0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Phantoms (1998) OCR 23.976 fps runtime 01:36:05 1 00:01:01,664 --> 00:01:05,624 "แฟนท่อมอสูรกายดูดล้างเมือง" 2 00:01:40,369 --> 00:01:42,656 รอนนี่ นี่ลีซนะ 3 00:01:43,289 --> 00:01:44,325 ฉันรู้ๆ 4 00:01:44,665 --> 00:01:45,530 ฉันก็อยากไปที่รัก 5 00:01:45,708 --> 00:01:49,247 แต่ฉันไปไม่ได้พูดได้ว่าฉันถูก... 6 00:01:49,753 --> 00:01:50,869 ลักพาตัว 7 00:01:53,090 --> 00:01:55,548 ไม่รู้สิ หน้าตาหล่อนคล้ายพี่สาวฉันมาก 8 00:01:56,051 --> 00:01:57,337 ใช่ ท่านเจ้ากรมแพทย์ทหาร 9 00:01:58,971 --> 00:01:59,677 อย่างว่าแหละ 10 00:02:02,433 --> 00:02:03,264 ฉันก็เหมือนกัน 11 00:02:04,268 --> 00:02:05,304 เช่นกัน 12 00:02:05,728 --> 00:02:07,469 ตอนนี้ฉันไม่สะดวกคุย 13 00:02:07,563 --> 00:02:09,555 จดเบอร์ฉันไว้ แล้วโทรกลับมานะ 14 00:02:09,773 --> 00:02:12,265 รหัส 303-560 15 00:02:12,359 --> 00:02:12,974 รอนนี่ 16 00:02:14,528 --> 00:02:15,484 เจนนี่ 17 00:02:16,488 --> 00:02:17,228 เล่นมุขเลยนะ 18 00:02:17,865 --> 00:02:19,481 เล่นมุขหยาบจริง ๆ 19 00:02:19,992 --> 00:02:21,324 ขอบใจมาก 20 00:02:30,002 --> 00:02:30,583 โอเคได้ 21 00:02:31,003 --> 00:02:34,121 ฉันจะอยู่เดือนนึง เดือนนึงก็ไม่เลวใช่มั้ย 22 00:02:34,632 --> 00:02:38,251 ไม่ได้ดูถูกนะ แต่สโนว์ฟิลด์เทียบแอลเอไม่ได้ 23 00:02:38,344 --> 00:02:39,425 ในเรื่องความเจริญ 24 00:02:41,055 --> 00:02:41,841 แล้วอีกอย่าง 25 00:02:43,057 --> 00:02:44,138 แม่ต้องให้ฉันรีบกลับ 26 00:02:44,808 --> 00:02:46,765 แม่ไม่ว่าอะไรหรอก ลิช่า 27 00:02:48,062 --> 00:02:50,270 ที่นี่สิ่งแวดล้อมดีกว่า 28 00:02:50,856 --> 00:02:52,768 ควันพิษน้อยกว่า เสียงปืนน้อยกว่า 29 00:02:52,900 --> 00:02:55,142 ฉันชอบควันพิษ ฉันชอบเสียงปืน 30 00:02:55,361 --> 00:02:57,569 - รอนนี่น้อยกว่า - พี่ไม่รู้จักเขาด้วยซ้ำ 31 00:02:57,613 --> 00:02:58,694 ฉันรู้จักผู้ชายพรรณนี้ 32 00:03:02,076 --> 00:03:02,907 เขาหล่อ 33 00:03:03,285 --> 00:03:04,492 มีใครไม่หล่อล่ะ 34 00:03:04,870 --> 00:03:12,038 "สโนว์ฟิลด์ - 4 ไมล์" 35 00:03:28,227 --> 00:03:29,968 ที่นี่มีคนอยู่มากแค่ไหน 36 00:03:30,145 --> 00:03:31,636 400 คนในฤดูหนาว 37 00:03:32,064 --> 00:03:35,273 ในฤดูร้อน รวมนักท่องเที่ยว อาจถึง 4 พัน 38 00:03:38,529 --> 00:03:41,897 มันก็สวยดีสวยแบบเชยๆ นะ 39 00:03:41,991 --> 00:03:43,607 ปกติก็เงียบแบบนี้เหรอ 40 00:03:43,909 --> 00:03:44,774 เปล่า 41 00:03:46,328 --> 00:03:47,159 ไม่เงียบแบบนี้หรอก 42 00:04:33,292 --> 00:04:35,033 "บ้านและคลีนิค พญ.เจนนิเฟอร์ เพย์ลี่" "เปิด 10.00 - 17.00 น. จันทร์-ศุกร์" 43 00:04:36,170 --> 00:04:37,706 ฮิลด้าเรากลับมาแล้ว 44 00:04:38,047 --> 00:04:40,414 เธอจะรักฮิลด้า สุดยอดคุณแม่บ้าน 45 00:04:41,759 --> 00:04:44,593 ตอนพี่ออกไป หล่อนบอกจะทำพายแอ๊ปเปิ้ล 46 00:04:57,733 --> 00:04:59,395 ไม่มีข้อความฝากไว้ 47 00:05:05,074 --> 00:05:06,440 เจนนี่ 48 00:05:07,201 --> 00:05:09,158 ไป ไปยืนทางโน้นก่อนไป 49 00:05:19,171 --> 00:05:22,164 ดูเหมือนมีคนทำร้ายหล่อนอย่างแรง 50 00:05:22,257 --> 00:05:23,247 ไม่ 51 00:05:24,885 --> 00:05:26,126 หล่อนตายในทันที 52 00:05:27,012 --> 00:05:28,002 พี่รู้ได้ยังไง 53 00:05:28,889 --> 00:05:29,879 ไม่มีเลือดออก 54 00:05:32,476 --> 00:05:35,344 ไม่มีร่องรอยการต่อสู้ 55 00:05:49,910 --> 00:05:51,117 มันเกิดอะไรขึ้น 56 00:05:53,413 --> 00:05:54,494 โทรศัพท์เสีย 57 00:05:55,332 --> 00:05:58,791 บังเอิญมาเสียตอนนี้ มันแปลกๆ อยู่นะ 58 00:06:01,421 --> 00:06:02,787 ถ้าเธอถูกฆ่าตายล่ะ 59 00:06:05,467 --> 00:06:07,504 แล้วถ้าฆาตกร ยังอยู่ในบ้านนี้ 60 00:06:23,318 --> 00:06:24,354 บ้าจริง 61 00:06:26,905 --> 00:06:28,862 โรงพักอยู่ห่างไป 4 ช่วงตึก 62 00:06:28,907 --> 00:06:29,897 เราจะเดินไป 63 00:06:30,159 --> 00:06:31,195 โอเค 64 00:06:40,460 --> 00:06:43,248 - เธอโคเอมั้ย - ฉันรู้สึกเหมือนจะอ้วก 65 00:06:43,297 --> 00:06:45,630 เกือบถึงแล้ว มันอยู่ที่มุมถนน 66 00:07:02,691 --> 00:07:04,853 - โรคระบาดแน่เลยเจนนี่ - รอก่อน 67 00:07:04,902 --> 00:07:07,189 รอบ้าน่ะสิ ฉันไม่อยากตายแบบนี้ 68 00:07:08,030 --> 00:07:08,565 เราจะไม่ตายหรอก 69 00:07:08,614 --> 00:07:09,274 ปล่อยฉัน 70 00:07:09,489 --> 00:07:12,027 - ใจเย็นๆ - ใจเย็นบ้าอะไร 71 00:07:12,159 --> 00:07:14,776 พี่แหละตัวดี พาฉันมา 72 00:07:19,333 --> 00:07:20,119 ฉันขอโทษ 73 00:07:21,293 --> 00:07:22,579 เธอเพียงแต่กลัว 74 00:07:23,629 --> 00:07:24,460 ฉันก็กลัว 75 00:07:26,924 --> 00:07:28,165 ให้พี่ตรวจดูก่อนนะ 76 00:07:32,179 --> 00:07:33,340 เธอไปลองเช็คโทรศัพท์ 77 00:07:41,313 --> 00:07:43,771 "เฮนเดอร์สัน" 78 00:07:47,194 --> 00:07:48,605 ใครก็ได้รับชิ 79 00:07:54,910 --> 00:07:55,445 เงียบสนิท 80 00:08:01,917 --> 00:08:04,785 คุณคงไม่ยิงปืนใส่เชื้อโรค ใช่มั้ยพอล 81 00:08:06,463 --> 00:08:08,955 - เขายิงออกไป 3 นัด - มากกว่านั้น 82 00:08:09,341 --> 00:08:12,709 เขาเป็นตำรวจใช่มั้ย เขาน่าจะยิงแม่น 83 00:08:12,928 --> 00:08:13,793 แล้วไง 84 00:08:14,346 --> 00:08:15,757 เลือดอยู่ไหนล่ะเจนนี่ 85 00:08:23,730 --> 00:08:25,596 ถ้ามันเป็นเชื้อโรค พี่จะเอาปืนมาทำไม 86 00:08:25,691 --> 00:08:27,148 เผื่อๆ ไว้ก่อน 87 00:08:28,485 --> 00:08:29,566 พี่ใช้ปืนเป็นเหรอ 88 00:08:29,736 --> 00:08:31,602 ฉันพอจะเข้าใจหลักการ 89 00:08:35,158 --> 00:08:36,524 มันต้องอย่างนี้ 90 00:08:42,791 --> 00:08:44,373 เห็นมั้ย แอลเอก็มีดีเหมือนกัน 91 00:09:09,776 --> 00:09:11,438 ทุกคนตายหมดแล้ว 92 00:09:12,487 --> 00:09:14,570 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 93 00:09:15,282 --> 00:09:16,818 ต้องไม่ใช่ตายทั้งเมือง 94 00:09:17,576 --> 00:09:19,693 ที่นี่มีโรงงานนิวเคลียร์มั้ย 95 00:09:19,786 --> 00:09:20,776 ไม่มี 96 00:09:21,788 --> 00:09:23,120 มีฐานทัพขนาดใหญ่มั้ย 97 00:09:23,665 --> 00:09:24,655 ไม่มี 98 00:09:26,543 --> 00:09:27,533 คิดว่ามันอาจเป็น... 99 00:09:28,587 --> 00:09:29,828 กัมมันตรังสี 100 00:09:32,466 --> 00:09:35,129 กัมมันตรังสี ไม่ทำให้ตายในทันที 101 00:09:35,385 --> 00:09:36,876 แล้วถ้าโดนรังสี... 102 00:09:37,137 --> 00:09:39,220 ผิวหนังศพ ควรมีรอยไหม้ 103 00:09:47,689 --> 00:09:49,555 ก่อนหน้านี้ มันยังใช้ได้ 104 00:09:50,776 --> 00:09:51,766 ฉันเห็นกับตา 105 00:09:59,284 --> 00:10:00,365 เจค็อบกับแอนนา ลีเบอร์แมนเจ้าของร้าน 106 00:10:00,660 --> 00:10:02,367 พวกเขาอยู่นี่เสมอ 107 00:10:08,210 --> 00:10:09,451 อ้อมไปข้างหลังเถอะ 108 00:10:39,449 --> 00:10:40,906 มีอะไรบางอย่าง บนนั้น 109 00:10:41,284 --> 00:10:42,445 ไปต่อเถอะ 110 00:10:49,668 --> 00:10:50,875 เจค็อบ 111 00:10:52,045 --> 00:10:53,001 แอนนา 112 00:11:01,847 --> 00:11:03,338 อะไรเนี่ย 113 00:11:07,269 --> 00:11:09,261 ข้อมือคน ถูกไฟลวก 114 00:11:10,480 --> 00:11:11,766 มันต้องเป็นฆาตกรโรคจิต 115 00:11:13,483 --> 00:11:15,645 คนบ้าคนเดียว ฆ่าคนทั้งเมืองไม่ได้ 116 00:11:40,343 --> 00:11:41,834 มันเป็นแค่บันด์เค็ก 117 00:11:42,846 --> 00:11:43,882 มันเป็นแค่บันด์เค็ก 118 00:12:14,669 --> 00:12:16,126 อย่าไปออกประตูหน้า 119 00:12:38,777 --> 00:12:39,767 คุณเป็นใคร 120 00:12:41,780 --> 00:12:44,022 - คุณต้องการอะไร - อะไรน่ะ 121 00:12:45,408 --> 00:12:46,444 ไปเถอะ 122 00:13:20,944 --> 00:13:22,230 สบายดีเหรอ 123 00:13:24,781 --> 00:13:26,818 เอาล่ะ เกิดเรื่องอะไรขึ้นที่นี่ 124 00:13:34,791 --> 00:13:35,907 สตู ไปเถอะ 125 00:13:39,921 --> 00:13:40,877 สตู 126 00:13:47,345 --> 00:13:48,461 สตู นายสบายดีนะ 127 00:13:52,392 --> 00:13:53,348 ใช่ 128 00:13:56,229 --> 00:13:57,219 สบายดี 129 00:14:00,108 --> 00:14:01,224 เราไปได้หรือยัง 130 00:14:02,360 --> 00:14:03,521 ยังไม่ได้ 131 00:14:05,363 --> 00:14:06,319 เรียก จนท.นิติเวชมาที่นี่ 132 00:14:06,489 --> 00:14:08,697 เข้าใจนะ พร้อม จนท.ชันสูตร 133 00:14:08,783 --> 00:14:10,149 คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 134 00:14:10,243 --> 00:14:11,324 ส่งผู้ช่วยอีก 3 คน ออกไปค้นทีละบ้าน 135 00:14:11,369 --> 00:14:12,234 นายอำเภอแฮมมอนด์ 136 00:14:12,329 --> 00:14:12,785 อะไร 137 00:14:12,829 --> 00:14:14,161 คุณพาคนมาที่นี่อีกไม่ได้ 138 00:14:14,247 --> 00:14:15,112 ทำไม 139 00:14:15,165 --> 00:14:16,656 มันอาจเป็นเขตเปื้อนสารพิษ 140 00:14:16,708 --> 00:14:18,574 สารพิษเหรอ ใช่ 141 00:14:18,585 --> 00:14:19,701 คนพวกนั้นตาย เพราะสารพิษสินะ 142 00:14:19,836 --> 00:14:20,997 พวกเขาโดนฆ่าตัดหัว 143 00:14:21,463 --> 00:14:23,079 ผู้ช่วยเฮนเดอร์สันไม่ได้ถูกตัดหัว 144 00:14:26,259 --> 00:14:30,219 แม่บ้านของฉันด้วย มันต้องเป็นอย่างอื่น 145 00:14:38,688 --> 00:14:40,145 พาพวกเธอไปจากที่นี่เถอะ 146 00:14:40,148 --> 00:14:41,355 คุณไม่รู้ ว่าคุณเผชิญอะไรอยู่ 147 00:14:41,483 --> 00:14:42,690 โอเค คุณใจเย็นๆ ก่อน 148 00:14:42,776 --> 00:14:44,517 คุณจะเสี่ยงแพร่กระจายโรคไม่ได้ 149 00:14:44,569 --> 00:14:48,028 คุณหมอ ผมเป็นคนรับผิดชอบที่นี่ 150 00:14:49,574 --> 00:14:51,782 ผมจะออกไปติดต่อวิทยุ 151 00:14:52,243 --> 00:14:54,030 และสืบหาเอง ว่าเกิดอะไรขึ้น 152 00:15:01,711 --> 00:15:03,122 ดีไปกันเถอะ 153 00:15:03,338 --> 00:15:08,254 เฮนเดอร์สันโทรไปหาเรา แล้วสายก็ขาดไป 154 00:15:08,802 --> 00:15:10,259 เรารีบมาเร็วที่สุดแล้ว 155 00:15:10,553 --> 00:15:13,341 เขาเคยเป็น FBI เหมือนผมกับไบรช์ 156 00:15:14,474 --> 00:15:15,681 เขาเป็นตำรวจที่ดี 157 00:15:15,809 --> 00:15:18,552 ถ้าพอลโดนทำร้าย ทำไมเขาไม่เห็นตัวมัน 158 00:15:20,897 --> 00:15:22,263 พอลไม่เคยทำพลาด 159 00:15:22,357 --> 00:15:23,268 ก็พลาดไปแล้ว 160 00:15:24,150 --> 00:15:24,936 ว่าไงนะ 161 00:16:31,217 --> 00:16:34,085 ถ้ายังมีคนรอด ทำไมพวกเขาไม่ออกมาดู 162 00:16:37,140 --> 00:16:39,928 แสงนั่น โรงแรมแคนเดิลโกลว์ 163 00:16:41,019 --> 00:16:43,762 สตีฟพาพวกเธอมาด้วย 164 00:16:44,355 --> 00:16:45,562 สตีฟ 165 00:16:46,024 --> 00:16:46,684 สตีฟ 166 00:16:48,693 --> 00:16:49,774 สตีฟ 167 00:16:51,529 --> 00:16:52,690 นายโอเคใช่มั้ย 168 00:16:54,449 --> 00:16:55,439 ใช่ 169 00:16:57,577 --> 00:17:00,320 โอเค เพราะฉันต้องการให้นายปกติ 170 00:17:01,706 --> 00:17:02,947 เข้าใจมั้ย 171 00:17:04,959 --> 00:17:05,915 ฉันโอเค 172 00:17:06,586 --> 00:17:07,667 แล้วนายโอเคมั้ย 173 00:17:08,588 --> 00:17:09,419 โอเค 174 00:17:12,175 --> 00:17:14,007 งั้นเราก็โอเค 175 00:17:14,969 --> 00:17:17,461 ตั้งแต่มาถึงนี่ คุณได้ยินเสียงหมาเห่ามั้ย 176 00:17:17,555 --> 00:17:18,591 เสียงเห่าไม่ได้ยิน 177 00:17:20,475 --> 00:17:23,309 - เห็นหมาหรือแมวบ้างมั้ย - ไม่เห็น 178 00:17:29,818 --> 00:17:32,060 นี่ไม่ใช่ฤดูท่องเที่ยว มีแขกพักแค่ 4 ห้อง 179 00:17:32,153 --> 00:17:33,689 ทุกห้องอยู่ชั้นบน 180 00:17:34,072 --> 00:17:36,940 อาจมีคนอยู่ในห้องผู้จัดการ ที่ชั้นนี้ 181 00:17:38,409 --> 00:17:39,650 แล้วนายจะเริ่มค้นที่ไหน... 182 00:17:39,786 --> 00:17:41,277 หัวหน้า 183 00:19:30,563 --> 00:19:31,679 ไม่มีอะไรเหรอ 184 00:19:44,953 --> 00:19:47,161 เอาล่ะ 185 00:19:59,008 --> 00:20:00,920 ให้ตายเถอะ 186 00:21:20,131 --> 00:21:21,292 สวัสดี 187 00:21:26,804 --> 00:21:28,295 คุณอยากบอกมั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 188 00:21:46,449 --> 00:21:48,281 นายทำอะไรน่ะ 189 00:21:50,578 --> 00:21:51,910 บ้าที่สุด 190 00:21:52,830 --> 00:21:54,412 ฉันก็แค่ๆ 191 00:21:54,540 --> 00:21:55,030 หาร่องรอยเหรอ 192 00:21:55,166 --> 00:21:55,952 ใช่ 193 00:21:57,794 --> 00:21:59,160 เฝ้าทางเดินไว้นะ 194 00:21:59,295 --> 00:22:00,285 โอเค 195 00:22:12,433 --> 00:22:13,298 เธอโอเครึเปล่า 196 00:22:13,351 --> 00:22:14,262 คลื่นไส้รึเปล่า 197 00:22:14,310 --> 00:22:16,051 ฉันสบายดี 198 00:22:19,315 --> 00:22:20,431 คุณหมอ 199 00:22:24,529 --> 00:22:25,770 อยู่นี่นะ 200 00:22:28,074 --> 00:22:29,030 ระวังตัวล่ะ 201 00:22:29,367 --> 00:22:30,528 เฝ้าทางเดินนะสตู 202 00:22:32,787 --> 00:22:34,779 ประตูถูกล็อคจากด้านใน 203 00:22:35,331 --> 00:22:36,947 ผมต้องงัดเข้ามา 204 00:22:38,835 --> 00:22:42,328 ไม่มีใครอยู่ในนี้ เธอออกไปได้ไง 205 00:22:43,339 --> 00:22:45,922 - ปีนออกหน้าต่าง - ห้องนี้ไม่มีหน้าต่าง 206 00:22:46,259 --> 00:22:46,999 ดูนี่สิ 207 00:22:49,720 --> 00:22:53,054 "ทิโมธี ไฟลท์-ศัตรูเก่า" 208 00:22:57,687 --> 00:22:58,894 คุณอยากดูอะไรมั้ย 209 00:23:00,565 --> 00:23:01,305 อะไรล่ะ 210 00:23:02,150 --> 00:23:03,561 คุณอยากดูมั้ยล่ะ 211 00:23:03,901 --> 00:23:05,062 ไม่ 212 00:23:05,194 --> 00:23:06,935 หมายความว่าไง ใครคือทิโมธี ไฟลท์ 213 00:23:07,029 --> 00:23:08,941 ผมไม่รู้ ผมหวังว่าคุณจะรู้ 214 00:23:10,158 --> 00:23:11,194 เมืองเราไม่มีคนชื่อนี้ 215 00:23:13,202 --> 00:23:15,410 - เขาเป็นหนึ่งในฆาตกรรึเปล่า - น่าจะใช่ 216 00:23:15,454 --> 00:23:19,448 เธอขังตัวเอง และเขียนชื่อเขาบนกระจก 217 00:23:19,542 --> 00:23:22,000 ทำไมเธอไม่เขียนให้ชัดเจนไปเลย 218 00:23:22,253 --> 00:23:23,664 เธอใช้ลิปสติกเขียน 219 00:23:24,922 --> 00:23:26,709 แต่แท่งลิปสติกอยู่ไหนล่ะ 220 00:23:28,426 --> 00:23:29,667 หายไป... 221 00:23:29,802 --> 00:23:31,043 พร้อมกับคนที่ใช้มัน... 222 00:23:31,137 --> 00:23:33,049 ในห้องที่ถูกล็อค และไม่มีหน้าต่าง 223 00:24:11,135 --> 00:24:12,046 นี่อะไร 224 00:24:15,139 --> 00:24:19,008 ไม่ว่ามันเป็นอะไร มันไม่ได้อยู่ตรงนี้มาก่อน 225 00:24:21,187 --> 00:24:22,473 นั่นฟันทอง 226 00:24:23,564 --> 00:24:24,645 คล้ายการกระทำของนาซี 227 00:24:25,149 --> 00:24:27,562 ในค่ายเชลย ทุกคนจะถูกปลดของมีค่า 228 00:24:27,652 --> 00:24:28,642 แต่ของนี่ไม่มีค่า 229 00:24:28,778 --> 00:24:30,269 อย่าแตะต้องมัน 230 00:24:30,321 --> 00:24:31,528 กระดุม 231 00:24:32,156 --> 00:24:34,273 ปลดของทุกอย่างที่อยู่นอกตัว 232 00:24:34,825 --> 00:24:36,316 ไม่ใช่แค่นั้น 233 00:24:36,661 --> 00:24:38,823 เจนนี่ นั่นอะไร 234 00:24:40,456 --> 00:24:41,788 มันคือเครื่องกระตุ้นหัวใจ 235 00:24:43,167 --> 00:24:44,783 คุณต้องล้อเล่นแน่ 236 00:24:46,295 --> 00:24:47,661 เจ้าหมอนี่... 237 00:24:48,172 --> 00:24:49,913 เจ้าหมอนี่มันเหนือชั้น 238 00:24:51,467 --> 00:24:53,880 ไม่มีแขกชื่อทิโมธี ไฟลท์ 239 00:24:53,970 --> 00:24:56,462 4 ห้องมีคนเข้าพักรวม 7 คน 240 00:24:56,681 --> 00:24:58,263 เราเจอศพแค่ศพเดียว 241 00:24:58,349 --> 00:24:59,806 คนที่เหลือหายไปไหน 242 00:25:00,059 --> 00:25:01,641 พวกเขาอาจยังมีชีวิตอยู่ 243 00:25:02,144 --> 00:25:03,305 ที่ไหนสักแห่ง 244 00:25:11,654 --> 00:25:14,647 ฉันว่าไม่ใช่บังเอิญ มีคนอยากให้เรามา 245 00:25:15,074 --> 00:25:17,191 อ่านข้อความบนกระจกนั่น 246 00:25:18,369 --> 00:25:22,283 ฉันจะให้ที่กองบัญชาการ หาชื่อไฟลท์ เผื่อได้เรื่อง 247 00:25:22,331 --> 00:25:23,538 อะไร 248 00:25:23,666 --> 00:25:25,157 ฉันไม่ชอบแบบนี้ 249 00:25:26,419 --> 00:25:27,159 เมื่อกี้ยังไม่มีเลย 250 00:25:27,295 --> 00:25:28,957 ถ้ามีเราต้องเห็นแล้วสิ 251 00:25:32,300 --> 00:25:42,299 ฉันชอกช้ำยับเยิน 252 00:25:54,280 --> 00:25:55,646 ช่วยด้วย 253 00:25:55,781 --> 00:25:57,693 - ช่วยฉันด้วย - ไบรช์ คุ้มกันให้ฉัน 254 00:25:57,825 --> 00:25:58,815 สตีฟ คอยก่อน 255 00:26:18,846 --> 00:26:21,554 มีข้อความว่า "ทิโมธี ไฟลท์ศัตรูเก่า" 256 00:26:21,682 --> 00:26:24,925 - ไฟลท์ ไ-ฟ-ล-ท์ - ทราบแล้วนายอำเภอ 257 00:26:25,019 --> 00:26:27,181 ปิดถนนทางแยกหลัก ของสโนว์ฟิลด์ 258 00:26:27,313 --> 00:26:29,771 และปิดเมืองทั้งเมืองอย่างแน่นหนา 259 00:26:29,815 --> 00:26:31,807 คนในห้ามออก คนนอกห้ามเข้า 260 00:26:31,942 --> 00:26:33,433 ขอกำลัง จนท.เอฟบีไอ 261 00:26:33,569 --> 00:26:35,310 - ผู้เชี่ยวชาญด้านอาวุธ - โปรดทวนคำสั่ง 262 00:26:35,363 --> 00:26:38,197 สัญญาณไม่ชัด นายอำเภอทวนคำสั่ง 263 00:26:38,449 --> 00:26:42,784 ฟอร์ทเชอร์วู้ด มีหน่วยต่อต้าน การก่อการร้าย ด้านสารเคมีและเชื้อโรค 264 00:26:42,828 --> 00:26:45,662 คลื่นถูกรบกวน ย้ำอีกครั้ง 265 00:26:45,706 --> 00:26:48,289 ฟอร์ทเชอร์วู้ด ผมขอกองกำลังจู่โจม 266 00:26:48,334 --> 00:26:52,544 ปืนอานุภาพสูง จนท.วิเคราะห์ครบทีม ส่งทุกคนมาที่นี่ 267 00:26:52,588 --> 00:26:55,046 คนของผม 1 หรือ 2 คน ตายไปแล้ว 268 00:26:55,132 --> 00:26:57,670 อาจมีชาวเมือง ตายแล้วหลายร้อยคน 269 00:26:58,177 --> 00:26:59,418 บ้าจริงโจ 270 00:26:59,553 --> 00:27:00,919 ตอบสิโจ 271 00:27:01,430 --> 00:27:02,716 ฮัลโหล 272 00:27:11,440 --> 00:27:12,556 อะไรน่ะ 273 00:27:13,317 --> 00:27:14,808 เหมือนที่ฉันได้ยินในโทรศัพท์ 274 00:27:18,322 --> 00:27:19,654 พวกเขาไม่ได้รับข้อความ 275 00:27:20,157 --> 00:27:22,194 แปลว่าจะไม่มีใคร มาช่วยเรา 276 00:27:23,327 --> 00:27:24,818 พวกเขามาแน่ลิช่า 277 00:27:26,664 --> 00:27:27,905 ไม่ทันหรอก 278 00:27:30,918 --> 00:27:31,954 ฉะนั้น 279 00:27:33,295 --> 00:27:34,786 เราคงต้องพึ่งตัวเอง 280 00:27:36,841 --> 00:27:38,048 เดี๋ยวสิ สตู 281 00:27:39,844 --> 00:27:44,339 ห้ามทำโดยพลการ เรามีสายบังคับบัญชา 282 00:27:44,682 --> 00:27:46,423 เราต้องตอบโต้อย่างมีระบบ 283 00:27:48,686 --> 00:27:50,177 ตอบโต้อย่างมีระบบเหรอ 284 00:27:51,564 --> 00:27:53,271 เสียใจนะ นายอำเภอ 285 00:27:53,315 --> 00:27:56,149 ฉันไม่ได้พกคู่มือมา นั่นศัพท์ FBI เหรอ 286 00:27:56,444 --> 00:27:58,060 นายมีปัญหาอะไรสตู 287 00:27:58,320 --> 00:27:59,527 ไม่มี 288 00:28:01,157 --> 00:28:04,195 ฉันแค่พยายามจะเป็น ตำรวจที่ดีกว่า 289 00:28:29,310 --> 00:28:32,053 นายรู้มั้ย คุณหมอนั่นสวยชะมัด 290 00:28:32,771 --> 00:28:34,933 ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้กับนาย 291 00:28:36,066 --> 00:28:37,773 เรื่องนี้น่ะเรื่องไหน 292 00:28:37,818 --> 00:28:41,528 - ทุกเรื่อง - ฉันแค่พูดว่า... 293 00:28:42,364 --> 00:28:43,775 นายสองคน เหมาะกันดี 294 00:28:43,824 --> 00:28:45,235 ฉันไม่รู้นายงี่เง่าอะไร แต่มันไม่ตลก 295 00:28:45,326 --> 00:28:47,909 และไม่น่าพูด ฉันรู้นายจะทำอะไร เลิกคิด 296 00:28:48,412 --> 00:28:50,278 ฉันชอบคนน้อง 297 00:28:53,083 --> 00:28:53,948 หยุด 298 00:28:54,043 --> 00:28:57,081 หุบปากเข้าใจมั้ย พอแล้ว 299 00:28:59,048 --> 00:29:00,789 ใจเย็นๆ หัวหน้า 300 00:29:00,841 --> 00:29:02,298 เย็นไว้ 301 00:29:03,260 --> 00:29:05,126 ฉันมีพยานรู้เห็นนะ 302 00:29:08,307 --> 00:29:09,923 นายสงบอารมณ์ดีกว่า 303 00:29:19,068 --> 00:29:21,276 นายหมายความว่าไง ที่พูดว่า 304 00:29:21,445 --> 00:29:23,152 "ตอบโต้แบบมีระบบ" 305 00:30:05,322 --> 00:30:06,529 คุณเป็นใคร 306 00:30:27,845 --> 00:30:29,177 นั่นอะไร 307 00:30:30,014 --> 00:30:30,674 มันมาจากทางนี้ 308 00:30:30,848 --> 00:30:31,804 ไม่ๆ มันอยู่ทางนี้ 309 00:30:31,890 --> 00:30:32,550 ที่หน้าต่าง 310 00:30:38,439 --> 00:30:39,555 นั่นนกรึเปล่า 311 00:30:39,648 --> 00:30:40,889 ไม่ใช่ 312 00:31:27,154 --> 00:31:30,147 ถึงจะมีคนมาช่วย ก็คงต้องเป็นตอนเช้า 313 00:31:32,576 --> 00:31:33,908 ฉันไม่ห่วงหรอก 314 00:31:34,286 --> 00:31:37,245 ไอ้ตัวนั่น ไม่กลับเข้ามาในนี้แน่ 315 00:31:39,708 --> 00:31:41,165 ทำไมนายมั่นใจนักล่ะ 316 00:31:44,421 --> 00:31:45,707 อย่างหนึ่งคือ 317 00:31:45,839 --> 00:31:48,547 เรายิงมันไป 30 นัดแล้ว นายอำเภอ 318 00:31:52,012 --> 00:31:53,469 นั่นไม่ได้แปลว่ามันตาย 319 00:33:31,528 --> 00:33:33,770 มันลอกกินใบหน้าเขา 320 00:33:35,824 --> 00:33:38,191 เจาะกินนัยน์ตา 321 00:33:39,328 --> 00:33:41,411 กินเนื้อเยื่ออ่อนส่วนใหญ่ 322 00:33:42,831 --> 00:33:44,823 และสมองทั้งหมด 323 00:33:45,209 --> 00:33:48,293 ชึ่งเป็นไปไม่ได้ เฉพาะสมองก็หนัก 6-7 ปอนด์แล้ว 324 00:33:48,420 --> 00:33:51,288 มันขย้ำกินหมดในพริบตา 325 00:33:54,134 --> 00:33:55,796 มันเกือบทำร้ายลิช่าแล้ว 326 00:33:57,262 --> 00:33:58,343 เปล่า 327 00:33:59,556 --> 00:34:01,673 มันจงใจฆ่าปลัดวาร์เกิ้ลก่อน 328 00:34:03,435 --> 00:34:05,301 มันต้องการผู้ชายที่เหมือนเขา 329 00:34:05,896 --> 00:34:07,888 หมายความว่าไง "ผู้ชายที่เหมือนเขา" 330 00:34:09,107 --> 00:34:10,689 พี่ไม่คิดว่า มันเป็นปีศาจเหรอ 331 00:34:12,027 --> 00:34:13,563 ผุดขึ้นมาจากนรก ในคืนนี้ 332 00:34:16,824 --> 00:34:18,611 ฉันคิดว่า มันอยากลองดีกับเรา 333 00:34:38,637 --> 00:34:48,604 "หนังสือพิมพ์ข่าวรอบโลก" 334 00:35:18,635 --> 00:35:19,671 ดร.ไฟลท์ 335 00:35:21,013 --> 00:35:22,379 ผมวิลสัน นี่ ฮาวธอร์น 336 00:35:22,598 --> 00:35:23,759 เอฟบีไอ 337 00:35:25,183 --> 00:35:27,391 เรามาที่นี่เพื่อสอบถาม 338 00:35:27,477 --> 00:35:29,890 เกี่ยวกับบทความต่อเนื่องของคุณ 339 00:35:31,064 --> 00:35:33,932 เอฟบีไอ อ่าน นสพ."ข่าวรอบโลก"เหรอ 340 00:35:34,067 --> 00:35:36,024 เฉพาะส่วนที่เกี่ยวข้องกับ 341 00:35:36,361 --> 00:35:37,818 "ศัตรูเก่า" 342 00:35:37,863 --> 00:35:41,072 มันอ้างอิงจาก บทความที่ผมพิมพ์ สมัยสอนอยู่ มหาวิทยาลัยอ๊อกฟอร์ด 343 00:35:41,116 --> 00:35:42,448 ทำให้คุณถูกเตะออกจากคณะ 344 00:35:42,576 --> 00:35:45,319 ไม่หยาบคายถึงขึ้นนั้น ไม่มีใครเตะใคร 345 00:35:45,370 --> 00:35:47,783 คุณต้องยอมรับ มันเป็นแนวคิดที่รุนแรง 346 00:35:47,873 --> 00:35:49,205 ผมเคยเชื่อว่าทุกแนวคิด 347 00:35:49,291 --> 00:35:53,581 ที่ตีพิมพ์พร้อมหลักฐาน จะมีการอภิปรายอย่างกว้างขวาง 348 00:35:53,629 --> 00:36:00,297 แต่ผมเรียนรู้แล้วว่า แวดวงการศึกษา ริษยาและแก่งแย่งกันแค่ไหน 349 00:36:00,385 --> 00:36:03,674 พวกเขาสถุล สถุลแบบผู้ดีแต่ก็สถุล 350 00:36:03,805 --> 00:36:06,468 การทำให้ทั่วโลก พิจารณาแนวคิดใหม่ 351 00:36:06,600 --> 00:36:09,638 ต้องใช้ความอดทน อุตสาหะ และเจตนารมณ์ที่จะต่อสู้ 352 00:36:09,728 --> 00:36:12,846 การต่อสู้ในสื่อต่างๆ เท่าที่เราจะทำได้ 353 00:36:13,023 --> 00:36:15,356 มิน่า นักโบราณคดีคนดัง... 354 00:36:15,442 --> 00:36:18,185 อย่างคุณ จึงมาทำงานที่นี่ 355 00:36:18,403 --> 00:36:19,769 เปล่าผมทำงานที่นี่เพื่อเงิน 356 00:36:20,364 --> 00:36:21,605 เราต้องเชิญคุณไปกับเรา 357 00:36:21,823 --> 00:36:24,691 ข้อหาอะไรล่ะ ผมเพียงใช้สิทธินักข่าว 358 00:36:24,785 --> 00:36:26,276 นี่เป็นประเด็น ความมั่นคงของชาติ 359 00:36:56,108 --> 00:36:57,315 คุณโอเคมั้ย 360 00:37:17,045 --> 00:37:18,707 คุณว่าน้องคุณจะรับไหวมั้ย 361 00:37:18,922 --> 00:37:20,083 ไม่รู้สิคะ 362 00:37:20,882 --> 00:37:22,373 เธอมีปัญหาชีวิต 363 00:37:24,344 --> 00:37:26,711 แม่ของเราไม่ใช่... 364 00:37:27,472 --> 00:37:29,054 คุณแม่ที่เป็นตัวอย่างที่ดีนัก 365 00:37:29,141 --> 00:37:31,849 - หมายความว่าไง - เธอติดเหล้า 366 00:37:32,436 --> 00:37:36,646 ฉันนึกว่า พาลิช่ามานี่ จะช่วยให้ดีขึ้น 367 00:37:37,774 --> 00:37:39,640 ช่วยคุณหรือช่วยเธอล่ะ 368 00:37:40,861 --> 00:37:42,568 ทั้งสองคน 369 00:37:44,448 --> 00:37:46,610 ฉันมีเรื่องนี้ที่ต้อง... 370 00:37:47,284 --> 00:37:48,616 รับผิดชอบ 371 00:37:48,660 --> 00:37:49,901 ครับผมสังเกตเห็น 372 00:38:08,346 --> 00:38:09,757 คุณก็เลย 373 00:38:09,890 --> 00:38:11,882 ไปเรียนฮาร์วาร์ด 374 00:38:12,601 --> 00:38:14,137 ทำงานกับเอฟบีไอ 2-3 ปี 375 00:38:15,771 --> 00:38:17,353 แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 376 00:38:23,070 --> 00:38:23,685 ครับ 377 00:38:24,613 --> 00:38:25,524 คืออย่างนี้ 378 00:38:32,871 --> 00:38:34,362 "เอฟบีไอบุกยิงเด็กเสียชีวิต" 379 00:38:34,456 --> 00:38:36,038 เขามีปืน 380 00:38:37,667 --> 00:38:39,408 เขาซ่อนมันไว้ในตู้ 381 00:38:43,048 --> 00:38:44,835 ปรากฏว่า มันเป็นปืนของเล่น 382 00:38:52,849 --> 00:38:55,011 คุณพกรูปเขา ตลอดเลยเหรอ 383 00:38:56,269 --> 00:38:58,010 ทำไมคุณต้องทรมานตัวเอง 384 00:39:00,148 --> 00:39:01,355 เขาไม่ควรถูกลืม 385 00:39:09,116 --> 00:39:10,903 ฉันต้องการคนคุ้มกัน 386 00:39:11,284 --> 00:39:13,367 ผมไปเอง 387 00:39:31,096 --> 00:39:33,008 โอเค เรียบร้อยดี 388 00:39:34,558 --> 00:39:35,890 น่าขายหน้าจริง ๆ 389 00:39:36,017 --> 00:39:37,383 ผมรออยู่ข้างนอกนะ 390 00:40:17,017 --> 00:40:18,349 โง่ชะมัดเลย 391 00:41:11,613 --> 00:41:12,273 คุณอยากดูอะไรมั้ย 392 00:41:16,117 --> 00:41:19,952 คุณนี่ น่ารักจริงๆ 393 00:41:22,207 --> 00:41:24,824 พระเจ้า เขาอยู่ในนั้น 394 00:41:42,060 --> 00:41:42,925 ในนั้นไม่มีใคร 395 00:41:43,853 --> 00:41:45,139 เมื่อกี้มีจริงๆ 396 00:41:55,407 --> 00:41:57,023 พวกเขาล่องหนไปไม่ได้ 397 00:41:57,117 --> 00:42:00,656 เหมือนห้องน้ำในโรงแรมนั่น ไม่มีหน้าต่างประตูล็อค 398 00:42:18,054 --> 00:42:19,170 ยอดเลย 399 00:42:21,641 --> 00:42:23,382 - พวกเขามาที่นี่ - ขอบคุณพระเจ้า 400 00:42:36,197 --> 00:42:37,153 อะไรล่ะเนี่ย 401 00:42:37,282 --> 00:42:38,568 ปัทโธ่ 402 00:42:43,872 --> 00:42:45,204 เครื่องบินลาดตระเวน 403 00:42:45,457 --> 00:42:47,870 ใช้กล้องอินฟราเรด มันไม่ลงจอดหรอก 404 00:42:56,343 --> 00:42:58,676 เล่นแผนใหม่ ผมจะพาคุณไปจากที่นี่ 405 00:43:01,389 --> 00:43:06,601 ผมเป็นพลเมืองสหรัฐ มีสิทธิเท่าเทียมคุณ 406 00:43:06,686 --> 00:43:08,427 ถ้านี่เป็นการจับกุม ผมมีสิทธิ์หาทนาย 407 00:43:08,563 --> 00:43:12,773 ถ้าไม่ใช่ นี่อาจถือเป็นการลักพาตัว.. 408 00:43:12,859 --> 00:43:13,599 ได้ง่าย ๆ 409 00:43:17,197 --> 00:43:19,814 ถ้า นสพ.คุณรู้ว่า เอลวิสอยู่ที่ไหน 410 00:43:19,866 --> 00:43:21,027 เราก็อยากจะรู้ด้วย 411 00:43:24,329 --> 00:43:25,365 อะไรนะ 412 00:43:26,122 --> 00:43:28,865 เราตามหาเขามานานแล้ว 413 00:43:29,584 --> 00:43:30,700 ครับผม 414 00:43:32,337 --> 00:43:33,873 ราชาคนนี้ ไวเหมือนปรอท 415 00:43:41,721 --> 00:43:45,340 คุณอยู่คนเดียว ห่างไกลผู้คนอย่างนี้ไม่ได้ 416 00:43:45,433 --> 00:43:47,390 ที่นี่ต้องมีคนอยู่รอ เอฟบีไอ 417 00:43:47,394 --> 00:43:48,851 พวกคุณไปเถอะ 418 00:43:52,399 --> 00:43:55,062 - ติดสิ - เอาล่ะ เปิดฝากระโปรงหน้า 419 00:44:00,073 --> 00:44:01,405 ล้อกันเล่นแน่เลย 420 00:44:02,659 --> 00:44:04,901 มันเหมือนถูกอัด ด้วยแรงดันไฮดรอลิค 421 00:44:05,578 --> 00:44:08,616 ช่วยด้วย ใครก็ได้ช่วยฉันด้วย 422 00:44:08,832 --> 00:44:14,123 ได้โปรดเห็นแก่พระเจ้า ช่วยฉันด้วย 423 00:44:14,796 --> 00:44:16,537 ตรงนั้นไม่มีคนจริงๆ หรอก 424 00:44:16,881 --> 00:44:18,372 มันพยายามล่อเราออกไป 425 00:44:18,842 --> 00:44:20,549 เหมือนที่หลอกผู้ช่วยคุณ ที่โรงแรม 426 00:44:23,179 --> 00:44:25,091 เราเข้าไปข้างในดีกว่า 427 00:44:27,642 --> 00:44:28,678 "เชอร์วู้ด-พื้นที่หวงห้าม" 428 00:44:30,770 --> 00:44:32,602 ปืนฆ่ามันไม่ได้ ท่านนายพล 429 00:44:32,647 --> 00:44:34,513 เราไม่ได้มีแค่ปืน ดร.ไฟลท์ 430 00:44:35,859 --> 00:44:39,068 ทำไมไม่ยิงผมให้ตายที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย 431 00:44:39,112 --> 00:44:40,603 จะได้ไม่มีเรื่องยุ่งยาก 432 00:44:42,365 --> 00:44:45,153 พวกคุณจ้างเฉพาะ นักขับตีนผีเหรอ 433 00:44:45,285 --> 00:44:48,028 เราสนใจสิ่งที่คุณเรียกว่า "ศัตรูเก่า" 434 00:44:48,121 --> 00:44:51,285 ไม่เอาข่าวใส่ไข่ ขอฟังความจริงล้วนๆ 435 00:44:52,375 --> 00:44:55,914 คุณคงรู้ว่า มีประวัติคนหายตัวอย่างลึกลับ 436 00:44:56,087 --> 00:44:59,376 ซึ่งนักโบราณคดี นักมนุษยวิทยาไม่สามารถ 437 00:44:59,424 --> 00:45:01,086 - ให้คำอธิบายได้ - ตัวอย่างเช่น 438 00:45:01,134 --> 00:45:04,468 วันที่ 10 ธ.ค. 1939 เนินเขานอกเมืองนานกิง 439 00:45:04,596 --> 00:45:07,555 กองพันทหารจีน 3,000 นาย 440 00:45:07,640 --> 00:45:09,597 หายตัวไป อย่างไร้ร่องรอย 441 00:45:10,018 --> 00:45:12,055 ก่อนถึงสมรภูมิรบตั้งไกล 442 00:45:12,103 --> 00:45:15,562 ไม่มีศพ ไม่มีสุสาน ไม่มีผู้รู้เห็น 443 00:45:16,816 --> 00:45:20,901 หลายเมืองของชนเผ่ามายา...โคแปง เพียแดรสเนแกรสปาแลงเกว 444 00:45:20,945 --> 00:45:24,313 ปี 610 กลายเป็นเมืองร้าง ในข้ามคืน 445 00:45:24,407 --> 00:45:26,615 ชาวมายาหลายแสนคน หายตัวไป 446 00:45:26,784 --> 00:45:28,946 สมมติฐาน เรื่องโรคระบาด หรือสงคราม 447 00:45:29,120 --> 00:45:31,362 อธิบายไม่ได้ว่า ทำไมไม่มีหลุมศพ 448 00:45:31,414 --> 00:45:36,876 มีหลักฐานว่า ครอบครัวชาวมายาหายไป 449 00:45:36,878 --> 00:45:38,414 หลังปรุงอาหารเย็น แต่ยังไม่ทันได้กิน 450 00:45:38,713 --> 00:45:40,375 และการหายตัว ของชาวอาณานิคมอังกฤษ 451 00:45:40,465 --> 00:45:44,459 บนเกาะโรโน้ค แคโรไลน่าเหนือ ปี 1590 452 00:45:44,594 --> 00:45:46,551 มีตัวอย่างอีกเยอะ เยอะมาก 453 00:45:48,306 --> 00:45:50,593 เจ้าสิ่งนี้คืออะไรล่ะ 454 00:45:50,850 --> 00:45:52,182 ตัวหายนะ 455 00:45:52,310 --> 00:45:54,518 ตัวหายนะ ที่มีเลือดเนื้อ 456 00:46:02,028 --> 00:46:03,894 ที่คุณเห็นนี้คือ ห้องทดลองเคลื่อนที่ 457 00:46:04,030 --> 00:46:05,942 มีระบบป้องกันเชื้อโรคอย่างดี 458 00:46:06,074 --> 00:46:08,782 สามารถต้านระเบิด ที่ยิงในระยะประชิด 459 00:46:08,868 --> 00:46:10,609 ไม่มีผู้ก่อการร้ายที่ไหน สยบมันได้ 460 00:46:10,620 --> 00:46:12,031 เราปฏิบัติการโดยอาศัย 461 00:46:12,121 --> 00:46:14,283 คลื่นวิทยุ ที่ขาดหายจากสโนว์ฟิลด์ และ 462 00:46:14,374 --> 00:46:16,957 เครื่องบินลาดตระเวน ข้อมูลไม่สมบูรณ์ทั้งคู่ 463 00:46:17,126 --> 00:46:21,086 ทีมนักวิทยาศาสตร์ของเรา จัดกลุ่มครอบคลุม ทุกความเป็นไปได้ 464 00:46:21,381 --> 00:46:25,295 ผมขอย้ำอีกครั้งว่า ชื่อดร.ไฟลท์ ถูกพบในสโนว์ฟิลด์ 465 00:46:26,052 --> 00:46:28,089 เหยื่อรายหนึ่ง เขียนชื่อเขาไว้บนกระจก 466 00:46:28,304 --> 00:46:29,920 มันเป็นการกระทำ แบบจนตรอก 467 00:46:30,056 --> 00:46:34,141 เหยื่อต้องเห็นอะไร ที่เกี่ยวข้องกับ ทฤษฎีของดร.ไฟลท์ 468 00:46:56,666 --> 00:46:57,827 ผมได้... 469 00:46:57,875 --> 00:46:59,707 อาหารมื้อเช้า กับมื้อเย็น 470 00:47:00,086 --> 00:47:03,545 เราไม่ได้ไปจากที่นี่แน่เลย 471 00:47:03,715 --> 00:47:04,922 ฟังนะ 472 00:47:05,425 --> 00:47:07,417 ผมไม่รู้ว่า เจ้านี่คืออะไร 473 00:47:07,552 --> 00:47:08,633 แต่มันกำลังเล่นกับเรา 474 00:47:09,012 --> 00:47:11,345 แสงไฟ เสียงในโทรศัพท์ 475 00:47:11,639 --> 00:47:12,925 ผีเสื้อกลางคืนที่ฆ่าวาร์เกิ้ล 476 00:47:13,057 --> 00:47:17,472 ผมไม่รู้จุดประสงค์มัน แต่ถ้าเราสู้ เราจะรอด 477 00:47:17,604 --> 00:47:20,142 - ผมสัญญา - คุณแน่ใจได้ไงคะ 478 00:47:25,862 --> 00:47:28,696 "โชคเข้าข้างคุณแล้ว" 479 00:48:32,470 --> 00:48:33,927 บางที เราคงจะรอดแล้วล่ะ 480 00:48:36,557 --> 00:48:37,764 นายอำเภอแฮมมอนด์ 481 00:48:38,267 --> 00:48:40,759 ผมเข้าใจว่า ผู้ช่วยวาร์เกิ้ลกับแชนน่อน อยู่ที่นี่ 482 00:48:40,853 --> 00:48:44,142 เคยอยู่ พวกเขาถูกฆ่าตอนกลางดึก 483 00:48:44,273 --> 00:48:45,684 แปลว่า มันยังคุกคามอยู่ 484 00:48:47,026 --> 00:48:49,564 ชื่อคุณอยู่บนกระจก คุณเข้ามาเกี่ยวข้องได้ไง 485 00:48:49,612 --> 00:48:51,148 ผมไม่เต็มใจนักหรอก 486 00:48:51,364 --> 00:48:53,947 สิ่งแรกที่เราต้องรู้คือ เรากำลังผจญกับอะไร 487 00:48:54,075 --> 00:48:55,111 มันเป็นภัยประเภทไหน 488 00:48:55,618 --> 00:48:57,575 สิ่งมีชีวิต สารเคมี หรืออย่างอื่น 489 00:48:59,372 --> 00:49:03,286 ผมว่ามันคงเป็น "อย่างอื่น" 490 00:49:16,556 --> 00:49:20,140 ที่บ้านเบอร์นสตีน 214 ถนนเวล 491 00:49:21,060 --> 00:49:24,599 พวกเขากำลังจะทานอาหารเย็น 492 00:49:24,689 --> 00:49:27,932 ขณะที่มีบางสิ่งเกิดขึ้น 493 00:49:28,609 --> 00:49:31,568 บันทึกข้อมูล ที่พักดร.เจนนิเฟอร์ เพย์ลี่ 494 00:49:31,612 --> 00:49:34,195 ในครัวพบศพ มีร่องรอยฟกช้ำรุนแรง 495 00:49:34,323 --> 00:49:36,690 อาจเป็นบาดแผลจากสารพิษ 496 00:49:43,124 --> 00:49:43,864 ใน 48 ชั่วโมง 497 00:49:43,916 --> 00:49:47,660 ก่อนเกิดเหตุการณ์นี้ คุณได้รับรายงาน ว่ากระแสไฟขัดข้อง 498 00:49:47,795 --> 00:49:50,333 โทรศัพท์ถูกรบกวน หรือแสงประหลาด บนท้องฟ้ามั้ย 499 00:49:50,381 --> 00:49:53,169 เราไม่ได้เห็นจานผี ถ้านั่นคือที่คุณถาม 500 00:49:59,307 --> 00:50:01,014 น่าจะมีตู้จ่ายไฟฟ้าแถวนี้ 501 00:50:01,058 --> 00:50:03,641 เราจะต่อไฟ พ่วงไปที่ห้องทดลอง 502 00:50:26,834 --> 00:50:27,870 ด็อกเตอร์ 503 00:50:33,716 --> 00:50:34,832 ดูนี่สิ 504 00:50:38,888 --> 00:50:42,427 บันทึกใต้ฐานเทวรูป พระแม่มารี 505 00:50:42,475 --> 00:50:45,468 เกือบจะเป็นเหมือน เครื่องบวงสรวง 506 00:50:45,895 --> 00:50:48,638 มีกองกระดุมโลหะกองใหญ่... 507 00:50:49,357 --> 00:50:51,519 นาฬิกาข้อมือ เครื่องประดับ 508 00:50:51,609 --> 00:50:52,690 ทุกอย่างเป็นโลหะ 509 00:50:52,902 --> 00:50:54,143 ไม่ใช่เครื่องบวงสรวง 510 00:50:55,404 --> 00:50:57,361 มันคือส่วนที่เหลือ ซึ่งย่อยไม่ได้ 511 00:51:00,409 --> 00:51:02,071 และมันยังเก็บอาหารเล็กน้อย 512 00:51:02,119 --> 00:51:04,782 เอาไว้กินทีหลัง 513 00:51:05,122 --> 00:51:07,455 คล้ายลักษณะนิสัยของแมงมุม 514 00:51:09,418 --> 00:51:10,579 ฉันเจออะไรบางอย่าง ฮาร์เกอร์ 515 00:51:12,129 --> 00:51:15,088 ดูคล้ายรอยแตก บนสายโทรศัพท์ใหญ่ 516 00:51:15,883 --> 00:51:17,419 ต้นเหตุที่ทำให้โทรศัพท์ขัดข้อง 517 00:51:47,123 --> 00:51:48,705 มันดังมาจากไหน 518 00:52:46,599 --> 00:52:48,056 ไม่มีอะไร 519 00:52:52,146 --> 00:52:55,389 โอ้แย่แล้วๆ 520 00:53:01,113 --> 00:53:02,604 อย่ายิงสิ 521 00:53:02,782 --> 00:53:04,364 มันเป็นน้ำครำน่ะเพื่อน 522 00:53:04,700 --> 00:53:05,861 มันเป็นแค่... 523 00:53:05,952 --> 00:53:07,909 ท่อระบายของเสียเก่าธรรมดาๆ 524 00:53:36,816 --> 00:53:38,557 โอ พระเจ้า 525 00:54:27,158 --> 00:54:28,865 เวลลาเควช นายต่อไฟได้รึยัง 526 00:54:28,951 --> 00:54:31,113 - มีบางอย่างที่นี่ - นายเจออะไร 527 00:54:32,121 --> 00:54:33,783 ในอุโมงค์ข้างหน้า 528 00:54:35,916 --> 00:54:41,162 นั่นเสียงอะไร รีบออกมาเดี๋ยวนี้ 529 00:54:44,091 --> 00:54:45,457 เวลลาเควช ออกมา 530 00:54:45,801 --> 00:54:47,463 รีบมาเดี๋ยวนี้ 531 00:54:49,055 --> 00:54:51,923 - ช่วยด้วย พระเจ้า - ออกมา 532 00:54:57,605 --> 00:55:00,598 ยื่นมือขึ้นมา 533 00:55:07,823 --> 00:55:10,691 คุณพระช่วย 534 00:55:15,539 --> 00:55:18,828 จ่าฮาร์เกอร์ มาพบผมหน้าห้องแล็ป เดี๋ยวนี้ 535 00:55:23,798 --> 00:55:26,461 ผมตรวจไม่พบไอพิษ ชนิดใดเลย 536 00:55:41,107 --> 00:55:42,348 มานี่ซิ 537 00:55:42,817 --> 00:55:43,898 มานี่ไอ้หนู 538 00:55:44,026 --> 00:55:45,517 อย่างน้อย มันก็รอดมาได้ 539 00:55:45,611 --> 00:55:46,772 มาสิ 540 00:55:47,613 --> 00:55:50,356 แต่มันรอดมาได้ยังไง 541 00:55:55,871 --> 00:55:57,203 ต้องอย่างนั้นสิ 542 00:55:58,124 --> 00:56:00,537 ไม่เป็นไรนะ ต้องอย่างนั้นล่ะ 543 00:56:00,626 --> 00:56:02,993 อย่างนั้นล่ะ ไม่เป็นไรนะ อย่างนั้นล่ะ 544 00:56:03,087 --> 00:56:04,123 คุณอยู่... 545 00:56:05,339 --> 00:56:07,376 คุณอยู่ห่างๆ มันดีกว่า 546 00:56:09,260 --> 00:56:10,626 แกชอบใช่มั้ย 547 00:56:17,476 --> 00:56:18,842 คุณพระช่วย อะไรน่ะ 548 00:56:18,936 --> 00:56:19,596 มันเป็นอะไร 549 00:56:34,326 --> 00:56:35,112 ล็อคแลนด์ ถอยออกมา 550 00:56:36,287 --> 00:56:38,074 - ออกไป - ทหารมาที่นี่ 551 00:56:38,831 --> 00:56:40,038 เดี๋ยวนี้ 552 00:57:56,784 --> 00:57:57,865 ไฟลท์ 553 00:58:07,711 --> 00:58:12,797 คุณถูกพามาที่นี่ ดร.ไฟลท์ จงค้นคว้าข้อมูล 554 00:58:13,300 --> 00:58:14,791 เขียนบัญญัติศักดิ์สิทธิ์ 555 00:58:15,344 --> 00:58:16,630 ไป 556 00:58:41,453 --> 00:58:42,113 มันอยู่ที่นี่ 557 00:58:42,371 --> 00:58:44,829 มันอยู่รอบตัวเรา เต็มไปหมด 558 00:58:51,171 --> 00:58:52,412 โอย แย่แล้ว 559 00:58:56,885 --> 00:58:58,467 ดร.ไฟลท์ นี่มันอะไร 560 01:00:01,325 --> 01:00:03,442 เลือดเนื้อของฉัน 561 01:00:04,411 --> 01:00:05,822 ศึกษามัน 562 01:00:06,538 --> 01:00:08,700 เขียนบัญญัติศักดิ์สิทธิ์ 563 01:00:10,125 --> 01:00:12,993 แต่อย่าได้พยายามหนี 564 01:00:13,879 --> 01:00:16,838 จงเป็นพยาน ดูสิ่งอัศจรรย์ 565 01:00:28,018 --> 01:00:31,182 "คอปเปอร์ฟิลด์" 566 01:00:37,611 --> 01:00:39,603 ผมต้องนำไปวิเคราะห์ 567 01:00:39,947 --> 01:00:43,611 ผมเกิดมาเพื่อทำหน้าที่นี้ 568 01:00:44,159 --> 01:00:48,574 ห้องแล็ปนั่น คือรถถังเราจะขับไปจากที่นี่ 569 01:00:48,664 --> 01:00:51,532 ห้องแล็ปไม่มีทางสู้ เจ้าสิ่งนี้ได้ 570 01:00:51,583 --> 01:00:53,040 มันมีหนทางนับร้อย... 571 01:00:53,669 --> 01:00:55,581 ที่สามารถหยุดเราได้ 572 01:01:10,102 --> 01:01:13,186 ทำไมมันไม่ฆ่าเราเหมือนคนอื่นๆ 573 01:01:15,691 --> 01:01:17,273 ฉันว่ามันต้องใช้เรา 574 01:01:17,484 --> 01:01:19,146 ดึงตัวไฟลท์มาที่นี่ 575 01:01:20,904 --> 01:01:22,896 ราวกับว่าไฟลท์มาที่นี่ 576 01:01:23,115 --> 01:01:24,947 สาวกของมัน หรืออะไรซักอย่าง 577 01:01:25,701 --> 01:01:27,283 เขียนบัญญัติศักดิ์สิทธิ์ 578 01:01:28,078 --> 01:01:29,944 และตอนนี้ ไฟลท์อยู่ที่นี่แล้ว 579 01:01:36,462 --> 01:01:40,376 ถ้ามันมีสมองคิดได้ล่ะก็ เราเสร็จแน่ 580 01:01:43,093 --> 01:01:44,425 บางที มันอาจจะ... 581 01:01:44,470 --> 01:01:45,881 มีการเรียนรู้ แบบพยาธิตัวแบน 582 01:01:46,305 --> 01:01:50,265 พยาธิบางชนิด เรียนรู้การออกจากเขาวงกตได้ 583 01:01:50,350 --> 01:01:52,091 จากนั้น ถ้าคุณฝึกฝนมัน 584 01:01:52,102 --> 01:01:55,266 และใช้มันเป็นเหยื่อ ของพยาธิกลุ่มที่ 2 585 01:01:55,355 --> 01:01:57,847 กลุ่มที่ 2 จะออกจากเขาวงกตเดิมได้ ตั้งแต่การลองครั้งแรก 586 01:01:58,358 --> 01:02:00,645 มันดูดชับความรู้ ผ่านเนื้อหนัง 587 01:02:12,372 --> 01:02:14,614 พวกเขาพาผมทัวร์ในนี้ ระหว่างเดินทาง 588 01:02:20,714 --> 01:02:23,377 สิ่งมีชีวิต ที่เก่าแก่ที่สุดในโลก 589 01:02:23,467 --> 01:02:26,631 มันน่าจะมาหาเราได้แล้ว มันไม่ขี้อาย 590 01:02:26,720 --> 01:02:29,303 มันอาศัยอยู่นอกสายตามนุษย์ 591 01:02:29,890 --> 01:02:32,177 ในชั้นลึก ใต้เปลือกโลก 592 01:02:32,559 --> 01:02:35,267 - แต่ถ้ามันขึ้นมากิน... - หาได้ยาก 593 01:02:35,687 --> 01:02:39,556 ส่วนใหญ่มันเลือกกิน สิ่งมีชีวิตในดิน 594 01:02:39,816 --> 01:02:42,775 เหมือนที่ปลาวาฬ เลือกกินสิ่งมีชีวิต... 595 01:02:42,819 --> 01:02:45,903 ในมหาสมุทร มันก็กินสัตว์น้ำได้เช่นกัน 596 01:02:46,114 --> 01:02:51,405 มันอดอาหารได้หลายปี หรือหลายสิบปี 597 01:02:51,453 --> 01:02:55,242 หลายศตวรรษผ่านมา มีเปอร์เชนต์น้อยนิด 598 01:02:55,290 --> 01:02:56,576 ที่มันจะล่ากินมนุษย์ 599 01:02:56,708 --> 01:02:59,041 มันดูดชับความรู้จากมนุษย์... 600 01:02:59,628 --> 01:03:00,960 มาเป็นสติปัญญา 601 01:03:01,088 --> 01:03:05,753 คุณหมายถึง มันรับเอารูปแบบทุกอย่าง จากสิ่งมันกิน 602 01:03:05,884 --> 01:03:07,841 หรือแม้กระทั่ง สัตว์ในจินตนาการ 603 01:03:08,095 --> 01:03:10,553 ทุกสิ่งที่เหยื่อของมัน เคยเห็นในหนัง 604 01:03:10,931 --> 01:03:12,467 หรือภาพในความฝัน 605 01:03:12,599 --> 01:03:15,387 งั้นมันต้องรู้ทุกสิ่ง ที่คนเมืองนี้รู้ 606 01:03:15,769 --> 01:03:17,305 เกี่ยวกับคุณดร.ไฟลท์ 607 01:03:17,938 --> 01:03:19,099 และเกี่ยวกับผม 608 01:03:37,624 --> 01:03:39,661 "พระเยชูรักฉัน นี่คือสิ่งที่ฉันรู้" 609 01:03:41,795 --> 01:03:43,912 "พระคัมภีร์บอกฉันเช่นนั้น" 610 01:03:44,673 --> 01:03:45,789 เกิดอะไรขึ้น 611 01:03:46,842 --> 01:03:48,879 ระบบเสียงเริ่มทำงาน 612 01:03:51,263 --> 01:03:55,007 บอกให้โลกรู้ว่า จุดแตกดับเริ่มขึ้นที่นี่ 613 01:03:55,058 --> 01:03:56,094 คุณเป็นใคร 614 01:03:56,184 --> 01:03:57,049 "นับไม่ถ้วน" 615 01:03:57,102 --> 01:03:58,593 ฉันคือภูติ 616 01:03:59,062 --> 01:04:00,803 ฉันคือมารศาสนา 617 01:04:01,106 --> 01:04:03,189 ซาตานปีศาจ 618 01:04:03,317 --> 01:04:07,061 เหยื่อบางราย คงคิดว่ามันเป็นปีศาจ 619 01:04:07,112 --> 01:04:09,525 มันดูดซับแนวคิดจากพวกเขา 620 01:04:10,866 --> 01:04:12,448 และเชื่อว่าตัวเองเป็นปีศาจ 621 01:04:12,534 --> 01:04:14,116 ทำไมคุณฆ่าคนพวกนี้ 622 01:04:14,703 --> 01:04:15,944 พวกเขาคืออาหาร 623 01:04:16,455 --> 01:04:17,536 แต่คุณปล่อยให้เรามีชีวิต 624 01:04:18,165 --> 01:04:21,829 พวกเจ้าคนหนึ่ง สร้างทฤษฎีเกี่ยวกับฉัน 625 01:04:22,127 --> 01:04:25,666 คล้ายกับลิง ที่เรียนรู้เกมยากๆ 626 01:04:27,049 --> 01:04:28,290 เขาคือนักบุญ 627 01:04:28,383 --> 01:04:30,249 ผู้เผยแพร่ลัทธิของฉัน 628 01:04:31,386 --> 01:04:35,050 เจ้าจะมีชีวิตเป็นอมตะ หากศรัทธาฉัน 629 01:04:35,390 --> 01:04:36,676 ไม่ใช่ศรัทธาพระเจ้า 630 01:04:36,933 --> 01:04:38,299 ไม่ใช่ศรัทธาพระคริสต์ 631 01:04:38,644 --> 01:04:40,385 มีเพียงฉันเท่านั้น 632 01:04:40,479 --> 01:04:42,516 "ประกาศให้โลกรู้" 633 01:04:43,690 --> 01:04:45,022 ถ้าเราทำตามที่คุณสั่ง 634 01:04:45,942 --> 01:04:47,308 คุณจะไว้ชีวิตเรามั้ย 635 01:04:53,950 --> 01:04:55,407 - หาที่จับ - เกิดอะไรขึ้น 636 01:04:56,912 --> 01:04:57,902 มันกำลังเล่นกับเรา 637 01:04:58,038 --> 01:05:00,781 ระวัง ห้องทดลองกำลังสั่นสะเทือน 638 01:05:00,874 --> 01:05:02,081 เอาล่ะ พอกันที 639 01:05:02,209 --> 01:05:05,623 มันไม่ใช่พระเจ้า หรือปีศาจ มันเป็นสัตว์ 640 01:05:05,671 --> 01:05:07,082 สิ่งมีชีวิตทุกชนิดตายได้ 641 01:05:07,172 --> 01:05:09,164 เจ้านี่ คือตัวที่ทำให้ไดโนเสาร์สูญพันธุ์ 642 01:05:09,299 --> 01:05:11,416 มันเป็นสิ่งมีชีวิตที่แข็งแกร่ง 643 01:05:11,551 --> 01:05:15,090 ผมบอกได้แค่ว่า มันต้องมีจุดอ่อน 644 01:05:15,180 --> 01:05:16,637 - จุดอ่อนตรงไหนล่ะ - ความหลงตัวเอง 645 01:05:16,723 --> 01:05:20,091 มันคิดว่าตัวเอง เป็นซาตานใช่มั้ย 646 01:05:20,143 --> 01:05:21,725 ซาตานหลงคิดว่า ตนยิ่งใหญ่กว่าพระเจ้า 647 01:05:21,812 --> 01:05:23,019 เขาเคยพ่ายแพ้มาแล้ว 648 01:05:23,105 --> 01:05:24,095 ใช่ 649 01:05:25,357 --> 01:05:27,565 เขาจึงทำให้เมืองนี้เป็นสวนสนุก 650 01:05:27,693 --> 01:05:31,107 และบงการให้เรา พาดร.ไฟลท์มาที่นี่ 651 01:05:31,446 --> 01:05:34,109 มันต้องการให้คุณ เห็นมันกับตา 652 01:05:34,449 --> 01:05:37,112 บอกวิธีฆ่าไอ้เปรตนี่มาสิ 653 01:05:37,285 --> 01:05:41,575 ถ้าผมรู้ เราคงไม่ต้องวิเคราะห์ เนื้อเยื่อนั่น 654 01:05:41,623 --> 01:05:44,457 คุณไม่ฟังที่ผมพูด มันแค่คิดว่าตัวมันเก่ง 655 01:05:44,668 --> 01:05:46,079 มันอยู่มานาน โดยไม่เกรงกลัว 656 01:05:46,169 --> 01:05:49,537 หลายล้านปี ไม่มีใครฆ่ามันได้ นั่นล่ะจุดอ่อน 657 01:05:49,631 --> 01:05:51,293 แล้วรูปลักษณ์อื่นๆ ที่เราเห็นมาล่ะ 658 01:06:26,835 --> 01:06:29,373 นั่นเป็นร่างกาฝาก ภาพหลอน 659 01:06:29,838 --> 01:06:32,455 ถูกแยกส่งมาทำหน้าที่ 660 01:06:32,632 --> 01:06:35,841 จากนั้น มันจะกลับไปหาตัวแม่... 661 01:06:36,261 --> 01:06:37,468 ใต้พื้นดิน 662 01:06:40,182 --> 01:06:43,175 ระวัง ห้องทดลองกำลังสั่นสะเทือน 663 01:06:43,310 --> 01:06:44,426 เห็นด้วย 664 01:06:46,313 --> 01:06:47,645 มันตัวใหญ่แค่ไหน 665 01:06:48,315 --> 01:06:49,180 ใหญ่ 666 01:06:49,483 --> 01:06:51,691 คุณรู้เรื่องของเจ้าตัวนี้ แน่แค่ไหน 667 01:06:51,818 --> 01:06:54,105 ประมาณเอาจากเหตุผล 668 01:06:54,821 --> 01:06:57,780 คำพูดของคน ที่เขียนเรื่องบิ๊กฟุตหากิน 669 01:06:57,866 --> 01:07:00,108 ฆ่ามันด้วยสารเคมี หรือสารพิษได้มั้ย 670 01:07:00,285 --> 01:07:01,821 คุณต้องขนมาเป็นรถบรรทุก 671 01:07:01,870 --> 01:07:05,329 แล้วคุณจะเทใส่เป้าหมายยังไง 672 01:07:05,457 --> 01:07:06,573 ถ้ายิงนู้คล่ะ 673 01:07:06,625 --> 01:07:07,786 ปัญหาเดียวกัน 674 01:07:08,293 --> 01:07:11,081 คุณจะหาตัวเป้าหมาย ยิงใส่มัน 675 01:07:11,129 --> 01:07:12,870 และแน่ใจว่ากำจัดมันหมด ได้ยังไง 676 01:07:19,429 --> 01:07:28,395 ระวังประตู ตู้เก็บตัวอย่างจุลินทรีย์เปิดแล้ว 677 01:08:06,935 --> 01:08:07,766 ขอบคุณ 678 01:08:09,855 --> 01:08:11,596 ไม่เป็นไรค่ะ 679 01:08:19,781 --> 01:08:20,692 เธอโอเคมั้ย 680 01:08:21,283 --> 01:08:22,774 ฉันแค่สงสัยน่ะ 681 01:08:23,577 --> 01:08:24,533 เรื่องอะไร 682 01:08:24,786 --> 01:08:27,449 พี่คิดว่าทุกคน ที่ถูกมันกิน... 683 01:08:27,581 --> 01:08:29,538 ยังคงติดอยู่ในนั้น และรู้ตัวมั้ย 684 01:08:29,624 --> 01:08:30,910 ไม่หรอก 685 01:08:31,543 --> 01:08:32,829 ไม่ พวกเขาตายแล้ว 686 01:08:33,670 --> 01:08:35,002 พวกเขาตายหมดแล้ว 687 01:08:36,298 --> 01:08:39,462 ถ้าอยู่ในตัวมัน คงเหมือนตกนรกทั้งเป็น 688 01:08:41,261 --> 01:08:42,968 มันไม่ใช่แบบนั้นหรอก 689 01:08:50,937 --> 01:08:52,519 ฉันไม่อยากตกนรก 690 01:09:00,071 --> 01:09:01,027 อะไร 691 01:09:03,325 --> 01:09:04,190 คุณพบอะไรเหรอ 692 01:09:09,998 --> 01:09:11,705 "พบคู่ที่เหมือนกันแล้ว" 693 01:09:16,254 --> 01:09:17,836 ปิโตรเลทั่ม 694 01:09:18,298 --> 01:09:22,508 มีการจัดเรียงโมเลกุล ซับซ้อนมากกว่า... 695 01:09:22,636 --> 01:09:23,877 น้ำมันวาสลิน 696 01:09:23,970 --> 01:09:27,680 แต่มีอัตราส่วน ของไฮโดรคาร์บอนเท่ากัน 697 01:09:27,849 --> 01:09:32,059 มันมีแร่ธาตุ และสารเคมี มากกว่าที่พบในคน 698 01:09:33,188 --> 01:09:34,645 ไฮโดรคาร์บอน 699 01:09:38,568 --> 01:09:39,479 หรือว่า 700 01:09:46,952 --> 01:09:50,696 - อะไรน่ะ - ตัวอย่างของแบคทีเรียไวรัส 701 01:09:50,789 --> 01:09:52,951 รวมกับจุลินทรีย์ ที่มนุษย์เพาะขึ้น 702 01:09:53,708 --> 01:09:56,416 วันเกียรติยศ 703 01:10:02,300 --> 01:10:05,964 CBW 123 นี่ฐานควบคุม คุณได้ยินมั้ย 704 01:10:06,513 --> 01:10:07,378 พบอะไรบ้าง กัทรี่ 705 01:10:07,639 --> 01:10:10,507 CBW ไม่รายงานเข้ามา ผมติดต่อไม่ได้ 706 01:10:10,600 --> 01:10:12,637 ผู้พัน มาดูทางนี้สิครับ 707 01:10:26,908 --> 01:10:28,900 - เจนนี่ - ไม่เป็นไรหรอก 708 01:10:32,539 --> 01:10:35,202 มันได้ยินเสียงเรา โดยผ่านสื่อไฟฟ้า ตอนนี้มันไม่ได้ยิน 709 01:10:35,291 --> 01:10:36,782 ในหลอดนี่อะไร 710 01:10:36,876 --> 01:10:40,620 ไบโอแชน 14 แบคทีเรียที่ถูกปรับปรุง วิศวพันธุกรรม 711 01:10:40,672 --> 01:10:42,413 - เชื้อโรคที่มนุษย์เพาะขึ้นรึ - ไม่ใช่ 712 01:10:42,507 --> 01:10:45,341 ไม่มีพิษภัยต่อคน มันเป็นตัวทำประโยชน์ 713 01:10:45,427 --> 01:10:49,171 กินน้ำมันดิบ และขับถ่าย สิ่งที่ปลอดภัย ต่อระบบนิเวศน์ 714 01:10:49,305 --> 01:10:51,843 เราใช้มัน ย่อยสลายคราบน้ำมัน มาสิบปีแล้ว 715 01:10:52,017 --> 01:10:55,431 ไบโอแชน 14 เป็นพันธุ์ใหม่ ที่ก้าวร้าวที่สุด 716 01:10:55,520 --> 01:10:58,103 มันอยู่ได้เฉพาะในที่ๆ มีน้ำมัน 717 01:10:58,148 --> 01:11:03,143 แต่ละเซลจะแบ่งตัว ทุกๆ 11 วินาที 718 01:11:03,653 --> 01:11:04,689 มันแหวกว่ายในน้ำมัน 719 01:11:05,196 --> 01:11:06,983 หลังจากสงครามอ่าว จนท.พกพวกมันไว้ 720 01:11:07,032 --> 01:11:11,197 เผื่อถูกผู้ก่อการร้าย ปนเปื้อนบ่อน้ำมัน 721 01:11:11,327 --> 01:11:14,786 เดี๋ยวๆ คุณหมายถึงว่า เราสามารถใช้เจ้านี่ 722 01:11:14,998 --> 01:11:15,988 จู่โจม "ศัตรูเก่า" 723 01:11:16,082 --> 01:11:20,702 คล้ายๆ มันเป็นคราบน้ำมัน ที่โดนแพร่เชื้อ 724 01:11:21,588 --> 01:11:24,956 ถ้าโครงสร้างไฮโดรคาร์บอนของมัน เหมือนกับน้ำมัน 725 01:11:25,050 --> 01:11:28,589 นี่จะเป็นความสำเร็จครั้งใหญ่ แต่.. 726 01:11:29,679 --> 01:11:31,841 มันจะสงสัยว่าทำไมไฟดับ 727 01:11:32,599 --> 01:11:35,717 - และรู้ว่าเราคิดตุกติก - ไม่ มันไม่กลัวเรา 728 01:11:36,394 --> 01:11:37,805 มันเชื่อว่า มันไม่มีวันตาย 729 01:11:38,146 --> 01:11:38,806 ก็อาจจะจริง 730 01:11:39,272 --> 01:11:40,979 หลอดเดียวนี่พอมั้ย 731 01:11:41,983 --> 01:11:46,068 ถ้ามันแบ่งตัวทุก 11 วินาที เราจะได้แบคทีเรียมหาศาล ใน 1 ชม. 732 01:11:46,154 --> 01:11:46,769 จริง 733 01:11:46,863 --> 01:11:50,652 เราต้องหาทาง เข้าถึงตัวแม่ 734 01:11:50,700 --> 01:11:52,282 และเราต้องหา... 735 01:11:52,368 --> 01:11:54,280 ระบบแพร่แบคทีเรีย ไปถึงตัวมัน 736 01:11:55,038 --> 01:11:56,279 แต่ถ้าเราทำได้ 737 01:11:57,540 --> 01:11:58,951 เชื้อนี้จะฆ่ามันได้หมดมั้ย 738 01:11:59,000 --> 01:12:01,083 ถ้าไม่มีนิวเคลียส แกน ในเซลแบคทีเรีย 739 01:12:01,169 --> 01:12:04,162 สามารถแยกตัวออก และอยู่ได้ด้วยตัวเอง 740 01:12:05,340 --> 01:12:08,003 รู้มั้ย ผมแค่อยากให้คุณตอบว่า "ได้" 741 01:12:25,318 --> 01:12:29,358 "มันฆ่าล้างเผ่ามายา เราคือรายต่อไปหรือ" 742 01:14:27,607 --> 01:14:29,348 ให้ตายเถอะ 743 01:16:35,026 --> 01:16:36,767 ฉันแค่จะไปบอกชาวโลก 744 01:17:55,523 --> 01:17:58,266 คุณจะดึงมวลทั้งหมดของมัน 745 01:17:58,359 --> 01:17:59,475 มาหาเราได้ยังไง 746 01:18:02,530 --> 01:18:03,611 ว่าไง 747 01:18:09,996 --> 01:18:13,285 ไม่ๆ 748 01:18:15,376 --> 01:18:17,117 ไม่นะ 749 01:18:58,252 --> 01:18:59,459 ฉันอยู่นี่แล้ว 750 01:19:01,547 --> 01:19:03,960 พยานของท่าน 751 01:19:07,261 --> 01:19:10,971 ถ้าฉันจะประกาศให้โลกรู้ ฉันต้องเห็น 752 01:19:12,934 --> 01:19:13,674 ตัวพวกท่านทั้งหมด 753 01:19:14,560 --> 01:19:16,301 ไม่ใช่แค่ร่างแฝงของท่าน 754 01:19:26,364 --> 01:19:29,232 ท่านสงสัยว่า เกิดอะไรขึ้นข้างในรึ 755 01:19:29,575 --> 01:19:31,988 พวกเขากำลังเตรียมอาวุธ 756 01:19:32,787 --> 01:19:35,279 มันอาจเป็นวิธีการทำลายท่าน 757 01:19:36,082 --> 01:19:38,699 เหลือเชื่อเลย เขาขายความลับเรา 758 01:19:38,834 --> 01:19:41,497 ไอ้เลวนั่น กำลังเอาตัวรอด 759 01:19:41,546 --> 01:19:43,287 รอดูท่าทีเขาก่อนสิ 760 01:19:44,465 --> 01:19:47,879 มันคือแบคทีเรียสายพันธุ์ใหม่ 761 01:19:47,969 --> 01:19:51,383 ที่สามารถกินเนื้อหนังของท่าน 762 01:19:51,430 --> 01:19:52,841 พวกเขาคิดว่า มันสามารถ.. 763 01:19:53,474 --> 01:19:54,931 ฆ่าท่านได้ 764 01:19:57,186 --> 01:20:00,975 เขาไม่เข้าใจ ว่าความตายบังเกิดได้กับคน 765 01:20:01,190 --> 01:20:02,977 แต่ไม่ใช่กับพระเจ้า 766 01:20:04,110 --> 01:20:06,318 กระทั่งเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น ในคืนนี้แล้ว 767 01:20:06,404 --> 01:20:11,695 เขาก็ยังไม่เชื่อ ยังคิดว่าท่านเป็นเพียงสัตว์ 768 01:20:12,118 --> 01:20:14,075 เป็นเพียงอะไรอย่างหนึ่ง 769 01:20:20,793 --> 01:20:22,409 แสดงตัวของท่านสิ 770 01:20:25,131 --> 01:20:28,499 พระเจ้าไม่มีอะไรต้องกลัว 771 01:20:35,349 --> 01:20:37,136 หรือว่าท่านกลัว 772 01:21:47,004 --> 01:21:47,960 ตอนนี้ 773 01:21:48,673 --> 01:21:52,087 ตอนนี้ล่ะ เป็นโอกาสทอง 774 01:21:55,429 --> 01:21:56,419 เอาเลย 775 01:22:07,650 --> 01:22:08,481 มันโกรธจริงๆ แล้ว 776 01:22:08,609 --> 01:22:09,770 มันได้รับเชื้อ 777 01:22:10,111 --> 01:22:12,979 เข้าไปในห้องแล็ป 778 01:22:19,620 --> 01:22:20,360 วิ่ง 779 01:22:23,499 --> 01:22:24,831 ฉันว่ามันเสร็จเราแล้ว เจนนี่ 780 01:22:24,917 --> 01:22:26,783 เราต้องไปให้พ้นจากถนน ไปเร็ว 781 01:22:33,551 --> 01:22:34,632 ฉันว่ามันได้รับเชื้อแล้ว 782 01:22:34,802 --> 01:22:35,713 คงงั้น 783 01:22:36,387 --> 01:22:37,798 มันกำลังจะหนีไปตายที่อื่น 784 01:22:39,098 --> 01:22:40,339 ยิ่งอันตรายไปกันใหญ่ 785 01:22:43,102 --> 01:22:44,468 บ้าเอ๊ย 786 01:22:49,608 --> 01:22:50,689 ตายรึยัง 787 01:23:33,486 --> 01:23:34,693 ไปกันเถอะ 788 01:23:48,542 --> 01:23:49,999 ออกมาสิ ไอ้บ้า 789 01:23:58,511 --> 01:24:01,345 คุณมีปืน 790 01:24:01,889 --> 01:24:02,970 คุณผู้หญิง 791 01:24:03,432 --> 01:24:05,970 คุณคงไม่ยิงคนไม่มีอาวุธ ใช่มั้ย 792 01:24:08,062 --> 01:24:09,428 ผมถามโง่ๆ สินะ 793 01:24:30,042 --> 01:24:33,001 ฉันชอกช้ำ.. 794 01:24:34,463 --> 01:24:36,955 ยับเยิน 795 01:24:37,508 --> 01:24:41,878 ทุกๆ คราวที่ฉันพบเธออีกครั้ง 796 01:24:46,642 --> 01:24:48,008 คุณอยากจะดูอะไรมั้ย 797 01:25:08,205 --> 01:25:09,867 ได้เวลาเต้นลิมโบ้แล้ว 798 01:25:09,999 --> 01:25:11,490 คุณลงต่ำได้แค่ไหน 799 01:25:11,709 --> 01:25:12,790 ก้มลง 800 01:25:16,547 --> 01:25:18,459 ไปๆ 801 01:25:33,939 --> 01:25:38,980 พวกคุณแอบวางยาผมเหรอ 802 01:26:40,255 --> 01:26:42,042 ทำไมต้องฆ่าผม 803 01:26:42,383 --> 01:26:43,169 ช่วยด้วย 804 01:27:49,158 --> 01:27:51,115 ฉันจะปล่อยให้แกมีชีวิต 805 01:27:52,161 --> 01:27:53,618 ให้แกอยู่ในตัวฉัน 806 01:27:53,912 --> 01:27:54,652 ตลอดไป 807 01:27:54,788 --> 01:27:55,778 บัดซบ 808 01:28:21,815 --> 01:28:24,603 แกต้องยิงเด็ก ทุกครั้งเลยเหรอ 809 01:28:25,152 --> 01:28:27,439 ไม่ คราวนี้ฉันจะยิงพลาด 810 01:29:41,478 --> 01:29:42,594 ไม่เป็นไรแล้ว 811 01:29:45,440 --> 01:29:46,305 มันตายแล้ว 812 01:29:49,153 --> 01:29:51,065 วิญญาณของทุกๆ คนอาจจะ... 813 01:29:52,114 --> 01:29:53,104 ไปสู่ที่สงบ 814 01:29:53,448 --> 01:29:54,154 ใช่ 815 01:29:55,367 --> 01:29:56,574 ผมยังสงสัยว่า... 816 01:29:57,411 --> 01:29:59,994 ยังไงมันก็ชนะเรา 817 01:30:00,080 --> 01:30:00,991 หมายความว่าไง 818 01:30:01,039 --> 01:30:03,531 มันอยากให้ผม ประกาศให้โลกรู้ 819 01:30:04,001 --> 01:30:05,958 และผมจะทำให้ดังใจมัน 820 01:30:17,973 --> 01:30:19,430 โลกเรายังคงอยู่ 821 01:30:20,726 --> 01:30:24,686 ทุกกาลสมัย มีสิ่งมีชีวิตมากมาย ที่งอกงาม 822 01:30:24,771 --> 01:30:26,262 และดับสูญ 823 01:30:26,982 --> 01:30:29,690 ในเมืองสโนว์ฟิลด์ พวกเรา 4 คน... 824 01:30:29,818 --> 01:30:34,028 ได้พบและเผชิญ กับอมนุษย์ทรงภูมิปัญญา 825 01:30:34,615 --> 01:30:36,151 ที่ไม่ได้มาจากดาวอื่น 826 01:30:36,283 --> 01:30:40,027 แต่มาจากดินแดนปริศนา ที่อยู่ใต้... 827 01:30:40,120 --> 01:30:43,079 โลกอันลี้ลับ ไม่สิ้นสุดของเรานี่เอง 828 01:30:43,665 --> 01:30:45,952 สิ่งมีชีวิต ที่มีพลังเหนือธรรมชาติ 829 01:30:46,084 --> 01:30:49,077 ปรับตัวเก่ง และเสมือนเป็นอมตะนี้ 830 01:30:49,171 --> 01:30:52,084 ตายแล้วจริงหรือไม่ 831 01:30:52,174 --> 01:30:53,164 หากไม่... 832 01:30:54,468 --> 01:30:58,758 สักวันหนึ่ง มันอาจเป็นผู้ล้างเผ่าพันธุ์มนุษย์ 833 01:30:59,473 --> 01:31:00,805 เธอเชื่อเรื่องน้ำเน่านั่นมั้ย 834 01:31:00,891 --> 01:31:03,258 ไม่รู้สิ แฟรงค์ โลกเรามีแต่เรื่องแปลกๆ 835 01:31:03,518 --> 01:31:05,976 แพ็ตตี้บอกว่า เกลนถูกเอเลี่ยนลักพาตัว 836 01:31:06,021 --> 01:31:08,513 เกลนไม่ได้ถูกลักพา เขาหนีไปแอลเอ 837 01:31:08,649 --> 01:31:10,515 ถ้าเธอแต่งกับแพ็ตตี้ เธอก็ต้องหนี 838 01:31:14,529 --> 01:31:16,316 คุณรู้สึกตลกเหรอ 839 01:31:16,823 --> 01:31:17,984 คุณตำรวจ 840 01:31:21,036 --> 01:31:22,243 ไม่เลยครับ 841 01:31:26,208 --> 01:31:27,870 คุณอยากดูอะไรมั้ย 842 01:31:29,878 --> 01:31:34,998 บรรยายไทยจาก DVD Master MODIFIED BY JOYTHUN