1 00:00:57,189 --> 00:01:03,862 Љ У Д И У Ц Р Н О М 2 00:02:58,873 --> 00:03:00,542 Проклети инсекти. 3 00:03:20,428 --> 00:03:21,929 О, срање! 4 00:03:26,934 --> 00:03:28,435 О, срање. 5 00:03:40,947 --> 00:03:43,450 О, Ник Праскатон. Какво изненађење. 6 00:03:43,483 --> 00:03:45,418 Откуд ти? 7 00:03:45,452 --> 00:03:47,521 Са пецања у Куернаваки. 8 00:03:47,954 --> 00:03:50,724 Сигурно. Да видимо шта си уловио. 9 00:03:51,458 --> 00:03:52,926 Хајде. 10 00:03:59,966 --> 00:04:02,268 Ја бих их бацио назад. 11 00:04:08,474 --> 00:04:11,277 Колико добијаш? 100 комада по глави? 200? 12 00:04:11,477 --> 00:04:14,914 Надам се да си их сачувао за адвоката. Требаће ти. 13 00:04:19,985 --> 00:04:21,487 Ми преузимамо. 14 00:04:21,520 --> 00:04:22,988 Ко сте сад ви? 15 00:04:23,021 --> 00:04:24,456 ИНС, Оделење 6. 16 00:04:24,490 --> 00:04:26,992 Оделење 6? Никад нисам чуо за Оделење 6. 17 00:04:27,025 --> 00:04:28,427 Ма да? 18 00:04:28,994 --> 00:04:30,929 На кога се кладиш? 19 00:04:30,996 --> 00:04:32,798 Зезнуто, Кеј. 20 00:04:33,498 --> 00:04:35,600 Шта има, како сте? 21 00:04:36,001 --> 00:04:37,602 Добро, добро. 22 00:04:38,003 --> 00:04:40,005 Бако, не брини. 23 00:04:40,505 --> 00:04:42,841 Добро дошли у Сједињене Државе. 24 00:04:43,508 --> 00:04:45,844 Куд идеш, Ногалес? 25 00:04:46,010 --> 00:04:47,845 Тражиш посао? 26 00:04:48,012 --> 00:04:49,881 А ти, исто? 27 00:04:50,014 --> 00:04:51,482 А ти? 28 00:04:51,516 --> 00:04:53,684 Задовољство је видети вас овде. 29 00:04:54,018 --> 00:04:55,486 А ти? 30 00:04:56,521 --> 00:04:58,756 А да те напуцам у фацу? 31 00:05:01,025 --> 00:05:03,027 Јако си ружан, не? 32 00:05:05,529 --> 00:05:08,098 Не знаш ни речи шпанског. 33 00:05:08,532 --> 00:05:10,534 Ево нам победника. 34 00:05:10,567 --> 00:05:12,002 Ох, знам. 35 00:05:12,036 --> 00:05:14,238 Остали могу да иду. 36 00:05:14,538 --> 00:05:16,140 Не мичи се! 37 00:05:16,540 --> 00:05:18,809 У камион и идите. 38 00:05:19,042 --> 00:05:20,010 Господине, не можете... 39 00:05:20,043 --> 00:05:21,545 Немој ти мени "господине", младићу. 40 00:05:21,578 --> 00:05:24,448 Немаш појма са ким имаш посла. 41 00:05:26,049 --> 00:05:28,318 У камион одмах! 42 00:05:30,553 --> 00:05:33,623 Ми ћемо да попричамо са нашим пријатељем. Ви пут под ноге. 43 00:05:34,557 --> 00:05:37,727 Штитите нас од опасних странаца. 44 00:05:42,565 --> 00:05:44,567 Да ли си икад чуо за Оделење 6? 45 00:05:44,600 --> 00:05:46,569 Не постоји Оделење 6. 46 00:05:46,602 --> 00:05:48,070 Ово је срање. 47 00:05:48,104 --> 00:05:49,672 Баш. 48 00:05:50,573 --> 00:05:54,076 Ти к'о да си исп'о из буса у погрешном делу града. 49 00:05:54,110 --> 00:05:57,079 Кладим се да ниси однекуд близу. 50 00:06:00,582 --> 00:06:01,984 Мајки? 51 00:06:09,091 --> 00:06:11,727 Мајки, кад су те пустили из затвора? 52 00:06:13,095 --> 00:06:14,062 Политички изгнаник. 53 00:06:14,096 --> 00:06:17,165 Знаш ли колико си уговора управо прекршио? 54 00:06:18,099 --> 00:06:19,968 - Један? - Пробај седам. 55 00:06:22,604 --> 00:06:24,672 Предај ми ту главу. 56 00:06:30,111 --> 00:06:32,513 Дижи руке и пипке. 57 00:06:43,624 --> 00:06:44,959 Срање! 58 00:06:49,129 --> 00:06:50,664 Пуцај! 59 00:07:21,160 --> 00:07:23,162 - "То" - То... 60 00:07:25,164 --> 00:07:28,501 Није било људско биће. Знам. Имаш комаде утробе по себи. 61 00:07:30,169 --> 00:07:31,137 Који ђаво? 62 00:07:31,170 --> 00:07:33,172 Ситуација је под контролом. 63 00:07:33,205 --> 00:07:35,641 Мало пажње, молим. 64 00:07:35,674 --> 00:07:37,977 Рећи ћу вам шта се догодило. 65 00:07:46,185 --> 00:07:48,218 Ово се зове неурализатор. То 66 00:07:48,253 --> 00:07:50,322 је поклон од пријатеља изван града. 67 00:07:50,689 --> 00:07:52,824 Ово црвено око, изолује... 68 00:07:53,191 --> 00:07:56,695 ...мождане импулсе, посебно оне за меморију. 69 00:07:56,728 --> 00:07:59,164 Спалите све около... 70 00:07:59,197 --> 00:08:01,700 ...са рупама на 40, 60, и 80 метара... 71 00:08:01,733 --> 00:08:04,135 ...одавде. Хвала. 72 00:08:09,207 --> 00:08:10,675 Добро је. 73 00:08:10,708 --> 00:08:12,510 Шта се дешава? 74 00:08:12,710 --> 00:08:14,178 Одлично питање. 75 00:08:14,212 --> 00:08:17,315 Одговор који тражите лежи баш овде. 76 00:08:19,717 --> 00:08:21,686 Ко сте ви, заправо? 77 00:08:21,719 --> 00:08:23,154 Заправо? 78 00:08:23,721 --> 00:08:26,557 Ја сам само плод твоје маште. 79 00:08:31,228 --> 00:08:33,530 Проклетство, какви наивци. 80 00:08:34,731 --> 00:08:38,201 Озбиљно. Срећни сте што сте живи након те експлозије. 81 00:08:38,235 --> 00:08:39,736 Какве експлозије? 82 00:08:39,770 --> 00:08:41,204 Подземни плински вод. 83 00:08:41,238 --> 00:08:43,740 Требали би бити много опрезнији при пуцању... 84 00:08:43,774 --> 00:08:46,676 ...кажем вам то сада. Посебно теби. 85 00:08:47,744 --> 00:08:51,081 Нека вас провере код ЕМС пре него што одете. 86 00:09:03,259 --> 00:09:05,261 Жао ми је због оног иза. 87 00:09:05,294 --> 00:09:06,896 Дешава се. 88 00:09:06,929 --> 00:09:08,531 Обично није. 89 00:09:10,266 --> 00:09:12,568 Дух је вољан, Кеј... 90 00:09:13,769 --> 00:09:15,938 ...али остатак мене.... 91 00:09:18,774 --> 00:09:21,210 Предивне су, зар не? 92 00:09:21,276 --> 00:09:22,811 Звезде. 93 00:09:24,279 --> 00:09:26,481 Више их никако једноставно не гледамо. 94 00:09:31,787 --> 00:09:33,789 Рећи ћу ти, Кеј... 95 00:09:34,289 --> 00:09:36,458 ...недостајаће ми трка. 96 00:09:41,796 --> 00:09:43,364 Не, Ди... 97 00:09:43,798 --> 00:09:45,467 ...неће. 98 00:09:46,734 --> 00:09:48,136 Стој! 99 00:09:48,236 --> 00:09:49,904 Полиција! Стој! 100 00:09:52,240 --> 00:09:54,142 Твој је, Едвардс. 101 00:09:55,243 --> 00:09:57,111 Стој значи да станеш! 102 00:10:03,751 --> 00:10:05,486 Који ђаво?! 103 00:10:13,761 --> 00:10:16,763 У Њу Јорку падају црнци. 104 00:10:41,788 --> 00:10:43,256 Видиш ово? 105 00:10:43,289 --> 00:10:44,757 Н- Ј-П-Д! 106 00:10:45,791 --> 00:10:48,294 Значи да ћу да стрпам твоју панкерску гузицу на робију! 107 00:10:48,327 --> 00:10:49,762 Он долази! 108 00:10:49,795 --> 00:10:53,165 Аха, а кад дође ухапсићу и његово дупе. 109 00:10:56,802 --> 00:10:59,238 Изазиваш ме, а? 110 00:12:06,369 --> 00:12:07,904 Шта је? 111 00:12:09,372 --> 00:12:10,840 Он долази. 112 00:12:10,874 --> 00:12:13,877 Он долази јер ја нисам успео. Сад ће да ме убије. 113 00:12:13,910 --> 00:12:16,546 Данас све живцираш, а? 114 00:12:17,881 --> 00:12:19,849 Не разумеш. 115 00:12:19,882 --> 00:12:21,951 Твој свет ће да нестане. 116 00:12:25,388 --> 00:12:27,056 Шта си ти? 117 00:12:32,395 --> 00:12:35,331 Пази на ивицу. Пази на ивицу. 118 00:12:35,364 --> 00:12:38,300 Сиђи. Средићемо те очи, не брини. 119 00:12:38,400 --> 00:12:40,970 Чекај мало. Дај да попричамо! 120 00:12:48,410 --> 00:12:50,379 Убијам се од посла да би могли живет'. 121 00:12:50,412 --> 00:12:53,915 Све што желим је да дођем кући и нађем комад меса на столу... 122 00:12:53,949 --> 00:12:56,551 ...ал' уместо тога, добијем ово. Изгледа к'о отров. 123 00:12:56,585 --> 00:13:00,288 Остави то! Једем! То је отров, јел' тако? 124 00:13:01,423 --> 00:13:03,892 Неб' ме изненадило да јесте... 125 00:13:03,925 --> 00:13:07,795 ...понашаш се к'о пас којег су тукли превише, или премало! 126 00:13:07,929 --> 00:13:09,664 Не могу се одлучит'. 127 00:13:09,697 --> 00:13:11,399 Бескорисна си, Беатрис. 128 00:13:11,432 --> 00:13:15,470 Једино шта ваља овде је мој проклети камионет! 129 00:13:25,446 --> 00:13:26,914 Замисли. 130 00:13:35,956 --> 00:13:37,891 Шта је сад то? 131 00:13:38,959 --> 00:13:41,561 Носи своју гузичетину у кућу. 132 00:13:53,473 --> 00:13:56,176 Положите оружје на тло. 133 00:13:56,976 --> 00:13:58,945 Можеш да имаш моју пушку... 134 00:13:58,978 --> 00:14:01,481 ...кад је извадиш из мојих мртвих прстију. 135 00:14:01,514 --> 00:14:03,783 Ваш предлог је прихватљив. 136 00:14:46,024 --> 00:14:48,026 Едгар, шта је то било? 137 00:14:48,059 --> 00:14:49,394 Шећер. 138 00:14:49,527 --> 00:14:51,896 Никад нисам видела да шећер то ради. 139 00:14:53,030 --> 00:14:54,732 Дај ми шећер. 140 00:15:00,037 --> 00:15:01,539 У води. 141 00:15:08,045 --> 00:15:09,380 Више. 142 00:15:12,549 --> 00:15:13,884 Више. 143 00:15:28,064 --> 00:15:30,667 Кожа ти виси са костију. 144 00:15:42,078 --> 00:15:43,813 Јел' овако боље? 145 00:16:12,674 --> 00:16:15,677 "Починитељ је трептао са два пара очних капака." 146 00:16:15,710 --> 00:16:17,646 Трептао је са оба ока? 147 00:16:17,679 --> 00:16:20,682 Трепнуо је једним капцима, а онда са потпуно другим. 148 00:16:24,185 --> 00:16:26,019 Је ли то било пре или након што 149 00:16:26,054 --> 00:16:27,922 је повукао оружје за које тврдите... 150 00:16:28,690 --> 00:16:30,692 ...да се распало у милионе комада? 151 00:16:30,725 --> 00:16:32,293 Након, господине. 152 00:16:33,194 --> 00:16:36,864 Како то да ниједан други полицајац није видео ништа од тога? 153 00:16:37,198 --> 00:16:40,201 Неки од њих су подмашћени у средишњем делу. 154 00:16:40,234 --> 00:16:41,669 Нису могли да прате. 155 00:16:41,702 --> 00:16:44,138 Да си упола човек к'о ја... 156 00:16:44,205 --> 00:16:46,640 Јесам пола тебе. 157 00:16:47,208 --> 00:16:48,709 Шта је са тобом? 158 00:16:48,742 --> 00:16:50,177 Уносиш ми се у лице. 159 00:16:50,210 --> 00:16:53,213 - Мислим да га је гурнуо са крова. - 'Оћеш ти следећи? 160 00:16:53,247 --> 00:16:54,181 Хоћу да разговарам са тобом. 161 00:16:54,214 --> 00:16:57,384 Десет минута, дај све од себе, фрајеру. 162 00:16:57,718 --> 00:17:01,054 Узми стомак-елиминатор 10 минута, масна кугло! 163 00:17:06,726 --> 00:17:09,729 Ја вам верујем. Лорел Вивер. Окружни медицински истражитељ. 164 00:17:09,763 --> 00:17:11,731 Дођите у мртвачницу. Показаћу вам. 165 00:17:11,765 --> 00:17:13,066 Чекајте. 166 00:17:13,233 --> 00:17:14,934 Чекајте мало! 167 00:17:15,235 --> 00:17:17,236 Ви сте Др. Вивер, при истражтељевој 168 00:17:17,271 --> 00:17:19,238 канцеларији радите на непознатој особи? 169 00:17:19,272 --> 00:17:22,341 - Тако је. - Погледајте у ово, молим вас. 170 00:17:29,248 --> 00:17:30,750 Каква ноћ, а? 171 00:17:30,783 --> 00:17:32,218 Каква ноћ. 172 00:17:32,251 --> 00:17:34,587 То су биле шкрге, не капци. 173 00:17:35,254 --> 00:17:37,556 Шкрге. Нестало му је ваздуха. 174 00:17:38,257 --> 00:17:39,725 Ко сте ви? 175 00:17:39,758 --> 00:17:41,226 Да ли је нешто рекао? 176 00:17:41,260 --> 00:17:44,062 Рекао је да се ближи крај света. 177 00:17:44,763 --> 00:17:46,565 Да ли је рекао када? 178 00:17:51,770 --> 00:17:54,773 Да ли би препознао његово оружје да га поново видиш? 179 00:17:54,806 --> 00:17:56,374 Апсолутно. 180 00:17:57,776 --> 00:17:59,744 Хајде, идемо да се провозамо. 181 00:17:59,778 --> 00:18:02,781 Чекајте мало. Гледајте, имам тоне папирологије... 182 00:18:02,814 --> 00:18:04,048 То је сређено. 183 00:18:04,082 --> 00:18:05,250 Добро обављено. 184 00:18:05,283 --> 00:18:08,286 Стварно си средио тог типа? Зезнуто. 185 00:18:08,319 --> 00:18:10,254 Двоструко зезнуто. 186 00:18:19,797 --> 00:18:21,032 За кога тачно радите? 187 00:18:21,065 --> 00:18:22,299 За кога тачно радите? 188 00:18:22,333 --> 00:18:23,801 ФБИ? НСА? 189 00:18:24,802 --> 00:18:26,869 Део сам бироа који даје дозволе, 190 00:18:26,904 --> 00:18:29,039 посматра и осигурава ванземаљце на Земљи. 191 00:18:29,306 --> 00:18:30,808 Да, како год. 192 00:18:30,841 --> 00:18:32,409 Ту смо. 193 00:18:34,311 --> 00:18:36,513 Ту идемо? 194 00:18:36,813 --> 00:18:38,282 Ово је Џек Џибсово место. 195 00:18:38,315 --> 00:18:40,817 Он купује од лопова. Не продаје оружје. 196 00:18:40,851 --> 00:18:42,252 Ма да? 197 00:18:42,819 --> 00:18:43,787 У реду, гледајте. 198 00:18:43,820 --> 00:18:48,124 Идем то сам да средим, али кад изађем хоћу неке одговоре. 199 00:18:48,325 --> 00:18:50,660 ОК, среди то. 200 00:18:55,832 --> 00:18:57,300 Полицајац Едуардо! 201 00:18:57,333 --> 00:19:00,637 Како се ово нашло овде? Мислио сам да сам их предао. 202 00:19:00,837 --> 00:19:04,073 Чујем да се бавиш нечим већим од украдених Ролекса. 203 00:19:04,107 --> 00:19:07,276 Дилујем крек, али и даље радим овде. Свиђа ми се. 204 00:19:07,310 --> 00:19:10,446 Говорим о оружју, паметњаковићу! Чудном оружју. 205 00:19:10,846 --> 00:19:13,516 Ма хајде! Шта видиш - то имам. 206 00:19:15,851 --> 00:19:18,153 Покажи му увозну робу, Џибс. 207 00:19:18,854 --> 00:19:20,823 Хеј, Кеј. Како си? 208 00:19:20,856 --> 00:19:23,859 - Покажи му увозно. - Нисам више у том послу. 209 00:19:23,892 --> 00:19:25,861 Зашто ми лажеш? 210 00:19:25,894 --> 00:19:27,362 Само мало. 211 00:19:27,396 --> 00:19:28,830 Бројим до три. 212 00:19:28,864 --> 00:19:31,867 Учиниће то, Џибс. Тај човек не делује стабилно. 213 00:19:31,900 --> 00:19:34,870 Знаш шта? Луд је кад је овакав. 214 00:19:34,903 --> 00:19:36,771 Увек је луд. Узми масажу. 215 00:19:36,805 --> 00:19:38,640 Иди на крстарење... 216 00:19:38,873 --> 00:19:41,376 - Баци оружје. - Упозорио сам га. 217 00:19:41,409 --> 00:19:42,343 Баци оружје! 218 00:19:42,377 --> 00:19:43,878 - Ти си га упозорио. - Убићу те. 219 00:19:43,912 --> 00:19:45,880 Ти безосећајни глупане! 220 00:19:50,885 --> 00:19:53,354 Имаш ли ти појма како то боли? 221 00:19:53,387 --> 00:19:56,791 Покажи нам робу, или оде и друга глава. 222 00:20:08,902 --> 00:20:10,671 Г. Едвардс... 223 00:20:14,908 --> 00:20:17,244 Тамо, оно у средини. 224 00:20:20,414 --> 00:20:23,917 Продао си резонујући карбонизатор са могућношћу мутације... 225 00:20:23,950 --> 00:20:26,920 ...непријављеном цефалопоиду! Ти гов... 226 00:20:26,953 --> 00:20:28,688 Изгледао ми је у реду. 227 00:20:28,722 --> 00:20:30,423 Било је за убиство. Мета? 228 00:20:30,457 --> 00:20:31,891 Не знам. 229 00:20:31,925 --> 00:20:34,227 - Мајку му! - Не знам! 230 00:20:34,928 --> 00:20:36,396 Све је заплењено. 231 00:20:36,429 --> 00:20:38,563 Да те не видим више на овој планети, 232 00:20:38,598 --> 00:20:40,767 или пуцам у оно што ти више неће израсти. 233 00:20:44,937 --> 00:20:48,174 А ја ћу се вратити да попричамо о тим Ролексима. 234 00:21:10,462 --> 00:21:13,131 Покушаваш да разумеш? 235 00:21:14,466 --> 00:21:16,301 Не могу да ти помогнем. 236 00:21:16,968 --> 00:21:18,436 Једина утеха коју могу да понудим... 237 00:21:18,470 --> 00:21:22,073 ...је обећање да сутра ничега нећеш да се сећаш. 238 00:21:22,474 --> 00:21:25,310 Није то баш неко срање што се заборавља. 239 00:21:25,477 --> 00:21:27,579 Да ли си икад видео овако нешто? 240 00:21:30,481 --> 00:21:32,950 Окрене се према мужу... 241 00:21:32,984 --> 00:21:35,887 ...стави у крило и каже: 242 00:21:36,487 --> 00:21:39,290 "Драги, овај једе моје кокице." 243 00:21:42,993 --> 00:21:44,495 Капираш, капираш? 244 00:21:44,528 --> 00:21:45,996 Овај једе.... 245 00:21:47,998 --> 00:21:50,501 Оде ја. Хвала на кајгани. 246 00:21:50,534 --> 00:21:51,769 Чек' мало. 247 00:21:51,802 --> 00:21:52,970 Ко сте ви? 248 00:21:53,003 --> 00:21:56,006 Видиш шта сам ти говорио за текилу? Бистар си. 249 00:21:56,039 --> 00:21:57,975 Али мораш још да порадиш. 250 00:21:58,008 --> 00:22:00,510 Видимо се у 9:00, па свануло, не свануло! 251 00:22:00,544 --> 00:22:01,978 Буди тамо... 252 00:22:02,012 --> 00:22:03,814 ...или спавај само. 253 00:22:24,534 --> 00:22:26,369 Види, види. 254 00:22:26,536 --> 00:22:29,705 Усељавамо се, а? Мислимо да смо главни? 255 00:22:30,039 --> 00:22:32,041 Имам налог за исељење за вас. 256 00:22:32,074 --> 00:22:35,010 Шта то ви радите? 257 00:22:35,044 --> 00:22:37,546 Решавам ваш проблем напасника. 258 00:22:37,580 --> 00:22:39,214 Проблем напасника? 259 00:22:39,548 --> 00:22:40,883 Напасника? 260 00:22:41,050 --> 00:22:43,519 Имате праву навалу напасника. 261 00:22:43,552 --> 00:22:46,522 Знате, приметио сам напаснике овде. 262 00:22:46,555 --> 00:22:49,558 Где год погледам, само неразвијена, назадна... 263 00:22:49,591 --> 00:22:52,027 ...једва свесна жабокречина... 264 00:22:52,060 --> 00:22:55,063 ...тотално уверени у своју супериорност... 265 00:22:55,096 --> 00:22:57,566 ...док јуре за својим кратким... 266 00:22:57,599 --> 00:22:59,501 ...бесциљним животима. 267 00:23:02,070 --> 00:23:04,072 Зар не желите да их се решите? 268 00:23:04,105 --> 00:23:05,907 На најгори начин. 269 00:23:41,608 --> 00:23:43,110 Помоћ? 270 00:23:43,610 --> 00:23:45,612 Тип ми даде ову картицу... 271 00:23:45,645 --> 00:23:47,113 Лифт. 272 00:24:11,637 --> 00:24:13,706 Касниш. Седи. 273 00:24:21,146 --> 00:24:22,614 Ја сам Зед. 274 00:24:22,648 --> 00:24:25,484 Сви сте ви овде јер сте најбољи. 275 00:24:25,651 --> 00:24:28,954 Маринци, ваздушне снаге, специјалци, полицајци. 276 00:24:30,656 --> 00:24:32,157 Треба нам један од вас. 277 00:24:32,190 --> 00:24:33,625 Само један. 278 00:24:33,658 --> 00:24:36,628 Следи серија једноставних тестова... 279 00:24:36,661 --> 00:24:39,664 ...за моторичке способности, концентрацију, издржљивост. 280 00:24:41,166 --> 00:24:42,634 Видим да има питања. 281 00:24:42,667 --> 00:24:45,870 Опростите, можда сте већ одговорили, али... 282 00:24:46,671 --> 00:24:48,172 ...зашто смо овде? 283 00:24:48,206 --> 00:24:49,474 Синко. 284 00:24:49,674 --> 00:24:52,643 Поручник Џенсен. Дипломирао на Вест Поинту са почастима. 285 00:24:52,677 --> 00:24:54,645 Овде смо зато што хоћете најбоље 286 00:24:54,680 --> 00:24:56,614 од најбољих од најбољих, господине! 287 00:25:02,186 --> 00:25:04,421 Шта је смешно, Едвардсе? 288 00:25:04,455 --> 00:25:06,657 Ваш момак, Капетан Америка. 289 00:25:07,191 --> 00:25:09,693 "Најбоље од најбољих од најбољих, господине!" 290 00:25:09,727 --> 00:25:11,528 "Са почастима." 291 00:25:13,197 --> 00:25:15,699 ...а нема појма зашто смо овде. 292 00:25:15,732 --> 00:25:18,035 Ето то ми је јако смешно. 293 00:25:19,703 --> 00:25:22,039 Иако се ви остали не смејете. 294 00:25:29,212 --> 00:25:31,247 ОК, идемо. 295 00:26:55,896 --> 00:26:57,965 "Хоћеш да ставиш на ово?" 296 00:27:22,922 --> 00:27:24,991 Едвардс, шта би? 297 00:27:25,424 --> 00:27:26,959 Оклевање. 298 00:27:29,428 --> 00:27:32,832 Зашто си предосетио да је мала Тифани заслужила смрт? 299 00:27:33,432 --> 00:27:35,935 Једино је она изгледала опасно. 300 00:27:35,968 --> 00:27:37,403 зашто то мислиш? 301 00:27:37,436 --> 00:27:40,439 Хтео сам да скинем овог типа који виси са светла... 302 00:27:40,472 --> 00:27:42,408 ...али он само вежба. 303 00:27:42,441 --> 00:27:45,944 Како би мени било да ми неко спраши док вежбам? 304 00:27:45,978 --> 00:27:48,347 Онда сам видео ову режећу звер. 305 00:27:48,447 --> 00:27:51,450 Приметио сам да има марамицу у руци и схватио... 306 00:27:51,483 --> 00:27:53,952 ...да не режи, него кија. 307 00:27:53,985 --> 00:27:55,420 Никаква претња. 308 00:27:55,453 --> 00:27:56,922 Онда угледах Тифани. 309 00:27:56,955 --> 00:27:59,924 8- годишња белкиња, усред гета... 310 00:27:59,958 --> 00:28:02,961 ...гомила чудовишта, ноћ и књига из квантне физике? 311 00:28:02,994 --> 00:28:05,396 Она ће да направи неко срање. 312 00:28:05,430 --> 00:28:07,832 Те су књиге превише за њу. 313 00:28:07,966 --> 00:28:10,468 Ако мене питате, она нешто смера. 314 00:28:10,501 --> 00:28:13,438 Волео бих да пустите то. 315 00:28:17,475 --> 00:28:19,710 Или јој дугујем извињење? 316 00:28:26,984 --> 00:28:29,153 Добар погодак, ипак, јел' тако? 317 00:28:33,991 --> 00:28:35,993 Има проблем с ауторитетом. 318 00:28:36,026 --> 00:28:37,461 Имам и ја. 319 00:28:37,995 --> 00:28:40,998 Али тај момак је средио цефалопоида, шефе. 320 00:28:41,031 --> 00:28:43,333 То је довољно тешко. 321 00:28:44,000 --> 00:28:46,703 Надам се да знаш шта радиш. 322 00:28:55,011 --> 00:28:56,980 Господо, честитам. 323 00:28:57,013 --> 00:29:00,750 Испунили сте очекивања од година владиног обучавања. 324 00:29:01,017 --> 00:29:04,754 Следите ме, имамо још један тест. 325 00:29:05,021 --> 00:29:06,656 Преглед очију. 326 00:29:19,535 --> 00:29:21,470 Куда? 327 00:29:22,538 --> 00:29:24,006 Шта је све ово? 328 00:29:24,039 --> 00:29:27,509 Педесетих, влада је покренула агенцију... 329 00:29:27,542 --> 00:29:30,545 ...са смешном сврхом успостављања контакта... 330 00:29:30,579 --> 00:29:32,547 ...са расама које нису с ове планете. 331 00:29:32,581 --> 00:29:34,950 Погледајте крај овог уређаја. 332 00:29:35,050 --> 00:29:38,253 Сви су мислили да је агенција шала осим ванземаљаца... 333 00:29:38,286 --> 00:29:41,456 ...који су контактирали 2. марта, 1961 изван Њу Јорка. 334 00:29:41,556 --> 00:29:45,627 Било нас је девет прве ноћи. Седам агената, један астроном... 335 00:29:46,060 --> 00:29:48,029 ...и глупи клинац који се изгубио. 336 00:29:48,062 --> 00:29:50,798 О, ви сте донели том високом типу цвеће. 337 00:29:51,566 --> 00:29:53,067 Овуда. 338 00:29:54,068 --> 00:29:56,537 Била је то група интергалактичких изгнаника. 339 00:29:56,571 --> 00:30:00,474 Желели су Земљу као аполитичку зону за бића без планете. 340 00:30:00,574 --> 00:30:02,309 Да ли си гледао Казабланку? 341 00:30:02,343 --> 00:30:04,044 Иста ствар, само без Нациста. 342 00:30:04,078 --> 00:30:07,481 Сложили смо се и сакрили све доказе о њиховом слетању. 343 00:30:08,582 --> 00:30:12,619 Значи, то су прави летећи тањири а Сајам је само маска? 344 00:30:13,087 --> 00:30:14,054 Зашто их држати у Квинсу? 345 00:30:14,087 --> 00:30:16,023 Све више не-људи долази сваке године 346 00:30:16,058 --> 00:30:17,925 и живе међу нама у тајности. 347 00:30:17,958 --> 00:30:19,876 Није да мењам тему, али кад сте 348 00:30:19,911 --> 00:30:21,795 последњи пут урадили ЦТ преглед? 349 00:30:22,596 --> 00:30:26,433 - Пре шест месеци. Политика компаније. - Закажите нови преглед. 350 00:30:26,600 --> 00:30:29,803 Реците вашем момку Зеду да сам се лепо провео... 351 00:30:29,836 --> 00:30:33,006 ...и хвала вам на свему, али покажите ми излаз. 352 00:30:33,106 --> 00:30:36,342 У реду. Идем по кафу. Хоћеш ти? 353 00:30:36,609 --> 00:30:38,745 Не, хвала, не бих. 354 00:30:43,616 --> 00:30:45,084 Шта има? 355 00:30:45,117 --> 00:30:46,586 Ћао, Кеј. 356 00:30:47,119 --> 00:30:50,089 - То није без кофеина, је ли? - Бечки цимет. 357 00:30:50,122 --> 00:30:53,859 Немој да ми кажеш да имате само млеко у праху. Мрзим га. 358 00:30:56,128 --> 00:30:58,497 Па, то је добро. Добро. Добро. 359 00:30:59,131 --> 00:31:01,633 Ви се, момци, добро слажете? 360 00:31:02,634 --> 00:31:04,603 Немојте превише да радите. 361 00:31:07,639 --> 00:31:10,108 Сигуран си да нећеш кафу? 362 00:31:16,147 --> 00:31:17,916 Види овако. 363 00:31:18,149 --> 00:31:21,653 Стално је око 1500 ванземаљаца на планети. 364 00:31:21,686 --> 00:31:24,055 Већина је на Менхетну. 365 00:31:24,155 --> 00:31:27,125 Већина је у реду. Животаре. 366 00:31:27,158 --> 00:31:30,061 - Возачи таксија? - Не толико колико мислиш. 367 00:31:30,161 --> 00:31:33,164 Људи, већином, немају појма. Не желе да имају. 368 00:31:33,197 --> 00:31:36,734 Срећни су. 369 00:31:38,669 --> 00:31:41,372 Људи су паметни. Могу то да поднесу. 370 00:31:41,672 --> 00:31:42,640 Особа је паметна. 371 00:31:42,673 --> 00:31:46,377 Људи су глупе, паничне, опасне животиње, и ти то знаш. 372 00:31:47,177 --> 00:31:50,180 Пре 1500 година, сви су знали да је Земља... 373 00:31:50,214 --> 00:31:52,549 ...центар свемира. 374 00:32:02,192 --> 00:32:04,194 Замисли шта ћеш да знаш... 375 00:32:04,227 --> 00:32:05,795 ...сутра. 376 00:32:07,697 --> 00:32:10,100 - У чему је квака? - Квака? 377 00:32:10,700 --> 00:32:13,703 Квака је, да ћеш да прекинеш све људске контакте. 378 00:32:13,736 --> 00:32:16,673 Нико више неће знати да постојиш... 379 00:32:18,708 --> 00:32:20,176 ...никада. 380 00:32:22,712 --> 00:32:25,615 Размисли до јутра. 381 00:32:30,720 --> 00:32:32,455 Вреди ли? 382 00:32:32,488 --> 00:32:34,190 Да, вреди. 383 00:32:35,724 --> 00:32:37,860 Ако си довољно јак. 384 00:33:37,784 --> 00:33:39,553 Ш'а има, ортак? 385 00:33:49,796 --> 00:33:50,764 Упадам... 386 00:33:50,797 --> 00:33:54,200 ...јер ту је неко срање на вишем нивоу. 387 00:33:54,300 --> 00:33:57,737 Пре него ме увучеш у то, да се разумемо око пар ствари. 388 00:33:57,770 --> 00:34:01,174 Прво, ви сте изабрали мене, значи препознајете вештине. 389 00:34:01,808 --> 00:34:05,811 Не желим да ме ико зове "синко" или "мали" или "мулац." Важи? 390 00:34:05,845 --> 00:34:07,280 Важи. Како год, спретни. 391 00:34:07,313 --> 00:34:10,750 Али морам да ти кажем нешто о твојим вештинама. 392 00:34:11,817 --> 00:34:15,321 Од сад, оне значе... 393 00:34:15,354 --> 00:34:16,789 ... к...ц. 394 00:34:29,835 --> 00:34:32,571 - Сврха путовања? - Дипломатска мисија. 395 00:34:32,838 --> 00:34:33,839 Колико остајете? 396 00:34:33,872 --> 00:34:35,207 За ручак. 397 00:34:35,340 --> 00:34:37,509 Имате воћа или поврћа? 398 00:34:49,854 --> 00:34:52,390 Не желиш да се петљаш са тим типом. 399 00:34:53,357 --> 00:34:55,026 Незгодан је. 400 00:34:55,359 --> 00:34:58,362 Три сата на царини након пута од 17-трилиона миља... 401 00:34:58,396 --> 00:35:00,364 ...ће сваког учинити наглим. 402 00:35:00,398 --> 00:35:02,333 Којој владиној грани одговарамо? 403 00:35:02,366 --> 00:35:05,336 - Ни једној. Постављају превише питања. - Ко плаћа све ово? 404 00:35:05,369 --> 00:35:07,469 Имамо патенте за пар стварчица 405 00:35:07,504 --> 00:35:09,640 које смо одузели нашим посетиоцима. 406 00:35:09,873 --> 00:35:12,376 Чичак трака, микроталасне пећи, липосукција. 407 00:35:12,409 --> 00:35:14,711 Ово је фасцинирајућа справа. 408 00:35:14,878 --> 00:35:18,348 Ускоро ће да замени ЦД. Мораћу опет да купим Бели Албум. 409 00:35:18,382 --> 00:35:22,519 То је забавно. Универзални преводилац. Не би га ни смели имати. 410 00:35:22,886 --> 00:35:25,889 Људска мисао је тако примитивна. Гледају је као... 411 00:35:25,922 --> 00:35:28,391 ...заразну болест у неким галаксијама. 412 00:35:28,425 --> 00:35:30,393 То те чини некако поносним. 413 00:35:30,427 --> 00:35:32,028 Шта је ово? 414 00:35:35,398 --> 00:35:36,833 Будите мирни! 415 00:35:36,866 --> 00:35:38,268 Смирите се! 416 00:35:38,901 --> 00:35:40,370 Пазите главу! 417 00:35:40,403 --> 00:35:42,572 Нека му неко да леда! 418 00:35:43,406 --> 00:35:46,642 Пазите! Мичите се! Само се макните кад иде према вама! 419 00:35:52,415 --> 00:35:53,749 Мајку му! 420 00:35:53,916 --> 00:35:55,784 Платићу то! 421 00:36:06,929 --> 00:36:09,965 Ова је ствар проузроковала колапс 1977. у Њу Јорку. 422 00:36:10,932 --> 00:36:13,235 Шала Великог атрактора. 423 00:36:13,268 --> 00:36:15,537 Мислио је да је то смешно. 424 00:36:16,438 --> 00:36:18,106 Извините сви. 425 00:36:18,440 --> 00:36:20,608 Била је незгода. Извините. 426 00:36:20,942 --> 00:36:23,378 Посматрање, срце наших постигнућа. 427 00:36:23,411 --> 00:36:25,847 Упознај близанце, Блблуп и Боб. 428 00:36:25,947 --> 00:36:29,284 Ова мапа показује локацију сваког ванземаљца на Земљи. 429 00:36:29,450 --> 00:36:31,919 Неки су под сталним надзором. 430 00:36:31,953 --> 00:36:33,921 Сви на овом екрану су ванземаљци. 431 00:36:33,955 --> 00:36:37,458 У јавности, нормални су као ти, али приватно.... 432 00:36:37,491 --> 00:36:39,427 Добио си идеју. 433 00:36:39,960 --> 00:36:41,395 О, човече. 434 00:36:41,462 --> 00:36:43,831 Нема смисла, а? 435 00:36:44,465 --> 00:36:46,967 Па, не, баш има смисла. 436 00:36:47,468 --> 00:36:49,168 У трећем разреду, сви су говорили 437 00:36:49,203 --> 00:36:50,971 да сам луд, али знао сам да је учитељица... 438 00:36:51,005 --> 00:36:53,440 ...са Венере или како већ. 439 00:36:53,474 --> 00:36:56,944 Мс. Еделсон. Јупитер, у ствари. Са једног од сателита. 440 00:36:58,979 --> 00:37:00,447 Ученици... 441 00:37:00,981 --> 00:37:03,350 ...тишина и слушајте! 442 00:37:03,984 --> 00:37:05,986 Ако морам да вам кажем... 443 00:37:06,019 --> 00:37:07,954 ...још једном.... 444 00:37:09,990 --> 00:37:11,791 Убацимо те у то. 445 00:37:11,991 --> 00:37:13,460 У шта? 446 00:37:13,493 --> 00:37:15,895 Последње одело које ћеш носити. 447 00:37:28,507 --> 00:37:31,510 Облачићеш се једино у одећу специјално одобрену... 448 00:37:31,544 --> 00:37:33,746 ...од МиБ Специјалних служби. 449 00:37:34,013 --> 00:37:37,082 Прилагодићеш се идентитету који ти дамо... 450 00:37:37,116 --> 00:37:40,152 ...јешћеш где ти кажемо, живети где ти кажемо. 451 00:37:40,519 --> 00:37:41,487 Од сад на даље и убудуће... 452 00:37:41,520 --> 00:37:44,523 ...нећеш да имаш никакве идентификационе ознаке. 453 00:37:44,556 --> 00:37:47,059 Нећеш да се истичеш на било који начин. 454 00:37:47,526 --> 00:37:49,494 Читава твоја слика је осмишљена... 455 00:37:49,528 --> 00:37:52,831 ...да не оставља никакво сећање код људи које сретнеш. 456 00:37:53,031 --> 00:37:55,534 Ти си гласина, препознатљива једино као... 457 00:37:55,567 --> 00:37:58,403 ...дежа-ви и једнако брзо заборављена. 458 00:37:58,536 --> 00:38:01,206 Ти не постојиш. Ниси ни рођен. 459 00:38:03,541 --> 00:38:05,577 Анонимност ти је име. 460 00:38:06,044 --> 00:38:08,279 Тишина, твој матерњи језик. 461 00:38:08,546 --> 00:38:11,015 Више ниси део система. 462 00:38:11,049 --> 00:38:13,551 Изнад система си. Преко њега. 463 00:38:13,584 --> 00:38:15,086 Иза њега. 464 00:38:16,554 --> 00:38:18,956 Ми смо "они." Ми смо "ти." 465 00:38:19,056 --> 00:38:21,192 Ми смо Људи у црном. 466 00:38:28,565 --> 00:38:31,869 Знаш која је разлика између тебе и мене? 467 00:38:34,571 --> 00:38:36,607 На мени ово изгледа добро. 468 00:38:38,575 --> 00:38:41,044 Идемо да се провозамо. 469 00:38:41,078 --> 00:38:44,981 Ставићу те мало овде, и татица се одмах враћа. 470 00:39:16,111 --> 00:39:19,081 ОК, сад смо спремни за малу вожњу. 471 00:39:19,114 --> 00:39:22,551 Наћи ћемо се са једним татиним пријатељем, Допашће ти се. 472 00:39:25,621 --> 00:39:27,389 ОК, да видимо. 473 00:39:28,624 --> 00:39:31,860 Б, имамо свргнутог управитеља Сингалееа... 474 00:39:32,127 --> 00:39:35,130 ...спустио се у шуму код Портланда ноћас. 475 00:39:35,163 --> 00:39:37,832 - Хуманоид? - Да бар. Понеси сунђер. 476 00:39:39,134 --> 00:39:41,636 Ево. Извештај од синоћ. 477 00:39:42,137 --> 00:39:45,139 Имали смо неовлашћено слетање негде око Њу Јорка. 478 00:39:45,173 --> 00:39:47,108 Пазите на овога. 479 00:39:47,141 --> 00:39:50,478 Нећемо да угостимо интергалактичког кегера овде. 480 00:39:52,647 --> 00:39:54,482 Имамо бегунца. 481 00:39:54,649 --> 00:39:56,651 Ванземаљац који се нашао ван зоне. Ко је то? 482 00:39:56,684 --> 00:39:58,119 Реџик. 483 00:39:58,152 --> 00:40:01,155 Није му дозвољено напуштање Менхетна, али ван града је... 484 00:40:01,188 --> 00:40:03,657 ...запео је на путу за Њу Џерси. 485 00:40:03,691 --> 00:40:05,626 Поведи малог. 486 00:40:05,659 --> 00:40:08,529 Ово ће да му буде добро за загревање. 487 00:40:08,662 --> 00:40:10,531 Среди га, лафчино. 488 00:40:16,670 --> 00:40:19,740 "Нећемо да угостимо интергалактичког кегера." 489 00:40:20,674 --> 00:40:22,075 Зед.... 490 00:40:23,176 --> 00:40:24,744 Он само.... 491 00:40:25,679 --> 00:40:29,683 Неограничена технологија из целог свемира, а ми возамо... 492 00:40:29,716 --> 00:40:31,518 ...Форд ПОС. 493 00:40:33,686 --> 00:40:35,722 Вежи појас. 494 00:40:36,189 --> 00:40:38,191 Морамо да порадимо на твојим вештинама са људима. 495 00:40:38,224 --> 00:40:41,194 Боље би реаговали да си љубазан. 496 00:40:41,227 --> 00:40:42,662 Вежи појас, молим. 497 00:40:42,695 --> 00:40:44,997 Фино. Да ли си се озледио? 498 00:40:48,200 --> 00:40:51,837 То црвено дугме, мали. Никад не дирај црвено дугме. 499 00:41:02,214 --> 00:41:04,917 У реду, ортак, то ти је $72. 500 00:41:05,217 --> 00:41:08,287 ОК, медени, само да платим непристојном возачу. 501 00:41:38,249 --> 00:41:41,919 Извини што касним. Возачи таксија на овој планети су грозни. 502 00:41:42,753 --> 00:41:45,256 Ваша Висости, у великој сте опасности. 503 00:41:45,289 --> 00:41:48,125 Да, и увек наплате више. 504 00:41:48,759 --> 00:41:50,477 Господине, инсект се спустио овде. 505 00:41:50,512 --> 00:41:52,196 Морамо да вас склонимо с ове планете. 506 00:41:52,763 --> 00:41:55,265 Инсект? Мора да зна зашто сам овде. 507 00:41:55,299 --> 00:41:57,100 Мислимо да зна. 508 00:41:58,268 --> 00:42:00,237 Је ли то оно шта мислим да је? 509 00:42:00,270 --> 00:42:03,140 Не, само неки дијаманти за твоју децу. 510 00:42:03,273 --> 00:42:05,242 Имамо ли времена за јело? 511 00:42:05,275 --> 00:42:07,777 Наравно. Наручио сам вам пирошке. 512 00:42:11,781 --> 00:42:13,316 Шест је на реду! 513 00:42:14,284 --> 00:42:15,952 Где је Иван? 514 00:42:15,985 --> 00:42:17,620 На паузи. 515 00:42:27,797 --> 00:42:30,966 За наставак власти Арквилијанског царства. 516 00:42:31,300 --> 00:42:33,602 За сигурност Галаксије. 517 00:42:40,309 --> 00:42:43,779 Можеш да нас убијеш обојицу, али Галаксију нећеш наћи. 518 00:42:44,313 --> 00:42:46,648 У праву сте једну ствар. 519 00:43:00,829 --> 00:43:03,031 Не идеш ти никуд. 520 00:43:19,847 --> 00:43:22,550 Ваше исправе, молим. 521 00:43:25,352 --> 00:43:28,856 Погледао бих ваше друге исправе, молим. 522 00:43:35,863 --> 00:43:39,533 Ограничен си на Менхетн. Куд си крен'о, Реџи? 523 00:43:40,367 --> 00:43:43,003 У питању је моја жена. Она... Па, погледајте. 524 00:43:47,874 --> 00:43:48,842 Ништа страшно. 525 00:43:48,875 --> 00:43:51,244 ОК, хајде са мном, Реџ. 526 00:43:53,379 --> 00:43:55,348 А ти среди ово. 527 00:43:55,882 --> 00:43:57,350 Шта?! Ја? 528 00:43:57,383 --> 00:43:59,986 - Само ухвати. - Зна ли он шта ради? 529 00:44:00,019 --> 00:44:02,622 Ради то стално. Пусти га да ради. 530 00:44:10,896 --> 00:44:12,431 Мајку му, човече! 531 00:44:13,399 --> 00:44:15,367 Нешто вири! 532 00:44:16,402 --> 00:44:18,370 Упутио си се изван града. 533 00:44:18,404 --> 00:44:20,773 - Идемо да се нађемо са неким. - Са ким? 534 00:44:20,906 --> 00:44:23,909 - Ради се о броду. - Нисам видео никакву дозволу за одлазак. 535 00:44:24,409 --> 00:44:25,377 Нисте? 536 00:44:25,410 --> 00:44:27,279 Хитан случај. 537 00:44:28,413 --> 00:44:29,881 Добро ти иде! 538 00:44:29,915 --> 00:44:33,652 Какав хитан случај? Каква је журба да се оде са планете? 539 00:44:34,419 --> 00:44:36,421 Више нам се не свиђа суседство. 540 00:44:36,454 --> 00:44:38,690 Неки од придошлица.... 541 00:44:38,923 --> 00:44:42,427 Придошлица? Има ли то везе са синоћним падом? 542 00:44:42,460 --> 00:44:44,229 Опростите, госпођице! 543 00:44:47,432 --> 00:44:48,900 О, човече. 544 00:44:49,434 --> 00:44:50,868 О, човече! 545 00:44:52,937 --> 00:44:54,272 Гле. 546 00:44:54,438 --> 00:44:55,907 О, човече! 547 00:44:57,441 --> 00:44:59,977 Честитам, Реџ. То је... 548 00:45:00,444 --> 00:45:01,946 ...лигњић. 549 00:45:05,449 --> 00:45:07,284 Па знаш,... 550 00:45:07,451 --> 00:45:09,486 ...некако је... 551 00:45:15,459 --> 00:45:16,927 ...сладак. 552 00:45:24,468 --> 00:45:26,970 Јел' ти нешто чудно у свему томе? 553 00:45:29,472 --> 00:45:31,441 Шта би тако уплашило Реџика... 554 00:45:31,474 --> 00:45:33,977 ...да би ризиковао одлазак са новорођенчетом? 555 00:45:34,010 --> 00:45:36,212 Проверићемо вруће странице. 556 00:45:41,984 --> 00:45:42,952 Ово су ти "вруће странице"? 557 00:45:42,985 --> 00:45:45,454 Најбољи истражни извештаји на Земљи. 558 00:45:45,488 --> 00:45:48,958 Читај "Њу Јорк Тајмс" ако хоћеш. Некад им се посрећи. 559 00:45:48,991 --> 00:45:50,925 Не могу да верујем да тражиш 560 00:45:50,960 --> 00:45:52,928 трагове по магазинима из супермаркета. 561 00:45:53,996 --> 00:45:55,965 Не "тражиш." 562 00:45:56,498 --> 00:45:57,866 Нађено. 563 00:46:12,013 --> 00:46:14,483 - Само мало, успори. - Зашто? 564 00:46:14,516 --> 00:46:18,219 Дај јој времена да стекне погрешан утисак. Иде лакше. 565 00:46:19,020 --> 00:46:20,488 Могу ли да вам помогнем? 566 00:46:20,522 --> 00:46:24,025 Да, гђо. Ја сам агент Менхајм, ово је агент Блек, ФБИ. 567 00:46:24,058 --> 00:46:26,027 Попричали бисмо о вашем посетиоцу. 568 00:46:26,060 --> 00:46:27,495 И ви ћете да ме исмејавате? 569 00:46:27,528 --> 00:46:31,532 Не, ми немамо смисла за шалу кол'ко знамо. Можемо ли да уђемо? 570 00:46:33,534 --> 00:46:34,869 Наравно. 571 00:46:35,036 --> 00:46:36,537 - Хвала. - Лимунаду? 572 00:46:36,571 --> 00:46:38,306 О, да, молим. 573 00:46:42,543 --> 00:46:44,912 Шеф полиције је долазио... 574 00:46:44,945 --> 00:46:47,314 ...и направио је истрагу. 575 00:46:47,548 --> 00:46:50,984 Узео је извештај и записао све што сам рекла... 576 00:46:51,051 --> 00:46:53,053 ...не верујући ни речи. 577 00:46:53,087 --> 00:46:55,055 Некако се спрдао са мном. 578 00:46:55,088 --> 00:46:57,024 Питао ме, "Ако је убијен... 579 00:46:57,057 --> 00:47:00,060 ...како је могао да се врати у кућу?" 580 00:47:00,093 --> 00:47:03,029 Морам да признам да сам ту запела. 581 00:47:03,063 --> 00:47:06,233 Кажем вам, знам Едгара, а то није био Едгар. 582 00:47:07,067 --> 00:47:09,903 Као да је нешто обукло Едгара. 583 00:47:12,072 --> 00:47:13,773 Као одело... 584 00:47:14,073 --> 00:47:15,909 ...Едгар-одело. 585 00:47:23,082 --> 00:47:25,985 Био је ружан и пре него што је постао ванземаљац. 586 00:47:28,587 --> 00:47:30,122 Извините. 587 00:47:31,090 --> 00:47:32,458 Наставите. 588 00:47:33,092 --> 00:47:34,560 Елем... 589 00:47:34,593 --> 00:47:36,829 ...дошла сам к себи и није га више било. 590 00:47:37,596 --> 00:47:39,298 Да ли је рекао нешто? 591 00:47:39,331 --> 00:47:41,033 Да. Тражио је воде. 592 00:47:42,101 --> 00:47:43,936 Воде и шећера. 593 00:47:44,603 --> 00:47:45,571 Воде и шећера? 594 00:47:45,604 --> 00:47:48,974 Сећам се тога. Мислила сам како је то чудно... 595 00:47:49,107 --> 00:47:53,111 ...да тражи воду и шећер а не лимунаду или 'ладну воду... 596 00:47:53,612 --> 00:47:55,180 ...или обичну воду... 597 00:47:55,213 --> 00:47:56,781 ...воду са славине. 598 00:47:57,616 --> 00:48:00,452 Добро, Беатрис. Није било никаквог ванземаљца. 599 00:48:00,618 --> 00:48:03,088 Блесак светла није био НЛО. 600 00:48:03,121 --> 00:48:05,189 Гас се скупио у термалном џепу 601 00:48:05,224 --> 00:48:07,258 и преломила се светлост са Венере. 602 00:48:07,625 --> 00:48:09,093 Чек' мало. 603 00:48:09,127 --> 00:48:12,630 Та јој ствар обрише сећање, а ти само измислиш ново? 604 00:48:12,663 --> 00:48:14,599 Стандардни неурализер. 605 00:48:14,632 --> 00:48:17,635 Та безвезна прича је најбоље што можеш? 606 00:48:17,668 --> 00:48:20,304 Добро. Мало личније... 607 00:48:20,638 --> 00:48:22,640 ...Едгар је побегао са старом девојком. 608 00:48:22,675 --> 00:48:24,642 Ти ћеш да останеш са мамом... 609 00:48:24,675 --> 00:48:26,143 ...и одлучићеш да је овако боље. 610 00:48:26,176 --> 00:48:29,213 Да, ионако те није поштовао. 611 00:48:30,647 --> 00:48:32,616 У ствари, знаш шта? 612 00:48:32,649 --> 00:48:35,619 Ти си га избацила. И сад кад га нема... 613 00:48:35,652 --> 00:48:39,056 ...отићи ћеш у град, наћићеш неке фине хаљине. 614 00:48:39,156 --> 00:48:42,959 Узећеш лепе ципеле. пронаћи ћеш неког пластичног хирурга. 615 00:48:44,661 --> 00:48:48,231 И наћи ћеш декоратера и довешћеш га овамо брзо... мајку му! 616 00:48:56,206 --> 00:48:58,207 Кад ћу ја да добијем свог... 617 00:48:58,241 --> 00:48:59,709 ...забрљивача сећања? 618 00:48:59,742 --> 00:49:01,544 Кад одрастеш. 619 00:49:04,714 --> 00:49:06,582 Молим те. Не зелено. 620 00:49:06,716 --> 00:49:08,217 О, мајку му! 621 00:49:10,086 --> 00:49:13,088 Знаш који ванземаљци остављају зелени спектрални траг... 622 00:49:13,122 --> 00:49:15,291 ...и траже слатку воду? 623 00:49:15,591 --> 00:49:19,228 То је било на Упитнику синоћ. Мајку му, Јоца је рекао да је то... 624 00:49:19,595 --> 00:49:21,530 Зед, имамо инсекта. 625 00:49:22,097 --> 00:49:24,600 Па.... Шта? Не волимо инсекте? 626 00:49:25,100 --> 00:49:27,469 Инсекти напредују покољем, Мики. 627 00:49:27,603 --> 00:49:31,573 Оне користе, заразе, униште, надживе смрт других врста. 628 00:49:32,107 --> 00:49:34,609 Тукли су те к'о малог, јел'? 629 00:49:35,110 --> 00:49:38,446 Замисли џиновску бубашвабу са неограниченом снагом... 630 00:49:39,114 --> 00:49:42,584 ...комплексом мање вредности и гадном нарави... 631 00:49:42,617 --> 00:49:46,087 ...како терорише Менхетн у новом Едгар-оделу. 632 00:49:47,121 --> 00:49:49,090 Звучи забавно? 633 00:49:50,625 --> 00:49:52,427 Шта да радимо? 634 00:49:53,127 --> 00:49:56,130 С инсектом у граду, обићи ћемо мртвачнице. 635 00:50:07,641 --> 00:50:09,643 Где желите такмичара број 3? 636 00:50:09,677 --> 00:50:11,612 Само га оставите ту. 637 00:50:11,645 --> 00:50:12,613 Шта је са мачком? 638 00:50:12,646 --> 00:50:15,582 Имамо проблем са мачком. Потпишите овде. 639 00:50:16,149 --> 00:50:19,519 - У чему је проблем са мачком? - То је ваш проблем. 640 00:50:22,155 --> 00:50:24,057 Мрзим живот. 641 00:50:25,659 --> 00:50:27,160 Хоћемо ли? 642 00:50:56,689 --> 00:50:58,290 О, Боже! 643 00:51:02,694 --> 00:51:04,663 Момчино, шта си ти? 644 00:51:13,205 --> 00:51:16,708 Субјекат је имао отприлике 112 степени у време аутопсије... 645 00:51:16,741 --> 00:51:19,177 ...са порастом температуре. 646 00:51:19,210 --> 00:51:21,262 Истражитељ је покушао то да потврди 647 00:51:21,297 --> 00:51:23,314 ректално, али субјекат нема ректум. 648 00:51:23,715 --> 00:51:25,216 Што је уистину... 649 00:51:25,250 --> 00:51:26,618 Чудно. 650 00:51:26,718 --> 00:51:28,736 Ја сам Др. Лио Менвил, Оделење 651 00:51:28,737 --> 00:51:30,755 јавног здравља. Ово је Др. Вајт. 652 00:51:32,223 --> 00:51:34,192 Ви ваљда немате приватни живот. 653 00:51:34,225 --> 00:51:37,728 Пажљиво мотримо мртвачнице. Имате нешто необично? 654 00:51:37,762 --> 00:51:40,031 Рекло би се. Троструко убиство. 655 00:51:40,231 --> 00:51:42,500 Прво је тело било нормално, осим што је преполовљено. 656 00:51:43,734 --> 00:51:46,737 Али, кад сам отворила друга два, па... 657 00:51:46,770 --> 00:51:48,539 Показаћу вам. 658 00:51:54,745 --> 00:51:57,748 Скелетна структура какву још нисам видела. 659 00:51:57,781 --> 00:51:59,716 Погледаћу. 660 00:51:59,750 --> 00:52:01,752 Ти и Др. Вивер проверите друго тело. 661 00:52:01,785 --> 00:52:03,587 Овуда, докторе. 662 00:52:04,254 --> 00:52:06,423 Овај је још чуднији. 663 00:52:06,756 --> 00:52:09,926 Направила сам лапаротомију. Почела сам са стомаком. 664 00:52:09,959 --> 00:52:13,096 Али можемо да почнемо са гастроезофегалним чвором. 665 00:52:14,264 --> 00:52:16,900 Почнимо где сте већ почели. 666 00:52:17,767 --> 00:52:19,369 Оки-доки. 667 00:52:27,777 --> 00:52:30,012 - То је ваша мачка? - Сад јесте. 668 00:52:30,046 --> 00:52:32,281 Стигла је са телом. Само зароните. 669 00:52:32,314 --> 00:52:34,383 Њему не смета. 670 00:52:37,286 --> 00:52:39,588 Имате заиста лепе очи. 671 00:52:40,289 --> 00:52:41,824 Хвала. 672 00:52:45,294 --> 00:52:46,261 Осећате то? 673 00:52:46,295 --> 00:52:49,598 Где би пилорус требао да буде? Гурните у страну. 674 00:52:49,798 --> 00:52:53,068 Примећујете нешто чудно? Желудац, јетру, плућа... 675 00:52:53,301 --> 00:52:55,070 Јок, све је у реду. 676 00:52:55,303 --> 00:52:57,272 Нема ничега. 677 00:52:57,806 --> 00:52:58,773 Па наравно. 678 00:52:58,807 --> 00:53:01,776 То је очигледно прво што сам приметио. 679 00:53:02,310 --> 00:53:05,813 Хтео сам да истакнем да, у ствари, нема ни... 680 00:53:06,314 --> 00:53:07,949 ...комадића... 681 00:53:08,316 --> 00:53:09,784 ...осталих од њих. 682 00:53:09,817 --> 00:53:12,220 Знате, то значи да су читави... 683 00:53:13,321 --> 00:53:16,624 ...где год били. У то можемо да будемо сигурни. 684 00:53:16,824 --> 00:53:18,759 Да ли смо се већ срели? 685 00:53:18,826 --> 00:53:21,295 Имам дежа-ви осећај. 686 00:53:22,329 --> 00:53:24,465 - Да, и ја. - Стварно? 687 00:53:25,833 --> 00:53:28,302 Знате шта ја мислим? Немојте да кажете њему. 688 00:53:28,335 --> 00:53:31,839 Ионако је под стресом. Мислим да то није право тело. 689 00:53:31,872 --> 00:53:35,342 Мислим да је то нека врста транспортера за нешто друго. 690 00:53:35,375 --> 00:53:37,411 Питање је, за шта? 691 00:53:38,345 --> 00:53:40,514 Излуђује ли вас ово? 692 00:53:42,849 --> 00:53:44,351 Не, мала. 693 00:53:45,352 --> 00:53:48,688 Знате шта волим да радим понекад кад је касно? 694 00:53:52,859 --> 00:53:54,427 Др. Вајт. 695 00:53:55,862 --> 00:53:57,430 Извините. 696 00:54:01,868 --> 00:54:03,769 Шта мислиш? 697 00:54:03,870 --> 00:54:07,373 Интересантно. Има неку "Краљица не-мртвих" ствар... 698 00:54:07,406 --> 00:54:08,641 О телу. 699 00:54:08,674 --> 00:54:10,142 Супер тело. 700 00:54:10,176 --> 00:54:11,610 Мртвом. 701 00:54:12,378 --> 00:54:14,313 Мораш то да видиш. 702 00:54:14,346 --> 00:54:16,282 Препознајеш га? 703 00:54:16,882 --> 00:54:20,386 Изгледа као тип којег сам видео у штабу, само мртвије. 704 00:54:20,419 --> 00:54:22,187 Шта га је убило? 705 00:54:22,888 --> 00:54:24,289 Инсект? 706 00:54:24,890 --> 00:54:26,825 Твој ред, троми. 707 00:54:30,395 --> 00:54:32,064 Погледајте ово. 708 00:54:33,398 --> 00:54:35,467 Шта је то, мајку ли му? 709 00:54:53,417 --> 00:54:54,886 Морамо... 710 00:54:56,420 --> 00:54:58,089 Да спречимо... 711 00:55:00,925 --> 00:55:02,526 ...надметање. 712 00:55:03,427 --> 00:55:05,396 Шта говорите? 713 00:55:05,429 --> 00:55:06,997 Да спречимо... 714 00:55:07,031 --> 00:55:08,599 Да спречимо... 715 00:55:08,932 --> 00:55:10,567 ...борбу? 716 00:55:12,436 --> 00:55:13,937 Да спречимо... 717 00:55:13,971 --> 00:55:15,105 Рат? 718 00:55:15,138 --> 00:55:16,240 Рат. 719 00:55:18,942 --> 00:55:20,610 Галаксија... 720 00:55:21,945 --> 00:55:23,547 ...је на... 721 00:55:23,947 --> 00:55:25,615 ...Орионовом... 722 00:55:28,451 --> 00:55:29,886 ...по... 723 00:55:32,455 --> 00:55:34,123 Како се каже? 724 00:55:34,457 --> 00:55:35,925 Положај? 725 00:55:35,959 --> 00:55:37,894 Појас? Орионов појас? 726 00:55:58,480 --> 00:56:01,750 "Да спречимо рат, Галаксија је на Орионовом појасу." 727 00:56:01,984 --> 00:56:04,319 Шта то значи, мајку му? 728 00:56:07,489 --> 00:56:08,957 Докторе... 729 00:56:08,991 --> 00:56:10,459 ...како већ, дођите овамо. 730 00:56:10,492 --> 00:56:14,462 Др. Како-већ? Ви момци баш и нисте из министарства здравља. 731 00:56:14,996 --> 00:56:16,798 Розенберг. Проклетство! 732 00:56:16,998 --> 00:56:18,916 Арквилијанцима се неће допасти ово. 733 00:56:18,917 --> 00:56:20,835 Био је из краљевске породице. 734 00:56:21,503 --> 00:56:22,971 Ово је ванземаљац... 735 00:56:23,004 --> 00:56:26,507 ...а ви сте из владине агенције и покушавате ово да заташкате. 736 00:56:26,541 --> 00:56:30,011 Рекао је, "Да спречимо рат, Галаксија је на Орионовом појасу." 737 00:56:30,044 --> 00:56:32,613 Како иначе схватити Њу Јорк? 738 00:56:32,647 --> 00:56:35,183 Била сам у таксију, кад овај тип... 739 00:56:37,018 --> 00:56:38,986 "Галаксија на Орионовом појасу" нема смисла. 740 00:56:39,020 --> 00:56:42,990 То је рекао мали тип који је у глави великог типа, јел' тако? 741 00:56:43,524 --> 00:56:46,493 Проклетство, човече! Већ си шкљоцао тиме. 742 00:56:46,527 --> 00:56:49,530 Ко год да сте, мораћете да ми покажете неке исправе. 743 00:56:49,563 --> 00:56:52,533 Наравно, млада дамо. Погледајте у ово, молим. 744 00:56:52,566 --> 00:56:54,535 - Хоћеш ли да престанеш? - Шта? 745 00:56:54,568 --> 00:56:57,004 Добиће рак мозга од тога. 746 00:56:57,037 --> 00:56:59,539 Пре јој није сметало. Затвори врата. 747 00:56:59,573 --> 00:57:01,508 Специјалне службе стижу. 748 00:57:01,541 --> 00:57:04,811 Колико пута си шкљоцнуо ту жену? 749 00:57:05,045 --> 00:57:06,012 Пар. 750 00:57:06,046 --> 00:57:09,349 - И не брину те дугорочне последице? - Мало. 751 00:57:09,549 --> 00:57:11,551 - Да ли си и мене шкљоцно тиме? - Не. 752 00:57:11,584 --> 00:57:14,154 Не играј се са мном! Јеси ли? 753 00:57:23,563 --> 00:57:26,832 Мислим да бих ја требао да будем задужен за шкљоцкалицу. 754 00:57:27,066 --> 00:57:28,534 Не док сам ја ту. 755 00:57:28,567 --> 00:57:31,037 Спржићеш нечији мозак. 756 00:57:31,070 --> 00:57:34,974 Имамо два мртва ванземаљца и докторки треба ново сећање. 757 00:57:37,576 --> 00:57:39,678 Нека буде нешто срећно. 758 00:58:13,111 --> 00:58:14,779 Где је?! 759 00:58:59,155 --> 00:59:00,656 Хеј, Зед. 760 00:59:01,157 --> 00:59:04,126 Зар овде никад нико не спава? 761 00:59:04,160 --> 00:59:07,663 Близанци нас држе на Центурианском времену. То је 37-сатни дан. 762 00:59:08,164 --> 00:59:10,566 Причекај пар месеци. Навићи ћеш се. 763 00:59:10,599 --> 00:59:12,968 Или ћеш да имаш психотичну епизоду. 764 00:59:13,169 --> 00:59:14,136 Ево Ориона. 765 00:59:14,170 --> 00:59:17,673 То је група најсветлијих звезда на северном небу. 766 00:59:17,706 --> 00:59:20,142 - Ево Орионовог појаса. - Малиша је рекао: 767 00:59:20,175 --> 00:59:23,445 "`Да спречимо рат, Галаксија је на Орионовом појасу." 768 00:59:24,179 --> 00:59:26,648 Нема никаквих галаксија на Орионовом појасу. 769 00:59:26,682 --> 00:59:30,118 Појас чине само ове три звезде. Галаксије су огромне. 770 00:59:30,185 --> 00:59:33,622 Чине их билиони звезда. Ниси добро чуо. 771 00:59:35,190 --> 00:59:37,826 Гледајте, како год, знам шта сам чуо. 772 01:00:14,728 --> 01:00:16,363 Лепа је. 773 01:00:22,736 --> 01:00:26,907 Та прича о мрзовољном типу полако излази на видело. 774 01:00:28,241 --> 01:00:31,644 Значи ти си био тип са цвећем на оној фотографији? 775 01:00:32,245 --> 01:00:35,248 И, нагађам, она никад није добила то цвеће. 776 01:00:36,249 --> 01:00:39,218 Па, шта би, да ли се удала или тако нешто? 777 01:00:40,253 --> 01:00:43,256 Кажу да је боље волети и изгубити... 778 01:00:43,289 --> 01:00:45,758 ...него никад не волети. 779 01:00:45,791 --> 01:00:47,193 Пробај. 780 01:00:52,765 --> 01:00:54,233 Види ово. 781 01:00:54,266 --> 01:00:55,734 Сви одлазе. 782 01:00:55,768 --> 01:00:59,605 Имали смо 12 одлазака у последњих. Реџик је био тек почетак. 783 01:01:00,272 --> 01:01:02,741 Шта они знају, а ми не? 784 01:01:02,775 --> 01:01:04,243 Зашто пацов напушта брод? 785 01:01:04,276 --> 01:01:06,161 Дајте ми Лем Сат 4, молим, са 786 01:01:06,162 --> 01:01:08,046 протон-индукцијсим термо-ишчитавањем. 787 01:01:09,781 --> 01:01:12,084 Хвала. ОК. Лем Сат 18. 788 01:01:14,286 --> 01:01:16,087 У реду, 4000. 789 01:01:19,791 --> 01:01:21,760 Аркилијанска борбена крстарица. 790 01:01:21,793 --> 01:01:24,596 А ми имамо мртвог Аркилијанског принца. 791 01:01:26,297 --> 01:01:28,232 Ми о вуку. 792 01:01:28,800 --> 01:01:30,301 Звуче љутито. 793 01:01:30,334 --> 01:01:31,769 Преведите то. 794 01:01:31,803 --> 01:01:35,640 Иди у Розенбергову јувелирницу, и види шта можеш да ископаш. 795 01:01:41,312 --> 01:01:43,380 Дај малом оружје. 796 01:01:52,322 --> 01:01:55,759 - Де-атомизатор серије 4. - То те ја питам. 797 01:01:55,826 --> 01:01:57,561 Жестоки цврчак. 798 01:01:59,329 --> 01:02:01,565 Кеј, не, не, ма дај, човече. 799 01:02:01,832 --> 01:02:04,334 Ти узмеш Де-атомизатор серије 4... 800 01:02:04,367 --> 01:02:06,836 ...а ја добијем цврчка-кепеца? 801 01:02:10,340 --> 01:02:12,675 Бојим се да ћу да га сломим. 802 01:02:56,885 --> 01:02:58,953 Хеј, то је мој камион! 803 01:02:59,888 --> 01:03:03,124 Не заборавите то да кажете у складишту. 804 01:03:10,398 --> 01:03:11,833 Молим те. 805 01:03:21,909 --> 01:03:24,411 Ко проваљује у јувелирницу и оставља драгуље? 806 01:03:24,445 --> 01:03:26,981 Неко ко не тражи драгуље. 807 01:03:28,916 --> 01:03:31,752 Овај је опасно пук'о на своју мачку. 808 01:03:34,121 --> 01:03:35,622 Лези! 809 01:03:40,427 --> 01:03:41,728 Човече! 810 01:03:43,430 --> 01:03:45,432 То је он. То је инсект! 811 01:03:45,465 --> 01:03:47,300 У Едгар-оделу! 812 01:04:08,454 --> 01:04:11,457 Не празнимо наша оружја у јавности! 813 01:04:11,490 --> 01:04:13,425 Немамо времена за ова срања! 814 01:04:13,459 --> 01:04:16,362 Ту је ванземаљска крстарица која се спрема да... 815 01:04:16,462 --> 01:04:19,465 Увек је ту ванземаљска борбена крстарица или смртоносни зрак... 816 01:04:19,498 --> 01:04:22,468 ...или интергалактичка куга која прети да збрише живот са Земље. 817 01:04:22,501 --> 01:04:25,470 Људи могу да наставе своје срећне животе... 818 01:04:25,504 --> 01:04:27,940 ...једино ако не знају за то! 819 01:04:32,978 --> 01:04:35,380 И не брини за инсекта. 820 01:04:35,480 --> 01:04:38,283 Неће отићи из града. Имамо његов брод. 821 01:04:45,490 --> 01:04:47,825 Треба нам екипа за скупљање... 822 01:04:47,992 --> 01:04:50,094 ...у МекДугал улици. 823 01:04:50,495 --> 01:04:53,931 Скупљање би могло да буде спорна тачка. Егзодус се наставља. 824 01:04:53,998 --> 01:04:58,002 Забава је готова, а ко иде последњи заглави са рачуном. 825 01:04:58,035 --> 01:05:00,237 Ви јадни мали незахвалници! 826 01:05:09,013 --> 01:05:10,481 Шта је с Аркилијанцима? 827 01:05:10,514 --> 01:05:14,218 Превели смо део поруке: "Предајте Галаксију." 828 01:05:14,518 --> 01:05:17,854 - Не траже превише, а? - О, још је боље. 829 01:05:18,021 --> 01:05:20,190 Сматрају нас одговорним. 830 01:05:28,031 --> 01:05:30,333 Где држите ваше мртве? 831 01:05:30,533 --> 01:05:32,569 Немам мртвих. 832 01:05:33,036 --> 01:05:34,370 Где? 833 01:05:34,404 --> 01:05:35,705 Не знам. 834 01:05:36,039 --> 01:05:37,840 У градској мртвачници? 835 01:05:48,050 --> 01:05:50,486 То је три за долар, господине! 836 01:05:51,053 --> 01:05:54,056 Била је то нека светлост која се преломила на Венери... 837 01:05:54,089 --> 01:05:56,025 ...у облак плина... 838 01:05:56,058 --> 01:05:57,559 ...и то је проузроковало... 839 01:05:57,593 --> 01:05:59,328 Добро је, мали! 840 01:06:00,062 --> 01:06:01,530 Извините. Шта је било? 841 01:06:01,563 --> 01:06:04,566 Аркилијанци желе Галаксију, шта год то значило. 842 01:06:04,600 --> 01:06:06,535 Треба нам помоћ, професионалца... 843 01:06:06,568 --> 01:06:10,005 ...са годинама искуства у интергалактичкој политици. 844 01:06:10,072 --> 01:06:13,074 Надам се да мали гад није напустио град. 845 01:06:15,076 --> 01:06:17,045 Сакупите се овде... 846 01:06:17,078 --> 01:06:20,348 Тако је, приближите се. Тако је добро. Хвала. 847 01:06:20,582 --> 01:06:23,985 Погледајте овде, молим. Хвала. 848 01:06:37,098 --> 01:06:40,067 Грозна маска. Овај је дефинитивно ванземаљац. 849 01:06:40,101 --> 01:06:43,204 Ако ти се не свиђа, можеш да пољубиш моје чупаво дупе. 850 01:06:43,604 --> 01:06:44,572 Има посла, Френк? 851 01:06:44,605 --> 01:06:47,107 Не могу сад да причам. Мој лет је за... 852 01:06:47,141 --> 01:06:48,609 Мичи шапе са мене! 853 01:06:48,642 --> 01:06:50,077 Зови шинтере! 854 01:06:50,110 --> 01:06:52,112 Пас дугује мом пријатељу неки новац. 855 01:06:52,146 --> 01:06:54,114 Аркилијанци и инсекти, шта знаш? 856 01:06:54,147 --> 01:06:56,250 - Ништа. - Баш ништа? 857 01:06:58,118 --> 01:07:00,620 Стани, стани, престани! ОК, ОК! 858 01:07:01,121 --> 01:07:03,590 Розенберг није био неки безвезни Аркилијанац. 859 01:07:03,623 --> 01:07:05,375 Био је чувар Галаксије. Мислио 860 01:07:05,376 --> 01:07:07,127 је да ће да буде сигуран на Земљи. 861 01:07:07,160 --> 01:07:08,094 Инсект је имао друге планове. 862 01:07:08,128 --> 01:07:12,098 Галаксија је најбољи извор субатомске енергије у свемиру. 863 01:07:12,632 --> 01:07:15,635 Ако је се инсекти домогну, Аркилијанции су готови. 864 01:07:15,668 --> 01:07:16,603 Питај за појас. 865 01:07:16,636 --> 01:07:19,639 Розенберг је спомињао Орионов појас. Шта је мислио тиме? 866 01:07:19,672 --> 01:07:21,741 - Немам појма. - Немаш појма? 867 01:07:22,141 --> 01:07:23,743 Не около. 868 01:07:26,145 --> 01:07:28,314 Трбухозборац наступа. 869 01:07:28,648 --> 01:07:30,583 Галаксија је овде! 870 01:07:31,150 --> 01:07:32,118 Овде? 871 01:07:32,151 --> 01:07:35,054 Галаксију чине милиони звезда и планета. 872 01:07:35,154 --> 01:07:38,390 Кад ћете да научите да величина није битна? 873 01:07:38,424 --> 01:07:41,660 Ако је нешто важно, не значи да није мало. 874 01:07:41,693 --> 01:07:42,628 Како мало? 875 01:07:42,661 --> 01:07:45,130 Величина кликера или драгуља. 876 01:07:45,163 --> 01:07:48,166 Извините. Морају да ме прошетају пре лета. 877 01:07:48,200 --> 01:07:49,968 Бежи одавде. 878 01:07:51,670 --> 01:07:54,806 Ако је Галаксија овде, онда није на Орионовом појасу. 879 01:08:15,193 --> 01:08:17,461 Желиш пажњу... 880 01:08:18,696 --> 01:08:20,197 Орион. 881 01:08:20,231 --> 01:08:21,699 Лепо име. 882 01:08:22,199 --> 01:08:23,834 Шта је ово? 883 01:09:18,320 --> 01:09:20,289 Да, добро, хвала. 884 01:09:20,322 --> 01:09:23,192 Хвала што сте проверили да ли звоно ради. 885 01:09:26,328 --> 01:09:28,397 Шта ти треба, сељак? 886 01:09:29,831 --> 01:09:32,067 Овамо је стигао човек. 887 01:09:32,801 --> 01:09:33,802 Мртав човек. 888 01:09:33,835 --> 01:09:36,037 И шта сад треба да значи? 889 01:09:37,839 --> 01:09:40,375 Био је то мој добар пријатељ. 890 01:09:41,309 --> 01:09:43,845 Мислим да је са њим стигла и животиња. 891 01:09:43,878 --> 01:09:46,347 Био је то мој поклон. Мачка. 892 01:09:46,381 --> 01:09:48,316 Много ми значи. 893 01:09:48,349 --> 01:09:50,318 Волео бих је натраг. 894 01:09:50,351 --> 01:09:53,855 Треба ми докуменат са сликом, доказ о власништву мачке... 895 01:09:54,355 --> 01:09:57,525 ...потврду о сродству са преминулим. 896 01:09:58,859 --> 01:10:00,561 Не ради то. 897 01:10:01,829 --> 01:10:03,297 Које? 898 01:10:03,864 --> 01:10:05,466 Не ради то. 899 01:10:08,369 --> 01:10:09,803 О, човече. 900 01:10:25,385 --> 01:10:27,854 Види, Кеј, пусти да ја ово средим. 901 01:10:27,887 --> 01:10:30,824 Само треба да узмемо мачку. Није тако тешко. 902 01:10:30,857 --> 01:10:32,975 Али ако ти уђеш, одмах ћеш да почнеш 903 01:10:32,976 --> 01:10:35,094 да шкљоцаш својим можданим зрацима. 904 01:10:35,395 --> 01:10:36,863 Девојка ће да заврши са леукемијом. 905 01:10:36,896 --> 01:10:39,081 Није згодно да докторки обришеш 906 01:10:39,082 --> 01:10:41,267 њене лекције из медицине. Пет минута. 907 01:10:41,367 --> 01:10:43,002 Два минута. 908 01:10:44,904 --> 01:10:46,405 Где је животиња? 909 01:10:46,439 --> 01:10:47,873 Рекла сам да не знам. 910 01:10:47,907 --> 01:10:50,443 Па, да видимо можемо ли да је нађемо. 911 01:10:55,915 --> 01:10:57,283 Ало? 912 01:11:05,924 --> 01:11:07,292 Ало? 913 01:11:11,396 --> 01:11:13,398 - Како сте? - Ћао. 914 01:11:13,431 --> 01:11:16,368 Ја сам наредник Фрајдеј из 26-те станице. 915 01:11:16,434 --> 01:11:19,337 Код вас је стигла мачка са мртвацем. 916 01:11:19,437 --> 01:11:22,006 - "Орион" на огрлици? - Да. 917 01:11:22,407 --> 01:11:24,809 Па, та мачка је сведок... 918 01:11:25,443 --> 01:11:28,379 ...у случају убиства. Морам да је узмем. 919 01:11:28,446 --> 01:11:29,947 Не знам где је мачка. 920 01:11:29,981 --> 01:11:31,482 Не знате? 921 01:11:31,916 --> 01:11:35,152 Не, Али можда би уместо ње могли да поведете мене. 922 01:11:36,454 --> 01:11:39,056 Проклетство, ти си директна, а? 923 01:11:39,957 --> 01:11:41,926 Стварно бих желела да пођем са вама... 924 01:11:41,959 --> 01:11:43,360 ...одмах. 925 01:11:43,961 --> 01:11:46,063 А зашто то? 926 01:11:53,470 --> 01:11:55,806 Морам нешто да вам покажем. 927 01:11:55,973 --> 01:11:57,441 Лакше мало. 928 01:11:57,474 --> 01:12:00,944 - Девојко, спусти ногу са гаса! - Не разумеш. 929 01:12:00,977 --> 01:12:03,246 Ово стварно мораш да видиш. 930 01:12:03,480 --> 01:12:07,083 Хоћу. Само нешто. Ја треба да возим. Није то неко мачо-срање. 931 01:12:07,984 --> 01:12:10,387 Тако то иде код мене. 932 01:12:21,964 --> 01:12:24,467 Види, тупане, ти не капираш ово. 933 01:12:24,500 --> 01:12:27,536 Има нешто, око чега мораш да ми помогнеш. 934 01:12:38,514 --> 01:12:39,982 Стој! 935 01:12:40,015 --> 01:12:41,450 Како си глуп! 936 01:12:41,483 --> 01:12:42,751 Како сам могао да знам? 937 01:12:42,785 --> 01:12:43,986 Требала сам да ти отпевам? 938 01:12:44,019 --> 01:12:45,988 Била си к'о пијана матуранткиња. 939 01:12:46,021 --> 01:12:49,958 Типично. Кад жена покаже само знак сексуалне независности-- 940 01:12:50,025 --> 01:12:50,992 Завежите! 941 01:12:51,026 --> 01:12:51,960 Пусти је! 942 01:12:51,993 --> 01:12:53,995 Слушај, мајмуне... 943 01:12:54,029 --> 01:12:57,265 ...ја сам на највишој степеници еволуционе лествице. 944 01:12:57,532 --> 01:12:59,000 Па престани. 945 01:12:59,034 --> 01:13:01,469 Покажи ми лице, и излечићу те. 946 01:13:01,503 --> 01:13:05,039 Да ли си икад ишчупао крила муви? 'Оћеш да видиш мувин реванш? 947 01:13:05,540 --> 01:13:07,008 А твој брод? 948 01:13:07,041 --> 01:13:10,044 Ако се тако може назвати оно ђубре које смо затворили. 949 01:13:10,078 --> 01:13:12,513 - Спусти оружје! - Ништа од тога. 950 01:13:12,547 --> 01:13:14,015 У реду је. 951 01:13:14,048 --> 01:13:15,516 Како је у реду? 952 01:13:15,550 --> 01:13:17,918 Кажем ти, биће у реду. 953 01:13:18,052 --> 01:13:20,287 Немој да се кладиш на то. 954 01:13:29,563 --> 01:13:31,098 Пуштај ме! 955 01:13:42,042 --> 01:13:43,443 Улази! 956 01:13:47,580 --> 01:13:49,015 Вози ме тамо. 957 01:13:49,049 --> 01:13:50,483 Ма как'и. 958 01:13:51,050 --> 01:13:52,519 Вози! 959 01:14:10,102 --> 01:14:11,804 У таксију је! 960 01:14:33,625 --> 01:14:36,227 Не мичи! Не мичи! Не мичи! 961 01:14:36,628 --> 01:14:38,363 Хеј, ортак, шта? 962 01:14:49,140 --> 01:14:52,243 Не иде са планете у таксију. Идемо. 963 01:14:57,148 --> 01:14:59,617 Поставите мрежу скроз око Менхетна. 964 01:14:59,650 --> 01:15:02,253 Ако није човек, не желим да напушта острво. 965 01:15:03,654 --> 01:15:05,155 Шта кажу наши пријатељи одозго? 966 01:15:05,189 --> 01:15:06,624 "Предајте Галаксију." 967 01:15:06,657 --> 01:15:09,727 Инсект има Галаксију, али ми имамо његов брод. 968 01:15:13,130 --> 01:15:15,799 Упозорење.. Детектована плутонијумска фузија. 969 01:15:16,667 --> 01:15:19,336 Упозорење.. Детектована плутонијска фузија. 970 01:15:23,673 --> 01:15:26,142 - Зашто пуцају на нас? - Борбена правила. 971 01:15:26,176 --> 01:15:28,194 Добијамо ултиматум, пуцањ упозорења, 972 01:15:28,195 --> 01:15:30,213 и онда галактичка недеља да одговоримо. 973 01:15:31,147 --> 01:15:34,117 Галактичка недеља? Кол'ко је то, мајку му? 974 01:15:34,184 --> 01:15:35,418 Један сат. 975 01:15:35,451 --> 01:15:36,686 Један сат? 976 01:15:37,186 --> 01:15:38,721 И онда? 977 01:15:43,693 --> 01:15:44,660 То је срање! 978 01:15:44,694 --> 01:15:46,746 Да спрече инсекта да је се докопа, 979 01:15:46,747 --> 01:15:48,798 Аркилијанци ће да униште ту галаксију. 980 01:15:49,198 --> 01:15:51,467 И планету, на којем је већ. 981 01:15:52,668 --> 01:15:54,703 Говориш о нама. 982 01:15:54,737 --> 01:15:56,272 Гадно, а? 983 01:15:58,707 --> 01:16:01,210 Дајте локације свих међузвезданих возила. 984 01:16:01,243 --> 01:16:03,679 Већ јесам. Френк је узео последњи брод. 985 01:16:03,712 --> 01:16:06,214 - Снеден пристаниште и Трог`с Нек. - Нестали. 986 01:16:06,248 --> 01:16:08,216 - Шта је с Атлантик Ситијем? - Нестао. 987 01:16:08,250 --> 01:16:10,052 - Бајони? - Нестао. 988 01:16:10,218 --> 01:16:12,721 - А Острво Три Миље? - Нестало. 989 01:16:12,754 --> 01:16:15,190 - Стетн Ајланд? - Нестао, хвала Богу. 990 01:16:15,223 --> 01:16:17,225 Нестаје нам времена. Ако тај инсект 991 01:16:17,226 --> 01:16:19,227 оде са Земље, бићемо храна за инсекте. 992 01:16:19,260 --> 01:16:20,929 Хеј, старкеље! 993 01:16:25,733 --> 01:16:27,669 Ови још раде? 994 01:16:42,716 --> 01:16:45,152 - Идеш са мном. - Шта? 995 01:16:45,252 --> 01:16:47,621 Дуг је пут. Требаће ми нешто да прегризем. 996 01:16:54,261 --> 01:16:55,229 Тунел? 997 01:16:55,262 --> 01:16:58,532 - Знаш бољи пут до Квинса? - Биће закрчен! 998 01:17:11,744 --> 01:17:13,780 Сећаш се црвеног дугмета? 999 01:17:13,813 --> 01:17:15,715 Стисни црвено дугме. 1000 01:17:16,282 --> 01:17:18,184 Вежи појас. 1001 01:17:29,795 --> 01:17:32,731 Превише си напет. Млад си. Опусти се. 1002 01:17:32,765 --> 01:17:34,800 Унеси мало ужитка у посао. 1003 01:17:34,833 --> 01:17:36,669 Волиш музику? 1004 01:17:40,305 --> 01:17:41,240 Тако је већ боље. 1005 01:17:41,273 --> 01:17:44,309 ...у Норфолку, Вирџиниа Калифорнија ми је на памети 1006 01:17:45,310 --> 01:17:48,313 Опкорачио сам тог хрта И ујахао у Ралеи 1007 01:17:48,347 --> 01:17:50,282 И даље преко Каролине 1008 01:17:50,315 --> 01:17:52,984 Нека ми неко помогне Изаћи из Лузијане 1009 01:17:55,320 --> 01:17:57,822 Има људи тамо Којима је стало до мене 1010 01:17:57,856 --> 01:18:00,992 - И који неће изневерити - Ожежи! 1011 01:18:12,804 --> 01:18:14,805 Знаш да је Елвис мртав? 1012 01:18:14,839 --> 01:18:17,708 Не, Елвис није мртав. Само је отишао кући. 1013 01:18:32,823 --> 01:18:34,324 Не желиш мене да поједеш. 1014 01:18:34,358 --> 01:18:37,361 Важна сам особа на овој планети. Као краљица! 1015 01:18:37,394 --> 01:18:40,363 Богиња, чак. Има их који ме обожавају. 1016 01:18:40,397 --> 01:18:42,299 Не покушавам да те импресионирам. 1017 01:18:42,332 --> 01:18:44,834 Само хоћу да кажем да би то могло да покрене рат! 1018 01:18:44,868 --> 01:18:47,837 Супер, рат. То значи више хране за моју фамилију. 1019 01:18:47,871 --> 01:18:50,807 Свих 78 милиона њих. Пуно је то уста за хранити. 1020 01:18:51,341 --> 01:18:54,410 Диван си отац, али ја остајем овде! 1021 01:19:15,397 --> 01:19:17,967 Е, па, то те ја питам. 1022 01:19:18,901 --> 01:19:20,736 Бубашвабе се пријављују. 1023 01:19:22,871 --> 01:19:24,907 Али се не одјављују. 1024 01:19:28,910 --> 01:19:32,180 Упозорење... Осам минута до уништења Земље. 1025 01:19:34,416 --> 01:19:36,184 Осам минута... 1026 01:19:36,418 --> 01:19:38,286 ...до уништења. 1027 01:20:22,429 --> 01:20:25,832 Користићемо пулсар ниво 5 са имплозијским фактором. 1028 01:20:25,966 --> 01:20:26,933 Шта?! 1029 01:20:26,967 --> 01:20:30,403 Само пуцај у проклетињу кад избројим три. Један... 1030 01:20:30,437 --> 01:20:32,172 ...два, три! 1031 01:21:31,996 --> 01:21:33,598 Ви идиоти! 1032 01:21:35,032 --> 01:21:36,867 Не капирате! 1033 01:21:37,034 --> 01:21:38,069 Победио сам. 1034 01:21:38,102 --> 01:21:39,370 Готово је. 1035 01:21:39,403 --> 01:21:40,638 Готово је. 1036 01:21:41,005 --> 01:21:42,973 Ви сте сисачи млека! 1037 01:21:43,541 --> 01:21:45,376 Нисте битни. 1038 01:21:45,542 --> 01:21:48,012 За пар секунди, ни неће вас бити. 1039 01:21:48,045 --> 01:21:51,048 Ухапшен си због кршења Тајхо уговора. 1040 01:21:51,081 --> 01:21:54,051 Зато предај коју већ галаксију носиш... 1041 01:21:54,084 --> 01:21:56,620 ...и руке на главу. 1042 01:22:02,025 --> 01:22:03,994 Ставићу руке... 1043 01:22:06,062 --> 01:22:07,764 ...на главу. 1044 01:22:12,035 --> 01:22:13,603 Овако? 1045 01:22:42,064 --> 01:22:44,566 Не иде баш по плану. 1046 01:22:44,600 --> 01:22:46,568 Не дај му да дође до другог брода. 1047 01:22:46,602 --> 01:22:49,604 - Шта причаш ти? - Задржи га на овој планети. 1048 01:22:49,638 --> 01:22:51,540 Куда ти? 1049 01:22:52,073 --> 01:22:54,309 Идем по своју пуцаљку. 1050 01:22:57,112 --> 01:22:58,079 'Ало, инсект! 1051 01:22:58,113 --> 01:23:01,049 Знаш кол'ко сам твојих умлатио новинама? 1052 01:23:01,082 --> 01:23:03,985 Само сте мрља на спортској страници... 1053 01:23:04,118 --> 01:23:07,121 ...ти слузави, љигави, интестинални паразиту! 1054 01:23:07,155 --> 01:23:08,523 Поједи ме! 1055 01:23:09,123 --> 01:23:10,525 Поједи ме! 1056 01:23:28,642 --> 01:23:30,110 Шта је? 1057 01:23:30,144 --> 01:23:33,247 Само ћеш да поједеш и одеш? А десерт? 1058 01:23:39,152 --> 01:23:40,687 То је то? 1059 01:23:41,121 --> 01:23:44,424 Где ћеш? Забава тек почиње. 1060 01:23:45,158 --> 01:23:46,926 Где идеш? 1061 01:23:47,661 --> 01:23:49,429 Где идеш? 1062 01:23:50,630 --> 01:23:51,598 Да ти ја кажем. 1063 01:23:51,631 --> 01:23:55,301 Има само један пут с овог планета, а то је преко мене. 1064 01:24:38,710 --> 01:24:40,478 Где? 1065 01:24:41,179 --> 01:24:43,181 Бежиш, а? 1066 01:24:43,214 --> 01:24:45,116 Још сам на ногама. 1067 01:24:45,717 --> 01:24:47,986 Ајде, да те видимо! 1068 01:25:07,237 --> 01:25:09,740 Жао ми је. Јел' то била твоја тетка? 1069 01:25:12,209 --> 01:25:14,578 Значи да ти је ово ујак. 1070 01:25:16,747 --> 01:25:18,648 Сви сте слични. 1071 01:25:26,756 --> 01:25:28,325 Види, види. 1072 01:25:28,758 --> 01:25:31,694 Велики, злочести инсект има болну тачку, а? 1073 01:25:35,765 --> 01:25:38,234 Не разумем зашто морате... 1074 01:25:38,267 --> 01:25:40,737 ...да долазите овамо и доносите сву ту фрку... 1075 01:25:40,770 --> 01:25:43,606 ...отимајући се око галаксија и све то. 1076 01:25:43,773 --> 01:25:47,176 Мој став је, не почињи ништа, неће бити ништа. 1077 01:25:54,283 --> 01:25:57,886 Макни ми се са фаце или ће да ти се деси нешто лоше. 1078 01:25:59,788 --> 01:26:01,256 Касно. 1079 01:26:30,785 --> 01:26:33,321 Реците Аркилијанцима да имамо Галаксију. 1080 01:26:33,354 --> 01:26:35,223 Примљено, ортак. 1081 01:26:36,824 --> 01:26:39,260 Идеш по пуцаљку, а? 1082 01:26:39,326 --> 01:26:41,095 Волим ову пушку. 1083 01:26:41,295 --> 01:26:45,165 Док си се ти играо унутра, ја сам морао све да радим. 1084 01:26:45,833 --> 01:26:49,036 Морао сам да га погодим у главу овим великим каменом. 1085 01:26:49,336 --> 01:26:51,338 Хтео сам да га средим. 1086 01:26:51,371 --> 01:26:53,307 Ударио ме. Болело је. 1087 01:26:53,340 --> 01:26:56,343 Онда сам пробао ватром. Ишао сам овако. 1088 01:26:56,376 --> 01:26:59,279 Није лоше за други дан посла, а? 1089 01:26:59,346 --> 01:27:02,716 Ово је дефинитивно 9.0 на мом срање-метру. 1090 01:27:03,350 --> 01:27:06,786 Требао си да будеш овде за Зеронионску миграцију 1968. 1091 01:27:09,356 --> 01:27:12,058 ниси се ни родио `68. 1092 01:27:17,864 --> 01:27:20,233 Имате ви занимљиве послове. 1093 01:27:36,382 --> 01:27:38,650 Знам да постоје та правила... 1094 01:27:38,884 --> 01:27:41,353 ...али помогла нам је да средимо тог инсекта. 1095 01:27:41,386 --> 01:27:44,256 Можда не морамо да је шкљоцнемо опет. 1096 01:27:45,390 --> 01:27:48,894 Ма дај. Коме би рекла? Дружи се са мртвацима. 1097 01:27:48,927 --> 01:27:50,729 Није за њу. 1098 01:27:50,862 --> 01:27:52,497 За мене је. 1099 01:27:53,899 --> 01:27:55,233 Шта? 1100 01:27:57,402 --> 01:27:59,437 Зар нису лепе? 1101 01:28:00,371 --> 01:28:01,773 Звезде. 1102 01:28:01,873 --> 01:28:05,310 Више их никако не гледам, али у ствари су... 1103 01:28:07,412 --> 01:28:09,080 ...предивне. 1104 01:28:13,918 --> 01:28:16,387 Кеј, плашиш свог партнера. 1105 01:28:16,420 --> 01:28:19,590 Обучавао сам замену, не партнера. 1106 01:28:20,391 --> 01:28:22,326 Само мало, Кеј. 1107 01:28:22,393 --> 01:28:24,828 Не могу ово да радим сам. 1108 01:28:24,929 --> 01:28:27,931 Момци, мој стан није баш близу. 1109 01:28:27,965 --> 01:28:30,401 Чак није ни на овом острву. 1110 01:28:31,401 --> 01:28:32,836 Дани... 1111 01:28:32,903 --> 01:28:34,404 ...месеци... 1112 01:28:34,438 --> 01:28:35,906 ...године. 1113 01:28:35,939 --> 01:28:38,008 Увек окрени према напред. 1114 01:28:46,950 --> 01:28:49,853 Био сам у желудцу међузвездане буба-швабе. 1115 01:28:49,886 --> 01:28:52,789 То је једна од 100 успомена које не желим. 1116 01:29:09,472 --> 01:29:11,207 Видимо се. 1117 01:29:16,979 --> 01:29:18,280 Не... 1118 01:29:18,981 --> 01:29:20,649 ...не би ваљда. 1119 01:29:56,017 --> 01:29:58,486 Високи конзулат са Солаксиума 9... 1120 01:29:58,519 --> 01:30:00,955 ...хоће места за утакмицу Булса. 1121 01:30:00,988 --> 01:30:03,924 Зови Дениса Родмана. Он је са те планете. 1122 01:30:05,526 --> 01:30:07,528 Родман? Шалиш се. 1123 01:30:07,561 --> 01:30:08,829 Јок. 1124 01:30:09,029 --> 01:30:11,098 Није баш нека маска.