1 00:01:40,369 --> 00:01:42,538 Ronnie? Ini Lisa. 2 00:01:42,913 --> 00:01:43,956 Aku tahu, Aku tahu. 3 00:01:44,248 --> 00:01:45,457 Aku mau, sayang... 4 00:01:45,708 --> 00:01:47,710 ..tapi tak bisa. Pada dasarnya aku.. 5 00:01:49,545 --> 00:01:51,130 diculik. 6 00:01:53,007 --> 00:01:55,134 Ia tampak seperti kakakku. 7 00:01:55,926 --> 00:01:57,094 Ya.Jendral Dokter bedah. 8 00:01:58,637 --> 00:02:00,014 Kau tahu... 9 00:02:02,182 --> 00:02:03,350 Aku juga. 10 00:02:04,268 --> 00:02:05,352 Ditto. 11 00:02:05,686 --> 00:02:07,271 Dengar, aku tak bisa bicara saat ini. 12 00:02:07,521 --> 00:02:09,064 Catat nomorku. Telpon aku kembali. 13 00:02:09,857 --> 00:02:11,859 Kode area 303-560... 14 00:02:12,192 --> 00:02:13,360 Ronnie? 15 00:02:16,030 --> 00:02:17,072 Bagus. 16 00:02:17,656 --> 00:02:19,408 Bagus sekali. 17 00:02:19,825 --> 00:02:21,285 Terima Kasih. 18 00:02:29,626 --> 00:02:30,586 Oke, baiklah. 19 00:02:30,836 --> 00:02:34,048 Aku tinggal selama sebulan. Sebulan tak terlalu buruk, kan? 20 00:02:34,423 --> 00:02:38,218 Jangan tersinggung, kukira Snowfield tak bisa dibandingkan dengan LA. 21 00:02:38,510 --> 00:02:40,095 aktifitasnya. 22 00:02:40,679 --> 00:02:42,181 Lagi pula... 23 00:02:42,723 --> 00:02:44,058 ibu membutuhkan aku segera kembali. 24 00:02:44,558 --> 00:02:47,227 Ibu akan baik baik saja, Lisa. 25 00:02:47,895 --> 00:02:50,481 Lagi pula, di sini lebih sehat. 26 00:02:50,731 --> 00:02:53,192 Tak ada asap, tembakan senjata. 27 00:02:53,525 --> 00:02:54,985 Aku suka asap, aku suka tembakan senjata. 28 00:02:55,152 --> 00:02:57,404 - Tanpa Ronnie. - Kau belum kenal dia. 29 00:02:57,654 --> 00:02:59,114 Aku tahu tipenya. 30 00:03:01,658 --> 00:03:02,618 Ia lucu. 31 00:03:02,993 --> 00:03:04,620 Lelaki selalu begitu. 32 00:03:28,852 --> 00:03:29,687 Berapa orang yang tinggal di sini? 33 00:03:29,937 --> 00:03:31,647 400, di musim dingin. 34 00:03:31,855 --> 00:03:35,651 Di musim panas, turisnya bisa mencapai 4000 orang. 35 00:03:38,195 --> 00:03:41,240 Kurasa cukup lucu, kalo dilihat... 36 00:03:41,949 --> 00:03:43,659 Apa selalu sesepi ini? 37 00:03:43,909 --> 00:03:45,160 Tidak. 38 00:03:46,036 --> 00:03:47,496 Tidak, bukan begitu. 39 00:04:35,711 --> 00:04:37,838 Hilda, Kami pulang! 40 00:04:38,130 --> 00:04:40,883 Kau akan suka Hilda. Pengurus rumah tangga dewa. 41 00:04:41,800 --> 00:04:44,803 Saat aku pergi pagi tadi, ia menjanjikan pie apel. 42 00:04:57,441 --> 00:04:59,151 Tidak ada pesan. 43 00:05:04,990 --> 00:05:06,533 Jenny! 44 00:05:06,992 --> 00:05:09,370 Pergi. Berdiri di sanan. Pergi. 45 00:05:19,129 --> 00:05:22,216 Sepertinya ada yang memukulinya. 46 00:05:24,510 --> 00:05:26,303 Tidak, ia tewas seketika. 47 00:05:26,887 --> 00:05:28,347 Bagaimana kau tahu? 48 00:05:28,639 --> 00:05:30,099 Tidak ada darah. 49 00:05:32,142 --> 00:05:34,895 Tidak ada tanda perlawanan. 50 00:05:49,785 --> 00:05:51,453 Ada apa? 51 00:05:52,913 --> 00:05:54,623 Telponnya mati. 52 00:05:55,124 --> 00:05:58,419 Rusak saat begini sedikit anah, bukan? 53 00:06:01,046 --> 00:06:02,715 Bagaimana jika ia dibunuh? 54 00:06:04,967 --> 00:06:07,636 Bagaimana jika pembunuhnya masih di dalam rumah? 55 00:06:23,110 --> 00:06:24,653 Sialan! 56 00:06:27,031 --> 00:06:28,866 Kantor polisi 4 blok dari sini. 57 00:06:29,074 --> 00:06:30,409 ayo Kita jalan kaki. 58 00:06:40,377 --> 00:06:43,005 - Kau tak apa apa? - rasanya aku mual. 59 00:06:43,213 --> 00:06:45,341 Kita hampir sampai. Disudut sana. 60 00:07:02,358 --> 00:07:04,443 - Ini wabah! - Tunggu. 61 00:07:04,735 --> 00:07:06,153 Persetan dengan menunggu. Aku tak mau mati seperti ini 62 00:07:08,113 --> 00:07:09,656 Kita tak akan mati. 63 00:07:09,907 --> 00:07:10,532 Lepaskan aku! 64 00:07:11,367 --> 00:07:12,785 - Tenanglah. - Mengapa harus tenang? 65 00:07:13,077 --> 00:07:14,328 Kau yang bawa aku kesini! 66 00:07:18,832 --> 00:07:19,792 Maaf. 67 00:07:20,793 --> 00:07:22,586 Kau hanya takut. 68 00:07:23,420 --> 00:07:24,505 Aku juga. 69 00:07:26,590 --> 00:07:28,258 Biar aku lakukan ini. 70 00:07:31,428 --> 00:07:32,805 Periksa telponnya. / Baik. 71 00:07:46,860 --> 00:07:48,320 Siapa saja... 72 00:07:54,785 --> 00:07:55,661 Tidak ada apa apa. 73 00:08:01,542 --> 00:08:04,837 Dia tidak menembaki wabahnya, bukan? 74 00:08:06,255 --> 00:08:08,924 - Ia menembak 3 kali. - Lebih. 75 00:08:09,174 --> 00:08:12,219 Ia profesional, bukan? Maksudku ia tembak sasarannya. 76 00:08:12,803 --> 00:08:13,721 Lalu? 77 00:08:14,096 --> 00:08:15,889 Mana darahnya, Jenny? 78 00:08:23,731 --> 00:08:25,190 Bila ini wabah, untuk apa senjata? 79 00:08:25,482 --> 00:08:26,483 Untuk apa saja. 80 00:08:28,485 --> 00:08:29,570 Kau tahu bagaimana menggunakannya? 81 00:08:29,820 --> 00:08:32,197 Aku mengerti konsepnya. 82 00:08:34,908 --> 00:08:36,452 Seperti ini. 83 00:08:42,583 --> 00:08:44,543 Kau lihat? L.A.baik untuk suatu hal. 84 00:09:09,777 --> 00:09:11,570 Semuanya sudah mati. 85 00:09:12,446 --> 00:09:14,406 Tidak, tak mungkin. 86 00:09:14,948 --> 00:09:16,950 Tidak seluruh kota. 87 00:09:17,493 --> 00:09:19,286 Apa ada pabrik nuklir di sekitar sini? 88 00:09:19,495 --> 00:09:20,704 Tidak. 89 00:09:21,580 --> 00:09:23,082 Markas besar militer? 90 00:09:23,374 --> 00:09:24,875 Tidak. 91 00:09:26,001 --> 00:09:27,586 Mungkin radiasi... 92 00:09:28,295 --> 00:09:30,214 Radiasi? 93 00:09:32,132 --> 00:09:34,093 Radiasi tak membunuh dalam sekejap. 94 00:09:35,219 --> 00:09:36,720 Lagipula... 95 00:09:37,012 --> 00:09:39,390 ada luka bakarnya. 96 00:09:47,690 --> 00:09:49,775 Sebelumnya berfungsi. 97 00:09:50,484 --> 00:09:51,902 Aku lihat. 98 00:09:59,034 --> 00:10:02,830 Jacob dan Anna Lieberman. Ini toko rotinya. Mereka selalu disini. 99 00:10:07,918 --> 00:10:09,753 Ayo lewat belakang. 100 00:10:40,034 --> 00:10:41,035 Ada sesuatu di atas. 101 00:10:41,368 --> 00:10:43,120 jalan terus! 102 00:10:49,418 --> 00:10:51,128 Jacob! 103 00:10:52,004 --> 00:10:53,547 Anna? 104 00:11:02,014 --> 00:11:03,182 apa yang terjadi? 105 00:11:07,102 --> 00:11:09,438 Ujungnya seperti terbakar. 106 00:11:10,105 --> 00:11:12,316 Sepertinya pekerjaan seorang maniak. 107 00:11:13,359 --> 00:11:15,319 Seorang maniak tidak bisa menghabisi seisi kota. 108 00:11:40,302 --> 00:11:41,428 Hanya pembakar kue. 109 00:11:42,388 --> 00:11:43,931 Itu hanya pembakar kue. 110 00:12:14,461 --> 00:12:16,296 Jangan lewat sana, keluar lewat depan! 111 00:12:38,485 --> 00:12:39,987 Siapa kau? 112 00:12:41,530 --> 00:12:43,824 - Apa maumu? - Ada apa? 113 00:12:45,325 --> 00:12:46,827 Ayo. 114 00:13:20,903 --> 00:13:21,987 Apa kabar? 115 00:13:24,615 --> 00:13:26,158 Apa yang terjadi disini. 116 00:13:34,291 --> 00:13:36,335 Stu, ayo pergi! 117 00:13:46,720 --> 00:13:48,430 Stu, kau tak apa apa? 118 00:13:51,975 --> 00:13:53,143 Yah. 119 00:13:55,771 --> 00:13:56,939 Baik. 120 00:14:00,067 --> 00:14:01,610 Kami sudah boleh pergi? 121 00:14:01,985 --> 00:14:03,445 Belum. 122 00:14:03,737 --> 00:14:05,698 Aku mau panggil forensik. 123 00:14:06,031 --> 00:14:07,491 Panggil koroner. 124 00:14:07,741 --> 00:14:08,867 Kau tak bisa lakukan itu. 125 00:14:09,118 --> 00:14:10,744 Panggil 3 deputi, periksa dari pintu ke pintu. 126 00:14:11,203 --> 00:14:12,371 Sheriff Hammond? / Apa 127 00:14:12,705 --> 00:14:14,164 Kau tak bisa bawa orang lagi ke sini. 128 00:14:14,790 --> 00:14:16,166 Mungkin ada racun. 129 00:14:16,500 --> 00:14:17,960 Racun? Yah. 130 00:14:18,252 --> 00:14:20,629 Apapun yang menimpa mereka, pasti racun. 131 00:14:21,088 --> 00:14:22,172 Mereka dipenggal. 132 00:14:26,010 --> 00:14:27,720 Tidak Deputimu, Henderson. 133 00:14:27,970 --> 00:14:30,389 atau pengurus rumah tanggaku. Ada yang lain. 134 00:14:38,355 --> 00:14:39,732 Kita harus keluarkan mereka dari sini. 135 00:14:39,982 --> 00:14:41,358 Kau tak tahu berhadapan dengan apa. 136 00:14:41,692 --> 00:14:42,985 Tenanglah. 137 00:14:43,318 --> 00:14:44,528 Maksudku kau harus yakin tak ambil resiko... 138 00:14:44,820 --> 00:14:47,406 Doctor, Aku yang berwenang disini, benar? 139 00:14:49,199 --> 00:14:51,076 Aku akan keluar, menggunakan radio.. 140 00:14:51,785 --> 00:14:53,537 ..dan mencari tahu penyebabnya. 141 00:15:01,670 --> 00:15:02,421 Bagus, ayo pergi. 142 00:15:03,922 --> 00:15:08,093 Henderson sedang bicara pada kami. Hubungan tiba tiba terputus. 143 00:15:08,344 --> 00:15:10,054 Kami datang secepat mungkin. 144 00:15:10,346 --> 00:15:12,848 Ia dulu FBI, seperti aku dan Bryce. 145 00:15:14,099 --> 00:15:15,517 Ia polisi yang baik. 146 00:15:15,726 --> 00:15:18,187 Bila paul diserang, mengapa ia tidak melihatnya? 147 00:15:20,606 --> 00:15:21,690 Ia tidak membuat kesalahan. 148 00:15:21,940 --> 00:15:22,900 Hanya satu. 149 00:15:23,442 --> 00:15:24,443 Apa? 150 00:16:30,801 --> 00:16:33,554 Bila ada yang masih hidup bukankah itu akan membuat mereka keluar? 151 00:16:37,474 --> 00:16:39,435 Cahaya itu, itu lilin yang menyala. 152 00:16:41,770 --> 00:16:43,355 Steve, ajak mereka. 153 00:16:50,904 --> 00:16:52,406 Kau tak apa apa? 154 00:16:53,991 --> 00:16:55,242 Yah. 155 00:16:57,119 --> 00:17:00,497 Bagus, karena aku membutuhkanmu dalam keadaan baik. 156 00:17:01,165 --> 00:17:02,541 Paham? 157 00:17:04,752 --> 00:17:06,003 Aku baik. 158 00:17:06,253 --> 00:17:07,588 Kau baik? 159 00:17:08,213 --> 00:17:09,506 Yah. 160 00:17:12,384 --> 00:17:13,719 Baguslah kalau begitu. 161 00:17:14,511 --> 00:17:16,889 Sejak kita disini, kau dengar gonggongan? 162 00:17:17,097 --> 00:17:18,807 Gonggongan? Tidak. 163 00:17:20,059 --> 00:17:23,228 - Lihat ada anjing atau kucing? - Tidak. 164 00:17:29,526 --> 00:17:31,945 Karena bukan musim libur, hanya 4 kamar terisi. 165 00:17:32,237 --> 00:17:33,697 Semua diatas. 166 00:17:33,947 --> 00:17:37,326 Mungkin ada seseorang di apartemen manajer di bawah. 167 00:17:37,951 --> 00:17:38,952 Dari mana... 168 00:17:39,578 --> 00:17:40,829 kau ingin mulai, chief? 169 00:19:30,189 --> 00:19:31,357 Kosong. 170 00:19:32,858 --> 00:19:34,068 baiklah. 171 00:19:58,425 --> 00:19:59,927 Astaga! 172 00:21:19,715 --> 00:21:20,758 Hai. 173 00:21:26,430 --> 00:21:28,515 Kau mau katakan apa yang terjadi disini? 174 00:21:46,075 --> 00:21:46,784 Apa yang kau lakukan? 175 00:21:50,412 --> 00:21:51,830 Jesus. 176 00:21:52,414 --> 00:21:53,374 Aku hanya... 177 00:21:53,749 --> 00:21:54,833 mencari petunjuk? 178 00:21:55,125 --> 00:21:56,085 Yah. 179 00:21:57,544 --> 00:21:58,796 Awasi lorong. 180 00:22:12,184 --> 00:22:13,352 Kau tak apa apa? 181 00:22:13,644 --> 00:22:14,645 Kau kelihatan sakit? 182 00:22:14,895 --> 00:22:15,979 Aku sehat. 183 00:22:18,982 --> 00:22:19,733 Dokter? 184 00:22:24,488 --> 00:22:25,864 Tunggu disini. 185 00:22:27,616 --> 00:22:28,784 hati hati. 186 00:22:29,159 --> 00:22:30,869 Awasi lorong, Stu. 187 00:22:32,621 --> 00:22:34,999 Pintu ini dikunci dari dalam. 188 00:22:35,249 --> 00:22:36,875 Aku harus mendobraknya. 189 00:22:38,669 --> 00:22:41,422 Tak ada orang di dalam sini, jadi bagaimana ia bisa keluar? 190 00:22:43,132 --> 00:22:44,925 - Melalui jendela? - Tak ada jendela. 191 00:22:46,051 --> 00:22:46,969 Lihat ini. 192 00:22:57,563 --> 00:22:59,106 Kau mau lihat sesuatu? 193 00:23:00,482 --> 00:23:01,483 apa? 194 00:23:01,900 --> 00:23:03,444 kau mau lihat sesuati? 195 00:23:03,736 --> 00:23:04,820 Tidak. 196 00:23:05,112 --> 00:23:06,655 Siapa Timothy Flyte? 197 00:23:06,864 --> 00:23:09,366 Aku tidak tahu. Aku berharap kau tahu. 198 00:23:09,950 --> 00:23:11,660 Bukan orang sini. 199 00:23:12,995 --> 00:23:15,122 - Menurutmu salah satu pembunuh? - Sepertinya begitu. 200 00:23:15,456 --> 00:23:18,959 Seorang wanita bersembunyi di sini, menulis nama pembunuhnya di cermin... 201 00:23:19,460 --> 00:23:21,754 Mengapa tidak menulis pesan dengan jelas? 202 00:23:22,046 --> 00:23:23,422 Ia menulis menggunakan lipstik. 203 00:23:24,506 --> 00:23:26,300 Tapi mana lipstiknya? 204 00:23:28,052 --> 00:23:29,219 Menghilang. 205 00:23:29,511 --> 00:23:30,763 bersama penggunanya... 206 00:23:31,055 --> 00:23:33,098 dari ruang terkunci, tanpa jendela. 207 00:24:10,969 --> 00:24:12,262 Apa ini? 208 00:24:16,392 --> 00:24:18,602 Apapun ini, sebelumnya tak ada di sini. 209 00:24:20,896 --> 00:24:22,231 Itu gigi emas. 210 00:24:23,023 --> 00:24:24,650 Seperti Nazi. 211 00:24:24,942 --> 00:24:27,569 Kamp konsentrasi, mereka tinggalkan semua yang berharga. 212 00:24:27,778 --> 00:24:28,404 Ini sampah. 213 00:24:28,612 --> 00:24:29,530 Jangan sentuh. 214 00:24:30,072 --> 00:24:31,448 Kancing. 215 00:24:31,824 --> 00:24:33,534 Menelanjangi hingga kulitnya. 216 00:24:34,410 --> 00:24:35,619 Melebihi kulit. 217 00:24:36,370 --> 00:24:38,914 Jenny, apa itu? 218 00:24:40,290 --> 00:24:41,333 Alat pacu jantung. 219 00:24:43,293 --> 00:24:44,378 Kau pasti bercanda. 220 00:24:46,255 --> 00:24:47,798 Pria ini... 221 00:24:48,132 --> 00:24:50,259 Pria ini memiliki kelebihan. 222 00:24:51,343 --> 00:24:53,721 Tak ada tamu bernama Timothy Flyte. 223 00:24:53,971 --> 00:24:56,390 Ada 7 orang masuk ke 4 kamar itu. 224 00:24:56,682 --> 00:24:57,891 Kita hanya menemukan 1 mayat. 225 00:24:58,308 --> 00:24:59,601 Mana yang lain? 226 00:24:59,852 --> 00:25:01,353 Mungkin mereka masih hidup... 227 00:25:01,937 --> 00:25:03,272 disuatu tempat. 228 00:25:11,655 --> 00:25:14,074 Kukira ini bukan kesalahan. Kita memang harus kemari... 229 00:25:14,783 --> 00:25:16,493 dan temukan pesan itu di cermin. 230 00:25:18,120 --> 00:25:21,498 Aku akan cari nama Flyte di markas dan lihat apa hasilnya. 231 00:25:21,999 --> 00:25:22,958 Apa? 232 00:25:23,542 --> 00:25:24,501 Aku tak suka ini. 233 00:25:25,961 --> 00:25:27,755 - Itu tak disini sebelumnya! - Tak mungkin. 234 00:25:28,005 --> 00:25:29,048 Kita pasti melihatnya. 236 00:25:54,365 --> 00:25:55,324 Tolong! 237 00:25:55,574 --> 00:25:57,159 - Tolong aku! - Bryce, lindungi aku. 238 00:25:57,326 --> 00:25:58,327 Steve, tunggu! 239 00:26:18,597 --> 00:26:21,934 Pesannya: "Timothy Flyte, Musuh kuno." 240 00:26:22,184 --> 00:26:24,853 - Flyte: F-L-Y-T-E. - Mengerti, Sheriff. 241 00:26:25,104 --> 00:26:27,064 Pasang penghalang jalan ke Snowfield, 242 00:26:27,272 --> 00:26:29,525 dan tutup kota. 243 00:26:29,775 --> 00:26:31,568 Tidak boleh ada yang keluar masuk. 244 00:26:31,860 --> 00:26:33,153 Aku mau bantuan polisi wilayah. 245 00:26:33,404 --> 00:26:35,990 - Spesialis bersenjata. - Diterima. 246 00:26:36,281 --> 00:26:37,825 Penerimaan buruk, Sheriff. 247 00:26:38,242 --> 00:26:42,496 Sherwood punya unit anti teroris untuk kimia atau bakteriological. 248 00:26:42,746 --> 00:26:43,872 Terputus! Ulangi. 249 00:26:44,915 --> 00:26:48,085 Fort Sherwood? Seluruh pasukan. 250 00:26:48,335 --> 00:26:50,587 Kekuatan bersenjata penuh, bantuan analitikal penuh... 251 00:26:50,796 --> 00:26:52,339 Kirim semuanya. 252 00:26:52,548 --> 00:26:54,341 Kemungkinan 2 polisi tewas. 253 00:26:54,591 --> 00:26:56,176 Bahkan mungkin ratusan orang tewas. 254 00:26:58,262 --> 00:26:59,179 Jesus! Joe! 255 00:26:59,513 --> 00:27:01,265 Ayolah, Joe! 256 00:27:01,515 --> 00:27:02,725 Halo?! 257 00:27:11,483 --> 00:27:12,234 Apa ini? 258 00:27:12,985 --> 00:27:13,902 Sama dengan yang aku dengar di telpon. 259 00:27:18,115 --> 00:27:19,283 Mereka tak terima pesannya. 260 00:27:20,200 --> 00:27:21,744 Jadi tak akan ada bantuan datang. 261 00:27:22,619 --> 00:27:24,246 Tentu saja bantuan datang, Lisa. 262 00:27:26,123 --> 00:27:27,541 Tak akan. 263 00:27:30,377 --> 00:27:31,420 jadi... 264 00:27:32,880 --> 00:27:34,631 Kuarasa kita sendirian. 265 00:27:35,674 --> 00:27:37,176 Tunggu dulu, Stu. 266 00:27:40,304 --> 00:27:43,265 Tak ada yang keluar sendirian. Kita masih punya rantai komando. 267 00:27:44,266 --> 00:27:46,518 Harus ada respon teratur. 268 00:27:48,228 --> 00:27:50,189 "Respon teratur?" 269 00:27:51,148 --> 00:27:52,775 Maaf, Sheriff. 270 00:27:53,025 --> 00:27:55,694 Aku tak bawa buku. Apa itu aturan FBI? 271 00:27:56,111 --> 00:27:57,112 Apa masalahmu? 272 00:27:58,197 --> 00:27:59,531 Tak ada. 273 00:28:00,199 --> 00:28:03,744 Hanya belajar menjadi polisi yang baik. 274 00:28:28,977 --> 00:28:31,772 Kau tahu? Dokter itu cantik. 275 00:28:32,314 --> 00:28:34,983 Aku tak ingin bicara itu denganmu. 276 00:28:35,859 --> 00:28:37,027 Bicara apa? 277 00:28:37,569 --> 00:28:39,446 - Apa saja. - aku hanya bilang... 278 00:28:39,780 --> 00:28:41,949 Kalian berdua cocok. 279 00:28:42,241 --> 00:28:44,493 Aku tak tahu apa masalahmu. Tapi itu tak lucu. 280 00:28:44,785 --> 00:28:47,287 Aku tahu apa yang kau coba lakukan, jadi hentikanlah. 281 00:28:48,288 --> 00:28:50,249 Aku suka adiknya, kau tahu.. 282 00:28:52,793 --> 00:28:53,711 Hentikan! 283 00:28:54,920 --> 00:28:56,839 Tutup mulut! Cukup sudah! 284 00:28:58,632 --> 00:29:00,342 Tenang, chief. 285 00:29:00,551 --> 00:29:01,844 Tenang. 286 00:29:03,554 --> 00:29:04,722 Aku punya saksi. 287 00:29:07,891 --> 00:29:09,643 Kau tenanglah. 288 00:29:18,485 --> 00:29:20,404 Apa itu yang kau maksud dengan... 289 00:29:20,654 --> 00:29:22,156 respon teratur"? 290 00:30:04,948 --> 00:30:05,866 Siapa kau? 291 00:30:27,846 --> 00:30:28,931 Apa itu? 292 00:30:29,390 --> 00:30:30,516 Datangnya dari sini. 293 00:30:30,724 --> 00:30:31,684 Bukan, dari sini. 294 00:30:31,934 --> 00:30:32,810 Jendela! 295 00:30:38,023 --> 00:30:39,024 apakah burung? 296 00:30:39,400 --> 00:30:40,150 Tak mungkin. 297 00:31:26,822 --> 00:31:29,116 Walaupun bantuan datang, pasti setelah siang hari. 298 00:31:32,119 --> 00:31:33,037 Aku takkan cemas. 299 00:31:33,829 --> 00:31:37,082 Apapun itu ia tak akan datang kemari lagi. 300 00:31:39,335 --> 00:31:41,045 Apa yang membuatmu yakin? 301 00:31:43,339 --> 00:31:45,215 Satu hal... 302 00:31:45,466 --> 00:31:48,719 kita mungkin sudah menembaknya lebih dari 30 kali, Sheriff. 303 00:31:51,555 --> 00:31:53,265 Itu bukan berarti ia sudah mati. 304 00:33:31,322 --> 00:33:34,116 Ia makan melalui wajahnya... 305 00:33:35,242 --> 00:33:36,994 memakan matanya... 306 00:33:38,787 --> 00:33:41,123 sebagian besar jaringan lunak... 307 00:33:42,374 --> 00:33:43,584 lalu seluruh otak. 308 00:33:44,626 --> 00:33:47,838 Itu tidak mungkin, berat otak saja 6 atau 7 pon. 309 00:33:48,088 --> 00:33:50,924 Ia melahapnya hanya dalam beberapa detik. 310 00:33:53,844 --> 00:33:55,429 Dan hampir menangkap Lisa. 311 00:33:57,014 --> 00:33:58,057 Tidak. 312 00:33:59,224 --> 00:34:01,685 Ia ingin deputi Wargle dulu. 313 00:34:03,020 --> 00:34:05,356 Ia inginkan pria sepertinya. 314 00:34:05,689 --> 00:34:07,775 Apa maksudmu? 315 00:34:08,692 --> 00:34:11,070 Ia iblis, bukan? 316 00:34:11,445 --> 00:34:13,489 keluar dari neraka malam ini. 317 00:34:16,200 --> 00:34:18,702 Kukira ia mau bermain dengan kita. 318 00:35:18,262 --> 00:35:19,805 Dr. Flyte? 319 00:35:20,681 --> 00:35:22,307 Wilson dan Hawthorne. 320 00:35:22,516 --> 00:35:23,767 FBI. 321 00:35:24,977 --> 00:35:26,478 Kami kemari untuk ajukan pertanyaan... 322 00:35:26,770 --> 00:35:28,856 mengenai artikel yang kau tulis. 323 00:35:30,399 --> 00:35:33,193 FBI membaca Wide World News? 324 00:35:33,527 --> 00:35:35,321 Hanya mengenai... 325 00:35:36,030 --> 00:35:37,239 "Musuh kuno". 326 00:35:37,573 --> 00:35:40,576 Itu berdasarkan risalat sekolah yang kuterbitkan saat masih di Oxford. 327 00:35:40,826 --> 00:35:41,910 Membuatmu dikeluarkan dari fakultas. 328 00:35:42,244 --> 00:35:45,080 Tak dikeluarkan seluruhnya. 329 00:35:45,372 --> 00:35:47,374 Harus kau akui, itu teori yang radikal. 330 00:35:47,666 --> 00:35:49,001 Aku yakin semua setelah... 331 00:35:49,293 --> 00:35:52,755 diterbitkan dengan bukti pendukung bisa jadi bahan diskusi dan debat. 332 00:35:54,673 --> 00:35:59,136 Tapi aku belajar betapa iri dan kejinya komunitas akademik. 333 00:35:59,386 --> 00:36:03,098 Mereka babi. Babi yang sopan, tapi tetap babi. 334 00:36:03,390 --> 00:36:06,226 Yakinkan dunia untuk menganggap ide baru... 335 00:36:06,435 --> 00:36:09,396 membutuhkan kesabaran, ketekunan, dan keinginan untuk melawan... 336 00:36:09,688 --> 00:36:11,982 forum media. 337 00:36:13,484 --> 00:36:15,110 Mengapa sebagian besar... 338 00:36:15,361 --> 00:36:17,780 paleobiologist, sepertimu, bekerja disini. 339 00:36:18,113 --> 00:36:19,782 Tidak. Aku butuh uang. 340 00:36:20,032 --> 00:36:21,408 Kami ingin kau untuk ikut kami. 341 00:36:21,659 --> 00:36:24,286 Untuk apa? Aku karang melatih hak amandemen pertamaku... 342 00:36:24,495 --> 00:36:25,996 Ini masalh keamanan nasional. 343 00:36:55,317 --> 00:36:56,360 Kau tak apa apa? 344 00:37:16,338 --> 00:37:18,340 Menurutmu adikmu bisa bertahan... 345 00:37:18,590 --> 00:37:19,842 Aku tidak tahu. 346 00:37:20,342 --> 00:37:22,428 Ia mengalami saat sulit. 347 00:37:23,929 --> 00:37:26,432 Ibu kami bukan lah... 348 00:37:26,974 --> 00:37:28,308 teladan yang baik. 349 00:37:28,642 --> 00:37:31,186 - Apa maksudmu? - Ia minum. 350 00:37:32,062 --> 00:37:36,316 Tapi kukira mengajak Lisa kemari bisa membantu. 351 00:37:37,318 --> 00:37:38,277 Membantumu atau dia? 352 00:37:40,487 --> 00:37:42,156 Kami berdua. 353 00:37:43,824 --> 00:37:46,368 Aku punya keinginan... 354 00:37:46,618 --> 00:37:47,619 untuk memimpin. 355 00:37:47,995 --> 00:37:48,954 Aku tahu itu. 356 00:38:07,973 --> 00:38:09,266 Jadi... 357 00:38:09,516 --> 00:38:10,934 Harvard... 358 00:38:11,810 --> 00:38:13,729 bebrapa tahun di FBI. 359 00:38:15,230 --> 00:38:16,940 Apa yang kau lakukan disini? 360 00:38:22,363 --> 00:38:23,530 Yah. 361 00:38:24,323 --> 00:38:25,616 Lihat... 362 00:38:34,041 --> 00:38:35,709 Ia memiliki senjata. 363 00:38:37,294 --> 00:38:39,421 Ia bersembunyi di lemari. 364 00:38:42,341 --> 00:38:44,593 Dan senjata itu ternyata mainan. 365 00:38:52,184 --> 00:38:53,894 Membawa gambarnya bersamamu... 366 00:38:55,813 --> 00:38:57,898 Mengapa meyiksa dirimu sendiri? 367 00:38:59,692 --> 00:39:01,110 Ia harus tak dilupakan. 368 00:39:08,993 --> 00:39:09,868 Aku butuh pengawalan. 369 00:39:11,662 --> 00:39:12,746 Aku akan melakukannya. 370 00:39:30,931 --> 00:39:32,683 Oke, semua beres. 371 00:39:33,976 --> 00:39:35,602 Ini amat memalukan. 372 00:39:35,853 --> 00:39:37,396 Aku tunggu diluar. 373 00:40:16,226 --> 00:40:18,103 Itu bodoh. 374 00:41:10,864 --> 00:41:11,907 Ingin lihat sesuatu? 375 00:41:17,705 --> 00:41:19,957 Kau amat cantik. 376 00:41:21,834 --> 00:41:23,460 Tidak. Ia di dalam! 377 00:41:41,603 --> 00:41:43,147 Tak ada orang di dalam. 378 00:41:43,397 --> 00:41:44,481 Ada. 379 00:41:54,908 --> 00:41:56,618 Mereka tak mungkin menguap. 380 00:41:56,869 --> 00:42:00,414 Ini seperti kamar mandi motel, Tak ada jendela dan pintu, terkunci dari dalam. 381 00:42:18,057 --> 00:42:19,099 Betul! 382 00:42:21,185 --> 00:42:23,604 - Mereka disini! - Terima kasih Tuhan! 383 00:42:35,949 --> 00:42:37,117 Apa yang mereka lakukan? 384 00:42:37,326 --> 00:42:38,535 Ayolah! 385 00:42:43,916 --> 00:42:45,042 Reconnaissance. 386 00:42:45,250 --> 00:42:48,003 Infra merah untuk foto. Ia tak akan berhenti. 387 00:42:55,928 --> 00:42:58,347 Rencana baru. Ambil barang-barangmu Aku akan keluarkan kalian dari sini. 388 00:43:02,267 --> 00:43:06,313 Aku warga negara resmi USA. Karena itu mempunyai hak sama denganmu. 389 00:43:06,605 --> 00:43:09,066 Bila aku ditahan, aku berhak dapat pengacara. 390 00:43:09,358 --> 00:43:12,319 Bila aku tak ditahan, ini bisa dianggap... 391 00:43:12,653 --> 00:43:14,029 penculikan. 392 00:43:16,991 --> 00:43:19,952 Bila kalian yang di surat kabar tahu dimana Elvis... 393 00:43:20,160 --> 00:43:21,620 kami ingin tahu. 394 00:43:23,831 --> 00:43:24,790 Apa? 395 00:43:25,916 --> 00:43:28,460 Kami sudah lama mencarinya. 396 00:43:29,378 --> 00:43:30,838 Ya, Tuan. 397 00:43:31,964 --> 00:43:33,590 Ia sungguh licin. 398 00:43:41,682 --> 00:43:45,019 Kau tak bisa tinggal disini sendirian. 40 mil dari mana saja. 399 00:43:45,269 --> 00:43:46,979 Seseorang harus ada di sini saat FBI tiba. 400 00:43:47,271 --> 00:43:48,981 Pergilah, oke? 401 00:43:52,234 --> 00:43:54,778 - Ayolah! - Baik, buka kapnya. 402 00:43:59,658 --> 00:44:00,951 Kau pasti bercanda. 403 00:44:02,328 --> 00:44:04,955 Tampaknya seperti hancur oleh mesin hidrolik. 404 00:44:06,999 --> 00:44:09,668 Tolong aku! seseorang! 405 00:44:09,960 --> 00:44:13,422 Demi Tuhan! Tolong aku! 406 00:44:14,590 --> 00:44:16,425 Tak ada orang di sana. 407 00:44:16,675 --> 00:44:18,344 Ia hanya ingin memancing kita. 408 00:44:18,635 --> 00:44:20,554 Seperti deputi saat di motel. 409 00:44:23,098 --> 00:44:24,475 Kita kembali kedalam. 410 00:44:30,647 --> 00:44:32,066 Senjata tak akan bisa. 411 00:44:32,316 --> 00:44:34,068 kami bukan sekedar senajata. 412 00:44:35,861 --> 00:44:38,781 Mengapa tak tembak aku di sini sekarang... 413 00:44:39,073 --> 00:44:40,282 dan tak perlu sulit? 414 00:44:41,992 --> 00:44:45,245 Kalian hanya menyewa pengemudi pemeran pengganti? 415 00:44:45,621 --> 00:44:47,665 Kami tertarik pada yang kau sebut "Musuh Kuno". 416 00:44:47,915 --> 00:44:50,459 Bukan tabloid. Hanya ilmu pengetahuan pasti. 417 00:44:52,002 --> 00:44:55,714 Kalian tahu bahwa sejarah penuh dengan hilang secara misterius... 418 00:44:55,964 --> 00:44:59,009 yang tak bisa dijelaskan dengan logika arkeologi atau antropologi? 419 00:44:59,301 --> 00:45:01,011 - tanpa penjelasan. - contohnya? 420 00:45:01,303 --> 00:45:04,807 10 Desember 1939 di bukit di luar Nanking China... 421 00:45:05,099 --> 00:45:07,059 sepasukan terdiri dari 3,000 tentara Cina menghilang... 422 00:45:07,351 --> 00:45:09,478 tanpa jejak... 423 00:45:09,645 --> 00:45:11,689 sebelum mereka tiba di medan tempur. 424 00:45:11,980 --> 00:45:14,900 Tak ada mayat. kuburan. Saksi mata. 425 00:45:16,652 --> 00:45:20,572 Kota suku Maya, Copán, Piedras Negras, Palenque... 426 00:45:20,823 --> 00:45:23,575 tahu 610 sebelum Masehi kosong dalam semalam. 427 00:45:23,826 --> 00:45:26,537 Ratusan ribu penduduk suku Mayan hilang. 428 00:45:26,829 --> 00:45:29,498 Teori wabah atau perang tak menjelaskan... 429 00:45:29,748 --> 00:45:32,251 mengapa tak ada kuburan. Bukti menunjukkan... 430 00:45:32,543 --> 00:45:34,461 Suku Maya menghilang.. 431 00:45:34,753 --> 00:45:38,132 setelah siapkan makan malam besar, tapi sebelum memakannya. 432 00:45:38,465 --> 00:45:41,260 dan hilangnya koloni Inggris... 433 00:45:41,552 --> 00:45:43,971 Di pulau Roanoke tahun 1590, California Utara. 434 00:45:44,346 --> 00:45:45,848 Masih banyak lagi. 435 00:45:47,933 --> 00:45:49,852 Apa mahluk ini? 436 00:45:50,561 --> 00:45:51,812 Kekacauan. 437 00:45:52,187 --> 00:45:53,981 Kekacauan dalam daging. 438 00:46:01,822 --> 00:46:03,699 Yang kau lihat adalah laboratrium kami. 439 00:46:03,907 --> 00:46:05,576 Aman dari bakteriologi. 440 00:46:05,826 --> 00:46:08,495 Berlapis baja tahan peluru dan api. 441 00:46:08,746 --> 00:46:10,372 Tak ada teroris yang bisa menghancurkannya. 442 00:46:10,581 --> 00:46:11,832 Kami beroperasi dengan basis... 443 00:46:12,082 --> 00:46:14,126 komunikasi tak jelas dari Snowfield, 444 00:46:14,376 --> 00:46:16,879 Dan pengambilan gambar dari udara keduanya tak meyakinkan. 445 00:46:17,755 --> 00:46:20,966 Tim ilmuwan kami, untuk mengatasi segala kemungkinan. 446 00:46:21,216 --> 00:46:25,471 Kuingatkan nama Dr. Flyte's ditemukan di Snowfield. 447 00:46:25,804 --> 00:46:27,264 Salah satu korban menulisnya di cermin. 448 00:46:28,015 --> 00:46:29,725 Tindakan putus asa. 449 00:46:29,933 --> 00:46:33,520 Tapi korban pasti lihat sesuatu yang mengarah ke teori Dr. Flyte. 450 00:46:56,627 --> 00:46:57,670 Ambillah sedikit... 451 00:46:57,920 --> 00:46:59,630 Sarapan dan makan malam termasuk di dalamnya. 452 00:47:00,047 --> 00:47:03,008 Kita tak akan bisa keluar dari sini. Tak seorangpun. 453 00:47:03,300 --> 00:47:04,927 Hey, Dengar. 454 00:47:05,260 --> 00:47:06,637 Aku tak tahu mahluk apa itu... 455 00:47:07,346 --> 00:47:08,764 tapi ia mempermainkan kita. 456 00:47:09,098 --> 00:47:10,724 Cahaya, suara di telpon... 457 00:47:11,308 --> 00:47:12,518 membunuh Wargle. 458 00:47:12,810 --> 00:47:16,772 Entah apa maunya tapi bila berpikir jernih, kita bisa keluar dari sini. 459 00:47:17,231 --> 00:47:20,234 - Aku janji. - Bagaimana kau begitu yakin? 460 00:48:32,473 --> 00:48:34,391 Mungkin kita akan selamat. 461 00:48:36,435 --> 00:48:37,519 Sheriff Hammond? 462 00:48:38,187 --> 00:48:40,272 Aku tahu Deputi Wargle dan Shannon di sini? 463 00:48:40,856 --> 00:48:43,942 Ya. Mereka terbunuh dalam semalam. 464 00:48:44,234 --> 00:48:45,402 Jadi memang sedang berlangsung. 465 00:48:47,154 --> 00:48:49,448 Nama di cermin. Bagaimana kau terlibat ini? 466 00:48:49,698 --> 00:48:50,949 Dengan berat. 467 00:48:51,241 --> 00:48:53,285 Pertama kita harus tahu apa yang kita hadapi. 468 00:48:53,744 --> 00:48:55,412 Ancaman apa itu. 469 00:48:55,746 --> 00:48:56,997 Biologi, Kimia atau lainnya. 470 00:49:01,418 --> 00:49:02,878 Aku memilih yang lainnya 471 00:49:16,558 --> 00:49:20,688 Rumah Bernstein, jalan Vail 214. 472 00:49:21,021 --> 00:49:24,274 Sepertinya mereka akan makan malam... 473 00:49:26,568 --> 00:49:28,153 saat sesuatu terjadi. 474 00:49:28,696 --> 00:49:31,615 Melaporkan dari kediaman Dr. Jennifer Pailey. 475 00:49:31,907 --> 00:49:34,660 Lokasi di Dapur. Korban mengalami trauma, mungkin karena... 476 00:49:34,910 --> 00:49:36,161 luka akibat racun. 477 00:49:42,751 --> 00:49:43,669 Dalam 48 jam... 478 00:49:44,003 --> 00:49:47,589 apa kantormu menerima laporan listrik padam... 479 00:49:47,840 --> 00:49:49,967 gangguan telpon, cahaya aneh di langit? 480 00:49:50,342 --> 00:49:52,928 Kami tak melihat piring terbang bila itu maksudmu. 481 00:49:58,726 --> 00:50:01,020 Harusnya ada kotak sekering utama disini. 482 00:50:01,395 --> 00:50:03,522 Pasangkan untuk Laboratorium. 483 00:50:26,503 --> 00:50:27,463 Dokter! 484 00:50:33,469 --> 00:50:34,345 Lihat ini. 485 00:50:38,474 --> 00:50:41,852 Rekam. Di dasar patung Bunda Maria,... 486 00:50:42,394 --> 00:50:45,147 hampir seperti tawaran... 487 00:50:45,648 --> 00:50:48,400 ada sekumpulan kancing metal,... 488 00:50:49,068 --> 00:50:51,403 jam tangan, perhiasan... 489 00:50:51,695 --> 00:50:52,655 Semuanya dari metal. 490 00:50:52,946 --> 00:50:54,406 Itu bukan suatu tawaran. 491 00:50:55,240 --> 00:50:57,117 Sisa pencernaan. 492 00:51:00,162 --> 00:51:02,081 Dan sedikit disimpan... 493 00:51:02,331 --> 00:51:04,583 Untuk nanti dimakan... 494 00:51:04,917 --> 00:51:07,711 seperti yang dilakukan laba laba. 495 00:51:09,630 --> 00:51:10,589 Aku dapat sesuatu. 496 00:51:12,424 --> 00:51:14,718 Seperti pemutusan di saluran utama. 497 00:51:15,511 --> 00:51:17,513 Penyebab gangguan telpon. 498 00:51:38,534 --> 00:51:42,454 Sesuatu tentangnya tergambar. 499 00:51:43,163 --> 00:51:44,999 Mereka lemah. 500 00:51:45,332 --> 00:51:47,209 tapi dia kuat. 501 00:51:47,459 --> 00:51:48,627 Dari mana datangnya? 502 00:51:48,794 --> 00:51:51,296 Ya, Jesus mencintai ku. 503 00:52:46,602 --> 00:52:47,853 Tidak ada apa-apa. 504 00:52:50,439 --> 00:52:52,066 Oh, Tuhan! Oh, Tuhan! 505 00:52:52,399 --> 00:52:53,734 Tahan, Oh Tuhan! 506 00:53:02,576 --> 00:53:04,328 Ini lumpur. 507 00:53:04,620 --> 00:53:05,704 Ini hanya... 508 00:53:05,996 --> 00:53:08,207 kotoran, kotoran lumpur yang bau. 509 00:53:36,694 --> 00:53:38,195 Oh, Tuhan ku. 510 00:54:27,161 --> 00:54:28,537 Velasquez, sudah kau hubungkan? 511 00:54:28,871 --> 00:54:30,831 - ada sesuatu disini. - ada apa? 512 00:54:31,790 --> 00:54:33,334 Diterowongan berikutnya. 513 00:54:36,587 --> 00:54:39,882 Apa itu? keluarlah dari sana sekarang! 514 00:54:44,219 --> 00:54:45,262 Keluar dari sana! 515 00:54:45,554 --> 00:54:46,597 sekarang! 516 00:54:57,775 --> 00:54:58,942 Peganglah! 517 00:55:08,911 --> 00:55:10,245 Yesus Christ! 518 00:55:15,584 --> 00:55:18,420 sersan Harker, temui aku diluar CWB sekarang. 519 00:55:23,634 --> 00:55:26,553 Aku tak melihat ada benda beracun. 520 00:55:40,442 --> 00:55:41,485 Kemari. 521 00:55:42,653 --> 00:55:43,654 Kemarilah! 522 00:55:43,946 --> 00:55:45,280 Setidaknya ia selamat. 523 00:55:45,572 --> 00:55:46,740 Ayo! 524 00:55:47,366 --> 00:55:49,410 Tapi bagaimana ia bisa selamat? 525 00:55:55,708 --> 00:55:57,167 anjing baik. 526 00:55:57,751 --> 00:56:00,087 Tak apa. Ia anjing baik. 527 00:56:00,337 --> 00:56:02,589 Anjing baik. tak apa, yah. 528 00:56:02,923 --> 00:56:03,841 sebaiknya... 529 00:56:05,050 --> 00:56:06,677 Lebih baik menjauh darinya. 530 00:56:08,512 --> 00:56:10,014 kau suka itu, bukan? 531 00:56:17,313 --> 00:56:18,647 Yesus, apa itu? 532 00:56:18,897 --> 00:56:20,274 Apa itu? 533 00:56:34,121 --> 00:56:35,706 Lockland, menyingkirlah! 534 00:56:36,081 --> 00:56:37,791 - menyingkirlah! - Prajurit, kemarilah! 535 00:56:38,417 --> 00:56:39,793 sekarang! 536 00:57:56,495 --> 00:57:57,496 Flyte. 537 00:58:08,924 --> 00:58:12,261 Kau dipanggil kemari, Dr. Flyte. Lakukan penelitianmu. 538 00:58:12,761 --> 00:58:14,888 Tulis gospelmu. 539 00:58:15,139 --> 00:58:16,140 Kerjakan. 540 00:58:41,123 --> 00:58:42,041 Ia disini. 541 00:58:42,333 --> 00:58:44,710 ia dimana-mana! Di sekeliling kita! 542 00:58:51,091 --> 00:58:52,801 Demi Yesus! 543 00:58:56,555 --> 00:58:57,848 Dr. Flyte, apa ini? 544 01:00:01,453 --> 01:00:02,871 Dagingku. 545 01:00:04,289 --> 01:00:05,749 Pelajarilah. 546 01:00:06,375 --> 01:00:08,210 Tulis gospelnya. 547 01:00:09,670 --> 01:00:12,423 Tapi jangan coba untuk pergi. 548 01:00:13,590 --> 01:00:16,343 Saksikanlah keajaiban. 549 01:00:37,239 --> 01:00:39,616 Aku harus jalankan analisa. 550 01:00:40,659 --> 01:00:43,412 Untuk itulah aku dilahirkan. 551 01:00:43,787 --> 01:00:47,124 Laboratorium itu sebuah tank. Kita kendarai dan keluar dari sini. 552 01:00:48,208 --> 01:00:51,003 Melawan mahluk ini, laboratorium itu lemah. 553 01:00:51,253 --> 01:00:53,005 Ada ratusan cara ia dapat ... 554 01:00:53,297 --> 01:00:55,299 menghentikan kita. 555 01:01:09,480 --> 01:01:12,983 Mengapa kita tidak mati seperti yang lain? 556 01:01:15,069 --> 01:01:16,362 Ia membutuhkan kita... 557 01:01:17,279 --> 01:01:18,906 untuk berhubungan dengan Flyte. 558 01:01:20,532 --> 01:01:22,242 Ia menganggap Flyte seperti... 559 01:01:22,743 --> 01:01:24,203 muridnya atau seperti itu. 560 01:01:25,204 --> 01:01:26,497 "menulis gospel". 561 01:01:27,706 --> 01:01:29,792 Dan sekarang Flyte sudah disini. 562 01:01:36,090 --> 01:01:40,386 Bila ia benar benar dapat berpikir, maka kita tamat. 563 01:01:42,304 --> 01:01:43,972 Mungkin ini seperti... 564 01:01:44,348 --> 01:01:45,516 Cacing piph belajar. 565 01:01:45,975 --> 01:01:46,850 Seperti apa? 566 01:01:47,059 --> 01:01:49,687 Cacing pipih tertentu dapat belajar beradaptasi dengan bentuk. 567 01:01:50,020 --> 01:01:51,397 Lalu bila kau beri... 568 01:01:51,730 --> 01:01:54,900 makan pada cacing pipih lain, cacing pipih kedua.. 569 01:01:55,150 --> 01:01:57,486 bisa menjalankan bentuk cacing pipih pertama. 570 01:01:57,736 --> 01:02:00,489 Mereka menyerap pengetahuan melalui daging. 571 01:02:12,084 --> 01:02:13,836 Mereka memberiku tur sepanjang jalan. 572 01:02:20,175 --> 01:02:23,220 Mahluk hidup tertua di planet. 573 01:02:23,512 --> 01:02:26,265 Kita harusnya dapat kabar darinya. Ia tak pemalu. 574 01:02:26,515 --> 01:02:29,018 Ia hidup di bagian lain bumi... 575 01:02:29,226 --> 01:02:31,687 dikedalaman struktur geologi. 576 01:02:32,021 --> 01:02:34,773 - Tapi bila ingin makan... - Jarang. 577 01:02:35,232 --> 01:02:38,986 Biasanya ia menyedot mahluk hidup dari tanah... 578 01:02:39,236 --> 01:02:41,864 seperti ikan paus menyedot kril dan plankton... 579 01:02:42,156 --> 01:02:45,909 dari laut. Pasti ia makan pelaut juga. 580 01:02:46,160 --> 01:02:50,164 Ia mungkin tidur antar makan bertahun-tahun. 581 01:02:50,956 --> 01:02:53,584 selama berabad-abad hanya sedikit... 582 01:02:53,917 --> 01:02:56,211 mahluk ini yang makan manusia. 583 01:02:56,420 --> 01:02:58,380 Tapi dari mereka, ia menyerap pengetahuan... 584 01:02:58,797 --> 01:03:00,799 mengumpulkan kepintaran. 585 01:03:01,091 --> 01:03:05,012 Maksudmu mahluk ini dapat berbentuk apa saja yang ia serap? 586 01:03:05,429 --> 01:03:07,348 Atau bahkan mahluk imajinasi. 587 01:03:08,015 --> 01:03:09,892 Yang dilihat korban di TV... 588 01:03:10,559 --> 01:03:12,394 atau dalam mimpi. 589 01:03:12,686 --> 01:03:14,605 Jadi ia pasti tahu apa yang penduduk kota ini tahu, 590 01:03:15,397 --> 01:03:16,982 mengenaimu, Dr. Flyte... 591 01:03:17,608 --> 01:03:19,026 dan mengenai aku. 592 01:03:44,301 --> 01:03:45,302 Apa yang terjadi? 593 01:03:46,261 --> 01:03:48,263 Mode suara diaktifkan. 594 01:03:51,100 --> 01:03:54,603 Katakan pada dunia, kiamat dimulai dari sini. 595 01:03:54,937 --> 01:03:55,980 Siapa kau? 596 01:03:57,272 --> 01:03:58,524 Aku Baal. 597 01:03:58,816 --> 01:04:00,317 Aku Belial. 598 01:04:00,818 --> 01:04:02,611 Setan. Iblis. 599 01:04:02,903 --> 01:04:06,281 Beberapa korbannya pasti berpikir ia iblis. 600 01:04:06,657 --> 01:04:09,702 Dan meyerap konsep itu dari mereka... 601 01:04:10,244 --> 01:04:12,121 dan percaya itulah dirinya. 602 01:04:12,454 --> 01:04:13,580 Mengapa kau bunuh manusia itu? 603 01:04:14,331 --> 01:04:15,749 Mereka ternak. 604 01:04:16,166 --> 01:04:17,209 Tapi kau biarkan kami hidup. 605 01:04:17,918 --> 01:04:20,671 Satu manusia membuat teori keberadaanku. 606 01:04:21,380 --> 01:04:24,133 Itu seperti monyet piaraan belajar permainan yang sulit. 607 01:04:26,385 --> 01:04:27,594 Ia Matthew... 608 01:04:27,928 --> 01:04:30,597 Mark, Luke dan John. 609 01:04:30,889 --> 01:04:34,476 hanya dalam diriku kalian bisa mencapai keabadian. 610 01:04:34,768 --> 01:04:36,186 Bukan dalam Tuhan... 611 01:04:36,395 --> 01:04:37,479 Bukan dalam kristus... 612 01:04:38,022 --> 01:04:39,648 hanya dalam diriku. 613 01:04:43,110 --> 01:04:45,070 Bila kami lakukan perintahmu... 614 01:04:45,529 --> 01:04:46,613 Kau akan biarkan kami hidup? 615 01:04:53,662 --> 01:04:55,706 - Berpegangan! - Apa yang terjadi? 616 01:04:56,457 --> 01:04:57,666 Ia mempermainkan kita. 617 01:04:57,958 --> 01:05:00,252 Peringatan. Stabilitas laboratorium terganggu. 618 01:05:00,544 --> 01:05:01,670 Baik, cukup! 619 01:05:01,962 --> 01:05:05,257 Ia bukan Tuhan, bukan iblis, Ia hewan! 620 01:05:05,424 --> 01:05:06,550 Semua yang hidup bisa dibunuh! 621 01:05:06,800 --> 01:05:08,802 Mahluk ini yang menghabisi dinosaurus... 622 01:05:09,053 --> 01:05:11,180 yang pasti sangat kuat! 623 01:05:11,513 --> 01:05:14,391 Apa yang kau mau aku katakan. Aku katakan, aku tahu kelemahannya! 624 01:05:14,767 --> 01:05:16,226 - Kelemahan apa! - Ego! 625 01:05:16,560 --> 01:05:17,603 Ia pikir dirinya Setan, bukan? 626 01:05:18,646 --> 01:05:21,357 Setan punya ego terbesar. Bukankah ia pikir ia lebih hebat dari Tuhan? 627 01:05:21,649 --> 01:05:22,691 Lalu ia jatuh. 628 01:05:22,983 --> 01:05:24,151 Benar! 629 01:05:25,152 --> 01:05:26,945 Karena itu ia rubah kota ini jadi tempat bermain. 630 01:05:27,237 --> 01:05:30,407 Karena itu ia memanipulasi kita, untuk membawamu, Dr. Flyte. 631 01:05:30,866 --> 01:05:33,619 Ia ingin kau melihatnya. 632 01:05:34,078 --> 01:05:36,705 Tunjukkan bagaimana membunh mahluk ini. 633 01:05:36,997 --> 01:05:40,918 Bila ada caranya, kita tak akan diberi contoh jaringan! 634 01:05:41,293 --> 01:05:43,921 Kau tak dengarkan aku. Ia pikir dirinya kuat sekali! 635 01:05:44,213 --> 01:05:46,674 Ia hidup lama tanpa rasa takut. 636 01:05:46,924 --> 01:05:50,594 Hidup selama jutaan tahun tak ada yang bisa membunuhnya, itu yang membuatnya lemah! 637 01:06:26,588 --> 01:06:29,216 Dalam bentuk apa lagi kita bisa lihat dia? 638 01:06:29,591 --> 01:06:31,176 Dengungan, phantom... 639 01:06:31,427 --> 01:06:32,803 terpisah, kirim tugas. 640 01:06:34,013 --> 01:06:35,764 Lalu mereka kembali ke asalnya... 641 01:06:36,056 --> 01:06:37,266 di bawah tanah. 642 01:06:40,019 --> 01:06:42,896 Peringatan. Stabilitas Laboratorium terganggu. 643 01:06:43,147 --> 01:06:44,398 spertinya begitu. 644 01:06:45,607 --> 01:06:47,026 Seberapa besar mahluk ini? 645 01:06:47,985 --> 01:06:48,986 Besar. 646 01:06:49,278 --> 01:06:51,071 Bagaimana kau tahu hal ini? 647 01:06:51,447 --> 01:06:52,448 Penarikan kesimpulan secara logika. 648 01:06:52,781 --> 01:06:54,241 Kesimpulan Logika, yah. 649 01:06:54,533 --> 01:06:57,244 Dari pria yang menulis artikel Big Foot untuk hidup. 650 01:06:57,619 --> 01:06:59,747 Bagaimana dengan zat kimia atau asam? 651 01:06:59,997 --> 01:07:01,457 Kau perlu mengisi truk. 652 01:07:01,707 --> 01:07:04,251 Bagaimana kau akan membawanya ke sasaran? 653 01:07:04,918 --> 01:07:05,919 Mungkin dengan nuklir? 654 01:07:06,128 --> 01:07:07,671 Masalahnya sama. 655 01:07:07,880 --> 01:07:10,591 bagaimana kau temukan sasaran, membawa bom ke sana... 656 01:07:10,799 --> 01:07:12,426 dan yakin sudah habisi semuanya? 657 01:07:20,809 --> 01:07:23,520 Peringatan. Kubah contoh mikro terbuka. 658 01:08:06,480 --> 01:08:07,690 Terima kasih. 659 01:08:09,817 --> 01:08:11,276 sama-sama. 660 01:08:19,284 --> 01:08:20,244 kau tidak apa apa? 661 01:08:20,744 --> 01:08:22,705 Aku hanya ingin tahu... 662 01:08:23,038 --> 01:08:23,914 Apa? 663 01:08:24,206 --> 01:08:27,042 Menurutmu semua orang yang diambil... 664 01:08:27,334 --> 01:08:29,044 masih terperangkap dan sadar? 665 01:08:29,420 --> 01:08:30,462 Tidak. 666 01:08:31,130 --> 01:08:33,090 Tidak. mereka sudah mati. 667 01:08:33,382 --> 01:08:34,425 mati. 668 01:08:35,676 --> 01:08:38,929 Kukira terperangkap dalam tubuhnya terasa seperti masuk neraka. 669 01:08:40,931 --> 01:08:42,725 Tak seperti itu. 670 01:08:50,357 --> 01:08:52,276 Aku tidak ingin masuk neraka. 671 01:08:59,742 --> 01:09:00,743 Apa? 672 01:09:02,828 --> 01:09:03,912 Kau dapat sesuatu? 673 01:09:15,841 --> 01:09:17,468 Petrolatum. 674 01:09:17,801 --> 01:09:21,347 Mahluk ini lebih rumit dari komposisi... 675 01:09:21,722 --> 01:09:23,641 minyak jelly, tentunya. 676 01:09:23,849 --> 01:09:27,269 Tapi ada kesamaan pada rasio hydrocarbons. 677 01:09:27,519 --> 01:09:31,565 Dan lebih panjang daftarnya dari mineral dan kimia di tubuh manusia. 678 01:09:32,441 --> 01:09:34,610 Hydrocarbons. 679 01:09:37,863 --> 01:09:39,281 Aku ingin tahu... 680 01:09:46,455 --> 01:09:50,000 - Apa itu? - Contoh bakteri, virus... 681 01:09:50,292 --> 01:09:53,420 ditambah mikroba buatan manusia. 682 01:09:53,671 --> 01:09:55,964 Oh, hari kemenangan! 683 01:10:02,262 --> 01:10:05,182 CBW 123, ini pos komando. Kau dengar? 684 01:10:06,141 --> 01:10:07,184 Ada apa? 685 01:10:07,393 --> 01:10:10,521 CBW belum lapor. Aku tidak bisa menghubungi mereka. 686 01:10:10,813 --> 01:10:12,856 Mayor, sebaiknya kau lihat ini. 687 01:10:32,001 --> 01:10:34,837 Ia bisa mendengar kita hanya melalui elektronik, kini tidak. 688 01:10:35,129 --> 01:10:36,255 Botol apa itu? 689 01:10:36,505 --> 01:10:40,175 Biosan-14. Bakteri genetik. 690 01:10:40,509 --> 01:10:42,094 - Wabah buatan? - bukan. 691 01:10:42,386 --> 01:10:44,888 tak berbahaya pada kita, bakteri pekerja. 692 01:10:45,097 --> 01:10:48,767 Memakan minyak mentah dan hasilkan produk ramah lingkungan. 693 01:10:48,976 --> 01:10:51,603 Mereka gunakan untuk membersihkan tumpahan minyak. 694 01:10:51,812 --> 01:10:55,065 Biosan-14 baru, Jaringan paling agresif. 695 01:10:55,274 --> 01:10:58,444 hanya bisa hidup dilingkungan kaya minyak. Tapi tiap... 696 01:10:58,777 --> 01:11:03,032 organisme bereproduksi sendiri tiap 11 detik. 697 01:11:03,490 --> 01:11:04,783 Mereka bergerak di minyak. 698 01:11:04,992 --> 01:11:08,037 Sejak perang teluk mereka dibawa... 699 01:11:08,370 --> 01:11:10,998 untuk pencegahan bila teroris kontaminasi ladang minyak. 700 01:11:11,332 --> 01:11:14,585 Tunggu dulu. Maksudmu kita bisa pakai ini untuk... 701 01:11:14,835 --> 01:11:16,879 menyerang "musuh kuno"... 702 01:11:17,129 --> 01:11:20,215 seakan akan ia tumpahan minyak dan mematikannya? 703 01:11:21,008 --> 01:11:24,595 Bila struktur hydrocarbonnya sama dengan minyak... 704 01:11:24,803 --> 01:11:28,432 Kemungkinan besar, tapi... 705 01:11:29,433 --> 01:11:31,644 Ia akan cari tahu mengapa listrik mati. 706 01:11:32,144 --> 01:11:35,606 - Ia tahu kita rencanakan sesuatu. - Ia tak taku pada kita. 707 01:11:35,898 --> 01:11:37,232 Ia yakin dirinya abadi. 708 01:11:37,483 --> 01:11:38,567 Bagaimana bila benar. 709 01:11:38,776 --> 01:11:40,986 apa satu botol cukup? 710 01:11:41,570 --> 01:11:45,449 Bila ia berproduksi tiap 11 detik kita bisa biakkan cukup dalam 1 jam. 711 01:11:45,741 --> 01:11:46,700 Benar. 712 01:11:48,035 --> 01:11:50,204 Kita perlu cara membawanya ke induk semang... 713 01:11:50,412 --> 01:11:51,914 dan kita perlu semacam... 714 01:11:52,122 --> 01:11:54,291 sistem antaran untuk ini. 715 01:11:54,541 --> 01:11:56,210 Tapi bila kita lakukan itu... 716 01:11:57,336 --> 01:11:58,587 apa bisa membunuh semuanya? 717 01:11:58,796 --> 01:12:00,798 Kecuali bila ada bagiannya... 718 01:12:01,006 --> 01:12:04,343 yang lepas dari induk dan bisa hidup. 719 01:12:05,010 --> 01:12:07,388 Aku sangat ingin kau mengatakan 'Ya'. 720 01:14:27,111 --> 01:14:29,071 Yesus Christ. 721 01:16:34,488 --> 01:16:36,198 Aku hanya ingin mengatakan pada dunia. 722 01:17:55,110 --> 01:17:57,905 Bagaimana saranmu untuk memancing... 723 01:17:58,280 --> 01:17:59,531 seluruh mahluk itu pada kita? 724 01:18:02,201 --> 01:18:03,202 Apa? 725 01:18:09,625 --> 01:18:10,959 Tidak. 726 01:18:14,880 --> 01:18:16,507 Oh, tidak. 727 01:18:57,506 --> 01:18:59,008 Aku disini. 728 01:19:00,843 --> 01:19:03,721 Saksi kalian semua. 729 01:19:06,890 --> 01:19:10,769 Bila aku harus beri tahu dunia aku harus lihat... 730 01:19:12,354 --> 01:19:13,772 kalian semua... 731 01:19:14,023 --> 01:19:15,899 Bukan hanya dengungan. 732 01:19:25,576 --> 01:19:28,162 kau ingin tahu apa yang terjadi di dalam sana? 733 01:19:28,912 --> 01:19:31,665 Mereka meyiapkan senjata... 734 01:19:32,124 --> 01:19:35,336 mungkin untuk menghancurkanmu. 735 01:19:35,627 --> 01:19:38,339 Aku tak percaya dia. Ia menjual kita. 736 01:19:38,672 --> 01:19:40,758 Ia coba selamatkan dirinya sendiri. 737 01:19:41,508 --> 01:19:43,302 Tunggu. Hingga ia mainkan tangannya 738 01:19:43,927 --> 01:19:47,389 Intinya bakteri yang dibangun... 739 01:19:47,598 --> 01:19:50,517 mampu menguraikan dagingmu. 740 01:19:50,809 --> 01:19:52,770 Mampu, menurut mereka, 741 01:19:52,936 --> 01:19:54,355 untuk membunuhmu. 742 01:19:57,316 --> 01:20:00,486 Mereka tak mengerti bahwa kematian untuk mahluk tak abadi... 743 01:20:00,778 --> 01:20:03,238 bukan untuk Tuhan. 744 01:20:03,572 --> 01:20:06,825 Bahkan setelah menyaksikan malam ini... 745 01:20:07,117 --> 01:20:11,288 mereka masih tidak percaya. Mereka masih berpikir kau hanya binatang... 746 01:20:11,538 --> 01:20:13,374 hanya suatu mahluk. 747 01:20:20,089 --> 01:20:22,675 Tunjukan dirimu. 748 01:20:24,551 --> 01:20:27,972 Tuhan tidak takut apapun. 749 01:20:34,812 --> 01:20:37,189 atau memang ada yang ditakuti? 750 01:21:46,800 --> 01:21:47,968 Sekarang. 751 01:21:48,719 --> 01:21:51,639 sekarang adalah waktu yang tepat. 752 01:22:07,154 --> 01:22:08,155 ia benar benar marah. 753 01:22:08,405 --> 01:22:09,657 Terinfeksi. 754 01:22:11,408 --> 01:22:12,451 Masuk ke dalam laboratorium. 755 01:22:19,166 --> 01:22:19,917 Lari! 756 01:22:23,629 --> 01:22:24,797 Kukira kita mengenainya. 757 01:22:25,047 --> 01:22:26,840 Kita harus menyingkir dari jalan. 758 01:22:33,180 --> 01:22:34,431 Kukira ia terinfeksi. 759 01:22:34,682 --> 01:22:35,641 Mungkin. 760 01:22:35,891 --> 01:22:38,185 Ayolah. ia merangkak ke kematian. 761 01:22:38,435 --> 01:22:40,646 Membuatnya jadi lebih berbahaya. 762 01:22:42,481 --> 01:22:44,316 sialan kau! 763 01:22:49,238 --> 01:22:50,322 Apa kau sudah mati? 764 01:23:33,198 --> 01:23:34,616 Kita pergi. 765 01:23:48,172 --> 01:23:49,757 Kemari kau bajingan. 766 01:23:59,475 --> 01:24:00,768 Kalian punya senjata. 767 01:24:01,393 --> 01:24:02,353 Wanita... 768 01:24:02,936 --> 01:24:05,022 Kalian tak akan menembak pria tak bersenjata, bukan? 769 01:24:07,566 --> 01:24:08,817 Pertanyaan bodoh. 770 01:24:29,463 --> 01:24:30,673 Aku jatuh... 771 01:24:30,965 --> 01:24:32,508 ...menjadi potongan... 772 01:24:36,804 --> 01:24:39,515 tiap kali aku melihatmu. 773 01:24:46,021 --> 01:24:47,272 Kau mau melihat sesuatu? 774 01:25:07,960 --> 01:25:09,461 Waktunya limbo! 775 01:25:09,670 --> 01:25:11,380 seberapa rendah kau bisa jalan? 776 01:25:11,755 --> 01:25:12,840 Menunduk! 777 01:25:16,593 --> 01:25:18,220 Pergi! Pergi! 778 01:25:36,238 --> 01:25:38,699 kalian bawakan aku minuman? 779 01:26:40,219 --> 01:26:41,220 Mengapa kalian ingin membunuhku? 780 01:26:59,238 --> 01:27:00,239 Tolong! 781 01:27:48,954 --> 01:27:50,372 Aku akan membiarkan kalian hidup... 782 01:27:51,457 --> 01:27:52,791 ..denganku. 783 01:27:53,208 --> 01:27:54,126 selamanya. 784 01:27:54,376 --> 01:27:55,461 Persetan kau. 785 01:28:21,362 --> 01:28:23,989 Selalu ingin menembak anak kecil. 786 01:28:24,657 --> 01:28:26,867 Tidak. Kali ini aku akan meleset. 787 01:29:40,941 --> 01:29:42,401 Tak apa apa. 788 01:29:44,611 --> 01:29:45,696 Ia sudah mati. 789 01:29:48,365 --> 01:29:50,492 Semua jiwa-jiwa itu mungkin... 790 01:29:51,327 --> 01:29:52,870 ada dalam kedamaian. 791 01:29:53,245 --> 01:29:54,455 ya. 792 01:29:54,830 --> 01:29:56,623 Satu keinginan. 793 01:29:57,082 --> 01:29:59,043 tetap... ia menang. 794 01:29:59,501 --> 01:30:00,627 Apa maksudmu? 795 01:30:00,836 --> 01:30:02,880 Ia ingin aku memberi tahu pada dunia... 796 01:30:03,464 --> 01:30:05,924 Dan itulah yang akan kulakukan. 797 01:30:17,436 --> 01:30:19,813 Dunia memikul. 798 01:30:20,230 --> 01:30:24,318 Ribuan tahun, berbagai spesies berkembang... 799 01:30:24,526 --> 01:30:26,278 lalu binasa. 800 01:30:26,487 --> 01:30:29,073 Di kota Snowfield, kami berempat bertemu... 801 01:30:29,323 --> 01:30:33,285 dan menghancurkan mahluk bukan manusia yang berintelenjensi... 802 01:30:34,370 --> 01:30:35,788 bukan dari bintang... 803 01:30:36,038 --> 01:30:37,998 tapi dari bagian dalam dan rahasia... 804 01:30:38,207 --> 01:30:41,960 Misteri bumi kita sendiri. 805 01:30:43,170 --> 01:30:45,381 Bentuk kehidupan terkuat ini... 806 01:30:45,756 --> 01:30:48,425 mudah beradaptasi, hampir abadi... 807 01:30:48,759 --> 01:30:50,469 apa ia sudah mati? 808 01:30:51,804 --> 01:30:53,430 Jika tidak... 809 01:30:54,056 --> 01:30:58,268 Bila belum, ia mungkin suatu hari jadi penyebab punahnya manusia. 810 01:30:58,936 --> 01:30:59,895 Kau percaya omong kosong itu? 811 01:31:00,354 --> 01:31:02,898 Entahlah. Banyak hal aneh terjadi. 812 01:31:03,190 --> 01:31:05,567 Kata Patti, Glen diculik mahluk luar angkasa. 813 01:31:05,901 --> 01:31:08,153 Glen tidak diculik. Ia pergi ke L.A. 814 01:31:08,362 --> 01:31:10,864 kau juga begitu bila menikahi Patti. 815 01:31:14,159 --> 01:31:15,619 Apa itu lucu bagimu... 816 01:31:16,453 --> 01:31:17,871 Petugas? 817 01:31:20,582 --> 01:31:21,959 Tidak. 818 01:31:25,963 --> 01:31:27,339 Kau mau lihat sesuatu?