1 00:02:22,000 --> 00:02:25,451 Ze was 'Lo'. 's Morgens was ze gewoon Lo. 2 00:02:25,624 --> 00:02:28,910 Met haar 1 meter 47, op één sok. 3 00:02:29,082 --> 00:02:33,210 Ze was 'Lola' in een lange broek, 'Dolly' op school. 4 00:02:33,958 --> 00:02:36,959 'Dolores' voor de wet. 5 00:02:37,124 --> 00:02:40,374 In mijn armen was ze altijd... 6 00:02:40,541 --> 00:02:42,367 Lolita. 7 00:02:43,958 --> 00:02:46,199 M'n levenslicht... 8 00:02:46,374 --> 00:02:48,781 ...m'n lendenvuur. 9 00:02:48,957 --> 00:02:51,828 M'n zonde, m'n ziel. 10 00:02:57,748 --> 00:03:00,749 Er was misschien geen Lolita geweest... 11 00:03:00,915 --> 00:03:04,082 ...als ik niet eerst Annabel had gekend. 12 00:03:10,498 --> 00:03:13,582 We waren allebei 14 jaar. 13 00:03:13,748 --> 00:03:20,000 Wat een jongen van 14 overkomt, kan hem voor het leven tekenen. 14 00:03:30,497 --> 00:03:34,447 Het Mirana Hotel was van ons. 15 00:03:56,872 --> 00:03:59,279 Ze wilde verpleegster worden. 16 00:04:01,955 --> 00:04:04,031 Ik wilde spion worden. 17 00:04:08,663 --> 00:04:12,956 Plotseling waren we waanzinnig, hopeloos verliefd. 18 00:04:55,786 --> 00:04:59,321 Vier maanden later overleed ze aan tyfus. 19 00:05:08,078 --> 00:05:11,493 Die schok deed iets in mij verstenen. 20 00:05:11,660 --> 00:05:15,029 Het kind waarvan ik hield, was weg. 21 00:05:15,201 --> 00:05:17,871 Maar ik bleef haar zoeken. 22 00:05:18,036 --> 00:05:22,033 Ook toen m'n eigen kindertijd al achter me lag. 23 00:05:27,326 --> 00:05:32,996 Het gif zat namelijk in de wond, en de wond wilde maar niet genezen. 24 00:05:42,659 --> 00:05:45,743 Ik had beter priester kunnen worden. 25 00:05:45,909 --> 00:05:50,655 Maar ik werd docent aan Beardsley College, in Amerika. 26 00:05:52,200 --> 00:05:55,071 Die zomer had ik nog vrij... 27 00:05:55,242 --> 00:06:01,078 ...en ik wilde m'n leerboek over de Franse literatuur afmaken. 28 00:06:08,575 --> 00:06:12,822 Met m'n voorschot ging ik naar kennissen van m'n oom. 29 00:06:12,992 --> 00:06:17,072 De familie McCoo, in Ramsdale in New England. 30 00:06:19,491 --> 00:06:23,952 Bij aankomst bleek hun huis er niet meer te staan. 31 00:06:27,825 --> 00:06:32,533 Een vriendin van McCoo's vrouw, de weduwe Charlotte Haze... 32 00:06:32,699 --> 00:06:34,988 ...wilde me wel huisvesten. 33 00:06:44,866 --> 00:06:46,739 Klotehond. 34 00:07:11,489 --> 00:07:13,778 Momentje, er brandt iets aan. 35 00:07:15,531 --> 00:07:17,607 Mrs Haze komt zo. 36 00:07:20,115 --> 00:07:24,159 Is dat professor Humbert? Ik kom er zo aan. 37 00:07:24,322 --> 00:07:27,109 Ze komt er zo aan. 38 00:07:34,864 --> 00:07:37,106 'Monsieur Humbert.' 39 00:07:39,780 --> 00:07:42,022 Mrs Haze? 40 00:07:42,197 --> 00:07:44,653 Charlotte. 41 00:07:44,822 --> 00:07:47,657 Wat een aangename kennismaking. 42 00:07:47,822 --> 00:07:51,950 Frank McCoo heeft me verteld over uw geleerde werk. 43 00:07:52,113 --> 00:07:55,732 Ik ben zelf ook dol op Frans. 44 00:07:57,321 --> 00:08:01,069 Kan ik misschien... -Natuurlijk, kom binnen. 45 00:08:02,696 --> 00:08:06,907 Harold, m'n overleden man, en ik waren dol op Mexico. 46 00:08:07,071 --> 00:08:12,991 Zo'n verfijnde cultuur, die wij nota bene als primitief beschouwen. 47 00:08:13,154 --> 00:08:16,191 En moet je ons zien. 48 00:08:16,362 --> 00:08:17,904 Wat u zegt. 49 00:08:18,570 --> 00:08:20,397 Hier boven... 50 00:08:20,570 --> 00:08:23,441 ...hebben ik en Lo allebei een kamer. 51 00:08:23,612 --> 00:08:25,937 En dit is uw kamer. 52 00:08:26,112 --> 00:08:30,026 Er kan een bureau in. Wat u maar wilt. 53 00:08:30,196 --> 00:08:33,647 Dan is 20 dollar per maand een koopje. 54 00:08:34,820 --> 00:08:38,604 Dit is de badkamer. Een beetje een rommeltje. 55 00:08:47,277 --> 00:08:49,400 En dit is de keuken. 56 00:08:50,694 --> 00:08:54,063 Als u graag bepaalde dingen eet, zegt u 't maar. 57 00:08:54,236 --> 00:08:58,863 Al hebben ze hier niet de 'foie gras' die u gewend bent. 58 00:08:59,028 --> 00:09:02,610 Wat is dat? -Het spoorboekje. 59 00:09:02,777 --> 00:09:08,282 Want ik denk dat ik weer helemaal terug naar New York moet. 60 00:09:08,443 --> 00:09:13,271 U vindt het hier maar niks. -Nee, ik heb een conferentie. 61 00:09:13,443 --> 00:09:19,731 Het is wel geen keurig huishouden, maar u zult 't hier heel prettig hebben. 62 00:09:19,902 --> 00:09:24,611 Zeg nu geen Nee, voor u de 'piazza' hebt gezien. 63 00:09:27,068 --> 00:09:30,022 Ik noem het de piazza. 64 00:09:30,193 --> 00:09:34,736 Het is zo'n werk om alles gezond en groen te houden. 65 00:09:34,901 --> 00:09:37,108 Het is een levenstaak. 66 00:09:39,568 --> 00:09:41,774 Dat is m'n Lo. 67 00:09:48,817 --> 00:09:51,652 En dit zijn m'n lelies. 68 00:09:51,817 --> 00:09:56,278 Ik ben gek op lelies. Alleen het woord is al mooi. 69 00:09:56,442 --> 00:09:57,936 Prachtig. 70 00:10:44,565 --> 00:10:46,309 Prachtig. 71 00:10:47,357 --> 00:10:49,100 Hoeveel zei u? 72 00:11:46,147 --> 00:11:51,141 Laat een normale man een groepsfoto van schoolmeisjes zien... 73 00:11:51,314 --> 00:11:58,027 ...met de vraag de knapste aan te wijzen, en hij zal niet altijd de nimfijn kiezen. 74 00:12:01,313 --> 00:12:05,726 Je moet een kunstenaar zijn, een krankzinnige... 75 00:12:05,896 --> 00:12:09,514 ...vervuld van schaamte, weemoed en wanhoop... 76 00:12:09,687 --> 00:12:13,519 ...om de kleine duivelin eruit te pikken. 77 00:12:17,313 --> 00:12:21,856 Zij staat daar, niet herkend door de anderen... 78 00:12:24,104 --> 00:12:28,516 ...zich zelf niet bewust van haar fantastische macht. 79 00:12:30,687 --> 00:12:34,352 Tot later, alligator. -Als ik wil, krokodil. 80 00:12:34,520 --> 00:12:38,766 De groeten, met je sproeten. -Dikke pik, krijg de hik. 81 00:13:15,144 --> 00:13:17,516 Je hebt me wakker gemaakt. 82 00:13:23,518 --> 00:13:25,641 Ik hou wel op. 83 00:13:51,517 --> 00:13:54,933 VERBODEN TOEGANG DAT GELDT OOK VOOR JOU 84 00:15:06,681 --> 00:15:10,216 Dolores, heb je je bed opgemaakt? 85 00:15:10,390 --> 00:15:15,515 Nee, ik heb m'n bed niet opgemaakt. -Dat had ik toch gevraagd? 86 00:15:15,681 --> 00:15:19,975 Nee, je vroeg of ik m'n bed had opgemaakt. 87 00:15:20,139 --> 00:15:22,713 Maak je bed op. 88 00:15:22,889 --> 00:15:24,300 En rap. 89 00:15:24,473 --> 00:15:27,676 Ik smachtte naar een heerlijke ramp. 90 00:15:27,847 --> 00:15:31,714 Een aardbeving, een spectaculaire ontploffing. 91 00:15:33,347 --> 00:15:37,392 Die haar moeder ogenblikkelijk zou uitschakelen... 92 00:15:37,555 --> 00:15:40,675 ...en iedereen in de wijde omtrek erbij. 93 00:15:43,347 --> 00:15:46,798 Lolita in m'n armen. 94 00:16:21,179 --> 00:16:23,053 Ik ben zo slaperig. 95 00:16:23,845 --> 00:16:26,087 Ik ook. 96 00:16:27,970 --> 00:16:30,093 Slaap je slecht? 97 00:16:31,512 --> 00:16:33,920 Je moest eens weten. 98 00:17:09,469 --> 00:17:11,841 Krijg ik een kokkerd? 99 00:17:12,010 --> 00:17:15,878 Wat zeg je? -Zie je een pukkel op m'n kin? 100 00:17:22,760 --> 00:17:25,298 Je ziet er perfect uit. 101 00:17:26,594 --> 00:17:29,713 Zal ik m'n kin eens laten wiebelen? 102 00:17:41,842 --> 00:17:43,420 Humbert? 103 00:17:56,717 --> 00:17:58,508 Houdt ze je op? 104 00:18:00,384 --> 00:18:02,377 Pardon? 105 00:18:11,467 --> 00:18:15,132 Het zal met een dag wel over zijn. 106 00:18:15,300 --> 00:18:20,970 Ja, hij had zich er ook op verheugd. -Wie heeft m'n andere gymp gezien? 107 00:18:33,091 --> 00:18:36,424 Uw ontbijt, professor Humbert. 108 00:18:42,216 --> 00:18:46,083 Niet zeggen dat ik al het spek heb opgegeten. 109 00:18:53,591 --> 00:18:56,710 Dat was Mrs Farlowe. -Ja, en? 110 00:18:56,882 --> 00:19:00,547 Rose heeft verhoging en kan niet naar het meer. 111 00:19:00,715 --> 00:19:03,170 Sla niet zo'n toon aan, jij. 112 00:19:03,340 --> 00:19:07,089 Klaar voor de kerk? -Ik ga niet naar die rotkerk. 113 00:19:07,257 --> 00:19:10,460 Jongedame... -Geen picknick, geen kerk. 114 00:19:10,632 --> 00:19:14,001 Mij best. Het is jouw geweten. 115 00:19:14,173 --> 00:19:18,799 Straks is je kamer helemaal opgeruimd. En was je haar. 116 00:19:18,964 --> 00:19:21,040 Dat heb ik gewassen. -Wanneer? 117 00:19:21,214 --> 00:19:23,456 Een paar maanden geleden. 118 00:19:42,755 --> 00:19:45,542 Ik zou best danseres kunnen worden. 119 00:19:47,963 --> 00:19:50,288 Ik zie het helemaal voor me. 120 00:19:54,255 --> 00:19:56,793 Ik heb een natuurlijke gratie. 121 00:19:58,213 --> 00:20:02,376 Een soort trieste schoonheid. -Dat trieste klopt wel. 122 00:20:05,380 --> 00:20:07,917 Ik zou je best willen zien dansen. 123 00:20:08,088 --> 00:20:12,666 Alle kleine meisjes willen ballerina worden. Zo was ik ook. 124 00:20:12,837 --> 00:20:18,840 Maar ik was, zeg maar, iets te gevormd. Is dat het juiste woord? 125 00:20:22,546 --> 00:20:24,918 Ik haal nog wat Vouvray. 126 00:20:30,045 --> 00:20:34,043 Zeg dat we morgen naar het meer willen. -Ik? 127 00:20:35,420 --> 00:20:37,911 Ze doet alles wat jij zegt. 128 00:20:38,087 --> 00:20:40,328 Ze valt een beetje op je. 129 00:20:50,420 --> 00:20:54,880 Hoor ik gefluister? Wat hebben jullie voor geheimpje? 130 00:20:56,586 --> 00:21:00,880 Heb ik jullie weleens verteld dat ik ooit nog... 131 00:21:01,044 --> 00:21:03,535 ...dat ik ooit nog... 132 00:21:06,169 --> 00:21:09,123 als kok heb gewerkt op de noordpool? 133 00:21:09,294 --> 00:21:13,671 Als kok? -Nu ja, niet echt. Ik had een blikopener. 134 00:21:15,544 --> 00:21:19,672 Het was een weerexpeditie. Ik heb een ijsbeer geschoten. 135 00:21:19,835 --> 00:21:21,744 Maar niet geraakt. 136 00:21:21,918 --> 00:21:24,705 Waarom op een ijsbeer? Wat gemeen. 137 00:21:24,876 --> 00:21:29,253 Omdat ik hem aantrof met z'n neus... luister nu... 138 00:21:29,418 --> 00:21:31,992 ...met z'n neus in de ijsmachine. 139 00:21:32,168 --> 00:21:36,035 Dat kon echt niet, want we leefden van roomijs. 140 00:21:39,710 --> 00:21:42,497 Je bent niet goed snik, Humpy. 141 00:21:42,668 --> 00:21:46,997 Hou toch eens op met dat gefriemel aan die pop. 142 00:21:47,167 --> 00:21:51,295 Nu vinden we allemaal dat Lo naar bed moet. 143 00:21:52,543 --> 00:21:55,579 Hoezo 'we', bleekgezicht? 144 00:21:55,751 --> 00:21:58,420 Dus daar stond ik... 145 00:21:58,584 --> 00:22:01,289 ...met m'n witte ijsberengeweer... 146 00:22:01,459 --> 00:22:03,665 ...zodat ik niet opviel. 147 00:22:05,083 --> 00:22:06,743 Dat is voor mij. 148 00:22:11,875 --> 00:22:15,493 Sorry dat ze zo slechtgemanierd is. 149 00:22:15,667 --> 00:22:20,708 Wat nu weer? -Kom kijken. Ik doe m'n moderne dans. 150 00:22:25,750 --> 00:22:29,415 Dolores Haze, zet die muziek zachter. 151 00:22:30,792 --> 00:22:36,296 Dat kind. Geef haar gerust een lel als ze je stoort in je overpeinzingen. 152 00:22:54,749 --> 00:22:59,743 Hum, weet je waar ik al jaren stiekem van droom? 153 00:22:59,915 --> 00:23:04,707 Van een echte dienstbode, zoals dat Duitse meisje bij Talbot. 154 00:23:04,873 --> 00:23:07,827 En dan inwonend. -Geen plaats. 155 00:23:07,998 --> 00:23:12,743 'Chéri', 'chéri'. Er kan veel in ons bescheiden huis. 156 00:23:12,914 --> 00:23:15,322 Ze kan toch in Lo's kamer? 157 00:23:15,498 --> 00:23:20,409 Van dat hok wilde ik toch al een logeerkamer maken. 158 00:23:20,581 --> 00:23:24,958 Waar slaapt Lo dan? -Kleine Lo komt in 't verhaal niet voor. 159 00:23:25,122 --> 00:23:32,584 Die gaat naar een goede kostschool voor een strenge, gelovige opvoeding. 160 00:23:37,581 --> 00:23:39,205 Ik ga niet. 161 00:23:39,372 --> 00:23:44,711 Morgen heb jij al die merkjes in je kleren genaaid. 162 00:23:44,872 --> 00:23:49,202 Ik wil er niet heen. -Vroeg ik je wat, Dolores? 163 00:23:49,372 --> 00:23:54,413 Ik wil niet, en je kunt me niet dwingen. -Wij vinden het een goed plan. 164 00:23:54,580 --> 00:24:00,286 Professor Humbert vindt 't een goed plan, en ik ook, dus je gaat. 165 00:24:03,246 --> 00:24:04,824 Bedrieger. 166 00:24:07,455 --> 00:24:11,997 Die koffer zou je een uur geleden al inladen. 167 00:24:12,162 --> 00:24:16,409 Louise, wat lief dat je het arme kind helpt. 168 00:24:17,621 --> 00:24:23,161 Verdomme, Dolores. Die lunchmand moest op de achterbank. 169 00:24:23,329 --> 00:24:28,156 Waarom moet ik altijd alles doen? Ik ben altijd de pineut. 170 00:24:28,329 --> 00:24:32,990 Vanavond eten we spruitjes en gehaktbrood, Louise. 171 00:24:33,162 --> 00:24:36,744 We gaan. -Dag lieverd. Gedraag je, hè. 172 00:24:36,912 --> 00:24:38,786 Ik zal je missen. 173 00:24:40,495 --> 00:24:44,575 Schiet op, Dolores. -Lief zijn, hoor. 174 00:24:45,161 --> 00:24:49,289 Komt er nog wat van? Stap toch eens in. 175 00:24:53,203 --> 00:24:56,120 Wat nu weer? Ik krijg er wat van. 176 00:25:01,244 --> 00:25:03,865 Doe toch maar varkenshaasjes. 177 00:25:51,826 --> 00:25:53,819 Ik zit te wachten. 178 00:25:55,284 --> 00:26:00,989 Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? Laat me niet wachten in de auto. 179 00:26:01,159 --> 00:26:05,203 Als je niet op kamp ging, kreeg je huisarrest. 180 00:26:31,908 --> 00:26:34,695 Die trap wordt m'n dood nog eens. 181 00:26:45,491 --> 00:26:47,317 Ik heb iets voor u. 182 00:26:50,365 --> 00:26:53,117 Ik ga nu, maar straks kom ik terug. 183 00:26:56,407 --> 00:26:58,980 Wat spookt u daar toch uit? 184 00:27:03,073 --> 00:27:07,023 Dit is een bekentenis. Ik hou van je. 185 00:27:07,198 --> 00:27:12,192 Ik ben 'n hartstochtelijke, eenzame vrouw en jij bent m'n grote liefde. 186 00:27:12,365 --> 00:27:17,276 Zo, dat is eruit. Verbrand deze brief en vertrek, alsjeblieft. 187 00:27:17,448 --> 00:27:22,074 Ik ben tegen etenstijd terug en dan moet je weg zijn. 188 00:27:22,239 --> 00:27:28,776 Want als ik je nog zou aantreffen, zou dat maar één ding betekenen: 189 00:27:28,948 --> 00:27:33,657 Dat je mij net zo begeert als ik jou. Als partner voor het leven. 190 00:27:33,823 --> 00:27:37,951 Dat je je voor altijd aan mij wilt binden... 191 00:27:38,113 --> 00:27:41,363 ...en een vader voor m'n kleine meid wilt zijn. 192 00:27:43,530 --> 00:27:47,694 Twee weken later zijn we in alle eenvoud getrouwd. 193 00:27:47,864 --> 00:27:52,526 Grote Haze had ervoor gezorgd dat Kleine Haze er niet bij was. 194 00:27:58,697 --> 00:28:03,489 Zalig is dit. De hemel op aarde. Toch, Hum? 195 00:28:08,071 --> 00:28:10,312 Ben je met je boek bezig? 196 00:28:20,779 --> 00:28:24,362 Is dat je geheime la? Wat zit erin? 197 00:28:24,529 --> 00:28:27,280 Liefdesbrieven achter slot. 198 00:28:28,195 --> 00:28:29,820 Waar is de sleutel? 199 00:28:31,112 --> 00:28:33,069 Die is verstopt. 200 00:28:40,904 --> 00:28:47,523 Die zes weken wist ik me meestal aan m'n echtelijke plicht te onttrekken. 201 00:28:51,987 --> 00:28:58,025 De hele maand juli gaf ik haar slaappillen, die ze gretig innam. 202 00:28:58,194 --> 00:29:01,444 Ze was een enthousiast pillenslikster. 203 00:29:32,318 --> 00:29:37,276 Van de laatste dosis was ze vier uur onder zeil geweest. 204 00:29:37,443 --> 00:29:41,654 Niet dat dat een ongestoorde nachtrust inhield. 205 00:29:46,359 --> 00:29:48,435 Ben je daar eindelijk. 206 00:29:53,901 --> 00:29:56,226 Ik ben er vast immuun voor. 207 00:29:59,150 --> 00:30:03,693 Wat zou u aanraden als verdovingsmiddel... 208 00:30:05,026 --> 00:30:11,906 ...voor, zeg maar, een koe? Iets wat een uur of acht duurt. 209 00:30:12,067 --> 00:30:17,690 Zodat de koe echt zou blijven slapen... 210 00:30:20,650 --> 00:30:23,686 ...al zou je er naast liggen te woelen? 211 00:30:27,233 --> 00:30:30,518 Probeert u deze dan maar eens. 212 00:30:30,691 --> 00:30:35,353 Het is een nieuw middel. M'n vrouw neemt ze ook... 213 00:30:35,524 --> 00:30:39,059 ...en die geeft de hele nacht geen kik meer. 214 00:30:40,150 --> 00:30:42,391 Dat lijkt me wel wat. 215 00:30:54,941 --> 00:30:56,850 Ik ben er weer. 216 00:31:20,439 --> 00:31:23,440 Dat mens van Haze. 217 00:31:24,272 --> 00:31:26,146 Die dikke koe. 218 00:31:28,481 --> 00:31:31,054 Die onaangename mama. 219 00:31:34,564 --> 00:31:39,806 Nou, dat oude stomme mens van Haze laat zich niet meer foppen. 220 00:31:43,647 --> 00:31:46,220 Je bent een monster. 221 00:31:47,022 --> 00:31:50,308 Een verachtelijk, misdadig monster. 222 00:31:50,480 --> 00:31:54,892 Als je dichterbij komt, gil ik. Blijf uit m'n buurt. 223 00:31:55,355 --> 00:32:00,597 Ik vertrek vanavond. Hou jij het huis maar. 224 00:32:00,771 --> 00:32:06,276 Maar je zult dat misselijke rotkind nooit meer zien. 225 00:32:08,479 --> 00:32:10,721 En verdwijn nu uit m'n ogen. 226 00:32:29,687 --> 00:32:34,100 Charlotte, verwoest ons leven nu niet. 227 00:32:40,645 --> 00:32:45,106 Dat zijn fragmenten van een roman waaraan ik werk. 228 00:32:46,020 --> 00:32:51,726 Ik heb jullie namen gebruikt, voor het gemak. 229 00:32:54,020 --> 00:32:56,475 Ik schenk iets te drinken in. 230 00:33:12,352 --> 00:33:16,764 Een stevige borrel, daar worden we helder van. 231 00:33:21,186 --> 00:33:23,641 Hier, een stevige borrel. 232 00:33:29,435 --> 00:33:31,474 Bespottelijk. 233 00:33:31,643 --> 00:33:35,972 Ik heb hier iemand die zegt dat je verongelukt bent. 234 00:34:28,641 --> 00:34:30,883 Achteruit, mensen. 235 00:34:31,433 --> 00:34:33,140 Waar is m'n vrouw? 236 00:34:34,267 --> 00:34:37,386 Bent u Mr Humbert? -Inderdaad. 237 00:34:40,225 --> 00:34:43,759 Ze liep voor m'n auto. Ik zag haar niet eens. 238 00:34:55,099 --> 00:34:58,302 Het spijt me, maar is dit Mrs Humbert? 239 00:35:02,932 --> 00:35:05,008 Is dit Mrs Humbert? 240 00:35:27,764 --> 00:35:30,765 Ze ging naar de brievenbus. 241 00:35:31,223 --> 00:35:33,630 Ze ging deze brieven posten. 242 00:35:43,764 --> 00:35:47,892 Ik ga even liggen, agent. Is dat goed? 243 00:35:48,055 --> 00:35:52,135 Ga gerust uw gang. -Ik ben hier aan de overkant. 244 00:37:22,136 --> 00:37:27,130 Is dit hotel De Betoverde Jagers? U spreekt met Humbert. 245 00:37:27,302 --> 00:37:30,303 Morgenavond. Voor één nacht, ja. 246 00:37:32,885 --> 00:37:35,376 Een kamer met lits-jumeaux. 247 00:37:35,551 --> 00:37:39,134 Voor twee personen. Of eigenlijk anderhalve. 248 00:37:39,302 --> 00:37:43,845 Ik kom alleen, met m'n kleine... met m'n dochtertje. 249 00:38:22,467 --> 00:38:27,627 Ze zal zo wel hier zijn. Charlie is haar gaan halen. 250 00:38:29,591 --> 00:38:31,002 Charlie? 251 00:38:33,883 --> 00:38:37,501 Leuk, hè? Ze krijgen zoveel vriendjes. 252 00:38:37,674 --> 00:38:40,758 Wie is die Charlie? -Daar komt ze al. 253 00:38:54,216 --> 00:38:56,339 Hallo, pa. 254 00:39:06,631 --> 00:39:10,415 Hoe is 't met ma? -De artsen weten 't niet echt. 255 00:39:11,631 --> 00:39:13,754 Het is iets abdominaals. 256 00:39:15,006 --> 00:39:16,631 Abominabel? 257 00:39:17,881 --> 00:39:19,708 Nee, abdominaal. 258 00:39:25,465 --> 00:39:29,379 Ze ligt in een speciale kliniek in Lepingville. 259 00:39:29,547 --> 00:39:33,876 Ik dacht: Als we nu via Briceland gaan... 260 00:39:34,047 --> 00:39:37,962 ...en daar overnachten, gaan we morgen naar de kliniek. 261 00:39:38,131 --> 00:39:40,088 Of overmorgen. 262 00:39:44,797 --> 00:39:47,252 En, was het leuk op kamp? 263 00:39:50,047 --> 00:39:52,289 Ik heb je gemist. 264 00:39:52,464 --> 00:39:54,291 Heel erg gemist. 265 00:39:54,464 --> 00:39:57,002 Nou, ik heb jou niet gemist. 266 00:39:57,172 --> 00:40:01,169 Ik ben je zelfs walgelijk ontrouw geweest. 267 00:40:01,338 --> 00:40:05,122 Maar ja, je geeft toch niks meer om me. 268 00:40:05,297 --> 00:40:07,206 Waarom denk je dat? 269 00:40:08,005 --> 00:40:11,504 Je hebt me nog niet eens een zoen gegeven. 270 00:40:43,212 --> 00:40:47,423 Hebt u een blauwe sedan voorbij zien komen? 271 00:40:47,587 --> 00:40:52,048 Een blauwe sedan? -We hebben geen blauwe sedan gezien. 272 00:40:52,212 --> 00:40:55,711 Volgens mij ook niet. -Was hij wel blauw? 273 00:40:55,878 --> 00:40:58,962 Wel een soort paarse. Of was ie rood? 274 00:41:06,711 --> 00:41:08,335 Niet schieten. 275 00:41:17,835 --> 00:41:21,204 Welkom. -De bagage zit achterin. 276 00:41:24,002 --> 00:41:26,041 Chique tent, zeg. 277 00:41:42,418 --> 00:41:45,088 Ik heb gereserveerd. Humbert. 278 00:41:46,667 --> 00:41:50,582 Kamer met lits-jumeaux. Ik heb gisteren gebeld. 279 00:41:51,376 --> 00:41:55,244 Voor twee personen. -Het spijt me, Mr Humbug. 280 00:41:55,418 --> 00:42:00,756 Ik heb de kamer tot half zeven vastgehouden, maar u kwam niet. 281 00:42:00,917 --> 00:42:06,160 Half zeven is onze limiet, en met die florashow en de conventie... 282 00:42:06,334 --> 00:42:10,912 Ik heet niet Humbug. Ik heet Herbert... Humbert. 283 00:42:12,292 --> 00:42:16,539 Een kamer met 'n veldbed mag ook. M'n dochter is moe. 284 00:42:18,167 --> 00:42:22,959 Ik kan u kamer 342 geven. Die heeft een tweepersoonsbed. 285 00:42:23,125 --> 00:42:27,039 We redden ons wel. M'n vrouw kan ook nog komen. 286 00:42:38,500 --> 00:42:41,073 Lief hondje, hè? 287 00:42:41,249 --> 00:42:43,289 Ik ben dol op honden. 288 00:42:44,500 --> 00:42:46,991 Het is mijn hond. 289 00:42:47,166 --> 00:42:49,739 Hij vindt jou aardig. 290 00:42:49,915 --> 00:42:53,415 Hij vindt niet iedereen aardig. 291 00:42:53,583 --> 00:42:56,252 Wie dan wel? 292 00:42:56,416 --> 00:42:59,666 Hij kan ruiken of mensen lief zijn. 293 00:43:00,249 --> 00:43:03,036 Hij houdt van lieve mensen. 294 00:43:03,207 --> 00:43:05,662 Van aardige, jonge mensen. 295 00:43:05,831 --> 00:43:07,658 Zoals jij. 296 00:43:42,414 --> 00:43:44,739 Slapen we samen op een kamer? 297 00:43:47,039 --> 00:43:48,782 In één bed? 298 00:43:49,581 --> 00:43:53,413 Ik heb om een veldbed gevraagd. Dat neem ik dan wel. 299 00:43:58,288 --> 00:44:00,744 Je bent geschift. 300 00:44:00,913 --> 00:44:02,952 Hoezo, lieverd? 301 00:44:03,121 --> 00:44:09,539 Omdat, lieverd, m'n lieve ma van je zou scheiden en mij zou wurgen. 302 00:44:09,705 --> 00:44:12,410 Luister nu eens even. 303 00:44:14,871 --> 00:44:19,449 In feite ben ik je vader, en moet ik voor je zorgen. 304 00:44:19,621 --> 00:44:26,834 We zijn niet rijk, dus als we op reis zijn, zullen we wel vaker samen bivakkeren. 305 00:44:28,746 --> 00:44:34,998 Af en toe. Als twee mensen een kamer delen, ontstaat er vanzelf... 306 00:44:35,162 --> 00:44:38,282 Hoe moet ik dat zeggen? Een zekere... 307 00:44:38,454 --> 00:44:40,328 Incest, bedoel je. 308 00:44:55,745 --> 00:44:58,366 We zijn net twee volwassenen. 309 00:44:59,286 --> 00:45:01,030 Zo voel ik het ook. 310 00:45:01,203 --> 00:45:05,152 We mogen doen wat we willen, toch? -Jazeker wel. 311 00:45:05,328 --> 00:45:08,862 Zo, en voor wie was de taart? 312 00:45:10,536 --> 00:45:11,947 Voor mij. 313 00:45:16,327 --> 00:45:19,114 Wat vind je? Staan ze me? 314 00:45:24,868 --> 00:45:26,944 Niet kijken. -Wat is er? 315 00:45:27,118 --> 00:45:28,910 Die vent in de hoek. 316 00:45:29,077 --> 00:45:31,947 Niet kijken. Je staart gewoon. 317 00:45:32,494 --> 00:45:36,622 Lijkt die vent niet sprekend op Quilty? 318 00:45:36,785 --> 00:45:41,163 De tandarts? -Natuurlijk niet. Z'n broer. 319 00:45:41,327 --> 00:45:45,027 De schrijver. Hij schrijft toneelstukken. 320 00:45:45,201 --> 00:45:51,120 Hij doet ook die sigarettenreclame. Hij zat in de lobby met z'n hond. 321 00:46:05,284 --> 00:46:09,328 Als ik vertel hoe stout ik op kamp ben geweest... 322 00:46:09,492 --> 00:46:11,615 ...zul je dan niet boos worden? 323 00:46:12,867 --> 00:46:14,906 Vertel dat later maar. 324 00:46:18,742 --> 00:46:21,826 Je moet nu naar bed. 325 00:46:21,991 --> 00:46:24,198 Ik ga even naar beneden. 326 00:46:26,367 --> 00:46:29,237 Als ik terugkom, moet je slapen. 327 00:46:29,408 --> 00:46:31,317 Afgesproken? 328 00:46:42,241 --> 00:46:45,574 Ik ben zo walgelijk bezig geweest. 329 00:46:45,741 --> 00:46:47,449 Ik wil 't vertellen. 330 00:46:48,366 --> 00:46:50,655 Vertel 't morgen maar. 331 00:46:51,282 --> 00:46:53,109 Dan ga ik maar. 332 00:46:54,282 --> 00:46:56,405 Welterusten, pa. 333 00:47:08,782 --> 00:47:10,656 Slaap lekker. 334 00:47:20,948 --> 00:47:23,024 Geachte dames van de jury. 335 00:47:25,198 --> 00:47:32,363 Als m'n geluk had kunnen spreken, had het door het hele hotel gebulderd. 336 00:47:33,698 --> 00:47:39,487 Het enige wat ik betreur, is dat ik die sleutel niet meteen heb afgegeven... 337 00:47:39,656 --> 00:47:43,950 ...en het stadje, het land, de aardbol niet heb verlaten. 338 00:47:45,030 --> 00:47:50,534 ...weet alles, de Heer ziet alles, de Heer vergeeft alles. 339 00:48:11,196 --> 00:48:13,652 Hoe kom je aan haar, die pop? 340 00:48:20,571 --> 00:48:22,480 Pardon? 341 00:48:22,654 --> 00:48:25,228 Ik zei: Het klaart aardig op. 342 00:48:31,154 --> 00:48:33,479 Ik denk 't ook. 343 00:48:33,654 --> 00:48:35,694 Wie is dat wicht? 344 00:48:43,070 --> 00:48:45,146 Dat is m'n dochter. 345 00:48:45,320 --> 00:48:48,237 Je liegt. Dat is ze niet. 346 00:48:51,820 --> 00:48:54,442 Ik zei: Juli was te warm, niet? 347 00:48:55,778 --> 00:48:58,269 Waar is haar moeder? 348 00:48:59,611 --> 00:49:03,479 Die is dood. -Dat is spijtig. 349 00:49:03,653 --> 00:49:09,442 Zullen we morgen gezamenlijk lunchen? Dan is dat kerkvolk weg. 350 00:49:12,569 --> 00:49:14,692 Dan zijn wij ook al weg. 351 00:49:14,861 --> 00:49:16,486 Goedenavond. 352 00:49:16,653 --> 00:49:20,864 Neem me niet kwalijk. Ik ben erg dronken. Goedenavond. 353 00:49:23,110 --> 00:49:26,479 Dat kind van u heeft veel slaap nodig. 354 00:49:27,110 --> 00:49:30,277 'Slaap is een roos', zeggen de Perzen. 355 00:49:32,485 --> 00:49:35,320 Sigaar? -Nu even niet. 356 00:49:41,984 --> 00:49:44,310 Goedenavond. 357 00:49:45,652 --> 00:49:47,395 Geniet ervan. 358 00:51:47,564 --> 00:51:51,941 Ga terug in de boot bij Charlie. Dit hoeft niet. 359 00:51:55,230 --> 00:51:57,388 Terug in de boot. 360 00:52:14,022 --> 00:52:16,014 Ik heb dorst. 361 00:52:21,896 --> 00:52:23,936 Ik geef je wel wat. 362 00:54:59,891 --> 00:55:03,591 Heb je dat met Charlie gespeeld op kamp? 363 00:55:03,765 --> 00:55:06,932 Heb jij dat dan nooit gedaan als kind? 364 00:55:09,223 --> 00:55:11,381 Nee, nooit. 365 00:55:14,265 --> 00:55:16,553 Dan moet ik alles voordoen. 366 00:55:41,181 --> 00:55:46,638 Geachte dames van de jury, ik was niet eens haar eerste minnaar. 367 00:55:58,680 --> 00:56:01,088 Wat lees je? 368 00:56:01,263 --> 00:56:02,674 Niks. 369 00:56:05,430 --> 00:56:07,090 Is er iets? 370 00:56:09,346 --> 00:56:10,805 Niks. 371 00:56:12,596 --> 00:56:14,505 Zeg, Lo. 372 00:56:17,097 --> 00:56:20,880 Dat vriendje van je op kamp, die Charlie. 373 00:56:22,013 --> 00:56:26,758 Was hij je eerste? -Kunnen we 't over iets anders hebben? 374 00:56:35,470 --> 00:56:39,302 Ik voelde me steeds ongemakkelijker. 375 00:56:39,470 --> 00:56:42,756 Dat gevoel had iets bijzonders. 376 00:56:42,929 --> 00:56:46,179 Een drukkende, akelige beklemming. 377 00:56:46,345 --> 00:56:52,098 Alsof naast me de kleine geest zat van iemand die ik net had vermoord. 378 00:56:55,262 --> 00:56:58,962 Wat heb je? -Kunnen we even stoppen? 379 00:56:59,845 --> 00:57:03,712 Waar je maar wilt. -Bij een benzinestation. 380 00:57:03,886 --> 00:57:05,630 Ik heb pijn van binnen. 381 00:57:08,594 --> 00:57:11,429 Wat dacht je dan? 382 00:57:11,594 --> 00:57:14,630 Ik was een fris bloempje, en nu? 383 00:57:15,594 --> 00:57:20,303 Ik zou je moeten aangeven voor verkrachting, oude viezerik. 384 00:57:42,426 --> 00:57:45,000 Maak de voorruit even schoon. 385 00:58:19,675 --> 00:58:22,166 Hier, koekjes. 386 00:58:22,341 --> 00:58:26,006 Heb je wat kleingeld? Ik wil ma opbellen. 387 00:58:27,925 --> 00:58:31,839 Stap in. Je kunt niet opbellen. -Waarom niet? 388 00:58:33,508 --> 00:58:35,631 Stap nu maar in. 389 00:58:39,050 --> 00:58:41,505 Sla het portier dicht. 390 00:58:43,466 --> 00:58:46,751 Waarom mag ik m'n eigen moeder niet bellen? 391 00:58:48,300 --> 00:58:50,376 Omdat je moeder dood is. 392 00:59:59,838 --> 01:00:02,839 We sloten heel teder weer vrede. 393 01:00:03,005 --> 01:00:06,789 Ze kon tenslotte nergens anders heen. 394 01:00:13,796 --> 01:00:19,003 En zo begon onze uitgebreide rondreis door heel Amerika. 395 01:00:41,129 --> 01:00:45,921 Wanneer kun je het best 'n vogel kopen? -Geen idee. Zeg het maar. 396 01:00:46,087 --> 01:00:48,080 Als hij 'cheap' zegt. 397 01:00:48,670 --> 01:00:52,169 Zeg niet dat je nooit iets van me krijgt. 398 01:00:52,628 --> 01:00:55,000 Niet doen. Ik moet sturen. 399 01:01:02,045 --> 01:01:04,618 Ik stop niet, hoor. 400 01:01:04,794 --> 01:01:07,368 Wat zijn dit? Haarspelden? 401 01:01:23,836 --> 01:01:26,540 kinderen onder de 14 gratis 402 01:01:30,377 --> 01:01:33,829 Kijk, een Magic Fingers trilbed. 403 01:01:34,002 --> 01:01:36,374 Mooi zo. 404 01:01:36,543 --> 01:01:38,999 Ik moet onder de douche. 405 01:01:39,169 --> 01:01:41,375 Geef eens wat muntjes. 406 01:01:42,002 --> 01:01:45,417 Waarvoor? -Voor de Magische Vingers. 407 01:01:46,501 --> 01:01:49,455 En mijn magische vingers dan? 408 01:02:41,292 --> 01:02:43,829 Eindelijk een goede douche, Lo. 409 01:02:44,000 --> 01:02:46,621 Prima temperatuurregeling. 410 01:03:09,915 --> 01:03:13,782 Jezus, Lo. Niet doortrekken als ik douche. 411 01:03:37,956 --> 01:03:39,865 Wat heb je daar? 412 01:03:41,164 --> 01:03:42,991 Waar? 413 01:03:47,206 --> 01:03:49,661 In je mond. 414 01:03:49,830 --> 01:03:51,787 Een kakenbreker. 415 01:03:53,080 --> 01:03:56,414 Daar kun je je kaak op breken. Ook eentje? 416 01:03:56,580 --> 01:04:00,031 Hier ermee. Ik ben dat geluid zat. 417 01:04:04,539 --> 01:04:07,493 Spuug uit. Ik heb hoofdpijn. -Het is lekker. 418 01:04:07,663 --> 01:04:11,661 Kom op. Spuug het uit. 419 01:04:43,204 --> 01:04:46,039 Je ziet er beter uit als ik je niet zie. 420 01:04:46,204 --> 01:04:49,738 We reden nogal kriskras rond, zacht gezegd. 421 01:04:49,912 --> 01:04:54,657 Ik had vaag ons einddoel voor ogen: Beardsley College... 422 01:04:54,828 --> 01:04:58,078 ...waar ik als docent zou gaan werken. 423 01:04:59,245 --> 01:05:03,195 Maar voorlopig dacht ik alleen aan doorrijden. 424 01:05:06,438 --> 01:05:08,596 Ik laat je echt niet meer rijden. 425 01:05:08,771 --> 01:05:11,060 In het vak slaan. 426 01:05:12,438 --> 01:05:14,395 Ondanks ons gekibbel... 427 01:05:14,563 --> 01:05:17,897 Probeer in het vak te slaan. In het vak. 428 01:05:18,063 --> 01:05:24,149 Ondanks het gedoe, haar nukken, het gevaar en het hopeloze ervan... 429 01:05:24,314 --> 01:05:28,312 ...ondanks dat alles, leefde ik in het paradijs. 430 01:05:30,647 --> 01:05:35,392 Een paradijs, bewolkt door helse luchten... 431 01:05:35,564 --> 01:05:38,850 ...maar daarom niet minder een paradijs. 432 01:09:02,822 --> 01:09:06,654 Beardsley Middelbare School 433 01:09:29,823 --> 01:09:34,402 Ik weet dat u docent wordt aan Beardsley College... 434 01:09:34,574 --> 01:09:38,406 ...en dat daar alles om de wetenschap draait. 435 01:09:38,574 --> 01:09:41,575 Zo werkt 't bij ons niet, Mr Himmler. 436 01:09:42,866 --> 01:09:46,614 Op onze school gaat 't om de drie D's: 437 01:09:46,783 --> 01:09:50,199 Drama, Dans en Dating. 438 01:09:51,200 --> 01:09:54,734 Dominee Rigg is het daar helemaal mee eens. 439 01:09:54,908 --> 01:10:00,662 Ja, Ms Pratt, ik sta er helemaal achter. -De moderne puber, Mr Humper... 440 01:10:00,825 --> 01:10:06,068 ...vindt de Middeleeuwen minder leuk dan het weekend. 441 01:10:06,242 --> 01:10:11,153 Wat is er in het weekend? -Afspraakjes, Mr Humping. 442 01:10:11,326 --> 01:10:13,781 Jongens. 443 01:10:26,368 --> 01:10:29,986 Ik moest wel erg wennen aan m'n dubbelrol. 444 01:10:30,159 --> 01:10:36,115 Ik was zowel de verderfelijke verleider als Humbert de huisvrouw. 445 01:10:38,785 --> 01:10:41,111 Waar loopt de Rijn? 446 01:10:42,452 --> 01:10:44,990 Weet ik niet. 447 01:10:45,160 --> 01:10:47,616 Dat zou je moeten weten. -Waarom? 448 01:10:47,786 --> 01:10:51,285 Er zijn daar enorme veldslagen geweest. 449 01:10:52,952 --> 01:10:55,277 Waar loopt de Seine? 450 01:10:56,744 --> 01:10:58,571 Weet ik niet. 451 01:10:59,869 --> 01:11:04,330 Dat moest je toch leren? -Ik doe nu iets anders. 452 01:11:06,078 --> 01:11:09,660 Die school van jou lijkt me niet zo lastig. 453 01:11:59,664 --> 01:12:02,581 Ik moet aan een toneelstuk meedoen. 454 01:12:02,747 --> 01:12:07,409 Welk stuk? -Weet ik niet. Een toneelstuk. 455 01:12:10,372 --> 01:12:12,281 Op school. 456 01:12:15,581 --> 01:12:18,665 Met de jongens van 't Butler Lyceum? 457 01:12:20,164 --> 01:12:22,869 Weet ik niet. 458 01:12:23,039 --> 01:12:24,830 Misschien wel. 459 01:12:26,956 --> 01:12:29,910 Het lijkt me geen goed idee. 460 01:12:30,081 --> 01:12:32,572 Je schendt m'n burgerrechten. 461 01:12:33,832 --> 01:12:36,121 Waar haal je dat vandaan? 462 01:12:38,790 --> 01:12:40,664 Ik ben intelligent. 463 01:13:15,417 --> 01:13:18,252 Ik mag best in een toneelstuk spelen. 464 01:13:19,876 --> 01:13:22,164 Niet als 't van mij niet mag. 465 01:13:37,835 --> 01:13:39,543 Vind je dat lekker? 466 01:13:45,084 --> 01:13:47,456 Je wilt dat ik doorga, hè? 467 01:14:05,043 --> 01:14:07,332 Ik wil ook weleens wat. 468 01:14:09,169 --> 01:14:10,995 Wat dan? 469 01:14:13,127 --> 01:14:14,538 Gewoon. 470 01:14:16,211 --> 01:14:19,046 Ik krijg een dollar zakgeld per week. 471 01:14:20,670 --> 01:14:22,746 Dat weet ik. 472 01:14:23,211 --> 01:14:25,963 Dat zou twee dollar moeten zijn. 473 01:14:35,336 --> 01:14:38,706 Ik zei: Dat zou twee dollar moeten zijn. 474 01:14:42,253 --> 01:14:44,045 1 dollar 50. 475 01:14:53,045 --> 01:14:55,999 Ik denk echt aan twee dollar. 476 01:15:00,129 --> 01:15:02,252 Heb ik gelijk? 477 01:15:02,838 --> 01:15:04,249 Nou? 478 01:15:06,963 --> 01:15:10,463 Goed dan. Twee dollar. 479 01:15:11,338 --> 01:15:13,911 En ik mag toneelspelen. 480 01:15:18,630 --> 01:15:24,135 O, rooskleurige minnares der nacht menig jagershart hebt gij bekoord 481 01:15:25,130 --> 01:15:29,459 doch ditmaal, verleidster treft gij uw gelijke 482 01:15:29,631 --> 01:15:33,296 want veel meer nog dan een jager 483 01:15:33,464 --> 01:15:34,958 ben ik 484 01:15:36,506 --> 01:15:40,089 een dichter -de nacht valt, Rodrigo 485 01:15:40,881 --> 01:15:42,340 Stoppen maar. 486 01:15:42,506 --> 01:15:47,049 Mona, een ogenblikje. Ik moet Dolores even spreken. 487 01:15:48,173 --> 01:15:53,713 Kijk, je gebruikt je charmes om de jager te strikken. Jij bent de heks. 488 01:15:53,882 --> 01:15:57,049 Je lokt de jager naar je hol. 489 01:16:02,590 --> 01:16:08,095 Wat een toneelstuk, hè? -Jullie zijn nimfen. Gebruik je charmes. 490 01:16:08,257 --> 01:16:11,258 Kijk. Ziet u hem daar staan? 491 01:16:11,424 --> 01:16:16,003 Dat is de schrijver. Clare Quilty. Is dat niet gaaf? 492 01:16:16,174 --> 01:16:21,169 Laat de muziek op je inwerken. Je voelt je een heks worden. 493 01:16:21,341 --> 01:16:25,042 Je bent een heks. Een heks. 494 01:16:25,216 --> 01:16:28,502 Is het wat, dat stuk? -Het is erg politiek. 495 01:16:31,300 --> 01:16:32,794 Meer wind. 496 01:16:33,675 --> 01:16:36,795 Je bent een heks. Ja toch? 497 01:16:36,967 --> 01:16:39,968 Meer wind. Ik wil meer wind. 498 01:16:40,133 --> 01:16:43,917 Nu de heksen. De heksendans. Voel de wind. 499 01:16:48,759 --> 01:16:55,177 Ze reageerde steeds koeler op m'n avances, dus kocht ik haar gunsten. 500 01:16:56,676 --> 01:16:59,796 Waar ze het geld verborg, wist ik niet. 501 01:17:01,676 --> 01:17:05,591 Ze potte het vast op om later te kunnen ontsnappen. 502 01:17:09,134 --> 01:17:12,966 Dat mag niet. Meer vragen als we al bezig zijn. 503 01:17:15,094 --> 01:17:21,429 Het is een lief kind, maar ze heeft moeite met 't ontluiken van haar seksualiteit. 504 01:17:21,594 --> 01:17:25,722 Nietwaar, eerwaarde? -Zonder meer, Ms Pratt. 505 01:17:25,886 --> 01:17:30,927 Onze algemene indruk is dat Dolores voor iemand van 14 jaar... 506 01:17:31,094 --> 01:17:35,922 ...ongezond weinig interesse heeft voor seksuele zaken. 507 01:17:36,095 --> 01:17:38,800 Praat ze er dan nooit over? 508 01:17:40,095 --> 01:17:42,171 Dat is het hele punt. 509 01:17:51,303 --> 01:17:52,714 Welk punt? 510 01:17:52,887 --> 01:17:59,139 Nou, dat. Ze heeft 't er nooit over. -Met geen woord. 511 01:18:02,012 --> 01:18:04,088 Wie dan wel? 512 01:18:07,013 --> 01:18:10,761 Bedoelt u dat ik... 513 01:18:10,929 --> 01:18:12,637 Precies. 514 01:18:12,804 --> 01:18:15,889 Het is een ernstige zaak. 515 01:18:16,055 --> 01:18:20,099 Wat we willen zeggen, is dat iemand in de familie... 516 01:18:20,262 --> 01:18:22,504 ...misschien wel uzelf... 517 01:18:23,429 --> 01:18:26,217 Dit valt me heel zwaar. 518 01:18:26,388 --> 01:18:30,220 Laat ik het zo zeggen: Iemand in de familie... 519 01:18:30,388 --> 01:18:35,097 ...moet dat kind voorlichten over de voortplanting. 520 01:18:35,263 --> 01:18:36,923 Neem me niet kwalijk. 521 01:18:37,097 --> 01:18:43,218 Ik heb u in verlegenheid gebracht. Als vader moet u de zaak ter hand nemen. 522 01:18:43,388 --> 01:18:46,923 Uiteraard. Maak u geen zorgen. 523 01:18:48,139 --> 01:18:50,761 Ik heb deze kwestie in de hand. 524 01:18:52,597 --> 01:18:55,135 Meer had ik niet te zeggen. 525 01:19:13,223 --> 01:19:15,014 Niet geweest? 526 01:19:28,515 --> 01:19:32,216 Hoe gaat 't met je pianolessen? -Best. 527 01:19:32,390 --> 01:19:34,182 Prima. Geweldig. 528 01:19:34,349 --> 01:19:37,884 Schitterend. Fantastisch. Perfect. 529 01:19:38,058 --> 01:19:41,510 Vooral nu je al twee keer niet bent geweest. 530 01:19:44,641 --> 01:19:46,681 Waar was je wel? 531 01:19:52,017 --> 01:19:54,590 Waar was ik? 532 01:19:54,767 --> 01:19:57,436 Ik had 't eerder moeten zeggen. 533 01:19:58,976 --> 01:20:02,427 In het park, m'n rol repeteren met Mona. 534 01:20:02,892 --> 01:20:06,724 Is dat je verhaal? -Nee, dat deed ik. 535 01:20:08,517 --> 01:20:11,803 Wat is het nummer van Mona? -Hoezo? 536 01:20:11,976 --> 01:20:14,016 Geef me haar nummer nu maar. 537 01:20:14,893 --> 01:20:17,384 Klausen 57241. 538 01:20:30,810 --> 01:20:32,637 Is Mona ook thuis? 539 01:20:34,144 --> 01:20:38,142 Mona, met de vader van Dolores. -Dag, meneer. 540 01:20:38,310 --> 01:20:44,265 Hebben jij en Dolores in het park gerepeteerd, de afgelopen dinsdagen? 541 01:20:44,435 --> 01:20:51,352 Even denken. De afgelopen dinsdagen? -Waarvan gisteren er een was, Mona. 542 01:20:51,519 --> 01:20:56,561 Jawel, dat klopt helemaal. Het spijt me heel erg. 543 01:20:56,728 --> 01:21:01,437 Het is helemaal mijn schuld, meneer. Het was mijn idee. 544 01:21:01,603 --> 01:21:04,770 We wilden u er niet mee lastig vallen. 545 01:21:11,645 --> 01:21:14,397 Nou? 546 01:21:14,562 --> 01:21:19,022 Zei ze hetzelfde? -Inderdaad. 547 01:21:19,187 --> 01:21:23,102 Ongetwijfeld had je haar 548 01:21:25,979 --> 01:21:28,387 Ze weet zeker ook over ons? 549 01:21:35,604 --> 01:21:38,226 Dit moet ophouden. 550 01:21:38,396 --> 01:21:41,480 Ik weet niet waar je mee bezig bent... 551 01:21:41,646 --> 01:21:45,726 ...maar ik haal je van school af als je niet ophoudt. 552 01:21:45,897 --> 01:21:49,515 Ophoudt waarmee? -Je weet wat ik bedoel. 553 01:21:49,688 --> 01:21:52,358 Rustig aan, zeg. -Waar is je geld? 554 01:21:52,521 --> 01:21:56,187 Rot op, viezerik. -Je wilt bij me weg. 555 01:21:56,355 --> 01:22:01,100 Iedereen zou bij jou weg willen. En dat geld heb ik verdiend. 556 01:22:08,064 --> 01:22:11,480 Toe dan. Vermoord me maar, net als m'n moeder. 557 01:22:11,647 --> 01:22:15,182 Vermoord me dan, net als m'n moeder. Toe dan. 558 01:22:15,356 --> 01:22:19,104 Vermoord me, zoals je m'n moeder hebt vermoord. 559 01:22:19,273 --> 01:22:23,318 Vermoord me. Maak me dan dood, alsjeblieft. 560 01:22:29,398 --> 01:22:31,106 Kalmeer nu eens. 561 01:22:51,732 --> 01:22:58,151 Wat verbeelden jullie je wel, met dat gedoe? Het is hier geen achterbuurt. 562 01:24:25,653 --> 01:24:29,733 Ik belde net naar huis. Ik heb een besluit genomen. 563 01:24:29,903 --> 01:24:32,573 Werkelijk? 564 01:24:32,737 --> 01:24:35,903 Trakteer eens. -Wat wil je? 565 01:24:37,904 --> 01:24:41,902 Doe maar 'n ijsmilkshake met extra chocolade. 566 01:24:45,321 --> 01:24:47,361 Ik hoef niets, dank u. 567 01:25:24,655 --> 01:25:26,731 Vertel eens. 568 01:25:32,114 --> 01:25:34,522 Heb je haast? 569 01:25:51,490 --> 01:25:53,815 Betaal even, dan peren we 'm. 570 01:26:10,824 --> 01:26:12,781 En weet u wat ze zei? 571 01:26:12,949 --> 01:26:19,154 Dit meisje dat me zonet nog had versmaad, bespot, en wilde weglopen? 572 01:26:19,325 --> 01:26:22,611 Ze zei dat ze meteen weg wilde van Beardsley. 573 01:26:22,783 --> 01:26:27,611 Ze wilde weer op reis, maar nu zou zij uitmaken waarheen. 574 01:26:27,783 --> 01:26:29,906 Oké? Dus ik mag 't zeggen? 575 01:26:32,159 --> 01:26:34,566 Zei Humbert hummend ' ja'? 576 01:26:34,742 --> 01:26:38,442 Reken maar. Dankbaar bezegelde ik m'n lot. 577 01:27:24,952 --> 01:27:27,159 Breng me naar bed. 578 01:27:49,204 --> 01:27:53,533 Pas op voor de tabakskater. Ik ben Clare Quilty. 579 01:27:53,703 --> 01:27:55,779 Ruim een miljoen tevreden... 580 01:27:55,954 --> 01:27:59,204 We moeten in... 581 01:27:59,371 --> 01:28:03,535 Wace zijn, over precies een week. -Hoe dat zo? 582 01:28:04,371 --> 01:28:08,748 Voor de ceremoniële openingsdans van de Magische Grot. 583 01:28:09,579 --> 01:28:14,574 En precies 18 dagen daarna moeten we in Elphinstone zijn. 584 01:28:18,829 --> 01:28:24,785 Daar gaan we de Rode Rots beklimmen. -En moet dat precies 18 dagen daarna? 585 01:28:24,955 --> 01:28:27,031 Ja, precies. 586 01:28:27,205 --> 01:28:29,494 Ik verheug me er zo op. 587 01:28:52,706 --> 01:28:57,415 Ik weet niet meer wanneer ik zeker wist dat we werden gevolgd. 588 01:29:18,082 --> 01:29:22,210 Pak eens pen en papier uit het dashboardkastje. 589 01:29:27,541 --> 01:29:29,997 Heb je 't? Oké, schrijf op. 590 01:29:31,458 --> 01:29:32,952 Connecticut. 591 01:29:33,124 --> 01:29:36,125 Hoe spel je dat? -C-O-N-N... 592 01:29:36,291 --> 01:29:40,241 Is dat alles? -Nee. Noteer nu: 593 01:29:40,417 --> 01:29:43,334 P-J-4-4... 594 01:29:43,500 --> 01:29:45,374 ...3-9-6. 595 01:29:47,417 --> 01:29:49,659 Geef 't nu maar hier. 596 01:29:56,042 --> 01:29:59,743 Leg het maar terug en smeer er geen kauwgom aan. 597 01:29:59,917 --> 01:30:03,749 Waarom zit overal die kauwgom van je? Leg dit terug. 598 01:30:04,750 --> 01:30:07,835 Er zit een detective achter ons aan. 599 01:30:09,917 --> 01:30:12,373 Hij lijkt op m'n oom Gustave. 600 01:30:23,709 --> 01:30:27,209 Hij was sluw, nam steeds een andere auto. 601 01:30:28,586 --> 01:30:32,880 Toch was hij even echt aanwezig als m'n eigen adem. 602 01:30:37,668 --> 01:30:40,206 Toen opeens was hij verdwenen. 603 01:30:40,377 --> 01:30:43,295 Had ik me alles dan toch ingebeeld? 604 01:32:00,381 --> 01:32:02,172 Wat zei die man? 605 01:32:05,506 --> 01:32:08,626 Wat zei hij? -Die man daarnet? 606 01:32:11,548 --> 01:32:16,376 Wat zei hij tegen je? -Hij vroeg of ik een wegenkaart had. 607 01:32:27,298 --> 01:32:30,335 Wat heb ik nu gezegd over vreemde mannen? 608 01:32:30,549 --> 01:32:36,255 Luister. Je bent erg jong, en niet iedereen heeft goede bedoelingen. 609 01:32:36,424 --> 01:32:39,129 Ik kan 't me niet voorstellen. 610 01:32:39,299 --> 01:32:44,460 Dat was vast de politie. Vertel eens precies wat je hebt gezegd. 611 01:32:44,633 --> 01:32:48,962 Als het echt politie was, moeten we juist niet bang doen. 612 01:32:49,216 --> 01:32:53,545 Dan weet hij dat we schuldig zijn, of liever gezegd: jij. 613 01:33:59,803 --> 01:34:02,887 Wat doe je? -Er is iets met het stuur. 614 01:34:16,136 --> 01:34:18,295 Je hebt een lekke band. 615 01:35:16,014 --> 01:35:18,053 Kom eens terug, jij. 616 01:35:24,431 --> 01:35:27,385 Trek de handrem aan. Omhoog. 617 01:35:31,515 --> 01:35:33,591 Trek de handrem aan. 618 01:35:33,765 --> 01:35:37,051 De handrem, daar links. Vlug. Daar beneden. 619 01:35:41,515 --> 01:35:44,053 Waar was jij nou mee bezig? 620 01:35:44,557 --> 01:35:49,219 Je moet me juist bedanken. Ik heb de auto laten stoppen. 621 01:35:51,098 --> 01:35:52,890 Je moet me bedanken. 622 01:35:58,307 --> 01:36:00,798 Geef me dat kladblok eens. 623 01:36:03,307 --> 01:36:06,095 Gelukkig hebben we z'n nummer. 624 01:36:11,058 --> 01:36:12,967 Wat heb je... 625 01:36:48,101 --> 01:36:50,140 Het spijt me, Lo. 626 01:37:03,060 --> 01:37:04,887 Ga weg. 627 01:37:38,562 --> 01:37:42,013 Zal ik wat fruit voor je gaan kopen? 628 01:37:42,186 --> 01:37:44,144 Bananen. 629 01:37:53,604 --> 01:37:55,929 Alleen bananen? 630 01:37:56,104 --> 01:37:58,143 Ja, alleen bananen. 631 01:38:39,814 --> 01:38:45,818 Quilty zit vandaag in Wace, Texas, voor de première van z'n nieuwe stuk. 632 01:38:45,982 --> 01:38:52,186 Maar z'n schrijfpartner is er wel, de getalenteerde Vivian Darkbloom. 633 01:38:52,356 --> 01:38:55,227 Geef haar een hartelijk applaus. 634 01:39:26,316 --> 01:39:27,976 Je bent weg geweest. 635 01:39:28,566 --> 01:39:31,057 Ik ben net wakker. 636 01:39:35,942 --> 01:39:37,982 Lieg niet tegen me. 637 01:39:42,066 --> 01:39:45,435 Ik ben heel even buiten geweest. 638 01:39:45,609 --> 01:39:49,393 Je bleef zo lang weg, dat ik even ging kijken. 639 01:40:40,110 --> 01:40:41,818 Zeg op. Wie is het? 640 01:40:41,986 --> 01:40:44,442 Wie is het? Zeg op. 641 01:43:28,785 --> 01:43:33,530 Ik geef u kamer 29, een van de mooiste kamers. 642 01:43:33,701 --> 01:43:39,158 Is uw dochtertje soms ziek? -Nee, ze voelt zich een beetje... 643 01:43:43,660 --> 01:43:46,495 Lo toch, voel je je wel goed? 644 01:43:47,785 --> 01:43:51,155 Nee, ik voel me helemaal niet lekker. 645 01:43:51,327 --> 01:43:55,906 Het is maar een virusje. Het heerst hier nogal. 646 01:43:56,078 --> 01:43:57,952 Mag ze weer mee? 647 01:43:58,120 --> 01:44:03,956 We houden haar een nachtje hier. Ze heeft vocht en slaap nodig. 648 01:44:13,120 --> 01:44:17,165 Gaat u ook maar slapen. Straks krijgt u 't ook nog. 649 01:44:17,745 --> 01:44:21,363 Ik heb 't al, zo te voelen. Ik kan beter blijven. 650 01:44:21,537 --> 01:44:26,365 Ga nu maar, en bel ons morgenochtend. Geef die maar hier. 651 01:44:56,622 --> 01:45:02,742 Met Humbert. Ik bel voor m'n dochtertje, Dolores Haze. 652 01:45:02,914 --> 01:45:06,449 Een stuk beter. Ze was al vroeg op, de schat. 653 01:45:06,622 --> 01:45:10,786 Geen koorts meer, toen oom Gustave haar kwam halen. 654 01:45:13,289 --> 01:45:16,740 Wie zegt u? -Oom Gustave, zei ze. 655 01:45:16,914 --> 01:45:22,953 Hij had 'n hondje. Zo'n aardige man, vriendelijk tegen iedereen. 656 01:45:23,623 --> 01:45:27,122 Hebt u haar laten meegaan? -Hij heeft betaald. 657 01:45:27,289 --> 01:45:32,165 U moest zich geen zorgen maken en ze zien u wel bij opa. 658 01:45:32,331 --> 01:45:35,285 Ze reden weg in die mooie Cadillac. 659 01:46:09,917 --> 01:46:12,490 Zuster. Waar is ze? 660 01:46:12,666 --> 01:46:15,917 Wie? -Iemand heeft m'n dochter meegenomen. 661 01:46:16,084 --> 01:46:18,372 Daar is de dokter. -Wie was het? 662 01:46:19,375 --> 01:46:23,538 M'n dochter was vannacht hier. -Even rustig, ja. 663 01:46:23,709 --> 01:46:27,956 Niks rustig. Ik zoek m'n dochter. Dokter? 664 01:46:28,126 --> 01:46:32,040 Dokter, waar is ze? Wat hebt u met haar gedaan? 665 01:46:32,209 --> 01:46:34,286 Waar is ze? 666 01:46:34,459 --> 01:46:36,701 Zeg op. Waar is ze? 667 01:46:41,751 --> 01:46:45,701 Laat me los, hufters. Vuile klootzakken. 668 01:46:58,418 --> 01:47:00,458 Ik wil weten waar ze is. 669 01:47:11,836 --> 01:47:15,454 Ik denk dat ik iets te veel gedronken heb. 670 01:47:15,627 --> 01:47:20,669 Ik maak me erg zorgen over haar. Maar ze is bij oom Gustave. 671 01:47:22,045 --> 01:47:26,043 Dus het zal wel goed gaan. Het spijt me heel erg. 672 01:47:26,212 --> 01:47:29,795 Ze is naar de boerderij van opa. 673 01:47:29,962 --> 01:47:33,959 Er is niks aan de hand. Het is daar prima voor haar. 674 01:47:34,129 --> 01:47:36,454 Het gaat wel weer. 675 01:47:36,962 --> 01:47:40,960 Neem me niet kwalijk. Iedereen erg bedankt. 676 01:48:00,338 --> 01:48:05,581 Ik ging al onze plekjes af en 'n tijd lang bleef ik ze op het spoor. 677 01:48:10,172 --> 01:48:14,964 De dief, of de kidnapper, was sluw. 678 01:48:15,130 --> 01:48:19,709 Hij verhulde z'n naam, maar ik herkende z'n handschrift. 679 01:48:26,964 --> 01:48:30,629 De letters T, W en L schreef hij heel vreemd. 680 01:48:44,340 --> 01:48:49,797 U weet al wie het was, dus zal mijn verwarring u bevreemden. 681 01:48:59,757 --> 01:49:04,086 Of u denkt wellicht dat ik me alles inbeeldde. 682 01:49:04,257 --> 01:49:07,958 Dat er geen tweede man als ik bestond. 683 01:49:08,132 --> 01:49:13,554 Een tweede nimfijnengek, die ons over de kale vlaktes was gevolgd. 684 01:49:13,716 --> 01:49:16,551 Daarin hebt u gelijk. 685 01:49:17,258 --> 01:49:19,749 Zoals ik was er geen ander. 686 01:49:27,841 --> 01:49:31,175 Uiteindelijk liep het spoor dood. 687 01:49:34,675 --> 01:49:38,969 Ik keerde terug naar het doodse Beardsley. 688 01:50:10,801 --> 01:50:12,841 altijd de jouwe 689 01:50:25,177 --> 01:50:28,048 drie jaar later 690 01:50:32,178 --> 01:50:34,550 Lieve pa, hoe is 't ermee? 691 01:50:36,428 --> 01:50:39,263 Ik ben getrouwd, en in verwachting. 692 01:50:40,594 --> 01:50:43,346 Het zal wel rond Kerstmis komen. 693 01:50:45,428 --> 01:50:48,595 Dit is een moeilijke brief voor me. 694 01:50:48,761 --> 01:50:52,973 We hebben schulden en we kunnen hier niet weg. 695 01:50:54,636 --> 01:50:58,219 Dick kan een goede baan krijgen in Alaska. 696 01:50:59,887 --> 01:51:02,212 Ben je nog boos op me? 697 01:51:03,637 --> 01:51:07,551 Kun je ons 300 of 400 dollar sturen, pa? 698 01:51:07,720 --> 01:51:11,588 Minder is ook goed. Alle beetjes helpen. 699 01:51:11,762 --> 01:51:17,219 Ik heb veel ellende doorgemaakt. Je verwachtingsvolle Dolly. 700 01:51:18,762 --> 01:51:20,802 Mrs Richard F... 701 01:51:22,721 --> 01:51:24,512 ...Schiller. 702 01:53:17,101 --> 01:53:19,141 Kom binnen. 703 01:53:32,018 --> 01:53:35,352 Nee Molly, buiten blijven. Braaf zo. 704 01:53:37,269 --> 01:53:39,641 Is je man thuis? -Jawel. 705 01:53:40,852 --> 01:53:44,897 Wil je in de schommelstoel of op de divan? 706 01:53:45,061 --> 01:53:47,599 Kom maar naast mij op de divan. 707 01:53:54,311 --> 01:53:57,229 Is dat hem? 708 01:53:57,395 --> 01:54:00,728 Die op de ladder? -Zal ik hem roepen? 709 01:54:05,811 --> 01:54:07,638 Hij is 't niet. 710 01:54:08,895 --> 01:54:11,931 Wat is hij niet? 711 01:54:12,103 --> 01:54:14,891 Je weet best wat ik bedoel. 712 01:54:15,062 --> 01:54:17,101 Waar is hij? 713 01:54:19,770 --> 01:54:23,554 Dick weet van niks. Hij denkt dat je m'n vader bent. 714 01:54:23,728 --> 01:54:25,970 Begin niet over dat gedoe. 715 01:54:27,146 --> 01:54:29,471 Ik kom er zelf wel achter. 716 01:54:29,646 --> 01:54:31,972 Weet je het echt niet? 717 01:54:37,647 --> 01:54:42,024 Jezus, pa. Het was Quilty. Clare Quilty. 718 01:54:57,606 --> 01:54:59,433 Natuurlijk. 719 01:55:26,190 --> 01:55:30,140 Hij was de enige op wie ik echt gek was. 720 01:55:34,315 --> 01:55:36,355 En ik dan? 721 01:56:04,066 --> 01:56:06,142 Waar gingen jullie heen? 722 01:56:10,025 --> 01:56:12,480 Dat kun je toch wel zeggen. 723 01:56:13,816 --> 01:56:17,897 Het was bekend dat hij op jonge meisjes viel. 724 01:56:18,067 --> 01:56:22,694 Hij maakte filmpjes in z'n huis in Parkington, Pavor Manor. 725 01:56:25,192 --> 01:56:28,526 Maar ik wilde dat allemaal niet doen. 726 01:56:28,693 --> 01:56:30,650 Wat dan? 727 01:56:30,817 --> 01:56:35,859 Twee meisjes met twee jongens, of met drie of vier mannen. 728 01:56:36,026 --> 01:56:42,444 En die Vivian maar filmen. Ik zei: 'Ik ga al die nare jongens niet afzuigen.' 729 01:56:42,610 --> 01:56:44,686 'Ik wil alleen jou'. 730 01:56:47,402 --> 01:56:49,644 Toen kon ik vertrekken. 731 01:56:59,027 --> 01:57:01,269 Ik bleef naar haar kijken. 732 01:57:02,860 --> 01:57:06,360 Ik wist, even goed als ik weet dat ik doodga... 733 01:57:06,528 --> 01:57:11,605 ...dat ik meer van haar hield dan van wat ook ter wereld. 734 01:57:15,361 --> 01:57:20,319 Ze was nog slechts de vale echo van de nimfijn van weleer. 735 01:57:20,861 --> 01:57:27,528 Toch hield ik van deze Lolita, bleek, bezoedeld en zwanger van een ander. 736 01:57:27,695 --> 01:57:31,527 Al zou ze verleppen en verwelken... 737 01:57:31,696 --> 01:57:37,366 ...nog zou ik van tederheid bezwijken bij de aanblik van haar gezicht. 738 01:58:04,238 --> 01:58:08,022 Van hier naar die auto die je zo vertrouwd is... 739 01:58:09,113 --> 01:58:11,569 ...is 't maar 25 stappen. 740 01:58:14,364 --> 01:58:17,530 Zet die 25 stappen, met mij. 741 01:58:19,030 --> 01:58:22,945 Geef je ons geld als ik met je naar een motel ga? 742 01:58:25,197 --> 01:58:29,694 Ga hier weg, kom bij mij. Samen sterven, samen alles. 743 01:58:31,531 --> 01:58:35,743 Je bent gek. -Als je nee zegt, krijg je 't geld ook. 744 01:58:35,906 --> 01:58:37,317 Echt? 745 01:58:38,864 --> 01:58:41,106 Hier, pak aan. 746 01:58:52,157 --> 01:58:55,442 Geef je ons 4000 dollar? 747 01:59:00,032 --> 01:59:02,440 Nee, raak me niet aan. 748 01:59:02,616 --> 01:59:04,739 Ik ga dood als je dat doet. 749 01:59:07,658 --> 01:59:10,694 Maar is er enige kans dat je meegaat? 750 01:59:12,324 --> 01:59:14,815 Nee, lieverd. 751 01:59:14,991 --> 01:59:18,905 Ik zou bijna nog liever naar Clare teruggaan. 752 01:59:22,991 --> 01:59:24,818 Ik ga maar. 753 01:59:26,617 --> 01:59:31,612 Zal ik Dick even roepen? -Nee, ik wil hem echt niet zien. 754 01:59:43,075 --> 01:59:47,322 Zul je ooit kunnen vergeten wat ik je heb aangedaan? 755 01:59:51,534 --> 01:59:54,239 Zeg eens dag, Molly. 756 01:59:54,409 --> 01:59:56,651 Zeg eens dag tegen m'n pa. 757 02:01:03,496 --> 02:01:05,868 Dick, moet je kijken. 758 02:01:26,622 --> 02:01:29,078 Dames en heren van de jury. 759 02:01:29,247 --> 02:01:36,329 Ik heb spijt van alles wat voorafging aan dat laatste afscheid in Coalmont... 760 02:01:36,497 --> 02:01:39,783 ...maar van niets wat daarna gebeurd is. 761 02:03:15,418 --> 02:03:17,327 Wie ben jij? 762 02:03:21,126 --> 02:03:24,080 Ben jij soms Brewster? 763 02:03:29,168 --> 02:03:32,454 Nee, je lijkt niet op Jack Brewster. 764 02:03:32,627 --> 02:03:36,376 De gelijkenis is niet bepaald treffend. 765 02:03:36,544 --> 02:03:40,755 Z'n broer werkt bij hetzelfde telefoonbedrijf. 766 02:03:41,294 --> 02:03:43,666 Ik ben geen van beiden. 767 02:03:50,378 --> 02:03:52,204 Aan de kant. 768 02:03:56,503 --> 02:03:59,457 Herinner je je een klein meisje... 769 02:04:01,920 --> 02:04:04,079 ...ene Dolores Haze? 770 02:04:07,462 --> 02:04:09,869 Ik ben haar vader. 771 02:04:11,253 --> 02:04:18,668 Onzin. Je bent een agent van een vreemde mogendheid. Een literair agent. 772 02:04:19,462 --> 02:04:22,712 Ze was mijn dochter. Ze was mijn kind. 773 02:04:22,879 --> 02:04:26,046 Ik ben zelf ook gek op kinderen. 774 02:04:26,212 --> 02:04:30,459 En vaders vind ik ook heel aardig. 775 02:04:35,588 --> 02:04:37,581 Blijf zitten. 776 02:04:39,797 --> 02:04:44,044 Daar zijn ze. Nu nog lucifers. Heb jij een vuurtje? 777 02:04:44,213 --> 02:04:46,751 Concentreer je, Quilty. 778 02:04:49,297 --> 02:04:52,001 Je gaat zo meteen sterven. 779 02:05:05,965 --> 02:05:12,134 Wil je staand of zittend de kogel krijgen? -Dat is geen eenvoudige vraag. 780 02:05:12,298 --> 02:05:15,749 Probeer te begrijpen wat er gebeurt. 781 02:05:15,923 --> 02:05:21,262 Denk terug: Dolores Haze. -Ik doe m'n best. 782 02:05:23,131 --> 02:05:28,885 Luister nu even. Het was een misstap, die ik oprecht betreur. 783 02:05:29,049 --> 02:05:33,925 Ik had weinig lol aan je popje, treurig impotent als ik ben. 784 02:05:34,091 --> 02:05:39,430 Ze had een leuke vakantie, met leuke mensen. Ken je... 785 02:05:55,050 --> 02:05:57,007 Verroer je niet. 786 02:05:59,800 --> 02:06:01,840 Je hebt me belazerd. 787 02:06:04,800 --> 02:06:07,885 Je hebt me m'n verlossing ontfutseld. 788 02:06:09,092 --> 02:06:12,793 Je moet sterven. -Wat bedoel je toch? 789 02:06:12,967 --> 02:06:16,633 M'n geheugen en m'n tong zijn niet op hun best... 790 02:06:16,801 --> 02:06:21,629 ...maar geef toe dat je niet echt de ideale stiefvader was. 791 02:06:23,300 --> 02:06:29,802 Ik heb je protégeetje niet gedwongen. Zij wilde dat ik haar meenam. 792 02:06:29,968 --> 02:06:33,633 Kijk om je heen. Zie je wat een huis dit is? 793 02:06:33,801 --> 02:06:38,713 Het blijft koel in de zomer, het is comfortabel. Kom hier wonen. 794 02:06:41,802 --> 02:06:44,340 Hier kun je gelukkig zijn. 795 02:06:44,510 --> 02:06:46,835 Draag gerust mijn kleren. 796 02:06:47,927 --> 02:06:53,052 We hebben een omkoopbare poetsvrouw. 'Werkster', zeggen ze hier. 797 02:06:53,218 --> 02:06:58,260 Ze heeft niet alleen dochters, maar ook kleindochters. 798 02:06:58,427 --> 02:07:03,635 Ik weet ook het een en ander van de commissaris hier. Die eet uit m'n hand. 799 02:07:03,803 --> 02:07:08,050 Leg je wapen weg. En dan nog iets, wat je wel zal bevallen. 800 02:07:08,219 --> 02:07:13,426 Ik heb een unieke verzameling erotica. Leg je wapen weg. 801 02:07:13,595 --> 02:07:18,470 Ik kan ook regelen dat je executies kunt bijwonen. 802 02:07:18,636 --> 02:07:20,962 Wist je dat de stoel geel was? 803 02:07:24,137 --> 02:07:26,344 Help me. 804 02:08:33,223 --> 02:08:35,133 Dat doet zeer, meneer. 805 02:08:35,306 --> 02:08:38,260 Dat doet uitzinnig zeer, beste kerel. 806 02:08:50,682 --> 02:08:53,766 Hier moet je echt niet mee doorgaan. 807 02:09:24,267 --> 02:09:26,509 Ga weg. 808 02:09:26,683 --> 02:09:28,557 Scheer je weg. 809 02:11:37,397 --> 02:11:42,902 Ik hoorde de melodie van spelende kinderen, en niets anders. 810 02:11:46,106 --> 02:11:51,267 Het meest schrijnende was niet dat Lolita niet bij me was... 811 02:11:53,690 --> 02:11:57,474 ...maar dat haar stem niet meeklonk in dat koor. 812 02:12:23,275 --> 02:12:27,225 Humbert overleed in z'n cel op 16 november 1950 813 02:12:27,400 --> 02:12:33,403 Lolita stierf in het kraambed op eerste Kerstdag 1950