1 00:00:54,684 --> 00:01:00,607 Mortal Kombat handler ikke om død, men snarere om overlevelse. 2 00:01:01,274 --> 00:01:04,527 Liu Kang og nogle udvalgte krigere fra Jorderiget- 3 00:01:04,861 --> 00:01:08,490 - besejrede Udverdenens troldmand Shan Tsung. 4 00:01:08,948 --> 00:01:12,994 Ifølge Mortal Kombats regler sikrede de Jordens eksistens- 5 00:01:13,328 --> 00:01:15,997 - i endnu en menneskealder. 6 00:01:16,289 --> 00:01:19,209 Vore udvalgte vendte tilbage til Liu Kangs hjem på Jorden - 7 00:01:19,542 --> 00:01:22,504 - men freden blev kortvarig. 8 00:01:25,215 --> 00:01:30,094 For nogle fra Udverdenen ser anderledes på det. 9 00:02:49,090 --> 00:02:52,302 Shao-Kahn, Udverdenens kejser... 10 00:02:52,719 --> 00:02:56,014 Jorden blev skabt på seks dage. 11 00:02:56,472 --> 00:02:59,600 Således vil den også gå til grunde. 12 00:03:00,893 --> 00:03:06,649 På syvendedagen vil menneskeheden hvile i fred. 13 00:03:10,987 --> 00:03:14,782 - Det er noget skidt. - Han har åbnet porten til din verden. 14 00:03:15,074 --> 00:03:17,952 Jeg troede, at vores sejr lukkede de porte. 15 00:03:18,244 --> 00:03:21,080 - Hvad der lukkes, kan åbnes igen. - Hvad skal det betyde? 16 00:03:28,504 --> 00:03:30,506 Mor! 17 00:03:31,507 --> 00:03:35,845 - Du lever. - Synd, at du skal dø. 18 00:03:51,444 --> 00:03:55,156 Så længe jeg har magten, vil du aldrig herske over denne verden. 19 00:03:55,448 --> 00:04:00,787 Så længe porten er åben, bliver din verden til min verden. 20 00:04:19,806 --> 00:04:21,808 Du kan ikke vinde. 21 00:05:08,771 --> 00:05:12,692 - Det ender nu. - Gemmer du dig bag et menneske? 22 00:05:13,025 --> 00:05:18,698 Hvorfor ikke, Lord Rayden? Det har du gjort hele dit ynkelige liv. 23 00:05:20,700 --> 00:05:22,368 Nej, Johnny! 24 00:05:36,966 --> 00:05:40,219 Overgiv dig, Rayden, eller han dør. 25 00:05:41,929 --> 00:05:46,726 Så tager jeg dine generaler. Jorden bøjer sig ikke for tyranner. 26 00:05:47,059 --> 00:05:52,398 Du ville aldrig lade et af dine dyrebare mennesker dø. 27 00:05:59,488 --> 00:06:05,244 - Tag mig i stedet for Johnny Cage. - Knæl for mine fødder. 28 00:06:09,165 --> 00:06:10,875 Din tåbe! 29 00:06:28,934 --> 00:06:33,939 Om seks dage vil I underkaste jer mig. 30 00:06:36,442 --> 00:06:38,903 Det er begyndt! 31 00:07:01,801 --> 00:07:05,346 - Det skal Kahn ikke have lov til. - Den kamp kan vi ikke vinde her. 32 00:07:05,638 --> 00:07:07,640 Tilintetgør dem! 33 00:07:12,144 --> 00:07:13,813 Vi må væk. 34 00:07:27,076 --> 00:07:28,619 Tilbage! 35 00:07:34,083 --> 00:07:36,752 Kahn har åbnet portene. 36 00:07:37,002 --> 00:07:40,673 Jeres planet og Udverdenen vil smelte sammen til ét rige. 37 00:07:40,923 --> 00:07:42,341 Det bliver et Helvede på Jorden. 38 00:07:47,596 --> 00:07:52,685 Min mor er genopstået. Hvordan er det muligt? 39 00:07:52,935 --> 00:07:58,065 - Din mor er roden til det her. - Vi vandt jo turneringen. 40 00:07:58,357 --> 00:08:03,404 - Jorden er fredet i en menneskealder. - Kahn brød åbenbart reglerne. 41 00:08:03,696 --> 00:08:07,283 Han lod din mor genopstå for at holde portene åbne for evigt. 42 00:08:07,616 --> 00:08:11,453 Ved at genforene hende med dig brydes Kahns forbandelse. 43 00:08:11,704 --> 00:08:16,625 Din mors sjæl vil få fred, og portene bliver lukket. 44 00:08:16,876 --> 00:08:19,670 - Hvorfor tillod de ældre guder det? - Det ved jeg ikke. 45 00:08:20,045 --> 00:08:22,840 Men Kahn skal stoppes, ellers bliver din verden udslettet. 46 00:08:23,132 --> 00:08:28,095 - Vi har seks dage at løbe på. - Jeg kan godt besejre Kahn. 47 00:08:28,387 --> 00:08:34,351 Ja, du vandt over en troldmand sidst, men Kahn kan du ikke slå. 48 00:08:34,643 --> 00:08:38,439 - Skal nogen dræbe Kahn er det mig. - Så er det nok! 49 00:08:44,570 --> 00:08:46,530 Du er ikke parat. 50 00:08:46,905 --> 00:08:51,201 Når portene åbnes, vil hans udslettelsespatruljer jagte jer. 51 00:08:51,493 --> 00:08:56,373 Det er for jeres skyld. Kahn ved, jeg er magtesløs i Udverdenen - 52 00:08:56,665 --> 00:09:00,711 - og når rigerne smelter sammen, mister jeg min kraft her på Jorden. 53 00:09:01,086 --> 00:09:07,301 I må hver især bliver stærkere. Sammenhold er vort eneste håb. 54 00:09:15,100 --> 00:09:19,313 Sammen kunne vi ikke engang redde Johnny. 55 00:09:22,316 --> 00:09:24,234 Hvordan virker de? 56 00:09:24,443 --> 00:09:28,697 Inde i velosfæren kan man rejse Jorden rundt på få timer. 57 00:09:29,031 --> 00:09:31,283 De indre vinde sender dig af sted. 58 00:09:31,575 --> 00:09:35,871 Det går så hurtigt, så du slet ikke mærker, at du flyver. 59 00:09:38,207 --> 00:09:41,919 Vi skal bruge din hjælp, Sonya. Du må finde din makker Jax. 60 00:09:42,211 --> 00:09:45,881 Nej. Det er i orden, hvis jeg dør, men jeg vil ikke miste flere. 61 00:09:46,173 --> 00:09:50,719 Alene er I sårbare, men arbejder I sammen, kan I udrette meget. 62 00:09:50,969 --> 00:09:54,056 - Hvad så med os? - I to tager til Hopi-plateauet. 63 00:09:54,348 --> 00:09:58,143 Det gik fint sidste gang, men denne gang får du brug for hjælp. 64 00:09:58,477 --> 00:10:02,898 Drag ud i natten og rådfør jer med ham der hedder Nightwolf. 65 00:10:03,148 --> 00:10:06,276 I kan ikke finde ham. Han finder jer. 66 00:10:07,027 --> 00:10:12,282 Jeg taler med de ældre guder og får svar på, hvad Shao-Kahn har gjort. 67 00:10:12,574 --> 00:10:15,828 Klar? Så er det nu. 68 00:10:19,414 --> 00:10:21,708 De er hurtigere, end jeg husker. 69 00:10:33,053 --> 00:10:35,973 - Utroligt. - Det er varm luft fra Jordens indre. 70 00:10:36,181 --> 00:10:38,684 Vi har indkapslet energien. 71 00:10:44,439 --> 00:10:48,277 - Hvor er vi? - Ved skillevejen. Læn dig til højre. 72 00:10:52,865 --> 00:10:54,867 Hold fast i mig. 73 00:11:51,673 --> 00:11:56,303 Fader! Sammensmeltningen er startet. Jorden bliver angrebet. 74 00:11:56,595 --> 00:11:58,889 Og det er storslået. 75 00:11:59,181 --> 00:12:05,020 Lod du Rayden bede for sit liv, før du tilintetgjorde ham? 76 00:12:12,194 --> 00:12:16,239 Rayden skal vi ikke bekymre os om. 77 00:12:18,784 --> 00:12:24,665 - Du lod ham leve? - Han kunne ikke standses. 78 00:12:25,123 --> 00:12:28,502 Jeg vil ikke høre på undskyldninger. 79 00:12:28,794 --> 00:12:32,255 Jeg har brudt de hellige regler for at holde portene åbne. 80 00:12:32,547 --> 00:12:37,302 Hvis de ældre guder får nys om planen, må vi begge tage følgerne. 81 00:12:37,636 --> 00:12:41,765 Jeg fatter det ikke. Hvordan kan du frygte de ældre guder? 82 00:12:42,057 --> 00:12:45,227 Med kontrol over Jorderiget får vi al magten. 83 00:12:45,477 --> 00:12:52,192 Til den sjette dag er omme, skal vi passe på Rayden og hans dødelige. 84 00:12:54,486 --> 00:12:59,741 Man skal ikke undervurdere menneskesjælens kraft. 85 00:13:35,527 --> 00:13:39,364 Liu, hvis der sker mig noget, vil jeg bede dig... 86 00:13:39,698 --> 00:13:43,785 Kitana... Jeg har mistet alt. 87 00:13:47,622 --> 00:13:51,459 Jeg vil ikke også miste dig. 88 00:16:07,095 --> 00:16:09,639 Liu. Missilet! 89 00:16:24,696 --> 00:16:28,616 I må tage af sted. Flere vil prøve. 90 00:16:29,117 --> 00:16:35,039 - Jeg dræbte dig i turneringen. - Du dræbte min storebror. 91 00:16:35,707 --> 00:16:39,127 - Hvorfor hjalp du os? - Jeg hjalp hende. 92 00:16:39,461 --> 00:16:43,381 Ifølge legenden er prinsessen nøglen til at stoppe Kahns plan. 93 00:16:43,631 --> 00:16:45,967 Du har fulgt efter os. Hvorfor? 94 00:16:46,301 --> 00:16:49,471 For 2 dage siden omprogrammerede Kahn Smoke til at jage jer- 95 00:16:49,721 --> 00:16:53,057 - for at holde jer væk fra Dronning Sindel. 96 00:16:54,309 --> 00:16:58,813 - Hvordan finder vi Nightwolf? - Vi har en fælles fjende, Sub-Zero. 97 00:16:59,063 --> 00:17:02,984 Du må hjælpe os med dine kræfter, hvis Kahn skal stoppes. 98 00:17:07,822 --> 00:17:10,617 Lad os håbe, det lykkes for jer. 99 00:17:44,108 --> 00:17:45,777 Kom herhen! 100 00:19:25,209 --> 00:19:26,502 Tag den. 101 00:19:29,797 --> 00:19:31,466 Møgsvin! 102 00:19:39,807 --> 00:19:44,604 - Jeg må finde Kitana. - Det ønsker Kahn jo. Lad være. 103 00:19:44,854 --> 00:19:47,899 Du forstår ikke. Uden Kitana er det forbi. Så har vi tabt. 104 00:19:48,149 --> 00:19:52,653 Det her viser, at du alene ikke kan klare det, der venter. 105 00:20:17,595 --> 00:20:21,515 Du følger samme vej tilbage og drejer af, som jeg viste dig. 106 00:20:21,766 --> 00:20:23,017 Tænk ikke på mig. 107 00:20:27,855 --> 00:20:30,524 Er det sådan overalt? 108 00:20:31,025 --> 00:20:35,071 For hver time kommer sammensmeltningen nærmere. 109 00:20:35,446 --> 00:20:38,616 Mere af Jorden vil blive ødelagt. 110 00:20:43,246 --> 00:20:46,624 Vi mødes ved de ældre guders tempel. 111 00:20:59,303 --> 00:21:00,721 Jax. 112 00:21:01,973 --> 00:21:03,349 Jax! 113 00:21:04,392 --> 00:21:08,354 - Skulle jeg ikke redde dig? - Jeg kunne ikke vente. 114 00:21:09,063 --> 00:21:14,026 - Hvad har du nu gjort ved dig selv? - Cybernetiske styrkeforøgere. 115 00:21:14,318 --> 00:21:19,281 - De firedobler muskelstyrken. - Du mangler vist selvtillid. 116 00:21:24,245 --> 00:21:29,041 - De låse er vist fjernstyrede. - Hvad laver du her? 117 00:21:29,417 --> 00:21:34,463 Anlægget vil blive ødelagt af en udryddelsespatrulje. 118 00:21:34,755 --> 00:21:39,343 De prøver at dræbe mig og sikkert også dig. 119 00:21:39,593 --> 00:21:43,347 Jeg kender dem slet ikke. Og hvor har du været? 120 00:21:45,433 --> 00:21:51,272 - Jeg kan ikke få dig fri. - Lad os se, hvad jeg er gjort af. 121 00:21:57,611 --> 00:22:00,072 Se, det kan jeg lide. 122 00:22:06,287 --> 00:22:09,832 Dem ville jeg gerne have haft i skolen. 123 00:22:10,040 --> 00:22:12,543 Kom nu, Jax. Fart på. 124 00:22:26,474 --> 00:22:28,976 Hvad fanden er det? 125 00:23:12,603 --> 00:23:16,482 Døden er den eneste udvej, Major Briggs. 126 00:23:16,857 --> 00:23:21,278 - Nu bliver Shao-Kahn glad. - Shao-hvem? 127 00:23:22,947 --> 00:23:24,323 Jeg klarer ham der. 128 00:23:32,122 --> 00:23:34,708 Vi kan åbenbart ikke tale os til rette. 129 00:24:03,737 --> 00:24:05,656 Kom så an! 130 00:24:17,418 --> 00:24:18,836 Sonya, pas på. 131 00:24:35,936 --> 00:24:36,895 Tag den her! 132 00:24:46,030 --> 00:24:47,698 Lad os slås. 133 00:25:06,717 --> 00:25:08,218 Hvad vil du nu gøre? 134 00:25:14,224 --> 00:25:17,728 Cybernetiske styrkeforøgere. Nemlig. 135 00:25:42,836 --> 00:25:45,923 Det ser smart ud, men jeg ville hive den ud. 136 00:25:46,173 --> 00:25:48,425 Jeg havde ellers lige vænnet mig til det. 137 00:25:50,344 --> 00:25:51,386 Pas på. 138 00:26:39,476 --> 00:26:43,480 Det var satans. Du brændte ham til døde. 139 00:26:43,730 --> 00:26:45,649 Se lige der. 140 00:27:00,247 --> 00:27:03,625 - Betyder det det, jeg tror? - Synd, jeg ikke fik nye ben. 141 00:27:31,278 --> 00:27:35,449 Mine patruljer har allerede dræbt tusindvis af uskyldige på Jorden. 142 00:27:35,782 --> 00:27:41,455 - Og jeg vil dræbe millioner. - Du ville være bag tremmer i zoo. 143 00:27:41,788 --> 00:27:46,918 Hvis de tremmer kunne befri mig for dig, er de velkomne. 144 00:27:56,803 --> 00:27:58,096 Stille! 145 00:28:03,477 --> 00:28:04,936 Hvad nyt? 146 00:28:05,228 --> 00:28:10,192 To af Jordens bedste krigere er faldet. Habal og Striker. 147 00:28:10,484 --> 00:28:15,489 Tvang du dem til at trygle om nåde, før du udslettede dem? 148 00:28:15,739 --> 00:28:20,410 - Jamen, herre... - Fri mig for undskyldninger. 149 00:28:27,334 --> 00:28:32,756 Rain... det vil aldrig ske igen. 150 00:28:43,350 --> 00:28:47,312 Det er sandt. Det vil aldrig ske igen. 151 00:28:47,604 --> 00:28:51,608 Jeg har også brug for en ny general. 152 00:28:51,942 --> 00:28:55,028 Du kan dø i kamp eller for min hånd. Valget er dit. 153 00:28:55,362 --> 00:28:58,406 Kentaurer er kendt for deres jagtevner. Som din general - 154 00:28:58,865 --> 00:29:02,953 - vil jeg finde hvert eneste menneske, og jeg skåner ingen. 155 00:29:03,286 --> 00:29:05,455 Motaro kan vi ikke stole på. 156 00:29:05,789 --> 00:29:08,500 Jeg har forlængst vist, at jeg kan beskytte Dronning Sindel. 157 00:29:08,875 --> 00:29:10,752 I skal følge mine ordrer. 158 00:29:11,628 --> 00:29:17,509 De bruger deres energi på at klynke. Jeg vil indfange mennesker for dig. 159 00:29:17,801 --> 00:29:23,431 Nej, du er for omflakkende til den vigtige opgave. 160 00:29:23,723 --> 00:29:28,186 Du skal være min nye general, Dronning Sindel. 161 00:29:28,478 --> 00:29:34,317 Medmindre nogen har en anden mening. 162 00:31:17,754 --> 00:31:22,300 Ret sejt, ikke. Det er min dyriske side. 163 00:31:22,675 --> 00:31:25,637 - Hvem er du? - Så det vil du gerne vide? 164 00:31:26,179 --> 00:31:31,017 Så du er Raydens elev. Jeg havde ventet noget bedre. 165 00:31:31,601 --> 00:31:35,814 Bare rolig. Det kunne også være værre. 166 00:31:36,356 --> 00:31:41,236 Hvis du er Nightwolf, så ved du, at jeg vandt Mortal Kombat. 167 00:31:41,528 --> 00:31:47,158 Styr dig lidt. Turneringen havde regler. Her gælder alle kneb. 168 00:31:48,785 --> 00:31:53,665 - Jeg skulle ikke være kommet. - Du tror, du er parat. 169 00:31:53,957 --> 00:31:57,627 Hvis du var, ville Kitana så være blevet taget til fange? 170 00:32:00,630 --> 00:32:04,175 Kan du hjælpe mig med at befri hende? 171 00:32:04,551 --> 00:32:10,640 Kitana er vigtig, men for at slå Shao-Kahn skal du bestå tre prøver. 172 00:32:10,890 --> 00:32:14,853 - Den første gælder mod. - Jeg har ikke tid til leg nu. 173 00:32:15,228 --> 00:32:20,567 For at finde din dyriske side må du ind i en drømmetilstand. 174 00:32:20,900 --> 00:32:22,694 Hvordan kommer jeg det? 175 00:32:26,489 --> 00:32:31,035 Der er en langsom måde og en hurtig måde. 176 00:32:31,327 --> 00:32:34,205 Vi har ikke tid til den langsomme måde. 177 00:32:34,497 --> 00:32:36,416 Det tænkte jeg nok, du ville sige. 178 00:32:38,918 --> 00:32:41,921 Sov sødt, Liu Kang. 179 00:32:50,930 --> 00:32:55,643 Jeg stolede på dig, Liu Kang, men du har svigtet mig. 180 00:32:55,935 --> 00:32:59,063 Du var ikke den kriger, jeg troede, du var. 181 00:32:59,355 --> 00:33:02,358 Sæt, jeg svigter dig og alle andre. 182 00:33:02,692 --> 00:33:04,694 Din brors sjæl tilhører mig. 183 00:33:10,533 --> 00:33:12,660 Kæmp med dit indre, Liu. 184 00:33:13,036 --> 00:33:17,332 Det er ilden i dig... den evige tro på dig selv- 185 00:33:17,624 --> 00:33:19,751 - som ikke kan besejres. 186 00:33:20,043 --> 00:33:24,547 Den ild, der brænder i dig, er skyldfølelse. 187 00:33:24,881 --> 00:33:28,343 Du mistede Kitana. Du er ikke en leder. 188 00:33:28,635 --> 00:33:34,223 Find den kraft i dit indre. Mærk det dyriske. 189 00:33:41,648 --> 00:33:45,443 Du lider nederlag. 190 00:34:36,369 --> 00:34:39,247 Jeg er Jade. 191 00:34:42,875 --> 00:34:46,879 Jeg har ledt efter dig. 192 00:34:51,551 --> 00:34:58,015 Af alle de rædsler, mørket rummer... At dø ensom... 193 00:34:58,391 --> 00:35:02,186 ...er det jeg frygter mest. 194 00:35:07,817 --> 00:35:12,947 Sammen med dig, Liu Kang, er jeg ikke bange. 195 00:35:15,241 --> 00:35:19,620 Det er næsten for godt til at være sandt. 196 00:35:20,997 --> 00:35:25,126 Det samme kan jeg sige om dig. 197 00:35:29,505 --> 00:35:31,173 Nej. 198 00:35:34,677 --> 00:35:39,765 Mit hjerte tilhører en anden. 199 00:35:54,238 --> 00:35:58,534 Jeg kan ikke. Der er ikke meget tid igen. 200 00:36:12,256 --> 00:36:14,926 Er det blot en ny drøm? 201 00:36:24,560 --> 00:36:29,482 Hvordan vil du slå Shao-Kahn, når du ikke kan klare mig? 202 00:36:55,508 --> 00:37:02,056 - Du forråder mig, og nu ler du? - Du er mere tro, end jeg har hørt. 203 00:37:02,682 --> 00:37:07,853 - Du har bestået prøven. - Prøven? 204 00:37:10,898 --> 00:37:17,196 Var det en af Nightwolfs prøver? Vi kunne have dræbt hinanden. 205 00:37:17,530 --> 00:37:20,449 Men vi lever. 206 00:37:25,704 --> 00:37:28,207 Jeg vil føre dig til de ældre guders tempel. 207 00:37:28,457 --> 00:37:33,838 Det kan jeg ikke. Hvis det var en prøve, er jeg ikke parat endnu. 208 00:37:34,088 --> 00:37:39,468 Er du ikke parat til at redde Kitana. Hun er nøglen til alt det her. 209 00:37:39,718 --> 00:37:43,347 - Jeg kan føre dig til hende. - Er hun i live? 210 00:37:43,639 --> 00:37:47,893 Ja, indtil videre, men hvor længe ved jeg ikke. 211 00:37:51,480 --> 00:37:53,649 Vi må af sted. 212 00:38:15,171 --> 00:38:18,507 Alle dine tidligere bedrag kan jeg tilgive. 213 00:38:18,841 --> 00:38:25,097 Kitana, tag imod dette tilbud. Jeg vil ikke have, du dør. 214 00:38:53,459 --> 00:38:56,795 Du sætter min tålmodighed på en hård prøve. 215 00:39:02,885 --> 00:39:07,222 Du udslettede min familie. Du drev min mor til selvmord. 216 00:39:07,556 --> 00:39:14,605 Jeg er din fjende for evigt, så dræb mig nu, hvis du tør. 217 00:39:14,980 --> 00:39:18,317 Tåbelige barn. 218 00:39:20,319 --> 00:39:26,659 En kæmpende orm på en krog lander en større fangst end en død. 219 00:39:40,839 --> 00:39:46,845 Ingen træer... ingen dyr. Hvad sker der her? 220 00:39:48,097 --> 00:39:51,183 Naturen er ved at dø. 221 00:39:53,102 --> 00:39:55,354 Rigerne er næsten smeltet sammen. 222 00:39:55,646 --> 00:39:59,775 Du taler om sammensmeltninger og riger, men jeg fatter det ikke. 223 00:40:00,067 --> 00:40:06,073 Jeg kan ikke forklare det. Det sker om få dage. Brug din fantasi. 224 00:40:06,573 --> 00:40:08,909 Min fantasi? 225 00:40:12,079 --> 00:40:15,582 Hvis du bliver ved med at tale sådan, skrider jeg. 226 00:40:16,500 --> 00:40:21,588 Du hev mig væk fra basen og halvvejs rundt om jorden. 227 00:40:21,880 --> 00:40:24,883 Skal jeg dø, så sig hvorfor. 228 00:40:25,217 --> 00:40:28,345 Ingen sagde til mig, hvorfor Johnny skulle dø. 229 00:40:28,637 --> 00:40:31,598 Hvad går der af dig? Og hvem fanden er Johnny? 230 00:40:32,975 --> 00:40:36,603 Jeg er din makker. Hvem skal du ellers stole på? 231 00:40:36,895 --> 00:40:40,899 - Åbenbart kun mig selv. - Kun dig? 232 00:40:41,150 --> 00:40:45,737 Jeg var der, da du havde brug for mig. Nu er jeg her pga. Dig. 233 00:40:46,071 --> 00:40:47,823 Jeg aner ikke, hvor jeg er. 234 00:40:48,073 --> 00:40:50,868 Jeg skal på toilettet, men der er ikke papir. 235 00:40:51,160 --> 00:40:53,412 Jeg har metaltingester på hænderne. 236 00:41:32,951 --> 00:41:35,412 - Kitana? - Det tror du! 237 00:43:00,789 --> 00:43:04,042 Jeg sagde jo, de arme ville gøre nytte. 238 00:43:09,047 --> 00:43:14,386 Tak, Jax. Jeg skylder dig en tjeneste. 239 00:43:14,636 --> 00:43:19,224 Jeg finder mig snart ikke i mere, men mudder klæder dig faktisk. 240 00:43:19,558 --> 00:43:22,561 - Jax! - Det mener jeg. 241 00:43:24,187 --> 00:43:25,856 Jeg må finde en flod. 242 00:43:29,484 --> 00:43:33,405 - Lad os komme væk. - De bruger ikke engang faldskærme. 243 00:44:12,444 --> 00:44:18,492 Jeg er kommet til det Evige Palads, fordi de hellige regler blev brudt. 244 00:44:23,705 --> 00:44:26,500 Shao-Kahn har invaderet Jorden. 245 00:44:42,390 --> 00:44:47,103 Som sædvanlig, Lord Rayden, må du stille tre spørgsmål. 246 00:44:47,479 --> 00:44:51,942 Det første er: Hvorfor tillod man dette forræderi? 247 00:44:52,275 --> 00:44:58,782 - Vi styrer ikke menneskers skæbne. - Alle kan selv ændre deres skæbne. 248 00:45:01,660 --> 00:45:04,162 Ser I bare til, mens jorden bliver udslettet? 249 00:45:04,496 --> 00:45:09,417 Du havde ret i, at Kitana er nøglen til at lukke Kahns porte. 250 00:45:10,001 --> 00:45:12,837 Men hvis jeg fører hende og Sindel sammen - 251 00:45:13,171 --> 00:45:16,466 - hvordan sikrer jeg mig så, at portene er lukket til næste turnering? 252 00:45:16,800 --> 00:45:20,720 Først når Shao-Kahn er udslettet, bliver fremtiden sikker. 253 00:45:21,096 --> 00:45:26,059 Du har levet blandt mennesker. Mener du, de er værd at redde? 254 00:45:26,351 --> 00:45:27,978 Mere end noget andet, jeg kender. 255 00:45:28,270 --> 00:45:32,816 Elsker du dem nok til at give afkald på din udødelighed? 256 00:45:44,119 --> 00:45:47,789 Her er ingen skilte eller postkasser. Hvor er de ældre guders tempel? 257 00:45:48,039 --> 00:45:49,582 Gå nu bare, Jax. 258 00:45:58,133 --> 00:46:00,593 - Jax! - Sonya. 259 00:46:02,303 --> 00:46:05,223 - Kender du den fyr? - Ja. 260 00:46:08,143 --> 00:46:11,771 - Er det Jax? - Ja. Hvem er hun? 261 00:46:12,063 --> 00:46:14,816 Jade, det er Sonya Blade. 262 00:46:15,734 --> 00:46:18,194 Major Jackson Briggs. 263 00:46:18,486 --> 00:46:22,615 Du har gode ben... til at sparke med. 264 00:46:23,992 --> 00:46:29,289 - Hvor er Kitana? - Hun blev bortført af Scorpion. 265 00:46:29,581 --> 00:46:33,460 - Og så tog du hende i stedet? - Hun viste mig vej hertil. 266 00:46:35,420 --> 00:46:38,548 Takket være jer er Kahns udryddelsespatrulje i hælene på os. 267 00:46:38,840 --> 00:46:42,594 Må jeg foreslå noget? Lad os bekymre os om det vigtige. 268 00:46:42,844 --> 00:46:44,596 At overleve. 269 00:47:13,208 --> 00:47:16,294 - Han er heller ikke her. - Skal vi så vente på ham? 270 00:47:16,628 --> 00:47:18,755 Uden Rayden er det håbløst. 271 00:47:26,638 --> 00:47:29,516 Man skal aldrig opgive håbet. 272 00:47:31,893 --> 00:47:34,938 - Ikke så tidligt. - Rayden? 273 00:47:35,230 --> 00:47:37,148 Mit nye look. 274 00:47:38,650 --> 00:47:41,903 Hvem er pigen? Slås hun lige så godt, som hun ser ud? 275 00:47:42,237 --> 00:47:45,907 - Bedre. - Jeg ventede et hold krigere. 276 00:47:46,157 --> 00:47:49,744 - Men I bekriger hinanden. - Vi har været gennem et helvede. 277 00:47:50,078 --> 00:47:54,249 Det er ingenting i forhold til det, der venter. 278 00:47:54,582 --> 00:47:58,586 - Hvor er Kitana? - Kahn tog hende. Det er min skyld. 279 00:47:58,836 --> 00:48:01,881 Det handler ikke om skyld. Vi er sammen om det her. 280 00:48:02,173 --> 00:48:05,843 Vi må hjælpe hinanden som en familie. 281 00:48:06,094 --> 00:48:10,723 - Hvad er der sket med dine arme? - Tager du allerede pis på mig? 282 00:48:11,015 --> 00:48:16,187 Ikke for noget, men de arme er ikke din styrke. 283 00:48:16,521 --> 00:48:20,900 - De er din svaghed. - Disse arme er enestående. 284 00:48:21,609 --> 00:48:25,822 Selvtillid er nok. Og det gælder jer alle. 285 00:48:30,368 --> 00:48:33,913 Jeg vil åbne en port til vor verden, mens jeg stadig kan. Følg med mig. 286 00:49:03,401 --> 00:49:05,528 Mine kræfter svinder. 287 00:49:07,989 --> 00:49:11,200 Hvem tror han, at han er? Moses, der deler Det Røde Hav? 288 00:49:14,746 --> 00:49:17,290 Tilintetgør alt! 289 00:49:37,769 --> 00:49:39,771 Skynd dig lidt, Rayden. 290 00:50:01,793 --> 00:50:03,169 Kom! 291 00:50:10,384 --> 00:50:13,846 - Det var sjovt. - De gik direkte i fælden. 292 00:50:14,222 --> 00:50:19,977 Fortsæt som planlagt. Jeg venter på jer i Udverdenen. 293 00:50:30,571 --> 00:50:34,826 Min hud brænder, men jeg fryser indeni, som var det mikrobølger. 294 00:50:35,076 --> 00:50:39,372 - Det er svært at vænne sig til. - Er det, hvad jeg tror, det er? 295 00:50:40,248 --> 00:50:45,753 - Rigerne smelter sammen. - Vi må lukke Kahns porte. 296 00:50:46,087 --> 00:50:48,047 Tiden er imod os. 297 00:50:48,339 --> 00:50:51,008 - Alle de mennesker i bilerne. - Fanget mellem to riger. 298 00:50:51,259 --> 00:50:55,137 - Det er et mareridt. - Vi må stoppe det. 299 00:50:55,846 --> 00:50:59,559 Derfor må vi redde Kitana. 300 00:50:59,850 --> 00:51:06,774 - Hun er i Kahns fæstning. - Vent lidt. Ham den ondskabsfulde? 301 00:51:07,108 --> 00:51:12,822 Skal vi nu hjem til ham? Nul. Det er det rene selvmord. 302 00:51:13,114 --> 00:51:18,494 Jax har ret. Kahn venter nok, at vi gør det. 303 00:51:18,786 --> 00:51:22,373 Nej. Der er en hemmelig passage. 304 00:51:22,707 --> 00:51:25,418 Jeg brugte den selv til min flugt. 305 00:51:43,561 --> 00:51:48,232 Hvordan vidste du, at ødelæggelsen af templet ikke ville spolere planen? 306 00:51:48,482 --> 00:51:52,695 Vi måtte overbevise de dødelige om, at Udverdenen var deres eneste håb. 307 00:51:53,070 --> 00:51:56,949 Er du sikker på, at Sindel lokker Rayden og de dødelige i fælden? 308 00:51:57,325 --> 00:52:03,122 Jeg lover dig, fader, at de tusind års planlægning bliver belønnet. 309 00:52:03,414 --> 00:52:07,418 - Du vil blive stolt. - Dette skal du vide: 310 00:52:07,752 --> 00:52:12,048 Jeg vil selv dræbe dig, hvis du svigter nu. 311 00:52:14,425 --> 00:52:20,639 Jeg samler udryddelsespatruljerne og forbereder sejren. 312 00:52:21,265 --> 00:52:27,521 Sammensmeltningen er snart til ende, og alle dine venner vil dø. 313 00:52:38,532 --> 00:52:41,243 Det må have været Edenia. 314 00:52:45,539 --> 00:52:49,376 Kongefamiliens tempel. Kitana sagde, det lå her. 315 00:52:54,715 --> 00:52:57,134 Hun har vist en dårlig dag. 316 00:53:09,814 --> 00:53:11,607 De må være fulgt efter os. 317 00:53:15,986 --> 00:53:19,782 Måske. Men det kan være en fordel. 318 00:53:20,074 --> 00:53:23,410 Vi får brug for Sindel til at lukke Kahns porte. Hende klarer jeg. 319 00:53:23,744 --> 00:53:25,454 Jeg befrier Kitana. 320 00:54:50,914 --> 00:54:54,585 Endelig lykkedes noget for os. Vi vandt. 321 00:54:54,918 --> 00:55:00,591 - Hvem gjorde det af med Sindel? - Jeg overraskede hende bagfra. 322 00:55:01,008 --> 00:55:04,553 Måske kan hun alligevel være til nytte. 323 00:55:06,764 --> 00:55:12,770 I er vidner til menneskehedens sidste time. 324 00:55:07,014 --> 00:55:13,020 I er vidner til menneskehedens sidste time. 325 00:55:13,354 --> 00:55:17,066 De to riger vil blive til ét! 326 00:55:20,361 --> 00:55:24,823 Rayden og hans dødelige gik i min fælde. 327 00:55:25,199 --> 00:55:27,534 De kunne ikke stoppe os. 328 00:55:27,868 --> 00:55:32,081 Lad Rayden og hans ynkelige mennesker knæle for mine fødder. 329 00:55:32,456 --> 00:55:36,585 På tærsklen til deres død bliver de vidner- 330 00:55:36,877 --> 00:55:42,049 - til skabelsen af den største hær, der findes. 331 00:56:46,864 --> 00:56:48,824 Liu. 332 00:57:06,425 --> 00:57:08,677 Det er en fælde. Væk! 333 00:57:41,043 --> 00:57:42,669 Deroppe! 334 00:58:11,114 --> 00:58:12,574 Liu! 335 00:59:13,718 --> 00:59:16,012 Stævnemødet er slut! 336 00:59:35,949 --> 00:59:40,537 Kun din kærlighed kan forene hendes krop og sjæl igen. 337 00:59:40,829 --> 00:59:46,126 Kitana, din kærlighed kan bryde Kahns magt over din mor- 338 00:59:46,376 --> 00:59:49,921 - og lukke hans porte til Jorden. 339 01:00:18,366 --> 01:00:20,911 Kitana. 340 01:00:23,163 --> 01:00:29,461 Jeg har bedt til, at vores kærlighed ville føre os sammen igen. 341 01:00:39,930 --> 01:00:44,100 Kærlighed? Jeg har aldrig elsket dig. 342 01:00:44,351 --> 01:00:48,688 Hvilken grund havde jeg til at elske et ynkeligt barn som dig? 343 01:00:48,939 --> 01:00:53,318 - Jeg vidste, det ikke var sandt. - Det passer ikke. 344 01:00:53,610 --> 01:01:00,825 Jo, det gør, og du kan intet gøre... tordengud. 345 01:01:08,208 --> 01:01:12,504 Det er forbi, I tåber. I er blevet narret. 346 01:01:12,754 --> 01:01:17,550 Legenden var en løgn. Kahns porte forbliver åbne. 347 01:01:17,842 --> 01:01:23,640 - Nu er rigerne smeltet sammen. - Hvor ku' du gøre det mod os? 348 01:01:25,016 --> 01:01:27,852 Det var meget let. 349 01:01:28,937 --> 01:01:32,023 Du vil dø på grund af det her, Jade. 350 01:02:09,561 --> 01:02:13,148 - Det er sket. - Vi stolede på dig, og se nu. 351 01:02:13,440 --> 01:02:17,527 - Du førte os på vildspor. - Jeg forstår det ikke. 352 01:02:17,819 --> 01:02:21,781 - I blev vejledt af guderne. - De må have løjet for mig. 353 01:02:22,073 --> 01:02:26,536 Glem jeres guder og udødelige og alt det bras. 354 01:02:26,828 --> 01:02:31,332 De eneste, vi kan stole på nu, er menneskene, og ingen andre. 355 01:02:31,583 --> 01:02:33,835 - Selv ikke Rayden. - Fatter du det ikke? 356 01:02:34,127 --> 01:02:39,048 Han har ført os hertil og er dødelig nu. Al hans kraft er væk. 357 01:02:39,340 --> 01:02:45,263 - Hvordan skal vi stoppe Kahn nu? - Det gælder ikke bare Kahn. 358 01:02:45,555 --> 01:02:51,686 Hvis Sindel ikke kan lukke Kahns porte, er han tro mod en højere oppe. 359 01:02:51,936 --> 01:02:55,565 Vent lidt. Den tatovering har jeg set før. 360 01:02:55,857 --> 01:02:59,527 På en robot og en kvinde. Begge prøvede at dræbe mig. 361 01:02:59,819 --> 01:03:02,322 Og begge arbejdede for Kahn. 362 01:03:05,658 --> 01:03:11,539 Den tatovering er et våbenmærke, som blev skænket til min familie. 363 01:03:11,831 --> 01:03:17,253 Den sikrer passage gennem portene for bæreren og hans passagerer. 364 01:03:17,545 --> 01:03:20,632 Forsvandt tatoveringerne, da krigeren døde? 365 01:03:20,965 --> 01:03:24,385 - De forsvandt som et lyn. - De var blot midlertidige pas. 366 01:03:24,719 --> 01:03:30,808 Hvis det er dit familievåbenmærke, hvordan kan Kahns side så have det? 367 01:03:31,100 --> 01:03:36,230 Min far er en af guderne. Kun de kan tildele de mærker. 368 01:03:36,481 --> 01:03:39,359 Er din far en ældre Gud? 369 01:03:42,862 --> 01:03:46,032 Det kunne du godt have sagt. 370 01:03:48,409 --> 01:03:53,122 Hvis din far er en af de ældre guder, hvad er Kahn så? 371 01:04:01,714 --> 01:04:05,093 Shao-Kahn er min bror. 372 01:04:16,688 --> 01:04:19,816 Det var ikke min skyld. Jeg fulgte dine ordrer. 373 01:04:20,149 --> 01:04:25,947 Du skulle lokke dem i baghold. Hvis de slap væk har du svigtet mig. 374 01:04:26,280 --> 01:04:30,952 - Du kunne ikke stoppe dem alene. - Hør på hende. Hun taler sandt. 375 01:04:31,244 --> 01:04:36,916 - Vi ville have været døde. - Dig... du er allerede død. 376 01:04:39,210 --> 01:04:43,131 Og du vil dø snart. 377 01:04:57,311 --> 01:05:02,400 I danner forsvar ved mit nye tempel. Forbered jer på Raydens angreb. 378 01:05:02,692 --> 01:05:08,448 - Du sagde, Rayden ikke sku' frygtes. - Det skal jeg. Hvis du svigter nu... 379 01:05:08,739 --> 01:05:12,827 ...ender dit rådnende lig som ormeføde. 380 01:05:16,914 --> 01:05:23,421 Din ophøjede position over ormene lader til at være skrøbelig. 381 01:05:24,714 --> 01:05:29,135 Nu bliver dit nederlag min chance. 382 01:05:35,683 --> 01:05:40,771 - Du har sgu' en sindssyg familie. - Engang dekreterede min far... 383 01:05:41,105 --> 01:05:44,317 ...at arvingen til familiens trone skal være stærk nok - 384 01:05:44,609 --> 01:05:48,112 - til at dræbe sin egen bror i kamp om nødvendigt. 385 01:05:48,446 --> 01:05:52,992 Jeg besejrede min bror, men jeg kunne ikke dræbe ham. 386 01:05:53,284 --> 01:05:57,830 Kun én ting er sikkert. Kahn må dø. 387 01:05:58,289 --> 01:06:00,750 Denne gang må du dræbe ham. 388 01:06:01,042 --> 01:06:04,253 Jeg kunne ikke dengang. Jeg kan ikke nu. 389 01:06:04,503 --> 01:06:09,508 - Hvad gør vi så? - Du må gøre dit bedste. 390 01:06:09,800 --> 01:06:14,263 Mere kan ikke forventes. Jeg vil bede for jer alle. 391 01:06:16,432 --> 01:06:20,603 Hør på mig. Liu er vort eneste håb. 392 01:06:22,438 --> 01:06:26,067 Jeg vil gerne kæmpe mod Kahn, men jeg ved ikke, om jeg er parat. 393 01:06:26,359 --> 01:06:30,613 Du må tro på dig selv, Liu. Vi tror på dig. 394 01:07:09,485 --> 01:07:11,237 Mit hjem... 395 01:07:12,571 --> 01:07:14,991 Lysets Ordens tempel. 396 01:07:15,282 --> 01:07:19,704 Din familie. Der er ikke meget tid. 397 01:07:20,621 --> 01:07:24,458 Den tid, vi har, skal bruges godt. 398 01:07:25,418 --> 01:07:28,713 Er vi virkelig rede til at dø? 399 01:07:29,672 --> 01:07:35,636 Hvis vi dør, skal vi dø i kamp sammen. 400 01:08:35,196 --> 01:08:39,241 Gør klar til det endelige slag. 401 01:08:46,123 --> 01:08:49,543 Rart at se dig hos os, sønneke. 402 01:08:49,835 --> 01:08:53,422 Om en time er rigernes sammensmeltning komplet. 403 01:08:53,672 --> 01:08:57,927 - Far, du kan gøre en ende på det. - Stop! 404 01:08:58,177 --> 01:09:03,807 - Jeg vil ikke mindes dig som svag. - Det er ikke svagt at værdsætte liv. 405 01:09:04,934 --> 01:09:09,772 Du får en sidste chance til at vende tilbage til min side, Rayden. 406 01:09:10,064 --> 01:09:13,651 Og regere over alle riger med din familie. 407 01:09:17,696 --> 01:09:20,157 De er min familie. 408 01:09:20,491 --> 01:09:25,829 Så må du dø med resten af din ynkelige menneskerace. Dræb ham. 409 01:09:26,747 --> 01:09:29,208 Du skulle have dræbt mig - 410 01:09:30,251 --> 01:09:33,754 - da du havde chancen, bror. 411 01:09:34,255 --> 01:09:39,176 Min bror døde for længe siden. I hvert inderst inde. 412 01:09:47,643 --> 01:09:49,186 Rayden! 413 01:09:53,232 --> 01:09:56,485 Jeg vinder, "bror". 414 01:10:11,875 --> 01:10:14,378 Du må ikke dø. 415 01:10:15,879 --> 01:10:19,925 Jeg er stolt over at dø som en dødelig... 416 01:10:23,220 --> 01:10:24,930 ...ligesom dig. 417 01:10:46,118 --> 01:10:50,622 Dette er begyndelsen til enden. 418 01:10:50,873 --> 01:10:54,918 Vis dem vejen mod glemslen. 419 01:10:57,880 --> 01:11:00,007 Mr. Ed er min. 420 01:11:03,051 --> 01:11:05,012 Jeg tager min mor. 421 01:11:07,848 --> 01:11:10,642 Jeg nøjes gerne med resterne. 422 01:11:17,816 --> 01:11:19,860 Du skal få lov at æde den. 423 01:11:32,122 --> 01:11:34,833 Jeg finder mig ikke i mere. 424 01:11:37,211 --> 01:11:39,630 Har du ikke mere at byde på? 425 01:11:49,264 --> 01:11:52,809 - Sådan behandler man ikke sin mor. - Min mor er død. 426 01:11:53,101 --> 01:11:55,521 Snart er hendes datter også. 427 01:12:15,290 --> 01:12:18,919 Så er der os to, Kahn. 428 01:12:54,913 --> 01:13:01,086 Ynkelig og svag. Rayden må have formet dig efter sig selv. 429 01:13:34,161 --> 01:13:38,331 Uden dine våben er du chanceløs over for Motaro. 430 01:14:43,063 --> 01:14:44,397 Hjælp! 431 01:14:48,193 --> 01:14:50,487 Jeg har, hvad jeg skal bruge. 432 01:15:22,227 --> 01:15:23,436 Hjælp! 433 01:15:25,355 --> 01:15:27,065 Væk fra hende! 434 01:15:35,782 --> 01:15:37,367 Giv dem, Sonya. 435 01:15:39,077 --> 01:15:41,204 - Er du okay? - Jeg har det fint. 436 01:15:41,496 --> 01:15:46,084 - Endelig fik du selvtilliden igen. - Og endelig bad du om hjælp. 437 01:15:46,710 --> 01:15:50,422 Hvad du end er, vil du leve længe nok til at se Kahn dø - 438 01:15:50,797 --> 01:15:53,425 - så min mors sjæl kan få fred. 439 01:16:04,519 --> 01:16:09,065 Indse det, Liu Kahn. Du vil svigte. 440 01:16:29,627 --> 01:16:32,213 Nu har jeg set det med. 441 01:16:34,924 --> 01:16:40,430 Imponerende... du er forberedt. Men ikke godt nok. 442 01:17:53,044 --> 01:17:57,757 Dit blod flyder, Kahn... ligesom hos en dødelig. 443 01:17:58,049 --> 01:18:01,302 Far, hvordan er det muligt. 444 01:18:02,011 --> 01:18:07,100 Jeg advarede dig om følgerne ved at bryde de hellige regler. 445 01:18:07,392 --> 01:18:11,771 - Dette forventede jeg ikke. - Jeg skal da også gøre alt for dig. 446 01:18:33,209 --> 01:18:38,423 Universets skæbne vil blive afgjort, som den bør. 447 01:18:39,007 --> 01:18:41,134 I Mortal Kombat. 448 01:19:09,329 --> 01:19:12,957 Intet kan ændre din skæbne, eller min. 449 01:19:15,752 --> 01:19:17,712 Jeg kan og jeg vil. 450 01:20:21,734 --> 01:20:23,611 Nej! 451 01:21:18,875 --> 01:21:20,334 Ja! 452 01:21:22,044 --> 01:21:24,380 Kitana. 453 01:21:25,298 --> 01:21:29,176 - Det var den længste uge i mit liv. - Hold nu op, Jax. 454 01:21:29,427 --> 01:21:33,598 Det kunne have været værre. Det kunne have været den sidste. 455 01:21:34,473 --> 01:21:37,768 Hov... hvad er det dér? 456 01:22:00,750 --> 01:22:02,043 Var jeg død? 457 01:22:02,376 --> 01:22:07,506 Det er retfærdigt, at Shinnoks søn får hans plads i det Evige Palads. 458 01:22:07,840 --> 01:22:10,217 Du blevet en af vore. 459 01:22:19,185 --> 01:22:22,730 Jeg vil aldrig glemme dette øjeblik, Liu. 460 01:22:28,611 --> 01:22:31,906 I har gjort mig meget stolt. 461 01:22:34,825 --> 01:22:39,580 Jeg vil holde øje med jer, så kom nu ikke i knibe. 462 01:22:40,998 --> 01:22:45,795 Og husk, at I er til for hinanden. 463 01:22:47,046 --> 01:22:49,632 I er en familie nu.