamt. 48 00:03:53,984 --> 00:03:58,363 Pojken måste växa upp till en krigare. 49 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Vem vore mer lämpad att leda honom än Rick Rude... 50 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 och Randy Macho-man vilde i dödsburen ? 51 00:04:06,413 --> 00:04:08,290 Å, gud ! 52 00:04:08,499 --> 00:04:12,085 - Jerry, hur är läget ? - Hallå, Gipper ! 53 00:04:12,211 --> 00:04:14,505 Du växer för varje minut. 54 00:04:14,755 --> 00:04:17,424 Fletcher, trevligt att träffa dig. Hej älskling ! 55 00:04:17,508 --> 00:04:19,927 -Hej. 56 00:04:20,135 --> 00:04:23,764 Oj. Det var en snygg bild Raderad ! 57 00:04:25,474 --> 00:04:27,643 - Jag har lite fler lådor till dig. - Å, du är en ängel. 58 00:04:27,893 --> 00:04:32,481 - Lådor ? - Kommmer du ihåg att jag sa för några veckor sedan att Jerry ska flytta till Boston. 59 00:04:32,648 --> 00:04:37,069 Ja visst ja ! Jobbet, saken. Vad är det du gör nu igen ? 60 00:04:37,361 --> 00:04:40,656 - Sjukhus-administratör. - Ja visst, Ja visst ! 61 00:04:40,864 --> 00:04:42,699 Ja, lådorna är i min bil. 62 00:04:42,866 --> 00:04:44,660 Å, dom kan vänta. 63 00:04:44,868 --> 00:04:47,746 Jag lovade den unge herren något eller hur ? 64 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 - Har du tid att kasta några ? - Visst ! 65 00:04:49,957 --> 00:04:52,376 Kom igen då ! 66 00:04:52,584 --> 00:04:54,878 - Jag glömde att din pojkvän skulle flytta. - Jerry ! 67 00:04:55,087 --> 00:04:58,048 Han heter Jerry ! Och ja, han ska flytta. 68 00:04:58,340 --> 00:05:01,635 Jag beklagar. Jag hatade honom mycket mindre än dina andra pojkvänner. 69 00:05:01,844 --> 00:05:04,471 - Det var inte seriöst, eller ? - Semiseriöst, ja. 70 00:05:04,680 --> 00:05:08,267 Ni är inte-- Du vet-- 71 00:05:11,019 --> 00:05:13,814 Jag har träffat honom i sju månader. 72 00:05:13,939 --> 00:05:16,567 - Vad tror du ? - Verkligen ? 73 00:05:16,775 --> 00:05:19,695 Jag hade hoppats att ditt giftemål med mig skulle ta dina krafter. 74 00:05:19,903 --> 00:05:23,824 Kommer du ihåg när vi gifte oss, då hade jag inte sex i närheten av så ofta som du. 75 00:05:23,991 --> 00:05:28,287 Aj ! Poängavdrag ! 76 00:05:28,537 --> 00:05:32,749 - Ute ! - Max kommer att sakna honom. 77 00:05:33,041 --> 00:05:34,960 Jag är ju här. 78 00:05:39,089 --> 00:05:42,092 Max, kom nu. Vi måste åka. 79 00:05:42,217 --> 00:05:46,013 - Pappa, ska vi verkligen på brottning ? - Absolut, Max Factor. 80 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Vi ska bara stanna till på kontoret en minut. 81 00:05:48,682 --> 00:05:50,559 Ursäkta, sir . Någon växel ? 82 00:05:50,767 --> 00:05:52,644 Nej tyvärr. Inte ett öre. 83 00:05:52,853 --> 00:05:54,730 Jag kan inte göra det. 84 00:05:54,938 --> 00:05:58,734 Fred, det är din plikt att presentera starkast möjliga fall. 85 00:05:58,984 --> 00:06:01,778 Det starkast möjliga fallet med sanningar. 86 00:06:01,904 --> 00:06:03,906 Kan du låta domaren bestämma vilket som är sanningen ? 87 00:06:03,989 --> 00:06:07,618 Det är vad han har betalt för. Du har betalt för att vinna. 88 00:06:07,868 --> 00:06:10,162 Om du insisterar på att jag tar fallet, 89 00:06:10,245 --> 00:06:13,832 kommer jag att representera Mrs. Cole agressivt och etiskt. 90 00:06:13,999 --> 00:06:16,126 Men Miranda, jag tänker inte ljuga. 91 00:06:18,170 --> 00:06:21,173 Då får vi väl hitta någon som gör det. 92 00:06:23,383 --> 00:06:25,802 Tjugoförsta våningen. Herrkläder. 93 00:06:30,307 --> 00:06:32,392 - Hej, Mr. Reed ! - Wow ! 94 00:06:32,559 --> 00:06:36,480 Hallå. Har du gjort något med håret ? 95 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 Det är lite extremt, eller hur ? 96 00:06:38,607 --> 00:06:42,236 Nej ! Det är så det ska vara nu, eller hur? 97 00:06:42,402 --> 00:06:45,697 - Han sa att det skulle lyfta fram mina ansiktsdrag. - Det är det de gör ! 98 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 Det lyfter helt fram dina ansiktsdrag. 99 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 Vi ska bara gå till mitt kontor-- 100 00:06:56,041 --> 00:06:57,417 - Hallå, Fletcher. - Hallå, Pete. 101 00:06:58,210 --> 00:07:00,212 Har du gått ner i vikt ? - Jag vet inte. Kanske. 102 00:07:01,129 --> 00:07:02,923 Utseende och personlighet. En dubbel motståndare. 103 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 - Hallå, Mr. Reed. - Hallå...du. 104 00:07:06,051 --> 00:07:07,344 Det är, uh, Randy. - Ja, jag vet. 105 00:07:07,386 --> 00:07:10,305 Jag tar lunchbeställningar. Någonting ? 106 00:07:10,514 --> 00:07:12,516 Nej, tack. 107 00:07:12,599 --> 00:07:15,894 Jag åt så mycket frukost, att jag kan spricka. 108 00:07:16,144 --> 00:07:20,274 - Jag menar, jag är mätt. Okay. Bra. 109 00:07:24,486 --> 00:07:27,197 - Max ! Hej Greta. 110 00:07:27,406 --> 00:07:31,910 Något nytt ? Det är min födelsedag imorgon, och vi ska ha fest. 111 00:07:32,244 --> 00:07:35,414 Oj ! Jag är säker på att din pappa har köpt nåt fint. 112 00:07:35,664 --> 00:07:40,961 - Jaså ? - Det kan du skriva upp ! Grabben.. 113 00:07:41,295 --> 00:07:45,507 Kan inte du leka på mitt kontor i någon minut. Stäm någon på allt dom har. 114 00:07:45,757 --> 00:07:49,887 Kanske du kan skicka ett fax till någon av dina flickvänner. Oj ursäkta. 115 00:07:50,137 --> 00:07:53,724 Jäklar ! Jag det hade jag glömt. 116 00:07:54,016 --> 00:07:55,893 Å, vilken överraskning. 117 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Du är en ängel. Jag skulle köpa dig något. 118 00:07:58,812 --> 00:08:02,608 - Det har du. - Jag gör allt med stil. Några samtal ? 119 00:08:02,900 --> 00:08:05,777 - Drawlings` behöver dina papper. - Säg att det ligger i mailen. 120 00:08:06,028 --> 00:08:10,699 Ok. Du tar det nästa vecka. Mr. McKinley ringde för att bekräfta mötet. 121 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Jag har något virus. Vad är det som går ? 122 00:08:14,161 --> 00:08:16,121 - Asiatisk influensa ? - Den var bra. 123 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 - Och din mamma ringde. - Jag har semester. 124 00:08:18,957 --> 00:08:21,335 - Det är din femte vecka. Insnöad. Telefonerna döda. 125 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 Krossa mammas hjärta... Klart. Det var det. 126 00:08:24,046 --> 00:08:26,840 - Förutom att Miranda letar efter dig. 127 00:08:27,090 --> 00:08:31,386 Hur mycket röv måste jag kyssa för att bli partner. 128 00:08:31,637 --> 00:08:36,058 - Säg att jag brutit mitt ben och fick skjutas. - Säg det själv. 129 00:08:36,350 --> 00:08:40,270 Och skicka ut en rättsnotis om min seger idag. 130 00:08:40,521 --> 00:08:45,526 - Jag börjar direkt. - Miranda ! Hallå, såg dig inte. 131 00:08:45,817 --> 00:08:48,153 Du är jättesnygg idag. 132 00:08:48,362 --> 00:08:50,739 Här ! Jag har köpt en present. 133 00:08:50,948 --> 00:08:54,660 Å, tack. Jag hörde om din seger. Grattis ! 134 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 Du gör intryck på delägar- kommitten. 135 00:08:59,706 --> 00:09:03,001 Ja just det ! Ni har ju snart möte igen. 136 00:09:03,126 --> 00:09:05,337 Jag har varit så upptagen, så jag har inte hunnit tänka på det. 137 00:09:09,007 --> 00:09:11,510 Hur som helst. Jag har en kund på mitt kontor. 138 00:09:11,677 --> 00:09:16,390 - Ska inte låta honom vänta. - Faktum är att jag kom på något viktigt. 139 00:09:16,682 --> 00:09:19,685 Du är inte upptagen ikväll eller ? 140 00:09:27,025 --> 00:09:29,152 Vi ska inte gå, eller hur ? 141 00:09:43,167 --> 00:09:46,879 Audrey. Du vet att det finns ögonblick som är avgörande ? 142 00:09:47,129 --> 00:09:50,048 Mmm. - Och val som måste göras.. 143 00:09:50,257 --> 00:09:53,552 - på vilka framtidslyckan beror ? - Mmm. 144 00:09:53,719 --> 00:09:55,637 Det här är ett sådant ögonblick. 145 00:09:57,598 --> 00:10:00,976 Vad är det du vill säga ? 146 00:10:01,226 --> 00:10:03,520 Vill du gifta dig med mig ? 147 00:10:07,191 --> 00:10:11,153 - Du ska flytta. - Jag vet, men jag vill att du och Max följer med mig. 148 00:10:11,320 --> 00:10:13,447 Audrey, jag har tänkt mycket på det här. 149 00:10:13,614 --> 00:10:16,408 Du vet att jag inte är mycket för vilda romantiska utsvävningar. 150 00:10:16,658 --> 00:10:20,829 - Mmm. - Men tanken på dig och mig tillsammans stämmer bara. 151 00:10:21,038 --> 00:10:23,874 Jag är redo. Jag tror du är redo. Jag älskar Max. 152 00:10:24,082 --> 00:10:26,168 Du älskar Max. Det stämmer. Det passar. 153 00:10:27,503 --> 00:10:29,796 Så vad säger du ? 154 00:10:47,189 --> 00:10:50,609 Hej ,krypet. Ha den äran. 155 00:10:50,776 --> 00:10:52,653 Hur mycket fyller du, tjugotvå eller tjugotre ? 156 00:10:52,861 --> 00:10:56,156 - Jag är fem, pappa. - Ok. 157 00:10:56,365 --> 00:10:58,867 Lämna tillbaka ölen. 158 00:10:59,117 --> 00:11:02,079 Ställ in danstjejerna. 159 00:11:02,204 --> 00:11:05,123 - Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 160 00:11:05,249 --> 00:11:07,751 Jag känner mig helt oförberedd på detta. 161 00:11:07,960 --> 00:11:10,671 Du förstår, igår kväll köpte jag en present men.. 162 00:11:10,754 --> 00:11:13,966 jag råkade svälja den. 163 00:11:14,132 --> 00:11:16,844 - Pappa, den är i dim mage ! - Skalpel 164 00:11:18,011 --> 00:11:19,888 Jag hoppas den inte är smält. 165 00:11:19,930 --> 00:11:22,349 O ! Se upp ! 166 00:11:22,558 --> 00:11:25,060 - Coolt ! Vad är det ? Coolt ! 167 00:11:25,269 --> 00:11:28,897 Det är-- Det är en överraskning. 168 00:11:29,022 --> 00:11:30,899 Okej, det är en ponny. Öppna den. 169 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 Jag hjälper till, för jag står inte ut ! 170 00:11:37,364 --> 00:11:40,576 - Baseball grejer ! - Baseball grejer ! 171 00:11:40,701 --> 00:11:43,412 Coolt ! Kan vi spela ? 172 00:11:43,537 --> 00:11:47,124 Jag är Nomo. Du kan vara Jose Canseco. Kan vi spela ? 173 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 - Absolut. - Yeah ! 174 00:11:49,877 --> 00:11:53,589 Direkt efter ditt kalas ikväll så gör vi det. 175 00:11:53,839 --> 00:11:56,341 Du och jag. 176 00:11:56,550 --> 00:11:59,720 Jag måste verkligen koncentrera mig på det här nu. 177 00:12:24,411 --> 00:12:25,204 Hallå ! 178 00:12:25,454 --> 00:12:28,457 Hallå ! Grattis på födelsedagen. 179 00:12:28,665 --> 00:12:32,169 - Tack, mamma. - Grattis Max ! 180 00:12:32,419 --> 00:12:36,924 Ett, två tre, fyra fem. Och en för god lycka. 181 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 Han slog barnet. Såg du det ? 182 00:12:39,301 --> 00:12:42,679 - Titta vad pappa har köpt ! Wow! Toppen! 183 00:12:42,971 --> 00:12:45,766 Jag har min handske i bilen. 184 00:12:45,974 --> 00:12:49,186 Vi kanske kan stanna vid parken på väg hem och leka fånga. 185 00:12:50,229 --> 00:12:51,563 Och i kväll kan vi smörja den med olja och linda ett stort gummiband runt. 186 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Det blir toppen. Vilken present pappa ! 187 00:12:55,901 --> 00:12:59,988 Tack min son. Jag är jätteglad att min present för ihop de där två. 188 00:13:00,280 --> 00:13:03,075 Min plan att fasa ut mig själv är nästan komplett. 189 00:13:04,535 --> 00:13:06,620 Det är något vi måste prata om. 190 00:13:06,703 --> 00:13:08,914 Kom mamma. Jag vill åka och spela. 191 00:13:09,122 --> 00:13:12,125 Och det är faktiskt ganska viktigt, så vi kan kanske prata ikväll ? 192 00:13:12,376 --> 00:13:14,378 - Ikväll ? - Ja. 193 00:13:14,461 --> 00:13:17,464 - Max`s födelsedagskalas. - Å ! Javisst ! 194 00:13:17,589 --> 00:13:19,967 Visst. Självklart. Vi pratar då. Toppen ! 195 00:13:22,761 --> 00:13:25,389 - Maximus ! Jag är här. -Hej då pappa. 196 00:13:25,597 --> 00:13:27,891 Jerry, njut av min fru. 197 00:13:43,866 --> 00:13:46,368 Jaha, det här är bra. 198 00:13:46,535 --> 00:13:48,745 Det är verkligen smart. 199 00:13:48,954 --> 00:13:50,873 - Tack. - Det är bara-- 200 00:13:50,956 --> 00:13:55,335 Ja, det är inte sant. Blir det något problem ? 201 00:13:57,212 --> 00:13:59,006 Mrs. Cole, det enda problemet här... 202 00:13:59,173 --> 00:14:02,801 är efter att du efter flera års trogen service och kärleksfullt stöd, 203 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 av att fostra hans barn-- Dom är hans ? 204 00:14:05,220 --> 00:14:09,349 Öh ? Ja. Visst, visst. En helt säkert. 205 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 Efter allt detta, vill din man neka dig.. 206 00:14:13,478 --> 00:14:17,649 - en rimlig del av tillgångarna baserat på en akt av obetänksamhet. - Sju. 207 00:14:17,816 --> 00:14:21,820 - Ursäkta mig ? - Sju enstaka akter av obetänksamhet. 208 00:14:23,280 --> 00:14:25,073 Sju akter av obetänksamhet, 209 00:14:25,282 --> 00:14:27,451 av vilka han bara har bevis för en... 210 00:14:27,659 --> 00:14:31,038 och för vilka av han själv bär ansvaret för alla. 211 00:14:31,288 --> 00:14:34,374 - Är han ? - Mrs. Cole. 212 00:14:34,625 --> 00:14:38,253 Det är du som är offret här. Kvinnan till en kall, frånvarande arbetsnarkoman. 213 00:14:38,462 --> 00:14:41,048 Utsvulten på tillgivelse, fördriven till en annan mans armar ! 214 00:14:41,173 --> 00:14:43,091 - Sju. - Ja, vilket som ! 215 00:14:43,258 --> 00:14:45,385 Du försöker inte förneka honom det som är hans. 216 00:14:45,552 --> 00:14:48,847 Det ända du insisterar på är det som ditt. - Ja. 217 00:14:49,139 --> 00:14:51,934 Och kanske en... gnutta mer. 218 00:14:52,893 --> 00:14:54,478 Jag tycker du böjer dig baklänges. 219 00:14:54,728 --> 00:14:59,316 Ja !. Jag erbjöd honom gemensam vårdnad om barnen. 220 00:14:59,650 --> 00:15:02,653 Han är iallafall en underbar pappa. 221 00:15:02,861 --> 00:15:05,864 Och hur återbetalar han dig ? 222 00:15:06,114 --> 00:15:08,450 Genom att dra dig genom en smärtsam rättstvist ! 223 00:15:08,534 --> 00:15:12,037 Nej, Nej, Nej ! Det får inte hända ! 224 00:15:12,287 --> 00:15:15,791 Med all respekt, det här handlar inte om dig och Mr. Cole längre. 225 00:15:15,999 --> 00:15:17,918 Det här gäller alla kvinnor. 226 00:15:18,085 --> 00:15:21,296 Var skulle Tina Turner vara idag om hon bara givit upp och sagt, 227 00:15:21,672 --> 00:15:24,341 "Slå mig igen, Ike, och ta i nu ?" 228 00:15:25,342 --> 00:15:27,135 På andra sidan floden, skulle hon vara. 229 00:15:27,261 --> 00:15:31,181 Men hon är bortom Thunderdome, därför hon beslöt att skicka ett meddelande. 230 00:15:32,057 --> 00:15:36,562 Vakna systrar ! Det finns iiiingen.... 231 00:15:36,895 --> 00:15:39,690 -ting som heter "det svagare könet" ! 232 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 Vet du vad ? 233 00:15:43,527 --> 00:15:47,948 Du har rätt, Mr. Reede. Jag är trött på att bli hunsad ! 234 00:15:48,240 --> 00:15:50,742 -Bra ! 235 00:15:50,951 --> 00:15:54,872 Tack så mycket !Jag är så tacksam... 236 00:15:55,122 --> 00:15:58,041 att jag har en advokat jag kan lita på. 237 00:16:04,798 --> 00:16:06,592 Du är bra ! 238 00:16:06,800 --> 00:16:11,388 Du är mycket, mycket bra. 239 00:16:11,722 --> 00:16:15,517 Fallet Cole är värt en lastbil med pengar för företaget. 240 00:16:15,684 --> 00:16:18,854 Om du vinner, garanterar jag att du blir partner. 241 00:16:21,732 --> 00:16:25,736 Vad skulle du tycka om att bli... 242 00:16:25,903 --> 00:16:28,280 "partner" ...nu, direkt ? 243 00:16:28,530 --> 00:16:31,909 Jag vet inte. Jag borde-- 244 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 Glad, glad, glad glad, glad glad 245 00:16:41,960 --> 00:16:45,672 Glad ! Jag är så glad idag ! 246 00:16:46,715 --> 00:16:49,009 - Jag bor i U.S.A. - Nå älskling ? 247 00:16:49,426 --> 00:16:51,845 Har du, tänkt på-- 248 00:16:51,970 --> 00:16:56,558 -Du vet, det vi pratade om ? Å, ja. Jag kan inte åka. 249 00:16:56,850 --> 00:16:58,644 Vad ? Va..Varför inte ? 250 00:16:58,810 --> 00:17:02,231 - För Max skull. Men han skulle gilla det här. 251 00:17:02,397 --> 00:17:04,399 Jag ska ta med honom till Fenway Park. 252 00:17:04,566 --> 00:17:06,485 Det finns vandring och camping-- 253 00:17:06,568 --> 00:17:10,239 Ja, egentligen är det... Fletcher. 254 00:17:10,531 --> 00:17:13,242 Fletcher ? Kom igen, älskling. 255 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 Han skulle inte ens hälsa på om du inte påminde honom. 256 00:17:15,619 --> 00:17:18,247 Jag vet, men när han väl kommer är Max så lycklig. 257 00:17:18,372 --> 00:17:20,749 Det är som om de har en egen värld tillsammans. 258 00:17:20,958 --> 00:17:24,628 Gipper och jag har det också ! Jag vet men det är annorlunda. 259 00:17:24,920 --> 00:17:27,422 - Hur då ? - Jo-- 260 00:17:28,590 --> 00:17:30,467 Han gör klon. 261 00:17:30,551 --> 00:17:33,345 - Vad då ? - Klon. 262 00:17:33,595 --> 00:17:36,473 Du förstår det är så här-- 263 00:17:37,224 --> 00:17:38,225 Jag vet inte-- 264 00:17:38,976 --> 00:17:43,605 Spring för livet. Det är klon ! Klon ! 265 00:17:48,569 --> 00:17:50,863 Jag kan inte göra det så bra. Men det är inte poängen. 266 00:17:51,071 --> 00:17:53,198 - Poängen är... 267 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 om dom är 480 mil ifrån varandra så kommer dom aldrig att träffas. 268 00:17:55,993 --> 00:17:57,786 Fletcher kommer aldrig till Boston. 269 00:18:00,581 --> 00:18:01,373 - Hallå. 270 00:18:01,498 --> 00:18:04,418 - Audrey ? - Fletcher ! Var är du ? 271 00:18:04,626 --> 00:18:06,920 Vi väntar. Max vägrar skära i tårtan innan du är här. 272 00:18:08,881 --> 00:18:09,882 Jäklar ! 273 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 Det har dykt upp en grej. Jag har.. 274 00:18:12,676 --> 00:18:14,761 Jag har ett litet problem med ett nytt FALL. 275 00:18:14,970 --> 00:18:16,763 - Vad är det som har hänt ? - Ingenting ! 276 00:18:16,930 --> 00:18:19,016 Jag slog i tån i skrivbordet ! 277 00:18:19,224 --> 00:18:22,936 Jag är jätteledsen, men jag hinner inte. 278 00:18:23,187 --> 00:18:26,398 Chefen topprider mig verkligen. 279 00:18:26,648 --> 00:18:29,151 Fletcher, det är hans födelsedag ! 280 00:18:29,318 --> 00:18:31,153 Jag vet, jag vet. 281 00:18:31,320 --> 00:18:34,698 Jag ska gottgöra honom, jag lovar. Jag hämtar honom vid skolan imorgon ? 282 00:18:34,990 --> 00:18:36,992 - Ska du hämta honom ? -Ja ! Ja ! 283 00:18:37,159 --> 00:18:39,953 Ok, häng kvar ett ögonblick. Du får säga grattis. 284 00:18:40,204 --> 00:18:42,372 - Nej ! Jag måste sluta ! Hej då. 285 00:18:45,501 --> 00:18:46,502 Hallå. 286 00:18:47,294 --> 00:18:49,963 286 00:18:04,100 --> 00:18:08,400 287 00:18:56,053 --> 00:19:00,265 288 00:18:15,200 --> 00:18:18,300 Max. Önska dig något ! 288 00:19:08,023 --> 00:19:11,318 Kom igen, Max. Det kan vara vad som helst. 289 00:19:11,568 --> 00:19:13,487 Vad som helst i hela världen. 290 00:19:28,877 --> 00:19:30,379 Max. 291 00:19:31,088 --> 00:19:34,174 Din pappa är ledsen. Han var tvungen att arbeta. 292 00:19:34,383 --> 00:19:36,885 Han sa att han skulle komma. Han lovade. 293 00:19:37,010 --> 00:19:41,223 Jag vet, men han lovar att ni ska träffas imorgon. 294 00:19:41,390 --> 00:19:45,310 Ok ? Han hämtar dig i skolan. Alright ? 295 00:19:48,397 --> 00:19:51,900 Önska dig något nu. 296 00:20:04,246 --> 00:20:06,456 Jag önskar att pappa... 297 00:20:06,623 --> 00:20:10,544 under en dag... inte kan ljuga. 298 00:20:36,528 --> 00:20:40,866 Mmm. Det var otroligt. 299 00:20:41,158 --> 00:20:44,244 Var det lika bra för dig ? 300 00:20:44,369 --> 00:20:46,497 Jag har haft bättre. 301 00:20:54,588 --> 00:20:56,298 "Jag har haft bättre"? 302 00:21:00,010 --> 00:21:01,303 "Jag har haft bättre"? 303 00:21:06,600 --> 00:21:08,185 "Jag har haft bättre." 304 00:21:31,959 --> 00:21:34,253 - Hej. - Hej. 305 00:21:34,419 --> 00:21:37,506 - Ny i huset ? - Ja, jag flyttade in i måndags. 306 00:21:37,756 --> 00:21:41,844 - Ja ha ! Hur tycker du att det är ? Alla har varit jättesnälla. 307 00:21:42,052 --> 00:21:44,555 Ja det är för att du har stora tuttar. 308 00:21:44,721 --> 00:21:47,140 Jag menar, dina tuttar är jättelika. 309 00:21:47,474 --> 00:21:50,853 Jag menar, jag vill klämma på dom. 310 00:21:52,980 --> 00:21:54,356 Mamma. 311 00:22:05,409 --> 00:22:07,828 - Någon växel ,mister? Absolut ! 312 00:22:07,995 --> 00:22:10,205 - Kan du avvara några ? Javisst kan jag det. 313 00:22:10,914 --> 00:22:12,833 - Kan du ? Varför det ? - Mm-mm. 314 00:22:13,000 --> 00:22:15,419 För att jag tror du köper sprit med dom ! 315 00:22:15,627 --> 00:22:20,215 Jag vill bara komma till kontoret utan att konfronteras med västererlandets förfall. 316 00:22:20,507 --> 00:22:22,718 Och, jag är snål ! 317 00:22:23,969 --> 00:22:25,762 Försvinn ! 318 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 Du ser ut som du haft en jobbig morgon. 319 00:22:58,879 --> 00:23:02,466 Ding, ding, ding ! Vad har vi åt henne, Johnny ? 320 00:23:04,009 --> 00:23:06,303 - Fletcher. - Dana. 321 00:23:06,512 --> 00:23:09,723 Ok, Samantha. Vad krävs för att få slut på detta ? 322 00:23:09,848 --> 00:23:13,852 - Femtio procent av dina tillgångarl. - Femtio procent ? 323 00:23:14,019 --> 00:23:17,314 Med ett äktenskapsförord och bevis på äktenskapsbrott ! Vad har du egentligen ? 324 00:23:17,523 --> 00:23:19,733 Vi har det här... 325 00:24:01,859 --> 00:24:03,986 Jättekul, Fletcher ! 326 00:24:04,069 --> 00:24:07,739 Vill du spela tufft ? Jag är beredd. 327 00:24:08,031 --> 00:24:10,617 "Vill du spela tufft ? Jag är beredd." 328 00:24:10,868 --> 00:24:13,328 Vad håller du på med ? Vad har du för problem ? 329 00:24:13,537 --> 00:24:17,624 Alla står upp för den hedervärda domare Marshall Stevens. 330 00:24:17,958 --> 00:24:19,835 Hedervärda ? 331 00:24:21,170 --> 00:24:26,383 God morgon. Fall nummer BD-09395. 332 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 Samantha Cole vs. Richard Cole. 333 00:24:29,595 --> 00:24:32,389 - Har morgonen varit bra, advokaten? - Bra tack. 334 00:24:32,639 --> 00:24:37,603 - Och du, Mr. Reede ? Jag är lite upprörd över en dålig sexuell episod i går. 335 00:24:41,481 --> 00:24:44,818 Ja, du är fortfarande ung. Det kommer att hända oftare. 336 00:24:45,027 --> 00:24:49,323 Vad tycker du om att vi kommer till saken så länge ? 337 00:24:49,615 --> 00:24:54,119 - Till att börja med ser jag.. Jag vill ha uppskov ! 338 00:24:54,453 --> 00:24:58,457 Det här fallet har blivit försenat många gånger, Mr. Reed. 339 00:24:58,707 --> 00:25:03,795 Jag vet det, Er Nåd, men jag skulle verkligen vilja ha uppskov. 340 00:25:04,129 --> 00:25:06,632 Jag behöver en bra orsak, advokaten. 341 00:25:06,840 --> 00:25:08,634 Vad är det för problem ? 342 00:25:18,185 --> 00:25:21,104 Jag kan inte ljuga ! 343 00:25:21,313 --> 00:25:25,817 Föredömligt, Mr. Reede, men jag väntar på en bra förklaring. Har du någon eller inte ? 344 00:25:26,151 --> 00:25:29,154 - Inte. Motionen om uppskov nekas. 345 00:25:29,363 --> 00:25:32,157 Finns det någon chans till förlikning i det här fallet ? 346 00:25:32,282 --> 00:25:37,079 Jag tror inte det, Ers Nåd. 347 00:25:37,287 --> 00:25:42,000 - Men Mr. Reede har redan sagt att han inte vill-- - Förlikning ! 348 00:25:42,209 --> 00:25:45,504 - Förlikning, förlikning ! - Jag vill inte ha förlikning. 349 00:25:45,629 --> 00:25:49,716 Mr. Reede. Du övertygade mig igår att det är jag som är offret ! 350 00:25:50,008 --> 00:25:53,887 Jag är utsvulten på ömhet. Förvisad till en annan mans armar. 351 00:25:54,179 --> 00:25:56,056 - Sju ! - Ja, hur som helst.. 352 00:25:56,223 --> 00:25:59,226 Med historien du hittade på tror jag inte vi kan förlora. 353 00:25:59,351 --> 00:26:03,564 - Jag vill fortsätta. - Mrs. Cole, du förstår inte. 354 00:26:03,772 --> 00:26:06,191 Mr. Reede. Har vi en förlikning ? 355 00:26:06,358 --> 00:26:08,277 Nej ! 356 00:26:12,739 --> 00:26:15,367 - Nej, Herr Domare. Det finns ingen förlikning. 357 00:26:15,450 --> 00:26:18,328 Rättegången börjar kl.13.30 prick. 358 00:26:37,347 --> 00:26:39,141 Det var jag ! 359 00:26:42,769 --> 00:26:45,147 Hej, Mr. Reede ! Vad gillar du min nya dress ? 360 00:26:45,230 --> 00:26:49,860 Vad som än får bort blicken från ditt huvud. 361 00:26:50,068 --> 00:26:54,948 - Hur är läget, Fletcher ? - Din kolesterol tjockis ! Död man ! 362 00:26:55,616 --> 00:26:57,701 - Tjena, Fletcher. - Hej ! Du är ...inte viktig nog att komma ihåg. 363 00:26:57,451 --> 00:27:00,245 - Vad vill du ha, Mr. Reede ? - Finnar till slut ! 364 00:27:00,454 --> 00:27:03,790 Fråga inte ! För Guds skull, fråga inte. 365 00:27:04,041 --> 00:27:06,627 All right. Du kan fixa det här. 366 00:27:06,877 --> 00:27:09,671 Det är bara en fråga om viljestyrka ! 367 00:27:09,796 --> 00:27:13,091 Ett test. Ett litet. 368 00:27:19,056 --> 00:27:23,560 Rött. Rött. Ok ? Fokusera dig. 369 00:27:23,810 --> 00:27:27,231 Den här pennan är r-r-r-- 370 00:27:30,317 --> 00:27:32,528 Den här penn... 371 00:27:32,694 --> 00:27:35,489 är rö-ö-ö-ö-ö-- 372 00:27:35,739 --> 00:27:37,616 Rö-ö-ö-ö-- 373 00:27:41,036 --> 00:27:44,957 Pennan som jag håller i min hand... 374 00:27:45,207 --> 00:27:48,001 är r-r-r-r-- 375 00:27:48,252 --> 00:27:50,045 r-r-royal blå ! 376 00:27:53,674 --> 00:27:56,593 En liten lögn och jag klarar det inte. 377 00:27:57,845 --> 00:27:59,638 Jag skriver den. 378 00:28:27,249 --> 00:28:30,252 Skriv den ! Skriv den, eller jag bryter av den. 379 00:28:35,799 --> 00:28:39,678 Agh ! Nej ! Kom igen ! Lägg av. 380 00:28:50,522 --> 00:28:52,816 Chefen ? Vad hände ? 381 00:28:57,487 --> 00:29:00,782 Penna är blå. Penna är blå ! 382 00:29:01,033 --> 00:29:04,536 Den jäkla penna är blå ! 383 00:29:07,289 --> 00:29:09,082 Mr. Reede, hur är det fatt ? 384 00:29:09,249 --> 00:29:12,753 - Jag måste åka hem. Hem ? Vart det förlikning ? 385 00:29:13,045 --> 00:29:15,631 Nej ! Jag måste vara i rätten 13.30 ! 386 00:29:15,797 --> 00:29:20,511 - Och hur ska du kunna åka hem ? - Jag vet inte. Jag vet inte. 387 00:29:20,844 --> 00:29:24,640 Ok. Mr. Reede, Reuben och Dunn ringde. 388 00:29:24,890 --> 00:29:27,392 Dom vill veta hur Darby överenskommelsen ligger till. 389 00:29:27,601 --> 00:29:31,730 Jag har just föreslagit förlikning för att kuka runt med dom ! 390 00:29:33,565 --> 00:29:35,067 Kuka runt med dom. Jag förstår. 391 00:29:35,442 --> 00:29:39,446 - Och din mamma ringde. Har du fortfarande semester ? - Nej. 392 00:29:39,613 --> 00:29:41,824 - Så du är här då ? - Ja. 393 00:29:41,990 --> 00:29:44,284 Tack för att du klarade ut det, sir. 394 00:29:44,368 --> 00:29:47,704 Och din ex-fru ringde. Hon vill veta när du ska hämta din son. 395 00:29:47,955 --> 00:29:52,042 Oh, vilken skit jag är ! 396 00:29:56,088 --> 00:29:58,507 - Hallå. - Audrey ? 397 00:29:58,590 --> 00:30:01,260 Fletcher, hej. Ska du hämta Max vid skolan idag ? 398 00:30:01,510 --> 00:30:03,512 Det är så här. Jag kan verkligen inte ! 399 00:30:03,595 --> 00:30:07,391 Jag hade ett mål som jag var säker på förlikning, men inte, och jag måste till rätten. 400 00:30:07,641 --> 00:30:10,936 - Visst. -Det är sant ! Jag vill verkligen träffa Max idag ! 401 00:30:11,228 --> 00:30:13,105 Jag vill verkligen det. 402 00:30:13,188 --> 00:30:15,899 Uh-huh, men saker och ting fortsätter att dyka upp i sista minuten. 403 00:30:16,108 --> 00:30:19,027 - Ja, men det är annorlunda nu. - Jag förstår. På vilket sätt ? 404 00:30:19,236 --> 00:30:23,031 - Jag talar sanning nu. - Och igår gjorde du inte det. Så vad gjorde du ? 405 00:30:23,198 --> 00:30:26,118 Hade sex ! 406 00:30:26,326 --> 00:30:29,246 Ja ha, jag hoppas det var med någon väldigt speciell. 407 00:30:29,454 --> 00:30:32,457 Nej ! Det är just det. Jag tycker inte ens om henne, men hon är delägare. 408 00:30:32,708 --> 00:30:37,171 Jag tänkte jag kunde sätta fart på min karriär genom att få henne yla. 409 00:30:41,008 --> 00:30:44,011 Vad är det för fel på mig ? 410 00:30:44,261 --> 00:30:46,430 Jag får det jag förtjänar. Jag skördar det jag sått. Jag-- 411 00:30:58,233 --> 00:31:01,445 - Ska pappa hämta mig ? Nej, Max, det ska han inte. 412 00:31:02,779 --> 00:31:05,616 Jag är ledsen, men jag hämtar dig, ok ? 413 00:31:06,575 --> 00:31:07,159 Jag löser det. 414 00:31:07,826 --> 00:31:09,703 Jag antar att min önskan inte slog in. 415 00:31:09,786 --> 00:31:14,500 - Vad då för önskan ? - Jag önskade att pappa bara för en dag inte skulle kunna ljuga. 416 00:31:20,964 --> 00:31:22,841 Max ? 417 00:31:25,552 --> 00:31:29,348 Jag har något viktigt att prata med dig om, ok ? 418 00:31:29,515 --> 00:31:31,725 - Ok. - Ok. 419 00:31:39,316 --> 00:31:43,403 - Hallå ? - Audrey ! Låt mig förklara. Det har hänt mig något. 420 00:31:43,695 --> 00:31:47,407 Något annat kommer snart att hända dig. Max och jag ska flytta till Boston. 421 00:31:47,658 --> 00:31:49,785 - Vad ? Jerry har friat till mig, 422 00:31:49,952 --> 00:31:52,454 och Max och jag åker för att titta på hus i veckan. 423 00:31:52,621 --> 00:31:54,456 Jag trodde det var semi-seriöst ! 424 00:31:54,623 --> 00:31:57,334 Jag har just fått en våldsam knuff mot seriöst. 425 00:31:57,459 --> 00:31:59,837 Du får inte flytta till Boston. Jag kommer inte kunna träffa Max ! 426 00:32:00,087 --> 00:32:03,382 Du kommer att ha samma förhållande med honom som nu, eller hur ? 427 00:32:03,507 --> 00:32:05,217 - Var är du ? - Jag åker hem. 428 00:32:05,384 --> 00:32:08,595 När du kommer hem, stanna där. Jag kommerdirekt. Vi måste prata. 429 00:32:08,720 --> 00:32:12,808 - Fletcher ! Jag kommer ! 430 00:32:14,268 --> 00:32:16,645 - Hallå, Mr Reede-- - La, la, la, la 431 00:32:19,648 --> 00:32:20,983 La, la, la, la 432 00:32:25,404 --> 00:32:27,614 - Fletcher. - Heliga helvete ! 433 00:32:31,952 --> 00:32:35,164 Du kan fly, men du kan inte gömma dig. 434 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 Vad har du för problem, arsel ? 435 00:32:42,921 --> 00:32:44,923 Jag är en tanklös typ ! 436 00:33:08,780 --> 00:33:10,574 Å, fan ! 437 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 Fan ! 438 00:33:24,755 --> 00:33:28,217 - Vet du varför jag stannat dig ? - Det beror på hur länge du följt efter ! 439 00:33:29,635 --> 00:33:32,846 - Varför tar vi det inte från början ? Så här var det. 440 00:33:32,971 --> 00:33:34,890 Jag körde för fort, låg för nära jag körde mot rött, 441 00:33:35,057 --> 00:33:38,852 jag krockade nästan med en Cheva, körde för fort igen, lämnade inte företräde, 442 00:33:39,102 --> 00:33:43,023 jag bytte filer utan att ge tecken medan jag körde för fort ! 443 00:33:43,273 --> 00:33:46,568 Var det allt ? - Nej. 444 00:33:48,821 --> 00:33:51,532 Jag har obetalda parkeringsböter. 445 00:33:53,700 --> 00:33:55,619 Var försiktig. 446 00:33:59,373 --> 00:34:01,375 Audrey ! Vänta ! 447 00:34:04,461 --> 00:34:07,881 Vänta, Audrey. Ooh! Vänta ! 448 00:34:08,131 --> 00:34:12,219 Vänta. Jag har kommit underfund med mig själv. Jag är galen. 449 00:34:12,511 --> 00:34:15,889 Du ringer och säger, "vänta där jag kommer direkt," 450 00:34:16,139 --> 00:34:18,517 och här är det tokiga-- jag väntade. 451 00:34:18,767 --> 00:34:22,646 - Jag kan förklara det här. - Jag har missat ett avdelningsmöte. 452 00:34:22,813 --> 00:34:24,731 - Åkte du taxi ? - Ja ! 453 00:34:24,898 --> 00:34:27,818 Var är din bil ? 454 00:34:28,026 --> 00:34:31,405 Tack så mycket ! Du förstår inte hur mycket det här betyder. 455 00:34:31,572 --> 00:34:36,785 - Jag förstår. $1,654.11. - Hur kan du sova ? 456 00:34:40,539 --> 00:34:43,542 Jag tar den här. 457 00:34:52,426 --> 00:34:54,636 Du repade min bil ! 458 00:34:54,803 --> 00:34:59,016 - Var då ? - Där ! 459 00:35:00,350 --> 00:35:03,645 Å, där. Den fanns redan där. 460 00:35:05,022 --> 00:35:06,106 Du din.. 461 00:35:06,899 --> 00:35:08,817 Din lögnare ! 462 00:35:10,194 --> 00:35:12,154 -Vet du vad jag tänker göra åt det här ? - Vad då ? 463 00:35:12,362 --> 00:35:15,949 Ingenting ! För om jag drar dig inför domstol, kommer det att ta 8 timmar av mitt liv, 464 00:35:16,200 --> 00:35:19,703 och du kommer inte att dyka upp och även om jag vann skulle du blåsa mig ändå ! 465 00:35:19,870 --> 00:35:23,957 Så jag ska pissa och jämra mig som en impotent knäppskalle.. 466 00:35:24,124 --> 00:35:27,419 och sen böja mig framåt och ta den i ändröret. 467 00:35:27,669 --> 00:35:30,589 Du har varit här förut, eller hur ? 468 00:35:30,797 --> 00:35:33,425 Ja, jag kan inte komma ihåg när jag har haft så roligt, 469 00:35:33,634 --> 00:35:35,719 men om du ursäktar mig, jag har undervisning. 470 00:35:35,802 --> 00:35:37,721 Ska du gifta dig med honom för att du är sur på mig ? 471 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 Nej, jag tog ut skilsmässa för att jag var sur på dig. 472 00:35:40,265 --> 00:35:43,477 - Vänta. Jag vill prata om det här ! - Vad vill du säga ? 473 00:35:43,602 --> 00:35:46,396 Är det här rätt kille för dig ? Han är så..inte jag ! 474 00:35:46,647 --> 00:35:51,443 - Det är en av hans bästa kvaliteèr. Men han är lite magoo. 475 00:35:51,735 --> 00:35:56,156 - Jag är ledsen. Du har fel. Han är kanske lite-- 476 00:35:56,448 --> 00:35:59,743 - Magoo ! - Ja. Men sedan vi börjat träffats-- 477 00:35:59,993 --> 00:36:02,871 Herre Gud, jag har inte det här samtalet med dig. - Audrey, du får inte gå. 478 00:36:03,163 --> 00:36:05,457 - Det är inte rättvist. - Rättvist ? 479 00:36:05,624 --> 00:36:10,212 Ok, låt oss definiera rättvist. Igår kväll var en femårig pojke förkrossad.. 480 00:36:10,546 --> 00:36:14,049 för att hans pappa ljög för honom om att komma på hans födelsedagskalas. 481 00:36:14,174 --> 00:36:16,051 - Rättvist ? - I går kväll-- 482 00:36:16,260 --> 00:36:19,054 - Det är inte mina problem. Inte mina problem. - Tack så mycket. 483 00:36:19,263 --> 00:36:22,558 För två år sedan, var det mina problem. Men jag behöver inte bry mig längre. 484 00:36:22,724 --> 00:36:26,353 Det är magin med skilsmässor. Men det betyder något för Max ! 485 00:36:26,687 --> 00:36:29,606 Allt du gör betyder något, och allt du inte gör. 486 00:36:29,815 --> 00:36:31,608 Ok. Jag ska berätta något. 487 00:36:31,817 --> 00:36:33,694 Jag är en dålig pappa ! 488 00:36:36,905 --> 00:36:38,824 Jag menar-- 489 00:36:44,204 --> 00:36:46,707 Jag är en dålig pappa. 490 00:36:48,292 --> 00:36:52,588 Du är inte en dålig pappa... när du dyker upp. 491 00:36:52,754 --> 00:36:55,465 Om jag kommer och spelar boll efter jobbet ? 492 00:36:55,674 --> 00:36:58,677 Så kan vi prata innan du fattar förhastade beslut. 493 00:36:58,886 --> 00:37:01,013 Nej, vi åker ikväll. 494 00:37:01,221 --> 00:37:03,807 Snälla, Audrey. Ge mig en sista chans. 495 00:37:04,016 --> 00:37:06,310 Jag vädjar till domstolens nåd. 496 00:37:06,518 --> 00:37:11,440 Jag förlorade dig, men snälla låt mig inte förlora Max också. 497 00:37:14,026 --> 00:37:17,738 Ge mig en chans att bli den pappa jag var från början. 498 00:37:23,827 --> 00:37:26,955 - Kommer du verkligen då ? - Det här är järn pakten. 499 00:37:27,164 --> 00:37:30,167 Det här är modern till alla löften. Vilken tid ? 500 00:37:30,292 --> 00:37:32,169 Okey, 18:00. 501 00:37:32,252 --> 00:37:35,172 - 17:50. - Okey. 502 00:37:35,380 --> 00:37:38,717 Okey. Men om jag berättar för Max att du kommer, 503 00:37:38,967 --> 00:37:42,054 och du inte gör det, måste jag se det där uttrycket i hans ansikte-- 504 00:37:42,304 --> 00:37:44,598 det där hjärtkrossande uttrycket-- 505 00:37:44,765 --> 00:37:46,558 vi åker till Boston. 506 00:37:46,767 --> 00:37:50,145 Om jag inte dyker upp, ska jag packa åt er. 507 00:37:50,521 --> 00:37:53,440 Jag ska kärleksfullt slå in era pinaler i bubbelplast. 508 00:37:53,649 --> 00:37:55,567 Jag hoppas det. 509 00:37:57,402 --> 00:38:00,531 Vet du inte vad din son gjorde vid 20:15 tiden igår kväll ? 510 00:38:00,739 --> 00:38:04,159 Han önskade sig på födelsedagen att under bara en dag... 511 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 hans pappa inte kunde ljuga. 512 00:38:12,292 --> 00:38:15,587 Å, herre Gud ! Det är det ! 513 00:38:16,588 --> 00:38:18,590 "Jag tycker inte sa Sam, är jag 514 00:38:19,174 --> 00:38:21,093 "Tycker inte om gröna ägg och skinka. 515 00:38:22,219 --> 00:38:24,012 "Vill du ha dom här eller där ? 516 00:38:24,721 --> 00:38:26,348 - Jag vill inte ha dom--" - Ursäkta mig. 517 00:38:26,807 --> 00:38:31,019 Hej. Jag är Max dåliga pappa-- E..hans pappa. 518 00:38:31,311 --> 00:38:35,399 - Pappa ! Får jag låna honom i en sekund ? 519 00:38:35,649 --> 00:38:40,070 - Monster Max ! - Kom du för att leka ta fatt ? 520 00:38:40,362 --> 00:38:42,948 Jag skulle vilja, men jag kan inte. Jag måste prata med dig. 521 00:38:43,073 --> 00:38:47,286 Din mamma berättade om din födelsedags -önskan i går kväll. Den slog in Max. 522 00:38:47,452 --> 00:38:50,372 - Säkert ? Måste du verkligen säga sanningen ? - Ja. 523 00:38:50,581 --> 00:38:52,666 - Vad som än händer ? - Vad som än händer ! 524 00:38:52,875 --> 00:38:55,961 - Är brottningen på riktigt ? På olympiaden, ja. Kanal 23, nej. 525 00:38:56,086 --> 00:39:00,007 - Kan jag bli blind av att sitta nära Tv:n ? - Aldrig i livet. 526 00:39:00,174 --> 00:39:03,177 Om jag gör så här, kan det fastna så ? 527 00:39:03,427 --> 00:39:06,305 Nej. Faktum är att vissa försörjer sig så. 528 00:39:09,349 --> 00:39:12,227 Hör på Max. Du måste göra mig en tjänst. 529 00:39:12,352 --> 00:39:14,980 Jag vill att du tar tillbaka din önskan. 530 00:39:15,105 --> 00:39:17,566 - Så du kan ljuga ? - Ja. 531 00:39:17,691 --> 00:39:21,320 Men inte för dig. Du förstår, Max, 532 00:39:21,445 --> 00:39:25,532 ibland måste vuxna ljuga. 533 00:39:26,867 --> 00:39:30,078 Det är svårt att förklara men om-- 534 00:39:30,329 --> 00:39:33,207 Det här är ett bra exempel. När din mamma hade dig i magen, 535 00:39:33,540 --> 00:39:36,251 gick hon upp 18 kilo, hon åt allt. 536 00:39:36,376 --> 00:39:38,754 Och pappa blev rädd. Men när hon frågade, "Hur ser jag ut ?" 537 00:39:39,004 --> 00:39:43,175 sa jag, "Älskling, toppen. Du är glödhet." 538 00:39:43,550 --> 00:39:46,136 Om jag hade sagt att mamma såg ut som en ko, hade jag sårat henne. 539 00:39:46,261 --> 00:39:49,890 - Förstår du ? - Min lärare säger att skönhet kommer inifrån. 540 00:39:50,140 --> 00:39:53,435 Det är bara något fula människor säger. 541 00:39:53,560 --> 00:39:57,272 Max, ingen kan överleva i vuxenvärlden om dom måste hålla sig till sanningar. 542 00:39:57,523 --> 00:40:01,318 Jag kunde förlora mitt fall, jag kunde förlora min befodran, till och med mitt jobb. 543 00:40:01,610 --> 00:40:03,403 Nu behöver jag din hjälp, Max. 544 00:40:03,570 --> 00:40:05,781 Ok. 545 00:40:05,989 --> 00:40:10,077 Ok. Gör det du gjorde igår, 546 00:40:10,244 --> 00:40:14,456 fast den här gången åt andra hållet. 547 00:40:22,965 --> 00:40:24,758 Jag gjorde det. 548 00:40:24,967 --> 00:40:27,177 Utmärkt ! 549 00:40:27,344 --> 00:40:29,763 Nu behöver jag bara ett litet test. 550 00:40:48,532 --> 00:40:52,035 -Fungerade det ? -Inte som jag hoppats. Önskade du om det ? 551 00:40:52,286 --> 00:40:55,205 -Bara en sak-- - Vad då ? Bara vadå ? 552 00:40:55,414 --> 00:40:58,709 Igår, när jag önskade menade jag det verkligen. 553 00:40:58,959 --> 00:41:02,337 Den här gången gjorde jag det bara för att du sa det. 554 00:41:03,755 --> 00:41:05,549 Ok. Gör det igen. 555 00:41:05,716 --> 00:41:07,551 Och mena det den här gången. 556 00:41:07,801 --> 00:41:10,095 - Men jag kan inte ! - Varför inte det ? 557 00:41:10,304 --> 00:41:13,515 - För jag vill inte att du ska ljuga. - Jag förklarade det här. 558 00:41:13,682 --> 00:41:16,852 Jag måste ljuga. Alla ljuger. 559 00:41:17,102 --> 00:41:20,397 Mamma ljuger. Till och med Jerry ljuger. 560 00:41:20,606 --> 00:41:23,525 Men det är bara du som gör mig ledsen. 561 00:41:23,650 --> 00:41:27,321 - Max, perioden är slut. Kom in ! 562 00:41:33,660 --> 00:41:35,454 Mamma säger att vi ska flytta till Boston. 563 00:41:35,621 --> 00:41:38,957 Det är inte bestämt än. 564 00:41:39,124 --> 00:41:41,710 Hon lovade att vi skulle prata om det ikväll. 565 00:41:42,836 --> 00:41:44,713 Jag kommer ! 566 00:41:44,922 --> 00:41:47,132 Du litar på mig eller hur, Max ? 567 00:41:48,300 --> 00:41:50,969 Vi ses senare, kompis. 568 00:42:00,771 --> 00:42:04,483 - Fletcher. Hur står det till ? - Kort, skrumpen och alltid till vänster. 569 00:42:08,821 --> 00:42:12,115 Chefen, det är Skull. Han har slagit till någon igen. 570 00:42:12,324 --> 00:42:15,828 Den här gången under knivhot. Han behöver rättshjälp. 571 00:42:20,165 --> 00:42:23,794 Sluta bryta lagen, skitstövel. 572 00:42:31,718 --> 00:42:33,637 Chefen, hur mår du ? 573 00:42:33,720 --> 00:42:36,098 Min son hatar mig. 574 00:42:37,683 --> 00:42:41,979 Max älskar dig. Jag har sett Er tillsammans. Du är hans hjälte. 575 00:42:42,312 --> 00:42:45,482 Tror du ? 576 00:42:45,607 --> 00:42:49,027 Han önskade sig något igår på sitt födelsedagskalas. 577 00:42:49,278 --> 00:42:52,364 Att jag inte skulle kunna ljuga på en hel dag. 578 00:42:52,614 --> 00:42:54,992 - Ungar. - Det slog in. 579 00:42:55,200 --> 00:42:58,704 - Vad då ? Max önskan ! 580 00:42:58,871 --> 00:43:01,248 Den slog in. 581 00:43:07,087 --> 00:43:10,007 Du kanske skulle ta några dagar ledigt chefen. 582 00:43:10,215 --> 00:43:14,428 Greta ! Tyckte inte du det var konstigt att jag talade sanning hela morgonen. 583 00:43:14,595 --> 00:43:16,597 Jo, ja. Men-- 584 00:43:18,640 --> 00:43:22,060 Vad menar du ? Att du inte kan ljuga ? 585 00:43:22,311 --> 00:43:25,314 Just det ! Jag kan inte ljuga ! 586 00:43:25,439 --> 00:43:29,651 - Bara idag ? - Tydligen. Till 20:15 ikväll. 587 00:43:30,068 --> 00:43:32,070 Det är ett sånt där 24-timmars fall. 588 00:43:32,529 --> 00:43:33,947 Ja, dom förekommer. 589 00:43:34,114 --> 00:43:36,325 - Du tror mig inte, eller hur ? - Naturligtvis inte. 590 00:43:36,492 --> 00:43:39,995 Så ironiskt. ! 591 00:43:40,287 --> 00:43:44,082 Ok. Fråga mig någonting du tror jag skulle ljuga om. 592 00:43:44,249 --> 00:43:47,920 Kommer du ihåg för ett par månader sedan när jag ville ha löneförhöjning ? 593 00:43:48,170 --> 00:43:51,173 - Jag vill inte göra det här. - Och företaget inte ville ge mig det... 594 00:43:51,423 --> 00:43:54,635 och jag frågade om du kunde göra det ur egen ficka... 595 00:43:54,843 --> 00:43:58,847 Och du sa att företaget inte skulle tillåta det för det skulle skapat avundsjuka... 596 00:43:59,014 --> 00:44:01,141 bland dom andra sekreterarna. 597 00:44:01,308 --> 00:44:06,021 Var det sant eller ville du bara inte hosta upp stålarna ? 598 00:44:07,981 --> 00:44:10,609 Greta, snälla ! 599 00:44:10,818 --> 00:44:15,113 Domare Stevens, hej ! Fletcher Reede. Jag ska vara i rätten om en halvtimme. 600 00:44:15,280 --> 00:44:18,909 Domare Stevens, jag behöver verkligen uppskov. 601 00:44:19,159 --> 00:44:22,955 Om jag är sjuk ? Det var precis rätt fråga. 602 00:44:23,205 --> 00:44:26,041 - Snälla ljug åt mig ! - Jag kommer ihåg när du köpte mig den här... 603 00:44:26,250 --> 00:44:29,253 antik ram från Tiffany`s-- Tiffany`s ? 604 00:44:29,461 --> 00:44:32,756 Loppmarknad. Sextio spänn, nedsatt från hundra. 605 00:44:35,425 --> 00:44:37,803 Du får löneförhöjningen ! 606 00:44:38,929 --> 00:44:40,848 Här har du din löneförhöjning. 607 00:44:40,931 --> 00:44:45,727 Hej, domare Stevens ! Jag vet att du inte fått något svar. 608 00:44:46,019 --> 00:44:48,939 - Men sjukdom kan betyda så mycket saker. 609 00:44:49,064 --> 00:44:51,358 Kan du hänga kvar ? Hallå ? Mamma ! 610 00:44:51,608 --> 00:44:55,070 Hej ! Jag var inte på semester... 611 00:44:55,195 --> 00:44:58,407 ..för jag inte ville prata med dig. 612 00:44:58,699 --> 00:45:02,286 För att du envisas med att prata om pappas tarm rörelser-- storlek, färg, frekvens ! 613 00:45:02,494 --> 00:45:05,205 Jag ringer dig senare ! Hallå ? 614 00:45:05,330 --> 00:45:07,916 Oj, Jäklar ! Jag kopplade ner honom. 615 00:45:08,167 --> 00:45:10,878 Jag kopplade ner domaren ! 616 00:45:15,340 --> 00:45:18,260 Greta ! Gå inte ! 617 00:45:18,468 --> 00:45:21,263 Jag står på mina knän, i en niotusenkronors- kostym ! 618 00:45:23,098 --> 00:45:27,895 Mr. Reede. För flera år sedan hade en vän, en tjuv på sitt tak. 619 00:45:28,103 --> 00:45:32,774 Han föll genom taket, landade på en slaktkniv och skar sig i benet. 620 00:45:33,066 --> 00:45:36,361 Tjuven stämde min vän. Han stämde min vän ! 621 00:45:36,612 --> 00:45:38,739 På grund av såna som dig, så vann han ! 622 00:45:38,906 --> 00:45:43,118 Min vän fick betala honom sextiotusen kronor. Är det rättvisa ? 623 00:45:43,410 --> 00:45:46,622 Nej. Jag hade kapat hundratusen. 624 00:45:48,165 --> 00:45:50,375 - Adjö, Mr. Reede. - Nej, vänta ! 625 00:45:50,626 --> 00:45:52,503 Jag förstod inte frågan ! Fråga igen, fråga igen ! 626 00:45:52,711 --> 00:45:55,881 -Ha en trevlig dag i rätten. -Greta ! 627 00:45:57,174 --> 00:45:59,760 - Hej. - Gud i himlen ! 628 00:45:59,968 --> 00:46:02,179 Vad trevligt att se dig, Fletcher. Är du upptagen ? 629 00:46:02,387 --> 00:46:06,058 - Extremt. - Bra. Kan du komma med mig, tack ? 630 00:46:10,103 --> 00:46:13,690 Visste du att delägarkommitèn leds av Mr. Allan själv ? 631 00:46:13,982 --> 00:46:17,069 - Mm-hmm. - Du arbetade för Mr. Allan. 632 00:46:17,277 --> 00:46:20,697 - Ja. - Berätta. Vad tycker du om honom ? 633 00:46:20,823 --> 00:46:24,701 Han är en pedantisk, arrogant, hycklande jävel ! 634 00:46:24,993 --> 00:46:29,581 En kämpande gammal fis ! En ångande hög kodynga ! Bildligt talat. 635 00:46:29,790 --> 00:46:32,793 Jaså ? Vad trevligt. Den här vägen. 636 00:46:35,003 --> 00:46:40,384 Ursäkta att jag avbryter. Mr. Allan, kommer du ihåg Fletcher Reede ? 637 00:46:40,634 --> 00:46:43,637 Å, ja ! Trevligt att se dig igen, Fletcher. 638 00:46:43,762 --> 00:46:46,765 Jag ska följa dig i rätten idag. 639 00:46:46,890 --> 00:46:49,685 Jag har hört mycket gott om dig. 640 00:46:49,810 --> 00:46:54,648 Ja, Fletcher har precis berättat hur mycket han "tycker" om dig. 641 00:46:54,857 --> 00:46:59,153 Kan du inte berätta för Mr. Allan ? Nå, vad tycker du om honom ? 642 00:47:05,909 --> 00:47:10,080 Han är en pedantisk, arrogant, hycklande jävel ! 643 00:47:10,372 --> 00:47:15,252 En kämpande gammal fis ! En ångande hög kodynga ! 644 00:47:15,586 --> 00:47:18,755 Bildligt talat. 645 00:47:39,651 --> 00:47:41,987 Det var det roligaste jag hört ! 646 00:47:42,154 --> 00:47:44,865 Du är ett riktigt äss, Reede ! 647 00:47:45,073 --> 00:47:47,367 Jag älskar ett gott skratt. 648 00:47:48,410 --> 00:47:50,787 Ta Simmons ! 649 00:47:51,038 --> 00:47:53,040 - Simmons är gammal. 650 00:47:53,207 --> 00:47:57,711 Han skulle ha åkt ut för flera år sen, men han tål inte sin fru. 651 00:47:59,671 --> 00:48:02,049 Ni har träffat henne på julfesterna. 652 00:48:02,299 --> 00:48:05,469 Det är hon som är spacklad och kallar honom byfåne. 653 00:48:05,719 --> 00:48:09,723 Och du, Tom. Du är den största rövslickare jag träffat ! 654 00:48:10,015 --> 00:48:14,603 Du har skallen så långt upp i röven på Mr. Allan att du inte kan bestämma vem som är vem. 655 00:48:14,895 --> 00:48:16,980 Ovärderligt ! 656 00:48:18,774 --> 00:48:21,860 Du har dålig andedräkt på grund av tandköttsinflammation. 657 00:48:22,069 --> 00:48:26,490 Du kunde inte tända en porrstjärna. Din kalufs ser ut som något dött. 658 00:48:26,990 --> 00:48:30,786 Jag vet inte om jag ska kamma det eller skrapa av det och begrava det i lime ! 659 00:48:31,578 --> 00:48:35,916 Loser ! Idiot ! Fåntratt ! Pucko ! 660 00:48:36,166 --> 00:48:38,877 Slampa ! 661 00:48:40,754 --> 00:48:44,967 Jag gillar din stil, Reede ! Det är vad det här stela företaget behöver. 662 00:48:45,133 --> 00:48:49,429 - Lite vanvördnad ! - Bra ! Vi ses senare, kuk-huvet ! 663 00:48:50,681 --> 00:48:53,100 Kuk-huvet ! Ovärderligt ! 664 00:49:10,075 --> 00:49:12,995 Håll ett öga på den där killen. 665 00:49:13,203 --> 00:49:15,622 Kuk-huvud ! 666 00:49:34,141 --> 00:49:38,228 Tredje domstols distriktet har session. 667 00:49:38,562 --> 00:49:42,941 Den hedervärde domare Marshall Stevens leder. 668 00:49:44,443 --> 00:49:47,446 God eftermiddag, Advokater. Är vi färdiga att börja ? 669 00:49:47,738 --> 00:49:50,240 Nej, sir ! Vi är inte färdiga att börja... 670 00:49:50,407 --> 00:49:52,618 för min klient har inte kommit ! 671 00:49:52,743 --> 00:49:54,620 Skynda på ! Spring, spring ! 672 00:49:55,537 --> 00:49:57,998 Här kommer hon som förstör min dag. 673 00:49:57,956 --> 00:50:00,626 - Mr. Reede ! - Ursäkta, domaren. 674 00:50:00,876 --> 00:50:02,878 Skynda, skynda. Lupe, håll nu tyst på ungarna. 675 00:50:03,337 --> 00:50:05,255 - Jag skojar inte. - Sì, seòora. 676 00:50:05,255 --> 00:50:08,550 Ursäkta. Billy spydde i bilen. 677 00:50:08,675 --> 00:50:11,178 Har du tagit med ungarna till skiljsmässan ? 678 00:50:11,303 --> 00:50:13,388 - Sympati. - Det fungerar. 679 00:50:13,555 --> 00:50:15,557 - Jag tycker redan synd om dom. - Hmm. 680 00:50:15,766 --> 00:50:18,060 Miss Appleton, du kan börja. 681 00:50:18,185 --> 00:50:20,771 Från den 6 Mars till den 12 Juni.. 682 00:50:20,979 --> 00:50:24,066 Övervakade jag Mrs. Cole på befallning av Mr. Cole. 683 00:50:24,316 --> 00:50:26,944 Under den perioden, lade jag märke till att Mr. Cole.. 684 00:50:27,110 --> 00:50:30,113 åkte varje dag mellan 07:40 och 07:50. 685 00:50:30,239 --> 00:50:33,742 Efteråt hade ofta Mrs. Cole... 686 00:50:33,992 --> 00:50:37,788 en manlig besökare som stannade mellan 1 till 4 timmar. 687 00:50:38,080 --> 00:50:42,584 Jag kunde ta flera kort på den manlige besökaren. 688 00:50:42,793 --> 00:50:45,170 Jag förstår. 689 00:50:45,379 --> 00:50:49,258 Vet ni vad Mrs.Cole och hennes besökare gjorde... 690 00:50:49,550 --> 00:50:52,511 under dom här ofta återkommande besöken. 691 00:50:52,803 --> 00:50:56,014 Ja, dom var ganska angelägna om att hålla rullgardinen nere, 692 00:50:56,139 --> 00:51:00,602 men jag lyckades spela in en sådan session. 693 00:51:02,271 --> 00:51:04,356 Herr Domare, som ni vet, 694 00:51:04,565 --> 00:51:06,859 enligt äktenskapsförordet, 695 00:51:07,067 --> 00:51:10,696 har hon inte rätt till någonting, om hon begår äktenskapsbrott. 696 00:51:10,904 --> 00:51:14,616 Med Er tillåtelse, skulle vi vilja spela upp följande inspelning. 697 00:51:19,496 --> 00:51:21,874 Här kommer pappa ! 698 00:51:22,082 --> 00:51:25,169 Å, Gud ! Gör det ! 699 00:51:25,294 --> 00:51:29,006 - Gör det ! Hårdare ! Hårdare ! 700 00:51:34,720 --> 00:51:36,722 Oh, kom igen ! 701 00:51:36,889 --> 00:51:42,186 Ers Nåd, hur kan det bevisas att den manliga rösten inte tillhör Mr.Cole ? 702 00:51:42,477 --> 00:51:46,482 Du är en mycket bättre älskare än min man ! 703 00:51:46,815 --> 00:51:50,110 - Ers Nåd, jag protesterar ! - Hur så, Mr. Reede ? 704 00:51:50,319 --> 00:51:53,113 - Det är förödande för mitt fall ! - Avslås. 705 00:51:53,655 --> 00:51:54,656 Bra ! 706 00:51:55,449 --> 00:51:58,827 - Jag måste gå. Jag har inte städat Er pool. - Ert vittne. 707 00:51:59,119 --> 00:52:01,914 All right. 708 00:52:02,122 --> 00:52:05,042 Nå, Mr. Reede, du kan fortsätta. 709 00:52:10,672 --> 00:52:12,549 Hur då ? 710 00:52:36,865 --> 00:52:40,244 Ers Nåd, skulle rätten kunna bevilja mig ett toalettbesök ? 711 00:52:40,369 --> 00:52:43,163 - Kan det inte vänta ? - Ja, det kan det. 712 00:52:43,413 --> 00:52:46,583 Men jag har hört att om man kniper, kan det skada prostata körteln, 713 00:52:46,875 --> 00:52:49,253 vilket gör det mycket svårt att få erektion ! 714 00:52:49,461 --> 00:52:52,130 - Är det sant ? - Det måste det vara. 715 00:52:52,256 --> 00:52:55,175 Ja, i såna fall, är det lika bra att jag också gör ett litet avbrott. 716 00:52:55,300 --> 00:52:58,512 Men du kommer tillbaka omedelbart så vi kan avsluta det här. 717 00:53:15,445 --> 00:53:19,449 Hur ska jag komma ur det här ? 718 00:53:20,826 --> 00:53:24,246 Tänk. Tänk. 719 00:53:24,913 --> 00:53:28,000 Tänk ! AJ ! 720 00:54:24,014 --> 00:54:26,433 Vad i helsike håller du på med ? 721 00:54:27,684 --> 00:54:31,396 Jag spöar upp mig ! Har du något emot det ? 722 00:54:56,380 --> 00:54:59,174 Jag hittade honom så här liggande i badrummet, Ers Nåd. 723 00:54:59,383 --> 00:55:01,301 Någon hade spöat skiten ur honom. 724 00:55:01,468 --> 00:55:04,263 - Vem har gjort det här ? - En vettvilling, Ers Nåd ! 725 00:55:05,347 --> 00:55:07,933 En desperat dåre i slutet av repet ! 726 00:55:07,724 --> 00:55:09,810 Hur såg han ut ? 727 00:55:09,893 --> 00:55:13,105 Ungefär 1.72 lång, 81 kg, stora tänder, lite gänglig. 728 00:55:13,230 --> 00:55:15,649 Bailiff, be poliserna söka igenom huset. 729 00:55:15,858 --> 00:55:18,277 - Javisst. 730 00:55:18,485 --> 00:55:20,863 Lugn ! Lugn ! 731 00:55:25,534 --> 00:55:28,829 Under rådande förhållande kan jag inte annat än att göra avbrott i målet... 732 00:55:28,996 --> 00:55:31,915 till kl.09.00 i morgon förmiddag. 733 00:55:32,124 --> 00:55:35,210 Förutsatt att du inte känner att du kan fortsätta. 734 00:55:39,131 --> 00:55:41,300 Kan du det ? 735 00:55:45,846 --> 00:55:50,350 Ja, det kan jag. 736 00:55:50,559 --> 00:55:53,395 Jag uppskattar ditt mod, Mr. Reede. 737 00:55:53,604 --> 00:55:56,190 Vi tar en kort paus så du kan återhämta dig, 738 00:55:56,440 --> 00:55:58,442 och sedan börjar vi. 739 00:56:08,410 --> 00:56:10,245 Här får du. 740 00:56:23,425 --> 00:56:23,926 - Hallå ? 741 00:56:23,967 --> 00:56:27,137 - Pappa ? - Max ? Hur är det ? 742 00:56:27,387 --> 00:56:29,890 Toppen. Du vet Paul och Emanuel på andra sidan gatan ? 743 00:56:30,015 --> 00:56:33,602 - Ja. Aha. - Dom vill ju aldrig spela baseball med mig. 744 00:56:33,852 --> 00:56:36,063 Men jag sa att jag skulle spela med min pappa ikväll. 745 00:56:36,271 --> 00:56:38,440 Så nu vill dom också spela. Är det ok ? 746 00:56:38,649 --> 00:56:41,443 Javisst. Ju fler desto bättre. 747 00:56:41,652 --> 00:56:43,654 Häftigt ! Vill du vara Jose Canseco ? 748 00:56:43,862 --> 00:56:48,325 Javisst. Vem skulle annars kunna träffa dom där berömda Nomo kasten ? 749 00:56:48,659 --> 00:56:51,954 - Mr. Reede. Jag måste sluta nu, Max. 750 00:56:52,120 --> 00:56:56,917 - Vi ses om ett par timmar. Ok ? Hej då. - Hej då pappa. 751 00:56:58,126 --> 00:57:01,421 Han kommer, han kommer ! Jag går och byter om. 752 00:57:01,713 --> 00:57:03,590 - Ok, gör det ! - Jaa ! 753 00:57:08,470 --> 00:57:10,597 Mr. Reede ! 754 00:57:11,056 --> 00:57:13,267 Mr. Reede ! Mr.-- 755 00:57:14,935 --> 00:57:17,146 Det här är min advokat. Han är lite speciell. 756 00:57:19,940 --> 00:57:23,026 Mr. Reede, kommer du ihåg Kenneth Falk, mannen på bandet. 757 00:57:23,152 --> 00:57:25,654 - Hur skulle jag kunna glömma ? - Tjena, hur är läget ? 758 00:57:25,904 --> 00:57:28,907 Jag har halkat in i helvetets sjunde cirkel ! Tackar. 759 00:57:29,116 --> 00:57:32,035 - Du ? - Borde vi inte gå igenom våra vittnesuppgifter nu ? 760 00:57:32,161 --> 00:57:34,955 Planen är så här, jag leder Er genom bandet. 761 00:57:35,164 --> 00:57:37,291 Steg för steg, jag ställer frågor. 762 00:57:37,374 --> 00:57:41,044 - Och vi berättar om förklaringen du hittade på. - Precis. 763 00:57:41,336 --> 00:57:43,338 Allt vi behöver göra är att ljuga. Det låter ju enkelt. 764 00:57:43,505 --> 00:57:45,507 Javisst ! 765 00:57:45,674 --> 00:57:48,385 Sedan avslutar jag med dramatiska frågor. 766 00:57:48,594 --> 00:57:54,016 Något i stil med: Mr. Falk, visst är det sant att du och Mrs. Cole.. 767 00:57:54,349 --> 00:57:58,145 aldrig har Äl-äl-äl-äl-äl-äl-äl, äl-- 768 00:58:02,149 --> 00:58:06,445 Herregud ! Jag klarar det inte. 769 00:58:06,778 --> 00:58:10,657 Jag kan inte avsluta frågan om jag vet att svaret är en lögn. 770 00:58:25,297 --> 00:58:29,009 Ni kan börja, Mr. Reede. 771 00:58:42,314 --> 00:58:45,818 Svaranden kallar... 772 00:58:45,943 --> 00:58:47,945 Kenneth Falk. 773 00:59:04,545 --> 00:59:06,338 Höj din högra hand. 774 00:59:06,505 --> 00:59:10,425 Lovar du att säga sanningen, hela sanningen och inget annat än sanningen ? 775 00:59:10,592 --> 00:59:14,179 Ja ! Jag menar-- 776 00:59:17,224 --> 00:59:19,852 Ja. 777 00:59:25,482 --> 00:59:28,193 Mr. Falk. 778 00:59:31,446 --> 00:59:33,532 Känner du min klient, Samantha Cole ? 779 00:59:33,699 --> 00:59:35,617 Ja. 780 00:59:39,371 --> 00:59:43,542 Stämmer det att ditt förhållande med min klient bara är andligt ? 781 00:59:43,834 --> 00:59:45,836 Jag protesterar, Ers Nåd ! 782 00:59:46,003 --> 00:59:48,213 Mot dig själv ? 783 00:59:48,422 --> 00:59:50,549 Ja. 784 00:59:50,632 --> 00:59:54,428 Men jag skulle vilja... omformulera frågan. 785 00:59:57,055 --> 01:00:00,267 Mr. Falk, skulle det vara korrekt... 786 01:00:00,434 --> 01:00:05,022 om jag beskrev Ert förhållande med Mrs. Cole som helt yrkesmässigt? 787 01:00:05,189 --> 01:00:08,317 Jag protesterar, Ers Nåd, mot detta ! 788 01:00:08,525 --> 01:00:10,944 Mr. Reede, jag vet inte vad ni har tagit, 789 01:00:11,153 --> 01:00:14,448 men det är bäst att du snabbt kommer till poängen. 790 01:00:14,740 --> 01:00:16,909 Tack, sir ! 791 01:00:19,912 --> 01:00:23,248 Är ditt förhållande med min client helt andligt ? 792 01:00:23,457 --> 01:00:26,043 Inte ! Är inte ditt förhållande med min client: 793 01:00:26,919 --> 01:00:29,505 "Smisk ! Stygging, stygging !" 794 01:00:29,588 --> 01:00:31,715 Hade du aldrig se-- 795 01:00:31,882 --> 01:00:34,676 - Hade du-- - Mr. Reede ! 796 01:00:34,927 --> 01:00:38,805 Ni hade sex varje gång ni träffades, eller hur ? Lögnare ! 797 01:00:39,139 --> 01:00:41,225 - Han tjatar på vittnet. - Det är hans vittne. 798 01:00:41,308 --> 01:00:44,686 Du knullade henne ! Som en galning ! Hennes hund fick vara med ! 799 01:00:44,937 --> 01:00:47,231 Du stoppade upp henne som en "Thanksgiving" kalkon ! 800 01:00:49,817 --> 01:00:54,530 Ok, det är sant, ok ! Jag knullade skallen av henne ! Är du nöjd nu ? 801 01:01:01,078 --> 01:01:03,288 Inga fler frågor. 802 01:01:22,391 --> 01:01:24,977 Inga frågor. 803 01:01:25,686 --> 01:01:26,895 Du kan kliva ner. 804 01:01:31,567 --> 01:01:34,736 Törs jag be dig kalla nästa vittne ? 805 01:01:38,323 --> 01:01:40,951 Jag har inga fler vittnen, Ers Nåd. 806 01:01:41,118 --> 01:01:43,912 Vad håller du på med ? Ring mig ! 807 01:01:44,037 --> 01:01:47,249 Du förstår inte. Jag kan inte ljuga. 808 01:01:47,416 --> 01:01:50,210 Jag kan inte göra något oärligt förr än 20:15 ikväll ! 809 01:01:50,460 --> 01:01:53,422 Hör du din... ! Jag vill ha tillbaka mina pengar. 810 01:01:53,672 --> 01:01:56,884 Jag tänker inte sluta som ett 31-årigt socialfall.. 811 01:01:57,009 --> 01:02:00,470 för att min skitstövel till advokat fick en plötslig attack av samvete ! 812 01:02:01,805 --> 01:02:03,182 31-årigt ? 813 01:02:03,223 --> 01:02:06,143 Om inte Mr. Reede har fler vittnen, 814 01:02:06,351 --> 01:02:08,645 så har jag inget annat val än att döma tiil förmån för-- 815 01:02:08,896 --> 01:02:10,689 Ers Nåd ! 816 01:02:13,150 --> 01:02:15,861 Jag kallar Samantha Cole som vittne. 817 01:02:18,906 --> 01:02:19,823 - Lugn. 818 01:02:20,449 --> 01:02:22,743 Lugn ! Lugn ! 819 01:02:23,076 --> 01:02:25,287 - Lägg av ! - Sitt ner ! 820 01:02:27,331 --> 01:02:29,833 Mr. Reede, det är av ren nyfikenhet... 821 01:02:29,917 --> 01:02:32,628 som jag tillåter den här... farsen att fortsätta. 822 01:02:35,756 --> 01:02:38,967 Mrs. Cole... om du törs. 823 01:02:54,441 --> 01:02:57,027 Mrs. Cole... 824 01:02:57,236 --> 01:03:00,531 är detta en kopia av ditt körkort ? 825 01:03:02,449 --> 01:03:05,577 - Ja. - Det står att du är blond. Är du det ? 826 01:03:05,828 --> 01:03:08,539 - Om du inte kommer ihåg, kanske Mr. Falk gör det. 827 01:03:08,747 --> 01:03:11,333 - Brunett. Vi kan spela upp bandet igen. Det kanske finns där. 828 01:03:11,416 --> 01:03:13,418 Jag är brunett ! 829 01:03:13,627 --> 01:03:16,713 Tack. Låt mig se. 830 01:03:17,005 --> 01:03:19,883 "Vikt: 47 kg." Javisst ! I BH:n. 831 01:03:20,092 --> 01:03:22,010 - Ers Nåd, jag protesterar ! - Det förstår jag ! 832 01:03:22,094 --> 01:03:23,887 - Skitstövel ! - Hagga ! 833 01:03:24,096 --> 01:03:26,890 Tysta ! Avslås ! Vikt ? 834 01:03:28,725 --> 01:03:30,727 51 kg. 835 01:03:30,936 --> 01:03:33,730 Ok, ok ! Jag väger 55 kg. 836 01:03:33,939 --> 01:03:36,942 Ja ha. Och det står här att du är född 1964, 837 01:03:37,067 --> 01:03:39,361 men det är inte heller sant, eller hur ? 838 01:03:39,611 --> 01:03:41,405 - Eller ? - Nej. 839 01:03:41,572 --> 01:03:45,284 Kan du berätta vad det står här på din födelseattest under födelsedag ? 840 01:03:45,450 --> 01:03:47,953 Er Nåd, vad har det här med någonting att göra ? 841 01:03:48,120 --> 01:03:50,956 Avslås. Mrs. Cole, svara på frågan. 842 01:03:51,081 --> 01:03:54,251 "1965." 843 01:03:54,376 --> 01:03:57,796 Få se nu..... 844 01:03:57,963 --> 01:04:02,551 Detta skulle betyda att du ljög om din ålder för att bli äldre. 845 01:04:02,759 --> 01:04:06,972 Men varför skulle någon kvinna vilja göra det ? 846 01:04:07,222 --> 01:04:09,641 Jag ändrade det så jag skulle kunna gifta mig. 847 01:04:09,850 --> 01:04:14,271 Och sanningen skall befria dig ! 848 01:04:14,438 --> 01:04:17,024 Min klient ljög om sin ålder ! 849 01:04:17,232 --> 01:04:20,527 Hon var bara 17 år när hon gifte sig, vilket gör henne underårig, 850 01:04:20,652 --> 01:04:23,071 och i den mäktiga delstaten California, 851 01:04:23,197 --> 01:04:25,407 får ingen underårig ingå några juridiskt bindande kontrakt... 852 01:04:25,574 --> 01:04:27,659 utan föräldrarnas samtycke, vilket inkluderar -- 853 01:04:27,868 --> 01:04:29,661 Äktenskapsförord. 854 01:04:29,828 --> 01:04:32,748 Äktenskapsförord ! Kontraktet är ogiltigt ! 855 01:04:32,873 --> 01:04:36,585 Det faktum att min klient har ridits mer än en häst är ovidkommande. 856 01:04:36,835 --> 01:04:40,547 Enligt lag har hon rätt till hälften av tillgångarna i äktenskapet, 857 01:04:40,797 --> 01:04:43,217 eller 11 miljoner 395 tusen dollar ! 858 01:04:43,425 --> 01:04:47,638 Jordan gör poäng. Swoosh ! Slut på spelet ! 859 01:04:47,804 --> 01:04:50,808 Inget att tillägga, Ers Nåd. 860 01:04:58,398 --> 01:05:02,027 Lugn. Lugn. Lugn ! 861 01:05:04,446 --> 01:05:06,448 I skenet av detta nya bevis, 862 01:05:06,532 --> 01:05:08,951 måste rätten döma i Mrs. Cole`s favör. 863 01:05:09,159 --> 01:05:13,080 - Ja ! Hon tilldöms härmed hälften av tillgångarna. 864 01:05:13,330 --> 01:05:17,125 - Den jäveln klarade det ! 865 01:05:17,417 --> 01:05:21,588 - Jag visste inte... - Det spelar ingen roll. Kontraktet är ogiltigt. 866 01:05:22,422 --> 01:05:24,716 Lugn. Lugn. 867 01:05:25,926 --> 01:05:29,221 Jag förstår att båda parter enats om gemensam vårdnad. 868 01:05:29,513 --> 01:05:31,014 - Stämmer detta ? - Ja. 869 01:05:31,140 --> 01:05:32,558 - Ja. - Nej. 870 01:05:32,641 --> 01:05:34,518 Jag vill ha ensam vårdnad. 871 01:05:34,726 --> 01:05:37,104 - Vad ? - Om jag får ensam vårdnad, 872 01:05:37,312 --> 01:05:39,690 blir det ytterligare tio tusen dollar i underhåll. 873 01:05:39,940 --> 01:05:42,234 Du har precis vunnit elva miljoner dollar ! 874 01:05:42,317 --> 01:05:45,112 Ursäkta, det är jag som är offret här. Det har du själv sagt. 875 01:05:45,320 --> 01:05:48,532 Nu ska jag klippa till honom ordentligt. 876 01:05:48,782 --> 01:05:52,995 Men du sa-- du sa att han var en bra pappa. 877 01:05:53,287 --> 01:05:55,664 Och ? 878 01:05:57,541 --> 01:06:02,254 Nå, Mr. Reede, har vi en överenskommelse om vårdnaden eller ? 879 01:06:05,174 --> 01:06:06,967 Nej. 880 01:06:08,302 --> 01:06:09,678 Jag förstår. 881 01:06:10,095 --> 01:06:14,892 I så fall blir det förhandlingar den 19:e kl.09.00. 882 01:06:15,100 --> 01:06:17,394 Rätten är ajournerad. 883 01:06:23,817 --> 01:06:26,111 - Kom nu går vi. - Pappa ! 884 01:06:26,361 --> 01:06:29,156 Sluta gnäll eller så ska du få något ordentligt att gnälla om ! 885 01:06:29,364 --> 01:06:31,867 Jag vill följa med pappa ! 886 01:06:32,034 --> 01:06:34,745 Kom, ungar. Så ja, det är ok. Var inte oroliga. 887 01:06:34,995 --> 01:06:37,956 Jag lovar att vi ska vara tillsammans vad som än krävs. 888 01:06:38,207 --> 01:06:40,083 Det är ok. 889 01:06:40,292 --> 01:06:43,170 Men för guds skull, kan jag få dom där ? Dom är mina ! 890 01:06:43,420 --> 01:06:46,215 Släpp pappa ! Släpp honom ! Släpp pappa ! 891 01:06:46,423 --> 01:06:49,635 - Vi ska gå nu ! Lupe, skynda på ! - Sì, seòora. 892 01:06:49,885 --> 01:06:53,889 Borde inte du skriva ut checkar ? Du har inte betalat för dom än. 893 01:07:05,734 --> 01:07:08,821 Jag älskar barn. 894 01:07:09,112 --> 01:07:11,990 Dom ger en så många fördelar i såna här fall. 895 01:07:12,115 --> 01:07:16,328 Du gjorde ett fantastiskt arbete, partner. 896 01:07:16,495 --> 01:07:18,789 Se på honom. 897 01:07:18,872 --> 01:07:21,250 Han är förstummad. Han tror inte det är sant. 898 01:07:23,961 --> 01:07:27,089 Ers Nåd, får jag komma fram ? 899 01:07:27,339 --> 01:07:29,633 Vi är ajournerade, Mr. Reede. 900 01:07:29,842 --> 01:07:33,011 Ers Nåd, jag anser att ett stort misstag har begåtts. 901 01:07:33,262 --> 01:07:35,639 Mr. Reede, jag är trött och mycket vresig. 902 01:07:35,889 --> 01:07:39,476 Jag vet, men det här är... bara fel, eller hur ? 903 01:07:39,643 --> 01:07:41,728 Jag manipulerade systemet. 904 01:07:41,812 --> 01:07:45,649 Bara för att du köpte det behöver det inte betyda att jag har rätt. 905 01:07:45,899 --> 01:07:48,902 Unge man, att få min egen dom hånad i min egen domstol... 906 01:07:49,111 --> 01:07:51,321 är något jag inte tänker tåla ! 907 01:07:51,488 --> 01:07:55,617 Säg det till barnen när dom blivit adopterade.. av familjen Manson ! 908 01:07:55,909 --> 01:07:59,705 Ett ord till, Mr. Reede, och jag sätter dit dig för domstolsförakt ! 909 01:07:59,997 --> 01:08:02,875 Jag föraktar mig själv ! 910 01:08:03,000 --> 01:08:05,210 Varför skulle du vara annorlunda ? 911 01:08:05,294 --> 01:08:07,171 Bailiff, ta bort honom ! 912 01:08:07,379 --> 01:08:10,174 Den här mannen är en bra pappa, och barn är ingen handelsvara ! 913 01:08:10,299 --> 01:08:14,511 Å nej, gör inte så här ! Jag ska spela boll med min son ! 914 01:08:14,678 --> 01:08:18,265 Jag får inte komma för sent ! Det är min sista chans ! 915 01:08:18,432 --> 01:08:20,726 Jag är Jose Canseco ! 916 01:08:21,101 --> 01:08:24,229 Jag är Jose Canseco ! 917 01:08:27,816 --> 01:08:29,193 Ringa ! Ringa ! 918 01:08:29,693 --> 01:08:31,195 Jag får ringa ! Jag får ringa ! 919 01:08:32,279 --> 01:08:33,655 - Jag får ringa ! 920 01:08:36,325 --> 01:08:36,950 - Hallå ? 921 01:08:36,992 --> 01:08:39,495 Audrey, det är jag. Lägg inte på ! 922 01:08:39,703 --> 01:08:42,206 Jag kan inte prata just nu. Vårat flyg går kl. 20:00. 923 01:08:42,372 --> 01:08:46,293 - Vad ? - Jag ska ta Max till en plats där du inte kan såra honom igen. 924 01:08:46,543 --> 01:08:49,755 Audrey, vänta ! Det mest fantastiska har hänt mig. 925 01:08:49,922 --> 01:08:53,509 Jag är en ny man ! Kom till rätten med tusen dollar och lös ut mig. 926 01:08:56,762 --> 01:08:59,890 Hallå ? Hallå ? 927 01:08:57,429 --> 01:09:02,810 - Slut på tiden kompis. Nej, bara ett samtal till. Bara ett samtal till. 928 01:09:03,560 --> 01:09:06,271 Kom ! Nu åker vi. 929 01:09:08,023 --> 01:09:09,942 - Redo ? - Ja. 930 01:09:10,025 --> 01:09:12,903 - Kan du öppna dörren, tack? - Ok. 931 01:09:13,862 --> 01:09:14,988 Tackar. 932 01:09:15,447 --> 01:09:18,784 Mr. Reede, borgen har betalats. 933 01:09:18,992 --> 01:09:21,912 Greta ! Tack gode gud ! 934 01:09:22,120 --> 01:09:25,624 Kommer jag för sent ? Har du blivit sexuellt antastad än ? 935 01:09:25,791 --> 01:09:26,667 Annars kan jag ta ett varv runt kvarteret. 936 01:09:28,377 --> 01:09:30,587 Hur visste du att jag var här ? 937 01:09:30,796 --> 01:09:33,006 En av dom andra sekreterarna ringde mig, 938 01:09:33,090 --> 01:09:35,467 och berättade vad du gjort framför Mr. Allan. 939 01:09:35,592 --> 01:09:37,803 Jaså, jag har nog fått sparken. Toppen eller hur ? 940 01:09:37,970 --> 01:09:40,180 Jag ska starta min egen firma. Vill du ha jobb ? 941 01:09:40,347 --> 01:09:42,766 Jag tror inte du har råd med mig. 942 01:09:46,103 --> 01:09:49,606 Jag måste få tag i min bil. Audrey är på väg till flygplatsen. 943 01:09:49,731 --> 01:09:53,360 Jag kan förlora Max förevigt. Jag kan inte låta det hända. Jag älskar honom ! 944 01:09:53,610 --> 01:09:56,113 Du den här sanningsgrejen är ganska cool. 945 01:09:56,321 --> 01:10:00,242 Jag älskar min son ! Jag älskar min son ! 946 01:10:00,409 --> 01:10:03,912 Jag älskar min son ! Jag älskar min son ! 947 01:10:04,163 --> 01:10:07,749 Vill du ha lite växel ? Ta allt jag har ! 948 01:10:09,793 --> 01:10:11,670 Men det kommer inte göra dig lycklig. 949 01:10:11,879 --> 01:10:14,173 - Jag älskar min son ! 950 01:10:20,637 --> 01:10:22,848 Hallå, där är du ! 951 01:10:22,931 --> 01:10:25,601 - Hej. - Precis i tid. 952 01:10:25,851 --> 01:10:28,645 Det här är en av de lyckligaste stunderna i mitt liv. 953 01:10:28,770 --> 01:10:31,982 Åh ! Ja m-mi, v-vår-- 954 01:10:32,191 --> 01:10:34,485 Ja våran... också. 955 01:10:34,610 --> 01:10:38,906 Hallå, gipper. Jag har något åt dig unge man. 956 01:10:39,198 --> 01:10:42,784 Oh, se upp. Det är klon ! 957 01:10:43,035 --> 01:10:45,454 Oh, klon kommer och tar dig. 958 01:10:45,621 --> 01:10:49,416 Oh, du är rädd för klon. Du är rädd för klon. 959 01:10:49,708 --> 01:10:52,794 - Jerry. Jerry. - Ja ? 960 01:10:52,961 --> 01:10:55,172 Det är bra. Du behöver inte-- 961 01:10:55,255 --> 01:10:58,634 Tower Air flight 1511 till Boston klar för boarding. 962 01:10:58,884 --> 01:11:00,761 - Det är vi. - Ja. 963 01:11:00,844 --> 01:11:03,347 - Klar att åka ? - Ja. Och du ? 964 01:11:03,597 --> 01:11:05,682 - Ok. - Toppen. 965 01:11:05,891 --> 01:11:07,267 Jim Rubing, var vänlig kontakta säkerhets personal. 966 01:11:14,024 --> 01:11:15,901 Ursäkta mig ! 967 01:11:16,068 --> 01:11:18,904 Vilken gate går flight 1511 från ? Det är ett nödläge ! 968 01:11:19,029 --> 01:11:22,199 Gate nummer 123, men du hinner inte. Planet bordas nu. 969 01:11:22,491 --> 01:11:25,160 Det tar mer än en halvtimme att komma igenom säkerhetskontrollen. 970 01:11:25,244 --> 01:11:29,081 Om du vill åka till Boston, så går det ett annat flyg imorgon kl.07:00. 971 01:11:29,414 --> 01:11:30,415 Flight nummer 120-- 972 01:11:34,670 --> 01:11:38,465 Välkommen ombord på flight 1511, från Los Angeles till Boston`s Logan Airport. 973 01:11:39,258 --> 01:11:42,553 Vi avgår strax, och om ni behöver någon hjälp med handbagage-- 974 01:11:42,803 --> 01:11:44,596 - Älskling, ska jag hjälpa dig ? - Det går bra. 975 01:11:44,763 --> 01:11:48,559 - Säkert ? - Jerry, jag kan öppna påsen ! 976 01:11:50,227 --> 01:11:52,396 Vill ni ha något att dricka innan vi lyfter ? 977 01:11:52,604 --> 01:11:55,607 Ja. Vad som helst med alkohol, tack. 978 01:11:55,732 --> 01:11:58,110 Audrey. 979 01:11:59,695 --> 01:12:02,072 Om ni tittar på skärmarna framför Er, kommer vi att visa en säkerhets video. 980 01:12:02,197 --> 01:12:04,199 Var är min drink ? 981 01:12:26,346 --> 01:12:29,558 Max ! Max ! 982 01:12:34,396 --> 01:12:36,690 Vänta ! 983 01:12:41,612 --> 01:12:43,697 Så där ja ! 984 01:12:47,242 --> 01:12:49,745 Tack ! Den går jättebra ! 985 01:13:17,606 --> 01:13:20,484 Max ! Jag kommer ! 986 01:13:41,755 --> 01:13:44,842 Max ! Max, var är du ? 987 01:13:49,471 --> 01:13:51,306 Jag älskar dig ! 988 01:13:54,184 --> 01:13:56,186 Tack. 989 01:13:56,270 --> 01:14:00,065 Det var inte riktigt svaret jag ville ha. 990 01:14:00,357 --> 01:14:03,235 Tack så mycket ? 991 01:14:07,114 --> 01:14:09,783 - Ursäkta. Det är bara-- - För snabbt ? 992 01:14:10,033 --> 01:14:12,327 - För snabbt, eller hur ? - Nej, d-det är-- 993 01:14:12,452 --> 01:14:14,746 Kemin ? Vad det än är kan vi jobba på det. 994 01:14:14,830 --> 01:14:19,209 - Nej, nej, nej. Det är bara-- Å herre gud, det är Fletcher ! 995 01:14:19,376 --> 01:14:23,088 -Nej det har inget att göra med Fletcher. -Nej älskling det är Fletcher. 996 01:14:23,380 --> 01:14:26,383 - Vad då ? - Pappa ? 997 01:14:27,968 --> 01:14:31,680 Jag hann ! Jag är sen, men jag hann ! 998 01:14:31,930 --> 01:14:34,558 Vad håller han på med ? 999 01:14:34,725 --> 01:14:38,228 Han har kommit för att träffa oss. Vinka ! 1000 01:14:41,815 --> 01:14:45,319 Jag vill inte att ni åker ! 1001 01:14:51,742 --> 01:14:53,911 Åh, helvete ! 1002 01:14:59,041 --> 01:15:02,711 Kontrol 19, det här är Tower 1511. Klart för takeoff. 1003 01:15:10,511 --> 01:15:12,805 - Vad var det där ? - Såg ut som en sko. 1004 01:15:13,013 --> 01:15:15,015 Sväng in ! 1005 01:15:14,264 --> 01:15:16,058 Sväng in den här grejen ! 1006 01:15:17,935 --> 01:15:20,229 Kontrol 19, en dåre har kapat en flyg trappa. Vi stannar planet. 1007 01:15:20,395 --> 01:15:21,396 Kontrol 19. Uppfattat. 1008 01:15:23,232 --> 01:15:24,316 Ja ! 1009 01:15:24,483 --> 01:15:25,567 Ne-e-e-e-ej !! 1010 01:16:10,154 --> 01:16:12,447 Ni gör ett underbart jobb ! 1011 01:16:12,656 --> 01:16:14,783 Inte längre än hit. 1012 01:16:14,950 --> 01:16:17,452 Han är min man-- var min man. 1013 01:16:17,661 --> 01:16:19,580 - Ok, fortsätt. - Ok. 1014 01:16:19,746 --> 01:16:22,875 Max, du stannar här med Jerry, så kommer jag strax tillbaka, ok ? 1015 01:16:26,003 --> 01:16:28,505 - Audrey ! Goda nyheter ! 1016 01:16:28,672 --> 01:16:31,884 Båda mina ben är brutna, så dom kan inte ta mig direkt till fängelset. 1017 01:16:32,050 --> 01:16:34,845 Fletcher, vad håller du på med ? Är du tokig ? 1018 01:16:35,095 --> 01:16:39,766 Nej, jag tänker klart. Jag har aldrig tänkt så klart ! 1019 01:16:39,933 --> 01:16:43,270 - Pappa ? - Krypet. 1020 01:16:43,520 --> 01:16:46,899 - Han blev orolig. - Är du ok ? 1021 01:16:47,191 --> 01:16:51,195 Ja. Men jag har ont här inne. 1022 01:16:50,694 --> 01:16:51,403 Jag är en dummer, Max. 1023 01:16:54,031 --> 01:16:56,450 Du har funnits här hela tiden... 1024 01:16:56,575 --> 01:16:59,244 och jag har kunnat träffa dig närsomhelst, men jag har inte gjort det. 1025 01:16:59,495 --> 01:17:03,790 Sen berättade din mamma att ni ska flytta till Boston och jag började tänka. 1026 01:17:04,041 --> 01:17:06,543 Jag skulle komma på någon dag... 1027 01:17:06,793 --> 01:17:11,298 att jag ville titta på dig, hålla i dig och leka med dig, 1028 01:17:11,465 --> 01:17:14,551 och jag inte skulle kunna det. 1029 01:17:14,802 --> 01:17:18,096 Jag tror inte jag skulle klara det så bra. 1030 01:17:20,015 --> 01:17:23,310 Jag älskar dig mer än något annat på jorden, Max, 1031 01:17:23,560 --> 01:17:25,729 och du vet att det är sant. 1032 01:17:25,979 --> 01:17:28,857 Jag skulle inte kunna säga det om det inte vore sant. Inte idag. 1033 01:17:31,068 --> 01:17:35,864 Jag älskar dig, och jag ska aldrig såra dig igen. 1034 01:17:39,910 --> 01:17:42,704 Han talar sanning, Mamma. Han får inte ljuga. 1035 01:17:42,955 --> 01:17:46,625 Jag önskade mig att allt pappa säger idag måste vara sanningen. 1036 01:17:49,920 --> 01:17:52,214 Klockan är 20:45. 1037 01:17:52,339 --> 01:17:54,675 Du önskade dig kl.20:15. 1038 01:17:54,758 --> 01:17:57,427 Jag har kunnat ljuga den senaste halvtimmen. 1039 01:17:57,761 --> 01:18:00,764 - Så du sa inte-- - Nej, det var sanningen ! 1040 01:18:00,973 --> 01:18:03,308 Jag ville bara vara ärlig. 1041 01:18:03,517 --> 01:18:05,811 Jag vill alltid vara ärlig mot dig. 1042 01:18:11,316 --> 01:18:15,404 Mamma, måste vi åka till Boston ? 1043 01:18:20,701 --> 01:18:22,786 Nej, Max, ni behöver inte åka. 1044 01:18:23,203 --> 01:18:24,496 - Jaa ! 1045 01:18:25,497 --> 01:18:28,500 Men jag å andra sidan, måste. 1046 01:18:28,709 --> 01:18:31,420 Har ett sjukhus att sköta. 1047 01:18:31,628 --> 01:18:35,632 Biljetten går att använda senare om ni ändrar Er. 1048 01:18:35,924 --> 01:18:38,010 Tack. 1049 01:18:44,057 --> 01:18:46,852 Ser ut som han fått tillbaka sin pappa. 1050 01:18:53,317 --> 01:18:59,031 1 år senare. 1051 01:18:52,900 --> 01:18:56,820 Ha den äran, käre Maximus 1052 01:18:58,238 --> 01:19:03,035 Ok, Max, önska dig något. 1053 01:19:08,040 --> 01:19:11,460 Ahhh, vänta ! Jag vet inte om vi ska göra det här. 1054 01:19:11,710 --> 01:19:15,589 Å, Fletcher, kom igen. Vad är oddsen att det händer igen ? 1055 01:19:17,716 --> 01:19:20,010 Ja, du har väl rätt. 1056 01:19:20,260 --> 01:19:22,221 Ok, Max, fortsätt. 1057 01:19:29,728 --> 01:19:32,606 Mamma ? Pappa ? 1058 01:19:45,494 --> 01:19:47,079 Max ! 1059 01:19:52,876 --> 01:19:56,088 Har du önskat att mamma och jag ska vara tillsammans igen ? 1060 01:19:56,296 --> 01:19:58,590 Nej, jag önskade mig rollerblades. 1061 01:20:02,553 --> 01:20:05,931 Kan du skära tårtan... 1062 01:20:06,223 --> 01:20:08,016 Pappa ? 1063 01:20:08,183 --> 01:20:10,310 Jag skulle vilja, 1064 01:20:10,477 --> 01:20:13,188 men jag har så fruktansvärt ont i min arm. 1065 01:20:13,397 --> 01:20:15,315 Å, nej, det är klon ! 1066 01:20:15,482 --> 01:20:18,193 Ingen kan stoppa klon ! 1067 01:20:18,402 --> 01:20:22,531 Ingen kan stoppa den ! 1068 01:20:27,202 --> 01:20:29,788 Ingenting kan stoppa klon ! 1069 01:20:32,291 --> 01:20:34,293 Om jag var boxare, skulle jag studsa dom där som Sugar Ray Leornard. 1070 01:20:58,233 --> 01:21:01,028 - Ursäkta. 1071 01:21:01,487 --> 01:21:02,362 Har du tagit med barnen till din skiljsmässa ? 1072 01:21:02,738 --> 01:21:04,072 - Sympati. - Ja, det fungerar ! 1073 01:21:05,866 --> 01:21:08,285 Jag känner redan sympati med dem. 1074 01:21:08,368 --> 01:21:11,371 För detta ska du betala ett fruktansvärt pris. 1075 01:21:14,500 --> 01:21:17,628 Ja, det fungerar ! Jag känner redan sympati med dem. 1076 01:21:30,766 --> 01:21:32,684 Mrs. Cole.. 1077 01:21:45,906 --> 01:21:47,908 en gås. 1078 01:21:50,619 --> 01:21:52,496 Inklusive-- 1079 01:21:52,579 --> 01:21:54,498 Äktenskapsförord. 1080 01:22:06,051 --> 01:22:08,137 Nej ! Jag hade kapat hundratusen.