1 00:01:20,998 --> 00:01:22,749 是的 2 00:01:58,327 --> 00:02:00,287 是的 3 00:02:22,476 --> 00:02:24,394 是的 4 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 拜託、拜託,別擔心 5 00:02:47,876 --> 00:02:50,420 這裡一團糟 6 00:02:50,504 --> 00:02:53,131 我害怕時間不夠 7 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 我要求太高了嗎? 8 00:02:55,050 --> 00:02:57,511 –但我希望能精緻 –我們也是 9 00:02:57,553 --> 00:03:02,307 –但別太講究 –為什麼不力求做到最好呢? 10 00:03:02,349 --> 00:03:03,892 –早安 –早安 11 00:03:03,976 --> 00:03:07,437 –我們需要裝飾一些花 –對,種鳶尾花 12 00:03:07,521 --> 00:03:10,524 種滿鳶尾花,爸爸喜歡鳶尾花 13 00:03:10,607 --> 00:03:14,528 早安 哈囉,嗨 14 00:03:14,611 --> 00:03:15,863 –燈光呢? –燈光 15 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 不要太亮也別太暗 16 00:03:19,867 --> 00:03:25,205 我要明亮的橙黃色 20年代的茶舞氣氛 17 00:03:25,330 --> 00:03:30,127 如果食物是散文 燈光就是詩 18 00:03:34,214 --> 00:03:37,342 沒錯,如果食物是散文 燈光就是詩 19 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 我喜歡 20 00:03:38,552 --> 00:03:41,847 音樂是愛的食物,演奏吧 我快瘋了 21 00:03:41,889 --> 00:03:43,640 早安,裴瑞許先生 22 00:03:43,724 --> 00:03:46,560 –海倫,妳覺得怎樣? –一定會很美 23 00:03:46,602 --> 00:03:48,896 艾莉森說總統會來 24 00:03:48,979 --> 00:03:51,398 總統有比來我生日派對 更重要的事 25 00:03:51,440 --> 00:03:52,900 有什麼事? 26 00:03:52,941 --> 00:03:55,110 –爸爸,你有空嗎? –早,艾莉森 27 00:03:55,194 --> 00:03:57,404 有點忙,要進城裡 28 00:03:57,446 --> 00:03:59,907 –有什麼事嗎? –放煙火的新構想 29 00:03:59,948 --> 00:04:02,701 把65的數字裝飾在船上 30 00:04:02,743 --> 00:04:06,914 弓箭手從紐帕茲州立學院射出火箭 31 00:04:06,955 --> 00:04:11,293 引燃煙火 就像維京人的葬禮 32 00:04:11,376 --> 00:04:13,295 但完全不哀戚 33 00:04:13,378 --> 00:04:15,130 哈德遜河管理部門說沒問題 34 00:04:15,214 --> 00:04:16,757 他們會特許 35 00:04:16,839 --> 00:04:19,384 但要支付加班費 36 00:04:19,426 --> 00:04:21,220 給波啟浦夕消防隊 37 00:04:21,261 --> 00:04:24,640 你覺得如何? 38 00:04:24,723 --> 00:04:26,725 好或不好? 39 00:04:27,142 --> 00:04:30,437 艾莉森,我信任妳,妳決定 40 00:04:30,479 --> 00:04:34,358 但是是你過生日,我不愛弓箭 我會緊張 41 00:04:35,526 --> 00:04:37,819 –早,爸 –早,寶貝 42 00:04:37,903 --> 00:04:38,946 –早 –早 43 00:04:39,029 --> 00:04:40,531 妳是“寶貝”,我是“艾莉森” 44 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 噢 45 00:04:42,783 --> 00:04:46,995 對了,爸,朱爾搭直升機 兩分鐘後就到 46 00:04:47,079 --> 00:04:48,705 朱爾在飛機上? 47 00:04:49,331 --> 00:04:51,458 他想要和你一起搭回城裡 48 00:04:51,542 --> 00:04:55,546 你何不坐下,放輕鬆 吃點早餐 49 00:04:55,629 --> 00:04:57,422 –妳要一起來嗎? –不 50 00:04:57,464 --> 00:05:00,884 妳有病人要照顧 我要招呼三個廚師 51 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 一個喜歡松露 一個討厭 52 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 另一個則連聽都沒聽過 53 00:05:05,472 --> 00:05:08,433 –我討厭宴會 –爸,放心 54 00:05:08,475 --> 00:05:10,727 你會喜歡的,我保證 55 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 在地球上活了65年不是已經夠了 56 00:05:12,688 --> 00:05:14,147 何必要被提醒呢? 57 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 不是 58 00:05:19,319 --> 00:05:22,531 放輕鬆好嗎?今天你有重要的事 59 00:05:22,614 --> 00:05:25,868 –妳怎麼知道? –朱爾說的 60 00:05:25,951 --> 00:05:29,162 –他什麼都告訴妳? –我希望是 61 00:05:30,706 --> 00:05:35,377 –妳喜歡他,不是嗎? –對,我想是吧 62 00:05:35,836 --> 00:05:38,547 –我不想干涉,但… –那就別說 63 00:05:40,632 --> 00:05:43,010 朱爾來了 64 00:05:43,927 --> 00:05:45,470 走吧? 65 00:05:46,847 --> 00:05:47,973 好 66 00:05:48,140 --> 00:05:49,516 嗨,美女 67 00:05:51,435 --> 00:05:52,895 嗨 68 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 早,朱爾,謝謝趕來 69 00:05:59,902 --> 00:06:03,197 重要日子總要先做好準備 70 00:06:03,280 --> 00:06:06,366 有什麼想法和更新嗎? 71 00:06:06,408 --> 00:06:10,370 想法,沒有,我昨晚聽到一個聲音 72 00:06:10,454 --> 00:06:12,497 –聲音? –睡夢中 73 00:06:12,539 --> 00:06:15,375 –說什麼? –“是的” 74 00:06:16,376 --> 00:06:19,213 –贊同這交易? –也許是,誰知道? 75 00:06:19,254 --> 00:06:21,548 也許只是想像的 76 00:06:22,758 --> 00:06:24,009 謝謝,狄莉亞 77 00:06:24,051 --> 00:06:26,803 走吧,狄莉亞,妳的筆 78 00:06:27,554 --> 00:06:30,182 –嗨,比爾,你好嗎? –早,昆斯 79 00:06:30,224 --> 00:06:32,726 –我很好,你呢? –好極了 80 00:06:32,768 --> 00:06:34,061 今天是大日子 81 00:06:34,144 --> 00:06:35,229 什麼?抱歉 82 00:06:35,312 --> 00:06:39,066 邦堤庫日 我們要搞定邦堤庫 83 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 比爾,你看起來好篤定 84 00:06:41,193 --> 00:06:44,404 邦堤庫可能緊張死了 85 00:06:44,488 --> 00:06:48,242 記得,今晚在爸爸家開會 86 00:06:48,325 --> 00:06:52,120 晚餐,朱爾,你也來 有很多要討論的 87 00:06:52,204 --> 00:06:55,749 –不會又是我的生日吧? –你只過一次65歲生日,爸 88 00:06:55,791 --> 00:06:57,709 謝天謝地,我們走吧 89 00:06:57,751 --> 00:07:00,379 記住,在爸爸家晚餐! 90 00:07:14,643 --> 00:07:16,019 真是好笑 91 00:07:16,103 --> 00:07:17,896 妳愛朱爾嗎? 92 00:07:18,480 --> 00:07:21,942 別做什麼事 只要停留在… 93 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 妳愛朱爾嗎? 94 00:07:24,903 --> 00:07:27,447 他會開更好的價錢 95 00:07:28,031 --> 00:07:32,828 –你是說,像你愛媽媽? –別管我和妳媽 96 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 妳會和他結婚嗎? 97 00:07:38,125 --> 00:07:39,501 噢,別提了 98 00:07:40,294 --> 00:07:41,628 也許會 99 00:07:41,712 --> 00:07:45,132 我很喜歡朱爾 他聰明又積極 100 00:07:45,174 --> 00:07:50,137 他能帶領裴瑞許通訊公司 進入21世紀 101 00:07:51,722 --> 00:07:55,726 –那樣不好嗎? –對我很好,我說的是妳 102 00:07:57,644 --> 00:08:00,814 沒聽妳提過朱爾其他的事 103 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 –也許你沒有注意聽 –我有 104 00:08:05,152 --> 00:08:06,945 他要的全給他 105 00:08:07,070 --> 00:08:11,450 沒有絲毫興奮 沒有激情 106 00:08:12,117 --> 00:08:15,746 這份感情平淡無味 107 00:08:15,829 --> 00:08:18,373 我希望妳能盡情體驗 108 00:08:18,457 --> 00:08:21,251 我希望妳有好的感情發展 我希望妳 109 00:08:21,418 --> 00:08:24,004 快樂地享受妳的感情生活 110 00:08:24,087 --> 00:08:27,007 –就這樣 –沒錯,我希望妳過得非常開心 111 00:08:27,049 --> 00:08:29,801 對這件事情充滿期待 112 00:08:30,135 --> 00:08:31,512 我會的 113 00:08:32,804 --> 00:08:35,349 “過得非常開心”,我會… 114 00:08:35,390 --> 00:08:37,308 我會盡力而為 115 00:08:41,270 --> 00:08:43,815 我知道這聽起來很無聊 116 00:08:44,942 --> 00:08:48,862 但是愛需要激情 117 00:08:49,696 --> 00:08:51,740 對某個妳不可缺少的人迷戀 118 00:08:53,700 --> 00:08:55,327 我說的是,完全地 119 00:08:55,369 --> 00:08:59,540 找到一個讓妳瘋狂著迷的人 他也同樣愛妳 120 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 該去哪裡找? 121 00:09:01,250 --> 00:09:05,212 妳一定要用心去尋找 122 00:09:05,254 --> 00:09:07,214 我覺得妳沒有用心 123 00:09:08,382 --> 00:09:12,427 因為事實上,寶貝 沒有用心的話,人生將失去意義 124 00:09:12,886 --> 00:09:16,473 要談感情 卻不用心去深愛 125 00:09:16,557 --> 00:09:19,685 就枉費妳的人生了 126 00:09:21,061 --> 00:09:26,066 妳要去試試看,不試的話 妳就等於白活了 127 00:09:28,277 --> 00:09:31,238 –好一篇演說! –我覺得妳沒有認真 128 00:09:34,324 --> 00:09:37,160 抱歉,好 129 00:09:37,244 --> 00:09:40,414 再說一次 這次說簡單一點 130 00:09:40,914 --> 00:09:43,208 好,敞開心房 131 00:09:43,250 --> 00:09:46,503 誰知道?任何事都隨時可能發生 132 00:09:50,883 --> 00:09:54,386 –怎麼樣? –好的 133 00:10:03,645 --> 00:10:04,855 怎麼樣? 134 00:10:04,938 --> 00:10:08,609 這只是執行會議 或我能在這次會議有所表現嗎? 135 00:10:08,692 --> 00:10:11,778 昆斯,謝謝你 但是會議是為了我和比爾辦的 136 00:10:11,862 --> 00:10:16,617 –人太多也許… –我懂,我懂,人多難辦事 137 00:10:16,700 --> 00:10:18,911 我要妳盡情體會 138 00:10:19,578 --> 00:10:20,662 什麼? 139 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 我只是告訴昆斯 我們暫時不需要他… 140 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 –你有聽到什麼嗎? –有,我跟昆斯說… 141 00:10:24,625 --> 00:10:26,752 –不、不、不,不是你 –怎麼了,爸? 142 00:10:30,297 --> 00:10:31,465 沒什麼,抱歉 143 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 我希望妳有好的感情發展 144 00:10:33,008 --> 00:10:36,470 我希望妳快樂地享受妳的感情生活 145 00:10:37,638 --> 00:10:40,807 –享受感情生活? –你說什麼,爸爸? 146 00:10:42,392 --> 00:10:45,395 沒事,我在自言自語 妳知道我有這種毛病 147 00:10:45,479 --> 00:10:48,106 沒有,你從不自言自語 148 00:10:48,148 --> 00:10:52,653 –好吧,我來送妳吧? –不,我叫計程車 149 00:10:52,694 --> 00:10:54,947 –嗯,你還好嗎? –沒事 150 00:10:54,988 --> 00:10:57,991 是啊,我已經整裝待發,準備妥當 151 00:10:58,075 --> 00:11:00,035 嗯,好吧…讓他們知道你的厲害 152 00:11:00,118 --> 00:11:02,621 沒問題,走吧 153 00:11:09,336 --> 00:11:11,463 噢,我沒聽說過那個 154 00:11:11,630 --> 00:11:14,174 對不起,我該跟你說的 155 00:11:14,216 --> 00:11:16,260 寶貝?寶貝? 156 00:11:16,343 --> 00:11:17,678 嗨,喬治 157 00:11:18,428 --> 00:11:21,765 寶貝,妳要堅持下去 158 00:11:21,849 --> 00:11:25,185 妳的付出不會白費 妳要付出 159 00:11:26,061 --> 00:11:28,063 對不起,抱歉 160 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 我之前喜歡他,現在不喜歡了 161 00:11:31,024 --> 00:11:32,693 因為妳是我的寶貝 162 00:11:32,776 --> 00:11:35,279 妳的事就是我的事 就這麼簡單 163 00:11:35,362 --> 00:11:38,156 我馬上過去 跟我說一聲就好 164 00:11:38,198 --> 00:11:42,202 我電話通了,第一個通知妳 我保證 165 00:11:42,286 --> 00:11:43,370 好好用功,拿到學位 166 00:11:43,412 --> 00:11:45,372 下次我們一起去海邊 167 00:11:45,414 --> 00:11:47,749 怎麼樣,嗯? 168 00:11:48,333 --> 00:11:51,044 妳還好嗎?好 169 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 一言為定,加油 170 00:11:53,547 --> 00:11:55,924 我愛妳,拜拜 171 00:12:11,815 --> 00:12:14,318 –早安 –早安 172 00:12:19,072 --> 00:12:21,033 我剛剛講話有點大聲,抱歉 173 00:12:21,074 --> 00:12:24,036 噢,沒關係 174 00:12:24,745 --> 00:12:26,705 剛剛那些很有趣 175 00:12:28,582 --> 00:12:30,751 為什麼有趣? 176 00:12:31,418 --> 00:12:34,254 你跟你的“寶貝”? 177 00:12:37,257 --> 00:12:39,301 是我小妹 178 00:12:40,886 --> 00:12:42,262 她跟她男友分手了 179 00:12:42,304 --> 00:12:45,307 現在想要休學 180 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 –噢,很遺憾 –沒什麼好遺憾的 181 00:12:48,727 --> 00:12:51,772 男人跟女人就是這麼一回事 不是嗎? 182 00:12:51,813 --> 00:12:55,275 –怎麼一回事? –感情從不持久 183 00:12:55,317 --> 00:12:57,444 噢,沒錯,我同意 184 00:12:57,486 --> 00:12:59,655 真的嗎?為什麼? 185 00:13:02,407 --> 00:13:04,284 我只是很想知道 186 00:13:06,328 --> 00:13:08,789 我只是配合你說的 187 00:13:10,624 --> 00:13:13,961 噢,好吧,我講話太直接了 188 00:13:14,878 --> 00:13:17,172 我只是覺得“從不持久” 189 00:13:17,256 --> 00:13:18,465 讓人感覺很差 190 00:13:18,507 --> 00:13:19,633 他不知道他要什麼 191 00:13:19,675 --> 00:13:22,803 到處拈花惹草 被我妹抓個正著 192 00:13:22,845 --> 00:13:25,764 妳知道,好像一個女朋友還不夠 193 00:13:27,516 --> 00:13:30,811 –所以你都只交一個女友 –是啊,我是 194 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 –真的 –好 195 00:13:35,899 --> 00:13:38,110 事實上我正在尋找 196 00:13:38,777 --> 00:13:40,821 誰想得到呢?或許就是妳 197 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 別笑我,剛進城來 剛找到新工作 198 00:13:45,200 --> 00:13:47,494 我想要住進這棟公寓 199 00:13:51,164 --> 00:13:53,750 那麼,妳是醫生嗎? 200 00:13:54,626 --> 00:13:58,172 –你怎麼知道? –這附近每個人都是醫生 201 00:13:58,255 --> 00:13:59,840 這棟公寓大廈… 202 00:13:59,882 --> 00:14:03,468 大家都穿綠拖鞋 綠睡衣 203 00:14:03,510 --> 00:14:05,304 我公寓之前的房客… 204 00:14:05,345 --> 00:14:07,598 –醫生 –他是醫生 205 00:14:07,681 --> 00:14:09,683 哪一科的醫生? 206 00:14:10,684 --> 00:14:12,811 我是內科住院醫生 207 00:14:14,354 --> 00:14:16,565 如果我有需要,妳可以當我的醫生 208 00:14:16,648 --> 00:14:18,859 我想我可以 209 00:14:18,901 --> 00:14:21,236 妳可以當我的醫生 210 00:14:23,864 --> 00:14:25,532 沒錯,我可以 211 00:14:28,994 --> 00:14:32,581 –我在醫院工作,所以… –我知道 212 00:14:33,290 --> 00:14:35,375 這是幸運的一天 我剛到一個爛城市 213 00:14:35,459 --> 00:14:39,254 就找到一位醫生 也是一位漂亮的女生 214 00:14:44,343 --> 00:14:47,763 –妳介意我這麼說嗎? –噢…不,當然不會 215 00:14:47,846 --> 00:14:49,765 聽起來很好,只是… 216 00:14:51,016 --> 00:14:53,393 我能請妳喝杯咖啡嗎? 217 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 我跟病人有約 我差不多該過去了 218 00:14:58,065 --> 00:15:01,652 好的,我也該回公寓 然後準備工作了 219 00:15:01,735 --> 00:15:04,530 希望能有機會 跟妳一起喝杯咖啡 220 00:15:06,240 --> 00:15:07,908 妳可以嗎? 221 00:15:07,991 --> 00:15:12,579 –嗯,好啊 –一言為定 222 00:15:39,231 --> 00:15:41,567 –早安,裴瑞許先生 –早安,珍妮佛 223 00:15:41,608 --> 00:15:43,443 那麼,明天董事會議 224 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 你會建議我們合併 這是你的決定,對吧? 225 00:15:47,406 --> 00:15:49,408 我想是吧 226 00:15:49,950 --> 00:15:51,285 太好了 227 00:16:14,474 --> 00:16:16,226 是的 228 00:16:27,988 --> 00:16:29,907 是的 229 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 “是的”什麼? 230 00:16:34,161 --> 00:16:36,955 是的,是你問題的答案 231 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 我沒有問什麼問題 232 00:16:43,170 --> 00:16:45,130 我肯定你有 233 00:16:47,966 --> 00:16:49,635 你是誰? 234 00:16:51,512 --> 00:16:53,847 媽的,這是怎麼回事? 235 00:16:53,889 --> 00:16:55,265 我想你知道 236 00:16:55,349 --> 00:16:56,767 我不知道 237 00:16:56,850 --> 00:16:58,101 試試看 238 00:16:59,353 --> 00:17:03,815 如果你不試試看 你人生就白費了 239 00:17:07,319 --> 00:17:09,029 你在胡說什麼? 240 00:17:09,112 --> 00:17:11,240 這是你說過的話 241 00:17:14,367 --> 00:17:16,036 你到底是誰? 242 00:17:18,121 --> 00:17:19,665 告訴我你是誰 243 00:17:19,705 --> 00:17:21,290 你在命令我嗎? 244 00:17:21,375 --> 00:17:25,045 –不,對不起,我… –不要裝了 245 00:17:25,127 --> 00:17:27,673 你想要控制我 246 00:17:28,298 --> 00:17:33,095 但是這是一個 你無法控制的局面 247 00:17:40,018 --> 00:17:44,439 夠了 248 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 跟我說話,拜託 249 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 還有很多時間 250 00:18:12,217 --> 00:18:14,136 什麼意思? 251 00:18:16,388 --> 00:18:19,433 我想你知道的,比爾 252 00:18:28,609 --> 00:18:30,402 這是個慈善事業 253 00:18:30,444 --> 00:18:32,446 –慈善事業? –沒錯 254 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 –你是說在做好事嗎? –沒錯 255 00:18:35,449 --> 00:18:37,784 你要一輩子做這個嗎? 256 00:18:38,744 --> 00:18:43,081 我知道妳在想什麼 薪水很少,但我喜歡這工作 257 00:18:43,749 --> 00:18:47,294 其實這要看我未來的老婆 258 00:18:47,336 --> 00:18:51,423 她如果想要很多孩子 大房子、名車 259 00:18:51,840 --> 00:18:55,177 大學學費很貴的,妳知道嗎? 260 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 噢 261 00:18:57,262 --> 00:18:59,890 你願意為了妻子放棄你的理想嗎? 262 00:19:02,434 --> 00:19:04,311 是啊,想不到吧?我會的 263 00:19:04,353 --> 00:19:06,647 –真的? –心甘情願 264 00:19:07,481 --> 00:19:09,816 自己的事自己決定 265 00:19:10,484 --> 00:19:14,279 妳跟我,假設我們結婚,我會… 只是假設,好嗎? 266 00:19:14,321 --> 00:19:16,823 如果我們結婚了 我會給妳全部妳想要的 267 00:19:16,907 --> 00:19:20,118 就是如此,我會盡力照顧你 268 00:19:20,160 --> 00:19:23,163 照顧女人有什麼不對? 她也照顧你 269 00:19:23,247 --> 00:19:26,500 這種女人已經不常見了 270 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 噢,妳這麼認為嗎? 271 00:19:29,670 --> 00:19:33,382 我不知道,任何事都隨時可能發生 272 00:19:43,016 --> 00:19:46,103 –我該走了 –好的 273 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 我有說錯什麼嗎? 274 00:19:47,855 --> 00:19:49,022 –沒有 –沒有? 275 00:19:49,064 --> 00:19:51,817 –不,你說的… –真的嗎? 276 00:19:51,859 --> 00:19:54,736 你說得很對,讓我驚訝,就這樣 277 00:19:55,279 --> 00:19:56,780 就是… 278 00:19:59,700 --> 00:20:02,160 我不想要妳當我醫生了 279 00:20:02,202 --> 00:20:05,539 不想要妳替我檢查,還有… 280 00:20:07,040 --> 00:20:08,292 為什麼? 281 00:20:10,085 --> 00:20:12,337 因為我很喜歡妳 282 00:20:21,889 --> 00:20:25,392 我…也不想幫你檢查 283 00:20:25,434 --> 00:20:27,811 妳不想?為什麼? 284 00:20:28,896 --> 00:20:30,898 因為我很喜歡你 285 00:20:35,569 --> 00:20:37,571 天哪,好吧 286 00:20:38,030 --> 00:20:40,574 我該走了,那麼… 287 00:20:41,325 --> 00:20:43,994 –好,我知道 –好的,好的 288 00:20:44,077 --> 00:20:46,205 好,再見了 289 00:20:46,455 --> 00:20:48,957 –拜,拜 –拜拜 290 00:22:29,516 --> 00:22:31,476 音樂 291 00:22:31,518 --> 00:22:35,439 我知道你很喜歡音樂 我來幫你選一個你喜歡 292 00:22:35,522 --> 00:22:39,109 又不會讓一千多個來賓睡著的樂隊 293 00:22:39,193 --> 00:22:42,654 我想了很久然後決定 聘請席尼布朗 294 00:22:42,696 --> 00:22:43,739 好 295 00:22:43,822 --> 00:22:46,325 二十四個人的樂隊,很出色 296 00:22:47,284 --> 00:22:51,371 另外,中場休息安排拉丁樂隊 297 00:22:54,374 --> 00:22:56,960 你沒在聽我說話,對吧? 298 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 –什麼,寶貝?妳說什麼 –爸 299 00:23:02,257 --> 00:23:04,218 沒錯 300 00:23:05,552 --> 00:23:07,012 爸? 301 00:23:09,681 --> 00:23:10,891 裴瑞許先生? 302 00:23:10,933 --> 00:23:13,977 –嗯? –晚餐好了 303 00:23:15,646 --> 00:23:18,607 –好 –別在意 304 00:23:19,566 --> 00:23:21,485 交給我吧 305 00:23:26,865 --> 00:23:29,785 你想我嗎,比爾? 306 00:23:32,329 --> 00:23:34,206 大家吃飯了 307 00:23:35,791 --> 00:23:38,293 你為什麼一臉錯愕? 308 00:23:39,253 --> 00:23:40,963 你想我嗎? 309 00:23:41,588 --> 00:23:43,632 這是個普通的問題 310 00:23:44,258 --> 00:23:48,345 我想你,但是你怎麼對我? 311 00:23:48,428 --> 00:23:50,138 沒有一次興奮 312 00:23:50,222 --> 00:23:52,140 沒有低語激情 313 00:23:53,475 --> 00:23:57,604 我們的感情好像很淡 314 00:24:00,274 --> 00:24:02,651 我在外面門口等你 315 00:24:03,610 --> 00:24:06,613 –你邀請州長了嗎? –他會來 316 00:24:06,655 --> 00:24:09,449 –他夫人呢? –不幸地,也會來 317 00:24:09,992 --> 00:24:13,954 坐在他們之間真是無聊透頂 318 00:24:13,996 --> 00:24:16,957 我就在門口,比爾 319 00:24:18,542 --> 00:24:20,878 你不請我進去嗎? 320 00:24:23,422 --> 00:24:24,965 莉蓮? 321 00:24:29,136 --> 00:24:31,972 –門口有人嗎? –我沒聽到電鈴,先生 322 00:24:32,055 --> 00:24:34,057 妳能去看看嗎? 323 00:24:34,933 --> 00:24:36,435 市長呢? 324 00:24:36,476 --> 00:24:38,604 他會開心地準時赴約 325 00:24:38,645 --> 00:24:40,731 太好了,他一定會被人群淹沒 326 00:24:40,814 --> 00:24:42,900 –不要這樣想,朱爾 –對不起 327 00:24:42,983 --> 00:24:46,570 在邀請名單上的人 都赫赫有名 328 00:24:46,653 --> 00:24:50,032 全美傳播委員會會長 聯合國秘書長 329 00:24:50,115 --> 00:24:52,284 –哇 –九個參議員 330 00:24:52,326 --> 00:24:57,206 不知道多少眾議員 還有至少12位大富翁 331 00:24:57,289 --> 00:25:00,667 –有運動員嗎? –沒有 332 00:25:00,751 --> 00:25:04,546 沒有大賽冠軍 有我可以聊天的人嗎? 333 00:25:07,174 --> 00:25:10,511 沒錯,裴瑞許先生 有位紳士站在門口 334 00:25:10,594 --> 00:25:13,096 他在前廳等你 335 00:25:15,641 --> 00:25:18,477 帶他到書房 跟他說我馬上到 336 00:25:18,519 --> 00:25:19,811 好的 337 00:25:19,853 --> 00:25:23,482 我準備了禮品 女士送銀手鐲 338 00:25:23,524 --> 00:25:26,068 男士送白金鑰匙圈 339 00:25:26,151 --> 00:25:28,070 上面都刻了名字縮寫 340 00:25:28,153 --> 00:25:32,032 但我覺得不好 看起來太普通了 341 00:25:32,950 --> 00:25:36,537 他們怎麼樣? 你覺得呢,爸? 342 00:25:38,413 --> 00:25:40,165 我不知道 343 00:25:41,041 --> 00:25:43,210 不知道,我… 344 00:25:49,716 --> 00:25:51,426 讓我瞧瞧 345 00:25:51,969 --> 00:25:55,472 我不覺得普通 它們看起來很不錯 346 00:25:56,390 --> 00:25:58,350 我喜歡鑰匙圈 347 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 有人嗎? 348 00:26:20,914 --> 00:26:22,624 有人在這嗎? 349 00:26:26,587 --> 00:26:29,840 –我說有人在嗎? –小聲點 350 00:26:36,597 --> 00:26:39,433 –你在哪裡? –我在這 351 00:26:43,937 --> 00:26:46,273 這是什麼,一個玩笑嗎? 352 00:26:46,690 --> 00:26:49,526 一個精心策畫的惡作劇嗎? 353 00:26:53,697 --> 00:26:59,828 在我40週年的同學會 我們送了一個棺材到教授房間然後… 354 00:26:59,912 --> 00:27:01,538 安靜 355 00:27:08,545 --> 00:27:10,631 你要去哪裡,比爾? 356 00:27:11,798 --> 00:27:13,091 我… 357 00:27:14,134 --> 00:27:17,804 偉大的比爾裴瑞許詞窮了? 358 00:27:17,971 --> 00:27:22,476 一個說出“狂喜激情”和“迷戀” 等辭彙的人? 359 00:27:22,518 --> 00:27:26,146 你叫人要變得“非常開心 360 00:27:26,188 --> 00:27:29,024 “否則人生就沒有意義” 361 00:27:29,107 --> 00:27:31,109 你給人這麼多鼓舞的話 362 00:27:31,151 --> 00:27:35,739 樂觀的建言 美妙的語調 363 00:27:40,786 --> 00:27:42,746 搞什麼鬼? 364 00:27:53,298 --> 00:27:55,008 你是誰? 365 00:27:56,176 --> 00:28:01,682 回想一下永恆無界的世界 366 00:28:01,765 --> 00:28:03,892 我一直在那個地方 367 00:28:03,976 --> 00:28:08,772 但你最近的事讓我很好奇 368 00:28:09,189 --> 00:28:11,149 就說我無聊好了 369 00:28:11,191 --> 00:28:13,902 我對你的事很好奇,出於本能 370 00:28:13,986 --> 00:28:18,532 多種特殊因素結合 所以我來找你 371 00:28:20,617 --> 00:28:22,286 做什麼? 372 00:28:23,287 --> 00:28:26,874 我帶你走之前想到處看看 373 00:28:29,751 --> 00:28:31,712 帶我去哪兒? 374 00:28:32,087 --> 00:28:36,049 這需要有足夠的能力 智慧跟經驗 375 00:28:36,091 --> 00:28:39,803 各界對你都非常讚揚 376 00:28:39,887 --> 00:28:41,847 你被選上了 377 00:28:43,223 --> 00:28:44,641 要做什麼? 378 00:28:44,725 --> 00:28:48,562 帶我逛逛,當我的嚮導 379 00:28:49,646 --> 00:28:52,274 作為… 380 00:28:55,944 --> 00:28:57,905 什麼? 381 00:28:58,906 --> 00:29:00,824 時間的交換 382 00:29:00,908 --> 00:29:04,244 幾分鐘、幾天、幾星期 383 00:29:04,286 --> 00:29:06,538 我們不必講得太詳細 384 00:29:06,580 --> 00:29:09,583 重要的是我感興趣 385 00:29:15,422 --> 00:29:17,424 是的 386 00:29:19,551 --> 00:29:21,720 “是的”什麼? 387 00:29:21,762 --> 00:29:24,932 “是的”是你問題的答案 388 00:29:28,143 --> 00:29:29,311 什麼問題? 389 00:29:29,394 --> 00:29:33,065 噢,比爾,少來了 就是那個問題 390 00:29:33,106 --> 00:29:37,027 你最近反覆問你自己的問題 391 00:29:37,110 --> 00:29:40,405 在奇怪的時刻 打手球激烈喘氣時 392 00:29:40,447 --> 00:29:42,449 趕飛機去德里時 393 00:29:42,491 --> 00:29:46,119 昨晚上床時 今天早上進公司時 394 00:29:46,203 --> 00:29:49,748 一個卡在你喉嚨的問題 395 00:29:49,790 --> 00:29:52,167 讓你思緒混亂 396 00:29:52,251 --> 00:29:58,048 在你耳邊不斷騷擾 一直跟著你 397 00:30:00,342 --> 00:30:02,594 –那個問題 –沒錯,比爾 398 00:30:03,136 --> 00:30:05,055 那個問題 399 00:30:09,852 --> 00:30:11,812 那個問題 400 00:30:17,234 --> 00:30:19,152 我要死了嗎? 401 00:30:29,663 --> 00:30:31,498 是的 402 00:30:37,629 --> 00:30:41,675 我在作夢嗎?你是夢嗎? 403 00:30:42,926 --> 00:30:44,845 我不是夢 404 00:30:46,013 --> 00:30:47,973 你是來接我的? 405 00:30:49,433 --> 00:30:53,353 這算什麼?你到底是誰? 406 00:31:24,843 --> 00:31:26,762 你是… 407 00:31:27,721 --> 00:31:29,139 什麼? 408 00:31:34,394 --> 00:31:36,146 我是誰? 409 00:31:47,199 --> 00:31:48,408 死神 410 00:31:53,872 --> 00:31:57,835 –你是死神? –沒錯 411 00:32:05,092 --> 00:32:08,053 –死神 –就是我 412 00:32:10,764 --> 00:32:12,724 你不是死神,你只是穿西裝的年輕人 413 00:32:12,766 --> 00:32:15,394 這套西裝和身體一起被我附著 414 00:32:15,769 --> 00:32:17,938 給我你的意見 415 00:32:18,647 --> 00:32:20,607 適合我嗎? 416 00:32:25,362 --> 00:32:27,948 你要我當你的嚮導? 417 00:32:27,990 --> 00:32:29,741 你很適合,比爾 418 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 我很適合? 419 00:32:34,371 --> 00:32:38,083 –你會待很久嗎? –可能要一陣子 420 00:32:39,459 --> 00:32:40,794 然後呢? 421 00:32:47,885 --> 00:32:49,428 就結束了 422 00:32:51,597 --> 00:32:53,140 就結束了 423 00:32:54,474 --> 00:32:56,643 裴瑞許先生? 424 00:32:56,685 --> 00:32:59,313 這位先生要留下來用晚餐嗎? 425 00:33:00,647 --> 00:33:02,191 是的 426 00:33:06,737 --> 00:33:08,655 謝謝 427 00:33:12,659 --> 00:33:14,244 太瘋狂了 428 00:33:17,331 --> 00:33:18,916 你不能跟我們一起吃晚餐 429 00:33:18,999 --> 00:33:22,461 不,我要跟你還有你家人一起用晚餐 430 00:33:22,503 --> 00:33:24,338 這是我們要做的 431 00:33:24,379 --> 00:33:27,883 這不是你能決定的,沒有事情是 432 00:33:28,300 --> 00:33:30,427 了解了嗎? 433 00:33:34,097 --> 00:33:35,432 嗯 434 00:33:36,683 --> 00:33:38,185 很好 435 00:33:38,936 --> 00:33:40,854 現在為我帶路 436 00:33:41,855 --> 00:33:46,068 比爾,為我帶路 437 00:33:54,576 --> 00:33:58,497 –對不起,我可以說句話嗎? –當然 438 00:33:58,872 --> 00:34:03,126 –我突然想到… –大聲點,拜託 439 00:34:03,210 --> 00:34:08,215 我介紹你時,我若是說出你的身分 440 00:34:08,297 --> 00:34:11,217 我想大家都會跑光 441 00:34:12,344 --> 00:34:13,719 那就不要說 442 00:34:14,554 --> 00:34:16,389 有另一個方案 443 00:34:16,723 --> 00:34:20,435 時間有點趕 告訴我你怎麼想 444 00:34:20,518 --> 00:34:22,228 萬花筒 445 00:34:23,647 --> 00:34:25,815 純金小萬花筒 446 00:34:25,899 --> 00:34:28,777 蒂芬妮的德國製品 品質很好 447 00:34:28,860 --> 00:34:31,612 是絕佳的宴會小禮物 448 00:34:31,697 --> 00:34:33,447 它們不是針對個人設計 449 00:34:33,532 --> 00:34:36,827 它們裡面有冬天的景色 臘腸狗和雪花片 450 00:34:40,539 --> 00:34:42,248 你好 451 00:34:44,668 --> 00:34:46,170 哈囉 452 00:34:47,754 --> 00:34:51,300 抱歉去了那麼久 453 00:34:51,382 --> 00:34:54,428 這是我一位朋友 我請他順道來拜訪 454 00:34:54,469 --> 00:34:57,598 我們聊了幾句,還有… 455 00:35:00,309 --> 00:35:02,269 他要跟我們一起用餐 456 00:35:04,271 --> 00:35:07,065 –太好了 –很高興認識你 457 00:35:07,649 --> 00:35:10,903 爸爸,你何不介紹一下他呢? 458 00:35:11,612 --> 00:35:13,572 你好 459 00:35:14,990 --> 00:35:16,116 嗯,抱歉 460 00:35:16,158 --> 00:35:19,119 這是我女兒艾莉森 她丈夫昆斯 461 00:35:19,161 --> 00:35:21,955 還有朱爾,我的第一得力助手 462 00:35:23,290 --> 00:35:25,918 爸,你朋友叫什麼名字? 463 00:35:26,084 --> 00:35:30,714 –名字? –我們怎麼稱呼他? 464 00:35:32,716 --> 00:35:35,427 喔,抱歉,這位是… 465 00:35:35,969 --> 00:35:37,387 他是… 466 00:35:37,471 --> 00:35:40,682 –爸,快點,他的名字 –比爾,快告訴我 467 00:35:40,766 --> 00:35:43,685 對不起,這是… 我突然忘記了 468 00:35:45,562 --> 00:35:48,649 抱歉,他是喬 469 00:35:49,191 --> 00:35:51,818 –喬 –就叫做喬 470 00:35:51,902 --> 00:35:55,739 –我喜歡這名字 –我也是,嘿,你好 471 00:35:57,157 --> 00:36:00,827 –還有什麼嗎? –什麼意思? 472 00:36:00,869 --> 00:36:03,997 他姓“史密斯”、“瓊斯”或… 473 00:36:08,418 --> 00:36:11,755 –布拉克 –喔,終於 474 00:36:11,839 --> 00:36:15,092 –你好,布拉克先生 –嘿,喬布拉克 475 00:36:15,175 --> 00:36:18,387 1952年布魯克林道奇隊的 明星投手 476 00:36:18,470 --> 00:36:20,055 我是體育常識之王 477 00:36:20,138 --> 00:36:22,933 –是嗎? –是的,他是 478 00:36:24,184 --> 00:36:26,061 我們坐下吧? 479 00:36:27,020 --> 00:36:28,689 這邊 480 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 我們見過嗎? 481 00:37:20,115 --> 00:37:23,702 –他從城外來的 –你到這邊多久了,喬? 482 00:37:25,245 --> 00:37:27,998 不一定 483 00:37:29,625 --> 00:37:33,879 –你跟比爾,是老朋友嗎? –不是 484 00:37:37,633 --> 00:37:39,218 不用,謝謝 485 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 我有了,謝謝 486 00:37:43,597 --> 00:37:45,599 我有個感覺 你曾經做過生意 487 00:37:45,682 --> 00:37:47,184 給我吧 488 00:37:48,101 --> 00:37:50,270 你以前有過什麼生意嗎? 489 00:37:51,438 --> 00:37:53,649 我有一個現在正在談 490 00:37:57,903 --> 00:38:00,739 你剛剛說什麼樣的產業? 491 00:38:01,240 --> 00:38:03,116 我沒說 492 00:38:05,911 --> 00:38:07,829 喬感覺像個冒牌貨,比爾 493 00:38:07,913 --> 00:38:10,082 我猜你已經遇到了瓶頸 494 00:38:10,123 --> 00:38:12,668 你要講講細節嗎? 495 00:38:15,003 --> 00:38:17,339 抱歉,在餐桌談公事 496 00:38:18,799 --> 00:38:22,886 –很抱歉我有些失禮 –沒關係 497 00:38:22,970 --> 00:38:24,805 嗨,大家,抱歉我遲到了 498 00:38:24,888 --> 00:38:27,140 我跟部門主管用餐 499 00:38:27,224 --> 00:38:28,308 妳吃過了? 500 00:38:28,350 --> 00:38:31,061 我來了,不是嗎? 我不會錯過這會議 501 00:38:31,144 --> 00:38:34,648 現在在談什麼? 宴會佈置,花… 502 00:38:34,731 --> 00:38:36,733 –嗨,爸 –嗨 503 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 –哈囉 –嗨,朱爾 504 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 你在這幹什麼? 505 00:38:47,786 --> 00:38:49,454 你們認識嗎? 506 00:38:53,208 --> 00:38:54,835 我們見過 507 00:38:56,044 --> 00:38:59,298 今天早上在咖啡店 508 00:38:59,339 --> 00:39:02,050 他要…他在找位醫生 509 00:39:02,718 --> 00:39:05,304 看來他找到了 510 00:39:05,345 --> 00:39:07,347 喬,你很有一套 511 00:39:07,806 --> 00:39:10,601 –這是你的名字嗎? –是個很棒的名字,不是嗎? 512 00:39:10,684 --> 00:39:14,563 又簡單又有力,不要笑 513 00:39:14,938 --> 00:39:19,026 隨便問問,喬,你住哪裡? 514 00:39:20,277 --> 00:39:23,906 –這裡 –你住這裡? 515 00:39:23,989 --> 00:39:28,869 –這屋子裡 –是的,這屋子裡 516 00:39:30,120 --> 00:39:33,123 太好了 517 00:39:33,540 --> 00:39:36,168 你不用了嗎,喬? 518 00:39:36,210 --> 00:39:40,380 –抱歉,你的姓是? –布拉克 519 00:39:40,964 --> 00:39:44,760 –真有趣 –是啊,是啊,昆斯 520 00:39:45,302 --> 00:39:47,804 你在這裡做什麼? 521 00:39:56,230 --> 00:39:58,065 你幹嘛不說話? 522 00:39:58,106 --> 00:40:01,235 你今天早上說了很多 523 00:40:03,237 --> 00:40:05,822 今天早上,嗯 524 00:40:07,241 --> 00:40:09,201 我今天不太一樣 525 00:40:10,744 --> 00:40:15,249 可惜早上的你沒來 526 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 好了,蘇珊,我們要談談 527 00:40:17,835 --> 00:40:20,462 明天很忙,大家加油 528 00:40:21,505 --> 00:40:25,259 –喬,走吧 –好 529 00:40:35,644 --> 00:40:38,522 你跟蘇珊認識嚇了我一跳 530 00:40:38,605 --> 00:40:41,400 –你嚇到了?有嗎? –讓我很驚訝 531 00:40:43,735 --> 00:40:46,947 我是說,你怎麼認識我女兒的? 532 00:40:46,989 --> 00:40:48,532 我沒遇見她 533 00:40:48,949 --> 00:40:50,951 是被我附身的年輕人見到她 534 00:40:50,993 --> 00:40:54,705 這個男子 早上跟她在咖啡店見過 535 00:40:56,623 --> 00:41:00,169 –他怎麼了? –我需要一個身體,比爾 536 00:41:04,506 --> 00:41:06,049 那麼… 537 00:41:09,636 --> 00:41:11,305 請進 538 00:41:16,560 --> 00:41:22,816 浴室、浴缸、毛巾、三溫暖 椅子、檯燈、床 539 00:41:40,042 --> 00:41:44,796 如果還需要什麼,儘管說 540 00:41:44,838 --> 00:41:46,298 知道了 541 00:43:01,373 --> 00:43:02,416 我試試看 542 00:43:02,499 --> 00:43:05,335 –她下週有空嗎? –不知道 543 00:43:07,087 --> 00:43:09,214 您好,先生? 544 00:43:09,256 --> 00:43:12,092 你好,我是喬布拉克 545 00:43:13,343 --> 00:43:16,638 –很高興認識你 –是的,布拉克先生 546 00:43:16,722 --> 00:43:18,265 我的榮幸 547 00:43:22,019 --> 00:43:23,770 這是什麼? 548 00:43:24,438 --> 00:43:26,940 –你說這個嗎,先生? –是的 549 00:43:26,982 --> 00:43:30,777 是蘿拉牌花生醬,先生 550 00:43:32,946 --> 00:43:34,615 你喜歡嗎? 551 00:43:35,115 --> 00:43:37,492 我覺得這是最好的 552 00:43:37,576 --> 00:43:41,121 比其他牌子的好多了 553 00:43:41,705 --> 00:43:43,707 您想嚐嚐嗎,先生? 554 00:43:45,667 --> 00:43:47,628 –是的 –好的 555 00:44:21,370 --> 00:44:23,330 合您口味嗎? 556 00:44:26,250 --> 00:44:29,044 再來一點? 557 00:44:46,728 --> 00:44:49,565 你是個花生醬愛好者,先生? 558 00:44:51,066 --> 00:44:53,694 是的,我想我是 559 00:44:55,070 --> 00:44:57,573 我很喜歡花生醬 560 00:44:58,866 --> 00:45:01,702 我也很高興跟你們見面 561 00:45:02,452 --> 00:45:05,372 –我再到處看看 –好的,先生 562 00:45:38,238 --> 00:45:40,282 你在這裡做什麼? 563 00:45:41,575 --> 00:45:42,910 我迷路了 564 00:45:46,288 --> 00:45:48,415 我今天好像躲不掉你 565 00:45:48,916 --> 00:45:52,586 –抱歉 –好 566 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 可以給我一條毛巾嗎? 567 00:46:29,540 --> 00:46:34,795 你一定跟我爸有個大生意 568 00:46:35,087 --> 00:46:37,005 –大? –是啊 569 00:46:37,840 --> 00:46:40,092 你突然出現在這 570 00:46:40,133 --> 00:46:42,386 住在他家 跟他家人一起吃晚餐 571 00:46:42,469 --> 00:46:46,139 這是史無前例的 572 00:46:47,307 --> 00:46:52,354 你是生意當紅炸子雞 我以為你只是平凡的喬 573 00:46:53,355 --> 00:46:57,568 –我是喬 –不是我今早遇到的 574 00:46:57,651 --> 00:47:01,780 他讓我有觸電的感覺 我很久沒有這種感覺了 575 00:47:01,822 --> 00:47:05,492 當你知道我是我爸爸的女兒,你… 576 00:47:07,286 --> 00:47:11,123 就像個陌生人 577 00:47:11,707 --> 00:47:13,834 我不是有意的 578 00:47:14,877 --> 00:47:18,005 你本來想怎樣?嗯? 579 00:47:19,173 --> 00:47:21,341 我是說,你想 580 00:47:21,383 --> 00:47:24,636 在咖啡店有場邂逅 讓女人為你著迷? 581 00:47:24,678 --> 00:47:28,015 我承認我被你吸引了 582 00:47:28,056 --> 00:47:29,850 我喜歡這樣 583 00:47:30,934 --> 00:47:35,230 但,十小時後,我像個傻瓜 584 00:47:36,481 --> 00:47:38,483 我不懂 585 00:47:38,525 --> 00:47:41,486 你我爸一起在這房子裡,這… 586 00:47:41,528 --> 00:47:44,072 這讓我很錯愕,然後… 587 00:47:44,865 --> 00:47:49,161 咖啡店的年輕人跑哪去了? 588 00:47:50,162 --> 00:47:52,080 你到底是誰? 589 00:47:53,582 --> 00:47:57,586 還有你在吃什麼? 590 00:47:58,879 --> 00:48:00,547 花生醬 591 00:48:05,594 --> 00:48:07,304 沒有了 592 00:48:13,810 --> 00:48:15,729 不 593 00:48:17,147 --> 00:48:19,566 你看起來像從沒吃過花生醬一樣 594 00:48:19,608 --> 00:48:21,068 我沒吃過 595 00:48:22,152 --> 00:48:24,905 –你過著什麼樣的童年啊? –你愛朱爾嗎? 596 00:48:24,988 --> 00:48:26,406 什麼? 597 00:48:26,949 --> 00:48:30,619 你們親吻時 看起來很平常 598 00:48:32,829 --> 00:48:37,751 朱爾不關你的事 我親誰也不關你的事 599 00:48:37,835 --> 00:48:40,254 對不起,妳住這裡嗎? 600 00:48:40,295 --> 00:48:43,257 不,喬 我游完泳準備要回家了 601 00:48:43,340 --> 00:48:48,846 我想跟妳說的是 我想跟妳做朋友 602 00:48:50,264 --> 00:48:53,684 –我有很多朋友 –我沒有 603 00:48:56,937 --> 00:48:58,438 喔,我想我知道原因 604 00:49:06,280 --> 00:49:08,866 我不是在晚餐時故意冒犯妳 605 00:49:08,949 --> 00:49:14,830 有時候 我跟人相處很不自在 606 00:49:16,790 --> 00:49:20,377 我忙於我的事業 607 00:49:20,460 --> 00:49:24,464 我感覺自己沒什麼發展… 608 00:49:27,384 --> 00:49:28,635 然後呢? 609 00:49:33,807 --> 00:49:39,646 我有職責要完成 這佔用了我大部分的時間 610 00:49:40,981 --> 00:49:44,359 有時候我想 611 00:49:47,237 --> 00:49:49,615 我沒花時間 612 00:49:53,160 --> 00:49:54,912 去想其他事 613 00:50:02,002 --> 00:50:04,671 很遺憾我懂你的意思 614 00:50:17,142 --> 00:50:18,727 嗯… 615 00:50:23,315 --> 00:50:28,195 –晚安,喬 –祝妳晚安,蘇珊 616 00:50:32,199 --> 00:50:34,785 –早安,梅德琳 –噢,早安,裴瑞許先生 617 00:50:34,868 --> 00:50:37,538 –一切都好嗎? –是的,先生 618 00:50:37,579 --> 00:50:38,872 很好 619 00:50:56,765 --> 00:51:00,352 –早安 –早安,比爾 620 00:51:06,900 --> 00:51:08,902 你今天有什麼行程? 621 00:51:09,862 --> 00:51:13,031 –行程? –沒錯,我們要幹嘛? 622 00:51:14,449 --> 00:51:18,328 –我要去工作 –我跟你去 623 00:51:21,456 --> 00:51:23,917 –你要走路還是坐車? –走路 624 00:51:23,959 --> 00:51:26,211 我想要看看世界 625 00:51:27,171 --> 00:51:32,384 太瘋狂了 超乎我的想像,我… 626 00:51:33,635 --> 00:51:35,095 我不知道我怎麼解釋這一切 627 00:51:35,137 --> 00:51:38,390 –我該怎麼告訴我家人? –你會懂的,比爾 628 00:51:38,432 --> 00:51:41,894 換作是我,不會跟你的家人解釋 629 00:51:41,935 --> 00:51:44,646 你會毀了昨夜美好的晚餐印象 630 00:51:45,898 --> 00:51:49,484 大家都把我當人看 631 00:51:49,568 --> 00:51:51,612 左一句喬,右一句喬 632 00:51:51,653 --> 00:51:54,698 親切的微笑,昆斯拿捲餅給我 633 00:51:55,866 --> 00:52:00,996 沒有你一直在強調的 激情或者狂喜 634 00:52:01,079 --> 00:52:06,668 但是記住,若你說出我的身分 這場冒險馬上結束 635 00:52:12,299 --> 00:52:14,676 我喜歡你的家人 636 00:52:17,721 --> 00:52:21,975 不關我家人的事吧? 這趟冒險只有我參與,對吧? 637 00:52:22,809 --> 00:52:24,520 什麼意思? 638 00:52:27,856 --> 00:52:29,066 我告訴你吧 639 00:52:29,149 --> 00:52:33,362 你保證你只帶我走還有… 640 00:52:33,445 --> 00:52:34,988 還有什麼? 641 00:52:35,781 --> 00:52:38,492 –我就不透露你的身分 –聽起來挺公平的 642 00:52:38,534 --> 00:52:41,828 很好,成交吧? 643 00:52:41,870 --> 00:52:44,540 –成交? –好 644 00:52:44,623 --> 00:52:47,626 我們互相遵守諾言 645 00:52:47,668 --> 00:52:51,505 這是個真誠的交易 646 00:52:51,547 --> 00:52:53,674 –比爾? –什麼? 647 00:52:53,715 --> 00:52:55,384 我會守信用 648 00:53:02,891 --> 00:53:05,018 很好看 649 00:53:08,856 --> 00:53:10,065 太好了 650 00:53:11,483 --> 00:53:13,694 我有個疑問 651 00:53:14,862 --> 00:53:21,660 你跟著我在我身邊 你的工作怎麼辦,我是說其他地方? 652 00:53:21,702 --> 00:53:25,581 你今天早上刮鬍子時 不只是在刮鬍子 653 00:53:25,956 --> 00:53:29,168 –什麼意思? –你腦子裡在想些計畫 654 00:53:29,209 --> 00:53:32,379 做一些決定,對嗎? 655 00:53:32,421 --> 00:53:34,214 我想沒錯 656 00:53:34,298 --> 00:53:36,091 你懂這個概念了 657 00:53:36,175 --> 00:53:40,012 一部分的你在做某事 另一部分的你在做其他事 658 00:53:40,053 --> 00:53:42,681 可能為你生意上 遇到的問題煩惱吧 659 00:53:42,723 --> 00:53:45,225 –是嗎? –當然 660 00:53:46,059 --> 00:53:49,771 你懂這個概念 恭喜你,比爾 661 00:53:49,855 --> 00:53:52,858 現在把這個想法乘以無限大 662 00:53:52,900 --> 00:53:56,570 你對我說的還只略知一二 663 00:54:02,701 --> 00:54:05,287 –喬? –怎麼了? 664 00:54:07,748 --> 00:54:10,167 你為什麼不放過這個年輕人? 665 00:54:10,250 --> 00:54:12,169 我不能破例? 666 00:54:12,252 --> 00:54:15,631 –凡事總有例外 –這可不行 667 00:54:16,548 --> 00:54:19,051 通知我家人 告訴他們今晚聚餐 668 00:54:19,092 --> 00:54:21,595 昨天不是才聚餐過嗎? 669 00:54:22,262 --> 00:54:26,183 –珍妮佛 –好的,我馬上去 670 00:54:26,558 --> 00:54:29,436 –請你去我辦公室等我 –不 671 00:54:30,479 --> 00:54:33,774 我要告訴你 你不是董事會成員 672 00:54:33,815 --> 00:54:36,610 我知道你會想辦法的 673 00:54:37,611 --> 00:54:39,321 妳好 674 00:54:40,364 --> 00:54:41,740 早安 675 00:54:41,782 --> 00:54:43,784 –早安,比爾 –早安 676 00:54:46,954 --> 00:54:48,914 謝謝,艾迪 677 00:54:48,956 --> 00:54:51,291 這是喬布拉克 678 00:54:51,500 --> 00:54:56,755 –我私交甚篤的朋友 –哈囉,昆斯 679 00:54:56,797 --> 00:54:59,091 –嘿 –他要參加會議 680 00:54:59,132 --> 00:55:02,469 我知道這不太正常 我跟各位道歉 681 00:55:03,178 --> 00:55:06,473 –朱爾,繼續 –又見面了 682 00:55:06,723 --> 00:55:12,020 我沒想到你會來 無疑你是貪得無饜 683 00:55:12,104 --> 00:55:15,148 –謝謝 –喬,請坐那裡 684 00:55:27,119 --> 00:55:28,704 好了 685 00:55:29,329 --> 00:55:33,000 裴瑞許傳播董事會今天將做出決策 686 00:55:33,625 --> 00:55:35,586 我們的議題是… 687 00:55:42,509 --> 00:55:43,927 我們的… 688 00:55:51,393 --> 00:55:54,021 我們今天生意的議題是 689 00:55:54,062 --> 00:55:57,357 接受約翰邦堤庫的 資金提供併購案 690 00:55:57,441 --> 00:55:58,483 我想比爾… 691 00:55:58,525 --> 00:56:00,903 你還有這種好吃的餅乾嗎? 692 00:56:00,986 --> 00:56:02,696 有果醬的嗎? 693 00:56:02,988 --> 00:56:06,033 再來一杯茶、牛奶 694 00:56:06,450 --> 00:56:10,204 我想試試英國式早餐 695 00:56:10,287 --> 00:56:11,747 一杯奶茶,謝謝 696 00:56:11,830 --> 00:56:13,999 還有什麼,布拉克先生? 697 00:56:14,208 --> 00:56:16,543 –水呢? –好哇,也要,謝謝你 698 00:56:16,585 --> 00:56:18,795 –熱水還冷水? –冷的 699 00:56:19,129 --> 00:56:20,923 玻璃杯裝? 700 00:56:26,720 --> 00:56:27,846 言歸正傳 701 00:56:27,888 --> 00:56:30,974 經過審慎的評估 702 00:56:31,308 --> 00:56:35,229 比爾昨天與邦堤庫洽談愉快 703 00:56:35,270 --> 00:56:38,273 現在我需要各位投票表決 704 00:56:40,984 --> 00:56:44,196 謝謝你,朱爾… 705 00:56:48,116 --> 00:56:49,535 是的 706 00:56:50,285 --> 00:56:57,209 我昨天很開心 我對昨天的會談很有興趣,還有… 707 00:57:00,420 --> 00:57:03,757 印象深刻 708 00:57:05,217 --> 00:57:06,510 但是… 709 00:57:11,056 --> 00:57:12,599 但是… 710 00:57:14,726 --> 00:57:16,770 這讓我開始思考 711 00:57:18,814 --> 00:57:23,068 我當初因為喜歡這個工作 而創業 712 00:57:23,318 --> 00:57:27,614 我知道我寫不出好的美國小說 713 00:57:27,906 --> 00:57:31,535 但我也知道我不是那種 花一塊錢買東西 714 00:57:31,618 --> 00:57:33,704 賣兩塊錢的人 715 00:57:34,162 --> 00:57:36,039 我想要創立些什麼 716 00:57:36,123 --> 00:57:40,669 一些能被評為 高標準的東西 717 00:57:40,752 --> 00:57:43,005 然後我發現… 718 00:57:44,673 --> 00:57:47,467 我想要為世界傳遞訊息 719 00:57:48,260 --> 00:57:51,013 以最原始的樣貌 720 00:57:52,764 --> 00:57:56,977 我們了解彼此越多 我們就有越多機會生存 721 00:57:57,019 --> 00:58:00,731 當然我想要獲利 誰不想呢 722 00:58:02,149 --> 00:58:05,319 但是邦堤庫只在乎利益 723 00:58:06,111 --> 00:58:10,157 如果我讓他得到裴瑞許傳播 724 00:58:10,199 --> 00:58:13,160 他也會把觸角伸向其他傳播公司 725 00:58:13,202 --> 00:58:18,498 為了發展 你們要幫約翰邦堤庫工作 726 00:58:18,707 --> 00:58:20,792 你們不只要付費 727 00:58:20,834 --> 00:58:24,171 更重要的 你必須聽他的話 728 00:58:26,048 --> 00:58:30,052 傳播新聞是權利 也是責任 729 00:58:30,135 --> 00:58:32,304 這是義不容辭的 730 00:58:33,472 --> 00:58:36,350 裴瑞許傳播有此項特權 731 00:58:36,808 --> 00:58:39,228 約翰邦堤庫想要買下它 732 00:58:41,647 --> 00:58:46,318 我身為董事長 我希望你們知道 733 00:58:47,069 --> 00:58:50,197 公司是非賣品 734 00:58:56,328 --> 00:58:58,789 看來你沒有給我們商量的餘地 735 00:58:58,872 --> 00:58:59,998 –謝謝 –不客氣 736 00:59:00,040 --> 00:59:03,001 我知道,我很抱歉 我改變我的主意了 737 00:59:03,043 --> 00:59:05,170 你有這個特權,比爾 738 00:59:05,212 --> 00:59:07,965 但是為了我們的需求 為了我們需要的成長 739 00:59:08,048 --> 00:59:09,174 為了未來發展,事實上 740 00:59:09,216 --> 00:59:12,970 加入約翰邦堤庫 跟死神與賦稅一樣是必然的 741 00:59:13,470 --> 00:59:15,806 –死神與賦稅? –是的 742 00:59:16,223 --> 00:59:18,976 –你說死神與賦稅? –是的 743 00:59:19,935 --> 00:59:22,729 –聽起來好奇怪 –只是一句俗語,布拉克先生 744 00:59:22,813 --> 00:59:24,857 –誰說的? –這不重要 745 00:59:24,898 --> 00:59:27,192 那你為何提到? 746 00:59:28,443 --> 00:59:29,695 你沒聽過這種說法 747 00:59:29,736 --> 00:59:32,030 “世界上除了死神和賦稅 沒有事情是絕對的”? 748 00:59:32,072 --> 00:59:35,242 –我現在聽到了 –那我就輕鬆一點了 749 00:59:35,284 --> 00:59:38,620 我上班時間固定 之後如果你需要任何資訊 750 00:59:38,704 --> 00:59:41,582 像是俗語、日常慣用語、禮貌性用語 751 00:59:41,665 --> 00:59:43,375 儘管來問我 752 00:59:43,417 --> 00:59:45,961 我可以提供你茶 甚至牛奶 753 00:59:46,086 --> 00:59:47,462 低脂的 754 00:59:48,922 --> 00:59:50,591 好,嗯… 755 00:59:50,674 --> 00:59:53,093 我想今早 該討論的都討論完了 756 00:59:53,177 --> 00:59:54,261 休會吧? 757 00:59:54,303 --> 00:59:57,764 –問題還沒解決,比爾 –喬? 758 00:59:59,057 --> 01:00:00,434 是的 759 01:00:07,524 --> 01:00:09,735 謝謝你給我這些好吃的餅乾 760 01:00:18,577 --> 01:00:20,245 那傢伙是誰? 761 01:00:22,206 --> 01:00:26,835 你打算怎樣? 762 01:00:27,961 --> 01:00:31,173 你要一直跟著我跟到我死為止嗎? 763 01:00:31,256 --> 01:00:34,676 –我不懂 –我想一個人靜一靜 764 01:00:37,471 --> 01:00:40,474 –你心情不好嗎,比爾? –沒錯 765 01:00:41,642 --> 01:00:43,644 你何不去散步 呼吸新鮮空氣? 766 01:00:43,685 --> 01:00:45,437 我還是會看到你 767 01:00:47,981 --> 01:00:49,316 當然 768 01:00:50,317 --> 01:00:52,694 很好,我想一個人靜一下 769 01:00:53,820 --> 01:00:55,489 這夠你花一陣子了 770 01:00:55,531 --> 01:00:56,907 你知道錢吧? 771 01:00:56,990 --> 01:00:59,660 –錢買不到快樂? –對 772 01:00:59,701 --> 01:01:01,370 珍妮佛? 773 01:01:01,453 --> 01:01:03,789 給布拉克先生一份城市地圖,好嗎? 774 01:01:03,830 --> 01:01:05,874 不用,比爾,我自己可以的 775 01:01:14,299 --> 01:01:15,676 –嗨 –嗨 776 01:01:15,717 --> 01:01:18,720 我要實驗室的檢驗報告 777 01:01:19,012 --> 01:01:22,683 妳可以幫我連絡她丈夫嗎? 電話號碼在上面 778 01:01:28,480 --> 01:01:31,358 –還有,準備要掃描時請通知我? –當然 779 01:01:31,441 --> 01:01:32,776 謝謝妳,甜心 780 01:01:36,196 --> 01:01:39,491 妳看起來很美,那是制服嗎? 781 01:01:39,533 --> 01:01:41,451 你在這裡做什麼? 782 01:01:44,705 --> 01:01:47,916 –你生病了嗎? –當然沒有 783 01:01:48,000 --> 01:01:51,879 –那你為什麼在這裡? –我來找妳 784 01:01:54,214 --> 01:01:57,676 喬,我沒… 我現在沒空見你 785 01:01:57,718 --> 01:02:00,053 我要巡視病房 786 01:02:00,095 --> 01:02:03,223 還要幫很多病人檢查 直到晚餐 787 01:02:03,307 --> 01:02:05,142 很好,我要看 788 01:02:05,559 --> 01:02:06,810 看我做什麼? 789 01:02:06,894 --> 01:02:09,521 看妳替很多病人看病 790 01:02:10,564 --> 01:02:14,735 –喬,這是不可能的,我是醫生 –我來探病 791 01:02:15,861 --> 01:02:19,740 –病人才有人來探病,醫生沒有 –我不介意 792 01:02:21,241 --> 01:02:23,744 小姐?小姐? 793 01:02:23,827 --> 01:02:27,414 –醫生 –等我一下,我馬上來 794 01:02:27,497 --> 01:02:30,042 快點,我媽媽病得比他嚴重 795 01:02:30,918 --> 01:02:32,461 好 796 01:02:38,383 --> 01:02:41,053 –奧比 –不,媽 797 01:02:41,094 --> 01:02:42,930 奧比 798 01:02:43,555 --> 01:02:47,184 –我要死了 –不要說了,媽,他只是個男人 799 01:02:47,267 --> 01:02:49,811 –奧比是什麼? –惡魔,她只是發燒了 800 01:02:49,895 --> 01:02:52,523 –她沒有惡意的,請幫幫我們 –當然 801 01:02:52,606 --> 01:02:57,694 沒有奧比,大姐 不會有事的 802 01:03:03,534 --> 01:03:05,994 –妳登記了嗎? –還沒 803 01:03:06,078 --> 01:03:07,538 好的 804 01:03:16,213 --> 01:03:17,714 妳不會有事的,媽媽 805 01:03:17,798 --> 01:03:20,592 跟女醫生一起進去 媽媽一定會好的 806 01:03:20,634 --> 01:03:24,638 –不要走,不要離開我 –她馬上回來 807 01:03:24,680 --> 01:03:26,139 媽媽 808 01:03:35,107 --> 01:03:38,777 –奧比 –拉提 809 01:03:38,819 --> 01:03:41,405 惡魔,我不是惡魔,女人 810 01:03:42,406 --> 01:03:44,533 那你是什麼? 811 01:03:46,535 --> 01:03:48,745 我來自另一個世界 812 01:03:49,621 --> 01:03:51,832 你等在這裡要帶我們走? 813 01:03:52,457 --> 01:03:54,501 像公車司機一樣? 814 01:03:54,543 --> 01:03:57,462 不是的,女士,我在休假 815 01:03:59,798 --> 01:04:02,217 在這裡休假 816 01:04:08,932 --> 01:04:12,644 好痛苦,我討厭痛苦 817 01:04:12,978 --> 01:04:16,023 這不是我做的,妳知道 818 01:04:16,356 --> 01:04:20,277 –幫我除去它 –醫生小姐會幫妳 819 01:04:21,486 --> 01:04:23,363 不是這種痛 820 01:04:24,031 --> 01:04:26,658 是我心理上的傷痛 821 01:04:27,784 --> 01:04:30,078 –幫我除去它 –我沒辦法 822 01:04:30,162 --> 01:04:31,914 你可以的,先生 823 01:04:33,957 --> 01:04:36,043 帶我去另一個世界 824 01:04:36,084 --> 01:04:38,879 –妳的時間還沒到 –幫我調整 825 01:04:38,921 --> 01:04:41,548 妳不能任意改變規則 826 01:04:42,257 --> 01:04:43,675 拜託? 827 01:04:50,224 --> 01:04:52,226 她是那裡出生的 828 01:04:55,521 --> 01:04:57,523 閉上眼睛 829 01:04:58,982 --> 01:05:00,567 快點,大姐 830 01:05:32,683 --> 01:05:33,934 快了 831 01:05:39,481 --> 01:05:41,567 妳可以跟她一起去 我馬上到 832 01:05:41,608 --> 01:05:43,235 來吧,媽媽 833 01:05:49,449 --> 01:05:52,911 –她非常痛苦 –是啊 834 01:05:55,956 --> 01:06:00,294 –你在那島上待很久嗎? –不久 835 01:06:03,630 --> 01:06:07,050 我現在了解我在這裡 836 01:06:08,385 --> 01:06:10,095 不是很適合 837 01:06:10,137 --> 01:06:13,974 喔,不,請不要道歉 838 01:06:14,892 --> 01:06:17,311 –是嗎? –是的 839 01:06:21,857 --> 01:06:24,234 我很高興你來了 840 01:06:24,735 --> 01:06:28,238 謝謝你,蘇珊 我很高興來這裡 841 01:06:31,158 --> 01:06:34,161 喬,我跟朱爾在一起 842 01:06:36,288 --> 01:06:37,915 現在沒有 843 01:06:44,421 --> 01:06:46,298 我得走了 844 01:06:46,757 --> 01:06:50,302 –我很抱歉說了… –沒什麼好道歉的 845 01:06:53,514 --> 01:06:54,848 好 846 01:06:55,807 --> 01:06:59,436 –謝謝,喬 –再見,蘇珊 847 01:07:12,616 --> 01:07:13,825 怎麼樣? 848 01:07:16,537 --> 01:07:20,749 –很好吃,這是什麼? –羊肉三明治加香菜 849 01:07:21,333 --> 01:07:23,210 還有一點芥茉醬 850 01:07:25,838 --> 01:07:28,131 好吃極了 851 01:07:28,924 --> 01:07:30,592 很高興你喜歡 852 01:07:33,345 --> 01:07:37,599 我太太讓我愛上羊肉三明治 853 01:07:39,685 --> 01:07:44,231 她叫瓊 854 01:07:56,743 --> 01:07:59,288 嗯,羊肉三明治 855 01:08:00,581 --> 01:08:04,042 不像牛肉那麼硬 也沒有雞肉乏味 856 01:08:06,086 --> 01:08:08,130 她很會做菜 857 01:08:12,467 --> 01:08:14,761 很多事讓我想起她 858 01:08:15,220 --> 01:08:18,765 我沒有一天不想她 859 01:08:19,808 --> 01:08:24,729 某天她突然不舒服 隔天就去世了 860 01:08:29,693 --> 01:08:31,737 你能怎麼辦呢? 861 01:08:34,198 --> 01:08:35,323 是啊 862 01:08:35,407 --> 01:08:38,952 我想你一定聽說過 這種故事數百萬遍 863 01:08:39,912 --> 01:08:43,957 –不止 –那你怎麼不阻止我? 864 01:08:44,541 --> 01:08:46,292 不知道 865 01:08:50,756 --> 01:08:52,925 你們第一次見面時的情況是怎樣? 866 01:08:54,009 --> 01:08:56,886 我以為你聽過數百萬遍 867 01:08:57,179 --> 01:08:59,515 我對這部分很有興趣 868 01:09:05,895 --> 01:09:08,607 她穿著藍色洋裝 869 01:09:13,278 --> 01:09:18,951 白色衣領上面有紅色花邊 870 01:09:24,747 --> 01:09:25,999 進來 871 01:09:29,377 --> 01:09:30,546 嗨 872 01:09:33,048 --> 01:09:35,551 –我打擾你們了嗎? –是的 873 01:09:37,261 --> 01:09:39,971 –沒有 –開玩笑的嗎? 874 01:09:40,471 --> 01:09:42,015 坐下,朱爾 875 01:09:43,517 --> 01:09:46,728 我來是想私下跟你談,比爾 876 01:09:47,479 --> 01:09:50,524 喬和我之間沒有秘密 877 01:09:50,691 --> 01:09:52,609 感情真好 878 01:09:57,823 --> 01:10:01,326 恕我直言 我對你今早的決定感到不解 879 01:10:01,368 --> 01:10:03,203 –為什麼? –我進公司時 880 01:10:03,287 --> 01:10:07,040 你說要協助帶領公司迎向21世紀 881 01:10:07,124 --> 01:10:08,750 這次的合併是個… 882 01:10:08,834 --> 01:10:11,628 或許是個能邁入21世紀的契機 883 01:10:11,712 --> 01:10:13,505 或許它不是 884 01:10:13,547 --> 01:10:16,508 也許高中時 在法國哲學家考試作弊 885 01:10:16,550 --> 01:10:20,137 是個拿到文憑的好方法 也或許不是 886 01:10:20,220 --> 01:10:25,225 不要強求,朱爾 一個問題通常有兩種答案 887 01:10:25,559 --> 01:10:28,145 喬,不要講了,你也是,朱爾 888 01:10:31,398 --> 01:10:35,611 –我以為你已經同意了 –現在我不這麼想,好嗎? 889 01:10:35,694 --> 01:10:38,822 忘了邦堤庫,不要提 890 01:10:38,906 --> 01:10:42,409 我受夠那一套 自以為是的優渥條件 891 01:10:42,451 --> 01:10:44,411 我不會同意的 892 01:10:45,412 --> 01:10:47,122 好吧 893 01:10:57,424 --> 01:11:00,385 比爾,為何在這個關鍵時刻 894 01:11:00,427 --> 01:11:03,805 你還這麼關心你的公司生意? 895 01:11:06,308 --> 01:11:08,810 因為我不想讓任何人 買走我的畢生心血! 896 01:11:08,894 --> 01:11:11,897 把它轉成別的性質 我絕對不同意 897 01:11:11,939 --> 01:11:16,026 人們希望在死後留下一些什麼 我要它在我死後還是一樣 898 01:11:16,109 --> 01:11:17,361 我要它一直這樣運作下去 899 01:11:17,444 --> 01:11:20,948 秉持初衷是我的真理,好嗎? 900 01:11:21,031 --> 01:11:25,369 不要激動,比爾 你會得心臟病也破壞我的假期 901 01:11:44,137 --> 01:11:45,681 現在聽我說 902 01:11:46,557 --> 01:11:49,017 我了解你對邦堤庫怎麼想 903 01:11:49,101 --> 01:11:53,021 我知道你為何反對 我百分之百支持你 904 01:11:53,105 --> 01:11:55,148 好,謝謝你,昆斯 905 01:11:58,277 --> 01:12:02,739 但我要跟你說 如果併購勢在必行 906 01:12:03,073 --> 01:12:06,660 我們還有很多選擇 907 01:12:06,702 --> 01:12:10,205 我想下個星期來找你再跟你說 908 01:12:10,289 --> 01:12:12,499 –下星期? –對 909 01:12:13,166 --> 01:12:14,835 或兩週後 910 01:12:18,213 --> 01:12:21,091 –你不喜歡嗎? –不,為什麼,任何事都有可能 911 01:12:21,175 --> 01:12:23,886 –由喬來決定 –喬 912 01:12:25,012 --> 01:12:27,431 你不知道我有多開心 在董事會議中看到你 913 01:12:27,514 --> 01:12:30,267 終於有人可以幫老爸分擔工作壓力 914 01:12:30,350 --> 01:12:33,312 我支持他 915 01:12:34,021 --> 01:12:38,400 –你過獎了,昆斯 –別客氣 916 01:12:38,483 --> 01:12:41,653 我不打擾你們了 我看得… 917 01:12:42,154 --> 01:12:46,575 我看得出來,你們有事情在討論 918 01:12:52,289 --> 01:12:54,708 聽著,我知道你很沮喪 919 01:12:54,791 --> 01:12:59,213 當你沮喪時,你只能往好處想 看開一點 920 01:12:59,254 --> 01:13:01,507 謝了,昆斯 921 01:13:01,548 --> 01:13:03,550 忘了邦堤庫吧 922 01:13:03,634 --> 01:13:06,220 我還有別的合併案要提供 923 01:13:06,261 --> 01:13:08,305 我會對老爸一一提出 924 01:13:08,388 --> 01:13:10,390 –是嗎? –沒錯 925 01:13:10,474 --> 01:13:13,310 嘿,聽著 926 01:13:13,727 --> 01:13:17,105 我們來合作,算你一份 927 01:13:17,189 --> 01:13:22,903 要選對時機 因為那老頭說讓喬做主 928 01:13:26,907 --> 01:13:28,825 他說要讓喬決定? 929 01:13:28,909 --> 01:13:31,745 –他這麼說的嗎? –沒錯 930 01:13:31,787 --> 01:13:33,830 –由喬決定? –對 931 01:13:33,914 --> 01:13:37,543 –他這樣說? –他就是這樣說 932 01:13:37,751 --> 01:13:39,419 很有意思 933 01:13:40,546 --> 01:13:43,423 對、對,我也這麼想 934 01:13:51,014 --> 01:13:54,685 我要感謝大家光臨 935 01:13:55,227 --> 01:13:58,438 我的家人,艾莉森和昆斯 936 01:13:58,480 --> 01:14:01,108 蘇珊以及其他成員 937 01:14:03,944 --> 01:14:05,779 還有… 938 01:14:08,115 --> 01:14:13,620 很高興又聚在一起 我知道大家都很忙 939 01:14:13,662 --> 01:14:16,290 –你是最忙的一個 –沒錯,那是指你自己 940 01:14:16,331 --> 01:14:17,958 是啊 941 01:14:18,625 --> 01:14:22,838 我記得妳們都還是小女孩時… 942 01:14:23,463 --> 01:14:25,465 我喜歡小女孩 943 01:14:28,510 --> 01:14:31,638 現在妳們都長大了,而我… 944 01:14:33,265 --> 01:14:38,020 我有些話要說 但是我忘了 945 01:14:40,022 --> 01:14:41,690 等一下… 946 01:14:45,944 --> 01:14:48,530 –我有很多話想說… –爸? 947 01:14:48,822 --> 01:14:53,118 –你可以坐著說 –好的 948 01:14:53,160 --> 01:14:55,370 我有很多話要說… 949 01:14:55,954 --> 01:14:58,290 很多很多,但是… 950 01:15:00,959 --> 01:15:02,920 說不出來… 951 01:15:03,462 --> 01:15:05,506 我最好坐下 952 01:15:08,467 --> 01:15:11,762 繼續用餐,請 噢,還有一件事 953 01:15:14,890 --> 01:15:19,853 明晚再一起聚餐,好嗎? 954 01:15:19,937 --> 01:15:21,522 –又要聚餐? –對 955 01:15:21,605 --> 01:15:24,316 你還沒膩嗎? 956 01:15:31,865 --> 01:15:33,534 沒有 957 01:15:37,412 --> 01:15:39,039 過來 958 01:15:41,500 --> 01:15:44,294 –我們會到的 –我們一定會來 959 01:15:44,378 --> 01:15:46,463 我很期待 960 01:15:49,633 --> 01:15:50,843 喬 961 01:16:00,060 --> 01:16:01,562 噢,不 962 01:16:02,771 --> 01:16:05,315 我想要些花生醬 963 01:16:05,941 --> 01:16:09,486 要配什麼,先生? 土司好嗎? 964 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 土司 965 01:16:11,738 --> 01:16:15,659 –不,只要花生醬 –馬上來,先生 966 01:16:17,077 --> 01:16:21,331 –你為什麼這麼喜歡花生醬? –我不知道 967 01:16:22,791 --> 01:16:24,751 我喜歡這種感覺 968 01:16:24,835 --> 01:16:28,881 –一些食物我非吃不可,對吧? –是啊 969 01:16:30,340 --> 01:16:33,594 –這讓你很滿足,不是嗎? –是啊,我也覺得 970 01:16:34,303 --> 01:16:37,431 –我想嘔吐 –朱爾,別這樣 971 01:16:43,437 --> 01:16:46,940 我很關心今天那女人 妳見的那位 972 01:16:47,733 --> 01:16:50,194 –我也是 –她好些了嗎? 973 01:16:50,652 --> 01:16:56,074 我們已經盡力了 但好像還是不太好 974 01:16:57,242 --> 01:16:59,786 –很遺憾 –是啊 975 01:16:59,828 --> 01:17:01,371 你們在討論誰? 976 01:17:01,455 --> 01:17:04,374 我知道很她很感激妳 為她所做的 977 01:17:04,458 --> 01:17:07,211 這是國家機密? 還是我們被排擠了? 978 01:17:07,294 --> 01:17:13,091 沒什麼,我們在討論我的一個病人 因為喬今天去了醫院 979 01:17:13,509 --> 01:17:15,636 他去了? 980 01:17:15,677 --> 01:17:17,471 我們都沒有去過 981 01:17:17,513 --> 01:17:20,349 也許下次你去醫院時 應該帶我們去 982 01:17:20,432 --> 01:17:22,726 –希望你可以提醒我 –好,我會記得 983 01:17:22,809 --> 01:17:25,646 –還有其他吩咐嗎? –我也想跟去 984 01:17:25,729 --> 01:17:27,898 –看蘇珊專業的一面 –沒問題,昆斯 985 01:17:27,981 --> 01:17:32,110 目的地,醫院 喬,你來當領隊,可以嗎? 986 01:17:35,739 --> 01:17:37,991 蘇珊是個好醫生 987 01:17:38,492 --> 01:17:40,452 我相信她是 988 01:17:45,874 --> 01:17:47,334 –比爾? –什麼? 989 01:17:47,376 --> 01:17:48,877 我該走了,今天累死我了 990 01:17:48,961 --> 01:17:52,506 –我要些時間整理跟休息 –明天見 991 01:17:58,387 --> 01:17:59,555 喬? 992 01:18:04,017 --> 01:18:05,435 什麼事? 993 01:18:15,654 --> 01:18:18,824 –你為什麼到醫院去? –我不知道 994 01:18:18,866 --> 01:18:22,286 –你只是好奇? –大概吧 995 01:18:22,369 --> 01:18:23,871 因為蘇珊? 996 01:18:25,622 --> 01:18:28,959 –我沒這麼說 –那你是怎麼想的? 997 01:18:31,003 --> 01:18:34,798 –你說呢,比爾 –不,何不你跟我說? 998 01:18:34,882 --> 01:18:37,676 我提出簡單的問題 我希望一個直接的答案 999 01:18:37,718 --> 01:18:41,388 我以前的習慣是 誰沒有給我答案我就開除他 1000 01:18:41,805 --> 01:18:44,183 你要開除我嗎,比爾? 1001 01:18:47,895 --> 01:18:49,563 朱爾? 1002 01:18:51,231 --> 01:18:54,401 明晚見? 1003 01:18:55,569 --> 01:18:58,739 妳把我排除在外 我受夠了這種聚會 1004 01:18:58,822 --> 01:19:02,367 你不是這個意思 你不想讓爸爸失望的 1005 01:19:02,409 --> 01:19:07,247 爸會很好的,何況他還有喬 妳也一樣 1006 01:19:07,289 --> 01:19:08,332 你太過分了 1007 01:19:08,415 --> 01:19:10,584 也許是這樣 我不喜歡那個跟屁蟲 1008 01:19:10,626 --> 01:19:14,713 我不喜歡他看妳、和妳說話的樣子 1009 01:19:15,088 --> 01:19:16,924 還有妳對他的回應 1010 01:19:21,094 --> 01:19:22,679 我很抱歉 1011 01:19:26,058 --> 01:19:28,977 可是我喜歡他看我、和我說話 1012 01:19:29,937 --> 01:19:31,772 還有回應他 1013 01:19:34,691 --> 01:19:36,276 好嗎? 1014 01:19:38,278 --> 01:19:39,947 不好 1015 01:19:41,573 --> 01:19:44,117 我以為我們很好 1016 01:19:44,493 --> 01:19:46,787 我以為是好事 1017 01:19:48,455 --> 01:19:51,291 看來並不是這樣 1018 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 晚安 1019 01:19:57,130 --> 01:19:58,674 晚安 1020 01:20:20,487 --> 01:20:22,948 你站在那裡多久了? 1021 01:20:25,033 --> 01:20:27,744 我不喜歡他和妳說話的口氣 1022 01:20:28,370 --> 01:20:31,498 但妳的回應讓我高興 1023 01:20:35,002 --> 01:20:37,504 談談你吧,喬 1024 01:20:38,922 --> 01:20:41,175 你是誰? 1025 01:20:41,216 --> 01:20:45,012 你和我父親在做什麼交易? 1026 01:20:49,516 --> 01:20:51,685 你不打算告訴我? 1027 01:21:02,112 --> 01:21:04,364 你結婚了,對嗎? 1028 01:21:05,032 --> 01:21:06,575 怎麼說? 1029 01:21:07,868 --> 01:21:11,455 不談論自己的人 1030 01:21:13,040 --> 01:21:15,042 通常都結婚了 1031 01:21:21,924 --> 01:21:25,886 –你結婚了嗎? –沒有 1032 01:21:27,804 --> 01:21:32,059 –但你有女朋友 –沒有 1033 01:21:36,396 --> 01:21:39,274 –同性戀? –不是 1034 01:21:47,407 --> 01:21:49,493 告訴我,喬 1035 01:21:52,704 --> 01:21:58,502 像你這樣有吸引力 聰明、口才好 1036 01:22:03,924 --> 01:22:09,179 這麼性感迷人,而且還 1037 01:22:11,932 --> 01:22:13,600 很有權威 1038 01:22:17,771 --> 01:22:19,940 卻是獨自一人? 1039 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 抱歉 1040 01:22:38,250 --> 01:22:42,129 我…我無意窺探隱私 1041 01:22:45,090 --> 01:22:49,970 而你顯然不想告訴我 我們只好… 1042 01:22:53,348 --> 01:22:55,642 只好讓它成謎了 1043 01:23:01,106 --> 01:23:04,651 –這是你希望的,不是嗎? –是,謝謝 1044 01:23:17,831 --> 01:23:21,502 –你去哪裡? –睡覺 1045 01:23:22,794 --> 01:23:27,633 –睡覺? –對,我累了 1046 01:23:34,515 --> 01:23:36,767 –爸,晚安 –晚安,好好睡 1047 01:23:36,850 --> 01:23:39,520 –好,明天見 –晚安,再見 1048 01:23:39,561 --> 01:23:42,105 晚安,晚安,蘇西 睡覺了 1049 01:23:42,189 --> 01:23:43,482 –是 –明天見 1050 01:23:43,524 --> 01:23:45,651 –晚安 –晚安 1051 01:23:49,988 --> 01:23:51,740 真是很好 1052 01:23:53,033 --> 01:23:55,160 家人團聚感覺很好 1053 01:24:01,875 --> 01:24:05,087 給妳一些提醒好嗎? 1054 01:24:05,170 --> 01:24:06,797 你說吧 1055 01:24:08,382 --> 01:24:11,301 妳為什麼喜歡喬? 1056 01:24:13,470 --> 01:24:15,138 其實… 1057 01:24:16,557 --> 01:24:19,560 記得你說過心靈悸動嗎? 1058 01:24:22,354 --> 01:24:25,899 就是那種感覺 1059 01:24:26,483 --> 01:24:30,404 我不會說妳這樣不好,但… 1060 01:24:30,445 --> 01:24:32,406 那你要說什麼? 1061 01:24:37,160 --> 01:24:40,747 我不認為這是妳尋覓的悸動 1062 01:24:41,248 --> 01:24:42,749 我是說,朱爾是好人 1063 01:24:42,833 --> 01:24:45,419 我知道我曾說過他的事 1064 01:24:45,460 --> 01:24:48,088 但他真的不錯 1065 01:24:48,839 --> 01:24:52,509 怎麼變成喜歡朱爾? 而喬又不適合了? 1066 01:24:52,593 --> 01:24:55,762 –怎麼回事? –沒什麼 1067 01:24:57,347 --> 01:25:00,350 你這樣說“沒什麼”的時候 就是有什麼 1068 01:25:00,434 --> 01:25:02,811 –有什麼? –有問題 1069 01:25:07,608 --> 01:25:10,611 那晚安了 1070 01:25:11,069 --> 01:25:14,281 –明天見 –晚安 1071 01:25:21,288 --> 01:25:24,958 我知道你們和我一樣 開這個會議如坐針氈 1072 01:25:25,292 --> 01:25:28,545 但我昨晚接到約翰邦堤庫電話 1073 01:25:28,629 --> 01:25:33,300 他不只還有興趣 他還要提高優惠 1074 01:25:35,385 --> 01:25:37,971 雖然要說這話很痛苦 我認為 1075 01:25:38,013 --> 01:25:44,061 比爾裴瑞許先發制人 不給我們討論併購案的機會 1076 01:25:44,520 --> 01:25:48,649 因此我很遺憾的說 在座的裴瑞許傳播董事們 1077 01:25:48,732 --> 01:25:52,361 我們必須合理思考這個提案 1078 01:25:52,903 --> 01:25:55,489 我們不經過董事長自己完成 1079 01:25:56,990 --> 01:25:59,117 還有另一個原因 1080 01:25:59,535 --> 01:26:01,954 邦堤庫非常渴望得到裴瑞許傳播 1081 01:26:01,995 --> 01:26:07,459 他會成功達成合併 不論比爾贊成與否 1082 01:26:15,509 --> 01:26:20,514 這是個危機,你們要知道這是個危機 1083 01:26:21,223 --> 01:26:23,475 我不想這麼說 1084 01:26:23,517 --> 01:26:25,686 但是我必須告訴大家 1085 01:26:26,937 --> 01:26:29,982 當我們告知比爾 我們對邦堤庫案的決定 1086 01:26:30,023 --> 01:26:32,359 如果他還堅決反對 1087 01:26:32,401 --> 01:26:38,240 再一次獨裁情緒化的否決 我們只好… 1088 01:26:38,323 --> 01:26:40,826 你做得太超過了,朱爾 1089 01:26:42,202 --> 01:26:44,162 這不是我的義務嗎? 1090 01:26:50,878 --> 01:26:52,796 看看昆斯是否在這裡 1091 01:26:54,381 --> 01:26:56,675 這是怎麼開始的? 1092 01:26:56,717 --> 01:27:00,554 這是比爾的危機 他公司的危機、我們的危機 1093 01:27:00,596 --> 01:27:04,391 這是因為喬布拉克的到來 而開始的 1094 01:27:05,267 --> 01:27:08,562 喬什麼先生?喬布拉克 1095 01:27:08,645 --> 01:27:10,981 他介入我們的董事會議 1096 01:27:11,607 --> 01:27:14,568 他睡在比爾家 整天跟著比爾在辦公室 1097 01:27:14,651 --> 01:27:16,945 形影不離 還有,我認為 1098 01:27:17,029 --> 01:27:19,448 他一直告訴比爾該怎麼做 1099 01:27:19,531 --> 01:27:21,491 比爾是受了他的影響 1100 01:27:21,575 --> 01:27:23,702 誰是喬布拉克? 1101 01:27:24,661 --> 01:27:27,164 他跟比爾是什麼關係 1102 01:27:27,247 --> 01:27:31,084 更重要的是 他對我們的董事長有什麼陰謀? 1103 01:27:31,126 --> 01:27:36,089 比爾有之前有聘請顧問 但是沒人可以影響他的決定 1104 01:27:40,636 --> 01:27:45,057 –多謝你趕來,昆斯 –不客氣,嗨,艾迪 1105 01:27:45,098 --> 01:27:47,184 大家好 1106 01:27:49,937 --> 01:27:52,022 我不知道大家都在這裡 1107 01:27:52,105 --> 01:27:53,649 真是驚喜 1108 01:27:55,400 --> 01:27:59,154 –你們在討論什麼? –朱爾的秘密計畫 1109 01:27:59,988 --> 01:28:02,366 這是個秘密會議,昆斯 1110 01:28:02,449 --> 01:28:04,910 我希望你尊重此會議 1111 01:28:14,419 --> 01:28:16,338 請坐,昆斯 1112 01:28:32,145 --> 01:28:34,398 現在我們要做的是… 1113 01:28:34,481 --> 01:28:38,986 針對比爾反對邦堤庫併購案 請大家集思廣益 1114 01:28:39,486 --> 01:28:42,614 然後對比爾做一個漂亮的報告 告訴他我們 1115 01:28:42,656 --> 01:28:44,825 對公司的發展是怎麼想的 1116 01:28:45,325 --> 01:28:49,162 你不跟董事們分享 你昨晚告訴我的消息嗎? 1117 01:28:52,082 --> 01:28:57,337 嗯,我很… 我很高興跟大家說這個好消息 1118 01:28:57,379 --> 01:29:00,382 我告訴朱爾 1119 01:29:01,008 --> 01:29:05,179 在跟邦堤庫談的這段時間 我接觸了一些其他公司 1120 01:29:05,262 --> 01:29:09,683 兩家或是三家公司 都極度渴望與我們合併 1121 01:29:09,766 --> 01:29:12,603 比爾怎麼回應你? 1122 01:29:12,686 --> 01:29:13,729 他很有興趣 1123 01:29:13,812 --> 01:29:16,815 是啊,但是他擔心時機不對? 1124 01:29:18,317 --> 01:29:21,153 –時機? –他擔心洽商時機? 1125 01:29:22,446 --> 01:29:25,199 對,他說由喬來做決定 1126 01:29:29,494 --> 01:29:31,079 喬來做決定 1127 01:29:47,221 --> 01:29:48,764 噹、噹、噹 1128 01:29:48,847 --> 01:29:50,182 這是什麼? 1129 01:29:50,682 --> 01:29:55,145 –安妮做的 –誰是安妮? 1130 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 謝謝,莉蓮,她從拉羅薩來? 1131 01:29:58,023 --> 01:30:01,360 她是全美國最有名的糕餅師 1132 01:30:01,568 --> 01:30:05,113 這是香橙口味 用上等的香橙烘製 1133 01:30:05,197 --> 01:30:08,617 這是檸檬口味酥脆餅皮 1134 01:30:08,700 --> 01:30:10,410 我不喜歡蛋糕 1135 01:30:12,204 --> 01:30:14,915 這是為了宴會準備的,爸 1136 01:30:16,708 --> 01:30:21,255 –這該死的宴會 –這該死的宴會 1137 01:30:21,922 --> 01:30:24,424 –你們聽到了嗎? –抱歉 1138 01:30:24,967 --> 01:30:26,844 這該死的宴會 1139 01:30:28,303 --> 01:30:32,975 –別這樣 –我試試這邊這個 1140 01:30:39,648 --> 01:30:46,572 這太好吃了 裡面有摻伏特加,比爾 1141 01:30:46,613 --> 01:30:47,990 有點伏特加,對吧? 1142 01:30:48,073 --> 01:30:50,659 水果調味的伏特加 這種口味的,對吧? 1143 01:30:50,742 --> 01:30:54,580 比爾,你應該嚐嚐看 真的很好吃 1144 01:30:54,621 --> 01:30:58,834 我很抱歉,寶貝 妳知道我對這些不在行 1145 01:30:58,917 --> 01:31:01,628 妳何不選妳最喜歡的一個蛋糕呢? 1146 01:31:02,421 --> 01:31:04,256 我就知道你會這麼說 1147 01:31:04,298 --> 01:31:06,884 –什麼? –你根本不在乎 1148 01:31:06,967 --> 01:31:10,470 我幹嘛做這些呢? 我腦袋該去檢查了 1149 01:31:10,554 --> 01:31:11,763 天哪 1150 01:31:11,805 --> 01:31:18,312 我想在這兩天 給我父親一個世紀饗宴 1151 01:31:18,395 --> 01:31:20,355 –他一點也不在乎 –他是在乎的 1152 01:31:20,439 --> 01:31:23,317 –他一點也不在意! –他有的 1153 01:31:23,400 --> 01:31:26,653 –艾莉森 –他是在乎的,對嗎,比爾? 1154 01:31:27,654 --> 01:31:30,657 好了,好了 1155 01:31:33,368 --> 01:31:36,121 –來吧,笑一個 –我很抱歉 1156 01:31:40,501 --> 01:31:42,836 我該怎麼跟安妮說? 1157 01:31:49,092 --> 01:31:50,511 這一個 1158 01:31:53,514 --> 01:31:55,182 他很喜歡 1159 01:31:59,603 --> 01:32:01,480 太好吃了 1160 01:32:03,148 --> 01:32:04,858 謝謝 1161 01:32:13,283 --> 01:32:17,538 –布拉克先生,你想要來一塊嗎? –是的,我想來一塊 1162 01:32:24,545 --> 01:32:28,715 你有看過我父親的藏書嗎? 1163 01:32:30,551 --> 01:32:33,554 他有傑弗遜的議事規章 1164 01:32:33,637 --> 01:32:38,267 還有《荒涼山莊》的首版藏書 1165 01:32:38,350 --> 01:32:40,269 我喜歡妳的味道 1166 01:32:46,358 --> 01:32:48,902 我也喜歡你的味道 1167 01:32:57,786 --> 01:33:01,582 我媽以前總是說 你可以用時鐘調整心跳 1168 01:33:08,088 --> 01:33:09,590 妳可以嗎? 1169 01:33:11,216 --> 01:33:12,801 我沒試過 1170 01:33:16,555 --> 01:33:18,182 到目前為止 1171 01:33:24,479 --> 01:33:25,647 喬? 1172 01:33:30,068 --> 01:33:31,612 我可以吻你嗎? 1173 01:33:32,821 --> 01:33:35,115 當然了,妳可以 1174 01:34:42,850 --> 01:34:44,226 謝謝 1175 01:34:47,145 --> 01:34:48,438 不客氣 1176 01:34:54,611 --> 01:34:55,946 喬? 1177 01:34:59,157 --> 01:35:01,201 我不知道你是誰 1178 01:35:06,206 --> 01:35:07,541 我是喬 1179 01:35:09,793 --> 01:35:13,422 妳是蘇珊 1180 01:35:16,049 --> 01:35:22,222 我突然覺得膝蓋無力 1181 01:35:22,806 --> 01:35:26,226 –你的心跳開始不正常? –沒錯 1182 01:35:26,310 --> 01:35:27,728 加快了 1183 01:35:29,229 --> 01:35:31,982 妳嘴唇的味道 還有接觸妳的舌頭 1184 01:35:32,065 --> 01:35:34,193 感覺太棒了 1185 01:35:42,034 --> 01:35:43,577 我該… 1186 01:35:44,912 --> 01:35:46,622 我該回家了 1187 01:35:49,917 --> 01:35:51,543 是嗎? 1188 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 是啊 1189 01:36:22,366 --> 01:36:24,660 –晚安,爸 –晚安 1190 01:36:31,124 --> 01:36:32,626 哈囉,比爾 1191 01:36:36,004 --> 01:36:37,339 哈囉 1192 01:36:42,469 --> 01:36:46,473 你想跟我還有艾莉森跟昆斯 喝杯小酒嗎? 1193 01:36:48,308 --> 01:36:51,979 不,現在不要 1194 01:36:55,899 --> 01:36:57,109 好吧 1195 01:37:00,904 --> 01:37:04,324 –那就晚安了 –晚安,比爾 1196 01:37:15,127 --> 01:37:17,629 –早安,昆斯 –早啊,比爾 1197 01:37:17,671 --> 01:37:19,548 –哈囉,昆斯 –嘿! 1198 01:37:22,843 --> 01:37:25,929 –哈囉,珍妮佛 –早安,裴瑞許先生 1199 01:37:26,013 --> 01:37:29,266 –董事們在等你 –什麼?董事? 1200 01:37:29,349 --> 01:37:32,769 –你有說要召開董事會議嗎? –沒有 1201 01:37:44,698 --> 01:37:47,492 –早安 –早安,比爾 1202 01:37:48,202 --> 01:37:51,371 你想要喝杯咖啡還是什麼嗎,比爾? 1203 01:37:53,373 --> 01:37:57,377 我不用,你要嗎? 1204 01:37:58,337 --> 01:38:02,674 切入正題 我們收到邦堤庫的通知 1205 01:38:02,716 --> 01:38:05,594 他很關心與我們的合併案 1206 01:38:05,677 --> 01:38:08,180 我們想要跟你談談細節部分 1207 01:38:08,222 --> 01:38:09,681 是這樣嗎? 1208 01:38:09,723 --> 01:38:12,100 –邦堤庫想要我們快點回應 –我的答案是不 1209 01:38:12,184 --> 01:38:14,061 夠快了嗎? 1210 01:38:14,144 --> 01:38:16,897 –你不想知道細節嗎? –我對細節沒興趣 1211 01:38:16,939 --> 01:38:18,982 也對他們提供的條件沒興趣 1212 01:38:19,066 --> 01:38:22,945 我想知道的是 董事會為什麼背著我操作 1213 01:38:23,028 --> 01:38:24,780 介入未來計畫 1214 01:38:24,863 --> 01:38:28,075 對我的提議不尊重 1215 01:38:28,534 --> 01:38:31,370 我已經決定了,我拒絕 1216 01:38:32,454 --> 01:38:34,748 所以你的意思是 1217 01:38:34,790 --> 01:38:37,334 你不想知道邦堤庫 提供的內容嗎? 1218 01:38:37,417 --> 01:38:39,503 是的,這就是我的意思 1219 01:38:39,586 --> 01:38:42,464 –現在我想問你個問題? –請說,比爾 1220 01:38:42,548 --> 01:38:45,175 是你在當董事長,還是我? 1221 01:38:50,097 --> 01:38:51,640 就這樣? 1222 01:38:54,518 --> 01:38:57,604 我們今天會很忙 這個會議延誤了我的時間 1223 01:38:57,688 --> 01:39:01,316 –我們可以休會了嗎? –休會之前,趁著大家都在… 1224 01:39:01,400 --> 01:39:04,319 還有第二個問題董事想知道 1225 01:39:04,403 --> 01:39:06,071 很簡單 1226 01:39:07,698 --> 01:39:10,450 你旁邊那個人是誰? 1227 01:39:13,579 --> 01:39:16,456 我已經跟你們介紹過喬布拉克了 1228 01:39:16,498 --> 01:39:21,253 他是誰?他有什麼憑證嗎? 你跟他是什麼關係? 1229 01:39:28,635 --> 01:39:30,929 董事會很關心 1230 01:39:31,513 --> 01:39:35,100 我們合理的懷疑布拉克先生 影響你的決策 1231 01:39:35,142 --> 01:39:37,269 介入這家公司 1232 01:39:37,311 --> 01:39:40,731 你請他替你做主 1233 01:39:45,152 --> 01:39:47,988 你不回答,比爾 這樣不適合 1234 01:39:48,030 --> 01:39:49,615 我們是公司董事 1235 01:39:50,699 --> 01:39:54,828 我們有權知道 你的管理還有運作方式 1236 01:39:54,912 --> 01:39:58,874 更重要的 你有沒有讓別人影響決策 1237 01:39:58,957 --> 01:40:00,334 好嗎? 1238 01:40:02,085 --> 01:40:05,255 我再問一次,誰是喬布拉克? 1239 01:40:17,976 --> 01:40:22,689 我要提出公司規章第十九動議 1240 01:40:23,065 --> 01:40:25,108 請說坦白點 1241 01:40:29,029 --> 01:40:32,866 強制退休 在董事長65歲生日 1242 01:40:33,617 --> 01:40:36,870 屆時董事長將榮譽退休 1243 01:40:37,204 --> 01:40:39,748 歡迎回來參加會議 1244 01:40:39,831 --> 01:40:42,793 擔任公司國際發言人 1245 01:40:42,876 --> 01:40:45,212 當然,還有退休金 1246 01:40:45,254 --> 01:40:49,550 一筆鉅額退休金 不會讓你失望 1247 01:40:51,051 --> 01:40:53,554 現在請讓我們投票表決 1248 01:40:54,680 --> 01:40:56,431 –贊成 –贊成 1249 01:40:56,515 --> 01:40:58,642 –贊成 –贊成 1250 01:40:58,725 --> 01:41:00,102 –贊成 –贊成 1251 01:41:00,185 --> 01:41:02,563 –贊成 –贊成 1252 01:41:03,939 --> 01:41:07,985 –反對 –反對 1253 01:41:09,987 --> 01:41:11,697 表決通過 1254 01:41:16,285 --> 01:41:20,664 我們會晚點宣布這個消息 為了尊重前董事長 1255 01:41:20,747 --> 01:41:23,917 延到這週末他生日宴會後再宣布 1256 01:41:24,960 --> 01:41:28,255 謝謝你幫我留點面子,朱爾 1257 01:41:28,297 --> 01:41:31,216 另一項提案 接受約翰邦堤庫的條件 1258 01:41:31,258 --> 01:41:34,803 與該公司的合併案 也一併通過 1259 01:41:51,445 --> 01:41:52,905 好 1260 01:41:53,488 --> 01:41:54,615 喬? 1261 01:42:05,083 --> 01:42:06,960 我是誰 1262 01:42:07,961 --> 01:42:11,006 我跟比爾是什麼關係 1263 01:42:11,798 --> 01:42:14,635 時間到了就會揭曉 1264 01:42:16,220 --> 01:42:21,141 好的,謝謝你,布柆克先生 1265 01:42:25,687 --> 01:42:27,481 還沒真的結束 1266 01:42:27,564 --> 01:42:29,942 好了,艾迪 這是他們的決定 1267 01:42:29,983 --> 01:42:34,154 這一切還不確定 我們可以扳回來的 1268 01:42:34,196 --> 01:42:36,156 –你要回別墅了嗎? –是 1269 01:42:36,198 --> 01:42:39,326 慶祝我強制退休的生日 1270 01:42:39,368 --> 01:42:41,078 你也是榮譽嘉賓,艾迪 1271 01:42:41,161 --> 01:42:44,665 我不會放棄 我們還有機會 1272 01:42:45,165 --> 01:42:48,961 打電話通知邦堤庫 說我20分鐘就到 1273 01:42:50,128 --> 01:42:51,839 你做了什麼? 1274 01:42:52,589 --> 01:42:56,009 –你把董事長開除了 –是我們做的 1275 01:42:56,635 --> 01:42:58,470 謝了 1276 01:42:58,512 --> 01:43:02,224 能成功都靠你的幫忙 1277 01:43:02,307 --> 01:43:04,309 我要阻止這件事 1278 01:43:04,351 --> 01:43:07,062 昆斯,生米已煮成熟飯 1279 01:43:08,355 --> 01:43:10,691 我沒有想要這麼做 1280 01:43:10,732 --> 01:43:13,527 木已成舟,太晚了 1281 01:43:14,611 --> 01:43:17,239 你想聽些好消息嗎? 1282 01:43:17,614 --> 01:43:19,658 你會得到獎賞的 1283 01:43:23,036 --> 01:43:26,206 一旦邦堤庫買下裴瑞許傳播 1284 01:43:26,290 --> 01:43:31,170 公司將被分散出售 尋求最高價的買主 1285 01:43:32,337 --> 01:43:34,882 這就是我一開始的計畫 1286 01:43:35,007 --> 01:43:37,801 我來安排合併 邦堤庫出售 1287 01:43:37,885 --> 01:43:39,845 至於你呢? 1288 01:43:40,762 --> 01:43:43,098 你會變成富翁 1289 01:43:43,640 --> 01:43:48,729 賣掉股票 你將變得非常有錢 1290 01:43:49,271 --> 01:43:51,315 不用再拍馬屁 1291 01:43:52,065 --> 01:43:54,860 當個真正的男人感覺如何? 1292 01:43:57,237 --> 01:43:59,364 我要揭發你 1293 01:44:01,700 --> 01:44:04,244 好哇,儘管去 1294 01:44:04,286 --> 01:44:08,248 告訴比爾你在秘密董事會 怎麼背叛他的 1295 01:44:08,457 --> 01:44:12,711 告訴艾莉森 你幫她的父親輸掉了公司 1296 01:44:15,589 --> 01:44:18,425 這就是人生,昆斯 1297 01:44:19,009 --> 01:44:21,428 醒醒吧接受事實 1298 01:44:58,131 --> 01:45:02,052 –你在這裡 –我在 1299 01:45:03,929 --> 01:45:06,640 我順路經過 1300 01:45:06,723 --> 01:45:11,937 吃個午餐 就在附近而已 1301 01:45:12,271 --> 01:45:13,981 我很高興 1302 01:45:14,064 --> 01:45:19,111 我打電話去 他們說你跟爸已經離開公司 1303 01:45:20,696 --> 01:45:22,322 他在休息 1304 01:45:24,825 --> 01:45:26,159 是啊 1305 01:45:28,787 --> 01:45:32,499 他一定很累了 1306 01:45:33,500 --> 01:45:39,089 為了邦堤庫的合併案… 似乎… 1307 01:45:39,173 --> 01:45:42,843 對,他累了,我也這樣想 1308 01:45:43,886 --> 01:45:45,012 是啊 1309 01:45:52,895 --> 01:45:54,897 妳一定餓了 1310 01:45:57,900 --> 01:46:01,111 一點也不 1311 01:46:04,198 --> 01:46:05,741 你餓嗎? 1312 01:51:26,228 --> 01:51:28,480 我喜歡跟你做愛 1313 01:51:29,940 --> 01:51:36,697 就好像第一次跟某人做愛 1314 01:51:41,451 --> 01:51:43,036 謝謝 1315 01:51:47,708 --> 01:51:50,127 你喜歡跟我做愛嗎? 1316 01:51:54,214 --> 01:51:55,340 喜歡 1317 01:51:57,801 --> 01:52:01,805 –比花生醬更喜歡嗎? –喜歡 1318 01:52:02,723 --> 01:52:04,224 喜歡多了 1319 01:52:17,321 --> 01:52:21,575 –你要去哪兒? –哪也不去,我要在這 1320 01:52:23,118 --> 01:52:26,997 –多久? –我希望能待很久 1321 01:52:30,083 --> 01:52:31,460 我也希望 1322 01:52:39,635 --> 01:52:41,553 現在我們要怎麼辦? 1323 01:52:50,521 --> 01:52:52,981 順其自然吧 1324 01:53:24,596 --> 01:53:28,725 哈囉,比爾,睡得好嗎? 1325 01:53:31,228 --> 01:53:35,315 –我睡不著 –很遺憾聽你這麼說 1326 01:53:36,859 --> 01:53:38,402 我下去 1327 01:53:41,989 --> 01:53:43,824 怎麼了? 1328 01:53:47,870 --> 01:53:51,164 –我看到你跟蘇珊親吻 –是啊,我看到你在看我 1329 01:53:51,248 --> 01:53:54,209 你挑錯了地點、時間還有對象 1330 01:53:54,293 --> 01:53:56,795 –我會自己判斷 –我是她父親 1331 01:53:56,837 --> 01:53:59,548 恕我直言,比爾 我不必經過你同意 1332 01:53:59,631 --> 01:54:01,717 你要聽我的! 1333 01:54:12,853 --> 01:54:17,399 你闖入了我的生命 帶給我最壞的消息 1334 01:54:17,482 --> 01:54:20,194 你毀了我的事業和家庭 1335 01:54:20,277 --> 01:54:22,070 –現在還對我女兒亂來? –“亂來”? 1336 01:54:22,154 --> 01:54:23,572 對! 1337 01:54:23,655 --> 01:54:26,408 不要再重複我的話 來反問我 1338 01:54:26,491 --> 01:54:29,786 亂來、毛手毛腳 誰知道你要幹嘛 1339 01:54:30,412 --> 01:54:32,956 你突然出現… 1340 01:54:33,040 --> 01:54:36,251 我還是不知道你為什麼挑上我 1341 01:54:36,335 --> 01:54:43,050 我選你因為你的魄力、你的傑出 還有你的領導能力 1342 01:54:43,842 --> 01:54:47,721 你的富豪生活 對我很有幫助 1343 01:54:51,016 --> 01:54:52,684 你想要什麼? 1344 01:54:58,315 --> 01:55:01,193 每個人都有想要的東西 1345 01:55:01,235 --> 01:55:04,279 你給我很多挫折 1346 01:55:06,573 --> 01:55:10,494 我知道你的身分 一點也不好玩 1347 01:55:11,245 --> 01:55:13,830 但也可以忍受 1348 01:55:14,373 --> 01:55:19,628 現在我了解你一些事 很不一樣的事 1349 01:55:22,130 --> 01:55:23,590 你想要什麼? 1350 01:55:23,674 --> 01:55:29,346 我想體驗你說的名句 找尋“興奮激情” 1351 01:55:29,513 --> 01:55:33,809 還有“低語激情 否則人生就沒有意義” 1352 01:55:34,476 --> 01:55:36,603 你懂我的意思嗎,比爾? 1353 01:55:39,898 --> 01:55:42,776 你正違反宇宙定律 1354 01:55:42,860 --> 01:55:47,072 –這個宇宙? –所有存在或是已經毀滅的宇宙 1355 01:55:47,739 --> 01:55:52,744 你也許是萬能的,喬 但我知道你是誰 1356 01:55:52,786 --> 01:55:54,872 你是個混球 1357 01:55:58,834 --> 01:56:01,962 我不喜歡你的語氣 我也不喜歡你給我的綽號 1358 01:56:02,754 --> 01:56:04,464 我不在乎 1359 01:56:05,090 --> 01:56:09,720 該是時候提醒你 你對我說這些話並不適合 1360 01:56:09,803 --> 01:56:13,724 我是死神,小心點,比爾 1361 01:56:14,183 --> 01:56:17,144 不要叫我“比爾” 你這狗娘養的 1362 01:56:17,561 --> 01:56:20,564 我再說一次,小心點,比爾 1363 01:56:29,990 --> 01:56:33,994 需要幫忙嗎? 抱歉,需要幫忙嗎? 1364 01:56:34,870 --> 01:56:37,998 是的,我找裴瑞許醫生 1365 01:56:38,081 --> 01:56:40,000 她6點才會過來 1366 01:56:52,513 --> 01:56:53,889 嗨 1367 01:56:57,309 --> 01:56:59,770 –喬在哪? –喬? 1368 01:57:02,481 --> 01:57:04,149 他不在 1369 01:57:06,735 --> 01:57:10,364 –你知道他在哪嗎? –我不知道 1370 01:57:13,450 --> 01:57:15,702 你為什麼要找他? 1371 01:57:16,662 --> 01:57:20,541 愛、激情、迷戀 1372 01:57:20,874 --> 01:57:23,710 你跟我說過要我等的那些東西 1373 01:57:24,002 --> 01:57:26,463 –我等到了 –太瘋狂了 1374 01:57:29,049 --> 01:57:30,467 為什麼? 1375 01:57:31,218 --> 01:57:34,346 他出現 幾乎跟你形影不離 1376 01:57:34,513 --> 01:57:39,017 你很信任他、依賴他 1377 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 還有什麼你不滿意的? 1378 01:57:42,479 --> 01:57:45,732 –妳不了解喬 –你在怕什麼,爸? 1379 01:57:45,774 --> 01:57:48,569 怕我太愛他嗎? 1380 01:57:50,362 --> 01:57:53,866 我是的,就像你跟媽一樣 1381 01:57:54,283 --> 01:57:56,910 這不就是你希望我得到的嗎? 1382 01:57:56,994 --> 01:57:58,453 蘇珊… 1383 01:58:01,540 --> 01:58:04,459 我不覺得喬會一直跟我們在一起 1384 01:58:06,420 --> 01:58:09,756 –他要去哪? –我不知道 1385 01:58:11,091 --> 01:58:13,719 –我不能說 –噢,拜託 1386 01:58:13,760 --> 01:58:15,512 他跟你一起工作 1387 01:58:15,596 --> 01:58:18,265 你清楚每個跟你一起工作的人的事情 1388 01:58:18,307 --> 01:58:20,392 這次不一樣,我… 1389 01:58:21,268 --> 01:58:26,815 我只能跟妳說 你跟喬在一起非常、非常危險 1390 01:58:35,741 --> 01:58:38,452 –我愛他 –我不在乎妳愛不愛他! 1391 01:58:39,286 --> 01:58:40,954 告訴妳! 1392 01:58:51,632 --> 01:58:53,800 喬不適合妳 1393 01:58:57,012 --> 01:58:58,931 當然不是,爸 1394 01:59:00,015 --> 01:59:01,475 對不起 1395 01:59:06,563 --> 01:59:08,148 我也愛你 1396 01:59:39,680 --> 01:59:44,351 噩耗先生,你真準時 1397 01:59:48,313 --> 01:59:50,399 不要不安 1398 01:59:51,275 --> 01:59:53,569 我沒有不安,先生 1399 01:59:54,194 --> 01:59:57,698 你為我而來?這是好消息 1400 01:59:59,199 --> 02:00:01,451 不,我是來找醫生的 1401 02:00:02,035 --> 02:00:03,745 醫生? 1402 02:00:04,997 --> 02:00:08,125 –你會生什麼病? –沒有 1403 02:00:11,712 --> 02:00:14,089 你來見醫生小姐? 1404 02:00:14,173 --> 02:00:16,884 –是的 –我的女醫生? 1405 02:00:18,594 --> 02:00:20,470 也是我的 1406 02:00:24,683 --> 02:00:26,310 你在戀愛嗎? 1407 02:00:32,941 --> 02:00:34,735 她也愛你嗎? 1408 02:00:42,743 --> 02:00:44,953 她知道你的身分嗎? 1409 02:00:46,413 --> 02:00:49,917 –她知道她在想什麼 –天哪 1410 02:00:50,000 --> 02:00:52,586 這是什麼樣的鬼交易 1411 02:00:52,669 --> 02:00:54,671 不關妳的事 1412 02:00:55,047 --> 02:00:59,718 跟學生一樣談戀愛 對你很不好 1413 02:00:59,760 --> 02:01:01,762 對她很不好 1414 02:01:01,845 --> 02:01:07,476 對我也不好,躺在這裡 腫瘤一直長大 1415 02:01:07,559 --> 02:01:12,189 侵蝕我的內臟,我在等死 1416 02:01:12,940 --> 02:01:16,068 送花給妳 卻換來妳一頓責備 1417 02:01:16,109 --> 02:01:19,238 我要的花是 1418 02:01:19,279 --> 02:01:24,117 在我安靜的墳墓上的花 1419 02:01:24,201 --> 02:01:27,412 真搞不懂人們 來接你們走,你們想活著 1420 02:01:27,454 --> 02:01:30,791 讓你活著,你又想走 什麼跟什麼 1421 02:01:33,460 --> 02:01:36,338 你不該在這裡,先生 1422 02:01:38,131 --> 02:01:39,883 我也不該 1423 02:01:40,592 --> 02:01:42,219 就這樣 1424 02:01:42,970 --> 02:01:45,806 帶我走,我們一起回去 1425 02:01:56,441 --> 02:01:58,652 但我在這裡不寂寞 1426 02:02:02,573 --> 02:02:04,700 有人希望我留下 1427 02:02:08,620 --> 02:02:10,914 你很幸運 1428 02:02:12,207 --> 02:02:16,003 像是到了一個島 渡了一個假 1429 02:02:18,213 --> 02:02:22,843 太陽沒曬得你紅紅的,只是曬黑 1430 02:02:23,343 --> 02:02:27,014 你睡覺時,蚊子沒咬你 1431 02:02:28,432 --> 02:02:34,271 但事實上,該發生的終究會發生 1432 02:02:36,773 --> 02:02:41,403 帶著美好的記憶回家去 1433 02:02:42,905 --> 02:02:45,574 不要被愚弄了 1434 02:02:50,454 --> 02:02:53,540 我們在這裡很孤單 1435 02:02:55,375 --> 02:02:57,044 如果我們幸運 1436 02:02:57,085 --> 02:03:03,634 也許我們會帶著美好的記憶離開 1437 02:03:28,742 --> 02:03:30,953 妳有美好記憶了嗎? 1438 02:03:35,499 --> 02:03:37,125 有的 1439 02:04:32,097 --> 02:04:33,682 再見,大姐 1440 02:04:58,290 --> 02:04:59,666 幹嘛? 1441 02:05:00,375 --> 02:05:03,003 我有種感覺 1442 02:05:04,838 --> 02:05:09,176 這趟旅程我已經達到目的 1443 02:05:12,095 --> 02:05:16,058 你是說該帶我走了嗎? 1444 02:05:22,731 --> 02:05:24,441 我準備好了 1445 02:05:26,360 --> 02:05:30,113 –是嗎? –對 1446 02:05:33,742 --> 02:05:38,872 好的,明天,宴會之後 1447 02:06:09,528 --> 02:06:11,822 –海倫,什麼事? –您的電話,先生 1448 02:06:11,905 --> 02:06:14,533 –史龍先生從紐約打來的 –謝謝 1449 02:06:14,575 --> 02:06:16,535 失陪 1450 02:06:27,254 --> 02:06:28,714 謝謝 1451 02:06:34,011 --> 02:06:35,345 嘿! 1452 02:06:37,014 --> 02:06:38,265 嘿 1453 02:06:40,934 --> 02:06:42,477 紅酒還是白酒? 1454 02:06:43,103 --> 02:06:45,939 –不用了,謝謝 –來吧,喝一杯 1455 02:06:46,023 --> 02:06:49,109 –你看起來跟我一樣需要來一杯 –是嗎? 1456 02:06:53,113 --> 02:06:54,364 昆斯? 1457 02:06:56,575 --> 02:06:59,203 我覺得有些困惑 1458 02:07:02,956 --> 02:07:05,375 –困惑? –是的 1459 02:07:05,459 --> 02:07:07,461 –為了什麼? –愛情 1460 02:07:07,503 --> 02:07:08,795 愛情 1461 02:07:10,130 --> 02:07:13,800 噢,我也有自己的煩惱 1462 02:07:17,054 --> 02:07:20,557 –你愛艾莉森,是吧? –是啊,我是 1463 02:07:21,225 --> 02:07:22,976 你們怎麼認識的? 1464 02:07:24,686 --> 02:07:26,355 嗯 1465 02:07:27,147 --> 02:07:31,527 我之前是個窩囊廢 她是快樂的富家女 1466 02:07:31,610 --> 02:07:34,446 不知怎麼她看上我了 1467 02:07:36,698 --> 02:07:38,325 但是艾莉森愛你 1468 02:07:50,629 --> 02:07:52,172 你怎麼知道? 1469 02:07:57,261 --> 02:08:00,514 她知道我所有的缺點 這沒什麼 1470 02:08:01,348 --> 02:08:05,060 –什麼缺點? –不是一件小事,這很難解釋,喬 1471 02:08:05,143 --> 02:08:06,603 這是… 1472 02:08:09,773 --> 02:08:13,694 這像是知道對方秘密 1473 02:08:15,195 --> 02:08:19,199 你內心深處的秘密 1474 02:08:19,449 --> 02:08:24,246 –內心深處的秘密? –沒錯,你會覺得很自由 1475 02:08:25,372 --> 02:08:26,707 自由? 1476 02:08:27,249 --> 02:08:33,380 很自由! 你可以輕鬆地、完全地去愛對方 1477 02:08:33,463 --> 02:08:35,549 毫無恐懼 1478 02:08:37,092 --> 02:08:40,846 你知道對方所有的事 一點也不介意 1479 02:08:53,901 --> 02:08:57,154 –你喜歡我嗎,喬? –噢,是的,昆斯 1480 02:08:58,071 --> 02:09:00,199 最喜歡的之一 1481 02:09:04,786 --> 02:09:09,124 如果你知道是我害了比爾 你會對我說什麼? 1482 02:09:13,879 --> 02:09:17,424 我告訴朱爾和董事會 比爾要你做主 1483 02:09:17,508 --> 02:09:20,385 朱爾和邦堤庫暗中合作合併案 要分賣公司 1484 02:09:20,427 --> 02:09:22,763 邦堤庫是外敵,朱爾是內鬼 1485 02:09:22,804 --> 02:09:26,934 而我這蠢蛋竟然幫了他們 1486 02:09:33,690 --> 02:09:35,150 天哪 1487 02:09:43,534 --> 02:09:48,121 –我該怎麼辦? –去找比爾跟他坦承 1488 02:09:49,331 --> 02:09:51,041 他會原諒你的 1489 02:09:53,961 --> 02:09:56,463 –你認為這樣? –是的 1490 02:09:59,800 --> 02:10:04,263 –你覺得我該等到宴會後嗎? –不 1491 02:10:07,391 --> 02:10:08,600 不 1492 02:10:10,519 --> 02:10:14,147 四個放在這裡然後魚子醬在上面 1493 02:10:14,189 --> 02:10:16,567 很好,就這樣 1494 02:10:16,650 --> 02:10:20,279 我想該把這些… 1495 02:10:20,779 --> 02:10:22,906 –嗨,爸 –嗨 1496 02:10:22,990 --> 02:10:24,658 你覺得怎麼樣? 1497 02:10:25,367 --> 02:10:28,787 越看越喜歡 1498 02:10:28,829 --> 02:10:35,335 我找到一個男中音會彈巴拉拉卡琴 來自俄國 1499 02:10:35,377 --> 02:10:39,506 我要他穿著哥薩克服 唱尼爾森艾迪的歌 1500 02:10:40,048 --> 02:10:41,425 哇 1501 02:10:43,343 --> 02:10:45,304 妳真令我驚奇 1502 02:10:45,679 --> 02:10:48,932 但是,為什麼,艾莉森 為什麼妳要做這些? 1503 02:10:53,729 --> 02:10:58,025 因為我愛你 因為大家都愛你 1504 02:10:58,567 --> 02:11:02,362 在天上的媽媽、蘇珊、昆斯 1505 02:11:03,906 --> 02:11:07,492 你的屬下 任何你見過的人 1506 02:11:09,995 --> 02:11:11,580 噢,爸爸 1507 02:11:11,914 --> 02:11:15,375 總而言之,你是個好父親 1508 02:11:18,462 --> 02:11:22,966 好 我之前待妳不如… 1509 02:11:23,050 --> 02:11:25,594 –不如你對蘇珊? –我沒這麼說 1510 02:11:25,677 --> 02:11:29,473 但這是你所想的 沒關係 1511 02:11:29,848 --> 02:11:31,808 因為我知道你愛我 1512 02:11:31,892 --> 02:11:34,645 雖不如你愛她 1513 02:11:35,354 --> 02:11:39,066 每次她一進房間 你眼睛就亮了 1514 02:11:39,107 --> 02:11:42,402 她總是得到你的微笑 但是我相反 1515 02:11:42,569 --> 02:11:44,321 我走進房間 1516 02:11:45,405 --> 02:11:49,159 你的臉就像是在說 “她要幹嘛?” 1517 02:11:50,285 --> 02:11:53,163 但是你總是盡力滿足我們 1518 02:11:53,247 --> 02:11:56,083 喔,天哪 不只如此,不只如此 1519 02:12:02,047 --> 02:12:05,634 我感受到被愛,這是最重要的 1520 02:12:06,385 --> 02:12:09,763 不要在意你比較喜歡誰 1521 02:12:09,805 --> 02:12:11,849 你可以選的 1522 02:12:11,932 --> 02:12:14,351 重點是,你是我爸爸 1523 02:12:17,938 --> 02:12:19,898 噢,艾莉森 1524 02:12:27,573 --> 02:12:29,575 我真的覺得 1525 02:12:30,659 --> 02:12:33,745 我已經得到我想要的生日禮物了 1526 02:12:35,080 --> 02:12:37,499 噢,等等! 1527 02:12:37,583 --> 02:12:41,920 等等還有更多要來呢 都是你喜歡的 1528 02:12:43,505 --> 02:12:47,634 妳知道嗎 這會是個很棒的宴會 1529 02:12:49,887 --> 02:12:51,555 沒錯 1530 02:12:55,475 --> 02:12:58,478 謝謝,謝謝 1531 02:13:01,190 --> 02:13:03,734 –生日快樂! –謝了 1532 02:13:29,593 --> 02:13:31,845 –謝謝 –不客氣 1533 02:13:31,929 --> 02:13:33,889 –晚安 –謝謝 1534 02:13:39,019 --> 02:13:40,896 –哈囉 –歡迎 1535 02:13:41,855 --> 02:13:44,650 –嗨,蘇珊 –嗨,西蒙,妳好嗎? 1536 02:13:49,196 --> 02:13:52,074 –嗨,親愛的 –嗨,你好 1537 02:14:20,102 --> 02:14:23,021 我父親說你可能要離開了 1538 02:14:24,064 --> 02:14:26,024 你父親跟我… 1539 02:14:27,276 --> 02:14:31,321 我們緣分已盡 1540 02:14:40,914 --> 02:14:44,751 我愛上一個男人 1541 02:14:46,378 --> 02:14:51,466 但我不知道他是誰 他要去哪或何時 1542 02:14:54,428 --> 02:14:56,680 可以跟妳說何時 1543 02:14:58,015 --> 02:14:59,474 今晚 1544 02:15:04,104 --> 02:15:08,400 –聽了更難過 –我比妳更難過 1545 02:15:13,280 --> 02:15:15,824 我愛上了一個女人 1546 02:15:19,620 --> 02:15:21,455 我不想走 1547 02:15:22,873 --> 02:15:24,583 我不想走 1548 02:15:28,629 --> 02:15:30,172 那就不要走 1549 02:15:34,468 --> 02:15:36,970 我們對彼此了解不多 1550 02:15:38,430 --> 02:15:40,682 我應該告訴妳很多事 1551 02:15:40,766 --> 02:15:43,977 我會知道的,我會知道的 1552 02:15:48,273 --> 02:15:49,566 會嗎? 1553 02:15:55,531 --> 02:15:57,616 我想跟你在一起,喬 1554 02:16:06,750 --> 02:16:09,670 我太大嘴巴 1555 02:16:09,753 --> 02:16:12,548 我扭曲了事實 1556 02:16:13,131 --> 02:16:15,467 沒關係,昆斯,我了解 1557 02:16:15,884 --> 02:16:19,012 你總是很善良 我很感謝這點 1558 02:16:19,263 --> 02:16:22,182 人非聖賢,孰能無過 1559 02:16:22,266 --> 02:16:23,600 請進 1560 02:16:25,853 --> 02:16:28,313 –抱歉 –不、不,喬,進來吧 1561 02:16:28,355 --> 02:16:29,690 我想跟你道謝 1562 02:16:29,731 --> 02:16:32,359 –可以嗎,比爾? –當然 1563 02:16:32,441 --> 02:16:34,903 喬知道全部的經過,我告訴他了 1564 02:16:34,986 --> 02:16:39,825 我對你坦承是他的主意 我是說,我想要坦白 1565 02:16:39,867 --> 02:16:44,329 是他給我勇氣 你知道我的意思嗎? 1566 02:16:44,370 --> 02:16:46,248 我知道 1567 02:16:51,962 --> 02:16:53,714 總之 1568 02:16:56,008 --> 02:16:58,635 –我想你們有事要忙 –不 1569 02:16:58,718 --> 02:17:02,222 我跟朱爾還有事情沒解決 1570 02:17:02,306 --> 02:17:05,225 叫他搭直升機 叫他到這裡來 1571 02:17:05,267 --> 02:17:07,727 我想要當面告訴他 我對他的感覺 1572 02:17:07,811 --> 02:17:09,021 這恐怕不容易 1573 02:17:09,062 --> 02:17:13,566 朱爾害怕與你面對面 1574 02:17:18,739 --> 02:17:22,117 –我會想辦法 –好的 1575 02:17:35,129 --> 02:17:38,217 –你好嗎? –你關心我幹嘛? 1576 02:17:39,218 --> 02:17:40,928 只是問問,比爾 1577 02:17:42,804 --> 02:17:45,724 想知道嗎?我告訴你 1578 02:17:45,807 --> 02:17:49,269 你看著一個人將通往 黑暗的死亡幽谷 1579 02:17:49,352 --> 02:17:50,853 他飛奔而去 1580 02:17:50,938 --> 02:17:53,440 同時,他一手創立的事業 1581 02:17:53,523 --> 02:17:55,651 被幾個土匪奪去 1582 02:17:55,734 --> 02:17:59,905 喔,對了! 我差點忘了我女兒跟死神墜入愛河 1583 02:18:00,239 --> 02:18:02,782 我也愛你的女兒 1584 02:18:05,619 --> 02:18:07,162 再說一次? 1585 02:18:11,333 --> 02:18:14,962 我愛你女兒 我今晚要帶她一起走 1586 02:18:16,129 --> 02:18:19,466 –什麼? –你聽到了,比爾 1587 02:18:19,549 --> 02:18:21,885 你不能帶蘇珊走 你這是什麼意思? 1588 02:18:21,968 --> 02:18:24,805 –我以為我們有承諾在先 –對不起 1589 02:18:28,600 --> 02:18:31,311 蘇珊是我女兒 她有美好的未來 1590 02:18:31,352 --> 02:18:35,022 你要奪走這一切 然後跟我說抱歉? 1591 02:18:35,147 --> 02:18:40,486 –抱歉,我不接受 –我不在意,比爾,我愛她 1592 02:18:42,072 --> 02:18:43,906 你真大膽 1593 02:18:45,242 --> 02:18:48,161 因為你喜歡就可以帶走 1594 02:18:48,202 --> 02:18:49,913 這不是愛 1595 02:18:50,496 --> 02:18:52,290 那什麼才是? 1596 02:18:52,915 --> 02:18:57,004 沒有目標的迷戀 頓時,你覺得自己墜入了愛河 1597 02:18:58,422 --> 02:19:01,008 你忽略了重點 1598 02:19:01,299 --> 02:19:04,844 –是什麼? –信賴、責任 1599 02:19:04,928 --> 02:19:06,847 承擔你的選擇和感受 1600 02:19:06,930 --> 02:19:09,516 與她共度餘生 1601 02:19:09,558 --> 02:19:13,395 最重要的 不要傷害你愛的人 1602 02:19:13,477 --> 02:19:16,022 這就是裴瑞許所謂的愛? 1603 02:19:16,064 --> 02:19:18,775 你怎麼想也不會懂的 1604 02:19:18,859 --> 02:19:22,361 即使你花了數百萬年 它仍是一個謎 1605 02:19:22,404 --> 02:19:25,490 –這是我說的話 –現在是我的了 1606 02:19:27,200 --> 02:19:31,871 比爾,蘇珊想跟我一起來 她愛我 1607 02:19:31,914 --> 02:19:33,457 她愛你? 1608 02:19:33,790 --> 02:19:36,584 你是誰?你告訴她你的身分了嗎? 1609 02:19:36,668 --> 02:19:39,838 –沒有 –她知道她要去哪裡嗎? 1610 02:19:42,341 --> 02:19:45,677 知道嗎,蘇珊愛的是 1611 02:19:45,718 --> 02:19:48,931 被你奪走軀體的年輕小渾球 1612 02:19:49,014 --> 02:19:50,849 你說你愛她 但你不知道什麼是愛 1613 02:19:50,891 --> 02:19:52,809 她愛你 但是她不知道你是誰 1614 02:19:52,893 --> 02:19:56,897 你承諾又反悔 我覺得,喬 1615 02:19:56,980 --> 02:19:59,900 你在騙她的感情 你自己知道 1616 02:19:59,942 --> 02:20:03,654 –我不喜歡你的說法 –我不管你喜不喜歡 1617 02:20:03,737 --> 02:20:05,405 我不可能讓你奪走我女兒 1618 02:20:05,489 --> 02:20:07,491 –不可能? –不可能 1619 02:20:07,574 --> 02:20:10,452 –你在威脅我嗎? –沒錯,我是 1620 02:20:11,245 --> 02:20:12,412 沒錯 1621 02:20:16,291 --> 02:20:18,043 我從蘇珊出生 就一直愛她 1622 02:20:18,085 --> 02:20:20,379 無時無刻地愛她 到現在也是 1623 02:20:20,420 --> 02:20:22,965 我希望有個男人 能發掘她 1624 02:20:23,048 --> 02:20:24,883 她也會找到一個好男人相愛 1625 02:20:24,925 --> 02:20:27,970 真正值得她愛的 在正確的時間、地點 1626 02:20:28,053 --> 02:20:30,389 她堅強又善良 這種信念包圍著她 1627 02:20:30,430 --> 02:20:32,432 這就是她一生的信念 1628 02:20:32,516 --> 02:20:33,892 夠了! 1629 02:20:36,979 --> 02:20:39,940 我知道我要什麼 我要的就是蘇珊 1630 02:20:40,023 --> 02:20:42,234 我會得到她,她也會得到我 1631 02:20:42,276 --> 02:20:46,530 這就是會發生的事 你阻止不了 1632 02:20:49,700 --> 02:20:52,077 你為什麼來告訴我這些,喬? 1633 02:20:52,119 --> 02:20:54,121 你是萬能的、最厲害的 1634 02:20:54,162 --> 02:20:56,832 你不需要來徵求我的同意 但是你卻來了 1635 02:20:56,915 --> 02:20:58,125 你知道為什麼嗎? 1636 02:20:58,208 --> 02:21:00,669 因為你正漸漸變成一個好人 1637 02:21:00,752 --> 02:21:03,130 你良心發現這是錯的 1638 02:21:04,089 --> 02:21:08,635 我不知道你會怎麼做 這怎麼是愛? 1639 02:21:08,677 --> 02:21:10,929 她不知道你是誰 1640 02:21:11,263 --> 02:21:14,641 你何不告訴她,試試看啊 看會怎麼樣? 1641 02:21:15,726 --> 02:21:17,769 揭開你的秘密 讓她認識妳 1642 02:21:17,811 --> 02:21:20,480 讓她來做決定 1643 02:21:23,942 --> 02:21:25,527 怎麼樣? 1644 02:21:29,698 --> 02:21:32,367 講了這麼多,我… 1645 02:21:34,036 --> 02:21:36,413 我希望你能打消念頭 1646 02:22:01,730 --> 02:22:04,316 –對不起,失陪一下? –當然 1647 02:22:04,358 --> 02:22:07,194 –很高興見到妳 –很高興見到妳 1648 02:22:24,086 --> 02:22:26,505 有東西看起來好性感 1649 02:22:26,547 --> 02:22:29,341 那是你在人群中的樣子 1650 02:22:29,591 --> 02:22:32,219 我可以跟你在這做愛 1651 02:22:44,439 --> 02:22:48,235 你要幫我算命 你看錯地方了 1652 02:22:53,740 --> 02:22:56,410 我有些事想要告訴妳 1653 02:23:05,085 --> 02:23:06,795 但是你不能說? 1654 02:23:13,760 --> 02:23:16,513 你現在的遲疑,讓我害怕 1655 02:23:19,516 --> 02:23:24,021 記得那天早上在咖啡店? 你對我說 1656 02:23:25,606 --> 02:23:30,110 “照顧女人有什麼錯? 她也照顧你” 1657 02:23:32,571 --> 02:23:34,364 我這麼說嗎? 1658 02:23:34,948 --> 02:23:38,785 我說你現在很難找到這樣的女人了 1659 02:23:44,124 --> 02:23:46,293 而你找到了一個,喬 1660 02:23:48,670 --> 02:23:50,464 咖啡店 1661 02:23:51,632 --> 02:23:56,512 就在那裡,你就是那個人 1662 02:23:59,306 --> 02:24:00,849 你還說… 1663 02:24:02,643 --> 02:24:07,773 你不希望我當你的醫生 因為你不想讓我檢查 1664 02:24:09,900 --> 02:24:12,611 結果我還是檢查了你 1665 02:24:23,789 --> 02:24:25,999 我可以跟你走 1666 02:24:29,837 --> 02:24:31,672 你要我等嗎? 1667 02:24:32,631 --> 02:24:34,508 你會回來吧? 1668 02:24:41,974 --> 02:24:43,600 我可以親妳嗎? 1669 02:25:11,211 --> 02:25:13,297 這好像是在說再見 1670 02:25:19,469 --> 02:25:21,597 怎麼了,喬? 1671 02:25:23,182 --> 02:25:25,475 我感覺我們靈魂出竅了 1672 02:25:29,688 --> 02:25:31,440 我還在這 1673 02:25:37,029 --> 02:25:38,947 你不在 1674 02:25:41,575 --> 02:25:43,535 你在某處 1675 02:26:20,864 --> 02:26:22,783 你不是喬 1676 02:26:27,454 --> 02:26:29,498 妳想知道是誰嗎? 1677 02:26:31,834 --> 02:26:34,628 –想,但是… –但是? 1678 02:26:42,469 --> 02:26:44,346 喬,我很害怕 1679 02:26:45,639 --> 02:26:49,977 害怕知道真相?不要怕 1680 02:26:52,145 --> 02:26:54,314 我是誰不重要 1681 02:26:56,191 --> 02:26:57,985 妳知道我是誰 1682 02:27:08,287 --> 02:27:10,205 你是… 1683 02:27:20,215 --> 02:27:21,884 你是… 1684 02:27:42,738 --> 02:27:44,281 你是喬 1685 02:27:51,538 --> 02:27:54,374 是的,我是喬 1686 02:28:03,342 --> 02:28:04,843 我答應妳 1687 02:28:08,805 --> 02:28:12,351 我會永遠是妳在咖啡店遇到的喬 1688 02:28:21,276 --> 02:28:25,364 跟我說你愛我 快跟我說你愛我 1689 02:28:26,240 --> 02:28:27,866 我現在愛妳 1690 02:28:29,243 --> 02:28:31,245 我會永遠愛妳 1691 02:28:37,167 --> 02:28:38,752 蘇珊 1692 02:28:40,420 --> 02:28:42,089 什麼? 1693 02:28:45,384 --> 02:28:47,678 謝謝妳愛我 1694 02:29:17,958 --> 02:29:20,961 我們該準備啟程了,比爾 1695 02:29:31,471 --> 02:29:33,473 就只有我們 1696 02:29:37,978 --> 02:29:39,980 謝謝 1697 02:29:47,988 --> 02:29:49,489 比爾? 1698 02:29:50,449 --> 02:29:51,825 進來 1699 02:29:54,703 --> 02:29:58,207 他會來 直升機兩分鐘就到了 1700 02:29:59,625 --> 02:30:03,795 –我們還有時間嗎? –沒問題 1701 02:30:04,505 --> 02:30:05,964 帶他進來 1702 02:30:07,549 --> 02:30:09,760 –梅? –是,先生 1703 02:30:10,177 --> 02:30:12,095 我知道妳很忙 但請妳幫我撥電話 1704 02:30:12,179 --> 02:30:13,597 給艾迪史龍 1705 02:30:13,680 --> 02:30:16,266 –到他家嗎? –不,到辦公室 1706 02:30:17,726 --> 02:30:19,603 比爾事情大了 1707 02:30:20,354 --> 02:30:21,772 –你還好吧? –沒事 1708 02:30:21,855 --> 02:30:23,899 這招很聰明 1709 02:30:23,982 --> 02:30:27,736 他沒別的選擇 他知道你是可怕的對手 1710 02:30:27,819 --> 02:30:29,238 –他這麼說嗎? –是啊 1711 02:30:29,321 --> 02:30:33,200 –你讓他招架不住 –是啊,這糟老頭 1712 02:30:33,534 --> 02:30:36,370 –我們都到齊了,比爾 –感激你,艾迪 1713 02:30:37,246 --> 02:30:41,291 各位董事 要耽誤大家幾分鐘 1714 02:30:41,375 --> 02:30:43,210 身為公司的監管人 1715 02:30:43,293 --> 02:30:46,004 接下來你們會聽到的消息 1716 02:30:46,046 --> 02:30:49,925 希望有益於大家 1717 02:30:51,093 --> 02:30:53,762 –無論如何,謝謝各位 –我們洗耳恭聽 1718 02:30:54,096 --> 02:30:55,639 謝謝 1719 02:30:58,517 --> 02:31:00,102 晚安,比爾 1720 02:31:00,519 --> 02:31:02,229 謝謝,昆斯 1721 02:31:02,271 --> 02:31:07,442 我非常感激你的盛意 1722 02:31:07,526 --> 02:31:09,486 閉嘴坐下 1723 02:31:15,534 --> 02:31:17,828 你真是沒用的人渣,朱爾 1724 02:31:17,911 --> 02:31:19,413 你和邦堤庫勾結 1725 02:31:19,454 --> 02:31:23,166 併吞我的公司圖謀私利 1726 02:31:23,250 --> 02:31:25,252 我不知道你怎麼有這種想法 董事會同意… 1727 02:31:25,335 --> 02:31:27,254 董事會不知道 1728 02:31:27,296 --> 02:31:29,923 你吃裡扒外打算賠上公司 1729 02:31:29,965 --> 02:31:33,010 這是布拉克的猜想? 另一個瞞天大謊? 1730 02:31:33,093 --> 02:31:34,678 這混蛋陰魂不散你都不煩? 1731 02:31:34,761 --> 02:31:36,221 沒人知道他是誰 1732 02:31:36,263 --> 02:31:37,848 大家只知道一件事 1733 02:31:37,931 --> 02:31:42,227 你一直聽信他還被他毒化 1734 02:31:42,269 --> 02:31:44,271 你才是毒藥,朱爾 1735 02:31:45,272 --> 02:31:48,275 你暗地背叛一個 1736 02:31:48,317 --> 02:31:52,863 栽培你的高雅正人君子 1737 02:31:52,946 --> 02:31:56,867 我有機會見識到各種各式的騙術 1738 02:31:56,950 --> 02:31:58,827 但比爾裴瑞許遭受到的 1739 02:31:58,911 --> 02:32:00,621 陰險詭計陷害 1740 02:32:00,704 --> 02:32:02,748 卻是前所未見 1741 02:32:02,789 --> 02:32:06,835 他堅毅無私地不替自己辯解 1742 02:32:06,919 --> 02:32:09,171 不揭露我的身分 1743 02:32:09,254 --> 02:32:14,134 如果他違背承諾 他的工作會容易得多 1744 02:32:14,259 --> 02:32:16,720 他可以反敗為勝 1745 02:32:17,262 --> 02:32:20,182 但他是如此正直不屈 1746 02:32:20,307 --> 02:32:25,479 為我而失去工作、公司和信譽 1747 02:32:25,562 --> 02:32:28,941 現在為補償他的損失 1748 02:32:31,026 --> 02:32:33,904 我要揭露這個秘密 1749 02:32:36,031 --> 02:32:38,742 說出我的真實身分 1750 02:32:44,748 --> 02:32:47,459 告訴我吧,我快嚇死了 1751 02:32:47,501 --> 02:32:50,504 –你會嚇死 –喬,不要說 1752 02:32:50,587 --> 02:32:53,173 沒關係,比爾 是該讓這人知所輕重了 1753 02:32:53,215 --> 02:32:55,884 沒必要,喬 朱爾會辭職 1754 02:32:55,968 --> 02:32:58,470 –我才不辭職 –你心很軟 1755 02:32:58,512 --> 02:33:01,139 但我們現在就要解決他 1756 02:33:01,181 --> 02:33:03,100 –“解決”? –我叫你閉嘴! 1757 02:33:03,183 --> 02:33:04,852 聽好,朱爾 1758 02:33:06,687 --> 02:33:09,022 –我… –喬,拜託 1759 02:33:09,064 --> 02:33:10,858 比爾,請你讓我來處理 1760 02:33:10,899 --> 02:33:12,651 –…是… –別說 1761 02:33:17,114 --> 02:33:19,700 國稅局調查員 1762 02:33:28,000 --> 02:33:29,626 –比爾? –什麼? 1763 02:33:30,210 --> 02:33:31,545 比爾 1764 02:33:34,089 --> 02:33:35,674 –比爾 –對 1765 02:33:36,550 --> 02:33:38,218 對,他是… 1766 02:33:39,636 --> 02:33:42,890 他是國稅局調查員 1767 02:33:42,931 --> 02:33:45,976 根據邦堤庫的交易記錄 1768 02:33:46,059 --> 02:33:47,895 在合併的過程 1769 02:33:47,936 --> 02:33:52,524 有逃漏稅的嫌疑 1770 02:33:52,816 --> 02:33:57,404 國稅局要求比爾協助暗中調查 1771 02:33:57,905 --> 02:33:59,781 我們要調查他 1772 02:33:59,865 --> 02:34:02,993 這次的合併案是絕佳機會 1773 02:34:03,911 --> 02:34:07,414 –我提供協助 –我們很感激 1774 02:34:08,749 --> 02:34:10,709 喬布拉克調查員… 1775 02:34:10,751 --> 02:34:15,088 當然他不用真名 他發覺你介入,朱爾 1776 02:34:15,130 --> 02:34:19,259 掌握到你兩邊獲利的證據 1777 02:34:19,384 --> 02:34:23,430 就是所謂利益衝突 1778 02:34:23,514 --> 02:34:25,349 內線交易 1779 02:34:25,432 --> 02:34:27,601 –是犯法的 –要被起訴的 1780 02:34:27,643 --> 02:34:30,437 –會判刑 –一定會 1781 02:34:32,272 --> 02:34:35,234 –我要找律師談談 –不需要律師 1782 02:34:35,275 --> 02:34:37,611 我們有個交換條件 1783 02:34:37,653 --> 02:34:40,572 向董事會坦承認錯 1784 02:34:40,614 --> 02:34:43,033 再提出辭呈 1785 02:34:43,408 --> 02:34:46,286 –對我有什麼好處? –你不用坐牢 1786 02:34:46,787 --> 02:34:47,955 你說的是空話 1787 02:34:47,996 --> 02:34:50,207 你提出條件 是因為你沒有證據 1788 02:34:50,290 --> 02:34:53,627 –證據?我們有很多證據 –他信口胡說 1789 02:34:53,710 --> 02:34:56,255 朱爾,別搞錯 1790 02:34:56,505 --> 02:34:58,799 你如果想要碰運氣 1791 02:34:58,841 --> 02:35:01,134 你將面臨 1792 02:35:01,176 --> 02:35:03,303 不堪設想的後果 1793 02:35:03,971 --> 02:35:06,640 不是關個幾天、幾個月或幾年 1794 02:35:06,723 --> 02:35:10,018 而是千年無期的黑牢 1795 02:35:14,314 --> 02:35:16,108 好,你贏了 1796 02:35:17,317 --> 02:35:19,152 我回去就召開董事會 1797 02:35:19,236 --> 02:35:20,946 你正在開董事會,朱爾 1798 02:35:20,988 --> 02:35:22,823 辭職照准 1799 02:35:22,906 --> 02:35:26,869 另外我提議重新任命比爾 1800 02:35:26,952 --> 02:35:29,246 擔任裴瑞許傳播董事長 1801 02:35:29,329 --> 02:35:32,833 同時否決邦堤庫合併案 1802 02:35:32,875 --> 02:35:34,084 請表決 1803 02:35:34,168 --> 02:35:35,252 –贊成 –贊成 1804 02:35:35,335 --> 02:35:36,420 –贊成 –贊成 1805 02:35:36,503 --> 02:35:37,504 –贊成 –贊成 1806 02:35:37,588 --> 02:35:39,006 –贊成 –贊成 1807 02:35:39,089 --> 02:35:40,507 表決通過 1808 02:35:40,549 --> 02:35:42,009 謝謝,太好了 1809 02:35:42,092 --> 02:35:44,845 超乎我的訴求 我只是想釐清事實 1810 02:35:44,928 --> 02:35:46,013 事實已釐清 1811 02:35:46,054 --> 02:35:49,808 比爾,我們希望你回來 也會致上歉意 1812 02:35:49,850 --> 02:35:53,687 現在,享受你的宴會,慶祝一番 我會處理細節 1813 02:35:53,770 --> 02:35:56,315 布拉克先生,大家謝謝你 1814 02:35:56,356 --> 02:35:59,484 我的榮幸,這是國稅局調查員的夢 1815 02:35:59,526 --> 02:36:02,070 我會因而升任單位主管 1816 02:36:08,410 --> 02:36:10,579 誰會相信呢? 1817 02:36:11,538 --> 02:36:13,707 你是國稅局調查員? 1818 02:36:16,335 --> 02:36:17,961 死神與賦稅 1819 02:36:27,763 --> 02:36:31,058 祝你生日快樂 1820 02:36:31,141 --> 02:36:35,145 祝你生日快樂 1821 02:36:35,229 --> 02:36:40,234 祝你生日快樂 1822 02:36:40,317 --> 02:36:45,989 祝你生日快樂 1823 02:37:28,282 --> 02:37:31,743 發表感言! 1824 02:37:32,160 --> 02:37:35,747 發表感言! 1825 02:37:36,999 --> 02:37:38,750 謝謝 1826 02:37:40,961 --> 02:37:42,963 我以為我今晚會溜走 1827 02:37:43,046 --> 02:37:44,673 不! 1828 02:37:48,302 --> 02:37:50,179 好燦爛的夜晚 1829 02:37:51,180 --> 02:37:53,640 每張臉孔都是回憶 1830 02:37:54,641 --> 02:37:57,519 也許未必是好的回憶 1831 02:37:59,605 --> 02:38:03,150 雖然我們有不同的想法 1832 02:38:04,610 --> 02:38:09,323 但我們聚在一起 今晚你們為我慶祝 1833 02:38:13,160 --> 02:38:17,372 我將破例說出我的生日願望 1834 02:38:19,166 --> 02:38:22,336 祝福大家和我一樣幸運 1835 02:38:23,754 --> 02:38:26,924 當有天早晨你醒來可以說 1836 02:38:28,342 --> 02:38:30,677 “我此生無憾” 1837 02:38:39,603 --> 02:38:41,396 六十五年 1838 02:38:43,482 --> 02:38:45,692 不是瞬間即逝嗎? 1839 02:39:29,736 --> 02:39:31,321 嗨 1840 02:39:34,491 --> 02:39:35,993 很棒的晚上 1841 02:39:36,618 --> 02:39:38,662 我非常開心 1842 02:39:41,999 --> 02:39:46,628 你說對了,關於喬,他… 1843 02:39:49,214 --> 02:39:51,133 他要離開 1844 02:39:52,593 --> 02:39:54,052 抱歉 1845 02:39:56,889 --> 02:39:58,390 你放心了? 1846 02:40:00,100 --> 02:40:03,145 是的,但是… 1847 02:40:03,979 --> 02:40:05,689 但是什麼? 1848 02:40:11,987 --> 02:40:14,865 我要妳知道我有多愛妳 1849 02:40:14,948 --> 02:40:18,702 妳讓我的人生有個我無權奢望的意義 1850 02:40:18,869 --> 02:40:21,079 任何人都不能奪走 1851 02:40:21,121 --> 02:40:23,040 –爸… –不! 1852 02:40:24,208 --> 02:40:26,293 我好愛妳 1853 02:40:28,170 --> 02:40:30,547 我要妳答應我一件事 1854 02:40:31,840 --> 02:40:34,843 我不要妳替我擔心 1855 02:40:34,927 --> 02:40:38,430 如果發生任何事 我都會很好 1856 02:40:39,640 --> 02:40:43,352 沒關係 我了無遺憾 1857 02:40:43,435 --> 02:40:46,021 妳別為我遺憾 1858 02:40:53,111 --> 02:40:54,655 我愛你,爸爸 1859 02:40:55,447 --> 02:40:57,324 所以沒關係 1860 02:41:03,330 --> 02:41:04,706 沒有遺憾? 1861 02:41:07,376 --> 02:41:08,919 沒遺憾 1862 02:41:09,336 --> 02:41:12,130 –這感覺很好,不是嗎? –是啊 1863 02:41:17,845 --> 02:41:19,930 大家都在告別 1864 02:41:22,641 --> 02:41:24,309 我還在這 1865 02:41:27,354 --> 02:41:29,857 妳要和我跳舞嗎,蘇珊? 1866 02:41:32,359 --> 02:41:33,902 好 1867 02:41:40,075 --> 02:41:43,370 不介意和老頑固共舞 1868 02:41:43,453 --> 02:41:48,208 喔,爸,你不老 1869 02:41:52,087 --> 02:41:54,047 你永遠不會老 1870 02:42:00,512 --> 02:42:03,932 –你要來點什麼,先生? –不用 1871 02:42:05,601 --> 02:42:08,103 你有花生醬嗎? 1872 02:42:09,688 --> 02:42:11,398 恐怕沒有,先生 1873 02:42:13,358 --> 02:42:16,987 –那謝謝了 –不客氣 1874 02:43:57,171 --> 02:43:58,839 那是什麼? 1875 02:44:01,008 --> 02:44:04,678 煙火開始了 我們過去看吧 1876 02:44:09,308 --> 02:44:13,270 –一起來嗎? –妳先去吧,寶貝 1877 02:44:13,353 --> 02:44:15,355 我要先透透氣 1878 02:44:23,780 --> 02:44:25,699 好吧 1879 02:44:44,218 --> 02:44:45,594 好 1880 02:46:00,419 --> 02:46:03,797 –生日快樂,比爾 –謝謝 1881 02:46:07,467 --> 02:46:11,638 –你道別了嗎? –不盡然 1882 02:46:12,514 --> 02:46:17,561 –我想你自有定見 –是啊 1883 02:46:26,320 --> 02:46:28,488 既然我們還有點時間 我要感激 1884 02:46:28,572 --> 02:46:30,991 你對蘇珊做的事 1885 02:46:34,494 --> 02:46:38,040 我從未聽到蘇珊提起別的男人 像提起你一樣 1886 02:46:38,916 --> 02:46:41,502 那是我一直期待她的 1887 02:46:44,338 --> 02:46:46,507 但她現在怎麼辦? 1888 02:46:48,342 --> 02:46:50,511 我不擔心,比爾 1889 02:46:51,470 --> 02:46:53,847 這些事都有辦法解決 1890 02:46:57,643 --> 02:47:00,521 也讓我表達我的感激之意 1891 02:47:02,856 --> 02:47:07,653 謝謝你給我的美好時光 1892 02:47:08,237 --> 02:47:09,947 還有你的為人 1893 02:47:12,533 --> 02:47:17,663 別拍馬屁了 快拍壞了 1894 02:47:29,633 --> 02:47:32,219 很捨不得,不是嗎? 1895 02:47:35,347 --> 02:47:37,057 是的,很難,比爾 1896 02:47:39,476 --> 02:47:41,228 這就是人生 1897 02:47:42,354 --> 02:47:44,231 我能說什麼? 1898 02:48:19,725 --> 02:48:21,393 我該害怕嗎? 1899 02:48:23,437 --> 02:48:25,189 像你這樣的人不用害怕 1900 02:49:57,406 --> 02:49:58,949 你來了 1901 02:50:04,413 --> 02:50:05,747 可不是嗎? 1902 02:50:10,002 --> 02:50:15,007 –那你去哪裡了? –我不知道 1903 02:50:23,265 --> 02:50:26,518 我不知道,我… 1904 02:50:29,271 --> 02:50:31,899 很模糊、混沌不清 1905 02:50:35,152 --> 02:50:39,198 如果我說永遠不會知道 妳會了解嗎? 1906 02:50:43,076 --> 02:50:44,870 但我回來了 1907 02:50:50,542 --> 02:50:52,085 就這樣? 1908 02:50:56,590 --> 02:51:00,385 我不知道還要說些什麼 像是有盛大宴會 1909 02:51:03,430 --> 02:51:04,932 你這麼認為? 1910 02:51:08,101 --> 02:51:09,978 妳好美 1911 02:51:12,397 --> 02:51:14,816 妳消失在街角的時候 1912 02:51:14,900 --> 02:51:18,028 我不確定是否還能再見到妳 1913 02:51:31,458 --> 02:51:33,126 嘿,妳還好嗎? 1914 02:51:41,760 --> 02:51:44,346 –咖啡店 –對 1915 02:51:45,848 --> 02:51:47,224 我問妳我有說錯話嗎 1916 02:51:47,307 --> 02:51:50,060 妳說“沒有” 妳當時吃了一驚 1917 02:51:50,435 --> 02:51:52,187 然後妳說… 1918 02:51:53,480 --> 02:51:58,610 原諒我說這個 但是我始終都記得 1919 02:52:01,655 --> 02:52:03,365 什麼? 1920 02:52:05,284 --> 02:52:07,160 妳說妳喜歡我 1921 02:52:11,248 --> 02:52:13,917 –不 –妳不喜歡? 1922 02:52:15,794 --> 02:52:20,841 我說…我好喜歡你 1923 02:52:33,812 --> 02:52:35,981 我們互相不太了解 1924 02:52:39,151 --> 02:52:40,903 但有的是時間 1925 02:52:43,780 --> 02:52:45,490 對 1926 02:52:54,958 --> 02:52:57,961 我希望你 1927 02:53:01,548 --> 02:53:04,009 曾見過我爸 1928 02:53:06,303 --> 02:53:07,721 我也希望 1929 02:53:12,142 --> 02:53:13,644 我也希望 1930 02:53:21,235 --> 02:53:23,153 我們現在怎麼辦? 1931 02:53:27,574 --> 02:53:31,537 –順其自然 –對