1 00:00:06,139 --> 00:00:08,075 Osmogodišnjeg dječaka iz Manhattna... 2 00:00:08,141 --> 00:00:10,077 su danas dovezli mrtvog... 3 00:00:30,000 --> 00:00:50,000 Prijevod: Sanjin 4 00:02:00,687 --> 00:02:02,656 Centar za nadzor bolesti. 5 00:02:02,689 --> 00:02:04,658 Da li je u pitanju epidemija? 6 00:02:04,691 --> 00:02:07,694 Znamo da se ne prenosi vodom. 7 00:02:07,728 --> 00:02:10,264 Ne prenosi se niti zrakom. 8 00:02:10,364 --> 00:02:14,334 Jedan, dva, tri, četiri... 9 00:02:38,959 --> 00:02:42,729 Stricklerova bolest je prvi put uočena prije dvije godine. 10 00:02:45,766 --> 00:02:48,235 Za sada nema poboljšanja. 11 00:02:56,076 --> 00:02:58,812 Ovo morate vidjeti, Dr. Tyler. 12 00:03:02,082 --> 00:03:04,551 U svim bolnicama po gradu je jednako. 13 00:03:04,585 --> 00:03:08,555 Oni sretniji imaju budućnost u udlagama za noge. 14 00:03:11,458 --> 00:03:14,294 Većina ih neće preživjeti. 15 00:03:30,511 --> 00:03:32,946 Trebamo vašu pomoć. 16 00:05:45,913 --> 00:05:48,482 Stricklerova bolest se prikrala New Yorku,... 17 00:05:48,582 --> 00:05:51,451 kao lopov noću i prijeti da će nam ukrasti... 18 00:05:51,552 --> 00:05:54,922 cijelu generaciju djece pred našim očima. 19 00:05:54,955 --> 00:05:57,324 Dr. Peter Mann, pomoćni direktor u Centru za nadzor bolesti... 20 00:05:57,424 --> 00:06:01,094 Ubojica je bio lukav. Bio je smrtonosan. 21 00:06:01,128 --> 00:06:05,232 Nismo pronašli lijek, niti cjepivo. 22 00:06:05,299 --> 00:06:07,501 Mi u CDC smo ga zadržavali,... 23 00:06:07,601 --> 00:06:10,304 prije nego što se raširio izvan otoka Manhattan. 24 00:06:10,404 --> 00:06:13,740 Išli smo na prenositelja bolesti, na žohara. 25 00:06:13,774 --> 00:06:16,410 Bolje rečeno, ona je išla. 26 00:06:16,476 --> 00:06:19,012 Dr. Susan Tyler je razlog, da nije bilo... 27 00:06:19,112 --> 00:06:22,416 novoga primjera bolesti u gradu zadnjih šest mjeseci. 28 00:06:22,449 --> 00:06:24,418 -Dr. Susan Tyler. 29 00:06:24,451 --> 00:06:26,420 Dr. Susan Tyler, profesorica entomologije... 30 00:06:26,453 --> 00:06:28,422 na Univerzitetu New York. 31 00:06:28,455 --> 00:06:30,958 Hvala, Peter. 32 00:06:31,024 --> 00:06:35,128 Nije potrebno govoriti, kako je otporan... 33 00:06:35,229 --> 00:06:38,632 običan žohar. 34 00:06:38,665 --> 00:06:41,969 Kao što je dokazano, imun je na kemijske kontrole, 35 00:06:42,069 --> 00:06:44,204 zato smo morali pronaći novi način napada. 36 00:06:44,304 --> 00:06:48,675 Pomoću genetskih laboratorija po cijeloj državi, 37 00:06:48,775 --> 00:06:53,981 promijenili smo DNA termita i bogomoljke i stvorili biološku suprotnost, 38 00:06:54,014 --> 00:06:57,618 novu vrstu, našega saveznika sa šest nogu... 39 00:06:57,684 --> 00:07:01,154 koji će uništiti žohare. 40 00:07:02,189 --> 00:07:05,626 Zovemo ih Jude. 41 00:07:05,759 --> 00:07:09,830 Prilokom kontakta sa izlučevinom Jude, 42 00:07:09,930 --> 00:07:12,900 žohar se zarazi sa enzimom... 43 00:07:13,000 --> 00:07:15,836 -koji uništava njegov metabolizam. -Dođi, Susan! 44 00:07:15,869 --> 00:07:19,039 -Kasniš. -Bez obzira, koliko žohar pojede, 45 00:07:19,139 --> 00:07:21,041 svaki član gnijezda... 46 00:07:21,141 --> 00:07:23,544 će umrijeti u nekoliko sati. 47 00:07:23,644 --> 00:07:26,046 Nadam se da netko snima. 48 00:07:26,146 --> 00:07:28,048 Ova vijest se dugo čekala, 49 00:07:28,148 --> 00:07:30,150 -Dame i gospodo. -Dolazim kući. 50 00:07:30,217 --> 00:07:34,388 Epidemija Stricklera je zaustavljena. 51 00:07:34,488 --> 00:07:37,191 Epidemija je završena. 52 00:07:37,257 --> 00:07:39,193 Hej, Susan. Draga. 53 00:07:39,259 --> 00:07:42,329 -Još neko pitanje? -Dr. Mann, što znači ova pobjeda? 54 00:07:42,362 --> 00:07:45,199 Znači da se mogu posvetiti novim projektima... 55 00:07:45,299 --> 00:07:48,669 Naših petnaest minuta je isteklo. 56 00:07:48,702 --> 00:07:52,539 I osobno, pri tom sam upoznao ženu. 57 00:07:52,639 --> 00:07:57,411 Što je to? Da li je u pitanju nekakva katolička krivnja? 58 00:07:57,511 --> 00:08:00,747 Uopće ne znamo kakve će biti posljedice. 59 00:08:00,848 --> 00:08:02,749 Posljedice će biti takve,... 60 00:08:02,850 --> 00:08:05,886 da će puno djece trčati unaokolo, zbog tebe. 61 00:08:05,953 --> 00:08:07,888 Puno djece. 62 00:08:07,955 --> 00:08:10,958 -Hej! -Možda nam se posreći. 63 00:08:11,058 --> 00:08:14,595 Možda će biti nekoliko naših. 64 00:08:14,695 --> 00:08:16,597 Nekoliko? 65 00:08:16,697 --> 00:08:19,600 O, dobro. Nećemo žuriti. 66 00:08:19,700 --> 00:08:22,102 Nisam te htio preopteretiti. Bila je naporna godina. 67 00:08:22,202 --> 00:08:24,905 Bila je odlična godina. 68 00:10:08,075 --> 00:10:10,511 Oxfordke. 41 i pol. 69 00:10:10,544 --> 00:10:13,714 Crne. Kožni potplati. 70 00:11:20,414 --> 00:11:23,383 Smiješne, smiješne cipele. 71 00:11:23,417 --> 00:11:26,386 Smiješne, smiješne cipele. 72 00:11:27,421 --> 00:11:30,257 Smiješne, smiješne cipele. 73 00:11:30,290 --> 00:11:32,459 Smiješne, smiješne cipele. 74 00:11:32,559 --> 00:11:34,461 Smiješne... 75 00:11:47,174 --> 00:11:49,109 CDC. 76 00:11:49,209 --> 00:11:51,778 CDC. 77 00:11:51,879 --> 00:11:55,549 Hej, šefe, dobro došao na područje bolesti. 78 00:11:55,616 --> 00:11:58,785 -Gurni si je negdje. -U redu, u redu. 79 00:11:58,819 --> 00:12:00,787 Siguran si da je u pitanju žuta groznica? 80 00:12:00,821 --> 00:12:03,490 -Ne čitaš vijesti? -Slušaj... 81 00:12:03,590 --> 00:12:07,261 Dva policajca su vidjela slomljeni odar i zbrku sa bojama. 82 00:12:07,294 --> 00:12:09,763 Pogledali su kroz podrumski prozor. 83 00:12:09,796 --> 00:12:11,765 Samo pogledaj. 84 00:12:21,942 --> 00:12:24,311 Ugodno, zar ne? 85 00:12:24,344 --> 00:12:27,314 Nisam ih mogao pustiti dok, mi ne dopustiš... 86 00:12:27,347 --> 00:12:30,317 Približno tri tuceta ljudi je bilo unutra. 87 00:12:30,384 --> 00:12:34,154 Uspoređujemo bakterijske uzorke i ne prenosi se po zraku. 88 00:12:34,221 --> 00:12:36,123 Imamo velečasnoga Harryja Pinga. 89 00:12:36,156 --> 00:12:39,293 Propovjednik, mogu si misliti. Upravlja tim prostorom. 90 00:12:39,359 --> 00:12:41,228 Nema mu ni traga. 91 00:12:41,328 --> 00:12:44,798 -Jesi li već ručao? -Aha. 92 00:12:44,832 --> 00:12:47,467 Zadrži ručak u sebi, kad vidiš ovo. 93 00:12:51,305 --> 00:12:54,041 Govno na stropu. 94 00:12:54,141 --> 00:12:56,210 -Shvati to. -Ovdje, hej, Josh. 95 00:12:56,310 --> 00:12:58,679 Podzemna? 96 00:12:58,712 --> 00:13:01,381 Znaš što? To mi se sviđa u ovom poslu. 97 00:13:01,481 --> 00:13:03,984 Putujem, vidim svijet... 98 00:13:04,017 --> 00:13:06,153 i srećem nove, egzotične kulture. 99 00:13:06,220 --> 00:13:09,823 Istina je da su to samo bakterije, ali zašto biti sitničav? 100 00:13:09,857 --> 00:13:12,459 -Hvala lijepa, Miguel. -Zatvorite sve izlaze. 101 00:13:12,526 --> 00:13:15,662 Ako ovo vodi u podzemnu, ne želim da se raširi. 102 00:13:15,729 --> 00:13:17,698 Smjestite sve u karantenu. 103 00:13:38,318 --> 00:13:40,254 Što se dešava, Remy? 104 00:13:40,354 --> 00:13:42,756 Ah, samo... 105 00:13:42,856 --> 00:13:46,026 sjećanje na moje žalostne trenutke. 106 00:13:48,462 --> 00:13:50,397 Bili smo u tom super restoranu. 107 00:13:50,464 --> 00:13:52,900 Mislim si, konačno gospodin. 108 00:13:53,000 --> 00:13:54,902 Odem u WC. Vratim se. 109 00:13:54,968 --> 00:13:57,771 Dobila sam idiota, koji mi je stavljao sredstva za smirenje u piće. 110 00:13:57,871 --> 00:13:59,907 Perverznjak. 111 00:13:59,973 --> 00:14:02,876 Ovaj grad ih je pun. 112 00:14:02,910 --> 00:14:06,480 Uopće ne znaš tko je tko. 113 00:14:06,580 --> 00:14:08,549 -Isuse, loše izgledam. -Hej, dečki. 114 00:14:08,615 --> 00:14:11,285 Vi se bavite kukcima? 115 00:14:11,385 --> 00:14:13,253 Došli smo zbog posla. 116 00:14:15,289 --> 00:14:17,891 Kad ih uhvatite, morate ih dignuti za prednje rebro na krilu, 117 00:14:17,958 --> 00:14:20,060 jer je to najtvrđi dio krila. 118 00:14:20,093 --> 00:14:22,062 Tako ga nećete polomiti. 119 00:14:22,095 --> 00:14:25,566 Da vidimo što još imate. O, pogledaj. 120 00:14:25,599 --> 00:14:28,235 -Što je to? -Lastavičar? 121 00:14:28,268 --> 00:14:31,738 -Odlično. -Zašto volite kukce? 122 00:14:34,975 --> 00:14:37,177 Zamislite da ste kukci. 123 00:14:37,277 --> 00:14:40,113 Da jedemo namještaj? To je odvratno. 124 00:14:40,180 --> 00:14:42,049 Ne, ne, ne. Ne sudite im tako brzo. 125 00:14:42,115 --> 00:14:45,786 Gradili su gradove, dok su dinosauri bili mali gušteri. 126 00:14:49,990 --> 00:14:52,292 Recimo, da si on. 127 00:14:52,359 --> 00:14:54,461 Zovem ga ratnik. 128 00:14:54,528 --> 00:14:57,331 Nikad se ne prestaješ boriti, 129 00:14:57,431 --> 00:14:59,700 bez obzira na rane. 130 00:14:59,800 --> 00:15:01,702 To je borba do smrti. 131 00:15:04,938 --> 00:15:07,808 Ali većina insekata ne ubija,... 132 00:15:07,841 --> 00:15:09,810 dok netko ne napadne njihov teritorij. 133 00:15:09,843 --> 00:15:13,213 Upravo si omamio svoj plijen. 134 00:15:13,313 --> 00:15:17,451 Zatim si ga odvukao od tu do tamo, 135 00:15:17,484 --> 00:15:20,287 u to, što izgleda kao skladište. 136 00:15:20,320 --> 00:15:23,157 Hoće li ga živoga pojesti? 137 00:15:23,190 --> 00:15:26,860 Da, u takvim stvarima nisu izbirljivi. 138 00:15:26,960 --> 00:15:29,563 To je gnijezdo. Srce kolonije. 139 00:15:29,663 --> 00:15:31,865 Najvažnija točka. 140 00:15:31,965 --> 00:15:35,536 -Zašto? -Ako se gnijezdu nešto desi, 141 00:15:35,636 --> 00:15:37,538 izumrla bi cijela kolonija. 142 00:15:37,638 --> 00:15:39,439 Oslobodio bi se i počeo iznova. 143 00:15:39,506 --> 00:15:41,341 Ne bi mogao. 144 00:15:41,408 --> 00:15:44,878 Vidiš ovog diva? Pored kraljice? 145 00:15:44,978 --> 00:15:46,880 Čekaj. Gledaj ovamo. 146 00:15:46,980 --> 00:15:50,984 To je kralj. On je jedini plodni mužjak. 147 00:15:51,051 --> 00:15:53,020 Dobar biznis. 148 00:15:53,053 --> 00:15:55,722 Da. 149 00:15:55,823 --> 00:15:58,692 Jednostavna struktura, planirana za njihov opstanak. 150 00:15:58,759 --> 00:16:01,628 Potpuno uravnoteženo i veoma lijepo. 151 00:16:01,695 --> 00:16:03,597 Što god, guli vašu bananu, gospođo. 152 00:16:03,697 --> 00:16:06,667 Hoćete li kupiti leptire, ili ne? 153 00:16:06,700 --> 00:16:09,336 Znate što? 154 00:16:09,369 --> 00:16:11,338 To ste dobro izveli. Što kažete na 5 dolara? 155 00:16:11,371 --> 00:16:13,340 To je najviše? 156 00:16:13,373 --> 00:16:15,542 -Pokazat ću im čudnog žohara. -Dolar za pogled. 157 00:16:15,609 --> 00:16:17,878 Zaista je izuzetan. Našli smo ga u podzemnoj. 158 00:16:17,945 --> 00:16:21,215 -Malo smo ga polomili. -Ok, moja najbolja ponuda. 159 00:16:21,281 --> 00:16:25,552 10 dolara za sve, plus čaša za uzorke, pinceta i podloške. 160 00:16:25,586 --> 00:16:27,554 Dogovoreno. 161 00:16:27,588 --> 00:16:31,291 Jesi lud? To je najbolje. Ulaznica za ručak. 162 00:16:31,391 --> 00:16:34,428 Ma daj. Žohar je i tako skoro mrtav. 163 00:16:48,876 --> 00:16:50,777 Vaš je. 164 00:16:50,878 --> 00:16:54,047 -Dala si im deset dolara. -Oni su iz Alphabet Cityja. 165 00:16:54,114 --> 00:16:57,384 Mogli su prodavati i nešto drugo. 166 00:16:57,417 --> 00:17:00,888 O ne, tvoji papiri. Pomozi mi sa prozorom. 167 00:17:00,954 --> 00:17:03,223 Susan. Gurni. 168 00:17:03,257 --> 00:17:05,959 -O, daj. -Mrzim ovaj prozor. 169 00:17:06,059 --> 00:17:08,729 Na tri. Jedan, dva, tri. 170 00:17:15,936 --> 00:17:17,905 Što vi mislite tko ste, 171 00:17:17,938 --> 00:17:19,907 da možete staviti moje policajce u karantenu? 172 00:17:19,940 --> 00:17:22,943 Slušajte me, načelniče. Ova dvojica će otići kući, 173 00:17:23,010 --> 00:17:25,445 poljubiti žene, svoju djecu, 174 00:17:25,512 --> 00:17:27,447 a ja ću dobiti epidemiju... 175 00:17:27,514 --> 00:17:29,983 Daj, Chuy. Moramo zaraditi večeru. 176 00:17:30,083 --> 00:17:32,452 -Večera. -Ne zanima me. 177 00:17:32,486 --> 00:17:34,454 Mene da! Isuse, mrzim policajce. 178 00:17:34,488 --> 00:17:37,524 Pripremaju najgoru kavu. 179 00:17:37,624 --> 00:17:39,560 -Sijajuća žica. -Još uvijek ti stvara probleme? 180 00:17:39,626 --> 00:17:42,162 -Kao i uvjek. -Ne bulji. Ljudi te gledaju. 181 00:17:42,262 --> 00:17:44,164 Nije pristojno. 182 00:17:45,599 --> 00:17:48,135 -Ne mogu vjerovati. -Što? 183 00:17:48,202 --> 00:17:51,772 Izgubio sam sat vani. Dobit ću pravo sranje. 184 00:17:51,805 --> 00:17:55,175 Kad već govorimo o tome. Govno, koje sam poslao u laboratorij? 185 00:17:57,611 --> 00:18:00,180 To sam našao u njemu. 186 00:18:00,280 --> 00:18:02,783 Što je to? 187 00:18:02,816 --> 00:18:06,119 -Dugmad. -Dugmad? 188 00:18:06,153 --> 00:18:08,355 Možda je upotrebljavao vlakno. 189 00:18:33,981 --> 00:18:36,483 Oprostite. 190 00:19:13,387 --> 00:19:15,355 Vau. 191 00:19:15,389 --> 00:19:19,359 Moj Bože. Još si malen. 192 00:19:53,827 --> 00:19:55,929 Moj Bože. 193 00:20:04,338 --> 00:20:07,574 Prijenos genetskoga materijala... 194 00:20:07,608 --> 00:20:11,512 od termita i bogomoljaka u Jude dopustit će brzu enzimsku promjenu... 195 00:20:13,947 --> 00:20:17,284 ...jamčiti će 100% sterilnost kod svih Juda... 196 00:20:19,586 --> 00:20:21,989 ...iskorištavanje samoubilačkog gena... 197 00:20:24,958 --> 00:20:28,662 ...dovesti će do očekivane starosti za 120 do 180 dana. 198 00:22:18,438 --> 00:22:20,407 Hmm. 199 00:23:16,463 --> 00:23:18,799 Ni premalo... 200 00:23:18,832 --> 00:23:21,668 ni previše. 201 00:23:27,674 --> 00:23:30,144 Utrljaš unutra. 202 00:23:30,210 --> 00:23:33,280 Okolo i okolo. 203 00:23:33,313 --> 00:23:35,282 Kao ovo, ha? 204 00:23:35,315 --> 00:23:38,285 Neka koža upije. 205 00:23:41,822 --> 00:23:44,057 Smiješne cipele. 206 00:23:44,158 --> 00:23:47,027 Aieee. Gospodin "Smiješne cipele". 207 00:23:56,136 --> 00:23:58,038 Vani nema nikoga. 208 00:23:58,138 --> 00:24:00,040 Prazno je. 209 00:24:01,308 --> 00:24:03,811 Chuy, slušaj me. 210 00:24:03,877 --> 00:24:07,681 Imaju Isusa na križu, 211 00:24:07,714 --> 00:24:11,185 ali to nije sveti prostor. 212 00:24:13,720 --> 00:24:15,722 Možete me nazvati natrag? 213 00:24:15,823 --> 00:24:18,192 Hvala, policajče. 214 00:24:18,225 --> 00:24:20,894 Policija će istražiti. 215 00:24:20,994 --> 00:24:22,896 Dobro. 216 00:24:22,996 --> 00:24:25,999 Rekli su... 217 00:24:26,033 --> 00:24:30,170 Učini mi uslugo i prestani raditi noću. 218 00:24:30,204 --> 00:24:34,041 Ne mogu. Zapravo htjela sam se vratiti... 219 00:24:34,074 --> 00:24:36,777 Susan, nektko ti je provalio u ured. 220 00:24:36,877 --> 00:24:39,012 Žao mi je što si izgubila uzorak, 221 00:24:39,079 --> 00:24:42,182 ali postavimo prioritete. -Nije samo uzorak. 222 00:24:42,249 --> 00:24:44,551 -Napravila sam PH test i samo dvije vrste... 223 00:24:44,585 --> 00:24:46,553 se poklapaju. 224 00:24:46,587 --> 00:24:49,256 Jedna je mrav iz Amazone. 225 00:24:49,356 --> 00:24:53,227 Drugu vrstu smo pustili prije tri godine. 226 00:24:57,764 --> 00:24:59,733 Rekla si... 227 00:25:01,568 --> 00:25:05,405 Rekla si, da će ovi naši živjeti samo 6 mjeseci. 228 00:25:05,439 --> 00:25:08,075 Stvarali smo ih kao sterilne. 229 00:25:08,142 --> 00:25:10,544 Jude ne bi smjeli trajati više od jednog naraštaja. 230 00:25:10,577 --> 00:25:14,414 -Što se dgodilo? -Jutranjši uzorak je još bio mladunče. 231 00:25:14,448 --> 00:25:17,885 Bili su planirani tako da izumru. Sad se razmnožavaju. 232 00:25:27,127 --> 00:25:29,930 Lijepo svijetle. 233 00:25:34,101 --> 00:25:37,738 Chuy, Crni Lincoln. Chuy? 234 00:25:37,805 --> 00:25:41,074 Crni Lincoln. Ovo ovdje. 235 00:25:41,108 --> 00:25:43,076 Chuy, 236 00:25:43,110 --> 00:25:45,078 budi pažljiv, molim te. 237 00:26:04,097 --> 00:26:05,999 Tu ste našli žohara? 238 00:26:06,099 --> 00:26:08,469 Da. Ali zamjenili su bravu. 239 00:26:12,172 --> 00:26:14,274 Sigurni ste da niste vidjeli, nešto takvo? 240 00:26:14,341 --> 00:26:17,311 Ne, što je to? 241 00:26:17,344 --> 00:26:21,315 To je uteka. Ime za jaje. 242 00:26:21,348 --> 00:26:25,152 Unutra ima još više tih čudnih žohara. 243 00:26:25,219 --> 00:26:27,321 Nema šanse. Ako to vidim, povratiti ću. 244 00:26:34,728 --> 00:26:37,131 Ovdje. 245 00:26:37,164 --> 00:26:40,501 -Ovdje. -Čekajte. 246 00:26:40,567 --> 00:26:43,203 Da li se može nešto zaraditi s tim jajetom? 247 00:26:43,303 --> 00:26:45,806 -Žao mi je. -Kraj biznisa. Vamonos. 248 00:26:45,839 --> 00:26:48,675 To jaje izgleda odvratno. 249 00:26:48,742 --> 00:26:50,844 Voliš tražiti odvratne stvari. 250 00:26:50,911 --> 00:26:53,347 Možda da potražimo to jaje. Vjerojatno će platiti, zar ne? 251 00:26:53,413 --> 00:26:55,449 Samo na to mislite? 252 00:27:02,089 --> 00:27:04,525 Dođi. 253 00:27:27,881 --> 00:27:30,250 Taj žohar. Kako izgleda? 254 00:27:41,061 --> 00:27:43,263 Jesi li čuo? 255 00:28:14,261 --> 00:28:17,297 -Koliko duboko ide? -Pogledajmo. 256 00:28:22,803 --> 00:28:25,239 Pogledajmo. 257 00:28:31,278 --> 00:28:33,580 -Vidiš nešto? -Ne još. 258 00:28:36,617 --> 00:28:39,119 Sranje. 259 00:28:39,153 --> 00:28:41,155 Izgubio sam je. 260 00:28:41,255 --> 00:28:44,591 Ne mogu je dohvatiti. 261 00:28:44,625 --> 00:28:46,827 Daj da probam. Imam manje ruke. 262 00:29:04,211 --> 00:29:07,447 -Pusti je. -Ne, čekaj. Skoro je imam. 263 00:29:18,158 --> 00:29:20,794 Koliko ćemo dobiti za to jaje? 264 00:29:20,828 --> 00:29:22,796 Barem 20 dolara. 265 00:30:04,505 --> 00:30:07,241 Isuse! 266 00:30:07,341 --> 00:30:10,511 Prokleti klošari! 267 00:30:10,577 --> 00:30:13,013 -Hej, imate sitnoga? -Nađi si posao. 268 00:30:13,046 --> 00:30:15,716 Hej, dečko! Makni se s pruge! 269 00:30:15,782 --> 00:30:18,018 -Imaš četvrtaka? -Makni se sa moje pruge! 270 00:30:18,051 --> 00:30:20,020 Tamo je. Veliki John. 271 00:30:20,053 --> 00:30:22,022 Polako, frajeru! 272 00:30:22,055 --> 00:30:24,024 Ne razgovara sa klošarima. 273 00:30:24,057 --> 00:30:28,529 -Smotani su. -Hej, klošari! Ovdje imate mog Velikog Johna! 274 00:30:28,595 --> 00:30:32,032 Rekao sam vam da je to, posao za CDC. 275 00:30:32,065 --> 00:30:35,202 Kažem vam da su te brave posao MTA. 276 00:30:35,235 --> 00:30:37,938 Pltiti ćemo za polomljenu bravu. 277 00:30:38,038 --> 00:30:40,140 -Štogod... -Gospođo, s kim razgovaram? 278 00:30:40,240 --> 00:30:42,876 -S vama ili s njim? -Sa mnom. 279 00:30:44,044 --> 00:30:45,946 Htjela bih samo vidjeti... 280 00:30:46,046 --> 00:30:48,782 Što? To je zapovjedni most, kolega. 281 00:30:48,882 --> 00:30:50,784 Taj insekt, što ga tražimo... 282 00:30:50,884 --> 00:30:52,886 Vidite. Vaša gospođa bi htjela žohara... 283 00:30:52,953 --> 00:30:56,490 ili njegova jaja, i može što se tiče mene. 284 00:30:56,590 --> 00:30:58,492 Ali ovdje je kao vicarski sir. 285 00:30:58,592 --> 00:31:02,396 Tuneli van, tuneli unutra, stare pruge. 286 00:31:02,429 --> 00:31:06,066 Šećete se unaokolo, slomite vrat, i ja nastradam. 287 00:31:06,133 --> 00:31:09,770 Cipele sa vezicama. Crni. 9 Zapad. 288 00:31:09,870 --> 00:31:12,639 Chuy, pojedi sendvič. 289 00:31:12,739 --> 00:31:14,808 Dobar je. Sa piletinom. 290 00:31:14,908 --> 00:31:17,578 Mokasinke. 45. 291 00:31:17,611 --> 00:31:19,913 Dupli E. 292 00:31:26,487 --> 00:31:28,288 Hej. 293 00:31:30,591 --> 00:31:33,093 -Zaista je dobar. -O, da. 294 00:31:33,160 --> 00:31:36,163 Sve oponaša. 295 00:31:36,263 --> 00:31:38,665 Ne ide u školu? 296 00:31:40,601 --> 00:31:44,004 Škola mu ne treba. Poseban je. 297 00:31:44,104 --> 00:31:47,641 Što radi? Zar je superjunak? 298 00:31:48,709 --> 00:31:51,145 Gospodin "Smiješne cipele". 299 00:31:51,211 --> 00:31:54,014 Zna sve o cipelama. 300 00:31:54,114 --> 00:31:56,483 -S vama razgovaram. -Ne, meni govorite! 301 00:31:56,517 --> 00:31:58,485 Vratite se sa dozvolama. 302 00:31:58,519 --> 00:32:00,621 -Možda ćemo razgovarati. -Super, za ručkom. 303 00:32:00,687 --> 00:32:02,656 Da, već se veselim. 304 00:32:04,792 --> 00:32:07,461 Gospodo. 305 00:32:07,494 --> 00:32:09,463 Što je bilo? 306 00:32:09,496 --> 00:32:12,132 Napoleon je živ i radi za MTA. 307 00:32:12,166 --> 00:32:14,134 Moramo se vratiti dolje. 308 00:32:14,168 --> 00:32:16,537 Htio bi dozvolu? Pripremiti ću mu posebnu. 309 00:32:36,857 --> 00:32:39,159 Što je to? 310 00:32:52,239 --> 00:32:54,675 Je li to jaje? 311 00:32:56,877 --> 00:32:59,046 Daj mi ruku. 312 00:32:59,112 --> 00:33:02,583 Mater mu, kako smrdi. 313 00:33:30,744 --> 00:33:32,679 Unutra čujem žohare. 314 00:33:32,746 --> 00:33:36,717 Daj, prestani. Dat će nam barem 40 dolara. 315 00:33:56,603 --> 00:33:58,572 Što se dešava? 316 00:33:58,605 --> 00:34:00,574 Mislim, da je tu muški. 317 00:34:08,448 --> 00:34:10,851 O, sranje. 318 00:34:13,654 --> 00:34:16,457 O, sranje! Ima me! 319 00:34:19,993 --> 00:34:23,330 U pomoć! Bože, molim te! Pomozi mi! 320 00:34:27,468 --> 00:34:29,937 Alex! 321 00:34:43,984 --> 00:34:48,522 Filozof po imenu Hobbes je jednom napisao: 322 00:34:48,622 --> 00:34:52,126 "Život je, u stavrnosti, prljav, surov i kratak." 323 00:34:52,159 --> 00:34:54,661 Mrav bi to bolje rekao: 324 00:34:54,695 --> 00:34:56,697 "Da ga pojedem, ili će on pojesti mene?" 325 00:34:56,797 --> 00:34:59,800 U pitanju je jednostavnost... 326 00:34:59,867 --> 00:35:02,836 koja vodi insekte. 327 00:35:07,541 --> 00:35:09,510 Halo? 328 00:35:09,543 --> 00:35:11,512 -Ja sam. Imam dozvolu. -Stvarno? 329 00:35:11,545 --> 00:35:14,047 -Ujutro odmah idemo dolje. -Ok, super. 330 00:35:14,148 --> 00:35:16,383 Dragi, moram ići. Kasnije ću te nazvati. 331 00:35:16,483 --> 00:35:18,752 -...ali mobilni telefoni. -Ok. 332 00:35:18,852 --> 00:35:21,388 kao što bi vam moja poštovana kolegica mogla reći. 333 00:35:23,023 --> 00:35:26,493 Znači tvoje te je mali Frankenstein iskoristio? 334 00:35:26,560 --> 00:35:28,762 Nadala sam se da ćeš mi reći. 335 00:35:28,862 --> 00:35:31,899 Trebamo nekoliko odgovora, Walter. 336 00:35:31,999 --> 00:35:33,901 Draga Susan, 337 00:35:35,502 --> 00:35:39,506 želiš odgovore, ili oprost? 338 00:35:39,540 --> 00:35:42,876 Još uvijek misliš, da su Jude bili greška? 339 00:35:44,211 --> 00:35:47,047 Prije tri godine bi rekao da je to neoprostivo. 340 00:35:49,049 --> 00:35:53,720 Ali imam dvojicu unuka, koji su živi zbog toga. 341 00:35:53,787 --> 00:35:56,890 Bilo bi licemjerno,... 342 00:35:56,957 --> 00:35:59,526 ukoliko bih sudio. 343 00:35:59,593 --> 00:36:01,562 To nije odgovor, Walter. 344 00:36:02,963 --> 00:36:04,898 Ni pitanje nije lako. 345 00:36:04,998 --> 00:36:08,802 Što se tiče Juda, 346 00:36:08,902 --> 00:36:11,738 nekoliko ih je očito preživjelo. 347 00:36:13,474 --> 00:36:16,944 Evolucija se brine, da stvari prežive. 348 00:36:18,045 --> 00:36:20,447 U laboratoriju su svi uginuli. 349 00:36:21,882 --> 00:36:26,253 Da, Susan. Ali pustila si ih u svijet. 350 00:36:28,489 --> 00:36:31,225 To je veći laboratorij. 351 00:39:23,430 --> 00:39:25,332 Smiješne cipele. 352 00:39:54,628 --> 00:39:58,465 -Da. -Pozdrav, Peter. Ovdje Remy. 353 00:39:58,499 --> 00:40:01,802 -Da, pozdrav. -Da li je Susan tamo? Htjela bih razgovarati s njom. 354 00:40:01,869 --> 00:40:03,437 -Kako ide? -U redu. 355 00:40:03,504 --> 00:40:05,472 -Ha? -Zaista je važno. 356 00:40:05,506 --> 00:40:07,474 Da, naravno. 357 00:40:40,340 --> 00:40:43,377 Što radiš? 358 00:40:43,477 --> 00:40:45,546 Što imaš ovdje? 359 00:40:45,646 --> 00:40:47,748 -Gdje? -Tu, u ruci. 360 00:40:47,848 --> 00:40:51,685 -Ništa. -Možemo testirati? 361 00:40:51,752 --> 00:40:53,420 Možda. 362 00:40:53,520 --> 00:40:58,025 -Testiramo? -Možda, ne znam. Može. 363 00:40:58,091 --> 00:41:00,661 -Remy je. -Dobro, daj mi telefon. 364 00:41:00,694 --> 00:41:03,430 Dođi ovamo. 365 00:41:03,530 --> 00:41:06,200 Daj mi telefon. 366 00:41:06,300 --> 00:41:08,669 -Hožemo li testirati? Možeš li pričekati, Remy? -Da. 367 00:41:13,874 --> 00:41:15,809 Što se dešava? 368 00:41:19,980 --> 00:41:23,283 -Nešto su našli? -Na vodnom filteru. 369 00:41:23,383 --> 00:41:26,220 -Što se dešava? -Bit ću tamo za 20 minuta. 370 00:41:26,253 --> 00:41:28,355 -Ok, ćao. -Ok, ćao. 371 00:41:31,258 --> 00:41:34,128 Koliko dugo traje? 372 00:41:34,228 --> 00:41:36,130 Polako. 373 00:41:44,805 --> 00:41:47,774 Još ćemo probati. 374 00:41:49,243 --> 00:41:51,145 Probajmo ponovo. 375 00:41:55,349 --> 00:41:57,718 Možda su pogriješili. 376 00:42:02,756 --> 00:42:05,425 Sve je u redu. Moram ići, ok? Ćao. 377 00:42:07,961 --> 00:42:10,230 Susan, danas idemo u podzemnu. 378 00:42:10,264 --> 00:42:13,734 Da, znam. Naći ćemo se tamo, kad završim. 379 00:42:13,801 --> 00:42:15,769 Čekaj. 380 00:42:16,937 --> 00:42:19,072 Što moraš završiti? 381 00:42:30,451 --> 00:42:33,587 Čizme, igračke, pivske boce, 382 00:42:33,620 --> 00:42:37,357 dijelovi tijela, kondomi puni kokaina, 383 00:42:37,458 --> 00:42:39,660 mali aligatori. 384 00:42:39,760 --> 00:42:42,663 Ne bi vjerovao što sve nađem. 385 00:42:42,763 --> 00:42:44,832 Da. 386 00:42:44,932 --> 00:42:48,302 Oni ih bace u WC i povuku vodu. Mi ih pokupimo. 387 00:42:48,335 --> 00:42:52,005 Ali ta stvar. Ne znamo, što je to. 388 00:42:52,105 --> 00:42:54,641 Već smo je htjeli baciti, kad sam se sjetio Remy. 389 00:42:54,708 --> 00:42:57,778 Jeremy svira bas u mojoj grupi. 390 00:42:57,811 --> 00:43:00,814 -Ah. -Dobro. Znači... 391 00:43:08,889 --> 00:43:11,358 Sjećam se, da mi je Remy rekla: 392 00:43:11,458 --> 00:43:14,661 "Ako ima više od 4 noge, nije sisavac." 393 00:43:16,697 --> 00:43:18,966 Jastog je, zar ne? 394 00:43:24,938 --> 00:43:28,509 Otac je vidio, da sam ostao u krevetu, 395 00:43:28,609 --> 00:43:33,080 otišao je po kantu hladne vode i vuš! 396 00:43:35,716 --> 00:43:38,719 Prava budilica. 397 00:43:59,740 --> 00:44:01,708 Vau. 398 00:44:04,711 --> 00:44:07,614 -Koliko su veliki ti žohari? -Hajde, požurite. 399 00:44:07,714 --> 00:44:10,217 Moja smjena uskoro završava. Treba mi san za ljepotu. 400 00:44:10,284 --> 00:44:13,854 Ako ja zaserem svoju subotu,onda ćete je i vi. 401 00:44:13,921 --> 00:44:16,423 Nekome trebaju vaši prekovremeni. 402 00:44:18,592 --> 00:44:21,728 Hajde, požurimo. Nađimo ta stvorenja. 403 00:44:21,829 --> 00:44:24,698 Dugi put je pred nama. 404 00:44:31,972 --> 00:44:34,041 Dobro. Pazite, kud hodate. 405 00:44:34,108 --> 00:44:37,077 Ispod su brlozi. 406 00:44:37,144 --> 00:44:39,580 -Ozbiljno? -O, da. 407 00:44:39,613 --> 00:44:42,216 Puno brloga. 408 00:44:42,249 --> 00:44:44,585 Ako padnete, ja vas neću dizati. 409 00:44:44,651 --> 00:44:48,722 Vaše je. Samo naprijed. 410 00:44:52,659 --> 00:44:55,095 -Svejedno će biti 48 sati. -Ne mogu toliko čekati. 411 00:44:55,162 --> 00:44:57,397 48 sati. Imate nešto za pisati? 412 00:44:57,464 --> 00:45:00,134 -Da, za pisati. -Morate si zabilježiti. 413 00:45:00,234 --> 00:45:02,136 Ovdje je broj primjera. To je 2-7... 414 00:45:02,236 --> 00:45:04,838 Samo trenutak. 2, 7. Da, 2-7... 415 00:45:04,938 --> 00:45:07,508 -8-3. -8-3. 416 00:45:07,608 --> 00:45:10,978 -Jeste li uspjeli? -Što znači broj primjera? 417 00:45:11,078 --> 00:45:14,815 To znači da mogu početi raditi na njemu za 48 sati. 418 00:45:36,804 --> 00:45:39,273 Gospodin "Smiješne cipele". 419 00:46:03,497 --> 00:46:05,466 Chuy! 420 00:46:56,884 --> 00:47:00,621 Pozdrav, Doc. Susan vam šalje domaću zadaću. 421 00:47:22,376 --> 00:47:25,045 Chuy? 422 00:47:26,747 --> 00:47:29,049 Chuy? 423 00:47:36,123 --> 00:47:38,592 Chuy? 424 00:47:47,835 --> 00:47:50,270 Chuy? 425 00:47:52,172 --> 00:47:54,108 Chuy? 426 00:47:58,278 --> 00:48:00,781 Tu ispod zaista žive ljudi? 427 00:48:00,848 --> 00:48:03,083 Da, kolega. Klošari. 428 00:48:03,150 --> 00:48:06,120 Ova sekcija je bila popularna sve do ulice Fulton. 429 00:48:06,153 --> 00:48:10,524 Drogeraši, propalice, idioti, debili. 430 00:48:10,624 --> 00:48:13,060 I onda najedanput, puf! Nema ih više. 431 00:48:13,127 --> 00:48:16,363 Počele su se širiti priče. Netko je našao tijela. 432 00:48:16,463 --> 00:48:19,199 Izmislili su nešto o ubojici. 433 00:48:19,299 --> 00:48:21,201 Muškarac sa ogrtačem, Veliki John. 434 00:48:21,301 --> 00:48:25,739 Sada je to zemlja tračeva. 435 00:48:25,806 --> 00:48:28,642 Najdivljija verzija ide najdalje. 436 00:48:28,709 --> 00:48:32,946 Čekaj. Imaš? Vidim... 437 00:48:35,015 --> 00:48:37,317 Što je to? Gledaj! 438 00:48:37,384 --> 00:48:40,621 Organi su... potpuno oblikovani. 439 00:48:45,259 --> 00:48:47,661 Bili su funkcionalni. 440 00:48:47,728 --> 00:48:51,298 Mogu samo pogađati, 441 00:48:51,331 --> 00:48:55,769 nemaju potpuni uzorak, ali... 442 00:48:55,836 --> 00:48:57,738 Što misliš, što je to? 443 00:48:57,838 --> 00:49:02,643 Ta stvar... nije slučajna mutacija. 444 00:49:02,676 --> 00:49:06,747 U pitanju je razvijajuća kasta boraca, 445 00:49:06,847 --> 00:49:09,183 ogromnih ubojica. 446 00:49:09,216 --> 00:49:12,352 Nije se moglo razviti u vakuumu. 447 00:49:14,421 --> 00:49:16,356 To je dio kolonije. 448 00:49:37,211 --> 00:49:39,413 Ovamo, ovamo. 449 00:49:39,513 --> 00:49:41,415 Trebali ste ostati u uredu. 450 00:49:41,515 --> 00:49:44,017 -Koliko daleko još moramo ići? -Promatrajte naokolo. 451 00:49:44,084 --> 00:49:46,053 Veliko je kao vaš dlan. 452 00:49:46,086 --> 00:49:49,690 Pomirišite. 453 00:49:49,756 --> 00:49:53,527 -Smrdi po kiselini. -Ne, to je amonijak. 454 00:50:01,702 --> 00:50:03,604 Hej, dečki. 455 00:50:04,605 --> 00:50:06,573 Ha? 456 00:50:08,108 --> 00:50:11,111 Tu je neko sranje. 457 00:50:11,211 --> 00:50:13,614 Kakvo sranje? 458 00:50:16,350 --> 00:50:18,252 Veliko sranje. 459 00:50:31,131 --> 00:50:34,101 Bože! 460 00:50:35,402 --> 00:50:37,304 Mater mu! 461 00:50:39,440 --> 00:50:42,242 Pitajte ga. 462 00:50:45,679 --> 00:50:48,549 Što za... Jeste li već vidjeli to to? 463 00:50:48,615 --> 00:50:51,952 Zašto mene pitate o tom sranju? 464 00:50:52,019 --> 00:50:54,588 Da li izgledam kao da sam već vidio to sranje? 465 00:50:54,621 --> 00:50:57,591 Još nikada nisam vidio takvo sranje! 466 00:50:57,624 --> 00:51:01,962 Tko bi se penjao po zidovima i objesio to? 467 00:51:01,995 --> 00:51:05,632 To je morao biti neki slonovski serator. Ne znam, tko, dovraga... 468 00:51:07,801 --> 00:51:09,770 Stanica u ulici Delancey se zatvara za 5 minuta. 469 00:51:09,803 --> 00:51:12,606 Potražite zamjenske puteve za taj cilj. 470 00:51:18,612 --> 00:51:21,882 -Carlito? -Da? 471 00:52:12,166 --> 00:52:14,101 Daj, Peter. Požuri. 472 00:52:56,076 --> 00:52:59,413 Imate sat? 473 00:53:01,448 --> 00:53:03,417 Gospodine, sat? 474 00:53:38,485 --> 00:53:42,456 Otac je htio, da postanem zubar. 475 00:53:42,489 --> 00:53:44,591 Rekao sam: "Nema šanse". 476 00:53:44,658 --> 00:53:49,029 "Neću gledati ljudima u usta." 477 00:53:49,129 --> 00:53:52,599 Što može biti gore od toga? 478 00:53:52,666 --> 00:53:55,869 Još nikad nisam bio ovako duboko. 479 00:53:55,969 --> 00:53:58,205 To je stara stanica Armory. 480 00:53:58,305 --> 00:54:01,775 Sagradili su je na prijelazu stoljeća. 481 00:54:01,809 --> 00:54:04,178 Desetljećima je već zatvorena. 482 00:54:04,278 --> 00:54:07,147 -Čini mi se da smo sve pokrili. -Hej, gledajte. 483 00:54:07,181 --> 00:54:10,451 Našli ste svoje veliko sranje. Drago mi je zbog vas. 484 00:54:10,517 --> 00:54:12,853 Sad se gubimo odavdje. 485 00:54:12,953 --> 00:54:15,355 Josh, hoću da cijela ekipa bude tu do 18h. 486 00:54:15,456 --> 00:54:17,357 U redu. 487 00:54:17,458 --> 00:54:19,293 Sranje! 488 00:54:19,326 --> 00:54:22,296 -K vragu, što je? -Ne! 489 00:54:23,664 --> 00:54:25,632 Gledajte što ste napravili! 490 00:54:25,699 --> 00:54:28,302 Da li vidite kako je to veliko? 491 00:54:52,693 --> 00:54:54,661 Peter, jesi li dobro? 492 00:54:54,695 --> 00:54:56,830 U redu je, Josh. 493 00:54:56,897 --> 00:54:59,867 U redu je. Mislim, da sam dobro. 494 00:55:02,569 --> 00:55:05,839 -Maknite se s mene. -Mislim da je i on dobro. 495 00:55:05,906 --> 00:55:08,008 Kako da vas dignem gore? 496 00:55:08,041 --> 00:55:10,177 Ne znam. 497 00:55:11,245 --> 00:55:13,213 Vidite li put prema gore? 498 00:55:13,247 --> 00:55:15,215 -Ne. -Sranje. 499 00:55:15,249 --> 00:55:18,018 Nema puta prema gore. 500 00:55:24,525 --> 00:55:28,262 -Ovo neće ići! -Znate neki bolji način? 501 00:55:29,062 --> 00:55:30,964 Hej, 502 00:55:31,064 --> 00:55:33,967 pokažite ovo staničnom menedžeru. 503 00:55:34,067 --> 00:55:38,539 Recite mu, da će mu Leonard razbiti guzicu, ako ne pošalje pomoć... 504 00:55:38,605 --> 00:55:40,874 Samo sekundu. Kako da se vratim nazad? 505 00:55:40,908 --> 00:55:43,977 Gledajte, gledajte. Vratite se istim putem. 506 00:55:44,077 --> 00:55:46,947 Čekajte. 507 00:55:47,047 --> 00:55:49,283 -U redu. -Prvi tunel lijevo. 508 00:55:49,383 --> 00:55:52,052 Zatim u četvrti, u redu? Zatim desno, desno, lijevo i desno. 509 00:55:52,119 --> 00:55:56,390 Lijvo, četvrti... Peter, da vam radije pomognem da se popnete? 510 00:55:56,457 --> 00:55:59,293 Smiri se i kreni, Josh. 511 00:55:59,393 --> 00:56:01,895 Samo idi prema gore. Stići ćeš. 512 00:56:01,929 --> 00:56:04,631 -Požuri! -U redu! Razumijem. 513 00:58:47,828 --> 00:58:50,063 Pomozite mi! 514 00:58:50,097 --> 00:58:53,834 Upomoć, molim! 515 00:58:53,934 --> 00:58:56,837 Upomoć! 516 00:58:56,937 --> 00:58:59,540 Upomoć! 517 01:03:38,852 --> 01:03:41,789 Prokleto sranje. 518 01:03:41,889 --> 01:03:43,791 To je zaista čudno. 519 01:03:43,891 --> 01:03:46,226 Sad bi već morali vidjeti zečeve na pruzi. 520 01:03:46,293 --> 01:03:50,230 -Što je to? -Zečevi na pruzi. Štakori. 521 01:03:50,264 --> 01:03:52,499 Obično su tu. 522 01:03:52,566 --> 01:03:55,235 -Veliki su? -Tako je. 523 01:04:20,127 --> 01:04:23,397 Možete li prestati, molim vas? Prestanite. 524 01:04:23,464 --> 01:04:26,200 -Ja pjevam kad sam nervozan. -Da. 525 01:04:26,266 --> 01:04:28,435 Upalite svjetla. 526 01:04:28,502 --> 01:04:32,406 -Što? -Rekli ste, da su kablovi još uvijek cijeli. 527 01:04:32,439 --> 01:04:34,908 -O, mater mu. -Možda ih možemo povezati. 528 01:04:34,942 --> 01:04:37,010 I evo opet. 529 01:04:37,111 --> 01:04:40,013 -Što? -Kako ćete sve povezati? 530 01:04:40,114 --> 01:04:43,851 -Trebala bi nam cijela ekipa. -Imate problema? 531 01:04:43,951 --> 01:04:47,187 -Trebaju li vam uputstva svaki put kad serete? -Ne idite tamo. 532 01:04:49,323 --> 01:04:52,559 Pazite, kako razgovarate s ljudima. 533 01:05:04,638 --> 01:05:07,107 Josh? 534 01:05:07,141 --> 01:05:10,444 Neće doći od tamo. 535 01:05:17,785 --> 01:05:21,054 Manny, što radiš ovdje? 536 01:05:21,155 --> 01:05:22,856 Požurite. 537 01:05:22,956 --> 01:05:25,793 Gospođi treba pomoć. 538 01:05:29,463 --> 01:05:31,965 Draga, dolazimo! 539 01:05:32,032 --> 01:05:34,301 Isuse, požurite, molim vas. 540 01:05:34,368 --> 01:05:36,637 Molim. Dajte! 541 01:05:56,690 --> 01:05:59,560 O, ne! Dolazi! 542 01:05:59,660 --> 01:06:02,629 Što je to? Hajde. Uhvatite je! 543 01:06:02,696 --> 01:06:05,732 Uhvatite je! Što je to, dovraga? 544 01:06:05,833 --> 01:06:08,469 -Što dovraga... -Idemo! 545 01:06:15,876 --> 01:06:19,113 Gledajte! Tamo! Tamo! Vagon! Vagon! 546 01:06:24,384 --> 01:06:26,587 Zatvorite vrata! 547 01:06:26,687 --> 01:06:30,090 Zatvorite prokleta vrata! 548 01:06:50,277 --> 01:06:54,047 Dovraga, što je to bilo? 549 01:07:03,090 --> 01:07:06,393 -Dajte. Ovdje, ovdje! -Samo trenutak! 550 01:07:06,427 --> 01:07:09,463 -Vi čekajte trenutak! -Nije mrtvo. 551 01:07:09,563 --> 01:07:11,932 Ali će biti! Brzo, gospođo! 552 01:07:35,255 --> 01:07:37,257 Tako. Odvucite ga van. 553 01:07:37,324 --> 01:07:39,426 -Tamo je! -Odvucite ga van! 554 01:07:58,812 --> 01:08:01,348 Radije mi recite,... 555 01:08:01,448 --> 01:08:04,518 što se to, dovraga, dešava. 556 01:08:17,164 --> 01:08:19,399 O, mater mu. 557 01:08:24,671 --> 01:08:27,541 Ok, Leonard. Ok. 558 01:08:27,641 --> 01:08:30,978 Sve će biti u redu. Svi ćete biti dobro. 559 01:08:31,011 --> 01:08:33,747 Ok. 560 01:08:33,847 --> 01:08:36,150 Samo se smirite. 561 01:08:36,216 --> 01:08:38,152 Idemo. 562 01:08:39,319 --> 01:08:41,155 Sve će biti u redu. 563 01:08:41,221 --> 01:08:43,824 Ah, Isuse. 564 01:08:48,395 --> 01:08:52,399 -Josh i pomoć će ubrzo stići. -Sanjate. 565 01:08:52,499 --> 01:08:54,835 Da se vratio, već bi bio tu. 566 01:08:54,868 --> 01:08:57,404 -Uhvatili su ga i pojeli. -To ne znamo. 567 01:08:57,504 --> 01:08:59,673 Mislite li da vani nema još više tih stvorenja, 568 01:08:59,740 --> 01:09:02,509 što je onda posralo te zidove? 569 01:09:02,543 --> 01:09:05,546 Slušajte, Leonard, ako budete vikali, 570 01:09:05,612 --> 01:09:09,083 upoznat ćemo njegovo društvo. 571 01:09:10,918 --> 01:09:13,220 Manny? Manny, pažljivo. 572 01:09:13,320 --> 01:09:15,355 -Mrtvo je. -Ne, ne, ne. 573 01:09:15,422 --> 01:09:17,691 Ispraznio sam dva spremnika, i još je bilo živo. 574 01:09:17,758 --> 01:09:21,261 Samo trenutak. Pomozite mi okrenuti. 575 01:09:24,565 --> 01:09:26,500 Peter, to su pluća. 576 01:09:26,567 --> 01:09:29,736 Što to govori? 577 01:09:31,071 --> 01:09:34,875 Biologija 101. Insekti nemaju pluča. 578 01:09:34,908 --> 01:09:38,812 -To ograničava njihovu veličinu. -Govanca su jednaka. 579 01:09:38,912 --> 01:09:41,115 O, Bože. 580 01:09:41,215 --> 01:09:45,619 Kad sam pojačala metabolizam Juda, očito sam ubrzala razvoj. 581 01:09:45,719 --> 01:09:48,622 Govorimo o deset, sto, tisuću generacija. 582 01:09:48,722 --> 01:09:51,625 -Tko zna koliko mutacija. -Slušajte, ja... 583 01:09:51,725 --> 01:09:54,394 to ne razumijem. Kako je moguće... 584 01:09:54,428 --> 01:09:57,297 Kako su se Jude mogli razviti u to? 585 01:09:57,397 --> 01:10:00,768 Razmišljajte u generacijama, ne u godinama. 586 01:10:00,834 --> 01:10:04,972 -40.000 generacija je bilo od mamuna do čovjeka. -I? 587 01:10:05,072 --> 01:10:08,709 Promijenili smo DNA, Peter. Ne znamo što smo prouzrokovali! 588 01:10:08,776 --> 01:10:11,011 Samo trenutak! Samo trenutak! 589 01:10:11,111 --> 01:10:14,515 Ako to stvorenje postoji... Kako da ga još nitko nije vidio? 590 01:10:16,183 --> 01:10:18,185 Mislim, da jesmo. 591 01:10:26,660 --> 01:10:30,164 Ponekad kukci oponašaju svoje lovce. 592 01:10:33,033 --> 01:10:35,769 Muha može oponašati pauka. 593 01:10:36,804 --> 01:10:39,440 Katepilara izgleda kao zmija. 594 01:10:41,442 --> 01:10:44,511 Jude oponašaju svoje lovce. 595 01:10:48,816 --> 01:10:50,717 Nas. 596 01:10:51,985 --> 01:10:54,054 Nitko ne zna za to? 597 01:10:54,154 --> 01:10:58,158 Nitko. Dok ne bude prekasno. 598 01:10:58,225 --> 01:11:00,294 Mogu nas oponašati. 599 01:11:00,327 --> 01:11:03,630 Pomiješaju se s nama i stvore koloniju, prije nego što to netko primjeti. 600 01:11:03,664 --> 01:11:06,867 Kako... Kako ste mogli? 601 01:11:06,967 --> 01:11:09,303 Kako... Kako ste mogli? 602 01:11:10,838 --> 01:11:13,340 Uzmete nešto i stvorite ljudski lik. 603 01:11:13,407 --> 01:11:15,843 -Čovjek, koji nije čovjek... -Manny! 604 01:11:15,909 --> 01:11:18,679 -To je stvor! -Manny! 605 01:11:18,779 --> 01:11:20,247 Koji krade moje dijete! 606 01:11:20,347 --> 01:11:23,083 -Manny, reci joj jer je nije briga. -Hej, hej, hej. 607 01:11:23,183 --> 01:11:25,486 -Tvoj dečko je otišao. -Ušutite. 608 01:11:25,519 --> 01:11:28,088 -Moja noga je prožvakana! -Ušutite! 609 01:11:28,188 --> 01:11:30,524 -A oni govore o insektima s plućima! -Ušutite! 610 01:11:35,863 --> 01:11:38,499 Sranje! Posvuda su! 611 01:11:41,502 --> 01:11:44,705 Manny, dođi ovamo! 612 01:11:59,820 --> 01:12:02,389 To je krv! 613 01:12:02,489 --> 01:12:06,226 -Miris krvi ih izluđuje! -Sranje! 614 01:12:08,328 --> 01:12:10,531 Moramo prikriti taj miris! 615 01:12:10,564 --> 01:12:13,000 Manny, daj mi nož. Tvoj nož! 616 01:12:27,247 --> 01:12:29,950 Tu. Uzmi. Namaži prozore. 617 01:12:30,050 --> 01:12:32,052 -Svuda po prorezima. -Što... 618 01:12:32,086 --> 01:12:34,621 -Napravi to! -Što? 619 01:12:38,926 --> 01:12:42,629 Što za... Što je to? 620 01:12:42,729 --> 01:12:45,732 Mirisne žlijezde. Insekti ih upotrebljavaju za raspoznavanje. 621 01:12:45,766 --> 01:12:47,768 Namažite ih po sebi. 622 01:12:47,835 --> 01:12:50,637 Neće na napasti, jer ćemo biti "njihovi". 623 01:12:52,606 --> 01:12:54,575 Manny! 624 01:13:24,805 --> 01:13:26,807 Uspjelo je. 625 01:13:37,284 --> 01:13:39,219 Smeta vam... 626 01:13:39,319 --> 01:13:41,789 Samo naprijed. 627 01:13:41,822 --> 01:13:44,958 Manny, tvoj upaljač. 628 01:13:44,992 --> 01:13:48,796 Gledajte. Tu smo. 629 01:13:48,862 --> 01:13:51,031 Ovi tuneli vode van. 630 01:13:51,131 --> 01:13:53,333 -Da. -Ako uspijemo... 631 01:13:53,400 --> 01:13:56,970 pomaknuti vagon, možda uspijemo. 632 01:13:57,004 --> 01:13:58,539 Što... 633 01:13:58,639 --> 01:14:00,741 Kako to misliš, možda uspijemo? 634 01:14:02,810 --> 01:14:05,412 Najvjerojatnije. 635 01:14:05,512 --> 01:14:07,314 Iako, 636 01:14:07,347 --> 01:14:11,919 ta stvar tu gnjili već pola stoljeća. 637 01:14:12,019 --> 01:14:14,421 -Kako znate da će se pomaknuti? -Slušajte me. 638 01:14:16,056 --> 01:14:19,960 To je CR-17 sa Coney Islanda. 639 01:14:20,027 --> 01:14:22,930 Napravljeno je da traje. 640 01:14:24,398 --> 01:14:26,433 Sad, Manny, 641 01:14:26,533 --> 01:14:30,537 glavna sklopka je u toj sobi. 642 01:14:30,604 --> 01:14:33,707 -Preklopi pruge. To će nas pomaknuti. -Probat ću. 643 01:14:33,774 --> 01:14:35,576 -Probat ću. -Daj. 644 01:14:35,676 --> 01:14:37,411 Osigurači su kraj pruge. 645 01:14:37,511 --> 01:14:40,914 Ako ih budem mogao prespojiti, uspostavit ću sustav. 646 01:14:41,014 --> 01:14:42,916 Leonard. 647 01:14:43,016 --> 01:14:45,853 -Pogledajte se, ja... -Ja idem. 648 01:14:45,886 --> 01:14:49,590 -Dajte mi uputstva, ja idem van. -Sve,što morate napraviti... 649 01:14:49,690 --> 01:14:53,961 Ne, ne, ne, ne. Ja idem. 650 01:14:54,061 --> 01:14:57,698 Znam što je vani bolje od tebe. 651 01:15:03,804 --> 01:15:06,573 Imaš pravo. 652 01:15:06,640 --> 01:15:09,576 Ti poznaješ stvorenje i 653 01:15:11,245 --> 01:15:14,381 Leonard poznaje podzemnu, tako... 654 01:15:16,116 --> 01:15:18,419 tako mora biti. 655 01:15:18,519 --> 01:15:21,121 -Što god se desilo, to smo Manny i ja. -Zašto? 656 01:15:21,221 --> 01:15:24,124 Morate ostati u vagonu. 657 01:15:25,359 --> 01:15:28,262 Dovedite pomoć. 658 01:15:29,830 --> 01:15:32,099 Morate to uništiti. 659 01:15:33,934 --> 01:15:35,869 Zato idem ja. 660 01:15:37,171 --> 01:15:39,106 Mi idemo. 661 01:15:39,173 --> 01:15:41,075 Da. 662 01:16:04,031 --> 01:16:06,467 Ovo moram staviti na tebe. 663 01:16:14,541 --> 01:16:16,810 Oponašaju nas. Mi ćemo njih. 664 01:16:22,750 --> 01:16:26,153 Ah, Peter, Peter. Peter, gledajte. 665 01:16:27,521 --> 01:16:30,290 Naći ćete dvije... 666 01:16:30,357 --> 01:16:32,893 zeleno i plavu. 667 01:16:35,662 --> 01:16:37,331 Ok. 668 01:16:38,465 --> 01:16:41,668 Ovo nije higijenski. 669 01:16:41,769 --> 01:16:43,804 Skinite to. 670 01:16:43,837 --> 01:16:46,740 Pustite gore. Pustite gore. 671 01:17:06,693 --> 01:17:09,496 Ne dodiruj se. 672 01:17:09,530 --> 01:17:11,865 Ne znoji se. 673 01:17:11,932 --> 01:17:14,368 Osjećaju kemijske promjene. 674 01:17:15,836 --> 01:17:17,838 O, dobro. 675 01:17:19,440 --> 01:17:22,042 Neću se znojiti. 676 01:18:31,178 --> 01:18:33,113 Chuy! 677 01:18:37,151 --> 01:18:39,620 Susan, unutra je. 678 01:18:39,653 --> 01:18:41,922 Mora naći sklopku. 679 01:18:42,790 --> 01:18:44,758 Dobro. 680 01:19:17,658 --> 01:19:19,660 Zeleno. Plavo. 681 01:19:19,760 --> 01:19:21,995 Zeleno. Plavo. Zeleno. Plavo. 682 01:19:33,040 --> 01:19:35,008 Sranje. 683 01:20:28,195 --> 01:20:32,232 O, Bože. O, Bože... 684 01:20:33,267 --> 01:20:36,103 Sranje. Sranje. 685 01:20:37,438 --> 01:20:39,873 Sranje. 686 01:21:07,935 --> 01:21:10,571 Chuy! Chuy! 687 01:21:12,906 --> 01:21:15,309 Chuy, ja sam. 688 01:21:15,409 --> 01:21:18,879 Dođi, Manny. Što te zadržava? 689 01:21:18,946 --> 01:21:21,815 Da li te pruge vode u trenutne tunele... 690 01:21:21,915 --> 01:21:24,852 na Grand Central in Penn stanici? 691 01:21:24,952 --> 01:21:27,454 Da, da. 692 01:21:27,521 --> 01:21:30,624 Upotrijebit će ih da se odsele. 693 01:21:30,691 --> 01:21:34,661 Onda će posvuda stvarati kolonije. 694 01:21:41,802 --> 01:21:44,204 Svi primjerci su bili ženke... 695 01:21:44,304 --> 01:21:47,674 Samac bi bio svjetliji i bez krila. 696 01:21:47,775 --> 01:21:50,711 Ako se drže judinog uzorka, 697 01:21:50,811 --> 01:21:54,615 gnijezdo će imati samo jednog plodnog samca. 698 01:21:54,648 --> 01:21:58,786 Ako ga uhvatimo i ubijemo, 699 01:21:58,819 --> 01:22:01,522 ženke se neće moći razmnožavati... 700 01:22:01,622 --> 01:22:04,058 i cijela generacija će izumrijeti. 701 01:22:06,126 --> 01:22:08,195 Gdje je taj samac? 702 01:22:08,295 --> 01:22:11,198 Chuy. Chuy. 703 01:22:11,298 --> 01:22:14,535 Chuy, dođi. 704 01:22:14,635 --> 01:22:17,037 Dođi. Dođi. 705 01:22:19,673 --> 01:22:21,608 Prijatelji. 706 01:22:21,675 --> 01:22:24,178 Dođi, molim te. 707 01:22:41,261 --> 01:22:44,198 Prokletstvoo! U nevolji je! 708 01:22:46,066 --> 01:22:49,036 -U nevolji je! -Šššš. Čekajte. Slušajte. 709 01:22:52,740 --> 01:22:55,909 -O, Isuse! -Idem van. 710 01:22:58,178 --> 01:23:00,280 Ostanite tu. 711 01:23:00,380 --> 01:23:03,217 Slušajte. Ako se vagon pokrene, 712 01:23:03,283 --> 01:23:06,720 sresti ćemo se na kraju stanice. 713 01:23:09,990 --> 01:23:11,892 Chuy? 714 01:23:37,251 --> 01:23:39,653 Moj Bože. 715 01:23:51,932 --> 01:23:53,834 O, Manny. 716 01:24:03,944 --> 01:24:05,879 Chuy. 717 01:24:35,476 --> 01:24:39,012 Da! CR-17 iz Coney Islanda! Prokletstvo! 718 01:25:01,568 --> 01:25:04,872 Sranje! Prokletstvo! 719 01:25:10,811 --> 01:25:13,514 Prokletstvo! Sranje! 720 01:25:25,759 --> 01:25:28,729 Leonard! 721 01:25:30,831 --> 01:25:33,667 Maknite se! Maknite se! Krvarim! 722 01:25:33,700 --> 01:25:36,036 -Našao sam izlaz, po dizalu. -Maknite se! 723 01:25:36,103 --> 01:25:38,038 Peter, krvarim. Maknite se! 724 01:25:38,105 --> 01:25:40,040 Ne mogu zaustaviti. 725 01:25:40,107 --> 01:25:44,044 -Ne mogu zaustaviti. Uskoro će biti tu. -Gdje je moja žena? 726 01:25:44,078 --> 01:25:46,847 -Maknite se. -Gdje je Susan? 727 01:25:46,914 --> 01:25:49,183 -Gdje je Susan? -Otišla je po Mannyja. 728 01:26:02,096 --> 01:26:04,465 Susan. Ššš. 729 01:26:04,565 --> 01:26:08,035 Nisu nas još vidjeli. Bez micanja. 730 01:26:17,411 --> 01:26:19,780 Peter, krenite! 731 01:26:40,000 --> 01:26:41,602 Moj Bože. 732 01:26:47,174 --> 01:26:49,276 Leonard? 733 01:27:35,322 --> 01:27:37,725 -Hajde, Chuy. -Požuri! 734 01:27:37,825 --> 01:27:40,360 U redu, uđi unutra. U redu je. Dobar dečko. 735 01:27:40,461 --> 01:27:43,163 Ne, sve je u redu. Šššš. Prestani. 736 01:27:43,230 --> 01:27:45,232 U redu je, u redu. Dobro, Peter. 737 01:27:45,332 --> 01:27:48,635 Dođi, uđi, Peter. Hajde. Chuy, ššš! Prestani! 738 01:27:48,702 --> 01:27:50,671 Prestani! Ššš! 739 01:27:56,710 --> 01:27:59,213 Uđi, uđi. 740 01:27:59,313 --> 01:28:03,150 -Peter, što radiš? -Moram ih zaustaviti. 741 01:28:03,217 --> 01:28:05,619 O, ne. Peter, ne radi to! 742 01:28:05,686 --> 01:28:08,222 Peter! Ne! Ne! 743 01:28:08,322 --> 01:28:10,991 O, Isuse! Ne! 744 01:28:11,058 --> 01:28:13,527 Chuy! Chuy! Prestani. Prestani. 745 01:28:20,768 --> 01:28:24,438 Vlak! 746 01:28:24,538 --> 01:28:28,041 Tu smo! U pomoć! 747 01:29:13,120 --> 01:29:16,256 Pazi. Dalje. Dalje. 748 01:29:16,323 --> 01:29:19,393 Van! Brzo! Idemo! 749 01:29:55,362 --> 01:29:57,331 Jebi se! 750 01:33:09,123 --> 01:33:11,625 Pazi! 751 01:33:48,362 --> 01:33:50,264 Chuy? 752 01:33:50,364 --> 01:33:52,299 Chuy? 753 01:33:53,367 --> 01:33:55,269 Chuy? 754 01:34:10,951 --> 01:34:12,886 Chuy? 755 01:34:21,395 --> 01:34:23,597 O, Bože. 756 01:34:23,697 --> 01:34:25,599 To je samac. 757 01:34:30,637 --> 01:34:32,139 Ne! 758 01:34:32,239 --> 01:34:36,944 Ništa mu nećeš napraviti! Ne! Okreni se! 759 01:34:39,313 --> 01:34:41,215 Okreni se! 760 01:35:15,949 --> 01:35:19,253 Hajde. Hajde, hajde. 761 01:36:42,669 --> 01:36:45,072 Policija i spasilačke ekipe nastavljaju s poslom... 762 01:36:45,172 --> 01:36:49,043 na posljedicama noćašnje eksplozije na Lower East Side-u. 763 01:36:52,112 --> 01:36:54,848 Progurajte se! Vođa ekipe! 764 01:37:18,238 --> 01:37:21,041 Sve smo dvaput pregledali. 765 01:37:21,075 --> 01:37:23,410 Spaljeno je. 766 01:37:23,477 --> 01:37:26,313 Ništa nije preživjelo. 767 01:37:27,414 --> 01:37:29,917 A jedan od od nas? 768 01:37:38,992 --> 01:37:40,994 Žao mi je, Susan. 769 01:37:42,896 --> 01:37:44,898 Stvarno. 770 01:37:59,680 --> 01:38:01,615 Sijajuće žice. 771 01:38:44,024 --> 01:38:47,061 Planinske cipele. 44. 772 01:38:47,161 --> 01:38:49,163 Smeđe. 773 01:38:55,000 --> 01:39:05,000 PREVOD I OBRADA ČEDO FILM - by Lucifer