1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 2 00:01:44,479 --> 00:01:48,650 " البـؤســـاء " 3 00:02:34,321 --> 00:02:38,200 عن قصة الكاتب الفرنسى فكتور هوجو 4 00:03:02,558 --> 00:03:04,518 لا يمكنك النوم هنا 5 00:03:04,601 --> 00:03:07,312 ــ إبتعدى عنى ــ لم لا تنم فى خان؟ 6 00:03:07,396 --> 00:03:10,899 ــ تعتقدى لماذا؟ ــ هل سألت أحداً المبيت؟ 7 00:03:10,983 --> 00:03:13,527 سألت فى كل مكان، دعينى وحدى 8 00:03:14,653 --> 00:03:16,238 لم تسأل هناك 9 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 أطرق هذا الباب 10 00:03:32,254 --> 00:03:34,006 من يكون هذا؟ 11 00:03:39,261 --> 00:03:40,888 هل لديك طعام لى؟ 12 00:03:40,971 --> 00:03:43,724 ــ تعال ــ أنا سجين 13 00:03:43,765 --> 00:03:48,187 اسمى جان فالجان، قضيت 19 عاماً بالأشغال الشاقة 14 00:03:48,270 --> 00:03:50,939 أطلقوا سراحى منذ 4 أيام، وأنا تحت المتابعة الآن 15 00:03:51,023 --> 00:03:54,943 على الذهاب لديجون لتسجيل حضورى وإلا سيعيدوننى للسجن 16 00:03:55,027 --> 00:03:59,281 هاهى أوراقى، أنا لا أقرأ لكن أعلم ما بها ، "مجرم خطر" 17 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 أنت محل ترحيب ، لتأكل معنا وتنزل لدينا ضيفاً 18 00:04:01,950 --> 00:04:05,913 أنا سجين، لقد رأيت أوراقى 19 00:04:05,954 --> 00:04:08,957 أعلم من أنت 20 00:04:09,041 --> 00:04:12,085 وهل ستدعنى أدخل بيتك؟ 21 00:04:23,263 --> 00:04:25,182 ما الجريمة التى إقترفتها؟ 22 00:04:28,227 --> 00:04:30,145 ربما قتلت أحدهم 23 00:04:36,401 --> 00:04:38,487 كيف تأمن أننى لن أقتلك؟ 24 00:04:38,570 --> 00:04:42,616 وكيف تأمن أننى لن أقتلك؟ 25 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 هل تمزح؟ 26 00:04:45,619 --> 00:04:47,955 أعتقد أن علينا الوثوق ببعضنا 27 00:04:50,165 --> 00:04:52,084 أنا لم أقتل أحداً 28 00:04:53,669 --> 00:04:57,214 لقد سرقت طعاماً 29 00:04:57,297 --> 00:05:01,051 سرقت لكنى دفعت الثمن، تسعة عشر عاماً فى أغلال 30 00:05:01,134 --> 00:05:04,054 ثم اطلقوا سراحى ومنحونى تصريح أصفر 31 00:05:04,137 --> 00:05:06,515 ما الذى يمكننى عمله بتصريح أصفر؟ 32 00:05:06,598 --> 00:05:10,519 سأذهب للضابط المسئول عنى فى ديجون، ثم ماذا؟ أجوع حتى الموت؟ 33 00:05:13,188 --> 00:05:16,108 تسعة عشر عاماً ، والآن يبدأ العقاب الحقيقى 34 00:05:16,191 --> 00:05:20,112 ــ يجوز للبشر أن يظلموا أحياناً ــ البشر و ليس الرب 35 00:05:23,532 --> 00:05:26,285 حسناً، أياً من كنت، شكراً لك 36 00:05:27,369 --> 00:05:30,455 وجبة وأيضاً فراش للنوم 37 00:05:30,539 --> 00:05:32,624 فراش حقيقى 38 00:05:32,708 --> 00:05:35,085 وغداً سأصبح شخصاً جديداً 39 00:06:11,663 --> 00:06:13,373 خنزير 40 00:07:01,713 --> 00:07:03,882 هل من أحد هنا؟ 41 00:07:40,502 --> 00:07:46,008 إذن سنستعمل الملاعق الخشبية، أريدكم ألا تتحدثوا بهذا الأمر 42 00:07:48,594 --> 00:07:51,388 ــ أسف لإزعاجك ــ أمسكتم به؟ 43 00:07:51,471 --> 00:07:53,724 كنت أضع عينى عليه 44 00:07:53,807 --> 00:07:55,475 حمداً لله 45 00:07:55,517 --> 00:07:57,978 أنا غاضبٌ منك يا جان فالجان 46 00:07:58,020 --> 00:08:00,063 ماذا جرى لعينيك يا سيدى؟ 47 00:08:00,147 --> 00:08:03,317 ــ ألم يخبرك أنه كان ضيفنا؟ ــ نعم 48 00:08:03,400 --> 00:08:07,821 وبعدما فتشت متاعه و وجدت كل هذه الفضة 49 00:08:07,863 --> 00:08:12,117 إدَّعى أنك منحتها له 50 00:08:12,201 --> 00:08:15,829 نعم بالتأكيد، لقد أعطيته الطاقم الفضى 51 00:08:15,871 --> 00:08:19,416 لكن لماذا لم تأخذ الشمعدان؟ كانت هذه حماقة 52 00:08:19,499 --> 00:08:22,669 سيدة جيلوت ، أحضرى الشمعدان الفضى 53 00:08:22,711 --> 00:08:26,173 إنه يساوى على الأقل ألفى فرانك ، كيف نسيته؟ أسرعى 54 00:08:26,256 --> 00:08:29,635 سيد فالجان عليه الذهاب 55 00:08:29,718 --> 00:08:33,013 لقد فقد كثيراً من الوقت 56 00:08:33,055 --> 00:08:35,015 هل نسيت هذا؟ 57 00:08:35,057 --> 00:08:38,852 ــ هل تقول أنه أخبرنا بالحقيقة؟ ــ بالطبع 58 00:08:38,894 --> 00:08:41,146 شكراً لأدائكم واجبكم، أنتم تشعروننا بالأمان 59 00:08:41,230 --> 00:08:43,023 حل قيده 60 00:08:44,900 --> 00:08:46,818 ستتركنى أذهب؟ 61 00:08:46,902 --> 00:08:48,862 ألم تفهم ما قاله الأسقف؟ 62 00:08:49,947 --> 00:08:55,035 سيدة جيلوت، قدمى بعض الشراب لهؤلاء الرجال ، لابد أنهم عطشى 63 00:08:56,370 --> 00:08:57,412 شكراً لك 64 00:09:09,424 --> 00:09:11,718 ولا تنسى 65 00:09:11,802 --> 00:09:16,807 لا تنسى أبداً، لقد عاهدت أن تصبح شخصاً جديداً 66 00:09:16,890 --> 00:09:19,184 أعاهدك 67 00:09:19,268 --> 00:09:21,728 لماذا تفعل هذا؟ 68 00:09:21,770 --> 00:09:25,649 جان فالجان، يا أخى، أنت لست شريراً 69 00:09:26,900 --> 00:09:31,071 لقد حررت روحك بهذه الفضة 70 00:09:31,154 --> 00:09:34,116 لقد إفتديتها من الخوف والأحقاد 71 00:09:35,659 --> 00:09:38,120 والآن تعود لربها 72 00:09:58,348 --> 00:10:02,436 "بعد 9 سنوات" 73 00:10:30,214 --> 00:10:34,009 صباح الخير أيها الضابط، أنا جافير المفتش الجديد 74 00:10:34,092 --> 00:10:36,512 هاهو طلب تعيينى من حاكم باريس 75 00:10:36,595 --> 00:10:39,389 نعم، مرحباً أيها المفتش جافير 76 00:10:39,473 --> 00:10:42,392 كنت بإنتظارك ، أنا الضابط بوفيس 77 00:10:42,476 --> 00:10:45,979 ــ كيف كانت رحلتك؟ ــ أنت لم تر طلب تعيينى 78 00:10:46,063 --> 00:10:49,149 آه، أنا متأكد أنها سليمة ، هل تناولت طعامك؟ 79 00:10:49,191 --> 00:10:52,528 ــ أم تحب أن ــ أحب أن تقم بإجراءاتك 80 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 حسناً ، الأوراق 81 00:11:01,537 --> 00:11:04,665 تبدو سليمة أيها المفتش 82 00:11:04,748 --> 00:11:07,626 من الأن تتولى مسئولية مدينة "فيجو" 83 00:11:07,709 --> 00:11:09,962 الحال سيئ فى باريس 84 00:11:10,045 --> 00:11:12,130 الجريمة منتشرة 85 00:11:12,214 --> 00:11:16,343 الشوارع تمتلئ بالمخالفات الأحوال أفضل هنا 86 00:11:16,385 --> 00:11:18,887 نعم ، "فيجو" فى أحسن حالاتها 87 00:11:18,971 --> 00:11:21,598 هل تحب زيارة مصنع الطوب 88 00:11:21,682 --> 00:11:23,934 ــ إنه أكبر المشاريع هنا ــ بكل سرور 89 00:11:24,017 --> 00:11:25,435 من هنا 90 00:11:27,521 --> 00:11:30,023 ــ من صاحب المصنع ؟ ــ العمدة 91 00:11:30,107 --> 00:11:32,067 كان أحد العمال 92 00:11:32,150 --> 00:11:36,154 وحين أفلس المصنع من خمس سنوات 93 00:11:36,238 --> 00:11:39,241 إشتراه بأقل من 500 فرانك أكاد لا أصدق حتى الأن 94 00:11:39,324 --> 00:11:42,369 علىَّ زيارته فى أقرب فرصة لإقرار تعيينى 95 00:11:42,411 --> 00:11:44,371 ــ دعنا نزوره الآن ــ حسناً يا سيدى 96 00:11:44,413 --> 00:11:48,333 يبدو أن العمدة يحكم كل الأمور ، لابد أنه رجل عبقرى 97 00:11:48,417 --> 00:11:53,046 إنه شخص رائع ، لكنه غريب الأطوار أحياناً 98 00:11:53,088 --> 00:11:57,217 ــ غريب الأطوار؟ كيف؟ ــ إنه منعزل، يعيش كالرُهبان 99 00:11:57,301 --> 00:11:59,261 حتى أنه لم يرغب فى العُمودية 100 00:11:59,303 --> 00:12:02,639 حاول أن يرفض لكن قساوسة البلدة أصروا على تعيينه 101 00:12:02,723 --> 00:12:05,058 غير طموح ، رغم كونه ناجح 102 00:12:05,100 --> 00:12:09,396 إنه غامض ، البعض يظنه مجنون لكنى أحبه 103 00:12:09,438 --> 00:12:14,109 ــ أحبه وأشعر بالآسف لأجله ــ الأسف ؟ 104 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 لأنه وحيد لقد وصلنا 105 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 ــ هل يعيش هنا؟ ــ نعم، أليس هذا غريباً؟ 106 00:12:22,242 --> 00:12:24,411 لا يزيد كثيراً عن منزل عامل 107 00:12:28,165 --> 00:12:31,543 نهار سعيد يا سيدى العمدة ، لقد وصل المفتش الجديد 108 00:12:31,627 --> 00:12:35,172 ــ يطلب إذن تعيينه ــ لا بأس، لا حاجة له بإذن 109 00:12:35,255 --> 00:12:39,676 لكن يا سيدى إن لم تصرح له 110 00:12:39,760 --> 00:12:42,679 أعتقد أنها ستكون إساءة 111 00:12:47,392 --> 00:12:50,479 سيادة العمدة ، أنا المفتش جافير 112 00:12:50,562 --> 00:12:55,108 أرغب فى أن تشرفنى بإقرارك لتعيينى 113 00:13:01,949 --> 00:13:05,410 ــ معذرة، ما اسمك؟ ــ المفتش جافير 114 00:13:05,494 --> 00:13:08,288 ــ لابد أنهم فى باريس أخبروك بقدوم ــ معك الأوراق؟ 115 00:13:08,330 --> 00:13:11,542 نعم، أعتذر كان يجب أن أقدمها فوراً 116 00:13:11,625 --> 00:13:14,294 حسناً ، شكراً لمجيئك 117 00:13:14,336 --> 00:13:18,006 أيها الضابط ، تأكد من راحة المفتش فى إقامته 118 00:13:18,090 --> 00:13:20,008 ــ حسناً ــ تمتعوا بيومكم 119 00:13:21,593 --> 00:13:24,137 ــ هل يعمل الرجال والنساء منفصلين؟ ــ نعم 120 00:13:24,179 --> 00:13:29,309 لقد أعاد العمدة تصميم المصنع ليفصلهما عن بعضهما 121 00:13:29,351 --> 00:13:33,230 ــ أخبرتك أنه غريب الأطوار ــ ليس غريب الاطوار أيها الضابط 122 00:13:33,313 --> 00:13:37,818 إنه يخشى على العاملات الجادات و يرغب فى حماية أخلاقهن 123 00:13:37,901 --> 00:13:40,529 إجراء صحيح وحكيم 124 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 ــ آسفة ــ معذرة 125 00:13:45,450 --> 00:13:48,829 لقد أفسدتى واحدة أخرى ، سيخصمونها من راتبى 126 00:13:48,871 --> 00:13:51,415 فانتين ، هذا يكفى إجمعى متعلقاتك 127 00:13:51,498 --> 00:13:53,750 ــ سأنقلك لوظيفة أخرى ــ أخيراً 128 00:13:53,834 --> 00:13:56,378 كانت فترة عصيبة لكنى سأحاول نسيانها 129 00:13:56,461 --> 00:14:00,132 هيا، دعونا ننهى عملنا 130 00:14:00,215 --> 00:14:03,969 إنتهى المرح، عودوا للعمل 131 00:14:54,686 --> 00:14:58,524 سأطمئن أكثر بمصاحبتك لبعض الحرس 132 00:14:58,607 --> 00:15:03,862 لا تقلق، يمكننى العناية بنفسى أنا فى عجلة، علىَّ الذهاب 133 00:15:03,946 --> 00:15:07,324 لعل كل شئ على ما يرام؟ 134 00:15:07,407 --> 00:15:10,661 هل لى أن أسألك: لِم تسحب كل ثروتك؟ 135 00:15:10,744 --> 00:15:14,206 أتمنى أن تتأكد أننا فى خدمتك دوماً 136 00:15:14,289 --> 00:15:17,876 شكراً لك ، لكنها عملية تجارية ، لا أزمات 137 00:15:19,169 --> 00:15:21,004 سأعود غداً 138 00:15:21,088 --> 00:15:24,466 وصلنى خبر بخصوص إحدى العاملات 139 00:15:24,550 --> 00:15:29,263 لم أسالها بعد لكنى واثقة أن لديها طفل دون زواج 140 00:15:29,304 --> 00:15:32,349 ــ ماذا؟ أهى عاهرة؟ ــ أنا لا أوظف 141 00:15:32,432 --> 00:15:36,937 ــ لا أوظف النساء الذين يبعن أنفسهن ــ بالطبع لا ، أعتذر 142 00:15:36,979 --> 00:15:40,482 كل ما أريده ألا تتعرض العاملات للفساد 143 00:15:40,566 --> 00:15:42,568 أقترح طردها 144 00:15:42,651 --> 00:15:45,237 ــ أنا أثق بحُكمك ــ شكراً لك 145 00:16:22,191 --> 00:16:25,736 فانتين، تعالى معى من فضلك 146 00:16:27,112 --> 00:16:29,865 لقد أوقعَت بها 147 00:16:29,948 --> 00:16:33,243 من فضلك لا تطردينى الآن يا سيدتى ، إبنتى مريضة 148 00:16:33,327 --> 00:16:36,246 ستجدين هذا فى الخطاب الذى أرسله من يرعونها 149 00:16:36,330 --> 00:16:38,790 يقولون أنها مصابة بالحمى 150 00:16:38,874 --> 00:16:42,002 يحتاجون 40 فرانك للدواء أو تموت خلال أسبوع 151 00:16:42,044 --> 00:16:45,964 مَنْ آل "تيناردييه" هؤلاء ؟ أقاربك ؟ 152 00:16:46,048 --> 00:16:47,966 لا، ليسوا أقارب 153 00:16:48,050 --> 00:16:51,345 هل أمكنك ترك طفلتك مع غرباء لإخفائها ؟ 154 00:16:51,386 --> 00:16:53,347 هل تطرديننى لأن لدى طفلة ؟ 155 00:16:53,388 --> 00:16:55,349 ليس لأن لديكِ طفلة 156 00:16:55,390 --> 00:16:58,685 بل، لأن لديك ابنة غير شرعية وتدَّعين الشرف 157 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 أحتاج المال لإطعامها 158 00:17:00,812 --> 00:17:04,024 كيف أعمل لأنفق عليها؟ كنت مضطرة للكذب 159 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 تتكلمين كما لو أنى السبب 160 00:17:06,735 --> 00:17:11,365 لا أنا أسفة، أنا فقط منفعلة، لم أقصد أن أجادل يا سيدتى 161 00:17:11,448 --> 00:17:15,077 ابنتى "كوزيت" طفلة صغيرة طفلة صغيرة بريئة 162 00:17:15,160 --> 00:17:18,872 لا تعاقبيها بخطأى لقد كنت حمقاء ووقعت فى الحب 163 00:17:18,956 --> 00:17:20,999 الحب؟ هذا هو العُذر دائماً 164 00:17:21,083 --> 00:17:24,336 نعم أنت محقة ، أنا إمرأة سيئة 165 00:17:24,419 --> 00:17:27,464 لكن آل "تيناردييه" أناس طيبين ولديهم ابنتين 166 00:17:27,548 --> 00:17:30,509 يمكن لابنتى "كوزيت" اللعب معهما بدلاً من البقاء وحدها 167 00:17:30,592 --> 00:17:35,347 من الأفضل لها أن تعيش معهم، فقط علىَّ توفير المال اللازم لعلاجها 168 00:17:35,430 --> 00:17:40,686 ــ من فضلكِ شهر واحد فقط ــ العمدة تهمه سمعة عامليه 169 00:17:40,769 --> 00:17:44,731 لا يمكنه قبول إمرأة مشبوهة تفسد باقى الفتيات 170 00:17:44,815 --> 00:17:46,483 آسفة 171 00:17:51,071 --> 00:17:52,531 ما الذى يحدث ؟ 172 00:17:52,614 --> 00:17:56,326 خمسة فقط للمقعد سعيد بعمل صفقة معكِ 173 00:17:56,410 --> 00:17:59,621 ــ هل ستهربين دون دفع الايجار؟ ــ لقد بعته لحاجتى للمال 174 00:17:59,705 --> 00:18:02,749 ــ عليكِ إيجار شهر ــ ليس قبل أسبوع من الأن 175 00:18:02,791 --> 00:18:06,587 إدفعى 30 فرانك الآن أو ترحلين، لدى مستأجرين للغرفة 176 00:18:06,670 --> 00:18:10,132 ــ معكِ خمسون فى يدكِ ــ سأعطيكَ 15 والباقى الأسبوع القادم 177 00:18:10,215 --> 00:18:11,842 كيف؟ لقد فصلوكِ 178 00:18:11,925 --> 00:18:14,511 من أخبرك بهذا ؟ 179 00:18:14,595 --> 00:18:18,599 ــ هذه مدينة صغيرة ــ لقد وجدت عملاً أخر 180 00:18:18,682 --> 00:18:21,059 ــ لا تكذبى ــ سأبدأه الأسبوع القادم 181 00:18:21,143 --> 00:18:24,104 الجميع يعرف قصتكِ ، لديكِ ابنة غير شرعية 182 00:18:24,146 --> 00:18:26,106 لن يمنحكِ أحد عملاً 183 00:18:29,067 --> 00:18:31,361 من فضلك خذ النصف وسأحضر لك الباقى 184 00:18:33,989 --> 00:18:35,908 لا داعى لهذا القلق 185 00:18:35,991 --> 00:18:37,910 الأمور ليست بهذا السوء 186 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 مازال لديكِ فِراش 187 00:19:00,307 --> 00:19:04,436 حسناً، شعرك يبدو جيداً عشرة فرانكات 188 00:19:08,357 --> 00:19:10,275 تحية، أيتها الأم الموقرة 189 00:19:11,735 --> 00:19:14,363 أتمنى لأسقف "داين" الراحل أن يرقد فى سلام 190 00:19:14,446 --> 00:19:18,867 كثيراً ما حدثنى عن مشروع مدرستك، وهو عمل حميد 191 00:19:18,951 --> 00:19:23,997 فى ذكراه، أود أن أعطى 192 00:19:24,081 --> 00:19:25,666 أم أقول "يسعدنى أن أعطى" ؟ 193 00:19:25,749 --> 00:19:27,918 ـ "يسعدنى" أفضل 194 00:19:28,001 --> 00:19:30,838 و "أمنح" أخف من "أعطى" 195 00:19:30,921 --> 00:19:35,050 ــ يسعدنى أن أمنح ــ سيدى، وقع حادث 196 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 أحد العمال "لافيت" 197 00:19:37,803 --> 00:19:41,723 إنها تكسر ضلوعي أخرجونى 198 00:19:41,807 --> 00:19:44,309 ــ لا أستطيع التنفس ــ تراجعوا ! أفسحوا 199 00:19:44,393 --> 00:19:48,814 ساعدونا، نحتاج رافعة تحركوا بسرعة 200 00:19:55,737 --> 00:19:58,448 أخرجونى! ضلوعى ستنكسر 201 00:20:00,117 --> 00:20:03,453 ــ استعدوا ــ هيا، إرفعوا جميعاً 202 00:20:42,743 --> 00:20:45,913 ــ مارلا، أين كلاوديت الليلة؟ ــ مساء الخير 203 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 حسناً، إنها 204 00:20:48,957 --> 00:20:50,834 إنهم أكثر من السابق 205 00:20:50,918 --> 00:20:53,962 لقد أفزعتنى أيها المفتش 206 00:20:54,046 --> 00:20:56,048 نعم، لاحظت أربع فتيات جدد 207 00:20:56,131 --> 00:21:00,177 هل رأيت؟ كلما كبرت المدينة زاد معدل الجريمة 208 00:21:00,260 --> 00:21:02,429 هل أحضر رجالنا لإعتقالهم؟ 209 00:21:02,471 --> 00:21:05,516 ــ لا، هل صنفت قائمة بالقدامى؟ ــ نعم 210 00:21:06,600 --> 00:21:10,062 ــ و وضعت علامة على الفتيات الجدد ــ أحسنت 211 00:21:13,148 --> 00:21:17,569 ــ هل هى العاشرة؟ لم أسمع الجرس ــ لقد شعرت بالملل فحضرت مبكراً 212 00:21:17,653 --> 00:21:20,239 ــ هل سمعت حكاية "لافيت" والعربة ــ لم أسمع غيرها طوال الوقت 213 00:21:20,322 --> 00:21:24,117 عمل بطولى، هل عُرِف العمدة بهذه القوة دائماً ؟ 214 00:21:24,159 --> 00:21:28,288 إنه رجل فارع، لكنى لم أعرف أنه بهذه القوة 215 00:21:28,330 --> 00:21:32,709 ــ ألم تبرز قوته فى شبابه؟ ــ لم أعرفه فى شبابه 216 00:21:32,793 --> 00:21:36,255 هذا صحيح، لقد إنتقل إلى هنا من أين جاء؟ 217 00:21:36,338 --> 00:21:40,300 جاء من باريس لكنه لم يولد بها ، أعتقد أنه قال 218 00:21:40,384 --> 00:21:44,137 ألم تتفحص أوراقه حين جاء؟ 219 00:21:44,179 --> 00:21:46,765 أعتقد أنى فعلت ، لا أذكر 220 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 ربما لا 221 00:21:48,851 --> 00:21:50,769 ! ولماذا تفعل هذا 222 00:21:54,857 --> 00:21:56,775 ماذا عن هذه؟ 223 00:21:58,360 --> 00:22:02,030 ــ من أنتِ ؟ إبتعدى عن هنا ــ أغربى عن هنا 224 00:22:02,114 --> 00:22:03,824 من فضلكِ 225 00:22:03,907 --> 00:22:05,534 أهلاً عزيزتى 226 00:22:05,617 --> 00:22:07,828 نعم 227 00:22:07,870 --> 00:22:09,329 إنها جديدة 228 00:22:25,470 --> 00:22:27,389 مَن هنا ؟ 229 00:22:33,228 --> 00:22:35,647 سأشترى حصانك وعربتك 230 00:22:35,731 --> 00:22:40,068 الطبيب قال أن هناك كسر فى ركبتك لن يمكنك العودة لعملك السابق 231 00:22:40,152 --> 00:22:43,697 لقد سمحت لنفسى بمراسلة دير سانت مارى بباريس 232 00:22:43,780 --> 00:22:46,366 الراهبات يحتجن فرَّاشاً وجنائنى 233 00:22:51,663 --> 00:22:54,041 أنا آسف 234 00:22:54,082 --> 00:22:55,959 على ماذا؟ 235 00:22:56,043 --> 00:23:00,255 سيدى، لقد كنت 236 00:23:00,339 --> 00:23:02,758 حاقداً عليك 237 00:23:02,841 --> 00:23:07,137 لأنك حين جئت هنا كنت عاملاً مثلى 238 00:23:07,221 --> 00:23:10,849 وصرت ثرياً، بينما أنا أعانى 239 00:23:10,933 --> 00:23:15,145 كلنا نعانى المتاعب يا "لافيت" ونحتاج المساعدة من وقت لآخر 240 00:23:15,229 --> 00:23:18,732 أسترح وسأعلمك حين يصلنى رد من الدير 241 00:23:26,657 --> 00:23:29,451 شكراً لك 242 00:23:29,535 --> 00:23:32,913 على 243 00:23:32,996 --> 00:23:35,999 إيجاد فـ 244 00:23:36,083 --> 00:23:40,420 ف..ر..ا..ش 245 00:23:40,504 --> 00:23:43,382 ــ "فرَّاش" نعم، فرَّاش ــ المعذرة 246 00:23:43,465 --> 00:23:46,093 المفتش جافير يرغب فى رؤيتك 247 00:23:46,134 --> 00:23:48,095 أطلب منه الإنتظار 248 00:23:57,020 --> 00:24:01,108 لدى أخبار جيدة يا سيادة العمدة إنهم متحمسون لفكرتى فى باريس 249 00:24:02,317 --> 00:24:04,820 ــ أى فكرة ؟ ــ ستجدها فى هذا الخطاب 250 00:24:08,574 --> 00:24:11,326 لم لا تُخبرنى ، أليست فكرتك؟ 251 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 لقد نسيت أعتذر 252 00:24:13,120 --> 00:24:16,790 ــ عن ماذا؟ ــ نسيت أنك لا تقرأ 253 00:24:16,832 --> 00:24:19,001 كاتبُك أخبرنى 254 00:24:19,084 --> 00:24:21,628 تركت تعليمك لتصنع ثروتك، كما أظن ؟ 255 00:24:21,712 --> 00:24:24,464 ما الذى تحمست له باريس؟ كُلّى آذان صاغية 256 00:24:25,716 --> 00:24:28,677 بسبب تزايد تعداد "فيجو" الكبير فى الخمس سنوات الماضية 257 00:24:28,719 --> 00:24:31,680 إقترحت أن نقوم بإحصاءات شاملة 258 00:24:31,763 --> 00:24:35,726 تبدو فكرة معقولة لكن بم تفيد الشرطة؟ 259 00:24:35,809 --> 00:24:40,355 القانون الحديث أثبت حاجته لنظم المعلومات 260 00:24:40,647 --> 00:24:44,943 مثلاً: كم عدد من إنتقلوا إلى هنا خلال العقد الماضى ؟ 261 00:24:45,027 --> 00:24:48,280 من أين جاءوا؟ ما هى سوابقهم؟ 262 00:24:48,363 --> 00:24:52,159 هل المجرمين من أبناء البلدة، أم دخلاء؟ 263 00:24:52,242 --> 00:24:56,496 دون المعلومات لن نتمكن من إحكام قبضتنا على العناصر المشبوهة 264 00:25:00,709 --> 00:25:04,254 ــ ربما ما تنويه خطأ ــ أى خطأ هذا؟ 265 00:25:04,338 --> 00:25:09,092 أحياناً ينتقل الناس لمدن جديدة ليبدأوا حياة جديدة 266 00:25:09,176 --> 00:25:12,596 لعلك بالتنقيب فى حياتهم الخاصة تضر أكثر مما تفيد 267 00:25:13,013 --> 00:25:15,432 المواطن الشريف لا يخشى شيئاً من الحقيقة 268 00:25:15,682 --> 00:25:17,601 كمثال، باريس تعلم 269 00:25:17,684 --> 00:25:19,645 أن أبى كان لصاً 270 00:25:19,728 --> 00:25:22,481 وأمى كانت عاهرة 271 00:25:22,564 --> 00:25:25,984 إذا إنتقل أبى أو أمى إلى هنا 272 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 سأرغب أن يعرف الجميع حقيقتهم 273 00:25:28,487 --> 00:25:33,200 ــ حتى وإن أصلحوا من أنفسهم ــ الإصلاح محض خيال 274 00:25:33,242 --> 00:25:37,037 العلم الحديث يخبرنا أن الناس بطبيعتهم إما مطيعين للقانون أو خارجين عليه 275 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 ربما يرتدى الذئب ملابس حَمَلْ 276 00:25:40,082 --> 00:25:42,042 لكنه يظل ذئباً 277 00:25:47,089 --> 00:25:50,384 كنت أفكر بأنك سيئ الحظ ، أيها المفتش 278 00:25:50,425 --> 00:25:52,553 سيئ الحظ؟ لا أفهم 279 00:25:52,636 --> 00:25:55,556 للأسف ، تم نقلك للعمل فى البريد 280 00:25:55,597 --> 00:25:57,558 ربما تفضل العودة لباريس 281 00:25:57,599 --> 00:26:00,727 حيث الجميع غير شرفاء سواء بالفطرة أو التربية 282 00:26:00,769 --> 00:26:04,106 حقاً ! سأرى إن كنت سأفضل باريس 283 00:26:04,189 --> 00:26:08,443 لقد طلبوا منى المرور على نائب الحاكم لأشرح فكرتى بالتفصيل 284 00:26:08,527 --> 00:26:11,154 سأتغيب أربعة أيام 285 00:26:11,238 --> 00:26:14,074 سنفتقدك ، حظ سعيد 286 00:26:14,116 --> 00:26:17,202 شكراً و وداعاً 287 00:26:18,537 --> 00:26:20,747 !لحظة أيها المفتش 288 00:26:24,585 --> 00:26:26,003 من فضلك 289 00:26:30,132 --> 00:26:31,633 هدية وداعك 290 00:26:31,675 --> 00:26:33,927 هل تعرض على هدية؟ 291 00:26:33,969 --> 00:26:35,888 نعم أيها المفتش ، أوراقى 292 00:26:39,933 --> 00:26:41,351 مُصدَّقة من المعمدان 293 00:26:41,435 --> 00:26:43,437 التصريح 294 00:26:43,520 --> 00:26:46,607 أوراق سليمة من حاكم مارسيليا 295 00:26:46,690 --> 00:26:50,861 أود أن تبدأ إحصاءك بى 296 00:26:50,944 --> 00:26:52,863 رحلة سعيدة أيها المفتش 297 00:27:05,667 --> 00:27:09,296 جهزوا أوراقكم ، الأمور تسير بسرعة هنا فى باريس 298 00:27:09,379 --> 00:27:12,549 ــ أنا المفتش جافير، دعنى أمر 299 00:27:23,852 --> 00:27:29,107 الحاكم مهتم بمشروعك أيها المفتش 300 00:27:29,191 --> 00:27:33,111 أتوقع أن يرصد له ميزانية خلال هذا الشهر 301 00:27:33,195 --> 00:27:35,906 شكراً يا سيدى! هذه أخبار عظيمة 302 00:27:35,989 --> 00:27:38,325 أنت معروف فى باريس الأن 303 00:27:38,408 --> 00:27:41,078 ولديك مستقبل مشرق 304 00:27:41,161 --> 00:27:43,455 لذا أقترح أن تنسى فكرة 305 00:27:43,539 --> 00:27:47,334 هذا التحقيق حول العمدة 306 00:27:47,376 --> 00:27:52,130 سيدى لقد خدمت لعام فى جبل "تالن" 307 00:27:52,214 --> 00:27:56,844 رأيت جان فالجان يرفع الأحجار كما رفع العمدة العربة 308 00:27:56,885 --> 00:28:00,013 الأشغال الشاقة تجعلهم أقوى من المعقول 309 00:28:00,055 --> 00:28:02,015 وحين أرجع بذاكرتى 310 00:28:02,057 --> 00:28:07,521 وأتناسى مظهره الجديد ، تزداد ثقتى 311 00:28:07,604 --> 00:28:12,985 الأن أذكره تماماً ، وجهه، صوته أنا مندهش أنى لم أعرفه فوراً 312 00:28:13,068 --> 00:28:15,946 ــ جافير، أنا لا أنكر ــ سيدى 313 00:28:16,029 --> 00:28:18,198 سأتقدم بإتهام رسمى له 314 00:28:18,240 --> 00:28:22,327 إتهام رسمى؟! بلا دليل؟ 315 00:28:24,580 --> 00:28:29,376 إذا عقدنا محاكمة ستظهر الأدلة 316 00:28:29,418 --> 00:28:32,045 إذا كانت الأوراق التى عرضها عليك سليمة 317 00:28:32,129 --> 00:28:35,465 لقد فحصت شهادة الميلاد ، إنها صورة 318 00:28:35,549 --> 00:28:39,178 من إحدى عشر عاماً حدث حريق فى الديوان 319 00:28:39,261 --> 00:28:43,223 النسخ الأصلية إحترقت وكل أوراقه تعتمد على هذه الصورة 320 00:28:43,307 --> 00:28:47,311 شهادتك لا تكفى لتقديم عمدة "فيجو" للمحاكمة 321 00:28:49,104 --> 00:28:52,733 أكتب مذكرة وسأعمل على إجراء التحقيقات 322 00:28:52,774 --> 00:28:55,819 سيدى، جان فالجان لص 323 00:28:55,903 --> 00:28:58,947 تولية شخص فاسد مسئولية الحكم وأمور الصناعة 324 00:28:59,031 --> 00:29:00,949 يجعل حكومتنا محل سخرية 325 00:29:01,033 --> 00:29:03,577 قلتُ : اكتب مذكرة 326 00:29:03,660 --> 00:29:07,831 سأجرى التحقيقات لنهايتها بشكل سرِّى 327 00:29:07,915 --> 00:29:10,250 لا توجِّه له إتهام رسمى دون دليل 328 00:29:11,293 --> 00:29:13,670 تحلى بالصبر 329 00:29:13,754 --> 00:29:16,006 فهو لن يذهب لأى مكان 330 00:29:34,107 --> 00:29:35,609 سيدتى، بعد التحية" 331 00:29:35,692 --> 00:29:38,987 العشرة فرانكات التى إتفقنا عليها شهرياً ، لم تعد تكفى 332 00:29:39,071 --> 00:29:41,573 كوزيت" كبرت الأن" 333 00:29:41,657 --> 00:29:45,327 لقد فرحت بعيد ميلادها السادس وباللعبة التى أهديناها لها 334 00:29:45,410 --> 00:29:48,288 نحن نحبها لذلك لن نحتسب ثمن هديتها 335 00:29:48,330 --> 00:29:52,292 لكنها بحاجة لمعطف وحذاء جديدين لا نستطيع تحمل تكاليفهم 336 00:29:52,376 --> 00:29:55,420 وهى تأكل أكثر من إبنتينا معاً 337 00:29:55,504 --> 00:29:58,799 مبدئياً أرسلى فوراً 20 فرانك لهذا الشهر 338 00:29:58,841 --> 00:30:00,801 أو أحضرى لأخذها 339 00:30:00,843 --> 00:30:03,971 "المخلصون ، آل تيناردييه 340 00:30:11,645 --> 00:30:15,023 ــ حسناً، ما ردكِ ؟ ــ لا يمكننى الرحيل 341 00:30:15,107 --> 00:30:18,151 لا أملك مُقدَّم غرفة أخرى 342 00:30:18,235 --> 00:30:22,114 هذا ليس ملجأ لم تدفعى منذ 4 أشهر 343 00:30:22,197 --> 00:30:25,659 ــ لقد دفعت لك ــ علىَّ فواتير، ولا أجيد البغاء مثلك 344 00:30:25,742 --> 00:30:30,163 كما أنى أكره إسكان عاهرة ماذا عن العُقد؟ 345 00:30:30,205 --> 00:30:34,501 ــ كم يساوى ؟ ــ لا ، هذا لابنتى 346 00:30:34,543 --> 00:30:38,338 يحسن أن تتصرفى ، أريد 10 فرانكات أو ترحلين 347 00:30:48,056 --> 00:30:50,017 لا ، هذه المرة أريد نقوداً 348 00:30:54,229 --> 00:30:56,190 مساء الخير يا سيدى 349 00:30:57,316 --> 00:30:59,234 يالبشاعتِكِ 350 00:31:00,569 --> 00:31:03,030 ــ حسناً ، كم؟ ــ فرانك 351 00:31:03,071 --> 00:31:05,032 ــ أنتِ تمزحين ــ نصف فرانك 352 00:31:07,868 --> 00:31:10,996 ــ لأعاشر جثة؟ ــ تعالىِ هنا 353 00:31:11,079 --> 00:31:12,998 لا يوجد فى عروقها قطرة دم 354 00:31:13,081 --> 00:31:17,628 يا آنسة، ما رأيك بقرش؟ 355 00:31:17,711 --> 00:31:21,924 لدى قرش أدفعه ثمناً لكِ 356 00:31:24,009 --> 00:31:27,221 دعينا نلون جسدكِ قليلاً 357 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 امسكوها 358 00:31:28,805 --> 00:31:31,808 ما رأيكِ 359 00:31:31,892 --> 00:31:33,310 بمشروب؟ 360 00:31:41,735 --> 00:31:44,571 إجلسى هنا أيتها الحقيرة 361 00:31:44,613 --> 00:31:46,782 الفتاة مجنونة 362 00:31:46,865 --> 00:31:48,784 إنها تهجم 363 00:31:50,410 --> 00:31:52,329 سيدى ، هذا إعتداء 364 00:31:52,412 --> 00:31:54,081 هل ؟ 365 00:31:54,164 --> 00:31:56,124 دع الأمر لى 366 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 هذا يكفى 367 00:32:03,131 --> 00:32:06,093 ليس خطأى ، هم من بدأوا 368 00:32:08,095 --> 00:32:09,513 إذهبوا لبيوتكم 369 00:32:09,596 --> 00:32:12,015 ــ بسرعة ــ هيا بنا 370 00:32:41,295 --> 00:32:42,379 مرحباً أيها الضابط 371 00:32:42,462 --> 00:32:45,382 طلبت منى إبلاغك إذا تجاوز الحد 372 00:32:45,465 --> 00:32:48,594 لا يمكننى السكوت أكثر 373 00:32:51,555 --> 00:32:54,892 خذوها إلى السجن ستقضين 6 أشهر 374 00:32:54,975 --> 00:32:59,146 ــ 6 أشهر ؟ ماذا عن "كوزيت" ؟ ماذا سيحدث لها؟ 375 00:32:59,229 --> 00:33:01,773 ــ "كوزيت" مَن ؟ ــ ابنتى 376 00:33:01,857 --> 00:33:05,152 إذا لم أرسل لها مالاً سيطردها آل تيناردييه 377 00:33:05,194 --> 00:33:08,071 ــ هل تعيش هنا فى "فيجو" ؟ ــ لا يا سيدى، إنها فى 378 00:33:08,155 --> 00:33:09,489 إذن ليست من إختصاصى 379 00:33:11,283 --> 00:33:15,495 أيها المفتش، أرجوك إستمع لدفاعى 380 00:33:15,579 --> 00:33:19,499 أعرف أننى ضربت هذا السيد ، أعترف أنى أخطأت 381 00:33:19,541 --> 00:33:22,377 لكن هل من حقهم أن يُغرقوا فستانى بالثلج 382 00:33:22,461 --> 00:33:26,465 وهو كل ما أملك وأحتاجه للعمل 383 00:33:26,548 --> 00:33:29,885 أنا آسفة ، لم أقصد الجدل 384 00:33:31,428 --> 00:33:33,388 لن أكرر هذا ثانية 385 00:33:33,430 --> 00:33:35,390 أرجوك أيها المفتش 386 00:33:36,517 --> 00:33:39,394 ــ كن رحيماً ــ حسناً 387 00:33:39,478 --> 00:33:42,606 لقد إستمعت لدفاعكِ لازلتِ معاقبة بستة أشهر 388 00:33:42,689 --> 00:33:45,859 ــ ولا شئ سيغير هذا ــ إنتظر لحظة 389 00:33:49,112 --> 00:33:53,700 أنت فعلت هذا لى أنت فصلتنى 390 00:33:53,784 --> 00:33:55,369 أيتها القذرة 391 00:33:55,452 --> 00:33:58,830 ــ دعوها تذهب ــ ماذا ؟ 392 00:34:00,332 --> 00:34:05,337 دعنى أوضح لك ، كنت ماراً بالمنطقة التى إعتقلتها فيها 393 00:34:05,420 --> 00:34:09,508 سألت الناس فقالوا أن الرجل هو الذى هاجمها 394 00:34:09,591 --> 00:34:12,302 فى الحقيقة كان عليك إعتقالهم 395 00:34:12,386 --> 00:34:15,180 الأن بعدما سمعت هذه الإفادة الجديدة أريدك أن تطلق سراحها 396 00:34:15,264 --> 00:34:19,309 لقد قال أتركونى إنه العمدة أليس كذلك؟ 397 00:34:21,436 --> 00:34:23,021 إتركونى 398 00:34:23,105 --> 00:34:26,525 ــ لن أزعج أحداً مرة أخرى ــ سيرجنت، من سمح لك بتركها؟ 399 00:34:26,608 --> 00:34:28,235 ــ أنا ــ ليس من حقك 400 00:34:28,318 --> 00:34:31,864 أنا أعلى السلطات القضائية فى "فيجو" وحكمت ببرائتها 401 00:34:34,199 --> 00:34:37,077 ــ لقد بصقت عليك ــ كانت منفعلة وقد سامحتها 402 00:34:37,119 --> 00:34:39,413 لقد أهانتك وحقَّرتك أمام رجالى 403 00:34:39,496 --> 00:34:42,457 ــ هذا شأنى أنا أيها المفتش ــ لا أنت مخطئ يا سيدى 404 00:34:42,541 --> 00:34:44,835 أنت تمثل النظام 405 00:34:44,918 --> 00:34:47,754 والأخلاق والحكومة ، بل كل المجتمع 406 00:34:47,838 --> 00:34:50,465 ليس من حقك أن تسامحها على إهانتنا جميعاً 407 00:34:50,549 --> 00:34:52,551 أنت لا تملك سلطة القضاء 408 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 بل أملكها 409 00:34:54,303 --> 00:34:57,723 طبقاً للبند 9 و 11 من قانون الجرائم ، يحق لى إعفائها 410 00:34:57,806 --> 00:35:00,017 سيرجنت ، إنها حرة الأن 411 00:35:00,100 --> 00:35:03,687 لا يمكن أن أسمح بهذا يا سيدى لقد كنتُ هناك وهاجمتْ رجلاً 412 00:35:03,770 --> 00:35:08,317 ــ القرار لى ، وهى حرة ــ ليس وأنا المسئول هنا 413 00:35:08,400 --> 00:35:12,446 طبقاً للبند 66 أعفيك من عملك حتى الصباح 414 00:35:12,529 --> 00:35:16,283 أنت مُسَرَّح أيها المفتش ، إنصرف 415 00:35:16,325 --> 00:35:17,784 الأن 416 00:35:30,631 --> 00:35:32,299 يمكنكِ الذهاب 417 00:35:36,345 --> 00:35:38,055 مياه! بسرعة 418 00:35:51,818 --> 00:35:53,737 أشك أنها ستعيش 419 00:35:53,820 --> 00:35:56,448 دائماً تذكر "كوزيت" ، من هى؟ 420 00:35:56,532 --> 00:36:00,202 ــ ابنتها ــ تحتاج عزيمة لتقاوم المرض 421 00:36:00,285 --> 00:36:02,788 ربما إذا أحضرنا الفتاة 422 00:36:02,871 --> 00:36:04,998 أتفهم ذلك ، شكراً أيها الطبيب 423 00:36:05,040 --> 00:36:09,086 ستحتاج ممرضة ولن أجدها قبل الصباح ، ماذا عن الليلة؟ 424 00:36:11,255 --> 00:36:14,299 سأرعاها أنا الليلة 425 00:36:14,383 --> 00:36:17,344 حافظ على جسمها دافئاً ورأسها بارداً طابت ليلتك 426 00:36:52,421 --> 00:36:56,091 ما الذى ضايقك فى ما يقال؟ 427 00:36:56,175 --> 00:36:59,386 ــ ما كان يجب أن تطردنى ــ ملابسكِ مبتلة 428 00:37:01,180 --> 00:37:04,308 ــ سأحضر لكِ ملابس جافة ــ لا بأس 429 00:37:04,391 --> 00:37:08,312 أنت تستحقها ، لا تدفع شيئاً 430 00:37:15,819 --> 00:37:20,073 لكنى لا أفهم لم تعاملنى هكذا الأن؟ 431 00:37:20,157 --> 00:37:24,077 كنت مشغولاً ولم أعرف 432 00:37:26,288 --> 00:37:29,208 لو كنتِ حضرتى إلىَّ مباشرة 433 00:37:32,836 --> 00:37:34,755 عليكِ أن ترتاحى 434 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 ــ ألا تريد قُبلة ؟ ــ أريدكِ أن ترتاحى 435 00:37:43,096 --> 00:37:46,016 ولا تقلقى بشان ابنتك سأحضرها لكِ 436 00:37:46,099 --> 00:37:49,061 ــ هل ستذهب لآل "تيناردييه" ؟ ــ لا ، لا أستطيع 437 00:37:50,521 --> 00:37:53,482 سأرسل لهم المال ليحضروها إلى هنا 438 00:37:54,900 --> 00:37:58,111 ــ لا يمكنها الحياة معى ــ بالتأكيد سيمكنها 439 00:37:58,153 --> 00:37:59,947 ستأتى 440 00:38:00,030 --> 00:38:03,659 وتلتحق بالمدرسة ، ولن تقلقى عليها ثانية 441 00:38:06,703 --> 00:38:09,039 عندما تتحسنين سأجد لكِ عملاً 442 00:38:09,122 --> 00:38:11,375 أنت لا تفهم 443 00:38:11,458 --> 00:38:15,212 أنا عاهرة و "كوزيت" بلا أب 444 00:38:15,295 --> 00:38:17,589 لها الله 445 00:38:17,673 --> 00:38:19,591 هو يرعاها 446 00:38:21,009 --> 00:38:22,970 وأنت مخلوقته 447 00:38:26,265 --> 00:38:30,102 أنتِ فى نظره مجرد ساذجة 448 00:38:31,520 --> 00:38:33,105 وامرأة جميلة 449 00:38:53,584 --> 00:38:56,336 ــ تبدين أفضل كل يوم ــ كاذب 450 00:38:57,713 --> 00:39:00,048 ــ تفضل ــ شكراً لكِ 451 00:39:05,262 --> 00:39:07,764 فانتين، خذى 452 00:39:07,848 --> 00:39:10,058 هل هو من آل تيناردييه؟ 453 00:39:10,142 --> 00:39:12,436 ــ نعم ــ هل حدث شئ؟ 454 00:39:12,519 --> 00:39:16,440 ــ اقرأيه ــ لا أعرف القراءة 455 00:39:18,400 --> 00:39:22,196 ــ هلا قرأته لى ــ حسناً، أنا مازلت أتعلم 456 00:39:22,237 --> 00:39:24,531 نحن ثنائى رائع 457 00:39:27,618 --> 00:39:31,997 كاتبى أخبرنى أنهم لا يستطيعون إحضار "كوزيت" لأنكِ مدينة لهم 458 00:39:32,080 --> 00:39:35,209 ــ لا لقد حاسبته ــ أنا ايضاً أرسلت له مالاً 459 00:39:35,250 --> 00:39:38,003 هذه كذبة واضحة، وإلا أحضر كوزيت وقبض ماله 460 00:39:38,086 --> 00:39:40,005 سأذهب أنا لأخذها 461 00:39:40,088 --> 00:39:43,217 لا، إستريحى مكانك و دعينى أتصرف 462 00:39:43,258 --> 00:39:46,345 لقد ظنكِ فقط وقعت على بعض المال 463 00:39:46,428 --> 00:39:49,556 فطمع قليلاً ، هذا كل شئ 464 00:39:49,598 --> 00:39:52,809 لقد أرسلت له ما طلب وأكثر ليحضر "كوزيت" 465 00:39:52,893 --> 00:39:55,812 وستكون هنا خلال عدة أيام 466 00:39:57,564 --> 00:39:59,483 كم هو رائع أن أراها 467 00:39:59,566 --> 00:40:01,985 ــ يجب أن تأكلى ــ تناولى غدائك 468 00:40:02,069 --> 00:40:05,489 ماذا عنك؟ ألا تأكل؟ 469 00:41:04,506 --> 00:41:07,718 جميلتنا الصغيرة، ابنتنا كوزيت" 470 00:41:07,801 --> 00:41:10,971 تشتاق لرؤية أمها لكنها مصابة بالسعال 471 00:41:11,054 --> 00:41:14,474 ــ "مثل ماما" كما تقول ملاكنا الصغير 472 00:41:14,516 --> 00:41:20,105 وقد قرر الطبيب أن حالتها لا تسمح بالسفر الآن 473 00:41:20,189 --> 00:41:22,107 سوف أحضرها حين تتحسن 474 00:41:22,191 --> 00:41:24,693 لقد صار الدواء غالياً 475 00:41:24,776 --> 00:41:27,446 وفاتورة الطبيب خرافية ، 476 00:41:27,529 --> 00:41:29,823 فانتين مدينة لنا " بخمسون فرانك أخرى 477 00:41:29,907 --> 00:41:32,868 ــ حسناً، سمعت ما يكفى ــ هل ترغب فى إملاء رد؟ 478 00:41:32,910 --> 00:41:34,786 لا 479 00:41:34,870 --> 00:41:37,456 أكتب هذه الملاحظة ولتوقعها فانتين 480 00:41:37,539 --> 00:41:40,250 المحترمون آل تيناردييه" 481 00:41:40,334 --> 00:41:43,670 أرجو تسليم "كوزيت" لحامل هذه الرسالة 482 00:41:45,672 --> 00:41:47,090 "وتحياتى 483 00:41:49,051 --> 00:41:51,011 سأرحل الأن 484 00:41:53,180 --> 00:41:57,476 ــ جافير ؟ ــ أحتاج للحديث معك فوراً 485 00:41:57,559 --> 00:42:01,104 ــ على إنفراد ــ شكراً لك يا "بيير" 486 00:42:10,113 --> 00:42:12,032 أنا فى عجلة أيها المفتش 487 00:42:16,245 --> 00:42:20,666 لقد حدث إنتهاك لأمانة العمل 488 00:42:20,749 --> 00:42:24,086 أحد مرؤسيك أبدى إساءة تامة للقانون 489 00:42:24,169 --> 00:42:27,381 ــ يجب أن يُعْرَف ويُعَاقَب ــ من هو ؟ 490 00:42:27,464 --> 00:42:29,550 أنا 491 00:42:32,219 --> 00:42:37,558 لقد أسئت لسمعتك ، سيدى جئت أطلب منك فصلى 492 00:42:37,641 --> 00:42:40,394 عم تتحدث أيها المفتش؟ 493 00:42:40,435 --> 00:42:43,313 الإستقالة أكثر كرامة وأنا لا أستحقها 494 00:42:44,606 --> 00:42:46,650 يجب أن أُعاقَب 495 00:42:46,733 --> 00:42:51,405 لم تعاملنى بعدل ساعة الـ....، المرأة 496 00:42:51,446 --> 00:42:54,908 هذه المرة عليك أن تعدل عليك أن تطردنى 497 00:42:54,992 --> 00:42:56,577 لماذا ؟ 498 00:42:59,121 --> 00:43:02,749 لقد شكوتك رسمياً لحاكم باريس 499 00:43:02,791 --> 00:43:06,670 ــ وأقسمت أنك كنت سجيناً ؟ ــ قلت، ماذا كنت؟ 500 00:43:06,753 --> 00:43:09,339 سجين 501 00:43:09,423 --> 00:43:12,843 لم يكن لدى دليل 502 00:43:12,926 --> 00:43:18,098 فقط ذكرى "جان فالجان" هذا منذ 20 عاماً 503 00:43:19,308 --> 00:43:22,186 شكوتك دون أدنى دليل 504 00:43:22,269 --> 00:43:24,563 ــ شكوتنى؟ ــ نعم 505 00:43:24,646 --> 00:43:27,941 كنت أحمق ، أخبرونى أننى مخطئ 506 00:43:27,983 --> 00:43:31,236 قالوا أنه لا يمكن أن تكون جان فالجان ، وكانوا محقين 507 00:43:31,320 --> 00:43:35,365 لقد عدت حالاً من "آراس" حيث رأيت فالجان الحقيقى 508 00:43:35,449 --> 00:43:37,784 ــ "فالجان" الحقيقى ؟ ــ نعم 509 00:43:37,868 --> 00:43:42,956 منذ أسبوعين أعتقلوا من يدعى كارنوت لسرقة التفاح 510 00:43:44,166 --> 00:43:48,629 فى السجن تعرف عليه أحد السجناء 511 00:43:48,712 --> 00:43:51,673 قال أنهم كانوا معاً فى "تالن" من 20 عاماً 512 00:43:51,757 --> 00:43:56,053 واسمه جان فالجان لم أصدق 513 00:43:56,136 --> 00:44:00,974 ذهبت لأرى بنفسى حسناً، لا شك هناك 514 00:44:01,058 --> 00:44:02,976 كارنوت هو فالجان 515 00:44:04,853 --> 00:44:07,481 أعتذر يا سيدى 516 00:44:07,564 --> 00:44:10,651 أنا انظر لك الأن ، من الواضح أنك لست سجيناً 517 00:44:13,195 --> 00:44:15,822 هل ترى أنى لست سجيناً ؟ 518 00:44:15,864 --> 00:44:19,451 بالطبع ، لقد رأيت "فالجان" بعينى 519 00:44:19,535 --> 00:44:22,829 لابد أننى جننت حين شككت فى رجل عظيم مثلك 520 00:44:22,913 --> 00:44:27,668 ــ وهل إعترف هذا الرجل؟ ــ لا بالطبع 521 00:44:27,751 --> 00:44:30,796 إنه يتظاهر بالبلاهة وعدم الإستيعاب 522 00:44:30,879 --> 00:44:34,091 فالجان تعدى شروط إطلاق سراحه 523 00:44:34,174 --> 00:44:36,093 التى تقضى عدم مغادرة المدينة 524 00:44:37,761 --> 00:44:39,680 ــ متى تقام المحاكمة؟ ــ غداً 525 00:44:41,515 --> 00:44:45,018 ــ كم تستغرق؟ ــ تنتهى قبل الظهيرة 526 00:44:45,102 --> 00:44:47,688 الشهود جاهزون 527 00:44:47,771 --> 00:44:51,942 لقد عدت حتى تُعلن إقالتى 528 00:44:54,069 --> 00:44:56,029 سأرى هذا 529 00:44:58,323 --> 00:45:01,785 لقد كنت فى طريقى للبيت تعالى معى 530 00:45:01,869 --> 00:45:04,329 أنت رجل صارم 531 00:45:04,413 --> 00:45:07,416 لكنك شريف أريدك أن تستمر فى عملك 532 00:45:07,457 --> 00:45:11,003 ــ هذا مستحيل يا سيادة العمدة ــ أنت تهول من فعلتك 533 00:45:11,086 --> 00:45:13,213 لا يا سيدى 534 00:45:13,297 --> 00:45:17,050 لقد أسئت لك ولمركزك 535 00:45:17,134 --> 00:45:19,928 وبصراحة شتمتك 536 00:45:20,012 --> 00:45:24,308 إذا فعل أحد مرؤسيى هذا كنت سأحطمه 537 00:45:24,391 --> 00:45:28,687 يجب أن تعاقبنى يا سيدى أو تصبح حياتى بلا معنى 538 00:45:28,770 --> 00:45:30,564 احتسب الخطأ علىّ 539 00:45:31,899 --> 00:45:35,694 ــ سيدى العمدة ــ آمرك أن تسامح نفسك 540 00:45:35,777 --> 00:45:37,779 اعتبر هذه الرحمة ذنبى أنا 541 00:45:37,863 --> 00:45:40,782 ستبقى فى عملك ، هذه أوامرى 542 00:46:06,725 --> 00:46:09,603 هل ستحضرها اليوم؟ 543 00:46:09,645 --> 00:46:11,897 نعم، الليلة 544 00:46:16,318 --> 00:46:17,861 هل حدث مكروه؟ 545 00:46:25,869 --> 00:46:28,622 سأبذل أقصى جهدى 546 00:46:28,664 --> 00:46:32,084 سأحاول أن أتحسن من أجلها 547 00:46:32,167 --> 00:46:37,506 لكن إن جاء أجلى، هل ترعاها؟ أعرف أنه لا يحق لى 548 00:46:37,589 --> 00:46:42,594 أنتِ و "كوزيت" ستظلان بخير معى 549 00:46:43,762 --> 00:46:45,681 أقسم بهذا 550 00:47:26,013 --> 00:47:27,931 ــ هل هذا مبنى المحكمة؟ ــ نعم يا سيدى 551 00:47:28,015 --> 00:47:29,433 شكراً 552 00:47:31,101 --> 00:47:34,354 ــ هلا أمكننى الدخول؟ ــ لا يمكننى إدخالك، القاعة ممتلئة 553 00:47:34,438 --> 00:47:37,024 ممتلئة؟ ألا يوجد مكان؟ 554 00:47:37,107 --> 00:47:38,650 عن آخرها 555 00:47:38,734 --> 00:47:42,863 ــ لدينا قضيتان هامتان ــ إذن، لن أتمكن من الدخول؟ 556 00:47:42,905 --> 00:47:44,740 لا مجال 557 00:47:50,162 --> 00:47:53,790 إلا.... ، إلا إذا كنت موظف عام 558 00:47:54,958 --> 00:47:58,212 هناك مكان محجوز لهم بجوار القاضى 559 00:47:58,295 --> 00:48:00,214 أفضل مقاعد فى القاعة 560 00:48:03,050 --> 00:48:05,135 أنا عمدة "فيجو" 561 00:48:06,220 --> 00:48:09,139 أرجو الهدوء أيها السادة والإلتزام بمقاعدكم 562 00:48:09,223 --> 00:48:12,643 حتى ينتهى القاضى من مراجعة ملف المتهم 563 00:48:13,852 --> 00:48:16,313 فليقف المتهم إلى المنصة 564 00:48:24,404 --> 00:48:26,573 ــ سيادة الرئيس ــ شرفتنا بحضورك 565 00:48:27,658 --> 00:48:29,326 ــ مرحباً ــ شكراً 566 00:48:31,203 --> 00:48:33,705 إبدأ الاستجواب 567 00:48:33,789 --> 00:48:35,749 يفترض أنك شخص بسيط 568 00:48:35,791 --> 00:48:39,002 لذا سأسالك سؤالاً بسيطاً 569 00:48:39,086 --> 00:48:42,172 هل أنت السجين جان فالجان أم لا ؟ 570 00:48:43,340 --> 00:48:45,259 هذا فى المقام الأول 571 00:48:46,385 --> 00:48:49,596 ــ ما هو المقام الأول؟ ــ أجب السؤال 572 00:48:49,638 --> 00:48:53,183 !أنت كريه هذا ما اردت قوله 573 00:48:53,267 --> 00:48:55,185 لكنى فقط نسيت اسمك 574 00:48:58,647 --> 00:49:01,275 أنا رجل 575 00:49:01,358 --> 00:49:04,486 ما هى الكلمة المناسبة؟ 576 00:49:04,570 --> 00:49:07,781 أنا من هؤلاء الذين لا يأكلون كل يوم 577 00:49:07,823 --> 00:49:10,617 أنا.... أنا جائع 578 00:49:10,659 --> 00:49:12,953 هذه هى الكلمة 579 00:49:13,036 --> 00:49:16,790 لقد ثبتت عليك تهمة السرقة من شجر التفاح 580 00:49:16,832 --> 00:49:18,834 أجب سؤال المُدّعى 581 00:49:19,877 --> 00:49:22,045 هل سألنى؟ 582 00:49:22,129 --> 00:49:26,091 هل أنت جان فالجان أم لا ؟ 583 00:49:26,175 --> 00:49:29,261 أنت قلت أنى وُلدتَ فى "فافرولز" 584 00:49:29,344 --> 00:49:32,806 هذا ذكاء كبير أن تعرف من أين جئت 585 00:49:32,890 --> 00:49:36,435 هذا أكثر مما أعرف أنا ، فوالدىَّ كانوا.... مشردين 586 00:49:39,396 --> 00:49:41,440 بناء على تحايل و إستهزاء المتهم 587 00:49:41,523 --> 00:49:45,903 الذى يحاول إدعاء الجنون 588 00:49:45,986 --> 00:49:48,322 أطلب شهادة المدعو "بريفيت" 589 00:49:48,363 --> 00:49:50,115 ليتقدم الشاهد 590 00:49:55,662 --> 00:49:58,665 بريفيت ، أُذكِّرك 591 00:49:58,749 --> 00:50:02,002 أن ما ستقول، ربما يقضى على حياة إنسان 592 00:50:02,044 --> 00:50:04,922 يجب أن تتأكد من صحة كل ما تنطق 593 00:50:05,005 --> 00:50:09,301 ذاكرتى جيدة أفضل ما لدى 594 00:50:09,384 --> 00:50:11,512 فليقف المتهم 595 00:50:11,595 --> 00:50:14,306 ــ هل تعرف هذا الرجل؟ ــ نعم 596 00:50:14,389 --> 00:50:17,392 كنت أول من تعرفه لذا يجب مكافأتى 597 00:50:17,476 --> 00:50:20,187 لا يهم من الأول من هو؟ 598 00:50:20,270 --> 00:50:24,983 هذا جان فالجان ، قضينا معاً 19 عاماً فى السجن 599 00:50:25,901 --> 00:50:30,531 بالطبع يبدو أكبر الأن ، يبدو أغبى كذلك 600 00:50:30,614 --> 00:50:32,783 ربما بحكم السن 601 00:50:32,866 --> 00:50:37,162 ــ أطلبُ شهادة السجين "لومبارد" ــ يمكنك الجلوس 602 00:50:37,246 --> 00:50:39,957 المتهم يظل واقفاً 603 00:50:43,585 --> 00:50:48,340 أكرر أن شهادتك قد تقضى على حياة إنسان 604 00:50:48,423 --> 00:50:50,759 هل يمكنك تعرُّف المتهم؟ 605 00:50:50,843 --> 00:50:53,762 لا أسهل من ذلك 606 00:50:53,846 --> 00:50:57,391 قضينا 5 سنوات فى قيد واحد 607 00:50:57,474 --> 00:51:01,395 ماذا جرى لك؟ لم تقل لى حتى "مرحباً" ؟ 608 00:51:01,478 --> 00:51:04,398 هه؟ ألم تفتقدنى؟ 609 00:51:05,357 --> 00:51:07,025 مرحباً 610 00:51:09,027 --> 00:51:12,281 أطلب شهادة "بيرتِن" 611 00:51:14,992 --> 00:51:18,787 أحذرك أيضاً أن إجابتك تتوقف عليها حياة إنسان 612 00:51:18,871 --> 00:51:21,415 هل تعرف المتهم؟ 613 00:51:22,791 --> 00:51:25,919 نعم، إنه جان فالجان 614 00:51:50,402 --> 00:51:53,947 سيدى الرئيس ، هل يمكننى التقدم للشهادة؟ 615 00:51:55,032 --> 00:51:59,786 نعم، بالتأكيد يا سيادة العمدة 616 00:52:01,830 --> 00:52:07,794 بريفيت ، لومبارد ، بيرتِن، أنظروا لى... هل تعرفوننى؟ 617 00:52:07,836 --> 00:52:13,634 أنا أعرفكم أنت كنت مرشداً فى "تالن" ، و مازلت واشياً 618 00:52:15,719 --> 00:52:19,014 مرحباً بريفيت ، وأنت يا لومبارد 619 00:52:19,097 --> 00:52:24,102 لا تنظر لثيابى المترفة أنظر لعينى 620 00:52:24,186 --> 00:52:27,648 كنت تدعو نفسك "الملحد" ، أليس كذلك؟ 621 00:52:27,731 --> 00:52:29,650 لديك جرح على كتفك الأيسر 622 00:52:29,733 --> 00:52:32,653 أنا أصبتك به ليلة أن حاولت قتلى 623 00:52:32,694 --> 00:52:35,155 ــ حين أسقطتك على الموقد ــ أنت هو 624 00:52:35,239 --> 00:52:37,157 أعرض الجرح على القاضى 625 00:52:44,581 --> 00:52:49,211 يوجد على ذراعك الأيسر وشم بتاريخ 1789 626 00:52:49,294 --> 00:52:51,255 تاريخ الثورة أظهره 627 00:53:01,557 --> 00:53:06,186 أنا أعرف هؤلاء الرجال وهم يعرفوننى يا سيادة الرئيس 628 00:53:06,270 --> 00:53:09,398 أنا مَن تبحث عنه 629 00:53:09,481 --> 00:53:12,150 أنا جان فالجان 630 00:53:17,406 --> 00:53:19,575 ــ إنه هو 631 00:53:19,658 --> 00:53:23,954 سيادة العمدة، أعرف مدى عطفك لكن 632 00:53:24,037 --> 00:53:25,539 عطفى؟ 633 00:53:25,622 --> 00:53:29,710 حين كنت فى السجن كنت نكرة وخبيث كهؤلاء ، لم أكن عطوفاً 634 00:53:29,793 --> 00:53:35,215 كنت أتمنى أن أسكت وأترك هذا البائس مكانى 635 00:53:35,257 --> 00:53:40,137 لكن أجرى تحقيقاتك يا سيدى 636 00:53:40,220 --> 00:53:43,557 وستجد ما يثبت أننى جان فالجان 637 00:54:18,717 --> 00:54:21,637 أحتاجك فى المكتب حالاً 638 00:54:27,851 --> 00:54:30,437 ــ هل عدت يا سيدى؟ ــ لم أحضر الطفلة بعد 639 00:54:30,521 --> 00:54:33,899 ــ سأرحل خلال ساعة كيف حالها؟ ــ السعال يزداد 640 00:54:33,982 --> 00:54:36,610 تسعل دماً كثيراً إنها 641 00:54:36,693 --> 00:54:39,613 أعتقد أنها تتماسك حتى ترى ابنتها فقط 642 00:54:53,627 --> 00:54:56,547 ــ قف ــ معى رسالة عاجلة لجافير 643 00:54:56,630 --> 00:54:58,924 ــ سأعطيها أنا له ــ تُسلَّم باليد 644 00:54:59,925 --> 00:55:02,386 هذه مُذكرة خاصة من "آراس" 645 00:55:10,394 --> 00:55:12,062 كنت أعرف 646 00:55:20,237 --> 00:55:21,321 هل عدت يا سيدى؟ 647 00:55:21,405 --> 00:55:24,783 لو أن هناك 648 00:55:24,867 --> 00:55:26,660 كنت أحلم فقط 649 00:55:28,328 --> 00:55:29,454 بك 650 00:55:29,538 --> 00:55:31,498 ــ لا ترهقى نفسكِ ــ و بى 651 00:55:31,540 --> 00:55:33,417 و كوزيت 652 00:55:33,500 --> 00:55:37,337 كنا فى حفل تعميدها 653 00:55:38,422 --> 00:55:41,466 وبدت فى غاية الجمال 654 00:55:43,886 --> 00:55:46,680 لكنها لم تعرفنى 655 00:55:47,973 --> 00:55:50,976 كنت أبكى 656 00:55:52,603 --> 00:55:53,812 يجب أن أخبرك بشئ 657 00:55:53,896 --> 00:55:55,689 أعرف ، لن أستطيع 658 00:55:55,772 --> 00:55:57,816 لن أعيش لأراها 659 00:56:00,277 --> 00:56:03,071 هلا اعطيتها هذا؟ 660 00:56:05,199 --> 00:56:08,952 ــ لقد أبقيته لها ــ سأفعل 661 00:56:10,120 --> 00:56:13,540 ــ أعطه لها رجاءاً ــ سأعطيه لها 662 00:56:23,383 --> 00:56:25,552 يمكنها أن تعيش معك أليس كذلك؟ 663 00:56:25,594 --> 00:56:28,805 سوف تربيها . أليس كذلك؟ 664 00:56:28,889 --> 00:56:30,349 بلى 665 00:56:30,390 --> 00:56:33,060 ــ سأربيها ــ عدنى يا سيدى 666 00:56:33,101 --> 00:56:35,896 أعدكِ 667 00:56:35,938 --> 00:56:40,192 أنت تجيد الكذب ، لقد تدربت جيداً 668 00:56:40,234 --> 00:56:42,736 عُمر كامل من الكذب 669 00:56:42,778 --> 00:56:44,988 ــ أبعده عنى ــ لا تخافى 670 00:56:45,072 --> 00:56:46,990 لم يآت لأجلك 671 00:56:48,367 --> 00:56:49,910 يا سيدى العمدة 672 00:56:49,993 --> 00:56:51,912 لم يعد عمدة 673 00:56:51,995 --> 00:56:54,748 ــ لنتكلم على إنفراد ــ تكلم بصوت عالى 674 00:56:54,790 --> 00:56:56,583 ــ أطلب معروفاً ــ تكلم 675 00:56:56,667 --> 00:56:59,837 ــ امنحنى يومان لأحضر ابنتها ــ هل تمزح ؟ 676 00:56:59,920 --> 00:57:02,381 ــ سأدفع أى شئ تطلبه ــ هل تظننى بهذا الغباء؟ 677 00:57:02,464 --> 00:57:04,049 لك الحق 678 00:57:04,132 --> 00:57:07,427 لابد أنك ضحكت حين سامحتنى أيها العمدة الكريم 679 00:57:07,511 --> 00:57:10,180 ــ أرجوك ــ لن تحضر شيئاً لعاهرتك 680 00:57:10,264 --> 00:57:13,433 ستعود لمكانك الأصلى وتذهب هذه الساقطة للسجن 681 00:57:13,475 --> 00:57:16,770 إسمعينى، أنت لن ترىِ إبنتك ثانية وستوضعى فى السجن 682 00:57:16,812 --> 00:57:18,522 لن يمكنه حمايتك فهو مجرم 683 00:57:18,605 --> 00:57:20,732 انطرح أرضاً 684 00:57:27,531 --> 00:57:29,783 سعيد برؤيتك ثانية يا فالجان 685 00:57:54,474 --> 00:57:56,435 أنت قتلتها 686 00:57:59,646 --> 00:58:02,900 أين ستذهب؟ ليس معك أوراق 687 00:58:03,734 --> 00:58:05,903 سأجدك 688 00:58:15,871 --> 00:58:18,457 هل استغفرت؟ 689 00:58:18,498 --> 00:58:22,085 ــ هل طلبت الغفران لروحها ــ نعم يا سيدى 690 00:58:42,064 --> 00:58:45,150 هل أنت سجين؟ هل هذا صحيح؟ 691 00:58:45,234 --> 00:58:46,860 نعم 692 00:58:48,195 --> 00:58:50,989 ــ أين المفتش؟ ــ بالداخل 693 00:58:51,073 --> 00:58:52,324 هل قتلته؟ 694 00:58:54,576 --> 00:58:56,495 هذا مؤسف 695 00:59:01,458 --> 00:59:03,877 يحسن أن تضربنى بقوة لتصنع كدمة 696 00:59:20,394 --> 00:59:22,813 ــ أين هو؟ ــ رحل من نصف ساعة 697 00:59:22,896 --> 00:59:24,481 ــ ماشياً ؟ ــ فى عربة 698 00:59:24,565 --> 00:59:26,650 ــ أى اتجاه؟ ــ الطريق الجنوبى 699 00:59:26,733 --> 00:59:28,277 ــ أحضر عربة البريد ــ حاضر يا سيدى 700 00:59:28,360 --> 00:59:30,571 ليس أنت يا بوفيس إذهبا أنتما 701 00:59:30,612 --> 00:59:33,824 ــ سل الجميع، لقد رأوه يرحل ــ كم أخذ من مال؟ 702 00:59:33,907 --> 00:59:36,076 ــ لم يأخذ ــ أرنى الدفتر 703 00:59:46,128 --> 00:59:48,672 ! لا أفهم لقد نقل الملكية 704 00:59:48,755 --> 00:59:50,174 لكل العمال 705 00:59:50,257 --> 00:59:52,050 الحصص تُوزَّع حسب السن 706 00:59:52,134 --> 00:59:54,344 لم يبقى شيئاً لنفسه 707 01:00:11,320 --> 01:00:13,280 أسرع 708 01:00:36,720 --> 01:00:39,806 أسرَع، قدهم أسرَع 709 01:00:49,191 --> 01:00:52,236 ــ صباح الخير سيدى العمدة ــ صباح الخير 710 01:00:53,320 --> 01:00:56,406 لا تبطئ ، أعطنى المقود 711 01:01:04,831 --> 01:01:06,333 سيدى سرعتنا خطيرة 712 01:01:08,710 --> 01:01:10,295 قف 713 01:01:29,606 --> 01:01:30,858 أنت 714 01:01:30,941 --> 01:01:33,318 أنت رهن الإعتقال 715 01:01:43,537 --> 01:01:46,331 العاهر ، مَن كانت تراسل؟ أعطنى العنوان 716 01:02:00,721 --> 01:02:03,724 أيتها العاهرة الصغيرة ما الذى أخركِ ؟ 717 01:02:04,766 --> 01:02:08,061 ــ إنه ثقيل ــ لا اريد سماع شكاوى 718 01:02:08,145 --> 01:02:11,356 أنت لا تكسبين قرشاً أقل ما تفعليه تنظيف الغرف 719 01:02:11,440 --> 01:02:13,192 أنا أطعم فمك الجشع 720 01:02:13,233 --> 01:02:15,611 وبدلاً من الشكر تتحفينى بإجاباتِك الذكية 721 01:02:15,694 --> 01:02:18,530 إذهبى للعمل 722 01:02:18,572 --> 01:02:21,408 أنهى الجوارب وإلا لن تتعشى ، يجب أن تعملى بلقمتك 723 01:02:24,203 --> 01:02:26,413 ماذا تريد؟ 724 01:02:26,496 --> 01:02:29,875 ــ غرفة من فضلكِ ــ الغرفة تكلف 20 قرشاً 725 01:02:29,917 --> 01:02:31,502 سأدفع مقدماً 726 01:02:32,920 --> 01:02:35,047 آه حسناً يا سيدى 727 01:02:35,088 --> 01:02:36,965 عزيزتى 728 01:02:37,049 --> 01:02:40,719 ــ هل نسيتى؟ ــ ربما 729 01:02:40,761 --> 01:02:43,514 أنا أنسى أشياء من حين لأخر 730 01:02:43,597 --> 01:02:46,433 ــ ماذا نسيت؟ ــ لقد أجرنا الغرفة العادية 731 01:02:46,475 --> 01:02:49,019 لدينا فقط غرفة الزفاف 732 01:02:49,102 --> 01:02:51,230 آسف يا سيدى، لكنها ستكلف 40 قرش 733 01:02:53,607 --> 01:02:56,735 ــ هل تريد وجبة؟ ــ خبز وجُبن 734 01:02:56,777 --> 01:02:59,196 فقط؟ هناك لحم أرانب 735 01:03:00,280 --> 01:03:03,283 ــ ماذا تخيط؟ ــ مَن؟ 736 01:03:03,367 --> 01:03:06,787 إنها تصنع جوارب لابنتيى 737 01:03:06,828 --> 01:03:09,122 ــ أليست ابنتك؟ ــ هذه المخلوقة؟ لا 738 01:03:10,374 --> 01:03:13,752 لماذا؟ هل تعجبك؟ 739 01:03:13,794 --> 01:03:15,963 ربما 740 01:03:16,046 --> 01:03:18,882 ــ ما اسمها ؟ ــ "كوزيت" 741 01:03:19,967 --> 01:03:22,803 ــ كم تساوى؟ ــ البنت؟ 742 01:03:22,845 --> 01:03:26,765 ــ الجوارب ــ آه..لا أعرف 743 01:03:26,807 --> 01:03:29,393 ــ يمكنك شرائها ــ ربما بثلاثين قرشاً 744 01:03:30,936 --> 01:03:33,564 سأشتريهم سأدفع عن وقت عملها 745 01:03:33,647 --> 01:03:35,315 أريدها أن تلعب 746 01:03:35,357 --> 01:03:38,443 بالطبع أنت تعرف أنى قصدت 30 للفردة 747 01:03:38,527 --> 01:03:41,822 كوزيت، هيا انهضى 748 01:03:43,532 --> 01:03:45,576 قومى من هنا 749 01:03:50,914 --> 01:03:54,585 أنت تعملين معى الأن ، يمكنك الراحة أو اللعب 750 01:03:54,668 --> 01:03:56,837 ماذا تفضلين؟ 751 01:03:59,464 --> 01:04:01,925 سيدتى! هل هذا صحيح هل يمكننى اللعب؟ 752 01:04:02,009 --> 01:04:04,052 ألم تسمعى؟ يجب أن تلعبى 753 01:04:04,136 --> 01:04:06,263 أسرعى! إبدأى باللعب 754 01:04:15,439 --> 01:04:18,817 ربما يرغب سيدى أن تجلس كوزيت فى أحضانه؟ 755 01:04:22,237 --> 01:04:23,530 أنا متجه لباريس 756 01:04:23,614 --> 01:04:26,867 ــ هل هناك عربة أستقلها؟ ــ لقد رحلت 757 01:04:26,950 --> 01:04:28,994 العربة التالية ترحل عند الفجر 758 01:04:45,093 --> 01:04:47,888 ــ هل أعجبتك كوزيت ؟ ــ أريد إصطحابها معى 759 01:04:47,971 --> 01:04:51,683 سيدى، سأكلمك بصراحة أنا أحب هذه البنت 760 01:04:51,725 --> 01:04:53,852 ــ تحبها؟ ــ نعم، هذه الحقيقة 761 01:04:53,894 --> 01:04:58,857 لست غنياً وقد دفعت 400 فرانك لعلاجها 762 01:04:58,941 --> 01:05:02,402 لكنى غبى ، أتصرف بقلبى دون عقلى 763 01:05:04,404 --> 01:05:07,574 ــ قلبى الكبير ــ أنت صرفت 400 فرانك؟ 764 01:05:07,658 --> 01:05:09,076 خمسمائة 765 01:05:13,080 --> 01:05:16,750 حسناً أريد أن أرحل فوراً 766 01:05:16,792 --> 01:05:21,004 أسف يا سيدى لكن أمها أودعتها لدينا 767 01:05:21,088 --> 01:05:23,841 ــ لا يمكن أن أتركها تذهب ــ كم تريد؟ 768 01:05:23,924 --> 01:05:26,385 ليست مسألة مال 769 01:05:26,468 --> 01:05:28,554 ــ ما صلتك بهذه الفتاة؟ ــ ألا تريد مالاً ؟ 770 01:05:28,637 --> 01:05:30,722 بالطبع نعم ما أقصده 771 01:05:30,806 --> 01:05:34,601 حتى لو أعطيتنى 1000 فرانك لا يمكننى منحها لك 772 01:05:35,602 --> 01:05:37,062 صحيح أننى مدين بألف وخمسمائة فرانك 773 01:05:37,104 --> 01:05:40,440 وستحل كل مشاكلى ، لكن 774 01:05:42,317 --> 01:05:44,903 لا يمكننى التفكير فى هذا 775 01:05:44,945 --> 01:05:48,031 إنها مسئولية قانونية المسألة هى 776 01:05:48,115 --> 01:05:50,951 ــ من له الحق فى الطفلة؟ ــ هاك الحل 777 01:05:52,786 --> 01:05:56,248 هذا خطاب من والدة كوزيت تفوضنى فيه بأخذ ابنتها 778 01:06:16,226 --> 01:06:17,936 كوزيت، أسرعى 779 01:06:34,328 --> 01:06:36,246 هل سنمشى حتى باريس؟ 780 01:06:36,330 --> 01:06:39,291 ــ نعم، هل تشعرين بالتعب؟ ــ لا يا سيدى أنا بخير 781 01:06:39,333 --> 01:06:42,169 كوزيت، من الأفضل ألا تدعونى "سيدى" 782 01:06:42,211 --> 01:06:44,171 سيظن الناس أننا غرباء 783 01:06:44,213 --> 01:06:46,673 وبماذا أناديك يا سيدى؟ 784 01:06:46,715 --> 01:06:49,801 ماذا عن "بابا" ؟ 785 01:06:49,885 --> 01:06:52,971 لكنك لست أبى يا سيدى أليس كذلك؟ 786 01:06:54,932 --> 01:06:56,975 هل تريدين أن أحملك؟ 787 01:07:01,355 --> 01:07:03,524 يمكننى لمس الأفرع 788 01:07:04,483 --> 01:07:06,235 أنتِ أطول فتاة فى فرنسا 789 01:07:06,318 --> 01:07:09,238 ــ أنا ملكة فرنسا ــ هذا صحيح 790 01:07:09,321 --> 01:07:11,573 أنتِ ملكة فرنسا 791 01:07:11,657 --> 01:07:13,951 أنتِ ملكة 792 01:07:20,916 --> 01:07:23,460 جهزوا أوراقكم للفحص 793 01:07:23,544 --> 01:07:25,379 أسرعوا، نحن فى باريس 794 01:07:25,462 --> 01:07:29,049 قفوا فى طابور وجهزوا أوراقكم 795 01:07:35,597 --> 01:07:37,558 أنت! انتظر دورك 796 01:07:47,734 --> 01:07:49,236 علينا الوصول لهناك 797 01:07:51,405 --> 01:07:54,825 جهزوا أوراقكم للفحص 798 01:07:58,078 --> 01:08:00,539 انتظرينى هنا 799 01:08:00,581 --> 01:08:02,666 لن أغيب طويلاً 800 01:08:06,920 --> 01:08:08,714 لا تتركنى 801 01:08:11,592 --> 01:08:15,262 اخفضى صوتك، سألقى فقط نظرة على السور 802 01:08:15,345 --> 01:08:18,348 ــ لن أترككِ ــ هل سنتسلق السور؟ 803 01:08:18,432 --> 01:08:20,350 نعم 804 01:08:20,434 --> 01:08:22,019 حسناً 805 01:08:26,648 --> 01:08:30,360 بابا! لقد أخبرتنى أن أناديك "بابا" 806 01:08:30,444 --> 01:08:32,779 أنت ، أوراقك 807 01:08:32,863 --> 01:08:36,116 ــ لم يظهر؟ ــ إنه يمشى 808 01:08:36,200 --> 01:08:38,118 الفتاة ستبطئ حركته 809 01:08:39,536 --> 01:08:41,246 جافير 810 01:08:42,414 --> 01:08:45,417 لقد أخبرتنا أنه فالجان ونحن تجاهلنا كلامك 811 01:08:45,459 --> 01:08:47,961 كأقل إعتذار 812 01:08:48,003 --> 01:08:52,424 طلبت من الحاكم نقلك إلى باريس 813 01:08:52,466 --> 01:08:54,426 لتعمل كنائبى 814 01:08:57,179 --> 01:08:59,348 سيدى، هذا يشرفنى 815 01:09:00,432 --> 01:09:02,226 شكراً لك 816 01:09:02,309 --> 01:09:05,979 وهؤلاء الرجال تحت تصرفك حتى تجد فالجان 817 01:09:14,988 --> 01:09:17,199 حسنأ، ناولينى عروستك يا كوزيت 818 01:09:17,282 --> 01:09:19,618 اصعدى على ظهرى 819 01:09:22,621 --> 01:09:24,122 ضعى قدمك هنا 820 01:09:24,164 --> 01:09:27,167 قفزة قوية! هكذا، فتاة شجاعة 821 01:09:44,309 --> 01:09:47,312 ــ بابا ، أنا خائفة ــ لا تنظرى لأسفل 822 01:09:51,733 --> 01:09:55,320 !ــ بالطبع لن يستطيع ــ معذرة؟ 823 01:09:55,404 --> 01:09:57,781 لن يستطيع ماذا؟ 824 01:09:58,866 --> 01:10:01,743 أريد 3 حراس يجولون حول السور 825 01:10:01,827 --> 01:10:04,079 أبحثوا عن منطقة تصلح للقفز إليها من السور 826 01:10:04,162 --> 01:10:06,665 ــ تحركوا ــ لست أفهم 827 01:10:06,748 --> 01:10:09,626 ليس معه أوراق يا سيدى ، لن يعبر من هنا 828 01:10:22,639 --> 01:10:24,349 راقبوا هنا 829 01:10:29,730 --> 01:10:31,523 إنبطحى 830 01:10:48,498 --> 01:10:50,167 سنعبر من هنا 831 01:10:56,590 --> 01:10:59,718 اسكتى! هل تريدين قتلنا 832 01:10:59,760 --> 01:11:02,346 أنا آسف 833 01:11:02,429 --> 01:11:05,015 أنا آسف ، لكن يجب أن نخفض أصواتنا 834 01:11:05,098 --> 01:11:07,601 هذا هو المخرج الوحيد 835 01:11:09,770 --> 01:11:12,940 يجب أن نقفز 836 01:11:33,168 --> 01:11:35,045 هيا، تشبثى بى 837 01:11:52,479 --> 01:11:55,607 ــ ماذا خلف هذا الحائط؟ ــ مدرسة الراهبات 838 01:12:02,823 --> 01:12:05,242 لن نوقظ مبنى ملئ بالراهبات 839 01:12:05,325 --> 01:12:07,911 اللواتى يخشين الرجال 840 01:12:07,995 --> 01:12:11,039 ــ هذا لحمايتهم ــ تلك مسألة حساسة 841 01:12:11,123 --> 01:12:13,417 لا يُسمَح لهم برؤية الرجال ناهيك عن محادثتهم 842 01:12:13,500 --> 01:12:15,669 إنها مدرسة بنات ويجب حمايتهم 843 01:12:15,752 --> 01:12:17,796 إنهن بنات كبار الأسر 844 01:12:17,838 --> 01:12:19,798 لو كنت محقاً سيُقبِّلون قدميك 845 01:12:19,840 --> 01:12:21,800 لو كنت مخطئاً سيأخذوك للمقصلة 846 01:12:21,842 --> 01:12:23,927 أنا واثق أنه هنا 847 01:12:27,097 --> 01:12:30,434 مَن؟ 848 01:12:32,436 --> 01:12:35,606 أنا الواقع تحت العربة الأن ، يا لافيت 849 01:12:37,691 --> 01:12:42,279 لو أخذتِ الراهبات لمبنى الكنيسة 850 01:12:42,362 --> 01:12:44,489 يستطيع رجالى تفتيش المكان دون خطورة عليكم 851 01:12:44,531 --> 01:12:47,743 نحن لا نخشى الرجال، نحن هنا للعبادة 852 01:12:47,826 --> 01:12:50,204 لا يمكننى حمايتكم من هنا 853 01:12:50,245 --> 01:12:52,873 تفتيش مدرستنا أمر مستحيل 854 01:12:52,956 --> 01:12:54,875 آسفة أيها المفتش 855 01:13:09,056 --> 01:13:12,017 أخبرت رئيسة الدير أنك أخى 856 01:13:12,059 --> 01:13:14,019 ستصبح الجنائنى الجديد 857 01:13:14,061 --> 01:13:15,646 شكراً لك 858 01:13:15,729 --> 01:13:18,899 هل يمكننا غداً إلحاقها بالمدرسة؟ 859 01:13:18,941 --> 01:13:21,026 ــ يمكننى الدفع ــ من هى؟ 860 01:13:25,072 --> 01:13:26,865 إنها يتيمة 861 01:13:28,033 --> 01:13:30,536 ستبقى معى من الأن 862 01:13:39,837 --> 01:13:43,006 بعد 10 سنوات 863 01:14:33,307 --> 01:14:35,392 ــ خسارة ــ ماذا؟ 864 01:14:36,560 --> 01:14:40,189 كنت أفكر فى العام المقبل حين تصير كوزيت راهبة 865 01:14:40,272 --> 01:14:42,232 هل من الخسارة إفناء حياتها فى خدمة الرب؟ 866 01:14:43,442 --> 01:14:45,736 الراهبة الجميلة نعمة ضائعة 867 01:14:47,613 --> 01:14:50,240 حتى لو كان عليها البقاء هنا 868 01:14:50,324 --> 01:14:52,451 يمكنكَ الخروج لمشاهدة العالم 869 01:14:52,492 --> 01:14:55,370 أو حتى باريس 870 01:14:55,454 --> 01:14:57,664 !ألم يتحرك فضولك 871 01:14:57,748 --> 01:15:00,709 !كم مضى عليك هنا 872 01:15:00,792 --> 01:15:02,628 العالم لا يتغير 873 01:15:02,669 --> 01:15:04,671 بل يتغير 874 01:15:04,755 --> 01:15:07,633 يجب أن تهتم بنفسك قليلاً 875 01:15:07,674 --> 01:15:09,635 وسيدهشك ما سترى 876 01:15:26,610 --> 01:15:30,030 ــ إلام تنظرين؟ ــ أشاهد المارة فقط 877 01:15:34,785 --> 01:15:38,205 ــ لا أريد أداء قسمى ــ لقد وعدت كبيرة الراهبات 878 01:15:38,247 --> 01:15:40,749 ــ أريد أن أخرج رجاءاً ــ لكننا فى أمان هنا 879 01:15:40,832 --> 01:15:43,627 ــ مِن ماذا؟ ــ لدينا كل ما نحتاج 880 01:15:43,710 --> 01:15:45,462 لدىَّ عمل ويمكننى البقاء بقربك 881 01:15:45,546 --> 01:15:48,382 ــ نحيا هنا حياة طيبة ــ أرجوك يا أبى 882 01:15:50,384 --> 01:15:52,511 سأفكر فى الأمر 883 01:15:54,555 --> 01:15:57,891 أنا ممتن جداً لكل ما فعلتِ من أجلنا أيتها الأم 884 01:15:57,975 --> 01:16:01,019 لكن سعادة ابنتى هى جل ما يهمنى 885 01:16:01,061 --> 01:16:04,731 لقد حزنت لأن كوزيت غيَّرت رأيها 886 01:16:04,815 --> 01:16:07,484 لكنى أيضاً تهمنى سعادتها 887 01:16:07,568 --> 01:16:09,027 شكراً لكِ 888 01:16:09,069 --> 01:16:12,155 سوف نرحل بمجرد أن أجد مسكناً 889 01:16:12,239 --> 01:16:13,991 كنت أتسائل .. 890 01:16:14,074 --> 01:16:17,327 أنا لا أعرف أحداً فى باريس 891 01:16:17,411 --> 01:16:20,664 لو يُمكنكِ مساعدتى لإيجاد مسكن فى منطقة راقية 892 01:16:20,747 --> 01:16:22,749 لافيت ، كيف ستدفع لمنزل كهذا 893 01:16:24,376 --> 01:16:27,045 أنا محتفظ ببعض المال 894 01:16:27,087 --> 01:16:30,299 إرث مدَّخره كإحتياط 895 01:16:31,967 --> 01:16:34,887 أتمنى أن تكون إتخذت القرار الصحيح 896 01:16:36,096 --> 01:16:37,723 لقد فعلت 897 01:16:45,689 --> 01:16:48,108 أنظر يا بابا 898 01:17:06,835 --> 01:17:08,837 ــ لن أغيب ــ سأنتظر هنا 899 01:17:08,921 --> 01:17:12,132 ــ حسناً، لكن لا تغادرى العربة ــ سأبقى فى مكانى 900 01:17:25,896 --> 01:17:27,814 سأعود بسرعة 901 01:17:40,827 --> 01:17:42,996 سيدتى، هل معك نقود؟ 902 01:17:48,418 --> 01:17:51,839 ولماذا؟ لأن الدق ضد القانون 903 01:17:51,922 --> 01:17:54,633 لقد جرَّم الملك كل شئ 904 01:17:54,675 --> 01:17:57,135 الكتابة جريمة 905 01:17:57,177 --> 01:18:00,514 مِن أسبوعين دمر البوليس صحيفة العمال 906 01:18:00,556 --> 01:18:02,850 حطموا الصحافة 907 01:18:02,933 --> 01:18:04,601 هذا الذى يلقى الخطاب 908 01:18:04,685 --> 01:18:07,646 قائد جماعة "ايه بى سى" 909 01:18:07,688 --> 01:18:11,817 أكبر وأخطر الجماعات الطلابية 910 01:18:12,860 --> 01:18:16,321 يريدون عزل الملك وعمل تصويت حر 911 01:18:16,405 --> 01:18:19,950 لا يهمنى ما يريدون ما يهمنى، من هم؟ 912 01:18:20,033 --> 01:18:22,995 ــ الكلام جريمة ــ "مرياس بوميرسى" ، 913 01:18:23,078 --> 01:18:27,666 ــ يستأجر غرفة فوق مقهى "ميوزين" ــ الفقر أسوأ الجرائم 914 01:18:27,708 --> 01:18:31,211 إذا أقررتم هذه الجرائم فأنتم تبيعون حياتكم 915 01:18:31,295 --> 01:18:33,172 ضع عينك عليه 916 01:18:33,213 --> 01:18:35,716 حكومتنا لا تعرف رحمة أو شفقة أو صفح 917 01:18:35,799 --> 01:18:38,677 ولا توفر لنا عملاً 918 01:18:38,719 --> 01:18:42,222 ولهذا يتضور أبناؤنا 919 01:18:42,306 --> 01:18:46,310 لماذا نتهاون فى حماية من نحب ؟ 920 01:18:46,393 --> 01:18:47,728 أخبرونى لماذا؟ 921 01:18:47,769 --> 01:18:50,105 !ــ يسقط الملك ــ الملك خاننا 922 01:18:50,189 --> 01:18:53,066 لقد وعدنا بإنتخابات ، هل إنتخبتم أحداً ؟ 923 01:18:54,109 --> 01:18:56,862 أين الجمهورية التى مات لأجلها آبائنا ؟ 924 01:18:56,904 --> 01:18:58,906 ــ أين؟ ــ هنا 925 01:19:02,326 --> 01:19:05,037 إنها هنا يا أخوتى 926 01:19:05,078 --> 01:19:06,622 تعيش فى عقولنا 927 01:19:06,705 --> 01:19:08,582 لكن الأهم 928 01:19:08,624 --> 01:19:11,084 والأفضل 929 01:19:11,168 --> 01:19:13,879 أنها فى قلوبنا 930 01:19:15,422 --> 01:19:17,591 الجمهورية هى نحن 931 01:20:04,847 --> 01:20:07,266 أين كنتِ ؟ أخبرتك ألا تغادرى العربة 932 01:20:07,307 --> 01:20:09,601 كنت أستنشق بعض الهواء 933 01:20:11,144 --> 01:20:13,814 ــ من هذا؟ ــ لا أعرف 934 01:20:13,897 --> 01:20:15,732 ــ كان يلقى خطاباً فى الشارع ــ هيا 935 01:20:15,816 --> 01:20:17,651 سنعود للمنزل 936 01:21:08,452 --> 01:21:10,370 شكراً 937 01:21:24,510 --> 01:21:27,262 أنت ثانية؟ لقد رأيتك من قبل 938 01:21:27,346 --> 01:21:29,056 لا يا سيدى 939 01:21:29,139 --> 01:21:32,142 ــ أخرج من الصف ــ لا يريدون إدخالنا يا آنسة 940 01:21:32,226 --> 01:21:33,810 لا بأس أيها الأب ، دعهم 941 01:21:33,894 --> 01:21:36,230 ــ لدينا فائض اليوم ــ كيف حالك يا "غافروش" ؟ 942 01:21:36,271 --> 01:21:39,608 شكراً لكِ، لا أحد فى عطفِك و جمالِك 943 01:21:39,691 --> 01:21:42,903 أنت تجيد الكذب ، ستدخل النار 944 01:21:42,945 --> 01:21:46,907 ــ هل هؤلاء أصدقائك؟ ــ إنهم أبنائى 945 01:21:46,949 --> 01:21:50,410 وجدتهم يجولون الشوارع ألا أبدو أباً جيداً 946 01:21:50,452 --> 01:21:53,163 وستبدو أفضل بمعطف 947 01:21:53,247 --> 01:21:55,582 انتظر لحظة 948 01:21:56,959 --> 01:22:00,546 صديقى يسألكِ هل تتمشين معه فى الحديقة؟ 949 01:22:14,935 --> 01:22:18,522 خذ، أحضر أطفالك غداً ليأخذوا معاطفهم 950 01:22:18,605 --> 01:22:20,524 ــ شكراً يا سيدى ــ شكراً 951 01:22:24,611 --> 01:22:26,530 لا يتركها وحدها أبداً 952 01:22:26,613 --> 01:22:28,282 إنه سجان وليس أب 953 01:22:29,950 --> 01:22:31,535 إذهبوا ، إنها قادمة 954 01:22:31,618 --> 01:22:34,288 أسرعوا 955 01:22:53,807 --> 01:22:55,225 فلنعد للبيت 956 01:22:55,309 --> 01:22:58,729 هل نتمشى قليلاً؟ الجو مشرق ولطيف 957 01:22:58,812 --> 01:23:01,815 أنا مُتعَب ، هل تقرأين لى فى الحديقة؟ 958 01:23:01,899 --> 01:23:04,151 لم لا تذهب لتستريح بينما أتمشى قليلاً 959 01:23:04,193 --> 01:23:07,196 ــ وحدك؟ ــ لابد أن أمشى وحدى يوماً 960 01:23:07,279 --> 01:23:08,697 يوم آخر، ليس اليوم 961 01:23:08,780 --> 01:23:11,783 ــ لم لا تجلس فى الشرفة ــ كُفى عن العبث 962 01:23:11,867 --> 01:23:14,286 ــ أنا لا أعبث ــ هل تعصيننى؟ 963 01:23:14,328 --> 01:23:16,955 أنا أبوكِ والأن اركبى 964 01:23:39,102 --> 01:23:40,854 إنه الثلاثاء 965 01:23:40,896 --> 01:23:43,273 مدام "توسان" أعدت طبقكِ المفضل 966 01:23:44,358 --> 01:23:46,401 ما رأيك يا كوزيت؟ 967 01:23:54,701 --> 01:23:56,620 الغرباء خطرون 968 01:24:06,255 --> 01:24:08,590 هل تحتاجون شيئاً أخر؟ 969 01:24:08,674 --> 01:24:10,592 لا، شكراً يا "توسان" 970 01:24:21,311 --> 01:24:24,815 ــ أنت تعرف أنه ليس أنت ــ عذراً ؟ 971 01:24:24,898 --> 01:24:26,650 أنت لست أبى 972 01:24:26,733 --> 01:24:30,988 لأنك لم تقلها إلا حين إنفعلت اليوم 973 01:24:32,114 --> 01:24:34,658 هذه أول مرة تقولها 974 01:24:34,741 --> 01:24:37,870 معكِ حق 975 01:24:39,037 --> 01:24:40,914 إذن هل أنت أبى؟ 976 01:24:44,501 --> 01:24:46,420 لقد وعدت أمكِ برعايتك 977 01:24:46,503 --> 01:24:48,714 أعرف أنكِ تعتقديننى أبالغ فى قلقى 978 01:24:48,755 --> 01:24:50,382 ــ لكن الغرباء ــ حسناً 979 01:24:50,465 --> 01:24:53,969 ــ ماذا هناك؟ ــ لا أريد سماع هذه الخطبة ثانية 980 01:24:54,052 --> 01:24:56,263 أعرف أن هناك أمر مخز حولى 981 01:24:56,346 --> 01:24:58,599 ــ لا يا حبيبتى ــ أو حولك 982 01:24:58,640 --> 01:25:00,434 أنت صاحب الفضيحة 983 01:25:00,517 --> 01:25:04,354 ربما نحن الأثنين لا يهم لا يمكننى الخروج والتعامل مع الناس 984 01:25:04,438 --> 01:25:06,773 ــ كفى يا كوزيت ــ أنت تخبئ شيئاً 985 01:25:06,815 --> 01:25:08,317 وأنا أعرفه 986 01:25:08,400 --> 01:25:11,028 تريدنى معك دائماً 987 01:25:11,111 --> 01:25:13,363 لأنك وحيد، وتريدنى مثلك للأبد 988 01:25:31,340 --> 01:25:34,927 معكِ حق ، لقد أخطأت أنا 989 01:25:36,220 --> 01:25:38,430 أريد حمايتك فقط 990 01:25:38,472 --> 01:25:42,017 العالم ليس آمناً ، صدقينى 991 01:25:42,100 --> 01:25:44,770 أنتِ كل ما لدى 992 01:25:45,896 --> 01:25:49,608 ولا أعرف طريقة أخرى لحمايتك أنا آسف 993 01:25:52,569 --> 01:25:56,448 ــ لا عليك ــ تعالى، أكملى طعامكِ 994 01:25:56,490 --> 01:25:58,909 ــ سأجلس قليلاً ــ حسناً 995 01:25:58,992 --> 01:26:01,119 توسان ستحتفظ بطعامكِ 996 01:26:26,061 --> 01:26:28,021 ــ مرحباً ــ مرحباً 997 01:26:31,984 --> 01:26:35,404 ــ ما اسمك؟ ــ مارياس 998 01:26:37,072 --> 01:26:39,867 ــ وأنتِ ؟ ــ كوزيت 999 01:26:47,082 --> 01:26:48,667 معى شئ لكِ 1000 01:26:48,750 --> 01:26:50,544 شكراً لك 1001 01:27:02,431 --> 01:27:05,309 كوزيت ، سأعيد تسخين حساءكِ 1002 01:27:05,392 --> 01:27:06,977 أنا قادمة 1003 01:27:10,689 --> 01:27:12,065 سأنتظركِ مساء غد 1004 01:27:12,149 --> 01:27:16,320 هنا بالخارج 1005 01:27:17,196 --> 01:27:19,656 أراكِ غداً 1006 01:27:45,432 --> 01:27:46,683 هل من مسدسات؟ 1007 01:27:54,775 --> 01:27:57,736 ــ أليس هذا مبكراً ؟ ــ كى نفاجئهم 1008 01:27:57,778 --> 01:27:59,530 ماذا سننتظر؟ 1009 01:27:59,613 --> 01:28:02,616 لكن هذا تهور. أسبوعين؟ ماذا سنفعل فيهم؟ 1010 01:28:02,866 --> 01:28:04,368 لدينا بالكاد بنادق تكفينا 1011 01:28:04,618 --> 01:28:06,537 إذن سنفعل ككل الثورات 1012 01:28:06,620 --> 01:28:10,249 ــ نشق الشوارع ونلقى أحجاراً ــ نلقى أحجار؟ 1013 01:28:10,332 --> 01:28:11,875 هم ليسوا مسلحين بأدوات مائدة 1014 01:28:14,127 --> 01:28:18,465 هناك صندوقى بارود فى الغرفة الخلفية بخلاف البنادق 1015 01:28:18,507 --> 01:28:22,553 ــ هل لديهم خطة؟ ــ لم يتفقوا بعد 1016 01:28:22,636 --> 01:28:24,638 يتجادلون حول مدى إستعدادهم 1017 01:28:24,721 --> 01:28:27,933 ــ لكنهم فى الحقيقة خائفون ــ يبدو هؤلاء الصبية بلا خطر 1018 01:28:27,975 --> 01:28:30,227 سننقلك لمجموعة أخرى 1019 01:28:30,310 --> 01:28:31,228 شكراً 1020 01:28:31,311 --> 01:28:33,480 هل من أخبار عن "مارياس" ؟ 1021 01:28:33,564 --> 01:28:35,691 يحب فتاة، يذهب للميدان 1022 01:28:35,774 --> 01:28:37,734 حيث خيمة الطعام، ليراها 1023 01:28:37,818 --> 01:28:40,863 ــ مَن أبوها؟ ــ أعرف أنك لا تترك شيئاً 1024 01:28:40,946 --> 01:28:43,782 لذا تحريت عنه ، إنه صاحب الخيمة 1025 01:28:43,824 --> 01:28:46,410 لم أعرف عنه سوى اسمه 1026 01:28:46,493 --> 01:28:48,412 "لافيت" 1027 01:28:48,495 --> 01:28:50,789 هل تعرفه؟ 1028 01:28:50,831 --> 01:28:52,791 لا أعتقد 1029 01:28:54,418 --> 01:28:55,961 ألن نذهب للتمشية؟ 1030 01:28:57,129 --> 01:28:59,298 ليس الليلة يا أبى ، أريد إستكمال الكتاب 1031 01:28:59,339 --> 01:29:02,593 نحن لم نذهب أمس وأنت لم تخرجى طوال اليوم 1032 01:29:02,676 --> 01:29:04,887 ــ النشاط هام لكِ يا عزيزتى ــ أنا مُتعبَة 1033 01:29:05,971 --> 01:29:08,974 ــ هل أنت بخير؟ ــ بالتأكيد 1034 01:29:09,016 --> 01:29:11,518 سأجلس مع "توسان" أقرأ الكتاب 1035 01:29:13,061 --> 01:29:15,439 ليلة سعيدة يا عزيزتى 1036 01:29:56,730 --> 01:29:58,524 وصلنى خطابك 1037 01:30:01,276 --> 01:30:03,320 كان جميلاً جداً 1038 01:30:06,073 --> 01:30:10,160 ــ أخبرينى بكل شئ ــ عن ماذا؟ 1039 01:30:10,244 --> 01:30:11,662 عنكِ 1040 01:30:12,746 --> 01:30:15,916 لا شئ 1041 01:30:17,251 --> 01:30:19,670 أنا فتاة عادية 1042 01:30:19,753 --> 01:30:21,672 أعيش حياة بسيطة 1043 01:30:23,465 --> 01:30:27,261 نشأت فى مدرسة راهبات 1044 01:30:29,096 --> 01:30:31,932 أبى عاش معى هناك 1045 01:30:32,015 --> 01:30:34,268 إنه رجل طيب جداً 1046 01:30:34,309 --> 01:30:36,395 نشأت على حبه 1047 01:30:36,436 --> 01:30:39,356 حبه هو كل ما لدى هل تفهم ما أعنى؟ 1048 01:30:39,439 --> 01:30:41,316 ثم قابلتك أنت 1049 01:30:42,442 --> 01:30:44,194 وماذا عنك ؟ 1050 01:30:45,195 --> 01:30:47,906 ــ أنت عبقرى، أليس كذلك؟ ــ عبقرى؟ 1051 01:30:48,991 --> 01:30:50,784 أنا طالب فقير 1052 01:30:50,868 --> 01:30:52,911 لا أزيد عن أى شخص 1053 01:30:52,995 --> 01:30:55,080 خطبتك كانت رائعة 1054 01:30:55,163 --> 01:30:57,457 لقد حبست أنفاسى 1055 01:30:57,499 --> 01:31:00,502 خشيت أن أنسى كلمة منها 1056 01:32:28,215 --> 01:32:30,217 كل ليلة كالأسبوع الماضى؟ 1057 01:32:30,551 --> 01:32:32,886 إنهما واقعان فى الحب 1058 01:32:33,220 --> 01:32:35,347 الأمر مرهق 1059 01:32:35,430 --> 01:32:38,725 تتسلل من الباب ويظلا معاً إلى الفجر 1060 01:32:39,726 --> 01:32:42,229 حتى وهى تمطر 1061 01:32:44,690 --> 01:32:47,734 لم أظفر بمصدر البنادق وظفرت بإلتهاب رئوى 1062 01:32:47,818 --> 01:32:51,738 ــ والأب لا يعرف ؟ ــ هذا ليس غريباً 1063 01:32:51,822 --> 01:32:54,992 أعترف أننى أُحبِطتُ 1064 01:32:55,075 --> 01:32:57,452 لن أفكر أبداً فى إنجاب أطفال 1065 01:32:57,536 --> 01:32:59,746 خاصة البنات 1066 01:33:02,916 --> 01:33:04,543 هل يمكن تكليفى بعمل أخر؟ 1067 01:33:04,626 --> 01:33:09,381 ربما أراقب بعض الطلبة 1068 01:33:09,423 --> 01:33:12,259 ــ فى مكان مغلق ــ حسناً سأدبر هذا 1069 01:33:12,301 --> 01:33:16,054 لديك أجازة يومان، راجعنى بعدها 1070 01:33:16,138 --> 01:33:17,681 شكراً 1071 01:33:17,764 --> 01:33:21,101 لمجرد الفضول يا سيدى، ماذا تنتوى؟ 1072 01:33:21,185 --> 01:33:24,438 حسب كلامك فالسيد لافيت رجل شريف ومحترم 1073 01:33:24,479 --> 01:33:26,481 ــ نعم ــ ربما بالَغ فى حنانه 1074 01:33:26,565 --> 01:33:29,109 لكنه متدين ومُلتزم 1075 01:33:29,193 --> 01:33:31,195 بلا شك ، كل جيرانه يمتدحونه 1076 01:33:31,278 --> 01:33:35,240 من حقه أن يعلم ما يجرى لابنته 1077 01:33:46,960 --> 01:33:49,838 توسان، دعى الطهى وتعالى اجلسى فى الحديقة 1078 01:33:49,922 --> 01:33:51,465 إنه يوم جميل 1079 01:33:51,548 --> 01:33:54,426 ــ هناك من يرغب فى رؤيتك ــ مَن يكون؟ 1080 01:33:54,468 --> 01:33:56,220 حسناً ؟ 1081 01:33:56,303 --> 01:33:59,139 المفتش جافير من الشرطة 1082 01:34:19,201 --> 01:34:22,746 ــ هلا إنتظ....ـ ــ سأنتظر 1083 01:34:26,083 --> 01:34:30,003 ــ من هذا؟ ــ إنه 1084 01:34:30,087 --> 01:34:33,799 ــ مَن؟ ــ الجنائنى 1085 01:34:35,509 --> 01:34:37,970 ــ ولماذا أخبره أنك مسافر؟ ــ سأشرح لكِ لاحقاً 1086 01:34:38,053 --> 01:34:40,639 أخبريه أنى سأغيب أسبوعاً 1087 01:34:40,681 --> 01:34:42,808 إذا بدأ يسألك عن نفسكِ 1088 01:34:42,891 --> 01:34:45,477 إدعى أنك متوعكة وأعتذرى 1089 01:34:45,519 --> 01:34:47,771 ــ اتفقنا؟ ــ أنت خائف 1090 01:34:47,855 --> 01:34:49,982 لا، فقط إذهبى رجاءاً 1091 01:34:51,400 --> 01:34:53,485 حاولى ألا تبدى توتراً ، سيشعر بذلك 1092 01:34:53,569 --> 01:34:55,529 إحتفظى بهدوءك 1093 01:35:01,535 --> 01:35:05,956 أبى كلف مدام توسان أن تقول أنه بالخارج أثناء سفره 1094 01:35:06,039 --> 01:35:10,002 حتى لا يعرف أحد أننا وحدنا 1095 01:35:10,043 --> 01:35:15,007 من المضحك أن تشك فى مفتش مثلك 1096 01:35:15,048 --> 01:35:19,011 ــ متى يعود؟ ــ بعد أسبوع 1097 01:35:19,052 --> 01:35:21,013 ليس مؤكداً 1098 01:35:21,054 --> 01:35:23,390 سأترك له رسالة هل لديك مظروف؟ 1099 01:35:23,473 --> 01:35:24,975 حالاً 1100 01:35:40,991 --> 01:35:43,911 أعرف شخص يدعى لافيت، من أين أنتم؟ 1101 01:35:45,245 --> 01:35:46,663 هنا ، باريس 1102 01:35:50,000 --> 01:35:51,585 ربما لا يوجد صلة 1103 01:35:54,671 --> 01:35:56,507 هذه تخص والدكِ فقط 1104 01:35:56,590 --> 01:35:59,009 سأكون شاكراً لو سلمتيها له بنفسك 1105 01:36:15,317 --> 01:36:17,569 ياله من رجل مخيف؟ 1106 01:36:17,611 --> 01:36:20,822 ــ عينيه بلا مشاعر ــ ما هذا ؟ 1107 01:36:20,906 --> 01:36:23,367 ابنتك واقعة فى حبائل " 1108 01:36:23,450 --> 01:36:27,246 شخص خطير اسمه "مارياس بوميرسى" 1109 01:36:27,287 --> 01:36:29,790 " وهى تخونك كل ليلة 1110 01:36:29,831 --> 01:36:32,459 ــ لا أعرف ــ لا تكذبى 1111 01:36:32,543 --> 01:36:35,462 هل بعتِ نفسكِ لهذا الشخص؟ هل هذا حقيقى؟ 1112 01:36:35,504 --> 01:36:38,131 ــ هل ترينه كل ليلة؟ ــ هيا إضربنى 1113 01:36:38,215 --> 01:36:40,133 !هل هذا ما سيجعلنى أخبرك؟ الضرب؟ 1114 01:36:40,217 --> 01:36:41,510 !أخبرينى الحقيقة 1115 01:36:41,593 --> 01:36:44,388 كيف تطلب الحقيقة وأنت لا تخبرنى سوى أكاذيب؟ 1116 01:36:45,556 --> 01:36:48,600 لماذا يفزعك الضابط؟ 1117 01:36:48,642 --> 01:36:51,562 مَن هو و مَن أنت؟ 1118 01:36:53,146 --> 01:36:54,982 أنتِ لا تفهمين 1119 01:36:56,692 --> 01:36:59,152 لقد تسببتِ فى نهايتنا 1120 01:36:59,236 --> 01:37:02,155 معك حق، أنا لا أفهم 1121 01:37:02,197 --> 01:37:05,033 كيف أفهم وأنت لا تخبرنى الحقيقة؟ 1122 01:37:05,951 --> 01:37:09,413 ماذا يحدث؟ مَن أنت؟ 1123 01:37:12,165 --> 01:37:15,127 حسناً، لن أكذب 1124 01:37:15,169 --> 01:37:18,505 صحيح أننى أحببت مارياس ، لا أخجل من هذا 1125 01:37:19,464 --> 01:37:23,218 فقط أجلس معه على أريكة 1126 01:37:23,302 --> 01:37:25,804 هذا حق بسيط 1127 01:37:25,846 --> 01:37:27,931 إنها حياتى 1128 01:37:28,015 --> 01:37:29,683 هل هذا ما سيدمرنا؟ 1129 01:37:34,104 --> 01:37:37,691 أرجوك أخبرنى يا أبى ما الذى يجرى؟ 1130 01:37:37,774 --> 01:37:39,943 أرجوك 1131 01:37:40,027 --> 01:37:43,155 أخبرنى ماذا يحدث 1132 01:37:43,238 --> 01:37:44,698 أرجوك 1133 01:37:48,243 --> 01:37:50,162 ماذا هناك؟ 1134 01:37:52,915 --> 01:37:55,000 أنا 1135 01:37:55,083 --> 01:37:56,877 أنا سجين سابق 1136 01:38:04,968 --> 01:38:07,179 عندما كنت شاباً 1137 01:38:07,221 --> 01:38:09,181 فى سِنكِ 1138 01:38:11,099 --> 01:38:14,061 كنت فقيراً أتضور من الجوع 1139 01:38:14,144 --> 01:38:17,940 فى يوم كنت جالساً أمام نافذة 1140 01:38:18,023 --> 01:38:20,400 نافذة مليئة بالخبز 1141 01:38:20,484 --> 01:38:23,487 فقط زجاج 1142 01:38:24,571 --> 01:38:26,573 بينى وبين الشبع 1143 01:38:28,575 --> 01:38:31,411 كان الأمر سهلاً 1144 01:38:31,453 --> 01:38:33,664 لذا كسرتها 1145 01:38:33,747 --> 01:38:35,749 وأخذت ما أريد 1146 01:38:35,832 --> 01:38:39,336 ثم أمسكوا بى 1147 01:38:39,419 --> 01:38:43,048 وضعونى فى السجن ما يقارب 20 عاماً 1148 01:38:44,925 --> 01:38:48,095 فعلوا بى أشياء 1149 01:38:50,889 --> 01:38:52,808 لا يمكننى إخبارك بها 1150 01:38:54,518 --> 01:38:57,479 وقمتَ فى السجن بأفعال 1151 01:38:57,563 --> 01:38:59,731 أفعال فظيعة 1152 01:39:01,358 --> 01:39:03,527 صرت كالحيوان 1153 01:39:05,612 --> 01:39:07,531 أخذوا كرامتى 1154 01:39:11,660 --> 01:39:14,329 أخذوا منى كل شئ 1155 01:39:21,003 --> 01:39:23,881 أين تريدنى غداً أيها المفتش؟ 1156 01:39:23,964 --> 01:39:26,091 هل أعود لمقهى "ميوزين" ؟ 1157 01:39:26,133 --> 01:39:28,093 ليس الأن 1158 01:39:28,135 --> 01:39:29,970 اندمج وسط الميدان 1159 01:39:30,053 --> 01:39:32,347 ــ إلتقط ما يمكنك ــ حسناً 1160 01:39:33,265 --> 01:39:36,643 هل تحريت عن السيد "لافيت" ؟ 1161 01:39:36,727 --> 01:39:40,439 نعم يا سيدى لقد وُلِد ونشأ فى "فيجو" 1162 01:39:40,522 --> 01:39:44,151 لافيت وابنته كوزيت عاشا هناك حتى 10 سنوات مضت 1163 01:39:45,777 --> 01:39:48,906 !ــ لم تخبرنى أن اسمها كوزيت ــ أنت لم تسأل 1164 01:39:52,826 --> 01:39:56,079 لا أحد هنا يا سيدى 1165 01:39:57,748 --> 01:40:00,292 المكان خالى تماماً 1166 01:40:01,502 --> 01:40:04,129 إنه يتحرك بسرعة 1167 01:40:04,213 --> 01:40:06,632 نعم 1168 01:40:06,673 --> 01:40:09,801 لكن هناك طريقة لإيجادهم 1169 01:40:11,595 --> 01:40:13,639 ــ مارياس هل شاهدت صغارى؟ ــ دعنى الأن 1170 01:40:14,681 --> 01:40:17,184 ليس الليلة ، علينا التخطيط لتحركات غد 1171 01:40:17,267 --> 01:40:19,478 غداً لن نقوم بتحركات ، بل ثورة 1172 01:40:19,520 --> 01:40:23,774 لن نتركهم يحتفون بدفن "لامارك" 1173 01:40:23,857 --> 01:40:27,027 ــ أعدك ، ساعة فقط ــ لا 1174 01:40:27,110 --> 01:40:29,029 هذه ليست لعبة 1175 01:40:29,112 --> 01:40:30,531 ــ غداً يوم حاسم ــ أنا مستعد 1176 01:40:30,614 --> 01:40:33,659 سنضع تحركاتنا حين أعود 1177 01:40:33,700 --> 01:40:36,703 غداً حين يحاول الأوغاد دفن لامارك" سنقتلهم" 1178 01:40:38,705 --> 01:40:40,707 أسرع بالعودة 1179 01:40:40,791 --> 01:40:42,960 بعد غد يمكنك التقدم لها كرجل حر 1180 01:40:43,043 --> 01:40:45,838 ربما 1181 01:41:23,667 --> 01:41:27,087 "إذهب إلى 18 ريو دى أوست" 1182 01:41:47,524 --> 01:41:50,569 لماذا ؟ 1183 01:41:50,611 --> 01:41:53,030 يجب أن يرحل وسأرحل معه 1184 01:41:53,113 --> 01:41:56,366 ــ ماذا حدث؟ ــ حياته فى خطر 1185 01:41:56,450 --> 01:41:59,953 ــ كيف؟ ــ هذا سر 1186 01:42:00,037 --> 01:42:03,749 لا يمكننى البوح به لقد كنتُ يتيمة ورعانى 1187 01:42:03,790 --> 01:42:05,626 منحنى كل ما لدى لا يمكننى تركه الأن 1188 01:42:05,667 --> 01:42:08,045 ــ هل تعنى أنى لن أراكى ثانية ؟ 1189 01:42:08,128 --> 01:42:10,297 اسمع، سوف نكلمه 1190 01:42:10,380 --> 01:42:12,424 سيتفهم ويوافق أن تصاحبنا إلى انجلترا 1191 01:42:12,508 --> 01:42:15,135 انجلترا؟ هل جننتِ 1192 01:42:16,762 --> 01:42:18,680 غداً سنحارب 1193 01:42:18,764 --> 01:42:20,766 سنستعيد جمهوريتنا 1194 01:42:20,807 --> 01:42:22,768 لا يمكننى الهرب الأن 1195 01:42:22,809 --> 01:42:25,896 لماذا يحدث هذا الأن؟ 1196 01:42:25,979 --> 01:42:28,565 لماذا تذهبين؟ 1197 01:42:28,649 --> 01:42:34,154 إنه يحتاجنى لقد رعانى وهو يحتاجنى الأن 1198 01:42:40,953 --> 01:42:43,705 أفهم ذلك 1199 01:42:47,417 --> 01:42:49,336 أرجوك 1200 01:42:49,419 --> 01:42:51,505 لا تحزن 1201 01:43:02,391 --> 01:43:04,101 متى ترحلون ؟ 1202 01:43:07,187 --> 01:43:10,816 غداً أثناء جنازة "لامارك" 1203 01:43:10,899 --> 01:43:13,527 أو ربما بعد غد 1204 01:43:16,154 --> 01:43:19,366 سأحضر هنا غداً مساءاً 1205 01:43:20,701 --> 01:43:23,245 عِدينى أن تأتى 1206 01:43:44,766 --> 01:43:46,852 نحن نفوقهم عدداً 1207 01:43:46,935 --> 01:43:49,021 لدينا 24 ألف فرقة 1208 01:43:49,062 --> 01:43:52,316 وستأتى 30 ألف أخرى خلال يومان 1209 01:43:52,399 --> 01:43:55,027 السؤال هو: أين نضع رجالنا؟ 1210 01:43:55,110 --> 01:43:57,237 عملائى أخبرونى بساعة الصفر 1211 01:43:57,321 --> 01:43:59,865 حين تمر جنازة "لامارك" بالميدان 1212 01:43:59,907 --> 01:44:02,242 حينها يبدأون القتال 1213 01:44:02,284 --> 01:44:05,370 نحن لن نقاتلهم مباشرة 1214 01:44:05,412 --> 01:44:08,415 سنحاصرهم أولاً 1215 01:44:11,502 --> 01:44:15,672 هذا مخيف! ما الذى يغضبهم؟ 1216 01:44:15,756 --> 01:44:18,884 لأن "لامارك" بطل حارب لقيام الجمهورية 1217 01:44:18,926 --> 01:44:22,179 ولماذا يمنحه الملك جنازة رسمية؟ 1218 01:44:22,262 --> 01:44:24,973 يدَّعى أن "لامارك" كان رجُلَه 1219 01:44:25,057 --> 01:44:27,726 هذا كذب، وأقصى إهانة 1220 01:44:27,809 --> 01:44:30,020 هذا سبب غضبهم 1221 01:45:21,989 --> 01:45:24,950 عاشت الجمهورية 1222 01:45:38,046 --> 01:45:42,009 ــ "لامارك" لنا ــ اهجموا 1223 01:45:52,686 --> 01:45:54,438 لامارك" بطلنا" 1224 01:45:54,521 --> 01:45:57,316 اهجموا جميعاً 1225 01:46:05,365 --> 01:46:08,744 عاشت الجمهورية 1226 01:46:21,048 --> 01:46:22,841 إلى السواتر 1227 01:47:04,341 --> 01:47:08,303 جافير، معلوماتك كالذهب 1228 01:47:09,388 --> 01:47:13,559 لكن الحراس الحمقى تجاهلوا بعض نصائحك 1229 01:47:15,227 --> 01:47:18,188 لماذا ترتدى هذه الثياب؟ 1230 01:47:18,272 --> 01:47:21,233 لأنى على وشك تقديم شخص خطر للمحاكمة 1231 01:47:21,275 --> 01:47:23,235 ستكون قضية هامة 1232 01:47:23,277 --> 01:47:25,737 ربما الأهم فى حياتى 1233 01:47:25,779 --> 01:47:28,323 لهذا الحد؟ من هو؟ 1234 01:47:28,407 --> 01:47:30,242 أفضل ألا أبوح قبل أن أمسكه 1235 01:47:30,284 --> 01:47:32,744 على الأقل أخبرنى بوجهتك؟ 1236 01:47:32,786 --> 01:47:35,914 هنا 1237 01:47:35,998 --> 01:47:39,084 هناك دستة حواجز هناك 1238 01:47:39,126 --> 01:47:43,255 نحن لا نسيطر على هذه النقطة 1239 01:47:43,338 --> 01:47:45,299 إنها تحت السيطرة 1240 01:47:51,972 --> 01:47:55,601 فور حلول الظلام سنعبر الجسر مع مئات الفارين 1241 01:47:55,684 --> 01:47:59,479 ما يهمهم القادمين وليس المغادرين 1242 01:47:59,521 --> 01:48:02,566 إنها فرصتنا يا كوزيت 1243 01:48:04,359 --> 01:48:06,153 ما أخبار القتال؟ 1244 01:48:06,236 --> 01:48:08,822 لم أقترب ، مررت من طريق أخر 1245 01:48:10,324 --> 01:48:14,161 ــ ماذا يقولون؟ ــ لا أحد يدرى بالضبط؟ 1246 01:48:14,244 --> 01:48:17,664 الشوارع مزدحمة بالحواجز والأقاويل مختلفة 1247 01:48:17,706 --> 01:48:21,293 مهما يكن، سيموت اليوم كثيرون 1248 01:48:21,376 --> 01:48:24,004 ألا يمكننا البقاء للصباح؟ 1249 01:48:35,849 --> 01:48:38,769 لقد رأيتى ما يحدث 1250 01:48:39,520 --> 01:48:41,730 لقد وعدت أن أنتظره 1251 01:48:41,813 --> 01:48:44,191 حتى لو لم يأتى يجب أن أنتظره 1252 01:48:44,233 --> 01:48:47,819 ــ ألهذا الحد تتألمين ؟ ــ أنا آسفة 1253 01:48:47,861 --> 01:48:50,948 تفكر بأنى لم أعرفه سوى من أسابيع 1254 01:48:51,031 --> 01:48:53,659 وأننى فتاة حمقاء وهو غريب عنى 1255 01:48:53,700 --> 01:48:55,661 لكن هذا ليس إحساسى 1256 01:48:56,703 --> 01:48:58,372 أنا أفهمك 1257 01:49:10,050 --> 01:49:11,552 !أوراقك 1258 01:49:55,929 --> 01:49:57,514 مارياس، ليس الليلة 1259 01:49:59,558 --> 01:50:02,561 ساعة واحدة فقط 1260 01:50:08,442 --> 01:50:11,862 ــ وجدت صغارى ــ أحسنت يا "غافروش" 1261 01:50:38,096 --> 01:50:40,599 أنا هنا لحمايتك يا كوزيت 1262 01:50:40,682 --> 01:50:43,393 من المجرمين أمثاله 1263 01:50:46,438 --> 01:50:49,900 هل فالجان هنا؟ هل هو وحده؟ 1264 01:50:49,983 --> 01:50:51,777 لن أخبرك بشئ 1265 01:50:51,818 --> 01:50:53,946 هل تعرفين مَنْ تحمين ؟ 1266 01:50:54,029 --> 01:50:56,823 ألم يخبركِ أنه مجرد لص؟ 1267 01:50:56,907 --> 01:50:59,701 ألم يخبرك من أنت؟ 1268 01:50:59,785 --> 01:51:03,163 هل أخبرك أنك ابنة غير شرعية ؟ 1269 01:51:03,247 --> 01:51:06,250 هل أخبرك أن أمكِ كانت عاهرة ؟ 1270 01:51:12,673 --> 01:51:16,844 أعطه لى ستخالفين القانون لن يمكنكِ التراجع 1271 01:51:20,180 --> 01:51:21,807 من أنت؟ 1272 01:51:26,353 --> 01:51:27,813 قائد الضباط ، جافير 1273 01:51:27,855 --> 01:51:30,315 استسلم الأن، أفضل لك ولها 1274 01:51:30,357 --> 01:51:33,944 أستسلم؟! سأخذك لتواجه عدالة الناس 1275 01:51:37,865 --> 01:51:39,491 عند الحواجز؟ 1276 01:51:40,868 --> 01:51:44,538 أنت واهم ألا تعرف أنكم بلا فرص 1277 01:51:44,621 --> 01:51:48,041 إذا متنا ستموت معنا 1278 01:51:49,626 --> 01:51:51,461 وداعاً يا مارياس 1279 01:51:53,505 --> 01:51:55,632 أحبك يا كوزيت 1280 01:51:59,511 --> 01:52:01,680 تحرك 1281 01:52:08,353 --> 01:52:10,522 لقد جاء ليودعنى 1282 01:52:11,565 --> 01:52:14,067 إنه يحبنى يا أبى 1283 01:52:31,251 --> 01:52:34,171 خذيها لمنزلنا الأول 1284 01:52:34,254 --> 01:52:38,258 أعدكِ أن يصير كل شئ على ما يرام 1285 01:53:45,617 --> 01:53:48,620 ها نحن نتقابل ثانية 1286 01:53:48,662 --> 01:53:50,747 كنتُ محقاً 1287 01:53:52,332 --> 01:53:54,084 هل تعرفه؟ 1288 01:53:54,168 --> 01:53:57,171 حين نجد رصاص سوف نقتله 1289 01:54:15,939 --> 01:54:18,984 ماذا جاء بك؟ أين كوزيت؟ 1290 01:54:19,067 --> 01:54:22,154 تنتظرك فى البيت الذى أحببتها فيه 1291 01:54:23,238 --> 01:54:24,990 ــ إذهب إليها ــ لا يمكننى 1292 01:54:25,073 --> 01:54:26,950 ــ إذهب لها ــ ليس الأن 1293 01:54:27,034 --> 01:54:28,660 إنها مستقبلك 1294 01:54:28,702 --> 01:54:31,496 إن لم نفز هنا لن يكون لأينا مستقبل 1295 01:54:31,580 --> 01:54:37,336 لديك الحب ، هذا هو المستقبل الذى يمنحه الله لنا 1296 01:54:41,965 --> 01:54:44,468 غافروش ، عد 1297 01:54:46,678 --> 01:54:49,806 ــ نحتاج الرصاص ــ غافروش ارجع 1298 01:54:51,475 --> 01:54:53,143 ارجع 1299 01:55:13,747 --> 01:55:14,665 بابا 1300 01:55:23,757 --> 01:55:26,677 ــ فلنفعلها الأن ــ فخور بعملكم؟ 1301 01:55:26,760 --> 01:55:28,595 أنت التالى 1302 01:55:32,933 --> 01:55:34,852 دعنى أقوم بهذا 1303 01:55:38,397 --> 01:55:40,607 أقتله فى الزقاق 1304 01:55:40,691 --> 01:55:42,526 لن تمتزج دمائه بدمائنا هنا 1305 01:55:55,414 --> 01:55:57,416 سكين؟ 1306 01:55:57,666 --> 01:56:00,794 ــ إنها تناسبك أكثر ــ لماذا يا جافير؟ 1307 01:56:00,878 --> 01:56:03,922 لماذا لا يمكنك تركى فى حالى؟ أنا نكرة، لا شئ 1308 01:56:04,006 --> 01:56:06,717 صحيح ، لكنك أردت هزيمتى 1309 01:56:06,800 --> 01:56:08,468 أنا لم أرد هزيمتك 1310 01:56:08,552 --> 01:56:11,263 ــ أردت العيش فى سلام ــ إذن إفعلها 1311 01:56:11,305 --> 01:56:13,974 أصدقائك ينتظرونك 1312 01:56:30,866 --> 01:56:33,035 إذهب من خلال البوابة 1313 01:56:33,118 --> 01:56:35,120 ستصبح فى أمان 1314 01:56:35,162 --> 01:56:38,624 ــ ستضربنى من ظهرى ــ بل سأدعك تذهب 1315 01:56:39,666 --> 01:56:42,586 يحسن أن تسرع فهُم لن يرحموك 1316 01:56:45,172 --> 01:56:46,840 إذهب 1317 01:56:47,925 --> 01:56:50,177 عليك أن تقتلنى 1318 01:56:51,637 --> 01:56:53,889 لأنى لن أتركك 1319 01:56:53,972 --> 01:56:55,974 هل تفهم ؟ 1320 01:56:56,016 --> 01:56:58,101 لن أدعك تذهب 1321 01:56:59,686 --> 01:57:02,773 يجب أنت تنهى هذا 1322 01:57:06,652 --> 01:57:08,237 اقتلنى 1323 01:57:18,413 --> 01:57:20,374 أنت ميت الأن 1324 01:57:32,761 --> 01:57:35,180 تراجعوا 1325 01:57:43,814 --> 01:57:46,733 دمروا هذا الحاجز 1326 01:58:05,752 --> 01:58:07,504 استسلموا 1327 01:58:12,634 --> 01:58:15,345 استسلموا أو نطلق النار 1328 01:58:20,851 --> 01:58:22,269 تماسك 1329 01:58:41,121 --> 01:58:43,665 أذهبوا أنتم من هنا 1330 01:58:48,086 --> 01:58:50,506 !هيا أقفز! أقفز 1331 01:58:59,598 --> 01:59:01,850 إنتهوا من هذا بسرعة 1332 01:59:03,060 --> 01:59:05,270 عاشت الجمهورية 1333 01:59:28,335 --> 01:59:30,295 ــ أنتما، راقبا السطح 1334 01:59:36,969 --> 01:59:38,679 أحضر سُلماً بسرعة 1335 01:59:57,739 --> 02:00:00,450 ــ من هنا ــ هو أذكى من هذا 1336 02:00:00,534 --> 02:00:03,453 سيأخذ الطريق الهابط، تجاه النهر 1337 02:00:35,569 --> 02:00:39,531 هيا، يجب أن تساعدنى 1338 02:00:41,575 --> 02:00:43,535 ادفع نفسك 1339 02:01:31,959 --> 02:01:34,169 هل مازال حياً ؟ 1340 02:01:54,565 --> 02:01:55,983 بحذر 1341 02:02:04,074 --> 02:02:06,994 ــ يحتاج طبيباً ــ ليسترد صحته ويقتلنا؟ 1342 02:02:07,077 --> 02:02:10,122 جافير، أنت تعلم أنهم سيصدرون عفواً 1343 02:02:10,330 --> 02:02:12,291 ــ أنا مَنْ تريد ــ نعم 1344 02:02:12,374 --> 02:02:14,501 أعتقلنى وأطلق سراحه 1345 02:02:19,089 --> 02:02:21,592 ــ أهذا كل ما يهمك؟ ــ لقد أمسكتنى 1346 02:02:21,675 --> 02:02:23,677 هذا ما يهمك أنت 1347 02:02:31,393 --> 02:02:34,980 دعوه يأخذ الصبى حيثما يريد ثم أعيدوه 1348 02:03:09,181 --> 02:03:10,682 سيعيش "توسان" 1349 02:03:10,766 --> 02:03:13,018 ــ أحضرى طبيب ــ حاضر يا سيدى 1350 02:03:14,061 --> 02:03:16,605 إدفعى كل ما يطلبه 1351 02:03:16,688 --> 02:03:18,899 هيا 1352 02:03:34,081 --> 02:03:36,041 وعدت بإعطائكِ هذا 1353 02:03:42,673 --> 02:03:44,091 إنه من أمكِ 1354 02:03:54,768 --> 02:03:58,438 كانت إمرأة صالحة لقد أحببتها يا كوزيت 1355 02:04:06,321 --> 02:04:09,783 لقد أخبرتك كل شئ، أعتنى به وعيشى حياة سعيدة 1356 02:04:09,825 --> 02:04:12,786 لقد عقدت إتفاق 1357 02:04:12,870 --> 02:04:15,122 يجب أن أذهب 1358 02:04:15,205 --> 02:04:19,126 ــ عدينى أن تكونى سعيدة ــ لا ليس بهذه الطريقة يا أبى 1359 02:04:19,209 --> 02:04:23,046 إنها الحقيقة يا عزيزتى ، لقد سرقت أشياء 1360 02:04:23,130 --> 02:04:26,133 سرقت سعادتك ، ولا أمانع فى دفع الثمن 1361 02:04:26,633 --> 02:04:28,927 إذهبى إليه، إنه حياتك الأن 1362 02:05:28,862 --> 02:05:30,822 أحضروه هنا 1363 02:05:36,537 --> 02:05:39,414 هذه مذكرة هامة للحاكم 1364 02:05:39,498 --> 02:05:41,667 تفسر ما فعلته مع السجين 1365 02:05:41,750 --> 02:05:43,627 تأكدا أن يراها قبل الإفطار 1366 02:05:49,591 --> 02:05:51,677 أنا سعيد أن خلوت مع نفسى 1367 02:05:52,719 --> 02:05:54,638 كنت أحتاج للتفكير 1368 02:05:54,721 --> 02:05:56,640 فى المصير الذى تستحقه 1369 02:05:58,267 --> 02:06:00,018 أنت مشكلة معقدة 1370 02:06:03,438 --> 02:06:06,817 ــ قف على الحافة ــ لماذا لا تدفعنى أنت؟ 1371 02:06:06,900 --> 02:06:09,069 أنت سجينى! أفعل ما آمرك به 1372 02:06:09,152 --> 02:06:11,655 أنت لا تعى أهمية القانون 1373 02:06:12,739 --> 02:06:15,993 !لقد أمرتك بشئ أطعه 1374 02:06:25,169 --> 02:06:27,713 لماذا لم تقتلنى؟ 1375 02:06:28,922 --> 02:06:31,550 ليس من حقى قتلك 1376 02:06:31,592 --> 02:06:34,261 لكنك تكرهنى 1377 02:06:34,344 --> 02:06:36,054 أنا لا أكرهك 1378 02:06:37,931 --> 02:06:40,809 لا أشعر بشئ تجاهك 1379 02:06:40,893 --> 02:06:44,771 أنت لا تريد العودة للجبل أليس كذلك؟ 1380 02:06:55,157 --> 02:06:57,618 حيث أننا متفقين 1381 02:06:58,535 --> 02:07:02,247 سأريحك من حياة السجن يا فالجان 1382 02:07:03,957 --> 02:07:07,586 من المؤسف أن يمنعنى القانون أن أكون رحيماً 1383 02:07:17,804 --> 02:07:22,142 حاولت أن أعيش حياتى دون أن أكسر أى قانون 1384 02:07:28,190 --> 02:07:30,234 أنت حرٌ 1385 02:09:39,780 --> 02:10:44,701 مع تحيات hamed alonan حامد العونان