1
00:00:10,284 --> 00:00:20,288
بسم الله الرحمن الرحيم
تقديم به همه خوبان
2
00:00:29,933 --> 00:00:34,935
در عهد باستان، بسياري از سرزمين ها
.را جنگل هاي وسيع پوشانده بود
3
00:00:35,341 --> 00:00:41,344
جايي که از سالهاي بسيار دور
.اقامتگاه ارواح خدايان بود
4
00:00:43,085 --> 00:00:47,174
در آن زمان، انسان و ديو
.در کنار هم زندگي مي کردند
5
00:00:47,324 --> 00:00:52,326
اما با گذشت زمان، بسياري از
.جنگل هاي وسيع نابود شدند
6
00:00:53,300 --> 00:00:56,488
جنگل هايي که باقي ماندن بوسيله
...ديو هاي غول پيکريي محافظت مي شدند
7
00:00:56,638 --> 00:01:00,553
که با تمام وجود به روح بزرگ جنگل
.وفادار بودند
8
00:01:00,703 --> 00:01:05,705
و اين آغازي براي به وجود آمدن
.خدايان و اهريمنان شد
9
00:01:43,906 --> 00:01:46,907
.ياکول، يالا، پسر
10
00:01:49,179 --> 00:01:50,799
!دخترا -
!آشيتاکا -
11
00:01:50,949 --> 00:01:53,202
.يه چيزِ عجيب داره اتفاق ميفته
.عجله کنيد
12
00:01:53,352 --> 00:01:55,639
بانوي دانا دستور داده که
.همه توي روستا جمع شن
13
00:01:55,789 --> 00:01:57,674
.ما داريم از پيش جي سان ميايم -
اون متوجه چيزي نشده؟ -
14
00:01:57,824 --> 00:01:59,210
.آره، توي جنگل -
.خيلي عجيبه -
15
00:01:59,360 --> 00:02:01,413
.همه ي پرنده ها فرار کردن -
.بقيه حيوانات هم همينطور -
16
00:02:01,563 --> 00:02:03,383
من ميريم به برج ديده باني و
.با جي سان نگهباني مي دم
17
00:02:03,533 --> 00:02:05,418
حالا، شما سه تا هر چه زودتر بريد خونه و
.تا اونجايي که مي تونيد سريعتر بريد
18
00:02:05,568 --> 00:02:08,570
.بسيار خوب
!مراقب خودت باش
19
00:02:43,988 --> 00:02:46,489
.يه چيزي اونجاست
20
00:02:52,734 --> 00:02:56,399
جي سان، تو هم اون رو ديدي؟ -
.آره، اون انسان نيست -
21
00:02:56,549 --> 00:03:00,500
بانوي دانا دستور داده همه تو
.روستا جمع شن
22
00:03:00,650 --> 00:03:03,651
.اونجاست. ببين
23
00:03:31,721 --> 00:03:35,222
!اون يه موجود اهريمنييه -
اهريمن؟ -
24
00:03:54,587 --> 00:03:57,588
!برو، ياکول! برو
25
00:04:21,684 --> 00:04:24,244
.داره ميره به سمت روستا
.بايد جلوشو بگيرم
26
00:04:24,394 --> 00:04:27,088
!شاهزاده آشيتاکا، صبر کنيد
!مراقب خودتون باشيد
27
00:04:27,238 --> 00:04:30,052
!اون موجود نفرين شده ست
!نذاز تو رو لمس کنه
28
00:04:30,202 --> 00:04:32,703
!اينجا
!ياکول
29
00:04:54,803 --> 00:04:57,345
!خشم تون رو کنترل کنيد، اي سرور بزرگ
30
00:04:57,495 --> 00:05:02,497
،هر چيزي که هستيد، خدا يا اهريمن
!لطفا اينجا رو ترک کنيد
31
00:05:18,603 --> 00:05:21,104
!يه هيولا -
!زود باشيد -
32
00:05:22,641 --> 00:05:25,529
!برگرديد! خواهش مي کنم
!به دهکده ما آسيبي نرسونيد
33
00:05:25,679 --> 00:05:28,680
!بايستيد! خواهش مي کنم! بايستيد
34
00:05:32,187 --> 00:05:34,188
!بلند شو
35
00:05:35,139 --> 00:05:37,140
!کايا
36
00:05:39,732 --> 00:05:43,233
!شما بريد -
!يالا! سريعتر -
37
00:06:28,834 --> 00:06:31,221
!اون رو کشت -
!آشيتاکا -
38
00:06:31,371 --> 00:06:35,122
!بانوي دانا رو خبر کنيد -
.آتيش رو فعلا خاموش نکنيد -
39
00:06:35,674 --> 00:06:37,675
!آشيتاکا
40
00:06:38,980 --> 00:06:39,932
حالت خوبه؟
41
00:06:40,082 --> 00:06:43,471
.کايا، به زخم دست نزن. اين زخم شيطانيه -
.شاهزاده زخمي شدن -
42
00:06:43,621 --> 00:06:45,740
بانوي دانا کجاست؟ -
!داره مياد -
43
00:06:45,890 --> 00:06:48,845
.همه از اون دور شيد، همه تون
.همه برن عقب
44
00:06:48,995 --> 00:06:54,997
چه کار کنيم؟ -
.اين رو بگير و روي زخمش بريز، فرزندم، آروم -
45
00:07:07,188 --> 00:07:10,775
،اي خداي بي نامِ خشم و نفرت
46
00:07:10,925 --> 00:07:14,446
.در مقابل شما تعظيم مي کنم
47
00:07:14,597 --> 00:07:19,398
مراسم خاکسپاري با شکوهي درست جايي که
.افتاده ايد انجام خواهد گرفت
48
00:07:19,705 --> 00:07:22,725
با آرامش بميريد
.و با ما دشمني نداشته باشيد
49
00:07:23,275 --> 00:07:26,297
،موجودات زشت و مشمئز کننده
50
00:07:26,447 --> 00:07:30,035
بزودي همه شما
...نفرت من رو حس خواهيد کرد
51
00:07:30,185 --> 00:07:34,986
،و رنج خواهيد کشيد
.همانطور که من رنج کشيدم
52
00:08:11,510 --> 00:08:14,698
.متاسفانه اين خيلي بده
53
00:08:14,848 --> 00:08:18,703
سنگ ها به من ميگن که خداي گراز ها
.از غرب به اينجا اومده بود
54
00:08:18,853 --> 00:08:22,809
اون داخل بدنش يه چيزِ سمي داشت
،که باعث جنونش شده بود
55
00:08:22,959 --> 00:08:26,326
يک نفرت سمي که قلب و گوشت تنش
...رو تسخير کرد
56
00:08:26,476 --> 00:08:30,228
.و اون رو به يه موجود اهريمني تبديل کرد
57
00:08:30,378 --> 00:08:32,856
شاهزاده آشيتاکا؟ -
بله؟ -
58
00:08:33,006 --> 00:08:38,008
.بازوي راستتون رو به همه نشون بديد
59
00:08:44,053 --> 00:08:45,933
معني اين چيه؟
60
00:08:46,083 --> 00:08:49,011
،شاهزاده من
...آيا آمادگي دونستن
61
00:08:49,161 --> 00:08:51,148
اونچه که سنگ ها براي شما
مقدر کردن رو داريد؟
62
00:08:51,298 --> 00:08:54,954
بله، از همون لحظه اي که تيرم رو به
.طرفش رها کردم آماده بودم
63
00:08:55,104 --> 00:08:57,139
.هوم
64
00:08:57,289 --> 00:09:01,629
عفونت به تمام قسمت هاي بدنتون
.سرايت ميکنه، استخوان و گوشت
65
00:09:01,779 --> 00:09:06,242
باعث درد آور ترين رنج ها ميشه
.و بعد شما رو ميکشه
66
00:09:06,392 --> 00:09:07,848
هيچ راهي نيست که مانعش بشيم؟
67
00:09:07,998 --> 00:09:11,543
شاهزاده به خاطر دفاع از دهکده
!و نجات جون همه ما زخمي شدن
68
00:09:11,693 --> 00:09:14,344
فقط اينجا بشينيم و
نظاره گر مردنشون باشيم؟
69
00:09:14,494 --> 00:09:17,685
شما نمي تونين سرنوشتتون رو
.تغيير بدين، شاهزاده
70
00:09:17,835 --> 00:09:21,757
،اما، مي تونين ملاقاتش کنين
.بستگي به انتخاب شما داره
71
00:09:21,907 --> 00:09:24,348
.اين رو ببينيد
72
00:09:24,498 --> 00:09:28,351
.اين گلوله آهنين تو بدن گراز بود
73
00:09:28,501 --> 00:09:30,669
.اين چيزي بود که عذابش ميداد
74
00:09:30,819 --> 00:09:35,776
اين گلوله استخوان هاشو خرد کرد
.تا بتونه تو بدنش نفوذ کنه
75
00:09:35,926 --> 00:09:39,148
اين همون چيزيه که باعث شد
.اون به اهريمن بپيونده
76
00:09:39,298 --> 00:09:43,487
شياطين در سرزمين غرب در حال
.انجام کارهايي هستن، شاهزاده آشيتاکا
77
00:09:43,637 --> 00:09:48,639
سرنوشت شما اينه که به اونجا بريد
و ببينيد اونچه رو که با چشمان
.بي پرده نفرت ميشه ديد
78
00:09:49,078 --> 00:09:51,231
.ممکنه راهي پيدا کنيد تا طلسم رو باطل کنيد
79
00:09:51,381 --> 00:09:54,536
فهميديد؟ -
.بله -
80
00:09:54,686 --> 00:09:57,674
.ما آخرين بازمانده هاي اِميشي هستيم
81
00:09:57,824 --> 00:10:01,645
الان 500 سالي ميشه که امپراطور
...قبيله ما رو نابود کرد
82
00:10:01,796 --> 00:10:05,218
و باقيمانده هاي قبيله
.رو به شرق تبعيد کرد
83
00:10:05,368 --> 00:10:08,822
،بعضي از ما تونستيم اينجا دووم بياريم
،توي اين سال هاي بسيار سخت
84
00:10:08,972 --> 00:10:13,974
.اما خون قبيله ما نسل به نسل ضعيف تر شد
85
00:10:14,513 --> 00:10:19,515
.و حالا آخرين شاهزاده ما بايد موهاشو ببره
.و هرگز برنگرده
86
00:10:19,788 --> 00:10:24,789
بعضي وقت ها فکر مي کنم
.که خدايان به ما پوزخند مي زنن
87
00:10:36,010 --> 00:10:39,499
،قوانين ما ممنوع کرده که شما رو بدرقه کنيم
.آشيتاکا
88
00:10:39,649 --> 00:10:44,651
،از حالا به بعد
.شما براي هميشه مرديد
89
00:10:45,691 --> 00:10:47,691
.خدا نگهدار
90
00:11:13,161 --> 00:11:16,650
!آشيتاکا؟ -
کايا، تو اينجا چه کار ميکني؟ -
.مي دوني که ممنوع شده
91
00:11:16,800 --> 00:11:18,352
فکر مي کني برام مهمه؟
92
00:11:18,502 --> 00:11:23,504
اومدم اين رو بهت بدم تا هرگز خواهر
.کوچکترت رو فراموش نکني
93
00:11:25,811 --> 00:11:28,197
.خنجر کريستالت
.کايا، نمي تونم قبول کنم
94
00:11:28,347 --> 00:11:31,036
،لطفا، نگهش دار برادر
.تا ازت محافظت کنه
95
00:11:31,186 --> 00:11:35,880
.بايد قبولش کني
،خواهش ميکنم، دوست دارم مال تو باشه
.تا هرگز... فراموشم نکني
96
00:11:36,030 --> 00:11:41,032
کايا، مي دوني که هرگز
.نمي تونم فراموشت کنم
97
00:13:08,555 --> 00:13:11,056
جنگ؟
98
00:13:11,925 --> 00:13:14,713
.نه. يه قتل عام
99
00:13:14,864 --> 00:13:18,284
کجا داري ميري؟
!برگرد اينجا، احمق
100
00:13:18,434 --> 00:13:20,889
!اونا مسلح نيستن! بيايد
101
00:13:21,039 --> 00:13:23,092
!اونجارو! اون بالا، بالاي تپه
102
00:13:23,242 --> 00:13:28,244
!اون يه جنگجوست -
!عالي شد! سرش مال منه -
103
00:13:36,894 --> 00:13:39,395
!تو! صبر کن
104
00:13:46,241 --> 00:13:48,995
دستم! چه بلايي داره سرم مياد؟ -
!جولوشو بگيريد -
105
00:13:49,145 --> 00:13:51,765
!عجله کنيد! جولوشو بگيريد
!قبل از اينکه فرار کنه
106
00:13:51,915 --> 00:13:55,416
!بزاريد رد شم
!بهتون اخطار مي کنم
107
00:14:08,873 --> 00:14:11,874
.اهريمن
108
00:14:23,875 --> 00:14:27,377
.عفونت داره بزرگتر ميشه
109
00:14:34,073 --> 00:14:36,495
.هي، اونجارو ببين -
اون ديگه کيه؟ -
110
00:14:36,645 --> 00:14:41,334
.قبلا نديدمش -
تو سوپ ميفروشي يا شاش ميمون؟ -
111
00:14:41,484 --> 00:14:43,485
!ماماني! ببين
112
00:14:44,654 --> 00:14:48,156
.خوب پس اون اونجاست
113
00:14:52,332 --> 00:14:55,477
اين مقدار کافيه؟ -
هي، تو! داري سر کي رو کلاه ميزاري؟ -
114
00:14:55,627 --> 00:14:59,025
.اين که پول نيست
.برنجمو پس بده، دزد کوچولو
115
00:14:59,175 --> 00:15:01,929
ببخشيد، ممکنه اون رو ببينم؟ -
.بيا -
116
00:15:02,079 --> 00:15:05,401
هوم؟
!خداي من
117
00:15:05,551 --> 00:15:09,005
!اين يه تيکه طلاي نابه
!زن احمق
118
00:15:09,155 --> 00:15:12,710
،بهرحال، اگه پول ميخواي من پول برنج رو ميدم
و اين تيکه طلا رو ازت ميگيرم
119
00:15:12,860 --> 00:15:14,247
نظرت چيه؟
120
00:15:14,397 --> 00:15:18,385
مردم، آيا بين شما يه تاجر پيدا ميشه
.که بتونه براي اين مقدار طلا قيمت بذاره
121
00:15:18,535 --> 00:15:20,288
.نه؟ بسيار خوب
122
00:15:20,438 --> 00:15:24,027
،من فقط يه راهبم اما به نظر من بايد
.سه کيسه برنج ارزش داشته باشه
123
00:15:24,177 --> 00:15:27,489
.درسته، يا شايد هم بيشتر از اينا
هي، صبر کن. کجا داري ميري؟
124
00:15:27,639 --> 00:15:29,690
تو کجا ميري؟
!طلاي من رو پس بده
125
00:15:29,840 --> 00:15:32,238
هي، اين همه عجله براي چيه؟
.نمي توني همين طوري بزاري رو بري
126
00:15:32,388 --> 00:15:34,374
.ما همين الان آشنا شديم
127
00:15:34,524 --> 00:15:37,078
،برنج رو که گرفتيم
.پس همه چي مرتيه
128
00:15:37,228 --> 00:15:38,982
.تو مرد کم صحبتي هستي
.درکت مي کنم
129
00:15:39,132 --> 00:15:42,752
.خوب، حتي فکرشم نکن که ازم تشکر کني
.افتخاري نصيب من شد که با شما آشنا شدم
130
00:15:42,902 --> 00:15:45,023
.راستش، من بايد تشکر کنم، جدي ميگم
131
00:15:45,173 --> 00:15:48,250
.ميدوني، من تو اون قتل عام گير افتاده بودم
.ديدم با اون سامورايي ها چه کار کردي
132
00:15:48,400 --> 00:15:52,066
.تو مثل يه موجود اهريمني جنگيدي
اونطور مبارزه رو از کجا ياد گرفتي؟
133
00:15:52,216 --> 00:15:54,068
مي بينم متوجه شدي
.که دارن تعقيبمون ميکنن
134
00:15:54,218 --> 00:15:57,339
اين بخاطر نشون دادن اون
.تيکه طلا به همه ست
135
00:15:57,489 --> 00:16:00,944
،اونا منتظر ميشن تا ما بخوابيم
.بعد هم گردنمون رو ميشکنن
136
00:16:01,094 --> 00:16:06,096
نظرت چيه بهشون نشون بديم
چقدر سريع مي تونيم بدوييم، هان؟
137
00:16:15,547 --> 00:16:18,569
پس اون هيولاي اهريمني يه
.گراز غول پيکر بود
138
00:16:18,719 --> 00:16:20,972
من ردش رو از ميان کوهستان
...تا جايي دنبال کردم
139
00:16:21,122 --> 00:16:23,376
.که سامورايي ها داشتن مردم رو ميکشتن
140
00:16:23,526 --> 00:16:25,779
...و بعد -
.گمش کردي. زندگي همينه -
141
00:16:25,929 --> 00:16:27,949
.اينجا رو ببين
142
00:16:28,099 --> 00:16:31,921
،وقتي چند سال پيش اينجا بودم
.اينجا يه دهکده ي بسيار زيبا بود
143
00:16:32,071 --> 00:16:36,126
اما حتما يه سيل يا يه زلزله يا آتش
.همه چي رو نابود کرده
144
00:16:36,276 --> 00:16:39,932
تنها چيزي که ميشه بهش
.مطمئن بود اينه که همه مردن
145
00:16:40,082 --> 00:16:43,837
.اين روزها، ارواح خشمگين همه جا هستن
146
00:16:43,987 --> 00:16:46,441
،مرگ به خاطر جنگ
.مريضي، گشنگي
147
00:16:46,591 --> 00:16:48,243
.و هيچ کس هم اهميت نميده
148
00:16:48,394 --> 00:16:53,395
تو ميگي که طلسم شدي؟
.خوب که چي؟ الان همه ي دنيا طلسم شده
149
00:16:55,201 --> 00:16:58,673
!هوم! آه
150
00:16:58,823 --> 00:17:02,563
.اشتباه کردم که تو اون دهکده جنگيدم
.دو نفر به خاطر من مردن
151
00:17:02,713 --> 00:17:05,527
.سامورايي هاي مزدور
.مقداري به دست مياري، مقداري هم از دست ميدي
152
00:17:05,677 --> 00:17:08,746
.هي، بشقابت رو بده
.حرف من اينه که، همه ميميرن، پسر
153
00:17:08,897 --> 00:17:10,256
.بعضي ها حالا، بعضي ها هم بعد
154
00:17:10,406 --> 00:17:13,278
.از يه زن پتياره بگير تا خود امپراطور
155
00:17:13,428 --> 00:17:15,982
...شنيدم که امپراطور قول داده
156
00:17:16,132 --> 00:17:20,420
به هر کسي که بتونه بهش کمک کنه
.تا ابد زندگي کنه يه تپه طلا بده
157
00:17:20,570 --> 00:17:23,225
.بشقاب قشنگيه
.مثل اين يه جايي ديدم
158
00:17:23,375 --> 00:17:27,197
تا حالا در مورد قبيله اِميشي چيزي
به گوشت خورده؟ ميگن که اونا از
.گوزنهاي قرمز شمالي براي حمل و نقل استفاده ميکنن
159
00:17:27,347 --> 00:17:32,349
اونا از سنگ براي درست کردن پيکان هاي
.تير و کمان استفاده ميکنن. دقيقا مثل تو
160
00:17:33,656 --> 00:17:37,345
.البته، اونا همشون 500 سال پيش نابود شدن
161
00:17:37,495 --> 00:17:39,915
.نگران نباش
.به هيچ کش نمي گم که تو اهل کجايي
162
00:17:40,065 --> 00:17:44,442
تازه، من خودم ماهي بزرگتري
.براي سرخ کردن دارم
163
00:17:44,592 --> 00:17:49,594
تا حالا به همچين چيزي برخورد کردي؟
164
00:17:51,547 --> 00:17:52,445
.هرگز
165
00:17:52,595 --> 00:17:55,002
.اين مال گراز غول پيکر بود
.داخلِ بدنش بود
166
00:17:55,152 --> 00:18:00,154
من مطمئنم که همين گلوله کوچيک آهن
.باعث مرگش شد
167
00:18:08,171 --> 00:18:11,092
،يه جايي هست، بالاي کوهستانهاي خيلي بلند
.در غرب اينجا
168
00:18:11,242 --> 00:18:15,401
،اونجا جاييه که روح جنگل زندگي ميکنه
.البته جاي خيلي خطرناکي براي انسانهاست
169
00:18:15,551 --> 00:18:18,736
.ورود به اونجا مساوي با مرگه -
روح جنگل؟ -
170
00:18:18,886 --> 00:18:23,888
شنيدم ديو هايي که اونجا زندگي مي کنن
.همه غول پيکر و قوي هستن
171
00:18:57,906 --> 00:19:02,908
.اونجا مي بينمت، دوست من
172
00:19:19,639 --> 00:19:22,140
.يالا! حرکت کن
173
00:19:24,142 --> 00:19:25,429
!هي يا! حرکت کن
174
00:19:25,579 --> 00:19:29,899
!هي يا! زود باش، حيوون
!مواظب باشيد
175
00:19:30,049 --> 00:19:32,037
!هلش بده
!هي يا! ها
176
00:19:32,187 --> 00:19:36,642
،زودتر اين برنج ها رو به خونه برسونيم
!زودتر هم مي خوريم. حرکت کنيد
177
00:19:36,792 --> 00:19:39,793
!دارن ميان! گرگ ها
178
00:19:46,507 --> 00:19:50,592
!نذاريد گاو ميش ها مضطرب شن! آروم باشيد
!همه سر جاي خود
179
00:19:50,742 --> 00:19:52,065
.مواظب باشيد باروت خيس نشه
180
00:19:52,215 --> 00:19:56,217
تا وقتي که به تير رس تفنگ ها
.نرسيدن شليک نکنيد
181
00:20:02,595 --> 00:20:06,597
!آماده! آتش -
!آتش -
182
00:20:11,307 --> 00:20:14,809
!دارن فرار ميکنن -
!آتش -
183
00:20:22,224 --> 00:20:25,725
!رديف دوم! آتش -
!آتش -
184
00:20:30,702 --> 00:20:32,956
همين بود؟
.زياد بزرگ نبودن
185
00:20:33,106 --> 00:20:38,108
.اونا توله ها بودن
.صبر کن تا مادرشون رو ببيني
186
00:20:38,980 --> 00:20:40,981
کجا هستن؟
187
00:20:43,453 --> 00:20:45,454
!اون موروست
188
00:20:51,130 --> 00:20:53,131
.بيا
189
00:21:05,416 --> 00:21:07,603
!ها ها ها ها
!کشتيمش
190
00:21:07,753 --> 00:21:12,755
.فراموش کردي که اون يه خداست
.کشتنش بيشتر از يه گلوله خرج ميبره
191
00:21:19,236 --> 00:21:22,056
.خسارت زيادي وارد کرد -
.بايد حرکت کنيم -
192
00:21:22,206 --> 00:21:24,123
اما با اونايي که انداخت تو
دره چه کار کنيم؟
193
00:21:24,273 --> 00:21:27,774
.اونا مردن
.بايد زنده ها رو به خونه برسونيم
194
00:21:46,273 --> 00:21:48,274
.هنوز نفس ميکشه
195
00:21:48,907 --> 00:21:50,908
.تحمل کن
196
00:22:08,871 --> 00:22:10,372
هان؟
197
00:22:51,431 --> 00:22:53,316
!اسم من آشيتاکاست
198
00:22:53,466 --> 00:22:55,853
.من از شرق راه زيادي رو تا اينجا اومدم
199
00:22:56,003 --> 00:23:02,006
،آيا شما خدايان باستان هستيد
و آيا من به قلمرو روح جنگل رسيده ام؟
200
00:23:16,597 --> 00:23:18,598
.از اينجا برو
201
00:23:37,393 --> 00:23:42,395
يه کوداما! هرگز فکر نمي کردم
.يکيشون رو اين جا ببينم
202
00:23:42,702 --> 00:23:47,704
آروم باش. نمي خواي که
زخم هات رو بدتر کني، مي خواي؟
203
00:23:50,445 --> 00:23:52,445
.اون روح يه درخته
.خوش شانسي مياره
204
00:23:52,595 --> 00:23:54,235
.اين نشون ميده که اين جنگل سالمه
205
00:23:54,385 --> 00:23:56,838
اما اونا سرور و رئيسشون
.رو به طرف ما هدايت مي کنن
206
00:23:56,988 --> 00:23:59,508
کي رو ميگي؟
منظورت اون گرگ هان که الان ديدمشون؟
207
00:23:59,658 --> 00:24:02,345
،نه، منظورم يه هيولاي خيلي بزرگه
،شبيه به يه گوزن غول پيکر
208
00:24:02,495 --> 00:24:05,916
،البته بعضي ها ميگن که صورتي شبيه به صورت انسان داره
...و همچنين مي گن که شبها
209
00:24:06,066 --> 00:24:07,566
کجا رفت؟
210
00:24:08,971 --> 00:24:11,693
!اونجارو! نيروي کمکي! ما نفرين شديم
211
00:24:11,843 --> 00:24:12,560
!اوه، نه
212
00:24:12,710 --> 00:24:17,712
،اگه ياکول ازشون نمي ترسه
.هيچ جاي نگراني براي ما نيست
213
00:24:18,246 --> 00:24:23,248
ميشه يه لطفي به ما بکني و راه رو
.بهمون نشون بدي، مرد کوچک
214
00:24:33,738 --> 00:24:35,892
.قربان، فکر کنم بايد برگرديم
215
00:24:36,042 --> 00:24:39,062
نمي دونم، آيا بهتون گفتم يا نه
.که هيچ انساني تا حالا از اين جنگل زنده بيرون نيومده
216
00:24:39,213 --> 00:24:40,965
.يه جاده خيلي عالي کنار رودخونه هستش
217
00:24:41,115 --> 00:24:43,335
.رودخونه براي رد شدن خيلي مواجه
218
00:24:43,485 --> 00:24:45,138
.و دوستت هم بد جوري آسيب ديده
219
00:24:45,288 --> 00:24:50,290
،اگه زودتر برش نگردونيم
.زنده نميمونه
220
00:24:52,464 --> 00:24:58,466
هي، دوست کوچولو، داري راهو نشونمون ميدي
يا داري بيشتر گم مون ميکني؟
221
00:25:11,257 --> 00:25:14,745
خواهش ميکنم، قربان، من مطمئن ام که اونا هيچ تلاشي
.براي رسوندن ما به خونه نمي کنن
222
00:25:14,895 --> 00:25:19,397
!اوه، خداي من
.اونا بيشتر از هزارتا ميشن
223
00:25:36,659 --> 00:25:41,661
،اونجا رو ببين، اون بايد مادرشون باشه
.يه درخت خيلي قديمي
224
00:25:53,449 --> 00:25:57,951
.اوه، اين مکان جادويه
225
00:26:21,654 --> 00:26:24,241
رد پاي اون گرگ ها و
.دختري که باهاشون بود
226
00:26:24,391 --> 00:26:26,428
اينجا بايد محل زندگي اون
.چهار تا باشه
227
00:26:26,578 --> 00:26:29,315
قربان، فکر کنم يه جايي
.اشتباهي پيچيده باشيم
228
00:26:29,465 --> 00:26:31,152
اينجا اقامتگاه خدايان و شياطينه
229
00:26:31,302 --> 00:26:36,304
.به نظر من که امنه
.کمي استراحت مي کنيم
230
00:26:45,688 --> 00:26:48,189
بازم رد پا؟
231
00:26:52,966 --> 00:26:57,967
،هر کسي يا چيزي اين ها رو به جا گذاشته
.همين اواخر از اينجا رد شده
232
00:27:50,645 --> 00:27:54,646
قربان! چتون شد؟
حالتون خوبه؟
233
00:28:25,627 --> 00:28:27,813
آه، قربان، چه اتفاقي افتاد؟
234
00:28:27,963 --> 00:28:29,549
.يه دفعه مثل گچ سفيد شديد
235
00:28:29,699 --> 00:28:32,220
.در مورد اينجا بهتون هشدار داده بودم -
.بيا -
236
00:28:32,370 --> 00:28:34,790
متوجه چيزي نشدي؟ -
مثلا چي؟ -
237
00:28:34,940 --> 00:28:37,494
.ولش کن
238
00:28:37,644 --> 00:28:40,798
.يه کم ديگه تحمل کن
.تقريبا رسيديم
239
00:28:40,948 --> 00:28:43,449
.من از دست دادمش
240
00:28:45,854 --> 00:28:48,709
،اون رفته
241
00:28:48,860 --> 00:28:51,361
.هر چي که بود
242
00:28:52,864 --> 00:28:56,820
.خيلي عجيبه
.ديگه اونقدرها هم سنگين نيست
243
00:28:56,970 --> 00:29:00,192
...دستم! اون
!ديگه درد نميکنه
244
00:29:00,342 --> 00:29:05,344
!دستم خوب شد
.نه، هنوز درد داره
245
00:29:09,987 --> 00:29:14,989
.قربان، شما حق داشتيد
!همونطور که گفتيد برگشتيم خونه
246
00:29:45,738 --> 00:29:47,233
.اينجا يه دژ نظاميه
247
00:29:47,383 --> 00:29:52,264
.اينجا شهر ذوب آهنِ بانو اِبوشيه
.ما اينجا آهن استخراج مي کنيم، از سنگ معدن آهن
248
00:29:52,414 --> 00:29:54,801
!هي! شما ها
!سلام، منم
249
00:29:54,951 --> 00:29:57,838
!اونجا رو ببين -
!سلام -
250
00:29:57,988 --> 00:30:01,530
.يکي داره از جنگل مياد به اين سمت -
.نکنه شاهزاده گرگ ها باشه -
251
00:30:01,680 --> 00:30:05,215
!ابنجارو! منم
!کوروکو، گاو چرون
252
00:30:05,365 --> 00:30:09,621
!اون کروکوست! اون زنده ست -
!کوروکو زنده ست -
253
00:30:09,771 --> 00:30:13,626
!حقيقت داره! کوروکو هنوز زنده ست -
!بريم ببينيم -
254
00:30:13,777 --> 00:30:15,540
!ساکت! اون صدا رو خفه کنيد
255
00:30:15,690 --> 00:30:18,000
،دارم حساب مي کنم
!زودتر خفه شيد
256
00:30:18,150 --> 00:30:23,152
!مگه نشنيدي؟ کوروکو دوباره زنده شده -
چي؟ -
257
00:30:25,460 --> 00:30:28,461
!اونا اونجان -
!اون اونجاست -
258
00:30:29,866 --> 00:30:31,867
.خودشه
259
00:30:34,506 --> 00:30:37,060
.غير قابل باوره -
بقيه کجا هستن، کوروکو؟ -
260
00:30:37,210 --> 00:30:42,712
آره، پسر من با شما ها نيست؟ -
.متاسفم، ما تنها کساني هستيم که جون سالم بدر برديم -
261
00:30:44,753 --> 00:30:46,539
.نگهبانها هيچ وقت نميميرن -
262
00:30:46,689 --> 00:30:48,642
.بريد کنار
263
00:30:48,792 --> 00:30:51,847
اون مرد تو اون لباس عجيب و غريب، قربان؟
فکر ميکنيد کي باشه؟
264
00:30:51,997 --> 00:30:54,483
.به طور قطع يه غريبه ست
265
00:30:54,633 --> 00:30:56,519
.مراقبش باشيد -
!همه به من گوش بدن -
266
00:30:56,669 --> 00:31:00,226
.اين غريبه جون ما رو نجات داد
.اون تمام مدت تفنگچي رو کول کرده بود
267
00:31:00,376 --> 00:31:05,378
.بايد ازشون ممنون باشيد
.اوه، هي، مواظب دستم باش
268
00:31:06,616 --> 00:31:08,117
.قربان
269
00:31:09,005 --> 00:31:12,506
.همون جا نگهش داريد
270
00:31:22,106 --> 00:31:25,526
بابت برگردوندنه اين دو مرد
.از شما بسيار ممنونيم، غريبه
271
00:31:25,676 --> 00:31:27,763
.اما اين قضيه يه کمي بو داره
272
00:31:27,913 --> 00:31:31,535
،شما تقريبا با همون سرعتي برگشتيد که ما برگشتيم
.و اون هم از ميان جنگل ممنوعه
273
00:31:31,685 --> 00:31:34,306
از اون عجيب تر اينکه، شما دو تا
.زخمي هم همراهتون داشتيد
274
00:31:34,456 --> 00:31:37,310
...و شما انتظار داريد که من باور کنم که شما -
!کوروکو! کوروکو -
275
00:31:37,460 --> 00:31:40,114
!تو زنده اي؟ -
!توکي، عشق من -
276
00:31:40,264 --> 00:31:42,517
هان؟
277
00:31:42,667 --> 00:31:46,591
خيلي عالي شد! حالا چه جوري مي خواي
با اين پاي چلاق گاو ميش ها رو بچروني؟
278
00:31:46,741 --> 00:31:49,394
...اما، گل نازنينم -
.منو تا حد مرگ ترسوندي -
279
00:31:49,544 --> 00:31:52,697
.«به من نگو «گل نازنينم
.اي کاش گرگ ها مي خوردنت
280
00:31:52,847 --> 00:31:55,073
اونوقت شايد مي تونستم يه
!شوهر واقعي پيدا کنم
281
00:31:55,223 --> 00:31:57,271
،عزيزم
مي شه بعد در موردش حرف بزنيم؟
282
00:31:57,421 --> 00:32:00,976
.توکي، شوخي کردن رو بزار براي يه وقت ديگه
283
00:32:01,126 --> 00:32:04,114
،و در مورد تو، گانزا
،تو مثلا سر گروه نگهبان ها هستي
284
00:32:04,264 --> 00:32:07,419
ولي فقط وقتي خطر تموم ميشه سروکله ات پيدا ميشه
.و اگه خطري هم حس کني جيم ميشي
285
00:32:07,569 --> 00:32:09,422
.هيچ کاري هم که انجام نميدي
286
00:32:09,572 --> 00:32:11,424
.اين اصلا حقيقت نداره
287
00:32:11,574 --> 00:32:15,696
.ممنون، غريبه
.شوهر من يه ابلهه واقعيه، اما خوشحالم که صحيح و سالمه
288
00:32:15,846 --> 00:32:20,848
.خيالم راحت شد
.کم کم داشتم فکر مي کردم کار اشتباهي کردم برگردوندمش
289
00:32:23,457 --> 00:32:27,846
ببينم، چرا ماسک رو بر نمي داري؟
.بايد خيلي خوشگل باشي
290
00:32:27,996 --> 00:32:29,748
.گانزا
291
00:32:29,898 --> 00:32:31,685
.غريبه رو بعدا بيار پيش من
292
00:32:31,835 --> 00:32:34,355
.مي خوام ازش شخصا تشکر کنم
293
00:32:34,505 --> 00:32:36,826
.کوروکو -
بله؟ -
294
00:32:36,976 --> 00:32:40,531
.از اينکه برگشتي خوشحالم، و عذر مي خوام -
.باشه -
295
00:32:40,681 --> 00:32:43,335
آه اوه، بانوي من، شما نبايد
.با اون اينجوري حرف بزنيد
296
00:32:43,485 --> 00:32:45,337
،اگه باهاش زياد خوب باشين
.ديگه ازتون حساب نمي بره
297
00:32:45,488 --> 00:32:48,675
.اميدوارم توهم منو ببخشي، توکي
.من در قبال شوهرت مسئول بودم
298
00:32:48,825 --> 00:32:50,044
.نبايد ميزاشتم اين اتفاق بيفته
299
00:32:50,194 --> 00:32:52,881
،اوه، هيچ اشکالي نداره، بانوي من
،اگه شما اونجا نبوديد
300
00:32:53,031 --> 00:32:58,033
،گرگ ها همه رو مي خوردن
.و همه مون بايد دنبال شوهرهاي تازه مي گشتيم
301
00:32:58,473 --> 00:33:03,475
.کمي استراحت کنيد، مسافر
.غروب ملاقاتتون مي کنم
302
00:33:05,848 --> 00:33:10,850
،واهو، هي! تو خوشگل نيستي
!تو ماماني
303
00:33:20,069 --> 00:33:22,070
!بکشيد
304
00:33:36,491 --> 00:33:39,613
بيا! يادتون باشه اونا براي آوردن
.اين برنج با گرگ ها جنگيدن
305
00:33:39,763 --> 00:33:42,264
!پرش کن
306
00:33:42,966 --> 00:33:44,019
اون اينجاست؟ -
.اوناهاش -
307
00:33:44,169 --> 00:33:46,522
اون کجاست؟ -
.اوناهاش، اون پشت -
308
00:33:46,672 --> 00:33:48,559
.توکي حق داشت
.اون خيلي خوشگله
309
00:33:48,709 --> 00:33:50,829
.آره، بدک نيست -
!اما خيلي جوونه -
310
00:33:50,979 --> 00:33:54,133
.براي تو که فرقي نمي کنه
311
00:33:54,283 --> 00:33:56,269
!ساکت شيد
.امروز مرد هاي خوبي رو از دست داديم
312
00:33:56,419 --> 00:33:59,006
،آره، مرد هاي خوشگلي اين جا هستن
.جيگر
313
00:33:59,156 --> 00:34:00,809
.من گوساله رو به شما رو ترجيح مي دم
314
00:34:00,959 --> 00:34:03,680
.گوش کن، غريبه
چرا نمياي به محل اقامت ما؟
315
00:34:03,830 --> 00:34:05,916
تو که نمي خواي تو اين
استبل بد بو بموني؟
316
00:34:06,066 --> 00:34:08,700
ببين، زنيکه! ما جونمون رو
،به خطر انداختيم تا برنجي رو که کوفت مي کنيد
317
00:34:08,850 --> 00:34:11,156
.بياريم اينجا
.پس مواظب حرف زدنت باش
318
00:34:11,306 --> 00:34:13,861
بگو ببينم، کي آهني رو که باهاش پول
برنج ها رو دادي، درست کرده، هان؟
319
00:34:14,011 --> 00:34:16,763
آره، ما هر شب توي آهنگري کار مي کنيم
.در حالي که شما خوک ها خواب هستيد
320
00:34:16,913 --> 00:34:20,502
.در واقع، من مشکلي ندارم، خانوم ها
.خيلي دوست دارم ببينم کجا کار مي کنيد
321
00:34:20,653 --> 00:34:23,654
دوست داري؟ -
.تمام امشب رو بايد آرايش کنيم -
322
00:34:25,226 --> 00:34:27,779
.غريبي نکن -
.يادت نره ها -
323
00:34:27,929 --> 00:34:30,582
.ما منتظرت هستيم
324
00:34:30,732 --> 00:34:34,289
.بهتره که بهشون اعتنايي نکني
325
00:34:34,439 --> 00:34:37,026
.بانو اِبوشي بهشون رو داده
.براي همين اينجوري رفتار مي کنن
326
00:34:37,176 --> 00:34:39,630
،خوب، مي گن اگه زن ها شاد باشن
.دهکده هم شاد ميشه
327
00:34:39,780 --> 00:34:43,334
!شاد! هه
اون زنايي که اينجا کار مي کنن؟
328
00:34:43,484 --> 00:34:46,639
.زنايي مثل اونا. شرم آوره
.اونا آهن هم بي عفت مي کنن
329
00:34:46,789 --> 00:34:50,942
بانو اِبوشي ميره هر چي دختره پتياره
.هست پيدا ميکنه و مياره اينجا
330
00:34:51,092 --> 00:34:53,169
،بانوي من قلب مهربوني داره
.همش به خاطر همينه
331
00:34:53,319 --> 00:34:55,385
.برنج رو چونه ات چسبيده، پيرمرد
332
00:34:55,535 --> 00:34:59,023
آره، درسته. از وقتي اون زن
.اينجا اومد همه چي بر عکس شد
333
00:34:59,173 --> 00:35:02,101
،آره، اون حتي از خدايان هم نمي ترسه
.عجب زنيه
334
00:35:02,251 --> 00:35:05,399
،بايد مي ديدي چه بلايي سر ناگو آورد
درست ميگم؟
335
00:35:05,549 --> 00:35:08,669
ناگو ديگه کيه؟ -
.ناگو ديگه کيه؟» خداي غول پيکر گراز ها» -
336
00:35:08,819 --> 00:35:10,472
.اون به جنگل هاي اين اطراف حکومت مي کرد
337
00:35:10,622 --> 00:35:13,243
وقتي اون اينجا بود ما حتي
.جرات نزديک شدن يه کوهستان هم نداشتيم
338
00:35:13,393 --> 00:35:15,646
...هيچ کاري نداشتيم جز نشستن براي ماه ها و
339
00:35:15,796 --> 00:35:17,383
.خيره شدن به گراز هاي عصباني
340
00:35:17,533 --> 00:35:20,853
اوم هوم، مي دوني تمام سنگ معدن آهن
.زير اين شهر استخراج شده
341
00:35:21,003 --> 00:35:25,994
به خاطر همين تصميم گرفتيم
،از کوهستان سنگ معدن استخراج کنيم
.اما ناگو به هيچ وجه نمي تونست تحمل کنه
342
00:35:26,144 --> 00:35:30,167
،مشکل اين بود که قبل از استخراج سنگ معدن
،بايد جنگل رو پاکسازي مي کرديم
343
00:35:30,317 --> 00:35:35,319
و اين همون چيزي بود که گراز ها
.رو ديوانه مي کرد
344
00:35:48,608 --> 00:35:51,609
.انگار هيچ دردي نداره
345
00:35:53,114 --> 00:35:58,116
بعد يه روز بانو اِبوشي با
.تفنگ ها و تفنگچي هاش اومد
346
00:36:23,756 --> 00:36:26,758
مرد جوان، چت شد؟
347
00:36:28,997 --> 00:36:31,051
دستت آسيب ديده؟
348
00:36:31,201 --> 00:36:34,523
.نه، فقط داشتم به خداي گراز ها فکر مي کردم
349
00:36:34,673 --> 00:36:39,675
داشتم فکر مي کردم که چه جوري
.با قلبي آکنده از نفرت مرد
350
00:36:43,851 --> 00:36:47,006
.منو ببخش اگه زياد معطل شدي
351
00:36:47,156 --> 00:36:48,809
.آهن خوبيه
352
00:36:48,959 --> 00:36:52,961
.به حد نصاب محموله فردا رسيديم
353
00:36:53,965 --> 00:36:55,418
.بهتره يه استراحتي داشته باشيم
354
00:36:55,568 --> 00:36:58,022
.به بقيه هم بگو -
.بله، خانوم -
355
00:36:58,172 --> 00:37:02,828
بعضي ها اعتقاد دارن که تو جاسوس
شاهزاده ي گرگ ها يا جاسوس لرد اوسانو و
.سامورايي هاش هستي
356
00:37:02,978 --> 00:37:06,294
خيلي ها اون بيرون هستن
.که چششون دنباله اين آهنه
357
00:37:06,444 --> 00:37:09,945
،براي چي اين جا هستي
اگه از سوالم ناراحت نمي شي؟
358
00:37:14,394 --> 00:37:16,681
.مطمئنم که اين رو به خاطر مياري
359
00:37:16,831 --> 00:37:19,551
اين استخوان هاي يه گراز غول پيکر
.رو خرد کرد
360
00:37:19,701 --> 00:37:22,389
گوشتش رو فاسد کرد و باعث شد
.اون به يه هيولا تبديل بشه
361
00:37:22,539 --> 00:37:26,461
،من باهاش جنگيدم
.و به همين دليل دستم به طلسم اون دچار شد
362
00:37:26,611 --> 00:37:27,963
.اين طلسم بزودي منو ميکشه
363
00:37:28,113 --> 00:37:32,002
تو اهل کجايي؟
.من هيچ وقت يه گوزن قرمز مثل مال تو نديدم
364
00:37:32,152 --> 00:37:37,154
.من از راه خيلي دوري اومدم
.بيشتر از اين نمي تونم چيزي بگم
365
00:37:37,359 --> 00:37:40,180
جواب بانوي من رو بده
!والا از وسط نصفت مي کنم
366
00:37:40,330 --> 00:37:44,485
مي خواي چه کار کني؟
براي چي اين جا اومدي؟
367
00:37:44,635 --> 00:37:47,623
.براي ديدن با چشمان بي پرده نفرت
368
00:37:47,773 --> 00:37:52,775
چشمان بي پرده»؟»
369
00:37:54,882 --> 00:37:55,835
.که اين طور
370
00:37:55,985 --> 00:37:58,372
.بيا، من رازم رو بهت نشون ميدم
371
00:37:58,522 --> 00:38:03,524
تصميمتون عاقلانه هست، بانوي من؟ -
.گانزا، جانشين من باش تا برگردم -
372
00:39:02,844 --> 00:39:06,500
.اين باغ منه
.مردم شهر جرات ندارن به اينجا بيان
373
00:39:06,650 --> 00:39:10,651
.دنبالم بيا اگه دوست داري رازم رو بدوني
374
00:39:17,164 --> 00:39:19,165
.عصر بخير
375
00:39:27,412 --> 00:39:29,666
.همين الان تمومش کرديم، بانوي من
376
00:39:29,816 --> 00:39:31,501
.هنوز هم زيادي سنگينه
377
00:39:31,651 --> 00:39:33,938
شايد خوب نگه اش نداشتيد؟
378
00:39:34,088 --> 00:39:37,343
،بانوي من، اگه اونا رو از اين سبکتر کنيم
.وقت شليک قطعات از هم جدا ميشن
379
00:39:37,493 --> 00:39:38,745
.مطمئن هستم يه راهي پيدا مي کنيد
380
00:39:38,895 --> 00:39:42,116
.براي خودم نمي خوامشون
.اونا براي زن هاي ديگه هستن
381
00:39:42,267 --> 00:39:44,252
.تا ببينيم چي ميشه
382
00:39:44,402 --> 00:39:47,458
اين آخرين نوع تفنگيه که از
.اين جماعت خواستم طراحي کنند
383
00:39:47,608 --> 00:39:50,461
.اونايي که من با خودم آوردم خيلي سنگينن
384
00:39:50,611 --> 00:39:55,067
اين تفنگ هيولا هاي جنگل رو ميکشه
و همچنين توانايي سوراخ کردن زره ضخيم
.سامورايي ها رو هم داره
385
00:39:55,218 --> 00:39:58,639
.بهتر مراقب خودت باشي، مرد جوان
.بانو اِبوشي مي خواد دنيا رو فتح کنه
386
00:39:58,789 --> 00:40:00,609
.متاسفم که اينقدر بهتون فشار ميارم
387
00:40:00,759 --> 00:40:05,180
.ميگم براتون مشروب بفرستن -
.اوه، خيلي عالي ميشه -
388
00:40:05,330 --> 00:40:09,254
از خداي گراز ها جنگلش رو دزديدي
.و اون رو به يک هيولا تبديل کردي
389
00:40:09,404 --> 00:40:11,257
.و حالا داري سلاح هاي کشنده تر ميسازي
390
00:40:11,407 --> 00:40:13,827
فکر مي کني چقدرِ ديگه
عذاب و نفرت اينجا نيازه؟
391
00:40:13,977 --> 00:40:17,599
،بله من اوني بودم که به گراز شليک کرد
.و از اينکه در عذابي متاسفم
392
00:40:17,749 --> 00:40:19,202
.جدا متاسفم
393
00:40:19,352 --> 00:40:24,354
.اون خوک کودن
.اين من بودم که بايد طلسم مي شدم، نه تو
394
00:40:35,473 --> 00:40:37,474
!نه -
!نه -
395
00:40:40,814 --> 00:40:43,835
آيا دست راستت مي خواد منو بکشه، آشيتاکا؟
396
00:40:43,985 --> 00:40:47,173
،اگه باعث باطل شدن طلسم ميشد
،ميزاشتم تيکه پارت کنه
397
00:40:47,323 --> 00:40:49,710
اما حتي کشتن تو هم به خونريزي ها
پايان نميده، ميده؟
398
00:40:49,860 --> 00:40:52,614
.نه، معلوم که نه
.براي رسيدن به صلح بايد همه ي ما بميريم
399
00:40:52,764 --> 00:40:57,755
،بانوي من
.اوسا يه چيزي ميخواد بگه
400
00:40:57,905 --> 00:41:00,692
.عذر ميخوام، بانوي من
401
00:41:00,842 --> 00:41:04,287
شما نيابد توانايي اون پسر
.رو ناديده بگيريد
402
00:41:04,437 --> 00:41:08,470
،مرد جوان، من هم عين تو معناي خشونت
403
00:41:08,620 --> 00:41:10,440
.اندوه و بيچارگي رو مي فهمم
404
00:41:10,590 --> 00:41:15,213
اما تو نبايد انتقامت رو
.از بانو اِبوشي بگيري
405
00:41:15,363 --> 00:41:20,365
اون تنها کسي بود که با ما
.مثل انسان رفتار کرد و ما رو انسان ديد
406
00:41:20,944 --> 00:41:24,126
.ما جذامي هستيم
،دنيا ازمون نفرت داره و همه ازمون ميترسن
407
00:41:24,276 --> 00:41:31,279
،اما بانو... اون ما رو قبول کرد
گوشت فاسد شده مون رو شست و باند پيچي کرد
408
00:41:32,547 --> 00:41:34,005
اوسا؟
409
00:41:34,155 --> 00:41:36,174
.زندگي يعني عذاب
410
00:41:36,324 --> 00:41:38,478
.خيلي سخته
،دنيا طلسم شده
411
00:41:38,628 --> 00:41:42,551
،اما هنوز
.دلايلي براي زندگي پيدا ميشه
412
00:41:42,701 --> 00:41:46,203
.متاسفم
.دارم مزخرف ميگم
413
00:42:04,698 --> 00:42:07,151
.اوه، اونا هميشه بر مي گردن
414
00:42:07,301 --> 00:42:09,721
،هر شب درخت مي کارن
415
00:42:09,871 --> 00:42:12,425
تلاش مي کنن کوهستان رو دوباره
.به جنگل تبديل کنن
416
00:42:12,575 --> 00:42:16,229
،اينجا بمون، کمکم کن تا روح جنگل رو بکشم
.آشيتاکا
417
00:42:16,379 --> 00:42:19,134
واقعا مي خواي اين کار رو بکني؟
قلب جنگل رو نابود کني؟
418
00:42:19,285 --> 00:42:23,607
بدون اون خداي باستان همه ي
.حيوانات اين جنگل ضعيف و بي اراده ميشن
419
00:42:23,757 --> 00:42:26,110
وقتي که جنگل پاکسازي شد
،و گرگ ها هم نابود شدن
420
00:42:26,260 --> 00:42:29,348
اين مکان دور افتاده به
.غني ترين مکان دنيا تبديل ميشه
421
00:42:29,498 --> 00:42:32,352
و پرينسس مونونوکه دوباره
.به انسان تبديل ميشه
422
00:42:32,502 --> 00:42:33,587
پرينسس مونونوکه؟
423
00:42:33,737 --> 00:42:37,103
شاهزاده ي گرگها، غول ها، ديوها و
.خدايان باستان
424
00:42:37,254 --> 00:42:42,255
،گرگها روحش رو تسخير کردن
.و اون مي خواد منو نابود کنه
425
00:42:44,753 --> 00:42:48,928
افسانه ميگه که خون روح جنگل مي تونه
.همه چي رو درمان کنه
426
00:42:49,078 --> 00:42:51,679
.شايد بتونه جذام رو درمان کنه
427
00:42:51,829 --> 00:42:54,363
يا شايد حتي بتونه طلسم تو
.رو هم باطل کنه، آشيتاکا
428
00:42:54,513 --> 00:42:58,756
،بانوي من
کارش چطوره، بهتر شده؟
429
00:42:58,906 --> 00:43:01,560
،مثل ابريشم نرم
.بهترين چيز براي فتح دنيا
430
00:43:01,710 --> 00:43:04,363
!آه -
.اما هنوز براي زناي ديگه سنگينه -
431
00:43:04,513 --> 00:43:06,514
.بسيار خوب
432
00:43:34,154 --> 00:43:35,146
.خوب، ببين کي اينجاست
433
00:43:35,296 --> 00:43:38,110
عصر بخير. مساله اي داره
اگه کمي دم آهنگري بزنم؟
434
00:43:38,260 --> 00:43:40,761
.خوب، چرا که نه
435
00:43:41,969 --> 00:43:44,803
ببخشد، ميشه يه امتحاني بکنم؟ -
هان؟ -
436
00:43:44,953 --> 00:43:48,454
.مشکلي نيست
.بذار يه امتحاني بکنه
437
00:43:59,623 --> 00:44:01,610
.اگه خسته شدي من جاتو ميگيرم
438
00:44:01,760 --> 00:44:03,946
.نگران نباش، زياد طول نمي کشه
439
00:44:04,096 --> 00:44:07,651
.اوپس! بهتره کيمونوت رو محکمتر ببندي، دختر
440
00:44:07,801 --> 00:44:10,755
خوب کار ميکني، اما نمي توني
.با همين سرعت کار کني
441
00:44:10,905 --> 00:44:12,992
کار سختيه، مگه نه؟ -
.اوم هوم -
442
00:44:13,142 --> 00:44:15,929
.درسته، ما روزي چهار شيفت کار مي کنيم
443
00:44:16,079 --> 00:44:18,099
.اينجا زندگي کردن بايد خيلي سخت باشه
444
00:44:18,249 --> 00:44:22,873
.آره، همينطوره، آره
.اما مطمئنا از کار کردن توي فاحشه خونه هاي شهر بهتره
445
00:44:23,023 --> 00:44:26,211
.آره، اينجا مي تونيم هر چقدر دلمون ميخواد غذا بخوريم
.مردا هم اذيت مون نمي کنن
446
00:44:26,361 --> 00:44:30,362
!مگر اينکه ازشون بخوايم
447
00:45:13,158 --> 00:45:15,012
!نه -
.تو نبايد فردا بري -
448
00:45:15,162 --> 00:45:17,948
نمي توني يه کمي ديگه بموني؟ -
.مي توني اينجا بموني و کار کني -
449
00:45:18,098 --> 00:45:23,100
از همتون ممنون، اما يکي هست
.که بايد پيداش کنم
450
00:45:27,779 --> 00:45:30,280
.اون اينجاست
451
00:45:34,342 --> 00:45:38,344
.گرگها دارن ميان
!شاهزاده گرگها
452
00:46:16,316 --> 00:46:17,816
!صبر کن
453
00:46:18,148 --> 00:46:21,150
.صبر کن، من نمي خوام باهات بجنگم
.من يه دوستم
454
00:46:21,761 --> 00:46:24,041
!اينجا! اون انجاست
455
00:46:24,191 --> 00:46:27,012
!رفت روي بام -
!عجله کنيد! اون دنبال بانو اِبوشيه -
456
00:46:27,162 --> 00:46:32,164
!يه نفر جولوشو بگيره -
!رفت به سمت کوره -
457
00:46:37,709 --> 00:46:40,519
!آتش رو روشن نگه داريد
.تفنگ چي ها برن به سمت سد چوبي
458
00:46:40,669 --> 00:46:42,119
.دقيقا همون جايي که مي خواستيم به دام افتاد
459
00:46:42,269 --> 00:46:45,903
!هر مرد يه اسلحه
!همه از ذوب آهن دفاع کنن
460
00:46:46,053 --> 00:46:47,707
.توکي، اون رو بامه
461
00:46:47,857 --> 00:46:50,227
.هيجان زده نشيد
.يک لحظه از دم زدن باز نايستيد
462
00:46:50,377 --> 00:46:53,317
،هر اتفاقي افتاد
.نبايد بزاريم آتش خاموش بشه
463
00:46:53,467 --> 00:46:55,117
اون تنهاست؟ -
.بله -
464
00:46:55,267 --> 00:46:57,287
.نمي تونه فرار کنه
.محاصره اش کرديم
465
00:46:57,437 --> 00:46:59,757
مي دوني اين بار مي خواد
.هر جوري شده بکشدت
466
00:46:59,907 --> 00:47:04,909
.ببينيم و تعريف کنيم
!بيايد
467
00:47:06,049 --> 00:47:10,051
!راه رو براي بانو باز کنيد
468
00:47:11,055 --> 00:47:12,976
،صدامو ميشنوي
.شاهزاده ي ديوها
469
00:47:13,126 --> 00:47:15,632
،اگه منو مي خواي
.من اينجام
470
00:47:15,782 --> 00:47:18,683
اگه اومدي انتقام خون حيواناتي
،رو که ما کشتيم بگيري
471
00:47:18,833 --> 00:47:22,254
بسيار خوب، اما دو تا زن اين پايين هستن
.که دوست دارم باهاشون آشنا شي
472
00:47:22,404 --> 00:47:25,235
اونا هم انتقام خون شوهرايي رو مي خوان
.که گرگ هاي تو خوردنشون
473
00:47:25,385 --> 00:47:30,387
!بيا بيرون، جادوگر کوچولو
.شوهرم به خاطر تو مرده
474
00:47:35,890 --> 00:47:36,890
!هان
475
00:47:38,190 --> 00:47:39,691
!اون اونجاست
476
00:47:41,017 --> 00:47:43,389
،همه
!از سر راه بريد کنار
477
00:47:43,540 --> 00:47:47,041
!سريع، آماده شليک شيد
478
00:47:53,013 --> 00:47:55,600
.اين يه تله ست
!نه! صبر کن
479
00:47:55,750 --> 00:48:00,752
!شاهزاده ي گرگ ها! اون پايين نرو
!برگرد به جنگل
480
00:48:03,328 --> 00:48:06,850
!به من گوش کن! خواهش مي کنم
!جونت رو به خطر ننداز
481
00:48:07,000 --> 00:48:12,002
جلوشو بگيرم؟ -
.ولش کن. بذار هر کاري خواست بکنه -
482
00:48:31,434 --> 00:48:33,962
!افتاد
!زديمش
483
00:48:34,112 --> 00:48:35,613
.صبر کنيد
484
00:48:36,174 --> 00:48:39,060
سر قطع شده يه گرگ
.هنوز توانايي گاز گرفتن رو داره
485
00:48:39,210 --> 00:48:40,230
چي؟
486
00:48:40,380 --> 00:48:43,881
.جايي رو نشونه بگيريد که داره ميافته -
.باشه -
487
00:49:00,422 --> 00:49:02,423
!آتش -
488
00:49:09,726 --> 00:49:13,728
!نه! بريد عقب
489
00:49:15,927 --> 00:49:17,928
اين ديگه چه کوفتي بود؟
490
00:49:21,134 --> 00:49:23,135
.بلند شو
491
00:49:27,853 --> 00:49:29,354
!نه
492
00:49:47,684 --> 00:49:50,685
!پوستش رو بکن -
!بکشش، بانوي من! بکشش -
493
00:49:55,885 --> 00:50:00,887
حالتون خوبه، قربان؟ مي تونم کمکتون کنم؟ -
.حالم خوبه. خوب -
494
00:50:07,668 --> 00:50:08,740
!از من دور شيد
495
00:50:08,890 --> 00:50:11,300
!بريد -
!بله، قربان -
496
00:50:11,450 --> 00:50:13,451
چي؟
497
00:50:16,080 --> 00:50:21,082
!خيانتکار
تو جاسوس گرگ ها هستي، مگه نه؟
498
00:50:21,854 --> 00:50:23,855
!برو عقب
499
00:50:25,091 --> 00:50:26,778
!اوه! ايست
500
00:50:26,928 --> 00:50:28,429
.برو کنار
501
00:50:45,754 --> 00:50:47,907
داري چي کار مي کني، پسر؟ -
.دستت رو بکش -
502
00:50:48,057 --> 00:50:50,558
.دختره مال منه
503
00:50:51,466 --> 00:50:53,616
.مطمئنم که همسر خوبي برات ميشه
504
00:50:53,766 --> 00:50:58,768
،يه شيطان در تو وجود داره
.توي هردو تون وجود داره
505
00:51:02,470 --> 00:51:05,031
!ببينيد مردم
.نفرت اين شکليه
506
00:51:05,181 --> 00:51:07,535
،وقتي همه ي بدنتون رو تسخير کنه
.همچين بلايي سرتون مياره
507
00:51:07,685 --> 00:51:11,106
،داره زنده زنده منو ميخوره
!و بزودي هم منو ميکشه
508
00:51:11,256 --> 00:51:13,710
.ترس و نفرت باعث ميشن که سريعتر رشد کنه
509
00:51:13,860 --> 00:51:16,447
.ديگه حوصله ام از اين طلسم مسخره سر رفته، آشيتاکا
510
00:51:16,597 --> 00:51:21,599
.بزار لعنتي رو قطعش کنم
511
00:51:23,678 --> 00:51:25,679
!بانوي من -
!بانو اِبوشي -
512
00:51:27,546 --> 00:51:30,547
.يکي بياد و ازم بگيرتش
513
00:51:31,483 --> 00:51:32,984
!بانوي من
514
00:51:35,483 --> 00:51:39,484
.نگران نباش، فقط بيهوش شده
.حالش خوب ميشه
515
00:51:40,264 --> 00:51:41,764
بانو اِبوشي؟
516
00:51:43,067 --> 00:51:46,021
،من دارم ميرم
.و شاهزاده گرگها رو هم با خودم ميبرم
517
00:51:46,171 --> 00:51:51,173
!اوه، نه، تو نميري
!هيچ کس جرات نداره با بانو اِبوشي اينجوري رفتار کنه
518
00:51:52,546 --> 00:51:55,047
.حرکت کن تا شليک کنم
519
00:52:05,698 --> 00:52:08,199
کيو، دار چي کار مي کني؟
520
00:52:12,942 --> 00:52:15,943
چطور مي تونه هنوزم راه بره؟
521
00:52:20,985 --> 00:52:23,240
حالش خوبه؟ -
.بله، بانوي من در امانه، قربان -
522
00:52:23,390 --> 00:52:27,979
!يکي تفنگ منو بياره
.تفنگ چي ها رو دو برار کنيد
523
00:52:28,129 --> 00:52:30,850
!اونا زنده از اينجا خارج نمي شن
524
00:52:31,000 --> 00:52:33,501
.توکي، بيا اينجا
525
00:52:37,507 --> 00:52:40,508
چي؟ چه اتفاقي افتاده؟
526
00:52:54,113 --> 00:52:56,364
.قربان، نمي تون اجازه بدم رد شيد
527
00:52:56,514 --> 00:53:00,516
.به من دستور دادن دروازه بسته باشه
.نمي تونم بازش کنم
528
00:53:02,877 --> 00:53:03,657
.برگرديد، خواهش مي کنم
529
00:53:03,807 --> 00:53:06,368
از اينکه اون دو تا مرد رو
.به ما برگردونديد ممنونيم
530
00:53:06,518 --> 00:53:08,736
.دوست نداريم بهتون آسيبي برسونيم -
!لطفا -
531
00:53:08,886 --> 00:53:13,888
.امروز صبح از همين در وارد شدم
.حالا هم مي خوام از همون راهي که اومدم اينجا رو ترک کنم
532
00:53:14,727 --> 00:53:19,729
.حماقت نکن
.حداقل ده مرد براي باز کردن اين در نيازه
533
00:53:25,809 --> 00:53:28,810
!تمومش کن
.خودت رو به کشتن ميدي
534
00:53:45,236 --> 00:53:47,237
!از سر راه بريد کنار
535
00:53:50,644 --> 00:53:53,598
!گرگها حمله کردن
!چخماخ
536
00:53:53,748 --> 00:53:58,750
!حالش خوبه
!شاهزاده اينجاست و در امانه
537
00:53:59,156 --> 00:54:04,157
!همون جا بمونيد تا بيارمش
.بيا، ياکول
538
00:54:06,932 --> 00:54:09,933
.بابت همه چي ممنون
539
00:54:15,345 --> 00:54:17,346
.موفق باشي، غريبه
540
00:54:40,013 --> 00:54:41,514
!صبر کن
541
00:54:42,783 --> 00:54:45,284
!راحتش بذار
!اون مال منه
542
00:54:55,835 --> 00:55:00,837
.انسانها بهش تير اندازي کردن
.داره مي ميره
543
00:55:03,542 --> 00:55:08,414
چرا نذاشتي بکشمش؟
.قبل از اينکه بميري بهم بگو
544
00:55:08,565 --> 00:55:11,473
.دوست نداشتم بميري
.همين
545
00:55:11,623 --> 00:55:15,878
من از مردن نمي ترسم. هر کاري لازم باشه مي کنم
.تا شما انسان ها رو از جنگلم بيرون کنم
546
00:55:16,028 --> 00:55:19,379
.از همون بار اولي که ديدمت مي دونستم
547
00:55:19,529 --> 00:55:24,531
!و از تو هم نمي ترسم
!بخاطر نجات جون اون زن بايد بکشمت
548
00:55:26,376 --> 00:55:29,732
،اون زن يه شيطانه
.و هيچ کس نمي تونه منو از کشتنش منع کنه
549
00:55:29,882 --> 00:55:32,669
.نه. زندگي کن
550
00:55:32,819 --> 00:55:36,739
!کافيه
!ديگه به حرفات گوش نمي دم
551
00:55:36,890 --> 00:55:41,891
.تو... زيبا هستي
552
00:55:42,699 --> 00:55:47,701
چي شده، سان؟
مي خواي صورتش رو له و لورده کنم؟
553
00:55:55,350 --> 00:55:57,971
.قبيله ميمون ها
554
00:55:58,121 --> 00:56:00,608
!صبر کنم ببينم
شما اينجا چي ميخواين؟
555
00:56:00,758 --> 00:56:05,760
ميمونها، چطور جرات مي کنيد به ما گرگها
.اين جوري بي احترامي کنيد
556
00:56:06,598 --> 00:56:08,720
.اين جنگل براي ماست
557
00:56:08,870 --> 00:56:11,223
...اون انسان
.اون رو بدهيد به ما
558
00:56:11,373 --> 00:56:14,127
.اون رو بدهيد و برويد
559
00:56:14,277 --> 00:56:17,151
،شما بريد
.قبل از اينکه تيکه پارتون کنم
560
00:56:17,301 --> 00:56:21,537
.ما نخواهيم رفت
.ما انسان را خواهيم خورد
561
00:56:21,687 --> 00:56:24,742
.بله، اجازه بدهيد اون انسان رو بخوريم
562
00:56:24,892 --> 00:56:29,448
زده به سرتون؟
چي شده که شما اين حرف ها رو ميزنيد؟
563
00:56:29,598 --> 00:56:32,218
از کي تا حالا ميمونها گوشت انسان مي خورن؟
564
00:56:32,368 --> 00:56:35,523
،اگه ما انسان رو بخوريم
،قدرتش را بدست خواهيم آورد
565
00:56:35,673 --> 00:56:38,728
و مي توانيم انسان هاي
.ديگر را از اينجا دور کنيم
566
00:56:38,878 --> 00:56:40,530
.اون انسان رو بدهيد به ما
567
00:56:40,680 --> 00:56:44,803
تمومش کنيد. خودتون هم مي دونيد که
.نمي تونيد قدرت انسانها رو با خوردنشون بدست بياريد
568
00:56:44,953 --> 00:56:47,139
.فقط باعث ميشه شما به يه چيزه ديگه تبديل شيد
569
00:56:47,289 --> 00:56:49,242
.چيزي حتي بدتر از انسان
570
00:56:49,392 --> 00:56:54,894
.ما درخت مي کاريم. انسان ها قطع مي کنند
.جنگل هيچ وقت احيا نميشه
571
00:56:55,367 --> 00:56:59,121
،اگه انسان ها رو بکشيم
.جنگل را نجات خواهيم داد
572
00:56:59,272 --> 00:57:03,061
.نبايد نا اميد شيد، يه راهي پيدا مي کنيم
.روح جنگل با ماست
573
00:57:03,211 --> 00:57:06,458
به کاشتن درخت ادامه بديد
.و يه روزي شکستشون مي ديم
574
00:57:06,608 --> 00:57:10,939
.روح جنگل نمي جنگه
.ما همه خواهيم مرد
575
00:57:11,089 --> 00:57:15,110
.شاهزاده گرگ اهميتي نخواهد داد
.اون يه انسانه
576
00:57:15,260 --> 00:57:15,879
!کافيه
577
00:57:16,029 --> 00:57:18,470
،سرت رو از تنت جدا مي کنم
.ميمون وراج
578
00:57:18,620 --> 00:57:21,553
!صبر کنيد! ولشون کنيد! برگرديد
579
00:57:21,703 --> 00:57:26,705
!ولشون کنيد
580
00:57:31,627 --> 00:57:33,504
.نگران اونا نباشيد
.مشکلي پيش نمياد
581
00:57:33,654 --> 00:57:37,509
.شما دوتا ديگه بريد
.من مي مونم و تکليف انسان رو روشن مي کنم
582
00:57:37,659 --> 00:57:41,280
با گوزن چه کار کنيم؟ -
آره؟ -
583
00:57:41,430 --> 00:57:43,918
مي تونيم بخوريمش؟
584
00:57:44,068 --> 00:57:49,070
.نه، نمي تونيد
!بريد خونه
585
00:57:53,882 --> 00:57:57,089
.بيا اينجا
.نگران نباش، من يه دوستم
586
00:57:57,239 --> 00:58:01,575
.خجالت نکش، بهت آسيبي نمي رسونم
.بايد کمکم کني از اينجا ببريمش
587
00:58:01,725 --> 00:58:03,726
لطفا؟
588
00:59:55,850 --> 01:00:00,674
.تو خيلي باهوشي
نمي خواي رو اين جزيره پا بزاري، مگه نه؟
589
01:00:00,824 --> 01:00:03,825
.آه، بوي انسان گرفتم
590
01:00:12,775 --> 01:00:17,777
.هر جاي که دوست داري مي توني بري
.حالا ديگه آزادي
591
01:01:49,373 --> 01:01:50,626
.بالاخره
592
01:01:50,776 --> 01:01:53,698
.اونجاست
.بيايد ببينيد. عجله کنيد
593
01:01:53,848 --> 01:01:55,701
.سريع، احمق ها
.اون شب روست
594
01:01:55,851 --> 01:02:00,106
به خاطر اون بود که توي اين
.لباس هاي بد بوي حيوانات مخفي شديم
595
01:02:00,257 --> 01:02:02,409
.اما، قربان. نمي تونيم
.نگاه کردن به اون گناه داره
596
01:02:02,559 --> 01:02:05,448
هه! شما چه جوري خودتون رو
.بزرگترين شکارچيان شرق مي دونيد
597
01:02:05,598 --> 01:02:08,579
ببينيد. ما يه نامه بخشش
.از امپراطور داريم
598
01:02:08,729 --> 01:02:13,731
اون ما رو به خاطر قطع کردن
.سر روح بزرگ جنگل بخشيده
599
01:02:17,276 --> 01:02:20,034
افسانه مي گه وقتي که
،روز جاشو به شب ميده
600
01:02:20,184 --> 01:02:22,938
،روح جنگل به شب رو تبديل ميشه
601
01:02:23,088 --> 01:02:25,175
،و در طلوع آفتاب
.دوباره خودش ميشه
602
01:02:25,325 --> 01:02:30,327
ببين! اونجارو نگاه کن؟
.داره اتفاق ميافته
603
01:03:50,776 --> 01:03:54,265
.يه نگاهي بندازيد، استاد جيگو -
چي شده؟ -
604
01:03:54,415 --> 01:03:57,916
.اونجا -
.هوم -
605
01:04:08,801 --> 01:04:10,954
.ببين. يه چند صد تايي ميشن
606
01:04:11,104 --> 01:04:13,191
.اون گراز ها مال اين منطقه نيستن
607
01:04:13,341 --> 01:04:18,343
به نظر مياد براي رسيدن
.به اينجا ماهاست تو سفرن
608
01:04:24,122 --> 01:04:26,476
!اون يکي اوکوتو ست -
.امکان نداره -
609
01:04:26,626 --> 01:04:28,513
.ميگن که اون 100 سال پيش مرده
610
01:04:28,663 --> 01:04:31,417
.خودشه، مطمئنم
.من اون عاج هاي قديمي رو مي شناسم
611
01:04:31,567 --> 01:04:35,569
.مثل اينکه تمام قبيله رو هم با خودش آورده
612
01:04:37,040 --> 01:04:40,542
!اوه! نه، ما رو ديد
!بيايد از اينجا بريم
613
01:04:52,328 --> 01:04:57,330
!بيايد، ترسوها
!حرکت کنيد! سريعتر
614
01:05:47,913 --> 01:05:51,414
.زخم گلوله نيست
615
01:06:00,257 --> 01:06:02,258
.ياکول
616
01:06:08,034 --> 01:06:12,035
.عفونت هنوز سر جاشه
617
01:06:24,656 --> 01:06:25,742
.بالاخره بيدار شدي
618
01:06:25,892 --> 01:06:30,581
.ميدوني، بايد از ياکول مچکر باشه
.به هيچ وجه حاضر نشد تو رو تنها بذاره
619
01:06:30,731 --> 01:06:33,419
از کجا ميدوني اسمش ياکوله؟
620
01:06:33,569 --> 01:06:35,723
،خودش بهم گفت
.و درباره تو هم بهم گفت
621
01:06:35,873 --> 01:06:39,327
،در مورد روستات
.مردمت و جنگلتون
622
01:06:39,477 --> 01:06:44,479
.روح جنگل تو رو به زندگي برگردوند
.اون مي خواد تو زنده باشي
623
01:06:44,836 --> 01:06:46,687
.خواب خيلي عجيبي ديدم
624
01:06:46,837 --> 01:06:51,839
.يه هيولاي طلايي -
.اين رو بخور -
625
01:06:56,233 --> 01:06:57,733
.بجو
626
01:08:25,624 --> 01:08:29,781
ما اينجا هستيم تا انسان ها
.رو بکشيم و جنگل رو نجات بديم
627
01:08:29,931 --> 01:08:32,384
انسان ها اين جا چه کار مي کنن، مورو؟
628
01:08:32,534 --> 01:08:34,888
.انسان ها همه جا هستن
629
01:08:35,038 --> 01:08:37,926
.برگرديد به کوهستان خودتون
.انسانهاي اونجا رو بکشيد
630
01:08:38,076 --> 01:08:40,762
.اون دختر سانه، دخترم
631
01:08:40,912 --> 01:08:44,134
.انسانهاي اينجا رو ميکشيم
.اين جنگل رو نجات ميديم
632
01:08:44,285 --> 01:08:47,338
اون يکي انسان اينجا چه کار ميکنه؟
633
01:08:47,488 --> 01:08:50,409
.اون زخمي بود و روح جنگل جونش رو نجات داد
634
01:08:50,559 --> 01:08:52,112
!اين مرد دشمن ما نيست
635
01:08:52,262 --> 01:08:55,383
روح جنگل اون رو نجات داد؟
636
01:08:55,533 --> 01:08:58,124
.جون اون موجود نفرت انگيز رو نجات داد
637
01:08:58,274 --> 01:09:00,491
چرا براي ناگو کاري نکرد؟
638
01:09:00,641 --> 01:09:04,996
آيا اون نگهبان جنگل نيست؟
چرا؟
639
01:09:05,146 --> 01:09:08,802
.روح جنگل زندگي مي بخشه و زندگي رو ميگيره
640
01:09:08,952 --> 01:09:13,107
،مرگ و زندگي دست اونه
نکنه شما گراز ها اينو فراموش کردين؟
641
01:09:13,257 --> 01:09:17,727
دروغ مي گي؟ تو از روح جنگل خواستي
.تا جون اون انسان رو نجات بده
642
01:09:17,877 --> 01:09:20,149
اما براي ناگو خواهشي نکردي، مگه نه؟
643
01:09:20,300 --> 01:09:22,186
.ناگو از مردن مي ترسيد
644
01:09:22,336 --> 01:09:26,893
.حالا من هم يه گلوله سمي توي سينه ام دارم
645
01:09:27,043 --> 01:09:30,130
،ناگو فرار کرد
.و تاريکي تسخيرش کرد
646
01:09:30,280 --> 01:09:33,035
.من مي مونم و منتظر مرگ ميشم
647
01:09:33,186 --> 01:09:35,752
مادر! لطفا از روح جنگل
.بخواهيد تا جونتون رو نجات بده
648
01:09:35,902 --> 01:09:38,377
.به اندازه کافي زندگي کردم، سان
649
01:09:38,527 --> 01:09:41,847
بزودي روح جنگل اجازه ميده
.تا ابد استراحت کنم
650
01:09:41,997 --> 01:09:45,685
.تو تمام اين سالها شما از روح جنگل محافظت کرديد
!اون بايد شما رو نجات بده
651
01:09:45,835 --> 01:09:50,062
.شما نمي تونيد ما رو گول بزنيد
.ناگو زيبا و قدرتمند بود
652
01:09:50,212 --> 01:09:54,365
.امکان نداشت از هيچي فرار کنه
!شما گرگ ها اون رو خورديد
653
01:09:54,515 --> 01:09:57,469
،خفه، مواظب حرف زدنت باش
!خوک کثيف
654
01:09:57,619 --> 01:10:00,973
،خداي کوهستان
.لطفا به من گوش بديد
655
01:10:01,123 --> 01:10:04,679
،ناگو يه جايي دور از اينجا مرد
.و اين من بودم که کشتمش
656
01:10:04,829 --> 01:10:06,816
.اون تبديل به يه موجود اهريمني شده بود
657
01:10:06,966 --> 01:10:09,386
.يه روز به دهکده ي ما حمله کرد
658
01:10:09,536 --> 01:10:15,538
،اگه مدرک ميخواين
.به دستم نگاه کنيد، جايي که اون لمسم کرد
659
01:10:19,181 --> 01:10:23,772
به اينجا اومدم تا از روح
.جنگل بخوام طلسم ناگو رو باطل کنه
660
01:10:23,922 --> 01:10:28,924
،اون زخم گلوله رو درمان کرد
.اما عفونت شيطاني باقي موند
661
01:10:29,363 --> 01:10:34,365
،کم کم روحم رو تسخير ميکنه
.و سرانجام منو ميکشه
662
01:10:38,176 --> 01:10:43,178
اوکوتو، بالاخره يه گراز که
.به دلايل گوش ميده
663
01:10:46,954 --> 01:10:50,643
!نه، لرد اوکوتو، صبر کنيد
.لطفا، شما نبايد اون رو بخوريد
664
01:10:50,793 --> 01:10:55,795
آه، تو فرزند مورو هستي، مگه نه؟
665
01:10:56,199 --> 01:10:58,653
.در موردت شنيدم
666
01:10:58,803 --> 01:10:59,555
.شما کور هستيد
667
01:10:59,705 --> 01:11:03,561
.برو کنار
.نمي خوام بخورمش
668
01:11:03,711 --> 01:11:05,330
.مشکلي نيست، سان
669
01:11:05,480 --> 01:11:10,482
،لرد اوکوتو، چيزي که در مورد ناگو گفتم
.حقيقت داشت
670
01:11:22,036 --> 01:11:25,591
،باور ميکنم
.و از بابت اين کار ممنونم، مرد جوان
671
01:11:25,741 --> 01:11:31,744
و از اينکه همچين هيولايي از قبيله
.من بود احساس اندوه و خجالت دارم
672
01:11:34,020 --> 01:11:39,021
اي لرد بزرگ، آيا راهي براي
.باطل شدن طلسم وجود داره
673
01:11:39,459 --> 01:11:41,246
...اين جنگل رو ترک کن
674
01:11:41,396 --> 01:11:44,802
.چون اگه بازم ببينمت، مجبورم بکشمت
675
01:11:44,952 --> 01:11:49,892
.تو نمي توني در مقابل انسانها پيروز بشي
.تفنگ هاشون همتون رو نابود ميکنه
676
01:11:50,042 --> 01:11:52,062
.به قبيله ي من نگاه کن، مورو
677
01:11:52,212 --> 01:11:55,800
ما کوچيک شديم
.و ما احمق شديم
678
01:11:55,950 --> 01:11:59,004
...ما بزودي چيزي جز بازيچه هايي نيستيم
679
01:11:59,154 --> 01:12:01,574
.که انسان ها براي گوشت شکارشون ميکنن
680
01:12:01,724 --> 01:12:04,411
مي خواي همه چي رو در آخرين جنگ به خطر بندازي؟
681
01:12:04,561 --> 01:12:06,748
.انسان ها هم دقيقا همين رو مي خوان
682
01:12:06,898 --> 01:12:10,654
.من از قبيله گرگها کمکي نخواستم
683
01:12:10,804 --> 01:12:13,407
،حتي اگه همه ما بميريم
684
01:12:13,557 --> 01:12:18,559
جنگي خواهد شد که انسان ها
.هيچ وقت فراموش نمي کنن
685
01:12:42,314 --> 01:12:47,316
.روح جنگل
686
01:12:59,238 --> 01:13:02,739
!بيايد! گاو ها رو کنار هم نگه داريد
!عجله کنيد
687
01:13:05,279 --> 01:13:10,281
.آماده شيد
!يه کمي نزديکتر، اتش
688
01:13:15,494 --> 01:13:16,812
!پر کنيد! آتش
689
01:13:16,963 --> 01:13:18,963
...حمله
690
01:13:23,991 --> 01:13:25,992
...آماده
691
01:13:31,950 --> 01:13:35,639
خوب، ديگه وقتشه که يکي بره
.و بين شون صلح رو برقرار کنه
692
01:13:35,789 --> 01:13:38,042
.تقنگچي ها رو پشت صخره ها مخفي کن
693
01:13:38,192 --> 01:13:40,379
.بله، قربان
694
01:13:40,529 --> 01:13:45,256
.بريم -
.همون جا بمونيد تا بفرستم دنبالتون -
695
01:13:45,406 --> 01:13:50,408
!يالا! گاو ها رو حرکت بدين
!بايد به ذوب آهن برگرديم
696
01:13:59,721 --> 01:14:00,606
!اونا اونجان -
کجا؟ -
697
01:14:00,757 --> 01:14:03,758
.از اون پشت دارن ميان
698
01:14:07,431 --> 01:14:08,351
.شکارچي ها حاضرن، قربان
699
01:14:08,501 --> 01:14:10,988
.عالي شد
.آفرين، پسر
700
01:14:11,138 --> 01:14:13,959
.برو و بهشون بگو که بزودي حرکت مي کنيم
701
01:14:14,109 --> 01:14:15,609
.بله، قربان
702
01:14:19,015 --> 01:14:20,267
.خوش اومدي، جيگو
703
01:14:20,417 --> 01:14:22,963
،خوب، من از طرف امپراطور تحت فشارم
704
01:14:23,113 --> 01:14:25,741
و تو اينجا داري با اون لرد
.اوسانوي احمق مي جنگي
705
01:14:25,891 --> 01:14:29,574
حتما مي خواي باور کنم تو هم که هيچ
ارتباطي با لرد اوسانو نداري، هان؟
706
01:14:29,724 --> 01:14:32,084
.معلومه که نه
چه باعث شد به اين نتيجه برسي؟
707
01:14:32,234 --> 01:14:34,769
.اگه آهنم رو بهش بدم، آتش بس موقت اعلام ميکنه
708
01:14:34,919 --> 01:14:37,291
واقعا؟
خوب، اون يه حرومزاده طماع ست، مگه نه؟
709
01:14:37,441 --> 01:14:40,262
از اينا گذشته، چرا يه کمي از آهن
رو بهش نميدي؟
710
01:14:40,412 --> 01:14:44,072
،گوش کن، اِبوشي
.گراز ها براي مبارزه نهايي آماده شدن
.و خودت هم ميدوني معني اين چيه
711
01:14:44,222 --> 01:14:47,572
.تو به من يه قولي دادي
،اگه به من سر روح جنگل رو بدي
712
01:14:47,722 --> 01:14:50,643
بعد مي تونيم برگرديم و با هم
.لرد اوسانو رو نابود کنيم
713
01:14:50,793 --> 01:14:55,795
!مواظب باشيد، بانوي من
!يه مردي با اسب داره مياد! بياييد داخل
714
01:14:59,471 --> 01:15:02,393
،خوب، حرف شيطان
.يه پيک از طرف لرد اوسانو
715
01:15:02,543 --> 01:15:07,545
.مهمون داريم، با ادب باشيد، خانوم ها -
.بله، بانو -
716
01:15:07,983 --> 01:15:10,484
!خوش اومديد، بانوي من
717
01:15:11,518 --> 01:15:16,520
!واهو! اما صبر کن
حتي باهاشون حرف هم نمي زني؟
718
01:15:18,065 --> 01:15:21,186
،بانو اِبوشي
!خانوم هاي ذوب آهن
719
01:15:21,336 --> 01:15:24,089
.يک پيغام از طرف لرد اوسانو براتون آوردم
720
01:15:24,239 --> 01:15:29,241
.شما بسيار وحشيانه و خوب جنگيديد
.حالا در و باز کنيد تا بتونيم حرف بزنيم
721
01:15:29,680 --> 01:15:32,134
هوم! ما صداتون رو از اون
.پايين هم مي شنويم
722
01:15:32,284 --> 01:15:35,298
بانوي من اين کوهستان رو از چنگ
!خدايان، گراز ها و ديو ها در آورد
723
01:15:35,448 --> 01:15:37,893
.و حالا که ارزش پيدا کرده شما ميخواينش
724
01:15:38,043 --> 01:15:40,112
!اما شما بهش نميرسيد -
!زن هاي بي شرم -
725
01:15:40,262 --> 01:15:42,248
.بايد احترام گذاشتن رو يادتون داد
726
01:15:42,398 --> 01:15:43,951
احترام؟ اون ديگه چه کوفته؟
727
01:15:44,101 --> 01:15:48,898
ما از وقتي که دنيا اومديم
.احترام گذاشتن رو بلد نبوديم
728
01:15:49,048 --> 01:15:52,049
شما از آهن هاي ما ميخواين؟
!بيا بگيرش
729
01:16:00,155 --> 01:16:01,975
.بابا اينا آخرشن
730
01:16:02,125 --> 01:16:05,480
.اونا با خدايان جنگل و سامورايي ها مي جنگن
.اصلا براشون مهم نيست
731
01:16:05,630 --> 01:16:10,632
.دخترهاي تو واقعا يه چيزي هستن
.توي فاحشه خونه ها داشتن حيف مي شدن
732
01:16:11,137 --> 01:16:13,224
.به عنوان يه تيکه کاغذ خيلي تاثير گذاره
733
01:16:13,374 --> 01:16:16,495
خوب، مي دوني، همين کاغذ باعث شد
.تا بهترين شکارچي هاي اين اطراف رو جمع کنم
734
01:16:16,645 --> 01:16:19,499
،يادت باشه، بانوي عزيز من
.ما دنبال يه خدا هستيم نه فقط يه هيولاي معمولي
735
01:16:19,650 --> 01:16:21,335
.دخترها، بيايد اينجا
736
01:16:21,485 --> 01:16:22,905
بله، بانوي من، چيزي شده؟
737
01:16:23,055 --> 01:16:27,711
هيچ مي دونيد اين کاغذ از طرف کي اومده؟
.از طرف خود امپراطور
738
01:16:27,861 --> 01:16:30,782
چقدر جالب، اصلا اون کي هستش؟ -
بايد خيلي مهم باشه؟ -
739
01:16:30,932 --> 01:16:35,934
جدي ميگم. کي هستش؟ بايد بشناسيمش؟ -
!آره، اونا واقعا آخرشن -
740
01:16:36,738 --> 01:16:37,357
.ممنون
741
01:16:37,507 --> 01:16:39,560
.بله، بانوي من -
.بله، بانوي من -
742
01:16:39,710 --> 01:16:44,067
هر روز که ما درختها رو قطع مي کنيم و
.سنگ معدن استخراج مي کنيم، جنگل و موجوداتش ضعيفتر ميشن
743
01:16:44,217 --> 01:16:46,637
.از نظر من، هيچ خطري ما رو تهديد نمي کنه
744
01:16:46,787 --> 01:16:49,141
.گوش کن، تو به من مديوني
.و من اومدم تا ازت پس بگيرم
745
01:16:49,291 --> 01:16:53,487
،وقتي تو به تفنگچي نياز داشتي، من فرستادمشون
.و بدون اون تفنگچي ها، تو ذوب آهن رو از دست مي دادي
746
01:16:53,637 --> 01:16:56,717
.آه، متاسفم
شبيه به تهديد که نشد؟
747
01:16:56,867 --> 01:16:58,487
...به من نگو که امپراطور
748
01:16:58,637 --> 01:17:02,592
قصه هاي خاله زنکي در مورد اينکه سر روح جنگل
.انسان رو جاودان ميکنه، باور داره
749
01:17:02,742 --> 01:17:04,496
اهميتي نمي دم که امپراطور
.به چي اعتقاد داره
750
01:17:04,646 --> 01:17:09,000
.من فقط يه راهب متواضع ام
.فقط دارم امرار معاش ميکنم
751
01:17:09,150 --> 01:17:12,372
.به قولم رو عمل مي کنم
.بهرحال، ما قبلا با گراز ها جنگيديم
752
01:17:12,522 --> 01:17:15,643
کشتن اونا خيلي راحتر از
.کشتن مورو و اون توله هاشه
753
01:17:15,793 --> 01:17:20,795
خوب، حالا ميتوني بري و اون گروه شکارچي
.رو که پشت صخره ها مخفي کردي صدا کني
754
01:17:23,081 --> 01:17:24,356
.پس دستم رو شد
755
01:17:24,506 --> 01:17:26,626
.اوه، يه چيزه ديگه، بانوي من
756
01:17:26,776 --> 01:17:30,197
يه غريبه اين اطراف نيومد، تصادفا؟
757
01:17:30,347 --> 01:17:33,235
.يه پسر جوون که يه گوزن قرمز داشت
758
01:17:33,385 --> 01:17:36,386
.اومد و رفت
759
01:17:54,147 --> 01:17:55,967
.به نظر من گروه ترسناکي ان
760
01:17:56,117 --> 01:17:58,437
.اونا شکارچي هاي معمولي نيستن
761
01:17:58,587 --> 01:18:00,973
.به اونا ميگن قاتل -
.قاتل -
762
01:18:01,123 --> 01:18:02,610
بانوي من، حداقل اجازه بدين
.تعدادي از ما همراتون بيايم
763
01:18:02,760 --> 01:18:05,113
.بله، شما نمي تونين به اين آدم ها اعتماد کنيد
.اونا غريبن
764
01:18:05,263 --> 01:18:08,084
اگه اتفاقي بيفته، ما اين جا گير کرديم
.و نمي تونيم هيچ کمکي بهتون بکنيم
765
01:18:08,234 --> 01:18:10,587
.شما خودتون گفتيد که ما از مردها بهتر هستيم
766
01:18:10,737 --> 01:18:14,225
دقيقا به خاطر همينه که من مي خوام همه ي شما
.توي ذوب آهن بمونيد
767
01:18:14,375 --> 01:18:18,514
.من مي تونيم از عهده خدايان بر بيام
.من از انسانها مي ترسم
768
01:18:18,664 --> 01:18:21,602
،وقتي روح جنگل مرد
.نمي دونيم چه اتفاقي مي افته
769
01:18:21,752 --> 01:18:23,706
...آيا جيگو با سر روح جنگل راضي ميشه
770
01:18:23,856 --> 01:18:27,042
.يا شايد حتي چشش به آهن من هم باشه
771
01:18:27,192 --> 01:18:29,050
.تفنگ چي هاي جيگو ممکنه توطئه کنن
772
01:18:29,200 --> 01:18:32,751
و اگه اينطور شد، من به همه ي شما اينجا احتياج دارم
.تا باهاشون بجنگيد
773
01:18:32,901 --> 01:18:35,854
،يادتون باشه
.نمي تونيد به مرد ها اعتماد کنيد
774
01:18:36,005 --> 01:18:37,458
.نگران بانو نباشيد
775
01:18:37,608 --> 01:18:39,761
،من در کنار او خواهم بود
.و ازش محافظت مي کنم
776
01:18:39,911 --> 01:18:42,331
.ما هم از همين مي ترسيم -
چي؟ -
777
01:18:42,481 --> 01:18:47,483
،اگه حتي يه زن هم بودي
!بازم احمق مي شدي
778
01:18:49,757 --> 01:18:54,759
در نور مهتاب
قلبت رو حس مي کنم
779
01:18:55,265 --> 01:19:00,267
لرزان مثله
طپش تيردان
780
01:19:00,539 --> 01:19:03,273
زير نور درخشان ماه
781
01:19:03,423 --> 01:19:06,564
به من نگاه کردي
782
01:19:06,714 --> 01:19:11,716
هيچ کس قلبت رو نشناخت
783
01:19:12,656 --> 01:19:17,658
وقتي که خورشيد رفته بود
من تو را ديدم
784
01:19:18,331 --> 01:19:23,321
زيبا و درخشان
اما سرد
785
01:19:23,471 --> 01:19:28,473
مثله تيغ خنجر
بسيار تيز، بسيار برنده
786
01:19:29,946 --> 01:19:34,948
هيچ کس قلبت رو نشناخت
787
01:19:35,655 --> 01:19:40,657
تمام غم هايت
دردها و عذاب هايت
788
01:19:41,663 --> 01:19:46,665
طلسم شده اند
در اعماق جنگل تاريکي
789
01:19:47,037 --> 01:19:52,039
قلب مقدس تو
به دنيا تعلق دارد
790
01:19:55,315 --> 01:19:58,169
،مي دوني
.ممکنه هر لحظه بميري، پسر
791
01:19:58,320 --> 01:20:00,572
.تموم
792
01:20:00,722 --> 01:20:05,724
،به محض اينکه انرژيت برگرده
.عفونت پخش ميشه و نابودت ميکنه
793
01:20:06,631 --> 01:20:09,385
.انگار براي هفته هاست که خوابم برده بود
794
01:20:09,535 --> 01:20:13,190
توي خواب ديدم که سان در کنارم بود
.و ازم پرستاري ميکرد
795
01:20:13,340 --> 01:20:16,227
.اي کاش تو خواب فرياد مي زدي
796
01:20:16,378 --> 01:20:19,466
تا منم براي ساکت کردنت
.سرت رو از تنت جدا مي کردم
797
01:20:19,616 --> 01:20:24,004
جنگل زيبايه، اوکوتو و گراز ها حرکت کردن؟
798
01:20:24,154 --> 01:20:27,610
.آره، گراز ها دارن ميرن
799
01:20:27,760 --> 01:20:31,682
.وقتي اونا بميرن درختها فرياد مي کشن
.اما تو صداشون رو نمي شنوي
800
01:20:31,833 --> 01:20:35,221
.من اينجا دراز مي کشم
...من به درد جنگل گوش مي کنم
801
01:20:35,371 --> 01:20:38,259
...و درد گلوله رو توي سينه ام تحمل مي کنم
802
01:20:38,409 --> 01:20:43,411
و آرزو مي کنم تا روزي سر اون زن
.رو توي پنجه هام داشته باشم
803
01:20:43,816 --> 01:20:47,438
مورو، چرا انسان و جنگل با هم
و در کنار هم زندگي نمي کنن؟
804
01:20:47,588 --> 01:20:49,604
چرا همين حالا اين جنگ رو تموم نمي کنيم؟
805
01:20:49,755 --> 01:20:52,512
.انسان ها دارن آماده نبرد نهايي مي شن
806
01:20:52,662 --> 01:20:54,848
.آتش تفنگ هاشون همه ما رو مي سوزونه
807
01:20:54,999 --> 01:20:58,886
و چه اتفاقي براي سان ميفته؟
مي خواي چه کار کني، بذاري با تو بميره؟
808
01:20:59,036 --> 01:21:03,192
،کوتاه و خودخواهانه
.تو مثل انسان ها فکر مي کني
809
01:21:03,342 --> 01:21:06,297
.سان دختره منه
.اون از قبيله ي ما گرگ هاست
810
01:21:06,447 --> 01:21:09,001
،وقتي جنگل بميره
.اون هم ميميره
811
01:21:09,151 --> 01:21:12,005
!تو بايد اون رو آزاد کني
!اون گرگ نيست! اون يه انسانه
812
01:21:12,155 --> 01:21:13,808
!ساکت، پسر
813
01:21:13,958 --> 01:21:17,145
.چطور جرات مي کني با يه خدا اينجوري حرف بزني
814
01:21:17,295 --> 01:21:20,353
پدر و مادش وقتي داشتن جنگل من
.رو نابود ميکردن، از دور ديدم
815
01:21:20,503 --> 01:21:23,622
.اون ها بچه شون رو انداختن و فرار کردن
816
01:21:23,772 --> 01:21:26,926
،به جاي اينکه بخورمش
.اون رو با تمام وجودم بزرگ کردم
817
01:21:27,076 --> 01:21:32,078
حالا، دختر بيچاره، زشت، زيباي من
.نه يه گرگه و نه يه انسان
818
01:21:33,731 --> 01:21:34,981
چه جوري مي خواي بهش کمک کني؟
819
01:21:35,131 --> 01:21:40,133
نمي دونم، اما بالاخره يه راه
.براي زنده موندن پيدا مي کنيم
820
01:21:41,384 --> 01:21:45,558
چطور؟ مي خواي با سان متحد بشي
و با انسان ها بجنگي؟
821
01:21:45,708 --> 01:21:49,088
.نه. اين فقط باعث ميشه نفرت بيشتر شه
822
01:21:49,238 --> 01:21:51,293
.هيچ کاري نيست که بتوني انجام بدي، پسر
823
01:21:51,443 --> 01:21:54,065
بزودي عفونت شيطاني پخش ميشه
.و نابودت ميکنه
824
01:21:54,215 --> 01:21:59,217
.گوش کن، صبح زود اينجا رو ترک کن
.اگه برگردي خودم مي کشمت
825
01:22:13,639 --> 01:22:16,140
حالت خوبه؟
826
01:22:17,439 --> 01:22:22,441
.من خوبم، همش به خاطر تو و روح جنگل بود
827
01:23:08,017 --> 01:23:10,018
.آره
828
01:23:21,334 --> 01:23:24,336
.ياکول، ببخشيد اگه نگرانت کردم
829
01:23:28,608 --> 01:23:32,610
فکر کنم پاهام هنوز هم ضعيف باشن، هان؟
830
01:24:02,057 --> 01:24:07,059
چقدر ساکته. نمي دونم
.کودوما هاي کوچولو کجا رفتن
831
01:24:12,037 --> 01:24:17,039
.آه. مي تونم بوي آهن ذوب شده رو حس کنم
832
01:24:21,651 --> 01:24:26,653
!از اينکه راه رو نشونمون دادي ممنون
!يه خواهش ديگه هم داشتم
833
01:24:27,159 --> 01:24:31,161
مي توني اين رو بدي به سان؟
834
01:24:38,141 --> 01:24:40,142
.ديگه بريم
835
01:25:10,886 --> 01:25:13,173
،عجب بويي
.چشام رو مي سوزونه
836
01:25:13,323 --> 01:25:17,846
،اين همون چيزيه که اونا مي خوان
.دارن تلاش ميکنن حس بويايي رو از بين ببرن
837
01:25:17,996 --> 01:25:21,497
.بازم اون زن لعنتي
838
01:25:28,844 --> 01:25:30,464
.اون مي دونه ما اينجا هستيم
839
01:25:30,614 --> 01:25:34,105
.اين يه تله ست و يکي از اون احمقانه هاش -
چي؟ -
840
01:25:34,255 --> 01:25:36,773
.اونا مي خوان گراز ها رو از جنگل بيرون بکشن
841
01:25:36,923 --> 01:25:40,545
.نه -
.انسان ها يه نقشه هايي دارن -
842
01:25:40,695 --> 01:25:44,583
پس تا وقت هست بايد اوکوتو رو
.پيدا کنيم و جلوشو بگيريم والا همشون ميميرن
843
01:25:44,733 --> 01:25:48,456
.اوکوتو خيلي سمجه. به حرف هيچ کس گوش نميده
.هيچ کدومشون گوش نمي دن
844
01:25:48,606 --> 01:25:52,462
.ممکنه خودشون هم بدونن که اين يه تله ست
.گراز ها خيلي مغرور هستن
845
01:25:52,612 --> 01:25:57,614
حتي آخرين بازمانده از گراز ها
.کورکورانه به جلو حمله ور ميشه
846
01:26:04,594 --> 01:26:09,596
چرا درخت ها رو قطع مي کنن؟ -
.تا عصبانيشون کنن، که باعث ميشه احمق هم بشن -
847
01:26:10,698 --> 01:26:13,991
.مادر، من بايد برم
.اوکوتو کوره
848
01:26:14,141 --> 01:26:18,029
.من بايد جاي چشاش باشم
درک مي کني؟
849
01:26:18,179 --> 01:26:20,500
.هر کاري لازمه بکن
850
01:26:20,650 --> 01:26:24,406
ميدوني اون پسر مي خواست زندگيش
.رو با تو سهم کنه
851
01:26:24,556 --> 01:26:28,057
!ازش متنفرم
!از همه ي انسان ها متنفرم
852
01:26:38,641 --> 01:26:42,142
از طرف آشيتاکا... براي من؟
853
01:26:45,296 --> 01:26:46,669
.خوشگله
854
01:26:46,819 --> 01:26:48,972
.شما دوتا، با سان بمونيد
855
01:26:49,122 --> 01:26:54,124
.من بايد برم پيش روح جنگل -
.آره، بيايد بريم -
856
01:27:13,256 --> 01:27:15,642
.قبيله مورو مي خواد همراه شما بجنگه
857
01:27:15,793 --> 01:27:19,294
کجا مي تونم لرد اوکوتو رو پيدا کنم؟
858
01:27:20,316 --> 01:27:22,817
.موفق باشي، دوست من
859
01:28:41,110 --> 01:28:42,610
هان؟
860
01:28:47,343 --> 01:28:49,844
.صدا از طرف ذوب آهن مياد
861
01:28:54,480 --> 01:28:56,481
!بزن بريم
862
01:28:59,604 --> 01:29:02,605
ايست! کي اونجاست؟ -
.بازم سامورايي ها -
863
01:29:03,910 --> 01:29:07,911
!گفتم، ايست -
!بريد کنار -
864
01:29:23,970 --> 01:29:27,472
اون ديگه چه کوفتي بود؟
865
01:29:29,846 --> 01:29:31,698
.تيرها تون رو حرام نکنيد
.اون با شمشير جلوشون رو ميگيره
866
01:29:31,848 --> 01:29:35,850
.بهرحال، اون يه مرده به حساب مياد -
!ننداز! ننداز
867
01:29:58,477 --> 01:30:00,706
.توکي، بيا و ببين -
.امکان نداره -
868
01:30:00,856 --> 01:30:03,176
.اون آشيتاکاست -
.پس يه روح نيست -
869
01:30:03,326 --> 01:30:06,467
!آشيتاکا -
!توکي -
870
01:30:06,617 --> 01:30:09,717
شما حالتون خوبه؟ -
.ما خوبيم -
871
01:30:09,867 --> 01:30:13,924
سامورايي هاي لرد اوسانو نقشه کشيدن
.که وقتي مردها نيستن به ما حمله کنن
872
01:30:14,074 --> 01:30:16,477
.فکر کردن ما شکست مي خوريم -
!اما ما نشونشون داديم -
873
01:30:16,627 --> 01:30:19,131
!آره که نشونشون داديم -
بانو اِبوشي کجاست؟ -
874
01:30:19,281 --> 01:30:22,402
اون همه مردها رو با خودش برد
.تا روح جنگل رو شکار کنه
875
01:30:22,552 --> 01:30:25,906
.ما اينجا گير افتاديم
.حتي نمي تونيم پيغامي به بانو اِبوشي برسونيم
876
01:30:26,056 --> 01:30:29,412
.روح جنگل
.پس اون انفجار ها براي همين بود
877
01:30:29,562 --> 01:30:31,615
،هي، قربان
!تيرکمان و تيردان تون دست منه
878
01:30:31,765 --> 01:30:34,185
حتما بعد از اين مي خواي بگي
.که ردا و سندلش هم پيش خودته
879
01:30:34,335 --> 01:30:36,755
اوه، بايد بگم؟ -
.اوه، واقعا که بي مصرفي -
880
01:30:36,905 --> 01:30:38,351
!خيلي ممنون، کوروکو
881
01:30:38,501 --> 01:30:41,361
!سعي مي کنم براتون کمي کمک بيارم
مي تونيم تحمل کنيد؟
882
01:30:41,512 --> 01:30:44,567
نگران نباش! ما مي تونيم
.هميشه آهن داغ روشون بريزيم
883
01:30:44,717 --> 01:30:49,719
!بانو اِبوشي رو برگردون
!هر چه زودتر، بهتر
884
01:30:53,627 --> 01:30:54,681
.خطا رفت
885
01:30:54,831 --> 01:30:56,816
.دارن از اون طرف با قايق ميان
886
01:30:56,967 --> 01:31:01,968
.برو و بانو اِبوشي رو پيدا کن
!تا اونجايي که مي تونيم جلوشون رو مي گيريم
887
01:31:02,641 --> 01:31:05,642
!برمي گردم! قول ميدم
888
01:31:07,681 --> 01:31:10,682
!ما اينجا خواهيم بود -
!مواظب خودت باش -
889
01:31:12,854 --> 01:31:15,855
!بگيريدش
!جلوي اون مرد رو بگيريد
890
01:31:23,904 --> 01:31:27,906
.مثل اينکه مي خوان با هامون بجنگن
!برو، ياکول
891
01:31:41,418 --> 01:31:43,919
!شما دوتا، از اون طرف
892
01:32:09,533 --> 01:32:12,034
.بوي گوشت سوخته
893
01:32:17,008 --> 01:32:19,008
!ياکول
894
01:32:57,166 --> 01:32:59,667
!از اينجا دور شيد
895
01:33:11,393 --> 01:33:13,394
.زخمت رو ببينم
896
01:33:14,931 --> 01:33:19,933
.تو بايد همين جا بموني. منتظرم باش
.من حتما ميام دنبالت
897
01:33:20,566 --> 01:33:23,067
!گفتم، بمون
898
01:33:33,206 --> 01:33:35,707
،تقريبا رسيديم
.دوست من
899
01:34:19,280 --> 01:34:21,781
کي اونجاست؟
900
01:34:22,485 --> 01:34:25,108
دستورات به من اجازه نمي دن
.که غريبه ها رو اينجا راه بدم
901
01:34:25,258 --> 01:34:27,242
.باشه، اما من از ذوب آهن ميام
902
01:34:27,392 --> 01:34:30,145
.يه پيغام براي بانو اِبوشي دارم
.بگو اون کجاست؟
903
01:34:30,295 --> 01:34:34,652
.اون زن، اِبوشي، اينجا نيست
.پيغام رو بده به من. قول ميدم که به دستش ميرسه
904
01:34:34,802 --> 01:34:37,755
.من بايد باهاش حرف بزنم
بگو کجاست؟
905
01:34:37,905 --> 01:34:41,278
واقعا خودتونيد؟
شما هنوز زنده ايد؟
906
01:34:41,428 --> 01:34:43,327
.مثل اينکه وضع شما از وضع من بدتر بوده
907
01:34:43,478 --> 01:34:46,882
.تمام طول روز رو در حال دفن کردن دوستانمون هستيم -
.اوه، وحشتناکه، وحشتناکه -
908
01:34:47,032 --> 01:34:49,873
.به ذوب آهن حمله شده -
چي؟ -
909
01:34:50,023 --> 01:34:52,711
زن ها و جذامي ها تا
.هسته مرکزي عقب نشيني کردن
910
01:34:52,861 --> 01:34:55,748
.وقت زيادي نداريم -
.اون سامورايي هاي حرومزاده -
911
01:34:55,898 --> 01:34:58,351
اوسانو منتظر بود ما شهر
.رو ترک کنيم تا بتونه راحت حمله کنه
912
01:34:58,501 --> 01:35:00,421
.من بايد بانو اِبوشي رو پيدا کنم
913
01:35:00,571 --> 01:35:03,046
.اون رفته تا روح جنگل رو شکار کنه
914
01:35:03,196 --> 01:35:05,294
،پس يه نفر بايد جلوشو بگيره
.بفرستيد دنبالش
915
01:35:05,444 --> 01:35:09,500
.حرفهاتون تموم شد
!تو بايد از اينجا بري. بقيه تون هم قبر بکنيد
916
01:35:09,650 --> 01:35:12,972
چي؟ ذوب آهن چي ميشه؟ -
!درست ميگه! اونجا خونه ماست -
917
01:35:13,122 --> 01:35:15,575
،اونا از ما چه انتظاري دارن
که ذوب آهن رو ول کنيم؟
918
01:35:15,725 --> 01:35:17,812
!شنيدي که چي گفت
.وفت زيادي نداريم
919
01:35:17,962 --> 01:35:21,570
!پيغام رو به بانو اِبوشي برسونيد -
!جنگل خيلي بزرگه -
920
01:35:21,720 --> 01:35:23,370
.هيچ پيکي شانس پيدا کردن اون رو نداره
921
01:35:23,520 --> 01:35:26,823
!يه شکارچي بفرست
پس اونا به چه دردي مي خورن؟
922
01:35:26,973 --> 01:35:29,796
.بانو اِبوشي مورد سو استفاده جيگو قرار گرفته
923
01:35:29,946 --> 01:35:33,367
بگو ببينم، وقتي که داشتيد با
.گراز ها مي جنگيديد، گرگي هم با اونا بود
924
01:35:33,517 --> 01:35:35,737
آيا سان رو ديدي؟
.شاهزاده ي گرگ ها رو ميگم
925
01:35:35,887 --> 01:35:39,342
نمي دونم. وقتي که حمله آغاز شد
.همه جا سياه شد
926
01:35:39,492 --> 01:35:41,145
.اون اونجا بود
.من ديدمش
927
01:35:41,295 --> 01:35:44,949
.من جلوتر از همه بودم
.من همه چي رو ديدم
928
01:35:45,099 --> 01:35:46,986
چه اتفاقي افتاد؟ -
!مطمئن نيستم -
929
01:35:47,136 --> 01:35:50,157
.همه چي خيلي سريع اتفاق افتاد
.مثل يه کابوس بود
930
01:35:50,308 --> 01:35:53,995
آدم هاي جيگو ما رو طعمه کردن تا
.بتونن گراز ها رو به دام بيندازن
931
01:35:54,145 --> 01:35:56,599
.اونا به ما چيزي در مورد مين هاي زير پامون نگفتن
932
01:35:56,749 --> 01:36:01,751
يا در مورد نارنجک هايي که قرار بود
.از بالاي تپه بريزن سرمون
933
01:36:51,324 --> 01:36:53,825
اون کجاست؟
سان کجاست؟
934
01:36:57,250 --> 01:37:01,251
.آروم باش
.سعي ميکنم بيارمت بيرون
935
01:37:03,740 --> 01:37:05,228
!يه گرگ اينجاست
936
01:37:05,378 --> 01:37:10,380
!هي! عجله کنيد
ارباب جوان، داريد چه کار مي کنيد؟
937
01:37:13,154 --> 01:37:16,510
چه خبر شده؟ -
نه! فکر کردي داري چه غلطي مي کني، پسر؟ -
938
01:37:16,660 --> 01:37:21,399
.من بايد بانو اِبوشي رو پيدا کنم
.اين گرگ بهم کمک ميکنه
939
01:37:21,549 --> 01:37:24,120
تو طرف اونايي، مگه نه، پسر؟
940
01:37:24,270 --> 01:37:26,190
!بريد کنار
941
01:37:26,340 --> 01:37:27,582
چي براي شما مهمتره؟
942
01:37:27,732 --> 01:37:30,505
سر روح جنگل يا نجات شهرتون؟
943
01:37:30,656 --> 01:37:35,657
.اون تير ها سمي هستن
944
01:37:38,005 --> 01:37:40,006
!ديگه کافيه
945
01:37:40,856 --> 01:37:43,357
!ديگه نمي خوام برده باشم
946
01:37:45,733 --> 01:37:49,388
!بياييد! بايد اين رو از روش برداريم
!همه با هم
947
01:37:49,538 --> 01:37:52,611
!بکشيد! بکشيد
948
01:37:52,761 --> 01:37:53,929
!بکشيد
949
01:37:54,079 --> 01:37:55,579
!بکشيد
950
01:37:58,618 --> 01:38:00,119
!مراقب باش
951
01:38:11,201 --> 01:38:14,189
،بعد از اينکه از باطلاق گذشتيد
.کنار رودخونه کمين بگيريد
952
01:38:14,339 --> 01:38:15,692
!باشه -
.مراقب باش -
953
01:38:15,842 --> 01:38:17,725
،اون تفنگچي هاي همراه بانو من
.آدم هاي جيگو هستن
954
01:38:17,875 --> 01:38:22,877
بيا، اينا رو بگير. اونجايي که دارم ميرم
.به اينا احتياجي نيست
955
01:38:23,453 --> 01:38:27,455
.تو هم باهاشون برو، ياکول
!ازش مراقبت کنيد
956
01:38:30,476 --> 01:38:33,977
!سان رو پيدا کن
!اينجوري اِبوشي رو هم پيدا مي کنيم
957
01:38:44,281 --> 01:38:49,283
.يالا، ادامه بديد
.مستقيم به جلو. امروز اين کارو تموم مي کنيم
958
01:38:51,258 --> 01:38:54,345
.قربان -
بله؟ آه، بالاخره پيداشون کردي؟ -
959
01:38:54,495 --> 01:38:55,642
.اوکوتو بدجوري زخمي شده
960
01:38:55,792 --> 01:38:59,438
اما اون و شاهزاده ي گرگ ها در حال رفتن
.به منطقه روح جنگل هستن
961
01:38:59,588 --> 01:39:02,814
پس اونا مي خوان از روح جنگل
.درخواست کمک کنن، مگه نه؟ تعقيبشون کنيد
962
01:39:02,964 --> 01:39:06,229
اما از ديدشون پنهان بمونيد
.والا روح جنگل پيداش نميشه
963
01:39:06,379 --> 01:39:09,199
.بله، قربان. فهميدم
964
01:39:09,349 --> 01:39:11,803
اون خون گراز بود که روي صورتش
ماليده شده بود، مگه نه؟
965
01:39:11,953 --> 01:39:16,955
.آهان. يه کلک قديمي
.نبايد بوي انسان بدن
966
01:39:22,334 --> 01:39:24,421
.ما به درياچه ي روح جنگل خيلي نزديکيم
967
01:39:24,571 --> 01:39:28,072
.فقط يه کمي مونده
.ادامه بديد
968
01:39:44,615 --> 01:39:47,616
اون ديگه چي بود؟
969
01:39:49,438 --> 01:39:52,659
.لرد اوکوتو، يه اتفاقي داره ميفته
.ما بايد به رفتن ادامه بديم
970
01:39:52,809 --> 01:39:57,811
.يه چيزي اونجاست -
.اما چي؟ با اين همه خون نمي تونم بوش رو حس کنم -
971
01:40:02,260 --> 01:40:03,523
!بايد مي دونستم که شما هستيد
972
01:40:03,673 --> 01:40:07,948
!شما اين کار رو کرديد -
!به خاطر شما، جنگل خواهد مرد -
973
01:40:08,098 --> 01:40:12,250
!داريد اشتباه مي کنيد
!ما همه جنگيديم تا نجاتش بديم
اينجوري ازمون تشکر مي کنيد؟
974
01:40:12,400 --> 01:40:17,402
!شما بد شگون هستيد -
.چيز هاي عجيبي دارن ميان، نه انسان و نه حيوان -
975
01:40:17,677 --> 01:40:22,679
،منظورت چيه
نه انسان و نه حيوان»؟»
976
01:40:26,724 --> 01:40:31,726
!دارن ميان -
!اين پاياني براي همه ماست -
977
01:40:48,452 --> 01:40:52,642
.اونا جنگجوهان
978
01:40:52,792 --> 01:40:55,779
.اونا برگشتن
979
01:40:55,929 --> 01:40:57,930
!جنگجو هاي من
980
01:40:58,867 --> 01:41:03,869
.اونا از دنياي مردگان برگشتن
981
01:41:05,477 --> 01:41:07,564
!پيش به جلو، جنگجو هاي من -
!اوکوتو، گوش کن -
982
01:41:07,714 --> 01:41:12,716
!پيش به سوي درياچه ي روح جنگل -
!اوکوتو، نه، صبر کن -
983
01:41:17,127 --> 01:41:22,128
!نه، لرد اوکوتو
.جنگجوهاي تو برنگشتن
984
01:41:25,672 --> 01:41:29,728
اونا انسان هستند که پوست جنگجوها
.رو پوشيدن تا بوي خودشون رو مخفي کنن
985
01:41:29,878 --> 01:41:32,298
!اين يه کلکه
986
01:41:32,448 --> 01:41:37,450
متوجه هستي؟ اين يه تله ست تا
.ما به سمت روح جنگل هدايتشون کنيم
987
01:41:41,640 --> 01:41:45,597
!بيا بيرون، روح جنگل
،اگه تو سرور همه ما هستي
988
01:41:45,747 --> 01:41:50,302
به جنگجوهاي من قدرت بده تا
.انسان ها رو نابود کنن. و پيروز شن
989
01:41:50,452 --> 01:41:53,707
!بايستيد، لرد اوکوتو، لطفا
!بايد به حرفهام گوش بدي
990
01:41:53,857 --> 01:41:57,116
.سان، اونا محاصرمون کردن
!کار اوکوتو ديگه تومه، ولش کن بريم
991
01:41:57,266 --> 01:42:00,784
نه! اجازه نميدم اوکوتو مثل ناگو
.به اهريمن بپيونده
992
01:42:00,934 --> 01:42:04,556
به مادر بگو که انسان ها براي
.روح جنگل تله گذاشتن
993
01:42:04,706 --> 01:42:07,707
.خودش ميدونه چه کار کنه
994
01:42:09,378 --> 01:42:13,534
،بايد عجله کني
!والا کار همه ي ما تمومه
995
01:42:13,685 --> 01:42:16,185
.حالا ديگه برو
996
01:42:33,812 --> 01:42:35,522
!بريد عقب والا ميميريد
997
01:42:35,672 --> 01:42:40,674
و بعد هم کل اين جنگل ميبينه
!که واقعا چي هستيد
998
01:42:49,900 --> 01:42:51,900
آشيتاکا؟
999
01:42:57,744 --> 01:42:59,744
!بريد عقب
1000
01:43:05,457 --> 01:43:11,459
!دارم ميسوزم
.آتش در وجودم گر گرفته
1001
01:43:13,395 --> 01:43:18,025
!بايد باهاش بجنگي
!نذار اهريمن تسخيرت کنه
1002
01:43:18,175 --> 01:43:20,676
!لرد اوکوتو
1003
01:43:23,114 --> 01:43:25,114
اون چي بود؟
1004
01:43:27,550 --> 01:43:29,640
سان بود؟ -
.اون تو خطر افتاده -
1005
01:43:29,790 --> 01:43:31,291
.بريم
1006
01:43:58,130 --> 01:44:00,631
.دارم ميسوزم
1007
01:44:08,943 --> 01:44:12,033
!نه! من نميخوام به اهريمن بپيوندم
1008
01:44:12,183 --> 01:44:14,684
!خواهش ميکنم، تمومش کن، اوکوتو
1009
01:44:24,901 --> 01:44:27,401
!تو خيلي کندي! بپر بالا
1010
01:44:41,123 --> 01:44:45,124
!يه گرگ -
!هي -
1011
01:44:45,863 --> 01:44:47,363
!اِبوشي
1012
01:44:53,539 --> 01:44:55,039
!تو ادامه بده
1013
01:44:56,086 --> 01:44:58,531
!اِبوشي
!باهات حرف دارم
1014
01:44:58,681 --> 01:45:01,101
!شليک نکنيد -
چي ميخواي؟ -
1015
01:45:01,251 --> 01:45:03,871
سامورايي هاي لرد اوسانو
.به ذوب آهن حمله کردن
1016
01:45:04,021 --> 01:45:06,808
!تعداد زنا خيلي کمه
!نمي تونن جلوشون رو بگيرن
1017
01:45:06,958 --> 01:45:08,882
!روح جنگل رو فراموش کن
1018
01:45:09,032 --> 01:45:13,350
،مردها دارن به ذوب آهن برمي گردن
.اما اونا به تو احتياج دارن تا رهبري شون کني
1019
01:45:13,500 --> 01:45:15,734
چي ثابت ميکنه که اين يه دروغ نيست؟
1020
01:45:15,884 --> 01:45:19,740
!دروغ؟ مسخره نشو
چه دليلي داره که دروغ بگم؟
1021
01:45:19,890 --> 01:45:23,898
چون مي خواي تا خدايان جنگل رو نکشيم
.و در عوض سامورايي ها رو بکشيم
1022
01:45:24,049 --> 01:45:29,050
نه! اونچه که من مي خوام اينه که انسان
.و جنگل در کنارهم با صلح زندگي کنن
1023
01:45:30,658 --> 01:45:34,312
هيچ معلوم است اون طرف کيه؟ -
نبايد برگرديم؟ -
1024
01:45:34,463 --> 01:45:37,118
.زنا بايد رو پاي خودشون واسن
.هر کاري لازم بوده براشون کردم
1025
01:45:37,268 --> 01:45:40,269
.مي تونن از خودشون محافظت کنن
1026
01:45:41,473 --> 01:45:45,682
.اون همون درياچه ايه که کوروکو مي گفت
.اون موجود بايد يه جايي همين نزديکي ها باشه
1027
01:45:45,832 --> 01:45:48,823
،لحظه موعود در حال فرا رسيدنه، پسرها
.پس چشاتون رو باز کنيد
1028
01:45:48,973 --> 01:45:50,903
ما به اون زن چه احتياج داريم، قربان؟
1029
01:45:51,053 --> 01:45:56,055
،اگه قصد داري يه خدا رو بکشي
.بذار يه کس ديگه اين کار رو برات انجام بده
1030
01:46:21,429 --> 01:46:26,431
مورو، چه اتفاقي برات افتاده؟
!سان! منم، آشيتاکا
1031
01:46:27,202 --> 01:46:29,203
!سان
1032
01:46:31,472 --> 01:46:33,973
!سان
1033
01:46:35,815 --> 01:46:38,316
!آشيتاکا
1034
01:46:42,825 --> 01:46:47,827
اوکوتو؟
.اهريمني شده
1035
01:46:53,706 --> 01:46:55,759
.اينجا رو ترک کن، پسر
1036
01:46:55,909 --> 01:47:00,911
باهام بجنگيد تا روح جنگل
.هيچ وقت پيداش نشه
1037
01:47:03,220 --> 01:47:08,222
!لرد اوکوتو، آروم باشيد
1038
01:47:10,029 --> 01:47:14,919
!اي لرد بزرگ، بزاريد اون دختر بره
!ازتون خواهش مي کنم! لطفا، بزاريد بره
1039
01:47:15,069 --> 01:47:20,071
سان! تو اونجايي؟
!منم، آشيتاکا
1040
01:47:23,485 --> 01:47:25,986
!سان
1041
01:47:32,827 --> 01:47:34,827
!بکشيدش
1042
01:47:35,966 --> 01:47:37,466
!سان
1043
01:47:39,370 --> 01:47:42,371
!جلوشو بگيريد
!داره همه چي رو خراب ميکنه
1044
01:47:49,584 --> 01:47:51,085
!سان
1045
01:48:05,206 --> 01:48:06,707
!سان
1046
01:48:09,359 --> 01:48:10,859
!سان
1047
01:48:13,148 --> 01:48:14,649
!آشيتاکا
1048
01:48:18,891 --> 01:48:23,893
!سان -
!آشيتاکا -
1049
01:48:29,109 --> 01:48:31,460
...تمام تواناييم رو ذخيره کرده بودم
1050
01:48:31,610 --> 01:48:35,565
.تا سر اون زن لعنتي رو قطع کنم
.اما بايد سان رو نجات بدم
1051
01:48:35,715 --> 01:48:39,717
!همه با هم
!از نارنجک استفاده کنيد
1052
01:48:56,607 --> 01:49:01,609
.بهش دست نزنيد
.اون ديگه يه خدا نيست
1053
01:49:08,923 --> 01:49:11,981
حتي نمي توني حرف بزني، مي توني؟
1054
01:49:12,131 --> 01:49:15,086
عالي بود، بچه ها. حالا برگرديد
.و زخمي ها رو هم با خودتون ببريد
1055
01:49:15,236 --> 01:49:16,737
.بريد
1056
01:49:17,839 --> 01:49:20,841
.اوه، چه منظره زيبايي
1057
01:49:23,279 --> 01:49:24,780
.هوم
1058
01:49:29,088 --> 01:49:31,089
.خودشه
1059
01:49:42,243 --> 01:49:45,744
.دخترم رو برگردون، اهريمن
1060
01:50:05,847 --> 01:50:10,849
،آشيتاکا
مي توني دختري که عاشقشي رو نجات بدي؟
1061
01:50:20,853 --> 01:50:23,354
.روح جنگل
1062
01:50:33,078 --> 01:50:36,079
!اِبوشي! شليک نکن
1063
01:50:40,279 --> 01:50:41,780
هان؟
1064
01:50:48,399 --> 01:50:52,755
!اِبوشي
.روح جنگل دشمن تو نيست
1065
01:50:52,905 --> 01:50:57,907
.اما اون گلوله بايد مي کشتش -
.اون يه خداست. بيشتر از يه گلوله خرج داره -
1066
01:51:06,223 --> 01:51:07,724
!سان
1067
01:51:16,404 --> 01:51:18,405
.نمير
1068
01:51:45,345 --> 01:51:50,347
.من که نفهميدم
.روح بزرگ جنگل زندگيشون رو ازشون گرفت
1069
01:51:54,302 --> 01:51:56,303
هان؟
1070
01:52:08,610 --> 01:52:12,646
.سريع، مي خواد تغيير کنه -
.حالا، همه به دقت نگاه کنيد -
1071
01:52:12,796 --> 01:52:15,569
مي خوام بهتون نشون بدم
.چه جوري ميشه يه خدا کشت
1072
01:52:15,720 --> 01:52:18,006
.خداي مرگ و زندگي
1073
01:52:18,156 --> 01:52:22,158
.فقط نبايد ازش بترسيد
1074
01:52:36,961 --> 01:52:39,212
!نه! صبر کن
1075
01:52:41,387 --> 01:52:43,388
!اِبوشي
1076
01:52:55,676 --> 01:52:57,677
!تو خواهي مرد
1077
01:53:07,392 --> 01:53:12,394
!سرش رو قطع کرد! سريع
!بريد سرش رو بياريد
1078
01:53:48,847 --> 01:53:52,087
!سريعتر، جيگو
!اون جعبه رو بيار اينجا
1079
01:53:52,237 --> 01:53:56,687
!همه ي محافظ ها مردن
!عجله کنيد! عجله کنيد
1080
01:53:56,837 --> 01:54:01,839
!مواظب باشيد بدن روح جنگل شما رو لمس نکنه
!اون شما رو ميکشه
1081
01:54:04,104 --> 01:54:08,105
!بيا، بگيرش
!سري که ميخواستي، همونطور که قول داده بودم
1082
01:54:09,046 --> 01:54:11,046
!مراقب باش
1083
01:54:15,685 --> 01:54:16,902
!بانوي من
1084
01:54:17,052 --> 01:54:19,576
.بهت گفته بودم
.سر قطع شده يه گرگ هنوز هم مي تونه گاز بگيره
1085
01:54:19,726 --> 01:54:22,813
!يالا
.بايد هر چه زودتر از اينجا بريم
1086
01:54:22,963 --> 01:54:25,964
!عجله کنيد -
!داره مياد، قربان -
1087
01:54:28,270 --> 01:54:30,271
!بدوييد -
!بدوييد -
1088
01:54:46,260 --> 01:54:47,486
!گانزا، بايد بريم به اون جزيره
1089
01:54:47,637 --> 01:54:52,638
!جزيره! من نمي تونم شنا کنم -
.پس رو کف رودخونه راه برو -
1090
01:55:18,974 --> 01:55:21,061
!اونو بده من
!مي خوام گردنشو بشکنم
1091
01:55:21,211 --> 01:55:24,932
.انتقامت گرفته شده
.کار مادرت بود
1092
01:55:25,082 --> 01:55:28,083
.بانو اِبوشي -
.کمکم کن -
1093
01:55:31,191 --> 01:55:33,624
.دلرحمي نکن
!اوه
1094
01:55:33,774 --> 01:55:38,776
.به توکي قول دادم که برت گردونم به ذوب آهن
1095
01:55:42,707 --> 01:55:45,561
.دنبال سرش ميگرده
.نمي تونيم اينجا بمونيم
1096
01:55:45,711 --> 01:55:48,015
.سان، بايد بهمون کمک کني
1097
01:55:48,165 --> 01:55:51,069
!نه! تو طرف اونايي
!هميشه طرف اونا بودي
1098
01:55:51,219 --> 01:55:55,273
.اون زن لعنتي رو بگير و از اينجا برو
1099
01:55:55,423 --> 01:55:56,109
سان؟
1100
01:55:56,259 --> 01:55:59,207
!هرگز
!از همه ي شما انسان ها بدم مياد
1101
01:55:59,357 --> 01:56:02,687
،بله، من يه انسانم، سان
.و همچنين تو
1102
01:56:02,837 --> 01:56:06,325
!خفه شو
من يه گرگم، مي شنوي؟
1103
01:56:06,475 --> 01:56:11,477
سان؟ -
!از من دور شو -
1104
01:56:14,593 --> 01:56:19,595
.متاسفم
.تلاش کردم تا مانعش بشم
1105
01:56:24,280 --> 01:56:29,282
.تموم شد، همه چي تموم شد
.جنگل ديگه مرده
1106
01:56:37,999 --> 01:56:43,001
.هيچي تموم نشده. ما هنوز هم زنده اييم
حالا، بگو ببينم، کمکم ميکني، سان؟
1107
01:57:06,913 --> 01:57:10,271
!هي، صبر کن
!برگرد! کمکمون کن
1108
01:57:10,421 --> 01:57:14,423
از يه کمي شلوغي
!وحشت کردن، واهو
1109
01:57:16,418 --> 01:57:19,420
واهو! داري چه کار ميکني؟
!از اين ور
1110
01:57:23,680 --> 01:57:27,182
!ببينيد! سر داره حرکت ميکنه
1111
01:57:28,422 --> 01:57:31,423
!اونرو به طرف ما ميکشونه
1112
01:58:13,083 --> 01:58:14,036
.بيا بگيرش
1113
01:58:14,186 --> 01:58:16,888
.ديگه نبايد گير کنه -
.ممنون -
1114
01:58:17,038 --> 01:58:21,178
!چه سکوت وحشتناکي -
.اوسانو منتظر طلوع آفتابه -
1115
01:58:21,328 --> 01:58:24,074
نمي دونم اون مرد جوان بانو اِبوشي رو
.پيدا کرد يا نه
1116
01:58:24,224 --> 01:58:26,537
.نگران اون نباش
.تا حالا پيداش کرده، مطمئنم
1117
01:58:26,687 --> 01:58:31,298
.تا چند دقيقه ديگه همه شون ميان اينجا
1118
01:58:31,449 --> 01:58:34,064
.چه خوابي رفته. نمي دونم چرا اينقدر دوستش دارم
1119
01:58:34,214 --> 01:58:38,802
!هي، کوروکو -
.اوه، بذار بخوابه، توکي. حالا که خوابه -
1120
01:58:38,952 --> 01:58:40,453
هان؟
1121
01:58:48,236 --> 01:58:53,238
اون ديگه چيه؟ -
.نمي دونم. اما چيز خوشايندي نيست -
1122
01:59:04,121 --> 01:59:06,622
!اون شب روست
1123
01:59:19,909 --> 01:59:22,130
!همه، سر جاي خود
1124
01:59:22,280 --> 01:59:25,334
.توکي، داره يه راست مياد طرف ما -
!بريم! بايد در ريم -
1125
01:59:25,485 --> 01:59:30,486
نه! ما به بانو اِبوشي قول داديم
.که از ذوب آهن دفاع مي کنيم
1126
01:59:35,866 --> 01:59:39,367
!ببين! اونجارو
!اون برگشته
1127
01:59:42,874 --> 01:59:44,027
!همه رو ببريد بيرون
1128
01:59:44,177 --> 01:59:48,166
،سر روح بزرگ جنگل قطع شده
!و اونم دنبالش ميگرده
1129
01:59:48,316 --> 01:59:50,936
،اگه اون خمير سياه لمستون کنه
!ميميريد
1130
01:59:51,086 --> 01:59:54,008
!بريد سمت رودخونه
!آب سرعتش رو کم ميکنه
1131
01:59:54,158 --> 01:59:57,577
.بانو اِبوشي و مردها از اون سمت دارن ميان
1132
01:59:57,727 --> 02:00:02,729
،تلاشم رو ميکنم تا سرش رو برگردونم
.قبل از اينکه همه مون کشته بشيم. عجله کنيد
1133
02:00:02,886 --> 02:00:04,520
حالا بايد چه کار کنيم؟ -
!همه مون مي ميريم -
1134
02:00:04,670 --> 02:00:07,693
!هرگز نمي تونيم خارج شيم -
!کافيه -
1135
02:00:07,843 --> 02:00:12,845
.همه رو ببيريد پايين رودخونه
.مي تونيم مريض ها و زخمي ها رو کول کنيم
1136
02:00:21,596 --> 02:00:24,598
!از اون ور نه! صبر کنيد
1137
02:00:41,075 --> 02:00:44,076
!اونجارو
1138
02:00:47,601 --> 02:00:48,684
!کارمون تمومه
1139
02:00:48,834 --> 02:00:51,521
.اگه کوره نابود بشه، تمومه
.ذوب آهن از بين ميره
1140
02:00:51,671 --> 02:00:56,673
.ما هنوز زنده ايم، کوروکو
.يه جوري باهاش کنار مياييم. حالا زود باش بريم
1141
02:01:13,608 --> 02:01:15,608
!اونا اونجان
1142
02:01:27,420 --> 02:01:28,921
!بريد
1143
02:01:29,123 --> 02:01:31,209
!همينجا بمونيد
1144
02:01:31,359 --> 02:01:34,708
.واهو، اوه، شما هر دو زنده اييد
.اوه، چقدر عالي
1145
02:01:34,858 --> 02:01:38,452
.من مي خوام سرشو برگردونم
.جعبه رو بذار زمين و خودت هم برو عقب
1146
02:01:38,602 --> 02:01:41,140
مي خواي سرشو پس بدي؟
.بي خيال، بچه. احمق نشو
1147
02:01:41,290 --> 02:01:42,967
.ببين، خورشيد ديگه داره طلوع کنه
1148
02:01:43,117 --> 02:01:46,397
ميبيني، اون يه خداي ترسناک
.و وحشت انگيز بي کله براي مرگه
1149
02:01:46,547 --> 02:01:48,867
.خورشيد طلوع کنه اون هم نابود ميشه
.مثل يه خواب بد
1150
02:01:49,017 --> 02:01:51,203
!قربان، داره مياد
!بايد هر چه زودتر بريم
1151
02:01:51,353 --> 02:01:54,451
.ببين، همه همچي مي خوان
.دنيا براي همينه
1152
02:01:54,601 --> 02:01:56,410
.و من هم تقريبا به اونچه که مي خواستم رسيدم
1153
02:01:56,560 --> 02:01:58,313
.مجبورم نکن بکشمت
1154
02:01:58,463 --> 02:02:01,177
.اوه، عزيز، اينجوري براي من خيلي راحت تره
1155
02:02:01,327 --> 02:02:04,328
.تو واقعا بايد... آروم باشي
1156
02:02:09,545 --> 02:02:12,046
!شما بريد
1157
02:02:30,349 --> 02:02:31,393
!آشيتاکا
1158
02:02:31,543 --> 02:02:34,230
!گرفتمش! واهو! اوه
1159
02:02:34,380 --> 02:02:39,382
!همه چي... اوف
!تحت کنترله. اوف
1160
02:02:39,853 --> 02:02:41,854
.خيلي بد شد
1161
02:02:43,326 --> 02:02:45,912
!ارباب، ما محاصره شديم
1162
02:02:46,062 --> 02:02:48,718
!بجنب، خورشيد! طلوع کن -
!جعبه رو باز کن -
1163
02:02:48,868 --> 02:02:51,196
نمي فهمي؟
!ديگه خيلي دير شده
1164
02:02:51,347 --> 02:02:53,790
چرا خودت رو با صحبت کردن خسته ميکني؟
1165
02:02:53,941 --> 02:02:58,943
!دست هاي انسانها بايد اون رو برگردونه
1166
02:03:00,354 --> 02:03:03,855
.فقط نگو بهت نگفتم
1167
02:03:14,502 --> 02:03:16,655
!روح جنگل
1168
02:03:16,805 --> 02:03:19,492
!ما سرت رو بهت پس ميديم
1169
02:03:19,643 --> 02:03:23,644
!بگيرش و صلح رو برقرار کن
1170
02:03:31,060 --> 02:03:35,062
آه، خوب، حداقل نظرش رو جلب کرد
1171
02:04:04,738 --> 02:04:05,891
.خوب، فکر کنم تموم شد
1172
02:04:06,041 --> 02:04:08,560
!سلام -
.مردان -
1173
02:04:08,710 --> 02:04:10,630
!مرادن! مردا برگشتن
1174
02:04:10,780 --> 02:04:15,782
.باورم نميشه رسيده باشيم
.فکر نمي کردم بتونم خونه رو دوباره ببينم
1175
02:04:20,534 --> 02:04:25,536
!بانوي من! شما برگشتيد
.مراقب باشيد، بانو آسيب ديدن
1176
02:04:52,272 --> 02:04:57,273
!ببينيد، داره ميفته روي ذوب آهن
1177
02:05:00,195 --> 02:05:05,197
!همه محکم بچسبيد به هم
!هم ديگه رو ول نکنيد
1178
02:06:09,745 --> 02:06:14,747
هان؟ نمي دونستم که روح جنگل باعث
.ميشه گل ها رشد کنن
1179
02:06:44,293 --> 02:06:48,295
.سان. سان، ببين
1180
02:07:16,639 --> 02:07:20,596
،اگه حتي همه درختها هم دوباره سبز شن
.روح جنگل بر نمي گرده
1181
02:07:20,746 --> 02:07:23,000
.روح بزرگ جنگل مرده
1182
02:07:23,150 --> 02:07:26,395
.هرگز، اون خودش زندگيه
.اون نمرده، سان
1183
02:07:26,546 --> 02:07:29,493
،اون همينجاست
،مي خواد يه چيزي به ما بگه
1184
02:07:29,643 --> 02:07:34,645
.مي خواد بگه که حالا وقتشه که هردمون زندگي کنيم
1185
02:07:39,771 --> 02:07:41,580
،آشيتاکا، برا من خيلي عزيزي
1186
02:07:41,730 --> 02:07:44,160
.اما نمي تونم کارهاي انسان ها رو فراموش کنم
1187
02:07:44,310 --> 02:07:48,519
،درکت مي کنم. تو توي جنگل زندگي ميکني
.و من هم ميرم تا براي ساختن ذوب اهن به اونا کمک کنم
1188
02:07:48,669 --> 02:07:52,251
.هميشه نزديکت خواهم بود
،من و ياکول بهت سر ميزنيم
1189
02:07:52,402 --> 02:07:55,403
هر وقت که تونستيم، باشه؟
1190
02:08:05,239 --> 02:08:10,075
عجيبه؟ گرگ ها و اون دختر کوچولوي
.ديوونه کمک کردن تا همه نجات پيدا کنن
1191
02:08:10,225 --> 02:08:14,135
آشيتاکا! ميشه يکي پيداش کنه؟
.بايد ازش تشکر کنم
1192
02:08:14,285 --> 02:08:19,122
.ما همه چيز رو از اول شروع مي کنيم
.اين بار يه شهر بهتر مي سازيم
1193
02:08:19,272 --> 02:08:24,274
.خوب، من تسليمم
.نمي شه در مقابل احمق ها پيروز شد
1194
02:08:49,469 --> 02:08:54,471
در نور مهتاب
قلبت رو حس مي کنم
1195
02:08:54,944 --> 02:08:59,946
لرزان مثله
طپش تيردان
1196
02:09:00,151 --> 02:09:05,153
زير نور درخشان ماه
به من نگاه کردي
1197
02:09:06,666 --> 02:09:11,668
هيچ کس قلبت رو نشناخت
1198
02:09:12,368 --> 02:09:17,370
وقتي که خورشيد رفته بود
من تو را ديدم
1199
02:09:18,242 --> 02:09:23,066
زيبا و درخشان
اما سرد
1200
02:09:23,216 --> 02:09:28,218
مثله تيغ خنجر
بسيار تيز، بسيار برنده
1201
02:09:29,725 --> 02:09:34,727
هيچ کس قلبت رو نشناخت
1202
02:09:35,400 --> 02:09:40,402
تمام غم هايت
دردها و عذاب هايت
1203
02:09:41,241 --> 02:09:46,243
طلسم شده اند
در اعماق جنگل تاريکي
1204
02:09:46,882 --> 02:09:51,884
قلب مقدس تو
به دنيا تعلق دارد
1205
02:09:53,558 --> 02:09:58,560
دنياي چيز هايي که
در تاريکي مي درخشند
1206
02:09:59,366 --> 02:10:04,368
يا چيزهايي که
در تاريکي مي گريند