1
00:02:58,711 --> 00:03:00,513
Zatracený brouci.
2
00:03:20,633 --> 00:03:22,335
Sakra!
3
00:03:27,206 --> 00:03:28,641
Do prdele.
4
00:03:33,279 --> 00:03:34,814
HRANIČNÍ STRÁŽ
5
00:03:40,954 --> 00:03:43,423
Ale, mizera Nick.
To je překvapení.
6
00:03:43,623 --> 00:03:44,991
Odkud jedeš?
7
00:03:45,758 --> 00:03:47,660
Rybařil jsem v Cuernavace.
8
00:03:47,860 --> 00:03:50,296
Jistě. Podíváme se,
co jsi chytil.
9
00:03:51,564 --> 00:03:52,699
Dělej.
10
00:04:00,373 --> 00:04:01,975
Ty bych hodil zpátky.
11
00:04:08,648 --> 00:04:11,384
Kolik bereš?
100 babek za hlavu? 200?
12
00:04:11,684 --> 00:04:15,255
Doufám, že jsi šetřil na dobrého
právníka. Budeš ho potřebovat.
13
00:04:19,926 --> 00:04:20,994
Přebíráme to.
14
00:04:21,560 --> 00:04:22,695
Kdo sakra jste?
15
00:04:22,895 --> 00:04:24,330
Imigrační oddělení 6.
16
00:04:24,530 --> 00:04:26,799
Oddělení 6?
Nikdy jsem o takovém neslyšel.
17
00:04:27,000 --> 00:04:28,034
Opravdu?
18
00:04:29,035 --> 00:04:30,336
Na koho bys vsadil?
19
00:04:31,004 --> 00:04:32,472
Těžko říci, Kayi.
20
00:04:33,640 --> 00:04:35,842
Tak co, jak se vede?
21
00:04:36,042 --> 00:04:37,610
Dobře, dobře.
22
00:04:38,478 --> 00:04:40,413
Babičko, nebojte se.
23
00:04:40,613 --> 00:04:42,949
Vítejte ve Spojených státech.
24
00:04:43,650 --> 00:04:45,785
Kam míříte, do Nogales?
25
00:04:46,286 --> 00:04:47,820
Hledáš práci?
26
00:04:48,388 --> 00:04:49,789
A ty, taky?
27
00:04:50,056 --> 00:04:51,557
A ty?
28
00:04:51,891 --> 00:04:53,526
Rád vás tady vidím.
29
00:04:53,960 --> 00:04:55,628
A ty?
30
00:04:56,562 --> 00:04:58,998
Co kdybych ti rozbil hubu?
31
00:05:01,501 --> 00:05:03,703
Seš pěkně hnusnej, co?
32
00:05:05,638 --> 00:05:07,640
Neumíš španělsky ani slovo.
33
00:05:08,908 --> 00:05:10,343
Máme tu vítěze.
34
00:05:10,543 --> 00:05:11,878
Jasně.
35
00:05:12,445 --> 00:05:14,580
Ostatní mohou jít.
36
00:05:14,781 --> 00:05:16,382
Zůstaňte stát!
37
00:05:16,582 --> 00:05:18,651
Vlezte do auta a jeďte.
38
00:05:18,985 --> 00:05:21,688
-Pane, nemůžete...
-To stačí, mladíku.
39
00:05:21,854 --> 00:05:24,691
Nemáte ponětí
s kým máte tu čest.
40
00:05:26,459 --> 00:05:29,329
Nastupte ihned do auta!
41
00:05:30,697 --> 00:05:33,032
My si tu s přítelem promluvíme.
Vy můžete odjet.
42
00:05:34,701 --> 00:05:38,337
A ochraňujte nás
před těmi nebezpečnými cizáky.
43
00:05:42,608 --> 00:05:44,544
Slyšel jsi někdy o oddělení 6?
44
00:05:44,744 --> 00:05:46,546
Neexistuje oddělení 6.
45
00:05:46,746 --> 00:05:47,814
To jsou kecy.
46
00:05:48,014 --> 00:05:49,115
Jo, kecy.
47
00:05:50,683 --> 00:05:53,820
Zdá se, že jsi vystoupil
ve špatný čtvrti, kámo.
48
00:05:54,020 --> 00:05:56,889
Vsadil bych se,
že nejsi místní.
49
00:06:00,860 --> 00:06:02,128
Mikey?
50
00:06:09,535 --> 00:06:11,571
Mikey, kdy tě pustili z kriminálu?
51
00:06:13,005 --> 00:06:14,140
Politický uprchlík.
52
00:06:14,540 --> 00:06:17,443
Víš, kolik dohod
jsi porušil?
53
00:06:18,010 --> 00:06:19,846
-Jednu?
-Aspoň sedm.
54
00:06:22,882 --> 00:06:24,617
Dej mi tu hlavu.
55
00:06:30,156 --> 00:06:31,791
Ruce a ploutve nahoru.
56
00:06:43,703 --> 00:06:44,704
Do prdele!
57
00:06:49,075 --> 00:06:50,576
Zastřel ho!
58
00:07:21,174 --> 00:07:22,809
-"To."
-To...
59
00:07:25,178 --> 00:07:28,815
To nebyl člověk. Já vím.
Máš na sobě nějaký střeva.
60
00:07:30,082 --> 00:07:32,852
-Co se děje?
-Situace je pod kontrolou.
61
00:07:33,085 --> 00:07:35,188
Věnujte mi chvíli pozornost.
62
00:07:35,788 --> 00:07:37,523
Řeknu vám, co se stalo.
63
00:07:46,199 --> 00:07:50,870
Tohle je neuralizér. Je to
dárek od přespolních přátel.
64
00:07:51,070 --> 00:07:52,939
Tohle červené oko odděluje
65
00:07:53,139 --> 00:07:56,175
mozkové impulsy,
konkrétně ten paměťový.
66
00:07:56,843 --> 00:07:59,011
Vypalte
díry v okruhu
67
00:07:59,212 --> 00:08:01,547
40, 60 a 80 metrů.
68
00:08:01,848 --> 00:08:03,850
Díky.
69
00:08:09,622 --> 00:08:12,492
-To je dobrý.
-Co se to tu děje?
70
00:08:12,725 --> 00:08:14,060
Výborná otázka.
71
00:08:14,260 --> 00:08:16,963
A odpověď na ni leží
přímo tady.
72
00:08:20,032 --> 00:08:22,969
-Kdo opravdu jste?
-Opravdu?
73
00:08:24,036 --> 00:08:27,139
Jsem jen výplod
vaší fantazie.
74
00:08:31,577 --> 00:08:33,613
Jsou to důvěřivci.
75
00:08:34,780 --> 00:08:38,183
Mluvím vážně. Máte štěstí,
že jste ten výbuch přežili.
76
00:08:38,583 --> 00:08:41,053
-Jaký výbuch?
-Výbuch podzemního plynu.
77
00:08:41,254 --> 00:08:43,623
Měli byste si dávat pozor,
78
00:08:43,823 --> 00:08:46,158
než začnete střílet.
Hlavně ty.
79
00:08:47,793 --> 00:08:50,730
Než odjedete, nechte se prohlídnout
u doktora.
80
00:09:03,609 --> 00:09:05,077
Mrzí mě, co se stalo.
81
00:09:05,278 --> 00:09:06,679
To se stává.
82
00:09:06,879 --> 00:09:08,281
Nestávalo se.
83
00:09:10,316 --> 00:09:12,785
Duše je poslušná, Kayi,
84
00:09:14,053 --> 00:09:15,888
ale tělo je...
85
00:09:18,824 --> 00:09:20,793
Jsou nádherné, co?
86
00:09:21,627 --> 00:09:23,062
Hvězdy.
87
00:09:24,163 --> 00:09:26,198
Už se na ně ani nedíváme.
88
00:09:31,904 --> 00:09:33,639
Řeknu ti, Kayi,
89
00:09:34,340 --> 00:09:36,676
bude se mi stýskat.
90
00:09:41,914 --> 00:09:43,316
Ne, Dee,
91
00:09:43,950 --> 00:09:45,084
nebude.
92
00:09:46,953 --> 00:09:48,321
Ani hnout!
93
00:09:48,688 --> 00:09:50,823
Policie! Ani hnout!
94
00:09:52,191 --> 00:09:53,659
Je tvůj, Edwardsi.
95
00:09:55,661 --> 00:09:57,129
Ani hnout znamená stůj!
96
00:10:03,836 --> 00:10:05,237
Co to sakra?!
97
00:10:13,846 --> 00:10:16,716
To jenom v New Yorku
prší černoši.
98
00:10:41,874 --> 00:10:43,309
Vidíš tohle?
99
00:10:43,709 --> 00:10:45,678
P-O-L-I-C-I-E!
100
00:10:45,845 --> 00:10:48,314
To znamená, že seš pěkně v prdeli!
101
00:10:48,714 --> 00:10:49,982
On přijde!
102
00:10:50,182 --> 00:10:53,019
Jo, a až se objeví, tak ho
taky seberu.
103
00:10:56,922 --> 00:10:59,158
Tak ty se pokoušíš vzít roha?
104
00:12:06,492 --> 00:12:07,827
Co je?
105
00:12:09,395 --> 00:12:10,830
On přijde.
106
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
On přijde, protože jsem selhal.
A teď mě zabije.
107
00:12:14,100 --> 00:12:16,335
Ty dnes sereš každýho, co?
108
00:12:18,204 --> 00:12:19,939
Vy tomu nerozumíte.
109
00:12:20,139 --> 00:12:22,274
Tenhle svět skončí.
110
00:12:25,344 --> 00:12:26,479
Kdo seš?
111
00:12:32,485 --> 00:12:34,920
Pozor na římsu. Pozor na římsu.
112
00:12:35,121 --> 00:12:38,357
Pojď dolů. Ty oči spravíme,
neměj strach.
113
00:12:38,757 --> 00:12:40,893
Počkej.
Promluvme si!
114
00:12:48,400 --> 00:12:50,436
Makám jako blázen, abych se uživil.
115
00:12:50,836 --> 00:12:54,073
A jediný, co chci, je přijít domů,
a mít na stole pořádnej steak.
116
00:12:54,273 --> 00:12:56,809
Místo toho dostanu tohle.
Vypadá to jako jed.
117
00:12:56,976 --> 00:13:01,080
Neber mi to! Vždyť to jím!
Je to jed, co?
118
00:13:01,280 --> 00:13:03,949
Přísahám, že by mě to
ani nepřekvapilo.
119
00:13:04,150 --> 00:13:07,820
Slídíš tady jako pes, kterej
zřejmě málo dostal!
120
00:13:08,020 --> 00:13:09,221
Mám toho dost.
121
00:13:09,421 --> 00:13:11,123
Seš k ničemu, Beatrice.
122
00:13:11,323 --> 00:13:15,427
Jediná věc, která tu za něco stojí,
je můj zatracenej náklaďák!
123
00:13:25,804 --> 00:13:27,139
Jasný.
124
00:13:36,182 --> 00:13:37,816
Co to k čertu je?
125
00:13:39,051 --> 00:13:41,153
Zalez zpátky do domu.
126
00:13:53,832 --> 00:13:57,136
Položte střelnou zbraň na zem.
127
00:13:57,336 --> 00:13:59,104
Tu pušku dostaneš
128
00:13:59,271 --> 00:14:01,407
jen přes moji mrtvolu.
129
00:14:01,607 --> 00:14:04,076
Váš návrh se přijímá.
130
00:14:46,352 --> 00:14:48,153
Edgare, co to sakra bylo?
131
00:14:48,354 --> 00:14:49,488
Cukr.
132
00:14:49,989 --> 00:14:52,258
Tohle cukr nemohl udělat.
133
00:14:53,392 --> 00:14:55,527
Dej mi cukr.
134
00:15:00,299 --> 00:15:01,533
Do vody.
135
00:15:08,107 --> 00:15:09,241
Víc.
136
00:15:12,912 --> 00:15:14,013
Víc.
137
00:15:28,460 --> 00:15:30,529
Visí na tobě kůže.
138
00:15:42,341 --> 00:15:43,375
Je to lepší?
139
00:16:12,738 --> 00:16:15,441
"Podezřelý mrkal
čtyřmi víčky."
140
00:16:15,641 --> 00:16:17,409
Mrkal oběma očima?
141
00:16:17,576 --> 00:16:20,646
Nejdřív zamrkal jedním
a pak zamrkal úplně jiným párem.
142
00:16:21,046 --> 00:16:23,449
Jako dálkovýma
a tlumenýma světlama.
143
00:16:24,583 --> 00:16:28,420
Bylo to předtím nebo potom,
co vytáhl zbraň,
144
00:16:28,620 --> 00:16:30,723
která se rozletěla na milion kousků?
145
00:16:31,123 --> 00:16:32,624
Potom, pane.
146
00:16:33,525 --> 00:16:37,296
Jak to, že nikdo z ostatních policistů
nic podobného neviděl?
147
00:16:37,496 --> 00:16:40,165
Někteří z nich mají kolem
pasu pneumatiku.
148
00:16:40,366 --> 00:16:42,034
Proto nám nestačili.
149
00:16:42,201 --> 00:16:44,236
Kdybys byl jen z poloviny...
150
00:16:44,503 --> 00:16:47,072
Já vážím polovinu toho, co ty.
151
00:16:47,272 --> 00:16:48,774
O co ti jde?
152
00:16:49,174 --> 00:16:50,275
Navážíš se do mě.
153
00:16:50,476 --> 00:16:53,078
-Myslím, žes ho shodil ty.
-Ty budeš příště.
154
00:16:53,245 --> 00:16:54,279
Chci s vámi mluvit.
155
00:16:54,446 --> 00:16:57,216
Za deset minut uvidíme, drsňáku.
156
00:16:58,150 --> 00:17:01,687
Běž se na 10 minut proběhnout,
ty tlusťochu!
157
00:17:07,092 --> 00:17:09,494
Věřím vám. Laurel Weaverová.
Soudní patoložka.
158
00:17:09,694 --> 00:17:11,763
Přijďte za mnou. Něco vám ukážu.
159
00:17:12,131 --> 00:17:14,233
Počkejte.
Počkejte chvíli!
160
00:17:15,267 --> 00:17:19,438
Vy jste doktorka Weaverová z patologie
a pracujete na těle neznámého?
161
00:17:19,605 --> 00:17:22,241
-Správně.
-Podívala byste se na tohle, prosím?
162
00:17:29,415 --> 00:17:30,783
To je noc, co?
163
00:17:31,250 --> 00:17:34,253
-To je noc.
-Byly to žábry, ne víčka.
164
00:17:35,587 --> 00:17:37,556
Žábry. Nemohl dýchat.
165
00:17:38,424 --> 00:17:39,525
Kdo jste?
166
00:17:39,725 --> 00:17:41,460
Řekl vám něco?
167
00:17:41,660 --> 00:17:43,629
Řekl, že se blíží
konec světa.
168
00:17:44,696 --> 00:17:46,198
Řekl kdy?
169
00:17:52,271 --> 00:17:55,074
Poznal byste tu zbraň,
kdybyste ji znovu viděl?
170
00:17:55,274 --> 00:17:56,575
Jednoznačně.
171
00:17:58,277 --> 00:17:59,812
Jdeme, projedeme se.
172
00:18:00,212 --> 00:18:02,815
Počkejte. Mám spoustu
papírování...
173
00:18:03,215 --> 00:18:05,217
-To je zařízené.
-Dobrá práce.
174
00:18:05,417 --> 00:18:08,353
Vy jste toho chlápka doběhl?
Slušnej výkon.
175
00:18:08,554 --> 00:18:10,189
To je výkon.
176
00:18:20,132 --> 00:18:22,301
Tak pro koho vlastně děláte?
177
00:18:22,501 --> 00:18:24,636
FBI? NSA?
178
00:18:24,837 --> 00:18:29,475
Jsem zaměstnancem úřadu, který
sleduje mimozemskou aktivitu na Zemi.
179
00:18:29,675 --> 00:18:31,110
Ano, jistě.
180
00:18:31,276 --> 00:18:32,478
Jsme tady.
181
00:18:34,446 --> 00:18:36,215
To jedeme sem?
182
00:18:36,815 --> 00:18:38,350
To je krám Jacka Jeebse.
183
00:18:38,517 --> 00:18:40,786
Kupuje od chmatáků.
Neprodává bouchačky.
184
00:18:41,186 --> 00:18:42,221
Vážně?
185
00:18:42,688 --> 00:18:43,689
Dobrá, hele.
186
00:18:43,856 --> 00:18:48,160
Jdu tam a zkusím to po svém. Ale až
se vrátím, chci vědět o co jde.
187
00:18:48,360 --> 00:18:49,895
Dobře, zkuste to po svém.
188
00:18:56,135 --> 00:18:57,503
Detektiv Eduardo!
189
00:18:57,703 --> 00:19:00,572
Jak se to sem dostalo?
Já jsem myslel, že jsem je odevzdal.
190
00:19:00,772 --> 00:19:04,243
Slyšel jsem, že jedeš v něčem větším,
než jsou kradený Rolexky.
191
00:19:04,409 --> 00:19:07,212
Prodávám crack, ale tady pracuju.
Miluju pracovní dobu.
192
00:19:07,579 --> 00:19:10,516
Mluvím o zbraních, tupče!
O zvláštních.
193
00:19:11,216 --> 00:19:13,852
No tak!
Mám jen to, co vidíte.
194
00:19:16,355 --> 00:19:17,789
Ukaž mu dovoz, Jeebsi.
195
00:19:18,891 --> 00:19:20,592
Ahoj, Kayi. Jak se máš?
196
00:19:20,792 --> 00:19:23,829
-Ukaž mu dovoz.
-Tenhle obor už mi je cizí.
197
00:19:24,229 --> 00:19:25,631
Proč mi lžeš?
198
00:19:26,231 --> 00:19:27,399
Vydržte chvilku.
199
00:19:27,666 --> 00:19:28,734
Počítám do tří.
200
00:19:28,934 --> 00:19:31,870
Udělá to, Jeebsi.
Ten chlap není normální.
201
00:19:32,237 --> 00:19:34,773
V tomhle stavu je jako šílenej.
202
00:19:35,174 --> 00:19:36,942
Pořád je šílenej.
Dejte si masáž.
203
00:19:37,342 --> 00:19:38,443
Jeďte na dovolenou...
204
00:19:38,877 --> 00:19:41,280
-Zahoďte zbraň.
-Varoval jsem ho.
205
00:19:41,413 --> 00:19:42,414
Zahoďte zbraň!
206
00:19:42,548 --> 00:19:43,782
-Varoval jste ho.
-Zabiju vás.
207
00:19:44,183 --> 00:19:47,286
Ty bezcitnej hajzle!
208
00:19:50,923 --> 00:19:53,425
Máš ponětí, jak to štípe?
209
00:19:53,725 --> 00:19:56,228
Ukaž nám zboží,
nebo přijdeš o další hlavu.
210
00:20:08,774 --> 00:20:09,775
Pane Edwardsi...
211
00:20:15,347 --> 00:20:17,316
To je ona, ta uprostřed.
212
00:20:20,452 --> 00:20:23,922
Ty jsi prodal rezonanční karbonizér
s proměnným výkonem
213
00:20:24,323 --> 00:20:26,658
neregistrovanýmu cefalopoidovi!
Ty seš...
214
00:20:27,226 --> 00:20:28,460
Připadal mi v pohodě.
215
00:20:28,627 --> 00:20:31,697
-Musel být na nájemnou vraždu. Cíl?
-Já nevím.
216
00:20:31,863 --> 00:20:33,765
-Zatraceně!
-Já nevím!
217
00:20:35,334 --> 00:20:36,602
Všechno se zabavuje.
218
00:20:36,802 --> 00:20:40,872
A buď na dalším transportu ze země,
nebo tě střelím tam, kde nedorůstáš.
219
00:20:44,943 --> 00:20:47,980
A já se vrátím a promluvíme
si o těch Rolexkách.
220
00:21:10,702 --> 00:21:12,838
Snažíš se to pochopit?
221
00:21:14,606 --> 00:21:16,008
Nemůžu ti pomoci.
222
00:21:16,975 --> 00:21:18,644
Jedinou útěchou ti může být,
223
00:21:18,844 --> 00:21:22,314
že zítra už si na to
ani nevzpomeneš.
224
00:21:22,748 --> 00:21:25,450
Tohle se tak lehce
nezapomíná.
225
00:21:25,651 --> 00:21:27,019
Už jsi někdy viděl tohle?
226
00:21:30,656 --> 00:21:32,991
Pak se koukne na manžela,
227
00:21:33,392 --> 00:21:36,461
dá si ho zpátky do klína
a řekne:
228
00:21:36,628 --> 00:21:39,798
"Zlato, on mi jí můj popcorn."
229
00:21:43,035 --> 00:21:44,069
Chápeš?
230
00:21:44,469 --> 00:21:45,737
Tohle jí...
231
00:21:48,040 --> 00:21:50,342
Musím běžet.
Díky za jídlo.
232
00:21:50,542 --> 00:21:52,878
Počkej. Kdo jsi?
233
00:21:53,078 --> 00:21:55,747
Víš, co si myslím o tequile?
Jsi velmi bystrý.
234
00:21:55,947 --> 00:21:57,749
Ale měl bys přestat pít.
235
00:21:57,949 --> 00:22:00,352
Ráno v 9.00 buď ve formě.
236
00:22:00,552 --> 00:22:03,689
Tak ber, nebo nech být.
237
00:22:18,437 --> 00:22:19,671
ZNIČTE JE
238
00:22:24,876 --> 00:22:26,511
Dobře, dobře, dobře.
239
00:22:26,712 --> 00:22:29,948
Stěhujeme se sem, co?
Myslíte, že vám to tu patří?
240
00:22:30,115 --> 00:22:32,050
Mám příkaz k vystěhování.
241
00:22:32,451 --> 00:22:35,087
Co tady vlastně
chceš dělat?
242
00:22:35,487 --> 00:22:37,522
Řeším váš problém s hmyzem.
243
00:22:37,723 --> 00:22:38,990
Problém s hmyzem?
244
00:22:39,891 --> 00:22:41,059
S hmyzem?
245
00:22:41,426 --> 00:22:43,428
Je to tady pořádně zamořený.
246
00:22:43,595 --> 00:22:46,465
Všimnul jsem si, že je to tu
zamořený.
247
00:22:46,631 --> 00:22:49,468
Kam se podívám, je jen
nevyvinutá, nerozvinutá,
248
00:22:49,668 --> 00:22:52,070
nevědomá pakáž,
249
00:22:52,437 --> 00:22:54,973
zcela přesvědčená
o své nadřazenosti
250
00:22:55,373 --> 00:22:57,442
a přitom se třese o svůj krátký,
251
00:22:57,642 --> 00:22:59,444
zbytečný život.
252
00:23:02,447 --> 00:23:04,116
Chcete se jich zbavit?
253
00:23:04,516 --> 00:23:06,084
Nejhorším způsobem.
254
00:23:28,106 --> 00:23:29,875
SPRÁVA MOSTŮ A TUNELŮ
255
00:23:41,953 --> 00:23:43,488
Mohu vám pomoci?
256
00:23:43,789 --> 00:23:45,724
Jeden chlap mi dal tuhle vizitku...
257
00:23:45,924 --> 00:23:47,159
Do výtahu.
258
00:24:11,950 --> 00:24:14,152
Jdete pozdě. Sedněte si.
259
00:24:21,159 --> 00:24:22,727
Jmenuji se Zed.
260
00:24:23,061 --> 00:24:25,764
Jste tady, protože jste
nejlepší.
261
00:24:25,931 --> 00:24:30,602
Z mariňáků, leteckých sil,
námořnictva, rangerů, policistů.
262
00:24:30,902 --> 00:24:32,037
Chceme jednoho z vás.
263
00:24:32,671 --> 00:24:33,772
Jen jednoho.
264
00:24:33,972 --> 00:24:36,775
Všichni projdete sérií
jednoduchých testů
265
00:24:36,975 --> 00:24:40,612
pohybu, koncentrace
a vytrvalosti.
266
00:24:41,213 --> 00:24:42,747
Vidím, že máte otázku.
267
00:24:42,948 --> 00:24:46,618
Promiňte, možná jste na to
už odpovídal, ale
268
00:24:46,818 --> 00:24:48,153
proč jsme tady?
269
00:24:48,553 --> 00:24:49,554
Synu.
270
00:24:49,955 --> 00:24:52,891
Poručík Jensen. Absolvoval jsem
West Point na výbornou.
271
00:24:53,091 --> 00:24:56,795
Jsme tady, protože hledáte toho
nejlepšího z nejlepších, pane!
272
00:25:02,267 --> 00:25:04,135
Čemu se smějete, Edwardsi?
273
00:25:04,636 --> 00:25:06,705
Vašemu chlapci, kapitánu Amerikovi.
274
00:25:07,205 --> 00:25:09,841
"Toho nejlepšího
z nejlepších, pane!"
275
00:25:10,108 --> 00:25:11,710
"Výborně."
276
00:25:11,843 --> 00:25:13,545
On je vážně celej žhavej,
277
00:25:13,712 --> 00:25:15,780
ale nemá ponětí, proč jsme tady.
278
00:25:15,981 --> 00:25:18,516
To je tedy vážně k smíchu.
279
00:25:19,851 --> 00:25:21,586
Vy se ale nesmějete.
280
00:25:29,261 --> 00:25:31,196
Dobře, tak začneme.
281
00:26:55,914 --> 00:26:57,115
Přisedneš si?
282
00:27:23,074 --> 00:27:24,809
Edwardsi, co se stalo?
283
00:27:25,844 --> 00:27:27,178
Zaváhal jsem.
284
00:27:29,381 --> 00:27:33,151
Mohu se zeptat, proč si podle
vás Tiffany zasloužila zemřít?
285
00:27:33,351 --> 00:27:35,854
Byla jediná, která
vypadala nebezpečně.
286
00:27:36,021 --> 00:27:37,355
Jak jste na to přišel?
287
00:27:37,722 --> 00:27:40,291
Nejdřív jsem chtěl zastřelit
chlápka, co visel z lampy,
288
00:27:40,692 --> 00:27:42,160
ale on se jen protahoval.
289
00:27:42,394 --> 00:27:46,131
Jak by mi bylo, kdyby někdo přišel
do tělocvičny a trefil mě do zadku?
290
00:27:46,331 --> 00:27:48,233
A pak jsem uviděl tu vrčící bestii.
291
00:27:48,433 --> 00:27:51,669
Všiml jsem si, že drží
v ruce kapesník a tak jsem si řekl,
292
00:27:51,870 --> 00:27:53,905
že má jen rýmu.
293
00:27:54,105 --> 00:27:55,373
Takže není nebezpečná.
294
00:27:55,774 --> 00:27:56,841
Pak jsem uviděl Tiffany.
295
00:27:57,042 --> 00:27:59,978
Osmiletá běloška
uprostřed gheta,
296
00:28:00,178 --> 00:28:03,048
mezi tlupou příšer v noci
s kvantovou fyzikou?
297
00:28:03,281 --> 00:28:05,116
To je něco podezřelýho.
298
00:28:05,283 --> 00:28:07,919
Ty knihy jsou pro ni
příliš složité.
299
00:28:08,119 --> 00:28:10,422
Řekl bych, že něco chystá.
300
00:28:10,855 --> 00:28:13,425
A upřímně bych ocenil, kdybyste
se po mně přestal vozit.
301
00:28:17,762 --> 00:28:19,764
Nebo jí dlužím omluvu?
302
00:28:27,272 --> 00:28:28,807
Byla to dobrá rána, co?
303
00:28:34,245 --> 00:28:36,181
Má problém s uznáváním autority.
304
00:28:36,381 --> 00:28:37,816
To já taky.
305
00:28:38,049 --> 00:28:41,186
Ale ten kluk doběhl
cefalopoida, šéfe.
306
00:28:41,386 --> 00:28:43,254
To by mělo stačit.
307
00:28:44,355 --> 00:28:46,725
Doufejme, že víš, co děláš.
308
00:28:55,066 --> 00:28:57,202
Pánové, gratuluji.
309
00:28:57,368 --> 00:29:01,005
Představujete všechno, co se dá
čekat od vládního výcviku.
310
00:29:01,172 --> 00:29:04,876
Teď mě následujte. Provedeme
s vámi další test.
311
00:29:05,043 --> 00:29:06,778
Oční zkoušku.
312
00:29:19,524 --> 00:29:20,959
Kam běžíš?
313
00:29:22,827 --> 00:29:24,229
O co tu sakra jde?
314
00:29:24,429 --> 00:29:27,532
V 50. letech založila vláda skromně
financovaný úřad
315
00:29:27,932 --> 00:29:30,535
s úkolem navázat kontakt
s civilizací
316
00:29:30,902 --> 00:29:32,537
z jiné planety.
317
00:29:32,904 --> 00:29:35,039
Dívejte se na konec tohoto přístroje.
318
00:29:35,306 --> 00:29:38,243
Všichni si mysleli, že jde
o vtip, kromě mimozemšťanů,
319
00:29:38,443 --> 00:29:41,513
kteří nás 2.března 1961
kontaktovali v New Yorku.
320
00:29:41,913 --> 00:29:45,950
Ten večer nás bylo devět.
Sedm agentů, jeden astronom
321
00:29:46,117 --> 00:29:48,253
a jeden hlupák, který se ztratil.
322
00:29:48,453 --> 00:29:51,322
Vy jste dal tomu vysokýmu kytku.
323
00:29:52,023 --> 00:29:53,158
Tudy.
324
00:29:54,259 --> 00:29:56,528
Byla to skupina
intergalaktických běženců.
325
00:29:56,928 --> 00:30:00,431
Chtěli Zemi použít jako apolitickou
zónu pro tvory bez planety.
326
00:30:00,832 --> 00:30:02,267
Viděl jsi film Casablanca?
327
00:30:02,467 --> 00:30:04,202
Je to stejný, ale bez nacistů.
328
00:30:04,369 --> 00:30:07,839
Souhlasili jsme a zatajili
jsme důkazy o přistání.
329
00:30:08,807 --> 00:30:12,911
Takže ty létající talíře a Světová
výstava byly kamufláž?
330
00:30:13,144 --> 00:30:14,245
Proč by zůstávali v Queens?
331
00:30:14,445 --> 00:30:17,382
Každý rok přijíždí a žije tu
stále více mimozemšťanů.
332
00:30:17,582 --> 00:30:22,387
Nechci měnit téma, ale kdy jsi byl
naposledy na tomografii?
333
00:30:22,587 --> 00:30:26,324
-Před šesti měsíci. Chodím pravidelně.
-Měl by ses objednat znova.
334
00:30:26,524 --> 00:30:29,894
Řekni Zedovi, že jsem se
báječně bavil
335
00:30:30,094 --> 00:30:33,131
a že děkuju za všechno.
Ale vyprovoď mě odsud.
336
00:30:33,331 --> 00:30:36,401
Dobře. Jdu si dát kafe.
Dáš si taky?
337
00:30:36,601 --> 00:30:38,436
Ne, díky.
338
00:30:43,942 --> 00:30:44,976
Jak se vede?
339
00:30:45,176 --> 00:30:46,311
Ahoj, Kayi.
340
00:30:47,478 --> 00:30:50,081
-Není bez kofeinu?
-Vídeň se skořicí.
341
00:30:50,415 --> 00:30:54,352
Neříkej mi, že máme zase jen
rozpustnou smetanu. Tu nesnáším.
342
00:30:56,321 --> 00:30:58,489
To je dobrý. Dobrý. Dobrý.
343
00:30:59,390 --> 00:31:01,159
Vycházíte spolu dobře?
344
00:31:02,861 --> 00:31:04,262
Nepracujte moc tvrdě.
345
00:31:08,132 --> 00:31:10,134
Vážně nechceš kafe?
346
00:31:16,507 --> 00:31:18,109
Je to takhle.
347
00:31:18,309 --> 00:31:21,579
V současný době je na planetě
1500 mimozemšťanů.
348
00:31:21,980 --> 00:31:23,948
Většina je tady na Manhattanu.
349
00:31:24,148 --> 00:31:27,051
Většina z nich je slušná.
Snaží se jen uživit.
350
00:31:27,252 --> 00:31:29,621
-Taxikáři?
-Míň než by sis myslel.
351
00:31:30,221 --> 00:31:33,324
Spousta lidí o tom nemá
ani tušení. Ani o tom nechtějí vědět.
352
00:31:33,524 --> 00:31:38,096
Jsou šťastní. Myslí si,
že mají všechno pod palcem.
353
00:31:38,997 --> 00:31:41,399
Lidi jsou chytrý.
Pochopili by to.
354
00:31:41,666 --> 00:31:42,901
Člověk je chytrý.
355
00:31:43,167 --> 00:31:46,971
Lidi jsou hloupí
a nebezpečný zvířata.
356
00:31:47,272 --> 00:31:50,375
Před 1500 lety všichni
věděli, že Země
357
00:31:50,575 --> 00:31:52,343
je středem vesmíru.
358
00:31:52,543 --> 00:31:56,014
Před 500 lety každý věděl,
že Země je placatá.
359
00:31:56,214 --> 00:32:00,251
A před 15 minutama jsi věděl,
že jsme na Zemi sami.
360
00:32:02,320 --> 00:32:04,355
Představ si, co se dozvíš
361
00:32:04,522 --> 00:32:05,657
zítra.
362
00:32:08,192 --> 00:32:10,361
-A v čem je teda háček?
-Háček?
363
00:32:11,029 --> 00:32:13,431
Musíš přerušit veškerý
kontakt s lidmi.
364
00:32:13,631 --> 00:32:16,701
Nikdo nesmí vědět,
že existuješ.
365
00:32:18,636 --> 00:32:19,671
Nikde a nikdy.
366
00:32:23,141 --> 00:32:25,543
Do svítání si to
rozmysli.
367
00:32:30,648 --> 00:32:32,116
Stojí to za to?
368
00:32:32,317 --> 00:32:33,618
Jo, stojí.
369
00:32:36,220 --> 00:32:37,722
Když na to stačíš.
370
00:33:38,116 --> 00:33:39,417
Jak se vede?
371
00:33:50,094 --> 00:33:54,499
Beru to, protože když se tady
něco děje, chci být u toho.
372
00:33:54,665 --> 00:33:58,069
Ale než mě paprskem přeneseš nahoru,
chci si pár věcí ujasnit.
373
00:33:58,269 --> 00:34:02,073
Za prvé, ty sis vybral mě,
takže rozeznáš schopnosti.
374
00:34:02,273 --> 00:34:05,777
Nechci, aby mi kdokoliv říkal
"synu", "chlapče" nebo "ucho". Jasný?
375
00:34:06,177 --> 00:34:07,378
Jasný. Jak myslíš, mladej.
376
00:34:07,545 --> 00:34:10,748
Ale musím ti něco říci
o tvých schopnostech.
377
00:34:12,183 --> 00:34:15,386
V tuto chvíli,
stručně řečeno
378
00:34:15,719 --> 00:34:17,155
jsou na hovno.
379
00:34:30,333 --> 00:34:32,737
-Účel cesty?
-Diplomatická mise.
380
00:34:33,071 --> 00:34:34,072
Délka pobytu?
381
00:34:34,272 --> 00:34:35,505
Na oběd.
382
00:34:35,706 --> 00:34:37,574
Máte nějaké ovoce nebo zeleninu?
383
00:34:50,188 --> 00:34:52,556
Raději se od něho drž dál.
384
00:34:53,724 --> 00:34:55,259
Je mrzutej.
385
00:34:55,592 --> 00:34:58,563
Tři hodiny zpoždění na cestě
dlouhé 17 trilionů mil
386
00:34:58,729 --> 00:35:00,331
by naštvalo každého.
387
00:35:00,498 --> 00:35:02,433
Jakému ministerstvu
odpovídáme?
388
00:35:02,633 --> 00:35:05,303
-Žádnému. Ti se moc ptají.
-Tak kdo to platí?
389
00:35:05,470 --> 00:35:09,841
Máme patenty na pár věcí, který
jsme zabavili našim návštěvníkům.
390
00:35:10,241 --> 00:35:12,376
Mikrovlnky, odsávání
podkožního tuku.
391
00:35:12,543 --> 00:35:14,445
Tohle je úžasná věcička.
392
00:35:14,879 --> 00:35:18,516
Brzy nahradí cédéčka. Budu si muset
znovu koupit Bílý Album.
393
00:35:18,716 --> 00:35:22,820
Tohle je legrační. Univerzální
tlumočník. Ani bychom ho neměli mít.
394
00:35:23,221 --> 00:35:25,690
Lidské myšlení je tak primitivní.
V některých galaxiích
395
00:35:25,890 --> 00:35:28,526
se na něho nahlíží jako
na infekci.
396
00:35:28,726 --> 00:35:30,595
To ti přidá na hrdosti.
397
00:35:30,795 --> 00:35:31,863
Co je tohle?
398
00:35:35,733 --> 00:35:37,135
Jen klid!
399
00:35:37,335 --> 00:35:38,369
Klid!
400
00:35:39,137 --> 00:35:40,404
Pozor na hlavu!
401
00:35:40,805 --> 00:35:42,573
Přineste mu někdo led!
402
00:35:43,441 --> 00:35:46,544
Pozor! Uhni! Uhni se,
když to na tebe letí!
403
00:35:52,717 --> 00:35:54,252
Zatraceně!
404
00:35:54,385 --> 00:35:55,853
Zaplatím to!
405
00:36:07,298 --> 00:36:10,401
Tohle v New Yorku
v roce 1977 vyhodilo proud.
406
00:36:11,369 --> 00:36:13,471
Žertík od
Velkého sympaťáka.
407
00:36:13,671 --> 00:36:15,373
Myslel si, že je to legrace.
408
00:36:16,674 --> 00:36:17,909
Promiňte.
409
00:36:18,643 --> 00:36:20,745
Byla to nehoda. Promiňte.
410
00:36:21,379 --> 00:36:23,447
Observatoř,
srdce naší centrály.
411
00:36:23,648 --> 00:36:25,783
Tohle jsou dvojčata Blblup a Bob.
412
00:36:26,184 --> 00:36:29,453
Tahle mapa ukazuje místa všech
mimozemšťanů na Zemi.
413
00:36:29,654 --> 00:36:31,656
Někteří jsou pod dohledem.
414
00:36:31,956 --> 00:36:34,225
Všichni na obrazovce jsou
mimozemšťané.
415
00:36:34,425 --> 00:36:37,328
Na veřejnosti jsou normální,
ale v soukromí...
416
00:36:37,795 --> 00:36:38,796
Však sám uvidíš.
417
00:36:39,964 --> 00:36:41,465
No nazdar.
418
00:36:41,832 --> 00:36:43,534
Nedává to smysl, co?
419
00:36:44,702 --> 00:36:47,438
Ne, dává to perfektní smysl.
420
00:36:47,872 --> 00:36:51,309
Ve třetí třídě mi každý říkal, že
jsem blázen. Ale naše učitelka
421
00:36:51,475 --> 00:36:53,678
musela být z Venuše, nebo tak.
422
00:36:53,844 --> 00:36:56,647
Slečna Edelsonová. Je z Jupiteru.
Nebo z jednoho z měsíců.
423
00:36:57,882 --> 00:36:58,883
...otočit.
424
00:36:59,283 --> 00:37:00,551
Třído,
425
00:37:00,918 --> 00:37:03,421
ticho a dávejte pozor!
426
00:37:04,388 --> 00:37:05,890
Jestli to budu muset opakovat
427
00:37:06,257 --> 00:37:08,559
ještě jednou...
428
00:37:10,328 --> 00:37:11,495
Tak oblíkat.
429
00:37:12,363 --> 00:37:13,531
Co oblíkat?
430
00:37:13,731 --> 00:37:16,334
Jediný oblek který od teď
budete nosit.
431
00:37:28,746 --> 00:37:31,515
Budete nosit jen oděv
zvlášť schválený
432
00:37:31,716 --> 00:37:33,718
oddělením MiB.
433
00:37:34,318 --> 00:37:36,954
Přijmete totožnost,
jakou vám dáme.
434
00:37:37,355 --> 00:37:39,991
Budete jíst, kde vám řekneme,
a bydlet, kde vám řekneme.
435
00:37:40,691 --> 00:37:44,462
Od této chvíle nebudete moci být
ničím identifikován.
436
00:37:44,662 --> 00:37:47,365
Nebudete nijak vyčnívat.
437
00:37:47,698 --> 00:37:49,600
Vaše image je uzpůsobena tak,
438
00:37:49,800 --> 00:37:52,737
aby v nikom nezanechala
trvalé vzpomínky.
439
00:37:53,004 --> 00:37:55,539
Jste stín
rozeznatelný jako přízrak,
440
00:37:55,706 --> 00:37:58,609
který zmizí stejně rychle,
jako se objevil.
441
00:37:58,809 --> 00:38:01,279
Neexistujete.
Ani jste se nenarodil.
442
00:38:03,881 --> 00:38:05,850
Anonymita je vaše jméno.
443
00:38:06,050 --> 00:38:07,952
Mlčení je váš rodný jazyk.
444
00:38:08,786 --> 00:38:11,022
Už nejste součástí systému.
445
00:38:11,389 --> 00:38:13,524
Jste mimo systém. Nad ním.
446
00:38:13,924 --> 00:38:15,559
Za ním.
447
00:38:16,694 --> 00:38:18,829
My jsme "oni". My jsme "ti".
448
00:38:19,330 --> 00:38:21,699
My jsme Muži v Černém.
449
00:38:23,801 --> 00:38:27,038
NOVÝ VSTUP: J
DATABÁZE OBNOVENA
450
00:38:28,973 --> 00:38:32,043
Víš, jaký je mezi
námi rozdíl?
451
00:38:34,679 --> 00:38:36,647
Mně tohle sluší.
452
00:38:38,783 --> 00:38:40,751
Půjdeme se trochu projet.
453
00:38:41,085 --> 00:38:44,822
Na chvíli tě tady položím
a hned se vrátím.
454
00:39:16,387 --> 00:39:19,090
Dobře, teď už můžeme jet
na projížďku.
455
00:39:19,490 --> 00:39:22,960
Máme sraz s jedním pánovým přítelem.
Bude se ti líbit.
456
00:39:25,996 --> 00:39:27,965
Takže.
457
00:39:28,699 --> 00:39:32,069
Bee, dnes večer přistane
v lese u Portlandu
458
00:39:32,470 --> 00:39:35,406
sesazený super efekt
ze Singalee.
459
00:39:35,606 --> 00:39:38,109
-Humanoid?
-Kéž by. Vem si houbu.
460
00:39:39,477 --> 00:39:41,545
Tady. Červený dopis ze včerejška.
461
00:39:42,113 --> 00:39:45,082
Nepovolené přistání někde
ve státě New York.
462
00:39:45,483 --> 00:39:47,485
Mějte oči otevřené.
463
00:39:47,651 --> 00:39:50,988
Nepořádáme tu
intergalaktický mejdan.
464
00:39:52,890 --> 00:39:54,458
Něco tu máme.
465
00:39:54,759 --> 00:39:56,694
Mimozemšťan mimo zónu.
Kdo je to?
466
00:39:56,894 --> 00:39:57,928
Redgick.
467
00:39:58,129 --> 00:40:01,132
Nesmí opustit Manhattan,
ale teď je mimo město.
468
00:40:01,532 --> 00:40:03,567
Zasekl se na dálnici do New Jersey.
469
00:40:03,768 --> 00:40:05,536
Vezmi s sebou mladýho.
470
00:40:05,736 --> 00:40:08,572
Na tomhle by se mohl
trochu zaučit.
471
00:40:09,039 --> 00:40:10,040
Tak do toho, tygře.
472
00:40:14,512 --> 00:40:16,514
NARUŠENÍ HRANICE
473
00:40:17,014 --> 00:40:19,750
"Nepořádáme tu
intergalaktický mejdan."
474
00:40:21,018 --> 00:40:22,186
Zed...
475
00:40:23,154 --> 00:40:24,488
On je...
476
00:40:25,956 --> 00:40:29,927
Technologie bez hranic z celýho
vesmíru a my jezdíme
477
00:40:30,094 --> 00:40:31,662
tímhle krámem.
478
00:40:34,098 --> 00:40:35,966
Připoutej se.
479
00:40:36,167 --> 00:40:38,035
Měl bys ses naučit líp jednat s lidmi.
480
00:40:38,436 --> 00:40:41,005
Reagovali by líp, kdybys
byl slušnější.
481
00:40:41,205 --> 00:40:42,907
Připoutej se, prosím.
482
00:40:43,073 --> 00:40:44,775
Dobrý. Nebolelo to?
483
00:40:48,646 --> 00:40:52,183
Pozor na ten červený knoflík.
Nikdy se ho nedotýkej.
484
00:41:02,193 --> 00:41:04,929
Dobře, otče,
dělá to 72 dolarů.
485
00:41:05,629 --> 00:41:08,799
Dobře, zlato, zaplatíme
tomu nezdvořákovi.
486
00:41:38,629 --> 00:41:42,833
Promiň, že jdu pozdě. Taxikáři
na téhle planetě jsou příšerní.
487
00:41:43,033 --> 00:41:45,536
Výsosti,
hrozí vám smrtelné nebezpečí.
488
00:41:45,736 --> 00:41:48,739
A tebe pokaždé
příliš zatěžují.
489
00:41:48,939 --> 00:41:52,810
Pane, přistál tady šváb.
Musíme vás dostat z této planety.
490
00:41:53,010 --> 00:41:55,179
Šváb? Určitě ví,
proč tu jsem.
491
00:41:55,579 --> 00:41:56,981
Myslíme si, že ví.
492
00:41:58,616 --> 00:42:00,217
Je to to, co si myslím?
493
00:42:00,618 --> 00:42:03,020
Ne, jen nějaké diamanty
pro tvoje děti.
494
00:42:03,220 --> 00:42:04,588
Máme čas se najíst?
495
00:42:05,222 --> 00:42:08,726
Jistě. Objednal jsem
vám pirohy.
496
00:42:11,896 --> 00:42:13,297
Na šestku!
497
00:42:14,765 --> 00:42:15,799
Kde je Ivan?
498
00:42:16,000 --> 00:42:17,601
Dal jsem mu volno.
499
00:42:28,145 --> 00:42:31,181
Na pokračování vlády
impéria Arquilian.
500
00:42:31,582 --> 00:42:33,551
Na bezpečí Galaxie.
501
00:42:40,791 --> 00:42:43,827
Můžete nás zabít oba,
ale Galaxii nenajdete.
502
00:42:44,795 --> 00:42:46,931
V jednom máte pravdu.
503
00:43:01,245 --> 00:43:02,947
Nikam nepůjdeš.
504
00:43:19,964 --> 00:43:22,099
Váš průkaz a registraci, prosím.
505
00:43:25,869 --> 00:43:28,973
Rád bych viděl jiný průkaz
a registraci, prosím.
506
00:43:35,980 --> 00:43:39,850
Máš povolení k pobytu jen na
Manhattanu. Kam jedeš, Redgie?
507
00:43:40,684 --> 00:43:43,120
Moje žena. Ona je...
Podívejte.
508
00:43:47,958 --> 00:43:49,093
Nic se neděje.
509
00:43:49,293 --> 00:43:51,395
Dobře, pojď se mnou, Redgie.
510
00:43:53,731 --> 00:43:55,799
A ty se postarej o tohle.
511
00:43:56,000 --> 00:43:57,334
Co?! Já?
512
00:43:57,701 --> 00:44:00,004
-Jen to chytíš.
-Ví, co dělá?
513
00:44:00,170 --> 00:44:02,239
Dělá to pořád.
Nech ho pracovat.
514
00:44:11,015 --> 00:44:12,816
Zatraceně!
515
00:44:13,684 --> 00:44:16,220
Něco z ní leze!
516
00:44:16,420 --> 00:44:18,389
Jsi pryč z města.
517
00:44:18,789 --> 00:44:21,025
-Máme s někým sraz.
-S kým?
518
00:44:21,225 --> 00:44:24,194
-Je to raketa.
-Neviděl jsem povolení k odletu.
519
00:44:24,328 --> 00:44:25,329
Neviděl?
520
00:44:25,729 --> 00:44:27,931
Je to naléhavé.
521
00:44:28,399 --> 00:44:29,867
Děláš to dobře!
522
00:44:30,034 --> 00:44:34,138
Proč je to naléhavé?
Proč ten spěch odletět z planety?
523
00:44:34,405 --> 00:44:36,740
Už se nám tady nelíbí.
524
00:44:36,940 --> 00:44:38,809
Někteří nově příchozí...
525
00:44:39,009 --> 00:44:42,279
Nově příchozí? Má to něco
s tím včerejším přistáním?
526
00:44:42,446 --> 00:44:43,947
Promiňte, paní!
527
00:44:47,685 --> 00:44:49,053
No, teda.
528
00:44:49,720 --> 00:44:51,288
Páni!
529
00:44:53,323 --> 00:44:56,293
Podívej. No, ne!
530
00:44:57,928 --> 00:45:00,064
Blahopřeju, Redgie.
Je to
531
00:45:00,964 --> 00:45:02,266
chobotnice.
532
00:45:05,769 --> 00:45:07,137
Víš, je vlastně...
533
00:45:07,704 --> 00:45:09,440
...docela...
534
00:45:15,913 --> 00:45:17,047
...roztomilá.
535
00:45:24,955 --> 00:45:27,091
Nepřipadá ti na nich něco divnýho?
536
00:45:29,793 --> 00:45:31,261
Co by vylekalo Redgicka natolik,
537
00:45:31,462 --> 00:45:34,031
aby riskoval let
s novorozencem?
538
00:45:34,398 --> 00:45:36,333
Mrkneme na horký listy.
539
00:45:39,770 --> 00:45:41,839
PAPEŽ OTCEM!
ŠOKUJÍCÍ DŮKAZ UVNITŘ
540
00:45:42,039 --> 00:45:43,207
Tohle jsou "horký listy"?
541
00:45:43,373 --> 00:45:45,409
Nejlepší vyšetřovací
reportáže na Zemi.
542
00:45:45,809 --> 00:45:48,879
Čti The New York Times, když chceš.
Někdy mají štěstí.
543
00:45:49,179 --> 00:45:52,950
Nemůžu uvěřit, že hledáš stopy
v bulvárních plátcích.
544
00:45:54,351 --> 00:45:55,953
Já "nehledám".
545
00:45:56,854 --> 00:45:58,021
"MIMOZEMŠŤAN UKRADL
KŮŽI MUŽE"
546
00:45:58,155 --> 00:45:59,389
Mám to.
547
00:46:12,169 --> 00:46:14,471
-Počkej, zpomal.
-Proč?
548
00:46:14,872 --> 00:46:18,041
Dej ji čas, aby získala špatné
dojmy. Pak je to snazší.
549
00:46:19,143 --> 00:46:20,477
Mohu vám pomoci?
550
00:46:20,878 --> 00:46:24,114
Ano, madam. Jsem agent Manheim,
tohle je agent Černý, FBI.
551
00:46:24,314 --> 00:46:26,083
Chtěli bychom si promluvit
o tom návštěvníkovi.
552
00:46:26,283 --> 00:46:27,818
Chcete se mi taky posmívat?
553
00:46:28,018 --> 00:46:32,089
Ne, my nemáme smysl pro humor.
Můžeme dál?
554
00:46:33,891 --> 00:46:35,025
Jistě.
555
00:46:35,159 --> 00:46:36,326
-Díky.
-Limonádu?
556
00:46:36,527 --> 00:46:38,061
Ano, prosím.
557
00:46:42,566 --> 00:46:45,102
Přišel sám šéf policie
558
00:46:45,302 --> 00:46:47,271
a vedl vyšetřování.
559
00:46:47,871 --> 00:46:50,974
Zapsal si všechno,
co jsem řekla.
560
00:46:51,175 --> 00:46:53,010
Ničemu ale nevěřil.
561
00:46:53,210 --> 00:46:54,978
Spíše se mi posmíval.
562
00:46:55,179 --> 00:46:57,247
Pak se zeptal: "Když ho zabili,
563
00:46:57,447 --> 00:46:59,983
jak mohl přijít
zpátky do domu?"
564
00:47:00,184 --> 00:47:03,053
Musím uznat,
že mě to zmátlo.
565
00:47:03,387 --> 00:47:06,023
Ale něco vám řeknu. Znám Edgara,
a tohle nebyl Edgar.
566
00:47:07,457 --> 00:47:10,427
Jako by něco se obléklo
do Edgara.
567
00:47:12,429 --> 00:47:13,830
Jako oblek,
568
00:47:14,331 --> 00:47:15,866
oblek z Edgara.
569
00:47:23,340 --> 00:47:26,109
Byl šerednej, ještě než
se stal mimozemšťanem.
570
00:47:29,046 --> 00:47:30,914
Omlouvám se.
571
00:47:31,215 --> 00:47:32,249
Pokračujte.
572
00:47:33,250 --> 00:47:34,384
Pak
573
00:47:34,585 --> 00:47:36,620
jsem se probrala a on byl pryč.
574
00:47:37,854 --> 00:47:41,959
-Řekl něco?
-Ano. Požádal mě o vodu.
575
00:47:42,459 --> 00:47:44,328
Vodu s cukrem.
576
00:47:44,628 --> 00:47:45,896
Vodu s cukrem?
577
00:47:46,096 --> 00:47:49,099
To si pamatuju.
Připadalo mi to zvláštní,
578
00:47:49,399 --> 00:47:53,470
že mě žádá o vodu s cukrem
a ne o limonádu nebo vodu s ledem,
579
00:47:54,004 --> 00:47:55,205
obyčejnou vodu,
580
00:47:55,405 --> 00:47:56,607
vodu z kohoutku.
581
00:47:57,874 --> 00:48:00,410
Dobře, Beatrice.
Nebyl tu mimozemšťan.
582
00:48:00,611 --> 00:48:03,046
Ten záblesk, co jste viděla,
nebylo UFO.
583
00:48:03,247 --> 00:48:07,484
V termální kapse se zachytil plyn,
a odrážel světlo z Venuše.
584
00:48:07,884 --> 00:48:09,086
Počkej.
585
00:48:09,286 --> 00:48:12,623
Ta věc jí vymaže paměť,
a ty jí vytvoříš novou?
586
00:48:13,023 --> 00:48:14,524
Standardní neuralizér.
587
00:48:14,925 --> 00:48:17,494
A ten slaboduchý příběh je jediný,
na co jsi přišel?
588
00:48:17,961 --> 00:48:20,397
Dobře. Teď trochu osobněji.
589
00:48:20,597 --> 00:48:24,601
Edgar utekl s milenkou.
Nějaký čas zůstaneš u matky
590
00:48:25,002 --> 00:48:26,303
a pak se rozhodneš,
že zůstaneš sama.
591
00:48:26,503 --> 00:48:30,240
Stejně si tě nikdy nevážil.
592
00:48:30,907 --> 00:48:32,643
Vlastně, víš co?
593
00:48:33,043 --> 00:48:35,612
Ty jsi ho vykopla.
A teď, když je pryč,
594
00:48:36,013 --> 00:48:39,116
jeď do města a kup si
nějaký pěkný šaty.
595
00:48:39,316 --> 00:48:43,353
Kup si taky boty.
Zajdi si na kosmetiku.
596
00:48:45,022 --> 00:48:48,258
A nech si vymalovat a to rychle,
protože to je...strašný!
597
00:48:56,366 --> 00:48:58,201
Kdy dostanu svoji vlastní
598
00:48:58,402 --> 00:48:59,703
mazačku paměti?
599
00:49:00,103 --> 00:49:01,104
Až vyrosteš.
600
00:49:05,175 --> 00:49:06,176
Prosím. Ne zelenou.
601
00:49:07,544 --> 00:49:08,545
Zatraceně!
602
00:49:10,347 --> 00:49:13,216
Víš, kterej mimozemšťan zanechává
zelenou spektrální stopu
603
00:49:13,417 --> 00:49:14,685
a potřebuje vodu s cukrem?
604
00:49:15,686 --> 00:49:19,556
To bylo včera v Riskuj.
Zatraceně, odpověď byla...
605
00:49:19,956 --> 00:49:21,625
Zede, je to brouk.
606
00:49:22,392 --> 00:49:25,195
Takže...
Co? Nemáme rádi brouky?
607
00:49:25,395 --> 00:49:27,531
Brouci mají radost z krveprolití.
608
00:49:28,098 --> 00:49:32,369
Žerou, zamořují, ničí a žijou
ze smrti jiných druhů.
609
00:49:32,569 --> 00:49:34,604
Jako dítě tě něco štíplo, ne?
610
00:49:35,305 --> 00:49:39,009
Představ si obrovskýho švába
s neomezenou silou,
611
00:49:39,209 --> 00:49:42,679
se silným komplexem podřazenosti
a výbušnou povahou,
612
00:49:43,046 --> 00:49:46,283
jak terorizuje Manhattan
v novým obleku z Edgara.
613
00:49:47,417 --> 00:49:48,518
Zní to jako legrace?
614
00:49:51,054 --> 00:49:52,122
Co budeme dělat?
615
00:49:53,256 --> 00:49:55,625
Se švábem ve městě,
budeme hlídat márnice.
616
00:50:08,105 --> 00:50:09,773
Kam se soutěžícím číslo 3?
617
00:50:10,140 --> 00:50:11,541
Nechte ho tam.
618
00:50:11,742 --> 00:50:13,009
A co s tou kočkou?
619
00:50:13,210 --> 00:50:16,246
S tou kočkou je problém.
Váš podpis.
620
00:50:16,446 --> 00:50:19,282
-Co je za problém s tou kočkou?
-To je váš problém.
621
00:50:22,552 --> 00:50:24,187
Nesnáším živý.
622
00:50:26,189 --> 00:50:27,491
Můžeme?
623
00:50:57,220 --> 00:50:59,122
Panebože!
624
00:51:03,193 --> 00:51:05,195
Co jsi zač, kámo?
625
00:51:13,503 --> 00:51:16,706
Osoba měla v době pitvy
teplotu kolem 44 stupňů,
626
00:51:17,107 --> 00:51:19,242
což udává zvýšenou teplotu.
627
00:51:19,443 --> 00:51:23,547
Lékař se to snažil prověřit rektálně,
ale osoba neměla konečník.
628
00:51:23,747 --> 00:51:26,383
-Což je opravdu...
-Zvláštní.
629
00:51:27,284 --> 00:51:31,421
Jsem doktor Manville z Ministerstva
zdravotnictví. Tohle je doktor Bílý.
630
00:51:32,456 --> 00:51:34,491
Vy asi nemáte rodinný život.
631
00:51:34,658 --> 00:51:37,861
Procházíme márnicemi.
Nemáte tu něco neobvyklého?
632
00:51:38,261 --> 00:51:40,497
To bych řekla. Trojnásobnou vraždu.
633
00:51:40,697 --> 00:51:43,834
První tělo bylo normální,
až na to, že byl zlomený v půli.
634
00:51:44,234 --> 00:51:46,636
Ale když jsem otevřela
druhá dvě...
635
00:51:46,803 --> 00:51:47,804
Ukážu vám to.
636
00:51:54,744 --> 00:51:57,848
Má takovou skeletární strukturu,
jakou jsem nikdy neviděla.
637
00:51:58,248 --> 00:51:59,616
Já se podívám na tohle.
638
00:51:59,783 --> 00:52:02,152
Ty a doktorka Weaverová
se podívejte na to druhé tělo.
639
00:52:02,319 --> 00:52:03,620
Tudy, doktore.
640
00:52:04,387 --> 00:52:06,289
To je ještě podivnější.
641
00:52:07,224 --> 00:52:09,759
Provedla jsem laparotomii.
Začala jsem žaludkem.
642
00:52:10,160 --> 00:52:13,530
Ale můžeme začít
jícnem.
643
00:52:14,631 --> 00:52:17,567
Začneme, kde jste začala vy.
644
00:52:18,134 --> 00:52:19,402
Tak dobře.
645
00:52:28,178 --> 00:52:29,646
-To je vaše kočka?
-Od teď.
646
00:52:29,813 --> 00:52:32,315
Přišla sem s tělem.
Sáhněte dovnitř.
647
00:52:32,482 --> 00:52:34,251
Je mu už je to jedno.
648
00:52:37,754 --> 00:52:39,656
Máte hezký oči.
649
00:52:40,657 --> 00:52:41,658
Děkuji.
650
00:52:45,529 --> 00:52:48,231
-Cítíte to?
-Kde je vrátníková spojka?
651
00:52:48,365 --> 00:52:49,666
Tlačte do strany.
652
00:52:50,267 --> 00:52:53,270
Všiml jste si něčeho zvláštního?
Žaludek, játra, plíce...
653
00:52:53,603 --> 00:52:55,505
Ne, vše je v pořádku.
654
00:52:55,705 --> 00:52:57,307
Všechno chybí.
655
00:52:57,807 --> 00:52:58,808
Jistě.
656
00:52:59,209 --> 00:53:02,178
To byla první věc,
které jsem si všiml.
657
00:53:02,612 --> 00:53:05,615
Poukazoval jsem na to, že
tam vůbec
658
00:53:06,750 --> 00:53:08,218
nic
659
00:53:08,418 --> 00:53:09,819
není.
660
00:53:10,220 --> 00:53:13,256
Víte, jsou nedotčený,
661
00:53:13,623 --> 00:53:16,726
ale někde budou celé.
Tím si můžeme být jisti.
662
00:53:16,893 --> 00:53:18,428
Neviděli jsme se už někdy?
663
00:53:19,296 --> 00:53:21,364
Mám takový pocit, že ano.
664
00:53:22,766 --> 00:53:25,235
-Ano, já taky.
-Opravdu?
665
00:53:25,869 --> 00:53:28,438
Víte, co si myslím?
Jemu to neříkejte.
666
00:53:28,638 --> 00:53:31,908
Už je dost stresovaný.
Nemyslím si, že je to opravdové tělo.
667
00:53:32,309 --> 00:53:35,579
Myslí, že je to nějaká dopravní
jednotka pro něco.
668
00:53:35,779 --> 00:53:37,647
Otázka je pro co?
669
00:53:38,548 --> 00:53:39,983
Neděsí vás to?
670
00:53:42,986 --> 00:53:44,354
Ne, vůbec.
671
00:53:45,822 --> 00:53:48,792
Víte, co ráda dělám
pozdě v noci?
672
00:53:53,263 --> 00:53:54,531
Doktore Bílý.
673
00:53:56,333 --> 00:53:57,601
Promiňte.
674
00:54:02,372 --> 00:54:03,506
Co myslíš?
675
00:54:03,940 --> 00:54:07,310
Zajímavé. Je opravdu
do práce zabraná...
676
00:54:07,510 --> 00:54:08,745
O tom těle.
677
00:54:08,912 --> 00:54:11,715
-Skvělé tělo.
-O mrtvým těle.
678
00:54:12,549 --> 00:54:14,517
Musíš se na to podívat.
679
00:54:14,784 --> 00:54:16,319
Poznáváš ho?
680
00:54:16,886 --> 00:54:20,490
Vypadá jako ten dlouhán z centrály.
Jen je mrtvej.
681
00:54:20,690 --> 00:54:21,958
Co ho zabilo?
682
00:54:23,360 --> 00:54:24,361
Brouk?
683
00:54:25,261 --> 00:54:26,496
Vyznáš se, kámo.
684
00:54:30,533 --> 00:54:31,701
Podívejte.
685
00:54:33,536 --> 00:54:34,871
Co to sakra je?
686
00:54:53,523 --> 00:54:54,858
Musíte...
687
00:54:56,593 --> 00:54:58,561
Zabraňte
688
00:55:00,930 --> 00:55:02,866
souboji.
689
00:55:03,900 --> 00:55:05,468
Co říkáš?
690
00:55:05,669 --> 00:55:07,003
Zabraňte...
691
00:55:07,404 --> 00:55:08,805
Zabraňte
692
00:55:09,039 --> 00:55:10,073
boji?
693
00:55:12,609 --> 00:55:13,643
Zabraňte...
694
00:55:14,077 --> 00:55:16,680
-Válce?
-Válce.
695
00:55:19,349 --> 00:55:20,784
Galaxie...
696
00:55:22,085 --> 00:55:23,887
...je na...
697
00:55:24,421 --> 00:55:26,356
...Orionově...
698
00:55:28,758 --> 00:55:29,993
...pá...
699
00:55:32,562 --> 00:55:33,930
Jak je to slovo?
700
00:55:34,631 --> 00:55:35,899
Pasu?
701
00:55:36,499 --> 00:55:38,501
Pás? Na Orionově pásu?
702
00:55:58,722 --> 00:56:02,025
"Zabraňte válce, Galaxie
je na Orionově pásu."
703
00:56:02,425 --> 00:56:04,360
Co to sakra znamená?
704
00:56:07,731 --> 00:56:09,132
Doktore,
705
00:56:09,499 --> 00:56:10,767
nebo jak, pojď sem.
706
00:56:10,967 --> 00:56:14,971
Doktor Nebojak? Vy ve skutečnosti
nejste z ministerstva.
707
00:56:15,405 --> 00:56:17,073
Rosenberg. Zatraceně!
708
00:56:17,474 --> 00:56:21,745
Arquilianům se to nebude líbit.
On byl z královské rodiny.
709
00:56:21,978 --> 00:56:23,146
Tohle je mimozemšťan
710
00:56:23,513 --> 00:56:26,783
a vy jste z vládního úřadu,
který to chce utajit.
711
00:56:26,950 --> 00:56:30,153
Řekl: "Zabraňte válce,
Galaxie je na Orionově pásu."
712
00:56:30,553 --> 00:56:32,722
Jak to vysvětlíte New Yorku?
713
00:56:32,889 --> 00:56:35,391
Jela jsem taxíkem a ten chlápek...
714
00:56:37,093 --> 00:56:39,395
"Galaxie na Orionově pásu"
je nesmysl.
715
00:56:39,562 --> 00:56:43,533
To řekl ten malej frajer
v hlavě toho velkýho frajera, jasný?
716
00:56:43,700 --> 00:56:46,669
Zatraceně!
Ty jsi už použil to blikátko.
717
00:56:46,870 --> 00:56:49,539
Ať jste kdokoliv,
ukažte mi nějaký průkaz.
718
00:56:49,739 --> 00:56:52,776
Jistě, mladá dámo.
Podívejte se na tohle, prosím.
719
00:56:52,976 --> 00:56:54,844
-Můžeš přestat?
-Co je?
720
00:56:55,011 --> 00:56:57,113
Dostane z toho rakovinu mozku.
721
00:56:57,514 --> 00:56:59,716
Nikdy se ji nic nestalo.
Musíme zavřít dveře.
722
00:56:59,916 --> 00:57:01,751
Speciální jednotka tu bude za chvíli.
723
00:57:01,951 --> 00:57:04,854
Kolikrát si na tu ženu
zablikal?
724
00:57:05,054 --> 00:57:06,823
-Párkrát.
-Ty nemáš strach
725
00:57:06,956 --> 00:57:09,526
-z trvalého poškození?
-Trošku.
726
00:57:09,726 --> 00:57:11,661
-Zablikal jsi na mě?
-Ne.
727
00:57:11,861 --> 00:57:14,430
Nezahrávej si se mnou! Zablikal?
728
00:57:23,940 --> 00:57:26,976
Myslím, že bych měl mít na starost
to blikátko.
729
00:57:27,177 --> 00:57:28,711
Ne, dokud jsem tu já.
730
00:57:28,912 --> 00:57:31,080
Někomu vygumuješ mozek.
731
00:57:31,481 --> 00:57:35,485
Máme tu dva mrtvý mimozemšťany
a doktorku, co potřebuje novou paměť.
732
00:57:37,954 --> 00:57:40,223
Ať má veselý vzpomínky.
733
00:58:13,623 --> 00:58:15,692
Kde to je?!
734
00:58:37,780 --> 00:58:41,985
JMÉNO
Restonová, Elizabeth Ann
735
00:58:42,151 --> 00:58:44,754
MĚSTO
Truro
736
00:58:49,592 --> 00:58:51,194
Vyhledává...
737
00:58:51,961 --> 00:58:53,997
Předmět nalezen
738
00:58:59,536 --> 00:59:00,904
Ahoj, Zede.
739
00:59:01,538 --> 00:59:04,173
Spí tady vůbec někdo?
740
00:59:04,574 --> 00:59:08,311
Dvojčata udržují centuriánský čas.
Den má 37 hodin.
741
00:59:08,678 --> 00:59:10,880
Počkej za pár měsíců.
Zvykneš si.
742
00:59:11,080 --> 00:59:12,782
Nebo se zblázníš.
743
00:59:13,182 --> 00:59:14,284
Tady je Orion.
744
00:59:14,651 --> 00:59:17,654
Je to skupina nejjasnějších hvězd
na severní obloze.
745
00:59:17,854 --> 00:59:20,323
-Tady je Orionův pás.
-Ten mužíček řekl:
746
00:59:20,723 --> 00:59:23,993
"Zabraňte válce, Galaxie
je na Orionově pásu."
747
00:59:24,193 --> 00:59:26,596
Na Orionově pásu
nejsou galaxie.
748
00:59:26,796 --> 00:59:30,567
Pás tvoří jen tyhle tři hvězdy.
Galaxie jsou ohromné.
749
00:59:30,733 --> 00:59:34,837
Skládají se z miliard hvězd.
Slyšel jsi špatně.
750
00:59:35,738 --> 00:59:38,107
Hele, já vím, co jsem slyšel.
751
01:00:15,211 --> 01:00:16,679
Krásná žena.
752
01:00:19,248 --> 01:00:20,617
Předmět ztracen
753
01:00:23,052 --> 01:00:27,724
Bručounův příběh nám tu začíná
trochu vylézat na povrch.
754
01:00:28,291 --> 01:00:31,661
Takže to jsi ty, ten chlápek s kytkou
z té fotky?
755
01:00:32,629 --> 01:00:35,898
A mám dojem,
že tu kytku nikdy nedostala.
756
01:00:36,666 --> 01:00:39,369
A vdala se někdy,
nebo tak něco?
757
01:00:40,737 --> 01:00:43,673
Říká se, že je lepší milovat
a ztratit,
758
01:00:43,840 --> 01:00:45,942
než vůbec nikdy nemilovat.
759
01:00:46,142 --> 01:00:47,210
Zkus to.
760
01:00:52,949 --> 01:00:54,050
Podívej se.
761
01:00:54,250 --> 01:00:55,818
Všichni utíkají.
762
01:00:56,019 --> 01:00:59,956
Za poslední hodinu jsme měli 12 útěků.
Redgick byl ten první.
763
01:01:00,857 --> 01:01:02,692
Co oni vědí a my ne?
764
01:01:02,892 --> 01:01:04,327
Proč krysa opouští loď?
765
01:01:04,694 --> 01:01:08,364
Dej mi Lem Sat 4
s protonově indukčním termoscanem.
766
01:01:10,233 --> 01:01:12,435
Díky. Dobře. Lem Sat 18.
767
01:01:14,737 --> 01:01:15,905
Dobře, 4000.
768
01:01:20,209 --> 01:01:21,778
Arquiliánská bitevní loď.
769
01:01:21,978 --> 01:01:24,714
A my máme mrtvého
arquiliánského prince.
770
01:01:26,349 --> 01:01:27,950
My o vlku.
771
01:01:28,918 --> 01:01:29,919
Znějí naštvaně.
772
01:01:30,119 --> 01:01:31,688
Přeložte to. Dejte se do práce.
773
01:01:31,988 --> 01:01:35,391
Zajděte do Rosenbergova zlatnictví
a zkuste něco zjistit.
774
01:01:41,364 --> 01:01:42,765
Dej mladýmu zbraň.
775
01:01:52,442 --> 01:01:55,845
-Deatomizér, série 4.
-To si nechám líbit.
776
01:01:56,012 --> 01:01:57,747
Hlučný cvrček.
777
01:01:59,849 --> 01:02:01,851
Kayi, ne, ne, počkej.
778
01:02:02,051 --> 01:02:04,420
Ty máš deatomizér, série 4,
779
01:02:04,821 --> 01:02:06,723
a já toho zakrslýho cvrčka?
780
01:02:10,727 --> 01:02:12,462
Cítím, že to rozbiju.
781
01:02:57,006 --> 01:02:59,242
Hej, tohle je můj auťák!
782
01:03:00,309 --> 01:03:03,412
To jim řekni na odtahovacím
parkovišti.
783
01:03:10,887 --> 01:03:12,855
Prosím.
784
01:03:22,198 --> 01:03:24,567
Kdo se vloupe do zlatnictví
a šperky tam nechá?
785
01:03:24,967 --> 01:03:27,103
Někdo, komu nejde o šperky.
786
01:03:29,305 --> 01:03:31,874
Na tu kočku byl asi dost
vysazenej.
787
01:03:34,310 --> 01:03:35,311
K zemi!
788
01:03:40,583 --> 01:03:41,818
Bože!
789
01:03:43,519 --> 01:03:45,454
To je on. Ten brouk!
790
01:03:45,822 --> 01:03:47,123
V Edgarově obleku!
791
01:04:08,878 --> 01:04:11,480
Tyhle zbraně na veřejnosti
nepoužíváme!
792
01:04:11,881 --> 01:04:13,850
Na tyhle kecy nemáme čas!
793
01:04:14,050 --> 01:04:16,352
Je tu mimozemská bitevní loď...
794
01:04:16,552 --> 01:04:19,455
Vždycky je nějaký UFO,
nebo smrtící paprsek,
795
01:04:19,856 --> 01:04:22,525
nebo intergalaktickej mor,
který může zničit Zemi.
796
01:04:22,925 --> 01:04:25,862
Ale jestli mají lidi
dál žít šťastně,
797
01:04:26,028 --> 01:04:28,598
nesmí se to dozvědět!
798
01:04:33,402 --> 01:04:35,338
A o brouka se neboj.
799
01:04:35,571 --> 01:04:38,074
Nemůže odjet.
Máme jeho loď.
800
01:04:45,948 --> 01:04:47,950
Potřebujeme utajovací tým
801
01:04:48,117 --> 01:04:49,652
na MacDougal Street.
802
01:04:50,519 --> 01:04:54,223
Utajení je už zbytečné.
Stěhování pokračuje.
803
01:04:54,423 --> 01:04:58,294
Večírek skončil a poslední
musí zaplatit účet.
804
01:04:58,494 --> 01:05:01,063
Vy malí nevděčníci!
805
01:05:09,138 --> 01:05:10,673
A co Arquiliané?
806
01:05:11,073 --> 01:05:14,410
Přeložili jsme jen část vzkazu:
"Odevzdejte Galaxii."
807
01:05:14,610 --> 01:05:17,980
-Oni nejsou moc nároční, co?
-Ještě líp.
808
01:05:18,180 --> 01:05:19,548
Činí nás odpovědnými.
809
01:05:19,949 --> 01:05:24,287
MIB
ODEVZDEJTE GALAXII
810
01:05:28,524 --> 01:05:30,526
Kde tady máte mrtvoly?
811
01:05:30,693 --> 01:05:32,528
Já mrtvoly nevedu.
812
01:05:33,162 --> 01:05:34,230
Kde?
813
01:05:34,430 --> 01:05:35,698
Já nevím.
814
01:05:36,299 --> 01:05:38,301
V městský márnici?
815
01:05:48,311 --> 01:05:50,646
Jsou tři za dolar, pane!
816
01:05:51,314 --> 01:05:54,283
Bylo to světlo,
které se lámalo z Venuše
817
01:05:54,483 --> 01:05:56,052
do bioplynu
818
01:05:56,252 --> 01:05:57,653
a proto došlo k tomu...
819
01:05:58,054 --> 01:05:59,388
Dobře, chlapče!
820
01:06:00,222 --> 01:06:01,557
Omluvte mě.
Co je?
821
01:06:01,958 --> 01:06:04,493
Arquiliané chtějí Galaxii,
nebo co to je.
822
01:06:04,660 --> 01:06:06,529
Potřebujeme profesionální pomoc.
823
01:06:06,729 --> 01:06:10,066
Někoho se zkušenostmi
v intergalaktické politice.
824
01:06:10,266 --> 01:06:13,002
Doufám, že ten hajzlík
neutekl z města.
825
01:06:15,304 --> 01:06:17,173
Kdybyste přešli sem...
826
01:06:17,373 --> 01:06:20,676
Ano, pojďte blíž.
Správně. Díky.
827
01:06:21,077 --> 01:06:24,447
Byli byste tak laskavi
a koukli se sem? Děkuji.
828
01:06:37,493 --> 01:06:40,296
To je příšerný převlek.
To je určitě mimozemšťan.
829
01:06:40,496 --> 01:06:43,332
Pokud se ti to nelíbí,
tak mi polib prdel.
830
01:06:44,066 --> 01:06:46,135
-Spěcháš, Franku?
-Teď nemůžeme mluvit.
831
01:06:46,268 --> 01:06:47,269
Letadlo mi letí...
832
01:06:47,470 --> 01:06:48,504
Dej ty pracky pryč!
833
01:06:48,671 --> 01:06:50,039
Tak zavolej do útulku!
834
01:06:50,239 --> 01:06:52,308
Ten pes dluží kamarádovi prachy.
835
01:06:52,508 --> 01:06:54,176
Arquiliané a brouci,
co o tom víš?
836
01:06:54,377 --> 01:06:55,578
-Nic.
-Takže nic?
837
01:06:58,514 --> 01:07:01,150
Přestaň, přestaň!
Dobře, dobře!
838
01:07:01,450 --> 01:07:03,586
Rosenberg nebyl obyčejný Arquilian.
839
01:07:03,753 --> 01:07:07,223
Byl to strážce Galaxie.
Myslel, že bude na Zemi v bezpečí.
840
01:07:07,390 --> 01:07:08,391
Ten brouk měl jiný plány.
841
01:07:08,557 --> 01:07:12,461
Galaxie je nejlepší zdroj
subatomické energie ve vesmíru.
842
01:07:12,661 --> 01:07:15,464
Kdyby se dostal broukům do rukou,
tak jsou Arquiliané vyřízeni.
843
01:07:15,664 --> 01:07:16,699
Zeptej se na ten pás.
844
01:07:17,099 --> 01:07:19,635
Rosenberg se zmínil o pásu Orionu.
Co to je?
845
01:07:20,036 --> 01:07:21,670
-Nemám šajn.
-Nemáš šajn?
846
01:07:22,505 --> 01:07:23,639
Ne tady.
847
01:07:26,575 --> 01:07:28,611
To je cirkusový číslo.
848
01:07:28,811 --> 01:07:30,713
Galaxie je tady!
849
01:07:31,447 --> 01:07:32,448
Tady?
850
01:07:32,615 --> 01:07:35,284
Galaxie jsou miliony
hvězd a planet.
851
01:07:35,484 --> 01:07:38,087
Kdy se naučíte,
že na velikosti nezáleží?
852
01:07:38,454 --> 01:07:41,490
Když je něco důležitý,
může to být i malý.
853
01:07:41,757 --> 01:07:42,758
Jak malý?
854
01:07:43,125 --> 01:07:45,194
Velké jako kulička, nebo drahokam.
855
01:07:45,594 --> 01:07:48,297
Omluvte mě. Musím se jít
před odletem vyvenčit.
856
01:07:48,431 --> 01:07:49,432
Tak mazej.
857
01:07:52,068 --> 01:07:55,371
Jestli je Galaxie tady,
není na Orionově pásu.
858
01:08:15,591 --> 01:08:17,626
Jestli chceš moji pozornost...
859
01:08:18,861 --> 01:08:19,862
Orion.
860
01:08:20,229 --> 01:08:21,831
To je hezký jméno.
861
01:08:22,465 --> 01:08:24,100
Co je to?
862
01:09:18,487 --> 01:09:20,589
Ano, dobře, díky.
863
01:09:20,788 --> 01:09:23,859
Díky, že jste se ujistil,
že zvonek funguje.
864
01:09:26,629 --> 01:09:28,397
Tak co je, farmáři?
865
01:09:29,832 --> 01:09:32,501
Přivezli vám sem muže.
866
01:09:33,169 --> 01:09:36,205
Mrtvého muže.
A co s tím mám dělat?
867
01:09:38,240 --> 01:09:40,943
Byl to můj drahý přítel.
868
01:09:41,710 --> 01:09:43,779
Myslím, že měl u sebe zvíře.
869
01:09:44,180 --> 01:09:46,615
Byl to dárek ode mě. Kočka.
870
01:09:46,814 --> 01:09:48,517
Znamená pro mě všechno.
871
01:09:48,716 --> 01:09:50,519
Rád bych si ji vzal.
872
01:09:50,719 --> 01:09:54,290
Budu potřebovat občanský průkaz,
osvědčení o vlastnictví kočky
873
01:09:54,490 --> 01:09:57,893
a notářsky ověřené
příbuzenství se zemřelým.
874
01:09:58,861 --> 01:10:00,396
Nedělej to.
875
01:10:02,198 --> 01:10:03,265
A co?
876
01:10:04,400 --> 01:10:05,801
Nedělej to.
877
01:10:08,470 --> 01:10:09,772
Panebože.
878
01:10:15,444 --> 01:10:16,445
HUBIČ HMYZU
879
01:10:25,521 --> 01:10:27,723
Hele, Kayi, nech to na mně.
880
01:10:27,923 --> 01:10:30,693
Stačí jen vzít kočku.
Není to těžký.
881
01:10:30,893 --> 01:10:35,331
Ale ty tam půjdeš a začneš jí blikat
do mozku ten paprsek.
882
01:10:35,497 --> 01:10:37,233
Skončí s leukémií.
883
01:10:37,433 --> 01:10:41,303
Je to doktorka, nemůžeš jí vymazat
z hlavy půl přednášek. Pět minut.
884
01:10:41,503 --> 01:10:42,771
Dvě minuty.
885
01:10:45,374 --> 01:10:46,408
Kde je to zvíře?
886
01:10:46,609 --> 01:10:47,977
Řekla jsem, že nevím.
887
01:10:48,344 --> 01:10:50,579
Uvidíme, jestli ho najdeme.
888
01:10:55,918 --> 01:10:57,019
Haló!
889
01:11:06,428 --> 01:11:07,529
Haló!
890
01:11:11,867 --> 01:11:13,502
-Jak se vede?
-Ahoj.
891
01:11:13,702 --> 01:11:16,639
Jsem seržant Friday
z 26. obvodu.
892
01:11:16,839 --> 01:11:19,508
S jedním tělem sem
přivezli kocoura.
893
01:11:19,708 --> 01:11:21,777
-Jmenuje se "Orion"?
-Ano.
894
01:11:22,645 --> 01:11:25,614
Ten kocour byl svědkem
895
01:11:25,814 --> 01:11:28,384
vraždy.
Budu ho muset vzít.
896
01:11:28,584 --> 01:11:30,052
Nevím, kde je.
897
01:11:30,452 --> 01:11:31,687
Vy nevíte?
898
01:11:32,321 --> 01:11:34,890
Ne, ale místo toho byste
mohl vzít mě.
899
01:11:36,892 --> 01:11:39,895
Sakra, vy na to ale jdete rychle, co?
900
01:11:40,062 --> 01:11:41,897
Vážně bych ráda šla s vámi.
901
01:11:42,364 --> 01:11:43,365
Hned.
902
01:11:44,333 --> 01:11:46,635
A proč to chcete?
903
01:11:53,876 --> 01:11:55,878
Musím vám něco ukázat.
904
01:11:56,512 --> 01:11:57,513
Zpomalte.
905
01:11:57,713 --> 01:12:00,916
-Na mě nemůžete tak rychle!
-Vy mi nerozumíte.
906
01:12:01,317 --> 01:12:03,519
Tohle vážně musíte vidět.
907
01:12:03,719 --> 01:12:08,390
Jistě. Jedna věc. Musí být po mém.
To není věc nějakého chlapáctví.
908
01:12:08,557 --> 01:12:10,893
Takhle si to nejvíc užiju.
909
01:12:22,004 --> 01:12:24,707
Ty tupče,
nechápeš to.
910
01:12:24,873 --> 01:12:27,976
Potřebuju, abys mi tady
s něčím pomohl.
911
01:12:38,921 --> 01:12:39,988
Ani hnout!
912
01:12:40,389 --> 01:12:41,423
Ty jsi tupej!
913
01:12:41,623 --> 01:12:42,725
Jak jsem to měl vědět?
914
01:12:42,891 --> 01:12:44,093
Měla jsem ti to zazpívat?
915
01:12:44,493 --> 01:12:45,928
Byla jsi jako opilá maturantka.
916
01:12:46,128 --> 01:12:50,032
To je typický. Kdykoliv žena
ukáže náznak sexuální nezávislosti...
917
01:12:50,399 --> 01:12:52,101
-Držte hubu!
-Pusť ji!
918
01:12:52,468 --> 01:12:54,103
Poslouchej, opičáku,
919
01:12:54,503 --> 01:12:57,673
já jsem na špičce
evolučního žebříčku.
920
01:12:57,873 --> 01:12:58,941
Takže to zvládnu.
921
01:12:59,141 --> 01:13:01,744
Ukaž mi ksicht
a já tě vyléčím.
922
01:13:01,977 --> 01:13:05,481
Utrhl jsi někdy mouše křídla?
Chceš vidět jak to oplatím?
923
01:13:05,647 --> 01:13:06,982
A co tvoje loď?
924
01:13:07,383 --> 01:13:10,119
Jestli tak říkáš tomu,
co mám zamčený v kanceláři.
925
01:13:10,519 --> 01:13:12,821
-Odhoďte zbraně!
-S tím nepočítej.
926
01:13:13,021 --> 01:13:15,758
-To je dobrý.
-Tak tohle je dobrý?
927
01:13:15,958 --> 01:13:18,026
Říkám, že to bude dobrý.
928
01:13:18,427 --> 01:13:20,162
Tomu nevěř.
929
01:13:29,972 --> 01:13:31,607
Pusť mě!
930
01:13:42,584 --> 01:13:43,786
Vlez tam!
931
01:13:47,790 --> 01:13:50,092
-Zavez mě sem.
-Ani nápad.
932
01:13:51,660 --> 01:13:52,861
Zavez!
933
01:14:10,446 --> 01:14:11,447
Je v taxíku!
934
01:14:33,836 --> 01:14:36,138
Ani hnout! Ani hnout!
Ani hnout!
935
01:14:36,772 --> 01:14:38,140
Hej, co je?
936
01:14:49,551 --> 01:14:52,221
V taxíku planetu neopustí.
Jedeme.
937
01:14:57,192 --> 01:14:59,928
Pokryjte celý Manhattan biosítí.
938
01:15:00,128 --> 01:15:02,564
Když to nebude člověk, nesmí odejít.
939
01:15:03,866 --> 01:15:05,534
Co říkají ti ze shora?
940
01:15:05,734 --> 01:15:06,902
"Odevzdejte Galaxii."
941
01:15:07,102 --> 01:15:10,105
Galaxii má brouk,
ale my máme loď.
942
01:15:13,242 --> 01:15:15,711
Varování:
"Zachycena plutonická fúze".
943
01:15:16,778 --> 01:15:19,081
Varování:
"Zachycena plutonická fúze".
944
01:15:21,149 --> 01:15:23,619
ÚDER ZBRANÍ
945
01:15:23,819 --> 01:15:26,255
-Proč na nás pořád střílejí?
-Bojová pravidla.
946
01:15:26,655 --> 01:15:30,859
Dostaneme ultimátum, a pak máme
galaktický týden na odpověď.
947
01:15:31,527 --> 01:15:33,962
Galaktický týden?
Jak je sakra dlouhej?
948
01:15:34,162 --> 01:15:35,230
Jednu hodinu.
949
01:15:35,731 --> 01:15:36,865
Jednu hodinu?
950
01:15:37,299 --> 01:15:38,567
A pak co?
951
01:15:41,103 --> 01:15:43,672
ODEVZDEJTE GALAXII, NEBO
ZEMĚ BUDE ZNIČENA
952
01:15:43,839 --> 01:15:45,007
To je blbost!
953
01:15:45,173 --> 01:15:49,144
Než aby ji dostali brouci do rukou,
Arquiliané ji raději zničí.
954
01:15:49,545 --> 01:15:51,947
I s planetou, na které jsou.
955
01:15:53,048 --> 01:15:54,616
To mluvíte o nás.
956
01:15:54,816 --> 01:15:56,151
Blbý, co?
957
01:15:58,820 --> 01:16:01,623
Zjistím pozici všech
mezihvězdných lodí.
958
01:16:01,823 --> 01:16:03,959
To už jsem udělal.
Frank odletěl tou poslední.
959
01:16:04,159 --> 01:16:06,295
-Sneden's Landing a Throg's Neck.
-Jsou pryč.
960
01:16:06,695 --> 01:16:08,330
-A co Atlantic City?
-Pryč.
961
01:16:08,730 --> 01:16:10,065
-A Bayonne?
-Pryč.
962
01:16:10,265 --> 01:16:12,901
-Je tu Three Mile Island.
-Pryč.
963
01:16:13,101 --> 01:16:15,170
-Staten Island?
-Pryč, díky bohu.
964
01:16:15,704 --> 01:16:19,608
Když se dostane ten brouk ze Země,
budeme jejich potrava.
965
01:16:19,808 --> 01:16:20,876
Hej, staříci!
966
01:16:25,948 --> 01:16:27,849
Fungují ještě?
967
01:16:43,031 --> 01:16:45,067
-Pojedeš se mnou.
-Cože?
968
01:16:45,701 --> 01:16:48,604
Cesta je dlouhá.
Potřebuju svačinu.
969
01:16:54,610 --> 01:16:55,644
Tunelem?
970
01:16:55,777 --> 01:16:58,680
-Znáš lepší cestu do Queens?
-Vždyť bude ucpanej!
971
01:16:58,880 --> 01:17:00,849
TUNEL DO QUEENS
972
01:17:12,027 --> 01:17:13,261
Vzpomínáš na červený knoflík?
973
01:17:13,962 --> 01:17:15,697
Tak ho zmáčkni.
974
01:17:16,331 --> 01:17:17,799
A zapni si pás.
975
01:17:30,245 --> 01:17:32,948
Jsi moc v napětí.
Jsi mladej. Relaxuj.
976
01:17:33,148 --> 01:17:34,950
Musíš mít radost z práce.
977
01:17:35,150 --> 01:17:36,284
Máš rád hudbu?
978
01:17:40,422 --> 01:17:41,657
To je lepší.
979
01:17:41,823 --> 01:17:45,193
...v Norfolku ve Virginii
Jsem myslel na Kalifornii
980
01:17:45,761 --> 01:17:48,296
Zastavil jsem Greyhound
A vezl mě do Raleigh
981
01:17:48,664 --> 01:17:50,298
A napříč Karolínou
982
01:17:50,832 --> 01:17:53,802
Někdo mi pomohl
Vystoupil jsem v Louisianě
983
01:17:55,771 --> 01:17:58,073
Jsou tam lidé,
kteří mě mají trochu rádi
984
01:17:58,240 --> 01:18:01,743
-A nenechají chudáka na holičkách
-Fajn!
985
01:18:13,188 --> 01:18:14,856
Víš, že Elvis je mrtvej?
986
01:18:15,057 --> 01:18:17,693
Ne, Elvis není mrtvej.
Jen odešel domů.
987
01:18:32,974 --> 01:18:34,409
Nesmíš mě sežrat.
988
01:18:34,810 --> 01:18:37,446
Na naší planetě jsem důležitá osoba.
Jako královna!
989
01:18:37,813 --> 01:18:40,482
Nebo jako bohyně.
Někdo se ke mně i modlí.
990
01:18:40,882 --> 01:18:42,484
Nesnažím se tě ohromit.
991
01:18:42,884 --> 01:18:44,920
Jen říkám, že by to mohlo začít válku!
992
01:18:45,120 --> 01:18:47,756
Dobrý, válka. Více jídla
pro moji rodinu.
993
01:18:47,956 --> 01:18:51,259
Pro všech 78 milionů.
To je moc hladových krků.
994
01:18:51,426 --> 01:18:54,129
Seš skvělej táta,
ale já zůstávám tady!
995
01:19:15,851 --> 01:19:17,953
Jo, to si nechám líbit.
996
01:19:19,187 --> 01:19:21,056
Švábi, nahlaste se.
997
01:19:23,091 --> 01:19:24,292
Odhlašování nebude.
998
01:19:29,131 --> 01:19:33,168
Varování: "Osm minut
do zničení Země".
999
01:19:35,003 --> 01:19:36,238
Osm minut
1000
01:19:36,438 --> 01:19:37,839
do zničení.
1001
01:20:23,018 --> 01:20:25,821
Použijeme pulsarní stupeň pět
s implosivním faktorem.
1002
01:20:25,954 --> 01:20:26,955
Co?!
1003
01:20:27,122 --> 01:20:30,292
Prostě tu zatracenou věc na tři
sestřel. Jedna,
1004
01:20:30,492 --> 01:20:31,860
dva, tři!
1005
01:21:32,454 --> 01:21:34,122
Vy idioti!
1006
01:21:35,323 --> 01:21:38,260
Vy to nechápete!
Já jsem vyhrál.
1007
01:21:39,127 --> 01:21:40,962
Je konec.
1008
01:21:41,329 --> 01:21:43,265
Vy mlíčňáci!
1009
01:21:43,965 --> 01:21:45,500
Na vás nezáleží.
1010
01:21:45,934 --> 01:21:48,303
A za pár sekund vám to
ani nebude vadit.
1011
01:21:48,503 --> 01:21:51,273
Jsi zatčen pro porušení
Tychovy úmluvy.
1012
01:21:51,473 --> 01:21:54,276
Odevzdej všechny galaxie,
který máš u sebe
1013
01:21:54,476 --> 01:21:57,245
a dej si ruce za hlavu.
1014
01:22:02,250 --> 01:22:04,119
Dám si ruce
1015
01:22:06,521 --> 01:22:07,923
za hlavu.
1016
01:22:12,260 --> 01:22:13,261
Takhle?
1017
01:22:42,524 --> 01:22:44,592
Takhle jsem to zrovna neplánoval.
1018
01:22:44,993 --> 01:22:46,528
Nenech ho jít na druhou loď.
1019
01:22:46,728 --> 01:22:49,664
-O čem to mluvíš?
-Udrž ho na týhle planetě.
1020
01:22:50,065 --> 01:22:52,033
Kam jdeš?
1021
01:22:52,534 --> 01:22:54,436
Jdu si pro bouchačku.
1022
01:22:57,138 --> 01:22:58,139
Hej, brouku!
1023
01:22:58,340 --> 01:23:01,276
Víš, kolik takových, jako seš ty,
jsem rozmázl novinama?
1024
01:23:01,476 --> 01:23:04,079
Ty jsi jenom flek
na sportovní stránce,
1025
01:23:04,279 --> 01:23:07,215
ty slizkej, parazitní
střevožroute!
1026
01:23:07,615 --> 01:23:09,150
Sežer mě!
1027
01:23:09,317 --> 01:23:10,585
Sežer mě!
1028
01:23:28,770 --> 01:23:29,771
Co se děje?
1029
01:23:30,438 --> 01:23:33,608
Jen se nažereš a zdrhneš?
Co takhle moučník?
1030
01:23:39,581 --> 01:23:41,116
Nic víc?
1031
01:23:41,449 --> 01:23:45,020
Kam jdeš?
Večírek právě začal.
1032
01:23:45,620 --> 01:23:47,088
Kam jdeš?
1033
01:23:48,089 --> 01:23:49,657
Kam jdeš?
1034
01:23:50,792 --> 01:23:52,060
Něco ti povím.
1035
01:23:52,260 --> 01:23:55,630
Z téhle planety je jediná cesta
a to přese mě.
1036
01:24:39,274 --> 01:24:40,642
Kam jdeš?
1037
01:24:41,543 --> 01:24:43,144
Proč utíkáš, co?
1038
01:24:43,511 --> 01:24:45,280
Pořád jsem na nohou.
1039
01:24:45,814 --> 01:24:47,816
No tak, pojď. Pojď!
1040
01:25:07,702 --> 01:25:10,271
Promiň.
To byla tetička?
1041
01:25:12,440 --> 01:25:14,309
Tak tohle bude tvůj strýček.
1042
01:25:17,312 --> 01:25:18,513
Jste si všichni podobní.
1043
01:25:26,821 --> 01:25:28,656
Dobře, dobře.
1044
01:25:28,857 --> 01:25:32,460
I velkej zlej brouk
má slabý místečko, co?
1045
01:25:36,197 --> 01:25:38,266
Já nechápu, proč musíš
1046
01:25:38,466 --> 01:25:40,835
přiletět a dělat
takový kravál.
1047
01:25:41,236 --> 01:25:43,838
Krást galaxie
a tak vůbec.
1048
01:25:44,205 --> 01:25:48,309
Můj názor je, nic si nezačínej
a nic se ti nestane.
1049
01:25:54,516 --> 01:25:58,253
Raději mi zmiz z očí,
jinak se ti stane něco zlýho.
1050
01:26:00,321 --> 01:26:01,389
Pozdě.
1051
01:26:30,952 --> 01:26:33,488
Řekni Arquilianům,
že máme Galaxii.
1052
01:26:33,688 --> 01:26:35,523
No jasně, kámo.
1053
01:26:37,258 --> 01:26:39,360
Tak ty sis šel pro bouchačku, co?
1054
01:26:39,561 --> 01:26:40,929
Mám ji rád.
1055
01:26:41,729 --> 01:26:45,900
Zatímco sis tam uvnitř hrál,
tak na mě zbyla všechna práce.
1056
01:26:46,301 --> 01:26:49,270
Musel jsem ho praštit do hlavy
tímhle kamenem.
1057
01:26:49,470 --> 01:26:51,406
Pak jsem ho praštil trámem.
1058
01:26:51,606 --> 01:26:53,274
Kopnul mě. To bolelo.
1059
01:26:53,474 --> 01:26:56,277
Potom jsem si vzal oheň.
A pořádně jsem mu to dal.
1060
01:26:56,477 --> 01:26:58,813
To není zlý na druhý
den v práci, že?
1061
01:26:59,681 --> 01:27:02,951
Jo. Na mém soukromém sračkometru
to má jasnou devítku.
1062
01:27:03,484 --> 01:27:07,288
Měl jsi být
u Zeronionský migrace v roce 1968.
1063
01:27:09,791 --> 01:27:12,493
Ale to jsi asi ještě nebyl na světě.
1064
01:27:18,233 --> 01:27:20,735
Máte moc zajímavou práci.
1065
01:27:36,851 --> 01:27:38,720
Vím, že máme svoje instrukce,
1066
01:27:38,920 --> 01:27:41,322
ale ona nám pomohla s tím broukem.
1067
01:27:41,522 --> 01:27:44,259
Možná bysme na ni
nemuseli blikat.
1068
01:27:45,793 --> 01:27:48,963
No tak. Komu by to řekla?
Stýká se jen s mrtvolama.
1069
01:27:49,364 --> 01:27:50,865
To není pro ni.
1070
01:27:51,266 --> 01:27:52,500
Ale pro mě.
1071
01:27:54,269 --> 01:27:55,536
Cože?
1072
01:27:57,705 --> 01:27:58,873
Jsou nádherný, že?
1073
01:28:00,575 --> 01:28:01,576
Hvězdy.
1074
01:28:02,277 --> 01:28:05,313
Už se na ně nedívám,
ale vlastně jsou
1075
01:28:07,915 --> 01:28:09,417
nádherný.
1076
01:28:13,955 --> 01:28:16,457
Kayi, děsíš svého parťáka.
1077
01:28:16,658 --> 01:28:19,761
Neškolil jsem parťáka,
ale svoji náhradu.
1078
01:28:20,795 --> 01:28:22,497
Počkej, Kayi.
1079
01:28:22,897 --> 01:28:25,300
Já tuhle práci sám nezvládnu.
1080
01:28:25,500 --> 01:28:28,036
Hoši, můj byt není
moc blízko.
1081
01:28:28,403 --> 01:28:30,371
Ani na stejným ostrově.
1082
01:28:31,839 --> 01:28:32,840
Dny,
1083
01:28:33,007 --> 01:28:34,375
měsíce,
1084
01:28:34,575 --> 01:28:35,710
roky.
1085
01:28:35,977 --> 01:28:37,712
Vždycky s tím miř dopředu.
1086
01:28:47,455 --> 01:28:49,991
Právě jsem byl v žaludku
mimozemskýho švába.
1087
01:28:50,391 --> 01:28:52,727
To jsou stovky vzpomínek,
které nechci.
1088
01:29:09,811 --> 01:29:11,079
Uvidíme se.
1089
01:29:17,485 --> 01:29:18,619
Ne,
1090
01:29:19,454 --> 01:29:20,688
neuvidíme.
1091
01:29:22,690 --> 01:29:25,059
DETROIT VYROBIL AUTO,
KTERÉ PŘEKONÁ PŘITAŽLIVOST
1092
01:29:25,426 --> 01:29:27,962
Důkaz tajných testů
v newyorském tunelu
1093
01:29:28,363 --> 01:29:30,598
NEWYORSKÝ STŘEDOPOLAŘ ŘÍKÁ:
1094
01:29:30,798 --> 01:29:33,101
"KVŮLI UFO JSEM PŘIŠEL
O HOMERUN!"
1095
01:29:33,601 --> 01:29:35,770
MUŽ SE PO 35 LETECH
PROBRAL Z KOMATU!
1096
01:29:35,937 --> 01:29:38,139
Vrátil se k dívce, co opustil.
1097
01:29:56,624 --> 01:29:58,793
Volal vrchní konzul
ze Solaxium 9.
1098
01:29:58,960 --> 01:30:00,895
Chce lístky na Chicago Bulls.
1099
01:30:01,095 --> 01:30:03,765
Zavolej Dennise Rodmana.
On je z jejich planety.
1100
01:30:05,967 --> 01:30:07,668
Rodmana? Ty žertuješ.
1101
01:30:07,902 --> 01:30:08,936
Ne.
1102
01:30:09,604 --> 01:30:11,639
Nic moc převlek.