1 00:00:36,939 --> 00:00:41,342 When I was a child, I would come to this park and play. 2 00:00:41,344 --> 00:00:44,878 My grandmother told me why the bamboo is here. 3 00:00:44,880 --> 00:00:49,683 She said, "It is waiting for the wind to touch it. 4 00:00:49,685 --> 00:00:51,819 "It is filled with emotion." 5 00:00:54,290 --> 00:00:57,791 Listen to the sound and you can feel that. 6 00:02:57,900 --> 00:03:00,000 MINISTRY OF RADIO FILM AND TELEVISON 7 00:03:27,843 --> 00:03:32,513 The guy with the cigarette's the man. Liu is his name. He decides what to buy. 8 00:03:32,515 --> 00:03:34,214 So how are we doing? 9 00:03:34,216 --> 00:03:36,250 They got problems with the TV package. 10 00:03:36,252 --> 00:03:38,252 That's why we flew in on such short notice. 11 00:03:38,254 --> 00:03:40,187 They seem to be enjoying themselves. 12 00:03:40,189 --> 00:03:43,223 So who's the competition? Germans already been here? 13 00:03:43,225 --> 00:03:45,959 Hoffmann came in yesterday. Aha! Right on time. 14 00:03:46,762 --> 00:03:48,462 Show time. 15 00:03:48,464 --> 00:03:52,599 The director has real concerns about your programming package. 16 00:03:52,601 --> 00:03:57,604 He says your programs are pornographic, violent and superstitious. 17 00:03:58,207 --> 00:03:59,840 As they are. 18 00:04:00,476 --> 00:04:02,042 Have you lost your mind? 19 00:04:02,044 --> 00:04:04,945 We've made a recommendation and would like you to comment. 20 00:04:04,947 --> 00:04:07,614 Your great Chairman Mao once said... 21 00:04:07,616 --> 00:04:10,184 Excuse this pronunciation. I'm sorry. 22 00:04:13,722 --> 00:04:16,423 "Use the West for Chinese purposes." 23 00:04:16,425 --> 00:04:18,725 Is that true? Or am I mistaken? 24 00:04:18,727 --> 00:04:21,728 If our programming teaches your people 25 00:04:21,730 --> 00:04:26,600 that America is imperfect, often violent and prurient, 26 00:04:26,602 --> 00:04:30,838 wouldn't that tend to discourage the pursuit of Western values? 27 00:04:36,412 --> 00:04:39,913 With some deletions, perhaps we can come to an understanding. 28 00:04:39,915 --> 00:04:41,715 Let us talk among ourselves. 29 00:05:20,956 --> 00:05:23,357 David. Nice work, Jack. 30 00:05:24,693 --> 00:05:26,693 They're buying the package outright. 31 00:05:26,695 --> 00:05:28,695 Great. Minus The Brady Bunch. 32 00:05:28,697 --> 00:05:32,032 Which deviates from party mandate. One child per family. 33 00:05:37,339 --> 00:05:38,872 Mr. McAndrews, welcome. 34 00:05:39,475 --> 00:05:40,507 Dan. 35 00:05:40,509 --> 00:05:42,576 Hello, Jack. Hi. 36 00:05:42,577 --> 00:05:44,644 My father offers a thousand apologies if he kept you waiting. 37 00:05:44,647 --> 00:05:45,913 Please. 38 00:05:49,985 --> 00:05:52,219 David McAndrews, welcome. 39 00:05:53,188 --> 00:05:54,388 Mr. Jack Moore. 40 00:05:54,390 --> 00:05:56,089 Mr. Lin. Mr. Moore. 41 00:05:57,760 --> 00:05:59,226 Please come in. Thank you. 42 00:05:59,228 --> 00:06:03,997 David is an old friend. He is the first Western businessman I met 43 00:06:03,999 --> 00:06:08,368 after my appointment to the Ministry of Radio, Film and Television. 44 00:06:08,370 --> 00:06:13,440 He was the one who convinced me that not all foreigners have horns. 45 00:06:13,442 --> 00:06:17,844 Only some. I ran into Gerhardt Hoffmann in Beijing today. 46 00:06:17,846 --> 00:06:21,448 Yes. Mr. Hoffmann. HoffCo Telekomm. 47 00:06:21,450 --> 00:06:26,620 He gives the appearance of tremendous enthusiasm. 48 00:06:26,622 --> 00:06:31,625 My son told me how skillfully you softened our very stubborn censor. 49 00:06:31,627 --> 00:06:35,095 Yes, we reached a meeting of minds. 50 00:06:35,097 --> 00:06:37,197 There are those in my government 51 00:06:37,199 --> 00:06:41,602 who wish to severely limit the flow of Western entertainment. 52 00:06:42,871 --> 00:06:46,039 And there are those who are impatient, 53 00:06:46,041 --> 00:06:48,475 who wish the floodgates released. 54 00:06:49,278 --> 00:06:51,378 Like my son. 55 00:06:51,380 --> 00:06:57,050 But there must be a happy medium. We must proceed with balance. 56 00:06:58,554 --> 00:07:01,755 ¶ Young man, there's no need to feel down 57 00:07:01,757 --> 00:07:05,492 ¶ I said, young man, pick yourself off the ground 58 00:07:05,494 --> 00:07:08,829 ¶ I said, young man, 'cause you're in a new town. 59 00:07:08,831 --> 00:07:10,263 Is this how you imagined China? 60 00:07:10,265 --> 00:07:13,634 ¶ There's no need to be unhappy 61 00:07:13,636 --> 00:07:16,903 ¶ Young man, there's a place you can go 62 00:07:16,905 --> 00:07:18,905 ¶ I said, young man 63 00:07:18,907 --> 00:07:20,674 ¶ When you're short on your dough 64 00:07:20,676 --> 00:07:24,411 ¶ You can stay there and I'm sure you will find 65 00:07:24,413 --> 00:07:28,915 ¶ Many ways to have a good time 66 00:07:30,853 --> 00:07:34,955 ¶ It's fun to stay at the Y-M-C-A 67 00:07:34,957 --> 00:07:38,425 ¶ It's fun to stay at the Y-M-C-A 68 00:07:40,362 --> 00:07:43,430 ¶ They have everything that you need to enjoy 69 00:07:43,432 --> 00:07:46,166 ¶ You can hang out with all the boys ¶ 70 00:07:49,672 --> 00:07:51,171 What are they saying? 71 00:07:51,173 --> 00:07:55,375 "Is it good? Is it great? Let's do it one more time, baby!" 72 00:08:29,211 --> 00:08:33,013 So is this what your father would construe as "proceeding with balance"? 73 00:08:33,015 --> 00:08:36,516 My father has the power to make things happen, but he rarely uses it. 74 00:08:36,518 --> 00:08:38,852 He's going to be using it on behalf of McAndrews. 75 00:08:38,854 --> 00:08:42,756 I like your style, Jack. I like the way you cut to the chase. 76 00:08:42,758 --> 00:08:44,157 You do your homework. 77 00:08:51,667 --> 00:08:53,834 Why do you need this deal to happen so much? 78 00:08:57,773 --> 00:09:01,775 I want my son to grow up in a different China than the one that exists today. 79 00:09:04,346 --> 00:09:08,448 We could be an unbeatable partnership, you and I. 80 00:09:09,718 --> 00:09:12,085 Especially with my backers over there. 81 00:09:16,925 --> 00:09:20,360 Yeah. We can talk about that after the deal goes through. 82 00:09:21,697 --> 00:09:23,563 Of course. 83 00:09:23,565 --> 00:09:25,699 We can discuss this further tomorrow. 84 00:09:25,701 --> 00:09:29,770 Tonight we celebrate the first Chinese-American satellite joint venture. 85 00:10:03,806 --> 00:10:05,438 How much? 86 00:10:11,513 --> 00:10:12,979 Oh, Dan paid for it. 87 00:10:55,791 --> 00:10:56,990 Mine? 88 00:10:59,895 --> 00:11:03,396 You call Americans "big noses," don't you? 89 00:11:07,202 --> 00:11:10,203 These are great. These are really great. 90 00:11:13,375 --> 00:11:14,474 Do you mind? 91 00:11:16,879 --> 00:11:18,879 What have we got here? Maillol. 92 00:11:21,416 --> 00:11:23,250 And a Henry Moore. 93 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 Rodin. Correct? 94 00:11:27,556 --> 00:11:29,222 Yes, correct. 95 00:11:48,277 --> 00:11:50,176 I should be getting you home. 96 00:11:50,178 --> 00:11:53,914 ¶ Ooh, I bet you're wondering how I knew 97 00:11:53,916 --> 00:11:56,917 ¶ 'Bout your plans to make me blue 98 00:11:57,853 --> 00:12:01,388 ¶ With some other guy you knew before 99 00:12:01,390 --> 00:12:06,026 ¶ Between the two of us guys you know I love you more 100 00:12:06,028 --> 00:12:10,363 ¶ It took me by surprise I must say 101 00:12:10,365 --> 00:12:14,034 ¶ When I found out yesterday 102 00:12:14,036 --> 00:12:18,538 ¶ Don't you know that I heard it through the grapevine 103 00:12:18,540 --> 00:12:22,542 ¶ Not much longer would you be mine 104 00:12:22,544 --> 00:12:26,579 ¶ Oh, I heard it through the grapevine 105 00:12:26,581 --> 00:12:30,617 ¶ Oh, and I'm just about to lose my mind 106 00:12:30,619 --> 00:12:33,453 ¶ Honey, honey, yeah Lips. 107 00:12:33,455 --> 00:12:36,823 ¶ Not much longer would you be mine, baby 108 00:12:38,994 --> 00:12:43,129 ¶ I know a man ain't supposed to cry 109 00:12:43,131 --> 00:12:46,633 ¶ But these tears I can't hold inside Tongue. 110 00:12:47,769 --> 00:12:51,404 ¶ Losin' you would mean my life, you see 111 00:12:51,406 --> 00:12:54,975 ¶ 'Cause you mean that much to me ¶ 112 00:12:59,614 --> 00:13:00,847 Breast. 113 00:14:35,177 --> 00:14:38,078 What is it? Who were you talking to? 114 00:14:43,351 --> 00:14:45,385 I know meishi. 115 00:14:45,387 --> 00:14:47,454 Meishi means, "It doesn't matter." 116 00:14:57,365 --> 00:14:58,798 That's pretty. 117 00:15:08,643 --> 00:15:09,976 Hand. 118 00:15:13,582 --> 00:15:16,316 I wanna hold your hand. 119 00:15:17,552 --> 00:15:19,252 Yeah, that's right. 120 00:15:19,254 --> 00:15:23,423 ¶ I wanna hold your hand ¶ ...hand. 121 00:15:23,425 --> 00:15:25,725 ¶ I want to hold your hand ¶ ¶ I want to hold your hand ¶ 122 00:15:33,101 --> 00:15:34,868 Whoa. Wait a minute. 123 00:15:36,805 --> 00:15:38,705 What's happening here? 124 00:15:53,255 --> 00:15:54,420 Oh, my God. 125 00:15:56,424 --> 00:15:58,591 Help me. What is... 126 00:15:59,161 --> 00:16:00,894 Please! Wait. 127 00:16:01,429 --> 00:16:02,829 Get a doctor. 128 00:16:04,599 --> 00:16:05,832 Lin. 129 00:16:15,277 --> 00:16:16,709 Do you speak English? 130 00:16:19,948 --> 00:16:21,247 I'm American. 131 00:16:31,793 --> 00:16:32,859 Ah! 132 00:16:34,963 --> 00:16:36,229 Wait. 133 00:16:50,478 --> 00:16:51,811 Let me go. 134 00:17:02,023 --> 00:17:03,723 I'm an American citizen. 135 00:17:10,899 --> 00:17:12,565 Finally. Hello. 136 00:17:19,608 --> 00:17:21,107 Jack Peter Moore. 137 00:17:21,109 --> 00:17:23,009 Yes, that's right. 138 00:17:23,011 --> 00:17:25,411 English no good. So... 139 00:17:28,449 --> 00:17:30,383 You have refused to cooperate and answer questions. 140 00:17:30,385 --> 00:17:32,018 No one has asked anything. 141 00:17:33,855 --> 00:17:35,521 Did you rape and murder Hong Ling? 142 00:17:35,523 --> 00:17:39,259 You've made a big mistake! 143 00:17:39,261 --> 00:17:40,526 There is no mistake. 144 00:17:40,528 --> 00:17:43,596 I have the right to contact my embassy. 145 00:17:43,598 --> 00:17:46,065 You have no rights. No, no. I have a right to contact the embassy. 146 00:17:46,067 --> 00:17:48,234 I would like to talk to my embassy. 147 00:17:48,236 --> 00:17:50,637 Your case will be tried according to the laws of 148 00:17:50,639 --> 00:17:52,205 the People's Republic of China. 149 00:17:52,207 --> 00:17:55,041 I would like to talk to the American Embassy. Do you understand me? 150 00:17:55,043 --> 00:17:57,310 First the investigation. 151 00:17:57,312 --> 00:17:59,912 Did you rape Hong Ling before or after you murdered her? 152 00:17:59,914 --> 00:18:03,249 I want to talk to my embassy. Please translate this. 153 00:18:03,251 --> 00:18:04,717 I would like to see an attorney. 154 00:18:11,960 --> 00:18:15,061 The sign says, "Leniency for those who confess. 155 00:18:15,063 --> 00:18:17,297 "Severity for those who resist." 156 00:18:18,099 --> 00:18:19,799 I'm not resisting, and I... 157 00:18:30,745 --> 00:18:33,980 It can be more easy if you confess your crime. 158 00:19:10,485 --> 00:19:11,784 You okay? Yeah. 159 00:19:12,721 --> 00:19:15,121 I brought along Ed Pratt. 160 00:19:15,123 --> 00:19:17,523 We're only allowed five minutes, so let me make it crisp. 161 00:19:17,525 --> 00:19:19,459 As Senior Consular Officer at the embassy 162 00:19:19,461 --> 00:19:21,561 I need some information about the night in question. 163 00:19:21,563 --> 00:19:24,530 You bring me the Senior Consular Officer? Hear him out. 164 00:19:24,532 --> 00:19:27,800 The embassy is trying to track through what happened. 165 00:19:27,802 --> 00:19:29,535 Can you give me some details? 166 00:19:31,639 --> 00:19:34,040 I met her. We went back to the hotel. 167 00:19:34,042 --> 00:19:35,208 We... 168 00:19:35,210 --> 00:19:37,477 Hello? 169 00:19:40,248 --> 00:19:43,750 I can't hear. 170 00:19:43,752 --> 00:19:46,452 It's off! I can't hear anything. This doesn't work. 171 00:19:48,656 --> 00:19:52,358 Doesn't work. The phone doesn't work. Yes? Hello? 172 00:19:52,360 --> 00:19:55,828 The gentleman says we can't talk about the details of the investigation. 173 00:19:55,830 --> 00:19:57,747 What can we talk about? 174 00:19:57,748 --> 00:19:59,665 You're on Chinese soil, and you're subjected to Chinese law. 175 00:19:59,667 --> 00:20:03,002 You can discuss the investigation only with your lawyer. 176 00:20:03,004 --> 00:20:05,872 Get me a lawyer. Call Joe Shapiro in Washington. 177 00:20:05,874 --> 00:20:08,908 Ask him who's plugged in here. That's a non-starter. 178 00:20:08,910 --> 00:20:11,544 Non-Chinese lawyers aren't allowed to practice here. 179 00:20:11,546 --> 00:20:14,046 There are three or four Chinese criminal lawyers who could handle 180 00:20:14,048 --> 00:20:16,516 a case of this magnitude, but none of them will touch it. 181 00:20:16,518 --> 00:20:19,852 The procuracy will appoint a defense advocate for your case. 182 00:20:19,854 --> 00:20:22,622 We'll get you bail. 183 00:20:22,624 --> 00:20:26,125 There again, I should warn you, it's very rare. 184 00:20:26,127 --> 00:20:29,729 It's called a guarantee, and it almost never happens. 185 00:20:29,731 --> 00:20:35,101 Ed, I'm sure it's very rare, but I would assume the ambassador... 186 00:20:35,103 --> 00:20:37,437 Ambassador Reed is in Shanghai. 187 00:20:37,439 --> 00:20:41,808 I assume that he could even possibly from Shanghai, make a few phone calls. 188 00:20:41,810 --> 00:20:43,943 Use his influence. Absolutely. 189 00:20:43,945 --> 00:20:46,546 He'll do everything he can for you. 190 00:20:46,548 --> 00:20:50,450 Naturally, as ambassador, you juggle your crises in the interests 191 00:20:50,452 --> 00:20:52,385 of pushing out the envelope for many parties. 192 00:20:52,387 --> 00:20:55,555 We're really gonna be pushing that envelope now. 193 00:20:55,557 --> 00:20:58,624 You're gonna get me a copy of the criminal code in English. 194 00:21:00,628 --> 00:21:02,328 I can certainly try. 195 00:21:02,330 --> 00:21:03,563 Thanks, Ed. 196 00:22:03,191 --> 00:22:05,791 What is he saying? Who is he? 197 00:22:14,569 --> 00:22:18,604 This is General Hong. You killed Hong Ling, his daughter. 198 00:22:25,079 --> 00:22:28,881 All right. You tell him that I did not kill her. Go on, tell him. 199 00:22:30,919 --> 00:22:32,585 I understand. 200 00:22:32,587 --> 00:22:34,720 I understand your grief. 201 00:22:34,722 --> 00:22:38,891 I understand your pain that comes from losing a child 202 00:22:39,861 --> 00:22:41,727 but I did not kill her. 203 00:22:53,675 --> 00:22:55,007 What did he say? 204 00:22:55,843 --> 00:22:57,810 He said he will see you dead. 205 00:22:58,513 --> 00:23:00,346 I say it again. 206 00:23:00,348 --> 00:23:03,649 It can be more easy if you confess your crime. 207 00:23:28,276 --> 00:23:29,609 Jack Peter Moore, 208 00:23:29,611 --> 00:23:32,545 you are charged with intentional homicide and rape 209 00:23:32,547 --> 00:23:34,880 with aggravating circumstances. 210 00:23:34,882 --> 00:23:37,650 Does any participant in these proceedings 211 00:23:37,652 --> 00:23:40,386 challenge the composition of the court? 212 00:23:40,388 --> 00:23:44,223 Procurator Ma? No challenge, Presiding Chairman. 213 00:23:44,225 --> 00:23:47,526 Does the defense aide challenge the composition of the court? 214 00:23:47,762 --> 00:23:48,828 Huh? 215 00:23:53,183 --> 00:23:55,266 I'm sorry. Can you please speak a little louder? 216 00:23:55,269 --> 00:23:58,070 Do you challenge the composition of this court, sir? 217 00:23:59,907 --> 00:24:01,741 No challenge, Presiding Chairman. 218 00:24:02,477 --> 00:24:04,143 Advocate Shen Yuelin. 219 00:24:05,413 --> 00:24:08,014 Please excuse me. I was with Chief Li 220 00:24:08,016 --> 00:24:10,950 at the Ministry of Justice preparing for this case. 221 00:24:10,952 --> 00:24:12,585 You're excused, Advocate. 222 00:24:14,489 --> 00:24:17,723 Accused Moore, do you understand the charges against you? 223 00:24:29,203 --> 00:24:33,472 What I understand is I have never met my attorney before. 224 00:24:33,474 --> 00:24:37,510 Advocate Shen Yuelin, have you not met with the accused? 225 00:24:39,280 --> 00:24:40,613 Presiding Chairman... 226 00:24:41,683 --> 00:24:44,784 Wait a minute. I've lost the sound. 227 00:24:44,786 --> 00:24:46,952 I can't hear anything. What is she saying? 228 00:24:46,954 --> 00:24:48,454 Wait. 229 00:24:48,456 --> 00:24:51,190 I don't hear. I've lost the sound. I can't hear anything. 230 00:24:52,293 --> 00:24:55,294 What? I can't... This is very important... 231 00:24:55,296 --> 00:24:59,031 Can you hear me now, accused Moore? 232 00:25:03,805 --> 00:25:05,671 Can you hear me? Can you hear me now? 233 00:25:05,673 --> 00:25:08,174 Yes, I hear. 234 00:25:08,176 --> 00:25:11,977 I would like my attorney I have never met to repeat what she has said. 235 00:25:17,985 --> 00:25:21,087 I told Chairman Xu I was assigned this case only today 236 00:25:21,089 --> 00:25:23,255 but I'm familiar with facts of the investigation. 237 00:25:23,257 --> 00:25:26,525 How could you... You never spoke with your client! 238 00:25:26,527 --> 00:25:29,328 You must address the court in the proper manner. 239 00:25:33,267 --> 00:25:36,102 I'm sorry. What is the proper manner, Your Honor? 240 00:25:36,104 --> 00:25:39,338 Accused Moore, please be seated now. 241 00:25:40,074 --> 00:25:42,508 All right. 242 00:25:42,510 --> 00:25:45,344 Advocate Shen Yuelin, what does the accused plead 243 00:25:45,346 --> 00:25:47,079 to these charges? 244 00:25:48,916 --> 00:25:51,584 The accused pleads guilty. The hell I do! 245 00:25:54,122 --> 00:25:58,357 The defense attorney represents the accused, not the State! 246 00:25:58,359 --> 00:26:00,693 Do you speak English? 247 00:26:02,196 --> 00:26:03,429 Yes. 248 00:26:06,701 --> 00:26:09,769 I am not pleading guilty. You will change the plea. 249 00:26:10,138 --> 00:26:11,203 No. 250 00:26:12,240 --> 00:26:13,973 Fine. I want another lawyer. 251 00:26:13,975 --> 00:26:16,776 There is no other lawyer who will agree to defend you. 252 00:26:16,778 --> 00:26:20,212 Only because the Ministry of Justice requested my service 253 00:26:20,214 --> 00:26:21,947 have I assumed this role. 254 00:26:21,949 --> 00:26:24,750 Assuming the role requires listening to the facts 255 00:26:24,752 --> 00:26:26,786 which you seem unwilling to do! 256 00:26:26,788 --> 00:26:28,420 Let me share with you the facts. 257 00:26:28,422 --> 00:26:32,758 A foreigner takes a girl to bed after knowing her for a few hours 258 00:26:32,760 --> 00:26:34,226 and consuming much liquor. 259 00:26:34,228 --> 00:26:36,228 Next morning she is dead. 260 00:26:36,230 --> 00:26:38,664 The foreigner says he is innocent. I am. 261 00:26:38,666 --> 00:26:40,266 His hands are covered with her blood, 262 00:26:40,268 --> 00:26:43,536 and his fingerprints are all over the murder weapon. 263 00:26:45,006 --> 00:26:47,473 With a guilty plea, the court may be persuaded 264 00:26:47,475 --> 00:26:50,075 by my arguments of extenuating circumstances. 265 00:26:50,077 --> 00:26:54,013 Alcohol, perhaps even momentary insanity to be lenient in your sentencing. 266 00:26:54,015 --> 00:26:56,115 I was not insane. I'm not pleading guilty. 267 00:26:56,117 --> 00:26:59,485 If you plead not guilty, the judge and the two members of the public 268 00:26:59,487 --> 00:27:02,021 sitting next to her, called "People's Assessors" 269 00:27:02,023 --> 00:27:04,623 will be offended by your unrepentant attitudes. 270 00:27:04,625 --> 00:27:07,159 Their majority vote will determine your fate. 271 00:27:10,131 --> 00:27:14,600 In our country, moral education of criminals is of great importance. 272 00:27:14,602 --> 00:27:17,603 Leniency is granted to those who confess. 273 00:27:17,605 --> 00:27:19,171 Severity is required... Yes, I know that. 274 00:27:19,173 --> 00:27:21,774 ...for those who stubbornly insist on their innocence. 275 00:27:21,776 --> 00:27:24,643 Therefore, it would be wise of you 276 00:27:24,645 --> 00:27:27,279 to treat our legal system with respect. 277 00:27:27,281 --> 00:27:31,317 Spare me the lecture on the morality of your judicial system. 278 00:27:31,319 --> 00:27:35,254 If you plead not guilty, you will be sentenced to death. 279 00:27:36,157 --> 00:27:38,657 And, unlike in your country, Mr. Moore, 280 00:27:38,659 --> 00:27:41,660 sentences are carried out within a week. 281 00:27:41,662 --> 00:27:46,065 You will be shot, and the cost of bullet will be billed to your family. 282 00:27:46,067 --> 00:27:47,533 I'm innocent! 283 00:27:47,535 --> 00:27:49,635 You truly believe you are innocent? 284 00:27:49,637 --> 00:27:50,970 Yes, I know I am! 285 00:27:50,972 --> 00:27:53,305 How do you know? How can you be certain? 286 00:27:53,307 --> 00:27:55,674 You were unconscious when the police came to your room. 287 00:27:55,676 --> 00:27:58,744 I was asleep. You had consumed an excess of alcohol. 288 00:27:58,746 --> 00:28:02,348 An enormous amount was consumed, by anybody's standards! 289 00:28:02,350 --> 00:28:04,717 I know what I did and did not do! 290 00:28:04,719 --> 00:28:06,485 How can you be sure of anything 291 00:28:06,487 --> 00:28:10,990 while under the influence of so much alcohol? 292 00:28:10,992 --> 00:28:12,892 How can you ever be certain? 293 00:28:17,665 --> 00:28:21,734 In China, we hold the welfare of the State 294 00:28:21,736 --> 00:28:25,170 above that of the individual. 295 00:28:25,172 --> 00:28:28,941 We have six times the population of your country, 296 00:28:28,943 --> 00:28:31,477 and one-tenth the crime rate. 297 00:28:32,680 --> 00:28:34,680 Tell me, who is right? 298 00:28:36,017 --> 00:28:38,083 Your plea is guilty. 299 00:28:49,697 --> 00:28:51,363 What? 300 00:28:51,365 --> 00:28:52,731 What is happening? 301 00:29:04,312 --> 00:29:06,879 Courtesy of your embassy, the Chinese criminal law code 302 00:29:06,881 --> 00:29:08,814 translated into English. Great. Thanks. 303 00:29:08,816 --> 00:29:13,052 Jack, you should know that your advocate is one of our best. 304 00:29:13,054 --> 00:29:15,921 She got permission for my visit. Very unusual. 305 00:29:15,923 --> 00:29:17,323 Where's Ghery? 306 00:29:17,325 --> 00:29:18,991 He's giving his deposition. 307 00:29:18,993 --> 00:29:21,627 About what? 308 00:29:21,628 --> 00:29:24,262 His knowledge of the case. He has no firsthand knowledge 309 00:29:24,265 --> 00:29:26,999 but I'm sure he'll give you a crackerjack character reference. 310 00:29:27,001 --> 00:29:30,569 We don't have much time here. What kind of coverage are we getting? 311 00:29:30,571 --> 00:29:32,905 The embassy seems convinced it's wiser to keep a lid on this. 312 00:29:32,907 --> 00:29:35,574 It's good strategy. There are questions of face involved. 313 00:29:35,576 --> 00:29:37,943 And geopolitically, there are certain trade issues pending 314 00:29:37,945 --> 00:29:40,646 which ensure you a fairer shot than usual. 315 00:29:41,615 --> 00:29:43,849 Is McAndrews still in Tokyo? 316 00:29:43,851 --> 00:29:47,319 It's agreed that a visit from Mr. McAndrews would be imprudent. 317 00:29:47,321 --> 00:29:50,422 Yeah. Right. 318 00:29:50,424 --> 00:29:54,426 Jack, as you know, this is a dangerous time. 319 00:29:54,428 --> 00:29:56,595 There are powerful forces for change 320 00:29:56,597 --> 00:29:59,365 and there are powerful forces of resistance. 321 00:29:59,367 --> 00:30:02,301 The old guard sees the murder of Hong Ling as justification 322 00:30:02,303 --> 00:30:04,603 for their campaign against spiritual pollution. 323 00:30:07,875 --> 00:30:09,141 Sorry. 324 00:30:09,143 --> 00:30:11,677 No politics. House rules. 325 00:30:11,679 --> 00:30:13,012 Excuse me. 326 00:30:19,120 --> 00:30:20,686 You like Star Trek, Jack? 327 00:30:22,023 --> 00:30:24,240 What? 328 00:30:24,241 --> 00:30:26,458 Star Trek, with Captain James Kirk. The original. 329 00:30:26,460 --> 00:30:28,727 I have all 79 segments on tape. 330 00:30:28,729 --> 00:30:30,312 Good. 331 00:30:30,313 --> 00:30:31,896 Programming now just doesn't compare. 332 00:30:32,500 --> 00:30:34,733 It offers only violence. 333 00:30:34,735 --> 00:30:36,268 Wouldn't you agree? 334 00:30:37,838 --> 00:30:40,372 I'm very sorry. 335 00:30:40,374 --> 00:30:43,308 I'm going to do everything in my power to help you. 336 00:30:43,310 --> 00:30:45,310 There are those in my government 337 00:30:45,312 --> 00:30:50,382 who wish to severely limit the flow of Western entertainment. 338 00:30:50,384 --> 00:30:53,752 And there are those who wish the floodgates released. 339 00:30:55,022 --> 00:30:57,222 Is there anyone you want us to notify? 340 00:30:57,658 --> 00:30:59,124 Any family? 341 00:31:03,397 --> 00:31:06,565 So they know where to send the bill for the bullet? No, I don't think so. 342 00:31:25,453 --> 00:31:26,685 Hello? 343 00:31:34,195 --> 00:31:35,694 Hello. 344 00:32:45,800 --> 00:32:47,200 Eat well. 345 00:32:56,777 --> 00:32:59,778 Tell me of your relationship with Hong Ling. 346 00:32:59,780 --> 00:33:01,780 We laughed. We had fun. 347 00:33:01,782 --> 00:33:05,150 No expectations, just a terrific night. 348 00:33:05,152 --> 00:33:09,821 Is one night the typical duration of your relationship with women? 349 00:33:09,823 --> 00:33:11,623 I didn't choose the duration. 350 00:33:11,625 --> 00:33:16,795 Next time you pick your sexual partners, you might wish to know more about them. 351 00:33:16,797 --> 00:33:19,932 You will make my job a lot easier. 352 00:33:27,941 --> 00:33:29,908 Did you have the knife tested for blood? 353 00:33:29,910 --> 00:33:33,378 Yes. The blood on the knife is that of the victim. 354 00:33:33,380 --> 00:33:35,080 When you first saw the accused, 355 00:33:35,082 --> 00:33:37,916 what was your assessment of his condition? 356 00:33:37,918 --> 00:33:40,986 A strong smell of alcohol was coming from him. 357 00:33:40,988 --> 00:33:43,322 He was unsteady, confused. 358 00:33:43,324 --> 00:33:45,490 He seemed surprised by it all. 359 00:33:48,729 --> 00:33:51,263 Did you find alcohol in the room? 360 00:33:51,265 --> 00:33:56,101 Two empty bottles of champagne and two empty bottles of Scotch whiskey. 361 00:33:56,103 --> 00:33:58,837 I have no further questions for this witness. 362 00:33:58,839 --> 00:34:00,138 Advocate Shen Yuelin. 363 00:34:03,677 --> 00:34:07,579 What time did you receive the call about screams coming from the accused's room? 364 00:34:08,515 --> 00:34:10,549 Approximately 5:45. 365 00:34:10,551 --> 00:34:12,951 And they entered the accused's room when? 366 00:34:13,587 --> 00:34:15,554 6:04 a.m. 367 00:34:15,556 --> 00:34:19,424 How would you describe the accused's state of mind? 368 00:34:20,361 --> 00:34:23,262 Surprised. 369 00:34:23,263 --> 00:34:26,164 In the situation, would you describe "surprised" as a rational response? 370 00:34:26,467 --> 00:34:27,966 No. 371 00:34:27,968 --> 00:34:32,137 Would you describe "surprised" as a sane response? 372 00:34:32,139 --> 00:34:34,539 What was he waiting for, his own arrest? 373 00:34:34,541 --> 00:34:35,774 Objection! 374 00:34:36,877 --> 00:34:39,111 I'd like to confer with my advocate, Your Honor. 375 00:34:43,984 --> 00:34:46,251 I am not insane. 376 00:34:46,253 --> 00:34:49,488 I was not drunk. I am not going to plead diminished capacity. 377 00:34:49,490 --> 00:34:53,925 I am obliged to do what is required to avoid your execution. 378 00:34:53,927 --> 00:34:58,630 Advocate, does the defense have further questions for this witness? 379 00:34:58,632 --> 00:35:00,899 Yes, I have questions. I am not finished. 380 00:35:00,901 --> 00:35:04,936 According to article 26 of the criminal procedure law, 381 00:35:04,938 --> 00:35:08,507 or article 32 of the amended version of the same, 382 00:35:08,509 --> 00:35:10,809 I have the right to defend myself, 383 00:35:10,811 --> 00:35:13,745 to comment on and ask questions of witnesses 384 00:35:13,747 --> 00:35:16,415 even if my advocate has already questioned them. 385 00:35:16,417 --> 00:35:20,919 Accused Moore, this right is rarely exercised. 386 00:35:20,921 --> 00:35:23,755 I know, but I do have the right to exercise it, Your Honor. 387 00:35:23,757 --> 00:35:27,993 The appropriate form of address is Presiding Chairman. 388 00:35:32,466 --> 00:35:33,999 You may proceed. 389 00:35:35,369 --> 00:35:36,735 Ask your question. 390 00:35:38,005 --> 00:35:39,771 Thank you, Presiding Chairman. 391 00:35:42,943 --> 00:35:44,443 Captain, 392 00:35:44,445 --> 00:35:49,514 you testified that you entered my room at 6:04. 393 00:35:49,516 --> 00:35:54,419 When you entered, was the blood on my hands and my shirt wet or dry? 394 00:35:57,658 --> 00:35:59,891 Dry. Dry. 395 00:35:59,893 --> 00:36:02,961 The screams were heard at 5:45. 396 00:36:02,963 --> 00:36:07,132 Wouldn't it have taken more than 19 minutes for so much blood to dry? 397 00:36:08,302 --> 00:36:09,534 Usually, yes. 398 00:36:09,536 --> 00:36:13,472 So the murder must've taken place before 5:45 a.m. 399 00:36:14,308 --> 00:36:15,474 Perhaps. 400 00:36:15,476 --> 00:36:18,009 If the murder took place before 5:45, 401 00:36:18,011 --> 00:36:20,545 who was there to scream at 5:45? 402 00:36:22,549 --> 00:36:24,549 Perhaps you. Perhaps me? 403 00:36:24,551 --> 00:36:26,284 Why would I have been screaming? 404 00:36:26,987 --> 00:36:28,820 You were drunk. 405 00:36:28,822 --> 00:36:30,989 Two bottles of Scotch had been emptied. 406 00:36:30,991 --> 00:36:34,092 Not two bottles of Scotch. Only one bottle. 407 00:36:34,094 --> 00:36:36,795 I ordered one bottle. You can verify that from room service records. 408 00:36:42,202 --> 00:36:44,903 Your fingerprints were found on both bottles. 409 00:36:44,905 --> 00:36:48,874 The hotel records show that two bottles were ordered. 410 00:36:48,876 --> 00:36:51,910 Accused Moore, are you finished? 411 00:37:02,389 --> 00:37:04,089 Accused Moore, 412 00:37:04,091 --> 00:37:06,758 are you quite finished? 413 00:37:06,760 --> 00:37:10,195 Just one more question, Presiding Chairman. 414 00:37:11,198 --> 00:37:14,733 Captain, did you find a gold locket 415 00:37:14,735 --> 00:37:17,035 on or about the person of the victim, Hong Ling? 416 00:37:18,405 --> 00:37:20,605 I have no information about a locket. 417 00:37:20,607 --> 00:37:24,276 There was a locket there. I'm sure there was. Where is it now? 418 00:37:31,819 --> 00:37:34,619 What? I'm sorry, I didn't get a translation. 419 00:37:35,155 --> 00:37:36,555 Why are they laughing? 420 00:37:37,724 --> 00:37:40,392 Presiding Chairman, how can I mount a defense 421 00:37:40,394 --> 00:37:42,928 if I can't understand the procurator? 422 00:37:42,930 --> 00:37:46,131 The People's Assessor may not be interested in listening, but I am! 423 00:37:52,639 --> 00:37:54,739 Accused Moore, 424 00:37:54,741 --> 00:37:58,844 what the procurator said that brought levity to this court 425 00:37:58,846 --> 00:38:01,847 was that perhaps the victim had a magic wand 426 00:38:01,849 --> 00:38:06,184 and turned the locket into a second bottle of Scotch. 427 00:38:10,090 --> 00:38:13,258 Are you finished now, accused Moore? 428 00:38:21,435 --> 00:38:22,901 Yes, I am finished. 429 00:38:25,339 --> 00:38:27,072 The court is dismissed. 430 00:38:31,845 --> 00:38:35,180 In our country, it is wise not to raise questions 431 00:38:35,182 --> 00:38:37,182 to which you do not know the answer. 432 00:38:37,618 --> 00:38:40,118 My country, too. 433 00:38:40,120 --> 00:38:44,222 If you wished to have law books, you should have requested them from me. 434 00:39:41,014 --> 00:39:42,414 I hear you've been questioned. 435 00:39:43,350 --> 00:39:46,585 Then you appreciate my situation. 436 00:39:46,587 --> 00:39:48,086 You should go home. 437 00:39:48,088 --> 00:39:51,323 What should I tell David about Hoffmann? 438 00:39:51,758 --> 00:39:53,425 Tell David 439 00:39:54,528 --> 00:39:57,195 to let HoffCo have the satellite. 440 00:39:57,197 --> 00:40:00,365 Concentrate on American content and production. 441 00:40:00,367 --> 00:40:02,867 Make Hoffmann pay through the nose. 442 00:40:02,869 --> 00:40:06,104 You think the world's waiting for programming from Bonn? 443 00:40:06,907 --> 00:40:08,440 I doubt it. Yeah. 444 00:40:11,378 --> 00:40:14,446 If a Chinese guy woke up at the Plaza Hotel 445 00:40:15,816 --> 00:40:18,249 with a dead American girl in his suite 446 00:40:18,251 --> 00:40:21,386 and the Chinese government tried to muscle in on his trial, 447 00:40:21,388 --> 00:40:22,787 I see the point. 448 00:40:22,789 --> 00:40:25,156 Your lawyer's very good. 449 00:40:25,158 --> 00:40:28,059 She even got a few dissidents off. Go on. 450 00:40:28,061 --> 00:40:29,961 Give my best to Janie and the kids. 451 00:40:30,731 --> 00:40:32,564 I will. 452 00:40:32,566 --> 00:40:35,133 Get out of here. Thanks, Jack. 453 00:40:35,135 --> 00:40:36,534 I'll be back. 454 00:40:40,974 --> 00:40:42,240 Mr. Moore, 455 00:40:49,483 --> 00:40:52,150 I have some questions to ask you 456 00:40:53,920 --> 00:40:55,186 but... 457 00:40:57,591 --> 00:41:02,160 If you still prefer that I resign, I will do as you wish. 458 00:41:06,933 --> 00:41:08,600 No, I do not prefer. 459 00:41:14,641 --> 00:41:16,007 Roll it, please. 460 00:41:18,612 --> 00:41:21,646 What is my country girl with a city mouth looking for? 461 00:41:21,648 --> 00:41:23,748 The truth about my client. 462 00:41:28,622 --> 00:41:30,422 Wait. Freeze it. 463 00:41:34,127 --> 00:41:35,860 Hit "play." 464 00:41:35,862 --> 00:41:38,797 I have a certain sympathy for your American. 465 00:41:38,799 --> 00:41:41,566 One man against everyone. 466 00:41:42,002 --> 00:41:43,234 Very cool. 467 00:41:45,305 --> 00:41:47,105 Peng, back it up. 468 00:41:53,980 --> 00:41:55,313 Stop. 469 00:42:24,845 --> 00:42:26,478 What are you doing? 470 00:42:36,957 --> 00:42:38,590 You cannot have this book! 471 00:43:05,000 --> 00:43:07,900 The locket your client mentioned was a gift from me. 472 00:43:09,500 --> 00:43:14,600 It's not good that he argues before the court 473 00:43:14,700 --> 00:43:17,400 that you do not represent his wishes. 474 00:43:17,600 --> 00:43:20,200 I think you must satisfy the American by changing your plea. 475 00:43:21,200 --> 00:43:24,500 General Hong, that is a death sentence. 476 00:43:25,900 --> 00:43:29,900 My duty under the law is to defend the accused according to Party principles. 477 00:43:32,000 --> 00:43:33,100 Yuelin, 478 00:43:33,800 --> 00:43:37,600 if I construed my own duties so narrowly 479 00:43:37,800 --> 00:43:40,300 I would have allowed the Red Guards to crush your father 480 00:43:40,400 --> 00:43:42,100 during the Cultural Revolution. 481 00:43:43,800 --> 00:43:45,600 But I intervened. 482 00:43:45,800 --> 00:43:48,900 I valued his friendship. 483 00:43:49,300 --> 00:43:52,200 As I value yours. 484 00:43:53,200 --> 00:43:58,600 Please. Do as the American wishes. 485 00:44:07,681 --> 00:44:10,715 I wish to speak of the locket you said Hong Ling was wearing. 486 00:44:10,717 --> 00:44:12,350 She was wearing a locket. 487 00:44:12,352 --> 00:44:15,520 I know. I have confirmation. 488 00:44:15,522 --> 00:44:17,622 Confirmation? You didn't believe me? 489 00:44:18,625 --> 00:44:21,059 The locket was a gift from her father. 490 00:44:21,061 --> 00:44:22,961 He asked for its return. 491 00:44:22,963 --> 00:44:24,062 Where is it? 492 00:44:24,664 --> 00:44:26,197 It has not been found. 493 00:44:27,834 --> 00:44:29,434 You find that insignificant? 494 00:44:58,498 --> 00:44:59,731 Open this. 495 00:45:06,573 --> 00:45:08,907 I have already examined this. 496 00:45:11,578 --> 00:45:12,911 Smell it. 497 00:45:17,584 --> 00:45:18,783 What do you smell? 498 00:45:22,889 --> 00:45:25,523 Something strange. Exactly. 499 00:45:27,827 --> 00:45:30,128 Dr. Tao, do you detect a chemical odor on this shirt? 500 00:45:31,364 --> 00:45:33,031 A familiar chemical odor? 501 00:45:33,033 --> 00:45:35,033 These questions serve no purpose. 502 00:45:35,802 --> 00:45:37,302 We will see. 503 00:45:38,038 --> 00:45:39,904 Continue. 504 00:45:39,906 --> 00:45:44,142 Give us your expert opinion as to what you believe the odor to be. 505 00:45:44,144 --> 00:45:47,779 Maybe chloroform or an ether derivative. 506 00:45:47,781 --> 00:45:51,249 Could chloroform or ether be used to render someone unconscious? 507 00:45:51,251 --> 00:45:54,786 Yes, it could. These questions waste the court's time. 508 00:45:54,788 --> 00:45:58,222 I will make that decision. Continue. 509 00:45:58,224 --> 00:46:02,794 Presiding Chairman, the accused had neither chloroform nor ether 510 00:46:02,796 --> 00:46:05,997 in his possession at the time he entered the country 511 00:46:05,999 --> 00:46:11,102 and no authorization was issued for him to purchase either chemical. 512 00:46:11,104 --> 00:46:14,138 Neither chemical was found in his hotel room. 513 00:46:15,275 --> 00:46:17,642 These chemicals must have been brought 514 00:46:17,644 --> 00:46:20,678 to the crime scene by someone else. 515 00:46:20,680 --> 00:46:24,449 By the someone else who rendered Mr. Moore unconscious. 516 00:46:24,451 --> 00:46:27,418 By the someone else who murdered Hong Ling. 517 00:46:28,288 --> 00:46:29,787 Presiding Chairman, 518 00:46:29,789 --> 00:46:34,058 the accused wishes to change his plea to "not guilty." 519 00:46:38,765 --> 00:46:40,832 The court is dismissed. 520 00:49:07,514 --> 00:49:11,349 And I want to see any of Hong Ling's effects gathered at the scene. 521 00:49:11,351 --> 00:49:13,951 Why do you put yourself at risk for this foreigner? 522 00:49:13,953 --> 00:49:15,853 He was attacked last night. 523 00:49:15,855 --> 00:49:18,589 Because he is a foreigner. 524 00:49:18,591 --> 00:49:21,025 I may not be able to protect you this time. 525 00:49:21,027 --> 00:49:23,494 Thank you for your concern, Division Chief Li. 526 00:50:04,637 --> 00:50:06,103 Good morning, Mr. Moore. 527 00:50:08,474 --> 00:50:11,309 I was informed that you were attacked last night. 528 00:50:12,545 --> 00:50:14,245 Are you okay? I'm all right. 529 00:50:14,247 --> 00:50:15,646 What am I doing here? 530 00:50:15,648 --> 00:50:17,648 It is a provisional guarantee. 531 00:50:17,650 --> 00:50:21,752 The court will not meet today so that we may prepare your defense. 532 00:50:21,754 --> 00:50:23,921 So the embassy finally got off its ass. 533 00:50:23,923 --> 00:50:28,092 You must return to confinement at nightfall. 534 00:50:29,829 --> 00:50:31,562 Would you like some tea? 535 00:50:33,900 --> 00:50:36,133 Yes, tea. Please. 536 00:51:17,710 --> 00:51:19,277 You play the piano? 537 00:51:19,279 --> 00:51:23,281 I am teaching myself. My progress is slow. 538 00:51:23,283 --> 00:51:27,351 When I was younger, I played the Chinese instrument, the pipa. 539 00:51:28,388 --> 00:51:30,321 The what? Pipa. 540 00:51:38,631 --> 00:51:40,064 What does it sound like? 541 00:51:41,968 --> 00:51:43,401 We have much to do. 542 00:51:43,403 --> 00:51:44,969 No, please. 543 00:51:45,638 --> 00:51:46,971 Play for me. 544 00:51:55,081 --> 00:51:57,048 I'd just like to hear some music again. 545 00:52:36,856 --> 00:52:38,356 You have beautiful hands. 546 00:52:41,794 --> 00:52:42,960 Why did you stop? 547 00:52:44,197 --> 00:52:46,864 We have little time and much to do. 548 00:52:54,674 --> 00:52:56,207 My grandmother. 549 00:53:06,919 --> 00:53:08,753 It's a great honor to meet you. 550 00:53:25,171 --> 00:53:27,438 So, your parents are deceased? 551 00:53:27,440 --> 00:53:28,672 Yeah. 552 00:53:29,675 --> 00:53:31,275 And brothers and sisters? 553 00:53:32,345 --> 00:53:33,411 No. 554 00:53:33,880 --> 00:53:35,279 And a wife? 555 00:53:36,682 --> 00:53:38,749 No wife. 556 00:53:38,751 --> 00:53:42,086 For us, to be without a family is a terrible thing. 557 00:53:42,789 --> 00:53:44,855 But you never married. 558 00:53:44,857 --> 00:53:48,025 I have been unable to find a man who's not threatened 559 00:53:48,027 --> 00:53:50,628 by a woman's intelligence. 560 00:53:50,630 --> 00:53:53,497 With half a billion men in this country, it's hard to believe. 561 00:53:53,866 --> 00:53:55,666 Yes, isn't it? 562 00:53:56,936 --> 00:54:01,138 You had a prestigious and expensive education at Harvard 563 00:54:01,140 --> 00:54:03,073 and Stanford Law School. 564 00:54:03,075 --> 00:54:04,475 I had scholarships. 565 00:54:05,445 --> 00:54:08,112 I served drinks at rich people's parties. 566 00:54:08,114 --> 00:54:11,782 You pursued law because you wanted to be one of the rich people you served? 567 00:54:12,652 --> 00:54:14,652 I wanted to be in control. 568 00:54:14,654 --> 00:54:15,886 And were you? 569 00:54:18,558 --> 00:54:19,790 I thought I was. 570 00:54:20,293 --> 00:54:21,592 Until now. 571 00:54:21,594 --> 00:54:22,793 Yeah. 572 00:54:35,107 --> 00:54:37,308 You asked me if I had a wife. I said no. 573 00:54:38,478 --> 00:54:40,144 I don't, but I did. 574 00:54:41,247 --> 00:54:43,147 We had a daughter, seven years old. 575 00:54:44,851 --> 00:54:48,719 They were in a taxi in San Francisco. There was an accident. 576 00:54:51,591 --> 00:54:52,890 I am sorry. 577 00:54:54,327 --> 00:54:56,026 Anything else you want to know? 578 00:55:04,437 --> 00:55:06,670 What was your first contact with Hong Ling? 579 00:55:07,306 --> 00:55:08,839 Do you think I killed her? 580 00:55:09,542 --> 00:55:11,775 My job is to find the truth, 581 00:55:11,777 --> 00:55:14,011 to handle this case according to law. 582 00:55:15,014 --> 00:55:16,714 Do you believe me or not? 583 00:55:18,451 --> 00:55:21,719 I have growing questions about what happened that night. 584 00:55:23,789 --> 00:55:27,358 Now, please tell me of your first contact with Hong Ling. 585 00:55:40,072 --> 00:55:42,306 Did you approach her? 586 00:55:42,308 --> 00:55:46,577 No, she was modeling. Some kind of a fashion show. 587 00:55:46,579 --> 00:55:48,212 You simply saw her? 588 00:55:49,649 --> 00:55:50,981 We saw each other. 589 00:55:50,983 --> 00:55:52,583 Your eyes met? 590 00:55:54,086 --> 00:55:56,120 I guess so. Are you sure? 591 00:55:57,156 --> 00:55:58,889 Yes, I'm sure. 592 00:56:01,093 --> 00:56:03,260 So you were attracted to her? 593 00:56:05,064 --> 00:56:07,097 Yes, I was attracted. 594 00:56:09,335 --> 00:56:11,635 Because she was beautiful? 595 00:56:16,943 --> 00:56:18,442 I guess so. 596 00:56:34,794 --> 00:56:39,296 You approached her later when you saw her at the table? 597 00:56:40,099 --> 00:56:42,800 I was over there. She was over here. 598 00:56:42,802 --> 00:56:46,103 She was looking at me and drawing something. 599 00:56:47,373 --> 00:56:50,107 So you were curious, then you approached her? 600 00:56:50,743 --> 00:56:52,209 What was she drawing? 601 00:56:54,213 --> 00:56:55,546 My nose. 602 00:56:56,549 --> 00:56:59,016 She said, "Da bi zi." 603 00:57:05,391 --> 00:57:08,726 It means big nose. Yeah. 604 00:57:08,728 --> 00:57:09,994 Thanks. 605 00:57:11,597 --> 00:57:16,133 We were sitting there and talking and looking at her drawings 606 00:57:17,770 --> 00:57:19,069 and laughing. 607 00:57:22,508 --> 00:57:23,707 We just clicked. 608 00:57:24,143 --> 00:57:25,643 "Clicked"? 609 00:57:25,645 --> 00:57:28,946 You mean chemistry. Is that the right word? 610 00:57:28,948 --> 00:57:31,248 Mmm-hmm. Chemistry, clicked. 611 00:57:33,085 --> 00:57:36,920 So you are a romantic. 612 00:57:36,922 --> 00:57:38,689 You were drawn to each other. 613 00:57:41,360 --> 00:57:42,760 Did you kiss? 614 00:57:46,766 --> 00:57:47,998 Not here. 615 00:58:02,648 --> 00:58:05,015 To return here is difficult for you. 616 00:58:12,558 --> 00:58:17,361 Do you remember anything unusual happening? Think back. 617 00:58:17,363 --> 00:58:19,129 Is that the proper way to say it? 618 00:58:19,131 --> 00:58:20,431 That's fine. 619 00:58:27,873 --> 00:58:31,575 She got a phone call. It upset her. 620 00:58:31,577 --> 00:58:34,578 On the hotel phone? No, it was on her cellular. 621 00:58:36,716 --> 00:58:38,982 She said it was nothing. Period. Meishi. 622 00:58:38,984 --> 00:58:40,884 Meishi. Meishi. Meishi. 623 00:58:42,054 --> 00:58:43,387 Anything else? 624 00:58:45,357 --> 00:58:46,657 She said... 625 00:58:51,497 --> 00:58:52,796 Does that mean anything? 626 00:58:55,000 --> 00:58:57,367 You did not hear her scream? No. 627 00:58:57,369 --> 00:59:00,571 Someone made an anonymous call to the police claiming 628 00:59:00,573 --> 00:59:02,606 to hear screams coming from this suite. 629 00:59:06,378 --> 00:59:08,746 This is an old hotel, isn't it? 630 00:59:11,450 --> 00:59:13,650 It's very solidly constructed. 631 00:59:14,687 --> 00:59:17,154 Outer door and an inner door. 632 00:59:25,798 --> 00:59:27,431 It's all right. Meishi. Meishi. 633 00:59:31,137 --> 00:59:32,369 You hear anything? 634 00:59:32,371 --> 00:59:34,104 No. Come. 635 00:59:39,044 --> 00:59:42,146 These are objects Hong Ling had with her in this room. 636 00:59:43,616 --> 00:59:45,649 The police developed the pictures. 637 00:59:57,663 --> 01:00:02,633 The last call she made on this phone was 517857. 638 01:00:02,635 --> 01:00:04,134 It has been disconnected. 639 01:00:07,473 --> 01:00:09,273 There must be a central telephone exchange. 640 01:00:09,275 --> 01:00:12,810 That's where the billing records are kept. We are going there now. 641 01:00:14,146 --> 01:00:15,579 Why are you smiling? 642 01:00:15,581 --> 01:00:17,481 I usually figure out the next step. 643 01:00:19,418 --> 01:00:24,121 This must be extremely difficult to rely on a stranger, a woman, 644 01:00:24,123 --> 01:00:26,857 a foreign woman, in such a serious matter. 645 01:00:26,859 --> 01:00:27,925 That's why I smiled. 646 01:00:33,833 --> 01:00:35,365 You will wait here, please. 647 01:01:22,147 --> 01:01:24,648 ...has selected HoffCo Telekomm 648 01:01:24,650 --> 01:01:28,252 as China's partner in this multibillion-dollar 649 01:01:28,254 --> 01:01:30,153 satellite undertaking. 650 01:01:53,879 --> 01:01:55,112 What's wrong? 651 01:01:57,683 --> 01:02:00,651 The records cannot be accessed. They have been deleted. 652 01:02:01,854 --> 01:02:03,020 By whom? 653 01:02:05,257 --> 01:02:06,823 Do not talk about this here. 654 01:02:09,194 --> 01:02:11,862 Who deleted the records? 655 01:02:11,864 --> 01:02:14,865 Who has the power to delete telephone records? 656 01:02:14,867 --> 01:02:17,701 You couldn't delete your own telephone records. 657 01:02:17,703 --> 01:02:22,706 Only a government official could authorize the deletion of his records. 658 01:02:22,708 --> 01:02:24,942 Is that it? Is that true? 659 01:02:25,978 --> 01:02:27,411 Whoever Ling called that night... 660 01:02:27,413 --> 01:02:29,246 Might know something about what happened. 661 01:02:29,248 --> 01:02:30,914 Do not say more. We must leave now. 662 01:02:30,916 --> 01:02:33,951 If that person is an official of a government I'm negotiating with... 663 01:02:33,953 --> 01:02:38,221 If I could be embarrassed or discredited in some way, 664 01:02:38,223 --> 01:02:40,724 maybe he gets a better deal with my competitor. 665 01:02:40,726 --> 01:02:41,992 Sweet system you've got here. 666 01:02:41,994 --> 01:02:44,127 The records were not deleted by the system. 667 01:02:44,129 --> 01:02:46,096 They were deleted by an individual. 668 01:02:46,098 --> 01:02:49,299 Individual. I'll go with that. Who do we have? 669 01:02:49,301 --> 01:02:53,570 We have Minister Lin Shou and Herr Hoffmann. 670 01:02:53,572 --> 01:02:56,573 What about General Hong? It is not General Hong. 671 01:02:56,575 --> 01:02:59,576 Why not? He's got influence with the PSB, with the prisons, with everybody. 672 01:02:59,578 --> 01:03:03,647 General Hong is not corrupt. He only wants his daughter's killer punished. 673 01:03:03,649 --> 01:03:06,083 He's old guard! He's losing control. 674 01:03:06,085 --> 01:03:07,784 You do not understand. 675 01:03:07,786 --> 01:03:12,422 You do not understand! This is a satellite communications deal! 676 01:03:12,424 --> 01:03:15,492 And for better or for worse, the effect of the McAndrews deal 677 01:03:15,494 --> 01:03:17,427 would have been to open a totally closed system. 678 01:03:17,429 --> 01:03:20,998 Who are you to criticize? Once the system opens up, there's no going back. 679 01:03:21,000 --> 01:03:24,768 You come from a country where the infant mortality rate is higher than ours. 680 01:03:24,770 --> 01:03:27,004 The reason you know that is we don't delete the records. 681 01:03:27,006 --> 01:03:29,439 Where people are punished for the color of their skin. 682 01:03:29,441 --> 01:03:32,009 Have you ever been there? You find it easy to assume 683 01:03:32,011 --> 01:03:36,279 that a Chinese father would kill his daughter to stop your business deal. 684 01:03:36,281 --> 01:03:38,215 I do not find that easy to assume. 685 01:03:38,217 --> 01:03:41,618 How many people are killed each week in your peaceful country? 686 01:03:41,620 --> 01:03:43,286 I don't find that easy to assume. 687 01:03:43,288 --> 01:03:44,788 How many? 688 01:03:49,028 --> 01:03:50,293 Too many. 689 01:05:53,252 --> 01:05:55,252 I gotta go. Don't! 690 01:05:55,254 --> 01:05:57,187 Jack, they'll kill you! 691 01:06:10,769 --> 01:06:12,002 Stop! 692 01:06:22,781 --> 01:06:24,080 Sorry. 693 01:06:35,661 --> 01:06:37,227 Get outta my way! 694 01:06:57,182 --> 01:06:58,782 Look out! 695 01:07:28,580 --> 01:07:29,746 Shit. 696 01:08:05,484 --> 01:08:07,050 Shh! Shh! 697 01:12:21,139 --> 01:12:23,740 Open up! I'm an American citizen seeking asylum! 698 01:12:26,912 --> 01:12:29,746 May I see your passport, sir? 699 01:12:29,748 --> 01:12:31,981 If I had a passport, I wouldn't need asylum. 700 01:12:35,053 --> 01:12:37,654 Please, you've gotta let me in. 701 01:12:37,656 --> 01:12:39,055 Let me make a phone call. 702 01:12:50,902 --> 01:12:52,001 Oh, man. 703 01:12:52,837 --> 01:12:54,604 Pratt, I'm requesting asylum. 704 01:12:54,606 --> 01:12:57,774 This is a confidential matter. This is not the place to hold this discussion. 705 01:12:57,776 --> 01:13:00,843 Very good acoustics. This used to be the Pakistani Embassy. 706 01:13:00,845 --> 01:13:04,581 Before that, it was wired to the hilt by the PRC. Follow me. 707 01:13:10,021 --> 01:13:12,589 This, however, is entirely bug-free. 708 01:13:14,960 --> 01:13:17,193 Mr. Moore. Peyton Reed. 709 01:13:21,700 --> 01:13:24,934 The ambassador has already been summoned to see the Minister of External Affairs. 710 01:13:24,936 --> 01:13:28,538 This has the makings of a full-scale incident. 711 01:13:28,540 --> 01:13:30,139 A full-scale incident! 712 01:13:32,310 --> 01:13:34,711 I'm sorry I didn't call for an appointment. 713 01:13:39,918 --> 01:13:42,719 Do the two of you have any idea what I've been through? 714 01:13:46,391 --> 01:13:47,790 I am not leaving here. 715 01:13:47,792 --> 01:13:49,759 No one said you should leave. 716 01:13:49,761 --> 01:13:51,294 I'm not going. 717 01:13:51,296 --> 01:13:52,562 No, you're in. 718 01:13:52,564 --> 01:13:54,897 But getting out is another story. 719 01:13:54,899 --> 01:13:57,066 You've gotten other people out. You can get me out. 720 01:13:57,068 --> 01:14:01,004 It took us a year to get those Chinese physicists out 721 01:14:01,006 --> 01:14:04,173 and the Chinese Army threatened to storm the embassy. 722 01:14:04,175 --> 01:14:07,276 That was a simple asylum case. You're charged with a capital crime. 723 01:14:07,278 --> 01:14:10,013 Once this becomes an international dick-measuring contest 724 01:14:10,015 --> 01:14:11,347 they might never let you leave. 725 01:14:19,024 --> 01:14:21,991 What? What is it? 726 01:14:23,194 --> 01:14:25,328 Your attorney is at the guard station. 727 01:14:25,330 --> 01:14:27,964 She wishes to see you. I would advise no contact. 728 01:14:27,966 --> 01:14:30,099 It will only make things harder for her. 729 01:14:30,935 --> 01:14:32,335 What are you talking about? 730 01:14:32,337 --> 01:14:34,003 Yuelin put up your guarantee. 731 01:14:34,005 --> 01:14:36,039 I thought the embassy put it up. 732 01:14:36,041 --> 01:14:40,143 In China, bail has nothing to do with money. It's reputation. 733 01:14:40,145 --> 01:14:43,112 To have you released today so that she could prepare a defense. 734 01:14:43,114 --> 01:14:46,516 Shen Yuelin put up her career, her future. 735 01:14:47,152 --> 01:14:49,185 It was really quite unique. 736 01:15:01,032 --> 01:15:02,098 Yuelin. 737 01:15:04,469 --> 01:15:06,869 Your shoulder. It's all right. 738 01:15:09,808 --> 01:15:12,975 If I'd known what you did for me, I wouldn't have left. 739 01:15:12,977 --> 01:15:14,310 I'm glad you left. 740 01:15:14,312 --> 01:15:15,745 "Glad"? 741 01:15:15,747 --> 01:15:20,083 Yes. Because I am not sure I could have saved you 742 01:15:20,085 --> 01:15:22,018 from the decision of the court. 743 01:15:22,020 --> 01:15:26,889 I... I could not have lived with that. 744 01:15:29,160 --> 01:15:32,061 Why did you risk your life for me if you didn't believe me? 745 01:15:34,399 --> 01:15:36,799 I always assumed the worst about you. 746 01:15:37,602 --> 01:15:39,302 I have never questioned. 747 01:15:40,371 --> 01:15:43,172 I have always accepted things. 748 01:15:43,174 --> 01:15:46,008 It is the same as when I was a child. 749 01:15:46,010 --> 01:15:47,076 Why? 750 01:15:48,346 --> 01:15:51,013 I was blind. I was mute. 751 01:15:52,016 --> 01:15:53,349 When you were a child 752 01:15:55,086 --> 01:15:57,687 it was during the Cultural Revolution, wasn't it? 753 01:15:58,356 --> 01:15:59,689 Yes. 754 01:16:03,962 --> 01:16:06,596 What is it? 755 01:16:06,598 --> 01:16:11,467 I went to school until they closed down and everything went mad. 756 01:16:14,305 --> 01:16:17,473 I do not know if you could understand this. 757 01:16:17,809 --> 01:16:19,108 Try me. 758 01:16:24,282 --> 01:16:26,549 I watched... 759 01:16:26,551 --> 01:16:30,453 I watched my father be humiliated, and I said nothing. 760 01:16:31,923 --> 01:16:35,558 I watched my father be spat on. I did nothing. 761 01:16:36,995 --> 01:16:42,465 I even watched my classmates pour black ink over his head 762 01:16:42,467 --> 01:16:46,202 one after another and after another. 763 01:16:48,773 --> 01:16:50,306 What did I do? 764 01:16:51,976 --> 01:16:56,245 I hid my head in shame while he was dragged away. 765 01:17:02,187 --> 01:17:04,587 I never questioned. 766 01:17:04,589 --> 01:17:06,689 I was blind. 767 01:17:09,160 --> 01:17:13,095 I'm very sorry that I did not believe your innocence. 768 01:17:16,868 --> 01:17:18,935 But now, I do. 769 01:17:21,306 --> 01:17:22,672 I do. 770 01:17:52,237 --> 01:17:54,804 Somebody alerted the press. Let's get you out of here 771 01:17:54,806 --> 01:17:57,373 before your face is on the cover of Time and Newsweek. 772 01:20:53,000 --> 01:20:54,200 I thought you were through. 773 01:20:55,600 --> 01:20:57,000 Evidence is missing here, such as Hong Ling's locket. 774 01:20:57,100 --> 01:21:00,400 Please do not make me go to the Ministry of Justice 775 01:21:00,500 --> 01:21:05,100 and have them order you to deliver this material. 776 01:21:05,200 --> 01:21:08,000 The Ministry cannot find something that doesn't exist. 777 01:21:08,200 --> 01:21:12,200 I'm going to allow you to save face by speaking English. 778 01:21:15,339 --> 01:21:17,873 A certain general has a personal interest 779 01:21:17,875 --> 01:21:21,377 in seeing that some of this evidence is returned. 780 01:21:21,379 --> 01:21:24,880 If, by chance, any one of the arresting officers 781 01:21:24,882 --> 01:21:28,017 pocketed this evidence and it is not returned, 782 01:21:28,019 --> 01:21:32,755 then even an attorney as good as I am cannot ensure your well-being. 783 01:21:34,525 --> 01:21:37,626 I suggest you search again. Anything you turn up 784 01:21:37,628 --> 01:21:40,262 can be given to my aide and brought to the court for safekeeping. 785 01:22:47,498 --> 01:22:49,131 I need your counsel. 786 01:22:49,133 --> 01:22:51,200 I want you to walk away from this. 787 01:22:51,202 --> 01:22:55,871 I'm trying to get access to evidence which would help to prove your innocence. 788 01:22:55,873 --> 01:22:57,506 I want you to walk away now. 789 01:22:57,508 --> 01:22:59,275 Why did you not do the same? 790 01:22:59,277 --> 01:23:01,977 The smart thing would have been to stay at the embassy. 791 01:23:01,979 --> 01:23:05,881 Yeah, and move past it. Yes, I do that really well. 792 01:23:05,883 --> 01:23:07,116 Why did you not? 793 01:23:14,559 --> 01:23:17,226 Did you ever see little girls play soccer? 794 01:23:17,228 --> 01:23:20,563 Little, silly bundles of energy 795 01:23:20,565 --> 01:23:23,532 just swarming all over each other, tripping on each other. 796 01:23:25,469 --> 01:23:28,070 Hair ribbons left on the ground when they're through. 797 01:23:29,540 --> 01:23:30,806 Your daughter? 798 01:23:31,642 --> 01:23:33,108 Yeah. They were... 799 01:23:41,586 --> 01:23:45,854 They were driving back from a game when the accident happened. 800 01:23:45,856 --> 01:23:47,690 And you were? 801 01:23:47,692 --> 01:23:49,491 I was in Tokyo. 802 01:23:49,493 --> 01:23:50,993 I was... 803 01:23:53,731 --> 01:23:55,998 I was closing a deal. 804 01:23:56,000 --> 01:23:58,567 I could have finished it the day before if I'd wanted to. 805 01:24:00,238 --> 01:24:02,204 You cannot blame yourself. 806 01:24:02,206 --> 01:24:04,540 No, I didn't. I set it aside. 807 01:24:04,542 --> 01:24:07,409 I just moved past it. Built a wall around it. 808 01:24:10,615 --> 01:24:13,949 Hired somebody to close up the house in San Francisco. 809 01:24:13,951 --> 01:24:16,118 I got on a plane, 810 01:24:16,120 --> 01:24:19,255 went somewhere to do something. 811 01:24:20,858 --> 01:24:22,925 And I did it again and again 812 01:24:23,961 --> 01:24:25,327 and I ended up here. 813 01:24:28,466 --> 01:24:31,367 But what you leave behind catches up with you. 814 01:24:33,271 --> 01:24:35,337 Took me a long time to learn that. 815 01:24:38,976 --> 01:24:41,877 If I had stayed in the embassy, you would have been in danger. 816 01:24:41,879 --> 01:24:43,946 I am not moving past this. 817 01:24:49,620 --> 01:24:50,953 Jack. 818 01:24:53,224 --> 01:24:55,291 You once offered to resign. 819 01:24:58,129 --> 01:25:01,297 I want you to do that now. 820 01:25:06,470 --> 01:25:09,171 My duty is to prove your innocence. 821 01:25:09,173 --> 01:25:10,973 It is also... 822 01:25:11,509 --> 01:25:13,909 It is also my wish. 823 01:25:15,579 --> 01:25:16,979 Courage. 824 01:25:41,200 --> 01:25:43,900 Stop. What are you doing here? 825 01:25:44,500 --> 01:25:48,800 I am the court-appointed lawyer. This is my identification. 826 01:25:49,000 --> 01:25:50,900 Why was I not notified? 827 01:25:51,500 --> 01:25:53,700 You don't look like this picture. 828 01:25:53,800 --> 01:25:55,900 Do not touch me, you pig! Do not obstruct my investigation! 829 01:25:57,500 --> 01:25:59,000 Wait! 830 01:26:00,500 --> 01:26:02,700 If you mess up the crime scene, you will bear responsibility! 831 01:26:02,800 --> 01:26:04,800 You better be careful! 832 01:27:40,124 --> 01:27:41,457 Shen Yuelin. 833 01:27:54,972 --> 01:27:56,839 Why did you come here? 834 01:27:56,841 --> 01:27:58,640 I am hero. 835 01:27:59,677 --> 01:28:04,012 A record of calls made to and from her cell phone 836 01:28:04,014 --> 01:28:05,981 and a printout at home. 837 01:28:07,651 --> 01:28:09,251 Where did you get this? 838 01:28:09,253 --> 01:28:13,155 My friend Mai. She say I am the world's greatest lover. 839 01:28:13,157 --> 01:28:15,057 And now I am hero, too. 840 01:28:18,929 --> 01:28:23,198 Peng, how did you talk your way past the security man outside? 841 01:28:23,200 --> 01:28:25,501 I did not have to. There was nobody there. 842 01:28:29,306 --> 01:28:32,074 Come. You leave now. Go on, leave. 843 01:29:09,213 --> 01:29:12,814 It doesn't brighten the situation that your attorney got roughed up last night. 844 01:29:14,318 --> 01:29:17,586 My attorney got what? She was a trace roughed up. 845 01:29:18,322 --> 01:29:19,888 A little bruised is all. 846 01:29:19,890 --> 01:29:22,190 Bruised? What... By who? 847 01:29:22,192 --> 01:29:24,226 She didn't know who. 848 01:29:24,228 --> 01:29:27,596 She was in the hotel suite where the victim expired. 849 01:29:27,598 --> 01:29:30,198 She's more shook up than anything. Stop. Go back. 850 01:29:30,200 --> 01:29:32,968 I'm afraid there's no stopping it now. 851 01:29:32,969 --> 01:29:35,737 The instant you left sanctuary you way overshot any point of possible return. 852 01:29:35,739 --> 01:29:36,939 I don't know what you're saying! 853 01:29:36,941 --> 01:29:39,174 You left the embassy out on a limb. 854 01:29:39,176 --> 01:29:40,375 We've got zero options. 855 01:29:40,377 --> 01:29:43,345 The embassy? What about her? 856 01:29:43,347 --> 01:29:45,514 You didn't make our job easier. 857 01:29:45,516 --> 01:29:47,015 All right! 858 01:29:48,786 --> 01:29:51,119 What about her? I told you not to talk to her. 859 01:29:51,121 --> 01:29:54,289 How can I not? She's the one putting herself on the line for me! 860 01:29:54,858 --> 01:29:56,692 She's not our job. 861 01:30:02,132 --> 01:30:04,166 She's out there all alone, isn't she? 862 01:30:10,274 --> 01:30:11,640 Yes. 863 01:30:58,789 --> 01:30:59,988 What happened? 864 01:30:59,990 --> 01:31:02,090 I have the telephone records. Are you all right? 865 01:31:02,092 --> 01:31:04,660 Whatever government official called Hong Ling that night 866 01:31:04,662 --> 01:31:09,097 also had conversations with a PSB officer named Huan Minglu. 867 01:31:09,099 --> 01:31:11,600 It doesn't matter. I don't want you hurt. 868 01:31:11,602 --> 01:31:14,169 I have requested his presence in court today. 869 01:31:14,972 --> 01:31:17,839 It does matter. It will matter. 870 01:31:22,946 --> 01:31:24,446 Why are you doing this? 871 01:31:25,949 --> 01:31:31,219 You could be taken from your house and your grandmother. 872 01:31:31,221 --> 01:31:35,424 You could be sent away, put here or worse. 873 01:31:38,295 --> 01:31:39,761 So why are you doing it? 874 01:31:44,535 --> 01:31:47,369 I'm doing this because 875 01:31:47,371 --> 01:31:50,105 I do not wish to be silent anymore. 876 01:32:14,865 --> 01:32:18,100 Supervising judges. They are here to monitor. 877 01:32:18,102 --> 01:32:20,736 It means today is the day. 878 01:32:20,738 --> 01:32:23,271 Procurator General Yang next to General Hong. 879 01:32:23,273 --> 01:32:25,507 And many of the party elders. 880 01:32:30,013 --> 01:32:32,848 This final session of our People's Court 881 01:32:32,850 --> 01:32:37,686 hearing criminal case 4116 is now open. 882 01:32:39,389 --> 01:32:43,091 Court is in session. Advocate Shen Yuelin. 883 01:32:43,093 --> 01:32:48,063 Presiding Chairman, I wish to summon Huan Minglu to the witness stand. 884 01:32:48,065 --> 01:32:50,532 Huan Minglu has not been introduced as a witness. 885 01:32:50,534 --> 01:32:53,702 This man may know the truth of what happened to Hong Ling. 886 01:32:53,704 --> 01:32:57,606 Advocate Shen Yuelin, this appears to be a diversionary tactic. 887 01:32:58,709 --> 01:33:00,976 This is pure manipulation of the facts. 888 01:33:00,978 --> 01:33:04,212 Advocate Shen Yuelin, request denied. 889 01:33:04,214 --> 01:33:06,615 Presiding Chairman, I can offer evidence 890 01:33:06,617 --> 01:33:10,986 that Huan Minglu attacked the accused and me in Dazhalan... 891 01:33:10,988 --> 01:33:13,989 Such evidence is outside the scope of this proceeding. 892 01:33:13,991 --> 01:33:17,793 ...and attempted to murder the accused in Beijing Number One Detention Center. 893 01:33:17,795 --> 01:33:19,628 I must protest once more. 894 01:33:19,630 --> 01:33:24,299 This is crucial evidence that suggests the accused is innocent. 895 01:33:25,068 --> 01:33:27,769 Advocate Shen Yuelin, 896 01:33:27,771 --> 01:33:30,639 there's a procedure for bringing any unrelated charges. 897 01:33:30,641 --> 01:33:32,674 When will that be? 898 01:33:32,676 --> 01:33:36,578 After my client is sentenced or after he is executed? 899 01:33:36,580 --> 01:33:38,079 Answer me, please. 900 01:33:38,615 --> 01:33:40,482 Enough! 901 01:33:40,484 --> 01:33:43,952 We must call an end to testimony only indirectly related. 902 01:33:43,954 --> 01:33:45,954 Presiding Chairman... 903 01:33:45,956 --> 01:33:47,422 Will you please sit down? 904 01:33:54,097 --> 01:33:55,797 No, Presiding Chairman. 905 01:33:58,101 --> 01:33:59,968 What did you say? 906 01:33:59,970 --> 01:34:02,604 A man's life is at stake. 907 01:34:02,606 --> 01:34:06,274 Not an American life, not a Chinese life. 908 01:34:06,276 --> 01:34:08,310 A man's life. 909 01:34:08,312 --> 01:34:13,281 In such circumstances what I am asking is not an unreasonable request. 910 01:34:17,454 --> 01:34:20,355 I will decide what is reasonable and unreasonable. 911 01:34:21,658 --> 01:34:22,924 Now sit down. 912 01:34:27,030 --> 01:34:28,430 I said, sit down. 913 01:34:29,366 --> 01:34:31,299 The matter is decided. 914 01:34:31,301 --> 01:34:35,036 The court is not interested in the testimony of such witnesses. 915 01:34:38,041 --> 01:34:39,274 I am. 916 01:34:39,877 --> 01:34:41,810 You are what? 917 01:34:41,812 --> 01:34:44,813 I am interested in hearing. What about you? 918 01:34:47,985 --> 01:34:49,451 I have already ruled. 919 01:34:56,226 --> 01:34:58,643 Why not? 920 01:34:58,644 --> 01:35:01,061 Presiding Chairman, the vote on this matter is two to one. 921 01:35:01,064 --> 01:35:04,332 With the approval of the court, I summon Huan Minglu as a witness. 922 01:35:21,385 --> 01:35:22,984 What's happening? What's going on? 923 01:35:30,794 --> 01:35:33,094 You cut the sound. I've lost the sound again! 924 01:35:33,096 --> 01:35:36,398 It's okay. The Procurator General wishes to see me. 925 01:35:36,400 --> 01:35:37,565 Why do they want you? 926 01:35:37,567 --> 01:35:39,701 Trust me. Everything will be okay. 927 01:35:39,703 --> 01:35:41,102 I'll be right back. 928 01:35:48,100 --> 01:35:49,600 Sit down. 929 01:36:10,800 --> 01:36:11,400 Please sit down. 930 01:36:19,009 --> 01:36:20,308 Be seated. 931 01:36:26,283 --> 01:36:29,184 I declare the People's Beijing Intermediate Court 932 01:36:29,186 --> 01:36:33,688 hearing criminal case 4116 once again open. 933 01:36:36,193 --> 01:36:39,194 Defense advocate is not present. 934 01:36:39,196 --> 01:36:40,762 Nor is her legal aide. 935 01:36:40,764 --> 01:36:42,364 Then the witness should step down. 936 01:36:43,433 --> 01:36:44,866 No, wait a minute. 937 01:36:46,336 --> 01:36:49,137 Yes, accused Moore? 938 01:36:49,139 --> 01:36:51,439 I believe I'm entitled to question this witness. 939 01:36:51,441 --> 01:36:55,844 Your right to question has been previously established. 940 01:36:55,846 --> 01:36:59,280 You may do so, briefly and to the point. 941 01:36:59,900 --> 01:37:02,000 You do not want a cigarette? 942 01:37:03,200 --> 01:37:05,700 I do not smoke, Procurator General. 943 01:37:05,700 --> 01:37:06,800 Your father smoked. 944 01:37:24,041 --> 01:37:25,373 I cannot sign it. 945 01:37:27,544 --> 01:37:31,579 At approximately 2:00 a.m. on the morning of the murder, 946 01:37:31,581 --> 01:37:35,550 records indicate you received a call from an unlisted cell phone. 947 01:37:35,552 --> 01:37:37,652 You remember who made that call? 948 01:37:37,654 --> 01:37:39,988 Irrelevant! This is a waste of the court's time. 949 01:37:39,990 --> 01:37:43,058 You may proceed, accused Moore, but please be direct 950 01:37:43,060 --> 01:37:47,996 or even your friends, the People's Assessors, may lose their patience. 951 01:37:47,998 --> 01:37:49,397 Do you remember who called you? 952 01:37:51,001 --> 01:37:52,367 It was the wrong number. 953 01:37:52,369 --> 01:37:53,902 "Wrong number"? 954 01:37:53,904 --> 01:37:56,004 Then why did the call last five minutes? 955 01:37:57,774 --> 01:38:00,975 Maybe it was someone talkative, like the accused. 956 01:38:02,512 --> 01:38:04,345 Presiding Chairman, would you instruct the witness 957 01:38:04,347 --> 01:38:06,081 to wipe the smirk off his face? 958 01:38:05,300 --> 01:38:08,900 The time has come to end this circus. 959 01:38:09,200 --> 01:38:12,100 No... He is not guilty. I will not bargain. 960 01:38:15,926 --> 01:38:17,892 I cannot sign it. 961 01:38:17,894 --> 01:38:21,796 Then you'll be dismissed of your duties and disciplined. 962 01:38:21,798 --> 01:38:24,632 Accused Moore, I am losing my patience. 963 01:38:24,634 --> 01:38:27,035 Get to the point before I dismiss the witness. 964 01:38:27,037 --> 01:38:30,939 Have you ever served as a guard for any government official? 965 01:38:34,111 --> 01:38:35,477 Yes. 966 01:38:35,479 --> 01:38:37,912 Have you ever met Minister Lin Shou? 967 01:38:37,914 --> 01:38:39,047 Irrelevant. 968 01:38:38,500 --> 01:38:42,800 Your behaviour is an embarrassment to our People's Court. 969 01:38:43,400 --> 01:38:44,700 No, Procurator General. 970 01:38:44,800 --> 01:38:50,400 The shame is on those who abuse power by ignoring the facts. 971 01:38:50,500 --> 01:38:53,200 Do you know what you are speaking of? 972 01:38:53,400 --> 01:38:57,300 A government official who's deliberately obstructed this investigation 973 01:38:57,800 --> 01:39:01,400 and who I believe is an accessory to Hong Ling's murder. 974 01:39:02,300 --> 01:39:03,600 What? 975 01:39:05,475 --> 01:39:08,710 Have you ever met General Hong or his daughter? 976 01:39:09,746 --> 01:39:10,979 Irrelevant. 977 01:39:10,981 --> 01:39:14,649 I have already ruled against this line of questioning. 978 01:39:14,651 --> 01:39:19,020 All right. As an officer in the PSB, 979 01:39:20,157 --> 01:39:22,590 did you ever work in a prison... 980 01:39:22,592 --> 01:39:24,359 Beyond the scope of this hearing. Sustained. 981 01:39:24,361 --> 01:39:25,927 Are you finished? 982 01:39:25,929 --> 01:39:27,762 No, I am not! 983 01:39:27,764 --> 01:39:31,766 On the evening of April 10, did not you and two accomplices rough me up 984 01:39:31,768 --> 01:39:33,768 in Detention Center Number One? 985 01:39:33,770 --> 01:39:35,036 Beyond the scope of this hearing. 986 01:39:35,038 --> 01:39:37,138 Sustained. On April 11th, 987 01:39:37,140 --> 01:39:39,941 while I was sitting in a PSB car in Dazhalan 988 01:39:39,943 --> 01:39:42,010 did you not attack me and my attorney? 989 01:39:43,647 --> 01:39:44,779 Irrelevant. 990 01:39:44,781 --> 01:39:46,614 I have not finished this line of questioning. 991 01:39:46,616 --> 01:39:47,982 I have lost my patience. 992 01:39:47,984 --> 01:39:53,521 Why will you not let this witness answer my questions? 993 01:39:53,523 --> 01:39:56,024 He just sits there, laughing at me! 994 01:39:56,726 --> 01:39:58,359 Laughing and lying! 995 01:39:59,396 --> 01:40:01,496 Where's my attorney? 996 01:40:01,498 --> 01:40:03,898 Causing too much trouble? Is that why you dragged her out? 997 01:40:03,900 --> 01:40:07,468 You are in contempt. If that's the case, 998 01:40:07,470 --> 01:40:10,238 why don't you let her go and stay with me? 999 01:40:10,240 --> 01:40:14,008 You've already measured my coffin! I said you are in contempt! 1000 01:40:14,010 --> 01:40:16,778 You think I give a shit? Are you gonna shoot me twice? 1001 01:40:17,647 --> 01:40:20,048 Let my attorney go and take me. 1002 01:40:20,050 --> 01:40:25,920 I don't have any money, but my shoes will pay for the bullet. 1003 01:40:25,922 --> 01:40:29,824 Put a nice drop cloth down. Put a bullet right in the back of my head. 1004 01:40:29,826 --> 01:40:31,759 Do it right here. Bullet in the back of my head! 1005 01:40:32,495 --> 01:40:34,829 Bam! Bam! Bam! 1006 01:40:34,831 --> 01:40:36,998 Do it right here right now! I don't want to wait! 1007 01:40:37,400 --> 01:40:40,400 Your client was found with my daughter's blood on his hands. 1008 01:40:40,500 --> 01:40:41,900 He was framed. 1009 01:40:41,900 --> 01:40:42,800 By whom? 1010 01:40:43,300 --> 01:40:44,800 By someone in power. 1011 01:40:44,900 --> 01:40:46,800 - Enough! - No! 1012 01:40:48,300 --> 01:40:50,400 Let Advocate Shen Yuelin continue. 1013 01:40:50,400 --> 01:40:56,900 She is aware of the consequences to her if the charge remains unprovable. 1014 01:40:57,300 --> 01:40:59,900 What is it about where these telephone records lead 1015 01:41:00,000 --> 01:41:01,900 that everyone is afraid to face? 1016 01:41:02,000 --> 01:41:04,200 Make all the records available. 1017 01:41:04,200 --> 01:41:06,600 We have lived in silence too long 1018 01:41:06,600 --> 01:41:09,000 with courtrooms within courtrooms. 1019 01:41:09,400 --> 01:41:13,600 Why can we not conduct our affairs in daylight? 1020 01:41:13,700 --> 01:41:16,700 Why can we not trust the people to witness them? 1021 01:41:16,900 --> 01:41:19,900 Why can we not allow their voices to be heard 1022 01:41:19,900 --> 01:41:22,800 rather than crushing them into muteness? 1023 01:41:26,500 --> 01:41:29,500 I am willing to pay the price if I am wrong. 1024 01:41:30,500 --> 01:41:33,900 Are you willing to pay the price if I am right? 1025 01:41:41,398 --> 01:41:43,564 We will now proceed to final arguments 1026 01:41:43,566 --> 01:41:45,767 if Procurator Ma is prepared. 1027 01:41:45,769 --> 01:41:47,368 Presiding Chairman... 1028 01:42:06,089 --> 01:42:07,388 For you. 1029 01:42:11,328 --> 01:42:13,661 Your lawyer is very persuasive. 1030 01:42:36,653 --> 01:42:40,588 Presiding Chairman, I wish to call an additional witness. 1031 01:42:41,291 --> 01:42:42,690 This has no precedent. 1032 01:42:43,493 --> 01:42:45,026 I have already ruled. 1033 01:43:03,813 --> 01:43:07,215 ...multibillion-dollar satellite undertaking. 1034 01:43:09,419 --> 01:43:10,885 Presiding Chairman, 1035 01:43:10,887 --> 01:43:13,588 I apologize to the court. 1036 01:43:13,590 --> 01:43:17,759 I request the court's permission to call an additional witness. 1037 01:43:18,762 --> 01:43:21,329 I have already ruled. 1038 01:43:21,331 --> 01:43:23,831 The foreigner is making a mockery of the People's Court. 1039 01:43:23,833 --> 01:43:27,001 Presiding Chairman, I implore you! 1040 01:43:27,003 --> 01:43:29,337 I recognize that I have tried the court's patience. 1041 01:43:29,339 --> 01:43:31,639 I promise you it will not happen again. 1042 01:43:33,743 --> 01:43:37,378 This witness is in a position to have unique knowledge 1043 01:43:37,380 --> 01:43:39,080 of the proceedings of this case. 1044 01:43:41,618 --> 01:43:43,518 Not to call him 1045 01:43:43,520 --> 01:43:46,287 would call into question the proceedings of this case altogether. 1046 01:43:47,056 --> 01:43:48,756 Please. 1047 01:43:48,758 --> 01:43:51,526 Presiding Chairman, please, just one more witness. 1048 01:43:52,061 --> 01:43:53,461 Request denied. 1049 01:43:53,463 --> 01:43:56,147 Presiding Chairman, 1050 01:43:56,148 --> 01:43:58,832 the Procurator General has given his permission to call another witness. 1051 01:44:01,871 --> 01:44:05,106 Presiding Chairman, I would like to call Minister... 1052 01:44:13,383 --> 01:44:17,718 Presiding Chairman, I would like to call Lin Dan. 1053 01:44:19,122 --> 01:44:21,389 There is no foundation for this witness. 1054 01:44:25,094 --> 01:44:27,328 Lin Dan, please take the witness stand. 1055 01:44:50,954 --> 01:44:53,354 You made use of the criminal code I gave you. 1056 01:44:53,356 --> 01:44:55,823 Speak English. I know you can. 1057 01:44:57,827 --> 01:45:00,928 Congratulations on your recent appointment 1058 01:45:00,930 --> 01:45:03,764 as principal Chinese programming partner 1059 01:45:03,766 --> 01:45:07,134 for HoffCo Telekomm's joint venture with the Chinese government. 1060 01:45:07,136 --> 01:45:08,469 Thank you. 1061 01:45:08,471 --> 01:45:09,804 Wonderful opportunity. 1062 01:45:09,806 --> 01:45:11,005 Yes. 1063 01:45:11,007 --> 01:45:13,040 Would it be accurate to say 1064 01:45:13,042 --> 01:45:16,611 that my own company, McAndrews Communications 1065 01:45:16,613 --> 01:45:19,180 was HoffCo Telekomm's principal competitor 1066 01:45:19,182 --> 01:45:20,681 for that recently awarded contract? 1067 01:45:20,683 --> 01:45:21,849 I suppose so. 1068 01:45:21,851 --> 01:45:24,318 You suppose so. Okay. 1069 01:45:24,319 --> 01:45:26,786 Would it also be accurate to say that you had no guarantee 1070 01:45:26,789 --> 01:45:31,158 of an equivalent payoff from McAndrews? 1071 01:45:31,160 --> 01:45:34,161 Presiding Chairman, "Payoff" has negative connotation. 1072 01:45:34,163 --> 01:45:36,531 Let me rephrase. 1073 01:45:36,533 --> 01:45:40,401 McAndrews Communications did not offer you an equivalent position. 1074 01:45:40,403 --> 01:45:42,637 That had not been discussed. 1075 01:45:42,639 --> 01:45:44,505 This has nothing to do with Hong Ling's murder. 1076 01:45:44,507 --> 01:45:47,308 It has everything to do with Hong Ling's murder. 1077 01:45:47,310 --> 01:45:49,176 Would you say my indictment 1078 01:45:49,178 --> 01:45:52,647 was responsible for McAndrews Communications losing that deal? 1079 01:45:52,649 --> 01:45:54,148 Why does the court permit this? 1080 01:45:54,150 --> 01:45:57,318 You used her. And you sacrificed her. 1081 01:45:57,320 --> 01:46:00,154 To sabotage the deal your father was completing with McAndrews. 1082 01:46:00,156 --> 01:46:01,656 With whom he had a long personal relationship. 1083 01:46:01,658 --> 01:46:02,990 It could've left you in the cold. 1084 01:46:02,992 --> 01:46:05,159 These are not questions. 1085 01:46:05,161 --> 01:46:06,827 But this is. 1086 01:46:06,829 --> 01:46:09,830 What was the nature of your relationship with Hong Ling? 1087 01:46:09,832 --> 01:46:11,666 I had no relationship with Hong Ling. 1088 01:46:11,668 --> 01:46:12,934 None at all? 1089 01:46:14,571 --> 01:46:16,837 Would you like to reconsider that statement? 1090 01:46:16,839 --> 01:46:21,275 I knew her, I knew of her family, but there was no relationship. 1091 01:46:21,277 --> 01:46:24,078 "No relationship." How do you explain this? 1092 01:46:27,550 --> 01:46:29,951 This is Hong Ling's locket. 1093 01:46:29,953 --> 01:46:33,521 She wore it the night of the murder. It just turned up. 1094 01:46:38,695 --> 01:46:42,763 Inside is a picture of General Hong. 1095 01:46:44,734 --> 01:46:46,634 Inside of that, 1096 01:46:46,636 --> 01:46:49,570 there is a charming photograph 1097 01:46:49,572 --> 01:46:55,242 of Hong Ling and... you. 1098 01:46:55,244 --> 01:46:58,112 Accused Moore, let me see this evidence. 1099 01:47:03,786 --> 01:47:05,987 Please share that with the People's Assessors. 1100 01:47:05,989 --> 01:47:07,989 They seem a little more interested now. 1101 01:47:09,559 --> 01:47:12,526 Also, Procurator Ma. You're not smiling so much. 1102 01:47:14,964 --> 01:47:18,165 Why would there be a photograph of you and Hong Ling inside her locket? 1103 01:47:18,167 --> 01:47:19,634 There was no relationship. 1104 01:47:20,803 --> 01:47:23,237 I knew her the way many men knew her. 1105 01:47:23,239 --> 01:47:24,405 The way you knew her. 1106 01:47:24,407 --> 01:47:26,440 But you did know her? 1107 01:47:26,442 --> 01:47:29,076 Answer me. I knew her a long time ago. 1108 01:47:29,078 --> 01:47:33,014 I had not talked to her 1109 01:47:33,016 --> 01:47:35,583 since I can't remember when. 1110 01:47:35,585 --> 01:47:36,817 "Can't remember when"? 1111 01:47:36,819 --> 01:47:40,187 Will you enter the phone records into evidence, please? 1112 01:47:40,189 --> 01:47:42,089 On the night Hong Ling was killed 1113 01:47:42,091 --> 01:47:44,425 three calls were made from this number 1114 01:47:44,427 --> 01:47:46,127 and two calls were received. 1115 01:47:46,129 --> 01:47:48,279 Objection! 1116 01:47:48,280 --> 01:47:50,430 The first call received was from Hong Ling early that night. 1117 01:47:50,433 --> 01:47:52,533 Then later, around 2:00 a.m., 1118 01:47:52,535 --> 01:47:55,870 a call was made for a number registered to Huan Minglu. 1119 01:47:55,872 --> 01:47:57,304 You're out of order. 1120 01:47:57,306 --> 01:48:01,042 At 3:10 a.m., the second call made was to a number registered 1121 01:48:01,044 --> 01:48:04,045 to Hong Ling. What do these telephone numbers... 1122 01:48:04,047 --> 01:48:08,516 At 5:41 a.m., a call was apparently received from Huan Minglu. 1123 01:48:08,518 --> 01:48:10,384 At 5:46 a.m., 1124 01:48:10,386 --> 01:48:15,156 a two-minute call was made from this number to police headquarters. 1125 01:48:15,158 --> 01:48:18,959 Presiding Chairman, this is chaos. I will have you removed. 1126 01:48:18,961 --> 01:48:21,629 Do you own a cellular telephone? Yes or no? 1127 01:48:21,631 --> 01:48:22,797 I do. 1128 01:48:22,799 --> 01:48:25,299 What is the number of that phone? 1129 01:48:25,301 --> 01:48:29,670 I am not a secretary, I rarely call myself, so I would need to check it. 1130 01:48:29,672 --> 01:48:34,041 Is the number of your cell phone 517857? 1131 01:48:34,043 --> 01:48:36,260 No, it is not. 1132 01:48:36,261 --> 01:48:38,478 You're quite sure, even though you rarely call yourself? 1133 01:48:38,481 --> 01:48:40,448 Yes, I am quite sure. 1134 01:48:42,185 --> 01:48:46,654 Who do you think has that number? 517857? 1135 01:48:51,694 --> 01:48:55,229 Is the telephone number yours, Minister Lin Shou? 1136 01:49:02,672 --> 01:49:04,071 It is my number. 1137 01:49:10,046 --> 01:49:11,412 Don't, Father. 1138 01:49:12,582 --> 01:49:15,416 Don't what? I'm not afraid. 1139 01:49:16,018 --> 01:49:17,718 Why are you afraid? 1140 01:49:17,720 --> 01:49:21,222 You used your father's phone 'cause you knew the records of an official 1141 01:49:21,224 --> 01:49:24,425 can be withheld. Hong Ling was supposed to set me up. 1142 01:49:26,028 --> 01:49:29,029 Whatever it was, she changed her mind. 1143 01:49:29,031 --> 01:49:32,032 Then someone got in there and drugged me with chloroform. 1144 01:49:33,536 --> 01:49:35,536 Isn't that what happened? 1145 01:49:35,538 --> 01:49:39,039 Was it Huan Minglu? 1146 01:49:39,041 --> 01:49:42,209 Such speculation is out of order. 1147 01:49:42,211 --> 01:49:43,611 She resisted! 1148 01:49:46,048 --> 01:49:47,281 She ended up dead! 1149 01:49:51,721 --> 01:49:54,054 He killed her, didn't he? 1150 01:49:54,056 --> 01:49:56,123 She got killed, and I got set up! 1151 01:49:58,294 --> 01:50:00,327 I wasn't there. Ask him. 1152 01:50:03,633 --> 01:50:04,965 What did he just say? 1153 01:50:07,904 --> 01:50:11,138 That's what Hong Ling said that night, over and over. 1154 01:50:18,414 --> 01:50:20,447 He is saying da guar. 1155 01:50:20,449 --> 01:50:24,185 Hong Ling said, "Da guar, women de guanxi wan la." 1156 01:50:24,187 --> 01:50:28,589 It means "big shot," like a minister or an important business person. 1157 01:50:28,591 --> 01:50:30,925 "Big shot, our deal is off." 1158 01:50:30,927 --> 01:50:32,326 Or maybe... 1159 01:50:34,664 --> 01:50:36,430 "Our relationship is over." 1160 01:50:38,634 --> 01:50:41,335 Are you known to your friends as Da Guar? 1161 01:50:49,779 --> 01:50:51,145 The court is dismissed. 1162 01:50:51,147 --> 01:50:53,948 Presiding Chairman, I request... I lost sound again! 1163 01:50:53,950 --> 01:50:58,285 I request this session be reopened and my client be released! 1164 01:50:59,889 --> 01:51:01,121 He said it again! 1165 01:51:01,123 --> 01:51:02,957 You can't let them take you out of this room! 1166 01:51:06,162 --> 01:51:08,729 What's he saying? "Huan Minglu's the killer. Arrest him." 1167 01:51:13,903 --> 01:51:15,202 Did he confess? 1168 01:51:15,204 --> 01:51:18,606 He just said it was all Lin Dan's idea! 1169 01:51:24,814 --> 01:51:26,413 Hong Ling was supposed to drug you. 1170 01:51:26,415 --> 01:51:29,083 Then he would photograph you with a young girl, embarrass you. 1171 01:51:31,487 --> 01:51:33,187 You must reconvene the court 1172 01:51:33,189 --> 01:51:35,222 and allow my client to be free! 1173 01:51:36,158 --> 01:51:37,892 Arrest Lin Dan! 1174 01:51:37,894 --> 01:51:39,393 Did you hear what I said? 1175 01:52:04,553 --> 01:52:07,354 He said he's sorry he caused you so much trouble. 1176 01:52:13,195 --> 01:52:17,865 In keeping with the laws of the People's Republic of China, 1177 01:52:17,867 --> 01:52:22,436 the guilty parties have now confessed to the crime 1178 01:52:22,438 --> 01:52:27,608 of conspiracy and murder, namely, the death of Hong Ling. 1179 01:52:27,610 --> 01:52:29,977 The court would particularly like to thank 1180 01:52:29,979 --> 01:52:34,815 all levels of party and government leadership involved in this case, 1181 01:52:34,817 --> 01:52:38,118 for their diligence and professionalism. 1182 01:52:38,120 --> 01:52:41,055 The justice accorded will be swift 1183 01:52:41,057 --> 01:52:46,060 as it will be fair and impartial. 1184 01:52:46,062 --> 01:52:50,965 Her tragic murder would not have been solved had it not been... 1185 01:52:52,635 --> 01:52:53,968 Mr. Moore. 1186 01:53:05,114 --> 01:53:06,647 We never had any doubt. 1187 01:53:06,649 --> 01:53:09,483 We were always there for you behind the scenes. 1188 01:53:10,653 --> 01:53:13,020 You really believe this shit, don't you? 1189 01:53:13,990 --> 01:53:15,489 What did you say? 1190 01:53:15,491 --> 01:53:17,257 I said, "Go to hell." 1191 01:53:21,297 --> 01:53:24,331 I have to take my grandmother to the country. 1192 01:53:25,434 --> 01:53:27,568 You should see me. I love to be there. 1193 01:53:28,104 --> 01:53:29,570 I'll miss you. 1194 01:53:35,044 --> 01:53:38,679 There are so many beautiful and remarkable things here. 1195 01:53:39,115 --> 01:53:41,081 Yes. I know. 1196 01:53:44,854 --> 01:53:48,889 When I was a child, I would come to this park and play. 1197 01:53:52,061 --> 01:53:54,061 Do you know why the bamboo is here? 1198 01:53:55,698 --> 01:53:58,399 It is waiting for the wind to touch it. 1199 01:53:59,802 --> 01:54:01,402 It is filled with emotions. 1200 01:54:04,340 --> 01:54:06,907 Listen to the sounds, and you can feel them. 1201 01:54:20,723 --> 01:54:22,089 Come with me. 1202 01:54:23,392 --> 01:54:24,892 You know I cannot. 1203 01:54:29,065 --> 01:54:32,800 Change your mind. I know you can. I've seen it. 1204 01:54:35,171 --> 01:54:38,806 For now, especially now, I must stay here. 1205 01:54:39,608 --> 01:54:41,408 I am needed to make it better. 1206 01:54:42,344 --> 01:54:43,644 You understand. 1207 01:54:45,581 --> 01:54:49,817 So, do we just say good-bye now, 1208 01:54:52,588 --> 01:54:54,655 like nothing has happened? 1209 01:54:55,357 --> 01:54:56,423 No. 1210 01:54:57,860 --> 01:54:59,426 Something did happen. 1211 01:55:01,197 --> 01:55:03,363 My life has changed. 1212 01:55:04,133 --> 01:55:06,600 You have opened up. 1213 01:55:10,239 --> 01:55:13,440 You are a part of my life now, Jack Moore. 1214 01:55:16,946 --> 01:55:18,645 I'll never be the same. 1215 01:55:20,049 --> 01:55:21,748 Neither will I. 1216 01:55:21,750 --> 01:55:25,018 I hope I'm a part of your life now. 1217 01:55:28,390 --> 01:55:29,823 Wherever we are. 1218 01:55:31,727 --> 01:55:32,960 Wherever we are. 1219 01:55:55,084 --> 01:55:56,350 You should go. 1220 01:55:56,652 --> 01:55:57,885 Yeah. 1221 01:56:32,821 --> 01:56:37,791 Remember, everything is different now. 1222 01:56:37,793 --> 01:56:43,030 Now you have someone on the other side of the world who is family. 1223 01:56:46,735 --> 01:56:48,735 You will always have a family.