1 00:01:07,000 --> 00:01:10,200 F A N T O M I 2 00:01:44,000 --> 00:01:46,040 Roni? Liza je. 3 00:01:46,440 --> 00:01:47,400 Znam, znam. 4 00:01:47,720 --> 00:01:48,840 Želim, dušo... 5 00:01:49,120 --> 00:01:51,000 ali ne mogu. Praktično sam 6 00:01:52,800 --> 00:01:54,280 oteta. 7 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 Izgleda kao moja starija sestra. 8 00:01:58,920 --> 00:02:00,000 Glavna kirurgija. 9 00:02:01,520 --> 00:02:02,800 Znaš.... 10 00:02:04,920 --> 00:02:06,000 Ja također. 11 00:02:06,920 --> 00:02:07,920 Isto. 12 00:02:08,280 --> 00:02:09,760 Slušaj, ne mogu da pričam ovdje. 13 00:02:10,040 --> 00:02:11,480 Uzmi moj broj. Zovi me ponovo. 14 00:02:12,280 --> 00:02:14,160 Pozivni za okrug je 303-560... 15 00:02:14,520 --> 00:02:15,600 Roni? 16 00:02:18,200 --> 00:02:19,160 To je bilo nisko. 17 00:02:19,760 --> 00:02:21,400 To je bilo stvarno nisko. 18 00:02:21,840 --> 00:02:23,200 Baš ti hvala. 19 00:02:31,240 --> 00:02:32,120 Ok, fino. 20 00:02:32,400 --> 00:02:35,440 Ostaću mjesec dana. Mjesec nije loše, zar ne? 21 00:02:35,840 --> 00:02:39,440 Bez uvrede, ali mislim da se Snoufild ne može porediti sa L.A. 22 00:02:39,760 --> 00:02:41,240 po aktivnosti. 23 00:02:41,840 --> 00:02:43,240 Osim toga... 24 00:02:43,800 --> 00:02:45,040 mami sam potrebna. 25 00:02:45,560 --> 00:02:48,120 Mama će biti dobro, Liza. 26 00:02:48,760 --> 00:02:51,200 U svakom slučaju, zdravije je ovdje gore. 27 00:02:51,480 --> 00:02:53,800 Manje smoga manje pucnjave. 28 00:02:54,160 --> 00:02:55,520 Volim smog i pucnjavu. 29 00:02:55,720 --> 00:02:57,840 - Manje Ronija. - Ne poznaješ ga. 30 00:02:58,120 --> 00:02:59,480 Znam taj tip. 31 00:03:01,960 --> 00:03:02,840 Sladak je. 32 00:03:03,240 --> 00:03:04,760 Uvjek su slatki. 33 00:03:28,050 --> 00:03:28,810 Ima mnogo ljudi? 34 00:03:29,090 --> 00:03:30,690 400, zimi. 35 00:03:30,930 --> 00:03:34,530 Ljeti, sa turistima, može biti i 4.000. 36 00:03:37,010 --> 00:03:39,890 Slatko je i čudno na neki način. 37 00:03:40,610 --> 00:03:42,210 Je li uvjek ovako tiho? 38 00:03:42,490 --> 00:03:43,650 Ne. 39 00:03:44,530 --> 00:03:45,890 Ne, nije. 40 00:04:32,180 --> 00:04:34,180 Hilda, kod kuće smo! 41 00:04:34,500 --> 00:04:37,100 Zavoliti ćeš Hildu. Kućepaziteljka bogova. 42 00:04:38,020 --> 00:04:40,900 Kada sam izašla jutros, obećala mi je pitu od jabuka. 43 00:04:53,020 --> 00:04:54,620 Nema poruka. 44 00:05:00,260 --> 00:05:01,700 Dženi! 45 00:05:02,180 --> 00:05:04,460 Idi. Prijeđi tamo. Hajde. 46 00:05:13,820 --> 00:05:16,740 Izgleda da ju je netko pretukao na smrt. 47 00:05:18,980 --> 00:05:20,700 Umrla je iznenada. 48 00:05:21,260 --> 00:05:22,620 Kako znaš? 49 00:05:22,940 --> 00:05:24,300 Nema krvi. 50 00:05:26,300 --> 00:05:28,940 Nema tragova borbe. 51 00:05:43,220 --> 00:05:44,820 Šta se dešava? 52 00:05:46,220 --> 00:05:47,860 Telefon ne radi. 53 00:05:48,340 --> 00:05:51,500 Baš sad ne radi, to je čudno, zar ne? 54 00:05:54,020 --> 00:05:55,620 Šta ako je ubijena? 55 00:05:57,780 --> 00:06:00,350 Šta ako je ubica još u kući? 56 00:06:15,230 --> 00:06:16,670 Sranje! 57 00:06:18,990 --> 00:06:20,710 Policijska stanica je četiri bloka dalje. 58 00:06:20,950 --> 00:06:22,190 Idemo pješice. 59 00:06:31,790 --> 00:06:34,270 - Dobro si? - Pozliće mi. 60 00:06:34,510 --> 00:06:36,510 Skoro smo tamo. 61 00:06:52,870 --> 00:06:54,830 - To je bolest. - Čekaj malo. 62 00:06:55,150 --> 00:06:56,470 Ne želim da ovako umrem. 63 00:06:58,390 --> 00:06:59,830 Nećemo umrijeti. 64 00:07:00,110 --> 00:07:00,670 Pusti! 65 00:07:01,510 --> 00:07:02,830 - Smiri se. - Zašto? 66 00:07:03,150 --> 00:07:04,310 Ti si me dovela ovdje! 67 00:07:08,670 --> 00:07:09,550 Žao mi je. 68 00:07:10,550 --> 00:07:12,230 Samo si uplašena. 69 00:07:13,070 --> 00:07:14,070 I ja sam. 70 00:07:16,110 --> 00:07:17,670 Pusti me samo da uradim ovo. 71 00:07:20,750 --> 00:07:22,030 Evo ti, provjeri telefon. 72 00:07:35,560 --> 00:07:36,920 Bilo ko... 73 00:07:43,160 --> 00:07:43,960 Ništa. 74 00:07:49,640 --> 00:07:52,760 Nisi pucao u bolest, zar ne, Pole? 75 00:07:54,160 --> 00:07:56,720 - Ispucao je tri metka. - Više. 76 00:07:56,960 --> 00:07:59,840 On je profi, zar ne? Pogađa ono što cilja. 77 00:08:00,440 --> 00:08:01,280 Pa? 78 00:08:01,680 --> 00:08:03,360 Gdje je krv, Dženi? 79 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Ako je u pitanju bolest, zašto ti treba puška? 80 00:08:12,600 --> 00:08:13,520 Za bilo šta. 81 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 Znaš kako da je koristiš? 82 00:08:16,760 --> 00:08:19,000 Shvatila sam koncept. 83 00:08:21,640 --> 00:08:23,080 Ovako ide. 84 00:08:29,000 --> 00:08:30,840 Vidiš? L.A. je dobar za ponešto. 85 00:08:55,090 --> 00:08:56,770 Svi su mrtvi. 86 00:08:57,650 --> 00:08:59,490 Ne, to ne može biti. 87 00:09:00,050 --> 00:09:01,930 Ne cijeli grad. 88 00:09:02,490 --> 00:09:04,170 Ima li negdje u blizini nuklearka? 89 00:09:04,410 --> 00:09:05,530 Ne. 90 00:09:06,410 --> 00:09:07,810 Velika vojna baza? 91 00:09:08,130 --> 00:09:09,530 Ne. 92 00:09:10,650 --> 00:09:12,130 Mislila sam možda... 93 00:09:12,850 --> 00:09:14,650 je radijacija? 94 00:09:16,530 --> 00:09:18,370 Radijacija ne ubija za tren. 95 00:09:19,490 --> 00:09:20,890 Osim toga... 96 00:09:21,210 --> 00:09:23,450 bile bi tu opekotine, lezije. 97 00:09:31,450 --> 00:09:33,410 To je radilo prije. 98 00:09:34,130 --> 00:09:35,450 Vidjela sam. 99 00:09:42,330 --> 00:09:45,930 Džejkob i Ana. To je njihova pekara. Oni su uvjek tu. 100 00:09:50,850 --> 00:09:52,570 Idemo iza. 101 00:10:21,660 --> 00:10:22,580 Nešto je ovdje. 102 00:10:22,940 --> 00:10:24,580 Mrdaj se! 103 00:10:30,660 --> 00:10:32,260 Džejkobe! 104 00:10:33,140 --> 00:10:34,580 Ana? 105 00:10:42,740 --> 00:10:43,820 Šta do đavola? 106 00:10:47,620 --> 00:10:49,820 Panj kao da je spaljen. 107 00:10:50,500 --> 00:10:52,580 To je neki jebeni manijak. 108 00:10:53,620 --> 00:10:55,460 Jedan manijak ne može da zbriše grad. 109 00:11:19,460 --> 00:11:20,500 Samo Bandov kolač. 110 00:11:21,460 --> 00:11:22,900 To je samo Bandov kolač. 111 00:11:52,230 --> 00:11:53,950 Ne tuda. Naprijed! 112 00:12:15,270 --> 00:12:16,670 Tko si ti? 113 00:12:18,190 --> 00:12:20,350 - Šta želiš? - Šta je to? 114 00:12:21,830 --> 00:12:23,230 Hajdemo. 115 00:12:55,950 --> 00:12:56,950 Kako si? 116 00:12:59,510 --> 00:13:00,950 Šta se ovdje dešava. 117 00:13:08,800 --> 00:13:10,760 Stju, idemo! 118 00:13:20,720 --> 00:13:22,320 Stju, jesi li dobro? 119 00:13:25,760 --> 00:13:26,880 Da. 120 00:13:29,400 --> 00:13:30,520 Fino. 121 00:13:33,520 --> 00:13:35,000 Možemo li da idemo? 122 00:13:35,360 --> 00:13:36,760 Ne, ne još. 123 00:13:37,040 --> 00:13:38,880 Hoću da dovedem patologa ovdje. 124 00:13:39,240 --> 00:13:40,640 U redu? Nabavi pogrebnika. 125 00:13:40,880 --> 00:13:41,960 Ne možeš to da uradiš. 126 00:13:42,200 --> 00:13:43,720 Dovedi još tri zamjenika. 127 00:13:44,200 --> 00:13:45,320 Šerife Hamond? 128 00:13:45,640 --> 00:13:47,000 Ne možete dovesti ljude. 129 00:13:47,640 --> 00:13:48,960 Moglo bi da bude toksično. 130 00:13:49,280 --> 00:13:50,680 Toksično? Da. 131 00:13:50,960 --> 00:13:53,240 Šta god je ove uhvatilo, definitvno je toksično. 132 00:13:53,680 --> 00:13:54,720 Odsječene su im glave. 133 00:13:58,400 --> 00:14:00,000 Ne tvom zamjeniku, Hendresone. 134 00:14:00,280 --> 00:14:02,600 Ni mojoj kućepaziteljki. To je bilo nešto drugo. 135 00:14:10,240 --> 00:14:11,520 Trebalo bi ih izvući. 136 00:14:11,800 --> 00:14:13,120 Ne znate šta je to. 137 00:14:13,440 --> 00:14:14,680 Samo se smiri. 138 00:14:15,000 --> 00:14:16,160 Ne smijete rizikovati zarazu... 139 00:14:16,440 --> 00:14:18,920 Doktorko, ja ovdje zapovijedam! U redu? 140 00:14:20,640 --> 00:14:22,440 Idem da javim. 141 00:14:23,120 --> 00:14:24,800 Smisliću nešto. 142 00:14:32,640 --> 00:14:33,320 U redu. Idemo. 143 00:14:34,810 --> 00:14:38,770 Henderson je bio na telefonu. Linija je jednostavno prekinuta. 144 00:14:39,050 --> 00:14:40,650 Došli smo ovdje što smo prije mogli. 145 00:14:40,930 --> 00:14:43,330 Bio je u FBI-ju, kao ja i Brajs. 146 00:14:44,570 --> 00:14:45,890 Bio je dobar policajac. 147 00:14:46,130 --> 00:14:48,450 Zašto Pol nije vidio napad? 148 00:14:50,810 --> 00:14:51,810 Nije pravio greške. 149 00:14:52,090 --> 00:14:52,970 Samo jednu. 150 00:14:53,530 --> 00:14:54,450 Molim? 151 00:15:58,130 --> 00:16:00,740 Da je itko živ, zar ih to ne bi izvelo napolje. 152 00:16:04,540 --> 00:16:06,380 Ova svjetla su Kendlglou In. 153 00:16:08,660 --> 00:16:10,140 Stive, povedi ih. 154 00:16:17,420 --> 00:16:18,820 Jesi li dobro? 155 00:16:20,380 --> 00:16:21,540 Da. 156 00:16:23,380 --> 00:16:26,580 Ok, jer treba da budeš o.k. ovdje. 157 00:16:27,260 --> 00:16:28,540 U redu? 158 00:16:30,700 --> 00:16:31,860 Dobro sam. 159 00:16:32,140 --> 00:16:33,380 Ti? 160 00:16:34,020 --> 00:16:35,220 Da. 161 00:16:38,020 --> 00:16:39,260 Ok, onda. 162 00:16:40,060 --> 00:16:42,300 Jeste li čuli ikakvo lajanje. 163 00:16:42,540 --> 00:16:44,140 Lajanje? Ne. 164 00:16:45,380 --> 00:16:48,380 - Vidjeli neke mačke ili pse? - Ne. 165 00:16:54,460 --> 00:16:56,740 Samo su četiri sobe iznajmljene. 166 00:16:57,060 --> 00:16:58,420 Sve gore. 167 00:16:58,700 --> 00:17:01,900 Možda ima nekog u menadžerskom apartmanu. 168 00:17:02,540 --> 00:17:03,460 Gdje bi htio... 169 00:17:04,100 --> 00:17:05,260 da počneš, šefe? 170 00:18:50,190 --> 00:18:51,270 Ništa. 171 00:18:52,750 --> 00:18:53,880 U redu. 172 00:19:17,280 --> 00:19:18,680 Svetog mu sranja! 173 00:20:35,250 --> 00:20:36,210 Bog! 174 00:20:41,690 --> 00:20:43,650 Hoćete li mi reći šta se dogodilo? 175 00:21:00,530 --> 00:21:02,250 Šta to radiš? 176 00:21:04,690 --> 00:21:06,010 Isuse. 177 00:21:06,610 --> 00:21:07,490 Ja sam samo... 178 00:21:07,890 --> 00:21:08,930 Tražio si tragove? 179 00:21:09,210 --> 00:21:10,090 Da. 180 00:21:11,530 --> 00:21:12,690 Pazi na hladnjak. 181 00:21:25,570 --> 00:21:26,690 Jesi li dobro? 182 00:21:26,970 --> 00:21:27,890 Osjećaš se loše? 183 00:21:28,170 --> 00:21:29,170 Osjećam se dobro. 184 00:21:32,090 --> 00:21:32,770 Doktorko? 185 00:21:37,370 --> 00:21:38,690 Ostani tu. 186 00:21:40,370 --> 00:21:41,450 Budi pažljiva. 187 00:21:41,850 --> 00:21:43,490 Pazi na hodnik, Stju. 188 00:21:45,180 --> 00:21:47,420 Ova vrata su bila zaključana iznutra. 189 00:21:47,700 --> 00:21:49,260 Morao sam da ih otvorim na silu. 190 00:21:50,980 --> 00:21:53,580 Nema nikoga. Kako je onda izašla? 191 00:21:55,260 --> 00:21:56,980 - Prozor? - Nema prozora. 192 00:21:58,060 --> 00:21:58,940 Pogledaj ovo. 193 00:22:09,100 --> 00:22:10,540 Hoćeš da vidiš nešto? 194 00:22:11,900 --> 00:22:12,860 Šta? 195 00:22:13,260 --> 00:22:14,740 Hoćeš da vidiš nešto? 196 00:22:15,020 --> 00:22:16,060 Ne. 197 00:22:16,340 --> 00:22:17,780 Ko je Timoti Flajt? 198 00:22:18,020 --> 00:22:20,420 Nemam pojma. Nadao sam se da ćeš ti znati. 199 00:22:20,980 --> 00:22:22,580 Nije nitko iz mjesta. 200 00:22:23,900 --> 00:22:25,940 - Misliš da je to jedan od ubojica? - Izgleda da je tako. 201 00:22:26,260 --> 00:22:29,620 Zaključala se ovdje, da pobjegne od njega, i napisala... 202 00:22:30,100 --> 00:22:32,300 Onda zašto ne napisati jasnu puruku? 203 00:22:32,580 --> 00:22:33,900 Pisala ju je šminkom. 204 00:22:34,940 --> 00:22:36,620 Ali gdje je tuba? 205 00:22:38,340 --> 00:22:39,460 Nestala. 206 00:22:39,740 --> 00:22:40,940 zajedno sa onim tko ju je koristio.... 207 00:22:41,220 --> 00:22:43,180 iz zaključane sobe bez prozora. 208 00:23:19,550 --> 00:23:20,750 Šta je ovo? 209 00:23:24,750 --> 00:23:26,830 Šta god da je, nije ga bilo ranije. 210 00:23:29,070 --> 00:23:30,310 To je zlatni zub. 211 00:23:31,110 --> 00:23:32,630 Kao nacisti. 212 00:23:32,950 --> 00:23:35,430 U logorima, ostavljali bi građani sve dragocijenosti. 213 00:23:35,670 --> 00:23:36,230 To je sranje. 214 00:23:36,470 --> 00:23:37,310 Ne diraj to. 215 00:23:37,870 --> 00:23:39,150 Dugmad. 216 00:23:39,550 --> 00:23:41,150 Svuče ih do gole kože. 217 00:23:42,030 --> 00:23:43,150 I izvan kože. 218 00:23:43,910 --> 00:23:46,310 Dženi, šta je to? 219 00:23:47,670 --> 00:23:48,630 To je pejsmejker. 220 00:23:50,550 --> 00:23:51,550 Mora da se šališ. 221 00:23:53,390 --> 00:23:54,830 Sada, taj momak... 222 00:23:55,190 --> 00:23:57,190 taj momak je na ivici. 223 00:23:58,270 --> 00:24:00,510 Nije bilo gosta Timoti Flajta. 224 00:24:00,790 --> 00:24:03,070 Tamo su 7 ljudi u te 4 sobe. 225 00:24:03,390 --> 00:24:04,510 Našli smo samo jedno tijelo. 226 00:24:04,950 --> 00:24:06,150 Gdje su svi? 227 00:24:06,430 --> 00:24:07,830 Možda su svi živi... 228 00:24:08,430 --> 00:24:09,670 negdje. 229 00:24:17,750 --> 00:24:20,030 Nema greške. Mi smo morali da dođemo ovdje... 230 00:24:20,750 --> 00:24:22,350 i nađemo tu poruku. 231 00:24:23,950 --> 00:24:27,150 Prenijeću Flajtovo ime u bazu i vidjeti dobija li se išta. 232 00:24:27,670 --> 00:24:28,550 Šta? 233 00:24:29,150 --> 00:24:30,030 Ne sviđa mi se to. 234 00:24:31,470 --> 00:24:33,150 - To nije ranije bilo ovdje! - Nema šanse. 235 00:24:33,430 --> 00:24:34,390 Vidjeli bi ga. 236 00:24:52,160 --> 00:24:54,080 Raspadam se na komade... 237 00:24:58,720 --> 00:24:59,600 Upomoć! 238 00:24:59,880 --> 00:25:01,360 - Pomozite mi! - Brajse, pokrivaj me. 239 00:25:01,560 --> 00:25:02,480 Stive, čekaj! 240 00:25:21,960 --> 00:25:25,120 Poruka glasi: "Timoti Flajt, Neprijatelj od davnina." 241 00:25:25,400 --> 00:25:27,960 - Flajt: F-L-A-J-T. 10-4, šerife. 242 00:25:28,200 --> 00:25:30,040 Postavite prepreke na putu kod okretnice, 243 00:25:30,280 --> 00:25:32,400 i zatvorite grad sasvim. 244 00:25:32,680 --> 00:25:34,360 Ništa ne može unuta, ništa napolje. 245 00:25:34,680 --> 00:25:35,880 Federalna pomoć. 246 00:25:36,160 --> 00:25:38,600 - Naoružani federalni specijalisti. - 10-1. 247 00:25:38,920 --> 00:25:40,360 Jako slabo primam, šerife. 248 00:25:40,800 --> 00:25:44,840 U Fort Šervudu postoji anti-teroristička jedinica za kemijsko-bakteriološke prijetnje. 249 00:25:45,120 --> 00:25:46,160 Prekidam! Ponavljam. 250 00:25:47,200 --> 00:25:50,200 Fort Šervud, u redu? Kompletna udarna grupa. 251 00:25:50,480 --> 00:25:52,600 Velika vatrena moć, puna analitička pomoć... 252 00:25:52,840 --> 00:25:54,280 Pošaljite sve koje imaju. 253 00:25:54,520 --> 00:25:56,200 Jedan, vjerojatno dva službenika policije mrtva. 254 00:25:56,480 --> 00:25:58,680 Možda da imam stotine mrtvih. 255 00:26:00,000 --> 00:26:00,840 Isuse! Džo! 256 00:26:01,200 --> 00:26:02,840 Hajde, Džo! 257 00:26:03,120 --> 00:26:04,250 Halo? 258 00:26:12,690 --> 00:26:13,370 Šta je ovo? 259 00:26:14,130 --> 00:26:15,490 Ista stvar na telefonu. 260 00:26:19,050 --> 00:26:20,130 Nisu primili poruku. 261 00:26:21,050 --> 00:26:22,490 Neće biti nikakve pomoći. 262 00:26:23,370 --> 00:26:24,890 Naravno da hoće, Liza. 263 00:26:26,730 --> 00:26:28,050 Ne za sada. 264 00:26:30,810 --> 00:26:31,770 Dakle.... 265 00:26:33,210 --> 00:26:34,850 Mislim da smo sada sami. 266 00:26:35,890 --> 00:26:37,290 Čekaj malo, Stju. 267 00:26:40,330 --> 00:26:43,130 Nitko ne odlazi. Imamo lanac komande. 268 00:26:44,130 --> 00:26:46,250 Ovo mora da bude organizirani odgovor. 269 00:26:47,930 --> 00:26:49,770 "Organizirani odgovor"? 270 00:26:50,730 --> 00:26:52,250 Žao mi je, Šerife. 271 00:26:52,530 --> 00:26:55,090 Nisam ponio knjigu. Je li to FBI termin? 272 00:26:55,490 --> 00:26:56,410 U čemu je tvoj problem? 273 00:26:57,490 --> 00:26:58,730 U ničemu. 274 00:26:59,410 --> 00:27:02,770 Samo pokušavam da budem bolji policajac. 275 00:27:27,010 --> 00:27:29,660 Znaš šta? Doktorka je stvarno slatka. 276 00:27:30,220 --> 00:27:32,780 Neću da vodim ovakav razgovor s tobom. 277 00:27:33,620 --> 00:27:34,700 Kakav razgovor? 278 00:27:35,260 --> 00:27:37,020 - Bilo kakav. - Kažem samo... 279 00:27:37,380 --> 00:27:39,420 izgleda da se vas dvoje muvate. 280 00:27:39,740 --> 00:27:41,620 Ne znam šta je tvoj problem. 281 00:27:41,620 --> 00:27:42,300 Nije smiješno i nije slatko, 282 00:27:42,340 --> 00:27:44,540 znam šta pokušavaš, zato prestani. 283 00:27:45,540 --> 00:27:47,380 Ja ipak više volim mlađu sestru. 284 00:27:49,860 --> 00:27:50,700 Stani! 285 00:27:51,900 --> 00:27:53,700 Umukni, u redu? Dosta! 286 00:27:55,460 --> 00:27:57,060 Polako, šefe. 287 00:27:57,300 --> 00:27:58,500 Polako. 288 00:28:00,180 --> 00:28:01,260 Imam svjedoke. 289 00:28:04,340 --> 00:28:05,980 Zašto se ne smirite. 290 00:28:12,180 --> 00:28:13,020 ...Jao! 291 00:28:14,500 --> 00:28:16,300 Jesi li to smatrao... 292 00:28:16,580 --> 00:28:17,980 ...pod "organiziranim odgovorom"? 293 00:28:59,070 --> 00:28:59,910 TKo si ti? 294 00:29:21,030 --> 00:29:22,030 Šta je to bilo? 295 00:29:22,510 --> 00:29:23,550 Došlo je odavde. 296 00:29:23,790 --> 00:29:24,670 Ne, ovdje je. 297 00:29:24,950 --> 00:29:25,750 Prozor! 298 00:29:30,790 --> 00:29:31,750 Je li to ptica? 299 00:29:32,110 --> 00:29:32,790 Nema šanse. 300 00:30:17,590 --> 00:30:19,790 Ako pomoć dolazi, neće doći prije svanuća. 301 00:30:22,680 --> 00:30:23,560 Ja ne bih brinuo. 302 00:30:24,320 --> 00:30:27,400 Šta god da je bilo neće se vraćati ovamo. 303 00:30:29,600 --> 00:30:31,240 Zašto si tako siguran? 304 00:30:33,440 --> 00:30:35,240 Pa, zbog jednog... 305 00:30:35,480 --> 00:30:38,560 vjerojatno smo ga pogodili tridesetak puta, Šerife. 306 00:30:41,320 --> 00:30:42,960 Ne znači da je sad mrtvo. 307 00:32:17,050 --> 00:32:19,690 Jelo mu je lice... 308 00:32:20,810 --> 00:32:22,450 sažvakalo oči... 309 00:32:24,210 --> 00:32:26,410 veći dio mekog tkiva... 310 00:32:27,650 --> 00:32:28,770 i cijeli mozak. 311 00:32:29,810 --> 00:32:32,850 Nemoguće. Sam mozak teži između 2,5 i 3 kilograma. 312 00:32:33,130 --> 00:32:35,810 Progutalo ga je u sekundi. 313 00:32:38,650 --> 00:32:40,130 Umalo je uhvatilo Lizu. 314 00:32:41,690 --> 00:32:42,650 Ne. 315 00:32:43,810 --> 00:32:46,130 Htjelo je prvo zamenika Vargla. 316 00:32:47,450 --> 00:32:49,650 Najprije želi ljude kao što je on. 317 00:32:50,010 --> 00:32:51,970 Kako to misliš "ljude kao što je on"? 318 00:32:52,890 --> 00:32:55,130 To je đavo, zar ne mislite tako? 319 00:32:55,530 --> 00:32:57,450 Došao večeras iz pakla. 320 00:33:00,090 --> 00:33:02,450 Mislim da želi da pleše s nama. 321 00:33:59,620 --> 00:34:01,060 Doktor Flajt? 322 00:34:01,940 --> 00:34:03,460 Vilson i Hotorn. 323 00:34:03,700 --> 00:34:04,860 FBI-ja. 324 00:34:06,060 --> 00:34:07,460 Ovdje smo da vam postavimo pitanja... 325 00:34:07,780 --> 00:34:09,740 o člancima koje ste pisali. 326 00:34:11,260 --> 00:34:13,900 FBI-ja čita vijesti širom svijeta? 327 00:34:14,260 --> 00:34:15,940 Samo ako su o... 328 00:34:16,660 --> 00:34:17,780 "Neprijatelju od davnina". 329 00:34:18,140 --> 00:34:20,980 Bazirano je na raspravi koju sam objavio na Oksfordu. 330 00:34:21,260 --> 00:34:22,260 Izbacili su vas. 331 00:34:22,620 --> 00:34:25,300 Nisu bili tako prosti. Nije bilo noge u zadnjicu. 332 00:34:25,620 --> 00:34:27,500 To je prilično radikalna teorija. 333 00:34:27,820 --> 00:34:29,060 Vjerujem u svaku teoriju... 334 00:34:29,380 --> 00:34:32,660 koja se objavi sa dokazima i dostupna je diskusiji. 335 00:34:34,540 --> 00:34:38,780 Ali sam shvatio koliko akademska javnost može biti zlobna. 336 00:34:39,060 --> 00:34:42,590 Oni su svinje. Uglađene svinje, ali ipak svinje,ni manje ni više. 337 00:34:42,910 --> 00:34:45,590 Ubjeđivanje svijeta da razmisli o novoj ideji... 338 00:34:45,830 --> 00:34:48,630 traži strpljenje, uzdržanost, i volju za borbom... 339 00:34:48,950 --> 00:34:51,110 na bilo kom mediju koji se može naći. 340 00:34:52,590 --> 00:34:54,110 Zbog toga veliki... 341 00:34:54,390 --> 00:34:56,670 paleobiolog kao što ste vi, radi ovdje. 342 00:34:57,030 --> 00:34:58,590 Ne. Treba mi novac. 343 00:34:58,870 --> 00:35:00,150 Pođite s nama. 344 00:35:00,430 --> 00:35:02,910 Zašto? Samo sam isprobavao moja prava da... 345 00:35:03,150 --> 00:35:04,550 Pitanje je Nacionalne sigurnosti. 346 00:35:32,710 --> 00:35:33,670 Jeste li dobro? 347 00:35:52,870 --> 00:35:54,750 Kako se tvoja sestra drži... 348 00:35:55,030 --> 00:35:56,190 Ne znam. 349 00:35:56,710 --> 00:35:58,670 Imala je teške trenutke. 350 00:36:00,150 --> 00:36:02,510 Naša majka nije baš... 351 00:36:03,070 --> 00:36:04,310 najbolji uzor. 352 00:36:04,670 --> 00:36:07,080 - Kako to misliš? - Ona pije. 353 00:36:07,960 --> 00:36:12,000 Ali sam mislila da će dovođenje Lize ovdje nešto pomoći. 354 00:36:13,000 --> 00:36:14,360 Pomoći tebi, ili njoj? 355 00:36:16,040 --> 00:36:17,600 Objema. 356 00:36:19,240 --> 00:36:21,640 Osjećam potrebu da... 357 00:36:21,920 --> 00:36:22,840 preuzmem. 358 00:36:23,240 --> 00:36:24,120 Primjetio sam to. 359 00:36:42,400 --> 00:36:43,600 Dakle... 360 00:36:43,880 --> 00:36:45,200 Harvarde... 361 00:36:46,080 --> 00:36:47,880 nekoliko godina sa FBI-ja. 362 00:36:49,360 --> 00:36:50,960 Šta tražiš ovdje? 363 00:36:56,200 --> 00:36:57,280 Da. 364 00:36:58,080 --> 00:36:59,280 Vidiš... 365 00:37:07,400 --> 00:37:08,960 Imao je pištolj. 366 00:37:10,520 --> 00:37:12,520 Krio se u ormaru. 367 00:37:15,360 --> 00:37:17,480 A ispostavilo se da je pištolj igračka. 368 00:37:24,800 --> 00:37:26,400 Noseći njegovu sliku sa sobom... 369 00:37:28,280 --> 00:37:30,240 Zašto se mučiš? 370 00:37:32,000 --> 00:37:33,330 Ne treba da bude zaboravljen. 371 00:37:40,930 --> 00:37:41,730 Treba mi pratnja. 372 00:37:43,490 --> 00:37:44,490 Ja ću. 373 00:38:01,970 --> 00:38:03,610 Ok, spremite se. 374 00:38:04,890 --> 00:38:06,410 Ovo je tako ponižavajuće. 375 00:38:06,690 --> 00:38:08,130 Biću napolju. 376 00:38:45,410 --> 00:38:47,210 To je bilo glupo. 377 00:39:37,820 --> 00:39:38,820 Hoćeš da vidiš nešto? 378 00:39:44,380 --> 00:39:46,540 Tako si jebeno slatka. 379 00:39:48,340 --> 00:39:49,860 Bože moj, on je unutra! 380 00:40:07,300 --> 00:40:08,740 Nema nikoga unutra. 381 00:40:09,020 --> 00:40:10,060 Da,bilo je. 382 00:40:20,060 --> 00:40:21,700 Ne mogu da izčeznu. 383 00:40:21,940 --> 00:40:25,350 To je kao kupatilo. Nema prozora, zaključana vrata... 384 00:40:42,310 --> 00:40:43,270 Da! 385 00:40:45,310 --> 00:40:47,590 - Ovdje su! - Hvala Bogu! 386 00:40:59,470 --> 00:41:00,550 Šta do đavola? 387 00:41:00,790 --> 00:41:01,910 Hajde! 388 00:41:07,110 --> 00:41:08,150 Izviđanje. 389 00:41:08,390 --> 00:41:10,990 Infracrvena fotografija. Neće prestati. 390 00:41:18,630 --> 00:41:20,910 Uzmite stvari. Vodim vas odavde. 391 00:41:24,710 --> 00:41:28,550 Ja sam legalni stanovnik Sjedinjenih Država. 392 00:41:28,870 --> 00:41:31,190 Imam pravo na advokata. 393 00:41:31,510 --> 00:41:34,310 Ako nisam uhapšen, ovo može biti smatrano... 394 00:41:34,670 --> 00:41:35,950 kidnapovanjem. 395 00:41:38,830 --> 00:41:41,630 Ako vi ljudi stvarno znate gdje je Elvis... 396 00:41:41,870 --> 00:41:43,230 voljeli bismo da znamo. 397 00:41:45,390 --> 00:41:46,270 Šta? 398 00:41:47,390 --> 00:41:49,790 Tražimo ga dugo vremena. 399 00:41:50,720 --> 00:41:52,080 Da, gospodine. 400 00:41:53,200 --> 00:41:54,720 Kralj stvarno lako isklizne. 401 00:42:02,520 --> 00:42:05,680 Ne možete ovdje ostati sami, miljama daleko. 402 00:42:05,960 --> 00:42:07,560 Neko mora da bude ovdje. 403 00:42:07,880 --> 00:42:09,480 Samo idite, ok? 404 00:42:12,640 --> 00:42:15,040 - Hajdemo! - U redu, idemo. 405 00:42:19,760 --> 00:42:20,960 Mora da se šalite. 406 00:42:22,320 --> 00:42:24,800 Kao da se slupalo u presi. 407 00:42:26,800 --> 00:42:29,360 Pomozite mi! Bilo tko! Molim vas! 408 00:42:29,640 --> 00:42:32,920 Molim vas! Za ime Boga! Pomozite mi! 409 00:42:34,080 --> 00:42:35,800 Nema nikoga ustvari. 410 00:42:36,080 --> 00:42:37,640 Samo pokušava da nas namami. 411 00:42:37,960 --> 00:42:39,760 Kao tvog zamjenika u baru. 412 00:42:42,240 --> 00:42:43,520 Uđimo unutra. 413 00:42:49,480 --> 00:42:50,800 Puške neće pomoći, generale. 414 00:42:51,080 --> 00:42:52,720 Nismo samo za puške. 415 00:42:54,480 --> 00:42:57,240 Zašto me bolje ne ubijete, baš ovdje, baš sada... 416 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 i spasite sve nas problema? 417 00:43:00,360 --> 00:43:03,440 Da li zapošljavate samo kaskadere? 418 00:43:03,840 --> 00:43:05,760 Interesira nas "Neprijatelj od davnina". 419 00:43:06,040 --> 00:43:08,440 Ne stvari iz tabloida. Ozbiljna nauka. 420 00:43:09,960 --> 00:43:13,480 Znate da je povijest puna misterioznih nestanaka.... 421 00:43:13,760 --> 00:43:16,650 za koje arheolozi i antropolozi ne mogu da osiguraju... 422 00:43:16,970 --> 00:43:18,570 adekvatna i logična objašnjenja. - Na primjer? 423 00:43:18,890 --> 00:43:22,210 10.studenog 1939, u brdima iznad Nankinga, u Kini... 424 00:43:22,530 --> 00:43:24,370 3000 kineskih vojnika... 425 00:43:24,690 --> 00:43:26,690 je nestalo bez traga... 426 00:43:26,890 --> 00:43:28,810 Mnogo prije dolaska na bojište. 427 00:43:29,130 --> 00:43:31,890 Nije bilo tijela. Ni grobova. Ni svjedoka. 428 00:43:33,610 --> 00:43:37,330 Gradovi Maja, Kopan, Pijedras Negras, Palenke.. 429 00:43:37,610 --> 00:43:40,210 nazad 60 godine nove ere. Napušteni preko noći. 430 00:43:40,490 --> 00:43:43,050 Stotine tisuća Maja je nestalo. 431 00:43:43,370 --> 00:43:45,930 Teorije bolesti i ratova ne objašnjavaju... 432 00:43:46,170 --> 00:43:48,530 zašto nema masovnih grobnica. Ima svjedočenja... 433 00:43:48,850 --> 00:43:50,650 da su porodice Maja izčezle... 434 00:43:50,970 --> 00:43:54,170 poslje spremanja večera, ali prije njihovog konzumiranja. 435 00:43:54,530 --> 00:43:57,170 Ima nestajanja i u engleskoj koloniji.... 436 00:43:57,490 --> 00:43:59,770 na ostrvu Roanoke,Sjeverna Karolina 1590. 437 00:44:00,170 --> 00:44:01,570 Mnogo drugih. Mnogo. 438 00:44:03,610 --> 00:44:05,410 Šta je ova stvar? 439 00:44:06,130 --> 00:44:07,290 Kaos. 440 00:44:07,690 --> 00:44:09,370 Kaos u tijelu. 441 00:44:16,930 --> 00:44:18,690 Gledate u našu poljsku laboratoriju. 442 00:44:18,930 --> 00:44:20,490 Bakteriološki je sigurna. 443 00:44:20,770 --> 00:44:23,330 Naoružana je stabilnim minobacačima. 444 00:44:23,570 --> 00:44:25,090 Nijedan terorista je ne može ugroziti. 445 00:44:25,330 --> 00:44:26,490 Mi operiramo na bazi... 446 00:44:26,770 --> 00:44:28,690 vrlo nepovezanih komunikacija, 447 00:44:28,970 --> 00:44:31,330 i zračnim izviđanjem. Obje presudne. 448 00:44:32,210 --> 00:44:35,250 Naš naučnički tim, grupisan za svaku pojavu. 449 00:44:35,530 --> 00:44:39,570 Da vas podsjetim da je ime doktora Flajta nađeno u Snoufildu. 450 00:44:39,930 --> 00:44:41,290 Žrtva ga je napisala na ogledalu. 451 00:44:42,050 --> 00:44:43,660 Očajnički, samrtni čin. 452 00:44:43,900 --> 00:44:47,300 Žrtva mora da je vidjela nešto da bi ukazala povjerenje teoriji doktora Flajta. 453 00:45:09,500 --> 00:45:10,460 Imam malo... 454 00:45:10,740 --> 00:45:12,340 doručka i večere ovdje. 455 00:45:12,780 --> 00:45:15,580 Nikada nećemo izaći odavde. Nitko od nas. 456 00:45:15,900 --> 00:45:17,420 Hej, slušaj. 457 00:45:17,780 --> 00:45:19,060 Ne znam šta je ta stvar... 458 00:45:19,780 --> 00:45:21,100 ali se igra s nama. 459 00:45:21,460 --> 00:45:22,980 Svjetla, zvukovi na telefonu... 460 00:45:23,580 --> 00:45:24,700 moljac sa Varglom. 461 00:45:25,020 --> 00:45:28,780 Ne znam, ali ako dignemo glave, izaći čemo. 462 00:45:29,260 --> 00:45:32,100 - Obećavam ti. - Kako možeš da budeš tako siguran? 463 00:45:38,620 --> 00:45:40,060 SREĆA JE NA VAŠOJ STRANI 464 00:46:41,430 --> 00:46:43,230 Možda ćemo uspjeti. 465 00:46:45,230 --> 00:46:46,230 Šerife Hemond? 466 00:46:46,910 --> 00:46:48,870 Jesu li tu bili zamjenici Vargl i Šenon? 467 00:46:49,470 --> 00:46:52,390 Bili su. Ubijeni su tijekom noći. 468 00:46:52,710 --> 00:46:53,830 Onda se znači nastavlja. 469 00:46:55,510 --> 00:46:57,670 Ime na ogledalu. Kako se uklapate u ovo? 470 00:46:57,950 --> 00:46:59,150 Protiv svoje volje. 471 00:46:59,430 --> 00:47:01,350 Moramo da znamo sa čim imamo posla. 472 00:47:01,830 --> 00:47:03,390 Kakva je to vrsta pretnje. 473 00:47:03,750 --> 00:47:04,950 Biološka, kemijska ili neka druga. 474 00:47:09,190 --> 00:47:10,550 Naginjem ka onom "neka druga". 475 00:47:23,710 --> 00:47:27,630 Bernstajnova kuća, 214 ulica Vejl. 476 00:47:27,990 --> 00:47:31,110 Očigledno su se spremali da večeraju... 477 00:47:33,310 --> 00:47:34,790 kada se nešto dogodilo. 478 00:47:35,360 --> 00:47:38,120 Snimak. Boravište doktora Dženifer Pejli. 479 00:47:38,440 --> 00:47:41,040 Kuhinja. Dokazi o ozbiljnim traumama, možda... 480 00:47:41,320 --> 00:47:42,480 toksikološke povrede. 481 00:47:48,840 --> 00:47:49,720 U 48 sati... 482 00:47:50,040 --> 00:47:53,440 prije ovih događaja, da li ste imali izvještaje o prekidima struje... 483 00:47:53,720 --> 00:47:55,760 smetnji na telefonima, čudnim svjetlima na nebu? 484 00:47:56,120 --> 00:47:58,600 Nismo viđali leteće tanjire, ako me to pitate. 485 00:48:04,160 --> 00:48:06,360 Ovdje bi trebalo da je razvodna kutija. 486 00:48:06,720 --> 00:48:08,720 Spojićemo je, i osvjetliti laboratoriju. 487 00:48:30,800 --> 00:48:31,720 Doktore! 488 00:48:37,480 --> 00:48:38,320 Pogledajte ovo. 489 00:48:42,280 --> 00:48:45,520 Snimak. Na postolju kipa Marije... 490 00:48:46,040 --> 00:48:48,680 skoro kao darovanje... 491 00:48:49,160 --> 00:48:51,800 ima velika nakupina metalnih dugmeta... 492 00:48:52,440 --> 00:48:54,680 satova, nakita... 493 00:48:54,960 --> 00:48:55,880 Svega metalnog. 494 00:48:56,160 --> 00:48:57,560 Nije to darovanje. 495 00:48:58,360 --> 00:49:00,160 Nesvareni ostatci. 496 00:49:03,130 --> 00:49:04,930 I nešto malo sačuvano... 497 00:49:05,210 --> 00:49:07,330 i stavljeno sa strane za kasnije... 498 00:49:07,690 --> 00:49:10,330 kao što to pauk radi. 499 00:49:12,210 --> 00:49:13,090 Imamo nešto. 500 00:49:14,890 --> 00:49:17,050 Izgleda kao prekid u linijama. 501 00:49:17,850 --> 00:49:19,730 Tu se prekinuo telefon. 502 00:49:39,930 --> 00:49:43,650 Mali ka njemu su privučeni. 503 00:49:44,370 --> 00:49:46,090 Oni su slabi. 504 00:49:46,450 --> 00:49:48,210 Ali on je jak. 505 00:49:48,490 --> 00:49:49,570 Odakle to dolazi? 506 00:49:49,770 --> 00:49:52,130 Da, Isus me voli. 507 00:50:45,220 --> 00:50:46,380 Ništa. 508 00:50:48,900 --> 00:50:50,420 Oh, Bože! Oh, Bože! 509 00:50:50,780 --> 00:50:52,020 Drži, prokletstvo! 510 00:51:00,540 --> 00:51:02,180 To je blato, čovječe. 511 00:51:02,500 --> 00:51:03,500 To je samo... 512 00:51:03,820 --> 00:51:05,900 jednostavna, stara smrdljiva kanalizacija. 513 00:51:33,260 --> 00:51:34,660 Oh, moj Bože. 514 00:52:21,670 --> 00:52:22,950 Jesi li to spojio? 515 00:52:23,310 --> 00:52:25,150 - Nešto je ovdje. - Šta imaš? 516 00:52:26,110 --> 00:52:27,550 U sljedećem tunelu. 517 00:52:30,710 --> 00:52:33,830 Šta je do đavola to? Vadi dupe otuda odmah! 518 00:52:38,030 --> 00:52:38,990 Izlazi ! 519 00:52:39,310 --> 00:52:40,270 Mrdaj se! Odmah! 520 00:52:51,030 --> 00:52:52,110 Dohvati. čovječe! 521 00:53:01,710 --> 00:53:02,950 Isuse kriste! 522 00:53:08,110 --> 00:53:10,790 Naredniče Harker, nađimo se ispred CWB-a, odmah. 523 00:53:15,830 --> 00:53:18,590 Ne registriram otrovne plinove. 524 00:53:31,960 --> 00:53:32,920 Evo, dečko. 525 00:53:34,080 --> 00:53:35,000 Dođi, momče! 526 00:53:35,320 --> 00:53:36,560 On je preživio. 527 00:53:36,880 --> 00:53:37,960 Hajdemo! 528 00:53:38,600 --> 00:53:40,520 Ali kako je preživio? 529 00:53:46,600 --> 00:53:47,960 Dobar psić. 530 00:53:48,560 --> 00:53:50,760 U redu je. To je dobar psić. 531 00:53:51,040 --> 00:53:53,160 Dobar psić. U redu je, da. 532 00:53:53,520 --> 00:53:54,360 Bolje... 533 00:53:55,560 --> 00:53:57,080 Bolje se sklonite od njega. 534 00:53:58,880 --> 00:54:00,280 Voliš to, zar ne? 535 00:54:07,320 --> 00:54:08,560 Isuse, kog đavola? 536 00:54:08,840 --> 00:54:10,120 Šta je to? 537 00:54:23,440 --> 00:54:24,920 Loklande, izlazi! 538 00:54:25,320 --> 00:54:26,920 - Skloni se! - Vojniče, ustani! 539 00:54:27,560 --> 00:54:28,840 Sada! 540 00:55:42,450 --> 00:55:43,410 Flajte. 541 00:55:54,370 --> 00:55:57,570 Dovedeni ste ovde, doktore Flajte. Obavite svoje istraživanje. 542 00:55:58,050 --> 00:56:00,050 Napišite evanđelje. 543 00:56:00,330 --> 00:56:01,290 Idite. 544 00:56:25,260 --> 00:56:26,140 Ovdje je. 545 00:56:26,420 --> 00:56:28,700 Svuda je! Svuda oko nas! 546 00:56:34,820 --> 00:56:36,460 Sveti Isuse! 547 00:56:40,060 --> 00:56:41,300 Doktore Flajte, šta je to? 548 00:57:42,310 --> 00:57:43,670 Moje tijelo. 549 00:57:45,030 --> 00:57:46,430 Proučite ga. 550 00:57:47,070 --> 00:57:48,790 Napišite evanđelje. 551 00:57:50,230 --> 00:57:52,830 Ali ne pokušavajte da idete. 552 00:57:53,990 --> 00:57:56,590 Prisustvujte čudu. 553 00:58:16,670 --> 00:58:18,910 Moram da objavim analize. 554 00:58:19,950 --> 00:58:22,550 I zato sam rođen. 555 00:58:22,950 --> 00:58:26,110 Laboratorija je tenk. Izlazimo odavde. 556 00:58:27,190 --> 00:58:29,830 Protiv ove stvari, laboratorija je ranjiva. 557 00:58:30,110 --> 00:58:31,750 Ima stotine načina... 558 00:58:32,070 --> 00:58:33,950 kako može da nas zaustavi. 559 00:58:47,590 --> 00:58:50,910 Zašto nismo mrtvi, kao svi ostali? 560 00:58:52,950 --> 00:58:54,150 Potrebni smo mu... 561 00:58:55,070 --> 00:58:56,590 da bi došao do Flajta. 562 00:58:58,190 --> 00:58:59,790 Kao da je on neka vrsta... 563 00:59:00,310 --> 00:59:01,670 apostola ili nečeg sličnog. 564 00:59:02,670 --> 00:59:03,880 "Napišite evanđelje". 565 00:59:05,080 --> 00:59:07,040 I sada je Flajt ovdje. 566 00:59:13,120 --> 00:59:17,200 Ako to razmišlja, stvarno razmišlja, onda smo gotovi. 567 00:59:19,080 --> 00:59:20,640 Možda je kao... 568 00:59:21,040 --> 00:59:22,120 učenje pljosnatih crva. 569 00:59:22,600 --> 00:59:23,400 Kao šta? 570 00:59:23,640 --> 00:59:26,120 Crvi mogu na nauče da savladaju labirint. 571 00:59:26,480 --> 00:59:27,760 Ako ih samelješ... 572 00:59:28,120 --> 00:59:31,120 i nahraniš njima drugu grupu crva, druga grupa 573 00:59:31,400 --> 00:59:33,600 će proći isti labirint u prvom pokušaju. 574 00:59:33,880 --> 00:59:36,480 Oni apsorbuju znanje preko tijela. 575 00:59:47,640 --> 00:59:49,280 Dali su mi obilazak. 576 00:59:55,400 --> 00:59:58,280 Najstarija živa stvar na planeti. 577 00:59:58,600 --> 01:00:01,200 Čuli bismo već za nju do sada. Nije stidljivo. 578 01:00:01,480 --> 01:00:03,840 Živi izvan vidokruga, u zemlji... 579 01:00:04,080 --> 01:00:06,400 u dubokim geološkim strukturama. 580 01:00:06,760 --> 01:00:09,360 - Ali ako izađe da se hrani... - Rijetko. 581 01:00:09,840 --> 01:00:13,400 Obično proždire organizme iz zemljišta... 582 01:00:13,680 --> 01:00:16,160 Kao što kitovi proždiru planktone... 583 01:00:16,480 --> 01:00:20,040 iz oceana. Nema sumnje da se hrani i morskim svijetom. 584 01:00:20,320 --> 01:00:24,120 Može da bude pritajen između hranjenja godinama ili decenijama. 585 01:00:24,920 --> 01:00:27,400 Tokom vjekova, samo mali postotak 01:15:44,050 --> 01:15:46,750 njegove lovine su bili ljudska bića. 586 01:00:27,760 --> 01:00:29,930 njegove lovine su bili ljudska bića. 587 01:00:30,170 --> 01:00:32,010 Ima apsorbovano znanje... 588 01:00:32,450 --> 01:00:34,330 dobijenu inteligenciju. 589 01:00:34,650 --> 01:00:38,370 Ova stvar može da preuzme formu bilo čega što je apsorbovalo? 590 01:00:38,810 --> 01:00:40,610 Možda čak i imaginarnih bića. 591 01:00:41,290 --> 01:00:43,050 Sve što je žrtva možda vidjela 592 01:00:43,730 --> 01:00:45,450 ili čak o čemu je sanjala. 593 01:00:45,770 --> 01:00:47,570 Zna sve što ljudi znaju 594 01:00:48,370 --> 01:00:49,850 o vama, doktore Flajt... 595 01:00:50,490 --> 01:00:51,810 i o meni. 596 01:01:16,090 --> 01:01:17,010 Šta se dešava? 597 01:01:17,970 --> 01:01:19,850 Glasovni mod pokrenut. 598 01:01:22,610 --> 01:01:25,930 Kažite svijetu da kraj počinje ovdje. 599 01:01:26,290 --> 01:01:27,250 Tko si ti. 600 01:01:27,490 --> 01:01:29,490 NEBROJENI 601 01:01:29,530 --> 01:01:31,410 Ja sam Baal. Ja sam Belajal. 602 01:01:31,930 --> 01:01:33,610 Demoni. Đavoli. 603 01:01:33,930 --> 01:01:37,130 Neke žrtve su sigurno pomislile da je vrag. 604 01:01:37,530 --> 01:01:40,410 Aposrbovalo je taj koncept od njih... 605 01:01:40,970 --> 01:01:42,730 i vjeruje sada da je to. 606 01:01:43,090 --> 01:01:44,130 Zašto si pobio ove ljude? 607 01:01:44,890 --> 01:01:46,210 Oni su stoka. 608 01:01:46,650 --> 01:01:48,130 Nas si ostavio u životu. 609 01:01:48,330 --> 01:01:50,930 Jedan od vas je teorizirao moje postojanje. 610 01:01:51,650 --> 01:01:54,250 Kao kada majmunče nauči teški trik. 611 01:01:56,460 --> 01:01:57,580 On je moj Mateja... 612 01:01:57,940 --> 01:02:00,500 Marko, Luka i Ivan. 613 01:02:00,780 --> 01:02:04,180 Samo u meni možete dostići besmrtnost. 614 01:02:04,500 --> 01:02:05,820 Ne u Bogu... 615 01:02:06,060 --> 01:02:07,060 ne u Kristu... 616 01:02:07,620 --> 01:02:09,140 samo u meni. 617 01:02:10,460 --> 01:02:11,740 RECITE SVIJETU 618 01:02:12,500 --> 01:02:14,340 Ako uradimo to što kažeš... 619 01:02:14,820 --> 01:02:15,820 hoćemo li živjeti? 620 01:02:22,620 --> 01:02:24,540 Držite se! - Šta se dešava? 621 01:02:25,300 --> 01:02:26,420 Igra se sa nama. 622 01:02:26,740 --> 01:02:28,900 Upozorenje. Ugrožena stabilnost laboratorije. 623 01:02:29,220 --> 01:02:30,260 U redu, dosta je! 624 01:02:30,580 --> 01:02:33,700 Nije Bog, nije vrag. To je samo jebena životinja! 625 01:02:33,900 --> 01:02:34,940 Sve što je živo može biti ubijeno! 626 01:02:35,220 --> 01:02:37,100 To je izbrisalo dinosaure.... 627 01:02:37,380 --> 01:02:39,380 a oni su bili baš žilave mušterije! 628 01:02:39,740 --> 01:02:42,460 Samo kažem da znam da ima slabost! 629 01:02:42,860 --> 01:02:44,220 - Kakvu slabost? - Ego! 630 01:02:44,580 --> 01:02:45,540 Misli da je sotona. 631 01:02:46,340 --> 01:02:47,660 Sotona ima najveći ego. 632 01:02:47,700 --> 01:02:49,340 Tvrdio je da je veći od Boga. 633 01:02:49,380 --> 01:02:50,420 Pa ipak je pao. 634 01:02:50,740 --> 01:02:51,820 Točno! 635 01:02:52,820 --> 01:02:54,500 I pretvorio grad u kuću zabave. 636 01:02:54,820 --> 01:02:57,820 Izmanipulirao nas je da dovedemo doktora Flajta ovdje. 637 01:02:58,300 --> 01:03:00,900 Htio je da vi to vidite. Želio je vas! 638 01:03:01,380 --> 01:03:03,860 Pokažite mi kako da ubijem tu jebenu stvar. 639 01:03:04,180 --> 01:03:07,900 Da ima načina, ne bi nam bio dat uzorak tkiva! 640 01:03:08,300 --> 01:03:10,780 Ne slušate me. On samo misli da je svemoguć! 641 01:03:11,100 --> 01:03:13,420 Živilo je predugo bez straha. 642 01:03:13,700 --> 01:03:17,180 Godinama ga ništa nije moglo ubiti! To ga čini ranjivim. 643 01:03:51,750 --> 01:03:54,230 Kakve smo to druge stvari vidjeli? 644 01:03:54,630 --> 01:03:56,110 Dronove, fantome... 645 01:03:56,390 --> 01:03:57,670 odvojene, poslane na zadatak. 646 01:03:58,870 --> 01:04:00,510 Vraćaju se matičnoj masi... 647 01:04:00,830 --> 01:04:01,950 pod zemljom. 648 01:04:04,630 --> 01:04:07,350 Upozorenje. Stabilnost laboratorije ugrožena. 649 01:04:07,630 --> 01:04:08,830 Pretpostavljam. 650 01:04:09,990 --> 01:04:11,310 Koliko je velika ta stvar? 651 01:04:12,270 --> 01:04:13,230 Velika. 652 01:04:13,510 --> 01:04:15,190 Kako znate sa sigurnošću? 653 01:04:15,590 --> 01:04:16,550 Logička dedukcija. 654 01:04:16,870 --> 01:04:18,230 Logička dedukcija, da. 655 01:04:18,550 --> 01:04:21,110 Od tipa koji piše o Velikom stopalu da bi preživio. 656 01:04:21,510 --> 01:04:23,510 Šta je sa kemikalijama i kiselinama? 657 01:04:23,790 --> 01:04:25,150 Trebali bi vam kamioni. 658 01:04:25,430 --> 01:04:27,830 I kako ćete ih staviti u metu? 659 01:04:28,510 --> 01:04:29,430 Možda nuklearke? 660 01:04:29,670 --> 01:04:31,110 Isti problem. 661 01:04:31,350 --> 01:04:33,910 Kako naći metu, smjestiti tu bombu... 662 01:04:34,150 --> 01:04:35,670 i biti siguran da je to to? 663 01:04:43,750 --> 01:04:46,310 Upozorenje. Komora sa uzorcima mikroba je otvorena. 664 01:05:27,560 --> 01:05:28,720 Hvala. 665 01:05:30,760 --> 01:05:32,160 Nema na čemu. 666 01:05:39,840 --> 01:05:40,760 Ok si? 667 01:05:41,240 --> 01:05:43,120 Samo se pitam... 668 01:05:43,440 --> 01:05:44,280 Šta? 669 01:05:44,560 --> 01:05:47,280 Da li su svi ovi ljudi koje je uzelo... 670 01:05:47,560 --> 01:05:49,200 zarobljeni i svjesni? 671 01:05:49,560 --> 01:05:50,560 Ne. 672 01:05:51,200 --> 01:05:53,080 Ne. Oni su otišli. 673 01:05:53,360 --> 01:05:54,360 Mrtvi su. 674 01:05:55,560 --> 01:05:58,680 Biti zarobljen unutra bi bilo isto kao biti u paklu. 675 01:06:00,600 --> 01:06:02,320 Nije to na taj način. 676 01:06:09,640 --> 01:06:11,480 Ne želim da idem u pakao. 677 01:06:18,650 --> 01:06:19,610 Šta? 678 01:06:21,610 --> 01:06:22,650 Imaš nešto? 679 01:06:34,130 --> 01:06:35,650 Petrolatum. 680 01:06:36,010 --> 01:06:39,370 To je kompleksnije nego smijesa... 681 01:06:39,770 --> 01:06:41,570 petrolejnog želea, naravno. 682 01:06:41,810 --> 01:06:45,050 Ali ima sličnosti u odnosu hidrokarbona. 683 01:06:45,330 --> 01:06:49,170 I dužu listu minerala i kemikalija nego u ljudskom tijelu. 684 01:06:50,050 --> 01:06:52,090 Hidrokarboni. 685 01:06:55,250 --> 01:06:56,570 Pitam se... 686 01:07:03,490 --> 01:07:06,850 - Šta je to? - Uzorci baterija, virusa... 687 01:07:07,170 --> 01:07:10,130 Plus izbor mikroba napravljenih ljudskom rukom. 688 01:07:10,410 --> 01:07:12,570 Oh, veličanstvenog li dana! 689 01:07:18,650 --> 01:07:21,410 CBW 123, ovdje komanda. Čujete li? 690 01:07:22,370 --> 01:07:23,330 Šta imate? 691 01:07:23,570 --> 01:07:26,530 CBW nije odgovorila. 692 01:07:26,850 --> 01:07:28,770 Majore, bolje da pogledate ovo. 693 01:07:47,180 --> 01:07:49,860 Može nas čuti kroz elektroniku, ne sad. 694 01:07:50,180 --> 01:07:51,220 Šta je u epruveti? 695 01:07:51,500 --> 01:07:54,980 Biosan-14. Genetski napravljena bakterija. 696 01:07:55,340 --> 01:07:56,820 - Bolest napravljena od čovjeka? - Ne. 697 01:07:57,140 --> 01:07:59,500 Bezopasna za nas, to je radna bakterija. 698 01:07:59,740 --> 01:08:03,220 Jede sirovu naftu i izbacuje bezopasne bioprodukte. 699 01:08:03,460 --> 01:08:05,940 Koriste je da unište naftne mrlje. 700 01:08:06,180 --> 01:08:09,260 Biosan-14 je nov, do sada najagresivniji spoj. 701 01:08:09,500 --> 01:08:12,500 Može da preživi samo u prirodi bogatoj naftom. Ali onda... 702 01:08:12,860 --> 01:08:16,900 svaki mikroorganizam prdukuje sebe svakih 11 sekundi. 703 01:08:17,380 --> 01:08:18,580 To buši kroz naftu. 704 01:08:18,820 --> 01:08:21,700 Od Zaljevskog rata, nose primjerke u slučaju... 705 01:08:22,060 --> 01:08:24,540 da teroristi kontaminiraju s njima u naftna polja. 706 01:08:24,900 --> 01:08:27,980 Kažeš da bi mogli da upotrijebimo to... 707 01:08:28,260 --> 01:08:30,180 da napadnemo neprijatelja od davnina... 708 01:08:30,460 --> 01:08:33,380 kao da je naftna mrlja, i da ga inficiramo? 709 01:08:34,180 --> 01:08:37,580 Ako je njegova hidrokarbonska struktura slična petroleju... 710 01:08:37,820 --> 01:08:41,260 Veliki je procijep, ali... 711 01:08:42,260 --> 01:08:44,340 Pitaće se zašto je struja isključena. 712 01:08:44,860 --> 01:08:48,140 - Znati će da spremamo nešto. - Ne boji se nas. 713 01:08:48,460 --> 01:08:49,700 Vjerujem da je besmrtno. 714 01:08:49,980 --> 01:08:50,980 Možda i jeste. 715 01:08:51,220 --> 01:08:53,300 Je li jedna epruveta dovoljna? 716 01:08:53,900 --> 01:08:57,580 Ako se reproducira svakih 11 sekundi, imaćemo dosta za jedan sat. 717 01:08:57,900 --> 01:08:58,780 Točno. 718 01:09:00,100 --> 01:09:02,140 Moramo da nađemo način da to stavimo u glavnu masu... 719 01:09:02,380 --> 01:09:03,780 i treba nam neka vrsta... 720 01:09:04,020 --> 01:09:06,060 sistema za ubacivanje ovoga. 721 01:09:06,340 --> 01:09:07,910 Ali ako to uradimo... 722 01:09:09,030 --> 01:09:10,190 hoće li ga uopće ubiti? 723 01:09:10,430 --> 01:09:12,310 Osim ako nema malog ogranka... 724 01:09:12,550 --> 01:09:15,710 koji se može odvojiti od mase i preživjeti samo za sebe. 725 01:09:16,390 --> 01:09:18,630 Zaista sam želio da kažeš da. 726 01:09:36,390 --> 01:09:38,990 "Zbrisalo je Maje,da li smo mi slijedeći?" 727 01:11:32,680 --> 01:11:34,520 Isuse Kriste. 728 01:13:34,860 --> 01:13:36,500 Samo želim da kažem svijetu. 729 01:14:52,190 --> 01:14:54,870 Kako misliš da privučeš... 730 01:14:55,230 --> 01:14:56,430 cijelu masu k nama? 731 01:14:58,990 --> 01:14:59,950 Šta? 732 01:15:06,150 --> 01:15:07,390 Ne. 733 01:15:11,190 --> 01:15:12,710 Oh, ne. 734 01:15:52,070 --> 01:15:53,470 Ovdje sam. 735 01:15:55,270 --> 01:15:57,990 Tvoj svjedok. 736 01:16:01,070 --> 01:16:04,750 Ako treba da kažem svijetu, moram da te vidim... 737 01:16:06,310 --> 01:16:07,630 cijelog... 738 01:16:07,910 --> 01:16:09,670 ne samo dronove. 739 01:16:19,000 --> 01:16:21,440 Pitaš se šta se dešava unutra? 740 01:16:22,200 --> 01:16:24,800 Spremaju oružje... 741 01:16:25,280 --> 01:16:28,320 vjerojatno način da te unište. 742 01:16:28,640 --> 01:16:31,200 Ne mogu da vjerujem. Prodaje nas. 743 01:16:31,560 --> 01:16:33,520 Kučkin sin! Pokušava da spasi svoje dupe. 744 01:16:34,280 --> 01:16:35,960 Pusti ga da odigra svoju ulogu. 745 01:16:36,600 --> 01:16:39,880 Specifično, to je genetski razvijena bakterija... 746 01:16:40,120 --> 01:16:42,880 koja je sposobna da ti razori tijelo. 747 01:16:43,200 --> 01:16:45,040 Sposobna, misle oni, 748 01:16:45,240 --> 01:16:46,560 da te ubije. 749 01:16:49,440 --> 01:16:52,440 Ne shvaćaju da je smrt za smrtnike... 750 01:16:52,760 --> 01:16:55,080 ne za bogove. 751 01:16:55,440 --> 01:16:58,520 Čak i poslije svega čemu su prisutvovali večeras... 752 01:16:58,840 --> 01:17:02,800 još uvjek ne vjeruju. I dalje misle da si životinja... 753 01:17:03,080 --> 01:17:04,800 samo stvar. 754 01:17:11,280 --> 01:17:13,720 Pokaži se. 755 01:17:15,560 --> 01:17:18,800 Bogovi nemaju čega da se boje. 756 01:17:25,400 --> 01:17:27,640 Ili imaju? 757 01:18:34,450 --> 01:18:35,530 Sada. 758 01:18:36,290 --> 01:18:39,050 Sada je dobar trenutak. 759 01:18:53,970 --> 01:18:54,890 Naljutilo se. 760 01:18:55,170 --> 01:18:56,330 Inficiran je. 761 01:18:58,050 --> 01:18:59,010 U laboratoriju. 762 01:19:05,490 --> 01:19:06,170 Trči! 763 01:19:09,780 --> 01:19:10,860 Mislim da ga imamo. 764 01:19:11,140 --> 01:19:12,820 Moramo se skloniti sa ulice. 765 01:19:18,940 --> 01:19:20,100 Mislim da je zaraženo. 766 01:19:20,380 --> 01:19:21,260 Možda. 767 01:19:21,540 --> 01:19:23,700 Kako da ne. Puže negdje da bi umrlo. 768 01:19:23,980 --> 01:19:26,060 Što ga čini još opasnijim. 769 01:19:27,860 --> 01:19:29,580 Jebi se! 770 01:19:34,340 --> 01:19:35,340 Jesi li već mrtav? 771 01:20:16,500 --> 01:20:17,820 Idemo. 772 01:20:30,860 --> 01:20:32,340 Hajde, kopile. 773 01:20:40,670 --> 01:20:41,150 O... 774 01:20:41,710 --> 01:20:42,910 Imate puške. 775 01:20:43,550 --> 01:20:44,430 Dame... 776 01:20:45,030 --> 01:20:46,990 ne biste valjda pucale u nenaoružanog čovjeka. 777 01:20:49,470 --> 01:20:50,630 To je bilo glupo pitanje. 778 01:21:10,470 --> 01:21:11,590 Raspadam se... 779 01:21:11,910 --> 01:21:13,350 ...na komade... 780 01:21:17,510 --> 01:21:20,070 svaki put kad te vidim. 781 01:21:26,350 --> 01:21:27,550 Hoćeš da vidiš nešto? 782 01:21:47,390 --> 01:21:48,790 Vrijeme je za limbo! 783 01:21:49,030 --> 01:21:50,630 Koliko nisko možete da idete? 784 01:21:51,030 --> 01:21:52,030 Dolje! 785 01:21:55,670 --> 01:21:57,190 Idemo! Idemo! 786 01:22:14,520 --> 01:22:16,880 Vi djevojke me zezate? 787 01:23:15,880 --> 01:23:16,840 Zašto me ubijate? 788 01:23:34,130 --> 01:23:35,090 Upomoć! 789 01:24:21,850 --> 01:24:23,170 Pustiću vas da živite. 790 01:24:24,250 --> 01:24:25,490 Da živite u meni. 791 01:24:25,930 --> 01:24:26,770 Zauvjek. 792 01:24:27,050 --> 01:24:28,050 Jebi se. 793 01:24:52,930 --> 01:24:55,420 Uvjek ta strast za ubijanjem dječaka. 794 01:24:56,100 --> 01:24:58,180 Ne. Ovog puta ću da promašim. 795 01:26:09,260 --> 01:26:10,620 U redu je. 796 01:26:12,780 --> 01:26:13,780 Otišlo je. 797 01:26:16,380 --> 01:26:18,380 Sve te duše, možda... 798 01:26:19,220 --> 01:26:20,670 su sada u miru. 799 01:26:21,070 --> 01:26:22,190 Da. 800 01:26:22,590 --> 01:26:24,270 Jedna luta. 801 01:26:24,750 --> 01:26:26,590 Ipak...je pobjedilo. 802 01:26:27,070 --> 01:26:28,110 Kako to misliš? 803 01:26:28,350 --> 01:26:30,270 Htjelo je da kažem svijetu.... 804 01:26:30,870 --> 01:26:33,190 i to ću i da uradim. 805 01:26:44,270 --> 01:26:46,510 Zemlja je izdržala. 806 01:26:46,950 --> 01:26:50,830 Kroz eone, nebrojene vrste su se razvijale... 807 01:26:51,070 --> 01:26:52,710 a onda nestajale. 808 01:26:52,950 --> 01:26:55,390 U gradu Snoufildu, nas četvoro... 809 01:26:55,670 --> 01:26:59,430 je srelo i savladalo neljudsku inteligenciju... 810 01:27:00,510 --> 01:27:01,830 ne sa zvijezda... 811 01:27:02,110 --> 01:27:03,950 nego iz dubina i tajnih skrovišta... 812 01:27:04,190 --> 01:27:07,750 našeg vlastitog beskrajnog misterioznog svijeta. 813 01:27:08,950 --> 01:27:11,030 Ova superiorna moćna životna snaga... 814 01:27:11,430 --> 01:27:13,990 jako prilagodljiva, naizgled besmrtna... 815 01:27:14,310 --> 01:27:15,910 je li nestala? 816 01:27:17,230 --> 01:27:18,750 Ako nije... 817 01:27:19,390 --> 01:27:23,390 može jednog dana biti razlog izumiranja čovječanstva. 818 01:27:24,070 --> 01:27:24,950 Da li vjeruješ u ova sranja? 819 01:27:25,430 --> 01:27:27,830 Ne znam Frenk. I čudnije stvari su se dešavale. 820 01:27:28,150 --> 01:27:30,390 Peti kaže da su Glena oteli vanzemaljci. 821 01:27:30,750 --> 01:27:32,870 Glen nije otet. Pobjegao je u L.A. 822 01:27:33,110 --> 01:27:35,470 I ti bi da si u braku sa Peti. 823 01:27:38,670 --> 01:27:40,030 Da li vam to zvuči smješno... 824 01:27:40,870 --> 01:27:42,190 ...pozorniče? 825 01:27:44,830 --> 01:27:46,120 Ne, gospo. 826 01:27:47,880 --> 01:27:48,320 Hej... 827 01:27:50,000 --> 01:27:51,280 ...hoćete da vidite nešto? 828 01:27:51,500 --> 01:27:56,500 PREVOD I OBRADA ČEDO FILM - by Lucifer