1 00:02:59,079 --> 00:03:01,014 साले, कीड़े। 2 00:03:21,034 --> 00:03:22,836 ओह, नहीं! 3 00:03:27,641 --> 00:03:29,009 सब बेकार। 4 00:03:33,346 --> 00:03:34,748 सीमावर्ती गश्ती पुलिस 5 00:03:41,455 --> 00:03:43,990 निक, तुम। वाह, क्या बात है! 6 00:03:43,990 --> 00:03:45,492 कहां से आ रहे हो? 7 00:03:46,126 --> 00:03:47,994 कुर्नवाका में मछली पकड़ रहा था। 8 00:03:48,295 --> 00:03:50,764 क्या पकड़ा, देखें। 9 00:03:51,998 --> 00:03:53,100 चलो भी। 10 00:04:00,907 --> 00:04:02,542 मैं इन्हें वापस फेंक देता। 11 00:04:09,049 --> 00:04:11,885 कितना मिल जाता है? एक का 100 डॉलर? 200? 12 00:04:12,085 --> 00:04:15,655 उम्मीद है पैसे वकील के लिये रख लिये होंगे। तुम्हें ज़रूरत पड़ेगी। 13 00:04:20,427 --> 00:04:21,528 यहां से हम पर छोड़ दो। 14 00:04:21,995 --> 00:04:23,130 तुम हो कौन? 15 00:04:23,430 --> 00:04:24,998 आई.एन.एस. विभाग 6। 16 00:04:24,998 --> 00:04:27,234 विभाग 6? मैंने विभाग 6 के बारे में कभी नहीं सुना। 17 00:04:27,534 --> 00:04:28,635 सचमुच? 18 00:04:29,636 --> 00:04:30,804 किस पर बाज़ी लगा रहे हो? 19 00:04:31,538 --> 00:04:33,006 निर्णय लेना मुश्किल है, के। 20 00:04:33,974 --> 00:04:36,276 क्या बात है, कैसे हो? 21 00:04:36,576 --> 00:04:38,111 अच्छा, बहुत अच्छा। 22 00:04:38,612 --> 00:04:40,947 दादी, चिंता मत करो। 23 00:04:40,947 --> 00:04:43,450 अमरीका में स्वागत है। 24 00:04:43,950 --> 00:04:46,086 कहां जा रहे हो, नोगालेस? 25 00:04:46,286 --> 00:04:47,921 काम की तलाश में? 26 00:04:48,388 --> 00:04:49,990 और तुम भी काम की तलाश में? 27 00:04:50,390 --> 00:04:51,892 और तुम? 28 00:04:52,125 --> 00:04:53,827 तुम्हें यहां देखकर ख़ुशी हुई। 29 00:04:54,194 --> 00:04:55,962 और तुम? 30 00:04:56,830 --> 00:04:58,832 अगर मैं तुम्हारा मुंह तोड़ दूं तो? 31 00:05:01,801 --> 00:05:03,036 तुम बहुत बदसूरत हो, न? 32 00:05:05,906 --> 00:05:08,008 तुम स्पैनिश नहीं बोल सकते? 33 00:05:09,209 --> 00:05:10,610 यही ख़ास आदमी लगता है। 34 00:05:10,911 --> 00:05:12,179 मुझे पता है। 35 00:05:12,746 --> 00:05:15,015 बाक़ी सब जा सकते हैं। 36 00:05:15,015 --> 00:05:16,683 हिलना मत! 37 00:05:16,950 --> 00:05:18,985 ट्रक में चढ़ो और चलते बनो। 38 00:05:19,286 --> 00:05:20,120 सर, आप ऐसा नहीं-- 39 00:05:20,387 --> 00:05:22,122 मुझे "सर" मत कहो, नौजवान। 40 00:05:22,122 --> 00:05:24,991 तुम्हें पता नहीं तुम किससे बात कर रहे हो। 41 00:05:26,193 --> 00:05:29,529 इसी वक़्त ट्रक में चढ़ो! 42 00:05:30,997 --> 00:05:33,366 हम अपने दोस्त से बातें करेंगे। तुम लोग बढ़ो। 43 00:05:35,001 --> 00:05:38,572 उन ख़तरनाक अन्यदेशियों से हमारी रक्षा करते रहो। 44 00:05:42,943 --> 00:05:45,011 तुमने विभाग 6 के बारे में सुना है? 45 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 कोई विभाग 6 नहीं है। 46 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 यह बकवास है। 47 00:05:48,348 --> 00:05:49,449 हां। 48 00:05:50,984 --> 00:05:53,987 लगता है तुम ग़लत जगह पर बस से गिर पड़े। 49 00:05:54,287 --> 00:05:57,123 तुम यहां के तो नहीं लगते हो। 50 00:06:01,127 --> 00:06:02,529 माइकी? 51 00:06:09,903 --> 00:06:11,972 तुम्हें जेल से कब रिहा किया, माइकी? 52 00:06:13,373 --> 00:06:14,541 राजनैतिक शरणार्थी। 53 00:06:14,908 --> 00:06:17,744 पता है तुमने कितनी संधियां तोड़ी हैं? 54 00:06:18,345 --> 00:06:20,080 -एक? -सात। 55 00:06:23,183 --> 00:06:24,985 वह सिर मुझे दे दो। 56 00:06:30,557 --> 00:06:31,992 अपना हाथ ऊपर करो। 57 00:06:44,004 --> 00:06:45,005 ओह, नहीं! 58 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 गोली चलाओ! 59 00:07:21,574 --> 00:07:23,043 -"वो।" -वो 60 00:07:25,578 --> 00:07:29,049 मनुष्य नहीं था। पता है। तुम्हारे शरीर पर मांस के टुकड़े लगे हैं। 61 00:07:30,417 --> 00:07:31,384 क्या हो रहा है? 62 00:07:31,751 --> 00:07:32,952 सब क़ाबू में है। 63 00:07:32,952 --> 00:07:35,989 एक क्षण इधर ध्यान दो। 64 00:07:35,989 --> 00:07:37,824 मैं बताता हूं कि क्या हुआ। 65 00:07:46,599 --> 00:07:51,204 इसे न्युरोलाइज़र कहते हैं। यह बाहर के दोस्तों द्वारा दिया गया तोहफ़ा है। 66 00:07:51,204 --> 00:07:52,639 यह लाल आंख 67 00:07:52,639 --> 00:07:56,576 दिमाग़ के हिस्सों पर असर करता है, ख़ासकर याददाश्त के। 68 00:07:57,043 --> 00:07:59,412 मुझे बाहरी परिधि पर जले हुए हिस्से चाहिएं 69 00:07:59,412 --> 00:08:01,915 जिसमें 40, 60, और 80 मीटर पर छेद हों 70 00:08:02,115 --> 00:08:04,117 यहां से। धन्यवाद। 71 00:08:09,989 --> 00:08:10,790 अच्छा है। 72 00:08:11,458 --> 00:08:12,792 क्या हो रहा है? 73 00:08:12,992 --> 00:08:14,427 बहुत अच्छा प्रश्न है। 74 00:08:14,694 --> 00:08:17,263 जिस जवाब की तुम्हें तलाश है वह यहीं है। 75 00:08:20,367 --> 00:08:22,168 तुम वास्तव में, हो कौन? 76 00:08:22,502 --> 00:08:24,304 जानना चाहते हो? 77 00:08:24,504 --> 00:08:27,540 मैं तुम्हारी कल्पना का पात्र हूं। 78 00:08:31,911 --> 00:08:33,947 बहुत मूर्ख हैं। 79 00:08:35,014 --> 00:08:38,551 तुम भाग्यशाली हो कि उस धमाके के बाद भी ज़िन्दा हो। 80 00:08:38,918 --> 00:08:39,652 कैसा धमाका? 81 00:08:39,953 --> 00:08:41,454 ज़मीन के नीचे गैस की पाईप से। 82 00:08:41,454 --> 00:08:43,990 तुम्हें गोली चलाने से पहले 83 00:08:43,990 --> 00:08:46,493 सावधानी बरतनी चाहिए। ख़ासकर तुम्हें। 84 00:08:47,827 --> 00:08:50,997 जाने से पहले अपनी जांच ई.एम.एस. से करवा लो। 85 00:09:04,010 --> 00:09:05,445 वहां जो हुआ उसके लिए खेद है। 86 00:09:05,745 --> 00:09:07,180 होता है। 87 00:09:07,180 --> 00:09:08,748 पहले तो नहीं होता था। 88 00:09:10,784 --> 00:09:12,986 के, जोश तो आता है 89 00:09:14,387 --> 00:09:16,122 पर मेरा शरीर कमज़ोर 90 00:09:19,058 --> 00:09:20,994 वे बहुत सुन्दर हैं, हैं न? 91 00:09:21,995 --> 00:09:23,363 तारे। 92 00:09:24,531 --> 00:09:26,633 हम अब तारों को देखते ही नहीं। 93 00:09:32,172 --> 00:09:34,007 के, मैं तुम्हें बता दूं 94 00:09:34,808 --> 00:09:37,010 मैं इस भाग-दौड़ की कमी महसूस करूंगा। 95 00:09:42,182 --> 00:09:43,016 नहीं, डी 96 00:09:44,217 --> 00:09:45,385 तुम नहीं करोगे। 97 00:09:47,220 --> 00:09:48,755 हिलो मत! 98 00:09:48,988 --> 00:09:50,990 एन.वाइ.पी.डी.! हिलो मत! 99 00:09:52,559 --> 00:09:53,993 तुम्हारा है, एडवर्ड्स। 100 00:09:55,995 --> 00:09:57,430 जहां हो वहीं रुक जाओ! 101 00:10:04,003 --> 00:10:05,638 ये हो क्या रहा है?! 102 00:10:14,013 --> 00:10:16,983 न्यू यॉर्क में काले लोगों की बरसात हो रही है। 103 00:10:42,008 --> 00:10:43,676 तुमने यह देखा? 104 00:10:44,010 --> 00:10:46,012 "एन-वाइ-पी-डी"! 105 00:10:46,012 --> 00:10:48,681 मतलब मैं तुम्हें चित कर दूंगा। 106 00:10:49,015 --> 00:10:50,183 वह आ रहा है! 107 00:10:50,450 --> 00:10:53,219 जब वो यहां आयेगा तो मैं उसे भी गिरफ़्तार कर लूंगा। 108 00:10:57,056 --> 00:10:59,359 तुम्हें पिटाई की ज़रूरत है! 109 00:12:06,960 --> 00:12:07,994 क्या बात है? 110 00:12:09,796 --> 00:12:10,997 वह आ रहा है। 111 00:12:11,297 --> 00:12:14,067 क्योंकि मैं कामयाब नहीं हुआ। अब वह मुझे मार डालेगा। 112 00:12:14,367 --> 00:12:16,736 तुम आज सबको क्रोधित कर रहे हो, न? 113 00:12:18,538 --> 00:12:20,139 तुम समझ नहीं रहे हो। 114 00:12:20,406 --> 00:12:22,642 तुम्हारी दुनिया ख़त्म होने वाली है। 115 00:12:25,712 --> 00:12:26,913 तुम क्या हो? 116 00:12:32,919 --> 00:12:35,054 संभल के। ध्यान रखो। 117 00:12:35,388 --> 00:12:38,725 यहां आओ। हम उन आंखों को ठीक कर देंगे। 118 00:12:38,992 --> 00:12:40,994 एक पल ठहरो। तुमसे बात करनी है! 119 00:12:48,801 --> 00:12:50,903 मैं जी-तोड़ मेहनत करता हूं। 120 00:12:50,903 --> 00:12:54,507 मुझे सिर्फ़ घर पहुंच कर अच्छा भोजन चाहिए 121 00:12:54,507 --> 00:12:57,110 पर मुझे ये मिलता है। देखने में ज़हर लगता है। 122 00:12:57,110 --> 00:13:01,614 उसे मत ले जाओ! मैं उसे खा रहा हूं! ये ज़हर है, नहीं? 123 00:13:01,614 --> 00:13:04,450 मुझे ज़रा भी आश्चर्य नहीं होगा 124 00:13:04,450 --> 00:13:08,221 जिस तरह तुम घायल कुत्ते की तरह लुक-छिप कर रहती हो! 125 00:13:08,221 --> 00:13:09,555 मैं निर्णय नहीं ले पा रहा हूं। 126 00:13:09,956 --> 00:13:11,391 तुम किसी काम की नहीं हो, बीट्रिस। 127 00:13:11,724 --> 00:13:15,528 यहां पर काम करने वाला सिर्फ़ मेरा ट्रक है! 128 00:13:26,005 --> 00:13:27,407 अब वह भी गया। 129 00:13:36,449 --> 00:13:37,984 वह क्या है? 130 00:13:39,218 --> 00:13:41,387 तुम अन्दर जाओ! 131 00:13:53,999 --> 00:13:57,370 हथियार को ज़मीन पर रख दो। 132 00:13:57,670 --> 00:13:59,072 तुम मेरी बंदूक़ 133 00:13:59,539 --> 00:14:02,008 मेरी लाश से ले सकते हो। 134 00:14:02,008 --> 00:14:04,343 तुम्हारा प्रस्ताव मुझे मंज़ूर है। 135 00:14:46,652 --> 00:14:48,387 एडगर, वो क्या था? 136 00:14:48,654 --> 00:14:49,889 चीनी। 137 00:14:50,123 --> 00:14:52,492 मैंने चीनी को कभी ऐसा करते हुए नहीं देखा। 138 00:14:53,693 --> 00:14:55,928 मुझे चीनी दो। 139 00:15:00,666 --> 00:15:02,001 पानी में। 140 00:15:08,374 --> 00:15:09,575 और। 141 00:15:13,079 --> 00:15:14,213 और। 142 00:15:28,828 --> 00:15:30,963 तुम्हारी चमड़ी लटक रही है। 143 00:15:42,675 --> 00:15:43,709 क्या अब ठीक है? 144 00:16:13,005 --> 00:16:16,008 "पापी ने दो जोड़ी पलकें झपकाईं। 145 00:16:16,008 --> 00:16:17,777 मतलब दोनों आखें झपकाईं? 146 00:16:18,010 --> 00:16:21,013 उसने एक जोड़ी झपकाई, फिर दूसरी। 147 00:16:21,247 --> 00:16:23,850 जैसे एक ऊंची प्रकाश की किरण और एक नीची। 148 00:16:24,984 --> 00:16:28,788 अस्त्र निकालने के पहले या बाद की बात है, जो तुम्हारे अनुसार 149 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 हज़ार टुकड़ों में विलीन हो गया? 150 00:16:31,324 --> 00:16:32,992 बाद में, सर। 151 00:16:33,259 --> 00:16:37,597 किसी और अधिकारी ने इन घटनाओं को क्यों नहीं देखा? 152 00:16:37,864 --> 00:16:40,466 क्योंकि वे बहुत मोटे हैं। 153 00:16:40,466 --> 00:16:42,201 वो पहुंच नहीं पाये। 154 00:16:42,468 --> 00:16:44,904 तुममें आधी मर्दानगी होती जो मुझ में-- 155 00:16:44,904 --> 00:16:47,240 तुममें अगर मुझसे आधी मर्दानगी भी होती-- 156 00:16:47,540 --> 00:16:48,741 तुम्हारी परेशानी क्या है? 157 00:16:48,741 --> 00:16:50,910 ये सब बकवास है। 158 00:16:50,910 --> 00:16:53,246 -उसने उसे छत से गिरा दिया। -अब तुम्हारी बारी है। 159 00:16:53,512 --> 00:16:54,547 तुमसे बात करनी है। 160 00:16:54,547 --> 00:16:57,450 दस मिनट, देखता हूं तुम कर क्या सकते हो? 161 00:16:58,351 --> 00:17:01,621 तुम दस मिनट के लिए व्यायाम करो, मोटे हरामज़ादे! 162 00:17:07,326 --> 00:17:09,996 मुझे तुम पर विश्वास है। लॉरेल वीवर। उप चिकित्सा परीक्षक। 163 00:17:09,996 --> 00:17:12,098 मुझे मुर्दाघर में मिलना। मैं दिखा दूंगी। 164 00:17:12,365 --> 00:17:13,132 ठहरो। 165 00:17:13,532 --> 00:17:14,533 एक मिनट ठहरो! 166 00:17:15,568 --> 00:17:20,006 आप डॉ. वीवर हैं जो मृत्यु समीक्षक के दफ़्तर में जॉन डो पर काम कर रही हैं? 167 00:17:20,006 --> 00:17:22,541 -हां। -कृपया आप इस तरफ़ देखेंगी? 168 00:17:29,782 --> 00:17:31,417 क्या रात है, न? 169 00:17:31,417 --> 00:17:32,318 क्या रात है। 170 00:17:32,585 --> 00:17:34,553 वे गलफड़ें थीं, पलकें नहीं। 171 00:17:35,988 --> 00:17:37,757 गलफड़ें। उसकी सांस फूल रही थी। 172 00:17:38,758 --> 00:17:39,992 तुम कौन हो? 173 00:17:39,992 --> 00:17:41,994 क्या उसने तुमसे कुछ कहा? 174 00:17:41,994 --> 00:17:43,996 उसने कहा दुनिया ख़त्म होने वाली है। 175 00:17:44,997 --> 00:17:46,432 कब? 176 00:17:52,538 --> 00:17:55,241 उसके अस्त्र को देख कर पहचान लोगे? 177 00:17:55,541 --> 00:17:57,009 बिलकुल। 178 00:17:58,544 --> 00:18:00,012 चलो, घूम कर आते हैं। 179 00:18:00,012 --> 00:18:03,516 एक मिनट ठहरो। देखो, मेरा बहुत काम पड़ा है-- 180 00:18:03,516 --> 00:18:04,383 सब हो चुका है। 181 00:18:04,684 --> 00:18:05,484 अच्छा काम है। 182 00:18:05,785 --> 00:18:08,721 तुमने सचमुच उसको दौड़ कर पकड़ा? मुश्किल काम है। 183 00:18:08,988 --> 00:18:10,289 वह बहुत मुश्किल है। 184 00:18:20,333 --> 00:18:22,635 तो तुम किसके साथ हो? 185 00:18:22,902 --> 00:18:25,171 एफ़.बी.आई.? एन.एस.ए.? 186 00:18:25,171 --> 00:18:30,009 मैं उस कार्यालय का हूं जो पृथ्वी पर अन्यदेशियों पर नज़र रखती है। 187 00:18:30,009 --> 00:18:31,344 जो भी। 188 00:18:31,577 --> 00:18:32,878 हम पहुंच गये। 189 00:18:34,847 --> 00:18:36,449 हम यहीं जा रहे हैं? 190 00:18:37,116 --> 00:18:38,651 यह जैक जीब्स की दुकान है। 191 00:18:38,918 --> 00:18:41,587 वह चोरों से ख़रीदता है। बंदूक़ें नहीं बेचता। 192 00:18:41,587 --> 00:18:42,455 सच? 193 00:18:42,989 --> 00:18:44,156 ठीक है, देखो। 194 00:18:44,156 --> 00:18:48,327 मैं अन्दर जाकर अपनी चीज़ रखता हूं, लेकिन बाहर आकर मुझे जवाब चाहिए। 195 00:18:48,661 --> 00:18:50,196 ठीक है, जाकर अपनी चीज़ रखो। 196 00:18:56,335 --> 00:18:57,370 अफ़सर एडवार्डो! 197 00:18:57,370 --> 00:19:01,007 ये यहां कैसे पहुंच गए? मैंने तो इन्हें पुलिस को दिया था। 198 00:19:01,007 --> 00:19:04,777 सुना है तुम रॉलेक्स की घड़ियां चुराने से भी अच्छे धन्धे में हो। 199 00:19:04,777 --> 00:19:07,513 मैं नशे का सौदा करता हूं, पर काम यहीं करता हूं। मुझे पसंद है। 200 00:19:08,014 --> 00:19:10,950 मैं बंदूक़ों के बारे में बात कर रहा हूं! अनोखी बंदूक़ें। 201 00:19:11,517 --> 00:19:14,220 छोड़ो भी! तुम्हें जो दिख रहा है वही मेरे पास है। 202 00:19:16,722 --> 00:19:18,090 जीब्स, उसे सामान दिखाओ। 203 00:19:19,258 --> 00:19:20,926 हे, के। कैसे हो? 204 00:19:20,926 --> 00:19:24,630 -उसे सामान दिखाओ। -मैं आजकल वो काम नहीं करता। 205 00:19:24,630 --> 00:19:26,465 तुम झूठ क्यों बोल रहे हो? 206 00:19:26,465 --> 00:19:27,767 एक क्षण रुको। 207 00:19:28,000 --> 00:19:29,135 मैं तीन गिनूंगा। 208 00:19:29,135 --> 00:19:32,204 वह कर देगा, जीब्स। वह अपना सन्तुलन खो चुका है। 209 00:19:32,204 --> 00:19:35,207 ऐसी स्थिति में वह बिलकुल पागल हो जाता है। 210 00:19:35,408 --> 00:19:37,276 वह हमेशा से पागल था। 211 00:19:37,676 --> 00:19:38,511 घूमने चले जाओ-- 212 00:19:39,211 --> 00:19:41,580 -हथियार फेंक दो। -मैंने उसे सावधान किया था। 213 00:19:41,914 --> 00:19:42,715 हथियार फेंक दो! 214 00:19:42,948 --> 00:19:44,050 -तुमने भी किया। -तुम्हें मार डालूंगा। 215 00:19:44,417 --> 00:19:47,553 बेदर्द कमीने! 216 00:19:51,257 --> 00:19:53,759 तुम्हें अन्दाज़ा है कि वह कितना चुभता है? 217 00:19:53,993 --> 00:19:56,429 सामान दिखाओ वर्ना एक और सिर खो दोगे। 218 00:20:09,208 --> 00:20:10,009 मि. एडवर्ड्स 219 00:20:15,581 --> 00:20:17,550 वो, जो बीच में हैं। 220 00:20:20,753 --> 00:20:24,323 तुमने एक हिलता स्थिति-भेद कार्बोनाइज़र 221 00:20:24,323 --> 00:20:27,359 बिना प्रमाण-पत्र के प्राणी को बेचा! 222 00:20:27,359 --> 00:20:28,761 मुझे तो वह ठीक लगा। 223 00:20:28,994 --> 00:20:30,996 वह हत्या करने के लिए ख़रीदी गई थी। किसकी? 224 00:20:30,996 --> 00:20:31,997 पता नहीं। 225 00:20:31,997 --> 00:20:33,999 -बकवास बंद करो! -मुझे पता नहीं! 226 00:20:35,568 --> 00:20:37,002 सारा ज़ब्त कर लिया गया है। 227 00:20:37,002 --> 00:20:40,873 अगली गाड़ी से निकल जाओ वर्ना मार डालूंगा। 228 00:20:45,211 --> 00:20:48,247 और मैं वापस आऊंगा रोलेक्सों के बारे में बात करने। 229 00:21:11,003 --> 00:21:13,072 वक़्त को क़ाबू करने की कोशिश कर रहे हो? 230 00:21:15,007 --> 00:21:16,342 मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकता। 231 00:21:17,276 --> 00:21:19,078 सिर्फ़ इतना दिलासा दे सकता हूं 232 00:21:19,078 --> 00:21:22,014 कि कल तुम्हें कुछ याद नहीं रहेगा। 233 00:21:23,015 --> 00:21:25,651 यह कोई भूलने वाली बात नहीं है। 234 00:21:25,651 --> 00:21:27,319 इनको कभी देखा है? 235 00:21:30,990 --> 00:21:33,325 वह अपने पति की ओर देखती है 236 00:21:33,325 --> 00:21:36,695 और उसे गोद में बैठा कर कहती हैः 237 00:21:36,962 --> 00:21:39,999 "ये वाला मेरा पॉपकार्न खा रहा है।" 238 00:21:43,335 --> 00:21:44,403 समझे? 239 00:21:44,737 --> 00:21:46,005 ये वाला खा रहा है 240 00:21:48,340 --> 00:21:50,543 चलना होगा। अंडे रोल के लिये धन्यवाद। 241 00:21:50,843 --> 00:21:52,011 एक मिनट रुको। 242 00:21:52,278 --> 00:21:53,078 तुम कौन हो? 243 00:21:53,379 --> 00:21:56,182 टकीला के बारे में मैंने क्या कहा था? काफ़ी बुद्धिमान हो। 244 00:21:56,182 --> 00:21:57,983 तुम्हें चटनी नहीं खानी चाहिये। 245 00:21:58,184 --> 00:22:00,920 मैं सुबह नौ बजे मिलता हूं। 246 00:22:00,920 --> 00:22:01,720 वहां आओ 247 00:22:02,421 --> 00:22:03,989 या मरो। 248 00:22:10,462 --> 00:22:11,630 एम.आई.बी. 249 00:22:13,999 --> 00:22:16,001 504 बैट्री ड्राईव 250 00:22:18,737 --> 00:22:20,005 मार डालो 251 00:22:25,110 --> 00:22:26,879 अच्छा, अच्छा। 252 00:22:26,879 --> 00:22:30,216 तुम्हें लगता है हम यहां के मालिक हैं? 253 00:22:30,449 --> 00:22:32,384 तुम्हारे लिये निष्कासन का आदेश है। 254 00:22:32,718 --> 00:22:35,421 तुम यहां कर क्या रहे हो? 255 00:22:35,754 --> 00:22:37,790 तुम्हारे यहां नाशक जीव नियन्त्रण कर रहा हूं। 256 00:22:37,990 --> 00:22:39,258 नाशक जीव नियन्त्रण? 257 00:22:40,092 --> 00:22:41,327 नाशक जीव? 258 00:22:41,660 --> 00:22:43,662 यहां काफ़ी हैं। 259 00:22:43,929 --> 00:22:46,699 मैंने यहां काफ़ी देखे हैं। 260 00:22:46,966 --> 00:22:49,735 जहां भी देखता हूं, प्रगतिहीन 261 00:22:50,002 --> 00:22:52,371 गन्दे, निकम्मे लोग 262 00:22:52,671 --> 00:22:55,207 जिन्हें अपने उच्चभाव पर विश्वास है 263 00:22:55,574 --> 00:22:57,676 भागते हुये अपनी ये छोटी 264 00:22:57,943 --> 00:22:59,678 बेकार ज़िन्दगी में। 265 00:23:02,748 --> 00:23:04,516 क्या तुम उनसे छुटकारा नहीं पाना चाहते? 266 00:23:04,850 --> 00:23:06,452 बुरी तरह से। 267 00:23:28,374 --> 00:23:30,109 पुल और सुरंग अधिकारी 268 00:23:42,154 --> 00:23:43,622 कोई मदद? 269 00:23:43,989 --> 00:23:46,125 किसी आदमी ने यह कार्ड दिया-- 270 00:23:46,125 --> 00:23:47,493 लिफ़्ट। 271 00:24:12,251 --> 00:24:14,553 तुम देर से आये हो। बैठो। 272 00:24:21,493 --> 00:24:22,995 मेरा नाम ज़ेड है। 273 00:24:23,362 --> 00:24:26,165 तुम सब यहां हो क्योंकि तुम सब कार्यकुशल हो। 274 00:24:26,165 --> 00:24:30,969 मरीन्स, वायुसेना, जलसेना, थल सेना, एन.वाई.पी.डी.। 275 00:24:31,170 --> 00:24:32,338 हमें एक को चुनना है। 276 00:24:33,005 --> 00:24:34,006 सिर्फ़ एक। 277 00:24:34,239 --> 00:24:37,009 काफ़ी साधारण परीक्षण किये जायेंगे 278 00:24:37,242 --> 00:24:40,913 गति क्षमता, एकाग्रता और सहन शक्ति की जांच के लिये। 279 00:24:41,580 --> 00:24:43,182 तुम प्रश्न करना चाहते हो। 280 00:24:43,182 --> 00:24:46,085 माफ़ कीजियेगा, शायद आपने इसका जवाब दे दिया हो लेकिन 281 00:24:46,085 --> 00:24:47,986 हम यहां क्यों आये हैं? 282 00:24:48,821 --> 00:24:49,822 बेटे। 283 00:24:50,155 --> 00:24:53,092 लेफ़्टिनेन्ट जेन्सन। वेस्ट पॉइंट स्नातक, सम्मान सहित। 284 00:24:53,359 --> 00:24:56,995 हम यहां हैं क्योंकि आपको सबसे क़ाबिल व्यक्ति चाहिये! 285 00:25:02,701 --> 00:25:04,536 हंसने की क्या बात है, एडवर्ड्स? 286 00:25:05,003 --> 00:25:07,005 आपका लड़का, कप्तान अमरीका जैसा है। 287 00:25:07,639 --> 00:25:10,075 "सबसे क़ाबिल व्यक्ति चाहिये!" 288 00:25:10,476 --> 00:25:14,012 "सम्मान सहित।" वह सिर्फ़ उत्सुक है 289 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 उसे पता नहीं कि वह यहां क्यों आया है। 290 00:25:16,248 --> 00:25:18,851 इस लिये मुझे हंसी आ रही है। 291 00:25:20,052 --> 00:25:21,920 लेकिन तुम सब हंस नहीं रहे। 292 00:25:29,661 --> 00:25:31,530 ठीक है, काम शुरू करते हैं। 293 00:26:56,081 --> 00:26:57,416 इस पर लिखना चाहते हो? 294 00:27:23,375 --> 00:27:25,010 एडवर्ड्स, क्या हुआ? 295 00:27:26,011 --> 00:27:27,012 हिचकिचाया। 296 00:27:29,848 --> 00:27:33,452 तुम्हें क्यों लगा कि टिफ़नी का मरना उचित था? 297 00:27:33,785 --> 00:27:36,054 सिर्फ़ वही ख़तरनाक लगी। 298 00:27:36,288 --> 00:27:37,789 तुम्हें कैसे पता चला? 299 00:27:37,990 --> 00:27:40,659 मैं उसे मारने वाला था जो रोशनी से लटक रहा है 300 00:27:40,993 --> 00:27:42,461 लेकिन वह सिर्फ़ कसरत कर रहा है। 301 00:27:42,828 --> 00:27:46,431 कैसा लगता मुझे अगर कोई गोली चलाता जब मैं कसरत कर रहा होता? 302 00:27:46,698 --> 00:27:49,468 तब इस ग़ुर्राते हुए जानवर को देखा। 303 00:27:49,668 --> 00:27:51,303 मैंने उसके हाथ में काग़ज़ देखा तो पता चला 304 00:27:51,303 --> 00:27:54,072 वह ग़ुर्रा नहीं रहा, छींक रहा है। 305 00:27:54,373 --> 00:27:55,807 उससे कोई डरने की बात नहीं है। 306 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 फिर मैंने टिफ़नी को देखा। 307 00:27:57,276 --> 00:28:00,245 आठ साल की लड़की, उस गन्दी जगह पर 308 00:28:00,579 --> 00:28:03,382 दैत्यों के संग, भौतिक विज्ञान की किताबों के साथ? 309 00:28:03,715 --> 00:28:04,983 वह कुछ गड़बड़ करने वाली है। 310 00:28:05,217 --> 00:28:08,153 उसके लिये यह किताबें काफ़ी उन्नत हैं। 311 00:28:08,453 --> 00:28:11,056 वह किसी ताक में है। 312 00:28:11,056 --> 00:28:13,926 तुम इसके बारे में मुझे पूछना छोड़ दो। 313 00:28:17,996 --> 00:28:19,998 क्या मैं उससे माफ़ी मांगू? 314 00:28:27,673 --> 00:28:29,007 अच्छी गोलीबाज़ी थी, न? 315 00:28:34,613 --> 00:28:36,515 उसकी अधिकारियों से नहीं पटती। 316 00:28:36,848 --> 00:28:37,983 मेरी भी। 317 00:28:38,550 --> 00:28:41,486 लेकिन इस बच्चे ने दौड़ कर सेफ़ेलोपॉइड पकड़ा। 318 00:28:41,787 --> 00:28:43,622 वह तो मुश्किल होगा। 319 00:28:44,756 --> 00:28:46,992 आशा है तुम्हें पता है कि तुम क्या कर रहे हो। 320 00:28:55,300 --> 00:28:57,970 सज्जनों, बधाई हो। 321 00:28:57,970 --> 00:29:01,540 तुम में वे सारे गुण हैं जिनसे सालों की सरकारी प्रशिक्षण के बाद अपेक्षा की जाती है। 322 00:29:01,540 --> 00:29:05,110 अब एक और परीक्षण बाक़ी है। 323 00:29:05,377 --> 00:29:07,012 आंखों की परीक्षा। 324 00:29:19,992 --> 00:29:21,159 तुम कहां जा रहे हो? 325 00:29:22,995 --> 00:29:24,596 यह सब क्या है? 326 00:29:24,863 --> 00:29:28,300 1950 में सरकार ने एक एजेन्सी शुरू की थी 327 00:29:28,300 --> 00:29:31,003 जिसका काम उनसे संपर्क करना था 328 00:29:31,003 --> 00:29:32,504 जो इस पृथ्वी के नहीं है। 329 00:29:33,005 --> 00:29:35,307 इस यन्त्र के आख़िर में देखो। 330 00:29:35,707 --> 00:29:38,610 सभी को एजेन्सी एक मज़ाक़ लगी, अन्य देशियों को छोड़कर 331 00:29:38,910 --> 00:29:42,080 जिन्होंने मार्च 2, 1961 में न्यू यॉर्क के बाहर संपर्क स्थापित किया। 332 00:29:42,080 --> 00:29:46,151 पहली रात हम नौ लोग थे। सात अभिकर्ता, एक खगोल शास्त्री 333 00:29:46,385 --> 00:29:48,587 और एक खोया हुआ बच्चा। 334 00:29:48,887 --> 00:29:51,723 तुम उस लम्बे आदमी के लिये फूल लाए थे। 335 00:29:52,257 --> 00:29:53,425 इस तरफ़। 336 00:29:54,593 --> 00:29:57,095 वे मंदाकिनीय शरणार्थी थे। 337 00:29:57,095 --> 00:30:00,999 पृथ्वी को उन जन्तुओं का ग्रह बनाना चाहते थे। 338 00:30:00,999 --> 00:30:02,567 कॅसाब्लांका फ़िल्म देखी है? 339 00:30:02,868 --> 00:30:04,469 बात वही है सिर्फ़ नात्ज़ी नहीं है। 340 00:30:04,703 --> 00:30:08,006 उनके उतरने के सारे सबूत हमने छिपा दिये। 341 00:30:09,007 --> 00:30:13,178 तो यह सचमुच उड़नतश्तरी हैं और विश्व मेला एक दिखावा था? 342 00:30:13,178 --> 00:30:14,546 क्वीन्स में क्यों रखा गया? 343 00:30:14,846 --> 00:30:17,749 हर साल अमानव जाति आते हैं और हमारे बीच गुप्त रूप से रहते हैं। 344 00:30:17,983 --> 00:30:23,121 आपने अपनी सी.ए.टी. जांच कब करवाई थी? 345 00:30:23,121 --> 00:30:26,625 -छः महीने पहले। कम्पनी का नियम है। -एक बार और करवा लीजिये। 346 00:30:26,992 --> 00:30:30,328 ज़ेड से कहना मेरा समय अच्छा बीता और इस सब के लिये 347 00:30:30,328 --> 00:30:33,331 धन्यवाद। बाहर निकलने का रास्ता कहां है? 348 00:30:33,632 --> 00:30:37,169 मैं कॉफ़ी लाता हूं। पीओगे? 349 00:30:37,169 --> 00:30:38,804 नहीं, धन्यवाद। 350 00:30:44,042 --> 00:30:45,110 कैसा चल रहा है? 351 00:30:45,410 --> 00:30:46,578 कैसे हो, के। 352 00:30:47,846 --> 00:30:50,248 -वह बिना कैफ़ीन के तो नहीं है? -वीएनइस दालचीनी है। 353 00:30:50,749 --> 00:30:54,619 मलाई की जगह सिर्फ़ दूध का पाउडर। मुझे इससे नफ़रत है। 354 00:30:56,588 --> 00:30:58,824 ये अच्छा है। 355 00:30:59,725 --> 00:31:01,426 तुम लोग ठीक हो? 356 00:31:02,994 --> 00:31:04,663 ज़्यादा काम मत करो। 357 00:31:08,366 --> 00:31:10,368 पक्का, कॉफ़ी नहीं चाहिए? 358 00:31:16,975 --> 00:31:18,343 अब मेरी बात सुनो। 359 00:31:18,610 --> 00:31:22,114 किसी भी समय इस ग्रह पर 1,500 अन्यदेशी होते हैं। 360 00:31:22,114 --> 00:31:24,082 अधिकतर मैनहेटन में। 361 00:31:24,382 --> 00:31:27,219 अधिकतर वे अच्छे हैं। कमाने-खाने की कोशिश में लगे हैं। 362 00:31:27,552 --> 00:31:29,988 -टैक्सी चलाने वाले? -उतने नहीं जितना सोचते हो। 363 00:31:30,455 --> 00:31:33,492 मनुष्यों को इसका आभास नहीं है। जानना भी नहीं चाहते। 364 00:31:33,492 --> 00:31:38,263 वे ख़ुश हैं। समझते हैं कि उन्हें सब जानकारी है। 365 00:31:39,131 --> 00:31:42,000 लोग चतुर हैं। वो समझ सकते हैं। 366 00:31:42,000 --> 00:31:43,034 आदमी चतुर है। 367 00:31:43,368 --> 00:31:47,072 मनुष्य बेवक़ूफ़, भयभीत और ख़तरनाक प्राणी है, और तुम्हें पता है। 368 00:31:47,539 --> 00:31:50,709 1500 साल पहले सबको पता था कि पृथ्वी 369 00:31:51,009 --> 00:31:52,611 ब्रम्हाण्ड के मध्य में है। 370 00:31:52,944 --> 00:31:56,114 500 साल पहले सभी जानते थे पृथ्वी सपाट है। 371 00:31:56,414 --> 00:32:00,552 और 15 मिनट पहले तक तुम समझते थे कि मनुष्य इस ग्रह पर अकेले हैं। 372 00:32:02,654 --> 00:32:04,723 सोचो तुम्हें कल 373 00:32:04,956 --> 00:32:05,991 क्या-क्या जानकारी होगी। 374 00:32:08,460 --> 00:32:10,695 -समस्या क्या है? -समस्या? 375 00:32:11,196 --> 00:32:13,799 समस्या है कि तुम्हारा मनुष्य से कोई संपर्क नहीं रहेगा। 376 00:32:13,999 --> 00:32:17,002 किसी को तुम्हारे अस्तित्व का पता नहीं होगा 377 00:32:19,004 --> 00:32:20,005 कभी भी। 378 00:32:23,375 --> 00:32:25,944 मैं तुम्हें सुबह तक सोचने का समय देता हूं। 379 00:32:30,982 --> 00:32:32,350 क्या यह काम इस योग्य है? 380 00:32:32,617 --> 00:32:33,985 हां, है। 381 00:32:36,454 --> 00:32:37,989 अगर तुममें साहस है। 382 00:33:38,250 --> 00:33:39,751 क्या हाल है? 383 00:33:50,262 --> 00:33:51,162 मैं तैयार हूं 384 00:33:51,429 --> 00:33:54,999 क्योंकि यहां कुछ गड़बड़ चल रही है। 385 00:33:54,999 --> 00:33:58,169 लेकिन पहले कुछ बातें समझना चाहता हूं। 386 00:33:58,470 --> 00:34:02,307 आपने मुझे चुना है तो अवश्य मेरे गुणों को पहचानते होंगे। 387 00:34:02,574 --> 00:34:06,077 मैं नहीं चाहता कोई मुझे "बेटा" या "बच्चा" कहे। ठीक है? 388 00:34:06,444 --> 00:34:07,746 ठीक है। कुछ भी। 389 00:34:08,013 --> 00:34:11,049 मुझे तुम्हारी कुशलता के बारे में कुछ कहना है। 390 00:34:12,417 --> 00:34:15,720 अभी तक तो 391 00:34:15,987 --> 00:34:17,389 नगण्य है। 392 00:34:30,635 --> 00:34:33,004 -यात्रा का कारण? -कूटनीति। 393 00:34:33,305 --> 00:34:34,239 कितने समय तक? 394 00:34:34,539 --> 00:34:36,007 दोपहर का भोजन। 395 00:34:36,007 --> 00:34:38,009 कोई फल या सब्ज़ी? 396 00:34:50,388 --> 00:34:52,924 तुम्हें उस आदमी से दूर रहना चाहिए। 397 00:34:53,992 --> 00:34:55,460 वह खूसट है। 398 00:34:55,961 --> 00:34:58,997 17 अरब मील यात्रा के बाद तीन घंटा कस्टम्स में बिताना 399 00:34:58,997 --> 00:35:00,632 पागल बना देने के लिये काफ़ी है। 400 00:35:00,865 --> 00:35:02,801 हम किस सरकारी शाखा के अधीन हैं? 401 00:35:03,001 --> 00:35:05,837 -किसी के नहीं। वह ज़्यादा प्रश्न पूछते हैं। -पैसे कौन देता है? 402 00:35:05,837 --> 00:35:10,241 हमारे पास यात्रियों द्वारा लाये कुछ यन्त्रों पर विशिष्ट अधिकार है। 403 00:35:10,542 --> 00:35:12,711 वेल्क्रो, माईक्रोवेव अवन, लिपोसक्शन। 404 00:35:12,944 --> 00:35:14,846 यह बहुत दिलचस्प यन्त्र है। 405 00:35:15,213 --> 00:35:18,984 जल्दी ही ये सीडी की जगह इस्तेमाल किया जायेगा। 406 00:35:18,984 --> 00:35:23,121 अनुवाद करने वाला। हमारे पास ये होना भी नहीं चाहिए। 407 00:35:23,455 --> 00:35:25,991 मनुष्य की सोच बहुत पिछड़ी हुई है। इसे तो 408 00:35:26,224 --> 00:35:28,994 कुछ तारासमूह में संक्रामक रोग समझा जाता है। 409 00:35:28,994 --> 00:35:31,029 ये गर्व की बात है। 410 00:35:31,029 --> 00:35:32,163 यह क्या है? 411 00:35:36,001 --> 00:35:37,302 शांत रहो! 412 00:35:37,569 --> 00:35:38,636 आराम से! 413 00:35:39,304 --> 00:35:40,705 अपना सिर सम्भालो! 414 00:35:41,072 --> 00:35:42,974 कोई बर्फ़ लाओ! 415 00:35:43,808 --> 00:35:46,911 देखो! हटो! तुम्हारी तरफ़ आये तो हट जाना! 416 00:35:52,984 --> 00:35:53,952 ओह नहीं! 417 00:35:54,652 --> 00:35:56,121 मैं पैसे दे दूंगा! 418 00:36:07,599 --> 00:36:10,702 1977 में न्यू यॉर्क में हुए अंधकार का कारण यही था। 419 00:36:11,669 --> 00:36:14,005 एक बेहूदा मज़ाक़ था। 420 00:36:14,005 --> 00:36:15,707 उसे मज़ेदार लगा। 421 00:36:17,008 --> 00:36:18,243 माफ़ करना। 422 00:36:19,010 --> 00:36:21,012 वह एक दुर्घटना थी। माफ़ करना। 423 00:36:21,713 --> 00:36:23,782 प्रेक्षण, हमारे प्रयास की धड़कन। 424 00:36:24,015 --> 00:36:26,051 जुड़वों से मिलो, बिब्लप और बॉब। 425 00:36:26,418 --> 00:36:29,788 यह नक़्शा पृथ्वी पर हर अन्यदेशी को दर्शता है। 426 00:36:29,988 --> 00:36:31,990 कुछ पर हमेशा निगरानी रखी जाती है। 427 00:36:32,290 --> 00:36:34,426 उस पर्दे पर सभी अन्यदेशी हैं। 428 00:36:34,759 --> 00:36:37,595 समूह में वे तुम्हारी तरह साधारण हैं पर एकान्त में 429 00:36:38,029 --> 00:36:39,030 तुम्हें पता चल जायेगा। 430 00:36:40,298 --> 00:36:41,800 हे भगवान। 431 00:36:42,067 --> 00:36:43,868 कुछ समझ में नहीं आया? 432 00:36:45,003 --> 00:36:47,739 बिलकुल समझ में आ रहा है। 433 00:36:48,173 --> 00:36:51,676 तीसरी कक्षा में सभी सोचते थे कि मैं पागल था, लेकिन मुझे मालूम था 434 00:36:51,676 --> 00:36:54,079 कि हमारी अध्यापिका शुक्र की प्राणी है। 435 00:36:54,079 --> 00:36:57,015 मिस एडेलसन। बृहस्पति की। उसके एक चांद से। 436 00:36:58,283 --> 00:36:59,184 --घूमती है। 437 00:36:59,517 --> 00:37:00,952 कक्षा 438 00:37:01,286 --> 00:37:03,788 शांत होकर ध्यान दो! 439 00:37:04,722 --> 00:37:06,224 अगर मुझे 440 00:37:06,558 --> 00:37:08,960 फिर से कहना पड़ा 441 00:37:10,628 --> 00:37:11,863 चलो पहन लो। 442 00:37:12,664 --> 00:37:13,465 क्या पहन लूं? 443 00:37:13,998 --> 00:37:16,634 आख़री सूट जो तुम पहनोगे। 444 00:37:29,013 --> 00:37:31,983 तुम वही पोशाक पहन सकते हो जो तुम्हें एम.आई.बी. 445 00:37:31,983 --> 00:37:33,985 विशेष सेवा द्वारा दी जाती है। 446 00:37:34,586 --> 00:37:37,288 तुम्हारी पहचान वही होगी जो हम देंगे 447 00:37:37,489 --> 00:37:40,325 वहीं खाओगे और रहोगे जहां हम कहेंगे। 448 00:37:40,992 --> 00:37:41,993 अब से 449 00:37:41,993 --> 00:37:44,762 तुम्हारा कोई पहचान चिन्ह नहीं होगा। 450 00:37:44,996 --> 00:37:47,198 तुम अलग नहीं दिखोगे। 451 00:37:47,932 --> 00:37:50,001 तुम्हारा प्रतिरूप इस तरह बनाया गया है 452 00:37:50,001 --> 00:37:53,004 कि तुम किसी पर छाप नहीं छोड़ सकोगे। 453 00:37:53,304 --> 00:37:56,007 तुम एक अफ़वाह हो, जिसे याद सिर्फ़ एक 454 00:37:56,007 --> 00:37:59,010 आभास की तरह किया जायेगा जिसे लोग भूल जायेंगे। 455 00:37:59,010 --> 00:38:01,579 तुम्हारा अस्तित्व नहीं है। तुमने कभी जन्म नहीं लिया। 456 00:38:02,881 --> 00:38:04,015 जेम्स डॅरेल एडवर्ड्स 457 00:38:04,015 --> 00:38:06,151 बेनाम तुम्हारा नाम है। 458 00:38:06,451 --> 00:38:08,286 चुप्पी, तुम्हारी मातृभाषा। 459 00:38:09,053 --> 00:38:11,422 तुम किसी व्यवस्था का हिस्सा नहीं हो। 460 00:38:11,723 --> 00:38:13,925 तुम हर व्यवस्था के ऊपर हो। परे हो। 461 00:38:14,325 --> 00:38:15,960 बाहर हो। 462 00:38:16,761 --> 00:38:18,997 हम "वो" हैं। हम "वे" हैं। 463 00:38:19,597 --> 00:38:21,999 हम काली पोशाक वाले लोग हैं। 464 00:38:24,035 --> 00:38:27,372 नया प्रवेशः जे आधार सामग्री ताज़ा स्थिति से अवगत 465 00:38:29,340 --> 00:38:32,010 तुम्हारे और मेरे बीच क्या फ़र्क़ है जानते हो? 466 00:38:35,013 --> 00:38:37,015 मैं यह सब आसानी से करता हूं। 467 00:38:38,983 --> 00:38:40,985 हम सैर पर निकल रहे हैं। 468 00:38:41,452 --> 00:38:44,422 तुम यहां रहो, मैं एक मिनट में आता हूं। 469 00:39:16,721 --> 00:39:19,490 अब हम सैर पर जाने के लिये तैयार हैं। 470 00:39:19,824 --> 00:39:23,094 हम एक दोस्त से मिलेंगे, तुम उसे पसन्द करोगे। 471 00:39:26,331 --> 00:39:28,299 देखते हैं। 472 00:39:28,999 --> 00:39:33,004 बी, सिंगाली के निकाले गये राजपद के अधिकारी 473 00:39:33,004 --> 00:39:35,974 आज रात पोर्टलैंड के बाहर के जंगल में उतर रहे हैं। 474 00:39:35,974 --> 00:39:38,509 -मानव जैसा? -नहीं। स्पन्ज लाना। 475 00:39:39,777 --> 00:39:41,913 लाल चिट्ठी कल रात वाली। 476 00:39:42,513 --> 00:39:45,450 बिना आदेश के न्यू यॉर्क में अवतरण हुआ है। 477 00:39:45,783 --> 00:39:47,785 इसके बारे में अपने कान खुले रखना। 478 00:39:47,986 --> 00:39:51,289 हम अन्तमंदाकिनीय दावत नहीं दे रहे हैं। 479 00:39:53,124 --> 00:39:54,759 लगता है हमें पता चल गया। 480 00:39:54,993 --> 00:39:57,128 उतरा हुआ अन्यदेशी क्षेत्र के बाहर है। कौन है? 481 00:39:57,128 --> 00:39:58,162 रेजिक। 482 00:39:58,496 --> 00:40:01,466 वह शहर से बाहर है 483 00:40:01,833 --> 00:40:04,002 न्यू जर्सी में अटका हुआ है। 484 00:40:04,002 --> 00:40:06,004 छोटे को अपने साथ ले जाओ। 485 00:40:06,004 --> 00:40:08,740 उसके लिये यह अच्छी शुरुआत है। 486 00:40:09,374 --> 00:40:10,375 उसे पकड़ो, मेरे शेर। 487 00:40:14,612 --> 00:40:16,914 सीमा उल्लंघन 488 00:40:16,914 --> 00:40:19,183 "हम अन्तमंदाकिनीय दावत नहीं दे रहे हैं।" 489 00:40:21,286 --> 00:40:22,553 ज़ेड 490 00:40:23,488 --> 00:40:24,756 वह सिर्फ़ 491 00:40:26,224 --> 00:40:28,793 बेशुमार तकनीक से लैस हैं और हम 492 00:40:28,793 --> 00:40:31,629 फ़ोर्ड गाड़ी में घूम रहे हैं। 493 00:40:34,365 --> 00:40:36,000 अपनी सीट बेल्ट बांधों। 494 00:40:36,467 --> 00:40:38,303 तुम्हें ढंग से बात करना सीखना चाहिए। 495 00:40:38,703 --> 00:40:41,205 यदि शिष्टता से पेश आओगे तो बेहतर प्रतिक्रिया मिलेगी। 496 00:40:41,506 --> 00:40:43,141 कृपया अपनी सीट बेल्ट बांध लो। 497 00:40:43,374 --> 00:40:45,009 अच्छा है। क्या चोट लगी? 498 00:40:48,946 --> 00:40:52,517 वह लाल बटन। बच्चे, उस लाल बटन को कभी मत छूना। 499 00:41:02,593 --> 00:41:04,996 ठीक है, 72 डॉलर हुए। 500 00:41:05,963 --> 00:41:08,533 मुझे उस असभ्य चालक को पैसे देने दो। 501 00:41:38,930 --> 00:41:43,000 माफ़ करना, मुझे देर हो गई। इस ग्रह के टैक्सी चालक बहुत बेकार हैं। 502 00:41:43,234 --> 00:41:45,737 महाराज, आपकी जान ख़तरे में है। 503 00:41:46,003 --> 00:41:49,073 हां, और वे हर बार ज़्यादा पैसा मांगते हैं। 504 00:41:49,073 --> 00:41:53,010 एक कीड़ा यहां अवतरित हो चुका है। हमें आपको इस ग्रह से निकालना होगा। 505 00:41:53,244 --> 00:41:55,580 कीड़ा? उसे पता होगा मैं यहां क्यों आया हूं। 506 00:41:55,847 --> 00:41:57,181 लगता है उसे पता है। 507 00:41:58,883 --> 00:42:00,418 क्या वो वही है जो मैं सोच रहा हूं? 508 00:42:00,418 --> 00:42:03,421 सिर्फ़ कुछ हीरे तुम्हारे बच्चों के लिये। 509 00:42:03,421 --> 00:42:04,922 खाने का समय है? 510 00:42:05,623 --> 00:42:08,993 ज़रूर। आपके लिये पिरोजी मंगवाया है। 511 00:42:12,096 --> 00:42:13,698 छः नम्बर का खाना तैयार है! 512 00:42:14,999 --> 00:42:16,000 आइवन कहां है? 513 00:42:16,234 --> 00:42:17,869 वो छुट्टी पर है। 514 00:42:28,446 --> 00:42:31,516 आर्कीलियन साम्राज्य का शासन हमेशा बना रहे। 515 00:42:31,883 --> 00:42:33,818 मंदाकिनी सदा सुरक्षित रहे। 516 00:42:40,992 --> 00:42:43,995 तुम हम दोनों को मार सकते हो लेकिन मंदाकिनी को नहीं ढ़ूंढ़ पाओगे। 517 00:42:44,996 --> 00:42:47,098 तुम एक बात ठीक कह रहे थे। 518 00:43:01,679 --> 00:43:03,214 तुम भाग नहीं पाओगे। 519 00:43:20,164 --> 00:43:22,366 अपना लाइसैन्स और पंजीकरण दिखायें। 520 00:43:26,037 --> 00:43:29,173 आपका दूसरा लाइसैन्स और पंजीकरण देखना चाहता हूं। 521 00:43:36,214 --> 00:43:39,984 तुम्हें मैनहैटन से बाहर जाने की अनुमति नहीं है। कहां जा रहे हो, रेजी? 522 00:43:40,985 --> 00:43:43,387 मेरी पत्नी। वह देखो। 523 00:43:48,125 --> 00:43:49,327 कोई बड़ी बात नहीं। 524 00:43:49,527 --> 00:43:51,796 तुम मेरे साथ आओ, रेज। 525 00:43:53,998 --> 00:43:56,167 तुम सम्भालो। 526 00:43:56,167 --> 00:43:57,034 क्या?! मैं? 527 00:43:57,969 --> 00:44:00,238 -सिर्फ़ पकड़ना है। -क्या उसे पता है वह क्या कर रहा है? 528 00:44:00,505 --> 00:44:02,573 वह हमेशा करता है। उसे काम करने दो। 529 00:44:11,282 --> 00:44:13,317 ओह नहीं! 530 00:44:13,784 --> 00:44:16,587 कुछ झांक रहा है! 531 00:44:16,888 --> 00:44:18,990 तुम शहर के बाहर जा रहे हो। 532 00:44:18,990 --> 00:44:21,259 -किसी से मिलना है। -किस से? 533 00:44:21,592 --> 00:44:24,595 -एक जहाज़ है। -तुम्हारे पास जाने की अनुमति नहीं है। 534 00:44:24,862 --> 00:44:25,696 नहीं है? 535 00:44:25,997 --> 00:44:28,132 यह आकस्मिक है। 536 00:44:28,799 --> 00:44:30,001 तुम ठीक कर रहे हो! 537 00:44:30,234 --> 00:44:34,405 कैसा संकट आन पड़ा है? ग्रह से निकलने की जल्दी क्या है? 538 00:44:34,805 --> 00:44:37,141 हमें यह इलाक़ा अच्छा नहीं लगता। 539 00:44:37,141 --> 00:44:39,010 कुछ नये लोग 540 00:44:39,243 --> 00:44:42,413 नये लोग? क्या कल के यान से कोई सम्बन्ध है? 541 00:44:42,880 --> 00:44:44,115 माफ़ करना, मिस! 542 00:44:47,952 --> 00:44:49,287 हे भगवान। 543 00:44:49,987 --> 00:44:51,622 हे भगवान! 544 00:44:53,658 --> 00:44:54,592 देखो। 545 00:44:54,892 --> 00:44:56,627 हे भगवान! 546 00:44:58,095 --> 00:45:00,331 बधाई हो, रेज। यह एक 547 00:45:01,198 --> 00:45:02,633 समुद्रफेनी है। 548 00:45:06,003 --> 00:45:07,004 तुम जानते हो, यह 549 00:45:08,005 --> 00:45:09,874 सच में 550 00:45:16,113 --> 00:45:17,348 सुन्दर है। 551 00:45:25,156 --> 00:45:27,325 कोई ऐसी बात जो तुम्हें असाधारण लगी? 552 00:45:29,994 --> 00:45:31,662 रेजिक को किससे इतना डर है 553 00:45:31,662 --> 00:45:34,265 कि नवजात शिशु के साथ भागना पड़ा? 554 00:45:34,799 --> 00:45:35,999 हम पता लगायेंगे। 555 00:45:40,004 --> 00:45:42,006 पोप एक पिता! अन्दर उत्तेजना पूर्ण ख़बर 556 00:45:42,239 --> 00:45:43,507 तो एसे "पता लगाते" हो? 557 00:45:43,741 --> 00:45:46,010 पृथ्वी पर सबसे अच्छी जांच सम्बन्धी सूचना। 558 00:45:46,010 --> 00:45:49,013 तुम न्यू यॉर्क टाईम्स पढ़ना चाहते हो तो पढ़ो। 559 00:45:49,447 --> 00:45:53,117 तुम बाज़ार सम्बंधित अख़बारों में गुप्त सूचना ढ़ूंढ़ रहे हो? 560 00:45:54,719 --> 00:45:55,987 "ढ़ूंढ़" नहीं रहा हूं। 561 00:45:56,988 --> 00:45:59,757 -‘अन्यदेशी ने मेरे पति की त्वचा चुरायी’ -मिल गया। 562 00:46:12,470 --> 00:46:15,006 -एक मिनट रुको, धीरे चलो। -क्यों? 563 00:46:15,006 --> 00:46:18,275 उसे ग़लत समझने का मौक़ा दो। हमारे लिये आसान होगा। 564 00:46:19,443 --> 00:46:21,012 मैं आपकी मदद कर सकती हूं? 565 00:46:21,012 --> 00:46:24,515 मैं अभिकर्ता मैनहाईम हूं, और यह है अभिकर्ता ब्लैक, एफ़.बी.आई. से। 566 00:46:24,515 --> 00:46:26,350 आपके मेहमान की बातें करें। 567 00:46:26,584 --> 00:46:27,985 मेरा मज़ाक़ उड़ाने आये हैं? 568 00:46:28,252 --> 00:46:32,323 हम मज़ाक़ नहीं करते। क्या हम अन्दर आ सकते हैं? 569 00:46:34,058 --> 00:46:34,992 ज़रूर। 570 00:46:35,426 --> 00:46:36,661 -धन्यवाद। -नींबू पानी? 571 00:46:36,994 --> 00:46:38,295 जी हां। 572 00:46:43,000 --> 00:46:45,403 पुलिस के मुख्य अधिकारी घर पर आये थे 573 00:46:45,403 --> 00:46:47,571 और उन्होंने जांच की। 574 00:46:48,005 --> 00:46:51,175 सब कुछ लिखा जो मैंने कहा लेकिन मेरी 575 00:46:51,475 --> 00:46:53,210 एक बात का भी यक़ीन नहीं किया। 576 00:46:53,511 --> 00:46:55,179 जैसे मेरा मज़ाक़ उड़ा रहा हो। 577 00:46:55,446 --> 00:46:57,548 मुझसे पूछा, "अगर तुम्हारे पति की हत्या हुई 578 00:46:57,848 --> 00:47:00,251 तो वो घर के अन्दर चल कर कैसे आया?" 579 00:47:00,551 --> 00:47:03,320 मैं इस प्रश्न का जवाब नहीं दे पाई। 580 00:47:03,821 --> 00:47:06,290 मैं एडगर को जानती हूं और वो एडगर नहीं था। 581 00:47:07,925 --> 00:47:10,861 जैसे किसी ने एडगर की चमड़ी पहन रखी हो। 582 00:47:12,863 --> 00:47:13,998 सूट की तरह 583 00:47:14,699 --> 00:47:15,999 एडगर सूट। 584 00:47:23,708 --> 00:47:26,377 अन्यदेशी बनने से पहले वह काफ़ी बदसूरत था। 585 00:47:29,280 --> 00:47:31,082 माफ़ कीजिये। 586 00:47:31,549 --> 00:47:32,583 आगे कहें। 587 00:47:33,584 --> 00:47:34,785 ख़ैर 588 00:47:34,985 --> 00:47:36,987 मेरे होश में आने तक वह चला गया था। 589 00:47:37,988 --> 00:47:38,989 उसने कुछ कहा? 590 00:47:39,323 --> 00:47:42,126 हां। उसने पानी मांगा। 591 00:47:42,860 --> 00:47:44,662 चीनी के साथ। 592 00:47:44,995 --> 00:47:45,996 चीनी के साथ! 593 00:47:46,330 --> 00:47:49,300 मुझे अच्छी तरह याद है। मुझे अजीब लगा कि उसने 594 00:47:49,767 --> 00:47:53,871 पानी में चीनी डाल कर मांगा, न कि नींबू पानी या बर्फ़ पानी 595 00:47:54,171 --> 00:47:55,473 या सिर्फ़ पानी 596 00:47:55,740 --> 00:47:57,007 नल का पानी। 597 00:47:58,008 --> 00:48:01,011 ठीक है, बीट्रिस। कोई अन्यदेशी नहीं था। 598 00:48:01,011 --> 00:48:03,347 वह रोशनी यू.एफ़.ओ. नहीं था। 599 00:48:03,614 --> 00:48:08,052 हवा गर्म पाकिट में अटक जाने के कारण शुक्र की रोशनी को अपर्वतन कर रहा था। 600 00:48:08,052 --> 00:48:09,386 एक मिनट। 601 00:48:09,653 --> 00:48:13,424 उस यन्त्र से उसकी याददाश्त समाप्त कर दी और नयी बना दी? 602 00:48:13,424 --> 00:48:15,092 शांत करने का आसान सिद्धान्त। 603 00:48:15,092 --> 00:48:17,962 इस बेकार कहानी से बेहतर कुछ नहीं मिला? 604 00:48:18,162 --> 00:48:20,865 एक और व्यक्तिगत बात, एडगर अपनी प्रेमिका 605 00:48:20,865 --> 00:48:25,002 के साथ भाग गया है। आप अपनी मां के साथ रहोगी और महसूस 606 00:48:25,002 --> 00:48:26,637 करोगी कि यही बेहतर है। 607 00:48:26,971 --> 00:48:30,541 क्योंकि उसने कभी आपको प्यार नहीं किया। 608 00:48:31,041 --> 00:48:32,676 दरअसल, असली बात तुम्हें पता है? 609 00:48:32,910 --> 00:48:36,013 आपने उसे निकाल दिया। और अब जब वह चला गया है 610 00:48:36,213 --> 00:48:39,383 आप शहर जाकर अपने लिये कुछ नये कपड़े ख़रीद लीजिये। 611 00:48:39,683 --> 00:48:43,721 जूते ख़रीदिये। चेहरे को संवारिये। 612 00:48:45,222 --> 00:48:48,526 और एक सजाने वाले को जल्दी बुलाईये क्योंकि-- साला! 613 00:48:56,700 --> 00:48:58,135 मुझे वह यन्त्र कब मिलेगा 614 00:48:58,135 --> 00:49:00,004 याददाश्त मिटाने वाला? 615 00:49:00,371 --> 00:49:01,372 जब बड़े हो जाओगे। 616 00:49:05,543 --> 00:49:06,510 हरा नहीं। 617 00:49:08,012 --> 00:49:09,013 ओह नहीं! 618 00:49:10,748 --> 00:49:13,617 जानते हो कौन अन्यदेशी हरा धुंआ छोड़ता है 619 00:49:13,617 --> 00:49:14,985 और चीनी पानी पीता है? 620 00:49:15,986 --> 00:49:20,124 पिछली रात जेपर्डी टीवी शो में दिखाया था। एलेक्स ने कहा वह 621 00:49:20,124 --> 00:49:21,992 ज़ेड, यहां कीड़ा है। 622 00:49:22,793 --> 00:49:25,496 तो क्या? हमें कीड़े पसन्द नहीं हैं? 623 00:49:25,796 --> 00:49:27,965 कीड़े संहार में जीते हैं। 624 00:49:28,332 --> 00:49:32,703 वे दूसरी जाति के विनाश और मौत पर जीते हैं। 625 00:49:33,003 --> 00:49:34,905 बचपन में तुम्हें कीड़े ने काटा था? 626 00:49:34,905 --> 00:49:39,210 कल्पना करो एक विशालकाय अति शक्तिशाली तिलचट्टा 627 00:49:39,510 --> 00:49:43,013 हीनता की भावना और ग़ुस्सेवाला 628 00:49:43,247 --> 00:49:46,584 मैनहैटन द्वीप को आतंकित कर रहा है एक नये एडगर सूट में। 629 00:49:47,785 --> 00:49:48,953 यह मज़ेदार लग रहा है? 630 00:49:51,255 --> 00:49:52,323 चाल क्या है? 631 00:49:53,557 --> 00:49:55,993 कीड़े के कारण हमें मुर्दाघर पर नज़र रखनी होगी। 632 00:50:08,239 --> 00:50:10,007 प्रतियोगी नम्बर तीन को कहां चाहते हो? 633 00:50:10,341 --> 00:50:12,009 वहीं छोड़ दो। 634 00:50:12,009 --> 00:50:13,177 बिल्ली को क्या हुआ? 635 00:50:13,444 --> 00:50:16,513 बिल्ली की एक समस्या है। यहां दस्तख़त करो। 636 00:50:16,780 --> 00:50:19,550 -बिल्ली की क्या समस्या है? -वह तुम्हारी समस्या है। 637 00:50:22,953 --> 00:50:24,388 मुझे जीवित से नफ़रत है। 638 00:50:26,390 --> 00:50:27,825 शुरू करें? 639 00:50:57,388 --> 00:50:59,256 हे भगवान! 640 00:51:03,427 --> 00:51:05,429 दोस्त, तुम हो क्या? 641 00:51:13,871 --> 00:51:17,007 मृत्यु के बाद परीक्षण के समय शरीर का तापमान 112 डिग्री था 642 00:51:17,241 --> 00:51:19,510 जिससे तापमान के बढ़ने का संकेत मिलता है। 643 00:51:19,777 --> 00:51:24,014 परीक्षक ने मलद्वार द्वारा जांचना चाहा लेकिन उसके मलद्वार था ही नहीं। 644 00:51:24,014 --> 00:51:25,549 जो वास्तव में-- 645 00:51:25,849 --> 00:51:26,684 बहुत अजीब है। 646 00:51:27,551 --> 00:51:31,722 मैं डॉ. लीओ मैनविल, सार्वजनिक स्वास्थ केन्द्र से। ये हैं डॉ. वाईट। 647 00:51:32,790 --> 00:51:34,758 तुम लोग कभी घर नहीं जाते? 648 00:51:34,758 --> 00:51:38,128 हम मुर्दाघर पर निगरानी रखते हैं। कोई ख़ास ख़बर? 649 00:51:38,529 --> 00:51:40,998 हां। तीन ख़ून। 650 00:51:40,998 --> 00:51:44,401 पहली लाश साधारण थी, सिर्फ़ दो टुकड़े कर दी गई थी। 651 00:51:44,401 --> 00:51:47,037 पर जब मैंने बाक़ी दोनों खोले तो 652 00:51:47,037 --> 00:51:48,005 मैं दिखाती हूं। 653 00:51:55,012 --> 00:51:58,082 ऐसा कंकाल मैंने कभी नहीं देखा। 654 00:51:58,415 --> 00:52:00,084 मैं देखता हूं। 655 00:52:00,084 --> 00:52:02,386 तुम और डॉ. वीवर दूसरी लाश देखो। 656 00:52:02,619 --> 00:52:03,988 इस तरफ़, डॉक्टर। 657 00:52:04,722 --> 00:52:06,557 यह और भी अजीब है। 658 00:52:07,458 --> 00:52:10,094 मैंने जांच किया। पेट से शुरू किया। 659 00:52:10,094 --> 00:52:13,931 लेकिन हम आंत से भी शुरू कर सकते हैं। 660 00:52:14,999 --> 00:52:17,968 वहीं से करते हैं जहां से आपने शुरू किया। 661 00:52:18,302 --> 00:52:19,703 ठीक है। 662 00:52:28,379 --> 00:52:30,080 -वो आपकी बिल्ली है? -अब है। 663 00:52:30,080 --> 00:52:32,016 लाश के साथ आयी थी। चलो। 664 00:52:32,016 --> 00:52:34,451 उसे आपत्ति नहीं होगी। 665 00:52:37,988 --> 00:52:39,990 तुम्हारी आंखें बहुत सुन्दर हैं। 666 00:52:40,991 --> 00:52:41,992 धन्यवाद। 667 00:52:45,829 --> 00:52:46,764 महसूस कर रहे हो? 668 00:52:46,997 --> 00:52:50,000 जहां पाइलौरिक जोड़ होना चाहिए? उसे हटाओ। 669 00:52:50,467 --> 00:52:53,470 कुछ अजीब लगा? पेट, कलेजा, फेफड़े 670 00:52:53,971 --> 00:52:55,806 नहीं, सब ठीक है। 671 00:52:56,006 --> 00:52:57,508 वो सब ग़ायब हैं। 672 00:52:58,142 --> 00:52:59,009 हां, बिलकुल। 673 00:52:59,343 --> 00:53:02,413 मैंने सबसे पहले यही देखा। 674 00:53:03,013 --> 00:53:05,983 मैं दिखाना चाहता था कि उनका एक भी 675 00:53:06,984 --> 00:53:08,452 टुकड़ा 676 00:53:08,752 --> 00:53:10,087 नहीं है। 677 00:53:10,454 --> 00:53:13,490 इसलिये वे जहां भी हैं 678 00:53:13,991 --> 00:53:17,161 पूरे हैं। इसका मुझे यक़ीन है। 679 00:53:17,161 --> 00:53:18,762 क्या हम पहले मिल चुके हैं? 680 00:53:19,530 --> 00:53:21,632 मुझे ऐसा ही लग रहा है। 681 00:53:22,999 --> 00:53:25,402 -हां, मुझे भी। -सच? 682 00:53:26,136 --> 00:53:28,705 पता है मुझे क्या लगता है? उसे मत बताओ। 683 00:53:29,006 --> 00:53:32,276 वो बहुत परेशान लगता है। यह असली शरीर नहीं है। 684 00:53:32,276 --> 00:53:36,013 यह किसी और चीज़ को लाने-ले जाने के लिये है। 685 00:53:36,013 --> 00:53:38,015 लेकिन क्या लाने या ले जाने? 686 00:53:38,916 --> 00:53:40,284 क्या ये तुम्हें डरा रहा है? 687 00:53:43,287 --> 00:53:44,588 नहीं। 688 00:53:46,056 --> 00:53:48,992 पता है देर हो जाने पर क्या करने का मन करता है? 689 00:53:53,430 --> 00:53:54,832 डॉ. वाईट। 690 00:53:56,533 --> 00:53:57,901 माफ़ करना। 691 00:54:02,673 --> 00:54:03,841 क्या लगता है? 692 00:54:04,241 --> 00:54:07,578 दिलचस्प। वह मुर्दाघर की रानी जैसे लगती है-- 693 00:54:07,878 --> 00:54:09,012 शरीर के बारे में। 694 00:54:09,246 --> 00:54:10,047 लाजवाब शरीर है। 695 00:54:10,280 --> 00:54:12,015 लाश। 696 00:54:12,916 --> 00:54:15,052 तुम्हें वह देखना होगा। 697 00:54:15,052 --> 00:54:16,587 पहचान रहे हो? 698 00:54:17,154 --> 00:54:20,991 उस विशाल आदमी जैसा दिखता है जिसे मैंने प्रधान कार्यालय में देखा था। 699 00:54:20,991 --> 00:54:22,259 किसने मारा इसे? 700 00:54:23,660 --> 00:54:24,628 एक कीड़े ने? 701 00:54:25,462 --> 00:54:26,830 जाओ। 702 00:54:30,868 --> 00:54:32,002 यह देखो। 703 00:54:33,871 --> 00:54:35,072 वह क्या है? 704 00:54:53,824 --> 00:54:55,092 ज़रूरी है 705 00:54:56,927 --> 00:54:58,862 मुक़ाबला 706 00:55:01,265 --> 00:55:03,133 रोकने के लिये। 707 00:55:04,201 --> 00:55:05,802 क्या बोल रहे हो? 708 00:55:06,003 --> 00:55:07,337 रोकने के लिये 709 00:55:07,704 --> 00:55:09,039 संघर्ष 710 00:55:09,373 --> 00:55:10,407 रोकने के लिये? 711 00:55:13,010 --> 00:55:14,011 रोकने के लिये 712 00:55:14,444 --> 00:55:15,379 युद्ध? 713 00:55:15,879 --> 00:55:17,014 युद्ध। 714 00:55:19,616 --> 00:55:20,984 मंदाकिनी 715 00:55:22,452 --> 00:55:24,154 ओरायन 716 00:55:24,721 --> 00:55:26,623 के ऊपर 717 00:55:28,992 --> 00:55:29,993 बे-- 718 00:55:32,930 --> 00:55:34,198 शब्द क्या है? 719 00:55:34,998 --> 00:55:36,133 बिस्तर? 720 00:55:36,800 --> 00:55:38,802 बेल्ट? ओरायन बेल्ट? 721 00:55:58,989 --> 00:56:02,359 "युद्ध रोकने के लिये मंदाकिनी ओरायन बेल्ट पर है।" 722 00:56:02,759 --> 00:56:04,628 इसका क्या मतलब है? 723 00:56:07,998 --> 00:56:09,533 डॉक्टर 724 00:56:09,833 --> 00:56:11,001 जो भी, इधर आइये। 725 00:56:11,301 --> 00:56:15,239 डॉ. जो भी? आप लोग स्वास्थ केन्द्र से नहीं हैं। 726 00:56:15,672 --> 00:56:17,407 रोज़ेनबर्ग। ओह नहीं। 727 00:56:17,741 --> 00:56:22,012 आर्कीलियनों को यह बात पसंद नहीं आएगी। वह राज परिवार का सदस्य था। 728 00:56:22,279 --> 00:56:23,547 यह एक अन्यदेशी है 729 00:56:23,847 --> 00:56:27,117 और आप सरकारी कार्यालय से हैं जो इस बात को छिपाना चाहते हैं। 730 00:56:27,117 --> 00:56:30,554 उसने कहा, "युद्ध रोकने के लिये, मंदाकिनी ओरायन बेल्ट पर है।" 731 00:56:30,887 --> 00:56:33,123 और कैसे न्यू यॉर्क को समझाया जा सकता है? 732 00:56:33,123 --> 00:56:35,626 मैं इस टैक्सी में थी और यह आदमी-- 733 00:56:37,427 --> 00:56:39,630 इससे कोई मतलब नहीं निकलता। 734 00:56:39,863 --> 00:56:44,001 उस बड़े आदमी के सिर के अन्दर छोटे आदमी ने यही कहा? 735 00:56:44,001 --> 00:56:47,070 तुमने इसकी भी याददाश्त समाप्त कर दी। 736 00:56:47,070 --> 00:56:50,007 तुम जो भी हो अपना प्रमाणपत्र दिखाना पड़ेगा। 737 00:56:50,007 --> 00:56:53,010 बिलकुल। कृपया इसे देखें। 738 00:56:53,210 --> 00:56:55,045 -बन्द करो। -क्या? 739 00:56:55,279 --> 00:56:57,447 उससे उसे दिमाग़ का कैंसर हो जायेगा। 740 00:56:57,781 --> 00:57:00,083 पहले कभी चोट नहीं पहुंचाई। दरवाज़े बन्द करो। 741 00:57:00,083 --> 00:57:01,985 विशेष सेवा वाले आ रहे हैं। 742 00:57:02,286 --> 00:57:05,122 उस औरत पर कितनी बार यन्त्र इस्तेमाल किया? 743 00:57:05,422 --> 00:57:06,223 दो बार। 744 00:57:06,556 --> 00:57:09,993 -क्या तुम्हें गहरी क्षति की चिंता नहीं? -थोड़ी सी। 745 00:57:09,993 --> 00:57:12,129 -कभी मुझ पर भी आज़माया है? -नहीं। 746 00:57:12,129 --> 00:57:14,698 मैं मज़ाक़ नहीं कर रहा! किया है क्या? 747 00:57:24,341 --> 00:57:27,244 उस यन्त्र को मेरे पास होना चाहिए। 748 00:57:27,611 --> 00:57:29,012 जब तक मैं हूं तब तक नहीं। 749 00:57:29,212 --> 00:57:31,415 तुम किसी का दिमाग़ ख़त्म कर दोगे। 750 00:57:31,782 --> 00:57:35,786 हमारे पास दो मृत अन्यदेशी हैं और चिकित्सक को नई याददाश्त देनी चाहिए। 751 00:57:38,255 --> 00:57:40,624 अच्छी याददाश्त देना। 752 00:58:13,990 --> 00:58:15,992 वह कहां है?! 753 00:58:38,014 --> 00:58:42,252 नाम रेस्टन, एलिज़बेथ ऐन 754 00:58:42,486 --> 00:58:44,988 शहर ट्रुरो 755 00:58:49,926 --> 00:58:51,528 ढ़ूंढ़ रहा है 756 00:58:52,195 --> 00:58:54,264 विषय मिल गया 757 00:58:59,803 --> 00:59:01,171 हे, ज़ेड। 758 00:59:01,872 --> 00:59:04,574 क्या यहां कभी कोई सोता नहीं है? 759 00:59:04,908 --> 00:59:08,779 जुड़वां हमें सेंचूरियन समय पर रखते हैं। यहां 37 घंटे का दिन है। 760 00:59:09,012 --> 00:59:11,014 कुछ महीने बीत जाने दो। आदत हो जायेगी। 761 00:59:11,014 --> 00:59:12,916 या पागलपन का दौरा पड़ जायेगा। 762 00:59:13,583 --> 00:59:14,751 ये रहा ओरायन। 763 00:59:14,985 --> 00:59:18,088 उत्तरी आकाश का यह सबसे चमकदार तारों का समूह है। 764 00:59:18,088 --> 00:59:20,791 -यह ओरायन बेल्ट है। -उस छोटे आदमी ने कहाः 765 00:59:20,991 --> 00:59:24,294 "युद्ध रोकने के लिये, मंदाकिनी ओरायन बेल्ट पर है।" 766 00:59:24,594 --> 00:59:26,997 ओरायन बेल्ट पर कोई मंदाकिनी नहीं है। 767 00:59:26,997 --> 00:59:31,201 बेल्ट में सिर्फ़ तीन तारे हैं। मंदाकिनी बहुत बड़ी होती हैं। 768 00:59:31,401 --> 00:59:35,005 वह अरबों तारों से बनी होती हैं। तुमने ग़लत सुना होगा। 769 00:59:36,006 --> 00:59:38,408 मुझे मालूम है मैंने क्या सुना। 770 01:00:15,512 --> 01:00:17,013 सुन्दर औरत। 771 01:00:19,583 --> 01:00:20,917 विषय खो गया 772 01:00:23,286 --> 01:00:27,390 तुम इतने परेशान क्यों रहते हो अब समझ में आ रहा है। 773 01:00:28,625 --> 01:00:31,928 तो तस्वीर में फूल लिये हुए तुम थे? 774 01:00:32,863 --> 01:00:36,032 और उसे कभी वो फूल नहीं मिले। 775 01:00:36,933 --> 01:00:39,703 उसकी कभी शादी हुई ही नहीं? 776 01:00:41,004 --> 01:00:44,007 कहते हैं प्यार कर के खो देना 777 01:00:44,007 --> 01:00:46,076 प्यार नहीं करने से अच्छा है। 778 01:00:46,376 --> 01:00:47,444 आज़मा लो। 779 01:00:53,083 --> 01:00:54,251 इसे देखो। 780 01:00:54,551 --> 01:00:55,986 सब जा रहे हैं। 781 01:00:56,219 --> 01:01:00,156 पिछले घन्टे में 12 कूद चुके हैं। रेजिक सिर्फ़ पहला था। 782 01:01:01,057 --> 01:01:03,093 उन्हें क्या पता है जो हमें नहीं? 783 01:01:03,093 --> 01:01:04,694 चूहा जहाज़ छोड़ कर क्यों भागता है? 784 01:01:04,995 --> 01:01:08,765 मुझे लेम सैट 4 देना जिसमें प्रोटॉन छोड़ने वाला थर्मोस्कैन हो। 785 01:01:10,534 --> 01:01:12,869 धन्यवाद। ठीक है। लेम सैट 18। 786 01:01:15,005 --> 01:01:16,039 ठीक है, 4,000। 787 01:01:20,510 --> 01:01:22,112 एक आर्कीलियन लड़ाकू जहाज़। 788 01:01:22,112 --> 01:01:24,548 और हमारे पास एक मृत आर्कीलियन राजकुमार है। 789 01:01:26,750 --> 01:01:27,984 मामला गड़बड़ लगता है। 790 01:01:29,152 --> 01:01:30,086 नाराज़ लग रहे हैं। 791 01:01:30,387 --> 01:01:31,955 उसका अनुवाद करो। जल्दी। 792 01:01:32,155 --> 01:01:35,559 रोज़ेनबर्ग के गहने की दुकान पर जाओ, देखो वहां क्या मिलता है। 793 01:01:41,698 --> 01:01:42,999 बच्चे को हथियार दो। 794 01:01:52,776 --> 01:01:56,179 -क्रमांक 4 डी-ऐटोमाईज़र। -शानदार। 795 01:01:56,179 --> 01:01:58,014 शोर मचाने वाला झींगुर। 796 01:01:59,983 --> 01:02:01,985 नहीं, नहीं, छोड़ो भी। 797 01:02:02,285 --> 01:02:04,988 तुम्हें एक क्रमांक 4 डी-ऐटोमाईज़र मिला 798 01:02:04,988 --> 01:02:06,990 मुझे एक नाटा झींगुर? 799 01:02:10,994 --> 01:02:12,929 इसे तोड़ डालने को जी करता है। 800 01:02:57,140 --> 01:02:59,509 ये मेरा ट्रक है! 801 01:03:00,677 --> 01:03:03,446 उन्हें यह बता देना जब इसे ज़ब्त करेंगे। 802 01:03:11,054 --> 01:03:12,989 कृपया। 803 01:03:22,465 --> 01:03:25,135 कौन गहनों की दुकान में घुसकर गहने छोड़ देता? 804 01:03:25,135 --> 01:03:27,170 जो गहने नहीं चाहता हो। 805 01:03:29,639 --> 01:03:32,008 उस व्यक्ति को अपनी बिल्ली से बेहद लगाव था। 806 01:03:34,711 --> 01:03:35,612 नीचे उतरो! 807 01:03:40,984 --> 01:03:41,985 यार! 808 01:03:43,953 --> 01:03:45,955 वो रहा। वही कीड़ा है! 809 01:03:45,955 --> 01:03:47,257 एडगर के सूट में! 810 01:04:09,012 --> 01:04:12,015 लोगों के बीच हम अपने हथियार नहीं चला सकते! 811 01:04:12,015 --> 01:04:13,983 इस बकवास के लिये हमारे पास वक़्त नहीं है! 812 01:04:14,284 --> 01:04:16,986 एक अन्यदेशी लड़ाकू जहाज़-- 813 01:04:16,986 --> 01:04:19,989 हमेशा अन्यदेशी लड़ाकू जहाज़ या मौत की किरण 814 01:04:19,989 --> 01:04:23,093 या एक मंदाकिनीय महामारी पृथ्वी को ख़त्म करने के लिये तैयार है। 815 01:04:23,093 --> 01:04:25,995 लोग ख़ुशी से ज़िन्दगी इसलिये बिता सकते हैं क्योंकि 816 01:04:26,196 --> 01:04:28,998 उन्हें इसके बारे में पता नहीं है! 817 01:04:33,737 --> 01:04:35,672 कीड़े के बारे में चिन्ता मत करो। 818 01:04:36,005 --> 01:04:38,241 वह शहर छोड़ कर नहीं जा सकता। उसका जहाज़ हमारे क़ब्ज़े में है। 819 01:04:46,082 --> 01:04:48,084 हमें एक गतिरोधक दल चाहिए 820 01:04:48,318 --> 01:04:49,986 मैकडुगल स्ट्रीट पर। 821 01:04:50,920 --> 01:04:54,457 गतिरोधक ही मुख्य कारण है। प्रस्थान जारी है। 822 01:04:54,791 --> 01:04:58,595 पार्टी ख़त्म हुई और आख़री जाने वाला व्यक्ति पैसे भरेगा। 823 01:04:58,862 --> 01:05:01,297 तुच्छ प्राणियों! 824 01:05:09,372 --> 01:05:11,007 आर्कीलियनों का क्या होगा? 825 01:05:11,307 --> 01:05:14,778 हमने कुछ हिस्सा अनुवाद किया है: "मंदाकिनी को आज़ाद करो।" 826 01:05:15,011 --> 01:05:18,181 -उन्हें ज़्यादा नहीं चाहिए, न? -आगे और दिलचस्प है। 827 01:05:18,448 --> 01:05:20,116 वे हमें उत्तरदायी समझते हैं। 828 01:05:20,116 --> 01:05:24,621 एम.आई.बी. मंदाकिनी को आज़ाद करो 829 01:05:28,958 --> 01:05:30,527 लाश को कहां रखते हो? 830 01:05:30,994 --> 01:05:32,962 मेरे पास कोई लाश नहीं है। 831 01:05:33,429 --> 01:05:34,497 कहां? 832 01:05:34,798 --> 01:05:35,999 पता नहीं। 833 01:05:36,599 --> 01:05:38,568 शहर के मुर्दाघर में? 834 01:05:48,578 --> 01:05:51,014 तीन का एक डॉलर, सर! 835 01:05:51,614 --> 01:05:54,584 कोई रोशनी शुक्र से अपवर्तन होकर 836 01:05:54,884 --> 01:05:56,219 कोई जंगली गैस बन गई 837 01:05:56,486 --> 01:05:57,987 जिसके कारण 838 01:05:58,221 --> 01:05:59,722 ठीक है, बच्चे! 839 01:06:00,557 --> 01:06:02,125 माफ़ करना। क्या हुआ? 840 01:06:02,125 --> 01:06:04,994 आर्कीलियनों को मंदाकिनी चाहिए। 841 01:06:04,994 --> 01:06:06,996 हमें मदद चाहिए, एक पेशेवर 842 01:06:06,996 --> 01:06:10,300 मंदाकिनीय राजनैतिक विशेषज्ञ। 843 01:06:10,600 --> 01:06:13,169 आशा है वह शैतान शहर छोड़कर नहीं गया होगा। 844 01:06:15,638 --> 01:06:17,407 यदि आप सब यहां जमा हों 845 01:06:17,707 --> 01:06:21,010 यह ठीक है, पास आयें। अच्छा है। धन्यवाद। 846 01:06:21,244 --> 01:06:24,848 अगर यहां देखें तो मुझे ख़ुशी होगी। धन्यवाद। 847 01:06:37,861 --> 01:06:40,597 बेकार वेश बदलाव। यह ज़रूर अन्यदेशी है। 848 01:06:40,997 --> 01:06:43,633 तुम्हें यक़ीनन नहीं है, भाड़ में जाओ। 849 01:06:44,868 --> 01:06:45,668 व्यस्त हो, फ़्रैंक? 850 01:06:45,668 --> 01:06:47,537 अभी बात नहीं कर सकता। मेरा जहाज़ छूटने में-- 851 01:06:47,837 --> 01:06:49,005 अपने हाथ हटाओ! 852 01:06:49,005 --> 01:06:50,173 कुत्ते वालों को बुलाओ! 853 01:06:50,473 --> 01:06:52,575 उस कुत्ते ने मेरे दोस्त से उधार लिया है। 854 01:06:53,009 --> 01:06:54,444 आर्कीलियन और कीड़े, अब क्या? 855 01:06:54,677 --> 01:06:55,945 -कुछ नहीं। -कुछ भी नहीं? 856 01:06:58,915 --> 01:07:01,417 रुक जाओ! ठीक है! 857 01:07:01,885 --> 01:07:04,087 रोज़ेनबर्ग कोई ऐसा-वैसा आर्कीलियन नहीं था। 858 01:07:04,087 --> 01:07:07,557 वह मंदाकिनी का संरक्षक था। उसे लगा वह पृथ्वी पर सुरक्षित रहेगा। 859 01:07:07,824 --> 01:07:08,758 कीड़े की चाहत और थी। 860 01:07:08,992 --> 01:07:12,662 तारापुन्ज में मंदाकिनी परमाणु शक्ति का सबसे अच्छा स्त्रोत है। 861 01:07:12,662 --> 01:07:15,999 यदि कीड़े को यह मिल गया तो आर्कीलियन ख़त्म हो जायेंगे। 862 01:07:15,999 --> 01:07:16,999 बेल्ट के बारे में पूछो। 863 01:07:17,300 --> 01:07:20,003 हां, बेल्ट का क्या मतलब है? 864 01:07:20,203 --> 01:07:22,005 -पता नहीं। -पता नहीं? 865 01:07:22,906 --> 01:07:24,007 नहीं है। 866 01:07:27,010 --> 01:07:29,078 यह पेट बोला का अभ्यास कर रहा है। 867 01:07:29,078 --> 01:07:31,014 मंदाकिनी यहां है! 868 01:07:32,015 --> 01:07:33,016 यहां? 869 01:07:33,016 --> 01:07:35,585 मंदाकिनी के लाखों तारे और ग्रह होते हैं। 870 01:07:35,885 --> 01:07:38,288 कब सीखोगे कि आकार का कोई महत्त्व नहीं? 871 01:07:38,821 --> 01:07:41,991 अगर कुछ महत्त्वपूर्ण है, इसका मतलब यह नहीं कि वह छोटा नहीं है। 872 01:07:41,991 --> 01:07:42,992 कितना छोटा? 873 01:07:43,326 --> 01:07:45,428 एक गोली या हीरे के समान। 874 01:07:45,995 --> 01:07:49,165 माफ़ कीजिये। उड़ान से पहले मुझे टहलना है। 875 01:07:49,165 --> 01:07:50,433 यहां से निकल जाओ। 876 01:07:52,201 --> 01:07:55,672 यदि मंदाकिनी यहां है, वह ओरायन बेल्ट पर नहीं है। 877 01:08:15,992 --> 01:08:17,994 जब तुम्हें ध्यान चाहिए 878 01:08:19,462 --> 01:08:20,196 ओरायन। 879 01:08:20,496 --> 01:08:22,131 अच्छा नाम है। 880 01:08:22,832 --> 01:08:24,300 यह क्या है? 881 01:09:18,888 --> 01:09:21,090 हां, अच्छा, धन्यवाद। 882 01:09:21,090 --> 01:09:24,160 घन्टी ठीक करने के लिये धन्यवाद। 883 01:09:26,996 --> 01:09:28,698 क्या बात है, किसान? 884 01:09:30,133 --> 01:09:32,869 एक आदमी यहां आया था। 885 01:09:33,369 --> 01:09:34,137 मरा हुआ आदमी। 886 01:09:34,470 --> 01:09:36,406 मुझसे इसका क्या मतलब है? 887 01:09:38,474 --> 01:09:41,244 वह मेरा घनिष्ठ मित्र था। 888 01:09:42,011 --> 01:09:44,013 उसके साथ एक जानवर था। 889 01:09:44,380 --> 01:09:47,083 मैंने उसे भेंट दी थी। एक बिल्ली। 890 01:09:47,083 --> 01:09:48,985 मेरे लिये बहुत मायने रखता है। 891 01:09:48,985 --> 01:09:50,987 मुझे वो वापस चाहिए। 892 01:09:50,987 --> 01:09:54,557 मुझे तसवीर सहित प्रमाण पत्र चाहिए, बिल्ली का मालिक 893 01:09:54,824 --> 01:09:58,161 होने का सबूत, और मरे व्यक्ति के साथ रिश्तेदारी का सबूत। 894 01:09:59,195 --> 01:10:00,663 मत करो। 895 01:10:02,365 --> 01:10:03,466 क्या? 896 01:10:04,667 --> 01:10:06,035 मत करो। 897 01:10:08,738 --> 01:10:10,006 अरे, यार। 898 01:10:15,745 --> 01:10:16,712 कीड़ा-मारने वाला 899 01:10:25,822 --> 01:10:27,990 के, मुझे सम्भालने दो। 900 01:10:28,224 --> 01:10:31,294 हमें सिर्फ़ एक बिल्ली लानी है। उतना मुश्किल नहीं है। 901 01:10:31,294 --> 01:10:35,798 अगर तुम गये तो फिर उस पर यन्त्र का इस्तेमाल करोगे। 902 01:10:35,798 --> 01:10:37,366 उसे ल्यूकीमीया हो जायेगा। 903 01:10:37,667 --> 01:10:41,804 वो अपनी पढ़ाई भूल जायेगी। पांच मिनट। 904 01:10:41,804 --> 01:10:43,005 दो मिनट। 905 01:10:45,575 --> 01:10:46,642 जानवर कहां है? 906 01:10:46,909 --> 01:10:48,211 मुझे पता नहीं। 907 01:10:48,511 --> 01:10:50,880 देखें मिलता है कि नहीं। 908 01:10:56,119 --> 01:10:57,286 हैलो! 909 01:11:06,696 --> 01:11:07,864 हैलो! 910 01:11:12,135 --> 01:11:13,803 -कैसे हो? -हैलो। 911 01:11:14,003 --> 01:11:17,039 मैं सारजेन्ट फ़्राइडे हूं 26 प्रीसिंक्ट से। 912 01:11:17,039 --> 01:11:19,942 एक बिल्ली मुर्दे के साथ आ गई थी। 913 01:11:19,942 --> 01:11:22,011 -नाम की जगह पर "ओरायन" लिखा था? -ठीक है। 914 01:11:23,012 --> 01:11:26,015 यह बिल्ली गवाह है 915 01:11:26,015 --> 01:11:28,618 एक ख़ून के मामले में। मैं उसे लेने आया हूं। 916 01:11:28,918 --> 01:11:30,386 पता नहीं बिल्ली कहां है। 917 01:11:30,720 --> 01:11:31,988 नहीं पता? 918 01:11:32,555 --> 01:11:35,124 पर मुझे तुम अपने साथ ले जा सकते हो। 919 01:11:37,126 --> 01:11:39,662 बहुत चोंचलेबाज़ हो। 920 01:11:40,363 --> 01:11:41,998 मैं तुम्हारे साथ जाना पसंद करूंगी 921 01:11:42,532 --> 01:11:43,533 अभी। 922 01:11:44,500 --> 01:11:46,969 और ऐसा क्यों है? 923 01:11:54,043 --> 01:11:56,112 मुझे कुछ दिखाना है। 924 01:11:56,779 --> 01:11:58,014 आराम से। 925 01:11:58,014 --> 01:12:01,450 -लड़की, इतनी इश्क़बाज़ी तो मत करो! -तुम समझ नहीं रहे। 926 01:12:01,450 --> 01:12:03,986 तुम्हारे लिये यह देखना ज़रूरी है। 927 01:12:03,986 --> 01:12:08,658 देखूंगा। यह मामला मुझे निपटाने दो। यह कोई मर्दों वाली बात नहीं है। 928 01:12:08,925 --> 01:12:11,160 मैं बस ऐसे ही हूं। 929 01:12:22,305 --> 01:12:25,074 तुम सचमुच समझ नहीं रहे। 930 01:12:25,074 --> 01:12:27,910 इस काम के लिये मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 931 01:12:39,155 --> 01:12:40,256 हिलो मत! 932 01:12:40,623 --> 01:12:41,657 बहुत मूर्ख हो! 933 01:12:41,958 --> 01:12:42,925 मुझे कैसे पता चलता? 934 01:12:42,925 --> 01:12:44,260 क्या मैं गाना गाती? 935 01:12:44,260 --> 01:12:46,329 तुम वेश्या की तरह पेश आ रही थीं। 936 01:12:46,329 --> 01:12:50,299 जब भी कोई महिला आज़ाद होने का संकेत देती है-- 937 01:12:50,600 --> 01:12:51,334 चुप रहो! 938 01:12:51,634 --> 01:12:52,368 उसे जाने दो! 939 01:12:52,702 --> 01:12:54,537 सुनो, बन्दर 940 01:12:54,537 --> 01:12:58,007 मैं विकास की सीढ़ी के सबसे ऊपरी डंडे पर हूं। 941 01:12:58,007 --> 01:12:59,141 इसलिए चुप रहो। 942 01:12:59,408 --> 01:13:02,011 मैं तुम्हारी सारी बीमारियां ठीक कर दूंगा। 943 01:13:02,011 --> 01:13:05,748 कभी मक्खी के पर निकाल फेंके हो? मक्खी का बदला देखना चाहते हो? 944 01:13:06,015 --> 01:13:07,283 तुम्हारे जहाज़ का क्या होगा? 945 01:13:07,683 --> 01:13:10,586 अगर उस बन्द कचरे को यह कह सकते हो। 946 01:13:10,586 --> 01:13:13,055 -अपने हथियार नीचे रख दो। -नहीं होगा। 947 01:13:13,789 --> 01:13:14,490 ठीक है। 948 01:13:14,790 --> 01:13:16,259 कैसे ठीक है? 949 01:13:16,259 --> 01:13:18,461 ठीक हो जायेगा। 950 01:13:18,461 --> 01:13:20,529 शर्त मत लगाओ। 951 01:13:30,206 --> 01:13:31,907 मुझे जाने दो! 952 01:13:42,885 --> 01:13:43,986 जाओ! 953 01:13:47,990 --> 01:13:49,292 मुझे यहां ले चलो। 954 01:13:49,625 --> 01:13:50,359 नहीं। 955 01:13:51,994 --> 01:13:52,795 ले चलो! 956 01:14:10,880 --> 01:14:11,714 वह टैक्सी में है! 957 01:14:34,003 --> 01:14:36,472 हिलो मत! हिलो मत! 958 01:14:37,006 --> 01:14:38,474 क्या? 959 01:14:49,819 --> 01:14:52,588 वह ग्रह छोड़ कर टैक्सी में नहीं जा सकता। चलो। 960 01:14:57,493 --> 01:15:00,196 मैनहैटन के चारों तरफ़ घेरा डाल दो। 961 01:15:00,429 --> 01:15:02,865 यदि वह मानव नहीं है, तो जा नहीं सकता। 962 01:15:04,100 --> 01:15:06,001 ऊपर से क्या सुनाई दे रहा है? 963 01:15:06,001 --> 01:15:07,136 "मंदाकिनी को आज़ाद करो।" 964 01:15:07,470 --> 01:15:10,406 कीड़े के पास मंदाकिनी है पर हमारे पास उसका जहाज़ है। 965 01:15:13,642 --> 01:15:16,011 सावधानः प्लूटॉनिक संयोग का आभास। 966 01:15:17,012 --> 01:15:19,382 सावधानः प्लूटॉनिक संयोग का आभास। 967 01:15:21,517 --> 01:15:23,986 शस्त्र समघात 968 01:15:23,986 --> 01:15:27,456 -गोलियां क्यों चला रहे हैं? -युद्ध के नियम। 969 01:15:27,456 --> 01:15:31,026 हमें आख़िरी मौक़ा दिया जा रहा है फिर एक मंदाकिनीय सप्ताह जवाब के लिये। 970 01:15:31,794 --> 01:15:34,196 मंदाकिनीय सप्ताह? वह कितना लम्बा होता है? 971 01:15:34,497 --> 01:15:35,598 एक घन्टा। 972 01:15:35,998 --> 01:15:37,032 एक घन्टा? 973 01:15:37,700 --> 01:15:38,834 फिर क्या? 974 01:15:41,370 --> 01:15:44,006 मंदाकिनी आज़ाद करो वर्ना पृथ्वी नष्ट कर दी जायेगी 975 01:15:44,006 --> 01:15:45,241 बेकार की बात है! 976 01:15:45,508 --> 01:15:49,412 कीड़ों को दूर रखने के लिये, आर्कीलियन मंदाकिनी को नष्ट कर देंगे। 977 01:15:49,779 --> 01:15:51,881 और जिस ग्रह पर वे हों। 978 01:15:53,282 --> 01:15:54,984 तुम हमारे बारे में बात कर रहे हो। 979 01:15:54,984 --> 01:15:56,452 बुरा लगा? 980 01:15:58,988 --> 01:16:01,991 मैं तारामंडल के हर वाहन का पता लाता हूं। 981 01:16:01,991 --> 01:16:04,427 मैंने निकाल लिया। फ़्रैंक ने आख़री जहाज़ लिया। 982 01:16:04,427 --> 01:16:06,762 -स्नीडन्स लैन्डिंग और थ्रोग्स नेक। -गये। 983 01:16:06,996 --> 01:16:08,798 -और एटलेन्टीक शहर? -चला गया। 984 01:16:08,998 --> 01:16:10,366 -बेओन? -चला गया। 985 01:16:10,666 --> 01:16:13,202 -थ्री माईल द्वीप है। -चला गया। 986 01:16:13,202 --> 01:16:15,538 -स्टेटन द्वीप? -चला गया, अच्छा हुआ। 987 01:16:15,971 --> 01:16:19,675 समय कम है। अगर वह कीड़ा पृथ्वी से निकल गया तो हम मारे जायेंगे। 988 01:16:19,675 --> 01:16:21,076 हे, यारों! 989 01:16:26,182 --> 01:16:28,050 क्या वे अब भी काम करते हैं? 990 01:16:43,299 --> 01:16:45,334 -तुम मेरे साथ आ रहे हो। -क्या? 991 01:16:46,001 --> 01:16:48,871 लम्बी यात्रा है। मुझे खाने को कुछ चाहिए। 992 01:16:54,877 --> 01:16:55,744 वह सुरंग? 993 01:16:56,011 --> 01:16:57,513 तुम्हें क्वीन्स पहुंचने का दूसरा रास्ता पता है? 994 01:16:57,513 --> 01:16:59,014 भीड़ होगी! 995 01:16:59,014 --> 01:17:01,050 क्वीन्स मध्य सुरंग 996 01:17:12,328 --> 01:17:13,662 लाल बटन याद है? 997 01:17:13,996 --> 01:17:15,998 लाल बटन दबाओ। 998 01:17:16,765 --> 01:17:18,000 सीट बेल्ट बांध लो। 999 01:17:30,579 --> 01:17:33,115 तुम बहुत तनाव में हो। जवान हो, आराम करो। 1000 01:17:33,449 --> 01:17:35,117 अपने काम में आनंद लो। 1001 01:17:35,518 --> 01:17:36,652 संगीत पसन्द है? 1002 01:17:38,087 --> 01:17:39,121 एलविस 1003 01:17:40,890 --> 01:17:41,991 यह अच्छा है। 1004 01:17:41,991 --> 01:17:45,494 नोफ़ोर्क, वर्जिनिया कैलिफ़ोर्निया मेरे मन में 1005 01:17:45,995 --> 01:17:48,664 मैं उस बस पर बैठा और रॅले चले आया 1006 01:17:48,964 --> 01:17:50,666 और केरोलाईन के पार 1007 01:17:50,999 --> 01:17:54,003 लूइज़ियाना से निकलने में कोई मेरी मदद करे 1008 01:17:56,005 --> 01:17:58,307 वहां कुछ लोग हैं जो मेरे लिये ज़रा सोचते हैं 1009 01:17:58,541 --> 01:18:02,011 -और मुझे अकेला नहीं छोड़ेंगे। -ठीक है, अब! 1010 01:18:13,556 --> 01:18:15,057 पता है न एलविस मर चुका है? 1011 01:18:15,391 --> 01:18:17,993 नहीं, एलविस मरा नहीं है। वह घर गया है। 1012 01:18:33,375 --> 01:18:34,510 तुम मुझे खाना नहीं चाहते। 1013 01:18:34,510 --> 01:18:38,013 इस ग्रह पर मैं विशेष व्यक्ति हूं। एक रानी की तरह! 1014 01:18:38,013 --> 01:18:41,050 एक देवी की तरह भी। मेरी लोग पूजा भी करते हैं। 1015 01:18:41,050 --> 01:18:43,319 मैं तुम्हें प्रभावित नहीं कर रही। 1016 01:18:43,319 --> 01:18:45,421 मैं सिर्फ़ कह रही हूं कि युद्ध शुरू हो सकता है! 1017 01:18:45,421 --> 01:18:48,457 युद्ध। तो इसका मतलब है मेरे परिवार के लिये ज़्यादा खाना। 1018 01:18:48,457 --> 01:18:51,827 पूरे सात करोड़ अस्सी लाख। खिलाने के लिये बहुत हैं। 1019 01:18:51,827 --> 01:18:54,430 तुम अच्छे पिता हो लेकिन मैं यहीं रहूंगा। 1020 01:19:16,051 --> 01:19:17,953 अब मज़ा आएगा। 1021 01:19:19,555 --> 01:19:21,123 कीड़े अन्दर जाते हैं। 1022 01:19:23,359 --> 01:19:24,660 बाहर नहीं आते। 1023 01:19:29,431 --> 01:19:33,469 सावधानः पृथ्वी को नष्ट होने में आठ मिनट। 1024 01:19:35,204 --> 01:19:36,572 आठ मिनट 1025 01:19:36,872 --> 01:19:38,007 नष्ट होने में। 1026 01:20:23,218 --> 01:20:25,988 हम पल्सार समतल पांच इस्तेमाल करेंगे। 1027 01:20:26,288 --> 01:20:27,089 क्या? 1028 01:20:27,322 --> 01:20:30,592 उस पर तीन पर गोली चला दो। एक 1029 01:20:30,859 --> 01:20:31,994 दो, तीन! 1030 01:21:32,821 --> 01:21:34,323 बेवक़ूफ़ों! 1031 01:21:35,624 --> 01:21:37,359 तुम समझ नहीं रहे! 1032 01:21:37,659 --> 01:21:38,494 मैं जीत गया। 1033 01:21:39,328 --> 01:21:40,996 सब समाप्त हो गया। 1034 01:21:41,630 --> 01:21:43,499 तुम दूध-चोर हो! 1035 01:21:44,032 --> 01:21:46,001 तुम्हारी कोई अहमियत नहीं। 1036 01:21:46,001 --> 01:21:48,537 कुछ क्षणों में तुम ही नहीं होगे। 1037 01:21:48,871 --> 01:21:51,507 तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 1038 01:21:51,807 --> 01:21:54,343 इसलिये जो भी मंदाकिनी तुमने ली है 1039 01:21:54,343 --> 01:21:57,446 उसे वापस करो और अपना हाथ ऊपर करो। 1040 01:22:02,551 --> 01:22:04,386 मैं अपना हाथ 1041 01:22:06,955 --> 01:22:08,056 सिर पर रखूं। 1042 01:22:12,528 --> 01:22:13,529 इस तरह? 1043 01:22:42,925 --> 01:22:45,093 मैंने ऐसा नहीं सोचा था। 1044 01:22:45,093 --> 01:22:46,995 दूसरे जहाज़ पर उसे मत जाने दो। 1045 01:22:46,995 --> 01:22:49,998 -तुम क्या बात कर रहे हो? -उसे इस ग्रह पर रखो। 1046 01:22:50,199 --> 01:22:52,134 तुम कहां जा रहे हो? 1047 01:22:52,868 --> 01:22:54,736 मैं अपनी बंदूक़ वापस लेने जा रहा हूं। 1048 01:22:57,506 --> 01:22:58,307 हे, कीड़े! 1049 01:22:58,574 --> 01:23:01,577 पता है तुम्हारे जैसे कितनों को मैंने मारा है? 1050 01:23:01,877 --> 01:23:04,246 तुम तो सिर्फ़ एक बेकार कीड़े हो 1051 01:23:04,546 --> 01:23:07,449 एक रक्त चूसने वाले परजीवी। 1052 01:23:07,983 --> 01:23:09,384 मुझे खाओ! 1053 01:23:09,618 --> 01:23:10,986 मुझे खाओ! 1054 01:23:29,171 --> 01:23:30,005 क्या बात है? 1055 01:23:30,739 --> 01:23:34,009 तुम सिर्फ़ खाकर भागने वाले हो? मिठाई कौन खाएगा? 1056 01:23:39,948 --> 01:23:41,250 बस इतना ही? 1057 01:23:41,750 --> 01:23:45,120 तुम कहां जा रहे हो? पार्टी तो शुरू हो रही है। 1058 01:23:45,988 --> 01:23:47,256 कहां जा रहे हो? 1059 01:23:48,257 --> 01:23:49,992 कहां जा रहे हो? 1060 01:23:51,026 --> 01:23:52,160 मैं बताता हूं। 1061 01:23:52,494 --> 01:23:55,998 इस ग्रह से निकलने का एक रास्ता है, और वह है मेरे ज़रिये। 1062 01:24:39,508 --> 01:24:41,009 कहां जा रहे हो? 1063 01:24:41,910 --> 01:24:43,278 तुम भाग क्यों रहे हो? 1064 01:24:43,845 --> 01:24:45,514 मैं अभी भी खड़ा हूं। 1065 01:24:46,014 --> 01:24:47,215 चलो, आ जाओ। 1066 01:25:08,003 --> 01:25:10,539 माफ़ करना। वो तुम्हारी चाची थी? 1067 01:25:12,808 --> 01:25:14,576 इसका मतलब वो तुम्हारा चाचा है। 1068 01:25:17,579 --> 01:25:18,880 तुम सब एक जैसे दिखते हो। 1069 01:25:27,122 --> 01:25:29,157 अच्छा, अच्छा। 1070 01:25:29,157 --> 01:25:32,794 कठोर कीड़े में नरम स्थान भी है? 1071 01:25:36,431 --> 01:25:38,500 मेरी समझ में नहीं आ रहा कि तुम्हें 1072 01:25:38,800 --> 01:25:41,069 यहां आकर ये सब लाकर 1073 01:25:41,470 --> 01:25:44,072 मंदाकिनी छीनने की क्या ज़रूरत थी। 1074 01:25:44,373 --> 01:25:48,543 मैं तो यही सोचता हूं: शुरू मत करो, कुछ नहीं होगा। 1075 01:25:54,850 --> 01:25:58,453 मेरे सामने से हट जाओ वरना नहीं बचोगे। 1076 01:26:00,622 --> 01:26:01,757 बहुत देर हो चुकी। 1077 01:26:31,253 --> 01:26:33,989 आर्कीलियनों से कहो मंदाकिनी हमारे पास है। 1078 01:26:33,989 --> 01:26:35,891 ठीक है, दोस्त। 1079 01:26:37,492 --> 01:26:39,628 अपनी बंदूक़ लाने चले गये? 1080 01:26:39,928 --> 01:26:41,263 मुझे यह बंदूक़ पसन्द है। 1081 01:26:41,997 --> 01:26:46,168 जब तुम मज़े कर रहे थे, मैं उससे लड़ रहा था। 1082 01:26:46,535 --> 01:26:49,471 उसके सिर पर इस पत्थर से मारना पड़ा। 1083 01:26:49,805 --> 01:26:51,673 मैं उसे इस छोटे पत्थर से मारने वाला था। 1084 01:26:51,973 --> 01:26:53,475 उसने मुझे लात मारी। बहुत दर्द हुआ। 1085 01:26:53,742 --> 01:26:56,445 पर फिर मैं आग तक पहुंच गया। फिर उस पर हमला कर दिया। 1086 01:26:56,745 --> 01:26:59,014 नौकरी के दूसरे दिन के लिये अच्छा काम था, न? 1087 01:27:00,015 --> 01:27:03,285 इसे ज़रूर नौ मिलने चाहिए मेरे अजीब मापदंड पर। 1088 01:27:03,819 --> 01:27:07,589 1968 में ज़ेरोनियन देशान्तरण के समय होना चाहिए था। 1089 01:27:10,092 --> 01:27:12,861 तुम ’68 में ज़िन्दा भी नहीं थे। 1090 01:27:18,467 --> 01:27:21,002 तुम्हारा काम काफ़ी रुचिकर है। 1091 01:27:37,085 --> 01:27:38,987 मुझे मालूम है हमारे कुछ नियम हैं 1092 01:27:39,221 --> 01:27:41,590 पर उसने कीड़ों को पकड़ने में हमारी मदद की। 1093 01:27:41,890 --> 01:27:44,459 उस पर किरण चलाने की शायद आवश्यकता नहीं थी। 1094 01:27:45,994 --> 01:27:49,264 छोड़ो भी। वो किससे कहेगी? वह तो मुर्दाघर में रहती है। 1095 01:27:49,631 --> 01:27:51,133 वो उसके लिये नहीं है। 1096 01:27:51,466 --> 01:27:52,801 मेरे लिये है। 1097 01:27:54,469 --> 01:27:55,871 क्या? 1098 01:27:58,006 --> 01:27:59,074 कितने ख़ूबसूरत हैं, न? 1099 01:28:01,009 --> 01:28:02,010 तारे। 1100 01:28:02,544 --> 01:28:05,580 मैं अब उन्हें कभी देखता नहीं हूं, पर वे सचमुच 1101 01:28:08,216 --> 01:28:09,718 ख़ूबसूरत हैं। 1102 01:28:14,289 --> 01:28:16,791 के, तुम अपने साथी को डरा रहे हो। 1103 01:28:16,992 --> 01:28:19,995 मैं तुम्हें सिखा रहा था। तुम मेरी जगह ले रहे हो। 1104 01:28:21,029 --> 01:28:22,831 एक मिनट रुको, के। 1105 01:28:23,198 --> 01:28:25,634 मैं यह काम अकेला नहीं कर सकता। 1106 01:28:25,634 --> 01:28:28,370 मेरा घर यहां के आसपास नहीं है। 1107 01:28:28,703 --> 01:28:30,639 यह द्वीप पर भी नहीं है। 1108 01:28:32,073 --> 01:28:33,074 दिन 1109 01:28:33,341 --> 01:28:34,643 महीने 1110 01:28:34,910 --> 01:28:36,011 साल। 1111 01:28:36,278 --> 01:28:38,013 हमेशा आगे। 1112 01:28:47,756 --> 01:28:50,292 मैं एक भयानक तिलचट्टे के गले में अटक गया था। 1113 01:28:50,292 --> 01:28:52,994 मैं यह भूलना चाहता हूं। 1114 01:29:10,045 --> 01:29:11,446 फिर मिलते हैं। 1115 01:29:17,786 --> 01:29:18,987 नहीं 1116 01:29:19,788 --> 01:29:20,989 तुम नहीं मिलोगे। 1117 01:29:22,991 --> 01:29:25,427 डेटरौइट की गाड़ी आकर्षण-शक्ति को मात देती है 1118 01:29:25,760 --> 01:29:28,296 न्यू यॉर्क की सुरंगों में गुप्त परीक्षणों का प्रमाण। 1119 01:29:28,630 --> 01:29:31,032 न्यू यॉर्क मेट्स टीम का सेन्टरफ़ील्डर कहता हैः 1120 01:29:31,032 --> 01:29:33,468 "यू.एफ़.ओ. ने मुझे होम रन बनाने से रोका!" 1121 01:29:33,969 --> 01:29:36,004 आदमी 35 साल के कोमा से जागा! 1122 01:29:36,204 --> 01:29:38,506 अपनी प्रेमिका के पास वापस लौटा 1123 01:29:56,992 --> 01:29:59,094 सोलेक्सियम नौ ग्रह के उच्चपदाधिकारी 1124 01:29:59,094 --> 01:30:01,129 शिकागो बुल्स के खेल की टिकटें चाहते हैं। 1125 01:30:01,329 --> 01:30:03,999 डेनिस रॉडमैन को बुलाओ। वह उस ग्रह का है। 1126 01:30:06,201 --> 01:30:08,136 रॉडमैन? मज़ाक़ कर रहे हो। 1127 01:30:08,136 --> 01:30:09,170 नहीं। 1128 01:30:09,904 --> 01:30:11,373 ख़ास वेश नहीं बदल सका।