1 00:00:42,393 --> 00:00:44,102 RENCONTRE AVEC JOE BLACK 2 00:01:21,110 --> 00:01:22,142 Oui. 3 00:01:58,408 --> 00:01:59,488 Oui... 4 00:02:22,648 --> 00:02:23,728 Oui. 5 00:02:45,427 --> 00:02:47,136 Ne t'en fais pas. 6 00:02:47,722 --> 00:02:49,300 C'est le chaos. 7 00:02:50,225 --> 00:02:52,799 J'ai peur que le temps nous manque. 8 00:02:52,895 --> 00:02:54,770 Je cherche trop la perfection ? 9 00:02:54,856 --> 00:02:57,146 - Je veux que ce soit exquis. - Nous aussi. 10 00:02:57,234 --> 00:03:00,818 - Mais on en fait trop. - Autant chercher le maximum ! 11 00:03:01,865 --> 00:03:03,146 Bonjour. 12 00:03:03,868 --> 00:03:06,989 - Que fait-on pour les fleurs ? - Des freesia. 13 00:03:07,331 --> 00:03:09,371 Partout. Papa les adore. 14 00:03:14,423 --> 00:03:15,503 Les lumières ? 15 00:03:15,591 --> 00:03:17,917 Ni trop fortes, ni trop basses. 16 00:03:19,680 --> 00:03:21,839 Je veux une lumière safran, 17 00:03:22,726 --> 00:03:24,802 genre thé dansant des années 20. 18 00:03:25,354 --> 00:03:27,146 Les mets sont la prose d'une fête, 19 00:03:27,232 --> 00:03:29,308 et les lumières sa poésie. 20 00:03:34,032 --> 00:03:37,117 Les mets la prose, et les lumières la poésie. 21 00:03:37,244 --> 00:03:41,243 Oui. Si la musique nourrit l'amour, jouez... Je perds la tête. 22 00:03:41,834 --> 00:03:43,412 Bonjour, M. Parrish. 23 00:03:43,503 --> 00:03:46,255 - Qu'en dites-vous ? - Ce sera splendide. 24 00:03:46,340 --> 00:03:48,748 Il paraît que le président viendra. 25 00:03:48,843 --> 00:03:50,919 Il a autre chose à faire. 26 00:03:51,638 --> 00:03:52,634 Quoi ? 27 00:03:52,723 --> 00:03:54,799 Papa ? Tu as une minute ? 28 00:03:55,059 --> 00:03:57,136 Pas plus. C'est le grand jour. 29 00:03:57,229 --> 00:03:59,685 - Qu'as-tu en tête ? - Un feu d'artifice. 30 00:03:59,774 --> 00:04:02,479 On construit un grand 65 sur la barque. 31 00:04:02,569 --> 00:04:05,986 Des archers tireront des flèches enflammées dessus. 32 00:04:06,866 --> 00:04:10,782 Quand il prendra feu, ce sera comme un enterrement viking... 33 00:04:11,163 --> 00:04:12,907 sans rien de morbide. 34 00:04:12,999 --> 00:04:16,001 Les autorités fluviales nous le permettent. 35 00:04:16,629 --> 00:04:18,955 Naturellement, il faudra payer les extras 36 00:04:19,048 --> 00:04:21,089 du service des pompiers. 37 00:04:22,970 --> 00:04:24,429 Qu'en dis-tu ? 38 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 Oui, non ? 39 00:04:26,975 --> 00:04:29,598 Je te fais confiance. A toi de voir. 40 00:04:30,230 --> 00:04:33,564 C'est ton anniversaire. Et je déteste les flèches. 41 00:04:35,361 --> 00:04:37,604 - Bonjour, papa. - Ma chérie. 42 00:04:37,781 --> 00:04:40,783 - Bonjour. - Tu es "chérie", et moi Allison. 43 00:04:42,579 --> 00:04:46,660 Drew a appelé de l'hélicoptère, ils arrivent dans deux minutes. 44 00:04:46,834 --> 00:04:48,329 Drew est à bord ? 45 00:04:49,129 --> 00:04:51,169 II voulait t'accompagner. 46 00:04:51,257 --> 00:04:55,303 Si tu en profitais pour te mettre quelque chose dans le ventre ? 47 00:04:55,387 --> 00:04:56,763 Tu viens ? 48 00:04:57,348 --> 00:05:00,552 Tu as tes malades. Moi, j'ai des cuisiniers dingues. 49 00:05:00,644 --> 00:05:02,803 Un adore les truffes, un autre les déteste 50 00:05:02,897 --> 00:05:05,223 et le troisième ne sait même pas ce que c'est. 51 00:05:05,317 --> 00:05:07,891 - Je déteste les fêtes. - Calme-toi. 52 00:05:08,529 --> 00:05:10,569 Tu verras, ça te plaira. 53 00:05:10,699 --> 00:05:14,033 Ça ne suffit pas d'avoir 65 ans ? On doit te le rappeler ? 54 00:05:19,293 --> 00:05:22,164 Détends-toi, je sais que c'est le grand jour. 55 00:05:22,380 --> 00:05:24,457 - Qui te l'a dit ? - Drew. 56 00:05:25,843 --> 00:05:27,504 Il te dit tout ? 57 00:05:27,846 --> 00:05:29,175 J'espère. 58 00:05:30,474 --> 00:05:32,432 Tu l'aimes bien, pas vrai ? 59 00:05:32,894 --> 00:05:34,009 Oui. 60 00:05:35,731 --> 00:05:38,270 Je ne veux pas m'en mêler, mais... 61 00:05:40,654 --> 00:05:41,983 Le voilà. 62 00:05:43,992 --> 00:05:45,237 On y va ? 63 00:05:47,746 --> 00:05:49,158 Salut, beauté. 64 00:05:56,842 --> 00:05:59,333 Bonjour, Drew. Merci d'être venu. 65 00:05:59,887 --> 00:06:03,055 C'est le grand jour. Je voulais être prêt pour le coup d'envoi. 66 00:06:03,141 --> 00:06:05,633 Du nouveau à la dernière minute ? 67 00:06:06,187 --> 00:06:08,940 Non. J'ai entendu une voix cette nuit. 68 00:06:10,276 --> 00:06:12,103 - Une voix ? - En dormant. 69 00:06:12,445 --> 00:06:13,856 Que disait-elle ? 70 00:06:14,656 --> 00:06:15,605 "Oui." 71 00:06:16,367 --> 00:06:17,826 Pour notre affaire ? 72 00:06:17,910 --> 00:06:18,990 Va savoir. 73 00:06:19,079 --> 00:06:20,787 Tu connais les voix. 74 00:06:23,918 --> 00:06:25,828 En route. Votre stylo. 75 00:06:28,299 --> 00:06:29,675 - Quince ! - Ça va ? 76 00:06:29,759 --> 00:06:32,333 - A merveille, et toi ? - Très bien. 77 00:06:32,638 --> 00:06:34,346 C'est le jour B ! 78 00:06:35,099 --> 00:06:37,638 Le jour Bontecou. On va conclure ! 79 00:06:38,938 --> 00:06:40,931 Tu es le calme personnifié. 80 00:06:41,024 --> 00:06:43,942 Alors qu'il chie dans son froc, je parie. 81 00:06:44,486 --> 00:06:47,239 Rappelez-vous, tous chez papa ce soir. 82 00:06:48,158 --> 00:06:51,160 Toi aussi, Drew. On a des détails à régler. 83 00:06:52,163 --> 00:06:55,367 - Encore mon anniversaire ? - On n'a 65 ans qu'une fois. 84 00:06:55,501 --> 00:06:57,375 Dieu merci. Allons-y. 85 00:06:57,587 --> 00:07:00,125 Rappelez-vous, on dîne chez papa ! 86 00:07:15,944 --> 00:07:17,522 Tu aimes Drew ? 87 00:07:22,661 --> 00:07:24,239 Tu aimes Drew ? 88 00:07:28,001 --> 00:07:30,244 Tu veux dire comme tu aimais maman ? 89 00:07:31,047 --> 00:07:32,755 II ne s'agit pas de nous. 90 00:07:34,176 --> 00:07:35,920 Tu vas l'épouser ? 91 00:07:40,392 --> 00:07:41,507 Sans doute. 92 00:07:42,019 --> 00:07:44,593 Je l'adore : Intelligent, agressif. 93 00:07:44,773 --> 00:07:48,439 Il portera le groupe Parrish dans le XXI s, et moi avec. 94 00:07:51,740 --> 00:07:53,069 Qu'y a-t-il de mal à ça ? 95 00:07:53,159 --> 00:07:55,282 C'est de toi qu'il s'agit. 96 00:07:57,581 --> 00:08:00,499 Je parle de ce que tu ne dis pas de Drew. 97 00:08:01,795 --> 00:08:03,076 Tu n'écoutes pas. 98 00:08:03,172 --> 00:08:04,631 Oh, que si ! 99 00:08:07,010 --> 00:08:10,095 Aucun enthousiasme, pas l'ombre d'un frisson. 100 00:08:11,975 --> 00:08:15,558 Il y a autant de passion entre vous qu'entre deux mésanges. 101 00:08:15,646 --> 00:08:18,019 Je veux que la passion t'emporte... 102 00:08:18,316 --> 00:08:20,475 que tu t'envoles, que tu... 103 00:08:21,403 --> 00:08:23,646 délires et entres en transe. 104 00:08:23,990 --> 00:08:25,105 Rien que ça ? 105 00:08:25,200 --> 00:08:27,193 Sois follement heureuse. 106 00:08:27,453 --> 00:08:29,826 Tiens-toi au moins prête à l'être. 107 00:08:32,751 --> 00:08:34,626 "Follement heureuse..." 108 00:08:35,296 --> 00:08:37,088 Je ferai de mon mieux. 109 00:08:41,221 --> 00:08:43,428 Je sais, c'est très fleur bleue. 110 00:08:44,892 --> 00:08:46,684 Mais l'amour est passion... 111 00:08:47,521 --> 00:08:48,849 obsession. 112 00:08:49,607 --> 00:08:51,896 Ne pouvoir se passer de l'autre. 113 00:08:53,779 --> 00:08:55,190 Perds la tête. 114 00:08:55,281 --> 00:08:59,196 Trouve quelqu'un que tu aimes à la folie et qui te le rende. 115 00:09:00,078 --> 00:09:03,246 Comment le trouver ? Ecoute seulement ton cœur. 116 00:09:05,294 --> 00:09:07,251 Je n'entends aucun battement. 117 00:09:08,464 --> 00:09:11,799 Sans ça, la vie ne vaut pas la peine d'être vécue. 118 00:09:13,012 --> 00:09:15,883 Une vie entière sans aimer à la folie... 119 00:09:16,433 --> 00:09:18,806 autant dire qu'on n'a pas vécu. 120 00:09:21,189 --> 00:09:24,808 Il faut essayer. Si on n'a pas essayé, on n'a pas vécu. 121 00:09:29,950 --> 00:09:31,362 Tu es dure. 122 00:09:34,331 --> 00:09:35,576 Pardon. 123 00:09:37,210 --> 00:09:39,748 Redis-moi tout ça, mais en abrégé. 124 00:09:41,048 --> 00:09:42,626 Tiens-toi prête. 125 00:09:43,259 --> 00:09:45,549 Qui sait ? Le coup de foudre. 126 00:10:03,702 --> 00:10:05,945 Seulement le comité exécutif 127 00:10:06,539 --> 00:10:08,497 ou je peux vous servir ? 128 00:10:08,625 --> 00:10:11,164 Merci, mais Bill et moi suffisons. 129 00:10:11,754 --> 00:10:14,840 - Un autre pourrait... - Je sais : Tout gâcher. 130 00:10:16,677 --> 00:10:18,837 Je veux que la passion t'emporte. 131 00:10:20,516 --> 00:10:22,058 Inutile que Quince... 132 00:10:22,143 --> 00:10:23,935 Vous avez entendu ? 133 00:10:24,104 --> 00:10:26,097 - Non... - Qu'y a-t-il ? 134 00:10:30,237 --> 00:10:32,775 - Rien. - Je veux que tu t'envoles, 135 00:10:32,907 --> 00:10:35,481 que tu délires et entres en transe. 136 00:10:37,621 --> 00:10:39,116 "En transe" ? 137 00:10:39,749 --> 00:10:41,160 Qu'y a-t-il ? 138 00:10:42,336 --> 00:10:45,207 Rien, je parle tout seul. Tu me connais. 139 00:10:45,423 --> 00:10:47,997 Non, je ne te connais pas comme ça. 140 00:10:48,343 --> 00:10:50,218 Euh... on te dépose ? 141 00:10:51,222 --> 00:10:53,465 Je prendrai un taxi. Ça va ? 142 00:10:54,894 --> 00:10:57,646 J'ai enfilé mes gants... Je suis prêt. 143 00:10:59,149 --> 00:11:00,181 Ecrabouille-les. 144 00:11:00,275 --> 00:11:02,019 Tu peux y compter. 145 00:11:09,329 --> 00:11:11,488 Je ne la connaissais pas, celle-là. 146 00:11:11,582 --> 00:11:13,908 Je n'ai pas pu m'empêcher de le dire. 147 00:11:15,337 --> 00:11:16,665 Chérie... 148 00:11:18,466 --> 00:11:20,375 Tu dois tenir le coup. 149 00:11:21,553 --> 00:11:23,511 Il faut semer et récolter. 150 00:11:23,597 --> 00:11:25,175 Et tu dois semer. 151 00:11:26,267 --> 00:11:27,596 Pardon... 152 00:11:28,520 --> 00:11:30,597 Non, il ne me plaît plus. 153 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 Ma chérie, c'est toi. 154 00:11:32,859 --> 00:11:34,520 Si quelqu'un t'en fait voir, 155 00:11:34,612 --> 00:11:37,613 ça ira mal : J'arrive par le premier avion. 156 00:11:38,241 --> 00:11:41,409 Je t'appelle dès que j'ai le téléphone. Promis. 157 00:11:42,246 --> 00:11:45,248 Finis tes études, qu'on ouvre un cabinet ensemble. 158 00:11:48,171 --> 00:11:49,416 Ça va ? 159 00:11:51,884 --> 00:11:53,426 Oui, sois forte. 160 00:11:53,511 --> 00:11:54,756 Je t'aime. 161 00:12:11,785 --> 00:12:13,030 Bonjour. 162 00:12:19,044 --> 00:12:21,666 Je parlais un peu fort. Je m'excuse. 163 00:12:22,757 --> 00:12:24,086 Mais non. 164 00:12:24,718 --> 00:12:26,462 C'était passionnant. 165 00:12:28,598 --> 00:12:30,840 Qu'est-ce qui était passionnant ? 166 00:12:31,393 --> 00:12:33,018 Vous et "chérie". 167 00:12:37,276 --> 00:12:38,854 Ma petite sœur. 168 00:12:40,739 --> 00:12:42,696 Elle a quitté son copain et... 169 00:12:42,783 --> 00:12:44,907 voulait arrêter son Droit. 170 00:12:45,703 --> 00:12:48,539 - Je suis désolée. - Il n'y a pas de quoi. 171 00:12:48,916 --> 00:12:51,668 C'est comme ça entre hommes et femmes. 172 00:12:51,962 --> 00:12:53,421 Comment ça ? 173 00:12:53,839 --> 00:12:55,334 Rien n'est éternel. 174 00:12:55,925 --> 00:12:57,384 Je suis d'accord. 175 00:12:57,636 --> 00:12:59,178 Ah, oui ? Pourquoi ? 176 00:13:02,517 --> 00:13:04,095 Ça m'intéresse. 177 00:13:06,355 --> 00:13:08,514 Je disais ça pour être aimable. 178 00:13:12,572 --> 00:13:14,315 Et je fonçais dans le tas. 179 00:13:14,991 --> 00:13:17,068 Ce truc, rien n'est éternel... 180 00:13:17,161 --> 00:13:19,866 Son copain ne savait pas ce qu'il voulait. 181 00:13:19,956 --> 00:13:22,709 Il avait d'autres nanas, et elle l'a appris. 182 00:13:22,793 --> 00:13:25,546 Une seule copine ne lui suffisait pas. 183 00:13:27,716 --> 00:13:30,338 - Vous êtes l'homme d'une seule ? - Oui. 184 00:13:32,597 --> 00:13:34,009 C'est vrai. 185 00:13:36,269 --> 00:13:38,428 Je la cherche en ce moment. 186 00:13:38,897 --> 00:13:40,772 C'est peut-être vous. 187 00:13:41,651 --> 00:13:43,478 Ne riez pas. Je viens d'arriver, 188 00:13:43,570 --> 00:13:45,113 j'ai un nouveau boulot, 189 00:13:45,197 --> 00:13:47,404 je cherche à avoir un appart. 190 00:13:51,121 --> 00:13:52,865 Vous êtes médecin. 191 00:13:54,960 --> 00:13:56,075 Comment le savez-vous ? 192 00:13:56,170 --> 00:13:58,210 Tout le monde est médecin ici. 193 00:13:58,297 --> 00:14:01,798 Dans cet immeuble, ils sont tous en habits d'hôpital. 194 00:14:03,512 --> 00:14:05,304 Le type qui déménage... 195 00:14:05,390 --> 00:14:06,968 est un médecin. 196 00:14:07,684 --> 00:14:09,393 Médecin comment ? 197 00:14:10,730 --> 00:14:12,391 Je suis interne. 198 00:14:14,318 --> 00:14:16,644 Si j'ai besoin d'un médecin... 199 00:14:16,780 --> 00:14:18,322 Ça pourrait être moi. 200 00:14:18,824 --> 00:14:20,651 Vous pourriez être... elle. 201 00:14:23,872 --> 00:14:25,367 C'est possible. 202 00:14:29,004 --> 00:14:31,080 Je travaille à l'hôpital. 203 00:14:33,301 --> 00:14:35,923 J'ai de la veine : Dès que j'arrive, 204 00:14:36,013 --> 00:14:39,465 je rencontre un médecin, mais aussi une belle femme. 205 00:14:44,315 --> 00:14:45,395 Cela vous gêne ? 206 00:14:45,483 --> 00:14:47,144 Non, non. Ça va. 207 00:14:51,282 --> 00:14:53,572 Je peux vous offrir un café ? 208 00:14:54,787 --> 00:14:57,361 Des malades arrivent, je devrais... 209 00:14:58,542 --> 00:15:01,627 Moi, je dois décrocher cet appart et aller au boulot. 210 00:15:01,713 --> 00:15:04,418 Mais je prendrais bien un autre café. 211 00:15:06,469 --> 00:15:08,129 C'est d'accord ? 212 00:15:11,934 --> 00:15:13,049 Ça marche. 213 00:15:38,844 --> 00:15:40,671 Bonjour, M. Parrish. 214 00:15:41,431 --> 00:15:43,139 Le conseil se réunit demain. 215 00:15:43,225 --> 00:15:45,514 Alors, on conclut l'affaire ? 216 00:15:46,979 --> 00:15:49,103 Oui, une fois pour toutes. 217 00:15:49,650 --> 00:15:50,895 Génial. 218 00:16:14,306 --> 00:16:15,338 Oui... 219 00:16:32,580 --> 00:16:35,202 - Quoi, oui ? - Oui à votre question. 220 00:16:40,716 --> 00:16:42,590 Je n'ai rien demandé. 221 00:16:43,052 --> 00:16:44,712 Je crois que si. 222 00:16:48,017 --> 00:16:49,392 Qui êtes-vous ? 223 00:16:51,229 --> 00:16:54,646 - Qu'est-ce qui se passe ici ? - Vous le savez bien. 224 00:16:55,318 --> 00:16:56,812 - Non. - Essayez. 225 00:16:59,156 --> 00:17:02,028 "Si on n 'a pas essayé, on n 'a pas vécu." 226 00:17:07,125 --> 00:17:08,869 De quoi parlez-vous ? 227 00:17:08,960 --> 00:17:10,870 De ce dont vous parliez. 228 00:17:14,342 --> 00:17:15,920 Qui c'est, ce type ? 229 00:17:17,930 --> 00:17:20,505 - Qui êtes-vous ? - C'est un ordre ? 230 00:17:21,059 --> 00:17:23,551 - Non, je m'excuse... - Ce n 'est pas vrai. 231 00:17:24,814 --> 00:17:27,353 Vous essayez de contrôler la situation. 232 00:17:28,152 --> 00:17:32,020 Mais vous saviez bien que vous ne contrôleriez pas celle-ci. 233 00:17:39,875 --> 00:17:41,156 Assez... 234 00:17:42,963 --> 00:17:44,126 maintenant. 235 00:18:04,574 --> 00:18:05,985 Parlez-moi. 236 00:18:07,703 --> 00:18:09,992 Nous en aurons tout le temps. 237 00:18:12,042 --> 00:18:13,667 Que voulez-vous dire ? 238 00:18:16,339 --> 00:18:18,213 Je crois que vous le savez. 239 00:18:28,438 --> 00:18:30,063 C'est du volontariat. 240 00:18:32,110 --> 00:18:34,352 - Vous faites le bien ? - Exact. 241 00:18:35,364 --> 00:18:37,487 Vous ferez ça toute votre vie ? 242 00:18:38,451 --> 00:18:41,702 Je sais, on en vit plutôt mal. Mais ça me plaît. 243 00:18:43,499 --> 00:18:46,371 Ça dépendra de la femme que j'épouserai. 244 00:18:47,338 --> 00:18:51,123 Si elle veut une flopée de gosses, une maison, une voiture... 245 00:18:51,551 --> 00:18:54,339 Les études coûtent cher. Je sais pas... 246 00:18:57,017 --> 00:19:00,019 Renoncez à tout pour celle qui vous épousera. 247 00:19:02,274 --> 00:19:04,017 Oui, je le ferais. 248 00:19:05,319 --> 00:19:06,518 Avec plaisir. 249 00:19:07,113 --> 00:19:09,652 Faut être cohérent dans ses choix. 250 00:19:10,117 --> 00:19:13,368 Si nous étions mariés... Pour faire un exemple ! 251 00:19:14,122 --> 00:19:16,495 Je voudrais subvenir à vos besoins. 252 00:19:16,584 --> 00:19:19,704 Chacun doit s'occuper de l'autre de son mieux. 253 00:19:19,796 --> 00:19:23,166 Pourquoi ne pas prendre soin d'une femme si elle en fait autant ? 254 00:19:23,259 --> 00:19:26,427 Vous aurez du mal à trouver une femme comme ça. 255 00:19:26,764 --> 00:19:28,258 Vous croyez ? 256 00:19:29,559 --> 00:19:32,098 Allez savoir... Le coup de foudre. 257 00:19:43,201 --> 00:19:44,696 Je dois y aller. 258 00:19:45,788 --> 00:19:48,078 J'ai dit quelque chose de déplacé ? 259 00:19:51,587 --> 00:19:53,830 C'était juste, c'est affolant. 260 00:19:59,431 --> 00:20:01,839 Je ne vous prendrais pas comme médecin. 261 00:20:01,934 --> 00:20:04,011 Si vous m'examiniez et... 262 00:20:06,982 --> 00:20:08,062 Pourquoi ? 263 00:20:09,903 --> 00:20:11,812 Vous me plaisez beaucoup. 264 00:20:21,960 --> 00:20:24,202 Et je ne veux pas vous examiner. 265 00:20:25,131 --> 00:20:26,625 Pourquoi ça ? 266 00:20:28,593 --> 00:20:30,670 Vous me plaisez beaucoup. 267 00:20:35,227 --> 00:20:36,508 Mince... 268 00:20:37,730 --> 00:20:39,474 Je dois vraiment y aller. 269 00:20:41,610 --> 00:20:42,891 Compris. 270 00:20:43,696 --> 00:20:45,357 Quand il faut... 271 00:20:46,241 --> 00:20:47,617 Au revoir. 272 00:22:29,166 --> 00:22:30,329 La musique. 273 00:22:31,210 --> 00:22:34,794 Je sais que tu l'adores. Et je veux qu'elle te plaise, 274 00:22:35,299 --> 00:22:38,420 mais il ne faut pas que les autres s'endorment. 275 00:22:39,179 --> 00:22:42,596 J'ai sué sang et eau avant de choisir Sidney Brown. 276 00:22:43,518 --> 00:22:46,057 Vingt-quatre musiciens. Plusieurs genres. 277 00:22:47,022 --> 00:22:49,561 Et pendant les pauses, un sextuor. 278 00:22:54,240 --> 00:22:56,814 Tu n'as pas écouté ce que j'ai dit. 279 00:22:59,580 --> 00:23:00,956 Pardon, chérie ? 280 00:23:01,041 --> 00:23:02,072 Papa... 281 00:23:02,167 --> 00:23:03,247 Oui. 282 00:23:10,887 --> 00:23:12,761 - Oui ? - Le dîner est servi. 283 00:23:17,353 --> 00:23:18,634 Ce n'est rien. 284 00:23:19,398 --> 00:23:20,940 Je me charge de tout. 285 00:23:26,907 --> 00:23:28,782 T'ai-je manqué, Bill ? 286 00:23:32,164 --> 00:23:33,493 A table ! 287 00:23:35,627 --> 00:23:37,786 Pourquoi cet air exaspéré ? 288 00:23:39,465 --> 00:23:41,090 T'ai-je manqué ? 289 00:23:41,551 --> 00:23:43,426 C'est normal de demander ça. 290 00:23:44,096 --> 00:23:45,342 Tu m 'as manqué. 291 00:23:47,100 --> 00:23:48,345 Et que montres-tu ? 292 00:23:48,435 --> 00:23:49,846 "Aucun enthousiasme, 293 00:23:49,937 --> 00:23:51,847 "pas l'ombre d'un frisson. 294 00:23:53,692 --> 00:23:57,477 "Il y a autant de passion entre nous qu 'entre deux mésanges. " 295 00:24:00,033 --> 00:24:01,825 Je suis à ta porte. 296 00:24:03,538 --> 00:24:04,997 Tu as vu le gouverneur ? 297 00:24:05,082 --> 00:24:06,280 II viendra. 298 00:24:06,876 --> 00:24:07,706 Sa femme ? 299 00:24:07,794 --> 00:24:09,205 Hélas, oui. 300 00:24:09,921 --> 00:24:14,003 J'étais entre eux à la fête de bienfaisance. Soporifère au possible. 301 00:24:14,344 --> 00:24:16,420 Je suis à ta porte, Bill. 302 00:24:18,307 --> 00:24:20,384 Ne va-t-on pas me faire entrer ? 303 00:24:23,397 --> 00:24:24,595 Lillian ? 304 00:24:28,988 --> 00:24:31,824 - Y a-t-il quelqu'un à la porte ? - On n'a pas sonné. 305 00:24:31,908 --> 00:24:33,901 Allez voir, je vous prie. 306 00:24:34,787 --> 00:24:36,162 Le maire ? 307 00:24:36,581 --> 00:24:38,870 II viendra en grande fanfare. 308 00:24:39,293 --> 00:24:40,871 Au moins, on ne l'entendra pas. 309 00:24:40,961 --> 00:24:42,207 Ne dis pas ça. 310 00:24:43,006 --> 00:24:45,877 La Maison-Blanche envierait nos invités. 311 00:24:46,385 --> 00:24:49,553 Le président du FCC, le secrétaire de l'O.N.U., 312 00:24:50,515 --> 00:24:51,844 neuf sénateurs, 313 00:24:52,059 --> 00:24:56,188 un bon nombre de députés, et douze des grandes fortunes du pays. 314 00:24:57,191 --> 00:24:58,602 Pas de sportifs ? 315 00:25:00,737 --> 00:25:04,189 Ni grand joueur ni champion à qui je puisse parler ? 316 00:25:06,953 --> 00:25:09,741 Oui, il y avait un monsieur à la porte. 317 00:25:10,082 --> 00:25:12,372 Il vous attend dans l'entrée. 318 00:25:15,506 --> 00:25:18,424 Conduisez-le à la bibliothèque, j'arrive. 319 00:25:19,678 --> 00:25:23,095 Je pensais offrir des bracelets d'argent aux femmes 320 00:25:23,516 --> 00:25:26,008 et des porte-clés en platine aux hommes 321 00:25:26,103 --> 00:25:27,847 avec "W.P." gravé dessus. 322 00:25:28,022 --> 00:25:31,855 Mais je ne sais pas si je les prendrais. Ils sont ordinaires. 323 00:25:34,614 --> 00:25:36,607 Qu'en penses-tu, papa ? 324 00:25:38,411 --> 00:25:39,656 Je ne sais pas. 325 00:25:51,845 --> 00:25:53,838 Ils ne sont pas ordinaires. 326 00:25:53,972 --> 00:25:55,515 Ils sont bien. 327 00:25:56,392 --> 00:25:58,053 J'adore les porte-clés. 328 00:26:21,007 --> 00:26:22,467 Il y a quelqu'un ? 329 00:26:26,515 --> 00:26:29,053 - Y a-t-il quelqu'un ? - Calme-toi. 330 00:26:36,527 --> 00:26:38,437 - Où êtes-vous ? - Ici. 331 00:26:43,954 --> 00:26:45,994 C'est une plaisanterie ? 332 00:26:46,499 --> 00:26:48,872 Une plaisanterie à mes dépens ? 333 00:26:53,549 --> 00:26:56,337 A l'école, on a fait livrer un cercueil 334 00:26:56,553 --> 00:26:58,879 au chef de notre classe, et... 335 00:26:59,724 --> 00:27:00,887 Silence. 336 00:27:08,527 --> 00:27:10,236 Où vas-tu, Bill ? 337 00:27:14,159 --> 00:27:16,947 Le grand Bill Parrish reste sans voix ? 338 00:27:17,956 --> 00:27:21,622 Celui qui parlait de délire, de passion et d'obsession ? 339 00:27:22,462 --> 00:27:25,167 Qui invitait à être follement heureux 340 00:27:26,050 --> 00:27:28,755 sans quoi la vie ne vaut pas la peine d'être vécue ? 341 00:27:28,845 --> 00:27:30,755 Celui qui insuffle l'étincelle. 342 00:27:30,848 --> 00:27:34,134 Le grand dispensateur de beaux conseils ampoulés. 343 00:27:40,735 --> 00:27:42,610 Qu'est-ce que c'est que ça ? 344 00:27:53,126 --> 00:27:54,502 Qui êtes-vous ? 345 00:27:56,005 --> 00:27:58,295 Multiplie ères et millénaires 346 00:27:58,842 --> 00:28:01,085 et ajoute l'infini du temps. 347 00:28:01,512 --> 00:28:03,636 Tu sauras depuis quand j'existe. 348 00:28:03,974 --> 00:28:07,973 Mais ce n'est que récemment que je me suis penché sur ton cas. 349 00:28:08,647 --> 00:28:10,272 Par ennui, peut-être. 350 00:28:11,066 --> 00:28:13,392 Je suis naturellement curieux. 351 00:28:13,820 --> 00:28:17,439 L'élément le plus grand et durable de la vie est venu te voir. 352 00:28:20,620 --> 00:28:21,996 Pourquoi ? 353 00:28:23,290 --> 00:28:26,078 Pour voir le monde avant de te prendre. 354 00:28:29,799 --> 00:28:31,294 Pour m'emmener où ? 355 00:28:32,010 --> 00:28:35,012 Compétence, sagesse et expérience sont nécessaires. 356 00:28:36,057 --> 00:28:38,809 D'après ce que les gens disent de toi, 357 00:28:39,770 --> 00:28:41,479 tu es le plus indiqué. 358 00:28:43,108 --> 00:28:45,516 - Pour faire quoi ? - Me montrer. 359 00:28:46,654 --> 00:28:48,030 Guide-moi. 360 00:28:49,408 --> 00:28:51,365 En échange, tu gagneras... 361 00:28:56,041 --> 00:28:57,240 Quoi ? 362 00:28:59,087 --> 00:29:00,166 Du temps. 363 00:29:00,881 --> 00:29:02,673 Des jours, des semaines. 364 00:29:04,177 --> 00:29:06,086 Ne nous embarrassons pas de détails. 365 00:29:06,179 --> 00:29:08,885 Ce qui compte, c'est que je sois intéressé. 366 00:29:15,400 --> 00:29:16,479 Oui. 367 00:29:19,738 --> 00:29:21,114 "Oui", quoi ? 368 00:29:21,741 --> 00:29:24,114 C'est la réponse à ta question. 369 00:29:28,166 --> 00:29:29,661 Quelle question ? 370 00:29:30,461 --> 00:29:32,003 Allons donc... 371 00:29:33,214 --> 00:29:36,667 La question que tu te poses de plus en plus souvent. 372 00:29:37,094 --> 00:29:40,013 Quand tu haletais en jouant au hand-ball, 373 00:29:40,182 --> 00:29:42,305 quand tu allais prendre l'avion... 374 00:29:42,393 --> 00:29:45,098 Cette nuit, et ce matin à ton bureau. 375 00:29:46,607 --> 00:29:49,394 La question qui te reste dans la gorge, 376 00:29:49,694 --> 00:29:52,067 qui te fait affluer le sang à la tête, 377 00:29:52,197 --> 00:29:55,614 qui résonne dans tes oreilles quand tu te la poses. 378 00:30:00,207 --> 00:30:01,750 "La question." 379 00:30:17,146 --> 00:30:18,806 Je vais mourir ? 380 00:30:29,620 --> 00:30:30,700 Oui. 381 00:30:37,464 --> 00:30:39,291 Suis-je en train de rêver ? 382 00:30:40,259 --> 00:30:41,837 Etes-vous un rêve ? 383 00:30:42,762 --> 00:30:43,877 Non. 384 00:30:46,017 --> 00:30:47,926 Vous venez me chercher ? 385 00:30:49,605 --> 00:30:51,064 Mais comment ? 386 00:30:51,941 --> 00:30:53,519 Qui êtes-vous ? 387 00:31:24,650 --> 00:31:25,895 Vous êtes... 388 00:31:34,371 --> 00:31:35,652 Qui suis-je ? 389 00:31:47,262 --> 00:31:48,425 La Mort. 390 00:31:52,978 --> 00:31:54,307 La Mort ? 391 00:31:56,524 --> 00:31:57,556 Oui. 392 00:32:04,869 --> 00:32:06,529 - La Mort. - C'est moi. 393 00:32:10,543 --> 00:32:12,583 Non, vous êtes un jeune en costume. 394 00:32:12,670 --> 00:32:15,079 Je l'ai pris à mon dernier corps. 395 00:32:15,841 --> 00:32:17,633 Donne-moi ton avis. 396 00:32:18,720 --> 00:32:20,298 Suis-je convaincant ? 397 00:32:25,353 --> 00:32:27,643 Vous voulez que je sois votre guide ? 398 00:32:27,731 --> 00:32:29,689 Tu es la personne idéale. 399 00:32:34,323 --> 00:32:35,818 Resterez-vous longtemps ? 400 00:32:35,909 --> 00:32:37,949 Un certain temps, espérons. 401 00:32:39,664 --> 00:32:40,909 Et après ? 402 00:32:48,008 --> 00:32:49,171 Fini. 403 00:32:56,727 --> 00:32:59,017 Monsieur reste-t-il à dîner ? 404 00:33:00,649 --> 00:33:01,681 Oui. 405 00:33:06,532 --> 00:33:07,730 Merci. 406 00:33:12,790 --> 00:33:14,165 C'est fou. 407 00:33:17,629 --> 00:33:19,005 Vous ne dînerez pas ici. 408 00:33:19,090 --> 00:33:21,628 Je dîne avec toi... et ta famille. 409 00:33:22,219 --> 00:33:24,046 Un point c'est tout. 410 00:33:24,221 --> 00:33:26,261 Il n'y a pas à discuter. 411 00:33:28,477 --> 00:33:30,269 Tu ne comprends pas ? 412 00:33:36,362 --> 00:33:37,477 Bien. 413 00:33:39,407 --> 00:33:40,902 Passe devant. 414 00:33:44,664 --> 00:33:46,123 Passe devant. 415 00:33:54,802 --> 00:33:57,555 Pardon... puis-je dire quelque chose ? 416 00:33:58,933 --> 00:34:01,092 Je viens juste de penser... 417 00:34:01,269 --> 00:34:02,514 Parle ! 418 00:34:03,272 --> 00:34:06,060 En vous présentant, si je dis qui vous êtes, 419 00:34:08,362 --> 00:34:10,355 tout le monde s'en ira. 420 00:34:12,200 --> 00:34:13,529 Ne dis rien. 421 00:34:14,536 --> 00:34:16,364 J'ai une autre idée. 422 00:34:16,455 --> 00:34:19,457 Il est un peu tard, mais que pensez-vous... 423 00:34:20,502 --> 00:34:21,997 de kaléidoscopes ? 424 00:34:23,631 --> 00:34:25,375 Des petits, en or. 425 00:34:25,842 --> 00:34:28,465 Tiffany en a acheté à des Allemands. 426 00:34:29,222 --> 00:34:30,966 Ce serait parfait. 427 00:34:31,558 --> 00:34:34,560 Rien de personnalisé. Des scènes hivernales, 428 00:34:34,812 --> 00:34:36,687 des teckels, de la neige. 429 00:34:47,871 --> 00:34:50,577 Je m'excuse d'avoir mis tant de temps. 430 00:34:51,125 --> 00:34:54,044 C'est un ami à qui j'ai demandé de passer. 431 00:34:54,379 --> 00:34:56,538 On s'est mis à parler et... 432 00:35:00,387 --> 00:35:02,215 il dînera avec nous. 433 00:35:04,184 --> 00:35:06,011 - Super. - Enchantée. 434 00:35:07,688 --> 00:35:10,690 Mon père ne devrait-il pas vous présenter ? 435 00:35:11,610 --> 00:35:12,939 Enchanté. 436 00:35:15,281 --> 00:35:18,616 Pardon. Voici ma fille, Allison. Son mari, Quince. 437 00:35:19,036 --> 00:35:20,911 Drew, mon bras droit. 438 00:35:23,459 --> 00:35:25,499 Ton ami n'a pas de nom ? 439 00:35:29,300 --> 00:35:31,209 Comment se fait-il appeler ? 440 00:35:32,762 --> 00:35:34,471 Ah, oui. Voici... 441 00:35:37,811 --> 00:35:40,598 - Papa, un nom ! - Le suspense est tuant. 442 00:35:40,689 --> 00:35:42,932 Ça m'est sorti de la tête... 443 00:35:45,779 --> 00:35:47,274 Voici... Joe. 444 00:35:50,786 --> 00:35:51,865 Joe tout court. 445 00:35:51,954 --> 00:35:54,077 - J'adore ce nom. - Moi aussi. 446 00:35:57,503 --> 00:35:58,878 C'est tout ? 447 00:35:58,963 --> 00:36:00,374 Comment ça ? 448 00:36:00,882 --> 00:36:02,626 Smith, Jones ou... 449 00:36:08,600 --> 00:36:09,549 Black. 450 00:36:10,895 --> 00:36:11,761 Enfin. 451 00:36:11,855 --> 00:36:13,646 Enchanté, M. Black. 452 00:36:15,150 --> 00:36:18,105 15 victoires, 2 défaites pour les Dodgers en 1952. 453 00:36:18,405 --> 00:36:20,113 Je suis le 1er joueur de la ligue. 454 00:36:20,199 --> 00:36:21,527 Ah, oui ? 455 00:36:24,538 --> 00:36:26,080 Asseyons-nous. 456 00:37:18,441 --> 00:37:19,852 On se connaît ? 457 00:37:20,109 --> 00:37:23,277 - Il n'est pas d'ici. - Vous restez longtemps ? 458 00:37:25,158 --> 00:37:26,950 Le temps qu'il faudra. 459 00:37:30,039 --> 00:37:31,997 Vous êtes de vieux amis ? 460 00:37:41,637 --> 00:37:43,215 J'en ai, merci. 461 00:37:43,765 --> 00:37:47,052 On dirait que vous avez été en affaires ensemble. 462 00:37:48,313 --> 00:37:50,472 Avez-vous été en affaires ? 463 00:37:51,859 --> 00:37:53,935 On vient de conclure un marché. 464 00:37:57,867 --> 00:38:00,868 J'ai oublié dans quelle branche vous étiez. 465 00:38:01,496 --> 00:38:02,991 Je ne l'ai pas dit. 466 00:38:05,877 --> 00:38:07,917 Joe a l'air de jouer double jeu. 467 00:38:08,005 --> 00:38:10,212 Vous semblez d'accord sur l'essentiel. 468 00:38:10,299 --> 00:38:12,458 Je peux aider pour les détails ? 469 00:38:15,264 --> 00:38:17,471 Je m'excuse d'avoir parlé business. 470 00:38:18,894 --> 00:38:20,934 Excusez mon impolitesse. 471 00:38:22,941 --> 00:38:24,685 Excusez le retard. 472 00:38:25,027 --> 00:38:27,982 - J'ai mangé avec mon chef. - Tu as mangé ? 473 00:38:28,489 --> 00:38:31,064 Je ne voulais pas manquer la réunion. 474 00:38:31,160 --> 00:38:34,280 De quoi discute-t-on ? De cadeaux, de fleurs ? 475 00:38:44,886 --> 00:38:46,760 Que faites-vous ici ? 476 00:38:48,015 --> 00:38:49,759 Vous vous connaissez ? 477 00:38:53,480 --> 00:38:54,595 Oui. 478 00:38:56,359 --> 00:38:58,435 Depuis ce matin, au café. 479 00:38:59,112 --> 00:39:01,153 Il cherchait un docteur. 480 00:39:02,784 --> 00:39:04,528 Il en a trouvé un. 481 00:39:05,412 --> 00:39:07,240 Joe, vous êtes partout. 482 00:39:07,832 --> 00:39:10,585 - C'est votre nom ? - Il est bien, non ? 483 00:39:10,669 --> 00:39:12,329 Costaud, direct. 484 00:39:13,548 --> 00:39:14,544 Arrête. 485 00:39:15,008 --> 00:39:16,419 A propos... 486 00:39:18,304 --> 00:39:19,929 où habitez-vous ? 487 00:39:20,223 --> 00:39:21,338 Ici. 488 00:39:22,518 --> 00:39:23,681 Ici ? 489 00:39:24,020 --> 00:39:25,514 Dans cette maison ? 490 00:39:27,608 --> 00:39:28,723 Oui. 491 00:39:30,236 --> 00:39:31,399 Génial... 492 00:39:33,615 --> 00:39:35,573 Vous n'avez plus faim ? 493 00:39:36,202 --> 00:39:37,697 Joe comment ? 494 00:39:41,501 --> 00:39:42,663 C'est marrant. 495 00:39:42,752 --> 00:39:44,211 Oui, Quince. 496 00:39:45,506 --> 00:39:47,380 Que faites-vous ici ? 497 00:39:56,228 --> 00:39:58,221 Vous avez perdu votre langue ? 498 00:39:58,731 --> 00:40:01,139 Vous étiez plus bavard ce matin. 499 00:40:03,404 --> 00:40:04,602 Oui... 500 00:40:07,367 --> 00:40:09,444 Je n'étais pas comme d'habitude. 501 00:40:10,747 --> 00:40:14,330 Dommage que celui de ce matin ne soit pas ici ce soir. 502 00:40:15,294 --> 00:40:17,537 Arrête. Nous avons à parler. 503 00:40:17,839 --> 00:40:20,046 Une dure journée nous attend demain. 504 00:40:35,654 --> 00:40:38,442 Ce truc entre Susan et vous m'a démonté. 505 00:40:38,616 --> 00:40:39,945 Démonté ? 506 00:40:40,410 --> 00:40:41,821 Déconcerté. 507 00:40:43,831 --> 00:40:46,952 Comment ça se fait que vous ayez rencontré ma fille ? 508 00:40:47,044 --> 00:40:48,704 Ce n'était pas moi, 509 00:40:48,879 --> 00:40:50,707 mais l'homme que j'habite. 510 00:40:50,798 --> 00:40:53,586 C'est lui qu'elle a rencontré ce matin. 511 00:40:56,764 --> 00:40:58,343 Qu'est-il devenu ? 512 00:40:58,433 --> 00:41:00,308 J'avais besoin d'un corps. 513 00:41:09,781 --> 00:41:11,027 Entrez. 514 00:41:16,582 --> 00:41:18,871 Salle de bains, serviettes, sauna... 515 00:41:20,045 --> 00:41:21,753 chaises, lampes, lit. 516 00:41:40,404 --> 00:41:42,694 S'il vous manque quelque chose, 517 00:41:43,992 --> 00:41:45,535 n'hésitez pas. 518 00:43:09,394 --> 00:43:11,138 Je suis Joe Black. 519 00:43:13,024 --> 00:43:14,353 Enchanté. 520 00:43:14,651 --> 00:43:16,360 Certes, M. Black. 521 00:43:17,154 --> 00:43:18,483 Enchanté. 522 00:43:22,119 --> 00:43:23,578 C'est quoi ? 523 00:43:24,497 --> 00:43:26,158 Ceci, monsieur ? 524 00:43:26,875 --> 00:43:29,581 Du beurre de cacahuète Laura Scudder. 525 00:43:33,300 --> 00:43:34,581 Vous l'aimez ? 526 00:43:35,303 --> 00:43:37,177 Eh bien, d'après moi, 527 00:43:37,264 --> 00:43:39,173 il vaut Jif et Skippy. 528 00:43:41,978 --> 00:43:43,805 Voulez-vous goûter ? 529 00:44:21,404 --> 00:44:22,982 Aimez-vous ça ? 530 00:44:26,369 --> 00:44:27,448 Encore ? 531 00:44:47,229 --> 00:44:49,388 Vous voici devenu amateur ? 532 00:44:51,151 --> 00:44:52,859 Je crois que oui. 533 00:44:55,073 --> 00:44:57,564 Ce beurre de cacahuète m'a comblé. 534 00:44:58,953 --> 00:45:01,279 Et votre rencontre m'a comblé. 535 00:45:02,582 --> 00:45:04,659 Je continue ma promenade. 536 00:45:38,545 --> 00:45:40,420 Que faites-vous ici ? 537 00:45:41,758 --> 00:45:43,169 Je me suis perdu. 538 00:45:46,514 --> 00:45:48,638 Impossible de vous éviter. 539 00:45:49,059 --> 00:45:50,304 Désolé. 540 00:46:12,214 --> 00:46:14,254 Une serviette, s'il vous plaît. 541 00:46:30,237 --> 00:46:33,738 Ce que vous faites avec mon père doit être important. 542 00:46:37,997 --> 00:46:40,370 Vous apparaissez à l'improviste, 543 00:46:40,459 --> 00:46:42,785 vivez chez nous, partagez nos repas. 544 00:46:42,879 --> 00:46:44,955 Ce n'était jamais arrivé. 545 00:46:47,176 --> 00:46:49,881 Vous êtes dans le monde des affaires. 546 00:46:50,221 --> 00:46:52,796 Je vous croyais un Joe comme un autre. 547 00:46:53,517 --> 00:46:56,270 - Je suis Joe. - Pas celui de ce matin. 548 00:46:57,648 --> 00:47:00,899 On ne me draguait plus si bien depuis longtemps. 549 00:47:01,987 --> 00:47:05,938 Et dès que vous apprenez de qui je suis la fille, vous vous... 550 00:47:09,413 --> 00:47:10,991 comportez en étranger. 551 00:47:12,083 --> 00:47:14,076 Ce n'est pas mon intention. 552 00:47:15,087 --> 00:47:17,080 Quelles sont vos intentions ? 553 00:47:21,387 --> 00:47:24,757 Jouer la comédie ? Faire tourner la tête des femmes ? 554 00:47:24,850 --> 00:47:27,685 C'est ce qui m'est arrivé, je le reconnais. 555 00:47:28,563 --> 00:47:29,938 Ça m'a plu. 556 00:47:31,525 --> 00:47:34,099 Mais maintenant, je me sens idiote. 557 00:47:36,490 --> 00:47:38,317 Je ne comprends pas. 558 00:47:38,701 --> 00:47:40,611 Vous et mon père, ici. 559 00:47:41,913 --> 00:47:43,574 Ça me dépasse... 560 00:47:45,126 --> 00:47:47,914 Où est passé le type charmant du café ? 561 00:47:50,341 --> 00:47:51,919 Qui êtes-vous ? 562 00:47:56,223 --> 00:47:57,932 Que mangez-vous ? 563 00:47:59,144 --> 00:48:00,852 Du beurre de cacahuète. 564 00:48:05,944 --> 00:48:07,605 Mais il n'y en a plus. 565 00:48:17,668 --> 00:48:20,954 - Comme si vous n'en aviez jamais mangé. - Exact. 566 00:48:22,299 --> 00:48:25,051 - Vous avez eu une drôle d'enfance. - Aimez-vous Drew ? 567 00:48:25,136 --> 00:48:26,417 Pardon ? 568 00:48:27,347 --> 00:48:30,966 Vous avez l'air de mettre souvent votre bouche contre la sienne. 569 00:48:33,063 --> 00:48:35,139 Drew ne vous regarde pas... 570 00:48:35,232 --> 00:48:37,272 ni où je mets ma bouche. 571 00:48:37,986 --> 00:48:40,109 Pardon. Habitez-vous ici ? 572 00:48:40,364 --> 00:48:43,235 Non, je nage ici et je rentre chez moi ! 573 00:48:43,451 --> 00:48:45,777 J'essaie simplement de dire... 574 00:48:46,705 --> 00:48:48,995 que nous pourrions être amis. 575 00:48:50,502 --> 00:48:52,329 J'ai des tas d'amis. 576 00:48:52,504 --> 00:48:54,130 Moi, je n'en ai pas. 577 00:48:57,010 --> 00:48:58,802 Ça ne m'étonne pas. 578 00:49:06,481 --> 00:49:08,854 Je ne voulais pas vous blesser. 579 00:49:08,942 --> 00:49:10,402 C'est que... 580 00:49:11,320 --> 00:49:13,646 je ne suis pas habitué aux gens. 581 00:49:17,078 --> 00:49:18,573 Je suis très pris... 582 00:49:20,207 --> 00:49:21,666 par ce que je fais. 583 00:49:21,918 --> 00:49:23,958 Je n'ai pas développé... 584 00:49:33,891 --> 00:49:37,807 J'ai une tâche à accomplir, et elle me prend tout mon temps. 585 00:49:41,026 --> 00:49:43,102 Mais je me dis parfois... 586 00:49:47,492 --> 00:49:49,320 que j'ai sacrifié... 587 00:49:53,291 --> 00:49:54,786 tout le reste. 588 00:50:02,094 --> 00:50:04,420 J'avoue que je connais ça moi aussi. 589 00:50:23,497 --> 00:50:25,075 Bonne nuit, Joe. 590 00:50:26,835 --> 00:50:28,579 Bonne nuit, Susan. 591 00:50:31,883 --> 00:50:33,627 Bonjour, Madeline. 592 00:50:34,511 --> 00:50:36,054 Tout va bien ? 593 00:50:56,456 --> 00:50:57,702 Bonjour. 594 00:50:59,168 --> 00:51:00,711 Bonjour, Bill. 595 00:51:06,970 --> 00:51:09,047 Qu'annonce le programme ? 596 00:51:09,724 --> 00:51:11,764 - Programme ? - Que ferons-nous ? 597 00:51:14,271 --> 00:51:17,771 - Mon travail m'attend... - Parfait, je t'accompagne. 598 00:51:21,322 --> 00:51:22,947 A pied ou en voiture ? 599 00:51:23,032 --> 00:51:25,275 A pied, je veux voir le monde. 600 00:51:27,163 --> 00:51:30,663 C'est incroyable. Qui aurait cru une chose pareille ? 601 00:51:32,795 --> 00:51:34,587 Je n'y arriverai pas. 602 00:51:34,672 --> 00:51:37,627 - Que dire à ma famille ? - Tu y arriveras. 603 00:51:38,469 --> 00:51:41,471 En ce qui concerne ta famille, ne dis rien. 604 00:51:41,890 --> 00:51:44,429 Tu gâcherais le beau début d'hier. 605 00:51:45,895 --> 00:51:48,387 On m'a traité comme une personne. 606 00:51:49,358 --> 00:51:51,067 Joe ci, Joe ça... 607 00:51:51,402 --> 00:51:54,155 Un sourire. Quince m'a offert le pain. 608 00:51:55,658 --> 00:51:59,787 Ni passion ni aucun des grands sentiments que tu veux inculquer. 609 00:52:00,748 --> 00:52:01,993 Mais... 610 00:52:02,959 --> 00:52:06,495 si tu disais qui je suis, notre aventure finirait brusquement. 611 00:52:12,096 --> 00:52:14,136 Ta famille m'a beaucoup plu. 612 00:52:17,603 --> 00:52:20,309 Ma famille ? II ne s'agit que de moi. 613 00:52:22,776 --> 00:52:24,235 Comment ça ? 614 00:52:27,699 --> 00:52:30,191 Ecoute, promets-moi que ce marché 615 00:52:30,995 --> 00:52:32,870 n'engage que moi et... 616 00:52:35,501 --> 00:52:38,538 - Je ne dirai à personne qui tu es. - D'accord. 617 00:52:40,716 --> 00:52:41,879 Ça marche ? 618 00:52:44,346 --> 00:52:46,838 Tu promets, je promets moi aussi. 619 00:52:47,433 --> 00:52:50,221 On s'engage à respecter notre promesse. 620 00:52:53,441 --> 00:52:54,817 Ça marche. 621 00:53:03,245 --> 00:53:04,574 Parfait ! 622 00:53:11,673 --> 00:53:13,417 Je me demandais... 623 00:53:14,593 --> 00:53:16,503 Pendant que tu es ici, 624 00:53:18,849 --> 00:53:21,554 comment avance ton travail ailleurs ? 625 00:53:21,936 --> 00:53:25,520 Quand tu te rasais ce matin, tu ne faisais pas que ça. 626 00:53:25,858 --> 00:53:28,350 - Comment ça ? - Tu réfléchissais, 627 00:53:29,279 --> 00:53:31,818 et tu prenais des décisions, non ? 628 00:53:32,325 --> 00:53:33,653 J'imagine. 629 00:53:34,327 --> 00:53:38,029 Au fond, c'est pareil. Pendant qu'une part de toi fait ci, 630 00:53:38,124 --> 00:53:41,244 une autre fait ça, ton travail éventuellement. 631 00:53:42,838 --> 00:53:44,297 Tu me suis ? 632 00:53:45,759 --> 00:53:48,677 Tu as compris le principe. Félicitations. 633 00:53:49,388 --> 00:53:52,723 Multiplie-le par l'infini, prolonge-le jusqu'au tout jamais, 634 00:53:52,809 --> 00:53:56,594 et tu n'auras encore qu'une vague idée de ce dont je parle. 635 00:54:07,704 --> 00:54:10,112 Et si tu laissais une chance à quelqu'un ? 636 00:54:10,207 --> 00:54:11,785 Une exception ? 637 00:54:12,293 --> 00:54:15,295 - L'exception confirme la règle. - Pas dans ce cas. 638 00:54:16,423 --> 00:54:19,342 Avertissez ma famille que je l'attends à dîner. 639 00:54:19,427 --> 00:54:21,835 Elle n'est pas venue hier soir ? 640 00:54:22,139 --> 00:54:24,891 - Jennifer ! - Tout de suite, monsieur. 641 00:54:26,603 --> 00:54:29,225 Veux-tu m'attendre dans mon bureau ? 642 00:54:30,400 --> 00:54:34,019 Le conseil d'administration se réunit. Tu n'en fais pas partie. 643 00:54:34,113 --> 00:54:37,031 Tu trouveras bien le moyen d'arranger ça. 644 00:54:37,284 --> 00:54:38,612 Enchanté. 645 00:54:40,454 --> 00:54:41,700 Bonjour. 646 00:54:49,007 --> 00:54:50,667 Voici Joe Black. 647 00:54:52,220 --> 00:54:54,592 C'est... mon associé personnel. 648 00:54:57,226 --> 00:54:59,100 Il se joindra à nous ce matin. 649 00:54:59,187 --> 00:55:02,142 C'est assez inhabituel, et je m'en excuse. 650 00:55:03,442 --> 00:55:06,064 - A toi, Drew. - Enchanté de te voir. 651 00:55:06,905 --> 00:55:08,982 Je ne m'y attendais pas, mais... 652 00:55:09,450 --> 00:55:11,989 on ne se lasse pas des bonnes choses. 653 00:55:12,079 --> 00:55:14,368 - Merci. - Veux-tu t'asseoir ? 654 00:55:29,810 --> 00:55:33,476 Le conseil d'administration traitera la question à l'ordre du jour. 655 00:55:33,565 --> 00:55:35,107 La question... 656 00:55:51,254 --> 00:55:53,876 La question à l'ordre du jour est... 657 00:55:53,966 --> 00:55:57,170 notre approbation à l'offre généreuse de John Bontecou. 658 00:55:57,929 --> 00:56:00,255 Y a-t-il encore des biscuits ? 659 00:56:01,017 --> 00:56:02,511 A la confiture ? 660 00:56:02,602 --> 00:56:04,227 Avec une tasse de thé. 661 00:56:04,897 --> 00:56:07,852 Et du lait. Pour essayer le style anglais. 662 00:56:10,070 --> 00:56:11,862 Un thé avec du lait. 663 00:56:11,948 --> 00:56:13,988 Ce sera tout, M. Black ? 664 00:56:14,200 --> 00:56:16,526 - De l'eau, peut-être ? - Oui, merci. 665 00:56:16,620 --> 00:56:18,448 - Chaude, froide ? - Froide. 666 00:56:19,290 --> 00:56:20,666 Un verre ? 667 00:56:26,591 --> 00:56:30,008 C'est ce qui s'appelle régler les moindres détails. 668 00:56:31,306 --> 00:56:34,640 Bill a eu une réunion décisive avec Bontecou hier. 669 00:56:35,269 --> 00:56:37,761 Il ne nous reste plus qu'à voter. 670 00:56:40,902 --> 00:56:42,182 Merci... 671 00:56:50,289 --> 00:56:52,247 J'ai trouvé de l'intérêt 672 00:56:52,333 --> 00:56:54,825 à cette réunion avec John Bontecou. 673 00:57:00,343 --> 00:57:01,755 Impressionnant... 674 00:57:02,555 --> 00:57:03,670 je crois. 675 00:57:05,308 --> 00:57:06,471 Mais... 676 00:57:14,737 --> 00:57:16,777 Cela m'a donné à penser. 677 00:57:18,867 --> 00:57:22,617 Je me suis lancé dans ce travail parce qu'il me plaisait. 678 00:57:23,165 --> 00:57:26,535 Je savais que je n'écrirais pas le grand roman américain, 679 00:57:27,796 --> 00:57:31,711 et qu'il y avait autre chose dans la vie qu'acheter à un dollar 680 00:57:31,843 --> 00:57:33,717 ce qu'on revend le double. 681 00:57:34,137 --> 00:57:37,554 J'espérais créer quelque chose qui serait considéré 682 00:57:37,683 --> 00:57:39,511 du plus haut niveau. 683 00:57:40,729 --> 00:57:42,639 Et j'ai compris que... 684 00:57:44,692 --> 00:57:47,065 je voulais informer le monde... 685 00:57:48,114 --> 00:57:50,023 et le faire sans fard. 686 00:57:52,494 --> 00:57:56,789 Plus nous nous connaissons, plus nous avons de chances de survivre. 687 00:57:57,042 --> 00:58:00,743 Certes, je voulais y gagner. Sinon on n'arrive à rien, mais... 688 00:58:02,132 --> 00:58:04,255 Bontecou ne pense qu'au profit. 689 00:58:06,262 --> 00:58:09,133 Si nous lui permettons de nous englober, 690 00:58:10,225 --> 00:58:12,800 nous et d'autres encore après nous, 691 00:58:13,021 --> 00:58:14,646 pour communiquer, 692 00:58:14,731 --> 00:58:17,223 nous devrons passer par Bontecou. 693 00:58:18,528 --> 00:58:20,770 Vous devrez le payer pour ça, 694 00:58:20,864 --> 00:58:24,068 mais, surtout, vous devrez être d'accord avec lui. 695 00:58:25,912 --> 00:58:29,163 Informer est un privilège et une responsabilité. 696 00:58:29,834 --> 00:58:31,827 Il ne faut pas l'exploiter. 697 00:58:33,464 --> 00:58:36,631 Les Communications Parrish ont gagné ce privilège. 698 00:58:36,760 --> 00:58:38,919 Et Bontecou veut l'acheter. 699 00:58:41,683 --> 00:58:43,308 En tant que président, 700 00:58:44,478 --> 00:58:46,187 je vous exhorte: 701 00:58:47,106 --> 00:58:49,266 Ne vendons pas notre société. 702 00:58:56,160 --> 00:58:58,830 Tout ceci n'encourage pas la discussion. 703 00:59:00,749 --> 00:59:03,241 Je sais, mais j'ai changé d'avis. 704 00:59:03,336 --> 00:59:05,828 Libre à toi. Mais vu nos besoins, 705 00:59:06,048 --> 00:59:08,753 la nécessité de croître, et l'avenir, 706 00:59:09,510 --> 00:59:13,260 nous rallier à Bontecou est aussi sûr que la mort et les impôts. 707 00:59:13,682 --> 00:59:15,510 La mort et les impôts ? 708 00:59:19,649 --> 00:59:22,816 - Curieux rapprochement. - C'est une façon de parler. 709 00:59:22,903 --> 00:59:24,860 - Pour qui ? - Peu importe. 710 00:59:24,947 --> 00:59:27,071 Pourquoi l'avoir dit alors ? 711 00:59:28,243 --> 00:59:30,402 Tu n'as jamais entendu dire: 712 00:59:30,496 --> 00:59:32,619 "Il n'y a de sûr que la mort et les impôts" ? 713 00:59:32,707 --> 00:59:35,246 - C'est fait. - Ravi d'avoir été utile. 714 00:59:35,335 --> 00:59:38,503 Je suis à ta disposition pour toute information 715 00:59:38,590 --> 00:59:41,342 sur les dictons et autres expressions. 716 00:59:41,677 --> 00:59:45,676 Ma porte t'est ouverte. J'offrirai le thé. Voire même du lait. 717 00:59:46,058 --> 00:59:47,256 Allégé ! 718 00:59:50,480 --> 00:59:53,398 Nous avons traité toutes les questions... 719 00:59:54,151 --> 00:59:56,275 Nous n'avons rien résolu ! 720 01:00:07,502 --> 01:00:09,542 Merci pour les biscuits. 721 01:00:19,184 --> 01:00:20,762 D'où sort ce type ? 722 01:00:25,525 --> 01:00:26,771 Alors ? 723 01:00:27,945 --> 01:00:31,030 Tu vas me souffler dans le cou jusqu'au bout ? 724 01:00:31,116 --> 01:00:34,533 - Je ne comprends pas. - J'aimerais être un peu seul. 725 01:00:37,374 --> 01:00:39,284 - Tu es triste ? - Oui. 726 01:00:41,963 --> 01:00:43,838 Va te balader un peu. 727 01:00:44,008 --> 01:00:45,917 On se verra plus tard. 728 01:00:48,180 --> 01:00:49,508 D'accord. 729 01:00:50,349 --> 01:00:52,639 Bien. J'aimerais rester seul. 730 01:00:53,687 --> 01:00:55,680 Tiens, tu en as pour un moment. 731 01:00:55,773 --> 01:00:58,894 - L'argent, tu connais ? - Il ne fait pas le bonheur ? 732 01:01:01,447 --> 01:01:04,199 Donnez un plan de la ville à M. Black. 733 01:01:04,826 --> 01:01:06,072 Ça ira. 734 01:01:15,131 --> 01:01:17,705 J'ai besoin d'un numéro de dossier. 735 01:01:19,345 --> 01:01:22,596 Appelez son mari. Son numéro est sur le dossier. 736 01:01:28,482 --> 01:01:30,974 Appelez-moi quand la tomo sera prête. 737 01:01:36,701 --> 01:01:39,027 Tu es charmante. Un uniforme ? 738 01:01:39,538 --> 01:01:41,246 Que fais-tu ici ? 739 01:01:44,711 --> 01:01:45,909 Tu es malade ? 740 01:01:46,922 --> 01:01:47,918 Oh, non. 741 01:01:48,007 --> 01:01:50,925 - Que fais-tu là ? - Je suis venu te voir. 742 01:01:54,098 --> 01:01:56,341 Joe, je n'ai pas le temps... 743 01:01:57,811 --> 01:02:00,054 Je vais commencer ma tournée 744 01:02:00,356 --> 01:02:03,228 et examiner mes patients jusqu'au dîner. 745 01:02:03,360 --> 01:02:05,069 Je te regarderai. 746 01:02:05,738 --> 01:02:08,491 - Faire quoi ? - Examiner tes patients. 747 01:02:10,703 --> 01:02:12,246 C'est impossible. 748 01:02:12,330 --> 01:02:14,952 - Je suis médecin. - Je suis en visite. 749 01:02:15,918 --> 01:02:19,253 - Seul les malades ont de la visite. - Ça ne fait rien. 750 01:02:24,220 --> 01:02:26,795 - Docteur ! - Une seconde. J'arrive. 751 01:02:27,516 --> 01:02:29,759 Ma mère est plus malade que lui. 752 01:02:38,531 --> 01:02:39,906 Un obeah ! 753 01:02:41,201 --> 01:02:42,576 C'est un obeah ! 754 01:02:43,537 --> 01:02:46,409 - Je vais mourir. - Ce n'est qu'un homme. 755 01:02:47,417 --> 01:02:49,825 - Obeah ? - Un esprit. Elle a la fièvre. 756 01:02:49,920 --> 01:02:52,246 Ça veut rien dire. Aidez-nous. 757 01:02:52,757 --> 01:02:54,382 Je suis pas un obeah. 758 01:02:55,427 --> 01:02:56,970 Tout ira bien. 759 01:03:03,480 --> 01:03:05,437 Vous avez signé l'admission ? 760 01:03:16,538 --> 01:03:19,540 - Ça ira, maman ? - Allez-y, maman ira bien. 761 01:03:21,169 --> 01:03:22,712 Me laisse pas ! 762 01:03:22,963 --> 01:03:25,122 Elle revient tout de suite. 763 01:03:35,145 --> 01:03:36,688 - Obeah. - Ben ça ! 764 01:03:38,859 --> 01:03:40,852 Je suis pas malfaisant. 765 01:03:42,488 --> 01:03:44,316 Qui êtes-vous, alors ? 766 01:03:46,452 --> 01:03:48,326 Je suis de l'au-delà. 767 01:03:49,623 --> 01:03:51,746 C'est vous qui nous emmenez ? 768 01:03:52,501 --> 01:03:54,744 Comme un conducteur de bus ? 769 01:03:55,046 --> 01:03:56,921 Non, je suis en vacances. 770 01:03:59,886 --> 01:04:01,796 Un drôle d'endroit pour ça ! 771 01:04:08,939 --> 01:04:10,979 J'ai mal. C'est terrible... 772 01:04:12,986 --> 01:04:15,275 Je n'y peux rien, vous savez. 773 01:04:16,532 --> 01:04:19,404 - Faites-la partir. - Le médecin le fera. 774 01:04:21,706 --> 01:04:23,200 Pas ce mal-là. 775 01:04:24,125 --> 01:04:25,834 Il me transperce. 776 01:04:27,880 --> 01:04:30,206 - Faites-le partir. - Je peux pas. 777 01:04:30,300 --> 01:04:31,415 Si ! 778 01:04:33,888 --> 01:04:35,347 Emmenez-moi. 779 01:04:35,891 --> 01:04:38,513 - Votre heure n'est pas venue. - Changez ça. 780 01:04:39,103 --> 01:04:41,725 On ne change pas l'ordre des choses. 781 01:04:42,065 --> 01:04:43,525 S'il vous plaît... 782 01:04:55,875 --> 01:04:57,453 Fermez les yeux. 783 01:04:58,754 --> 01:04:59,999 Allez ! 784 01:05:33,048 --> 01:05:34,127 Bientôt. 785 01:05:39,264 --> 01:05:41,341 Accompagnez-la, j'arrive. 786 01:05:49,402 --> 01:05:51,312 Elle souffre beaucoup. 787 01:05:56,245 --> 01:05:58,867 - Tu as vécu aux Caraïbes ? - Un peu. 788 01:06:04,130 --> 01:06:06,419 Je viens de comprendre que ma place 789 01:06:08,218 --> 01:06:09,761 n'est pas ici. 790 01:06:10,096 --> 01:06:11,970 Non, ne t'excuse pas. 791 01:06:22,070 --> 01:06:24,229 Je suis contente que tu sois venu. 792 01:06:24,531 --> 01:06:26,904 Merci. Je suis ravi d'être ici. 793 01:06:31,498 --> 01:06:33,207 Je suis avec Drew. 794 01:06:36,463 --> 01:06:37,874 Pas en ce moment. 795 01:06:44,640 --> 01:06:46,100 Je dois y aller. 796 01:06:47,477 --> 01:06:50,183 - Je m'excuse. - Il n'y a pas de quoi. 797 01:06:56,239 --> 01:06:57,437 Merci. 798 01:06:58,825 --> 01:07:00,201 Au revoir. 799 01:07:13,010 --> 01:07:14,173 C'est bon ? 800 01:07:16,682 --> 01:07:18,260 Oui, c'est quoi ? 801 01:07:18,977 --> 01:07:21,136 De l'agneau froid au coriandre. 802 01:07:21,521 --> 01:07:23,562 Avec un peu de moutarde. 803 01:07:25,860 --> 01:07:27,355 C'est excellent. 804 01:07:29,323 --> 01:07:30,948 Ravi que ça te plaise. 805 01:07:33,537 --> 01:07:35,863 C'est ma femme qui m'a fait connaître 806 01:07:36,708 --> 01:07:38,500 les sandwiches à l'agneau. 807 01:07:39,795 --> 01:07:40,791 Joan. 808 01:07:41,255 --> 01:07:42,454 Ma femme. 809 01:07:58,277 --> 01:08:00,069 Les sandwiches à l'agneau. 810 01:08:00,822 --> 01:08:04,323 Moins caoutchouteux que le rosbif, moins banal que le poulet. 811 01:08:06,329 --> 01:08:08,572 Elle connaissait ce genre de choses. 812 01:08:12,796 --> 01:08:14,623 Tout me la rappelle. 813 01:08:15,466 --> 01:08:18,919 Il ne passe pas un jour sans que je ne pense à elle. 814 01:08:20,222 --> 01:08:23,806 Un jour, elle s'est sentie mal. Le lendemain, elle était morte. 815 01:08:30,110 --> 01:08:31,984 Que veux-tu y faire ? 816 01:08:35,534 --> 01:08:38,536 Tu as dû entendre ça des milliards de fois. 817 01:08:40,248 --> 01:08:41,447 Plus encore. 818 01:08:43,085 --> 01:08:45,209 Pourquoi ne pas me dire de me taire ? 819 01:08:45,296 --> 01:08:46,756 Je ne sais pas. 820 01:08:50,887 --> 01:08:53,426 C'était comment quand tu l'as rencontrée ? 821 01:08:53,974 --> 01:08:56,846 Tu n'as pas entendu ça des milliards de fois ? 822 01:08:57,521 --> 01:08:59,597 C'est ce qui m'intéresse. 823 01:09:06,240 --> 01:09:08,732 Elle avait un petit tailleur bleu... 824 01:09:13,666 --> 01:09:15,956 Avec une petite collerette... 825 01:09:18,172 --> 01:09:19,797 bordée de rouge. 826 01:09:33,651 --> 01:09:35,110 Je vous dérange ? 827 01:09:35,319 --> 01:09:36,269 Oui. 828 01:09:37,489 --> 01:09:38,355 Non. 829 01:09:39,408 --> 01:09:40,653 On blague ? 830 01:09:41,244 --> 01:09:42,703 Assieds-toi. 831 01:09:44,039 --> 01:09:46,661 J'espérais qu'on serait seuls, Bill. 832 01:09:47,794 --> 01:09:50,630 Nous n'avons pas de secrets, Joe et moi. 833 01:09:51,048 --> 01:09:52,922 J'en suis ravi pour vous. 834 01:09:58,433 --> 01:10:01,138 Ta décision de ce matin m'a déconcerté. 835 01:10:01,854 --> 01:10:02,969 Pourquoi ? 836 01:10:03,314 --> 01:10:06,980 Tu m'as pris pour lancer la société dans le XXIe siècle. 837 01:10:07,319 --> 01:10:10,072 - Cette fusion... - Peut-être est-ce le moyen 838 01:10:10,156 --> 01:10:13,407 de se lancer dans le XXIe siècle, peut-être pas. 839 01:10:13,494 --> 01:10:15,820 Peut-être as-tu eu ton diplôme 840 01:10:16,665 --> 01:10:20,165 en trichant à l'examen de philosophie, peut-être pas. 841 01:10:20,378 --> 01:10:23,878 On peut souvent aborder une question des deux façons. 842 01:10:25,927 --> 01:10:28,169 Arrête, Joe. Toi aussi, Drew. 843 01:10:31,434 --> 01:10:35,017 - Je croyais l'affaire conclue. - Elle ne l'est plus ! 844 01:10:35,898 --> 01:10:37,938 Fais une croix sur Bontecou ! 845 01:10:38,776 --> 01:10:41,529 J'en ai assez de lui et de son offre ! 846 01:10:42,531 --> 01:10:44,275 Je ne marche plus. 847 01:10:58,051 --> 01:11:00,210 Pourquoi, en cette conjoncture, 848 01:11:00,304 --> 01:11:03,721 te laisses-tu prendre à ce point par les affaires ? 849 01:11:06,521 --> 01:11:09,191 Personne n'achètera l'œuvre de ma vie 850 01:11:09,274 --> 01:11:11,896 pour en faire ce qu'elle ne devait pas être ! 851 01:11:11,986 --> 01:11:15,736 C'est normal de vouloir laisser après soi ce qu'on a créé 852 01:11:16,200 --> 01:11:18,074 tel qu'on l'a créé... 853 01:11:18,286 --> 01:11:20,825 avec dévouement, au nom de la vérité. 854 01:11:20,914 --> 01:11:23,488 Calme-toi. Tu vas avoir une attaque 855 01:11:23,584 --> 01:11:25,376 et gâcher mes vacances. 856 01:11:44,445 --> 01:11:45,773 Ecoute... 857 01:11:46,823 --> 01:11:48,863 Je te comprends pour Bontecou. 858 01:11:48,951 --> 01:11:52,617 Je sais pourquoi tu penses ça, et je te soutiens à fond. 859 01:11:53,623 --> 01:11:54,822 Merci. 860 01:11:58,338 --> 01:12:00,247 Je dois te dire que... 861 01:12:00,591 --> 01:12:02,750 si les fusions sont dans le vent, 862 01:12:03,219 --> 01:12:05,545 j'ai de grands projets en vue. 863 01:12:06,932 --> 01:12:10,017 Je voudrais t'en parler la semaine prochaine. 864 01:12:10,687 --> 01:12:12,146 Dans une semaine ? 865 01:12:13,274 --> 01:12:14,934 Ou dans 15 jours. 866 01:12:18,530 --> 01:12:20,524 - Non ? - Pourquoi pas ? 867 01:12:21,326 --> 01:12:22,904 Ça dépend de Joe. 868 01:12:25,665 --> 01:12:28,037 Ce que je suis content que tu sois là ! 869 01:12:28,126 --> 01:12:31,543 Quand quelqu'un soulage Bill de ses responsabilités, 870 01:12:31,964 --> 01:12:33,625 je suis pour lui. 871 01:12:33,842 --> 01:12:36,084 C'est très aimable de ta part. 872 01:12:36,804 --> 01:12:38,180 C'est rien. 873 01:12:38,264 --> 01:12:40,507 Je vous laisse, parce que... 874 01:12:42,269 --> 01:12:43,764 je vois bien... 875 01:12:44,814 --> 01:12:46,891 que vous avez des projets. 876 01:12:52,574 --> 01:12:54,615 Je sais que tu déprimes. 877 01:12:54,869 --> 01:12:58,535 Mais quand on touche le fond, il ne reste qu'à remonter. 878 01:13:01,711 --> 01:13:03,586 Laisse tomber Bontecou. 879 01:13:03,672 --> 01:13:06,080 J'ai d'autres projets de fusion, 880 01:13:06,342 --> 01:13:08,501 et je les présentais à Bill. 881 01:13:08,595 --> 01:13:09,840 Ah, oui ? 882 01:13:13,894 --> 01:13:16,183 Je vais te mettre au courant. 883 01:13:18,733 --> 01:13:20,773 Faut choisir le bon moment. 884 01:13:20,861 --> 01:13:23,187 Bill dit que ça dépend de Joe. 885 01:13:27,119 --> 01:13:28,863 Ça dépend de Joe ? 886 01:13:29,122 --> 01:13:30,700 C'est ce qu'il a dit ? 887 01:13:31,959 --> 01:13:33,501 De Joe, hein ? 888 01:13:34,003 --> 01:13:35,913 C'est ce qu'il a dit ? 889 01:13:37,883 --> 01:13:39,591 Très intéressant. 890 01:13:42,472 --> 01:13:44,181 C'est ce que j'ai pensé. 891 01:13:51,567 --> 01:13:53,893 Je vous remercie d'être venus. 892 01:13:55,322 --> 01:13:56,521 Ma famille... 893 01:13:57,367 --> 01:13:58,446 Allison, Quince, 894 01:13:58,535 --> 01:14:00,362 Susan et les autres. 895 01:14:08,172 --> 01:14:10,212 Je suis ravi qu'on soit tous là. 896 01:14:10,300 --> 01:14:12,258 Je sais que vous êtes très... 897 01:14:12,928 --> 01:14:13,628 occupés. 898 01:14:13,721 --> 01:14:15,216 Tu peux parler. 899 01:14:15,890 --> 01:14:17,385 Parle pour toi. 900 01:14:18,894 --> 01:14:21,600 Je me souviens quand vous étiez petites... 901 01:14:23,692 --> 01:14:25,520 J'adore les petites filles. 902 01:14:28,532 --> 01:14:30,490 Vous êtes grandes maintenant. 903 01:14:33,413 --> 01:14:35,821 J'avais préparé un discours, mais... 904 01:14:36,667 --> 01:14:38,245 je l'ai oublié. 905 01:14:40,297 --> 01:14:41,626 Attendez. 906 01:14:45,846 --> 01:14:48,135 J'ai tant de choses à dire... 907 01:14:49,517 --> 01:14:51,510 Assieds-toi si tu veux. 908 01:14:53,147 --> 01:14:54,855 Tant de choses... 909 01:14:56,109 --> 01:14:58,517 J'ai tant de choses à dire, mais... 910 01:15:00,990 --> 01:15:02,651 je n'y arrive pas. 911 01:15:03,827 --> 01:15:05,488 Autant m'asseoir. 912 01:15:08,625 --> 01:15:10,951 Continuez... Ah, autre chose ! 913 01:15:15,342 --> 01:15:16,754 Pourquoi... 914 01:15:17,387 --> 01:15:19,629 ne revenez-vous pas demain ? 915 01:15:19,848 --> 01:15:21,129 Encore ? 916 01:15:21,892 --> 01:15:24,301 Tu ne t'es pas encore lassé de nous ? 917 01:15:41,918 --> 01:15:44,410 - Nous viendrons. - C'est certain. 918 01:15:44,547 --> 01:15:46,670 Débordants d'enthousiasme. 919 01:16:03,321 --> 01:16:05,729 Je préfère du beurre de cacahuète. 920 01:16:06,241 --> 01:16:08,864 Comment, monsieur ? Sur des toasts ? 921 01:16:12,082 --> 01:16:13,625 Non, tout seul. 922 01:16:15,086 --> 01:16:16,462 Tout de suite. 923 01:16:17,381 --> 01:16:19,670 D'où te vient cette passion ? 924 01:16:20,218 --> 01:16:21,677 Je ne sais pas. 925 01:16:23,180 --> 01:16:25,007 J'adore ça moi aussi. 926 01:16:25,099 --> 01:16:27,555 Je ne peux pas m'en passer. Pas toi ? 927 01:16:30,314 --> 01:16:32,023 Ça remonte, non ? 928 01:16:32,150 --> 01:16:33,810 Oui, exactement. 929 01:16:34,695 --> 01:16:36,273 Puis-je vomir ? 930 01:16:43,748 --> 01:16:47,201 Je m'inquiète beaucoup pour ta malade d'aujourd'hui. 931 01:16:48,004 --> 01:16:50,293 - Moi aussi. - Elle souffre moins ? 932 01:16:50,841 --> 01:16:53,167 On fait ce qu'on peut, mais... 933 01:16:55,013 --> 01:16:57,136 ça ne s'annonce pas très bien. 934 01:16:57,975 --> 01:16:59,683 J'en suis désolé. 935 01:17:00,103 --> 01:17:01,562 De qui s'agit-il ? 936 01:17:01,646 --> 01:17:04,933 Elle t'est reconnaissante des soins que tu lui donnes. 937 01:17:05,026 --> 01:17:06,900 Est-ce un secret d'état ? 938 01:17:07,446 --> 01:17:09,937 II s'agit d'une de mes patientes. 939 01:17:11,492 --> 01:17:13,616 Joe est passé à l'hôpital. 940 01:17:15,957 --> 01:17:17,285 Nous, on ne peut pas. 941 01:17:17,375 --> 01:17:19,748 La prochaine fois, emmène-nous. 942 01:17:20,421 --> 01:17:22,794 - Rappelle-le-moi. - Je te l'écrirai. 943 01:17:22,882 --> 01:17:25,670 - Que puis-je faire d'autre ? - J'irai moi aussi, 944 01:17:25,761 --> 01:17:28,003 je veux voir Susie à l'oeuvre. 945 01:17:28,097 --> 01:17:31,550 Destination, l'hôpital ! Joe, tu guideras la visite. 946 01:17:36,024 --> 01:17:38,148 Susan est un excellent médecin. 947 01:17:38,945 --> 01:17:40,523 Je n'en doute pas. 948 01:17:47,497 --> 01:17:49,574 Je m'en vais. La journée a été dure. 949 01:17:49,667 --> 01:17:52,585 - Je dois remettre de l'ordre. - A demain. 950 01:18:15,993 --> 01:18:18,947 - Pourquoi es-tu allé à l'hôpital ? - Je ne sais pas. 951 01:18:19,038 --> 01:18:21,115 - Par curiosité ? - Sans doute. 952 01:18:22,668 --> 01:18:23,913 Susan ? 953 01:18:26,256 --> 01:18:28,214 Je ne dirais pas ça comme ça. 954 01:18:28,550 --> 01:18:30,128 Comment, alors ? 955 01:18:31,262 --> 01:18:34,050 - Dis-le-moi. - C'est toi qui le diras ! 956 01:18:35,184 --> 01:18:37,510 J'attends une réponse directe. 957 01:18:37,771 --> 01:18:41,520 C'est comme ça avec moi. Je vire ceux qui ne le font pas. 958 01:18:42,068 --> 01:18:44,061 Tu vas me virer, Bill ? 959 01:18:52,498 --> 01:18:54,242 On se voit demain soir ? 960 01:18:55,794 --> 01:18:58,416 Non, j'ai eu mon compte de réunions. 961 01:18:59,215 --> 01:19:01,754 Ne dis pas ça, ne déçois pas papa. 962 01:19:02,886 --> 01:19:05,046 Il ira très bien, il a Joe ! 963 01:19:06,057 --> 01:19:07,849 Toi aussi, d'ailleurs. 964 01:19:07,935 --> 01:19:10,640 - Tu exagères. - Je n'aime pas ce mec. 965 01:19:10,939 --> 01:19:14,273 Je n'aime pas sa façon de te regarder et de te parler. 966 01:19:15,528 --> 01:19:17,070 Et vice versa. 967 01:19:21,577 --> 01:19:22,906 Je regrette. 968 01:19:26,333 --> 01:19:29,371 J'aime sa façon de me regarder et de me parler. 969 01:19:30,297 --> 01:19:31,840 Et vice versa. 970 01:19:38,724 --> 01:19:39,839 Non. 971 01:19:42,187 --> 01:19:44,726 Je croyais qu'on avait un rapport chouette. 972 01:19:44,816 --> 01:19:46,358 Je le croyais. 973 01:19:48,988 --> 01:19:51,064 On ne peut jurer de rien. 974 01:19:55,037 --> 01:19:56,200 Bonsoir. 975 01:20:20,862 --> 01:20:22,855 Depuis quand tu es là ? 976 01:20:25,410 --> 01:20:27,949 Je n'aime pas le ton qu'il a eu avec toi. 977 01:20:28,581 --> 01:20:31,452 Je suis content que tu lui aies répondu. 978 01:20:35,464 --> 01:20:37,374 Parle-moi de toi, Joe. 979 01:20:39,261 --> 01:20:40,637 Qui es-tu ? 980 01:20:41,764 --> 01:20:44,434 Qu'est-ce que tu fais avec mon père ? 981 01:20:50,400 --> 01:20:52,275 Tu ne me diras rien ? 982 01:21:02,416 --> 01:21:04,409 Tu es marié, pas vrai ? 983 01:21:05,795 --> 01:21:06,910 Pourquoi ? 984 01:21:08,382 --> 01:21:11,135 Les hommes qui ne parlent jamais d'eux 985 01:21:13,263 --> 01:21:15,138 sont toujours mariés. 986 01:21:22,317 --> 01:21:23,776 Tu es marié ? 987 01:21:24,778 --> 01:21:25,893 Non. 988 01:21:28,158 --> 01:21:29,949 Tu as une copine... 989 01:21:31,579 --> 01:21:32,610 Non. 990 01:21:37,044 --> 01:21:38,076 Homo ? 991 01:21:38,504 --> 01:21:39,370 Non. 992 01:21:47,766 --> 01:21:49,344 Dis-moi, Joe... 993 01:21:52,856 --> 01:21:55,977 comment se fait-il qu'un homme séduisant, intelligent, 994 01:21:57,195 --> 01:21:58,773 qui s'exprime bien... 995 01:22:04,288 --> 01:22:07,076 irrésistiblement timide, et pourtant... 996 01:22:12,131 --> 01:22:13,507 influent... 997 01:22:18,055 --> 01:22:19,883 soit seul au monde ? 998 01:22:34,619 --> 01:22:35,947 Excuse-moi. 999 01:22:38,582 --> 01:22:40,125 Je ne voulais pas... 1000 01:22:41,169 --> 01:22:42,580 être indiscrète. 1001 01:22:45,466 --> 01:22:47,625 Tu ne veux pas m'en parler. 1002 01:22:53,727 --> 01:22:55,684 Cela restera donc un mystère. 1003 01:23:01,403 --> 01:23:04,524 - C'est ce que tu voulais, non ? - Oui, merci. 1004 01:23:18,175 --> 01:23:19,586 Où vas-tu ? 1005 01:23:21,471 --> 01:23:22,634 Au lit. 1006 01:23:26,602 --> 01:23:27,931 Je suis fatigué. 1007 01:23:37,325 --> 01:23:38,653 A demain. 1008 01:23:40,746 --> 01:23:42,739 Bonne nuit, repose-toi. 1009 01:23:50,550 --> 01:23:52,294 Excellente soirée. 1010 01:23:53,554 --> 01:23:55,594 C'est bien d'être réunis. 1011 01:24:02,524 --> 01:24:04,932 Je peux lever un drapeau rouge ? 1012 01:24:05,945 --> 01:24:07,143 Vas-y. 1013 01:24:09,199 --> 01:24:11,525 En quoi Joe t'intéresse-t-il ? 1014 01:24:17,460 --> 01:24:19,998 Tu me parlais du coup de foudre... 1015 01:24:23,217 --> 01:24:25,127 Eh bien, il y a de ça. 1016 01:24:28,599 --> 01:24:31,055 Je ne dis pas que tu te trompes, mais... 1017 01:24:31,144 --> 01:24:32,936 Que dis-tu, alors ? 1018 01:24:37,694 --> 01:24:40,862 Ce n'est pas le coup de foudre que tu cherches. 1019 01:24:41,741 --> 01:24:45,194 Drew est un type bien. Je ne le défendais pas avant, 1020 01:24:47,123 --> 01:24:49,247 mais j'ai fini par apprécier... 1021 01:24:49,334 --> 01:24:52,289 Drew, maintenant ? Joe n'est pas à la hauteur ? 1022 01:24:53,089 --> 01:24:55,129 - Que se passe-t-il ? - Rien. 1023 01:24:57,845 --> 01:25:00,764 Si tu le dis comme ça, ce n'est pas vrai. 1024 01:25:00,933 --> 01:25:03,306 - Qu'y aurait-il ? - Quelque chose. 1025 01:25:10,028 --> 01:25:11,309 Bonne nuit. 1026 01:25:11,571 --> 01:25:12,900 A demain. 1027 01:25:21,793 --> 01:25:24,119 Cette réunion nous met tous mal à l'aise. 1028 01:25:25,923 --> 01:25:28,795 Mais John Bontecou m'a appelé hier soir. 1029 01:25:29,094 --> 01:25:32,796 Il est encore intéressé, il a même fait une meilleure offre. 1030 01:25:35,853 --> 01:25:38,391 Je regrette d'avoir à le dire, mais... 1031 01:25:38,481 --> 01:25:41,234 Bill Parrish est passé par-dessus nous 1032 01:25:42,403 --> 01:25:44,942 en rejetant l'accord avec Bontecou. 1033 01:25:45,073 --> 01:25:49,404 Je le regrette, mais si nous décidons d'examiner cette nouvelle offre 1034 01:25:49,746 --> 01:25:52,320 en tant que conseil des directeurs, 1035 01:25:53,751 --> 01:25:56,373 nous devrons le faire sans notre président. 1036 01:25:57,464 --> 01:25:58,923 Autre chose. 1037 01:26:00,009 --> 01:26:02,382 Bontecou tient tellement à nous 1038 01:26:02,471 --> 01:26:05,591 qu'il prendra la société avec Bill Parrish... 1039 01:26:07,352 --> 01:26:08,763 ou sans lui. 1040 01:26:15,946 --> 01:26:17,986 Compte tenu de la crise... 1041 01:26:18,074 --> 01:26:19,699 car il y a crise, 1042 01:26:21,829 --> 01:26:23,869 c'est déplaisant de devoir l'admettre. 1043 01:26:23,957 --> 01:26:26,199 Mais je suis tenu à le dire. 1044 01:26:27,378 --> 01:26:30,380 Quand nous parlerons à Bill de cette offre, 1045 01:26:30,465 --> 01:26:32,754 s'il nous empêche de la juger 1046 01:26:32,968 --> 01:26:37,382 en imposant un autre veto aussi ardent, nous n'aurons pas le choix... 1047 01:26:38,434 --> 01:26:40,760 Tu pousses les choses trop loin. 1048 01:26:42,898 --> 01:26:44,725 N'y suis-je pas forcé ? 1049 01:26:54,955 --> 01:26:57,079 Comment tout ceci est arrivé ? 1050 01:26:57,166 --> 01:27:00,619 La crise touche Bill Parrish, sa société... et nous. 1051 01:27:01,005 --> 01:27:04,339 Tout a commencé avec l'apparition de M. Joe Black. 1052 01:27:05,844 --> 01:27:07,636 M. Qui ? M. Black ! 1053 01:27:09,057 --> 01:27:11,180 II assiste à nos réunions. 1054 01:27:12,019 --> 01:27:14,890 Il loge chez Bill, il occupe son bureau. 1055 01:27:15,273 --> 01:27:17,350 Il est toujours avec lui. A mon avis, 1056 01:27:17,442 --> 01:27:19,815 il dit à Bill ce qu'il doit faire. 1057 01:27:19,904 --> 01:27:21,612 Et Bill l'écoute. 1058 01:27:22,199 --> 01:27:23,824 Qui est Joe Black ? 1059 01:27:25,077 --> 01:27:27,486 Quel est son rapport avec Bill ? 1060 01:27:27,622 --> 01:27:30,790 Comment expliquer son influence sur notre président ? 1061 01:27:31,544 --> 01:27:35,543 II a déjà eu des conseillers. On ne dit pas à Bill ce qu'il doit faire. 1062 01:27:41,181 --> 01:27:43,305 Merci d'être venu, Quince. 1063 01:27:46,647 --> 01:27:47,845 Salut. 1064 01:27:50,443 --> 01:27:52,686 J'ignorais qu'on serait tous là. 1065 01:27:52,780 --> 01:27:54,274 Une bonne surprise. 1066 01:27:55,784 --> 01:27:57,326 Pourquoi ici ? 1067 01:27:57,786 --> 01:27:59,661 Une intrigue de Drew. 1068 01:28:00,248 --> 01:28:02,371 C'est une réunion secrète. 1069 01:28:03,043 --> 01:28:05,369 J'espère que vous la respecterez. 1070 01:28:15,100 --> 01:28:16,844 Assieds-toi, Quince. 1071 01:28:32,790 --> 01:28:34,450 Nous essayons... 1072 01:28:34,959 --> 01:28:38,460 de prendre position sur le rejet de l'offre Bontecou, 1073 01:28:39,966 --> 01:28:42,339 et de préparer un discours pour Bill 1074 01:28:42,427 --> 01:28:45,382 sur la façon dont la société devrait être gérée. 1075 01:28:45,890 --> 01:28:49,556 Si tu répétais à tout le monde ce que tu m'as dit hier ? 1076 01:28:54,485 --> 01:28:56,561 J'ai de bonnes nouvelles. 1077 01:28:57,822 --> 01:28:59,780 Comme je disais à Drew, 1078 01:29:00,993 --> 01:29:04,944 pendant que le soleil Bontecou brillait, j'ai semé de mon côté. 1079 01:29:05,833 --> 01:29:09,582 J'ai deux, peut-être trois, excellents projets de fusion. 1080 01:29:10,714 --> 01:29:12,624 Comment a réagi Bill ? 1081 01:29:13,342 --> 01:29:16,510 - Il était intéressé. - Il s'inquiétait du moment ? 1082 01:29:18,766 --> 01:29:21,472 - Du moment ? - Oui, il s'inquiétait ? 1083 01:29:22,980 --> 01:29:25,103 Oui, il dit que ça dépend de Joe. 1084 01:29:49,097 --> 01:29:50,508 C'est quoi ? 1085 01:29:51,225 --> 01:29:52,600 L'oeuvre d'Annie. 1086 01:29:54,270 --> 01:29:55,385 Annie ? 1087 01:29:55,480 --> 01:29:57,723 Merci... De chez La Rosette. 1088 01:29:58,192 --> 01:30:01,110 C'est la meilleure pâtissière d'Amérique. 1089 01:30:01,613 --> 01:30:04,568 A l'orange... Avec des oranges de Séville. 1090 01:30:05,535 --> 01:30:07,824 Au citron... Un millefeuille. 1091 01:30:08,998 --> 01:30:10,789 Je n'aime pas les gâteaux. 1092 01:30:12,377 --> 01:30:14,169 C'est pour la fête. 1093 01:30:17,300 --> 01:30:18,795 Cette fichue fête ! 1094 01:30:22,557 --> 01:30:24,764 - Tu as entendu ? - Excuse-moi. 1095 01:30:25,728 --> 01:30:27,353 La fichue fête... 1096 01:30:30,651 --> 01:30:32,062 Goûtons celui-ci. 1097 01:30:41,039 --> 01:30:42,450 Excellent ! 1098 01:30:44,627 --> 01:30:46,419 II y a de la vodka dedans. 1099 01:30:49,133 --> 01:30:51,126 De la vodka parfumée... 1100 01:30:51,219 --> 01:30:54,221 Bill, faut que tu goûtes ça. C'est génial ! 1101 01:30:55,057 --> 01:30:57,763 Je suis désolé. Je ne sais pas y faire. 1102 01:30:59,354 --> 01:31:01,893 Choisis le gâteau que tu préfères. 1103 01:31:02,859 --> 01:31:04,686 Je savais que tu dirais ça. 1104 01:31:04,778 --> 01:31:06,902 - Quoi ? - Tu t'en moques ! 1105 01:31:07,615 --> 01:31:11,115 Pourquoi je fais tout ça ? Je devrais revoir mon psy. 1106 01:31:12,204 --> 01:31:15,123 Je m'échine à organiser la fête du siècle 1107 01:31:16,585 --> 01:31:18,625 pour mon père en deux jours ! 1108 01:31:18,713 --> 01:31:20,373 Et tu t'en fous. 1109 01:31:20,924 --> 01:31:22,466 Il s'en fout ! 1110 01:31:24,053 --> 01:31:26,805 - Allison... - Il s'en fout pas. Hein ? 1111 01:31:41,117 --> 01:31:43,359 Qu'est-ce qu'on va dire à Annie ? 1112 01:31:49,628 --> 01:31:50,873 Celui-là. 1113 01:31:53,675 --> 01:31:55,253 Il s'en fout pas ! 1114 01:32:00,517 --> 01:32:01,846 Fantastique ! 1115 01:32:13,909 --> 01:32:15,819 Un morceau, M. Black ? 1116 01:32:16,287 --> 01:32:17,948 Très volontiers. 1117 01:32:24,923 --> 01:32:26,833 As-tu eu l'occasion... 1118 01:32:27,009 --> 01:32:29,382 de voir les livres rares de mon père ? 1119 01:32:30,931 --> 01:32:34,016 II a le traité parlementaire de Jefferson... 1120 01:32:36,063 --> 01:32:38,471 et la 1 re édition de Bleak House. 1121 01:32:38,566 --> 01:32:40,226 J'adore ton odeur. 1122 01:32:46,701 --> 01:32:48,908 J'aime bien la tienne aussi. 1123 01:32:58,133 --> 01:33:01,882 Maman disait qu'un coeur pouvait battre au rythme de cette horloge. 1124 01:33:08,605 --> 01:33:09,934 Tu y es arrivé ? 1125 01:33:11,734 --> 01:33:13,359 Je n'ai jamais essayé. 1126 01:33:16,949 --> 01:33:18,443 Jusqu'à maintenant. 1127 01:33:30,675 --> 01:33:32,253 Je peux t'embrasser ? 1128 01:33:33,512 --> 01:33:34,793 Oh, oui. 1129 01:34:43,436 --> 01:34:44,634 Merci. 1130 01:34:47,691 --> 01:34:48,972 De rien. 1131 01:34:59,498 --> 01:35:01,491 Je ne sais pas qui tu es. 1132 01:35:06,799 --> 01:35:07,998 Je suis Joe. 1133 01:35:12,390 --> 01:35:13,968 Et tu es Susan. 1134 01:35:18,815 --> 01:35:19,978 Mes... 1135 01:35:20,066 --> 01:35:21,858 genoux se dérobent. 1136 01:35:23,362 --> 01:35:25,901 Ton coeur bat d'une façon bizarre ? 1137 01:35:26,742 --> 01:35:27,905 Plus vite. 1138 01:35:29,412 --> 01:35:32,164 Le goût de tes lèvres, de ta langue... 1139 01:35:32,374 --> 01:35:33,869 a été merveilleux. 1140 01:35:42,345 --> 01:35:43,721 Je dois... 1141 01:35:45,349 --> 01:35:46,630 rentrer. 1142 01:35:50,397 --> 01:35:51,560 Non ? 1143 01:36:22,689 --> 01:36:24,232 Bonsoir, papa. 1144 01:36:43,215 --> 01:36:46,003 Tu nous rejoins pour un dernier verre ? 1145 01:36:51,434 --> 01:36:52,680 Pas maintenant. 1146 01:37:01,447 --> 01:37:03,025 Alors, bonsoir. 1147 01:37:03,533 --> 01:37:04,814 Bonsoir. 1148 01:37:15,507 --> 01:37:17,797 - Bonjour. - Bien le bonjour ! 1149 01:37:23,309 --> 01:37:25,053 Bonjour, Jennifer. 1150 01:37:26,355 --> 01:37:28,348 Le conseil vous attend. 1151 01:37:28,691 --> 01:37:31,479 - Le conseil ? - Vous ne l'avez pas convoqué ? 1152 01:37:45,045 --> 01:37:46,291 Bonjour. 1153 01:37:49,051 --> 01:37:51,044 Veux-tu un café, Bill ? 1154 01:37:53,765 --> 01:37:54,880 Non. 1155 01:37:57,103 --> 01:37:58,099 Et toi ? 1156 01:37:58,813 --> 01:38:02,100 Nous avons du nouveau en ce qui concerne Bontecou 1157 01:38:02,985 --> 01:38:05,857 et son intention de fusionner avec nous. 1158 01:38:06,239 --> 01:38:08,529 Nous voulions régler les détails avec toi. 1159 01:38:08,618 --> 01:38:11,536 - C'est tout ? - Il veut une réponse rapidement... 1160 01:38:11,621 --> 01:38:13,994 C'est non. C'est assez rapide ? 1161 01:38:14,584 --> 01:38:16,992 - Les détails ? - Ils ne m'intéressent pas. 1162 01:38:17,087 --> 01:38:20,338 Pas plus que cette grosse affaire. Ce qui m'intéresse, 1163 01:38:20,424 --> 01:38:22,963 c'est qu'on se réunisse dans mon dos 1164 01:38:23,804 --> 01:38:28,218 et qu'on veuille considérer l'offre d'un type que j'estime répugnant. 1165 01:38:29,019 --> 01:38:31,558 J'ai pris ma décision. N'en parlons plus. 1166 01:38:33,233 --> 01:38:34,977 Dois-je en déduire 1167 01:38:35,319 --> 01:38:38,071 que tu ne veux pas examiner cette offre ? 1168 01:38:38,156 --> 01:38:39,698 C'est bien ça. 1169 01:38:40,158 --> 01:38:42,401 Puis-je te poser une question ? 1170 01:38:42,495 --> 01:38:45,413 - Je t'en prie. - Qui préside ce conseil ? 1171 01:38:50,839 --> 01:38:52,168 C'est tout ? 1172 01:38:54,427 --> 01:38:56,503 Une dure journée nous attend. 1173 01:38:57,514 --> 01:39:00,801 - Levons la séance. - Bill, tant qu'on est ici... 1174 01:39:01,644 --> 01:39:04,563 nous avons une autre question à te poser. 1175 01:39:04,982 --> 01:39:06,560 Bien plus simple. 1176 01:39:08,195 --> 01:39:10,484 Qui est l'homme à ta gauche ? 1177 01:39:14,119 --> 01:39:16,658 Je vous ai déjà présenté M. Black. 1178 01:39:16,956 --> 01:39:19,744 Qui est-ce ? Quelles sont ses références ? 1179 01:39:19,918 --> 01:39:22,244 Quel rapport a-t-il avec toi ? 1180 01:39:29,097 --> 01:39:31,304 Le conseil est très inquiet. 1181 01:39:32,142 --> 01:39:35,263 Non seulement M. Black influence tes décisions 1182 01:39:35,647 --> 01:39:37,640 en ce qui concerne la société, 1183 01:39:37,816 --> 01:39:40,390 mais il les prend aussi à ta place. 1184 01:39:45,660 --> 01:39:47,986 Il serait bon que tu répondes. 1185 01:39:48,580 --> 01:39:50,241 Tu diriges le conseil. 1186 01:39:51,125 --> 01:39:54,460 Nous avons le droit de savoir comment tu gères la société 1187 01:39:55,172 --> 01:39:58,257 et que tu n'as délégué ce pouvoir à personne. 1188 01:40:02,515 --> 01:40:04,841 Encore une fois, qui est Joe Black ? 1189 01:40:18,077 --> 01:40:20,200 Nous avons fait une motion 1190 01:40:20,329 --> 01:40:23,082 invoquant l'article 19 de nos statuts. 1191 01:40:23,834 --> 01:40:25,542 Parle clairement. 1192 01:40:29,425 --> 01:40:32,676 La mise en retraite de notre président à 65 ans, 1193 01:40:34,222 --> 01:40:37,010 après quoi il devient membre honoraire. 1194 01:40:38,061 --> 01:40:40,101 Tu assistes à nos réunions 1195 01:40:40,188 --> 01:40:42,894 et tu nous représentes dans le monde. 1196 01:40:43,234 --> 01:40:45,477 Sans compter une rétribution, 1197 01:40:45,654 --> 01:40:49,439 qui représentera une fortune telle que tu pourras briller. 1198 01:40:51,662 --> 01:40:53,536 Votez par oui ou non. 1199 01:41:04,804 --> 01:41:05,835 Non. 1200 01:41:10,478 --> 01:41:12,103 La motion est passée. 1201 01:41:16,819 --> 01:41:20,652 Par respect pour notre président, nous repoussons l'annonce 1202 01:41:21,325 --> 01:41:23,402 à après son anniversaire. 1203 01:41:25,414 --> 01:41:28,250 Merci de me permettre de sauver la face. 1204 01:41:28,793 --> 01:41:31,664 La seconde motion est que nous acceptons 1205 01:41:31,755 --> 01:41:34,674 de fusionner avec Bontecou International. 1206 01:42:05,966 --> 01:42:07,342 Qui je suis 1207 01:42:08,219 --> 01:42:11,090 et en quoi je suis lié à William Parrish 1208 01:42:12,224 --> 01:42:14,846 sera rendu public quand nous le voudrons. 1209 01:42:20,026 --> 01:42:21,686 Merci, M. Black. 1210 01:42:25,783 --> 01:42:27,823 On n'a pas dit le dernier mot. 1211 01:42:27,911 --> 01:42:30,201 Epargne-moi ce genre de commentaires. 1212 01:42:30,289 --> 01:42:33,873 Ils ont des doutes. On peut leur faire changer d'avis. 1213 01:42:34,712 --> 01:42:36,705 Tu te retires à la campagne ? 1214 01:42:36,798 --> 01:42:39,420 Pour célébrer ma mise à la retraite. 1215 01:42:39,968 --> 01:42:41,878 Tu es l'invité d'honneur. 1216 01:42:41,971 --> 01:42:44,677 Je reste ici. On a encore une chance. 1217 01:42:46,060 --> 01:42:49,014 Avertis John que j'arrive dans 20 minutes. 1218 01:42:50,774 --> 01:42:52,566 Qu'est-ce que tu as fait ? 1219 01:42:53,194 --> 01:42:55,353 - Tu as viré Bill ! - Exact. 1220 01:42:57,366 --> 01:42:58,860 Et grâce à toi. 1221 01:42:58,993 --> 01:43:02,529 Il chancelait déjà, mais tu lui as donné le coup de grâce. 1222 01:43:03,165 --> 01:43:04,825 Je ne te laisserai pas faire. 1223 01:43:04,917 --> 01:43:07,456 Les oeufs sont déjà cassés, Quince. 1224 01:43:08,171 --> 01:43:10,165 Je ne voulais pas faire ça. 1225 01:43:11,217 --> 01:43:13,791 Tu es dans le même bateau que nous. 1226 01:43:15,264 --> 01:43:18,219 Tu veux entendre le bon côté de la chose ? 1227 01:43:18,310 --> 01:43:19,852 Le côté en or. 1228 01:43:23,650 --> 01:43:26,402 Quand Bontecou aura acheté la société, 1229 01:43:26,904 --> 01:43:30,855 il la morcellera, il la vendra bout par bout au plus offrant. 1230 01:43:32,912 --> 01:43:35,238 C'était prévu depuis le début. 1231 01:43:35,540 --> 01:43:38,210 J'arrange le coup, et il le rentabilise. 1232 01:43:38,544 --> 01:43:40,371 Ce que tu y gagneras ? 1233 01:43:41,423 --> 01:43:43,463 Tu péteras dans la soie. 1234 01:43:44,510 --> 01:43:47,595 Vends ta part, et tu seras immensément riche. 1235 01:43:49,683 --> 01:43:51,843 T'auras plus à lui lécher le cul. 1236 01:43:52,979 --> 01:43:55,020 Tu seras enfin un homme. 1237 01:43:57,819 --> 01:43:59,563 Je te démasquerai. 1238 01:44:03,243 --> 01:44:04,441 Vas-y. 1239 01:44:05,204 --> 01:44:08,075 Raconte à Parrish comment tu l'as trahi. 1240 01:44:09,000 --> 01:44:12,536 Dis à Allison que tu as aidé son père à perdre sa boîte. 1241 01:44:16,218 --> 01:44:18,128 C'est la vie, Quincie. 1242 01:44:19,389 --> 01:44:21,927 Réveille-toi, regarde les choses en face. 1243 01:44:58,898 --> 01:45:00,227 Tu es là. 1244 01:45:01,401 --> 01:45:02,481 Oui. 1245 01:45:04,947 --> 01:45:06,442 Je passais... 1246 01:45:07,159 --> 01:45:10,611 Je suis venue déjeuner, vu que j'étais dans le coin. 1247 01:45:12,791 --> 01:45:14,286 Ça me fait plaisir. 1248 01:45:14,418 --> 01:45:17,835 Vous n'étiez déjà plus au bureau quand j'ai appelé. 1249 01:45:21,010 --> 01:45:22,504 Il se repose. 1250 01:45:31,273 --> 01:45:32,898 Il doit être fatigué. 1251 01:45:33,776 --> 01:45:36,149 Cette histoire avec Bontecou... 1252 01:45:39,242 --> 01:45:40,617 Il est fatigué. 1253 01:45:42,454 --> 01:45:43,569 Oui. 1254 01:45:52,926 --> 01:45:54,718 Tu dois avoir faim. 1255 01:45:59,810 --> 01:46:01,221 Plus maintenant. 1256 01:46:04,483 --> 01:46:05,728 Et toi ? 1257 01:51:26,441 --> 01:51:28,564 J'ai aimé faire l'amour avec toi. 1258 01:51:30,237 --> 01:51:32,859 C'était comme faire l'amour avec quelqu'un 1259 01:51:35,411 --> 01:51:37,700 qui le faisait pour la première fois. 1260 01:51:41,752 --> 01:51:42,950 Merci. 1261 01:51:47,885 --> 01:51:50,211 Tu aimes faire l'amour avec moi ? 1262 01:51:54,519 --> 01:51:55,598 Oui. 1263 01:51:58,315 --> 01:52:00,807 C'est mieux que le beurre de cacahuète ? 1264 01:52:00,985 --> 01:52:02,065 Oui. 1265 01:52:03,113 --> 01:52:04,442 Beaucoup mieux. 1266 01:52:17,548 --> 01:52:20,301 - Où iras-tu ? - Nulle part. Je suis ici. 1267 01:52:22,972 --> 01:52:24,431 Pour longtemps ? 1268 01:52:25,350 --> 01:52:27,343 Très longtemps, j'espère. 1269 01:52:30,315 --> 01:52:31,478 Moi aussi. 1270 01:52:39,785 --> 01:52:41,446 Qu'allons-nous faire ? 1271 01:52:50,591 --> 01:52:52,169 Laissons venir. 1272 01:53:24,760 --> 01:53:25,959 Salut. 1273 01:53:27,555 --> 01:53:29,216 Tu t'es reposé ? 1274 01:53:31,561 --> 01:53:33,186 Je n'ai pas pu dormir. 1275 01:53:34,690 --> 01:53:36,398 Désolé de l'apprendre. 1276 01:53:37,235 --> 01:53:38,694 Je descends. 1277 01:53:42,408 --> 01:53:43,653 Alors ? 1278 01:53:47,999 --> 01:53:49,458 Je t'ai vu embrasser Susan. 1279 01:53:49,542 --> 01:53:50,953 Je le sais. 1280 01:53:51,962 --> 01:53:54,288 Ce n'est ni l'endroit ni la femme qu'il faut. 1281 01:53:54,382 --> 01:53:57,004 - A moi de décider. - Je suis son père. 1282 01:53:57,094 --> 01:53:59,668 Je ne te demande pas ta permission. 1283 01:53:59,847 --> 01:54:01,757 Tu devrais, bon Dieu ! 1284 01:54:12,989 --> 01:54:16,940 Tu entres dans ma vie. Tu me donnes la pire nouvelle qui soit. 1285 01:54:17,620 --> 01:54:20,242 Tu bousilles mon boulot, ma famille. 1286 01:54:20,749 --> 01:54:23,288 Tu fais des mamours avec ma fille. 1287 01:54:24,045 --> 01:54:26,619 Et arrête de répéter ce que je dis. 1288 01:54:26,840 --> 01:54:29,593 Faire des mamours, et Dieu sait quoi ! 1289 01:54:30,554 --> 01:54:32,428 Tu entres en scène... 1290 01:54:33,182 --> 01:54:35,756 Pourquoi moi ? Je ne comprends pas. 1291 01:54:36,687 --> 01:54:39,522 Je t'ai choisi pour ta fougue, ton style, 1292 01:54:39,607 --> 01:54:41,232 et ton habileté à... 1293 01:54:42,819 --> 01:54:43,899 instruire. 1294 01:54:43,988 --> 01:54:47,654 Tu as eu une vie de première classe, utilisable à merveille. 1295 01:54:51,164 --> 01:54:52,872 Qu'est-ce que tu veux ? 1296 01:54:59,007 --> 01:55:01,166 On veut tous quelque chose. 1297 01:55:01,427 --> 01:55:04,429 Tu m'en as fait voir de toutes les couleurs. 1298 01:55:07,059 --> 01:55:10,678 Je croyais savoir qui tu étais. Il n'y avait pas de quoi rire, 1299 01:55:11,398 --> 01:55:13,475 mais c'était supportable. 1300 01:55:14,527 --> 01:55:18,111 Mais maintenant, je sens autre chose. Quelque chose... 1301 01:55:18,282 --> 01:55:19,658 d'étrange. 1302 01:55:22,371 --> 01:55:23,830 Qu'est-ce que tu veux ? 1303 01:55:23,914 --> 01:55:26,453 Je vis selon les critères Parrish. 1304 01:55:27,460 --> 01:55:29,584 Je cherche "l'enthousiasme"... 1305 01:55:29,672 --> 01:55:33,671 "le frisson sans lequel la vie ne vaut pas la peine d'être vécue." 1306 01:55:34,845 --> 01:55:36,969 Tu vois ce que je veux dire ? 1307 01:55:40,269 --> 01:55:42,807 Tu enfreins les lois de l'univers. 1308 01:55:43,231 --> 01:55:46,815 - Cet univers ? - Tout univers qui existe ou a existé. 1309 01:55:47,862 --> 01:55:49,985 Tu es peut-être un pro, Joe... 1310 01:55:51,742 --> 01:55:52,821 mais je sais qui tu es 1311 01:55:52,910 --> 01:55:54,903 et tu te goures complètement. 1312 01:55:59,418 --> 01:56:02,373 Je n'aime pas ce ton-là, ni ces allusions. 1313 01:56:03,340 --> 01:56:04,586 Je m'en fous. 1314 01:56:05,301 --> 01:56:08,920 Je te rappelle que tu n'as pas affaire au premier venu. 1315 01:56:10,057 --> 01:56:11,468 Il s'agit de moi. 1316 01:56:13,228 --> 01:56:14,343 Attention, Bill. 1317 01:56:14,438 --> 01:56:17,060 Arrête de m'appeler Bill, salopard ! 1318 01:56:18,151 --> 01:56:20,393 Je répète : Attention, Bill. 1319 01:56:30,584 --> 01:56:32,411 Puis-je vous aider ? 1320 01:56:35,632 --> 01:56:37,424 Le Docteur Parrish. 1321 01:56:38,177 --> 01:56:39,969 Elle commence à 6 h. 1322 01:56:57,869 --> 01:56:59,328 Où est Joe ? 1323 01:57:02,792 --> 01:57:04,453 II n'est pas là. 1324 01:57:07,298 --> 01:57:09,457 - Tu sais où il est ? - Non. 1325 01:57:13,806 --> 01:57:15,883 Pourquoi tu le cherches ? 1326 01:57:16,727 --> 01:57:18,008 Amour, passion, 1327 01:57:19,439 --> 01:57:20,554 obsession. 1328 01:57:21,233 --> 01:57:23,985 Tout ce que tu me demandais d'attendre. 1329 01:57:24,070 --> 01:57:26,359 - C'est arrivé. - C'est de la folie ! 1330 01:57:29,326 --> 01:57:30,441 Pourquoi ? 1331 01:57:31,371 --> 01:57:33,660 Un type apparaît à tes côtés. 1332 01:57:35,626 --> 01:57:38,462 Tu as confiance en lui, tu dépends de lui. 1333 01:57:39,882 --> 01:57:42,504 C'est bon pour toi et pas pour moi ? 1334 01:57:42,969 --> 01:57:45,805 - Tu ne sais rien de lui. - De quoi as-tu peur ? 1335 01:57:45,889 --> 01:57:48,262 Que je perde la tête pour lui ? 1336 01:57:50,687 --> 01:57:51,886 C'est fait. 1337 01:57:53,316 --> 01:57:54,775 Comme toi avec maman. 1338 01:57:54,859 --> 01:57:56,936 Ce n'est pas ce que tu voulais ? 1339 01:58:01,994 --> 01:58:04,830 Je ne crois pas que Joe restera longtemps. 1340 01:58:07,083 --> 01:58:08,495 Où ira-t-il ? 1341 01:58:09,003 --> 01:58:10,462 Je ne sais pas. 1342 01:58:11,881 --> 01:58:13,958 - Je ne saurais dire. - Arrête... 1343 01:58:15,636 --> 01:58:18,508 Tu sais tout de ceux qui travaillent avec toi. 1344 01:58:18,598 --> 01:58:20,176 Pas cette fois. 1345 01:58:21,686 --> 01:58:25,305 Je veux seulement te dire qu'avec Joe, tu risques gros. 1346 01:58:35,871 --> 01:58:37,034 Je l'aime. 1347 01:58:37,122 --> 01:58:39,448 Je m'en moque ! Je t'avertis ! 1348 01:58:52,225 --> 01:58:54,099 Joe n'est pas fait pour toi. 1349 01:58:57,148 --> 01:58:58,726 Bien sûr, papa. 1350 01:59:00,319 --> 01:59:01,648 Excuse-moi. 1351 01:59:07,036 --> 01:59:08,579 Je t'aime toi aussi. 1352 01:59:40,579 --> 01:59:43,332 M. Mauvaises Nouvelles ! Ce n'est pas trop tôt. 1353 01:59:48,673 --> 01:59:50,547 Ne soyez pas impolie. 1354 01:59:51,677 --> 01:59:53,421 Je ne le suis pas. 1355 01:59:54,639 --> 01:59:57,178 Vous êtes là pour moi ? Bonnes nouvelles. 1356 01:59:59,521 --> 02:00:01,680 Je suis là pour le docteur. 1357 02:00:05,278 --> 02:00:07,686 - Vous êtes malade, vous ? - Non. 1358 02:00:12,162 --> 02:00:14,285 Vous venez pour le docteur femme ! 1359 02:00:14,373 --> 02:00:16,283 - Oui ? - Mon docteur ? 1360 02:00:18,879 --> 02:00:20,421 Le mien aussi. 1361 02:00:24,928 --> 02:00:26,471 Vous l'aimez ? 1362 02:00:33,648 --> 02:00:35,308 Elle vous le rend ? 1363 02:00:43,160 --> 02:00:45,118 Elle sait qui vous êtes ? 1364 02:00:47,040 --> 02:00:49,662 - Elle sait ce qu'elle ressent. - Sapristi ! 1365 02:00:50,169 --> 02:00:52,495 En voilà une histoire tordue ! 1366 02:00:53,215 --> 02:00:55,292 Pas besoin de votre permission ! 1367 02:00:55,551 --> 02:00:58,589 Ces trucs de collégiens, c'est mauvais pour vous. 1368 02:01:00,224 --> 02:01:01,802 Mauvais pour elle. 1369 02:01:02,644 --> 02:01:04,720 Et mauvais pour moi, couchée... 1370 02:01:05,856 --> 02:01:08,015 avec une tumeur comme un fruit à pain 1371 02:01:08,109 --> 02:01:09,734 qui m'empoisonne... 1372 02:01:13,533 --> 02:01:16,404 J'apporte des fleurs, et on me traite mal. 1373 02:01:16,495 --> 02:01:18,821 Les seules fleurs que je veux, 1374 02:01:19,624 --> 02:01:23,041 c'est celles qu'on mettra sur la terre de mon repos éternel. 1375 02:01:24,422 --> 02:01:27,673 Vous êtes jamais contents ! Quand j'arrive, vous voulez vivre. 1376 02:01:27,760 --> 02:01:30,382 Quand je viens pas, vous voulez mourir. 1377 02:01:33,809 --> 02:01:36,135 Vous n'êtes pas à votre place. 1378 02:01:38,523 --> 02:01:39,899 Moi non plus. 1379 02:01:40,985 --> 02:01:42,361 Plus maintenant. 1380 02:01:43,739 --> 02:01:46,111 Emmenez-moi, et repartez avec moi. 1381 02:01:56,839 --> 02:01:58,666 Je ne suis pas seul. 1382 02:02:03,139 --> 02:02:05,048 Quelqu'un veut que je reste. 1383 02:02:09,021 --> 02:02:11,014 C'est bien, ce qui vous arrive. 1384 02:02:12,860 --> 02:02:15,861 Comme si vous aviez pris des vacances en Jamaïque. 1385 02:02:18,575 --> 02:02:20,901 Le soleil ne vous aurait pas brûlé... 1386 02:02:22,288 --> 02:02:23,664 seulement bruni. 1387 02:02:24,082 --> 02:02:26,325 Pas une piqûre de moustique. 1388 02:02:29,297 --> 02:02:31,872 Mais en fait, ça finira par arriver 1389 02:02:32,677 --> 02:02:34,255 si vous restez. 1390 02:02:37,224 --> 02:02:40,844 Alors, emportez ces belles images et rentrez chez vous. 1391 02:02:43,357 --> 02:02:45,101 Ne vous y trompez pas. 1392 02:02:51,242 --> 02:02:53,734 On est presque toujours seuls ici aussi. 1393 02:02:56,124 --> 02:02:57,916 Si on a de la chance... 1394 02:03:00,296 --> 02:03:03,084 on a de belles images à emporter avec nous. 1395 02:03:29,250 --> 02:03:31,457 Vous avez assez de belles images ? 1396 02:04:32,206 --> 02:04:33,487 Adieu... 1397 02:05:00,910 --> 02:05:03,153 Tout considéré, je crois que 1398 02:05:04,915 --> 02:05:07,241 ce pour quoi j'ai entrepris ce voyage 1399 02:05:08,044 --> 02:05:09,753 n'a plus lieu d'être. 1400 02:05:12,133 --> 02:05:13,676 Que veux-tu dire ? 1401 02:05:15,137 --> 02:05:16,845 II est temps de partir ? 1402 02:05:23,189 --> 02:05:24,518 Je suis prêt. 1403 02:05:26,568 --> 02:05:27,731 Oui ? 1404 02:05:34,036 --> 02:05:35,116 Bien. 1405 02:05:36,873 --> 02:05:38,701 Demain, après la fête. 1406 02:06:10,083 --> 02:06:11,910 Téléphone, monsieur. 1407 02:06:12,252 --> 02:06:14,246 M. Sloane, de New York. 1408 02:06:15,006 --> 02:06:16,335 Excuse-moi. 1409 02:06:41,081 --> 02:06:42,576 Rouge ou blanc ? 1410 02:06:43,626 --> 02:06:45,501 - Non, merci. - Allez, 1411 02:06:46,129 --> 02:06:49,215 tu as l'air d'en avoir besoin autant que moi. 1412 02:06:56,727 --> 02:06:58,850 Je suis un peu désorienté. 1413 02:07:03,151 --> 02:07:04,350 Désorienté ? 1414 02:07:05,696 --> 02:07:07,488 - A quel sujet ? - L'amour. 1415 02:07:12,789 --> 02:07:14,782 J'ai mon compte de problèmes. 1416 02:07:17,378 --> 02:07:19,502 - Tu aimes Allison ? - Oui. 1417 02:07:21,509 --> 02:07:23,549 Comment vous êtes-vous connus ? 1418 02:07:27,391 --> 02:07:31,472 J'étais un raté de première, elle était une gamine riche et gaie 1419 02:07:31,563 --> 02:07:34,185 et, curieusement, c'est moi qu'elle a pris. 1420 02:07:36,653 --> 02:07:38,231 Allison t'aime. 1421 02:07:51,214 --> 02:07:52,839 Comment le sais-tu ? 1422 02:07:57,472 --> 02:08:00,639 Elle me connaît pour le pire et elle l'accepte. 1423 02:08:01,811 --> 02:08:04,766 - C'est quoi ? - C'est une façon de parler. 1424 02:08:10,113 --> 02:08:12,819 C'est connaître les secrets de l'autre... 1425 02:08:15,453 --> 02:08:17,612 Les plus cachés, les plus noirs... 1426 02:08:19,542 --> 02:08:21,202 Les plus noirs ? 1427 02:08:22,921 --> 02:08:24,499 Après, on est libres. 1428 02:08:27,636 --> 02:08:29,712 Libres ! On est libres... 1429 02:08:30,681 --> 02:08:32,721 de s'aimer totalement... 1430 02:08:33,351 --> 02:08:34,597 Sans crainte. 1431 02:08:36,981 --> 02:08:39,853 Tu sais tout de l'autre, et tu acceptes. 1432 02:08:54,170 --> 02:08:55,713 Tu m'aimes bien ? 1433 02:08:56,632 --> 02:08:57,830 Oui, Quince. 1434 02:08:58,884 --> 02:09:00,842 Tu es un de mes préférés. 1435 02:09:05,184 --> 02:09:08,435 Et si tu apprenais que c'est moi qui ai démoli Bill ? 1436 02:09:13,737 --> 02:09:16,692 J'ai dit à Drew que Bill dépendait de toi. 1437 02:09:17,659 --> 02:09:20,577 Drew et Bontecou voulaient vendre la société, 1438 02:09:20,663 --> 02:09:22,905 un de l'extérieur, l'autre de l'intérieur. 1439 02:09:22,999 --> 02:09:24,542 Moi, je suis l'idiot 1440 02:09:25,794 --> 02:09:27,622 qui a permis que ça arrive. 1441 02:09:43,400 --> 02:09:44,811 Que faire ? 1442 02:09:45,987 --> 02:09:48,064 Va dire la vérité à Bill. 1443 02:09:49,700 --> 02:09:51,361 Il te pardonnera. 1444 02:09:54,498 --> 02:09:55,874 Tu crois ? 1445 02:09:59,838 --> 02:10:02,626 Je devrais attendre la fin de la fête ? 1446 02:10:03,468 --> 02:10:04,499 Non. 1447 02:10:11,019 --> 02:10:13,262 Quatre ici, et un esturgeon. 1448 02:10:14,524 --> 02:10:15,900 Parfait... 1449 02:10:23,285 --> 02:10:24,828 Qu'en dis-tu ? 1450 02:10:25,830 --> 02:10:27,954 L'idée commence à me plaire. 1451 02:10:30,253 --> 02:10:32,542 Un baryton avec une balalaïka 1452 02:10:32,881 --> 02:10:35,207 du Salon de Thé Russe va venir. 1453 02:10:35,551 --> 02:10:39,170 Il sera habillé en cosaque, et il chantera Nelson Eddy. 1454 02:10:43,520 --> 02:10:45,180 Tu es étonnante. 1455 02:10:45,981 --> 02:10:48,354 Mais pourquoi fais-tu tout ça ? 1456 02:10:53,825 --> 02:10:55,652 Parce que je t'aime. 1457 02:10:56,870 --> 02:10:58,413 Tout le monde t'aime. 1458 02:10:58,915 --> 02:11:00,908 Maman, Susan, Quince... 1459 02:11:04,255 --> 02:11:07,707 Tous ceux qui travaillent avec toi, qui t'ont connu. 1460 02:11:10,763 --> 02:11:11,878 Papa... 1461 02:11:12,223 --> 02:11:15,011 Au fond, tu as été un père merveilleux. 1462 02:11:21,110 --> 02:11:23,269 Pour toi, je n'ai pas été le père que... 1463 02:11:23,363 --> 02:11:26,199 - Tu as été pour Susan. - Je n'allais pas dire ça. 1464 02:11:26,283 --> 02:11:28,905 Mais tu le pensais. Ça ne fait rien. 1465 02:11:29,996 --> 02:11:31,990 Je sais que tu m'aimes. 1466 02:11:32,249 --> 02:11:33,958 Pas comme elle... 1467 02:11:35,587 --> 02:11:38,874 Dès qu'elle entre, tes yeux se mettent à briller. 1468 02:11:39,384 --> 02:11:42,469 Elle a droit à un sourire, tandis que moi... 1469 02:11:42,721 --> 02:11:44,264 Quand j'entre... 1470 02:11:45,600 --> 02:11:48,768 tu as l'air de dire: "Qu'est-ce qu'elle veut encore ?" 1471 02:11:50,773 --> 02:11:53,645 Mais nous n'avons jamais manqué de rien. 1472 02:11:54,320 --> 02:11:55,731 Bien plus ! 1473 02:12:02,246 --> 02:12:05,201 Je me suis sentie aimée, et c'est ce qui compte. 1474 02:12:06,544 --> 02:12:08,537 Alors, peu importe la préférée. 1475 02:12:10,173 --> 02:12:12,083 Tu as le droit d'en avoir une. 1476 02:12:12,176 --> 02:12:14,335 Toi, tu as été mon préféré. 1477 02:12:28,113 --> 02:12:29,572 Je reçois... 1478 02:12:30,992 --> 02:12:34,160 tout ce dont je pouvais rêver pour mon anniversaire. 1479 02:12:36,165 --> 02:12:37,494 Attends ! 1480 02:12:37,918 --> 02:12:40,919 II y a le reste ! Des excès, comme tu aimes. 1481 02:12:43,800 --> 02:12:45,176 Ce sera... 1482 02:12:46,137 --> 02:12:47,762 une fête merveilleuse. 1483 02:12:55,774 --> 02:12:56,972 Merci. 1484 02:13:01,573 --> 02:13:03,317 Bon anniversaire ! 1485 02:14:20,884 --> 02:14:23,506 Mon père m'a dit que tu partirais peut-être. 1486 02:14:24,514 --> 02:14:26,258 Ton père et moi... 1487 02:14:27,559 --> 02:14:29,102 notre temps... 1488 02:14:30,104 --> 02:14:31,599 touche à sa fin. 1489 02:14:41,285 --> 02:14:42,531 J'aime... 1490 02:14:44,623 --> 02:14:45,868 un homme... 1491 02:14:46,584 --> 02:14:48,661 et je ne sais pas qui il est... 1492 02:14:49,421 --> 02:14:51,248 où il ira, et quand. 1493 02:14:54,803 --> 02:14:56,713 Je peux te dire quand. 1494 02:14:58,474 --> 02:14:59,673 Ce soir. 1495 02:15:04,399 --> 02:15:06,143 C'est encore pire. 1496 02:15:06,443 --> 02:15:08,353 Pas pire que pour moi. 1497 02:15:13,994 --> 02:15:15,786 J'aime une femme... 1498 02:15:19,919 --> 02:15:21,746 que je ne veux pas quitter. 1499 02:15:29,014 --> 02:15:30,389 Alors, reste. 1500 02:15:34,771 --> 02:15:37,061 Nous nous connaissons si peu. 1501 02:15:38,401 --> 02:15:40,608 J'ai tant de choses à te dire. 1502 02:15:40,696 --> 02:15:42,107 Ça viendra. 1503 02:15:48,622 --> 02:15:49,785 Oui ? 1504 02:15:55,840 --> 02:15:57,833 Je veux rester avec toi. 1505 02:16:06,979 --> 02:16:09,685 J'ai ouvert ma grande gueule une fois de trop. 1506 02:16:09,775 --> 02:16:12,017 Et tout est allé de travers. 1507 02:16:13,404 --> 02:16:15,279 Je comprends, Quince. 1508 02:16:16,116 --> 02:16:18,442 Tu avais de bonnes intentions. 1509 02:16:19,287 --> 02:16:21,530 Il arrive que ça tourne mal. 1510 02:16:26,171 --> 02:16:28,378 - Excusez-moi. - Entre, Joe ! 1511 02:16:28,632 --> 02:16:31,041 Je veux te remercier. D'accord ? 1512 02:16:31,219 --> 02:16:33,711 - Bien sûr. - J'ai tout dit à Joe. 1513 02:16:35,683 --> 02:16:38,257 C'est lui qui m'a dit de t'en parler. 1514 02:16:39,271 --> 02:16:41,478 Je voulais le faire, mais... 1515 02:16:42,233 --> 02:16:44,725 c'est lui qui m'en a donné le courage. 1516 02:16:55,793 --> 02:16:57,786 Mais vous avez à faire. 1517 02:16:58,004 --> 02:17:01,006 Non... J'ai des comptes à régler avec Drew. 1518 02:17:02,510 --> 02:17:04,419 Fais-le venir ce soir. 1519 02:17:05,221 --> 02:17:08,093 Je veux lui dire ce que je pense de lui en face. 1520 02:17:08,184 --> 02:17:12,313 Ce ne sera pas de la tarte. Je doute qu'il ait envie de te voir. 1521 02:17:19,448 --> 02:17:21,488 Je te livrerai le colis. 1522 02:17:35,093 --> 02:17:37,965 - Comment va ? - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 1523 02:17:39,432 --> 02:17:40,927 Je demandais. 1524 02:17:43,271 --> 02:17:45,513 Tu veux le savoir ? D'accord. 1525 02:17:46,108 --> 02:17:48,599 J'entre dans la Vallée de la Mort 1526 02:17:49,612 --> 02:17:52,186 au grand galop. Entre-temps, mon affaire 1527 02:17:52,282 --> 02:17:55,533 est finie entre les mains de deux pirates à la manque. 1528 02:17:55,912 --> 02:17:59,033 J'oubliais, ma fille est amoureuse de la Mort. 1529 02:18:00,501 --> 02:18:02,910 Et je suis amoureux de ta fille. 1530 02:18:06,050 --> 02:18:07,331 Répète ? 1531 02:18:11,808 --> 02:18:15,758 Je suis amoureux de ta fille, et je l'emmène avec moi ce soir. 1532 02:18:16,605 --> 02:18:18,646 - Quoi ? - Tu as entendu. 1533 02:18:19,651 --> 02:18:22,772 Tu n'emmèneras Susan nulle part. Et notre marché ? 1534 02:18:23,197 --> 02:18:24,526 Je suis désolé. 1535 02:18:28,663 --> 02:18:31,154 Susan a toute la vie devant elle. 1536 02:18:31,833 --> 02:18:35,286 Tu veux l'en priver, et tu me dis que tu es désolé ? 1537 02:18:35,547 --> 02:18:37,290 Je n'accepte pas tes excuses. 1538 02:18:37,382 --> 02:18:38,877 Je m'en fiche. 1539 02:18:40,219 --> 02:18:41,334 Je l'aime. 1540 02:18:42,389 --> 02:18:44,097 C'est trop facile 1541 02:18:45,559 --> 02:18:48,561 de prendre ce que tu veux pour ton plaisir. 1542 02:18:48,647 --> 02:18:50,355 Ce n'est pas de l'amour. 1543 02:18:50,983 --> 02:18:52,608 Qu'est-ce que c'est ? 1544 02:18:53,194 --> 02:18:56,814 Un simple béguin que tu as envie de vivre en ce moment. 1545 02:18:58,701 --> 02:19:01,027 Et qui passe à côté de l'important. 1546 02:19:01,455 --> 02:19:02,736 A savoir ? 1547 02:19:03,583 --> 02:19:05,077 Le sens des responsabilités, 1548 02:19:05,168 --> 02:19:07,078 assumer ses propres choix 1549 02:19:07,171 --> 02:19:09,081 toute sa vie durant... 1550 02:19:09,841 --> 02:19:13,092 mais surtout, ne pas faire de mal à l'objet aimé. 1551 02:19:13,637 --> 02:19:16,010 L'amour selon William Parrish ? 1552 02:19:16,433 --> 02:19:19,304 "Multiplie par l'infini, prolonge à tout jamais. 1553 02:19:19,395 --> 02:19:23,061 "Tu n'auras encore qu'une vague idée de ce dont je parle." 1554 02:19:23,150 --> 02:19:25,855 - C'est moi qui ai dit ça. - Plus maintenant. 1555 02:19:27,447 --> 02:19:29,606 Bill, Susan veut venir avec moi. 1556 02:19:31,035 --> 02:19:31,901 Elle m'aime. 1557 02:19:31,995 --> 02:19:33,157 Toi ? 1558 02:19:34,081 --> 02:19:36,406 Qui es-tu ? Tu le lui as dit ? 1559 02:19:36,918 --> 02:19:39,207 - Non. - Elle sait où tu vas ? 1560 02:19:42,675 --> 02:19:45,249 Susan s'est entichée du pauvre type 1561 02:19:45,721 --> 02:19:49,221 dont tu as pris le corps, et le reste est venu tout seul. 1562 02:19:49,434 --> 02:19:50,845 Tu ignores ce qu'est l'amour. 1563 02:19:50,936 --> 02:19:52,845 Elle ignore qui tu es. 1564 02:19:52,938 --> 02:19:54,978 Tu n'as pas tenu parole. 1565 02:19:56,777 --> 02:19:59,981 Tu t'empares de son âme, et tu le fais sans ciller. 1566 02:20:00,072 --> 02:20:03,407 - Ce que tu dis ne me plaît pas. - Je m'en fiche ! 1567 02:20:03,577 --> 02:20:06,283 - Je ne te laisserai pas faire ! - Non ? 1568 02:20:06,372 --> 02:20:08,282 - Non ! - Des menaces ? 1569 02:20:08,583 --> 02:20:10,162 J'espère bien ! 1570 02:20:16,677 --> 02:20:19,299 J'aime Susan depuis qu'elle est née. 1571 02:20:20,724 --> 02:20:23,132 Je rêve qu'un homme la découvre, 1572 02:20:24,312 --> 02:20:27,978 qu'il l'aime, qu'il soit digne d'elle, dans ce monde-ci, 1573 02:20:28,317 --> 02:20:30,560 et qu'il ait le courage d'être avec elle 1574 02:20:30,654 --> 02:20:32,563 dans cette merveille appelée vie ! 1575 02:20:32,656 --> 02:20:33,855 Assez ! 1576 02:20:37,412 --> 02:20:40,331 Je sais ce que je veux, et je veux Susan. 1577 02:20:40,500 --> 02:20:42,659 Je l'aurai, et elle m'aura. 1578 02:20:42,878 --> 02:20:45,999 C'est ce qui se passera, et tu n'y peux rien. 1579 02:20:49,762 --> 02:20:52,088 Pourquoi tu m'as dit tout ça ? 1580 02:20:52,348 --> 02:20:54,425 Tu es le grand patron, non ? 1581 02:20:54,518 --> 02:20:58,303 Pourtant, tu me demandes ma permission. Tu sais pourquoi ? 1582 02:20:58,523 --> 02:21:02,902 Parce qu'au fond, tu deviens un type bien, et tu sais que tu as tort. 1583 02:21:04,364 --> 02:21:06,820 Je ne sais pas ce que tu feras, mais... 1584 02:21:07,410 --> 02:21:08,904 ça, de l'amour ? 1585 02:21:08,995 --> 02:21:10,905 Elle ignore qui tu es. 1586 02:21:11,832 --> 02:21:15,118 Essaie de le lui dire, pour voir ce qui se passe. 1587 02:21:16,129 --> 02:21:19,546 Révèle-lui ton identité, et regarde ce qui en sort. 1588 02:21:24,557 --> 02:21:25,672 D'accord ? 1589 02:21:30,189 --> 02:21:32,182 J'ai fait mon possible. 1590 02:21:33,944 --> 02:21:36,566 J'aimerais dire que la nuit porte conseil. 1591 02:22:02,022 --> 02:22:03,481 Excusez-moi. 1592 02:22:24,426 --> 02:22:26,419 Tu es terriblement sexy 1593 02:22:26,804 --> 02:22:29,093 debout au milieu de la foule. 1594 02:22:30,141 --> 02:22:32,633 Je pourrais faire l'amour avec toi ici. 1595 02:22:44,785 --> 02:22:48,072 Tu regardes du mauvais côté pour lire mon avenir. 1596 02:22:54,089 --> 02:22:56,842 Il y a quelque chose que je veux te dire. 1597 02:23:05,521 --> 02:23:07,015 Tu n'y arrives pas ? 1598 02:23:14,073 --> 02:23:16,861 Quand tu as hésité, j'ai eu un frisson. 1599 02:23:19,789 --> 02:23:21,829 Tu te souviens au café ? 1600 02:23:23,460 --> 02:23:26,961 Tu as dit : "Pourquoi ne pas prendre soin d'une femme 1601 02:23:28,509 --> 02:23:30,383 "si elle en fait autant ?" 1602 02:23:32,848 --> 02:23:34,342 J'ai dit ça ? 1603 02:23:35,392 --> 02:23:39,474 J'ai répondu que tu aurais du mal à trouver une femme comme ça. 1604 02:23:44,446 --> 02:23:46,190 Tu en as trouvé une. 1605 02:23:48,827 --> 02:23:50,202 Le café... 1606 02:23:51,872 --> 02:23:53,283 C'était là. 1607 02:23:55,377 --> 02:23:56,955 Et c'était toi. 1608 02:23:59,507 --> 02:24:01,299 Et tu as dit que... 1609 02:24:02,511 --> 02:24:05,085 tu ne me voulais pas comme médecin. 1610 02:24:05,556 --> 02:24:07,929 Tu ne voulais pas que je t'examine. 1611 02:24:10,521 --> 02:24:12,930 Je devrais le faire, au bout du compte. 1612 02:24:24,206 --> 02:24:26,080 Je pourrais venir avec toi. 1613 02:24:30,172 --> 02:24:31,964 Tu veux que je t'attende ? 1614 02:24:33,009 --> 02:24:34,587 Tu reviendras ? 1615 02:24:42,145 --> 02:24:43,688 Je peux t'embrasser ? 1616 02:25:11,350 --> 02:25:13,308 On aurait dit un adieu. 1617 02:25:19,694 --> 02:25:21,486 Que se passe-t-il ? 1618 02:25:23,491 --> 02:25:25,698 J'ai l'impression qu'on décolle. 1619 02:25:29,790 --> 02:25:31,202 Je suis là. 1620 02:25:37,133 --> 02:25:38,332 Non... 1621 02:25:41,681 --> 02:25:43,259 Tu es ailleurs. 1622 02:26:20,982 --> 02:26:22,560 Tu es un autre. 1623 02:26:27,657 --> 02:26:29,697 Tu ne demandes pas qui ? 1624 02:26:31,996 --> 02:26:33,656 - Si, mais... - "Mais" ? 1625 02:26:42,635 --> 02:26:44,094 J'ai peur... 1626 02:26:46,014 --> 02:26:47,806 De découvrir qui je suis ? 1627 02:26:48,809 --> 02:26:50,055 II ne faut pas. 1628 02:26:52,647 --> 02:26:54,807 Peu importe ce que je suis. 1629 02:26:56,444 --> 02:26:58,105 Tu sais qui je suis. 1630 02:27:08,460 --> 02:27:09,705 Tu es... 1631 02:27:42,879 --> 02:27:44,255 Tu es Joe. 1632 02:27:51,807 --> 02:27:53,266 Oui, je suis Joe. 1633 02:28:03,573 --> 02:28:05,233 Je te promets... 1634 02:28:09,038 --> 02:28:12,372 que tu auras toujours ce que tu as trouvé au café. 1635 02:28:21,596 --> 02:28:24,930 Dis-moi que tu m'aimes. Que tu m'aimes maintenant. 1636 02:28:26,727 --> 02:28:28,270 Je t'aime maintenant. 1637 02:28:29,731 --> 02:28:31,523 Je t'aimerai toujours. 1638 02:28:46,169 --> 02:28:47,878 Merci de m'aimer. 1639 02:29:18,378 --> 02:29:20,750 Nous devrions penser au départ. 1640 02:29:31,937 --> 02:29:33,562 Rien que nous deux. 1641 02:29:38,445 --> 02:29:39,644 Merci. 1642 02:29:50,794 --> 02:29:51,993 Entre. 1643 02:29:55,008 --> 02:29:58,093 Je l'ai eu. L'hélicoptère sera là dans 2 mn. 1644 02:30:00,098 --> 02:30:01,557 On a le temps ? 1645 02:30:03,019 --> 02:30:04,098 Oui. 1646 02:30:05,146 --> 02:30:06,724 Conduis-le ici. 1647 02:30:11,696 --> 02:30:13,571 Appelez Eddie Sloane. 1648 02:30:14,241 --> 02:30:16,864 - Chez lui ? - Non, il est au bureau. 1649 02:30:18,247 --> 02:30:20,074 Bill est vraiment génial. 1650 02:30:22,252 --> 02:30:23,996 Et c'est un malin. 1651 02:30:24,421 --> 02:30:28,087 Il n'avait pas le choix. Tu es un adversaire formidable. 1652 02:30:28,176 --> 02:30:31,511 - C'est ce qu'il a dit ? - Tu l'as coincé à un cheveu près. 1653 02:30:31,597 --> 02:30:33,306 Un cheveu blanc ! 1654 02:30:33,683 --> 02:30:36,389 - Nous sommes tous là. - Merci, Eddie. 1655 02:30:37,647 --> 02:30:41,064 Chers membres, je ne vous retiendrai qu'un instant. 1656 02:30:41,694 --> 02:30:46,273 En tant que gardiens de la société, vous allez recevoir des informations 1657 02:30:46,450 --> 02:30:48,906 que vous pourrez juger précieuses. 1658 02:30:51,581 --> 02:30:53,954 - Je vous remercie. - On est tout ouïe. 1659 02:30:59,049 --> 02:31:00,509 Bonsoir, Bill. 1660 02:31:00,968 --> 02:31:02,131 Merci, Quince. 1661 02:31:02,220 --> 02:31:05,720 Je tenais à te dire que j'apprécie beaucoup ce geste. 1662 02:31:07,852 --> 02:31:09,596 Tais-toi et assieds-toi. 1663 02:31:15,988 --> 02:31:18,065 Tu n'es qu'une merde, Drew. 1664 02:31:18,157 --> 02:31:20,316 Tu t'es mis d'accord avec Bontecou 1665 02:31:20,410 --> 02:31:23,116 pour démembrer ma société à votre profit. 1666 02:31:23,623 --> 02:31:25,830 D'où tu sors ça ? Le conseil... 1667 02:31:25,917 --> 02:31:29,750 Le conseil ignorait que tu jouais double jeu pour nous enfoncer. 1668 02:31:30,423 --> 02:31:33,295 Est-ce une autre invention de M. Black ? 1669 02:31:33,427 --> 02:31:36,631 Tu ne t'es pas lassé de lui ? Personne ne sait qui il est. 1670 02:31:36,723 --> 02:31:38,633 Ce qui est sûr, c'est que 1671 02:31:38,726 --> 02:31:42,345 depuis que tu l'écoutes, il n'a fait que répandre du poison. 1672 02:31:42,439 --> 02:31:44,313 C'est toi, le poison. 1673 02:31:45,693 --> 02:31:48,101 Tu as intrigué pour trahir celui 1674 02:31:48,697 --> 02:31:52,696 qui a décalqué sur toi sa classe, sa distinction et sa trempe. 1675 02:31:53,161 --> 02:31:56,578 J'ai pu être témoin de toutes sortes de tromperies. 1676 02:31:57,583 --> 02:32:01,036 Mais Bill est victime de machinations machiavéliques 1677 02:32:01,296 --> 02:32:03,420 comme j'en ai rarement vu. 1678 02:32:03,633 --> 02:32:08,047 Il les a cependant affrontées stoïquement, sans révéler mon identité. 1679 02:32:09,599 --> 02:32:11,925 S'il avait manqué à sa parole, 1680 02:32:12,394 --> 02:32:14,720 sa tâche aurait été simplifiée. 1681 02:32:14,814 --> 02:32:17,388 Il aurait vaincu au lieu de perdre. 1682 02:32:17,818 --> 02:32:20,310 Mais il a trop d'honneur pour ça. 1683 02:32:20,822 --> 02:32:24,821 A cause de moi, il a perdu son travail, sa société et sa réputation. 1684 02:32:26,204 --> 02:32:28,244 Vu l'ampleur de ces pertes, 1685 02:32:31,627 --> 02:32:34,333 je suis tenu de mettre fin au secret. 1686 02:32:36,342 --> 02:32:38,916 Il est temps que je te dise qui je suis. 1687 02:32:45,312 --> 02:32:47,519 Dis-le. J'en pisse dans mon froc. 1688 02:32:47,606 --> 02:32:49,398 Ce sera pire tout à l'heure. 1689 02:32:49,484 --> 02:32:50,433 Non, Joe ! 1690 02:32:50,527 --> 02:32:53,197 II est temps de le remettre à sa place. 1691 02:32:53,280 --> 02:32:55,986 C'est inutile, Drew donnera sa démission. 1692 02:32:56,076 --> 02:32:58,994 - Pas question. - J'apprécie ton élégance. 1693 02:32:59,205 --> 02:33:01,328 Mais il faut porter le coup final. 1694 02:33:01,416 --> 02:33:03,658 - "Final" ? - Toi, tais-toi ! 1695 02:33:03,877 --> 02:33:05,455 Tiens-toi prêt. 1696 02:33:07,173 --> 02:33:08,336 Je... 1697 02:33:09,092 --> 02:33:10,801 Laisse-moi faire. 1698 02:33:11,012 --> 02:33:12,257 Suis... 1699 02:33:17,562 --> 02:33:19,602 Un représentant du fisc. 1700 02:33:37,004 --> 02:33:38,415 Oui, c'est... 1701 02:33:40,258 --> 02:33:42,584 c'est un représentant du fisc. 1702 02:33:43,554 --> 02:33:46,342 Nous avions lieu de croire que Bontecou 1703 02:33:46,474 --> 02:33:48,467 a échafaudé ses fusions 1704 02:33:48,560 --> 02:33:50,968 en pratiquant l'évasion fiscale. 1705 02:33:53,483 --> 02:33:57,149 Nous avons demandé à Bill de collaborer à notre enquête. 1706 02:33:57,864 --> 02:34:02,278 Nous voulions le coincer, et votre accord nous en donnait l'occasion. 1707 02:34:04,664 --> 02:34:07,666 - J'ai accepté. - Nous t'en sommes reconnaissants. 1708 02:34:09,337 --> 02:34:12,255 Joe Black... ce n'est pas son vrai nom... 1709 02:34:13,092 --> 02:34:15,251 a flairé que tu étais impliqué. 1710 02:34:15,386 --> 02:34:19,136 Il a prouvé que tu opérais des deux côtés de la barrière. 1711 02:34:20,101 --> 02:34:23,186 C'est ce qu'on appelle un conflit d'intérêt. 1712 02:34:23,772 --> 02:34:25,315 Non divulgué ! 1713 02:34:25,817 --> 02:34:27,976 - Un délit. - Puni par la loi. 1714 02:34:28,070 --> 02:34:30,312 Avec risque de condamnation. 1715 02:34:32,701 --> 02:34:34,575 Je veux parler à mon avocat. 1716 02:34:34,661 --> 02:34:36,987 Non, nous t'offrons un marché. 1717 02:34:39,042 --> 02:34:42,875 Admets tes fautes devant le conseil, et donne ta démission. 1718 02:34:43,923 --> 02:34:44,588 J'y gagne quoi ? 1719 02:34:44,674 --> 02:34:46,466 De ne pas aller en prison. 1720 02:34:47,219 --> 02:34:48,631 Tu divagues. 1721 02:34:48,721 --> 02:34:51,011 Tu n'as pas une seule preuve. 1722 02:34:51,350 --> 02:34:54,435 - Nous en avons à la pelle. - Il est sérieux. 1723 02:34:55,480 --> 02:34:58,601 Si jamais tu décides de me mettre à l'épreuve, 1724 02:34:59,277 --> 02:35:02,029 tu devras faire face à des conséquences 1725 02:35:02,114 --> 02:35:04,273 bien au-delà de ta compréhension. 1726 02:35:04,533 --> 02:35:07,701 Ce ne sont pas des mois et des années que tu compteras, 1727 02:35:07,788 --> 02:35:10,493 mais des millénaires, dans un lieu clos. 1728 02:35:14,797 --> 02:35:16,457 Vous avez gagné. 1729 02:35:17,967 --> 02:35:19,961 Je réunirai le conseil. 1730 02:35:20,053 --> 02:35:22,676 C'est déjà fait. Démission acceptée. 1731 02:35:23,433 --> 02:35:26,933 Et je propose une motion qui rétablit William Parrish 1732 02:35:27,313 --> 02:35:29,187 président du conseil, 1733 02:35:30,484 --> 02:35:33,984 et qui rejette la fusion avec Bontecou International. 1734 02:35:34,280 --> 02:35:36,190 Qu 'en dit le conseil ? 1735 02:35:38,661 --> 02:35:40,571 - Oui. - La motion est passée. 1736 02:35:40,663 --> 02:35:41,862 Merci. 1737 02:35:42,249 --> 02:35:45,416 Je voulais seulement tirer les choses au clair. 1738 02:35:46,129 --> 02:35:50,342 Tu l'as fait. Ils veulent que tu reviennes. Ils s 'excuseront plus tard. 1739 02:35:50,426 --> 02:35:54,045 Amuse-toi bien à la fête. Je me charge des embêtements. 1740 02:35:54,348 --> 02:35:56,674 M. Black, nous vous remercions. 1741 02:35:56,934 --> 02:35:59,557 C'est le rêve de tout fonctionnaire. 1742 02:36:00,063 --> 02:36:02,686 Je recevrai une promotion à coup sûr. 1743 02:36:09,033 --> 02:36:10,777 Qui l'aurait cru ? 1744 02:36:12,162 --> 02:36:13,906 Un représentant du fisc ! 1745 02:36:16,919 --> 02:36:18,627 La mort et les impôts ! 1746 02:37:41,528 --> 02:37:44,316 Je pensais m'en aller en douce ce soir. 1747 02:37:48,620 --> 02:37:50,495 Quelle merveilleuse soirée ! 1748 02:37:51,750 --> 02:37:53,957 Chaque visage est un souvenir. 1749 02:37:55,087 --> 02:37:57,579 Peut-être pas toujours limpide... 1750 02:38:00,302 --> 02:38:02,759 Nous avons eu des hauts et des bas. 1751 02:38:04,933 --> 02:38:06,891 Mais nous sommes tous réunis. 1752 02:38:07,353 --> 02:38:09,393 Vous êtes à moi ce soir. 1753 02:38:13,611 --> 02:38:16,862 Je vais enfreindre la règle et dire mon souhait. 1754 02:38:19,535 --> 02:38:22,323 Ayez une vie aussi belle que la mienne. 1755 02:38:24,250 --> 02:38:26,824 Réveillez-vous un matin, et dites: 1756 02:38:28,839 --> 02:38:31,046 "Je ne désire rien de plus." 1757 02:38:40,020 --> 02:38:41,645 Soixante-cinq ans... 1758 02:38:43,984 --> 02:38:45,811 passés en un éclair. 1759 02:39:34,883 --> 02:39:36,342 Quelle soirée ! 1760 02:39:37,094 --> 02:39:39,134 Je m'amuse comme un fou. 1761 02:39:42,643 --> 02:39:44,054 Tu avais raison. 1762 02:39:45,647 --> 02:39:46,726 Pour Joe. 1763 02:39:49,360 --> 02:39:50,771 Il s'en va. 1764 02:39:53,115 --> 02:39:54,444 Je suis désolé. 1765 02:39:57,454 --> 02:39:58,782 Soulagé ? 1766 02:40:00,750 --> 02:40:02,078 Oui, mais... 1767 02:40:04,797 --> 02:40:05,995 Quoi ? 1768 02:40:12,682 --> 02:40:15,304 Je veux que tu saches combien je t'aime. 1769 02:40:15,477 --> 02:40:18,847 Tu as donné un sens à ma vie sans que j'y aie eu droit. 1770 02:40:19,274 --> 02:40:21,314 Ça, personne ne me l'enlèvera. 1771 02:40:24,614 --> 02:40:26,192 Je t'aime tant. 1772 02:40:28,911 --> 02:40:31,237 Je veux que tu me promettes... 1773 02:40:32,374 --> 02:40:34,913 de ne jamais t'inquiéter pour moi. 1774 02:40:35,378 --> 02:40:37,751 Quoi qu'il arrive, j'irai bien. 1775 02:40:40,009 --> 02:40:41,836 Tout se passera bien. 1776 02:40:41,928 --> 02:40:43,588 Je n'ai pas de regrets. 1777 02:40:43,930 --> 02:40:46,256 Je veux que ce soit pareil pour toi. 1778 02:40:53,776 --> 02:40:55,437 Je t'aime, papa. 1779 02:40:56,029 --> 02:40:57,821 C'est pour ça que ça va. 1780 02:41:03,956 --> 02:41:05,332 Pas de regrets ? 1781 02:41:07,961 --> 02:41:09,242 Pas de regrets. 1782 02:41:09,714 --> 02:41:11,458 C'est agréable, non ? 1783 02:41:18,100 --> 02:41:20,223 Tout le monde se dit adieu. 1784 02:41:23,273 --> 02:41:24,816 Je suis encore là. 1785 02:41:28,071 --> 02:41:30,397 Tu veux bien danser avec moi ? 1786 02:41:40,462 --> 02:41:43,499 Si ça ne te gêne pas de danser avec un vieux clou. 1787 02:41:44,384 --> 02:41:45,333 Papa... 1788 02:41:47,596 --> 02:41:49,055 tu n'es pas vieux. 1789 02:41:52,728 --> 02:41:54,520 Tu ne le seras jamais. 1790 02:42:00,071 --> 02:42:02,028 Vous désirez quelque chose ? 1791 02:42:05,661 --> 02:42:07,904 Vous avez du beurre de cacahuète ? 1792 02:42:10,209 --> 02:42:11,834 Je ne crois pas. 1793 02:42:13,838 --> 02:42:15,463 Merci quand même. 1794 02:44:01,394 --> 02:44:03,138 Les feux d'artifice. 1795 02:44:03,230 --> 02:44:04,689 Allons voir. 1796 02:44:12,325 --> 02:44:13,784 Vas-y, chérie. 1797 02:44:13,868 --> 02:44:15,909 Je reprends mon souffle. 1798 02:46:01,216 --> 02:46:02,924 Bon anniversaire. 1799 02:46:03,093 --> 02:46:04,291 Merci. 1800 02:46:07,849 --> 02:46:09,641 Tu as fait tes adieux ? 1801 02:46:10,352 --> 02:46:11,728 Pas vraiment. 1802 02:46:13,356 --> 02:46:15,480 Tu dois avoir tes raisons. 1803 02:46:26,665 --> 02:46:28,160 Je profite de cet instant 1804 02:46:28,251 --> 02:46:31,585 pour te remercier de ce que tu as fait pour Susan. 1805 02:46:35,176 --> 02:46:38,795 C'est la première fois qu'elle a parlé d'un homme comme ça. 1806 02:46:39,306 --> 02:46:41,347 C'est ce que je voulais. 1807 02:46:44,647 --> 02:46:46,770 Mais que deviendra-t-elle ? 1808 02:46:48,819 --> 02:46:50,812 Ne t'en fais pas, Bill. 1809 02:46:51,614 --> 02:46:53,691 Ça s'arrangera tout seul. 1810 02:46:57,956 --> 02:46:59,865 Puis-je te remercier ? 1811 02:47:03,212 --> 02:47:04,458 Pour toi. 1812 02:47:06,091 --> 02:47:08,298 Pour le temps que tu m'as consacré. 1813 02:47:08,803 --> 02:47:10,547 Pour ce que tu es. 1814 02:47:13,601 --> 02:47:16,852 Ne me lèche pas le cul. Tu vas gâcher mon autopsie. 1815 02:47:29,997 --> 02:47:32,240 C'est dur de quitter tout ça, hein ? 1816 02:47:35,838 --> 02:47:37,214 Oui, Bill. 1817 02:47:39,927 --> 02:47:41,338 C'est la vie. 1818 02:47:43,097 --> 02:47:44,841 Que dire d'autre ? 1819 02:48:20,062 --> 02:48:21,770 Je devrais avoir peur ? 1820 02:48:24,025 --> 02:48:25,734 Pas un homme comme toi. 1821 02:49:57,855 --> 02:49:59,231 Tu es là ? 1822 02:50:05,031 --> 02:50:06,229 Oui... 1823 02:50:10,580 --> 02:50:12,158 Où es-tu allé ? 1824 02:50:13,500 --> 02:50:14,959 Je ne sais pas. 1825 02:50:23,805 --> 02:50:25,264 Je n'en sais rien. 1826 02:50:29,729 --> 02:50:32,304 C'est plutôt flou et vague, mais... 1827 02:50:35,737 --> 02:50:39,985 je crois que je ne le saurai jamais, tu vois ce que je veux dire ? 1828 02:50:43,539 --> 02:50:45,117 Je suis revenu. 1829 02:50:51,341 --> 02:50:52,669 C'est tout ? 1830 02:50:57,015 --> 02:51:00,100 Je ne sais pas quoi dire. Une sacrée fête... 1831 02:51:03,732 --> 02:51:05,191 Tu trouves ? 1832 02:51:08,738 --> 02:51:10,447 Tu es très belle. 1833 02:51:12,952 --> 02:51:15,408 Quand tu as disparu au coin de la rue, 1834 02:51:15,497 --> 02:51:18,368 je n'étais pas sûr de te revoir un jour. 1835 02:51:32,018 --> 02:51:33,264 Ça va ? 1836 02:51:42,198 --> 02:51:43,574 Le café... 1837 02:51:46,036 --> 02:51:50,830 J'ai cru avoir dit quelque chose de déplacé. Tu as dit que non, que c'était affolant. 1838 02:51:50,918 --> 02:51:52,626 Et tu as ajouté... 1839 02:51:53,755 --> 02:51:57,374 Excuse-moi de dire ça... mais je n'ai fait qu'y penser. 1840 02:52:02,516 --> 02:52:03,714 Quoi ? 1841 02:52:05,645 --> 02:52:07,603 Tu as dit que je te plaisais. 1842 02:52:11,569 --> 02:52:12,400 Non. 1843 02:52:16,325 --> 02:52:17,488 J'ai dit... 1844 02:52:20,164 --> 02:52:22,074 que tu me plaisais beaucoup. 1845 02:52:34,307 --> 02:52:36,217 On se connaît à peine. 1846 02:52:39,397 --> 02:52:41,105 On a tout notre temps. 1847 02:52:55,501 --> 02:52:56,960 J'aurais voulu... 1848 02:53:01,843 --> 02:53:03,836 que tu connaisses mon père. 1849 02:53:06,849 --> 02:53:08,012 Moi aussi. 1850 02:53:21,618 --> 02:53:23,196 Et maintenant ? 1851 02:53:28,085 --> 02:53:29,663 Laissons venir.