1
00:01:05,896 --> 00:01:06,891
Un autre verre ?
2
00:01:07,313 --> 00:01:08,307
Bonita !
3
00:01:09,312 --> 00:01:10,342
Une autre Bud...
4
00:01:10,562 --> 00:01:11,509
et vous ?
5
00:01:11,770 --> 00:01:12,931
Qu'est-ce que vous prenez ?
6
00:01:13,602 --> 00:01:15,178
- Du Coca.
- Light ?
7
00:01:15,894 --> 00:01:17,289
Tu te fous de moi ?
8
00:01:18,976 --> 00:01:19,924
Vous vivez au Mexique ?
9
00:01:20,934 --> 00:01:22,048
Pas exactement.
10
00:01:22,393 --> 00:01:23,589
Et... vous vous rendez
11
00:01:23,808 --> 00:01:24,721
quelque part ?
12
00:01:25,558 --> 00:01:27,798
- Nulle part. Et vous ?
- A Phoenix.
13
00:01:28,225 --> 00:01:30,345
A un congrès de quatre jours.
14
00:01:31,391 --> 00:01:33,510
Je suis représentant en softwares.
15
00:01:34,223 --> 00:01:36,593
A propos,
je m'appelle Manny Flynn.
16
00:01:37,015 --> 00:01:38,341
Mi-juif, mi-irlandais.
17
00:01:40,097 --> 00:01:42,502
- Et vous ?
- Perdita Durango.
18
00:01:42,972 --> 00:01:45,542
Un joli nom pour une jolie femme !
19
00:01:46,429 --> 00:01:47,045
Mariée ?
20
00:01:51,678 --> 00:01:52,756
Écoute, Manny.
21
00:01:54,552 --> 00:01:56,589
Tu veux que je t'accompagne
à Phoenix ?
22
00:01:57,635 --> 00:02:00,123
Tu me paies le voyage
et la nourriture,
23
00:02:00,343 --> 00:02:02,001
et je te fais bander
24
00:02:02,217 --> 00:02:03,211
les quatre jours.
25
00:02:03,425 --> 00:02:05,748
Pendant le congrès
je peux gagner de l’argent.
26
00:02:06,466 --> 00:02:07,959
Il y aura des mecs, non ?
27
00:02:08,549 --> 00:02:10,539
Je montre mes nénés,
je fais quelques pipes...
28
00:02:12,174 --> 00:02:13,322
C'est bête comme chou.
29
00:02:13,423 --> 00:02:14,880
Cinquante dollars le coup.
30
00:02:15,839 --> 00:02:17,960
La moitié pour toi. O.K.?
31
00:02:20,005 --> 00:02:21,166
Je dois partir.
32
00:02:25,295 --> 00:02:26,326
Connard.
33
00:02:39,959 --> 00:02:41,156
Haut les mains !
34
00:02:41,376 --> 00:02:42,619
Haut les mains !
35
00:02:43,291 --> 00:02:44,239
Vous êtes soeurs ?
36
00:02:49,248 --> 00:02:51,239
Moi aussi j'avais une soeur.
37
00:02:52,623 --> 00:02:53,902
Elle s'appelait Juana.
38
00:02:54,539 --> 00:02:56,577
Elle avait deux filles comme vous.
39
00:02:58,746 --> 00:03:00,239
Vous voulez voir ma soeur ?
40
00:03:02,163 --> 00:03:02,909
Ouvre-le.
41
00:03:12,161 --> 00:03:13,238
Voici ma soeur.
42
00:03:14,368 --> 00:03:16,572
Son mari l’a tuée d'un coup de feu.
43
00:03:17,410 --> 00:03:18,901
Puis, il a pris le revolver,
44
00:03:20,700 --> 00:03:21,979
il a braqué sur une petite fille
45
00:03:23,533 --> 00:03:25,239
et ensuite sur une autre,
46
00:03:25,449 --> 00:03:27,819
et leur a fait sauter la cervelle.
47
00:03:53,026 --> 00:03:53,974
Merci.
48
00:05:08,260 --> 00:05:09,539
J'ai besoin d'un verre.
49
00:06:04,957 --> 00:06:08,119
Restez derrière la ligne
jusqu'à ce qu'on vous appelle.
50
00:06:09,372 --> 00:06:12,204
Ceux qui ont des
articles à déclarer,
51
00:06:12,413 --> 00:06:15,529
Dans le couloir rouge,
s'il vous plaît.
52
00:06:16,746 --> 00:06:19,364
Restez dans la voiture
jusqu'à ce qu'un agent arrive.
53
00:06:19,828 --> 00:06:24,240
Frontière MEXIQUE-USA
Côté Nord-Américain
54
00:07:13,275 --> 00:07:14,223
Laisse tomber.
55
00:07:14,442 --> 00:07:16,064
Sainte Vierge !
56
00:07:17,774 --> 00:07:19,053
C'est mon jour de chance aujourd'hui !
57
00:07:19,690 --> 00:07:20,769
Mais pas le mien.
58
00:07:21,440 --> 00:07:24,141
Je regrette,
je suis de mauvaise humeur.
59
00:07:27,064 --> 00:07:30,511
Nous avons tous besoin de quelqu'un,
Même les petits fauves comme toi.
60
00:07:32,979 --> 00:07:34,555
Je m'appelle Romeo Dolorosa.
61
00:07:35,729 --> 00:07:36,926
Ma grand-mère est une sorcière
62
00:07:38,436 --> 00:07:41,469
mon père était espagnol,
et j'ai un ranch au Mexique.
63
00:07:42,727 --> 00:07:43,722
Tu viens avec moi ?
64
00:07:46,185 --> 00:07:48,258
Moi, je m'appelle Perdita Durango.
65
00:07:48,476 --> 00:07:50,680
Je ne sais rien
de mes putains de parents,
66
00:07:50,892 --> 00:07:54,055
et je ne veux rien savoir
de ton putain de ranch.
67
00:08:01,057 --> 00:08:02,253
Tu me rappelles quelqu'un.
68
00:08:02,722 --> 00:08:04,547
Qui ? Doris Day ?
69
00:08:06,681 --> 00:08:07,841
Laisse-moi deviner.
70
00:08:08,930 --> 00:08:10,173
Tu es de Hollywood.
71
00:08:10,596 --> 00:08:12,005
Et je pourrais devenir grâce à toi
72
00:08:12,220 --> 00:08:13,499
une vedette.
73
00:08:14,595 --> 00:08:17,261
Mais à ta façon de t'habiller,
tu as plutôt l’air
74
00:08:17,469 --> 00:08:18,464
d'une pédale
75
00:08:19,178 --> 00:08:21,748
ou d'un figurant d'un
clip de Black Sabbath.
76
00:08:24,718 --> 00:08:25,748
Ça me plaît.
77
00:08:27,509 --> 00:08:28,587
Mais à vrai dire,
78
00:08:28,759 --> 00:08:29,837
je suis scientifique.
79
00:08:30,509 --> 00:08:31,622
Scientifique ?
80
00:08:32,174 --> 00:08:34,544
Non, tu es sûrement dentiste.
81
00:08:35,549 --> 00:08:38,215
Avec ce sourire niais,
j'aurais dû m'en douter !
82
00:08:38,423 --> 00:08:39,501
C'est la pure vérité.
83
00:08:39,715 --> 00:08:40,745
Il n' y a que la science
qui compte
84
00:08:41,298 --> 00:08:43,501
Les scientifiques
ont besoin d'argent.
85
00:08:43,714 --> 00:08:46,913
Des fonds pour poursuivre
leurs recherches
86
00:08:47,713 --> 00:08:49,787
Voilà pourquoi
je suis ici, de ce côté
87
00:08:50,546 --> 00:08:51,660
de la frontière
88
00:08:52,045 --> 00:08:52,958
Je vois.
89
00:08:53,837 --> 00:08:56,917
Tu te trompes de personne
si tu cherches des donations
90
00:08:57,377 --> 00:08:59,451
J'ai déjà beaucoup de donations.
91
00:08:59,669 --> 00:09:01,459
Par exemple, 12.000 dollars
92
00:09:01,669 --> 00:09:03,326
que m'a donné ce matin
93
00:09:03,543 --> 00:09:05,332
la Morgen InterState Bank.
94
00:09:06,043 --> 00:09:07,072
Que personne ne bouge !
95
00:09:07,458 --> 00:09:10,906
Je ne veux voir
bouger personne, salopards !
96
00:09:11,458 --> 00:09:13,495
Que personne ne bouge !
97
00:09:14,416 --> 00:09:15,364
Taisez-vous !
98
00:09:16,249 --> 00:09:18,286
Restez tranquilles
et vous n'aurez rien à craindre.
99
00:09:21,623 --> 00:09:22,652
L'argent, vite !
100
00:09:25,872 --> 00:09:26,901
Enlève ta blouse !
101
00:09:28,579 --> 00:09:30,120
Allez ! Enlève ta blouse !
102
00:09:30,996 --> 00:09:32,192
Qu'est-ce que tu fous ?
103
00:09:32,703 --> 00:09:33,781
Tu es fou !
104
00:09:34,245 --> 00:09:34,860
Allez !
105
00:09:35,370 --> 00:09:36,992
Montre-moi tes nichons !
106
00:09:37,702 --> 00:09:39,693
Continue.
Le soutien-gorge.
107
00:09:40,077 --> 00:09:41,699
- Vas-y, le soutien-gorge !
- Qu'est-ce que tu fous ?
108
00:09:41,909 --> 00:09:43,153
Ce n'est pas le moment
109
00:09:43,868 --> 00:09:45,277
Ah, mon Dieu !
110
00:09:46,825 --> 00:09:47,524
Viens ici.
111
00:09:47,742 --> 00:09:48,689
Tu m'entends ?
112
00:09:49,950 --> 00:09:51,738
Qu'est-ce que tu fous ?
Il faut partir !
113
00:09:52,699 --> 00:09:54,938
Nom de Dieu, nom de Dieu !
114
00:10:01,947 --> 00:10:04,400
Allez, Romeo.
Ça ne va pas ?
115
00:10:06,737 --> 00:10:07,650
Cours !
116
00:10:07,862 --> 00:10:09,141
Va te faire foutre !
117
00:10:11,736 --> 00:10:13,478
Santero psychopathe !
118
00:10:25,567 --> 00:10:28,517
Merci beaucoup.
Tiens, le masque de Santo.
119
00:10:28,733 --> 00:10:30,605
Ça te portera bonheur.
Merci
120
00:10:34,232 --> 00:10:36,850
Tu devais le faire à ta façon,
salopard.
121
00:10:37,064 --> 00:10:38,557
Salaud !
122
00:10:39,064 --> 00:10:40,557
Je ne travaille plus avec toi.
123
00:10:40,772 --> 00:10:41,802
Salopard !
124
00:10:43,605 --> 00:10:45,097
Foutu clown !
125
00:10:45,563 --> 00:10:47,352
Santero de merde.
126
00:10:47,687 --> 00:10:50,258
Avec son putain
de masque de Santo.
127
00:10:53,478 --> 00:10:54,935
Combien nous avons gagné ?
128
00:10:55,519 --> 00:10:56,596
Je ne sais pas, mon vieux.
129
00:10:56,768 --> 00:10:58,593
20.000 ou plus.
Je ne sais pas.
130
00:10:59,393 --> 00:11:00,423
Pourvu que ce soit plus !
131
00:11:00,726 --> 00:11:02,183
Au moins, 25.000.
132
00:11:02,392 --> 00:11:03,933
10.000 pour chacun
133
00:11:04,142 --> 00:11:06,216
Et le reste
pour ce connard de Catalina
134
00:11:06,766 --> 00:11:07,844
Oublie Catalina
135
00:11:08,766 --> 00:11:09,963
Il me fait peur, mon vieux.
136
00:11:10,183 --> 00:11:13,215
Je suis mort de peur.
La semaine dernière nous lui devions...
137
00:11:13,432 --> 00:11:15,755
20.000 dollars
et maintenant 23.
138
00:11:15,973 --> 00:11:18,591
Si nous ne réglons pas vite nos
comptes avec lui, il nous tuera
139
00:11:18,764 --> 00:11:21,429
il se fera une ceinture
avec les bouts de nos seins.
140
00:11:22,388 --> 00:11:23,466
Ce n'est pas drôle !
141
00:11:24,346 --> 00:11:26,668
Nous n'aurions pas dû
lui emprunter de l’argent.
142
00:11:26,928 --> 00:11:29,085
Je te l’avais déjà dit.
Je t'avais dit...
143
00:11:32,677 --> 00:11:33,590
Merde !
144
00:11:34,886 --> 00:11:35,834
Merde !
145
00:11:40,218 --> 00:11:43,168
Putain ! Putain de merde !
J'aurai ta peau !
146
00:11:43,384 --> 00:11:44,248
J'aurai ta peau !
147
00:11:55,423 --> 00:11:57,247
Finie la chance !
148
00:11:57,505 --> 00:11:58,963
Fais confiance a la science,
Perdita.
149
00:11:59,464 --> 00:12:02,295
J'ai d'autres projets.
Je me casse.
150
00:12:02,629 --> 00:12:04,288
Je ferai don de mon corps,
à ma mort.
151
00:12:04,546 --> 00:12:07,329
Ce n'est pas nécessaire.
Je m'en suis déjà occupé
152
00:12:07,545 --> 00:12:08,125
Regarde.
153
00:12:10,086 --> 00:12:12,290
- Putain ! Tu es fou ?
- Allons,
154
00:12:12,627 --> 00:12:14,582
Fais confiance
a ma science, Perdita.
155
00:12:18,876 --> 00:12:20,701
Tu veux traverser
la frontière avec moi ?
156
00:12:22,167 --> 00:12:22,948
Qu'est-ce que tu es,
157
00:12:23,167 --> 00:12:25,204
voleur de tombes
ou de banques ?
158
00:12:26,082 --> 00:12:27,492
Un peu de tout, ma chérie.
159
00:12:27,707 --> 00:12:29,579
J’ai eu aujourd'hui
une journée très occupée.
160
00:12:50,495 --> 00:12:51,655
Vos papiers, il vous plaît.
161
00:12:51,868 --> 00:12:54,155
- Vos papiers, s'il vous plaît.
- Voilà, monsieur.
162
00:13:10,324 --> 00:13:12,858
- Quelque chose à déclarer ?
- Rien, monsieur l'agent.
163
00:13:27,986 --> 00:13:30,936
- D'accord. Allez-y.
- Merci.
164
00:13:36,484 --> 00:13:37,645
Fais confiance a la science.
165
00:13:38,192 --> 00:13:39,649
Fais confiance a la science.
166
00:13:41,024 --> 00:13:43,311
Je suis de l’île de la Petite Caraïbe
167
00:13:44,191 --> 00:13:46,145
Trois miles de longueur,
un de largeur.
168
00:13:46,357 --> 00:13:49,473
Il n'y avait que deux voitures,
et évidemment,
169
00:13:49,857 --> 00:13:51,479
un jour elles se sont heurtées.
170
00:13:55,022 --> 00:13:58,303
Tôt ou tard, ça devait arriver.
Ça ne pouvait pas
171
00:13:58,563 --> 00:13:59,972
ne pas arriver.
172
00:14:00,563 --> 00:14:02,185
Ainsi va le monde.
173
00:14:06,477 --> 00:14:08,018
C'est ainsi que nous nous sommes
connus, Perdita.
174
00:14:48,260 --> 00:14:49,919
Tu seras ma Yalocha.
175
00:14:51,093 --> 00:14:51,922
Quoi ?
176
00:14:52,509 --> 00:14:53,967
Ma grande prêtresse.
177
00:14:56,467 --> 00:14:58,422
Tu m'aideras dans le rituel.
178
00:14:59,092 --> 00:15:02,373
Hier, j'en ai rêvé,
j'ai rêvé que je léchais ton corps.
179
00:15:04,257 --> 00:15:05,086
Arrête !
180
00:15:06,256 --> 00:15:07,169
Arrête !
181
00:15:08,714 --> 00:15:09,793
J'ai fais ça, moi ?
182
00:15:13,505 --> 00:15:15,459
Qu'est-ce que tu racontes ?
183
00:15:16,421 --> 00:15:18,293
Je suis un sorcier, Perdita.
184
00:15:18,921 --> 00:15:20,082
Ton Babalao.
185
00:15:20,628 --> 00:15:22,453
C'est la loi d'Ocha.
186
00:15:22,920 --> 00:15:24,626
La santería, ma science.
187
00:15:25,794 --> 00:15:27,619
Ne dis pas de conneries.
188
00:15:28,918 --> 00:15:30,955
Tu ne crois pas à ces choses-là ?
189
00:15:31,626 --> 00:15:33,533
Je crois à leur pouvoir.
190
00:15:35,126 --> 00:15:37,115
Tu veux le voir ?
Ou ça te fait peur ?
191
00:17:25,101 --> 00:17:26,215
Le Pinaldo !
192
00:17:27,601 --> 00:17:29,177
Le saint naît du mort.
193
00:17:29,476 --> 00:17:31,347
Le saint naît du mort.
194
00:17:31,725 --> 00:17:33,597
Sans mort, pas de sainteté
195
00:17:33,850 --> 00:17:35,555
Sans mort,
pas de sainteté.
196
00:17:36,182 --> 00:17:37,330
Changó !
197
00:19:12,245 --> 00:19:14,035
Je préférerais que
tu ne le fasses pas.
198
00:19:14,620 --> 00:19:17,534
Pourquoi ?
Ça fait fuir les mauvais esprits.
199
00:19:18,786 --> 00:19:21,071
Je ne crois pas à ce
putain de vaudou.
200
00:19:21,826 --> 00:19:23,367
Et je doute que ceux-là y croient.
201
00:19:24,118 --> 00:19:26,108
Ce n'est pas du vaudou,
c'est de la santería.
202
00:19:26,700 --> 00:19:29,356
Des petits trucs de magie.
Putain de latino.
203
00:19:30,158 --> 00:19:31,899
Mais ça marche.
Tu as vu.
204
00:19:32,116 --> 00:19:34,439
Oui, mais jusqu'à quand ?
205
00:19:34,781 --> 00:19:36,061
Les gens ne sont pas si bêtes.
206
00:19:36,281 --> 00:19:38,486
Tu as quelque chose de mieux,
207
00:19:38,698 --> 00:19:39,775
petite maline ?
208
00:19:43,405 --> 00:19:44,418
Oui !
209
00:19:45,529 --> 00:19:46,824
Tu sais quoi ?
210
00:19:49,196 --> 00:19:50,573
On devrait tuer quelqu'un.
211
00:19:50,653 --> 00:19:51,717
Quoi ?
212
00:19:54,569 --> 00:19:56,524
On devrait tuer des gens
213
00:19:56,735 --> 00:19:58,358
et ensuite les manger.
214
00:20:02,776 --> 00:20:04,233
Comme des cannibales ?
215
00:20:05,733 --> 00:20:06,681
Voilà.
216
00:20:07,942 --> 00:20:10,725
Ça restera gravé pour toujours
dans leur cerveau.
217
00:20:15,773 --> 00:20:16,851
Faisons-le demain.
218
00:20:17,315 --> 00:20:19,104
Demain, non. J'ai un rendez-vous.
219
00:20:19,314 --> 00:20:20,427
Un rendez-vous ?
220
00:20:27,687 --> 00:20:29,061
Fils de pute.
221
00:20:29,853 --> 00:20:31,808
Ce n'est pas ce que tu crois.
C'est les affaires.
222
00:20:37,894 --> 00:20:39,433
Enfant, en Caraïbe,
223
00:20:39,643 --> 00:20:42,475
j'allais toujours sur le port
avec mon cousin Reggie.
224
00:20:43,184 --> 00:20:44,841
Il y avait des bateaux énormes,
225
00:20:45,475 --> 00:20:47,798
et chacun allait quelque part.
226
00:20:48,016 --> 00:20:51,049
Panama, Mexique, Hong-Kong,
Lisbonne...
227
00:20:51,307 --> 00:20:54,091
Des endroits que nous ne pouvions
même pas imaginer.
228
00:20:54,889 --> 00:20:58,219
Alors, j'ai su que je voyagerais
très loin de la Caraïbe.
229
00:20:59,847 --> 00:21:01,387
Oui ? Et qu'est-ce qui a mal tourné ?
230
00:21:01,638 --> 00:21:05,003
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Ce n'est pas Paris, ma chérie.
231
00:21:05,220 --> 00:21:06,299
Va te faire foutre.
232
00:21:07,054 --> 00:21:10,383
J'ai vécu à Paris deux ans,
mademoiselle.
233
00:21:10,553 --> 00:21:13,302
Et quatre ans à Madrid.
Regarde ça.
234
00:21:13,511 --> 00:21:15,216
Regarde, regarde. Ça...
235
00:21:15,427 --> 00:21:18,673
C'est un taureau qui me l'a fait.
J'étais torero.
236
00:21:18,927 --> 00:21:19,671
Et ça,
237
00:21:19,884 --> 00:21:21,542
c'est un souvenir de Beyrouth.
238
00:21:21,759 --> 00:21:25,040
Les Marines. La meilleure agence
de voyages du monde.
239
00:21:30,632 --> 00:21:33,120
Qu'est-ce qu'est en train
d'échafauder
240
00:21:33,340 --> 00:21:34,962
ta pauvre petite cervelle ?
241
00:21:39,047 --> 00:21:40,243
Je suis en train de penser
242
00:21:40,630 --> 00:21:42,620
que si nous enlevons quelqu'un
243
00:21:43,046 --> 00:21:44,159
ça doit être un "gringo".
244
00:21:44,545 --> 00:21:45,493
Un Blanc ?
245
00:21:46,837 --> 00:21:47,915
Ça ferait plus d'effet.
246
00:21:49,627 --> 00:21:51,037
Tu entends, Adolfo ?
247
00:21:51,502 --> 00:21:52,581
Tuer des Blancs ?
248
00:21:54,835 --> 00:21:58,283
Putain ! Ce que je vais
me marrer avec toi !
249
00:22:17,289 --> 00:22:18,284
J'y vais.
250
00:22:18,664 --> 00:22:19,575
J'y vais.
251
00:22:20,746 --> 00:22:21,694
J'y vais.
252
00:22:26,370 --> 00:22:28,574
Bonsoir. Estelle est là ?
253
00:22:28,953 --> 00:22:30,694
Mais évidemment.
254
00:22:31,452 --> 00:22:33,359
Entre, entre.
255
00:22:33,702 --> 00:22:34,815
Estelle !
256
00:22:35,409 --> 00:22:38,242
Estelle, ma chérie,
Duane est venu.
257
00:22:38,784 --> 00:22:41,651
Ne le fais pas attendre.
Allez, descends.
258
00:22:42,658 --> 00:22:44,980
- Bonjour, monsieur Satisfy.
- Bonjour.
259
00:22:47,616 --> 00:22:49,440
Je descends tout de suite.
260
00:22:57,072 --> 00:22:58,150
Estelle !
261
00:22:58,488 --> 00:23:00,976
Tu ne m'entends pas ? Descends !
262
00:23:01,446 --> 00:23:03,933
Qu'est-ce il va penser Douane
de nous ?
263
00:23:04,445 --> 00:23:06,482
Cette fille est impossible.
264
00:23:07,861 --> 00:23:08,809
Duane...
265
00:23:10,444 --> 00:23:13,395
Dans la vie, il faut se contrôler.
266
00:23:13,610 --> 00:23:16,524
C'est ce qui nous distingue
des animaux.
267
00:23:17,193 --> 00:23:18,354
Bien sûr, monsieur Satisfy.
268
00:23:18,776 --> 00:23:20,765
Tu peux m'appeler Herb.
269
00:23:21,150 --> 00:23:23,851
Quand nous étions fiancés,
Glory m'appelait Herb.
270
00:23:25,649 --> 00:23:28,102
Comme Herb Alpert, le musicien
271
00:23:28,690 --> 00:23:29,720
Tu sais bien...
272
00:23:34,855 --> 00:23:36,312
Les Tijuana Brass.
273
00:23:36,688 --> 00:23:37,766
Tu les connais, non ?
274
00:23:40,104 --> 00:23:41,233
...Pas vraiment.
275
00:23:42,937 --> 00:23:44,133
Qu'est-ce que c'est ?
276
00:23:44,353 --> 00:23:46,971
Un mobile avec les quatre aliments
de base.
277
00:23:47,478 --> 00:23:48,542
Ah, elles arrivent.
278
00:23:51,560 --> 00:23:52,721
La voilà !
279
00:23:54,767 --> 00:23:56,675
Tu es ravissante.
280
00:23:56,892 --> 00:23:57,721
Bon,
281
00:23:58,059 --> 00:23:59,716
amusez-vous.
282
00:24:00,516 --> 00:24:02,969
Estelle dit que vous allez à Susie.
283
00:24:04,140 --> 00:24:07,091
C'est là où vous allez, les jeunes...
pour s'amuser ?
284
00:24:09,264 --> 00:24:10,461
Oui, bon...
285
00:24:11,056 --> 00:24:13,721
Partons, sinon nous ne
sortirons jamais d'ici.
286
00:24:14,263 --> 00:24:15,092
Eh, Duane.
287
00:24:15,305 --> 00:24:16,383
Souviens-toi.
288
00:24:16,763 --> 00:24:19,333
"Il faut toujours se contrôler".
289
00:24:37,634 --> 00:24:39,256
Ils ne sont pas encore arrivés ?
290
00:24:40,174 --> 00:24:40,956
Non.
291
00:24:42,299 --> 00:24:44,336
- Et Perdita ?
- Elle fait des courses ?
292
00:25:25,623 --> 00:25:28,454
Mon Dieu ! Rien de grave ?
J'aurais pu vous tuer.
293
00:25:28,664 --> 00:25:30,820
Je vous aide.
Vous vous êtes rué sur moi.
294
00:25:31,039 --> 00:25:32,318
Une ambulance !
295
00:25:33,038 --> 00:25:36,866
- Appelez une ambulance !
- Je vais bien, merci.
296
00:25:39,245 --> 00:25:41,914
S'il vous plaît, ne me touchez pas.
Ne me touchez pas.
297
00:25:44,452 --> 00:25:45,447
Merde !
298
00:25:46,535 --> 00:25:47,697
Excusez-moi, monsieur !
299
00:26:04,114 --> 00:26:05,821
C'est la Sainte Bible.
300
00:26:18,236 --> 00:26:19,693
Tu as aussi une lettre.
301
00:26:20,528 --> 00:26:22,400
Une admiratrice secrète ?
302
00:26:23,985 --> 00:26:25,264
Ah, mon Dieu !
303
00:26:25,902 --> 00:26:27,394
C'est ma fan numéro un.
304
00:26:27,568 --> 00:26:30,518
Ma grand-mère María José,
comme je l’aime !
305
00:26:30,734 --> 00:26:32,524
Elle m'écrit toujours.
306
00:26:33,483 --> 00:26:35,722
C'est la plus âgée de la
Petite Caraïbe.
307
00:26:35,941 --> 00:26:37,848
Personne ne connaît son âge.
308
00:26:38,440 --> 00:26:41,391
Chaque fois que quelque chose
se passe, elle me tient au courant.
309
00:26:41,565 --> 00:26:43,187
Comme elle ne sait pas écrire,
310
00:26:43,397 --> 00:26:45,388
elle dicte les lettres à mon
cousin Danny.
311
00:26:45,689 --> 00:26:49,267
Même quand nous étions à Beyrouth
elle nous a envoyé une lettre.
312
00:26:49,521 --> 00:26:51,678
Nous avons reçu l'argent
que tu nous as envoyé.
313
00:26:52,688 --> 00:26:55,175
Danny t'en remercie et moi aussi.
314
00:26:56,187 --> 00:27:01,092
Je suis en train de lire la Bible,
cherchant l'endroit où tu combats.
315
00:27:01,811 --> 00:27:03,635
Tu as vu le Jardin de l'Eden ?
316
00:27:31,179 --> 00:27:32,341
Et tu l’as vu ?
317
00:27:32,970 --> 00:27:35,541
- Quoi ?
- Le Jardin de l’Eden.
318
00:27:36,845 --> 00:27:39,379
Bien sûr, Adolfo, évidemment
319
00:27:40,136 --> 00:27:41,379
J'y ai rencontré le démon.
320
00:27:41,552 --> 00:27:44,122
L'ail poussait là
où il passait.
321
00:27:52,550 --> 00:27:53,697
Ils arrivent.
322
00:27:54,382 --> 00:27:55,530
Ne bouge pas.
323
00:28:17,670 --> 00:28:19,126
- Cousin !
- Reggie, mon vieux !
324
00:28:24,043 --> 00:28:25,137
Ah..., mon vieux !
325
00:28:25,459 --> 00:28:26,917
Tu me manquais, vieux con.
326
00:28:27,543 --> 00:28:29,331
Toujours aussi élégant.
327
00:28:30,250 --> 00:28:31,262
Et les affaires ?
328
00:28:31,625 --> 00:28:33,531
Je me débrouille.
329
00:28:33,915 --> 00:28:34,779
C'est fini,
330
00:28:34,790 --> 00:28:36,662
mon vieux, c'est fini.
331
00:28:36,874 --> 00:28:39,824
Nous sommes trop âgés
pour cette putain de frontière.
332
00:28:40,664 --> 00:28:42,323
Je vais changer ton sort.
333
00:28:43,080 --> 00:28:44,703
Tu connais Marcelo Santos ?
334
00:28:45,038 --> 00:28:46,200
"Yeux de Fou", Santos ?
335
00:28:46,497 --> 00:28:49,659
Ne l'appelle jamais comme ça.
Il n'aime pas du tout.
336
00:28:50,329 --> 00:28:51,573
Ça l'agace.
337
00:28:52,004 --> 00:28:54,742
Tu fais des affaires avec lui, maintenant ?
338
00:28:54,828 --> 00:28:57,943
Oui, mon vieux
De belles affaires !
339
00:28:58,702 --> 00:28:59,617
Écoute,
340
00:28:59,702 --> 00:29:00,899
tu es mon frère.
341
00:29:01,118 --> 00:29:02,113
Mon frère.
342
00:29:04,117 --> 00:29:06,487
M. Santos veut te rencontrer.
343
00:29:08,616 --> 00:29:09,445
Il est ici ?
344
00:29:09,658 --> 00:29:10,819
Dans la voiture.
345
00:29:25,530 --> 00:29:26,642
M. Dolorosa...
346
00:29:27,405 --> 00:29:29,193
Vous aimez le jambon de Jabugo ?
347
00:29:29,695 --> 00:29:31,520
C'est illégal mais c'est délicieux.
348
00:29:32,279 --> 00:29:34,683
Merci.
Enchanté de vous connaître.
349
00:29:35,236 --> 00:29:37,474
Drôle d'endroit pour
un rendez-vous,
350
00:29:37,693 --> 00:29:41,224
mais j'ai un rendez-vous d'affaires
et je déteste voler.
351
00:29:41,485 --> 00:29:42,548
Un verre ?
352
00:29:42,734 --> 00:29:43,746
Oui, merci.
353
00:29:44,859 --> 00:29:47,891
Votre cousin Reggie
me parle très bien de vous.
354
00:29:48,108 --> 00:29:49,186
Il dit que vous envoyez
355
00:29:49,399 --> 00:29:50,809
de l’argent à votre famille.
356
00:29:51,691 --> 00:29:52,720
Ça me plaît.
357
00:29:56,065 --> 00:29:59,181
Reggie m'aime bien et il se peut
qu'il exagère.
358
00:30:02,189 --> 00:30:04,262
N'essayez pas de vous
montrer modeste avec moi.
359
00:30:04,438 --> 00:30:05,895
J'ai besoin de gens comme vous.
360
00:30:07,478 --> 00:30:09,635
Ma proposition est très simple.
361
00:30:09,895 --> 00:30:12,300
Dans 48 heures
un camion arrivera
362
00:30:12,644 --> 00:30:14,930
Un camion frigorifique,
363
00:30:15,144 --> 00:30:18,425
chargé de foetus humains
pour l’industrie cosmétique.
364
00:30:21,185 --> 00:30:22,890
Vous fabriquez des crèmes
avec des foetus ?
365
00:30:23,392 --> 00:30:26,840
Ce n'est pas une mauvaise idée
mais ce n'est pas très original
366
00:30:27,058 --> 00:30:30,055
Les nazis faisaient du savon
avec les Juifs.
367
00:30:31,307 --> 00:30:32,586
Et vous l’avez adapté.
368
00:30:33,931 --> 00:30:35,009
En quelque sorte.
369
00:30:35,223 --> 00:30:37,793
Maintenant les gens veulent
être beaux.
370
00:30:38,430 --> 00:30:39,592
Il faut les satisfaire.
371
00:30:40,514 --> 00:30:41,841
Oui, ils veulent paraître jeunes.
372
00:30:42,055 --> 00:30:45,965
Il faut transporter la marchandise
à un laboratoire secret de Las Vegas.
373
00:30:46,179 --> 00:30:48,631
Vous voulez que j'accompagne Reggie ?
374
00:30:48,845 --> 00:30:50,551
Non, j'ai pensé à autre chose
pour lui.
375
00:30:52,136 --> 00:30:55,003
Vous connaissez la région.
Vous pouvez le faire ?
376
00:30:56,719 --> 00:30:59,171
Bien sûr, Monsieur Santos.
Je serai ravi de le faire.
377
00:31:00,384 --> 00:31:01,960
Maintenant,
378
00:31:02,508 --> 00:31:04,084
je vous donne 10.000 dollars
379
00:31:04,300 --> 00:31:05,378
en billets anciens.
380
00:31:06,717 --> 00:31:09,548
Le chauffeur vous donnera
des instructions.
381
00:31:10,382 --> 00:31:13,663
Quand vous arriverez à Las Vegas,
votre cousin Reggie,
382
00:31:13,881 --> 00:31:15,422
vous remettra 10.000 autres dollars.
383
00:31:15,923 --> 00:31:17,249
Souvenez-vous toujours
384
00:31:17,505 --> 00:31:19,247
que Dieu et moi,
nous serons avec vous.
385
00:31:45,541 --> 00:31:47,199
Tu cherches quelqu'un ?
386
00:31:48,290 --> 00:31:51,952
- D'où tu sors ça ?
- Je l’ai piqué à un gamin.
387
00:31:53,497 --> 00:31:54,528
Monte.
388
00:32:01,705 --> 00:32:03,410
Tu sais ? Tu es un clown.
389
00:32:03,620 --> 00:32:06,287
- Un clown avec une bite en or.
- Oui.
390
00:32:08,453 --> 00:32:09,400
Regarde, ma belle.
391
00:32:09,703 --> 00:32:10,532
Regarde.
392
00:32:16,785 --> 00:32:18,691
Tu es un diablotin.
393
00:32:19,284 --> 00:32:20,693
C'était une banque, le rendez-vous ?
394
00:32:21,659 --> 00:32:24,905
Non, bien mieux !
Nous partons en vacances !
395
00:32:25,324 --> 00:32:27,646
Et à l’arrivée, il y aura un autre paquet
396
00:32:27,865 --> 00:32:29,062
comme celui-ci. Donne-le moi.
397
00:32:33,739 --> 00:32:35,018
Il a l’air bien, le plan !
398
00:32:35,239 --> 00:32:37,312
Oui. Nous partons demain soir.
399
00:32:37,488 --> 00:32:41,102
On a le temps pour la cérémonie
J'ai envoyé Adolfo
400
00:32:41,321 --> 00:32:42,350
pour tout préparer.
401
00:32:42,570 --> 00:32:44,810
Je pensais qu'avec cette affaire
402
00:32:45,028 --> 00:32:47,646
tu ne penserais plus à la Santero.
403
00:32:47,861 --> 00:32:50,147
Ne pas y penser ?
Tu es folle ou quoi ?
404
00:32:50,402 --> 00:32:53,897
Je ne pense qu'à ça.
Maintenant plus que jamais.
405
00:32:54,110 --> 00:32:56,100
Un bon sacrifice aux dieux.
406
00:32:56,610 --> 00:32:58,231
C'est l’endroit idéal.
407
00:32:58,650 --> 00:33:02,311
Putain, il y a plein de petits
agneaux qui s'y promènent !
408
00:33:04,482 --> 00:33:06,272
Il faut voir comment on le fait.
409
00:33:06,607 --> 00:33:07,803
C'est facile.
410
00:33:08,190 --> 00:33:11,637
Tu dis à quelqu'un :
"Je suis la prêtresse de Palo Mayombe".
411
00:33:11,772 --> 00:33:14,312
"Puis-je vous égorger
et manger votre coeur ?"
412
00:33:17,104 --> 00:33:19,012
O.K... Qui prenons-nous ?
413
00:33:19,229 --> 00:33:20,177
Je ne sais pas.
414
00:33:21,354 --> 00:33:23,308
Et si on prenait un blond,
415
00:33:24,103 --> 00:33:25,133
bronzé
416
00:33:25,936 --> 00:33:27,248
et musclé ?
417
00:33:27,519 --> 00:33:29,758
Tu vas le baiser ou le manger ?
418
00:33:31,768 --> 00:33:32,929
Peut être les deux !
419
00:33:58,346 --> 00:34:01,462
Merde !
Qu'est-ce que tu fous, mon vieux ?
420
00:34:08,552 --> 00:34:09,747
Voilà ton homme.
421
00:34:09,885 --> 00:34:10,998
Il va pas...
422
00:34:11,010 --> 00:34:12,171
Pourquoi ?
423
00:34:12,184 --> 00:34:13,781
De loin, il ressemblait a autre chose.
424
00:34:13,801 --> 00:34:16,632
Il est saoul.
J'ai horreur des ivrognes.
425
00:34:18,633 --> 00:34:20,007
Et qu'est-ce que je fais avec lui ?
426
00:34:20,466 --> 00:34:22,870
Je n'en sais rien.
Et si tu le laissais où il était ?
427
00:34:23,090 --> 00:34:25,460
Putain, qui êtes-vous ?
428
00:34:26,548 --> 00:34:27,661
Salopard !
429
00:34:29,964 --> 00:34:32,795
Je regrette, vieux con.
Les femmes, c'est pas facile à comprendre !
430
00:34:33,963 --> 00:34:35,160
Qu'est-ce que tu fais ?
431
00:34:36,130 --> 00:34:38,498
Attends et tu verras.
432
00:35:03,123 --> 00:35:04,913
Mets-les dans la voiture !
433
00:35:15,329 --> 00:35:18,611
Ils vont tuer les gamins...
Ce sont des démons.
434
00:35:19,037 --> 00:35:21,322
Je l’ai vu dans leurs yeux.
435
00:35:21,536 --> 00:35:25,399
Ils les mangeront
et ils en prendront d'autres.
436
00:35:25,994 --> 00:35:27,900
Allez vous faire foutre !
437
00:35:30,910 --> 00:35:32,366
Excusez-moi, excusez-moi...
438
00:35:37,324 --> 00:35:39,196
Qu'est-ce qui se passe ?
439
00:35:41,865 --> 00:35:45,728
Pensez-vous réclamer une rançon
pour nous ?
440
00:35:45,948 --> 00:35:48,566
- Le père d'Estelle...
- Tais-toi ! Tu veux qu'ils nous tuent ?
441
00:35:49,155 --> 00:35:52,236
... il est employé de bureau
et mon père n'a pas d'argent.
442
00:35:52,404 --> 00:35:53,814
L'argent, ce n'est pas tout,
443
00:35:54,029 --> 00:35:54,942
"gringo" de merde.
444
00:35:56,570 --> 00:35:59,354
Tu t'appelles Estelle, princesse ?
J'aime ce nom.
445
00:36:01,028 --> 00:36:02,520
Je t'appellerai Estrellita.
446
00:36:02,735 --> 00:36:03,517
Ça te plaît ?
447
00:36:07,318 --> 00:36:08,312
Qu'est-ce que vous allez nous faire ?
448
00:36:08,651 --> 00:36:10,060
Rien qui vous déplaise.
449
00:36:10,276 --> 00:36:11,684
Nous vous montrerons où nous vivons.
450
00:36:11,900 --> 00:36:13,179
Vous pourrez le raconter
451
00:36:13,400 --> 00:36:14,857
lors de votre prochain pique-nique.
452
00:36:15,275 --> 00:36:17,229
Dommage, vous ne serez plus vivants !
453
00:36:17,399 --> 00:36:18,311
il vous plaît, lâchez-nous.
454
00:36:19,066 --> 00:36:20,439
On dirait une Barbie !
455
00:36:22,064 --> 00:36:24,553
Tu irais planter la bite
dans une serrure
456
00:36:24,773 --> 00:36:25,851
si tu le pouvais, hein ?
457
00:36:27,938 --> 00:36:29,135
Écoutez,
458
00:36:29,438 --> 00:36:32,388
je sais que votre peuple
459
00:36:32,604 --> 00:36:35,721
a été opprimé
par notre pays,
460
00:36:36,811 --> 00:36:39,216
et j'en suis désolé pour vous,
461
00:36:39,645 --> 00:36:41,184
je le dis sincèrement.
462
00:36:41,519 --> 00:36:42,928
Mais nous n'y sommes pour rien.
463
00:36:43,352 --> 00:36:45,093
Nous n'en sommes pas responsables,
464
00:36:45,852 --> 00:36:46,632
vous comprenez ?
465
00:36:46,851 --> 00:36:48,640
Pourquoi...?
466
00:36:52,225 --> 00:36:53,386
Vous allez nous tuer ?
467
00:36:55,350 --> 00:36:56,297
Ah, mon Dieu !
468
00:36:58,140 --> 00:37:00,510
Non, nous n'allons pas vous tuer.
469
00:37:01,473 --> 00:37:02,800
Ça va être pire.
470
00:37:03,514 --> 00:37:05,635
Ce sera comme Noël
en enfer.
471
00:37:05,847 --> 00:37:06,960
Ah, mon Dieu !
472
00:37:07,513 --> 00:37:08,757
La fête en enfer !
473
00:37:09,930 --> 00:37:12,713
Quelles vacances !
Bien dit, ma chérie !
474
00:37:13,345 --> 00:37:14,459
Tu es la meilleure !
475
00:37:14,720 --> 00:37:16,591
- Je t'aime.
- Oui.
476
00:37:18,386 --> 00:37:19,002
Allons, allons.
477
00:37:19,886 --> 00:37:21,426
Ne me regardez pas comme ça.
Courage !
478
00:37:21,635 --> 00:37:22,914
Nous allons faire la fête !
479
00:37:23,135 --> 00:37:24,592
Je vais vous faire écouter
une chanson
480
00:37:24,843 --> 00:37:26,121
qui vous plaira.
481
00:37:29,550 --> 00:37:31,587
- C'est Herb Alpert
- Et les Tijuana Brass.
482
00:37:31,883 --> 00:37:33,257
C'est pas possible...
483
00:37:33,674 --> 00:37:35,001
C'est un signe, Perdita !
484
00:37:35,258 --> 00:37:36,335
Je n'en doute pas.
485
00:37:36,548 --> 00:37:37,922
Ce sont les élus !
486
00:37:37,932 --> 00:37:39,044
S'il vous plaît.
487
00:37:40,465 --> 00:37:41,578
Écoutez...
488
00:37:41,922 --> 00:37:43,380
Putain !
489
00:38:16,081 --> 00:38:18,830
Nous nous reverrons, connard !
490
00:38:32,828 --> 00:38:33,841
Shérif ?
491
00:38:34,953 --> 00:38:35,965
Qu'est-ce qu' il y a ?
492
00:38:36,285 --> 00:38:37,862
Quelqu'un veut vous voir.
493
00:38:38,077 --> 00:38:39,290
Maintenant ?
494
00:38:40,784 --> 00:38:42,158
Il dit il est de la DEA.
495
00:38:42,368 --> 00:38:44,572
Putain, une grosse légume !
496
00:38:44,909 --> 00:38:46,282
O.K., laisse-moi deux minutes.
497
00:38:46,867 --> 00:38:48,443
- Très bien.
- Et ferme la porte
498
00:38:48,658 --> 00:38:49,736
en sortant, s'il te plaît.
499
00:38:50,782 --> 00:38:51,895
Oui, monsieur.
500
00:38:53,574 --> 00:38:54,822
Je regrette, Vicky.
501
00:38:55,532 --> 00:38:57,522
Nous continuerons ça plus tard.
502
00:38:58,739 --> 00:39:00,170
On se voit demain ?
503
00:39:00,738 --> 00:39:01,935
Oui, je t'appellerai.
504
00:39:03,405 --> 00:39:05,277
- Par ici, monsieur.
- Merci.
505
00:39:08,321 --> 00:39:09,066
Ça va ?
506
00:39:09,946 --> 00:39:12,812
Woody Dumas,
agent spécial de stupéfiants.
507
00:39:13,195 --> 00:39:15,269
Rip Ford.
Asseyez-vous et racontez-moi.
508
00:39:15,944 --> 00:39:16,773
Merci.
509
00:39:17,319 --> 00:39:18,728
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
510
00:39:19,194 --> 00:39:20,023
Rien.
511
00:39:21,401 --> 00:39:22,514
Quelle chaleur !
512
00:39:23,484 --> 00:39:24,514
C'est le temps de Susie.
513
00:39:25,359 --> 00:39:26,406
Merci.
514
00:39:26,733 --> 00:39:28,274
Alors, cette opération ?
515
00:39:28,483 --> 00:39:29,513
Quelle opération ?
516
00:39:32,065 --> 00:39:33,227
Je vous ai envoyé un fax.
517
00:39:33,440 --> 00:39:36,188
Ah, oui. Un fax de Dallas.
Le voilà.
518
00:39:38,273 --> 00:39:39,813
Vous courez après un certain...
519
00:39:40,688 --> 00:39:41,885
Romeo Dolorosa.
520
00:39:44,063 --> 00:39:45,389
Un sorcier ou quelque chose comme ça.
521
00:39:46,187 --> 00:39:47,977
"Santero", trafiquant,
braqueur...
522
00:39:48,187 --> 00:39:49,301
Ordure.
523
00:39:50,728 --> 00:39:51,676
Le voilà.
524
00:39:55,893 --> 00:39:59,757
Vous avez perdu sa trace à Del Río.
Il s'est évanoui
525
00:40:00,018 --> 00:40:01,214
comme un fantôme.
526
00:40:01,601 --> 00:40:03,426
Il a eu de la chance.
527
00:40:04,309 --> 00:40:05,801
Ne serait-ce pas de la magie ?
528
00:40:06,391 --> 00:40:09,673
Il se peut qu'il ait une poupée
qui vous ressemble,
529
00:40:09,849 --> 00:40:11,045
pleine d'aiguilles.
530
00:40:13,265 --> 00:40:14,462
Il a une cachette au Mexique.
531
00:40:16,014 --> 00:40:18,419
Oui, il a un ranch
De l’autre côté.
532
00:40:19,514 --> 00:40:21,550
Mais ça ne relève pas
de ma juridiction
533
00:40:22,346 --> 00:40:23,590
ni de la vôtre non plus,
534
00:40:23,805 --> 00:40:25,675
agent spécial Dumas.
535
00:40:27,262 --> 00:40:30,129
Je sais que ça ne relève pas
de votre juridiction,
536
00:40:31,511 --> 00:40:32,885
et que vous êtes occupé,
537
00:40:33,677 --> 00:40:37,373
mais je sais qu'il agit
des deux côtés de la frontière,
538
00:40:37,718 --> 00:40:38,832
là où est l’argent.
539
00:40:39,135 --> 00:40:40,377
La frontière est immense.
540
00:40:40,592 --> 00:40:41,804
Effectivement.
541
00:40:42,717 --> 00:40:43,878
Mais j'ai le regret de vous
apprendre
542
00:40:44,092 --> 00:40:46,962
qu'ils sont à Susie.
J'ai vu la fille.
543
00:40:47,091 --> 00:40:49,128
Il y a une femme aussi ?
544
00:40:50,590 --> 00:40:51,999
Perdita Durango.
545
00:40:52,548 --> 00:40:54,871
Aussi dangereuse que lui,
si ce n'est plus.
546
00:40:55,130 --> 00:40:57,287
Cette femme que vous dites avoir vue,
547
00:40:57,505 --> 00:40:59,994
a fait quelque chose
d'illégal au Texas ?
548
00:41:00,213 --> 00:41:02,499
Elle ne tardera pas à enfreindre la loi.
549
00:41:05,545 --> 00:41:06,658
Shérif Ford.
550
00:41:09,753 --> 00:41:11,659
Deux étudiants, dites-vous ?
551
00:41:12,335 --> 00:41:13,717
En êtes-vous sûr ?
552
00:41:14,294 --> 00:41:15,999
Bon, d'accord...Oui.
553
00:41:16,626 --> 00:41:19,245
Nous y allons tout de suite.
Merci de votre appel.
554
00:41:20,292 --> 00:41:22,831
Ava Gardner...
J'ai toujours aimé ses lèvres.
555
00:41:42,621 --> 00:41:45,108
Bienvenus à Negrita Infante !
556
00:41:48,286 --> 00:41:49,316
Quel est le plan,
557
00:41:49,620 --> 00:41:50,697
Roméo ?
558
00:41:50,910 --> 00:41:53,778
Oublie le plan.
L'avenir est déjà écrit.
559
00:41:54,327 --> 00:41:54,941
Ah, d'accord.
560
00:41:55,951 --> 00:41:56,981
C'est super !
561
00:41:57,534 --> 00:41:58,482
Tu es le chef.
562
00:41:59,991 --> 00:42:00,904
Non, c'est toi.
563
00:42:01,366 --> 00:42:02,361
Non, toi !
564
00:42:02,825 --> 00:42:04,199
J'ai dit que c'est toi qui commandes.
565
00:42:07,782 --> 00:42:08,943
Qu'est-ce qui lui arrive ?
566
00:42:10,739 --> 00:42:11,901
Quelle folie.
567
00:42:13,156 --> 00:42:14,779
Mon Dieu ! Où sommes-nous ?
568
00:42:16,363 --> 00:42:18,022
On dirait une autre planète.
569
00:42:20,362 --> 00:42:21,938
Cela ne peut pas m'arriver.
570
00:42:22,195 --> 00:42:23,771
Cela ne peut pas m'arriver, à moi.
571
00:42:23,829 --> 00:42:25,537
Dormez un petit peu, mademoiselle.
572
00:42:25,653 --> 00:42:27,742
Relachez-moi. Je vous donnerai
tout ce que vous voulez.
573
00:42:27,819 --> 00:42:29,229
Ils vont nous tuer ?!
574
00:42:30,110 --> 00:42:31,567
Moi, je ne sais rien, mademoiselle.
575
00:42:31,735 --> 00:42:34,105
Vous ne savez rien ?
Vous êtes avec eux !
576
00:42:35,317 --> 00:42:37,142
Je vous donne 40 dollars et ma Visa.
577
00:42:37,442 --> 00:42:39,314
Relâchez-moi et je vous donne
le numéro.
578
00:42:42,149 --> 00:42:44,720
D'accord, je vais vous le dire : 7470.
579
00:42:47,482 --> 00:42:48,694
Voulez-vous une couverture ?
580
00:42:49,398 --> 00:42:50,428
Dites quelque chose !
581
00:42:50,589 --> 00:42:51,737
Voulez-vous une couverture ?
582
00:42:51,814 --> 00:42:54,433
Pourquoi vous faites ça ?
Vous voulez nous tuer ?
583
00:43:27,890 --> 00:43:30,294
Je veux partager
quelque chose avec toi, Duane.
584
00:43:35,179 --> 00:43:36,293
C'est mon trésor.
585
00:44:00,049 --> 00:44:01,246
Un album d'images ?
586
00:44:02,507 --> 00:44:03,672
Ça a l’air intéressant.
587
00:44:04,382 --> 00:44:05,594
Intéressant ?
588
00:44:07,381 --> 00:44:09,253
La première fois que j'ai vu
589
00:44:09,464 --> 00:44:10,743
ces dessins,
590
00:44:10,964 --> 00:44:13,499
j'ai commencé à me poser
les grandes questions.
591
00:44:14,712 --> 00:44:16,253
Qu'est-ce que nous foutons ici ?
592
00:44:21,628 --> 00:44:23,002
Pourquoi il faut bouffer ?
593
00:44:24,211 --> 00:44:25,288
Pourquoi nous baisons
594
00:44:25,669 --> 00:44:27,789
ou nous regardons la télévision ?
595
00:44:28,460 --> 00:44:29,656
Tu comprends ?
596
00:44:36,000 --> 00:44:38,370
Tu n'es pas de ceux
qui ne croient à rien,
597
00:44:39,624 --> 00:44:40,737
n'est-ce pas, Duane ?
598
00:44:43,749 --> 00:44:46,236
Je crois à une énergie supérieure...
599
00:44:46,456 --> 00:44:47,651
Énergie ?
600
00:44:47,748 --> 00:44:50,152
J'emmerde ton énergie, Duane !
601
00:44:50,413 --> 00:44:53,411
Ne me débite pas
ces conneries de hippies.
602
00:44:54,288 --> 00:44:56,077
Je suis en train de parler de dieux.
603
00:44:56,454 --> 00:44:57,666
Des dieux.
604
00:44:58,704 --> 00:45:00,195
Créateurs d'univers.
605
00:45:00,578 --> 00:45:03,659
Ça va, ça va.
Oui, j'y crois.
606
00:45:03,869 --> 00:45:04,899
- D'accord ?
- Bon.
607
00:45:10,451 --> 00:45:11,663
Mon Dieu !
608
00:45:17,550 --> 00:45:20,269
Tu te prends pour une héroïne,
la petite frisée aux boucles d'or ?
609
00:45:20,282 --> 00:45:21,294
Tais-toi !
610
00:45:28,864 --> 00:45:29,977
Je te voyais comme une minette
611
00:45:30,196 --> 00:45:32,068
incapable de te débrouiller
sans papa.
612
00:45:34,695 --> 00:45:37,397
Tu espères épouser
un putain de cow-boy.
613
00:45:37,820 --> 00:45:38,915
Tais-toi !
614
00:45:38,929 --> 00:45:42,891
Et mettre au monde deux enfants
blonds pour perpétuer le cycle,
615
00:45:43,111 --> 00:45:44,123
n'est-ce pas ?
616
00:45:44,235 --> 00:45:45,199
Je vais tirer.
617
00:45:45,318 --> 00:45:47,143
Donne-moi le flingue,
je ne te ferai pas de mal.
618
00:45:47,360 --> 00:45:50,357
Je n'y comprends rien
mais je ne veux pas mourir.
619
00:45:50,650 --> 00:45:51,681
Alors, tue-moi.
620
00:45:54,399 --> 00:45:55,181
Vas-y, tire.
621
00:45:56,774 --> 00:45:57,888
Mais si tu manques ton coup...
622
00:45:58,691 --> 00:46:00,597
Je sais tirer. Je ne suis pas idiote.
623
00:46:00,857 --> 00:46:01,804
Tu en es sûre ?
624
00:46:02,565 --> 00:46:03,939
Bien, je te donnerai un conseil.
625
00:46:04,730 --> 00:46:06,058
Je n'ai pas besoin de conseils !
626
00:46:06,272 --> 00:46:09,719
Si tu veux faire quelque chose,
fais-le, mais n'y pense pas.
627
00:46:10,646 --> 00:46:11,760
C'est ce qui nous différencie.
628
00:46:12,563 --> 00:46:14,138
Moi, je t'aurais déjà tuée.
629
00:46:14,353 --> 00:46:15,597
Par exemple,
630
00:46:17,312 --> 00:46:19,764
les Aztèques qui habitaient ce pays.
631
00:46:20,061 --> 00:46:21,257
Ces gens-là
632
00:46:21,811 --> 00:46:23,718
étaient au courant de tout
633
00:46:23,936 --> 00:46:25,972
des milliers d'années
avant notre naissance
634
00:46:27,601 --> 00:46:28,549
Tu vois ce type-là ?
635
00:46:29,225 --> 00:46:30,303
Ça, c'est moi.
636
00:46:30,808 --> 00:46:33,048
Et ça c'est toi.
637
00:46:34,932 --> 00:46:36,259
De la nourriture pour des dieux.
638
00:46:37,182 --> 00:46:38,664
Tu as baisé combien de fois ?
639
00:46:39,265 --> 00:46:40,328
Aucune ?
640
00:46:41,515 --> 00:46:43,137
Incroyable.
Tu es encore vierge.
641
00:46:44,097 --> 00:46:46,301
C'est écrit sur ton visage.
642
00:46:46,514 --> 00:46:47,608
Ce n'est pas si grave que ça.
643
00:46:47,680 --> 00:46:48,958
Ça nous est arrivé à toutes.
644
00:46:50,221 --> 00:46:51,369
C'est stupide...
645
00:46:51,387 --> 00:46:52,715
Donne-moi le revolver.
646
00:46:54,261 --> 00:46:55,456
C'est bien.
647
00:47:04,843 --> 00:47:07,461
Tu sais ce qu'on me faisait à l’école ?
648
00:47:08,343 --> 00:47:10,581
On me tapait sur la main
avec une règle.
649
00:47:19,839 --> 00:47:22,381
Maintenant baise-moi les pieds.
Allez, vas-y.
650
00:47:29,487 --> 00:47:30,600
Gentille fille.
651
00:47:30,962 --> 00:47:32,704
Pour vivre, il faut mourir.
652
00:47:32,920 --> 00:47:34,377
Mon Dieu !
653
00:47:35,003 --> 00:47:36,081
Précisément.
654
00:47:37,711 --> 00:47:39,037
Pense à Jésus-Christ.
655
00:47:44,084 --> 00:47:46,537
Pourquoi crois-tu que
des millions de personnes
656
00:47:46,709 --> 00:47:48,581
boivent son sang le dimanche ?
657
00:47:59,372 --> 00:48:00,285
Dis-moi.
658
00:48:01,122 --> 00:48:03,575
Pour rappeler qu'ils sacrifièrent leur dieu.
659
00:48:10,912 --> 00:48:12,654
L'homme a oublié
660
00:48:12,870 --> 00:48:14,164
la religion
661
00:48:15,869 --> 00:48:17,117
Je t'envie.
662
00:48:18,826 --> 00:48:20,284
Grâce à ton sacrifice
663
00:48:21,201 --> 00:48:22,575
tu seras immortel,
664
00:48:24,367 --> 00:48:25,580
comme Jésus.
665
00:48:25,700 --> 00:48:27,193
Tu veux le border ?
666
00:48:30,199 --> 00:48:32,439
Non, je bouche les trous
de son éducation.
667
00:48:33,573 --> 00:48:35,149
Bon, mes chers intellectuels...
668
00:48:35,407 --> 00:48:37,860
Moi aussi, j'ai des trous à boucher
669
00:48:40,614 --> 00:48:41,678
Par ici.
670
00:48:42,405 --> 00:48:43,470
Assieds-toi.
671
00:48:43,738 --> 00:48:44,750
Assieds-toi !
672
00:48:48,528 --> 00:48:50,318
Qu'est-ce que vous voulez ?
Foutez-moi la paix.
673
00:48:50,737 --> 00:48:52,229
Tu as mal, Estrellita ?
674
00:48:56,527 --> 00:48:58,481
Lumière de ma vie,
675
00:48:58,693 --> 00:48:59,890
feu de mon coeur.
676
00:49:08,982 --> 00:49:10,095
Je la hais.
677
00:49:10,357 --> 00:49:11,637
Elle plaît à ton ami.
678
00:49:12,232 --> 00:49:13,245
Il est avec elle ?
679
00:49:13,440 --> 00:49:14,553
Je crains que oui.
680
00:49:14,981 --> 00:49:16,955
Mais ne t'en fais pas.
Tu es avec moi.
681
00:49:18,439 --> 00:49:20,015
Romeo prendra soin de toi.
682
00:49:28,603 --> 00:49:31,270
Lève les mains.
Lève !
683
00:49:57,723 --> 00:49:59,878
- Putain, qu'est-ce c'est ?
- Quoi ?
684
00:50:00,097 --> 00:50:01,755
- Ça.
- C'est un faux.
685
00:50:02,847 --> 00:50:05,085
Estrellita, tu ne dois pas porter ça.
686
00:50:05,304 --> 00:50:06,927
C'est pour les putains.
687
00:50:09,511 --> 00:50:10,424
Putain !
688
00:50:17,927 --> 00:50:19,653
Quels sont tes projets, Duane ?
689
00:50:21,217 --> 00:50:22,014
Quoi ?
690
00:50:29,257 --> 00:50:31,543
Quels sont tes projets d'avenir ?
691
00:50:32,673 --> 00:50:34,793
Tes aspirations ?
692
00:50:35,381 --> 00:50:36,860
Tout bon Américain en a.
693
00:50:49,336 --> 00:50:50,959
Ah... Je commence à te plaire.
694
00:50:55,335 --> 00:50:56,648
Je commençais à en douter.
695
00:51:03,874 --> 00:51:05,669
Dis-moi quelque chose de gentil.
696
00:51:06,249 --> 00:51:07,956
Après tout, je suis une femme.
697
00:51:30,411 --> 00:51:31,441
Mon Dieu !
698
00:51:42,742 --> 00:51:44,613
Combien de fois tu l’as fait ?
699
00:51:45,949 --> 00:51:47,276
Combien de fois ? Dix ?
700
00:51:48,906 --> 00:51:49,936
Cinq ?
701
00:51:51,365 --> 00:51:52,429
Putain !
702
00:51:52,573 --> 00:51:53,635
Une fois ?
703
00:51:54,822 --> 00:51:55,521
Merde !
704
00:51:58,113 --> 00:51:59,325
Comment c'était ?
705
00:51:59,696 --> 00:52:00,993
Jamais je ne l’oublierai.
706
00:52:06,070 --> 00:52:07,349
Sûrement pas.
707
00:52:08,235 --> 00:52:10,641
Parce que ce sera le seul coup
de ta vie.
708
00:52:10,860 --> 00:52:12,140
C'est fini, cow-boy.
709
00:52:15,943 --> 00:52:17,767
Ici, il n' y a pas de télévision,
710
00:52:18,192 --> 00:52:20,762
mais je te montrerai quelque chose
de mieux.
711
00:52:21,608 --> 00:52:22,689
Lève-toi !
712
00:52:43,478 --> 00:52:45,634
Les deux plus grands plaisirs de la vie,
713
00:52:45,853 --> 00:52:47,511
c'est baiser et tuer.
714
00:53:23,553 --> 00:53:27,048
C'est à toi de décider
qui on sacrifie.
715
00:53:27,885 --> 00:53:29,259
Tu es le sorcier.
716
00:53:29,843 --> 00:53:31,170
Le "gringo", qu'en penses-tu ?
717
00:53:31,843 --> 00:53:32,955
C'est toi qui l’as choisi.
718
00:53:33,050 --> 00:53:34,164
Ne dis pas de conneries !
719
00:53:35,550 --> 00:53:37,257
C'est toi qui as commencé.
720
00:53:39,508 --> 00:53:42,872
Mais tu ne voulais que
cette petite chatte blonde.
721
00:53:43,215 --> 00:53:45,786
- Rien de plus.
- La pauvre a beaucoup saigné.
722
00:53:47,048 --> 00:53:49,500
Comme une crème au caramel.
723
00:53:52,422 --> 00:53:55,123
Dommage qu'elle ne soit plus vierge.
724
00:53:56,921 --> 00:53:59,143
Ça aurait été mieux pour la cérémonie.
725
00:53:59,545 --> 00:54:00,458
Oui.
726
00:54:01,462 --> 00:54:02,655
C'est vrai.
727
00:54:05,127 --> 00:54:06,786
Comment est-ce que
je n'y ai pas pensé ?
728
00:54:07,211 --> 00:54:08,222
Merde !
729
00:54:10,626 --> 00:54:11,639
Trop tard.
730
00:54:11,751 --> 00:54:14,457
Heureusement que nous partons
après la cérémonie,
731
00:54:14,475 --> 00:54:16,956
parce que ça va faire du bruit
732
00:54:17,167 --> 00:54:18,410
pendant longtemps.
733
00:54:20,374 --> 00:54:23,324
Tout se passe comme prévu.
Je suis un type avec de la veine.
734
00:54:23,540 --> 00:54:24,949
Hein, bonita ?
735
00:54:31,747 --> 00:54:32,758
Merde !
736
00:54:33,829 --> 00:54:35,736
Ne m'appelle pas bonita !
737
00:54:35,954 --> 00:54:39,002
Tu m'appelles encore une fois bonita,
je te tue !
738
00:56:53,674 --> 00:56:54,752
C'est l’heure.
739
00:56:55,132 --> 00:56:56,246
La cérémonie commence.
740
00:56:56,716 --> 00:56:59,915
Sachez que je suis enchanté
d'avoir fait votre connaissance.
741
00:57:00,256 --> 00:57:03,004
- Tu vois ? Ils vont nous tuer.
- Ce n'est pas possible.
742
00:57:03,214 --> 00:57:04,588
Ce n'est pas vrai.
743
00:57:04,964 --> 00:57:06,788
Je crains que si, crétin.
744
00:57:08,588 --> 00:57:11,420
Il y a des gens qui sont venus
de très loin
745
00:57:11,629 --> 00:57:14,295
pour voir ça
et nous ne pouvons pas les décevoir.
746
00:57:18,719 --> 00:57:20,197
L'un de vous doit mourir.
747
00:57:20,210 --> 00:57:22,117
- Un ? Un seulement ?
- C'est ça.
748
00:57:22,626 --> 00:57:23,621
Seulement un.
749
00:57:24,543 --> 00:57:27,077
Nous n'avons pas décidé lequel.
Le mieux, ce sera
750
00:57:27,292 --> 00:57:28,749
de décider entre tous.
751
00:57:28,917 --> 00:57:31,700
Et l’autre ?
Qu'est-ce qui se passe avec l’autre ?
752
00:57:31,874 --> 00:57:34,825
Il gagne un voyage à Miami.
Mais c'est quoi, putain ? Un concours !?
753
00:57:35,166 --> 00:57:36,493
Ça va, ça va.
754
00:57:37,998 --> 00:57:39,823
Qui vote pour Duane ?
755
00:57:40,456 --> 00:57:41,686
Je suis désolé, Duane.
756
00:57:41,705 --> 00:57:42,935
Qu'est-ce que tu fous ?
757
00:57:42,955 --> 00:57:44,845
Je ne veux pas mourir,
tu comprends ?
758
00:57:44,955 --> 00:57:46,019
Et moi ?
759
00:57:46,163 --> 00:57:47,406
Calme-toi, crétin.
760
00:57:47,662 --> 00:57:48,610
Calme-toi.
761
00:57:49,287 --> 00:57:53,066
Toi aussi, tu peux voter.
Qui vote pour Estelle ?
762
00:57:54,203 --> 00:57:55,298
Fils de pute !
763
00:57:55,411 --> 00:57:59,356
Putain toi-même !
Tu me prends pour un con ?
764
00:57:59,577 --> 00:58:01,613
- Tu l’as baisé.
- Il m'a violée !
765
00:58:02,076 --> 00:58:04,943
- Ne me charrie pas !
- Je t'ai vue remuer le cul.
766
00:58:05,159 --> 00:58:06,699
Pendant deux ans,
767
00:58:06,866 --> 00:58:09,189
tu faisais la Sainte Nitouche !
Moi aussi je veux vivre.
768
00:58:09,658 --> 00:58:13,228
Quand mon père l’apprendra, il t'égorgera.
Espèce de lâche !
769
00:58:14,199 --> 00:58:16,603
Ton père ?
Ton père, c'est un con.
770
00:58:17,698 --> 00:58:18,361
Taisez-vous !
771
00:58:19,906 --> 00:58:22,144
Perdita. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
772
00:58:22,363 --> 00:58:23,737
Je ne sais pas.
773
00:58:24,655 --> 00:58:27,356
Après ce numéro,
les deux devraient mourir.
774
00:58:29,820 --> 00:58:32,140
Excusez-moi.
Les gens s'impatientent.
775
00:58:35,028 --> 00:58:36,703
A toi de choisir, Adolfo.
Lequel ?
776
00:58:37,068 --> 00:58:38,133
La gringa.
777
00:58:38,152 --> 00:58:41,352
Espèce d'enculé !
Tu te prends pour qui ?
778
00:58:41,567 --> 00:58:42,941
Ne l’écoute pas.
779
00:58:44,109 --> 00:58:45,187
C'est décidé.
780
00:58:48,441 --> 00:58:50,183
N'aie pas peur, Estrellita.
781
00:58:50,941 --> 00:58:52,054
N'aie pas peur.
782
00:58:55,107 --> 00:58:56,682
Cette nuit tu seras immortelle.
783
00:58:57,147 --> 00:58:58,557
Tu plongeras dans un sommeil
784
00:58:58,939 --> 00:59:00,432
et tu vivras éternellement.
785
00:59:01,064 --> 00:59:03,018
Ne pleure pas.
Ça ne sert à rien.
786
00:59:11,202 --> 00:59:12,548
A l'âge de dix ans.
787
00:59:12,561 --> 00:59:14,137
On m'a donné les colliers.
788
00:59:15,519 --> 00:59:16,632
Un pour chaque dieu.
789
00:59:17,435 --> 00:59:19,591
Eleguá, Gemayá,
790
00:59:19,893 --> 00:59:22,594
Changó, Obatalá et Ochún.
791
00:59:23,892 --> 00:59:25,799
Depuis, mes colliers
792
00:59:26,017 --> 00:59:27,011
me protègent
793
00:59:27,224 --> 00:59:28,254
du mal.
794
00:59:35,473 --> 00:59:37,463
Nous vivons sur une rive du fleuve.
795
00:59:39,305 --> 00:59:40,798
Celle de la grande lumière.
796
00:59:41,222 --> 00:59:43,544
C'est de l'autre côté de la rivière,
dans la grande nuit
797
00:59:44,929 --> 00:59:46,007
que nous trouvons
798
00:59:46,220 --> 00:59:47,713
la force pour vivre !
799
00:59:48,345 --> 00:59:51,756
Si nous retournons de l'autre rive,
nous aurons le pouvoir,
800
00:59:52,219 --> 00:59:55,051
le pouvoir sur les autres,
sur nos ennemis.
801
00:59:57,176 --> 00:59:59,048
Aidez-moi ! Ne le laissez pas faire !
802
01:00:00,509 --> 01:00:03,755
Nous devons vaincre
ceux qui veulent nous enfermer
803
01:00:05,133 --> 01:00:06,957
dans la misère et la tristesse !
804
01:00:14,756 --> 01:00:15,953
C'est la vérité.
805
01:00:18,547 --> 01:00:19,660
Nous devons dévorer
806
01:00:19,880 --> 01:00:21,123
nos ennemis avant
807
01:00:21,337 --> 01:00:23,707
qu'ils nous dévorent.
C'est le Pinaldo.
808
01:00:24,962 --> 01:00:25,993
Le saint naît du mort...
809
01:00:30,045 --> 01:00:31,323
Tu ne veux pas voir
810
01:00:31,544 --> 01:00:33,866
comment il mange
le cœur de ta fiancée ?
811
01:00:35,919 --> 01:00:37,576
Ça pourrait t'exciter.
812
01:00:40,709 --> 01:00:42,082
Tu es un monstre !
813
01:00:42,708 --> 01:00:44,052
Comment tu peux faire ça ?
814
01:00:44,291 --> 01:00:46,281
Ne m'accuse pas, guerito !
815
01:00:47,665 --> 01:00:50,747
Toi aussi, tu as voté pour elle.
816
01:00:56,122 --> 01:00:57,993
Profite du spectacle, chéri.
817
01:01:01,829 --> 01:01:03,203
Petite merde.
818
01:01:06,686 --> 01:01:08,562
Tu sens cette putain de douleur ?
819
01:01:13,410 --> 01:01:14,275
Vas-y !
820
01:01:18,409 --> 01:01:20,316
Voyons si ça te plaît !
821
01:01:21,741 --> 01:01:22,689
Regarde !
822
01:01:27,182 --> 01:01:28,330
Seule la nuit nous donne
823
01:01:28,448 --> 01:01:30,238
la force de supporter la lumière.
824
01:01:30,740 --> 01:01:32,280
Sans mort pas de sainteté.
825
01:02:03,358 --> 01:02:05,099
Sans mort pas de sainteté.
826
01:02:57,846 --> 01:02:59,469
Tu te souviens de moi ?
827
01:02:59,929 --> 01:03:02,712
Tu te souviens de l’argent
que nous devons à Catalina ?
828
01:03:03,428 --> 01:03:05,170
Oublie-le. Il est trop tard.
829
01:03:05,719 --> 01:03:07,856
Je vais lui apporter
ta putain de tête.
830
01:03:07,969 --> 01:03:10,042
Finie la fête, "Santero
831
01:03:13,559 --> 01:03:14,624
Pute !
832
01:03:14,842 --> 01:03:15,955
Pute !
833
01:03:42,794 --> 01:03:43,842
Bouge !
834
01:03:44,794 --> 01:03:45,841
Il est vivant.
835
01:03:45,918 --> 01:03:46,931
Et la gamine ?
836
01:03:49,168 --> 01:03:50,246
Duane !
837
01:03:51,709 --> 01:03:53,664
Monte dans la voiture !
838
01:03:54,042 --> 01:03:55,498
Vas-y, vas-y !
839
01:03:58,958 --> 01:03:59,870
Merde !
840
01:04:00,790 --> 01:04:03,077
On va rester là à regarder ?
841
01:04:03,190 --> 01:04:04,504
Il y a beaucoup de morts...
842
01:04:04,507 --> 01:04:05,905
et toute une bande d'assassins !
843
01:04:06,039 --> 01:04:07,697
Laisse tomber, Fed.
844
01:04:08,231 --> 01:04:09,705
On n'est pas censé être ici.
845
01:04:09,956 --> 01:04:12,075
C'est vrai.
Nous ne pouvons rien faire.
846
01:04:13,538 --> 01:04:14,835
C'est un parent à vous ?
847
01:04:15,163 --> 01:04:16,275
C'est mon neveu.
848
01:04:16,620 --> 01:04:17,649
Quelle chance.
849
01:04:57,987 --> 01:04:59,100
Du calme.
850
01:05:01,319 --> 01:05:03,108
Personne ne va rien dire ?
851
01:05:03,527 --> 01:05:04,689
Qu'est-ce qu'on va dire ?
852
01:05:05,526 --> 01:05:07,398
Tu ne veux pas savoir qui c'était ?
853
01:05:07,693 --> 01:05:09,814
A quoi bon ? Il est mort.
854
01:05:10,108 --> 01:05:12,265
Maintenant, qu'est-ce qu'on va foutre
855
01:05:12,483 --> 01:05:13,514
avec ces deux-là ?
856
01:05:14,150 --> 01:05:16,353
Laisse-moi le temps, Perdita.
Laisse-moi le temps.
857
01:05:16,566 --> 01:05:17,940
J'essaie de penser, d'accord ?
858
01:05:18,316 --> 01:05:21,313
S'il te plaît... ça suffit...
Je t'en prie...!
859
01:05:21,523 --> 01:05:22,897
La ferme !
860
01:05:26,772 --> 01:05:27,820
La ferme !
861
01:05:31,229 --> 01:05:32,259
Ferme-la.
862
01:05:32,896 --> 01:05:35,561
Ça va déjà mieux.
Ça va mieux.
863
01:05:37,436 --> 01:05:39,806
Le rendez-vous est à Junction.
864
01:05:40,977 --> 01:05:42,138
C'est là que sera le camion.
865
01:05:44,019 --> 01:05:46,720
Si on conduit toute la nuit,
on peut y arriver.
866
01:05:46,893 --> 01:05:48,469
Nous ne pouvons pas arriver en retard.
867
01:05:58,515 --> 01:05:59,972
Qu'est-ce qui se passe, Santero ?
868
01:06:00,181 --> 01:06:01,757
Les dieux t'ont abandonné ?
869
01:06:11,012 --> 01:06:14,129
- Nous les avons perdus.
- Calme-toi. Il est devant.
870
01:06:14,762 --> 01:06:16,323
Même si nous ne le voyons pas.
871
01:06:16,844 --> 01:06:19,049
Si je vais plus vite,
il nous verra.
872
01:06:19,261 --> 01:06:21,831
Vous en êtes sûr ?
Et si il a disparu ?
873
01:06:22,593 --> 01:06:25,211
On dit que Dolorosa est un nagual.
874
01:06:26,676 --> 01:06:27,837
Un nagual ?
875
01:06:29,301 --> 01:06:31,835
Un être surnaturel
avec une tête humaine
876
01:06:32,758 --> 01:06:34,251
et un corps de jaguar.
877
01:06:34,466 --> 01:06:36,207
Et une bite de chameau !
878
01:06:36,465 --> 01:06:38,705
Il peut se rendre invisible
879
01:06:38,923 --> 01:06:40,201
aux yeux de ses ennemis.
880
01:06:40,547 --> 01:06:42,227
Ça expliquerait bien des choses.
881
01:06:42,464 --> 01:06:44,602
Comme le fait il ait traversé
la frontière.
882
01:06:45,005 --> 01:06:47,671
Avec deux enfants nus
et couverts de plumes.
883
01:06:48,421 --> 01:06:51,239
Ça ne peut pas être vrai.
Vous y croyez à ces conneries ?
884
01:06:51,962 --> 01:06:53,585
Oui. Pourquoi pas ?
885
01:06:54,129 --> 01:06:55,206
Ça marche...
886
01:06:55,753 --> 01:06:57,032
si on y croit.
887
01:06:57,877 --> 01:07:00,233
Il y en a un qui s'est écrasé
contre un mur
888
01:07:00,251 --> 01:07:02,276
en croyant qu'il le franchirait.
889
01:07:02,585 --> 01:07:03,597
Il y a réussi ?
890
01:07:03,710 --> 01:07:04,622
Oui.
891
01:07:04,692 --> 01:07:06,698
Quelques débris sont passés
de l’autre côté.
892
01:07:06,709 --> 01:07:08,746
Le reste est resté collé au mur.
893
01:07:09,699 --> 01:07:12,571
Nous ne devrions pas nous arrêter
au milieu de la route,
894
01:07:12,583 --> 01:07:14,786
avec ces deux-là dans la voiture.
895
01:07:15,623 --> 01:07:16,618
Il faut attendre.
896
01:07:17,290 --> 01:07:18,747
Avec Santos on ne plaisante pas.
897
01:07:21,580 --> 01:07:23,121
J'ai promis à Reggie
que je le ferai.
898
01:07:25,121 --> 01:07:26,697
Tu as déjà fait une promesse.
899
01:07:28,121 --> 01:07:30,988
Et un Espagnol bien né
tient ses promesses,
900
01:07:31,703 --> 01:07:33,493
même au risque de sa vie.
901
01:07:38,994 --> 01:07:40,241
Je n'y peux rien,
902
01:07:41,393 --> 01:07:42,606
je suis comme ça.
903
01:07:44,201 --> 01:07:45,230
Et toi ?
904
01:07:45,742 --> 01:07:47,116
Si on me tuait,
905
01:07:47,783 --> 01:07:49,027
tu pleurerais ?
906
01:07:57,615 --> 01:08:00,316
Eh, Skinny ! Skinny !
907
01:08:00,530 --> 01:08:03,197
Comment ça va là-bas derrière ?
Qu'est-ce que tu fais ?
908
01:08:03,405 --> 01:08:06,071
Allons, Skinny.
Parle-moi, mon vieux.
909
01:08:08,696 --> 01:08:10,187
Je crois il veut pisser.
910
01:08:10,528 --> 01:08:12,851
Non, mon vieux.
Il veut te faire une pipe.
911
01:08:13,070 --> 01:08:15,522
Tu es nerveux, Pete ?
912
01:08:16,110 --> 01:08:19,641
Nerveux ? Pourquoi je serais nerveux ?
913
01:08:19,818 --> 01:08:21,725
Putain, mec ! Regarde le camion.
914
01:08:22,026 --> 01:08:24,513
Tu t'es fourré
six amphets, de la caféine,
915
01:08:24,983 --> 01:08:27,685
du ginseng coréen,
américain et sibérien,
916
01:08:27,900 --> 01:08:29,806
et 16 E-Z géants.
917
01:08:30,232 --> 01:08:32,223
Des vitamines pour rester jeune.
918
01:08:33,649 --> 01:08:35,685
Qu'est-ce qu'il a,mister Foetus ?
919
01:08:41,438 --> 01:08:42,386
Il arrive.
920
01:08:44,437 --> 01:08:45,599
A l’heure convenue.
921
01:08:47,312 --> 01:08:49,303
Santos sait bien faire les choses.
922
01:08:49,936 --> 01:08:51,263
Salaud.
923
01:09:15,472 --> 01:09:16,930
Dolorosa ?
924
01:09:18,681 --> 01:09:19,793
Du calme.
925
01:09:20,263 --> 01:09:22,384
Dede Peralta, Pete Armendáriz.
926
01:09:23,930 --> 01:09:26,168
Tu es arrivé à l’heure pile.
927
01:09:26,387 --> 01:09:27,666
Ça plaira à Santos.
928
01:09:29,344 --> 01:09:30,754
Voilà tes instructions.
929
01:09:31,428 --> 01:09:34,341
A Las Vegas,
Reggie San Pedro t'attendra.
930
01:09:34,885 --> 01:09:36,377
Je le sais. C'est mon cousin.
931
01:09:36,593 --> 01:09:38,251
Ça, je m'en fous !
932
01:09:38,760 --> 01:09:40,880
Monsieur Santos compte sur toi.
933
01:09:41,550 --> 01:09:44,631
Alors, ne le déçoit pas.
934
01:09:56,608 --> 01:09:58,347
Skinny, tu es gelé !
935
01:09:59,232 --> 01:10:01,637
Espèce de con !
936
01:10:04,439 --> 01:10:07,105
Putains de gringos, fils de pute.
937
01:10:07,480 --> 01:10:08,310
Tais-toi !
938
01:10:08,522 --> 01:10:10,393
Va te faire enculer par un cactus.
939
01:10:19,020 --> 01:10:20,428
On dirait la police.
940
01:10:33,017 --> 01:10:36,346
Nous les avons.
Et ces trois-là sont des hommes de Santos.
941
01:10:36,974 --> 01:10:39,640
Nous n'y arriverons pas.
Il faut demander des renforts.
942
01:10:40,265 --> 01:10:41,295
Allons-y.
943
01:10:42,598 --> 01:10:45,190
Fous-moi la paix
et continue tes mots croisés.
944
01:10:50,971 --> 01:10:51,966
C'est qui ça ?
945
01:10:52,346 --> 01:10:53,341
Ma fille.
946
01:10:53,554 --> 01:10:55,627
Et ces deux-là ? Tes neveux ?
947
01:10:55,928 --> 01:10:57,469
Qu'est-ce que tu croyais ?
948
01:10:57,678 --> 01:10:59,134
Que vous partez en balade ?
949
01:11:01,219 --> 01:11:02,380
Crétins !
950
01:11:05,426 --> 01:11:07,102
Ne bougez pas, connards !
Je suis de la DEA !
951
01:11:07,218 --> 01:11:08,248
Les mains en l'air !
952
01:11:17,382 --> 01:11:18,295
J'ai été touché !
953
01:11:18,590 --> 01:11:19,868
Dede, couvre-moi !
954
01:11:20,173 --> 01:11:21,202
Arrêtez cette voiture !
955
01:12:08,330 --> 01:12:09,359
Merde !
956
01:12:11,870 --> 01:12:13,659
Mon Dieu ! Sale démon !
957
01:12:13,869 --> 01:12:14,947
Vas-y, tue-moi !
958
01:12:45,154 --> 01:12:46,185
Abruti !
959
01:13:21,980 --> 01:13:23,637
Arrête ce putain de camion !
960
01:13:23,854 --> 01:13:27,599
Arrête ce putain de camion !
Arrête-le, salopard !
961
01:13:28,853 --> 01:13:30,974
Finie la chance, trou du cul.
962
01:14:27,341 --> 01:14:28,488
Charlie,
963
01:14:28,924 --> 01:14:30,297
qu'on enterre le bébé.
964
01:14:30,507 --> 01:14:32,497
Merci beaucoup.
965
01:14:42,338 --> 01:14:44,825
Un moment, un moment !
966
01:14:45,462 --> 01:14:46,457
Laissez-moi !
967
01:14:47,295 --> 01:14:48,917
- Monsieur...
- Laissez-moi !
968
01:14:53,710 --> 01:14:54,954
Monsieur, allongez-vous.
969
01:15:27,537 --> 01:15:29,112
Ah, les bambins.
970
01:15:29,327 --> 01:15:32,574
Qu'ils sont mignons !
971
01:15:36,409 --> 01:15:38,204
Maintenant, qu'est-ce qu'on fait ?
972
01:15:38,283 --> 01:15:41,566
Ils sont tous morts :
Marcelo, Peralta, Armendáriz,
973
01:15:41,908 --> 01:15:43,281
même ce putain de Skinny.
974
01:15:43,491 --> 01:15:44,865
Ils étaient braves.
975
01:15:45,699 --> 01:15:46,943
Ils ne méritaient pas ça.
976
01:15:47,990 --> 01:15:50,608
Comment imaginer
que Romeo Dolorosa
977
01:15:50,823 --> 01:15:52,150
allait tout foutre en l'air ?
978
01:15:53,030 --> 01:15:54,606
Il était recommandé.
979
01:15:55,572 --> 01:15:58,238
Il paraît que la DEA
le suivait depuis un moment.
980
01:15:58,446 --> 01:16:01,360
Il faut faire vite
pour protéger la marchandise.
981
01:16:01,696 --> 01:16:03,271
Il faut trouver ce flic...
982
01:16:03,486 --> 01:16:04,517
Comment s'appelle-t-il ?
983
01:16:04,736 --> 01:16:05,850
Woody Dumas.
984
01:16:06,095 --> 01:16:08,135
Il est de Dallas, je me souviens de lui.
985
01:16:08,235 --> 01:16:09,515
Il nous fait beaucoup de mal.
986
01:16:09,819 --> 01:16:13,534
Tout le monde veut se débarrasser de lui.
Même ses supérieurs à Dallas.
987
01:16:15,151 --> 01:16:16,063
Nous appelons qui ?
988
01:16:17,318 --> 01:16:20,599
Le mieux serait d'appeler
quelqu'un de l'extérieur
989
01:16:20,858 --> 01:16:22,351
pour faire le travail.
990
01:16:24,607 --> 01:16:25,769
Le Poing, qu'est-ce que tu en penses ?
991
01:16:26,024 --> 01:16:27,730
Oui. Provino Momo.
992
01:16:27,981 --> 01:16:30,137
Oui, le Poing.
Je le connais bien.
993
01:16:30,814 --> 01:16:32,272
Je lui donne 24 heures.
994
01:16:32,813 --> 01:16:35,219
Demain, nous aurons un problème en moins.
995
01:16:35,980 --> 01:16:39,391
Que Dieu bénisse le Poing.
996
01:16:41,687 --> 01:16:42,433
Les filles !
997
01:16:44,020 --> 01:16:46,224
Et que faisons-nous
avec Romeo Dolorosa ?
998
01:16:46,436 --> 01:16:48,509
Il est aussi dangereux que Dumas.
999
01:16:50,810 --> 01:16:53,973
Au voleur !
Appelez la police !
1000
01:17:04,265 --> 01:17:06,339
Voilà, pendejos.
J'espère que ça vous plaira.
1001
01:17:16,430 --> 01:17:18,917
L'idée de faire 1.000 miles
1002
01:17:19,137 --> 01:17:21,460
avec Estrellita me rend malade.
1003
01:17:24,261 --> 01:17:27,461
- Et si j'emmenais Duane ?
- Non, il pourrait t'attaquer.
1004
01:17:28,010 --> 01:17:29,503
Il viendra dans le camion.
1005
01:17:31,385 --> 01:17:32,924
Et si nous l'attachons ?
1006
01:17:33,134 --> 01:17:33,998
Mauvaise idée !
1007
01:17:34,259 --> 01:17:36,463
Si quelqu'un le voit,
nous sommes foutus.
1008
01:17:37,924 --> 01:17:39,749
Tu seras mieux avec Estrellita.
1009
01:17:49,214 --> 01:17:50,956
Tu ne devrais pas fumer autant.
1010
01:17:52,297 --> 01:17:56,420
J'y ai seulement goûté deux fois.
La première, avant d'aller au lycée.
1011
01:17:57,088 --> 01:17:59,124
J'ai fumé une Lark de mon père.
1012
01:17:59,503 --> 01:18:01,577
En fait, je l'ai fumée à moitié.
1013
01:18:01,795 --> 01:18:05,491
J'ai dû arrêter
parce que j'ai commencé à tousser.
1014
01:18:08,460 --> 01:18:10,580
La deuxième fois,
c'était à une fête
1015
01:18:10,793 --> 01:18:13,162
de notre club d'étudiants.
1016
01:18:13,375 --> 01:18:15,300
Le mien, c'était Cappa Gamma Epsilon.
1017
01:18:15,417 --> 01:18:18,120
Celle-là, elle était meilleure,
elle était plus douce.
1018
01:18:20,082 --> 01:18:21,907
Je sais, je sais.
1019
01:18:22,124 --> 01:18:26,413
Je n'arrête pas de parler
et tu me détestes.
1020
01:18:27,939 --> 01:18:29,566
Je t'en prie, excuse-moi !
1021
01:18:29,580 --> 01:18:32,069
Je suis énervée
et je ne sais pas ce que je fais.
1022
01:18:32,538 --> 01:18:33,865
Je ne peux pas m'en empêcher.
1023
01:18:34,704 --> 01:18:37,074
Tu ne vas jamais me parler ?
1024
01:18:37,536 --> 01:18:38,946
Ecoute, petite chatte.
1025
01:18:39,161 --> 01:18:41,828
Si tu n'arrêtes pas
de souffler sur la nuque
1026
01:18:42,036 --> 01:18:44,640
tu n'arriveras pas
à la prochaine station service.
1027
01:18:45,869 --> 01:18:46,733
Tu as compris ?
1028
01:18:53,142 --> 01:18:54,851
Mon père me chantait cette chanson
1029
01:18:54,867 --> 01:18:56,194
quand j'était petit.
1030
01:18:57,075 --> 01:18:58,483
Tes parents sont morts ?
1031
01:18:59,074 --> 01:19:00,981
Ils sont en vacances en Europe.
1032
01:19:01,740 --> 01:19:05,436
Ils ont gagné à un jeu télé pour les couples.
1033
01:19:12,237 --> 01:19:14,192
Ceux où on raconte comment maman
1034
01:19:14,529 --> 01:19:17,100
s'y prend avec papa ?
1035
01:19:17,528 --> 01:19:19,518
Ils sont apparus dans huit émissions.
1036
01:19:20,028 --> 01:19:23,190
Ça a été les 2 pires mois de ma vie.
1037
01:19:25,943 --> 01:19:27,105
Et maintenant ça...
1038
01:19:29,567 --> 01:19:30,894
Ça va pas si mal.
1039
01:19:32,316 --> 01:19:33,311
Tu es encore vivant.
1040
01:19:34,150 --> 01:19:35,939
Pourquoi les souvenirs sont si tristes ?
1041
01:19:36,150 --> 01:19:38,056
Pas toujours.
Allez, mon vieux.
1042
01:19:39,940 --> 01:19:42,014
Quand j'étais gosse,
1043
01:19:42,189 --> 01:19:44,212
on passait des films,
en Petite Caraïbe.
1044
01:19:44,564 --> 01:19:46,555
Dans le grenier de mon oncle.
1045
01:19:46,922 --> 01:19:48,797
C'est là que j'ai vu Burt Lancaster
1046
01:19:48,813 --> 01:19:51,053
pour la première fois,
dans "Vera Cruz".
1047
01:20:16,349 --> 01:20:18,339
Saint Burt Lancaster.
1048
01:20:19,265 --> 01:20:23,044
Il avait une centaine de dents étincelantes.
1049
01:20:45,676 --> 01:20:48,294
C'était le genre d'homme
que je voulais être,
1050
01:20:48,884 --> 01:20:50,625
avec la noblesse de Gary Cooper.
1051
01:20:54,757 --> 01:20:56,380
La fin est tragique.
1052
01:20:57,256 --> 01:20:58,086
C'est...
1053
01:20:58,756 --> 01:21:00,283
la fin parfaite pour un homme.
1054
01:21:02,130 --> 01:21:04,535
L'authentique chemin vers la sainteté.
1055
01:21:13,086 --> 01:21:15,124
Vous allez nous tuer
quand nous arriverons ?
1056
01:21:15,420 --> 01:21:16,793
Ne fais pas de projets.
1057
01:21:17,044 --> 01:21:19,118
Je déteste ceux qui font des projets.
1058
01:21:21,210 --> 01:21:24,622
Il vaut mieux improviser sur le moment,
tu crois pas ?
1059
01:21:26,958 --> 01:21:28,332
Je suis d'accord.
1060
01:22:38,318 --> 01:22:39,432
Qu'est-ce que c'est ?
1061
01:22:42,275 --> 01:22:43,555
De Junction à...
1062
01:22:55,023 --> 01:22:56,054
Allez !
1063
01:23:08,395 --> 01:23:10,800
Comment tu as regardé la carte ?
Avec le cul ?
1064
01:23:11,020 --> 01:23:12,476
Ils vont à Las Vegas.
1065
01:23:12,811 --> 01:23:14,138
Las Vegas !
1066
01:23:18,060 --> 01:23:19,154
Portables de merde !
1067
01:23:47,762 --> 01:23:49,338
Etrange bruit...
1068
01:23:50,095 --> 01:23:51,800
Parlez plus lentement, monsieur.
1069
01:23:52,010 --> 01:23:53,254
Il ne capte pas.
1070
01:24:12,464 --> 01:24:13,110
Va te faire foutre.
1071
01:24:36,876 --> 01:24:39,874
Le capitaine Romeo Dolorosa vous parle.
1072
01:24:40,084 --> 01:24:41,327
Bienvenus à bord.
1073
01:24:42,500 --> 01:24:45,249
Attachez vos ceintures
et tâchez de dormir.
1074
01:24:45,458 --> 01:24:46,654
Merci beaucoup.
1075
01:24:49,749 --> 01:24:52,034
Ça égaiera votre idylle.
1076
01:24:52,748 --> 01:24:53,909
Ne me touche pas !
1077
01:24:55,539 --> 01:24:56,486
Estelle...
1078
01:24:56,705 --> 01:24:59,987
Va te faire baiser par ta putain de Mexicaine
que tu aimes tant.
1079
01:25:06,078 --> 01:25:07,108
Calme-toi, Perdita.
1080
01:25:08,803 --> 01:25:10,516
Je l'ai jamais fait dans un avion.
1081
01:25:10,536 --> 01:25:11,530
Et toi ?
1082
01:25:27,615 --> 01:25:28,729
Choisis une carte.
1083
01:25:30,073 --> 01:25:31,316
Va dormir, Romeo.
1084
01:25:31,947 --> 01:25:33,144
La nuit sera longue.
1085
01:25:33,572 --> 01:25:34,401
C'est pour ça
1086
01:25:34,656 --> 01:25:36,834
que je veux savoir
ce qui se passera demain.
1087
01:25:37,988 --> 01:25:40,655
J'oubliais que tu étais
un santero taré.
1088
01:25:41,445 --> 01:25:42,475
Tous les santeros
1089
01:25:42,695 --> 01:25:45,976
prédisent l'avenir, même les tarés comme moi.
Choisis une carte.
1090
01:25:51,610 --> 01:25:52,190
La chance.
1091
01:25:52,401 --> 01:25:53,430
Beaucoup de chance.
1092
01:25:53,693 --> 01:25:54,741
Quelqu'un d'autre ?
1093
01:25:56,484 --> 01:25:57,532
Voyons, Duane.
1094
01:25:57,650 --> 01:25:59,108
Ce sont des cartes sacrées.
1095
01:25:59,525 --> 01:26:00,639
Elles ne mentent jamais.
1096
01:26:01,641 --> 01:26:03,220
Il se fout de nous.
1097
01:26:04,066 --> 01:26:05,263
Il y a 18 cartes,
1098
01:26:05,482 --> 01:26:06,891
et seulement une est mauvaise.
1099
01:26:13,647 --> 01:26:14,642
Mais ce n'est pas celle-ci.
1100
01:26:14,855 --> 01:26:16,016
Veinard !
1101
01:26:19,604 --> 01:26:20,930
Maintenant, c'est à moi.
1102
01:26:36,850 --> 01:26:40,097
On a vu un groupe
qui correspond au signalement.
1103
01:26:40,308 --> 01:26:42,428
dans la banlieue de El Paso.
1104
01:26:42,641 --> 01:26:45,259
Qu'on les suive, sans les arrêter.
1105
01:26:45,557 --> 01:26:47,594
S'il se doute de quelque chose
il tuera les gosses.
1106
01:26:50,139 --> 01:26:52,010
Appelez Las Vegas. Qu'ils repèrent
1107
01:26:52,222 --> 01:26:54,177
où sont entreposés les fœtus.
1108
01:26:54,388 --> 01:26:56,295
Ça ne va pas être facile, monsieur.
1109
01:26:56,512 --> 01:26:59,510
Rechercher des laboratoires cosmétiques.
1110
01:27:00,262 --> 01:27:02,866
- Et bougez-vous le cul.
- Le cul... oui, monsieur.
1111
01:27:02,928 --> 01:27:05,959
Quelque chose de rouge et blanc
et qui fait du 60 à l'heure ?
1112
01:27:05,969 --> 01:27:08,259
- Je ne sais pas.
- Un bébé dans un mixeur.
1113
01:27:24,840 --> 01:27:27,209
Ces fils de pute ne la trouveront pas.
1114
01:27:29,631 --> 01:27:32,462
S'ils traversent la frontière,
ils n'auront plus une chance.
1115
01:27:32,880 --> 01:27:34,373
- Quelle frontière ?
- Le Mexique.
1116
01:27:34,671 --> 01:27:36,957
Je dois y aller moi-même,
1117
01:27:37,129 --> 01:27:38,787
quitte à me faire traiter de fou.
1118
01:27:39,045 --> 01:27:40,952
Souvent, il vaut mieux ne pas penser.
1119
01:27:41,128 --> 01:27:44,291
Lisez la page des sports.
1120
01:27:46,002 --> 01:27:47,494
Ça ne me soulagerait pas.
1121
01:27:47,710 --> 01:27:50,411
Un homme doit faire
ce que son cœur lui dit de faire.
1122
01:27:53,292 --> 01:27:55,756
On ne peut pas toujours se maîtriser.
1123
01:27:56,499 --> 01:27:58,490
-Tais-toi !
- N'y touche pas !
1124
01:27:58,708 --> 01:28:01,539
Tue-moi, mais ne touche pas aux filles !
1125
01:28:01,748 --> 01:28:03,028
Tais-toi, connasse !
1126
01:28:03,248 --> 01:28:05,534
J'en ai marre de toi ! Tais-toi !
1127
01:28:05,747 --> 01:28:06,493
Tais-toi !
1128
01:28:12,955 --> 01:28:15,359
Tu vois ce que je viens de faire ?
1129
01:28:15,912 --> 01:28:18,780
Tout cela ne serait pas arrivé
si tu avais été ici.
1130
01:28:19,995 --> 01:28:21,652
Penses-y !
1131
01:28:30,950 --> 01:28:34,446
Des inconnus sont venus,
ils voulaient te voir.
1132
01:28:34,950 --> 01:28:35,979
Nous n'avons rien dit.
1133
01:28:46,447 --> 01:28:48,900
Ils disaient que tu devais
de l'argent à Catalina,
1134
01:28:49,614 --> 01:28:53,108
mais je sais qu'ils mentaient
parce que je t'ai élevé
1135
01:28:53,321 --> 01:28:56,152
pour que tu distingues
le bien du mal.
1136
01:29:14,108 --> 01:29:17,105
Je n'ai pas eu peur,
parce que j'ai déjà beaucoup vu,
1137
01:29:17,316 --> 01:29:19,982
mon petit-fils,
même ce qu'on ne voit pas.
1138
01:29:20,440 --> 01:29:21,767
Quand tu es né
1139
01:29:21,981 --> 01:29:24,055
J'ai su que tu serais différent,
1140
01:29:24,398 --> 01:29:27,311
qu'à ta mort tu deviendrais un jaguar
1141
01:29:27,522 --> 01:29:29,927
et que tu parcourrais
les plages de la Caraïbe.
1142
01:29:38,811 --> 01:29:39,676
Tout va bien ?
1143
01:29:41,810 --> 01:29:43,089
On dirait
1144
01:29:43,602 --> 01:29:45,058
un cimetière d'éléphants.
1145
01:29:45,601 --> 01:29:46,679
Qu'est-ce que tu fais réveillée ?
1146
01:29:47,226 --> 01:29:49,714
- Qu'est-ce qui te ronge ?
- Ce n'est rien.
1147
01:29:54,058 --> 01:29:55,052
C'est ta petite amie.
1148
01:29:56,974 --> 01:29:58,799
J'ai mal à la tête
1149
01:29:59,015 --> 01:30:01,716
a force d'entendre
ces conneries d'ado.
1150
01:30:02,056 --> 01:30:03,086
Tu es jalouse.
1151
01:30:05,138 --> 01:30:06,168
J'aime ça.
1152
01:30:17,303 --> 01:30:20,383
Réveille-toi, réveille-toi.
1153
01:30:21,843 --> 01:30:22,756
Regarde.
1154
01:30:24,760 --> 01:30:26,335
- Et quoi ?
- On peut s'enfuir.
1155
01:30:26,551 --> 01:30:29,300
Si on sort d'ici,
ils ne nous trouveront pas.
1156
01:30:29,509 --> 01:30:30,787
Estelle, tu es folle.
1157
01:30:31,008 --> 01:30:34,124
- Tu as peur ou cette pute te plaît ?
- Je veux vivre.
1158
01:30:34,341 --> 01:30:37,421
- Espèce de lâche !
- Ça fait la deuxième fois !
1159
01:30:37,632 --> 01:30:39,124
Vas-y, frappe-moi.
1160
01:30:39,757 --> 01:30:41,663
Dans le fond, tu es comme eux.
1161
01:30:57,294 --> 01:30:59,119
Je ne les vois pas. Vite !
1162
01:31:31,912 --> 01:31:33,369
Plus vite ! Plus vite !
1163
01:31:58,740 --> 01:31:59,651
Le salaud !
1164
01:32:00,030 --> 01:32:01,060
Je te croyais bête,
1165
01:32:01,822 --> 01:32:03,398
mais pas traître.
1166
01:32:03,613 --> 01:32:05,520
Je n'aime pas les traîtres.
1167
01:32:05,737 --> 01:32:06,899
Je ne les aime pas. Tu m'entends ?
1168
01:32:09,778 --> 01:32:10,524
J'avais confiance en toi.
1169
01:32:12,111 --> 01:32:14,516
J'avais confiance en toi,
et c'est comme ça que tu me le rends !
1170
01:32:15,319 --> 01:32:16,977
Va te faire foutre.
1171
01:32:17,194 --> 01:32:19,598
Je vais te descendre.
1172
01:32:19,943 --> 01:32:21,270
Tu sais ce qui va se passer ?
1173
01:32:21,484 --> 01:32:22,811
C'est fini, mon vieux.
1174
01:32:23,276 --> 01:32:24,271
Mon Dieu !
1175
01:32:24,525 --> 01:32:27,855
Non, s'il te plaît !
Ce n'est pas de sa faute ! C'est moi !
1176
01:32:28,191 --> 01:32:29,056
Ça n'arrivera plus.
1177
01:32:29,690 --> 01:32:30,436
Laisse tomber, Romeo.
1178
01:32:30,690 --> 01:32:32,100
Toi, tu te tais !
1179
01:32:32,690 --> 01:32:35,142
Il peut nous être utile à Las Vegas.
1180
01:32:35,481 --> 01:32:36,974
Ça porte malheur.
1181
01:32:38,398 --> 01:32:40,967
Écoutez ça !
Comment les choses changent !
1182
01:32:41,563 --> 01:32:43,601
Tu voulais les tuer
et maintenant tu les défends.
1183
01:32:43,813 --> 01:32:46,301
Personne ne défend personne...
1184
01:32:46,645 --> 01:32:48,850
Je pense que ce n'est pas le moment.
1185
01:32:49,020 --> 01:32:52,302
Maintenant, le jaloux, c'est moi.
1186
01:32:52,978 --> 01:32:54,932
Qu'est-ce que tu en penses ?
Ils veulent être seuls.
1187
01:32:55,727 --> 01:32:57,101
Ce n'est pas de sa faute !
1188
01:32:57,435 --> 01:32:58,549
Salopard !
1189
01:32:58,768 --> 01:33:00,046
A toi de décider, Estelle.
1190
01:33:00,267 --> 01:33:01,546
Je descends ton copain,
1191
01:33:01,767 --> 01:33:02,929
ou je le laisse à Perdita ?
1192
01:33:03,142 --> 01:33:04,338
Laisse-le, Romeo.
1193
01:33:05,391 --> 01:33:07,216
Tu dépasses les bornes.
1194
01:33:10,098 --> 01:33:11,556
Debout, gringo.
1195
01:33:12,598 --> 01:33:13,511
Viens ici, Duane.
1196
01:33:15,389 --> 01:33:16,668
Comment tu fais, mon vieux ?
1197
01:33:17,181 --> 01:33:19,419
Il faudra que
tu me dises ton secret.
1198
01:33:30,178 --> 01:33:31,551
On ne mord pas.
1199
01:33:38,218 --> 01:33:39,212
Reggie.
1200
01:33:40,300 --> 01:33:41,710
Entre, mon ami.
1201
01:33:42,675 --> 01:33:43,670
Assieds-toi.
1202
01:33:46,333 --> 01:33:48,045
Tu sais pourquoi je t'ai appelé ?
1203
01:33:48,133 --> 01:33:49,180
Je m'en doute.
1204
01:33:49,298 --> 01:33:50,528
Ça te pose un problème ?
1205
01:33:54,589 --> 01:33:55,288
Bien.
1206
01:33:56,089 --> 01:33:58,873
Je sais que vous avez grandis ensemble.
1207
01:34:00,088 --> 01:34:02,706
La Petite Caraïbe, ça remonte déjà à loin.
1208
01:34:02,921 --> 01:34:05,206
Personnellement je n'ai rien contre lui,
1209
01:34:05,753 --> 01:34:07,827
mais il a commis des crimes effroyables.
1210
01:34:08,712 --> 01:34:12,076
Même la police mexicaine
veut mettre fin à ses...
1211
01:34:12,294 --> 01:34:13,324
activités
1212
01:34:14,668 --> 01:34:15,698
Par sa faute,
1213
01:34:15,918 --> 01:34:19,034
le gouvernement fourre son nez
dans mes affaires.
1214
01:34:19,708 --> 01:34:22,790
Plusieurs de nos associés sont morts.
1215
01:34:23,458 --> 01:34:26,621
- Si j'avais su...
- Ne t'excuse pas.
1216
01:34:26,832 --> 01:34:28,788
Personne ne t'accuse de rien.
1217
01:34:30,956 --> 01:34:34,285
Romeo me rend service
en transportant la marchandise.
1218
01:34:34,622 --> 01:34:36,162
Et il en sera récompensé.
1219
01:34:37,039 --> 01:34:38,200
Quand il la remettra,
1220
01:34:39,037 --> 01:34:41,545
donne-lui la somme
que nous avions accordée...
1221
01:34:44,203 --> 01:34:45,216
et ensuite, tue-le.
1222
01:34:47,703 --> 01:34:50,025
Comme il n'aura plus besoin de l'argent,
1223
01:34:50,994 --> 01:34:52,865
tu le garderas, pour service rendu.
1224
01:34:54,159 --> 01:34:57,323
- Vous êtes très généreux, M. Santos.
- Généreux ?
1225
01:34:58,992 --> 01:34:59,986
Je suis juste.
1226
01:35:01,325 --> 01:35:04,772
La trahison est un instrument
de l'intelligence.
1227
01:35:06,199 --> 01:35:08,024
Je sais que ce sera dur pour toi,
1228
01:35:09,364 --> 01:35:11,071
mais je crois fermement
1229
01:35:11,531 --> 01:35:14,528
qu'on doit vivre la vie
selon ses principes
1230
01:35:15,488 --> 01:35:17,313
ou ne pas la vivre du tout.
1231
01:35:17,697 --> 01:35:19,603
Vous avez raison, M. Santos.
1232
01:35:21,321 --> 01:35:23,643
Je suis sûr que tu vas faire
du bon travail.
1233
01:35:35,026 --> 01:35:36,933
INTERDICTION D'INTRODUIRE
DES ARMES AU MEXIQUE
1234
01:35:50,481 --> 01:35:53,395
Ces demoiselles se demandent
où est-ce que je vais.
1235
01:35:53,855 --> 01:35:55,644
Je vais voir un ami.
1236
01:35:55,813 --> 01:35:58,099
- Estrellita, viens avec moi.
- Pour quoi ?
1237
01:36:00,937 --> 01:36:03,804
Pour te vendre.
Entre, pendejo !
1238
01:36:04,436 --> 01:36:05,763
Putain, où vas-tu ?
1239
01:36:11,768 --> 01:36:13,971
Danser avec le diable sous la lune.
1240
01:36:17,517 --> 01:36:18,795
Va te faire foutre.
1241
01:36:18,816 --> 01:36:20,874
Qu'est-ce il y a ?
C'est dans "Batman" !
1242
01:36:20,891 --> 01:36:22,020
J'emmerde Batman.
1243
01:36:39,345 --> 01:36:40,921
Un toque, un dollar !
1244
01:36:41,137 --> 01:36:44,336
Voulez-vous un toque ?
1245
01:36:44,552 --> 01:36:45,298
Un toque ?
1246
01:36:45,511 --> 01:36:47,418
- Bien sûr, crétin.
- Un dollar.
1247
01:36:47,461 --> 01:36:49,434
En voilà dix mais vas-y fort, crétin.
1248
01:36:49,468 --> 01:36:52,419
Pour 10 dollars,
je te grille les cheveux.
1249
01:36:53,675 --> 01:36:55,831
Qu'est-ce que vous faites ?
C'est une batterie de voiture.
1250
01:36:56,050 --> 01:36:56,714
Allez !
1251
01:36:56,925 --> 01:37:00,704
- Allez, putain !
- Très macho !
1252
01:37:02,799 --> 01:37:03,828
Allez !
1253
01:37:04,048 --> 01:37:06,169
Vas-y, fils de pute !
1254
01:37:09,255 --> 01:37:10,168
Merde !
1255
01:37:12,672 --> 01:37:14,496
L'électricité, c'est super !
1256
01:37:19,920 --> 01:37:21,377
Où allez-vous ?
1257
01:37:51,580 --> 01:37:53,783
Je cherche Catalina.
Il est venu aujourd'hui ?
1258
01:37:54,246 --> 01:37:54,861
Quoi ?
1259
01:37:55,079 --> 01:37:56,785
Je cherche Catalina.
1260
01:37:57,079 --> 01:37:58,701
Derrière.
1261
01:38:27,364 --> 01:38:28,737
Romeo Dolorosa !
1262
01:38:31,405 --> 01:38:32,518
Les filles...
1263
01:38:33,113 --> 01:38:35,019
Je vous présente un vrai bandit.
1264
01:38:35,654 --> 01:38:36,602
Mesdemoiselles.
1265
01:38:37,070 --> 01:38:39,984
Il paraît que tu travailles
pour Santos avec ton cousin.
1266
01:38:41,736 --> 01:38:43,063
Je vois qu'on te tient au courant.
1267
01:38:44,235 --> 01:38:46,854
C'est ce qu'il faut dans ce business.
1268
01:38:47,068 --> 01:38:49,022
Si tu n'es pas au courant,
tu es foutu.
1269
01:38:50,067 --> 01:38:52,520
Ecoute, je suis venu régler ma dette.
1270
01:38:52,692 --> 01:38:55,014
Je n'aime avoir de dettes avec personne.
1271
01:38:56,149 --> 01:38:57,144
Tu le sais bien.
1272
01:38:58,940 --> 01:39:00,786
Vous avez entendu, les filles ?
1273
01:39:02,232 --> 01:39:03,392
Ce crétin dit
1274
01:39:03,606 --> 01:39:05,726
qu'il n'aime pas les dettes.
1275
01:39:05,939 --> 01:39:07,396
Connard !
1276
01:39:08,479 --> 01:39:10,055
Alors, tu viens me payer ?
1277
01:39:10,604 --> 01:39:11,599
Bien sûr.
1278
01:39:13,978 --> 01:39:14,891
Voilà la moitié.
1279
01:39:17,062 --> 01:39:19,098
Pour l'autre moitié,
Il faut qu'on parle.
1280
01:39:21,727 --> 01:39:23,267
Et cette beauté ?
1281
01:39:24,518 --> 01:39:27,848
Je voulais t'en parler.
C'est l'autre moitié.
1282
01:39:33,682 --> 01:39:34,595
Viens au bureau.
1283
01:39:36,474 --> 01:39:37,671
Toi aussi, ma chérie.
1284
01:39:41,223 --> 01:39:42,171
Restez ici.
1285
01:39:42,390 --> 01:39:43,632
Restez ici, les filles !
1286
01:39:53,303 --> 01:39:54,251
Je n'en veux pas.
1287
01:39:54,470 --> 01:39:57,468
Pourquoi ? Elle est pure,
c'est de la bonne.
1288
01:39:57,803 --> 01:40:00,207
Allons, Catalina.
Ce n'est pas son genre.
1289
01:40:00,427 --> 01:40:02,997
Ce qu'elle prend de plus fort,
c'est du Coca Light.
1290
01:40:03,009 --> 01:40:04,206
Des conneries. Donne-moi ça.
1291
01:40:04,968 --> 01:40:06,295
Elle est formidable,
1292
01:40:07,093 --> 01:40:08,714
innocente, propre...
1293
01:40:10,008 --> 01:40:11,999
et une petite chatte en or pur.
1294
01:40:14,674 --> 01:40:17,362
Tu gagneras trois fois plus
qu'avec ces founes sèches.
1295
01:40:17,507 --> 01:40:19,082
D'où l'as-tu sortie ?
1296
01:40:19,548 --> 01:40:22,380
Qu'est-ce que ça fait ?
Alors, c'est O.K.?
1297
01:40:22,922 --> 01:40:24,201
De quoi vous parlez ?
1298
01:40:24,588 --> 01:40:26,496
Estrellita, Estrellita.
1299
01:40:26,672 --> 01:40:30,166
Maintenant, cet homme est ton maître.
Conduis-toi bien.
1300
01:40:30,879 --> 01:40:32,372
Tu plaisantes !
1301
01:40:33,378 --> 01:40:35,582
Tu as raison, elle est géniale.
1302
01:40:35,836 --> 01:40:37,033
Trinquons.
1303
01:40:37,378 --> 01:40:39,367
Il paraît que tu es allé en Petite Caraïbe.
1304
01:40:40,293 --> 01:40:42,533
Non, je n'avais pas le temps.
1305
01:40:42,959 --> 01:40:44,368
J'ai envoyé des associés.
1306
01:40:45,417 --> 01:40:46,791
Ils ont fait un bon travail.
1307
01:40:48,833 --> 01:40:51,500
Je n'aime pas
qu'on me doive de l'argent.
1308
01:40:53,207 --> 01:40:56,407
Mais tu as appris la leçon
et c'est réglé.
1309
01:40:56,915 --> 01:40:58,028
Nous sommes amis.
1310
01:40:58,373 --> 01:40:59,865
- Tout est pardonné.
- Non, ce n'est pas vrai.
1311
01:41:00,122 --> 01:41:01,615
Pour quoi tu es venu ?
1312
01:41:01,831 --> 01:41:02,577
Te tuer.
1313
01:41:45,904 --> 01:41:47,101
Je vais mourir.
1314
01:41:47,987 --> 01:41:49,479
Mais toi aussi.
1315
01:41:49,945 --> 01:41:51,107
Santos te tuera.
1316
01:41:52,611 --> 01:41:53,854
Qu'est-ce que tu racontes ?
1317
01:41:54,569 --> 01:41:57,318
Ton cousin t'a trahi,
il t'a laissé en plan.
1318
01:41:57,526 --> 01:41:58,556
Tout le monde le sait.
1319
01:41:59,610 --> 01:42:00,522
Tu mens.
1320
01:42:01,026 --> 01:42:03,692
Reggie te tuera
au moment de la livraison.
1321
01:42:05,484 --> 01:42:07,687
Rendez-vous en enfer.
1322
01:42:08,732 --> 01:42:10,308
On s'y amusera.
1323
01:42:17,564 --> 01:42:18,807
A bientôt, mon ami.
1324
01:42:37,019 --> 01:42:37,966
Rappelle-toi :
1325
01:42:38,518 --> 01:42:40,343
quoi qu'il arrive, tu souris.
1326
01:42:40,643 --> 01:42:41,840
Et tu ne fais pas la tête.
1327
01:42:42,059 --> 01:42:44,262
Ici, il ne s'est rien passé.
1328
01:42:44,683 --> 01:42:45,548
C'est compris ?
1329
01:43:38,630 --> 01:43:39,874
Danse ! Danse !
1330
01:43:54,710 --> 01:43:57,411
Mon Dieu ! Il l'a tué !
1331
01:43:57,626 --> 01:43:58,739
Fils de pute !
1332
01:44:13,456 --> 01:44:14,913
Tu m'as sauvé la vie
1333
01:44:15,581 --> 01:44:17,535
dans le cimetière d'avions.
1334
01:44:21,204 --> 01:44:22,151
Merci.
1335
01:44:22,745 --> 01:44:24,286
Ne me remercie pas.
1336
01:44:24,828 --> 01:44:27,281
Il se peut que quelque chose
de pire t'attende.
1337
01:44:28,702 --> 01:44:30,409
Je suis sûr qu'il y a des fois
1338
01:44:31,702 --> 01:44:32,863
tu voudrais ne pas l'avoir connu.
1339
01:44:33,076 --> 01:44:33,941
Qui ?
1340
01:44:34,660 --> 01:44:35,608
Romeo.
1341
01:44:37,659 --> 01:44:38,571
Ecoute.
1342
01:44:38,909 --> 01:44:42,154
Il y a beaucoup de gens que
j'aurais aimé ne pas avoir connu.
1343
01:44:42,366 --> 01:44:45,364
Mais Romeo n'est pas de ceux-là.
Tu as compris ?
1344
01:44:45,574 --> 01:44:46,522
O.K.
1345
01:44:48,031 --> 01:44:51,278
Tu as déja rêvé d'un animal
qui te mange vivant ?
1346
01:44:52,905 --> 01:44:55,145
J'ai cru que Romeo allait me tuer.
1347
01:44:55,614 --> 01:44:57,319
Je ne parle pas de ça.
1348
01:44:58,113 --> 01:45:00,815
Je parle d'une bête féroce qui t'attrape
1349
01:45:01,029 --> 01:45:02,651
et te déchiquette.
1350
01:45:05,236 --> 01:45:07,273
Je ne pense pas à ces choses-là.
1351
01:45:07,485 --> 01:45:08,978
Tu es si chiant !
1352
01:45:10,902 --> 01:45:14,681
Les gens les plus bizarres
ont les idées les plus intéressantes.
1353
01:45:16,109 --> 01:45:18,857
- J'ai jamais vu quelqu'un comme toi.
- Je sais.
1354
01:45:24,149 --> 01:45:26,021
On se casse !
1355
01:45:30,689 --> 01:45:32,264
Pourquoi tu es avec Romeo ?
1356
01:45:32,647 --> 01:45:36,427
- Pourquoi tu ne le quittes pas ?
- Et pourquoi tu ne la fermes pas ?
1357
01:45:36,937 --> 01:45:38,347
Tu es amoureuse de lui ?
1358
01:45:41,646 --> 01:45:42,509
Amoureuse ?
1359
01:45:45,020 --> 01:45:47,637
Putain, c'est du Judith Krantz.
1360
01:45:49,810 --> 01:45:52,380
Je prendrai mon argent
et ensuite je me casse.
1361
01:45:54,434 --> 01:45:56,361
Il n'y a pas d'argent.
C'est un piège.
1362
01:45:57,350 --> 01:45:58,729
Qu'est-ce que tu racontes ?
1363
01:46:00,808 --> 01:46:04,717
Un certain Santos veut tuer Romeo
à Las Vegas.
1364
01:46:04,932 --> 01:46:07,029
Le mexicain l'a avoué
au moment de mourir.
1365
01:46:07,264 --> 01:46:08,259
C'est pas vrai !
1366
01:46:10,264 --> 01:46:11,673
Tu déconnes ?
1367
01:46:14,055 --> 01:46:14,967
C'est la vérité.
1368
01:46:20,054 --> 01:46:21,545
Quoi ? Non, non, non.
1369
01:46:21,844 --> 01:46:23,006
Oublie la police.
1370
01:46:23,219 --> 01:46:26,134
Ils en savent encore moins
que toi et moi.
1371
01:46:27,052 --> 01:46:29,089
Ne pleure pas.
1372
01:46:30,302 --> 01:46:32,670
Qu'est-ce que tu dirais
si je me mettais
1373
01:46:32,884 --> 01:46:34,673
à pleurer au lieu de partir
1374
01:46:34,884 --> 01:46:36,163
à sa recherche ?
1375
01:46:52,046 --> 01:46:54,167
Tu ne peux pas te libérer
de moi.
1376
01:46:54,380 --> 01:46:57,163
Tu seras à jamais
mon esclave sexuelle.
1377
01:47:03,169 --> 01:47:04,366
Éteins-ça.
1378
01:47:04,586 --> 01:47:06,871
Tous ces sauteries me rendent nerveuse.
1379
01:47:07,085 --> 01:47:10,248
Ils sautent comme ça
parce qu'ils ont des super-pouvoirs.
1380
01:47:10,460 --> 01:47:12,284
Tu ne comprends pas ? Tiens.
1381
01:47:13,417 --> 01:47:15,040
Connards !
1382
01:47:20,166 --> 01:47:22,037
Un autre bras t'a poussé
à force de boire de la tequila ?
1383
01:47:24,165 --> 01:47:25,574
Putain de Romeo !
1384
01:47:25,790 --> 01:47:27,993
Ça fait longtemps, mon vieux !
1385
01:47:28,789 --> 01:47:30,945
- Que de temps.
- Salaud.
1386
01:47:31,164 --> 01:47:33,070
Tu as sûrement besoin de
quelque chose.
1387
01:47:33,288 --> 01:47:35,776
J'ai besoin de ton aide,
comme toujours.
1388
01:47:36,828 --> 01:47:38,653
Je te présente mes amis.
1389
01:47:39,370 --> 01:47:42,071
Le petit Duane,
la petite princesse Estelle,
1390
01:47:42,285 --> 01:47:44,442
et voilà Perdita Durango.
1391
01:47:49,701 --> 01:47:53,279
En 48 heures,
j'ai eu 2 accidents presque mortels,
1392
01:47:53,825 --> 01:47:55,697
la mafia mexicaine m'a tiré dessus,
1393
01:47:56,449 --> 01:47:59,482
un putain d'animal a voulu
m'arracher la tête
1394
01:47:59,824 --> 01:48:01,399
et je n'ai pas encore pris
le petit déjeuner.
1395
01:48:01,740 --> 01:48:04,856
Alors, s'il vous plaît,
ne me faites pas chier.
1396
01:48:05,281 --> 01:48:07,436
Limitez-vous à votre travail.
1397
01:48:09,572 --> 01:48:10,602
Je regrette,
1398
01:48:10,863 --> 01:48:14,310
mais on ne me paie pas pour écouter
les problèmes des autres.
1399
01:48:15,154 --> 01:48:16,694
Non, vous avez raison.
1400
01:48:16,903 --> 01:48:19,308
Mais on vous paie
pour écouter les miens,
1401
01:48:19,486 --> 01:48:21,890
parce que je suis votre chef, petite merde.
1402
01:48:22,110 --> 01:48:23,224
Au travail !
1403
01:48:24,444 --> 01:48:27,606
Je regrette vraiment.
Nous sommes très fatigués.
1404
01:48:28,234 --> 01:48:29,643
Moi aussi je le suis.
1405
01:48:30,234 --> 01:48:31,607
On ne m'a pas tiré dessus,
1406
01:48:32,025 --> 01:48:33,897
mais deux services d'affilé,
1407
01:48:34,108 --> 01:48:36,181
devant ce putain d'ordinateur,
1408
01:48:36,399 --> 01:48:38,354
et je veux aller me coucher !
1409
01:48:40,774 --> 01:48:42,016
C'est la même liste !
1410
01:48:42,231 --> 01:48:43,605
- Oui, la même liste.
- La même !
1411
01:48:43,814 --> 01:48:47,641
Je vous ai déjà dit :
Chaque entreprise a un problème
1412
01:48:47,855 --> 01:48:50,557
avec la loi.
Amendes, colorants toxiques...
1413
01:48:50,771 --> 01:48:51,967
- Trafic animal...
- Quoi ?
1414
01:48:52,187 --> 01:48:55,019
Corne de rhinocéros,
graisse de chien...
1415
01:48:56,269 --> 01:48:58,260
Oubliez les animaux !
1416
01:48:58,478 --> 01:49:01,724
Regardez. Ils sont à Tucson
et ils arriveront dans quatre heures.
1417
01:49:01,935 --> 01:49:03,890
Et nous n'avons rien !
1418
01:49:04,102 --> 01:49:05,843
Merde ! Rien !
1419
01:49:06,767 --> 01:49:07,680
Je suis désolé.
1420
01:49:12,891 --> 01:49:13,839
Très bien.
1421
01:49:15,516 --> 01:49:16,629
Imprimez...
1422
01:49:18,848 --> 01:49:20,555
les entreprises sans infractions.
1423
01:49:21,181 --> 01:49:21,844
Quoi ?
1424
01:49:22,806 --> 01:49:25,259
Les propres, sans infractions.
1425
01:49:28,221 --> 01:49:28,837
Trois.
1426
01:49:29,055 --> 01:49:30,925
Et une est encore en chantier.
1427
01:49:40,261 --> 01:49:41,208
Estelle,
1428
01:49:42,718 --> 01:49:43,879
qu'est-ce qui t'arrive ?
1429
01:49:44,468 --> 01:49:46,209
Excuse-moi de t'avoir traité
de lâche.
1430
01:49:47,384 --> 01:49:48,332
N'y pense plus.
1431
01:49:50,384 --> 01:49:52,041
Je voulais te faire réagir.
1432
01:49:53,049 --> 01:49:54,708
C'est pas grave.
1433
01:50:02,380 --> 01:50:04,750
- On va nous voir.
- Qu'on nous voie.
1434
01:50:05,422 --> 01:50:06,582
Mon Dieu.
1435
01:50:13,462 --> 01:50:15,168
Je ne peux pas le croire.
1436
01:50:16,044 --> 01:50:17,371
Allez.
1437
01:50:17,586 --> 01:50:18,580
Mon Dieu.
1438
01:50:18,752 --> 01:50:21,238
C'est peut-être notre dernière chance
de le faire.
1439
01:50:32,249 --> 01:50:33,397
Ça ne va pas ?
1440
01:50:34,124 --> 01:50:34,953
Non.
1441
01:50:35,706 --> 01:50:37,365
Tout va à merveille.
1442
01:50:53,995 --> 01:50:55,073
J'ai raté quelque chose ?
1443
01:50:55,495 --> 01:50:56,868
Putain de vie !
1444
01:50:58,410 --> 01:51:00,365
Ce type vient de se faire
renverser par une voiture.
1445
01:51:00,993 --> 01:51:03,990
Une seconde de distraction
et tu es foutu.
1446
01:51:04,242 --> 01:51:06,611
La mort est venue par surprise.
1447
01:51:07,158 --> 01:51:09,929
Là où nous devons aller,
il y aura encore des surprises.
1448
01:51:11,032 --> 01:51:12,904
Je n'aime pas les surprises.
1449
01:51:21,030 --> 01:51:22,357
Tout est déjà prêt.
1450
01:51:27,904 --> 01:51:29,278
Je n'aime pas l'idée.
1451
01:51:30,070 --> 01:51:31,100
Ne t'inquiète pas.
1452
01:51:32,028 --> 01:51:34,065
Ce sont des braves gens,
des amis à moi.
1453
01:51:34,611 --> 01:51:36,407
Nous avons été ensemble à Beyrouth.
1454
01:51:36,902 --> 01:51:39,769
- Il a oublié son bras là-bas ?
- Très drôle !
1455
01:51:40,567 --> 01:51:44,513
J'ai traversé le front avec son bras
pour l'emmener à l'hôpital.
1456
01:51:45,026 --> 01:51:46,896
Je suis arrivé trop tard.
Il a pourri.
1457
01:51:50,898 --> 01:51:52,093
Emmène-moi avec toi.
1458
01:51:53,940 --> 01:51:54,604
Allez !
1459
01:51:54,815 --> 01:51:56,604
Il n'a qu'un bras.
1460
01:51:59,897 --> 01:52:01,354
Toi, occupe-toi des enfants.
1461
01:52:01,363 --> 01:52:02,958
Je n'ai pas confiance en Lily.
1462
01:52:02,971 --> 01:52:05,324
Doug est manchot
mais c'est un ex-marine.
1463
01:52:05,437 --> 01:52:06,485
Arrête tes conneries.
1464
01:52:06,562 --> 01:52:08,675
Je ne veux pas que tu viennes,
c'est tout !
1465
01:52:08,687 --> 01:52:09,717
Tu as compris ?
1466
01:52:10,104 --> 01:52:11,743
C'est un jeu d'enfants, Perdita.
1467
01:52:12,477 --> 01:52:13,656
Un jeu d'enfants.
1468
01:52:14,311 --> 01:52:17,163
Je dépose la marchandise,
je prends l'argent et ça y est.
1469
01:52:18,226 --> 01:52:21,317
Nous serons de retour avant
que tu remarques qu'on est parti.
1470
01:52:44,304 --> 01:52:46,590
Je n'aime pas laisser
les choses en plan.
1471
01:52:48,053 --> 01:52:50,144
Je ne vais pas laisser tomber mon cousin.
1472
01:52:53,427 --> 01:52:54,505
Ton cousin ?
1473
01:53:37,334 --> 01:53:38,993
Romeo a laissé ça pour toi.
1474
01:53:47,915 --> 01:53:48,863
Et les clés ?
1475
01:53:49,082 --> 01:53:49,947
Quelles clés ?
1476
01:53:50,498 --> 01:53:51,528
Des menottes.
1477
01:53:51,748 --> 01:53:52,861
C'est moi qui les ai.
1478
01:53:53,456 --> 01:53:54,285
Donne-les moi.
1479
01:53:56,122 --> 01:53:59,036
Désolé, je ne peux pas.
Mon mari a dit
1480
01:53:59,247 --> 01:54:02,409
que personne ne pouvait sortir
jusqu'à ce qu'ils reviennent
1481
01:54:04,745 --> 01:54:05,526
D'accord.
1482
01:54:08,411 --> 01:54:09,559
Choisis une carte.
1483
01:54:10,452 --> 01:54:11,861
C'est un jeu ?
1484
01:54:12,618 --> 01:54:13,780
C'est ton avenir.
1485
01:54:17,909 --> 01:54:19,374
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1486
01:54:19,867 --> 01:54:20,779
Pas de chance.
1487
01:54:27,782 --> 01:54:28,895
Où allons-nous ?
1488
01:54:29,282 --> 01:54:32,113
Fini le voyage.
C'est ici que nous nous quittons.
1489
01:54:32,572 --> 01:54:33,485
Tu nous laisses libres ?
1490
01:54:33,822 --> 01:54:36,357
Je ne peux pas vous amener partout.
1491
01:54:36,905 --> 01:54:38,066
Tu vas le rejoindre ?
1492
01:54:38,696 --> 01:54:40,236
C'est ton jour de chance.
1493
01:54:40,445 --> 01:54:42,400
Ne déconne pas
avec tes questions stupides.
1494
01:54:43,779 --> 01:54:44,691
Partez.
1495
01:54:45,944 --> 01:54:46,524
Partez !
1496
01:54:48,652 --> 01:54:49,517
Adieu, Perdita.
1497
01:55:14,230 --> 01:55:16,054
Doyle, je te déteste.
1498
01:55:16,313 --> 01:55:18,801
Je déteste ta télé,
je déteste tes lunettes
1499
01:55:19,021 --> 01:55:21,141
et je déteste ta putain de cravate.
1500
01:55:23,937 --> 01:55:26,506
- Vous disiez quelque chose ?
- Non, rien.
1501
01:55:27,644 --> 01:55:29,551
- Tu vois quelque chose ?
- Rien, monsieur.
1502
01:55:31,310 --> 01:55:33,265
Tout est silencieux et calme.
1503
01:55:35,933 --> 01:55:38,138
Enculé, tu ne vas pas durer à ce poste.
1504
01:55:38,350 --> 01:55:41,466
Je ferai en sorte que
tu patrouilles en uniforme.
1505
01:55:42,516 --> 01:55:45,382
Tu finiras comme
vigile de supermarchés,
1506
01:55:45,556 --> 01:55:47,843
tu remettras les chariots à leur place.
1507
01:56:19,674 --> 01:56:22,888
- Voilà le camion !
- Qu'est-ce que vous faites ?
1508
01:56:26,714 --> 01:56:28,390
- Appelle le commissariat.
- Oui.
1509
01:56:28,506 --> 01:56:31,140
- Et dis-leur que j'avais raison.
- Oui, monsieur.
1510
01:57:30,575 --> 01:57:33,111
Industries Chimiques Bayou.
1511
01:57:33,325 --> 01:57:35,991
En face de la serrurerie du Boulevard.
1512
01:57:38,449 --> 01:57:41,019
Ça y est, Woody.
Ils arrivent.
1513
01:57:41,240 --> 01:57:43,277
- Ils arrivent déjà tous.
- Tais-toi !
1514
01:57:43,490 --> 01:57:46,357
Et ne m'appelle pas Woody !
Je ne le supporte pas !
1515
01:57:46,572 --> 01:57:48,065
Ne m'appelle pas Woody !
1516
01:58:01,786 --> 01:58:03,016
Hé, cousin.
1517
01:58:03,236 --> 01:58:06,717
Salut, mon vieux. Tu es venu avec notre ami.
Salut, Doug.
1518
01:58:07,193 --> 01:58:08,886
Tu n'as pas changé.
1519
01:58:12,233 --> 01:58:14,672
Rien n'a changé,
n'est-ce pas, Reggie ?
1520
01:58:14,982 --> 01:58:16,924
Nous trois, comme toujours.
1521
01:58:18,649 --> 01:58:20,390
Voilà l'argent. Tiens !
1522
01:58:24,689 --> 01:58:25,636
Compte-le.
1523
01:58:27,272 --> 01:58:28,101
J'ai confiance en toi.
1524
01:58:33,312 --> 01:58:34,342
Merde !
1525
01:59:17,825 --> 01:59:18,488
Putain !
1526
01:59:56,503 --> 01:59:57,699
Je t'aime, Reggie.
1527
01:59:58,669 --> 01:59:59,995
Pourquoi tu me fais ça ?
1528
02:00:00,585 --> 02:00:02,741
Nous ne sommes plus en
Petite Caraïbe.
1529
02:00:05,209 --> 02:00:05,955
Je le sais bien.
1530
02:00:06,667 --> 02:00:08,290
Je n'avais pas le choix.
1531
02:00:08,874 --> 02:00:11,114
Toi ou moi.
Que voulais-tu que je fasse ?
1532
02:00:13,041 --> 02:00:15,196
On peut toujours faire autrement.
1533
02:00:25,675 --> 02:00:26,804
Regarde-moi !
1534
02:00:29,103 --> 02:00:30,245
Regarde-moi !
1535
02:01:21,318 --> 02:01:22,382
Ne bougez pas !
1536
02:02:03,486 --> 02:02:06,301
- Il est mort.
- Fichtre !
1537
02:02:06,308 --> 02:02:08,065
Regardez ces dents !
1538
02:02:12,682 --> 02:02:13,878
Incroyable !
1539
02:03:31,998 --> 02:03:35,278
Je suis fatigué...
1540
02:03:38,538 --> 02:03:41,575
Je suis si faible...
1541
02:03:44,162 --> 02:03:48,533
et je suis seul.
1542
02:03:50,827 --> 02:03:52,617
J'ai si mal
1543
02:03:53,784 --> 02:03:57,280
que je ne peux pas l'expliquer.
1544
02:03:59,117 --> 02:04:01,273
Je me méfie de l'amour
1545
02:04:02,158 --> 02:04:03,536
parce qu'il ne reste pas
1546
02:04:03,699 --> 02:04:05,806
pour toujours.
1547
02:04:07,365 --> 02:04:08,526
Fatigué !
1548
02:04:10,698 --> 02:04:13,223
Je suis si faible...
1549
02:04:14,988 --> 02:04:21,102
et je suis seul.
1550
02:04:40,233 --> 02:04:42,803
J'ai besoin de quelqu'un
1551
02:04:45,431 --> 02:04:47,031
mais j'ai peur de chercher
1552
02:04:49,246 --> 02:04:51,746
parce que je sens encore la douleur
1553
02:04:52,958 --> 02:04:55,458
et la blessure du passé.
1554
02:04:57,999 --> 02:04:59,499
Fatigué !
1555
02:05:01,963 --> 02:05:03,763
Et faible.
1556
02:05:06,330 --> 02:05:08,330
Je suis seul.
1557
02:05:10,878 --> 02:05:13,878
Me voilà seul...
1558
02:05:23,596 --> 02:05:26,596
Si seul...
1559
02:05:28,878 --> 02:05:31,778
Si seul...
1560
02:05:33,468 --> 02:05:36,468
Si seul...
1561
02:05:38,225 --> 02:05:42,225
Là-bas, loin, seul.
1562
02:05:44,525 --> 02:05:47,825
Repack Correction et Synchro
© PreacherMan