1 00:00:37,496 --> 00:00:40,998 RUDY BAYLOR: Ayahku membenci pengacara sepanjang hidupnya. 2 00:00:41,066 --> 00:00:42,800 Ayahku yang tua bukanlah lelaki yang hebat. 3 00:00:42,868 --> 00:00:45,236 Dia hobi mabuk dan memukuli ibu ku. 4 00:00:45,304 --> 00:00:47,104 Dia juga hobi memukuli ku. 5 00:00:47,172 --> 00:00:49,157 Jadi kau mungkin berpikir Aku menjadi seorang pengacara... 6 00:00:49,224 --> 00:00:50,891 ...hanya untuk membuatnya kesal, 7 00:00:50,959 --> 00:00:52,926 Tapi kau salah. 8 00:00:52,994 --> 00:00:55,029 Aku ingin menjadi pengacara... 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,730 ...sejak Aku membaca tentang "Hak-hak Sipil Para Pengacara"... 10 00:00:56,798 --> 00:00:58,432 ...pada halaman lima puluhan dan enam puluhan. 11 00:00:58,500 --> 00:01:00,834 Dan yang mengagumkan yang dapat mereka temukan dari hukum. 12 00:01:00,902 --> 00:01:03,070 Mereka mengerjakan yang kebanyakan orang pikir 13 00:01:03,138 --> 00:01:04,772 itu mustahil. 14 00:01:04,839 --> 00:01:07,341 Mereka memberikan para pengacara predikat yang baik. 15 00:01:07,409 --> 00:01:10,044 Dan jadi saya masuk ke Sekolah Hukum, 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,912 Dan itu membuat ayah ku menjadi kesal, 17 00:01:11,980 --> 00:01:13,847 Tapi dia memang menjadi kesal. 18 00:01:13,915 --> 00:01:15,916 Di tahun ajaran pertama ku, suatu hari dia mabuk... 19 00:01:15,984 --> 00:01:16,984 ...dan jatuh dari tangga... 20 00:01:17,052 --> 00:01:19,320 ...pabrik di perusahaan tempat dia bekerja, 21 00:01:19,388 --> 00:01:21,855 Dan dia tidak tahu siapa yang ingin dia beritahukan pertama kali. 22 00:01:21,923 --> 00:01:24,358 Sekarang, dia meninggal beberapa bulan setelah kejadian itu. 23 00:01:24,426 --> 00:01:26,860 Aku habis. 24 00:01:26,928 --> 00:01:28,462 RUDY: Sekarang, beberapa teman kelas ku, 25 00:01:28,530 --> 00:01:30,631 Mereka tahu mereka akan berpikir lurus dari sekolah... 26 00:01:30,699 --> 00:01:32,300 ...ke dalam Firma Hukum terkemuka, 27 00:01:32,367 --> 00:01:34,953 Kebanyakan berkat koneksi keluarga mereka. 28 00:01:35,020 --> 00:01:36,220 Sekarang, satu-satunya koneksi yang aku punya... 29 00:01:36,288 --> 00:01:38,823 ...terjadi di tempat dimana aku bekerja di bar selama 3 tahun... 30 00:01:38,890 --> 00:01:40,058 ...jadi aku dapat membayar uang sekolah ku. 31 00:01:40,125 --> 00:01:41,960 Dan selagi aku masih ada beberapa rencana... 32 00:01:42,027 --> 00:01:43,594 ...untuk menerangi cahaya keadilan... 33 00:01:43,662 --> 00:01:44,662 ...ke tiap-tiap sudut kegelapan, 34 00:01:44,729 --> 00:01:47,581 Yang sangat aku butuhkan sekarang adalah sebuah pekerjaan, 35 00:01:47,649 --> 00:01:48,716 Sangat, 36 00:01:48,783 --> 00:01:51,452 Karena terlalu banyak pengacara di Memphis. 37 00:01:52,587 --> 00:01:54,054 [SUARA SIRENE] 38 00:01:55,190 --> 00:01:57,692 Kota ini dipenuhi dengan mereka. 39 00:02:01,914 --> 00:02:03,614 BRUISER: Aku tidak berpikir begitu. 40 00:02:03,682 --> 00:02:06,617 RUDY: Aku tak dapat berpikir lainnya yang lebih memalukan... 41 00:02:06,685 --> 00:02:07,885 ...daripada mengatakan kepada orang-orang... 42 00:02:07,953 --> 00:02:11,289 ...bahwa aku bekerja untuk seseorang seperti "Bruiser" Stone. 43 00:02:12,958 --> 00:02:16,994 LELAKI: Maksud ku, dia seorang pengacara, dan mereka memanggilnya "Bruiser" (Tukang Pukul). 44 00:02:17,062 --> 00:02:19,663 Begitulah bagaimana aku berputus asa. 45 00:02:19,731 --> 00:02:20,698 Tentu. 46 00:02:20,765 --> 00:02:22,666 Tutup pintunya. 47 00:02:22,734 --> 00:02:25,636 BRUISER: Bukan, bukan itu. Bukan itu juga. 48 00:02:25,704 --> 00:02:28,405 Tentu. 49 00:02:28,473 --> 00:02:29,406 Tentu. 50 00:02:29,474 --> 00:02:32,276 Mari kita bertemu di rumah ku. 51 00:02:32,344 --> 00:02:34,778 OK. 52 00:02:36,048 --> 00:02:38,549 Aku sangat kasihan kepada Teknisi FBI... 53 00:02:38,616 --> 00:02:40,351 ...yang akan menguraikan data... 54 00:02:40,418 --> 00:02:41,819 ...dari percakapan tersebut. 55 00:02:41,887 --> 00:02:44,121 Memelihara hiu di dalam kantor pengacara. 56 00:02:44,189 --> 00:02:46,123 Itu gurauan. Mengerti? 57 00:02:46,191 --> 00:02:47,825 BRUISER: Jadi, Prince, 58 00:02:47,893 --> 00:02:49,727 Inikah Siswa Hukum yang kau ceritakan kepada ku? 59 00:02:49,794 --> 00:02:50,962 Ya, Pak. Aku baru saja menyelesaikan... 60 00:02:51,029 --> 00:02:52,796 ...Tahun Ketiga ku di Kota Memphis. 61 00:02:52,865 --> 00:02:54,332 Dapatkah kau menggunakan dia di sekitar sini? 62 00:02:54,399 --> 00:02:56,334 Lihat, Aku akan menjamin untuknya. 63 00:02:56,401 --> 00:02:57,835 Anak ini butuh pekerjaan. 64 00:02:57,903 --> 00:03:01,538 Dia telah bekerja di bar pada klub kita. 65 00:03:01,606 --> 00:03:04,708 Ini akan menjadi tempat yang bagus untuk kau bekerja, Rudy. 66 00:03:04,776 --> 00:03:06,443 Ini akan menjadi... 67 00:03:06,511 --> 00:03:08,346 ...tempat yang bagus untuk kau bekerja. 68 00:03:08,413 --> 00:03:10,915 Kau dapat melihat apa yang dilakukan oleh pengacara sungguhan. 69 00:03:10,983 --> 00:03:14,185 Sekarang, ini bukanlah posisi yang digaji. 70 00:03:14,253 --> 00:03:15,319 Bukan begitu? 71 00:03:15,387 --> 00:03:19,123 Aku harap asosiasi ku membayar untuk mereka sendiri... 72 00:03:19,191 --> 00:03:22,293 ..menghasilkan pendapatan mereka sendiri. 73 00:03:22,361 --> 00:03:23,727 Bicara pada ku. 74 00:03:23,795 --> 00:03:26,063 Bagaimana tepatnya cara kerja tersebut? 75 00:03:26,131 --> 00:03:29,166 Well, Rudy, kau mendapat $1,000 sebulan, 76 00:03:29,234 --> 00:03:32,203 dan kau harus menyimpan 1/3 dari semua pendapatan yang kau hasilkan. 77 00:03:32,271 --> 00:03:35,373 Sekarang, jika kau tak dapat menjaga penghasilanmu... 78 00:03:35,440 --> 00:03:37,541 ...pada tiap akhir bulan, kau hutang pendapatan pada ku. 79 00:03:37,609 --> 00:03:39,560 Apa kau mengerti? 80 00:03:39,628 --> 00:03:41,328 Terdengar adil bagi ku, Rudy. 81 00:03:41,396 --> 00:03:43,113 Itu adalah perjanjian yang bagus, sungguh. 82 00:03:43,181 --> 00:03:45,249 Kau dapat membuat banyak uang di cara ini. 83 00:03:45,316 --> 00:03:46,316 Um... 84 00:03:46,384 --> 00:03:47,952 BRUISER: Aku beritahu sesuatu pada mu, Rudy. 85 00:03:48,020 --> 00:03:49,754 Itu adalah satu-satunya cara Aku beroperasi. 86 00:03:49,821 --> 00:03:51,455 Dan aku akan dapatkan untuk mu banyak kasus yang bagus. 87 00:03:51,523 --> 00:03:54,291 Aku memiliki beberapa kasus. 88 00:03:54,359 --> 00:03:55,726 Uh... 89 00:03:55,794 --> 00:03:58,395 Aku punya 2 kasus saat ini. 90 00:03:58,463 --> 00:04:00,097 Satu adalah surat wasiat 91 00:04:00,165 --> 00:04:01,498 yang aku rancang untuk seorang wanita tua. 92 00:04:01,567 --> 00:04:03,167 Dia kaya raya, juga. Dia bernilai jutaan. 93 00:04:03,234 --> 00:04:05,302 Dan lalu aku memiliki kasus lainnya juga. 94 00:04:05,370 --> 00:04:06,537 Ini adalah kasus asuransi. 95 00:04:06,605 --> 00:04:09,707 "Great Benefit". Kau pernah mendengar tentang mereka. 96 00:04:09,775 --> 00:04:11,909 Kau dapat tanda tangan para klien ini? 97 00:04:11,977 --> 00:04:14,111 Aku dalam perjalanan untuk bertemu dengan mereka sekarang, 98 00:04:14,179 --> 00:04:15,846 dan mereka akan mendengarkan aku. 99 00:04:15,914 --> 00:04:17,514 Aku membantu mereka melalui ruang kerja Hukum. 100 00:04:17,583 --> 00:04:19,216 baiklah, Aku ingin kau berbicara dengan... 101 00:04:19,284 --> 00:04:21,118 ...salah satu asosiasi yang aku punya, Deck Schifflet. 102 00:04:21,186 --> 00:04:24,755 Dia terbiasa bekerja dengan perusahaan asuransi besar. 103 00:04:24,823 --> 00:04:27,558 Dia mengatasi segala masalah yang besar kekuatannya di sekitar sini. 104 00:04:27,626 --> 00:04:30,027 Hey, Deck! 105 00:04:30,095 --> 00:04:31,228 Deck! 106 00:04:31,296 --> 00:04:32,262 Sialan. 107 00:04:32,330 --> 00:04:33,798 Kau punya kertas kerja pada masalah ini? 108 00:04:33,865 --> 00:04:34,765 Di mobil ku. 109 00:04:34,833 --> 00:04:35,866 Bagus. 110 00:04:35,934 --> 00:04:37,068 [Pintu terbuka] 111 00:04:39,304 --> 00:04:41,772 BRUISER: Hey, tampan. 112 00:04:41,840 --> 00:04:44,475 Ini Deck Schifflet. 113 00:04:44,542 --> 00:04:47,044 Orang ini akan membuatmu terhubung. 114 00:04:47,112 --> 00:04:48,646 Apa yang aku ingin kau lakukan, 115 00:04:48,714 --> 00:04:51,398 Aku ingin kau mengambil sebuah kewajiban Hukum untuk melawan Great Benefit ini, 116 00:04:51,466 --> 00:04:54,202 Dan kau taruh nama ku di situ. 117 00:04:54,269 --> 00:04:55,970 kita akan mengajukannya hari ini. 118 00:04:56,038 --> 00:04:57,371 Terima kasih. 119 00:04:57,439 --> 00:04:59,506 Rudy, kau akan belajar banyak. 120 00:04:59,574 --> 00:05:02,110 Rudy, Aku senang kau datang ke sini. 121 00:05:02,177 --> 00:05:04,112 Kau telah membuat pilihan yang bagus, nak. 122 00:05:04,179 --> 00:05:05,346 Baiklah, well, terima kasih. 123 00:05:05,413 --> 00:05:06,914 OK, terima kasih. 124 00:05:06,982 --> 00:05:08,616 Tutup pintunya pada saat kau jalan ke luar, OK? 125 00:05:08,683 --> 00:05:10,117 WANITA: Kantor Hukum. Bisa saya bantu? 126 00:05:10,185 --> 00:05:11,551 Ini adalah kantor, ada beberapa orang di dalamnya. 127 00:05:11,619 --> 00:05:12,920 Jika ada seseorang di dalam ruangan kantor, 128 00:05:12,988 --> 00:05:14,321 kau tak dapat memilikinya, itu melebihi batas. 129 00:05:14,389 --> 00:05:15,789 Ini adalah kamar mandi. 130 00:05:15,857 --> 00:05:16,790 WANITA: Mohon tunggu sebentar. 131 00:05:16,858 --> 00:05:18,425 Maaf. 132 00:05:18,493 --> 00:05:20,160 Jadi, apa kau adalah asosiasi disini? 133 00:05:20,228 --> 00:05:21,762 "Seperti". Tidak sesungguhnya. 134 00:05:21,829 --> 00:05:23,230 Aku sebenarnya belum menjadi seorang pengacara. 135 00:05:23,298 --> 00:05:25,565 Bruiser biasanya meminta ku 136 00:05:25,633 --> 00:05:27,401 untuk melihat ulang kasus-kasus asuransi pada saat kasus-kasus tersebut masuk. 137 00:05:27,468 --> 00:05:29,836 Aku terbiasa bekerja untuk perusahaan asuransi yang lebih spesifik. 138 00:05:29,905 --> 00:05:31,538 Aku sebal hal tersebut. Aku lalu pergi ke Sekolah Hukum. 139 00:05:31,606 --> 00:05:33,941 Well, kapan kau menyelesaikan Sekolah Hukum? 140 00:05:34,009 --> 00:05:35,209 5 tahun yang lalu. 141 00:05:35,277 --> 00:05:36,476 Lihat, Aku punya sedikit masalah... 142 00:05:36,544 --> 00:05:37,711 ...dengan ujian bar. (Ujian Pengambilan Lisensi Pengacara) 143 00:05:37,779 --> 00:05:39,813 Aku mengulang untuk itu enam kali. 144 00:05:39,881 --> 00:05:40,814 Aku minta maaf mendengarnya. 145 00:05:40,882 --> 00:05:41,848 Yeah. kapan kau mengambil punya mu? 146 00:05:41,917 --> 00:05:42,849 Aku mengambilnya nanti dalam, sekitar, 3 minggu. 147 00:05:42,918 --> 00:05:43,850 Oh, yeah. 148 00:05:43,919 --> 00:05:44,885 Apakah itu sulit? 149 00:05:44,953 --> 00:05:46,287 Sedikit rumit, Aku pikir. 150 00:05:46,354 --> 00:05:47,554 Aku mengambilnya setahun yang lalu. 151 00:05:47,622 --> 00:05:49,123 Aku tak berpikir bahwa aku akan mengambilnya kembali. 152 00:05:49,190 --> 00:05:51,058 Ngomong-ngomong, ini adalah Perpustakaan Hukum Bruiser. 153 00:05:51,126 --> 00:05:52,293 Jika kau ingin mendapatkan sesuatu... 154 00:05:52,360 --> 00:05:54,295 ...di dalam lemari pendingin atau menggunakan lemari pendingin, 155 00:05:54,362 --> 00:05:56,230 Kau dapat menaruh namamu di barang mu. 156 00:05:56,298 --> 00:05:58,933 Mereka akan memakannya jikalau tidak. Taruh ini di dalam untuk ku. 157 00:05:59,000 --> 00:06:00,667 Aw, ini hanya nasi. Kurang asem. Daisy. 158 00:06:00,735 --> 00:06:01,668 DAISY: Yeah. 159 00:06:01,736 --> 00:06:03,470 Kita membuat berantakan disini. Tolong bereskan, huh? 160 00:06:03,538 --> 00:06:04,471 Tentu, Deck. 161 00:06:04,539 --> 00:06:05,705 Ngomong-ngomong... 162 00:06:05,773 --> 00:06:07,908 Jadi tunggu, apa yang terjadi pada saat kau harus pergi ke pengadilan? 163 00:06:07,976 --> 00:06:10,144 Aku sebenarnya telah pergi sendirian beberapa kali. 164 00:06:10,211 --> 00:06:11,178 Aku tidak pernah tertangkap sebelumnya. 165 00:06:11,246 --> 00:06:12,346 Terlalu banyak pengacara disini, 166 00:06:12,414 --> 00:06:14,815 Hal yang mustahil untuk mengikuti kita. 167 00:06:16,451 --> 00:06:18,319 Bruiser memiliki semua ini. 168 00:06:18,386 --> 00:06:20,054 Oh. Hebat. 169 00:06:20,121 --> 00:06:22,389 Sesungguhnya kau tak dapat menyebutnya sebuah Firma. 170 00:06:22,457 --> 00:06:24,458 Ini semua orang untuk dirinya sendiri. 171 00:06:24,525 --> 00:06:25,926 Kau akan belajar. 172 00:06:28,363 --> 00:06:30,264 Apa, Apa kau pindah? 173 00:06:30,332 --> 00:06:31,932 Diusir. 174 00:06:33,768 --> 00:06:35,535 Ini polisnya. 175 00:06:37,538 --> 00:06:38,505 Yeah. 176 00:06:38,573 --> 00:06:39,573 Bagaimana menurutmu? 177 00:06:39,640 --> 00:06:42,009 Well, ini adalah tulisan ceker bebek... 178 00:06:42,077 --> 00:06:43,143 ...sebuah industri. 179 00:06:43,211 --> 00:06:44,979 Apa yang mereka pertahankan untuk penolakan? 180 00:06:45,046 --> 00:06:46,046 Oh, well, semuanya. 181 00:06:46,114 --> 00:06:48,983 Pertama mereka menolak hal itu karena asas dasar aturan, 182 00:06:49,050 --> 00:06:52,052 Dan kemudian mereka berkata bahwa leukemia... 183 00:06:52,120 --> 00:06:53,187 ...adalah kondisi sebelum kejadian, 184 00:06:53,254 --> 00:06:54,188 Dan lalu mereka berkata... 185 00:06:54,255 --> 00:06:56,023 ...leukemia tidak diganti dalam polis. 186 00:06:56,091 --> 00:06:57,391 Aku punya 7 surat disini. 187 00:06:57,459 --> 00:06:59,460 Apakah semua premi telah dibayar? 188 00:06:59,527 --> 00:07:00,527 mengacu pada Nyonya Black, 189 00:07:00,595 --> 00:07:01,996 Dia membayar tiap-tiap premi mereka. 190 00:07:02,063 --> 00:07:03,597 Si kurang ajar. 191 00:07:03,664 --> 00:07:07,434 Ini adalah semacam penipuan debit asuransi. 192 00:07:07,502 --> 00:07:10,903 Keluarga Black menyebutnya "street-surance" (Asuransi Berjalan atau Jalan Asuransi). 193 00:07:10,971 --> 00:07:12,739 Jadi apa yang aku lakukan? 194 00:07:12,807 --> 00:07:16,110 Kau tangani mereka. Tanda tangani mereka semua. 195 00:07:16,177 --> 00:07:18,379 Atas nama J. Lyman Stone. 196 00:07:18,446 --> 00:07:20,014 Baiklah. 197 00:07:20,081 --> 00:07:22,099 Yeah. Aku akan menolongmu untuk yang satu ini. 198 00:07:22,167 --> 00:07:23,333 Baiklah. Well, Terima kasih. 199 00:07:23,401 --> 00:07:24,434 Aku menghargai hal tersebut. 200 00:07:24,502 --> 00:07:26,103 Tidak ada yang lebih seru.. 201 00:07:26,171 --> 00:07:29,306 ...daripada memukul sebuah perusahaan asuransi. 202 00:07:30,108 --> 00:07:32,276 [SUARA ANJING MENGGONGGONG] 203 00:07:46,591 --> 00:07:49,327 Hai, Nyonya Black. Ini Rudy Baylor. 204 00:07:49,394 --> 00:07:51,929 Ingat? Aku mengatasi kasus mu... 205 00:07:51,997 --> 00:07:53,097 ...melawan Great Benefit. 206 00:07:53,165 --> 00:07:54,131 Aku bertemu denganmu... 207 00:07:54,199 --> 00:07:56,801 ...di Ruang Kerja Hukum Kota Memphis. 208 00:07:56,868 --> 00:07:58,101 Well, masuklah. 209 00:07:58,169 --> 00:08:01,605 Masuklah. Aku minta maaf tentang anjing gila tersebut. 210 00:08:01,673 --> 00:08:02,973 Oh, itu tak apa. 211 00:08:03,041 --> 00:08:05,075 Aku pikir kau adalah saksinya Jehovah. 212 00:08:05,143 --> 00:08:06,076 RUDY: Dimana Buddy? 213 00:08:06,144 --> 00:08:07,812 Dia ada di luar di dalam mobil. 214 00:08:07,879 --> 00:08:10,180 Kemana dia akan pergi? 215 00:08:10,248 --> 00:08:12,282 Buddy tidak akan pergi kemana-mana. 216 00:08:12,351 --> 00:08:14,084 Kepala nya tidak sehat lagi. Luka saat perang. 217 00:08:14,152 --> 00:08:17,054 Korea. Kau tahu metal detektor mereka... 218 00:08:17,121 --> 00:08:18,288 ...di bandara? 219 00:08:18,357 --> 00:08:20,290 Dia dapat berjalan telanjang melalui salah satunya, 220 00:08:20,359 --> 00:08:21,592 dan benda tersebut tak akan berhenti berbunyi. 221 00:08:21,660 --> 00:08:23,894 Dia punya pelat besi di kepalanya. 222 00:08:23,962 --> 00:08:25,696 Oh. 223 00:08:25,764 --> 00:08:28,165 Itu mengerikan. 224 00:08:30,017 --> 00:08:32,018 Bagaimana keadaan Donny Ray? 225 00:08:32,086 --> 00:08:34,020 Well, Hari yang baik dan buruk. 226 00:08:34,088 --> 00:08:34,988 "Pelat besi di kepala." 227 00:08:35,056 --> 00:08:36,790 Kau ingin bertemu dengannya? 228 00:08:36,858 --> 00:08:38,275 Mungkin nanti. 229 00:08:38,343 --> 00:08:39,943 Um, sekarang. 230 00:08:42,381 --> 00:08:47,551 Great Benefit pertama menolak pengajuan klaim anda akhir Agustus... 231 00:08:47,619 --> 00:08:50,021 ..saat Donny Ray di diagnosa. 232 00:08:50,088 --> 00:08:52,990 Mengapa kalian semua menunggu sampai sekarang untuk konsultasi ke pengacara? 233 00:08:53,058 --> 00:08:55,159 Bodoh, ku kira. 234 00:08:55,227 --> 00:08:56,660 Aku hanya terus menyurati mereka, 235 00:08:56,728 --> 00:08:58,629 Dan mereka terus menyurati ku kembali, 236 00:08:58,696 --> 00:09:01,198 Dan ini dia surat yang paling baru. 237 00:09:03,535 --> 00:09:04,968 "Dengan hormat Nyonya Black, 238 00:09:05,037 --> 00:09:06,270 "Dalam 7 permohonan yang lalu... 239 00:09:06,338 --> 00:09:08,305 "...perusahaan ini telah menolak klaim anda dalam surat." 240 00:09:08,373 --> 00:09:11,208 "Kami sekarang menolaknya untuk yang ke delapan dan terakhir kalinya." 241 00:09:11,276 --> 00:09:14,978 "Anda pasti bodoh, bodoh, bodoh." 242 00:09:16,248 --> 00:09:23,054 "Tertanda, Everett Lufkin, Wakil President Bagian Klaim." 243 00:09:24,589 --> 00:09:26,657 RUDY: Aku tak percaya hal ini. 244 00:09:26,724 --> 00:09:28,892 DONNY RAY: Kau pengacaranya. 245 00:09:28,960 --> 00:09:33,764 Ibu selalu berkata hal baik tentang mu. 246 00:09:35,833 --> 00:09:37,801 Dia berkata kau akan mengejar si brengsek tersebut... 247 00:09:37,869 --> 00:09:39,970 ...di Great Benefit. 248 00:09:40,038 --> 00:09:42,039 Membuat mereka membayar, huh? 249 00:09:42,107 --> 00:09:43,140 Itu betul. 250 00:09:43,208 --> 00:09:45,076 Itu betul. 251 00:09:45,143 --> 00:09:46,777 Hai, mama. 252 00:09:46,844 --> 00:09:48,011 Hai, sayang. 253 00:09:48,080 --> 00:09:51,065 Well, sebelum kita ajukan sebuah klaim, 254 00:09:51,132 --> 00:09:53,333 Aku ingin kalian bertiga untuk menandatangani ini. 255 00:09:53,401 --> 00:09:55,569 Apa ayah akan masuk? 256 00:09:55,636 --> 00:09:58,038 Well, dia bilang dia tidak masuk. 257 00:09:58,106 --> 00:09:59,606 Kadang hari dia masuk ke dalam, 258 00:09:59,674 --> 00:10:00,774 Dan kadang hari dia tidak. 259 00:10:00,842 --> 00:10:02,009 Well, ini adalah kontraknya. 260 00:10:02,077 --> 00:10:03,844 Apa yang ada di dalamnya? 261 00:10:03,912 --> 00:10:05,579 Oh, yang biasa. 262 00:10:05,646 --> 00:10:07,247 Ini bahasa standar. 263 00:10:07,315 --> 00:10:08,415 singkatnya ini berkata... 264 00:10:08,482 --> 00:10:11,051 ...bahwa kalian semua menyewa kami untuk menjadi pengacara kalian, 265 00:10:11,119 --> 00:10:12,920 Dan kami mengurus kasusnya untuk kalian. 266 00:10:12,987 --> 00:10:15,555 Kami tangani segala pengeluaran yang mungkin kami dapat, 267 00:10:15,623 --> 00:10:17,891 Dan lalu kami mendapatkan 1/3 dari tiap penghasilan. 268 00:10:17,959 --> 00:10:19,460 Mm-hmm. 269 00:10:19,527 --> 00:10:23,397 Well, mengapa memakan 2 halaman untuk mengatakan itu semua? 270 00:10:23,465 --> 00:10:25,031 Jangan nyalakan itu. 271 00:10:26,100 --> 00:10:28,736 Tidak heran mengapa aku sekarat. 272 00:10:30,104 --> 00:10:32,873 Dan kita semua bertiga harus menandatanganinya? 273 00:10:32,941 --> 00:10:35,008 Ya, nyonya, semua bertiga. hanya pada bagian tertera nama mu. 274 00:10:35,076 --> 00:10:37,077 Dia berkata dia tak akan masuk ke dalam. 275 00:10:37,145 --> 00:10:38,712 Bawa pulpen ini dan pergi ke sana... 276 00:10:38,780 --> 00:10:40,380 dan buat ia menandatangani surat ini. 277 00:10:40,448 --> 00:10:42,282 Aku rasa aku akan. 278 00:10:49,390 --> 00:10:50,423 Sekarang, Buddy, 279 00:10:50,759 --> 00:10:52,376 Kau harus menandatangani kertas ini 280 00:10:52,443 --> 00:10:55,078 Jadi Donny Ray bisa mendapatkan operasi yang dia butuhkan, 281 00:10:55,146 --> 00:10:57,481 Dan aku tak ingin ada masalah menimpa mu. 282 00:10:57,549 --> 00:10:59,416 Aku akan mengambil botol itu... 283 00:10:59,484 --> 00:11:01,418 ...dan melemparnya melewati "Union Street" (Nama jalan). 284 00:11:01,486 --> 00:11:04,522 Sekarang tandatangani surat ini. Ayolah, cepat. 285 00:11:04,589 --> 00:11:06,289 [Kucing mengeong] 286 00:11:06,357 --> 00:11:09,326 Aku tahu kau pasti berpikir mereka tak waras. 287 00:11:10,829 --> 00:11:12,897 Mereka orang-orang yang baik. 288 00:11:17,468 --> 00:11:19,403 Hey, kawan. 289 00:11:21,606 --> 00:11:23,891 Hey, hidungmu berdarah. 290 00:11:26,044 --> 00:11:27,811 Nyonya Black! 291 00:11:27,879 --> 00:11:29,146 Tahan kepala mu ke atas. 292 00:11:29,213 --> 00:11:31,298 Nyonya Black! 293 00:11:31,365 --> 00:11:33,033 Tak apa. Aku disini. 294 00:11:33,100 --> 00:11:34,334 Dia berdarah. 295 00:11:34,402 --> 00:11:36,303 Tahan kepala mu ke belakang. Tahan kepala mu ke belakang. 296 00:11:36,370 --> 00:11:37,971 Ayolah, taruh ke belakang. 297 00:11:38,039 --> 00:11:40,474 Oh, sayang, OK, ini akan baik saja. 298 00:11:41,910 --> 00:11:43,276 Aku bisa. 299 00:11:43,344 --> 00:11:44,611 Aku bisa. 300 00:11:46,013 --> 00:11:47,481 OK, OK. 301 00:11:47,549 --> 00:11:49,082 OK, aku bisa. 302 00:11:49,150 --> 00:11:51,485 Kau akan baik-baik saja. 303 00:11:51,553 --> 00:11:52,820 Dimana kertasnya? 304 00:11:52,887 --> 00:11:54,521 Donny Ray, kenapa kau tidak beristirahat saja sebentar? 305 00:11:54,589 --> 00:11:55,589 Kau dapat menunggu. 306 00:11:55,657 --> 00:11:56,557 Kau tak harus melakukan ini sekarang. 307 00:11:56,624 --> 00:11:58,224 Tidak, tidak. Aku ingin melakukannya sekarang. 308 00:11:58,292 --> 00:11:59,493 OK. 309 00:12:00,495 --> 00:12:03,263 Baiklah, baiklah, kau dapat melakukannya. 310 00:12:03,331 --> 00:12:04,598 Silahkan. 311 00:12:04,666 --> 00:12:06,667 Kau melakukannya. 312 00:12:17,012 --> 00:12:20,447 Uh, Nyonya Birdie, ini Rudy Baylor. 313 00:12:21,649 --> 00:12:23,083 Apa? 314 00:12:23,151 --> 00:12:24,584 Siapa ini? 315 00:12:26,020 --> 00:12:27,888 Ini Rudy Baylor. 316 00:12:27,956 --> 00:12:28,956 Oh. 317 00:12:29,023 --> 00:12:30,423 Kita bertemu di Ruang Kerja Hukum 318 00:12:30,492 --> 00:12:31,458 di Kota Memphis. 319 00:12:31,526 --> 00:12:34,394 Oh, ya. Oh, masuklah, masuklah. 320 00:12:34,462 --> 00:12:36,463 Terima kasih, terima kasih. 321 00:12:36,531 --> 00:12:37,664 Bagaimana keadaan mu hari ini? 322 00:12:37,732 --> 00:12:38,832 Baik, baik. 323 00:12:38,900 --> 00:12:40,968 Nyonya Birdie, Aku ingin berbicara dengan mu... 324 00:12:41,035 --> 00:12:42,119 ...tentang surat wasiat mu. 325 00:12:42,186 --> 00:12:44,321 Keluarkan anak ku dari surat wasiatku. Keluarkan, keluarkan, keluarkan. 326 00:12:44,389 --> 00:12:45,723 Keluarkan, keluarkan, keluarkan. Aku tahu. 327 00:12:45,790 --> 00:12:46,990 Aku punya masalah tidur semalam... 328 00:12:47,058 --> 00:12:49,025 ...sebab aku khawatir dengan kepemilikan tanah mu. 329 00:12:49,093 --> 00:12:51,928 Sekarang, jika kau tidak berhati-hati, Nyonya Birdie, 330 00:12:51,996 --> 00:12:54,598 Pemerintah akan mendapatkan bagian yang besar dari hal ini. 331 00:12:54,666 --> 00:12:57,200 Sekarang, banyak dari pajak-pajak ini dapat dihindarkan... 332 00:12:57,269 --> 00:12:59,970 ...dengan sedikit kehati-hatian perencanaan kepemilikan tanah. 333 00:13:00,037 --> 00:13:02,205 Oh, uraian legal yang berbelit-belit tersebut. 334 00:13:02,274 --> 00:13:04,174 Aku kira kau ingin nama mu... 335 00:13:04,242 --> 00:13:05,743 ...di sekitar dalam surat wasiat. 336 00:13:05,810 --> 00:13:07,010 Tentu tidak. 337 00:13:07,078 --> 00:13:08,912 Pengacara selalu menginginkan nama mereka... 338 00:13:08,980 --> 00:13:10,080 ...dalam surat wasiat ku. 339 00:13:10,148 --> 00:13:12,983 Tidak, Nyonya. Well, ada beberapa jenis pengacara. 340 00:13:13,050 --> 00:13:16,686 Apa yang aku butuhkan dari mu adalah, untuk tujuan perencanaan kepemilikan tanah, 341 00:13:16,754 --> 00:13:17,821 Aku perlu mengetahui dimana uangnya berada. 342 00:13:17,889 --> 00:13:21,558 Apa dalam bentuk obligasi atau valas atau tunai? 343 00:13:21,626 --> 00:13:25,095 Sekarang, Rudy, jangan terlalu terburu, jangan terlalu terburu-buru. 344 00:13:25,163 --> 00:13:31,134 OK, Nyonya. Jadi kita memiliki uang ini di suatu tempat. 345 00:13:31,202 --> 00:13:33,304 Siapa yang ingin kita berikan? 346 00:13:33,371 --> 00:13:34,338 Well, 347 00:13:34,406 --> 00:13:36,239 Aku ingin itu semua diberikan... 348 00:13:36,308 --> 00:13:37,741 ...ke Pendeta Kenneth Chandler. 349 00:13:37,809 --> 00:13:38,742 Apa kau mengenalnya? 350 00:13:38,810 --> 00:13:40,977 Dia di televisi sepanjang waktu sekarang... 351 00:13:41,045 --> 00:13:42,245 ...di luar Dallas. 352 00:13:42,314 --> 00:13:44,581 Mempunyai rambut prematur kelabu keriting ini, 353 00:13:44,649 --> 00:13:45,716 dan dia tak bermimpi... 354 00:13:45,784 --> 00:13:47,083 untuk menyentuhnya, kau tahu? 355 00:13:47,151 --> 00:13:50,020 Aku ingin dia untuk memiliki uangnya. 356 00:13:50,087 --> 00:13:53,357 Maafkan aku, Nyonya Birdie. Um... 357 00:13:53,425 --> 00:13:55,125 Apa? 358 00:13:55,193 --> 00:13:57,494 Aku hanya mempunyai masalah sungguhan... 359 00:13:57,562 --> 00:14:00,764 ...merancang surat wasiat sungguhan atau instrumen lainnya... 360 00:14:00,832 --> 00:14:04,034 ...yang akan mengeluarkan keluarga... 361 00:14:04,101 --> 00:14:06,002 ...dan itu akan digantikan... 362 00:14:06,070 --> 00:14:08,706 ...dan menyampaikan sejumlah besar kepemilikan tanah ini... 363 00:14:08,773 --> 00:14:11,942 ...ke seorang personalitas TV. 364 00:14:13,611 --> 00:14:16,046 Well, dia adalah utusan Tuhan. 365 00:14:16,113 --> 00:14:17,648 Aku menyadari itu. 366 00:14:17,716 --> 00:14:18,882 Aku tahu. 367 00:14:18,950 --> 00:14:22,753 Apa ada cara lain kita dapat merubah ini dalam lebih... 368 00:14:22,821 --> 00:14:24,521 Apa kau harus memberikan dia semuanya? 369 00:14:24,589 --> 00:14:28,124 Apa bisa lebih... katakanlah, 25%? 370 00:14:28,192 --> 00:14:30,461 Dia memiliki banyak pengeluaran, 371 00:14:30,528 --> 00:14:32,496 Dan "jet" nya semakin menua. 372 00:14:32,564 --> 00:14:33,997 "Jet" nya semakin menua? 373 00:14:34,065 --> 00:14:35,666 Sekarang, Rudy, Aku hanya ingin kau tolong... 374 00:14:35,734 --> 00:14:37,067 ...gambarkan itu seperti cara yang aku minta... 375 00:14:37,134 --> 00:14:38,168 ...dan bawa itu kembali... 376 00:14:38,236 --> 00:14:40,871 ...jadi aku dapat meninjau nya ulang, bolehkan? 377 00:14:40,938 --> 00:14:42,172 Ini dia Si Penuh Bertenaga... 378 00:14:42,240 --> 00:14:44,508 ...pada saat mereka masih muda dan manis. 379 00:14:44,576 --> 00:14:46,209 Keluarkan, keluarkan, keluarkan. 380 00:14:51,182 --> 00:14:52,515 Kau akan kembali, kan? 381 00:14:52,583 --> 00:14:55,018 Oh, aku akan, aku akan. 382 00:14:55,086 --> 00:14:56,653 Terima kasih. 383 00:14:56,721 --> 00:14:58,188 Tidak. Terima kasih. 384 00:14:59,224 --> 00:15:02,425 Apakah itu apartemen kecil di belakang sana? 385 00:15:02,493 --> 00:15:03,794 Seharusnya. 386 00:15:03,862 --> 00:15:05,195 Apa yang kau pikir tentang taman milik ku? 387 00:15:05,263 --> 00:15:07,497 Oh, itu adalah taman yang terlihat bagus. 388 00:15:07,565 --> 00:15:09,166 Apa kau yang mengerjakan semua pekerjaan disini sendirian? 389 00:15:09,234 --> 00:15:10,600 Sebagian besar. 390 00:15:10,668 --> 00:15:13,036 Aku membayar anak laki-laki untuk memotong rumput ku sekali seminggu. 391 00:15:13,104 --> 00:15:15,105 $30. Dapat kau percaya hal itu? 392 00:15:15,173 --> 00:15:17,474 Seharusnya $5. 393 00:15:17,541 --> 00:15:19,109 Well, Aku tak mengira kau akan tertarik... 394 00:15:19,177 --> 00:15:20,778 ...untuk menyewakan tempat ini sekarang, maukah kau? 395 00:15:20,845 --> 00:15:22,612 Aku tak dapat berharap banyak, sepertinya. 396 00:15:22,680 --> 00:15:25,548 Aku dapat membiarkan kau menempatinya dengan alasan yang bagus... 397 00:15:25,616 --> 00:15:27,651 ...jika kau dapat menolong ku dengan beberapa tugas di sekitar tempat ini. 398 00:15:27,718 --> 00:15:29,153 Tentu, tentu. 399 00:15:29,220 --> 00:15:32,022 Mungkin untuk menarik rumput sekarang dan seterusnya. 400 00:15:32,090 --> 00:15:35,242 Tentu. Mencabut rumput adalah keahlian ku. 401 00:15:37,145 --> 00:15:39,346 Pergi ke beberapa rumah sakit setiap waktu. 402 00:15:39,414 --> 00:15:42,015 Bruiser mempunyai beberapa kontak di bawah di seksi utama, 403 00:15:42,083 --> 00:15:43,183 teman-teman yang tumbuh bersamanya. 404 00:15:43,251 --> 00:15:45,419 Mereka memberinya laporan kecelakaan setiap pagi. 405 00:15:45,486 --> 00:15:46,886 Dapatkah aku menanyakan mu sesuatu? 406 00:15:46,954 --> 00:15:47,954 Tentu. 407 00:15:48,022 --> 00:15:51,391 Apa yang Bruiser harapkan untuk ku lakukan? 408 00:15:51,459 --> 00:15:53,193 Dapatkan kasus. Kau akan menemukan beberapa korban. 409 00:15:53,261 --> 00:15:56,096 Kau daftarkan mereka ke Firma Hukum J. Lyman Stone. 410 00:15:56,164 --> 00:15:57,464 Taruh kasusnya bersamaan. 411 00:15:57,532 --> 00:15:59,499 Jadi aku harus mengumpulkannya? 412 00:15:59,567 --> 00:16:01,535 Apa yang mereka ajarkan pada mu di Sekolah Hukum? 413 00:16:01,602 --> 00:16:02,735 Well, mereka tidak mengajari ku... 414 00:16:02,803 --> 00:16:04,003 ...bagaimana caranya mengejar mobil ambulan. 415 00:16:04,072 --> 00:16:06,106 Well, baiknya kau cepat belajar, atau kau akan kelaparan. 416 00:16:11,112 --> 00:16:13,280 Yang perlu kau lakukan adalah tanya ke dokter... 417 00:16:13,347 --> 00:16:15,715 ...dan kami dapat menerima kau di Rumah Sakit ini. Tentu. 418 00:16:15,783 --> 00:16:16,916 Bunga yang cantik. 419 00:16:16,984 --> 00:16:18,318 Terima kasih. 420 00:16:18,386 --> 00:16:19,453 William. 421 00:16:19,520 --> 00:16:20,454 Apa kabar mu, Deck? 422 00:16:20,521 --> 00:16:22,622 Baik-baik saja. 346. 423 00:16:24,858 --> 00:16:25,825 Dr. Wells. 424 00:16:25,893 --> 00:16:26,859 Pagi. 425 00:16:26,927 --> 00:16:29,096 Bagaimana keadaan mu? Senang melihat mu. 426 00:16:29,163 --> 00:16:31,798 Jangan bertingkah Seperti seorang pengacara. 427 00:16:36,971 --> 00:16:39,472 Hmm. "JANGAN MASUK." 428 00:16:44,345 --> 00:16:46,546 Bagaimana keadaan mu, Mr. McKenzie? 429 00:16:46,614 --> 00:16:49,783 Bagaimana hasil uji tes saya? 430 00:16:50,785 --> 00:16:54,704 Batu empedu. Salah orang. 431 00:16:54,772 --> 00:16:57,140 Mr. Van Landel. 432 00:16:57,208 --> 00:17:00,010 Selamat siang, Mr. Van Landel. 433 00:17:01,712 --> 00:17:04,748 Dapatkah kau mendengar ku, Mr. Van Landel? 434 00:17:04,815 --> 00:17:05,916 Hai. 435 00:17:05,984 --> 00:17:07,351 Siapa kau? 436 00:17:07,418 --> 00:17:09,219 Aku Deck Schifflet, pra-pengacara. 437 00:17:09,287 --> 00:17:10,354 Kau belum berbicara 438 00:17:10,421 --> 00:17:11,755 ke perusahaan asuransi manapun, sudahkah kau? 439 00:17:11,822 --> 00:17:12,756 Belum. 440 00:17:12,823 --> 00:17:14,191 Bagus. Jangan bicara kepada mereka... 441 00:17:14,259 --> 00:17:15,308 ...karena mereka hanya akan mengganggu mu saja. 442 00:17:15,376 --> 00:17:16,342 Apa kau punya pengacara? 443 00:17:16,811 --> 00:17:17,594 Tidak. 444 00:17:17,661 --> 00:17:20,063 Firma ku menangani lebih banyak kecelakaan mobil... 445 00:17:20,131 --> 00:17:21,431 ...lebih dari siapapun di Memphis. 446 00:17:21,499 --> 00:17:24,001 Perusahaan asuransi sangatlah takut kepada kami, 447 00:17:24,068 --> 00:17:26,236 Dan kami tidak memungut biaya sepeser pun. 448 00:17:26,304 --> 00:17:28,105 Dapatkah kau menunggu sampai isteri ku kembali? 449 00:17:28,172 --> 00:17:29,239 Isteri mu, Mr. Van... 450 00:17:29,307 --> 00:17:30,307 Oww! 451 00:17:30,375 --> 00:17:32,642 Aahhhh! 452 00:17:32,710 --> 00:17:34,278 Maaf. 453 00:17:34,345 --> 00:17:36,413 Aku sangat minta maaf, Mr. Van Landel. 454 00:17:36,480 --> 00:17:37,848 Sangat minta maaf. 455 00:17:38,049 --> 00:17:40,384 Dimana isteri mu, Mr. Van Landel? 456 00:17:40,451 --> 00:17:42,619 Dia akan kembali sebentar lagi. 457 00:17:42,686 --> 00:17:43,653 Well, aku akan berbicara kepada isteri mu... 458 00:17:43,721 --> 00:17:44,888 ...di bawah di kantor ku... 459 00:17:44,956 --> 00:17:47,224 ...karena ada sekian banyak informasi yang aku butuhkan. 460 00:17:47,292 --> 00:17:48,491 Cukup tandatangan disini. 461 00:17:48,559 --> 00:17:50,260 Ingat, jangan berbicara kepada siapapun... 462 00:17:50,328 --> 00:17:51,428 ...kecuali dengan dokter mu. 463 00:17:51,495 --> 00:17:52,963 Akan ada sejumlah orang yang akan mendatangi mu... 464 00:17:53,031 --> 00:17:53,964 ...dari setiap arah... 465 00:17:54,032 --> 00:17:55,566 menawarkan mu penyelesaian. 466 00:17:55,633 --> 00:17:58,068 Aku tidak ingin kau dalam keadaan apapun... 467 00:17:58,135 --> 00:18:00,236 ...untuk menandatangani apapun tanpa aku melihatnya terlebih dahulu. 468 00:18:00,304 --> 00:18:02,105 Mengerti? Nomor ku ada di kartu ini. 469 00:18:02,173 --> 00:18:04,007 Kau dapat menghubungi ku 24 jam sehari. 470 00:18:04,075 --> 00:18:06,376 Nomor Mr. Rudy Baylor ada di belakang. 471 00:18:06,444 --> 00:18:09,446 Kau dapat menghubungi nomor dia setiap waktu, OK? 472 00:18:09,513 --> 00:18:10,480 Apa kau punya pertanyaan? 473 00:18:10,548 --> 00:18:11,582 Tidak. 474 00:18:11,649 --> 00:18:14,517 Bagus. Kami akan mendapatkan mu sejumlah uang yang banyak. 475 00:18:14,586 --> 00:18:16,152 Ayo kita pergi. 476 00:18:16,220 --> 00:18:17,921 Aku benar-benar menyesal untuk kaki mu. 477 00:18:18,122 --> 00:18:22,559 Aku ingin sendiri, tolong. 478 00:18:25,129 --> 00:18:26,830 Dan itulah cara untuk menyelesaikannya. 479 00:18:26,897 --> 00:18:28,665 Mudah sekali. 480 00:18:28,732 --> 00:18:31,234 Bagaimana jika orang tersebut memiliki seorang pengacara? 481 00:18:31,302 --> 00:18:33,337 Kita datang untuk sia-sia. 482 00:18:33,404 --> 00:18:34,804 Jika dia akan melempar kita dari ruangan dia... 483 00:18:34,872 --> 00:18:37,107 ...untuk alasan apapun, apa yang kita rugikan? 484 00:18:37,175 --> 00:18:38,608 Sedikit martabat. 485 00:18:38,676 --> 00:18:41,044 Mungkin sedikit kehormatan diri sendiri. 486 00:18:41,112 --> 00:18:43,746 Kau lihat. 487 00:18:43,814 --> 00:18:45,082 Di Sekolah Hukum, Rudy. 488 00:18:45,149 --> 00:18:46,649 Mereka tidak mengajari mu apa apa yang perlu kau ketahui. 489 00:18:46,717 --> 00:18:48,885 Itu semua teori dan kebanyakan gagasan... 490 00:18:48,953 --> 00:18:51,154 ...dan buku-buku etis yang tebal. 491 00:18:51,222 --> 00:18:52,555 Apa yang salah dengan etis? 492 00:18:52,623 --> 00:18:55,092 Tidak ada, ku rasa. 493 00:18:55,159 --> 00:18:57,861 Maksud ku, Aku percaya seorang pengacara... 494 00:18:57,928 --> 00:18:59,096 ...harus berjuang untuk klien mereka, 495 00:18:59,163 --> 00:19:00,230 Menahan diri dari mencuri uang. 496 00:19:00,298 --> 00:19:01,398 Dan mencoba untuk tidak berbohong. 497 00:19:01,466 --> 00:19:03,000 Kau tahu, dasar-dasarnya. 498 00:19:03,067 --> 00:19:04,934 Itu adalah mengejar mobil ambulan yang bising. 499 00:19:05,003 --> 00:19:06,303 Benar, tapi siapa yang peduli? 500 00:19:06,371 --> 00:19:07,871 Banyak pengacara di luar sana. 501 00:19:07,938 --> 00:19:10,240 Ini adalah sebuah pasar. Ini adalah sebuah kompetisi. 502 00:19:10,308 --> 00:19:13,710 Apa yang tidak mereka ajarkan di Sekolah Hukum dapat menyakiti mu. 503 00:19:13,777 --> 00:19:17,514 RUDY: Bagaimana cara kau tahu saat pengacara sedang berbohong? 504 00:19:17,581 --> 00:19:19,782 Bibir mereka sedang bergerak. 505 00:19:19,850 --> 00:19:24,654 Apa perbedaan antara seorang pelacur dengan seorang pengacara? 506 00:19:24,722 --> 00:19:28,458 Seorang pelacur akan berhenti mengganggu mu setelah kau mati. 507 00:19:28,526 --> 00:19:31,861 Semua orang senang dengan guyonan tentang pengacara, 508 00:19:31,929 --> 00:19:33,063 terutama tentang para pengacara. 509 00:19:33,131 --> 00:19:35,698 Mereka bahkan cenderung bangga dengan para pengacara. 510 00:19:35,766 --> 00:19:38,902 Apa yang kau harap dengan hal itu? 511 00:19:38,969 --> 00:19:41,004 Seorang pihak ketiga tidak ada perbedaan. 512 00:19:41,072 --> 00:19:43,573 Dia juga bisa digunakan oleh sang penggugat... 513 00:19:43,641 --> 00:19:44,741 ...untuk membawa masuk pihak ketiga. 514 00:19:44,809 --> 00:19:46,710 Apa yang kau lakukan? 515 00:19:47,962 --> 00:19:50,630 Oh, Aku sedang belajar. 516 00:19:50,697 --> 00:19:54,067 Aku pikir kita akan belajar di waktu kita masing-masing. 517 00:19:54,135 --> 00:19:55,601 Aku tahu, Bruiser, tapi lihat, kawan, 518 00:19:55,669 --> 00:19:57,770 Ujian lisensi dilakukan minggu depan, oke? 519 00:19:57,838 --> 00:19:59,339 Itu minggu depan. 520 00:19:59,407 --> 00:20:00,573 Aku takut, kawan. 521 00:20:00,641 --> 00:20:02,325 Hey, Rudy, lihat, kau ingin belajar, 522 00:20:02,393 --> 00:20:04,627 Kenapa kau tidak pergi ke rumah sakit... 523 00:20:04,696 --> 00:20:06,362 ...dan belajar dengan Deck? 524 00:20:06,430 --> 00:20:09,515 Aku tidak akan belajar dengan... 525 00:20:09,583 --> 00:20:10,984 Aku tidak akan belajar dengan Deck. 526 00:20:11,452 --> 00:20:13,537 Yeah, Aku punya laporan polisi disini. 527 00:20:13,604 --> 00:20:17,507 Apa kita mewakili dia, korban ini disini? 528 00:20:17,575 --> 00:20:18,575 Well, belum. 529 00:20:18,642 --> 00:20:20,010 Kenapa kau tidak pergi ke rumah sakit... 530 00:20:20,078 --> 00:20:21,011 ...dan periksa hal tersebut? 531 00:20:21,212 --> 00:20:23,380 Mungkin kau dapat mendaftarkannya. 532 00:20:50,624 --> 00:20:52,175 [Bunyi Bel Elevator] 533 00:21:00,467 --> 00:21:03,136 WANITA: Apa kau bisa ambilkan aku sekaleng soda? 534 00:21:03,571 --> 00:21:04,638 Tentu, sayang. 535 00:21:13,614 --> 00:21:15,798 Ini dia. 536 00:21:19,637 --> 00:21:21,671 Dimana semua ini datang? 537 00:21:21,739 --> 00:21:23,206 Apa kau ingin bilang kepada mereka... 538 00:21:23,274 --> 00:21:25,842 ...semua masalah ini datang dari mana? 539 00:21:25,909 --> 00:21:26,943 RUDY: Aku tahu apa yang terjadi... 540 00:21:27,144 --> 00:21:28,878 ...pada saat kedua kalinya aku melihat mereka. 541 00:21:28,946 --> 00:21:31,014 Seperti aku saat umur 10 tahun, 542 00:21:31,082 --> 00:21:32,298 Ayahku menangis di kamar tidur, 543 00:21:32,366 --> 00:21:33,699 Ibuku duduk di meja dapur... 544 00:21:34,001 --> 00:21:35,035 ...dengan darah di seluruh mukanya... 545 00:21:35,103 --> 00:21:36,236 ...mengatakan padaku bahwa ayah menyesal, 546 00:21:36,303 --> 00:21:38,822 Dan dia tak akan melakukan hal tersebut lagi. 547 00:21:39,123 --> 00:21:40,106 Ya ampun! 548 00:21:40,174 --> 00:21:42,375 Katakan saja pada ku "iya"! 549 00:21:44,195 --> 00:21:46,113 Kenapa kau lakukan ini pada ku!? 550 00:21:46,180 --> 00:21:47,781 Ini selalu sama denganmu! 551 00:21:49,884 --> 00:21:51,317 Kau membuatku menjadi sangat gila! 552 00:21:55,756 --> 00:21:57,640 DECK: Kelly Riker sudah masuk... 553 00:21:57,708 --> 00:21:59,976 ...ke rumah sakit St. Peter 3 hari yang lalu, 554 00:22:00,043 --> 00:22:01,811 Pada tengah malam, aku tambahkan, 555 00:22:01,879 --> 00:22:04,380 Dengan luka yang bermacam-macam. 556 00:22:04,448 --> 00:22:07,884 Para polisi menemukan dia terbaring di sofa dengan banyak macam... 557 00:22:07,952 --> 00:22:10,653 ...pukulan sadis, terbungkus di dalam selimut, telanjang. 558 00:22:10,721 --> 00:22:12,021 Cliff Riker, 559 00:22:12,089 --> 00:22:15,775 Suami nya, benar-benar berdampak buruk, 560 00:22:15,843 --> 00:22:16,943 Gelisah tingkat tinggi, 561 00:22:17,011 --> 00:22:20,580 Dan berniat untuk ingin mengeluarkan masalah dari polisi... 562 00:22:20,648 --> 00:22:22,215 ...tentang apa yang dia berikan kepada isteri nya. 563 00:22:22,282 --> 00:22:23,382 Yang artinya, ngomong-ngomong, 564 00:22:23,450 --> 00:22:26,419 Sejumlah pukulan berat dengan tongkat kasti dari alumunium. 565 00:22:26,487 --> 00:22:28,488 Terbukti itu adalah senjata pilihannya. 566 00:22:30,758 --> 00:22:33,627 DECK: Mari kita bicara tentang uang jutaan Nyonya Birdie. 567 00:22:33,694 --> 00:22:36,963 Tidak, Aku ingin bicara tentang Cliff. 568 00:22:37,031 --> 00:22:39,766 Aku ingin bicara tentang apa yang terjadi dengan Cliff. 569 00:22:39,834 --> 00:22:41,250 Dia habiskan malam di penjara. 570 00:22:41,318 --> 00:22:42,251 Keluarganya menjamin dia untuk keluar. 571 00:22:42,319 --> 00:22:43,853 Dia akan menghadiri pengadilan dalam seminggu. 572 00:22:43,921 --> 00:22:45,822 Tak akan terjadi apapun. 573 00:22:45,890 --> 00:22:47,524 Uh, baiklah. 574 00:22:47,591 --> 00:22:50,560 Colleen Janice Birdsong. 575 00:22:50,628 --> 00:22:52,729 Dia memang mewarisi beberapa juta Dollar... 576 00:22:52,796 --> 00:22:54,096 ...dari suami kedua nya yang terakhir. 577 00:22:54,164 --> 00:22:58,434 Tapi pengacara, kepercayaan buruk departemen investasi, 578 00:22:58,502 --> 00:23:02,288 Dan IRS (Badan Pemeriksa Pajak) menilai perkebunan nya secara keseluruhan. 579 00:23:02,356 --> 00:23:04,457 Semua kecuali untuk sekitar $40,000, 580 00:23:04,525 --> 00:23:08,327 Yang mungkin Nyonya Birdie selipkan di bawah kasurnya... 581 00:23:08,395 --> 00:23:09,929 ...untuk semua yang kita tahu. 582 00:23:09,997 --> 00:23:11,814 Maaf. 583 00:23:11,882 --> 00:23:13,550 [MENIRUKAN SUARA LEDAKAN] 584 00:23:16,586 --> 00:23:18,171 [SUARA KLONTANG PERALATAN] 585 00:23:19,256 --> 00:23:21,224 NYONYA BIRDIE: ♪ You are my sunshine ♪ (Kau adalah cahaya matahari ku) 586 00:23:21,291 --> 00:23:22,525 ♪ My only sunshine ♪ (Satu-satunya cahaya matahari ku) 587 00:23:22,593 --> 00:23:25,095 ♪ You make me happy ♪ (Kau membuat ku bahagia) 588 00:23:25,162 --> 00:23:27,030 ♪ When skies are gray ♪ (Saat langit kelabu) 589 00:23:27,098 --> 00:23:28,932 ♪ Da da da da da ♪ 590 00:23:28,999 --> 00:23:30,033 ♪ Da da da da da ♪ 591 00:23:30,101 --> 00:23:34,738 ♪ Do not take my sunshine away ♪ (Jangan bawa cahaya matahari ku pergi) 592 00:23:34,805 --> 00:23:36,305 Oh, selamat pagi, Rudy. 593 00:23:36,373 --> 00:23:37,523 Apakah ini hari yang indah? 594 00:23:37,591 --> 00:23:40,844 Oh, yeah, ini hari... hari yang indah. 595 00:23:40,911 --> 00:23:43,629 Oh, ini dia pupuk daun ku. 596 00:23:43,697 --> 00:23:44,998 Tepat sekali. di sana, di sana. 597 00:23:45,065 --> 00:23:46,816 Tepat disana. Ya. 598 00:23:46,884 --> 00:23:48,634 Berhenti, berhenti. 599 00:23:48,702 --> 00:23:50,470 Baiklah. Taruh saja itu tepat di sana sekarang. 600 00:23:50,537 --> 00:23:52,171 Tukang kebun ku yang akan mengambilnya. 601 00:23:52,239 --> 00:23:54,474 Taruh di bawah sana saja. 602 00:23:54,541 --> 00:23:57,978 Apakah itu tumpukan pupuk daun yang bagus? 603 00:24:24,938 --> 00:24:26,372 Permisi. 604 00:24:26,440 --> 00:24:30,309 Aku tak ingin ikut campur, tapi... 605 00:24:30,377 --> 00:24:33,113 Apa kau baik-baik saja? 606 00:24:33,180 --> 00:24:35,548 Apa kau sedang kesakitan? 607 00:24:35,616 --> 00:24:37,733 Tidak. 608 00:24:37,801 --> 00:24:40,102 Tapi terima kasih. 609 00:24:40,171 --> 00:24:42,004 OK, well, Aku ada di atas sini. 610 00:24:42,072 --> 00:24:43,839 Aku hanya belajar untuk ujian lisensi pengacara, 611 00:24:43,907 --> 00:24:46,476 Jadi jika kau butuh apapun, 612 00:24:46,544 --> 00:24:48,010 Teriak saja pada ku. 613 00:24:48,078 --> 00:24:49,312 OK. 614 00:24:49,380 --> 00:24:50,913 Apapun. Oke? 615 00:24:50,981 --> 00:24:53,349 Aku akan melakukannya untuk mu. 616 00:24:56,387 --> 00:24:57,820 Nama ku adalah Rudy Baylor. 617 00:24:57,888 --> 00:24:59,422 Kelly Riker. Senang bertemu dengan mu. 618 00:24:59,490 --> 00:25:02,358 Kelly, Senang bertemu dengan mu juga. 619 00:25:02,426 --> 00:25:04,427 Kenapa kau tidak duduk? 620 00:25:04,495 --> 00:25:07,297 Silahkan. Duduklah. 621 00:25:11,968 --> 00:25:16,005 Jurusan sekolah apa yang kau ambil? 622 00:25:17,408 --> 00:25:18,974 Aku pergi ke Austin Peay... 623 00:25:19,042 --> 00:25:21,411 ...dan lalu Sekolah Hukum di Kota Memphis. 624 00:25:24,415 --> 00:25:26,816 Aku selalu ingin masuk ke perkuliahan, 625 00:25:26,883 --> 00:25:31,153 Tapi itu tidak berhasil. 626 00:25:31,222 --> 00:25:32,288 Benarkah? 627 00:25:32,356 --> 00:25:34,457 Yeah. Aku selalu berpikir Aku berhasil, 628 00:25:34,525 --> 00:25:36,259 Tapi itu tidaklah berhasil. 629 00:25:36,327 --> 00:25:39,312 Menjadi jenis pengacara apa yang kau inginkan? 630 00:25:39,380 --> 00:25:44,317 Well, Aku menikmati kerja di pengadilan, jadi, uh... 631 00:25:44,385 --> 00:25:48,121 Aku suka menghabiskan hari ku di ruang pengadilan. 632 00:25:48,189 --> 00:25:51,491 Membela para kriminal? 633 00:25:51,558 --> 00:25:53,059 Mungkin. 634 00:25:53,127 --> 00:25:54,494 Mungkin. 635 00:25:54,561 --> 00:25:57,530 Mereka berhak untuk pembelaan yang bagus. 636 00:25:57,598 --> 00:25:59,866 Mereka memiliki hak atas hari mereka di pengadilan. 637 00:25:59,933 --> 00:26:01,801 Para pembunuh? 638 00:26:04,355 --> 00:26:08,491 Sebagian besar para pembunuh tak dapat membayar pengacara privat. 639 00:26:10,560 --> 00:26:13,129 Para pemerkosa dan... 640 00:26:13,197 --> 00:26:15,999 Para pencabul anak? 641 00:26:17,701 --> 00:26:19,335 Tidak. 642 00:26:19,403 --> 00:26:22,071 Para lelaki yang memukuli isterinya? 643 00:26:34,168 --> 00:26:37,337 Pekerjaan kriminal adalah suatu keahlian yang sungguh jarang. 644 00:26:37,405 --> 00:26:40,606 Um, aku mungkin akan melakukan suatu yang lebih, uh... 645 00:26:40,674 --> 00:26:43,209 Litigasi (proses pengadilan) sipil. 646 00:26:43,277 --> 00:26:44,244 [Dering telepon selular] 647 00:26:44,311 --> 00:26:45,578 Seperti seragam hukum dan lainnya. 648 00:26:45,646 --> 00:26:46,546 Benar. 649 00:26:46,613 --> 00:26:47,580 Yeah. 650 00:26:47,648 --> 00:26:50,616 [Ring] 651 00:26:50,684 --> 00:26:52,268 Ini, uh... Permisi. 652 00:26:52,336 --> 00:26:53,503 Mm-hmm. 653 00:26:53,570 --> 00:26:55,805 [Ring] 654 00:26:58,542 --> 00:27:01,043 [Ring] 655 00:27:01,111 --> 00:27:02,211 Rudy Baylor. 656 00:27:02,279 --> 00:27:04,280 Hey. Hey kau. Ini aku. 657 00:27:04,348 --> 00:27:05,548 Apa yang kau lakukan? 658 00:27:05,616 --> 00:27:07,517 Bagaimana memancingnya? 659 00:27:07,584 --> 00:27:10,035 Um, itu, uh, itu berjalan baik. 660 00:27:10,103 --> 00:27:12,137 Aku sebenarnya sedang berbicara dengan peluang tersebut sekarang. 661 00:27:12,206 --> 00:27:14,507 BRUISER: Well, sebaiknya kau daftarkan dia. 662 00:27:14,575 --> 00:27:17,543 Apa... Rudy? Rudy? Kau dapat mendengarku? 663 00:27:17,611 --> 00:27:18,844 Aku menikmati pertemuan dengan mu. 664 00:27:18,912 --> 00:27:20,145 Rudy? 665 00:27:20,214 --> 00:27:22,381 Yeah, terima kasih untuk menemani ku. 666 00:27:22,716 --> 00:27:24,834 Hey, besok malam? 667 00:27:24,901 --> 00:27:27,036 Mungkin. 668 00:27:42,085 --> 00:27:43,820 LELAKI: Waktu habis. Taruh pensilnya. 669 00:27:43,887 --> 00:27:45,855 Tolong oper buklet ujiannya ke sebelah kanan mu... 670 00:27:45,922 --> 00:27:47,756 ...jadi pengawas anda dapat mengumpulkannya. 671 00:27:47,824 --> 00:27:49,692 RUDY: Di tahun pertama ku pada Sekolah Hukum, 672 00:27:49,759 --> 00:27:51,861 Semua orang menyukai semua orang lainnya 673 00:27:51,928 --> 00:27:53,929 Karena kita semua mempelajari hukum, 674 00:27:53,998 --> 00:27:56,466 dan hukum adalah suatu yang mulia. 675 00:27:56,533 --> 00:27:58,334 Di tahun ketiga ku, 676 00:27:58,402 --> 00:28:01,137 Kau beruntung jika kau tidak dibunuh pada saat kau tertidur. 677 00:28:01,205 --> 00:28:02,338 Orang-orang mencuri soal ujian, 678 00:28:02,406 --> 00:28:04,673 Menyembunyikan bahan penelitian dari perpustakaan, 679 00:28:04,741 --> 00:28:06,675 Dan berbohong kepada profesor. 680 00:28:08,928 --> 00:28:12,231 Itulah keadaan lingkungan profesi ini. 681 00:28:17,087 --> 00:28:18,521 Di sini. 682 00:28:18,589 --> 00:28:21,024 RUDY: Setengah jam yang lalu, suami nya datang... 683 00:28:21,091 --> 00:28:22,992 ...dan melempar semangkuk sup kepadanya... 684 00:28:23,060 --> 00:28:24,994 ...harena dia hanya tak dapat memahami hal itu di kepala nya... 685 00:28:25,062 --> 00:28:26,729 ...betapa suami nya mencintainya. 686 00:28:26,797 --> 00:28:28,965 Ini ruangan ku. 687 00:28:29,033 --> 00:28:32,035 Hamil pada usia 18, menikah, lalu ke arah yang salah... 688 00:28:32,102 --> 00:28:34,037 kemungkinan karena dia memukulnya terus menerus... 689 00:28:34,104 --> 00:28:36,138 dan masih, dia tak dapat meninggalkannya. 690 00:28:36,206 --> 00:28:38,474 Kau harus dapat menolong ku. 691 00:28:38,542 --> 00:28:39,809 RUDY: Semua yang pernah aku lihat... 692 00:28:39,877 --> 00:28:42,211 ...mengatakan pada ku bahwa gadis ini payah, 693 00:28:42,279 --> 00:28:45,114 Dicakar dan patah tulang, dan mungkin lebih berbahaya, 694 00:28:45,182 --> 00:28:47,984 Tapi aku tak pernah benar-benar melihat seseorang seperti dia, 695 00:28:48,052 --> 00:28:49,218 dan daripada melarikan diri, 696 00:28:49,286 --> 00:28:52,822 yang aku inginkan hanyalah melindungi diri nya. 697 00:29:14,528 --> 00:29:18,364 Jam berkunjung sudah selesai, kawan. Kalian berdua perlu menyudahi nya. 698 00:29:24,638 --> 00:29:25,988 [Cekikikan] 699 00:29:38,835 --> 00:29:40,486 Jadi... 700 00:29:40,921 --> 00:29:43,222 Dia harus ditembak. 701 00:29:43,289 --> 00:29:46,559 Lelaki manapun yang memukul isteri nya dengan tongkat alumunium... 702 00:29:46,627 --> 00:29:47,894 ...perlu ditembak. 703 00:29:49,563 --> 00:29:51,497 Bagaimana kau tahu? 704 00:29:51,565 --> 00:29:53,816 Ada laporan polisi, ada laporan ambulan, 705 00:29:53,884 --> 00:29:56,318 Ada simpanan data rumah sakit. 706 00:29:56,386 --> 00:29:57,870 Sampai kapan kau akan menunggu, Kelly, 707 00:29:57,938 --> 00:29:59,972 Sampai dia memutuskan untuk memukul mu di kepala 708 00:30:00,040 --> 00:30:01,640 dengan tongkat nya lagi? 709 00:30:01,708 --> 00:30:03,842 Karena itu dapat membunuh mu, kau tahu. Itu akan terjadi. 710 00:30:03,911 --> 00:30:05,278 Beberapa pukulan ke tengkorak, 711 00:30:05,345 --> 00:30:06,345 Dan itu akan terjadi. 712 00:30:06,413 --> 00:30:09,282 Hentikan! Jangan katakan padaku bagaimana perasaan itu. 713 00:30:15,572 --> 00:30:17,340 Lihat aku, Kelly. 714 00:30:17,408 --> 00:30:19,309 Dapatkah aku bertanya pada mu sesuatu? 715 00:30:22,946 --> 00:30:26,215 Apa kau memiliki seorang ayah atau seorang kakak laki-laki? 716 00:30:27,884 --> 00:30:29,218 Kenapa? 717 00:30:30,253 --> 00:30:31,521 Karena jika anak perempuan ku... 718 00:30:31,588 --> 00:30:33,356 ...dipukul seperti suami mu memukul mu, 719 00:30:33,424 --> 00:30:35,858 Aku bersumpah pada Tuhan aku akan patahkan leher nya. 720 00:30:38,094 --> 00:30:39,662 Tidak ada kakak laki-laki? 721 00:30:42,232 --> 00:30:43,666 Tidak. 722 00:30:46,737 --> 00:30:50,206 Tidak ada yang ingin menjaga ku, kau tahu? 723 00:30:54,411 --> 00:30:58,414 Kelly, Aku akan mencoba untuk menolong mu apapun jalan nya, 724 00:30:58,482 --> 00:31:01,984 Tapi kau harus menulis ajuan untuk cerai. 725 00:31:02,052 --> 00:31:04,870 Lakukan sekarang selagi kau berada di rumah sakit... 726 00:31:04,938 --> 00:31:06,606 karena dirawat untuk pukulan yang terakhir. 727 00:31:06,673 --> 00:31:08,124 Itu akan berjalan dengan sendiri nya. 728 00:31:08,192 --> 00:31:10,993 Bukti apa yang lebih baik di sana daripada itu? 729 00:31:11,061 --> 00:31:15,297 Aku...Aku tak dapat mengajukan gugatan untuk cerai. 730 00:31:16,266 --> 00:31:18,300 Kenapa tidak? 731 00:31:18,368 --> 00:31:20,686 Karena dia akan membunuh ku. 732 00:31:22,555 --> 00:31:25,557 Dia berkata pada ku seperti itu setiap waktu. 733 00:31:28,295 --> 00:31:29,828 Itu tak akan terjadi. 734 00:31:29,896 --> 00:31:32,197 Dapatkah kau berikan aku sebuah bantal, tolong, 735 00:31:32,265 --> 00:31:35,001 dan taruh itu di bawah kaki ku? 736 00:31:35,068 --> 00:31:36,869 Ada satu buah di sana. 737 00:31:46,246 --> 00:31:47,479 Ini. 738 00:31:50,250 --> 00:31:51,316 Itu OK? 739 00:31:51,384 --> 00:31:52,351 Yeah. 740 00:31:52,418 --> 00:31:54,120 Yeah? Baiklah. 741 00:31:54,187 --> 00:31:56,188 Dapatkah kau berikan aku gaun ku juga, tolong? 742 00:31:56,256 --> 00:31:57,623 Yeah. 743 00:31:58,825 --> 00:32:00,559 Terima kasih. 744 00:32:00,627 --> 00:32:02,862 Apa kau butuh pertolongan untuk memakai nya? 745 00:32:02,929 --> 00:32:05,131 Tidak. Berbalik saja lah. 746 00:32:05,198 --> 00:32:07,016 Baiklah. 747 00:32:19,012 --> 00:32:21,163 [Kresek] 748 00:32:26,436 --> 00:32:27,569 Hey! 749 00:32:27,638 --> 00:32:29,271 Oh! Siapa kau? 750 00:32:29,339 --> 00:32:30,973 Aku tinggal disini. Siapa kau? 751 00:32:31,041 --> 00:32:32,908 Oh, Tuhan ku. Aku isteri nya Delbert. 752 00:32:32,976 --> 00:32:34,744 Delbert? Siapa itu Delbert? 753 00:32:34,811 --> 00:32:36,012 Bagaimana kau bisa masuk kesini? 754 00:32:36,079 --> 00:32:37,747 Birdie memberikan aku kuncinya. [Suara peluit] 755 00:32:37,814 --> 00:32:38,714 Siapa kau? 756 00:32:38,782 --> 00:32:40,082 Aku seseorang yang tinggal disini. 757 00:32:40,150 --> 00:32:41,083 Apa kau mengerti itu? 758 00:32:41,151 --> 00:32:42,184 Kau tak ada hak untuk berada disini. 759 00:32:42,252 --> 00:32:43,418 Ini adalah tempat tinggal pribadi. 760 00:32:43,486 --> 00:32:45,187 Oh, yeah, benar. Beberapa tempat. Santai saja. 761 00:32:45,255 --> 00:32:48,090 Birdie ingin bertemu dengan mu. 762 00:32:48,158 --> 00:32:50,626 [Suara lelaki bergumam] 763 00:32:50,694 --> 00:32:52,194 "Perjanjiannya adalah permanen, 764 00:32:52,262 --> 00:32:55,731 dan larangan-larangan yang tertulis di atas sini..." 765 00:32:55,799 --> 00:32:57,400 Apa ini? 766 00:32:57,467 --> 00:32:59,402 Well, kau pasti pengacara nya. 767 00:32:59,469 --> 00:33:00,436 Aku Rudy Baylor. 768 00:33:00,504 --> 00:33:03,038 Aku Delbert Birdsong, Anak termuda Birdie. 769 00:33:03,106 --> 00:33:04,340 Dia berteriak pada ku. 770 00:33:04,408 --> 00:33:06,609 Dia bilang pada ku untuk keluar dari apartemen nya. 771 00:33:06,677 --> 00:33:07,576 Jadi begitu? 772 00:33:07,644 --> 00:33:08,844 Kau betul, jadi begitu. 773 00:33:08,912 --> 00:33:09,878 Itu berlaku untuk kalian berdua. 774 00:33:10,314 --> 00:33:11,363 Aku tak ingin satupun dari kalian di atas sana... 775 00:33:11,432 --> 00:33:12,398 ...memeriksa barang-barang ku. 776 00:33:12,466 --> 00:33:13,399 Itu barang-barang pribadi. 777 00:33:13,467 --> 00:33:14,733 Aku datang ke rumah untuk memeriksa keadaan mama, 778 00:33:14,801 --> 00:33:17,703 dan, sial, dia mendapatkan pengacara menyebalkan tinggal dengannya. 779 00:33:17,771 --> 00:33:20,623 apa kau ikut campur dengan surat wasiat mama? 780 00:33:20,691 --> 00:33:22,891 Well, dia adalah mama mu. Kenapa kau tak tanya dia? 781 00:33:24,994 --> 00:33:26,629 Dia tak akan berkata apapun. 782 00:33:26,697 --> 00:33:27,830 Oh, well, 783 00:33:27,897 --> 00:33:30,483 Dan aku pun juga begitu. 784 00:33:30,551 --> 00:33:33,185 Itu adalah kode etik antara pengacara dengan klien. 785 00:33:38,592 --> 00:33:40,259 Tapi aku beritahukan kau sesuatu. 786 00:33:42,963 --> 00:33:45,230 Aku menghubungi beberapa telepon... 787 00:33:45,298 --> 00:33:46,281 Mm-hmm. 788 00:33:46,350 --> 00:33:48,050 Mencari kebenaran beberapa akun. 789 00:33:48,117 --> 00:33:50,586 Suami kedua mama mu... 790 00:33:50,654 --> 00:33:53,021 ...meninggalkan dia keuntungan yang besar sekali. 791 00:33:53,089 --> 00:33:54,423 Seberapa besar? 792 00:33:54,491 --> 00:33:56,692 Besar. 793 00:33:56,760 --> 00:33:58,060 Besar! 794 00:33:58,127 --> 00:34:00,329 Aku harap kau tak bercanda, nak. 795 00:34:01,631 --> 00:34:05,267 Mama, apakah kau senang untuk datang dan berkunjung dengan kami... 796 00:34:05,335 --> 00:34:07,135 ...ke Florida untuk sementara waktu? 797 00:34:07,203 --> 00:34:09,104 Kau akan bahagia disana, mama. 798 00:34:09,172 --> 00:34:11,139 Mama, ayo kembali kesini dan ambil beberapa kue, mama. 799 00:34:11,207 --> 00:34:12,408 Aku akan mengambilkannya susu. 800 00:34:12,476 --> 00:34:14,810 DELBERT: Kita sudah dekat dengan Keberuntungan. 801 00:34:14,878 --> 00:34:18,881 Kita hanya 33 mil jauhnya dan 180 mil dari Disney World. 802 00:34:18,948 --> 00:34:21,050 [Gonggongan anjing] 803 00:34:43,040 --> 00:34:44,974 RUDY: Bagaimana perasaanmu, Donny Ray? 804 00:34:45,042 --> 00:34:46,108 DONNY RAY: Hebat. 805 00:34:46,176 --> 00:34:48,744 Bukankah aku terlihat fantastis? [Cekikikan] 806 00:34:48,812 --> 00:34:49,979 Apa kau merasakan nya untuk ini? 807 00:34:50,047 --> 00:34:51,714 Yeah. Ayo kita berangkat. 808 00:34:51,782 --> 00:34:53,115 Baiklah. 809 00:34:55,252 --> 00:34:57,586 RUDY: Seorang pengacara tak seharusnya berhubungan erat... 810 00:34:57,654 --> 00:34:59,322 ...dengan klien nya, 811 00:34:59,389 --> 00:35:01,924 Tapi disana ada beberapa macam pengacara. 812 00:35:01,992 --> 00:35:04,260 Dan beberapa macam klien juga. 813 00:35:18,725 --> 00:35:20,392 Kau baik-baik saja, sayang? 814 00:35:25,882 --> 00:35:27,683 [Tongkat Alumunium memukul bola] 815 00:35:27,751 --> 00:35:29,885 [Bersorak] 816 00:35:32,623 --> 00:35:34,906 [Orang-orang bersorak] Riker! Riker! Riker! 817 00:35:34,974 --> 00:35:36,742 Riker! Riker! 818 00:35:36,809 --> 00:35:39,378 Dapatkah aku mengambil sesuatu yang lainnya untuk kalian? 819 00:35:39,446 --> 00:35:42,615 Um, ingin sesuatu? 820 00:35:42,682 --> 00:35:45,651 Aku ingin segelas Jack Daniels, tolong. 821 00:35:47,654 --> 00:35:49,988 Apa yang akan terjadi, membunuh ku? 822 00:35:52,859 --> 00:35:55,494 RUDY: Nyonya Birdie, ini adalah teman ku Donny Ray. 823 00:35:55,562 --> 00:35:56,595 Oh, Donny Ray, 824 00:35:56,663 --> 00:35:59,598 Aku sangat senang kau dapat datang ke sini dan berkunjung. 825 00:35:59,666 --> 00:36:01,166 DONNY RAY: Hello, Nyonya Birdie. 826 00:36:01,234 --> 00:36:02,934 NYONYA BIRDIE: Dimana... oh. 827 00:36:03,002 --> 00:36:04,169 Ini dia. 828 00:36:04,237 --> 00:36:06,338 Kau hanya perlu diam di sini dan duduk dengan tenang. 829 00:36:06,406 --> 00:36:08,073 Beristirahatlah. 830 00:36:09,643 --> 00:36:11,109 Kau memiliki ku semua... 831 00:36:11,177 --> 00:36:12,811 Terhalang di sini. 832 00:36:12,879 --> 00:36:14,079 Well... 833 00:36:16,716 --> 00:36:18,884 [Suara mesin pemotong rumput manual] 834 00:36:24,457 --> 00:36:27,843 RUDY: Maaf, Nyonya Birdie. Aku harus beristirahat. 835 00:36:27,911 --> 00:36:29,211 Punggung ku membunuh ku. 836 00:36:29,279 --> 00:36:31,964 Aku hampir lupa. Ini datang untuk mu. 837 00:36:37,170 --> 00:36:38,437 Oh, Ya Tuhan. 838 00:36:38,504 --> 00:36:40,505 NYONYA BIRDIE: Ohh! Apa itu menyenangkan? 839 00:36:40,573 --> 00:36:44,009 Ohh. Aku sangat bangga kepada mu. 840 00:36:44,077 --> 00:36:44,726 Aku lulus ujian nya. 841 00:36:44,794 --> 00:36:46,095 DONNY RAY: Hebat. 842 00:36:46,163 --> 00:36:48,597 Hey, Ayolah. Ini untuk Rudy. 843 00:36:48,665 --> 00:36:51,600 Selamat atas keberhasilan melewati ujian nya. 844 00:36:51,668 --> 00:36:53,368 Apaan itu? 845 00:36:53,436 --> 00:36:54,904 Es teh. 846 00:36:56,239 --> 00:36:57,439 DECK: Selamat, Rudy. 847 00:36:57,507 --> 00:37:00,042 Itu adalah kerja yang bagus, nak. 848 00:37:00,110 --> 00:37:02,144 Aku mendapat sebuah cek hari ini dari penyelesaian Van Landel. 849 00:37:02,212 --> 00:37:03,913 Aku memberikan kalian sebuah bonus. 850 00:37:03,980 --> 00:37:06,448 Masing-masing 5,500. 851 00:37:06,516 --> 00:37:07,549 Terima kasih. 852 00:37:07,617 --> 00:37:09,985 Daftarkan beberapa kasus lagi, huh? 853 00:37:10,854 --> 00:37:11,921 BRUISER: OK. 854 00:37:11,988 --> 00:37:13,388 Mmm. 855 00:37:13,456 --> 00:37:17,292 Jadi kita harus siap-siap untuk besok pagi? 856 00:37:17,360 --> 00:37:18,828 9:00 pagi? 857 00:37:20,597 --> 00:37:22,397 Kita akan berdebat tentang 858 00:37:22,465 --> 00:37:25,667 penyelesaian mosi Great Benefit. 859 00:37:25,736 --> 00:37:28,938 Mmm, yeah, Aku pikir kita siap. Kita siap. 860 00:37:29,005 --> 00:37:32,808 Deck dan aku sudah mempersiapkannya. Aku pikir kita siap. 861 00:37:32,876 --> 00:37:35,878 Aku harap begitu, karena aku mungkin, uh... 862 00:37:35,946 --> 00:37:39,448 Aku mungkin menyuruh mu mengatasi beberapa argumen tersebut, Rudy. 863 00:37:41,118 --> 00:37:45,420 Itu akan sangat memalukan jika kita kalah dalam kasus ini.. 864 00:37:45,488 --> 00:37:47,056 pada saat penyelesaian. 865 00:37:47,124 --> 00:37:49,291 PRINCE: Boss? 866 00:37:49,359 --> 00:37:51,160 OK, Aku harus pergi. 867 00:37:52,528 --> 00:37:54,029 Makanan aku yang bayar. 868 00:37:54,097 --> 00:37:56,665 Nikmati daging mu. 869 00:37:56,733 --> 00:37:58,901 Terima kasih banyak, Bruiser. Aku hargai itu. 870 00:38:05,441 --> 00:38:07,076 Sesuatu akan segera berakhir. 871 00:38:07,144 --> 00:38:08,644 Aku yakin itu. 872 00:38:09,646 --> 00:38:13,048 Dia tak pernah membagikan uang seperti itu sebelumnya. 873 00:38:13,116 --> 00:38:16,351 Apa yang kau pikirkan di balik kebaikan nya? 874 00:38:16,419 --> 00:38:18,453 Ayolah, kawan. 875 00:38:19,489 --> 00:38:20,722 Oh, yeah? 876 00:38:22,558 --> 00:38:23,725 Ini. 877 00:38:25,228 --> 00:38:27,696 Kemarin, salah satu mantan rekan Bruiser mengaku... 878 00:38:27,764 --> 00:38:29,031 ...sebelum juri utama. 879 00:38:29,099 --> 00:38:30,866 Aku pikir dia memotong kerjasama nya. 880 00:38:30,934 --> 00:38:32,334 Ini hanya lah soal waktu... 881 00:38:32,402 --> 00:38:33,969 ...sebelum ia berkicau pada Bruiser. 882 00:38:34,037 --> 00:38:34,970 Jadi apa? 883 00:38:35,038 --> 00:38:37,940 Jadi... Kau harus melakukan perpindahan. 884 00:38:38,008 --> 00:38:40,910 Perpindahan? Deck, Aku baru saja di Firma ini. 885 00:38:40,977 --> 00:38:44,180 Yeah? Well, situasi mungkin akan menjadi sedikit panas. 886 00:38:45,816 --> 00:38:47,749 Tekanan kepada juri, penghindaran pajak, 887 00:38:47,818 --> 00:38:49,584 Penyuapan uang, kau sebut saja. 888 00:38:49,652 --> 00:38:51,287 Aku sebal, sangat sebal. 889 00:38:51,354 --> 00:38:54,290 Apa yang kau sebalkan? Mereka tak dapat menahan kita. 890 00:38:54,357 --> 00:38:56,558 Dengar. 891 00:38:56,626 --> 00:38:59,561 Kau kira mereka datang dengan panggilan gergaji besi. Huh? 892 00:38:59,629 --> 00:39:00,896 Mereka dapat melakukan itu. 893 00:39:00,964 --> 00:39:03,866 Mereka biasa dikenali untuk melakukan itu dalam kasus pemerasan. 894 00:39:03,934 --> 00:39:05,667 Mereka masuk ke dalam, mereka menyita berkas-berkasnya, 895 00:39:05,735 --> 00:39:08,070 Mereka memeriksa komputer kita. Apa itu meninggalkan kita? 896 00:39:08,138 --> 00:39:09,872 Aku tidak khawatir untuk ditangkap. 897 00:39:09,940 --> 00:39:11,540 Aku khawatir dengan pekerjaan ku. 898 00:39:11,607 --> 00:39:14,210 Baiklah, Jadi apa yang katakan ini? 899 00:39:14,277 --> 00:39:16,846 Mari kita bergabung. 900 00:39:16,913 --> 00:39:19,381 Berapa uang yang kau dapat? 901 00:39:19,449 --> 00:39:22,351 Aku punya... punya $5,500. 902 00:39:22,418 --> 00:39:23,719 Aku juga. 903 00:39:23,786 --> 00:39:25,821 Kita dapat menyewa sebuah kantor kecil, 904 00:39:25,889 --> 00:39:27,857 $500 per bulan. 905 00:39:27,924 --> 00:39:31,643 Kita beroperasi kecil-kecilan untuk enam bulan pertama. 906 00:39:31,711 --> 00:39:33,579 Itu akan menjadi indah. 907 00:39:33,646 --> 00:39:35,714 Kita bagi semuanya, semuanya... 908 00:39:35,782 --> 00:39:37,716 ...tepat di tengah-tengah, 50-50. 909 00:39:37,784 --> 00:39:40,602 Biaya-biaya, pengeluaran, keuntungan, semuanya... 910 00:39:40,904 --> 00:39:43,388 ...tepat di tengah-tengah. 911 00:39:45,158 --> 00:39:46,758 Apa masalahnya? 912 00:39:47,960 --> 00:39:50,028 Kau tak ingin menjadi rekan ku? 913 00:39:50,096 --> 00:39:51,963 Um, tidak, itu tidak... mereka... 914 00:39:52,031 --> 00:39:54,566 Bukan itu. Hanya saja kau... 915 00:39:54,568 --> 00:39:56,218 Kau mendadak memberitahu ku keadaan ini sekarang, 916 00:39:56,286 --> 00:39:58,587 Dan maksud ku, kau harus berikan aku beberapa waktu, baik? 917 00:39:58,654 --> 00:40:00,822 Maksud ku, kau tak dapat seenaknya begitu saja kepada ku. 918 00:40:00,891 --> 00:40:02,892 Kita harus bertindak cepat. 919 00:40:06,363 --> 00:40:08,964 Baiklah. Ayo kita lakukan itu. 920 00:40:09,032 --> 00:40:11,901 Kita akan lakukan itu untuk sementara waktu, 921 00:40:11,968 --> 00:40:13,402 Lihat bagaimana itu berjalan. 922 00:40:13,469 --> 00:40:15,637 Berapa banyak berkas yang kau punya? 923 00:40:15,705 --> 00:40:18,440 Um, Aku... Aku punya 3. 924 00:40:18,508 --> 00:40:21,110 Ambil itu keluar dari sana. Bawa itu ke rumah, 925 00:40:21,177 --> 00:40:23,478 Tapi jangan sampai tertangkap, OK? 926 00:40:25,548 --> 00:40:27,116 Apa seseorang memperhatikan kita? 927 00:40:27,183 --> 00:40:28,683 Para polisi federal. 928 00:40:28,751 --> 00:40:30,219 [Bersendawa] 929 00:40:30,287 --> 00:40:32,854 Aku makan terlalu cepat. 930 00:40:48,438 --> 00:40:51,473 [Suara Bel berbunyi] 931 00:40:59,965 --> 00:41:01,966 [Suara koper terjatuh] 932 00:41:02,034 --> 00:41:03,669 Maaf. 933 00:41:03,736 --> 00:41:07,606 Hey. Dengar, aku pergi ke kantor pagi ini. 934 00:41:07,674 --> 00:41:09,941 FBI merantai pintu depan kantor. 935 00:41:10,009 --> 00:41:11,109 Apa Bruiser datang? 936 00:41:11,177 --> 00:41:12,911 Aku ragukan itu. 937 00:41:12,978 --> 00:41:14,279 Surat penangkapan sudah diedarkan... 938 00:41:14,347 --> 00:41:15,414 ...untuk Bruiser dan Prince. 939 00:41:15,481 --> 00:41:16,648 Oh, kawan. 940 00:41:16,716 --> 00:41:18,684 Santai saja. Kau dapat melakukannya. 941 00:41:18,751 --> 00:41:20,819 Itu hanya sebuah mosi. Lanjutkanlah. 942 00:41:20,886 --> 00:41:22,187 Aku? Yeah. Ayo lah. 943 00:41:22,255 --> 00:41:23,288 Aku bisa mual. 944 00:41:23,356 --> 00:41:24,789 Kau tahu kasus ini. Kau akan baik-baik saja. 945 00:41:24,857 --> 00:41:26,191 Dengar, Aku bahkan belum mempunyai lisensi ku. 946 00:41:26,259 --> 00:41:28,427 Kita tidak butuh lisensi. Ayo lah. 947 00:41:36,135 --> 00:41:38,537 RUDY: Aku mengingat berkas Keluarga Black yang tidak ramah. 948 00:41:38,605 --> 00:41:40,639 Aku sudah membaca semua buku Jurisprudence (Pengetahuan Hukum), 949 00:41:40,707 --> 00:41:43,092 Peraturan-peraturan bukti dan penemuan, 950 00:41:43,159 --> 00:41:45,560 Tapi pertama kali aku melihat sekitar ruang sidang, 951 00:41:45,996 --> 00:41:48,413 Dan aku sadar bahwa aku bahkan belum lah dilahirkan. 952 00:41:50,016 --> 00:41:54,352 Permisi. Uh, Tuan? Yang Mulia, um, ahem. 953 00:41:54,420 --> 00:41:58,590 Saya disini untuk menjadi pendengar Keluarga Black VS. Great Benefit. 954 00:41:58,658 --> 00:42:00,458 Dan siapakah anda? 955 00:42:00,660 --> 00:42:01,776 Uh, Rudy Baylor. 956 00:42:01,844 --> 00:42:05,180 Saya bekerja untuk J. Lyman Stone. 957 00:42:05,248 --> 00:42:07,616 Oh, anda bekerja untuk J. Lyman. [Terbatuk] 958 00:42:08,051 --> 00:42:09,968 [Terbatuk-batuk] 959 00:42:10,036 --> 00:42:11,036 [Batuk] 960 00:42:11,104 --> 00:42:14,305 Pendukung setia lobi tembakau. 961 00:42:16,575 --> 00:42:18,677 HAKIM HALE: Dimana Mr. Stone? 962 00:42:18,745 --> 00:42:20,112 Um... 963 00:42:21,213 --> 00:42:23,481 Sejujurnya, Yang Mulia, Saya... Saya tidak tahu. 964 00:42:23,549 --> 00:42:25,517 Dia seharusnya bertemu dengan ku disini, 965 00:42:25,584 --> 00:42:27,519 Dan saya tidak tahu dimana dia berada. 966 00:42:27,586 --> 00:42:30,288 Well, mengapa itu tidak lah mengagetkan saya? 967 00:42:30,356 --> 00:42:33,291 Jadi apa yang anda inginkan? Anda ingin lanjut? 968 00:42:33,359 --> 00:42:34,459 Tidak, Yang Mulia. 969 00:42:34,661 --> 00:42:37,612 Saya... Saya sudah siap untuk memperdebatkan mosi ini. 970 00:42:37,680 --> 00:42:40,349 Apa anda seorang pengacara? 971 00:42:40,417 --> 00:42:42,684 Well, saya baru lulus ujian, 972 00:42:42,752 --> 00:42:44,819 Dan, uh, mereka ini adalah klien saya. 973 00:42:44,887 --> 00:42:46,888 Mr. Stone mengajukan ini pada kepentingan saya... 974 00:42:46,956 --> 00:42:48,390 ...sampai saya lolos ujian. 975 00:42:48,458 --> 00:42:50,659 Well, anda memiliki banyak keberanian... 976 00:42:50,727 --> 00:42:52,628 ...berjalan ke dalam ruangan sidang ku tanpa lisensi. 977 00:42:52,695 --> 00:42:54,463 Sekarang pergi lah dari sini! Ambil lisensi anda! 978 00:42:54,531 --> 00:42:55,864 Dan baru anda bisa kembali! 979 00:42:55,932 --> 00:42:57,399 Ambil lisensi nya! 980 00:42:57,467 --> 00:42:59,468 Kembali lah saat anda mendapatkan lisensi tersebut! 981 00:42:59,536 --> 00:43:01,670 Perbolehkan saya, Pengadilan. 982 00:43:02,739 --> 00:43:05,974 Untuk catatan, nama saya adalah Leo F. Drummond dari... 983 00:43:06,042 --> 00:43:07,810 ...Firma Tinley-Brit, 984 00:43:07,877 --> 00:43:09,277 Konsuler untuk Great Benefit, 985 00:43:09,345 --> 00:43:10,779 Dan saya berkata... 986 00:43:10,847 --> 00:43:14,349 ...jika anak muda ini telah berhasil lulus ujian lisensi, 987 00:43:14,417 --> 00:43:17,118 Yang Mulia, biarkan dia memperdebatkan kasusnya. 988 00:43:17,186 --> 00:43:21,222 Kita terima dia untuk, uh, prosesi pengadilan. 989 00:43:21,290 --> 00:43:23,892 Anda tak keberatan, Mr. Drummond? 990 00:43:23,960 --> 00:43:25,928 DRUMMOND: Jika diperbolehkan di Pengadilan, 991 00:43:25,995 --> 00:43:28,630 Saya sangat terhormat untuk memperkenalkan Mr. Baylor... 992 00:43:28,698 --> 00:43:30,031 ...untuk berlatih hukum... 993 00:43:30,099 --> 00:43:31,800 ...dalam Kota Tennessee yang besar. 994 00:43:31,868 --> 00:43:34,636 Hakim, anda dapat memberikan dia sumpahnya sekarang juga, 995 00:43:34,704 --> 00:43:37,573 Dan saya tak keberatan untuk menjamin nya. 996 00:43:37,640 --> 00:43:40,676 Apa anda yakin telah siap untuk melanjutkan, Mr. Baylor? 997 00:43:40,977 --> 00:43:43,528 Aku ya... [Bergaung] 998 00:43:43,596 --> 00:43:46,331 Yeah. Yang mulia, ya. 999 00:43:46,398 --> 00:43:49,667 HAKIM HALE: Baik lah kalau begitu. Angkat tangan kanan anda. 1000 00:43:49,736 --> 00:43:51,603 Apa anda serius untuk berjanji, Rudy Baylor, 1001 00:43:51,670 --> 00:43:54,106 Bahwa anda akan mendukung Konstitusi dan Hukum... 1002 00:43:54,173 --> 00:43:55,874 ...Amerika Serikat dan Kota Tennessee... 1003 00:43:55,942 --> 00:43:57,209 ...sejujur-jujurnya dan sehormat-hormatnya, 1004 00:43:57,276 --> 00:43:59,277 melatih perilaku diri anda dalam profesi anda menuju... 1005 00:43:59,345 --> 00:44:02,814 ...keterampilan dan kemampuan yang terbaik, jadi Tuhan dapat menolong anda? 1006 00:44:04,150 --> 00:44:05,617 Saya bersedia. 1007 00:44:05,684 --> 00:44:09,121 OK, baik, baik. Cukup. Mari kita lanjutkan. [Batuk] 1008 00:44:09,188 --> 00:44:10,488 Selamat. Terima kasih. 1009 00:44:10,556 --> 00:44:11,823 Selamat datang di peperangan. 1010 00:44:11,891 --> 00:44:15,560 RUDY: Disumpah oleh orang bodoh dan dijamin oleh bajingan. 1011 00:44:15,628 --> 00:44:16,561 Harvey. 1012 00:44:16,629 --> 00:44:18,296 Akhirnya aku jadi pengacara. 1013 00:44:18,364 --> 00:44:19,865 HAKIM HALE: Masuk lah. 1014 00:44:24,037 --> 00:44:25,670 Boleh kah saya, Harv? 1015 00:44:25,738 --> 00:44:27,205 Tentu. 1016 00:44:28,207 --> 00:44:30,142 Uh, duduk lah. 1017 00:44:32,045 --> 00:44:33,678 Um... 1018 00:44:34,914 --> 00:44:39,451 Kewajiban hukum ini mengganggu ku, Mr. Baylor. 1019 00:44:39,518 --> 00:44:41,719 Aku tidak akan menggunakan kata "Frivolous" (sembrono), 1020 00:44:41,787 --> 00:44:44,489 Tapi aku tidak lah puas dengan jasa itu, 1021 00:44:44,557 --> 00:44:45,790 untuk menjadi Frank. 1022 00:44:45,858 --> 00:44:48,860 DRUMMOND: Ahem. Aku akan mencoba untuk sering berolahraga. 1023 00:44:48,928 --> 00:44:51,246 Faktanya, Aku sungguh lelah dengan tipe Kewajiban hukum ini. 1024 00:44:51,314 --> 00:44:52,914 Jangan membuat kesalahan. 1025 00:44:54,217 --> 00:44:57,185 Aku cenderung untuk memberikan pembubaran pada mosi ini. 1026 00:44:57,253 --> 00:45:02,523 Sekarang, kau dapat, uh, mengajukannya di pengadilan federal, kau tahu, 1027 00:45:02,591 --> 00:45:05,227 Bawa hal itu ke tempat yang lain. [Batuk-batuk] 1028 00:45:05,294 --> 00:45:08,230 Aku tak ingin hal itu menghambat acara pengadilan ku. 1029 00:45:08,297 --> 00:45:10,598 Sekarang, permisi selagi aku pergi ke belakang. 1030 00:45:10,666 --> 00:45:12,033 kau juga. 1031 00:45:15,872 --> 00:45:18,240 Rudy... 1032 00:45:19,242 --> 00:45:21,709 Aku adalah pengacara yang sangat mahal... 1033 00:45:21,777 --> 00:45:24,079 ...dari Firma yang sangat mahal pula, dan, uh. 1034 00:45:24,146 --> 00:45:26,047 Aku mempunyai banyak kasus. 1035 00:45:26,115 --> 00:45:28,649 Aku dapat menembak sangat dekat ke tengah-tengah papan tembak, 1036 00:45:28,717 --> 00:45:31,686 Dan aku berkata kepada klien ku, Great Benefit, 1037 00:45:31,754 --> 00:45:35,156 Bahwa biaya perseorangan disini bisa sangat besar. 1038 00:45:35,224 --> 00:45:38,010 Dan untuk mu juga. Klien mu juga. 1039 00:45:38,077 --> 00:45:41,380 Sekarang, mereka menyuruh ku... 1040 00:45:41,447 --> 00:45:45,717 ...untuk menawarkan mu dan klien mu... 1041 00:45:47,553 --> 00:45:50,755 ...$50,000 untuk menyelesaikan masalah ini. 1042 00:45:50,823 --> 00:45:54,776 Dan aku... Aku mungkin bisa untuk menambahkannya sekitar, 1043 00:45:54,843 --> 00:45:59,047 Setinggi, uh, mungkin $75,000. 1044 00:45:59,982 --> 00:46:03,050 Tidak ada penerimaan kewajiban, kau mengerti. 1045 00:46:03,118 --> 00:46:05,570 Tentu, uh... 1046 00:46:05,638 --> 00:46:07,005 Jika kau berkata tidak, 1047 00:46:07,073 --> 00:46:10,175 maka itu akan menjadi Perang Dunia ke III. 1048 00:46:10,242 --> 00:46:11,777 [Cekikikan] 1049 00:46:12,961 --> 00:46:14,862 Giliran ku sekarang. Bolehkah saya, Harv? 1050 00:46:14,930 --> 00:46:16,698 Tentu. 1051 00:46:18,734 --> 00:46:20,101 Uh... 1052 00:46:21,437 --> 00:46:22,504 [Suara pintu tertutup] 1053 00:46:22,571 --> 00:46:24,839 TIdaklah banyak Kewajiban Hukum disini, 1054 00:46:24,907 --> 00:46:26,374 Aku takut, nak. 1055 00:46:26,442 --> 00:46:29,711 Tapi mungkin aku dapat mengandalkan Leo... 1056 00:46:29,779 --> 00:46:32,013 ...untuk memberikan mu penawaran sebuah penyelesaian. 1057 00:46:32,315 --> 00:46:33,965 Mereka mungkin akan ingin memberi sejumlah uang kepada mu... 1058 00:46:34,033 --> 00:46:36,468 ...untuk menghindari membayar Leo ribuan Dollar per menit nya. 1059 00:46:36,536 --> 00:46:37,969 [Batuk-batuk] 1060 00:46:38,037 --> 00:46:42,340 Tapi mereka telah menawarkan biaya penyelesaian pembelaan. 1061 00:46:42,408 --> 00:46:45,310 Oh, sungguh? Berapa banyak? 1062 00:46:45,378 --> 00:46:48,080 Uh, 75,000. 1063 00:46:48,147 --> 00:46:50,848 Tuhan ku. 1064 00:46:50,916 --> 00:46:53,017 Well, perhatikan, nak, 1065 00:46:53,086 --> 00:46:56,054 Kau pasti gila jika tidak mengambil uang itu. 1066 00:46:57,490 --> 00:46:58,856 Kau pikir begitu? 1067 00:46:58,924 --> 00:47:01,526 75,000? Tuhan ku. 1068 00:47:01,594 --> 00:47:03,795 Itu adalah... Itu adalah uang yang banyak. 1069 00:47:03,862 --> 00:47:05,263 Tidak seperti Leo yang biasa nya. 1070 00:47:05,331 --> 00:47:07,966 Well, dia seorang... dia seorang yang hebat. 1071 00:47:09,034 --> 00:47:10,768 Hmm. 1072 00:47:12,288 --> 00:47:14,956 Whoo. 1073 00:47:16,292 --> 00:47:17,258 Jadi? 1074 00:47:17,326 --> 00:47:18,726 Tidak ada pembahasan di dalam ruangan tersebut. 1075 00:47:18,794 --> 00:47:20,261 Itu adalah jebakan. 1076 00:47:20,329 --> 00:47:21,229 Apa yang terjadi? 1077 00:47:21,297 --> 00:47:22,663 Mereka bekerja sama melawan ku. 1078 00:47:22,731 --> 00:47:23,764 Yeah. 1079 00:47:23,832 --> 00:47:25,733 Kau pikir mereka akan melakukan itu kepada Bruiser? 1080 00:47:25,801 --> 00:47:27,268 Tidak. Bruiser terlalu cerdik untuk itu. 1081 00:47:27,336 --> 00:47:28,236 Jadi apa? 1082 00:47:28,304 --> 00:47:29,937 Mereka menawarkan ku $75,000. 1083 00:47:30,006 --> 00:47:31,439 Bagus. Ambil itu. 1084 00:47:31,507 --> 00:47:33,808 Sepertiga kita adalah $25,000. 1085 00:47:33,876 --> 00:47:35,276 Kita butuh uang nya. 1086 00:47:35,344 --> 00:47:37,278 Hakim Hale serius tentang menutup kasus ini. 1087 00:47:37,346 --> 00:47:38,746 Dia hanyalah seorang tua yang pemarah... 1088 00:47:38,814 --> 00:47:40,248 ...yang terlalu lama duduk di bangku tersebut. 1089 00:47:40,316 --> 00:47:42,700 Hal terbaik yang dapat kita lakukan adalah ambil yang kita bisa... 1090 00:47:42,769 --> 00:47:44,469 ...untuk membuat masalah lebih mudah kepada orang tua nya. 1091 00:47:45,604 --> 00:47:48,073 Perusahaan asuransi membuat penawaran untuk penyelesaian. 1092 00:47:48,141 --> 00:47:50,275 Penawaran jenis apa? 1093 00:47:50,342 --> 00:47:52,811 $75,000. 1094 00:47:53,946 --> 00:47:55,981 RUDY: Mereka mengira sebesar itu biaya nya... 1095 00:47:56,048 --> 00:47:58,016 ...untuk membayar para pengacara mereka demi membela kasus ini. 1096 00:47:58,084 --> 00:47:59,284 DOT: Oh. 1097 00:47:59,351 --> 00:48:02,553 Si brengsek itu berpikir mereka dapat menyogok kita. 1098 00:48:03,589 --> 00:48:05,723 Itu lah yang benar-benar yang mereka pikir kan. 1099 00:48:09,461 --> 00:48:11,396 Kau sebaiknya bicara pada nya. 1100 00:48:15,734 --> 00:48:17,735 Kau ingin penyelesaian, Rudy? 1101 00:48:21,056 --> 00:48:23,408 Maksud ku, sebagian uang nya adalah milik mu. 1102 00:48:27,913 --> 00:48:29,648 Tak mungkin. 1103 00:48:31,651 --> 00:48:34,419 Aku ingin mempublikasikan orang-orang ini. 1104 00:48:36,088 --> 00:48:39,040 Mama, dapatkah kau mengambilkan ku segelas air, tolong? 1105 00:48:39,107 --> 00:48:40,608 Tentu, sayang. 1106 00:48:48,451 --> 00:48:50,351 Apapun yang mengeluarkan mu dari kasus ini, 1107 00:48:50,419 --> 00:48:52,954 Diskusikan lah dengan keluarga ku tentang hal itu. 1108 00:48:55,424 --> 00:48:57,559 Aku benar-benar mencintai mereka. 1109 00:48:57,626 --> 00:48:59,561 RUDY: Aku tak dapat menyangka bahwa... 1110 00:48:59,628 --> 00:49:02,063 ...selagi kita di luar sana kesana kemari untuk kemapanan... 1111 00:49:02,130 --> 00:49:04,098 ...seperti kita tak akan pernah mati, 1112 00:49:04,166 --> 00:49:06,067 Anak ini berhadapan dengan itu, 1113 00:49:06,134 --> 00:49:08,603 Dan dia melakukan hal itu hampir sendirian. 1114 00:49:08,671 --> 00:49:10,404 Aku bahkan tak dapat memulai untuk... 1115 00:49:10,473 --> 00:49:12,757 ...membayangkan keberanian yang dibutuhkan nya. 1116 00:49:12,825 --> 00:49:14,809 [Suara telepon] 1117 00:49:18,681 --> 00:49:19,614 [Ring] 1118 00:49:19,682 --> 00:49:20,749 Halo? 1119 00:49:20,816 --> 00:49:23,117 DECK: Tebak siapa yang meninggal semalam. 1120 00:49:23,185 --> 00:49:24,118 Siapa? 1121 00:49:24,186 --> 00:49:25,620 Apa kau pernah tidur? 1122 00:49:25,688 --> 00:49:27,088 Harvey Hale. 1123 00:49:27,156 --> 00:49:28,089 Usia 62. 1124 00:49:28,157 --> 00:49:30,091 Benar-benar cocok. 1125 00:49:30,159 --> 00:49:31,626 Hakim Hale? 1126 00:49:31,694 --> 00:49:33,595 Yep. Tersiksa dengan serangan jantung. 1127 00:49:33,663 --> 00:49:35,630 Meninggal terjatuh di dalam kolam renang nya. 1128 00:49:35,698 --> 00:49:37,131 Kau pasti bercanda. 1129 00:49:37,199 --> 00:49:38,132 Uh-uh. 1130 00:49:38,200 --> 00:49:39,601 Kau pasti bercanda. 1131 00:49:39,669 --> 00:49:40,602 Mm-mmm. 1132 00:49:40,670 --> 00:49:42,637 Tebak siapa hakim baru yang... 1133 00:49:42,705 --> 00:49:44,639 ...menggantikan tempatnya memimpin kasus Great Benefit. 1134 00:49:44,707 --> 00:49:46,641 Bagaimana aku bisa mengetahui hal tersebut? 1135 00:49:46,709 --> 00:49:47,842 Tyrone Kipler. 1136 00:49:47,910 --> 00:49:50,144 Seorang pengacara hak sipil Harvard berkulit hitam. 1137 00:49:50,212 --> 00:49:52,146 Dia tidak betah dengan Tinley-Brit, 1138 00:49:52,214 --> 00:49:54,115 Dan dia tangguh dalam hal perusahaan asuransi... 1139 00:49:54,183 --> 00:49:55,650 ...menggugat mereka sepanjang waktu. 1140 00:49:55,718 --> 00:49:57,118 Keberuntungan bagus untuk kita. 1141 00:49:57,186 --> 00:49:58,620 Baiklah, baiklah. 1142 00:49:58,688 --> 00:50:00,121 Kau tahu apa itu "rainmaker" (pawang hujan) nak? 1143 00:50:00,189 --> 00:50:01,656 Uang-uang akan berjatuhan dari langit! 1144 00:50:01,724 --> 00:50:03,124 Sekarang jam 5:00. Jam berapa kau akan turun? 1145 00:50:03,192 --> 00:50:04,626 Aku akan turun sebentar lagi. 1146 00:50:04,694 --> 00:50:06,661 Turun lah kemari. Kita harus bicara tentang jalan pintas. 1147 00:50:06,729 --> 00:50:07,629 Kopi dalam perjalanan. 1148 00:50:07,697 --> 00:50:08,863 OK. 1149 00:50:10,549 --> 00:50:12,349 Mr. Drummond. 1150 00:50:13,185 --> 00:50:14,285 Kau keberatan... 1151 00:50:14,352 --> 00:50:16,120 ...untuk mengambil jalan pintas pada kasus ini. 1152 00:50:16,188 --> 00:50:18,122 Apa masalahnya? 1153 00:50:18,190 --> 00:50:20,124 Well, Yang Mulia, uh... 1154 00:50:20,192 --> 00:50:22,159 Edaran ini sudah diatur oleh... 1155 00:50:22,227 --> 00:50:24,161 ...Hakim Hale. 1156 00:50:24,229 --> 00:50:27,131 Uh, persiapan-persiapan yang dibutuhkan... 1157 00:50:27,199 --> 00:50:28,633 ...untuk jalan pintas kasus ini... 1158 00:50:28,701 --> 00:50:30,568 ...dapat menggantikan perselisihan pada kedua belah pihak, 1159 00:50:30,636 --> 00:50:31,535 Aku yakin. 1160 00:50:31,604 --> 00:50:33,871 Tak masuk akal. 1161 00:50:33,939 --> 00:50:36,741 Biarkan aku bertanya pada mu, Mr. Drummond. 1162 00:50:36,809 --> 00:50:38,242 Sebagai pengacara pembela, 1163 00:50:38,310 --> 00:50:40,144 Apa kau pernah menyetujui... 1164 00:50:40,212 --> 00:50:42,546 ...cara jalan pintas pada kewajiban hukum? 1165 00:50:42,615 --> 00:50:44,682 Kenapa, Yang Mulia, Aku yakin pernah. 1166 00:50:44,750 --> 00:50:45,650 [Cekikikan] 1167 00:50:45,718 --> 00:50:47,118 Baik. 1168 00:50:47,185 --> 00:50:49,887 Berikan aku nama kasus dan pengadilan jalan pintas tersebut berada. 1169 00:50:51,890 --> 00:50:53,157 Well... 1170 00:50:53,225 --> 00:50:54,158 Well, Yang Mulia, 1171 00:50:54,226 --> 00:50:56,460 Aku harus kembali kepada mu untuk hal tersebut. 1172 00:50:56,528 --> 00:50:59,396 Well, telepon aku siang ini jam 3:00. 1173 00:51:00,499 --> 00:51:03,567 Aku tak yakin aku akan bisa sebelum jam 3:00. 1174 00:51:03,636 --> 00:51:06,170 HAKIM KIPLER: Oh. Well, telepon aku saat kau bisa. 1175 00:51:06,238 --> 00:51:08,640 Aku sangat penasaran untuk mendengar kasus ini... 1176 00:51:08,707 --> 00:51:10,174 ...yang kau setujui untuk jalan pintas. 1177 00:51:10,242 --> 00:51:11,676 Ya, Pak. 1178 00:51:11,744 --> 00:51:14,679 Anak ini akan segera mati, Tuan-tuan. 1179 00:51:14,747 --> 00:51:17,716 Kau setuju bahwa kita perlu untuk mencatat testimonial dia. 1180 00:51:17,783 --> 00:51:19,183 Ya, tepat. 1181 00:51:19,251 --> 00:51:20,685 Tentu, Yang Mulia. 1182 00:51:20,753 --> 00:51:22,721 Hanya saja jadwal pada kalender ku... 1183 00:51:22,788 --> 00:51:24,188 ...sangat menyibukkan ku. 1184 00:51:24,256 --> 00:51:27,424 Bagaimana jikalau Kamis siang minggu depan? 1185 00:51:27,492 --> 00:51:29,627 Bagus untuk ku, Yang Mulia. 1186 00:51:31,163 --> 00:51:32,596 Maafkan aku, Yang Mulia. 1187 00:51:32,665 --> 00:51:34,198 Itu seminggu dari hari ini. 1188 00:51:34,266 --> 00:51:36,200 Aku yakin aku sedang di luar kota. 1189 00:51:36,268 --> 00:51:39,103 Ya, aku sedang di luar kota hari Kamis. 1190 00:51:40,305 --> 00:51:43,875 Deposisinya diatur dalam... 1191 00:51:43,942 --> 00:51:46,410 ...Kamis siang minggu depan pada jam 2 siang. 1192 00:51:46,478 --> 00:51:49,881 Maaf jikalau itu tidak menyamankan pembela, 1193 00:51:49,948 --> 00:51:54,085 Tapi Tuhan tahu bahwa ada cukup orang-orang mu yang mengatasi nya. 1194 00:51:54,987 --> 00:51:56,154 HAKIM KIPLER: Sekarang, apa berikutnya? 1195 00:51:56,221 --> 00:51:57,655 Oh, uh, Yang Mulia, 1196 00:51:57,723 --> 00:52:01,525 Mosi untuk penyelesaian masih tertunda. 1197 00:52:02,695 --> 00:52:04,128 Ah, ya. 1198 00:52:04,196 --> 00:52:07,098 Mosi nya dibatalkan. 1199 00:52:07,166 --> 00:52:08,616 Well... 1200 00:52:08,684 --> 00:52:10,501 Aku rasa hanya itu. 1201 00:52:10,569 --> 00:52:13,404 Tuan-tuan, ayo pergi. 1202 00:52:13,471 --> 00:52:14,906 Selamat dan sukses atas perjanjian anda, 1203 00:52:14,973 --> 00:52:15,907 Yang Mulia. 1204 00:52:15,974 --> 00:52:17,341 Terima kasih, Pak. 1205 00:52:19,712 --> 00:52:21,378 Dan, Mr. Drummond. 1206 00:52:23,716 --> 00:52:25,183 Jangan lupa untuk telpon aku... 1207 00:52:25,250 --> 00:52:28,870 ...dengan nama kasus yang kau setujui untuk jalan pintas. 1208 00:52:29,338 --> 00:52:30,872 Aku akan mencarinya. 1209 00:52:39,748 --> 00:52:42,083 Kau dapat mengatasinya, nak? 1210 00:52:45,220 --> 00:52:46,888 Tentu. 1211 00:52:50,258 --> 00:52:53,661 RUDY: Sekarang Deck ingin mengiklankan kita di stasiun radio rap lokal. 1212 00:52:53,729 --> 00:52:55,663 Dan sama seperti yang aku ingin dengar, 1213 00:52:55,731 --> 00:52:56,864 Kita tak mampu untuk melakukan itu. 1214 00:52:56,932 --> 00:52:59,667 Perabotan, biaya ujian bar, $750 untuk mesin fax, 1215 00:52:59,735 --> 00:53:01,186 $400 untuk sewa sebuah komputer, 1216 00:53:01,253 --> 00:53:03,688 Down Payment (Uang Muka) untuk sebuah mobil bekas, 1217 00:53:03,755 --> 00:53:05,756 Dan kita bangkrut kembali. 1218 00:53:06,092 --> 00:53:09,009 Deck berkata dia ingin sensasi dengan cara semua masalah itu berjalan. 1219 00:53:35,687 --> 00:53:37,255 Whoa. 1220 00:53:39,942 --> 00:53:41,209 Rudy. Hai. 1221 00:53:41,276 --> 00:53:42,443 Hey, Dot. 1222 00:53:43,478 --> 00:53:44,879 Masuk lah. Bagaimana kabar mu? 1223 00:53:44,947 --> 00:53:46,380 Aku melakukan dengan baik. Bagaimana dengan mu? 1224 00:53:46,448 --> 00:53:47,615 Baik. 1225 00:53:47,682 --> 00:53:50,218 Dengar, Aku akan pergi ke Cleveland Rabu malam. 1226 00:53:50,285 --> 00:53:51,753 Ke kantor pusat Great Benefit. 1227 00:53:51,820 --> 00:53:54,222 Aku akan mengambil deposisi dari semua para eksekutif disana. 1228 00:53:54,289 --> 00:53:55,223 Oh. 1229 00:53:55,290 --> 00:53:56,557 Jadi... 1230 00:53:56,625 --> 00:53:58,726 Dan jangan cemas dengan ongkos nya, juga. 1231 00:53:58,794 --> 00:54:00,261 Kita akan mengatasi hal tersebut. 1232 00:54:00,328 --> 00:54:01,262 Terima kasih, Rudy. 1233 00:54:01,329 --> 00:54:02,529 Tak masalah. 1234 00:54:02,597 --> 00:54:03,965 BUDDY: Shh! 1235 00:54:05,968 --> 00:54:08,035 Ini aneh. 1236 00:54:08,103 --> 00:54:09,804 [Donny Ray Batuk] 1237 00:54:10,672 --> 00:54:11,939 Asosiasi ku, Deck Schifflet. 1238 00:54:12,007 --> 00:54:13,174 Apa kabar? 1239 00:54:13,242 --> 00:54:14,242 Hai. 1240 00:54:14,309 --> 00:54:16,443 [Anjing Menggonggong] 1241 00:54:26,021 --> 00:54:27,922 Hei, Rudy... 1242 00:54:27,989 --> 00:54:29,757 Tyrone datang. 1243 00:54:29,825 --> 00:54:31,292 OK. 1244 00:54:31,359 --> 00:54:32,426 Hakimnya telah sampai. 1245 00:54:32,494 --> 00:54:33,594 Oh. 1246 00:54:33,662 --> 00:54:35,263 Mari, tunggu, Dot. Berikan pada ku. 1247 00:54:35,330 --> 00:54:36,297 Oh. 1248 00:54:36,364 --> 00:54:37,832 Terima kasih. 1249 00:54:39,701 --> 00:54:40,634 Hello. 1250 00:54:40,702 --> 00:54:41,969 Hello. 1251 00:54:42,037 --> 00:54:43,971 Masuk lah ke dalam. 1252 00:54:44,039 --> 00:54:44,939 Terima kasih. 1253 00:54:45,007 --> 00:54:46,440 Ini adalah Nyonya Black. 1254 00:54:46,508 --> 00:54:48,042 Ini adalah Hakim Tyrone Kipler. 1255 00:54:48,110 --> 00:54:49,610 Hal yang istimewa untuk bertemu dengan anda. 1256 00:54:49,678 --> 00:54:50,744 Istimewa juga untuk ku. 1257 00:54:50,813 --> 00:54:53,781 DOT: Oh, uh, Masuk lah. 1258 00:54:53,849 --> 00:54:56,150 Tidak cukup banyak ruangan disini. 1259 00:54:56,218 --> 00:54:57,218 Sempit. 1260 00:54:57,286 --> 00:54:59,453 Mari kita lihat ke luar. 1261 00:54:59,521 --> 00:55:01,522 Apa itu tak apa-apa bagi mu, nak? 1262 00:55:02,524 --> 00:55:04,458 Tentu, OK. 1263 00:55:04,526 --> 00:55:05,459 RUDY: Baik lah. 1264 00:55:05,527 --> 00:55:06,460 Baik lah. 1265 00:55:06,528 --> 00:55:08,329 Aku tunjukkan pada mu jalannya. 1266 00:55:20,626 --> 00:55:22,560 RUDY: Aku sedang melihat sebuah tim pengacara... 1267 00:55:22,628 --> 00:55:24,596 ...yang berongkos $1000 per jam, 1268 00:55:24,663 --> 00:55:25,964 Dan aku benci mereka. 1269 00:55:26,031 --> 00:55:28,066 Dari tempat tinggal mereka yang mewah, 1270 00:55:28,133 --> 00:55:30,568 Turun ke bawah pada seluruh sistem hukum... 1271 00:55:30,636 --> 00:55:32,336 ...dengan penghinaan. 1272 00:55:32,404 --> 00:55:35,573 Aku harus membenci mereka karena aku tidak terlalu baik untuk mereka. 1273 00:55:35,641 --> 00:55:38,342 Sekarang aku benci mereka untuk siapa yang mereka wakilkan... 1274 00:55:38,410 --> 00:55:40,427 dan apa yang mereka wakili. 1275 00:55:40,496 --> 00:55:42,363 DRUMMOND: Yang Mulia, bagaimana keadaan anda? 1276 00:55:42,430 --> 00:55:43,430 Baik, Pak. 1277 00:55:43,499 --> 00:55:45,432 Aku harap anjing-anjing nya tidak menakutkan mu. 1278 00:55:45,501 --> 00:55:47,101 Kita akan melakukan hal ini di luar. 1279 00:55:47,168 --> 00:55:48,603 Agak terlalu sesak di dalam. 1280 00:55:48,670 --> 00:55:50,137 Duduk lah saja di sini. 1281 00:55:50,205 --> 00:55:51,939 Bagaimana keadaan anda? 1282 00:55:52,007 --> 00:55:54,108 Baik. 1283 00:56:08,774 --> 00:56:10,141 [Mengerang] 1284 00:56:10,208 --> 00:56:12,010 Terima kasih. 1285 00:56:18,850 --> 00:56:21,252 Hey, Donny Ray? 1286 00:56:21,320 --> 00:56:22,636 Hey. 1287 00:56:22,704 --> 00:56:26,173 RUDY: Kau telah bertemu dengan Hakim Kipler. 1288 00:56:26,241 --> 00:56:27,641 Halo. 1289 00:56:27,709 --> 00:56:30,711 Ini adalah Leo F. Drummond... 1290 00:56:30,779 --> 00:56:32,530 ...dan asosiasi nya. 1291 00:56:34,366 --> 00:56:36,801 Yang di sini adalah Tammy. Dia adalah reporter pengadilan. 1292 00:56:36,868 --> 00:56:38,803 DONNY RAY: Hai. 1293 00:56:38,870 --> 00:56:40,305 HAKIM KIPLER: Sumpah kan dia. 1294 00:56:40,372 --> 00:56:41,639 TAMMY: Apa anda bersumpah... 1295 00:56:41,707 --> 00:56:43,174 ...untuk pernyataan yang anda akan berikan... 1296 00:56:43,241 --> 00:56:44,676 ...adalah benar, benar keseluruhan, 1297 00:56:44,743 --> 00:56:46,444 Dan tak ada apapun selain kebenaran, jadi Tuhan dapat menolong anda? 1298 00:56:46,512 --> 00:56:47,845 Ya, saya bersedia. 1299 00:56:47,913 --> 00:56:50,448 [Kucing Mengeong] 1300 00:56:53,668 --> 00:56:55,086 Aku sudah memberitahu dia... 1301 00:56:55,154 --> 00:56:56,654 Aku tahu. kemari, kemari, kemari. 1302 00:56:56,722 --> 00:56:58,656 Jangan cemas akan hal itu. Ini hanya deposisi. 1303 00:56:58,724 --> 00:57:00,908 Donny Ray, Aku adalah Leo Drummond. 1304 00:57:00,976 --> 00:57:02,410 Aku mewakili Great Benefit, 1305 00:57:02,477 --> 00:57:04,545 Dan aku sangat minta maaf... 1306 00:57:04,612 --> 00:57:06,180 Aku sangat minta maaf untuk berada disini... 1307 00:57:06,248 --> 00:57:07,748 ...dengan keadaan yang seperti ini. 1308 00:57:07,816 --> 00:57:09,250 Well, kita tak kan berada disini... 1309 00:57:09,318 --> 00:57:11,168 ...jikalau klien mu telah melakukan apa yang seharusnya mereka lakukan. 1310 00:57:11,236 --> 00:57:13,037 DRUMMOND: Aku minta maaf? Aku tak mendengar hal itu. 1311 00:57:13,372 --> 00:57:14,055 Hey, nak, 1312 00:57:14,122 --> 00:57:15,690 Kau ingin sebuah permen karet? 1313 00:57:15,757 --> 00:57:16,691 Tentu. 1314 00:57:16,758 --> 00:57:18,225 Ini. Apa kau mematahkan lengan mu? 1315 00:57:18,293 --> 00:57:19,560 Yep. 1316 00:57:19,628 --> 00:57:21,062 Kau pernah kecelakaan? 1317 00:57:21,129 --> 00:57:22,029 Kenapa? 1318 00:57:22,097 --> 00:57:24,198 Well, Aku seorang pengacara, dan, uh... 1319 00:57:24,265 --> 00:57:26,701 Berikan ini kepada ibu mu. Apa kau ibu nya? 1320 00:57:26,768 --> 00:57:29,704 Mungkin aku bisa mendapatkan mu sejumlah uang untuk kecelakaan tersebut. 1321 00:57:43,319 --> 00:57:45,553 MANAGER: Bagaimana jikalau kau mengatur pajangan nya? 1322 00:57:45,620 --> 00:57:48,222 OK. Aku akan melayani orang ini terlebih dahulu. 1323 00:57:48,290 --> 00:57:50,458 Oh, tidak. Aku bisa. tak apa-apa. 1324 00:57:55,464 --> 00:57:57,231 Bisa aku bantu, Pak? 1325 00:57:57,299 --> 00:58:00,101 Oh, Aku hanya melihat-lihat. 1326 00:58:20,839 --> 00:58:23,241 Ada sebuah bioskop di jalan bawah. 1327 00:58:23,308 --> 00:58:25,243 Beli lah sebuah tiket. Bagian tengah, barisan belakang. 1328 00:58:25,310 --> 00:58:26,977 Tiba lah dalam 30 menit. 1329 00:58:28,313 --> 00:58:29,647 OK. 1330 00:59:07,519 --> 00:59:09,854 Cliff ingin aku mempunyai seorang bayi. 1331 00:59:13,691 --> 00:59:16,026 Well, kau punya sebuah keputusan untuk dipilih. 1332 00:59:17,529 --> 00:59:19,497 Dia menjadi terobsesi dengan seks. 1333 00:59:19,564 --> 00:59:21,832 Dia pikir itu akan menjaga kita untuk tetap bersama. 1334 00:59:21,899 --> 00:59:25,336 Dengar, Aku sungguh tak ingin berbicara tentang hal itu. 1335 00:59:25,403 --> 00:59:28,556 Aku hanya ingin melihat mu. 1336 01:00:14,034 --> 01:00:15,968 RUDY: Aku pikir aku dapat mencium wangi parfumnya... 1337 01:00:16,036 --> 01:00:18,003 ...sepanjang jalan ke Cleveland. 1338 01:00:18,071 --> 01:00:21,374 Sungguh sulit untuk membayangkan Leo Drummond dan orang-orang nya. 1339 01:00:22,309 --> 01:00:23,609 Mereka akan terbang dengan pesawat, Kelas Satu, 1340 01:00:23,677 --> 01:00:25,311 Dan setelah makan malam yang mewah, 1341 01:00:25,379 --> 01:00:27,280 Mereka akan bertemu di dalam sebuah ruangan... 1342 01:00:27,347 --> 01:00:29,148 ...dan berdiskusi tentang penghancuran total diri ku. 1343 01:00:29,216 --> 01:00:31,184 Sepanjang waktu aku menginap di Motel 6, 1344 01:00:31,251 --> 01:00:33,286 Mereka akan tidur nyenyak di hotel mewah mereka. 1345 01:00:33,353 --> 01:00:36,322 Dan mereka akan bangun segar dan cukup istirahat... 1346 01:00:36,389 --> 01:00:38,291 ...dan siap untuk berperang. 1347 01:00:38,358 --> 01:00:40,326 Ini adalah deposisi ku, 1348 01:00:40,393 --> 01:00:42,528 Tapi ini adalah wilayah mereka. 1349 01:00:43,730 --> 01:00:45,164 Ah, Rudy Baylor muda. 1350 01:00:45,232 --> 01:00:46,632 Tepat waktu, juga. 1351 01:00:46,700 --> 01:00:47,633 Mr. Drummond. 1352 01:00:47,701 --> 01:00:49,702 Ambilkan anak ini kopi, Tyler. 1353 01:00:49,769 --> 01:00:50,736 Jack Underhall. 1354 01:00:50,804 --> 01:00:51,770 Rudy Baylor. 1355 01:00:51,839 --> 01:00:53,005 Pengacara muda selalu menjadi seorang pengacara yang lapar. 1356 01:00:53,073 --> 01:00:55,507 Semua orang ini menyatakan, tertulis... 1357 01:00:55,575 --> 01:00:57,376 RUDY: Disini pasti ada legal yang berpengalaman 100 tahun... 1358 01:00:57,444 --> 01:00:59,011 ...berkumpul mengitari meja. 1359 01:00:59,079 --> 01:01:02,548 Karyawan ku gagal dalam ujian bar 6 kali. 1360 01:01:02,616 --> 01:01:04,016 Sekarang, Rudy, jangan terintimidasi... 1361 01:01:04,084 --> 01:01:06,051 ...oleh semua orang yang berada di meja sebelah sini. 1362 01:01:06,119 --> 01:01:08,020 Aku jamin, kau dapat melewati mereka semua, 1363 01:01:08,088 --> 01:01:10,256 ...mereka bertumpuk seperti pakaian murah. 1364 01:01:11,625 --> 01:01:12,525 Mari kita lihat. 1365 01:01:12,593 --> 01:01:14,594 Mari kita lihat apa yang kita punya di sini. 1366 01:01:14,661 --> 01:01:17,546 Aku pikir mungkin ini, uh, sopan... 1367 01:01:17,614 --> 01:01:20,583 ...untuk mulai dengan pembentuk korporasi, 1368 01:01:20,651 --> 01:01:22,051 Jack Underhall disini. 1369 01:01:22,119 --> 01:01:24,453 RUDY: Aku... Aku tak berpikir begitu. 1370 01:01:25,322 --> 01:01:26,589 Aku minta maaf? 1371 01:01:26,657 --> 01:01:27,690 Well, kau dengar aku. 1372 01:01:27,758 --> 01:01:29,225 Aku ingin mulai dengan, uh, Jackie Lemancyzk, 1373 01:01:29,292 --> 01:01:30,627 Pemegang bagian ajuan-ajuan. 1374 01:01:36,950 --> 01:01:39,418 Aku pikir baik nya kita mulai dengan Mr. Underhall. 1375 01:01:40,620 --> 01:01:42,088 Dengan segala hormat, Mr. Drummond, 1376 01:01:42,155 --> 01:01:43,589 Ini adalah deposisi saya. 1377 01:01:43,656 --> 01:01:46,259 Aku akan panggil para saksi ini dengan maksud yang saya ingin kan, 1378 01:01:46,326 --> 01:01:49,646 Jadi aku ingin mulai dengan Jackie Lemancyzk. 1379 01:01:51,348 --> 01:01:54,416 Mungkin kita hanya harus telepon sang hakim. 1380 01:01:56,153 --> 01:01:59,088 Oh, Aku tak percaya kita harus ber adu argumen... 1381 01:01:59,156 --> 01:02:00,890 ...pagi ini. 1382 01:02:00,957 --> 01:02:03,326 Aku tidak bermaksud untuk ber adu agumen. 1383 01:02:04,294 --> 01:02:06,295 Kami hanya punya sedikit masalah... 1384 01:02:06,363 --> 01:02:08,331 ...dengan, uh, Jackie Lemancyzk. 1385 01:02:08,399 --> 01:02:10,233 Uh, wanita Polandia ini. 1386 01:02:10,300 --> 01:02:12,235 Masalah apa? 1387 01:02:14,505 --> 01:02:16,605 Dia tidak bekerja disini lagi. 1388 01:02:17,474 --> 01:02:18,707 Apa dia dipecat? 1389 01:02:18,775 --> 01:02:20,876 Dia mengundurkan diri. 1390 01:02:21,878 --> 01:02:23,112 Dia mengundurkan diri. 1391 01:02:23,180 --> 01:02:25,781 Um, well, dimana dia sekarang? 1392 01:02:25,849 --> 01:02:27,133 Well... 1393 01:02:27,200 --> 01:02:30,602 Dia tak lagi bekerja untuk klien kami, dan, uh, 1394 01:02:30,670 --> 01:02:33,339 Kami tak dapat menghadirkan dia sebagai saksi, 1395 01:02:33,407 --> 01:02:37,076 Jadi mari kita lanjutkan. 1396 01:02:39,063 --> 01:02:40,997 Baiklah. Russell Crockett. 1397 01:02:41,065 --> 01:02:43,399 Ada kah seseorang disini bernama Russell Crockett? 1398 01:02:45,903 --> 01:02:47,904 Dia juga pergi. 1399 01:02:47,971 --> 01:02:49,872 Dia telah di PHK. 1400 01:02:49,940 --> 01:02:51,140 PHK? 1401 01:02:51,208 --> 01:02:53,375 Well, sebuah kebetulan. 1402 01:02:53,443 --> 01:02:55,845 Klien kami menerapkan sebuah penyusutan karyawan berperiode. 1403 01:02:55,913 --> 01:02:57,880 Yeah, itu akan terjadi, betul? 1404 01:03:05,922 --> 01:03:08,357 Bagaimana dengan Everett, uh, Lufkin... 1405 01:03:08,425 --> 01:03:09,892 Wakil Presiden Bagian Ajuan-Ajuan. 1406 01:03:09,960 --> 01:03:11,727 Apakah dia telah di PHK juga? 1407 01:03:12,796 --> 01:03:14,263 Tidak, dia disini. 1408 01:03:18,435 --> 01:03:19,869 RUDY: Kau adalah Everett Lufkin? 1409 01:03:19,937 --> 01:03:21,938 Mm-hmm. 1410 01:03:22,522 --> 01:03:24,357 Selamat... 1411 01:03:24,424 --> 01:03:25,891 Mr. Lufkin... 1412 01:03:25,959 --> 01:03:28,394 Pada keselamatan mu yang ajaib ini... 1413 01:03:28,462 --> 01:03:30,529 ...dari pembantaian yang terjadi disini di Great Benefit. 1414 01:03:30,597 --> 01:03:32,764 [Batuk Nyaring] 1415 01:03:33,700 --> 01:03:35,701 DRUMMOND: Whoo. 1416 01:03:38,355 --> 01:03:42,125 Aku mungkin tidak 100% hari ini, tapi aku disini dengan semangat. 1417 01:03:42,192 --> 01:03:43,709 [Pria cekikikan] 1418 01:03:48,482 --> 01:03:50,215 Aku penasaran. 1419 01:03:50,283 --> 01:03:52,050 DRUMMOND: Dengan apa? 1420 01:03:53,019 --> 01:03:55,471 Aku hanya berpikir. 1421 01:03:56,606 --> 01:03:59,008 Apa kau mungkin ingat kapan pertama kali kau di suap? 1422 01:04:05,348 --> 01:04:08,818 Kau adalah pria yang arogan, bukan? 1423 01:04:11,855 --> 01:04:14,090 Aku sarankan untuk menjaga sikap mu. 1424 01:04:14,158 --> 01:04:15,658 Kau di dalam lautan sekarang. 1425 01:04:15,725 --> 01:04:17,393 Menjaga sikap ku? 1426 01:04:19,596 --> 01:04:22,165 Aku datang kesini dari Memphis... 1427 01:04:22,232 --> 01:04:24,167 untuk mendeposisi 4 orang, 1428 01:04:24,234 --> 01:04:26,669 2 dari mereka tak berada disini, 1429 01:04:26,736 --> 01:04:29,605 Dan kau bilang pada ku untuk menjaga sikap ku? 1430 01:04:29,673 --> 01:04:31,707 Well, ini adalah hak mu. 1431 01:04:31,775 --> 01:04:33,742 Apa keputusan mu, nak? 1432 01:04:35,946 --> 01:04:37,346 Aku akan mendeposisi dia. 1433 01:04:37,414 --> 01:04:39,665 Mr. Lufkin di sana... 1434 01:04:39,732 --> 01:04:40,899 ...lalu aku akan berkemas, 1435 01:04:40,967 --> 01:04:43,152 Aku akan kembali ke Memphis. 1436 01:04:46,790 --> 01:04:49,692 RUDY: Jadi seperti ini lah orang yang tak terasuransi meninggal. 1437 01:04:49,759 --> 01:04:52,195 Di tengah sosial yang penuh dengan dokter yang brilian... 1438 01:04:52,262 --> 01:04:54,197 ...dan teknologi yang canggih. 1439 01:04:54,264 --> 01:04:57,900 Tak masuk akal untuk membiarkan anak ini layu dan meninggal begitu saja. 1440 01:04:57,967 --> 01:04:59,868 Dia dilindungi oleh sebuah kebijakan asuransi... 1441 01:04:59,936 --> 01:05:02,238 ...yang ibu nya membayar dengan uang yang cukup. 1442 01:05:02,306 --> 01:05:05,241 Uangnya tidak lah besar, tapi uang tersebut cukup. 1443 01:05:05,309 --> 01:05:07,210 Aku sendirian dalam persidangan ini. 1444 01:05:07,277 --> 01:05:10,680 Aku benar-benar emosi, dan aku takut. 1445 01:05:10,747 --> 01:05:12,381 TApi aku benar. 1446 01:05:12,449 --> 01:05:15,751 Aku duduk disini dengan anak malang yang tersiksa ini, 1447 01:05:15,819 --> 01:05:18,053 Dan aku bersumpah untuk balas dendam. 1448 01:05:19,189 --> 01:05:21,306 [Suara Telepon] 1449 01:05:25,328 --> 01:05:27,462 [Ring] 1450 01:05:29,832 --> 01:05:30,732 Halo? 1451 01:05:30,800 --> 01:05:32,234 KELLY: Rudy, ini aku. 1452 01:05:32,302 --> 01:05:33,769 Apa yang... Ada apa? 1453 01:05:33,836 --> 01:05:34,736 [Suara Tangis] 1454 01:05:34,804 --> 01:05:36,272 Aku butuh bantuan mu. 1455 01:05:36,339 --> 01:05:38,240 Dimana kau? 1456 01:05:38,308 --> 01:05:39,741 Aku ada di toko. 1457 01:05:39,809 --> 01:05:41,743 OK, um, jangan kemana-mana, OK? 1458 01:05:41,811 --> 01:05:43,279 Aku akan berada disana. 1459 01:05:43,346 --> 01:05:44,546 Baiklah. 1460 01:05:59,963 --> 01:06:01,096 Rudy Baylor. 1461 01:06:04,867 --> 01:06:06,668 Dia di dalam sini. 1462 01:06:12,375 --> 01:06:14,509 Terima kasih telah datang. 1463 01:06:25,372 --> 01:06:27,039 Apa yang terjadi? 1464 01:06:27,374 --> 01:06:28,857 Ayo, Mari tunjukkan ke dia. 1465 01:06:42,672 --> 01:06:44,573 [Kelly Menangis] 1466 01:06:44,641 --> 01:06:46,842 Aku mendapatkan mu. Ini akan baik-baik saja. 1467 01:06:46,909 --> 01:06:47,876 Ohh. 1468 01:06:47,944 --> 01:06:50,312 Oh, Rudy, Aku sangat senang kau menelepon. 1469 01:06:50,380 --> 01:06:51,813 Mari. Mari. 1470 01:06:51,881 --> 01:06:53,815 Oh, kau anak yang malang. 1471 01:06:53,883 --> 01:06:56,852 Aku akan merawat mu sekarang. 1472 01:06:56,919 --> 01:06:57,986 Jangan kau khawatir. 1473 01:06:58,054 --> 01:07:00,022 Jangan kau khawatir. Kita akan baik-baik saja. 1474 01:07:00,089 --> 01:07:01,157 Baiklah. 1475 01:07:01,224 --> 01:07:02,858 Kau tahu dimana aku berada jika kau membutuhkan ku. 1476 01:07:02,925 --> 01:07:04,326 MISS BIRDIE: Aku tahu. Aku tahu. 1477 01:07:04,394 --> 01:07:05,861 RUDY: Aku berkata pada diri ku... 1478 01:07:05,928 --> 01:07:07,846 ...aku akan lakukan apa yang aku harus lakukan... 1479 01:07:07,915 --> 01:07:09,315 ...untuk mengeluarkan dia dari hal ini. 1480 01:07:09,383 --> 01:07:12,018 Karena pria ini tak akan pernah berhenti sampai dia membunuh nya. 1481 01:07:12,085 --> 01:07:13,386 Tak akan pernah. 1482 01:07:34,407 --> 01:07:36,074 Well... 1483 01:07:37,076 --> 01:07:39,845 Sekarang, itu adalah pakaian duka yang sangat salah. 1484 01:07:39,912 --> 01:07:41,513 Sangat banyak salah. 1485 01:07:41,581 --> 01:07:42,914 Deck... 1486 01:07:49,456 --> 01:07:51,423 Aku turut berduka, Dot. 1487 01:08:41,107 --> 01:08:43,442 Well, terima kasih banyak telah datang. 1488 01:08:43,510 --> 01:08:45,076 Aku hargai itu. 1489 01:08:46,479 --> 01:08:48,647 [Tersedu] 1490 01:09:15,224 --> 01:09:16,692 Ini akan baik-baik saja. 1491 01:09:22,465 --> 01:09:24,366 Hey! 1492 01:09:31,525 --> 01:09:32,457 Mencari serangga? 1493 01:09:32,526 --> 01:09:33,692 Shh. Shh. 1494 01:09:46,489 --> 01:09:47,889 [Berbisik] Disini? 1495 01:09:55,581 --> 01:09:56,848 Terima kasih. 1496 01:09:56,917 --> 01:09:58,183 Terima kasih. 1497 01:09:58,251 --> 01:09:59,718 Nikmati makanan mu. 1498 01:10:01,054 --> 01:10:03,488 Alat penyadap ini memiliki... 1499 01:10:03,556 --> 01:10:05,891 ...sirkuit kelas menengah. 1500 01:10:07,593 --> 01:10:09,728 Ini adalah transmiter yang lemah. 1501 01:10:10,897 --> 01:10:14,066 Mungkin dibuat di Ceko. 1502 01:10:15,201 --> 01:10:17,002 Tidak, Aku tak berpikir... 1503 01:10:17,070 --> 01:10:19,738 ...para polisi atau federal yang menaruh benda ini. 1504 01:10:20,907 --> 01:10:23,008 Seseorang yang lain sedang mendengar. 1505 01:10:23,076 --> 01:10:25,544 Siapa lagi yang mendengar kita? 1506 01:10:25,611 --> 01:10:26,511 Hmm. 1507 01:10:26,579 --> 01:10:28,747 Aku punya ide yang cukup bagus. 1508 01:10:32,518 --> 01:10:33,452 Rudy. 1509 01:10:33,519 --> 01:10:34,686 RUDY: Yeah? 1510 01:10:34,754 --> 01:10:36,021 Hanya mengecek. 1511 01:10:36,089 --> 01:10:37,522 Kau perlu sesuatu dari pusat kota? 1512 01:10:37,590 --> 01:10:39,058 Tidak. 1513 01:10:39,125 --> 01:10:41,060 Hey, coba tebak. Siapa yang ingin berdamai. 1514 01:10:41,127 --> 01:10:42,227 Siapa? 1515 01:10:42,295 --> 01:10:43,728 Dot Black. 1516 01:10:43,796 --> 01:10:45,431 Dot Black? 1517 01:10:45,498 --> 01:10:47,066 Aku pergi kesana siang tadi, 1518 01:10:47,133 --> 01:10:49,034 Dan, uh, Memeriksa keadaannya. 1519 01:10:49,102 --> 01:10:50,535 Aku membawakannya kue buah. 1520 01:10:50,603 --> 01:10:53,538 Yeah, dan dia berkata dia hanya dia tidak memiliki keinginan yang kuat... 1521 01:10:53,606 --> 01:10:56,075 ...untuk berdiri teguh di persidangan yang panjang. 1522 01:10:56,142 --> 01:10:57,042 Dan, uh... 1523 01:10:57,110 --> 01:10:58,043 Berapa banyak? 1524 01:10:58,111 --> 01:10:59,979 Dia bilang dia akan sepakat dengan $175.000. 1525 01:11:00,046 --> 01:11:01,747 Aku pikir kita harus mengambil nya. 1526 01:11:01,815 --> 01:11:04,083 Aku pikirkan sambil tidur. Sampai jumpa besok. 1527 01:11:04,150 --> 01:11:05,918 Baiklah, tapi saran ku kau ambil itu. 1528 01:11:05,986 --> 01:11:07,720 Aku tahu. Aku mendengarkan mu. Aku akan pikirkan tentang hal itu. 1529 01:11:07,787 --> 01:11:09,054 Baiklah. Daa. 1530 01:11:09,956 --> 01:11:11,090 Hah. 1531 01:11:12,158 --> 01:11:13,425 Nak... 1532 01:11:13,493 --> 01:11:16,729 Keluarga ini telah melalui berbagai cobaan yang berat. 1533 01:11:16,796 --> 01:11:19,698 Dan aku rasa wanita ini ingin penyelesaian. 1534 01:11:20,533 --> 01:11:22,635 Aku akan berbicara dengan nya. 1535 01:11:24,086 --> 01:11:26,288 kau lakukan itu dan telepon dia. 1536 01:11:26,356 --> 01:11:28,557 Aku akan menunggu disini sementara waktu. 1537 01:11:28,625 --> 01:11:30,759 Aku akan mengabarkan mu, Mr. Drummond. 1538 01:11:30,826 --> 01:11:32,361 Selamat pagi. 1539 01:11:42,155 --> 01:11:43,255 [Turns Volume Up] 1540 01:11:43,323 --> 01:11:45,757 DRUMMOND: Aku turut berduka dengan anak tersebut. 1541 01:11:45,825 --> 01:11:47,259 RUDY: Mm-hmm. 1542 01:11:47,327 --> 01:11:49,361 DRUMMOND: Dengar, klien ku, uh, 1543 01:11:49,429 --> 01:11:51,296 Ingin penyelesaian, Rudy. 1544 01:11:51,364 --> 01:11:52,764 Mari katakan, Rudy, 1545 01:11:52,832 --> 01:11:55,267 Hanya untuk menjaga angka yang berada di papan. 1546 01:11:55,335 --> 01:11:56,801 Bahwa jika klaim tersebut tertutupi... 1547 01:11:56,869 --> 01:11:59,771 ...oleh klien ku yang harus membayar... 1548 01:11:59,839 --> 01:12:02,508 ...sekitar $150,000-$175,000. 1549 01:12:02,575 --> 01:12:05,010 RUDY: Well, jika kau berkata begitu. 1550 01:12:05,078 --> 01:12:06,878 Mereka menyadap telepon kita. 1551 01:12:06,946 --> 01:12:09,814 DRUMMOND: Aku sependapat. Dan, uh, kita akan menawarkan... 1552 01:12:09,882 --> 01:12:11,316 Aku pikir kita harus... 1553 01:12:11,384 --> 01:12:13,018 ...bilang pada Hakim Kipler. 1554 01:12:13,086 --> 01:12:15,320 Aku tak berpikir begitu. 1555 01:12:15,388 --> 01:12:17,522 Kenapa tidak? 1556 01:12:19,759 --> 01:12:21,293 Aku punya sebuah ide. 1557 01:12:21,361 --> 01:12:22,461 Um... 1558 01:12:22,529 --> 01:12:25,797 Sejenis ide yang gila. 1559 01:12:25,865 --> 01:12:27,333 Penggelapan juri. 1560 01:12:27,400 --> 01:12:28,701 Aku senang hal itu. 1561 01:12:29,703 --> 01:12:31,303 Aku senang hal itu. 1562 01:12:31,371 --> 01:12:33,505 Siapakah mimpi buruk terbesar kita? 1563 01:12:34,608 --> 01:12:36,308 RUDY: Sang Hakim memberikan kami nama-nama... 1564 01:12:36,376 --> 01:12:38,310 92 juri yang potensial. 1565 01:12:38,378 --> 01:12:40,379 Kami menyelidiki latar belakang mereka semua, 1566 01:12:40,447 --> 01:12:42,648 Dan kami nilai mereka dengan angka plus atau minus. 1567 01:12:42,716 --> 01:12:44,350 Apa yang kau ingin aku lakukan? 1568 01:12:44,417 --> 01:12:45,817 Baiklah. Ini dia. 1569 01:12:45,885 --> 01:12:46,852 Apa? 1570 01:12:46,919 --> 01:12:48,387 RUDY: Semua kontak langsung... 1571 01:12:48,455 --> 01:12:49,855 ...tentu akan menjadi penyerangan yang serius. 1572 01:12:49,922 --> 01:12:51,323 Apa yang kita lakukan? 1573 01:12:51,391 --> 01:12:52,824 Kita akan melakukan hal ini. 1574 01:12:52,892 --> 01:12:54,159 Lakukan saja apa yang aku katakan. 1575 01:12:54,227 --> 01:12:56,328 [Ring] 1576 01:12:58,765 --> 01:12:59,831 Halo. 1577 01:13:00,267 --> 01:13:02,334 Yeah, uh, Rudy Baylor, tolong. 1578 01:13:02,402 --> 01:13:04,336 RUDY: Uh, ini Rudy Baylor. 1579 01:13:04,404 --> 01:13:07,523 Uh, ini adalah Billy Porter. 1580 01:13:07,590 --> 01:13:09,174 Uh, kau datang ke toko hari ini. 1581 01:13:09,242 --> 01:13:10,476 Ya. Mr. Porter. 1582 01:13:10,810 --> 01:13:12,628 Terima kasih banyak telah menelepon balik. 1583 01:13:12,695 --> 01:13:15,363 Apa yang kau inginkan?! 1584 01:13:15,431 --> 01:13:17,365 RUDY: Uh, ya, well, ini tentang persidangannya. 1585 01:13:17,433 --> 01:13:19,535 Kau tahu, salah satu yang yang menghadirkan mu sebagai juri. 1586 01:13:19,602 --> 01:13:20,869 Aku salah satu dari pengacara nya. 1587 01:13:20,937 --> 01:13:23,371 Uh-huh. Apa... Apa ini legal? 1588 01:13:23,439 --> 01:13:25,874 Uh, tentu ini legal, Mr. Porter. 1589 01:13:25,942 --> 01:13:28,076 Hanya jangan katakan kepada orang lain. 1590 01:13:28,144 --> 01:13:31,880 Lihat, Aku mewakili nyonya ini yang anaknya meninggal karena leukemia... 1591 01:13:31,948 --> 01:13:34,416 ...sebab perusahaan asuransi Great Benefit... 1592 01:13:34,483 --> 01:13:35,551 ...tak ingin memberi mereka... 1593 01:13:35,618 --> 01:13:37,403 ...uang yang mereka butuhkan untuk operasi. 1594 01:13:37,470 --> 01:13:38,870 Oh, kenapa, itu terdengar menyedihkan. 1595 01:13:38,939 --> 01:13:42,207 Kau tahu, Aku mempunyai seorang bibi yang memiliki penyakit yang sama. 1596 01:13:42,275 --> 01:13:45,444 Tetap sekarat dan paman ku menangis dan... 1597 01:13:48,448 --> 01:13:50,049 Aku akan lakukan apa yang aku bisa. 1598 01:13:50,116 --> 01:13:51,550 RUDY: Well, ya, Pak. 1599 01:13:51,617 --> 01:13:53,552 Sekarang, terima kasih, Mr. Porter. Selamat siang. 1600 01:13:53,619 --> 01:13:55,321 [Berbisik] Daa. Daa. 1601 01:13:55,388 --> 01:13:57,423 Apa... Apa... Apa yang terjadi dengan "bibi"? 1602 01:13:57,490 --> 01:13:58,890 Dimana ide "bibi" itu datang? 1603 01:13:58,959 --> 01:13:59,891 Aku tak tahu. 1604 01:13:59,960 --> 01:14:01,393 Kau bilang pada ku untuk bersimpati. 1605 01:14:01,461 --> 01:14:03,429 Aku tahu tapi kau tidak harus... 1606 01:14:03,496 --> 01:14:04,430 Jangan dilebih-lebihkan. 1607 01:14:04,497 --> 01:14:05,397 Ambil kopi mu. 1608 01:14:05,465 --> 01:14:06,966 Ayo kita kembali ke atas sana. 1609 01:14:08,168 --> 01:14:09,935 Aku hanya berusaha menolong. 1610 01:14:10,003 --> 01:14:10,902 Ayo lah. 1611 01:14:10,971 --> 01:14:12,737 Tepat dibelakang mu. 1612 01:14:14,507 --> 01:14:16,141 Nyonya-nyonya dan tuan-tuan, 1613 01:14:16,209 --> 01:14:18,711 Apa yang ingin aku tanyakan... 1614 01:14:18,778 --> 01:14:22,247 adalah pertanyaan yang paling penting pada hari ini. 1615 01:14:22,315 --> 01:14:23,949 Ini pertanyaan yang sederhana. 1616 01:14:24,016 --> 01:14:26,184 Dapat dijawab dengan "ya" atau "tidak". 1617 01:14:26,252 --> 01:14:28,787 Dengar baik-baik. 1618 01:14:28,855 --> 01:14:33,058 Apa ada seseorang diantara kalian menghubungi tentang kasus ini? 1619 01:14:34,961 --> 01:14:36,979 DRUMMOND: Ini adalah hal yang serius. 1620 01:14:37,046 --> 01:14:38,947 [Berbisik] Bingo. 1621 01:14:39,015 --> 01:14:41,617 Kita butuh untuk mengetahuinya sekarang. 1622 01:14:41,684 --> 01:14:44,352 Biar aku tanya dengan cara yang lain. 1623 01:14:46,455 --> 01:14:48,724 Apa ada seseorang diantara kalian yang berbincang baru-baru ini... 1624 01:14:48,791 --> 01:14:51,893 ...dengan Mr. Rudy Baylor 1625 01:14:51,961 --> 01:14:54,596 ...atau oleh yang dibelakang nya, Mr. Deck Schifflet. 1626 01:14:54,664 --> 01:14:55,631 Keberatan, Yang Mulia! 1627 01:14:55,698 --> 01:14:56,932 Ini keterlaluan! 1628 01:14:57,000 --> 01:14:58,600 Apa yang anda lakukan, Mr. Drummond? 1629 01:14:58,668 --> 01:15:00,002 DRUMMOND: Yang Mulia, 1630 01:15:00,069 --> 01:15:01,703 Kami punya alasan untuk yakin... 1631 01:15:02,138 --> 01:15:03,605 ...bahwa panel juri ini telah digelapkan. 1632 01:15:03,673 --> 01:15:05,073 Dan dia menuduh ku. 1633 01:15:05,141 --> 01:15:08,443 Aku tak mengerti apa yang kau lakukan, Mr. Drummond. 1634 01:15:08,511 --> 01:15:09,444 Well, begitu juga saya, Yang Mulia. 1635 01:15:09,512 --> 01:15:10,445 Begitu juga saya. 1636 01:15:10,513 --> 01:15:12,881 Menuju ke mimbar, tolong. 1637 01:15:15,335 --> 01:15:18,437 Yang Mulia, panel juri ini telah digelapkan. 1638 01:15:18,505 --> 01:15:19,604 Saya ingin bukti, Leo. 1639 01:15:19,672 --> 01:15:22,474 Saya tak dapat berkata tanpa membocorkan... 1640 01:15:22,542 --> 01:15:24,209 ...informasi konfidensial, Yang Mulia. 1641 01:15:24,277 --> 01:15:25,310 Kau hanya kehilangan akal. 1642 01:15:25,378 --> 01:15:26,945 Kau bertingkah cukup aneh. 1643 01:15:27,013 --> 01:15:28,280 Aku akan buktikan hal itu. 1644 01:15:28,348 --> 01:15:29,848 KIPLER: Bagaimana? 1645 01:15:30,050 --> 01:15:31,950 DECK: Menuduh kita dengan hal seperti itu. 1646 01:15:32,018 --> 01:15:33,318 Penggelapan. Aku... 1647 01:15:33,386 --> 01:15:34,920 Ini konyol. 1648 01:15:34,987 --> 01:15:36,955 Biarkan saja saya menyelesaikan pertanyaan ke panel juri. 1649 01:15:37,023 --> 01:15:38,623 Saya pikir kebenaran akan muncul dengan sendirinya. 1650 01:15:38,691 --> 01:15:41,226 KIPLER: Ada keberatan, Mr. Baylor? 1651 01:15:41,294 --> 01:15:42,428 Tidak, tidak keberatan. 1652 01:15:42,495 --> 01:15:45,264 Baiklah. Lanjutkan. 1653 01:15:45,331 --> 01:15:46,498 Baik. 1654 01:15:48,834 --> 01:15:52,371 Apa yang terjadi di sana? 1655 01:15:52,572 --> 01:15:54,205 Oh, itu hanya masalah pengacara. 1656 01:15:55,041 --> 01:15:56,241 DRUMMOND: Mr. Porter. 1657 01:15:56,309 --> 01:16:00,929 Saya akan bertanya pada anda sebuah pertanyaan langsung. 1658 01:16:00,997 --> 01:16:02,463 Dan saya menghargai... 1659 01:16:02,531 --> 01:16:05,834 ...sebuah respon yang jujur. 1660 01:16:05,902 --> 01:16:08,170 Anda bertanya dengan pertanyaan yang jujur. 1661 01:16:08,237 --> 01:16:09,838 Saya akan berikan anda sebuah jawaban yang jujur. 1662 01:16:09,906 --> 01:16:12,074 Cukup adil. 1663 01:16:12,141 --> 01:16:14,209 Apakah anda, Mr. Porter, atau apakah anda tidak... 1664 01:16:14,276 --> 01:16:16,444 ...melakukan perbincangan telepon beberapa hari yang lalu... 1665 01:16:16,512 --> 01:16:17,879 ...dengan Mr. Rudy Baylor? 1666 01:16:17,947 --> 01:16:19,081 Tentu tidak. 1667 01:16:19,148 --> 01:16:21,482 DRUMMOND: Saya pikir anda akan memberikan saya... 1668 01:16:21,550 --> 01:16:22,617 ...sebuah jawaban yang jujur. 1669 01:16:22,685 --> 01:16:24,920 Saya berikan anda jawaban yang jujur. 1670 01:16:24,987 --> 01:16:27,089 Apa anda yakin, Mr. Porter? 1671 01:16:27,256 --> 01:16:28,807 Tentu saya yakin. 1672 01:16:28,874 --> 01:16:30,075 Mr. Porter, 1673 01:16:30,143 --> 01:16:31,510 Di dalam ruang sidang. 1674 01:16:31,578 --> 01:16:33,278 Di dalam ruang sidang Amerika Serikat, 1675 01:16:33,346 --> 01:16:35,614 Di dalam ruang sidang keadilan, Kota Tennessee, 1676 01:16:35,681 --> 01:16:38,117 Saya katakan anda tidak memberikan sebuah jawaban yang jujur! 1677 01:16:38,184 --> 01:16:39,234 Jangan katakan saya pembohong! 1678 01:16:39,301 --> 01:16:40,152 Mr. Drummond. 1679 01:16:40,620 --> 01:16:42,887 Kau brengsek! 1680 01:16:44,557 --> 01:16:46,091 Hey, lepaskan dia! 1681 01:16:46,159 --> 01:16:47,426 HAKIM KIPLER: Perintah dalam pengadilan! 1682 01:16:49,428 --> 01:16:50,896 Bailiff, 1683 01:16:50,964 --> 01:16:52,831 Pindahkan Mr. Porter dari ruang sidang ini. 1684 01:16:52,899 --> 01:16:56,267 Mr. Billy Porter, anda dikeluarkan dari juri. 1685 01:16:59,856 --> 01:17:00,955 DRUMMOND: Yang Mulia, 1686 01:17:01,023 --> 01:17:04,926 Saya minta gantikan seluruh panel juri, Yang Mulia. 1687 01:17:04,994 --> 01:17:07,045 Ditolak. 1688 01:17:07,113 --> 01:17:08,514 Itu telah tercemar. 1689 01:17:15,188 --> 01:17:17,489 Kau, uh... 1690 01:17:18,558 --> 01:17:21,426 Sepatu anda, anda meninggalkan nya. 1691 01:17:24,297 --> 01:17:25,864 HAKIM KIPLER: Apa kita siap untuk melanjutkannya... 1692 01:17:25,931 --> 01:17:28,900 ...dengan juri yang di seleksi, Mr. Drummond? 1693 01:17:28,968 --> 01:17:32,237 DRUMMOND: Saya siap untuk melanjutkan, Yang Mulia. 1694 01:17:32,305 --> 01:17:34,673 KIPLER: Terima kasih. 1695 01:17:57,647 --> 01:17:59,614 Kita ajukan ini hari ini. 1696 01:17:59,682 --> 01:18:00,782 Dia akan menjadi gila. 1697 01:18:00,850 --> 01:18:01,850 Dia sudah menjadi gila. 1698 01:18:01,917 --> 01:18:04,853 Dia akan mengejar mu. 1699 01:18:04,920 --> 01:18:06,154 Aku harap begitu. 1700 01:18:06,221 --> 01:18:08,940 Ini adalah kalkun yang diproses dengan baik. 1701 01:18:09,008 --> 01:18:10,575 Oh./Oh. 1702 01:18:10,643 --> 01:18:13,044 Well, Aku harus kembali ke pengadilan. 1703 01:18:13,112 --> 01:18:15,146 Aku terlambat. Aku harus kembali ke pengadilan. 1704 01:18:15,214 --> 01:18:16,782 Bagaimana dengan roti lapis mu? 1705 01:18:16,849 --> 01:18:19,484 Oh, Aku akan membawanya dengan ku. 1706 01:18:19,552 --> 01:18:21,953 Bagus, bagus. 1707 01:18:22,021 --> 01:18:23,354 Aku akan menemui mu nanti. 1708 01:18:23,423 --> 01:18:25,189 OK? 1709 01:18:33,900 --> 01:18:35,467 Bagaimana keadaannya? 1710 01:18:35,535 --> 01:18:37,436 Aku melihat kertas-kertas pada Cliff... 1711 01:18:37,503 --> 01:18:39,037 ...saat dia pergi makan siang. 1712 01:18:39,104 --> 01:18:40,672 Dia tidak mengisinya dengan baik. 1713 01:18:40,740 --> 01:18:42,541 Tapi aku bilang aku siap untuk beraksi. 1714 01:18:42,608 --> 01:18:43,642 Dia mundur. 1715 01:18:43,709 --> 01:18:46,878 Hey, kawan, sebaiknya kau berhati-hati. 1716 01:18:48,848 --> 01:18:50,214 Baiklah. 1717 01:18:50,282 --> 01:18:53,685 Terima kasih banyak, Butch. Aku hargai itu. 1718 01:18:53,753 --> 01:18:54,853 PENCATAT: Apa anda sungguh bersumpah... 1719 01:18:54,920 --> 01:18:57,322 ...bahwa pernyataan yang akan anda berikan pada sidang ini... 1720 01:18:57,390 --> 01:18:58,423 adalah benar, benar keseluruhan, 1721 01:18:58,491 --> 01:19:00,392 Dan tak ada apapun kecuali kebenaran, jadi Tuhan dapat menolong anda? 1722 01:19:00,460 --> 01:19:01,426 Ya, saya bersedia. 1723 01:19:01,761 --> 01:19:04,345 Anda dapat berdiri. 1724 01:19:10,652 --> 01:19:13,621 Tolong sebutkan nama anda untuk dicatat. 1725 01:19:13,689 --> 01:19:17,392 Nyonya Margarine Black. 1726 01:19:17,459 --> 01:19:19,060 Sekarang, Nyonya Black, 1727 01:19:19,128 --> 01:19:21,363 Anda adalah ibu dari Donny Ray Black, 1728 01:19:21,430 --> 01:19:23,698 yang baru-baru ini meninggal karena myelocytic leukemia akut. 1729 01:19:23,766 --> 01:19:24,933 karena sang pembela, Great Benefit... 1730 01:19:25,001 --> 01:19:26,334 DRUMMOND: Keberatan. 1731 01:19:26,402 --> 01:19:28,336 Diarahkan. 1732 01:19:28,404 --> 01:19:31,907 Diterima. 1733 01:19:34,127 --> 01:19:35,226 Anak anda, 1734 01:19:35,294 --> 01:19:37,362 Donny Ray, membutuhkan operasi. 1735 01:19:37,429 --> 01:19:38,363 Keberatan. 1736 01:19:38,430 --> 01:19:39,531 Diarahkan. 1737 01:19:39,598 --> 01:19:41,299 KIPLER: Diterima. 1738 01:19:43,736 --> 01:19:46,471 Nyonya Black, apa anda membeli polis kesehatan ini... 1739 01:19:46,673 --> 01:19:48,723 ...dikarenakan anda khawatir dengan perawatan medis anak anda? 1740 01:19:48,791 --> 01:19:49,724 Keberatan. 1741 01:19:49,792 --> 01:19:51,159 Mohon maaf, Yang Mulia. 1742 01:19:51,226 --> 01:19:52,694 Diarahkan. 1743 01:19:53,629 --> 01:19:54,796 KIPLER: Mr. Baylor, 1744 01:19:54,864 --> 01:19:56,598 Mengapa anda tidak tunjukkan polis asuransinya... 1745 01:19:56,666 --> 01:19:58,332 ...dan tanyakan dia mengapa dia membeli polis tersebut? 1746 01:19:58,400 --> 01:19:59,734 RUDY: OK. 1747 01:20:01,637 --> 01:20:04,172 Mr. Baylor. 1748 01:20:04,239 --> 01:20:07,075 Anda harus meminta izin untuk menghampiri saksi. 1749 01:20:07,142 --> 01:20:11,245 RUDY: Maaf, Yang Mulia. 1750 01:20:11,313 --> 01:20:12,614 Meminta izin untuk menghampiri saksi. 1751 01:20:12,682 --> 01:20:13,949 Anda dipersilahkan. 1752 01:20:17,319 --> 01:20:19,504 [Berbisik] Santai saja. 1753 01:20:19,572 --> 01:20:22,207 Santai saja. 1754 01:20:22,274 --> 01:20:25,477 MRS. BLACK: "Great Benefit. 7 Juli, 1996. 1755 01:20:25,545 --> 01:20:34,085 "Re: Polis Nomor 7849909886." 1756 01:20:34,153 --> 01:20:36,421 "Dengan hormat Nyonya Black," 1757 01:20:36,488 --> 01:20:38,656 "Pada 7 kesempatan sebelum nya... 1758 01:20:38,725 --> 01:20:42,527 ...perusahaan ini telah menolak klaim anda secara tertulis." 1759 01:20:42,595 --> 01:20:48,166 "Sekarang kami menolaknya untuk yang ke 8 dan terakhir kali nya." 1760 01:20:48,234 --> 01:20:53,271 "Anda pasti bodoh, bodoh, bodoh." 1761 01:20:54,774 --> 01:20:57,141 "Everett Lufkin, 1762 01:20:57,209 --> 01:20:59,911 Wakil Presiden, Departemen Ajuan-Ajuan" 1763 01:21:02,598 --> 01:21:03,698 Baca itu kembali. 1764 01:21:03,766 --> 01:21:04,899 Keberatan. 1765 01:21:04,967 --> 01:21:05,934 Pengulangan, Yang Mulia. 1766 01:21:06,002 --> 01:21:07,135 KIPLER: Diterima. 1767 01:21:09,705 --> 01:21:11,405 Saya cukupkan untuk saksi. 1768 01:21:11,473 --> 01:21:13,041 Mr. Drummond. 1769 01:21:13,109 --> 01:21:15,010 Yang Mulia. 1770 01:21:15,077 --> 01:21:18,179 Tolong pindahkan pameran tersebut. 1771 01:21:18,247 --> 01:21:20,682 Sekarang, Nyonya Black. 1772 01:21:20,750 --> 01:21:21,916 Ahem. 1773 01:21:23,318 --> 01:21:25,253 Matikan itu, tolong. 1774 01:21:28,975 --> 01:21:33,578 Nyonya Black, mengapa anda menuntut Great Benefit sebesar $10,000,000? 1775 01:21:33,780 --> 01:21:35,797 Apa itu semua nya? 1776 01:21:37,232 --> 01:21:38,800 Saya minta maaf? 1777 01:21:38,868 --> 01:21:41,553 Saya pikir lebih dari itu. 1778 01:21:41,621 --> 01:21:43,371 Apa benar begitu? 1779 01:21:43,673 --> 01:21:45,690 Ya. Klien anda berkata sekitar satu milyar dollar, 1780 01:21:45,758 --> 01:21:47,626 Dan klien anda membunuh anak saya. 1781 01:21:47,693 --> 01:21:51,630 Saya ingin menuntut lebih banyak dari itu. 1782 01:21:52,447 --> 01:21:55,083 Apa yang akan anda lakukan dengan uang nya? 1783 01:21:55,151 --> 01:21:57,052 Jika juri ini menghadiahkan anda $10,000,000? 1784 01:21:57,119 --> 01:21:58,553 Apa yang akan anda lakukan dengan uang nya? 1785 01:21:58,620 --> 01:21:59,554 Saya akan berikan uangnya... 1786 01:21:59,621 --> 01:22:02,490 ...kepada Asosiasi Leukimia Amerika. 1787 01:22:02,558 --> 01:22:04,258 Tiap sen. 1788 01:22:05,427 --> 01:22:08,947 Saya tidak menginginkan sepeser pun uang menjijikkan anda. 1789 01:22:09,014 --> 01:22:13,051 DRUMMOND: Sadarilah anda berada di bawah sumpah, Nyonya Black. 1790 01:22:13,118 --> 01:22:15,286 Menghampiri saksi, Yang Mulia? 1791 01:22:15,354 --> 01:22:16,671 KIPLER: Anda diperbolehkan. 1792 01:22:16,739 --> 01:22:17,672 DRUMMOND: Nyonya Black, 1793 01:22:17,740 --> 01:22:19,674 Saya ingin anda membaca dari polis tersebut. 1794 01:22:19,742 --> 01:22:24,012 Halaman 16, bagian "K," paragraf 14, poin "E," 1795 01:22:24,080 --> 01:22:25,380 Yang mana perusahaan asuransi... 1796 01:22:25,447 --> 01:22:27,015 ...dalam Bahasa Inggris yang luas... 1797 01:22:27,083 --> 01:22:30,385 ...bahwa itu tidak akan dibayarkan dikarenakan prosedur percobaan. 1798 01:22:30,452 --> 01:22:33,188 Sekarang, pengacara anda berkata... 1799 01:22:33,256 --> 01:22:35,523 ...bahwa anak anda akan akan selamat jika dia melakukan... 1800 01:22:35,591 --> 01:22:36,925 ...transplantasi sumsum tulang belakang. 1801 01:22:36,993 --> 01:22:38,994 Bukankah itu fakta nya, Nyonya Black, 1802 01:22:39,061 --> 01:22:40,461 Bahwa hanya ada 7,000... 1803 01:22:40,529 --> 01:22:42,614 ...transplantasi sumsum tulang belakang yang dilakukan 1 tahun... 1804 01:22:42,681 --> 01:22:44,015 di Amerika Serikat? 1805 01:22:44,082 --> 01:22:45,683 Kurang dari 200 di kota Tennessee? 1806 01:22:45,751 --> 01:22:46,917 Keberatan, Yang Mulia. 1807 01:22:46,985 --> 01:22:48,186 Dia mengarahkan saksi. 1808 01:22:48,254 --> 01:22:50,688 Ini adalah pemeriksaan ulang. Pengarahan diperbolehkan. 1809 01:22:50,756 --> 01:22:52,557 Ditolak, 1810 01:22:52,625 --> 01:22:54,526 Sebagai pengarahan. 1811 01:22:54,593 --> 01:22:59,030 DRUMMOND: Jadi itu tidak dilindungi oleh polis asuransi. 1812 01:22:59,097 --> 01:23:00,097 Sekarang, Nyonya Black, 1813 01:23:00,166 --> 01:23:02,900 Siapa yang, uh... 1814 01:23:02,968 --> 01:23:06,204 Siapa yang pertama kali mendiagnosa kondisi anak anda? 1815 01:23:07,523 --> 01:23:09,457 Well, pada awal-awal sekali, 1816 01:23:09,525 --> 01:23:12,994 Dokter kami, Dr. page. 1817 01:23:13,062 --> 01:23:15,430 DRUMMOND: Itu artinya dia psikiater keluarga anda? 1818 01:23:15,497 --> 01:23:17,132 Ya, Pak, itu benar. 1819 01:23:17,199 --> 01:23:18,599 Apa dia dokter yang cakap? 1820 01:23:18,667 --> 01:23:20,368 Dia adalah dokter yang sangat cakap. 1821 01:23:20,436 --> 01:23:22,938 Dan bukan lah tidak benar, Nyonya Black, 1822 01:23:23,005 --> 01:23:24,439 Bahwa orang yang mampu ini, orang terpercaya... 1823 01:23:24,506 --> 01:23:28,392 ...berkata pada anda berulang kali bahwa transplantasi sumsum tulang... 1824 01:23:28,460 --> 01:23:29,493 ...akan menjadikan keadaan anak anda memburuk... 1825 01:23:29,562 --> 01:23:32,664 ...dikarenakan jenis leukimia yang dia miliki? 1826 01:23:33,933 --> 01:23:35,700 Well, tidak. 1827 01:23:35,768 --> 01:23:37,084 Tidak, Dia tak berkata begitu. 1828 01:23:37,152 --> 01:23:38,119 Dia tak berkata begitu. 1829 01:23:38,187 --> 01:23:40,822 Tidak seperti itu, kepada saya. 1830 01:23:42,257 --> 01:23:43,425 DRUMMOND: Menghampiri saksi, Yang Mulia? 1831 01:23:43,492 --> 01:23:44,892 KIPLER: Anda diperbolehkan. 1832 01:23:45,328 --> 01:23:50,665 Nyonya Black, apa ini bukan lah kop surat Dr. page? 1833 01:23:50,732 --> 01:23:53,734 Dan di bawah sini, apakah bukan tanda tangan beliau? 1834 01:23:53,802 --> 01:23:55,570 [Berbisik] Dia tak dapat melakukan hal tersebut. 1835 01:23:55,637 --> 01:23:57,038 Mengapa? 1836 01:23:57,106 --> 01:23:58,106 Karena dia tak boleh mengenalkan bukti... 1837 01:23:58,174 --> 01:24:00,408 ...dengan cara tersebut. Ditambah itu hanya omongan. 1838 01:24:00,476 --> 01:24:02,310 Keberatan, Yang Mulia. 1839 01:24:02,378 --> 01:24:06,281 Sebuah... Sebuah surat dari... dari psikiater keluarga Black... 1840 01:24:06,349 --> 01:24:08,416 ...kepada Mr. Drummond tak dapat diterima. 1841 01:24:08,484 --> 01:24:10,385 DRUMMOND: Itu benar sekali, Yang Mulia. 1842 01:24:10,453 --> 01:24:12,287 Dan saya tak meminta dari surat ini... 1843 01:24:12,355 --> 01:24:13,754 ...untuk diajukan sebagai bukti. 1844 01:24:13,822 --> 01:24:16,458 Saya hanya meminta untuk saksi ini... 1845 01:24:16,525 --> 01:24:17,592 ...diperbolehkan untuk membaca surat... 1846 01:24:17,659 --> 01:24:19,394 ...di dalam aturan 612 tentang bukti... 1847 01:24:19,462 --> 01:24:20,728 pada Kota Tennessee. 1848 01:24:20,796 --> 01:24:22,597 Jadi ingatan beliau dapat segar kembali. 1849 01:24:22,664 --> 01:24:25,100 KIPLER: Mr. Baylor, Bagaimana pendapat anda? 1850 01:24:25,167 --> 01:24:26,734 Saya tak tahu, Yang Mulia. 1851 01:24:26,802 --> 01:24:27,935 Saya hanya keberatan pada hal ini. 1852 01:24:28,004 --> 01:24:31,772 Dan juga kami tidak membahas surat ini... 1853 01:24:31,840 --> 01:24:33,241 ...dalam penemuan pra-pengadilan. 1854 01:24:33,309 --> 01:24:35,776 Bagaimana pendapat anda dengan hal itu, Mr. Drummond? 1855 01:24:35,844 --> 01:24:37,578 Aku tak ada ide surat ini akan dibutuhkan. 1856 01:24:37,646 --> 01:24:39,331 Aku mengharapkan Nyonya ini untuk mengatakan kebenaran... 1857 01:24:39,398 --> 01:24:41,032 ...tentang apa yang dokter nya katakan padanya. 1858 01:24:43,052 --> 01:24:45,220 Ada hal lainnya, Mr. Baylor? 1859 01:24:47,289 --> 01:24:48,823 Tidak. 1860 01:24:50,893 --> 01:24:52,060 KIPLER: Mr. Drummond, 1861 01:24:52,127 --> 01:24:54,795 Saya akan berikan anda sedikit kelonggaran, 1862 01:24:54,864 --> 01:24:56,865 Tapi jangan terlalu melampaui nya. 1863 01:24:56,932 --> 01:24:59,117 Baiklah, Yang Mulia. Sekarang, Nyonya Black, 1864 01:24:59,185 --> 01:25:01,752 Apakah surat itu menyegarkan ingatan anda... 1865 01:25:01,820 --> 01:25:04,055 ...tentang iya atau tidak nya leukemia Donny Ray... 1866 01:25:04,123 --> 01:25:05,423 ...adalah jenis yang dapat ditolong dengan... 1867 01:25:05,491 --> 01:25:06,657 ...transplantasi sumsum tulang belakang? 1868 01:25:06,725 --> 01:25:09,027 Well, lihat, sekarang, dia bukan lah seorang spesialis. 1869 01:25:09,095 --> 01:25:10,028 Tapi dia berlisensi, 1870 01:25:10,096 --> 01:25:13,498 berpengalaman, psikiater handal... 1871 01:25:13,565 --> 01:25:16,184 ...yang dengan penuh kasih sayang berkata pada anda berulang kali... 1872 01:25:16,252 --> 01:25:19,453 ...apa yang sungguh dapat anda mengerti tak ingin anda terima: 1873 01:25:19,521 --> 01:25:22,357 Bahwa anak anda akan segera meninggal karena leukemia... 1874 01:25:22,424 --> 01:25:25,226 ...berdasarkan saran terbaik pengetahuan medis. 1875 01:25:25,294 --> 01:25:26,660 Apa itu tidak benar? 1876 01:25:26,728 --> 01:25:29,297 NYONYA BLACK: Tapi dia bukanlah seorang spesialis. 1877 01:25:29,365 --> 01:25:30,765 Saya tak mempercayai nya. 1878 01:25:30,832 --> 01:25:33,902 DRUMMOND: Bukan hanya anda tak tak mempercayai dia, Nyonya, 1879 01:25:33,969 --> 01:25:35,586 Tapi anda kurang kepercayaan dengan saya... 1880 01:25:35,655 --> 01:25:37,722 ...dan dengan juri ini beberapa saat yang lalu... 1881 01:25:37,790 --> 01:25:39,240 ...saat anda berkata di bawah sumpah... 1882 01:25:39,308 --> 01:25:42,310 ...bahwa Dr. page tak pernah berkata bahwa anak anda... 1883 01:25:42,378 --> 01:25:44,562 ...memiliki jenis leukemia yang tak dapat diatasi... 1884 01:25:44,630 --> 01:25:46,031 ...dengan transplantasi sumsum tulang belakang. 1885 01:25:46,098 --> 01:25:48,166 Saya yakin perkataan anda tepatnya adalah, 1886 01:25:48,234 --> 01:25:50,402 "Dia tak pernah berkata hal itu." 1887 01:25:50,469 --> 01:25:51,602 "Tak seperti itu." 1888 01:25:51,670 --> 01:25:53,438 "Kepada ku." 1889 01:25:53,506 --> 01:25:56,408 Dia bukanlah seorang spesialis. 1890 01:25:56,475 --> 01:25:58,776 Saya hanya ingin Donny Ray... 1891 01:25:58,844 --> 01:26:04,149 ...mendapatkan perawatan medis yang terbaik. 1892 01:26:04,216 --> 01:26:06,634 Kau pasti berbuat hal yang sama. 1893 01:26:06,701 --> 01:26:08,769 DRUMMOND: Tentu, Nyonya. 1894 01:26:08,837 --> 01:26:11,539 Tentu. 1895 01:26:11,606 --> 01:26:13,241 Semua itu cukup. 1896 01:26:15,544 --> 01:26:17,812 Anda dipersilahkan turun, Nyonya Black. 1897 01:26:25,354 --> 01:26:27,788 Aku tak melakukannya dengan baik, benar? 1898 01:26:27,856 --> 01:26:29,457 Oh, tidak, tidak, kau melakukan dengan bagus. 1899 01:26:29,524 --> 01:26:30,624 Kau melakukan dengan bagus. 1900 01:26:30,692 --> 01:26:32,760 Tak apa-apa. Para juri dapat melihat... 1901 01:26:32,828 --> 01:26:34,395 dengan jelas apa maksud dia. 1902 01:26:34,463 --> 01:26:35,863 Para juri dapat melihat apa maksud nya dia. 1903 01:26:35,931 --> 01:26:36,897 Aku perlu merokok. 1904 01:26:36,966 --> 01:26:37,865 Aku tahu kau perlu. 1905 01:26:37,933 --> 01:26:38,766 Kita akan lakukan hal itu nanti. 1906 01:26:38,834 --> 01:26:40,418 [Suara kilat] 1907 01:26:41,387 --> 01:26:42,387 [Kelly Menghela Nafas] 1908 01:26:42,454 --> 01:26:45,390 Aku harap dia tak mengganti kunci nya. 1909 01:26:45,457 --> 01:26:47,025 Apa kau takut? 1910 01:26:47,092 --> 01:26:49,127 Yeah. 1911 01:26:51,229 --> 01:26:52,997 Ayo kita lakukan. 1912 01:26:56,167 --> 01:26:57,535 [Suara Kilat] 1913 01:27:19,758 --> 01:27:21,558 Benar-benar brengsek. 1914 01:27:22,427 --> 01:27:23,627 Maafkan aku. 1915 01:27:23,695 --> 01:27:26,430 Cepat, Kelly. Ayo. 1916 01:27:29,101 --> 01:27:31,568 Ada banyak barang-barang ku di dalam lemari. 1917 01:27:40,012 --> 01:27:42,513 Kau tak dapat membawa semuanya, Kelly. 1918 01:27:46,484 --> 01:27:48,052 [Suara Kunci Berputar] 1919 01:27:57,896 --> 01:28:00,030 KELLY: Oh, tidak. 1920 01:28:00,899 --> 01:28:03,400 CLIFF: Hey, halo! 1921 01:28:03,469 --> 01:28:05,069 Aku pulang! 1922 01:28:05,904 --> 01:28:07,805 Well, apa yang kau tahu? 1923 01:28:07,873 --> 01:28:10,441 Apa yang kita dapat disini? 1924 01:28:10,508 --> 01:28:12,343 Apa yang kalian berdua lakukan di dalam sini, huh? 1925 01:28:12,410 --> 01:28:14,229 Hey, santai saja, baik? 1926 01:28:14,296 --> 01:28:14,979 Ayo lah, katakan pada ku. 1927 01:28:15,046 --> 01:28:16,046 Aku adalah suami mu. Ingat itu, huh? 1928 01:28:16,114 --> 01:28:17,047 Santai saja, kawan. 1929 01:28:17,115 --> 01:28:18,015 Diam kau! 1930 01:28:18,484 --> 01:28:19,801 Hey, dengar, kawan, baiklah. 1931 01:28:19,868 --> 01:28:20,802 Aku tak mendengar pada siapapun! 1932 01:28:20,869 --> 01:28:22,670 Santai saja. 1933 01:28:22,738 --> 01:28:23,671 Aah! 1934 01:28:23,739 --> 01:28:24,639 Kau menyakiti ku, sayang. 1935 01:28:24,707 --> 01:28:25,873 Kau sangat menyakiti ku. 1936 01:28:25,941 --> 01:28:26,941 [Jendela Pecah] 1937 01:28:27,009 --> 01:28:29,376 Kenapa kau lakukan ini kepada ku!? 1938 01:28:29,444 --> 01:28:30,578 Tidak, Cliff! 1939 01:28:35,150 --> 01:28:36,700 KELLY: Lari! 1940 01:29:09,434 --> 01:29:11,102 Rudy, Rudy! 1941 01:29:11,169 --> 01:29:12,169 Cliff! 1942 01:29:12,237 --> 01:29:13,304 Kau idiot, Apa yang kau lakukan!? 1943 01:29:13,372 --> 01:29:14,471 Kau lihat apa yang kau lakukan? 1944 01:29:14,539 --> 01:29:15,956 Kelly! 1945 01:29:16,024 --> 01:29:17,958 Apa ini yang kau inginkan!? 1946 01:29:18,026 --> 01:29:19,160 Ini bukan salah ku! 1947 01:29:19,227 --> 01:29:21,262 Aku mencintai mu! Aku mencintai mu! 1948 01:29:33,942 --> 01:29:35,576 KELLY: Rudy! 1949 01:29:37,913 --> 01:29:41,115 [Rudy Memukul Cliff] 1950 01:29:41,183 --> 01:29:42,750 KELLY: Hentikan, Rudy. 1951 01:29:42,818 --> 01:29:44,318 Berhenti. 1952 01:29:44,386 --> 01:29:46,253 CLIFF: Ohh. 1953 01:29:46,321 --> 01:29:48,539 Berikan tongkatnya dan pergi. 1954 01:29:48,606 --> 01:29:50,307 Apa? 1955 01:29:51,827 --> 01:29:54,161 Berikan tongkatnya dan pergi. 1956 01:29:54,229 --> 01:29:56,831 Kau tak berada disini malam ini. 1957 01:29:56,898 --> 01:29:58,833 Berikan tongkatnya. 1958 01:30:13,182 --> 01:30:14,148 Pergi, Rudy. 1959 01:30:14,216 --> 01:30:16,384 Kau tak berada disini malam ini. 1960 01:30:20,823 --> 01:30:22,940 [Tongkat Memukul Cliff] 1961 01:30:39,341 --> 01:30:40,842 [Suara Mesin] 1962 01:30:53,288 --> 01:30:55,189 Akhirnya pria tersebut membunuh nya. 1963 01:30:55,257 --> 01:30:57,191 Bukan, pria tersebut. Dia meninggal. 1964 01:30:57,259 --> 01:30:58,292 Kau yakin? 1965 01:30:58,360 --> 01:30:59,326 Aku baru melihat Kelly. 1966 01:30:59,395 --> 01:31:00,561 Bagaimana itu terjadi? 1967 01:31:00,629 --> 01:31:01,629 Aku tak tahu. 1968 01:31:01,697 --> 01:31:03,398 RUDY: Mereka berkata saat kau melakukan sebuah pembunuhan, 1969 01:31:03,465 --> 01:31:04,766 Kau berbuat setidaknya 25 kesalahan, 1970 01:31:04,833 --> 01:31:07,968 Dan nanti kau beruntung jika kau dapat mengingat 5 dari hal tersebut. 1971 01:31:08,036 --> 01:31:09,103 Itu adalah pembelaan diri, 1972 01:31:09,170 --> 01:31:11,205 Tapi aku tak percaya kebenarannya bahwa pria tersebut meninggal. 1973 01:31:11,273 --> 01:31:13,708 Dan kesalahan-kesalahan muncul dengan cepat di dalam pikiran ku. 1974 01:31:13,776 --> 01:31:15,510 Aku tak dapat berpikir. 1975 01:31:17,245 --> 01:31:18,446 RUDY: Tapi Kelly tahu. 1976 01:31:18,514 --> 01:31:20,080 Dia tahu apa yang harus dilakukan. 1977 01:31:20,148 --> 01:31:21,682 Dia tahu itu adalah waktu nya. 1978 01:31:21,750 --> 01:31:24,552 Dengan semua yang terjadi... 1979 01:31:24,620 --> 01:31:26,387 dan semua yang dipertaruhkan, 1980 01:31:26,455 --> 01:31:30,174 Pikiran pertamanya adalah untuk keselamatan ku. 1981 01:31:30,242 --> 01:31:33,160 Dan aku meninggalkan nya sendirian di dalam sana. 1982 01:31:34,596 --> 01:31:36,380 Sialan! 1983 01:31:36,447 --> 01:31:37,648 Brengsek kau, Kelly! 1984 01:31:37,716 --> 01:31:39,383 Apa yang sedang terjadi di sini? 1985 01:31:39,450 --> 01:31:41,452 Apa yang telah kau lakukan? 1986 01:31:48,860 --> 01:31:50,494 LELAKI: Kau membunuh anak ku! 1987 01:31:50,562 --> 01:31:51,728 Brengsek kau! 1988 01:31:58,703 --> 01:32:00,604 [Suara Sirene] 1989 01:32:26,631 --> 01:32:29,116 Permisi. Saya adalah pengacara nya. 1990 01:32:29,184 --> 01:32:32,153 Saya memaksa untuk berada disini selagi dia di interogasi. 1991 01:32:32,220 --> 01:32:33,621 Apa ini pengacara anda? 1992 01:32:33,688 --> 01:32:35,322 KELLY: Ya, Pak. 1993 01:32:37,159 --> 01:32:40,093 Saya ingin dia bebas dari penahanan. 1994 01:32:40,162 --> 01:32:41,328 Saya tak dapat melakukan hal itu. 1995 01:32:41,396 --> 01:32:43,297 Saya tak tahu pengacara jenis apakah anda, 1996 01:32:43,365 --> 01:32:44,865 Tapi kita mendapatkan mayat disini, 1997 01:32:44,932 --> 01:32:47,801 Dan surat tanggungan perlu di atur oleh seorang hakim. 1998 01:32:47,869 --> 01:32:49,403 Apa saya akan dipenjara? 1999 01:32:49,471 --> 01:32:52,005 Well, dapatkah kita atur untuk sel pribadi? 2000 01:32:52,073 --> 01:32:54,308 Lihat, brengsek, Saya bukan pengatur penjara. 2001 01:32:54,376 --> 01:32:56,343 Anda punya cara yang lebih baik untuk melakukan hal ini, 2002 01:32:56,411 --> 01:32:58,546 Lalu anda perlu berbicara dengan sipir penjara. 2003 01:32:58,613 --> 01:33:00,847 Mereka cinta para pengacara di bawah sana, benar? 2004 01:33:00,915 --> 01:33:03,384 Lihat... 2005 01:33:03,452 --> 01:33:05,336 Jika pengacara anda disini mampu menyelesaikan nya, 2006 01:33:05,404 --> 01:33:06,837 Anda akan keluar dari sini... 2007 01:33:06,905 --> 01:33:09,156 ...kira-kira besok jika anda dapat ajukan surat tanggungan, OK? 2008 01:33:11,326 --> 01:33:12,960 OK. 2009 01:33:17,215 --> 01:33:18,415 COP: Anda punya 5 menit. 2010 01:33:18,483 --> 01:33:19,750 RUDY: Terima kasih. 2011 01:33:26,224 --> 01:33:27,975 Mereka memperhatikan kita melalui jendela itu disana, 2012 01:33:28,043 --> 01:33:30,744 Dan ruangan ini mungkin disadap. 2013 01:33:30,812 --> 01:33:33,847 Jadi berhati-hatilah jika kau berbicara. 2014 01:33:33,916 --> 01:33:35,749 Apa maksud dari "manslaughter"? (pembantai orang) 2015 01:33:35,817 --> 01:33:38,685 Itu adalah pembunuhan tanpa ada suatu tujuan. 2016 01:33:38,753 --> 01:33:40,621 Berapa lama aku dipenjara? 2017 01:33:40,688 --> 01:33:42,223 Tidak, tidak, tidak, kau harus didakwa terlebih dahulu. 2018 01:33:42,291 --> 01:33:44,825 Aku tak akan membiarkan itu terjadi. 2019 01:33:44,893 --> 01:33:47,728 Itu tak akan terjadi. 2020 01:33:51,566 --> 01:33:55,202 Tolong silangkan lengan anda di belakang anda, Nyonya. 2021 01:33:59,641 --> 01:34:01,675 Lewat sini, Nyonya. 2022 01:34:04,779 --> 01:34:06,213 [Bergaung] 2023 01:34:08,550 --> 01:34:10,451 Mr. Lufkin, 2024 01:34:10,518 --> 01:34:12,019 Anda adalah Wakil Presiden Bagian Ajuan-Ajuan... 2025 01:34:12,087 --> 01:34:13,420 ...pada Great Benefit, bukan begitu? 2026 01:34:13,488 --> 01:34:14,521 LUFKIN: Ya, Saya sendiri. 2027 01:34:14,590 --> 01:34:15,422 Menghampiri saksi, Yang Mulia? 2028 01:34:15,490 --> 01:34:17,091 Anda diperbolehkan. 2029 01:34:19,010 --> 01:34:21,428 Anda mengenali ini? 2030 01:34:21,496 --> 01:34:22,630 Ambil lah. 2031 01:34:24,733 --> 01:34:26,901 RUDY: Baca itu kepada juri. 2032 01:34:29,605 --> 01:34:30,705 "Dengan hormat Nyonya Black," 2033 01:34:30,772 --> 01:34:32,106 "Pada 7 kesempatan sebelum nya... 2034 01:34:32,173 --> 01:34:34,041 ...perusahaan ini telah menolak klaim anda secara tertulis." 2035 01:34:34,109 --> 01:34:35,743 "Sekarang kami menolaknya untuk yang ke 8 dan terakhir kali nya." 2036 01:34:35,811 --> 01:34:37,878 "Anda pasti bodoh, bodoh, bodoh." 2037 01:34:37,946 --> 01:34:39,614 "Everett Lufkin, 2038 01:34:39,681 --> 01:34:41,498 Wakil Presiden Departemen Ajuan-Ajuan" 2039 01:34:41,566 --> 01:34:43,567 Itu anda? 2040 01:34:43,635 --> 01:34:44,901 Ya. 2041 01:34:47,272 --> 01:34:49,240 Bagaimana anda menjelaskan hal itu? 2042 01:34:54,363 --> 01:34:56,998 Saat itu adalah waktu yang sulit bagi saya pribadi. 2043 01:34:57,065 --> 01:34:59,600 Saya sedang mengalami stress yang banyak. 2044 01:34:59,667 --> 01:35:03,153 Kami telah menolak klaim ini 7 kali sebelumnya. 2045 01:35:03,221 --> 01:35:05,822 Saya mencoba untuk ber empati. 2046 01:35:05,890 --> 01:35:07,491 Saya tersadar. 2047 01:35:07,559 --> 01:35:09,092 Saya menyesal telah menulis surat tersebut, 2048 01:35:09,160 --> 01:35:11,595 Dan saya meminta maaf. 2049 01:35:11,663 --> 01:35:12,896 Apakah anda berpikir sudah sedikit terlambat... 2050 01:35:12,964 --> 01:35:14,365 ...untuk permintaan maaf? 2051 01:35:15,984 --> 01:35:17,718 Mungkin. 2052 01:35:17,786 --> 01:35:18,753 Mungkin? 2053 01:35:18,820 --> 01:35:20,855 Anak tersebut telah meninggal, bukan? 2054 01:35:24,226 --> 01:35:26,827 Ya. 2055 01:35:26,895 --> 01:35:28,812 Sekarang, Mr. Lufkin, 2056 01:35:28,880 --> 01:35:31,181 Siapakah Jackie Lemancyzk? 2057 01:35:31,249 --> 01:35:37,154 Jackie Lemancyzk adalah karyawan yang mengatasi Bagian Ajuan-Ajuan. 2058 01:35:37,222 --> 01:35:39,056 Dan apakah dia bekerja di dalam departemen anda? 2059 01:35:39,258 --> 01:35:40,057 Ya. 2060 01:35:40,125 --> 01:35:42,226 Dan kapan dia berhenti bekerja... 2061 01:35:42,293 --> 01:35:43,260 ...untuk Great Benefit? 2062 01:35:43,328 --> 01:35:46,097 Saya tidak ingat hari nya. 2063 01:35:46,164 --> 01:35:48,098 Bagaimana dengan 30 Oktober? 2064 01:35:48,166 --> 01:35:49,634 Kedengarannya betul. 2065 01:35:49,701 --> 01:35:51,952 Apa itu hanya 2 hari sebelum dia dijadwalkan... 2066 01:35:52,020 --> 01:35:53,887 ...untuk memberikan deposisi dalam kasus ini? 2067 01:35:53,955 --> 01:35:55,522 Saya sungguh tak mengingat nya. 2068 01:35:55,590 --> 01:35:58,291 Saya ingin menyegarkan ingatan saksi... 2069 01:35:58,359 --> 01:36:01,095 ...di bawah Aturan Nomor 612. 2070 01:36:03,698 --> 01:36:05,065 30 Oktober. 2071 01:36:05,133 --> 01:36:06,266 Sebetulnya. 2072 01:36:06,334 --> 01:36:07,500 Dan itu hanya 2 hari sebelum dia dijadwalkan... 2073 01:36:07,568 --> 01:36:08,602 ...untuk memberikan deposisi dalam masalah ini? 2074 01:36:08,770 --> 01:36:10,287 Saya pikir begitu. 2075 01:36:10,355 --> 01:36:11,755 Dan dia adalah orang yang bertanggung jawab... 2076 01:36:11,823 --> 01:36:13,324 ...terhadap penanganan klaim Donny Ray Black, 2077 01:36:13,391 --> 01:36:14,291 Bukankah dia orangnya? 2078 01:36:14,359 --> 01:36:16,160 Itu benar. 2079 01:36:16,228 --> 01:36:17,595 Dan anda pecat dia? 2080 01:36:19,564 --> 01:36:21,698 Tentu tidak. 2081 01:36:21,766 --> 01:36:24,101 Well, bagaimana cara anda menyingkirkan dia? 2082 01:36:24,169 --> 01:36:25,269 Dia mengundurkan diri. 2083 01:36:25,337 --> 01:36:27,804 Itu ada di dalam surat yang anda berikan pada ku ini. 2084 01:36:27,872 --> 01:36:29,740 Oh. Mengapa dia mengundurkan diri? 2085 01:36:30,992 --> 01:36:33,660 "Saya bermaksud mengundurkan diri karena alasan pribadi" 2086 01:36:33,728 --> 01:36:35,161 Jadi itu adalah ide dia... 2087 01:36:35,229 --> 01:36:36,864 ...untuk meninggalkan pekerjaan nya? 2088 01:36:37,298 --> 01:36:38,399 Itu lah yang surat ini katakan. 2089 01:36:38,466 --> 01:36:40,150 Saya sudah cukup. 2090 01:36:40,218 --> 01:36:42,285 HAKIM KIPLER: Anda boleh turun, Pak. 2091 01:36:43,154 --> 01:36:44,287 [Bergaung] 2092 01:36:49,494 --> 01:36:50,510 LELAKI: Halo. 2093 01:36:50,579 --> 01:36:55,415 Hai. Saya adalah James kakak dari Jackie Lemancyzk. 2094 01:36:55,483 --> 01:36:56,917 Apa mungkin untuk menemui dia? 2095 01:36:56,985 --> 01:36:58,118 James Lemancyzk? 2096 01:36:58,186 --> 01:36:59,419 Ya. 2097 01:36:59,487 --> 01:37:01,254 Tunggu sebentar. 2098 01:37:19,825 --> 01:37:21,859 PENCATAT: Semua berdiri. 2099 01:37:23,829 --> 01:37:26,930 Biar saya jelaskan, Nona Lemancyzk. 2100 01:37:26,998 --> 01:37:28,932 Saya sungguh bukanlah kakak mu. 2101 01:37:29,000 --> 01:37:30,601 [Suara Ketukan Pintu] 2102 01:37:33,054 --> 01:37:35,656 Rudy. Bagus. 2103 01:37:35,723 --> 01:37:38,391 Aku ingin kau bertemu dengan Jackie Lemancyzk. 2104 01:37:46,051 --> 01:37:48,886 Ini adalah Jackie Lemancyzk. 2105 01:37:48,954 --> 01:37:52,389 Kemana pun dia pergi, Carl ada di samping nya. 2106 01:37:53,992 --> 01:37:55,626 DECK: Ini adalah rekan ku, 2107 01:37:55,694 --> 01:37:57,461 Rudy S. Baylor. 2108 01:37:57,528 --> 01:37:59,763 Katakan saja pada nya apa yang kau katakan pada ku. 2109 01:37:59,831 --> 01:38:01,865 Nona Lemancyzk. 2110 01:38:01,933 --> 01:38:03,701 Senang bertemu dengan anda. 2111 01:38:03,768 --> 01:38:05,836 Tak apa jikalau saya duduk disini? 2112 01:38:05,904 --> 01:38:07,104 Tentu, tentu. 2113 01:38:07,171 --> 01:38:09,673 Baiklah, Nona Lemancyzk, 2114 01:38:09,741 --> 01:38:12,342 Mari kita bicara tentang ajuan Keluarga Black. 2115 01:38:12,410 --> 01:38:14,177 Itu ditujukan kepada anda? 2116 01:38:14,245 --> 01:38:16,196 Ya, itu betul. 2117 01:38:16,263 --> 01:38:18,499 Klaim yang sah dari Nyonya Black... 2118 01:38:18,566 --> 01:38:19,600 ...yang ditujukan kepada ku. 2119 01:38:19,667 --> 01:38:21,234 Mengejar polis perusahaan di waktu itu, 2120 01:38:21,302 --> 01:38:24,070 Aku mengirimkan nya sebuah surat penolakan. 2121 01:38:24,138 --> 01:38:25,138 Kenapa? 2122 01:38:25,206 --> 01:38:27,207 Kenapa? 2123 01:38:28,877 --> 01:38:31,211 Karena seluruh klaim sebenarnya ditolak. 2124 01:38:34,816 --> 01:38:36,316 Seluruh klaim? 2125 01:38:36,384 --> 01:38:38,952 Semua klaim. 2126 01:38:44,358 --> 01:38:47,394 OK, begini cara kerja nya. 2127 01:38:47,461 --> 01:38:49,663 Polis nya... 2128 01:38:49,731 --> 01:38:51,431 ...dijual dari pintu ke pintu... 2129 01:38:51,499 --> 01:38:52,933 ...di dalam lingkungan masyarakat miskin. 2130 01:38:53,001 --> 01:38:54,601 Dibayar secara tunai... 2131 01:38:55,036 --> 01:38:57,187 ...tiap minggu. 2132 01:38:57,255 --> 01:39:02,159 Bagian Klaim tersebut datang dan ditujukan kepada pemegang polis. 2133 01:39:02,226 --> 01:39:06,497 Itu adalah dasar-dasar dari surat pemaksaan kelas rendah. 2134 01:39:06,564 --> 01:39:11,234 Dengan cara apapun, Bagian Klaim menerima surat tersebut... 2135 01:39:11,303 --> 01:39:14,070 ...dan segera mengirimkan sebuah surat untuk pihak ter asuransi... 2136 01:39:14,138 --> 01:39:15,238 untuk menolak klaim tersebut. 2137 01:39:15,307 --> 01:39:17,040 Bagian Penanganan Klaim... 2138 01:39:17,108 --> 01:39:20,043 ...lalu mengirim ajuan nya ke Bagian Pencatatan. 2139 01:39:20,111 --> 01:39:22,546 Bagian Pencatatan mengirim balik sebuah memo ke Bagian Klaim... 2140 01:39:22,614 --> 01:39:25,616 ...dengan bunyi, "Jangan bayar ini sampai kau dengar kabar dari kami." 2141 01:39:25,817 --> 01:39:28,218 Sekarang, apa yang harus kau ingat dalam pikiran mu... 2142 01:39:28,286 --> 01:39:29,720 ...adalah bahwa meskipun kenyataannya semua orang ini bekerja... 2143 01:39:29,788 --> 01:39:30,754 ...untuk perusahaan yang besar ini, 2144 01:39:31,189 --> 01:39:32,423 Dan mereka semua bekerja di dalam gedung yang sama, 2145 01:39:32,490 --> 01:39:33,990 mereka tidak tahu satu sama lain. 2146 01:39:34,058 --> 01:39:36,593 Sama seperti pengetahuan mereka tentang apa yang departemen lain kerjakan. 2147 01:39:36,661 --> 01:39:37,761 Sekarang, ini sangat lah penting. 2148 01:39:37,829 --> 01:39:40,030 Departemen tersebut selalu saling berselisih satu sama lain. 2149 01:39:40,098 --> 01:39:42,199 Sekarang, sementara itu, 2150 01:39:42,266 --> 01:39:45,202 Ada juga sang klien. 2151 01:39:46,504 --> 01:39:49,473 Dan mereka membuat semua surat-surat ini. 2152 01:39:49,541 --> 01:39:53,544 Beberapa untuk Bagian Klaim, beberapa untuk Bagian Pencatatan, 2153 01:39:53,611 --> 01:39:56,613 Dan kebanyakan orang telah menyerah. 2154 01:39:58,216 --> 01:40:01,918 Dan ini, tentu nya, adalah... 2155 01:40:01,986 --> 01:40:03,787 Memiliki maksud. 2156 01:40:16,184 --> 01:40:17,684 Saksi anda selanjutnya, Mr. Baylor. 2157 01:40:18,987 --> 01:40:21,088 Penggugat memanggil Jackie Lemancyzk. 2158 01:40:21,156 --> 01:40:22,973 PENGACARA: Apa yang dia bilang? 2159 01:40:23,041 --> 01:40:24,841 [SUARA KERAMAIAN ORANG] 2160 01:40:24,910 --> 01:40:26,043 Ohh. 2161 01:40:27,678 --> 01:40:29,780 DRUMMOND: Keberatan, Yang Mulia. 2162 01:40:29,847 --> 01:40:30,814 Menghampiri mimbar? 2163 01:40:30,882 --> 01:40:32,499 Anda diperbolehkan. 2164 01:40:32,567 --> 01:40:34,451 Ini adalah kejutan total, Yang Mulia. 2165 01:40:34,519 --> 01:40:36,253 Kenapa? Dia tercatat sebagai saksi potensial. 2166 01:40:36,321 --> 01:40:37,371 Kami mempunyai hak untuk di ingatkan terlebih dahulu. 2167 01:40:37,438 --> 01:40:38,572 Kapan anda menemukan dia? 2168 01:40:38,640 --> 01:40:39,806 Saya tidak tahu, dia tersesat. 2169 01:40:39,874 --> 01:40:41,441 Ini adalah pertanyaan yang adil, Mr. Baylor. 2170 01:40:43,010 --> 01:40:44,010 Well, ini adalah sidang pertama ku. 2171 01:40:44,078 --> 01:40:45,312 Itu tidak lah cukup. 2172 01:40:45,380 --> 01:40:47,631 Ini hanyalah masalah keadilan, Yang Mulia. 2173 01:40:47,699 --> 01:40:49,934 Kami mempunyai hak untuk di notifikasi tentang saksi anda. 2174 01:40:50,001 --> 01:40:51,301 Saya setuju. 2175 01:40:51,369 --> 01:40:52,770 Apa anda berkata pada saya bahwa dia tak dapat memberi kesaksian? 2176 01:40:52,837 --> 01:40:55,539 Dia tercatat dalam pelaksanaan pra persidangan, Yang Mulia. 2177 01:40:55,607 --> 01:40:57,908 Mengacu pada aturan Nomor 26.06, 2178 01:40:57,976 --> 01:41:01,545 Kami mempunyai hak untuk memanggil dia sebagai saksi. 2179 01:41:03,147 --> 01:41:04,748 Keberatan ditolak. 2180 01:41:10,555 --> 01:41:12,189 Sana menghapal. 2181 01:41:17,696 --> 01:41:19,830 [Berbisik] 2182 01:41:24,269 --> 01:41:26,303 HAKIM KIPLER: Ucapkan nama anda untuk catatan. 2183 01:41:26,371 --> 01:41:28,138 Jackie Lemancyzk. 2184 01:41:29,007 --> 01:41:29,974 Nona Lemancyzk, 2185 01:41:30,041 --> 01:41:31,942 Berapa lama anda bekerja untuk Great Benefit? 2186 01:41:32,010 --> 01:41:33,743 6 tahun. 2187 01:41:33,811 --> 01:41:35,545 Dan kapan anda berhenti bekerja? 2188 01:41:35,613 --> 01:41:37,647 30 Oktober. 2189 01:41:37,715 --> 01:41:38,915 Bagaimana itu berakhir? 2190 01:41:38,984 --> 01:41:40,484 Saya dipecat. 2191 01:41:40,551 --> 01:41:43,120 Maksud anda, anda tidak mengundurkan diri? 2192 01:41:43,187 --> 01:41:44,989 Tidak, Saya dipecat. 2193 01:41:45,056 --> 01:41:46,690 [Berbisik] 2194 01:41:46,758 --> 01:41:48,092 Menghampiri saksi, Yang Mulia? 2195 01:41:48,159 --> 01:41:49,093 Anda diperbolehkan. 2196 01:41:49,160 --> 01:41:50,527 Saya terkejut, Nona Lemancyzk, 2197 01:41:50,595 --> 01:41:51,595 Karena saya mempunyai surat ini disini, 2198 01:41:51,663 --> 01:41:54,564 Dan surat ini berkata anda mengundurkan diri karena alasan pribadi. 2199 01:41:54,633 --> 01:41:55,933 Surat itu merupakan kebohongan. 2200 01:41:56,001 --> 01:41:58,201 [SUARA KERAMAIAN ORANG] 2201 01:41:58,269 --> 01:41:59,870 Saya telah dipecat agar perusahaan dapat meng klaim... 2202 01:41:59,938 --> 01:42:01,872 ...bahwa saya tak lagi bekerja disana. 2203 01:42:01,940 --> 01:42:03,807 Dapatkah anda tunjukkan orang di dalam ruang sidang ini... 2204 01:42:03,875 --> 01:42:05,809 ...yang membuat anda menulis surat ini? 2205 01:42:13,968 --> 01:42:15,635 Jack Underhall. 2206 01:42:17,605 --> 01:42:20,607 Dia berkata pada saya bahwa saya harus pergi secepatnya, 2207 01:42:20,674 --> 01:42:22,675 Dan saya memiliki 2 pilihan. 2208 01:42:22,743 --> 01:42:25,245 Saya dapat menganggap ini adalah pemecatan dan pergi tanpa apapun, 2209 01:42:25,313 --> 01:42:27,281 Atau saya dapat menulis surat itu. 2210 01:42:27,348 --> 01:42:28,848 Menganggap itu adalah pengunduran diri. 2211 01:42:28,917 --> 01:42:32,185 Dan perusahaan akan memberikan saya $10,000 secara tunai... 2212 01:42:32,253 --> 01:42:34,054 ...untuk tetap diam. 2213 01:42:34,122 --> 01:42:36,523 Dan saya harus membuat pilihan tersebut... 2214 01:42:36,591 --> 01:42:39,259 ...disana dalam pengawasan nya. 2215 01:42:41,663 --> 01:42:43,630 [Berbisik] 2216 01:42:43,698 --> 01:42:44,864 BAYLOR: Lanjutkan. 2217 01:42:46,200 --> 01:42:48,335 Saya ambil uang nya... 2218 01:42:49,637 --> 01:42:52,205 Dan saya juga menandatangani sebuah surat yang berisi saya tak kan pernah mendiskusikan... 2219 01:42:52,273 --> 01:42:54,274 ...apapun tentang berkas-berkas klaim saya dengan siapa pun. 2220 01:42:54,342 --> 01:42:56,343 Termasuk ajuan Keluarga Black? 2221 01:42:56,411 --> 01:42:58,429 Khususnya ajuan Keluarga Black. 2222 01:42:58,496 --> 01:43:02,199 Jadi anda mengetahui bahwa klaim harusnya telah dibayarkan? 2223 01:43:03,785 --> 01:43:05,352 Semua orang tahu... 2224 01:43:06,687 --> 01:43:09,589 Tapi perusahaan mempermainkan peluang nya. 2225 01:43:09,657 --> 01:43:11,458 Peluang apa? 2226 01:43:12,543 --> 01:43:15,779 Peluang bahwa si ter asuransi tak akan berkonsultasi kepada pengacara. 2227 01:43:15,847 --> 01:43:17,981 [SUARA ORANG RAMAI] 2228 01:43:20,735 --> 01:43:22,869 [DOT MENANGIS] 2229 01:43:24,339 --> 01:43:26,473 Sekarang, saat waktu itu... 2230 01:43:28,676 --> 01:43:32,045 Anda adalah Bagian Pengecekan Klaim-Klaim Senior? 2231 01:43:32,112 --> 01:43:33,313 Ya, itu benar. 2232 01:43:33,381 --> 01:43:35,716 Saat itu, pernah ada sebuah kesempatan... 2233 01:43:35,783 --> 01:43:36,916 ...saat anda diberikan instruksi... 2234 01:43:36,984 --> 01:43:39,436 ...mengenai bagaimana seharusnya anda menangani klaik-klaim? 2235 01:43:39,504 --> 01:43:41,805 Tolak semua klaim untuk setahun. 2236 01:43:41,872 --> 01:43:43,991 Tingkatkan simpanan uang, 2237 01:43:44,058 --> 01:43:46,093 Kurangi jumlah pengeluaran pada penyelesaian kasus secara cepat, 2238 01:43:46,160 --> 01:43:48,145 Dan hanya sejumlah uang yang tertinggal. 2239 01:43:48,213 --> 01:43:49,412 Menghampiri juru tulis, Yang Mulia? 2240 01:43:49,480 --> 01:43:50,447 HAKIM KIPLER: Anda diperbolehkan. 2241 01:43:50,514 --> 01:43:51,414 Terima kasih. 2242 01:43:51,482 --> 01:43:53,150 Nomor 6, tolong. 2243 01:43:54,352 --> 01:43:55,719 Ini adalah dokumen yang sampai sekarang telah ditandai... 2244 01:43:55,786 --> 01:43:58,021 ...sebagai barang bukti pembela Nomor 6. 2245 01:43:58,990 --> 01:44:00,624 Apa anda mengenali ini? 2246 01:44:00,691 --> 01:44:03,693 Ya. Ini adalah buku manual klaim perusahaan Great Benefit. 2247 01:44:05,062 --> 01:44:06,130 Dapatkah anda menolong saya... 2248 01:44:06,197 --> 01:44:10,267 ...untuk membuka langsung bagian "U," tolong? 2249 01:44:13,838 --> 01:44:16,640 Disini tak ada bagian "U". 2250 01:44:16,707 --> 01:44:18,342 Tapi anda ingat isi bagian "u"... 2251 01:44:18,409 --> 01:44:20,344 ...saat anda menjadi Bagian Pemeriksa Ajuan-Ajuan Senior? 2252 01:44:21,379 --> 01:44:23,180 Ya, Saya ingat. 2253 01:44:23,248 --> 01:44:26,082 Bagian "U" adalah bagian memorandum eksekutif... 2254 01:44:26,151 --> 01:44:28,685 ...dalam Buku Manual Pemeriksa Senior. 2255 01:44:28,753 --> 01:44:30,320 Terima kasih. 2256 01:44:30,388 --> 01:44:32,256 Yang Mulia, 2257 01:44:32,323 --> 01:44:35,759 Ini adalah Buku Manual Ajuan-Ajuan Senior yang sebenarnya milik Jackie Lemancyzk, 2258 01:44:35,826 --> 01:44:37,561 Dan di dalam sini, ada bagian memorandum eksekutif... 2259 01:44:37,629 --> 01:44:38,928 ...dengan judul Bagian "U." 2260 01:44:38,996 --> 01:44:39,996 Saya minta bahwa saya mungkin dapat mencapai... 2261 01:44:40,064 --> 01:44:42,232 Keberatan, Yang Mulia. Menghampiri mimbar? 2262 01:44:43,984 --> 01:44:47,103 Yang Mulia, kami tak dapat memberikan Buku Manual yang lengkap. 2263 01:44:47,172 --> 01:44:48,405 Yang Mulia, dokumen ini berisi tentang... 2264 01:44:48,473 --> 01:44:50,607 ...memoranda eksekutif yang kertas kerja nya telah dicuri... 2265 01:44:50,675 --> 01:44:52,008 ...dan tak dapat diperbolehkan. 2266 01:44:52,076 --> 01:44:52,759 Tak dapat diperbolehkan? 2267 01:44:52,827 --> 01:44:54,027 Dapatkah anda buktikan ini, Leo? 2268 01:44:54,094 --> 01:44:56,430 Yang Mulia, Saya minta agar anda menginstruksikan rekan saya disini... 2269 01:44:56,497 --> 01:44:57,497 ...untuk tidak membaca dari... 2270 01:44:57,565 --> 01:44:59,783 ...maupun membuat referensi untuk pelaku apapun. 2271 01:44:59,851 --> 01:45:03,386 Saya tak mengerti mengapa ini tidak diperbolehkan. 2272 01:45:03,454 --> 01:45:05,088 Ini tidak boleh diajukan sekarang, 2273 01:45:05,156 --> 01:45:06,290 maupun apakah kita tahu bagaimana dokumen ini didapat... 2274 01:45:06,357 --> 01:45:08,192 Saya baru saja menemukannya malam ini. 2275 01:45:08,259 --> 01:45:10,176 Anggaplah bahwa saya tak dapat mengerti hal ini sekarang, 2276 01:45:10,244 --> 01:45:12,045 Apakah anda masih mempunyai pertanyaan kepada saksi? 2277 01:45:12,880 --> 01:45:13,846 Tidak, Yang Mulia. 2278 01:45:13,914 --> 01:45:16,649 Anda diperbolehkan meninjau ulang, Mr. Drummond. 2279 01:45:16,717 --> 01:45:18,351 Terima kasih. 2280 01:45:32,250 --> 01:45:34,852 Apakah benar, Nona Lemancyzk. 2281 01:45:35,803 --> 01:45:38,438 Bahwa anda baru-baru ini telah berkomitmen... 2282 01:45:38,506 --> 01:45:40,440 ...kepada sebuah institusi untuk berbagai masalah? 2283 01:45:40,508 --> 01:45:42,642 Saya tidak berkomitmen. 2284 01:45:42,710 --> 01:45:45,878 Saya menderita dari minuman beralkohol dan keadaan sulit, 2285 01:45:45,946 --> 01:45:49,382 Dan saya bersukarela untuk memeriksa ke dalam sebuah fasilitas. 2286 01:45:49,450 --> 01:45:51,284 Saya seharusnya dilindungi... 2287 01:45:51,352 --> 01:45:53,553 ...oleh polis perusahaan pada Great Benefit, 2288 01:45:53,621 --> 01:45:56,039 Dan mereka, tentunya, menolak klaim yang saya ajukan. 2289 01:45:56,107 --> 01:45:57,974 Apakah itu sebabnya anda berada disini, Nona Lemancyzk? 2290 01:45:58,042 --> 01:46:00,410 Karena anda marah dengan Great Benefit? 2291 01:46:00,478 --> 01:46:01,445 Nona Lemancyzk? 2292 01:46:01,512 --> 01:46:04,114 Saya benci Great Benefit... 2293 01:46:04,181 --> 01:46:06,950 ...dan sebagian besar cacing yang bekerja disana. 2294 01:46:07,017 --> 01:46:09,253 Apakah anda merasa bahwa Mr. Lufkin adalah seekor cacing... 2295 01:46:09,320 --> 01:46:10,954 ...pada saat anda tidur dengannya? 2296 01:46:11,922 --> 01:46:14,023 Keberatan. 2297 01:46:14,091 --> 01:46:15,292 Yang Mulia, 2298 01:46:15,360 --> 01:46:17,628 Mr. Drummond mungkin menganggap ini lucu untuk dibicarakan, 2299 01:46:17,695 --> 01:46:19,896 Tapi ini tidak berhubungan sama sekali. 2300 01:46:19,964 --> 01:46:21,831 Oh, tidaklah lucu bagi saya. 2301 01:46:21,899 --> 01:46:23,300 Ditolak. 2302 01:46:23,368 --> 01:46:24,601 Mari kita lihat menuju kemana hal ini. 2303 01:46:24,669 --> 01:46:29,239 DRUMMOND: Anda mengakui mempunyai hubungan gelap dengan Mr. Lufkin? 2304 01:46:35,262 --> 01:46:38,064 Nona Lemancyzk? 2305 01:46:42,820 --> 01:46:47,424 Selama saya berhubungan seks dengan beberapa eksekutif tertentu... 2306 01:46:47,491 --> 01:46:49,960 ...pada Great Benefit, 2307 01:46:50,028 --> 01:46:54,364 Upah saya meningkat, dan saya dipromosikan. 2308 01:46:54,432 --> 01:46:57,350 Lemancyzk: Pada saat saya berhenti, Saya di demosi (turun jabatan). 2309 01:46:57,418 --> 01:46:58,919 DRUMMOND: Nona Lemancyzk, 2310 01:46:58,986 --> 01:47:00,820 Sebagai karyawan Great Benefit, 2311 01:47:00,888 --> 01:47:02,722 Anda berjanji untuk tidak mengungkapkan... 2312 01:47:02,790 --> 01:47:05,124 ...informasi klaim-klaim konfidensial pribadi. 2313 01:47:05,193 --> 01:47:06,626 Benar? Ya. 2314 01:47:06,694 --> 01:47:08,061 Faktanya, anda bersaksi... 2315 01:47:08,128 --> 01:47:10,880 ...bahwa anda mengingkari janji tersebut... 2316 01:47:10,948 --> 01:47:13,950 ...demi uang senilai $10,000, benar? 2317 01:47:14,018 --> 01:47:15,919 Uang tersebut bukanlah ide saya. 2318 01:47:15,986 --> 01:47:17,521 Tetapi anda menerima nya, benar? 2319 01:47:17,588 --> 01:47:19,523 Anda menaruh nya tepat di dalam buku saku anda. 2320 01:47:19,590 --> 01:47:20,824 Meskipun dalam pikiran anda... 2321 01:47:20,891 --> 01:47:22,992 ...anda tak pernah bermaksud untuk menjaga janji tersebut. 2322 01:47:23,060 --> 01:47:25,629 Faktanya, anda sangat marah... 2323 01:47:25,697 --> 01:47:28,131 ...pada Great Benefit dan Mr. Lufkin, benar? 2324 01:47:28,199 --> 01:47:30,133 Anda tahu, mereka telah menyiksa saya, 2325 01:47:30,201 --> 01:47:32,402 Karena saya bangkrut, dan saya masih lajang, 2326 01:47:32,470 --> 01:47:33,870 Dan saya mempunyai 2 anak. 2327 01:47:33,938 --> 01:47:35,639 jadi anda berkata pada nya bahwa anda akan menghampiri istri nya, 2328 01:47:35,707 --> 01:47:36,640 mempublikasikan nya. 2329 01:47:36,708 --> 01:47:37,774 Dan $10,000 tersebut, 2330 01:47:37,842 --> 01:47:40,009 Adalah sebuah pemerasan, benar? 2331 01:47:40,077 --> 01:47:43,313 Sebuah cara untuk memeras uang dari perusahaan yang anda benci! 2332 01:47:43,381 --> 01:47:44,514 Apa itu benar? 2333 01:47:44,582 --> 01:47:45,832 Tidak, itu tidak benar. 2334 01:47:45,899 --> 01:47:48,051 Faktanya, kesaksian anda disini adalah kebohongan. 2335 01:47:48,119 --> 01:47:49,719 Anda mencuri kertas kerja perusahaan, 2336 01:47:49,787 --> 01:47:53,056 Laporan konfidensial sebagai pemerasan untuk balas dendam. 2337 01:47:53,124 --> 01:47:57,527 Apa itu bukan suatu kemarahan, Nona Lemancyzk? 2338 01:47:57,595 --> 01:48:00,730 Cemoohan seorang wanita! 2339 01:48:00,798 --> 01:48:03,766 Yang Mulia, saya sarankan bahwa semua dokumen... 2340 01:48:03,834 --> 01:48:07,004 ...yang disediakan oleh penggugat atas nama Nona Jackie Lemancyzk... 2341 01:48:07,071 --> 01:48:08,938 ...dianggap sebagai kertas kerja yang telah dicuri... 2342 01:48:09,007 --> 01:48:10,840 ...dan disingkirkan dari kelanjutan sidang ini. 2343 01:48:19,050 --> 01:48:23,420 Berdasarkan bukti yang dihadirkan sebelum pengadilan, 2344 01:48:23,488 --> 01:48:25,188 Dokumen-dokumen ini tak dapat diterima. 2345 01:48:25,256 --> 01:48:26,390 Ohh. 2346 01:48:30,194 --> 01:48:31,728 Tak ada pertanyaan lebih lanjut. 2347 01:48:31,796 --> 01:48:33,397 KIPLER: Terima kasih, Mr. Drummond. 2348 01:48:33,464 --> 01:48:35,198 Mr. Baylor. 2349 01:48:37,535 --> 01:48:39,703 Anda boleh turun, Nona Lemancyzk. 2350 01:48:47,227 --> 01:48:48,995 Saya minta maaf. 2351 01:49:03,844 --> 01:49:05,095 Lelaki: Halo. 2352 01:49:05,162 --> 01:49:06,862 Hai. Ini Deck Schifflet. 2353 01:49:06,930 --> 01:49:08,931 Saya perlu berbicara dengan "Big Rhino". Dapat anda hubungkan? 2354 01:49:08,999 --> 01:49:11,167 "Big Rhino"? Tunggu sebentar. 2355 01:49:11,235 --> 01:49:12,402 OK. 2356 01:49:17,307 --> 01:49:18,374 Halo? 2357 01:49:18,442 --> 01:49:19,909 Hei, Boss, Ini Deck. 2358 01:49:19,977 --> 01:49:21,444 Oh, hei, Deck, Bagaimana keadaan mu? 2359 01:49:21,511 --> 01:49:22,612 Baik. Bagaimana dengan mu? 2360 01:49:22,679 --> 01:49:23,747 Well, aku baik. 2361 01:49:23,814 --> 01:49:25,548 Apa kau disini? 2362 01:49:25,616 --> 01:49:27,083 Well, Aku "disini" dan "disana". 2363 01:49:27,151 --> 01:49:29,252 Ah, yeah, "disini" dan "disana". 2364 01:49:29,319 --> 01:49:33,489 Dengar, aku punya situasi "Bukti Yang Telah Dicuri". 2365 01:49:33,557 --> 01:49:36,692 OK. "Bukti Yang Telah Dicuri", uh... 2366 01:49:36,761 --> 01:49:38,494 Biar aku lihat, uh... 2367 01:49:38,562 --> 01:49:40,997 OK. Kasus De Soto. 2368 01:49:41,065 --> 01:49:42,031 De Soto? 2369 01:49:42,099 --> 01:49:45,534 Carmine De Soto. Kau ingat dia? 2370 01:49:45,602 --> 01:49:46,502 Club Ruby. 2371 01:49:46,570 --> 01:49:47,937 Uh-huh. 2372 01:49:48,005 --> 01:49:49,939 Dimana... Dimana aku dapat menemukannya? 2373 01:49:50,007 --> 01:49:53,443 Uh, sekitar tahun '92, kau akan menemukannya, uh, 2374 01:49:53,511 --> 01:49:55,911 Mari lihat, sekitar 650, uh... 2375 01:49:55,979 --> 01:49:57,347 Kedua dari Barat Daya. 2376 01:49:57,414 --> 01:49:58,814 Boss, kau penyelamat hidup. 2377 01:49:58,882 --> 01:49:59,815 Tahun '92? 2378 01:49:59,883 --> 01:50:01,518 Yeah. Kasus Club Ruby. 2379 01:50:01,585 --> 01:50:03,419 Tahun '92... 2380 01:50:03,487 --> 01:50:04,521 Carmine De Soto. 2381 01:50:04,588 --> 01:50:05,655 Carmine De Soto. 2382 01:50:05,722 --> 01:50:06,656 Club Ruby. 2383 01:50:06,723 --> 01:50:07,624 Club Ruby. 2384 01:50:07,691 --> 01:50:08,958 Ini dari sidang banding. 2385 01:50:09,026 --> 01:50:10,993 Yeah. Itu semacam pencerahan. 2386 01:50:15,349 --> 01:50:16,315 Aku mendapatkannya! 2387 01:50:16,383 --> 01:50:18,451 dan dari Bruiser. 2388 01:50:18,519 --> 01:50:20,453 Bruiser? Aku pikir kau tidak tahu dimana BRuiser berada. 2389 01:50:20,521 --> 01:50:23,489 Well, memang, tapi aku punya nomor kontak darurat nya. 2390 01:50:23,558 --> 01:50:25,725 Aku menelepon mereka, mereka menghubungkan aku pada nya. 2391 01:50:25,793 --> 01:50:26,993 Lihat, Rudy, 2392 01:50:27,061 --> 01:50:29,295 Tak seorangpun yang lebih tahu daripada Bruiser tentang bukti yang dicuri. 2393 01:50:29,363 --> 01:50:31,297 Kau dapat menganggap ini persediaan dan pertukaran dari dia. 2394 01:50:31,365 --> 01:50:32,465 [Ring] Halo? 2395 01:50:32,533 --> 01:50:33,833 WANITA: Mr. Rudy Baylor? 2396 01:50:33,901 --> 01:50:34,801 Ya. 2397 01:50:34,869 --> 01:50:36,570 Ini adalah Agensi Departemen Daerah Shelby. 2398 01:50:36,637 --> 01:50:38,071 Dapatkah anda datang ke ke pengadilan malam ini? 2399 01:50:38,138 --> 01:50:40,239 Saya ingin berdiskusi tentang kasus Kelly Riker. 2400 01:50:40,307 --> 01:50:41,240 Tentu. 2401 01:50:41,308 --> 01:50:42,809 Datanglah ke Ruangan 6. 2402 01:50:44,545 --> 01:50:47,213 Ada keunggulan untuk berurusan dengan para mucikari dan pencuri. 2403 01:50:47,281 --> 01:50:50,249 Pada kasus " Carmine De Soto vs. The Club Ruby", 2404 01:50:50,317 --> 01:50:52,251 Ada banyak jumlah bukti yang telah dicuri. 2405 01:50:52,319 --> 01:50:54,320 Sekarang, Bruiser mengerjakan masalah ini sendirian. 2406 01:50:54,388 --> 01:50:56,856 Tidak sekarang. Aku harus pergi. 2407 01:50:56,924 --> 01:50:58,158 Kau harus pergi? 2408 01:50:58,225 --> 01:51:00,660 CEO dari Great Benefit akan hadir besok. 2409 01:51:00,727 --> 01:51:04,030 Kita... Kita harus mengalahkan orang-orang ini, ayo lah. 2410 01:51:15,643 --> 01:51:17,143 Semoga beruntung, Kelly. 2411 01:51:17,211 --> 01:51:18,745 Terima kasih. 2412 01:51:23,217 --> 01:51:25,118 Aku bertemu dengan Agensi Departemen. 2413 01:51:25,185 --> 01:51:27,087 Dia tak akan meneruskan. 2414 01:51:27,154 --> 01:51:30,256 Dia berkata bahwa kau tak akan mendapatkan hukuman. 2415 01:51:30,324 --> 01:51:32,492 Itu pembelaan diri, Kelly. 2416 01:51:43,970 --> 01:51:46,205 DECK: Penggugat ingin memanggil... 2417 01:51:46,273 --> 01:51:49,125 Wilfred Keeley untuk bersaksi. 2418 01:51:49,193 --> 01:51:50,844 PENULIS: Tolong angkat tangan kanan anda. 2419 01:51:50,911 --> 01:51:52,812 Apakah anda benar-benar bersumpah bahwa kesaksian yang... 2420 01:51:52,880 --> 01:51:54,047 ...akan anda berikan pada masalah ini... 2421 01:51:54,114 --> 01:51:55,481 ...adalah yang sebenarnya, benar seluruhnya, 2422 01:51:55,549 --> 01:51:57,450 dan tak ada apapun selain kebenaran, sehingga Tuhan dapat menolong anda? 2423 01:51:57,517 --> 01:51:58,451 Saya bersedia. 2424 01:51:58,518 --> 01:52:00,353 Anda boleh berdiri. 2425 01:52:02,622 --> 01:52:04,924 HAKIM KIPLER: Sebutkan nama anda untuk catatan. 2426 01:52:04,992 --> 01:52:06,192 Wilfred Keeley. 2427 01:52:06,260 --> 01:52:08,127 Boleh saya menghampiri saksi, Yang Mulia? 2428 01:52:08,195 --> 01:52:09,628 Anda diperbolehkan. 2429 01:52:09,696 --> 01:52:13,032 Mr. Keeley, uh, pada brosur Great Benefit ini, 2430 01:52:13,100 --> 01:52:14,901 Apakah itu anda? Apa itu nama anda? 2431 01:52:14,969 --> 01:52:15,902 Ya. 2432 01:52:15,970 --> 01:52:18,271 DAn apa pengertian dari inisial tersebut? 2433 01:52:18,339 --> 01:52:19,739 "CEO"? 2434 01:52:19,806 --> 01:52:22,742 Yeah. Apa arti inisial tersebut? Apa arti "CEO"? 2435 01:52:22,809 --> 01:52:24,244 Chief Executive Officer. (Kepala Eksekutif Perusahaan) 2436 01:52:24,311 --> 01:52:26,545 Chief Executive Officer. Terima kasih, terima kasih. 2437 01:52:26,613 --> 01:52:29,382 Jadi anda... anda adalah orangnya. 2438 01:52:29,449 --> 01:52:32,252 Anda adalah orang utama nya, Anda adalah bosnya. 2439 01:52:32,319 --> 01:52:33,987 Keuntungan mengalir kepada anda. 2440 01:52:34,054 --> 01:52:35,454 Boleh dianggap seperti itu, ya. 2441 01:52:35,522 --> 01:52:36,722 Yeah. OK. Terima kasih. 2442 01:52:36,790 --> 01:52:39,625 Uh, Yang Mulia, Saya ingin mengganti penanya... 2443 01:52:39,693 --> 01:52:44,497 Mr. Keeley kepada rekan saya Rudy Baylor. 2444 01:52:44,564 --> 01:52:46,149 [Berbisik] Apa kau tidak waras? 2445 01:52:46,216 --> 01:52:47,316 Kau tak mempunyai lisensi. 2446 01:52:47,384 --> 01:52:49,318 Aku tak memiliki pilihan. Apa yang kau lakukan? 2447 01:52:49,386 --> 01:52:50,787 Kau terlambat. 2448 01:52:50,855 --> 01:52:52,155 Selamat pagi, Yang Mulia. 2449 01:52:52,222 --> 01:52:54,190 Maaf saya terlambat, Pak. 2450 01:52:54,258 --> 01:52:56,559 Menghampiri saksi, Yang Mulia? 2451 01:52:56,627 --> 01:52:58,361 Anda diperbolehkan. 2452 01:52:58,429 --> 01:53:00,062 Ini adalah Buku Manual Ajuan-Ajuan... 2453 01:53:00,130 --> 01:53:02,064 ...yang diberikan kepada saya oleh Jackie Lemancyzk. 2454 01:53:02,132 --> 01:53:03,065 DRUMMOND: Keberatan, Yang Mulia. 2455 01:53:03,133 --> 01:53:04,634 Kertas kerja yang dicuri. Tak dapat diterima. 2456 01:53:04,702 --> 01:53:05,635 Anda mengatur hal ini. 2457 01:53:05,703 --> 01:53:06,869 KIPLER: Diterima. 2458 01:53:06,937 --> 01:53:08,338 Boleh kami menghampiri anda? 2459 01:53:12,643 --> 01:53:14,711 DRUMMOND: Saya kira masalah ini telah diselesaikan, Yang Mulia. 2460 01:53:14,779 --> 01:53:16,713 RUDY: Yang Mulia, pagi ini saya... 2461 01:53:16,781 --> 01:53:18,315 ...menemukan sebuah kasus yang mengatur... 2462 01:53:18,382 --> 01:53:19,716 ...dalam kebenaran situasi ini. 2463 01:53:19,784 --> 01:53:21,150 HAKIM KIPLER: Apa yang anda miliki? 2464 01:53:21,218 --> 01:53:23,720 Jika anda dapat melihat pada peraturan ini. 2465 01:53:23,788 --> 01:53:26,356 Ini adalah kasus "Club Ruby vs. Carmine De Soto". 2466 01:53:26,424 --> 01:53:28,825 Salinan untuk Yang Mulia dan satunya untuk Mr. Drummond. 2467 01:53:28,892 --> 01:53:31,861 Nomor 585, Barat Daya kedua, Halaman 431, 2468 01:53:31,929 --> 01:53:34,698 Didebatkan oleh Bruiser... oleh J. Lyman Stone. 2469 01:53:34,765 --> 01:53:35,998 Dan itu menunjukkan sangat jelas... 2470 01:53:36,066 --> 01:53:38,100 ...bahwa dokumen yang tercuri adalah, faktanya, diperbolehkan... 2471 01:53:38,168 --> 01:53:40,870 ...jika sang pengacara tidak ikut andil dalam pencurian tersebut. 2472 01:53:40,938 --> 01:53:43,623 Well, mengacu pada catatan kepala surat ini, 2473 01:53:43,691 --> 01:53:46,292 Kasus ini akan menolak keberatan yang anda miliki. 2474 01:53:46,359 --> 01:53:47,660 Maaf, Leo. 2475 01:53:47,727 --> 01:53:50,696 Oh, Saya yakin itu, Yang Mulia. 2476 01:53:50,764 --> 01:53:52,498 Tapi catat keberatan kuat saya. 2477 01:53:52,566 --> 01:53:53,699 Keberatan dicatat. 2478 01:53:53,767 --> 01:53:55,685 Boleh saya menghampiri saksi? 2479 01:53:55,753 --> 01:53:57,086 Diperbolehkan. 2480 01:53:58,922 --> 01:54:01,440 Uh... Yang Mulia... 2481 01:54:01,508 --> 01:54:03,977 Yang Mulia, maafkan saya. 2482 01:54:04,044 --> 01:54:06,329 Harap maklumi gangguannya, Mr. Keeley. 2483 01:54:06,396 --> 01:54:08,264 Kita akan berbicara tentang... 2484 01:54:08,332 --> 01:54:10,366 Buku Manual Ajuan-Ajuan Great Benefit. 2485 01:54:10,434 --> 01:54:14,670 Apa ini adalah Buku Manual Ajuan-Ajuan Great Benefit yang lengkap, Pak? 2486 01:54:16,473 --> 01:54:17,607 Ya. 2487 01:54:17,674 --> 01:54:19,843 Apa itu memiliki Bagian "U"? 2488 01:54:24,215 --> 01:54:27,851 KEELEY: Ada bagian "U" di dalam nya. 2489 01:54:27,918 --> 01:54:29,953 Well, mari kita bicara tentang Bagian "U" yang misterius ini. 2490 01:54:30,020 --> 01:54:31,988 Mengapa kita tidak jelaskan itu kepada juri? 2491 01:54:32,056 --> 01:54:33,923 Lihat Buku Manual tersebut. 2492 01:54:35,025 --> 01:54:36,993 Baca paragraf 3 saja. 2493 01:54:41,081 --> 01:54:44,367 "Pengurus klaim diarahkan untuk menolak seluruh klaim... 2494 01:54:44,435 --> 01:54:47,003 ...dalam waktu 3 hari setelah menerima surat klaim." 2495 01:54:47,070 --> 01:54:48,337 "Tak ada pengecualian." 2496 01:54:48,406 --> 01:54:51,274 Sekarang, bagaimana anda menjelaskan Bagian "U" ini? 2497 01:54:51,341 --> 01:54:54,444 Well, kadangkala kami menemukan beberapa klaim yang... 2498 01:54:54,512 --> 01:54:58,014 ...tidak keruan dan bersifat menipu dalam bisnis kami, 2499 01:54:58,081 --> 01:55:00,483 Dan kadangkala kami harus menggunakan jenis bahasa ini... 2500 01:55:00,551 --> 01:55:02,819 ...untuk fokus dalam klaim... 2501 01:55:02,887 --> 01:55:05,154 ...yang sah dan yang lebih dibutuhkan. 2502 01:55:06,557 --> 01:55:09,225 Mr. Keeley, apa anda berharap pengadilan ini... 2503 01:55:09,293 --> 01:55:11,394 mempercayai penjelasan tersebut? 2504 01:55:11,396 --> 01:55:12,812 Well, bagian ini hanya menunjukkan... 2505 01:55:12,880 --> 01:55:15,815 ...garis besar panduan proses dalam perusahaan. 2506 01:55:15,883 --> 01:55:17,349 Garis besar panduan "proses" dalam perusahaan. 2507 01:55:17,417 --> 01:55:19,652 Bukan, Mr. Keeley. Bukan, bukan seperti itu. 2508 01:55:19,720 --> 01:55:21,487 Bagian "U" mempunyai maksud lebih banyak daripada itu. 2509 01:55:21,555 --> 01:55:23,322 Saya tak berpikir begitu, nak. 2510 01:55:23,390 --> 01:55:25,658 Mr. Keeley, apa itu tidak menjelaskan secara jelas... 2511 01:55:25,726 --> 01:55:28,194 ...bagaimana klaim harus diputar dan diacak dan diputar ulang, 2512 01:55:28,261 --> 01:55:30,262 Bagaimana pun untuk menghindari pembayaran? 2513 01:55:30,330 --> 01:55:31,397 Saya tak mengakui apapun. 2514 01:55:31,464 --> 01:55:32,832 Yang Mulia, menghampiri saksi? 2515 01:55:32,900 --> 01:55:34,250 Anda diperbolehkan. 2516 01:55:38,422 --> 01:55:40,690 Sekarang, Mr. Keeley, 2517 01:55:40,758 --> 01:55:44,727 Berapa banyak polis yang Great Benefit miliki... 2518 01:55:44,795 --> 01:55:48,598 ...pada tahun 1995? 2519 01:55:51,635 --> 01:55:53,903 Saya tidak tahu. 2520 01:55:53,971 --> 01:55:55,538 Well, mari kita lihat. 2521 01:55:57,374 --> 01:56:01,978 Apakah angka 98,000 terdengar benar, ingin lihat atau ingat? 2522 01:56:02,996 --> 01:56:04,530 Mungkin. 2523 01:56:04,598 --> 01:56:06,399 Itu bisa jadi benar, yeah. 2524 01:56:06,467 --> 01:56:07,633 Terima kasih. 2525 01:56:07,701 --> 01:56:11,370 Sekarang, pada polis-polis ini, berapa banyak klaim yang diajukan? 2526 01:56:13,140 --> 01:56:15,908 Well, saya tak... Saya tak tahu hal itu. 2527 01:56:15,976 --> 01:56:19,312 Apakah angka 11,400 terdengar benar bagi anda, 2528 01:56:19,379 --> 01:56:21,013 ingat atau ingin lihat? 2529 01:56:21,081 --> 01:56:22,882 Itu mungkin mendekati, 2530 01:56:22,950 --> 01:56:26,753 Tapi tentu saya harus memeriksanya. 2531 01:56:26,820 --> 01:56:28,354 Saya paham. Jadi informasi yang saya inginkan... 2532 01:56:28,421 --> 01:56:29,789 ...adalah disana di dalam buku tersebut? 2533 01:56:29,857 --> 01:56:30,757 Ya. 2534 01:56:30,824 --> 01:56:32,158 Dapatkah anda bilang kepada 11 juri... 2535 01:56:32,226 --> 01:56:34,577 ...beberapa ribuan klaim yang aneh diajukan, 2536 01:56:34,645 --> 01:56:36,546 Berapa banyak yang ditolak? 2537 01:56:38,632 --> 01:56:41,567 Saya tak berpikir saya bisa. Itu membutuhkan waktu yang lama. 2538 01:56:41,635 --> 01:56:43,702 Anda punya 2 bulan untuk itu, Mr. Keeley. 2539 01:56:43,770 --> 01:56:45,671 Sekarang jawab pertanyaannya. 2540 01:56:49,676 --> 01:56:52,044 Well, Saya... 2541 01:56:52,979 --> 01:56:54,813 Saya tak mengira... 2542 01:56:56,950 --> 01:56:58,651 Um... 2543 01:56:59,953 --> 01:57:02,655 "9,141." 2544 01:57:04,091 --> 01:57:07,293 11,462 diajukan. 2545 01:57:09,013 --> 01:57:12,015 9,141 ditolak. 2546 01:57:12,082 --> 01:57:13,950 [ORANG-ORANG BERGUMAM] 2547 01:57:14,768 --> 01:57:17,303 Yang Mulia... 2548 01:57:17,371 --> 01:57:19,305 Saya telah mempunyai dokumen lainnya. 2549 01:57:19,373 --> 01:57:20,640 Ini adalah laporan... 2550 01:57:20,707 --> 01:57:23,776 ...dari Komite medis Great Benefit. 2551 01:57:25,412 --> 01:57:27,864 Memohon izin dalam preseden (contoh aturan) sebelumnya... 2552 01:57:27,932 --> 01:57:29,799 ...untuk diberikan kepada Mr. Keeley. 2553 01:57:29,867 --> 01:57:31,801 Keberatan yang sama, Yang Mulia. 2554 01:57:33,236 --> 01:57:35,271 Ditolak. Keberatan dicatat. 2555 01:57:35,338 --> 01:57:37,607 RUDY: Terima kasih. 2556 01:57:43,663 --> 01:57:45,397 Uh, Mr. Keeley, itu adalah laporan... 2557 01:57:45,465 --> 01:57:48,567 ...dari Komite medis Great Benefit... 2558 01:57:48,635 --> 01:57:50,102 ...yang anda pimpin. 2559 01:57:51,271 --> 01:57:54,223 Biasakah anda bacakan dari baris 18? 2560 01:57:58,795 --> 01:58:00,830 "Sejak transplantasi sumsum tulang belakang... 2561 01:58:00,897 --> 01:58:03,433 ...telah menjadi prosedur standar." 2562 01:58:03,500 --> 01:58:06,735 "Great Benefit akan menjustifikasi secara finansial... 2563 01:58:06,803 --> 01:58:09,339 ...pada investasi dalam klinik sumsum tulang belakang." 2564 01:58:11,041 --> 01:58:12,308 Menghampiri saksi, Yang Mulia? 2565 01:58:12,376 --> 01:58:14,577 Anda diperbolehkan. 2566 01:58:14,644 --> 01:58:17,029 Terima kasih. 2567 01:58:17,097 --> 01:58:19,298 RUDY: Ini dia. 2568 01:58:19,366 --> 01:58:20,766 Swdikit lebih keras. 2569 01:58:20,834 --> 01:58:23,152 DRUMMOND: Keberatan, Yang Mulia. Pengulangan. 2570 01:58:23,220 --> 01:58:25,288 HAKIM KIPLER: Ditolak. 2571 01:58:25,356 --> 01:58:28,557 Saya ingin juri mendengar hal ini. 2572 01:58:29,943 --> 01:58:31,844 KEELEY: "Sejak transplantasi sumsum tulang belakang... 2573 01:58:31,912 --> 01:58:34,380 "...telah menjadi prosedur standar." 2574 01:58:34,447 --> 01:58:37,116 "Great Benefit akan menjustifikasi secara finansial... 2575 01:58:37,184 --> 01:58:40,069 ...pada investasi dalam klinik sumsum tulang belakang." 2576 01:58:40,137 --> 01:58:41,804 Menjustifikasi secara finansial. 2577 01:58:41,872 --> 01:58:45,374 Itulah semua apa yang berada pada Great Benefit, benar? 2578 01:58:46,543 --> 01:58:48,677 Menawarkan saksi. 2579 01:58:48,745 --> 01:58:50,612 HAKIM KIPLER: Mr. Drummond. 2580 01:58:50,680 --> 01:58:53,649 Tak ada pertanyaan. Kami beristirahat dari keberatan kami. 2581 01:58:53,717 --> 01:58:55,852 Anda dipersilahkan turun, Mr. Keeley. 2582 01:58:55,919 --> 01:58:58,237 Terima kasih. 2583 01:59:16,506 --> 01:59:17,472 Rudy. 2584 01:59:17,540 --> 01:59:18,440 Hmm? 2585 01:59:18,508 --> 01:59:20,776 Ayo. Bangun. Ayo. Ini waktunya. 2586 01:59:20,844 --> 01:59:23,579 Ayo pergi. Ayo, ayo. 2587 01:59:23,646 --> 01:59:28,835 Apa yang diberikan sebuah pertimbangan pada penyelesaian $10.000.000? 2588 01:59:30,871 --> 01:59:34,273 Semua perusahaan asuransi premium akan memperpanjang pencapaian, 2589 01:59:34,341 --> 01:59:36,241 Dan itu akan memuluskan jalan... 2590 01:59:36,309 --> 01:59:40,012 ...bagi perlindungan kesehatan yang diatur oleh pemerintah. 2591 01:59:41,314 --> 01:59:44,984 Keputusan anda adalah tanggung jawab yang besar. 2592 01:59:45,051 --> 01:59:47,587 Bijak lah, 2593 01:59:47,654 --> 01:59:49,522 Berhati-hati lah, 2594 01:59:49,590 --> 01:59:51,724 Dan tepat lah. 2595 01:59:54,228 --> 01:59:56,545 Tepat lah. 2596 01:59:58,148 --> 02:00:00,816 Terima kasih, Yang Mulia. 2597 02:00:01,968 --> 02:00:04,803 Mr. Baylor, sangkalan anda. 2598 02:00:04,871 --> 02:00:07,256 RUDY: Terima kasih, Yang Mulia. 2599 02:00:07,323 --> 02:00:09,892 Nyonya-nyonya dan tuan-tuan juri sekalian. 2600 02:00:12,729 --> 02:00:15,431 Pada saat saya berpikir tentang Donny Ray Black... 2601 02:00:17,401 --> 02:00:20,903 Menghembuskan nafas terakhirnya dan mati secara perlahan. 2602 02:00:22,472 --> 02:00:25,608 Saya jijik dengan diri saya pribadi. 2603 02:00:25,675 --> 02:00:27,643 Dan dengan seluruh profesi legal... 2604 02:00:27,711 --> 02:00:29,311 ...yang tak bisa menyelamatkan dia. 2605 02:00:29,379 --> 02:00:33,582 Saya bahkan tidak merasa baik tentang diri saya sebagai seorang pengacara... 2606 02:00:33,650 --> 02:00:35,651 ...untuk membuat pernyataan terakhir saya. 2607 02:00:39,589 --> 02:00:43,158 Jadi saya pikir... Saya berikan kepada Donny Ray untuk melakukan itu. 2608 02:00:43,226 --> 02:00:45,294 Ini barang bukti Nomor 16. 2609 02:00:50,567 --> 02:00:53,536 Berat saya 110 pon (sekitar 50 kg). 2610 02:00:53,603 --> 02:00:58,507 11 bulan yang lalu, Berat saya 160 pon (sekitar 72 kg). 2611 02:01:00,326 --> 02:01:03,563 Leukemia terdeteksi dalam waktu yang banyak. 2612 02:01:05,599 --> 02:01:07,867 Saya dirawat di rumah sakit... 2613 02:01:07,935 --> 02:01:09,201 ...saat dokter menyadari... 2614 02:01:09,269 --> 02:01:10,903 ...bahwa satu-satunya yang menyelamatkan hidup saya... 2615 02:01:10,971 --> 02:01:13,673 ...adalah transplantasi sumsum tulang belakang. 2616 02:01:15,175 --> 02:01:20,179 Jadi, saya dikeluarkan dari rumah sakit, 2617 02:01:20,247 --> 02:01:23,148 Karena keluarga saya tak sanggup untuk membayar... 2618 02:01:23,217 --> 02:01:25,201 ...tagihan untuk apa yang mereka sarankan. 2619 02:01:25,268 --> 02:01:26,401 Mengapa? 2620 02:01:29,539 --> 02:01:33,142 Great Benefit insurance denied our claim. 2621 02:01:33,210 --> 02:01:34,109 Mari. 2622 02:01:34,177 --> 02:01:35,477 DOT: Tak apa-apa. 2623 02:01:38,398 --> 02:01:40,983 Jika saya melakukan transplantasi sumsum tulang belakang, 2624 02:01:41,050 --> 02:01:44,219 Saya memiliki kesempatan hidup 90%. 2625 02:01:47,657 --> 02:01:50,192 RUDY: Saya harap anda semua heran... 2626 02:01:50,259 --> 02:01:52,161 Seperti saya, 2627 02:01:52,229 --> 02:01:55,130 Pada ukuran sebuah perusahaan asuransi yang makmur, 2628 02:01:55,198 --> 02:01:56,265 Seperti terdakwa, 2629 02:01:56,333 --> 02:01:58,800 Akan pergi untuk mengambil uang dari keluarga berpenghasilan rendah... 2630 02:01:58,869 --> 02:02:00,102 ...dan kemudian menyimpannya. 2631 02:02:00,170 --> 02:02:03,605 Dengan menolak sebuah klaim yang sah. 2632 02:02:03,673 --> 02:02:06,976 Tidak heran mereka mengeluarkan banyak uang kepada pengacara mereka... 2633 02:02:07,043 --> 02:02:09,778 ...dan pelobi mereka, dan mesin relasi publik mereka... 2634 02:02:09,846 --> 02:02:12,781 ...untuk meyakinkan kita bahwa kita butuh memperbaiki kerugian, 2635 02:02:12,849 --> 02:02:16,318 Bahwa kita butuh untuk mengakhiri kerugian hukuman. 2636 02:02:24,043 --> 02:02:27,313 Saya meminta pada anda, para juri. 2637 02:02:28,231 --> 02:02:29,664 Hanya. 2638 02:02:32,002 --> 02:02:34,403 Lakukan apa yang anda pikir benar. 2639 02:02:34,470 --> 02:02:36,171 Di dalam hati anda. 2640 02:02:36,239 --> 02:02:39,474 Jika anda tidak menghukum Great Benefit. 2641 02:02:40,777 --> 02:02:43,478 Anda bisa menjadi korban mereka berikutnya. 2642 02:02:47,517 --> 02:02:49,051 Itu saja. 2643 02:03:09,106 --> 02:03:10,739 Jangan gugup. 2644 02:03:30,794 --> 02:03:33,029 Apakah juri telah mencapai putusan? 2645 02:03:33,096 --> 02:03:34,763 Ya, sudah Yang Mulia. 2646 02:03:34,831 --> 02:03:36,532 Putusannya ditulis dalam kertas. 2647 02:03:36,599 --> 02:03:38,000 Sesuai dengan instruksi saya? 2648 02:03:38,068 --> 02:03:39,652 Ya, Pak. 2649 02:03:39,719 --> 02:03:41,387 Tolong bacakan putusannya. 2650 02:03:42,955 --> 02:03:47,226 "Kami, para juri, menemukan untuk penggugat... 2651 02:03:47,294 --> 02:03:49,795 ...dan menghadiahkan kerugian aktual," 2652 02:03:49,862 --> 02:03:53,965 "Dalam nilai sebesar $150,000." 2653 02:03:54,033 --> 02:03:55,601 [ORANG-ORANG BERGUMAM] 2654 02:03:57,303 --> 02:04:02,624 "Dan kami, para juri, menemukan untuk penggugat... 2655 02:04:02,692 --> 02:04:05,161 "dan menghadiahkan kerugian aktual," 2656 02:04:05,228 --> 02:04:09,515 "Dalam nilai sebesar $50,000,000." 2657 02:04:21,712 --> 02:04:23,612 [Deck Cekikikan] 2658 02:04:23,680 --> 02:04:24,880 [SUARA KETUKAN PALU HAKIM] 2659 02:04:24,948 --> 02:04:26,816 PENULIS: Semua berdiri. 2660 02:04:28,051 --> 02:04:29,552 Orang-orang ini mencoba untuk menyembunyikan sesuatu... 2661 02:04:29,619 --> 02:04:32,287 ...dan mencoba untuk menghindar dengan sesuatu yang mereka, uh... 2662 02:04:32,356 --> 02:04:33,556 Dan mereka semua tertangkap karena itu. 2663 02:04:33,623 --> 02:04:35,257 LELAKI: Cerita yang luar biasa lainnya dari... 2664 02:04:35,325 --> 02:04:37,543 ...pepimpin pengacara kasus ini Rudy Baylor... 2665 02:04:37,611 --> 02:04:39,245 ...yang mencoba kasus pertamanya. 2666 02:04:39,312 --> 02:04:40,613 Itu putusan yang mengejutkan, 2667 02:04:40,680 --> 02:04:42,615 Aku rasa, dengan perkiraan siapapun. 2668 02:04:42,682 --> 02:04:44,082 Itu tentunya salah satu yang terbesar... 2669 02:04:44,150 --> 02:04:46,518 Well, tak buruk untuk anak lapangan. 2670 02:04:46,586 --> 02:04:48,387 Well, itu tidaklah sulit, sungguh. 2671 02:04:48,455 --> 02:04:50,556 Kami hanya memiliki juri yang hebat yang kami dapat, 2672 02:04:50,624 --> 02:04:52,691 Dan faktanya jatuh ke tempat yang tepat. 2673 02:04:52,759 --> 02:04:54,293 $50,000,000 dalam hukuman kerugian. 2674 02:04:54,361 --> 02:04:55,628 KELLY: $50,000,000? 2675 02:04:55,695 --> 02:04:56,662 RUDY: Yeah. 2676 02:04:56,730 --> 02:04:58,297 Berapa banyak yang kau dapat? 2677 02:04:58,365 --> 02:05:00,399 Kau langsung ke intinya, benar? 2678 02:05:00,467 --> 02:05:01,967 Maafkan aku. Bukan itu maksud ku. 2679 02:05:02,034 --> 02:05:03,269 Aku tahu. 2680 02:05:03,336 --> 02:05:07,172 Kita dapat 1/3, tapi uangnya belum masuk ke bank. 2681 02:05:08,074 --> 02:05:09,508 Aku akan menemui mu nanti. 2682 02:05:09,576 --> 02:05:11,510 Kau akan meninggalkan wanita ini sendirian? 2683 02:05:11,578 --> 02:05:13,145 Tidak lama. 2684 02:05:14,614 --> 02:05:17,349 Rudy. Rudy. 2685 02:05:17,417 --> 02:05:20,719 Aku telah memutuskan aku akan menaruh nama mu di surat wasiat ku. 2686 02:05:20,787 --> 02:05:22,020 Oh. Kau tahu? 2687 02:05:22,088 --> 02:05:25,324 Kau itu terlalu baik pada ku, Nyonya Birdie. 2688 02:05:29,178 --> 02:05:30,946 Berita panas. 2689 02:05:31,013 --> 02:05:35,584 "Mr. Wilfred Keeley, CEO dari Great Benefit," 2690 02:05:35,652 --> 02:05:38,120 "Ditangkap siang kemarin di bandara JFK... 2691 02:05:38,187 --> 02:05:41,189 ...setelah menaiki penerbangan menuju ke Heathrow (bandara London)." 2692 02:05:41,258 --> 02:05:42,658 "Pergi bersama istri nya," 2693 02:05:42,726 --> 02:05:45,561 "Mereka mengaku telah menyelinap pergi untuk liburan singkat. 2694 02:05:45,629 --> 02:05:47,763 "Namun, mereka tak dapat menyebutkan nama hotelnya... 2695 02:05:47,830 --> 02:05:48,930 ...dimanapun di Eropa... 2696 02:05:48,998 --> 02:05:50,266 ...seperti yang mereka kira." 2697 02:05:50,333 --> 02:05:53,034 Pada jam 5 sore. Hari ini, Perusahaan Asuransi Great Benefit... 2698 02:05:53,103 --> 02:05:55,036 ...mengajukan untuk perlindungan di bawah kode kebangrutan. 2699 02:05:55,105 --> 02:05:56,605 Di pengadilan federal di Cleveland. 2700 02:05:56,673 --> 02:05:59,408 Banyak pihak sekarang menyelidiki Great Benefit, 2701 02:05:59,476 --> 02:06:01,894 Dan beberapa perkara hukum telah diajukan. 2702 02:06:01,962 --> 02:06:04,396 [TELEPON BERDERING] 2703 02:06:04,464 --> 02:06:05,898 Halo? 2704 02:06:05,966 --> 02:06:08,917 Rudy, ini Leo Drummond. 2705 02:06:08,985 --> 02:06:13,522 Tampaknya perusahaan telah dijarah habis-habisan. 2706 02:06:13,590 --> 02:06:15,557 Aku... maafkan aku, Rudy. 2707 02:06:15,625 --> 02:06:18,893 Aku ingin kau mendapatkan tiap sen dari uang tersebut. 2708 02:06:18,961 --> 02:06:21,881 Semua orang kalah dalam satu ini. 2709 02:06:21,948 --> 02:06:24,082 Hanya ingin kau tahu. 2710 02:06:25,251 --> 02:06:27,085 Terima kasih, Mr. Drummond. 2711 02:06:28,321 --> 02:06:30,538 Great Benefit seperti mesin undian yang buruk. 2712 02:06:30,606 --> 02:06:33,142 Tak pernah membayar. 2713 02:06:33,209 --> 02:06:35,177 Kita harusnya ambil yang $175,000. 2714 02:06:35,245 --> 02:06:38,346 Apa yang telah kita pikirkan? 2715 02:06:42,385 --> 02:06:44,386 Aku hanya membuat ini kusut, benar? 2716 02:06:44,453 --> 02:06:47,322 Profesi legal ini. 2717 02:06:47,390 --> 02:06:48,440 RUDY: Setiap pengacara di Amerika... 2718 02:06:48,507 --> 02:06:50,842 ...membicarakan tentang ku saat ini. 2719 02:06:50,910 --> 02:06:52,177 Tapi itu sama sekali tidak membuat ku merasa... 2720 02:06:52,244 --> 02:06:55,380 ...seperti seorang anggota komunitas legal. 2721 02:06:55,448 --> 02:06:57,348 Aku mungkin bisa pergi untuk berlatih hukum... 2722 02:06:57,416 --> 02:06:59,851 ...jika aku bekerja dengan segenap hati ku, 2723 02:06:59,919 --> 02:07:01,853 Tapi aku tak dapat melakukan hal itu dan melindungi Kelly. 2724 02:07:01,921 --> 02:07:06,625 Dan dia akan membutuhkan banyak perlindungan untuk sementara waktu. 2725 02:07:07,810 --> 02:07:10,779 Aku masih mencintai hukum. Aku akan selalu mencintainya, 2726 02:07:10,847 --> 02:07:13,148 Tapi mungkin aku harusnya mengajari hal tersebut... 2727 02:07:13,216 --> 02:07:16,452 dibanding dengan mempelajarinya di luar sana di dunia ini. 2728 02:07:16,519 --> 02:07:18,653 Aku butuh waktu untuk mengupayakannya. 2729 02:07:18,721 --> 02:07:21,323 Great Benefit telah gulung tikar. 2730 02:07:22,825 --> 02:07:25,461 Kecuali sebuah keajaiban pergi dalam kejauhan, 2731 02:07:25,528 --> 02:07:27,129 Kita tak akan dapat sepeserpun. 2732 02:07:27,197 --> 02:07:29,314 Tuhan ku. 2733 02:07:29,382 --> 02:07:31,683 Kau membuat mereka bangkrut, Dot. 2734 02:07:31,751 --> 02:07:34,720 Satu wanita kecil dari Memphis, Tennessee. 2735 02:07:34,787 --> 02:07:37,956 Membangkrutkan mereka? 2736 02:07:38,023 --> 02:07:39,023 Oh. 2737 02:07:39,091 --> 02:07:40,659 [CEKIKIKAN] 2738 02:07:40,727 --> 02:07:43,362 Aku akan pergi ke makam Donny Ray besok hari... 2739 02:07:43,429 --> 02:07:45,597 ...dan bilang padanya hal ini. 2740 02:07:51,504 --> 02:07:54,156 RUDY: Jadi, aku rasa Kelly dan aku... 2741 02:07:54,224 --> 02:07:58,327 ...akan meninggalkan tempat ini di pagi hari. 2742 02:07:58,395 --> 02:08:00,496 Kita membuat sejarah, Rudy. 2743 02:08:01,898 --> 02:08:03,332 Kau tahu itu? 2744 02:08:05,935 --> 02:08:07,969 Kita selalu dapat berlagak. 2745 02:08:09,972 --> 02:08:11,473 Daa. 2746 02:08:12,542 --> 02:08:14,276 RUDY: Tak ada keraguan tentang itu... Aku terkenal. 2747 02:08:14,344 --> 02:08:16,412 Faktanya, Aku sangat terkenal setelah kasus ini, 2748 02:08:16,479 --> 02:08:19,281 Tidak ada tempat bagi ku untuk pergi selain ke bawah. 2749 02:08:19,348 --> 02:08:20,382 Sampai jumpa. 2750 02:08:20,450 --> 02:08:22,785 Tiap klien yang aku punya akan mengharapkan ini... 2751 02:08:22,852 --> 02:08:25,987 Keajaiban yang sama, tidak kurang. 2752 02:08:26,055 --> 02:08:28,490 Dan aku mungkin dapat memberikan itu kepada mereka, 2753 02:08:28,558 --> 02:08:31,176 Jika itu tak masalah dengan bagaimana aku menyelesaikannya. 2754 02:08:31,243 --> 02:08:32,510 Dan lalu suatu pagi, 2755 02:08:32,578 --> 02:08:36,381 Aku terbangun dan menemukan bahwa aku menjadi Leo Drummond. 2756 02:08:36,448 --> 02:08:40,919 Sekarang, kau telepon aku saat kau lulus ujian bar. 2757 02:08:40,987 --> 02:08:43,288 Yeah, mudah sekali! 2758 02:08:45,591 --> 02:08:48,459 Setiap pengacara, setidaknya sekali di setiap kasus, 2759 02:08:48,527 --> 02:08:51,730 Merasa dirinya melampaui batas yang dia tak sungguh bermaksud melampaui nya. 2760 02:08:51,798 --> 02:08:52,864 Itu terjadi begitu saja. 2761 02:08:52,932 --> 02:08:54,933 Dan jika kau melewati nya beberapa kali, 2762 02:08:55,001 --> 02:08:57,035 Itu menghilang selamanya. 2763 02:08:58,204 --> 02:09:00,906 Dan lalu kau bukan apapun kecuali sebuah lelucon pengacara lainnya, 2764 02:09:00,973 --> 02:09:04,076 Hanya seekor hiu lainnya di dalam air yang kotor. 2765 02:09:06,973 --> 02:09:17,076 ~ Subtitle credit by Noctus ~ ILUMUNUKU