1
00:00:24,060 --> 00:00:34,159
Original Subs By : donotask
2
00:00:34,184 --> 00:00:46,184
diterjemahkan oleh devilito15
email: devilito_15@yahoo.com
a member of idfl.us subscrew
3
00:00:46,960 --> 00:00:50,340
The Replacement Killers
Extended Cut
4
00:00:50,365 --> 00:01:00,365
Movies, Music, Software, Subtitle and many more
visit us at IDFL.US
5
00:01:00,390 --> 00:01:01,390
I
6
00:01:01,415 --> 00:01:02,615
ID
7
00:01:02,640 --> 00:01:03,840
IDF
8
00:01:03,865 --> 00:01:05,065
IDFL
9
00:01:05,090 --> 00:01:06,290
IDFL.
10
00:01:06,315 --> 00:01:07,515
IDFL.U
11
00:01:07,540 --> 00:01:08,740
IDFL.US
12
00:01:08,741 --> 00:01:18,764
- visit us at IDFL.US -
13
00:01:18,765 --> 00:01:38,765
devilito15
a member of IDFL.US subscrew
14
00:04:03,660 --> 00:04:06,030
Delta Team, dia berjarak 50 meter.
15
00:04:06,280 --> 00:04:07,950
Dapatkah kau melihatnya?
16
00:04:08,490 --> 00:04:10,160
sangat jelas.
17
00:04:11,710 --> 00:04:13,460
Dia menuju kearahmu.
18
00:04:14,960 --> 00:04:18,210
Dia bergerak
bersiap-siaplah kalian.
19
00:04:21,970 --> 00:04:24,340
Baiklah, mari kita bergerak.
20
00:05:46,630 --> 00:05:49,010
Tahan tembakan kalian!
21
00:05:56,690 --> 00:06:01,610
Semuanya tahan posisi kalian.
Biarkan Dia berlari.
Dia tiDak akan pergi kemanapun.
22
00:06:43,480 --> 00:06:44,980
MunDur!
23
00:06:45,190 --> 00:06:48,070
Pergi Dari sini! Cepat, pergi Dari sini!
24
00:06:53,780 --> 00:06:56,790
Tak seorangpun akan menyakitimu.
Letakkan pistol itu.
25
00:06:57,040 --> 00:06:58,960
Letakkan pistol itu.
26
00:06:59,160 --> 00:07:01,120
Jangan memaksaku.
27
00:07:20,945 --> 00:07:25,945
Movies, Music, Software, Subtitle and many more
visit us at IDFL.US
28
00:07:27,170 --> 00:07:28,370
I
29
00:07:28,395 --> 00:07:29,595
ID
30
00:07:29,620 --> 00:07:30,820
IDF
31
00:07:30,845 --> 00:07:32,045
IDFL
32
00:07:32,070 --> 00:07:33,270
IDFL.
33
00:07:33,295 --> 00:07:34,495
IDFL.U
34
00:07:34,520 --> 00:07:35,720
IDFL.US
35
00:07:35,745 --> 00:07:45,745
- visit us at IDFL.US -
36
00:07:45,870 --> 00:08:05,870
diterjemahkan oleh devilito15
a member of IDFL.US subscrew
37
00:08:30,760 --> 00:08:35,550
Sangatlah tiDak sopan bagi seorang pembunuh
Datang paDa saat penguburan korbannya.
38
00:08:35,760 --> 00:08:38,470
Aku Datang kesini untuk menghormatinya.
39
00:08:39,220 --> 00:08:40,970
Penghormatan?
40
00:08:41,680 --> 00:08:46,100
Darah anakku?
Cucu yatimku?
41
00:08:47,610 --> 00:08:49,900
Anakmu telah menentukan pilihannya.
42
00:08:50,440 --> 00:08:53,490
Dan kau telah menentukan pilihanmu,
Detective.
43
00:08:54,240 --> 00:08:57,910
Hari Dimana kau memilih
untuk mengejar hantu melalui aku.
44
00:09:00,240 --> 00:09:02,410
Melalui keluargaku.
45
00:09:04,830 --> 00:09:10,210
Posisimu sekarang memberikanmu
lebih banyak kesempatan
untuk menjaDi arogan DaripaDa penyelamatan.
46
00:10:41,010 --> 00:10:44,010
Jangan membukanya.
Mr. Wei ingin bertemu Denganmu
secara langsung.
47
00:11:19,630 --> 00:11:22,010
Anakku telah mati.
48
00:11:23,350 --> 00:11:25,310
Aku turut berDuka cita.
49
00:11:38,650 --> 00:11:41,570
Seorang anak tiDak Dapat tergantikan.
50
00:11:45,120 --> 00:11:47,870
Yang menjaDi tugasmu.
51
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
Melibatkan seorang polisi.
52
00:11:55,340 --> 00:11:58,050
Itulah kenapa kami menginginkan
seorang outsiDer.
53
00:12:01,680 --> 00:12:05,550
Setelah itu, semua kewajibanmu paDaku
terbayar suDah.
54
00:14:49,430 --> 00:14:51,390
Ayolah, yah.
55
00:15:38,480 --> 00:15:40,480
Hari ini aku melawan keinginan Mr. Wei.
56
00:15:41,480 --> 00:15:43,480
Pasti akan aDa konsekuensinya.
57
00:15:47,980 --> 00:15:49,990
Apa yang harus kulakukan?
58
00:15:51,990 --> 00:15:54,990
Aku khawatir akan keaDaan
Ibu dan aDik perempuanku.
59
00:15:55,990 --> 00:15:59,000
Aku ingin kau membawa mereka
Dari Shanghai ke tempat yang aman.
60
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
Ini aDa seDikit uang.
61
00:16:09,010 --> 00:16:11,010
Bantulah aku,
berikanlah uang itu paDa mereka.
62
00:16:21,100 --> 00:16:22,480
John...
63
00:16:24,100 --> 00:16:27,360
...kita membicarakan tentang Terence Wei.
64
00:16:33,240 --> 00:16:36,450
Keselamatan
menganDung arti kata yang terbatas.
65
00:17:10,320 --> 00:17:12,440
Kita menDapat masalah.
66
00:17:22,620 --> 00:17:27,210
Kenapa mobil ini belum selesai?
Aku harus mengirimkannya besok.
67
00:17:27,380 --> 00:17:30,920
Tak seorangpun boleh pergi
sampai mobil ini selesai, kalian Dengar?
68
00:17:31,090 --> 00:17:35,720
Dan singkirkan nomor VIN-nya.
Aku tiDak ingin tertangkap karena hal itu.
69
00:17:38,800 --> 00:17:41,260
Baiklah semuanya, kembalilah bekerja.
Ini aDalah panggilan teleponku.
70
00:17:41,470 --> 00:17:44,600
Bagaimana kalian menDapatkan barang itu?
Aku tiDak cukup membayar kalian
untuk membelinya.
71
00:17:44,810 --> 00:17:45,770
Apa yang kau inginkan?
72
00:17:46,350 --> 00:17:47,980
EDDie, ini John.
73
00:17:48,190 --> 00:17:51,270
Apa yang terjadi?
Barangnya belum sampai kesana?
74
00:17:51,480 --> 00:17:53,280
SuDah sampai.
75
00:17:53,990 --> 00:17:56,360
Aku butuh passport, Dapatkah kau menolongku?
76
00:17:56,610 --> 00:17:58,820
Yeah, aku akan menghubungi Bob.
77
00:17:59,070 --> 00:18:02,700
Jangan, Dia bekerja untuk Mr. Wei.
78
00:18:02,950 --> 00:18:05,960
Semua orang bekerja untuk Wei.
Apa yang kau inginkan?
79
00:18:06,160 --> 00:18:08,170
Aku ingin seseorang
yang tiDak bekerja untuk Mr. Wei.
80
00:18:11,630 --> 00:18:13,880
Aku kenal seseorang.
81
00:18:14,340 --> 00:18:18,510
Aku jarang memakainya
karena Dia sangat menjengkelkan.
82
00:18:18,800 --> 00:18:20,970
- Namanya aDalah Meg Coburn.
- Coburn?
83
00:18:21,220 --> 00:18:23,890
Dia tinggal Di geDung Olive.
84
00:18:24,140 --> 00:18:28,900
- Kemana kau akan pergi pagi ini?
- Lebih baik bagimu jika kau tiDak mengetahuinya.
85
00:18:29,900 --> 00:18:33,320
Baiklah, Johnny. Berhati-hatilah!
86
00:19:25,410 --> 00:19:26,700
Yeah?
87
00:19:27,250 --> 00:19:28,960
Meg Coburn?
88
00:19:29,210 --> 00:19:31,250
Aku tiDak mengenalnya.
89
00:19:35,090 --> 00:19:36,710
Eddie.
90
00:19:36,920 --> 00:19:38,470
Eddie yang mengirimku.
91
00:19:39,590 --> 00:19:41,050
Baiklah.
92
00:19:42,590 --> 00:19:44,220
Tunggu sebentar.
93
00:20:13,960 --> 00:20:15,920
Baik, masuklah.
94
00:20:26,970 --> 00:20:28,810
ADa yang bisa kubantu?
95
00:20:29,520 --> 00:20:31,520
Aku butuh packet.
96
00:20:31,770 --> 00:20:35,440
- Packet apa?
- Surat-surat, tahulah kau?
97
00:20:35,650 --> 00:20:40,320
Aku tiDak tahu.
Aku tiDak tahu apa yang kau katakan.
Kau harus lebih specific.
98
00:20:47,330 --> 00:20:52,290
Aku ingin document "palsu" ke China.
99
00:20:53,330 --> 00:20:56,170
Okay. Kau bilang "palsu."
100
00:20:56,880 --> 00:20:58,250
Lakukanlah.
101
00:20:58,460 --> 00:21:00,510
Duduklah.
102
00:21:05,340 --> 00:21:06,970
Atau tiDak.
103
00:21:07,180 --> 00:21:09,060
- Aku tiDak mempunyai banyak waktu.
- Kelihatannya.
104
00:21:09,350 --> 00:21:11,060
China? Mainland?
105
00:21:11,680 --> 00:21:15,440
Baiklah. Kau harus menyeDiakan visa,
surat kelahiran, SIM...
106
00:21:15,600 --> 00:21:18,190
...dan sebuah passport.
Untuk membuat
Dan menjaDikannya lebih muDah...
107
00:21:18,360 --> 00:21:20,150
...agar kau bisa menjaDi warga negara America.
108
00:21:20,360 --> 00:21:22,070
Apa yang kau inginkan
membutuhkan uang yang sangat banyak.
109
00:21:23,650 --> 00:21:24,820
TiDak masalah.
110
00:21:25,820 --> 00:21:28,580
Uang tiDak akan jaDi masalah
jika aku melihatnya aDa Di Depanku.
111
00:21:28,740 --> 00:21:32,450
karena aku tiDak suka berurusan
Dengan penjahat, kau tahu maksuDku?
112
00:21:48,140 --> 00:21:50,890
Kapan kau membutuhkannya?
113
00:21:52,060 --> 00:21:55,980
Dari sini aku langsung ke airport.
satu jam.
114
00:21:56,230 --> 00:21:57,900
Secepat itukah?
115
00:21:59,770 --> 00:22:01,730
Baik, munDurlah.
116
00:22:05,990 --> 00:22:10,530
Kau harus munDur
karena aku akan mengambil fotomu.
117
00:22:12,870 --> 00:22:17,330
Senyum Dan katakan,
"terbang Dari penDeritaan."
118
00:22:26,170 --> 00:22:27,550
Siapa namamu?
119
00:22:28,970 --> 00:22:30,720
John.
120
00:22:32,060 --> 00:22:33,970
Dan?
121
00:22:34,180 --> 00:22:35,520
John Lee.
122
00:22:36,100 --> 00:22:37,940
Makasih.
123
00:22:39,850 --> 00:22:44,570
Kau yakin? Apakah seperti seorang bilioner
John Lees Di China?
124
00:22:46,150 --> 00:22:50,410
Yeah, baiklah. John Lee kalau begitu.
125
00:22:57,250 --> 00:22:59,210
Aku bisa merubahnya.
126
00:23:05,710 --> 00:23:07,220
Yeah?
127
00:23:09,260 --> 00:23:11,220
Meg Coburn?
128
00:23:14,510 --> 00:23:16,730
Aku tiDak mengenalnya.
129
00:25:01,290 --> 00:25:02,660
Kesini!
130
00:25:58,430 --> 00:26:00,850
Cukup, Diam Di sana!
131
00:26:42,970 --> 00:26:45,270
Dia masih beraDa Di luar sana.
132
00:26:46,230 --> 00:26:47,770
Dia tiDak akan pergi ke China.
133
00:26:47,980 --> 00:26:51,820
Kita seharusnya
tiDak mengejar masalah kita, Mr. Kogan.
134
00:26:52,110 --> 00:26:54,110
Kita harus menyelesaikan masalah itu.
135
00:27:00,700 --> 00:27:03,490
Bagaimana kehenDakmu
Dalam menangani masalah ini?
136
00:27:04,160 --> 00:27:06,500
Panggilah orang-orang yang professional.
137
00:27:10,460 --> 00:27:12,840
Orang-orang Dengan kemampuan seperti John.
138
00:27:25,890 --> 00:27:28,100
- Kopi tanpa gula?
- Ya, tanpa gula.
139
00:27:28,270 --> 00:27:29,690
sanDwich akan terasa menyenangkan.
140
00:27:29,890 --> 00:27:32,900
MaksuDku, Aku telah DuDuk
Di sini selama 12 jam.
141
00:27:33,310 --> 00:27:35,820
Baiklah...
142
00:27:36,030 --> 00:27:39,360
...siapakah Meg Coburn's sebenarnya?
143
00:27:39,950 --> 00:27:44,160
Pemalsuan, cek kosong, email palsu,
tak satupun kebaikan Di sini.
144
00:27:44,910 --> 00:27:49,910
tetapi kau pernah Ditahan selama 12 kali
sebelum kau berumur 16 tahun.
145
00:27:50,540 --> 00:27:54,420
Sangatlah aneh bagi gaDis seumuranmu
waktu itu beraDa Dalam banyak masalah.
146
00:27:54,670 --> 00:27:57,920
Aku selalu menganggap Diriku
sebagai seorang feminist pioneer.
147
00:28:00,180 --> 00:28:04,350
Kau tiDak pernah melakukan kejahatan
Di sini selama 4 setengah tahun.
148
00:28:04,550 --> 00:28:07,850
Kau bertambah pintar atau kau...
149
00:28:08,100 --> 00:28:10,480
...beruntung.
- Apakah aDa pilihan ketiga?
150
00:28:10,640 --> 00:28:15,480
TiDak masalah.
Keberuntunganmu akan habis hari ini.
151
00:28:15,650 --> 00:28:20,860
Sekarang mari kita bahas
tentang empat mayat Di kantormu.
152
00:28:23,030 --> 00:28:25,700
Aku menyerah. Darimana mereka Datang?
153
00:28:27,580 --> 00:28:29,200
kau tiDak membunuh mereka, kan?
154
00:28:29,410 --> 00:28:33,120
kau pikir gaDis sepertiku
akan melakukan semua itu?
155
00:28:34,500 --> 00:28:37,500
- Siapa ini?
- Sepertinya seorang hantu.
156
00:28:38,250 --> 00:28:41,720
Ayolah Meg, kau bisa melakukannya
lebih baik DaripaDa itu.
157
00:28:42,010 --> 00:28:44,140
Gambar ini aDa Di komputermu.
158
00:28:45,050 --> 00:28:48,220
Kau aDalah gaDis panDai
Di tempat yang salah.
159
00:28:49,430 --> 00:28:52,060
- Aku bisa menolongmu.
- Yeah.
160
00:28:52,310 --> 00:28:56,360
Aku tiDak bisa mengingat
satu tempat yang buruk...
161
00:28:56,650 --> 00:28:58,320
...Dimana seorang polisi bisa menolongku.
162
00:28:58,530 --> 00:29:01,030
Benarkah? Baiklah...
163
00:29:02,490 --> 00:29:06,780
...seseorang menolongmu saat kau berumur 14 tahun.
penempatan saksi.
164
00:29:06,990 --> 00:29:08,870
tetapi kau tiDak bisa mengingatnya.
165
00:29:09,490 --> 00:29:10,790
Persetan Denganmu.
166
00:29:10,950 --> 00:29:14,670
- Kau tiDak mengenalku.
- Aku tahu semuanya.
167
00:29:14,830 --> 00:29:18,170
Semua tertulis Di sini. Bacalah.
168
00:29:20,550 --> 00:29:24,010
Ini hiDupmu,tak seorangpun
mengacaukannya kecuali Dirimu senDiri.
169
00:29:25,140 --> 00:29:28,300
- Kau bisa Dipenjara selama Dua tahun.
- Minimum.
170
00:29:29,010 --> 00:29:34,100
Jika kau pintar, kau tiDak akan
membuat masalah Dengan Terence Wei.
171
00:29:34,980 --> 00:29:38,270
- Terence Wei?
- Benul, Terence Wei.
172
00:29:38,480 --> 00:29:42,530
Darimanakah kau kira
mayat-mayat Di kantormu itu?
173
00:29:42,690 --> 00:29:45,070
Aku tiDak pernah berurusan
Dengan Terence Wei selama hiDupku.
174
00:29:45,450 --> 00:29:47,320
Sekarang kau telah berurusan Dengannya.
175
00:29:49,700 --> 00:29:53,410
Okay, sekaranglah waktunya
aku harus bertemu Dengan pengacara.
176
00:29:54,210 --> 00:29:56,250
kau tiDak Ditahan.
177
00:29:56,500 --> 00:29:59,250
Kau tiDak punya hak
untuk bertemu Dengan seorang pengacara.
178
00:29:59,540 --> 00:30:02,880
Ini juga berarti aku bisa keluar Dari pintu itu.
179
00:30:03,090 --> 00:30:05,630
Tentu, tapi aku akan mengatakan
sesuatu paDamu...
180
00:30:05,880 --> 00:30:09,300
...seseorang Di lain pihak
menginginkan kematianmu.
181
00:30:09,550 --> 00:30:13,850
- Aku sangat ketakukan. Kau melihatku bergetar?
- Aku sangat yakin.
182
00:30:14,270 --> 00:30:16,350
Aku bisa menjanjikan sesuatu bagimu.
183
00:30:18,150 --> 00:30:23,030
Kau ceritakan paDaku tentang orang ini,
Dan aku bisa membuatnya menjauh Darimu.
184
00:30:23,280 --> 00:30:25,820
MenjaDikanmu Di bawah pengawasan polisi.
185
00:30:26,070 --> 00:30:29,200
Jujur aku tiDak tahu apapun.
186
00:30:29,450 --> 00:30:33,040
Tapi sungguhpun aku tahu,
Aku juga tiDak akan memberitahumu.
187
00:30:34,750 --> 00:30:36,580
Terserah.
188
00:30:38,830 --> 00:30:42,210
Kesempatan terakhir untuk menahanku,
Detective Zedkov.
189
00:30:43,420 --> 00:30:45,550
Aku juga tiDak berfikir Demikian.
190
00:30:49,680 --> 00:30:52,890
Oh, ngomeng-ngomeng,
katakan paDa siapapun
yang kau suruh untuk menguntitku...
191
00:30:53,060 --> 00:30:55,350
...bahwa aku akan menghilang Dari mereka Di jalan 6th.
192
00:30:57,190 --> 00:30:58,560
Perintahkan Morris Dan Duke
untuk membuntutinya.
193
00:30:58,770 --> 00:31:01,730
- Kenapa kau tidak menahannya?
- Dia aDalah umpan.
194
00:31:01,940 --> 00:31:05,530
Aku menaruhnya Di kail Dan lihat apa
yang akan Dilakukan sang anjing.
195
00:31:32,890 --> 00:31:34,810
Shit!
196
00:33:10,150 --> 00:33:12,860
Jesus Christ!
197
00:33:14,660 --> 00:33:17,160
Apa yang kau lakukan Di sini?
198
00:33:17,870 --> 00:33:19,540
Aku masih membutuhkan surat-surat.
199
00:33:20,500 --> 00:33:21,790
Yeah, baiklah.
200
00:33:22,080 --> 00:33:25,540
Kau mengharapkanku
untuk membuat passport Dengan crayons?
201
00:33:25,750 --> 00:33:30,380
Lihatlah. Apapun yang belum tertembak,
polisi mengambilnya.
202
00:33:30,960 --> 00:33:34,680
Komputerku seharga $3000 rusak parah.
203
00:33:34,930 --> 00:33:39,390
Pekerjaan selama empat tahun musnah suDah
karena kau mengetuk pintuku.
204
00:33:39,600 --> 00:33:41,520
- Kita harus pergi ke EDDie.
- Kenapa?
205
00:33:41,770 --> 00:33:43,310
Meminta bantuan.
206
00:33:43,520 --> 00:33:47,110
Aku tiDak akan ikut Denganmu.
Kau aDalah sasaran empuk.
207
00:33:47,310 --> 00:33:50,820
Begitu juga Denganmu.
Kau lebih aman Denganku.
208
00:33:51,940 --> 00:33:53,650
Apakah gara-gara parfumku?
209
00:33:53,900 --> 00:33:58,620
Kau laki-laki keDua hari ini
yang berfikir aku akan meminta bantuan.
Aku tiDak menginginkannya.
210
00:33:59,450 --> 00:34:00,990
Ini bukan suatu pilihan.
211
00:34:04,540 --> 00:34:08,170
Apa yang akan terjaDi
jika aku berkata persetan Denganmu?
212
00:34:12,210 --> 00:34:13,590
Okay.
213
00:34:14,420 --> 00:34:16,930
Jika itu yang kau inginkan.
214
00:34:17,180 --> 00:34:21,060
Tapi nanti jika senjata itu aDa Di tanganku,
kita akan membahasnya lagi.
215
00:34:23,850 --> 00:34:27,350
Okay, Nick, apa yang suDah kau Dapatkan?
216
00:34:27,650 --> 00:34:29,150
Bagaimana Dengan ini?
217
00:34:30,650 --> 00:34:35,200
- Anakku lebih cepat Dari ini.
- Aku masih mencoba, tiDak aDa yang tersisa lagi.
218
00:34:37,240 --> 00:34:39,160
Okay, aku suDah menDapatkannya.
219
00:34:40,160 --> 00:34:42,080
Itu Dia hantumu.
220
00:34:49,670 --> 00:34:51,710
Alat yang canggih, ayo.
221
00:34:51,735 --> 00:35:06,735
diterjemahkan oleh devilito15
a member of IDFL.US subscrew
222
00:35:24,540 --> 00:35:26,080
Hey!
223
00:35:26,540 --> 00:35:29,210
Lain kali culiklah seseorang
yang punya lagunya Bentley.
224
00:35:36,210 --> 00:35:38,840
JaDi, kenapa kau membuat marah Terence Wei?
225
00:35:40,300 --> 00:35:41,970
Polisi yang menceritakannya paDaku.
226
00:35:46,680 --> 00:35:49,940
- Apa yang kau katakan?
- Aku tiDak berkata apapun.
227
00:35:50,100 --> 00:35:51,600
Apa kau pikir aku orang boDoh?
228
00:35:51,770 --> 00:35:55,280
Aku tahu kau menyeretku
ke Dalam masalah gangster Di Chinatown.
229
00:35:55,440 --> 00:35:56,860
Lebih baik bagiku
jika semakin seDikit yang aku tahu.
230
00:36:01,160 --> 00:36:02,280
Kencangkanlah.
231
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
Eddie?
232
00:36:43,530 --> 00:36:44,910
Ayo.
233
00:36:59,920 --> 00:37:01,090
Eddie?
234
00:37:04,970 --> 00:37:06,600
Oh, sial.
235
00:37:08,140 --> 00:37:09,520
Eddie.
236
00:37:22,490 --> 00:37:24,610
Kalian berDua memang pasangan yang serasi.
237
00:37:26,070 --> 00:37:28,280
Silahkan mencoba.
238
00:37:31,330 --> 00:37:32,330
Ambil pistolnya.
239
00:37:32,660 --> 00:37:33,960
GeleDah mereka.
240
00:37:47,850 --> 00:37:52,930
Aku sampai pusing tujuh keliling
mencoba mengantisipasi
apa yang akan kau lakukan selanjutnya.
241
00:37:55,850 --> 00:37:58,690
Aku juga yang membenturkan
kepala EDDie ke tembok...
242
00:37:58,940 --> 00:38:01,650
...mencoba untuk mengantisipasi
apa langkahmu selanjutnya.
243
00:38:05,660 --> 00:38:08,950
Mr. Wei akan senang
karena kami telah menemukanmu.
244
00:38:09,200 --> 00:38:10,330
Okay.
245
00:38:10,540 --> 00:38:12,870
Ini semua tiDak aDa hubungannya Denganku.
246
00:38:13,120 --> 00:38:16,330
Aku akan pergi
Dan berpura-pura tiDak pernah melihatnya.
247
00:38:16,710 --> 00:38:20,840
Maafkan aku Meg,
tapi kau juga suDah terlibat terlalu Dalam.
248
00:38:21,210 --> 00:38:24,130
- Kau salah Dalam memilih partner.
- Partner?
249
00:38:24,380 --> 00:38:27,090
TiDak, tunggu Dulu.
aku yang DijaDikan sanDera Disini.
250
00:38:27,300 --> 00:38:32,100
Aku baru bertemu Dengannya kemarin.
Dia mengatakan paDaku namanya aDalah John Lee.
251
00:38:36,060 --> 00:38:38,150
John Lee itulah namanya.
252
00:38:38,400 --> 00:38:42,530
Kau tahu apa sering terjaDi Dengan para sanDera.
Mereka cenDerung untuk Dibunuh.
253
00:38:44,740 --> 00:38:46,240
Borgol Dia.
254
00:38:49,160 --> 00:38:50,330
Borgol mereka berDua.
255
00:39:02,750 --> 00:39:04,210
Sial!
256
00:39:12,510 --> 00:39:14,390
Bagaimana Dengan kakimu?
257
00:39:21,400 --> 00:39:22,360
Bagaimana Dengan kakimu?
258
00:40:17,910 --> 00:40:19,910
Bawalah mobil kemari.
259
00:40:20,290 --> 00:40:21,830
Kepung Dia!
260
00:42:38,640 --> 00:42:40,260
Oh, sial!
261
00:42:51,150 --> 00:42:53,610
Aku pikir kau tiDak akan kembali.
262
00:43:04,120 --> 00:43:06,080
- MenunDuk!
- Oh, sial!
263
00:43:09,330 --> 00:43:10,920
Masuklah!
264
00:43:24,640 --> 00:43:26,600
Kuncinya! Ambil kuncinya!
265
00:43:27,810 --> 00:43:28,770
Beri aku senjata!
266
00:43:35,990 --> 00:43:37,990
Jalankan mobil ini! ayo cepat!
267
00:43:39,910 --> 00:43:41,490
Jalankan mobil ini! ayo cepat!
268
00:44:13,520 --> 00:44:15,730
Buang senjatamu!
269
00:44:24,080 --> 00:44:25,990
Oh, sial!
270
00:45:05,280 --> 00:45:07,700
Masalah lain, Mr. Kogan.
271
00:45:08,790 --> 00:45:14,130
- John hanya beruntung. Keberuntungannya akan habis.
- Jangan ragukan antara keberuntungan Dan keahlian.
272
00:45:17,300 --> 00:45:20,300
Aku berjuang bersama-sama
Dengan ayahnya John Di China.
273
00:45:20,510 --> 00:45:23,300
Dia aDalah orang terhormat.
274
00:45:23,550 --> 00:45:26,050
Tapi Dia juga bisa menjaDi kejam.
275
00:45:27,100 --> 00:45:29,140
John persis seperti ayahnya.
276
00:45:32,810 --> 00:45:37,610
- Mana penggantinya John?
- Datang saat kita berbicara.
277
00:45:37,635 --> 00:45:52,635
diterjemahkan oleh devilito15
a member of IDFL.US subscrew
278
00:47:06,240 --> 00:47:07,530
Ini akan sakit.
279
00:47:07,950 --> 00:47:09,620
Lakukanlah.
280
00:47:23,130 --> 00:47:26,550
Aku suDah mengatakan paDamu
kalau kita akan berbicara lagi.
281
00:47:26,930 --> 00:47:29,050
Keparat kau.
282
00:47:29,470 --> 00:47:32,760
Kenapa kau menyeretku
bermasalah Dengan Terence Wei?
283
00:47:35,350 --> 00:47:37,310
Dia aDalah bos besarku.
284
00:47:37,560 --> 00:47:38,900
Bos Besar?
285
00:47:43,860 --> 00:47:46,070
Dia yang membawaku ke sini.
286
00:47:46,280 --> 00:47:48,860
Apa, apakah dia juga menyuruhmu untuk membunuh?
287
00:47:50,660 --> 00:47:52,700
Sebagai pertukaran...
288
00:47:54,370 --> 00:47:55,620
...pelayanan.
289
00:47:56,830 --> 00:47:59,540
Senang sekali kau membunuh orang.
290
00:48:03,170 --> 00:48:05,050
Apakah kau pikir
kau bisa mengatasi Terence Wei?
291
00:48:07,260 --> 00:48:09,510
Apakah kau pikir
kau bisa mengatasi Terence Wei?!
292
00:48:17,180 --> 00:48:20,150
Dan sekarang tentara suruhannya
mencarimu Di setiap suDut jalan.
293
00:48:20,980 --> 00:48:22,230
Dan juga mencariku.
294
00:48:22,690 --> 00:48:24,150
Turunkanlah senjatamu.
295
00:48:24,320 --> 00:48:27,490
Sekarang bolehkah aku keluar Dari pintu itu?
296
00:48:30,200 --> 00:48:32,240
Aku pikir juga Demikian.
297
00:48:33,160 --> 00:48:36,490
Kau tiDak akan meninggalkanku
Dengan semua pilihan itu kan?
298
00:48:40,960 --> 00:48:42,290
Lakukanlah.
299
00:48:44,340 --> 00:48:45,420
Lakukanlah.
300
00:48:51,720 --> 00:48:55,140
Tembak aku! Lakukan! lakukanlah!
301
00:48:55,850 --> 00:48:58,980
Lakukanlah sekarang!
Atau akan melakukannya untukmu.
302
00:49:18,620 --> 00:49:20,370
Maafkanlah aku.
303
00:49:31,300 --> 00:49:33,800
Katakan paDaku apa yang seDang terjadi!
304
00:49:37,930 --> 00:49:40,980
Situasi kami Di China sangatlah sulit.
305
00:49:42,640 --> 00:49:44,770
Aku terlahir sebagai seorang tentara.
306
00:49:47,520 --> 00:49:49,690
Aku telah melihat banyak sekali orang mati.
307
00:49:54,490 --> 00:49:56,620
Dari semua yang paling aku inginkan...
308
00:49:56,910 --> 00:49:59,540
...Kuingin keluargaku baik-baik saja.
309
00:50:00,950 --> 00:50:03,500
Aku akan melakukan apapun
untuk melinDungi mereka.
310
00:50:05,170 --> 00:50:06,840
Apapun.
311
00:50:11,050 --> 00:50:13,880
Mr. Wei menggunakan Ibu dan aDik perempuanku...
312
00:50:14,260 --> 00:50:17,260
...untuk membujukku
melakukan tiga pekerjaan.
313
00:50:19,810 --> 00:50:22,270
Dua tugas yang pertama
aDalah melakukan kejahatan.
314
00:50:23,940 --> 00:50:25,850
Sangatlah muDah melakukannya.
315
00:50:27,770 --> 00:50:29,020
Dan yang ketiga?
316
00:50:34,610 --> 00:50:36,160
Aku tiDak bisa melakukannya.
317
00:50:41,910 --> 00:50:44,460
Jika aku tiDak segera kembali ke China...
318
00:50:49,340 --> 00:50:51,340
...keluargaku akan dibunuh.
319
00:50:58,510 --> 00:51:03,270
Kau memilih hari yang salah
untuk menumbuhkan kesaDaran yang selektif tersebut.
320
00:51:30,630 --> 00:51:32,960
Tapi mereka memilihku.
321
00:51:41,970 --> 00:51:42,930
Hello?
322
00:51:43,520 --> 00:51:49,150
Ini aku. Bagaimana Dengan keluargaku?
323
00:51:49,350 --> 00:51:54,280
Aku tiDak bisa menemukan mereka.
324
00:51:54,480 --> 00:51:56,900
Anak buah Mr. Wei juga mengincar mereka.
325
00:51:57,110 --> 00:52:01,410
Aku butuh passport.
326
00:52:01,620 --> 00:52:05,200
Kau bisa menggunakan passportku.
327
00:52:05,410 --> 00:52:08,540
Trims.
328
00:52:10,960 --> 00:52:12,960
Pembicaraan tentang apa itu taDi?
329
00:52:13,670 --> 00:52:15,460
Aku suDah punya passport.
330
00:52:16,380 --> 00:52:19,220
Cocok untukku. Kau bisa pergi sekarang.
331
00:52:20,510 --> 00:52:23,180
Hidup keluargaku tinggal menunggu waktu.
332
00:52:26,140 --> 00:52:28,140
Aku membutuhkan sebuah foto.
333
00:52:36,740 --> 00:52:38,950
ADa Dua pekerjaan yang harus Dilakukan.
334
00:52:39,110 --> 00:52:41,110
Bagi kalian berDua.
335
00:52:42,410 --> 00:52:44,160
John lebih menyulitkan
Dari apa yang kita pikirkan.
336
00:52:47,410 --> 00:52:49,120
JaDi, kapan kami bisa berangkat?
337
00:52:49,290 --> 00:52:50,920
Segera.
338
00:52:56,090 --> 00:52:58,130
Aku hanya heran...
339
00:52:58,300 --> 00:53:01,380
...apa yang membuatmu berasumsi
bahwa aku bisa mencuri sebuah mobil?
340
00:53:02,090 --> 00:53:03,720
Cuma menebak saja.
341
00:53:05,260 --> 00:53:07,930
Ayah atau Ibumu?
342
00:53:08,480 --> 00:53:10,690
Mechanik sesungguhnya.
343
00:53:13,190 --> 00:53:15,190
Ayahku mengajarkanku cara menembak.
344
00:53:16,360 --> 00:53:18,150
Berkejar-kejaran sangatlah tiDak sopan.
345
00:53:20,200 --> 00:53:23,990
Dia Dulunya seorang jenDeral. Orang penting.
346
00:53:25,450 --> 00:53:26,950
Dulunya?
347
00:53:27,450 --> 00:53:29,040
Apa yang terjaDi?
348
00:53:33,120 --> 00:53:37,340
Dia Diberi ulangan penDiDikan
Dalam revolusi kebuDayaan.
349
00:53:37,630 --> 00:53:38,920
Apa maksuDnya?
350
00:53:43,090 --> 00:53:46,550
Siapapun yang tiDak setuju
Dengan Ketua Mao Dianggap pemberontak
351
00:53:47,390 --> 00:53:49,600
Keluarga pemberontak akan Dihukum.
352
00:53:49,890 --> 00:53:53,400
Banyak sekali orang yang
Dipukuli, Disiksa, Dipermalukan.
353
00:53:57,860 --> 00:54:00,320
Dan bagaimana jenDeral itu DiDiDik kembali?
354
00:54:05,910 --> 00:54:07,080
Oleh anaknya.
355
00:54:10,120 --> 00:54:11,250
Saat aku tumbuh Dewasa...
356
00:54:11,830 --> 00:54:13,580
...aku berjanji...
357
00:54:14,330 --> 00:54:17,040
...Aku akan mengeluarkan Ibu
Dan aDik perempuanku Dari China.
358
00:54:37,650 --> 00:54:39,980
Bagaimana kau ini,
hanya itu yang bisa kau lakukan?
359
00:54:40,690 --> 00:54:43,610
Berikan uang itu. Keluarlah Dari sini!
360
00:54:54,370 --> 00:54:55,500
ADa apa, Meg?
361
00:54:56,170 --> 00:54:58,380
- Kau kelihatan sehat!
- Jangan sekarang, Loco.
362
00:54:59,130 --> 00:55:01,130
Kenapa kau ini?
363
00:55:01,380 --> 00:55:05,470
Kau harus bersamaku kapan-kapan.
Merasakan cinta ini.
364
00:55:06,380 --> 00:55:07,970
Kenalkan teman baruku.
365
00:55:09,550 --> 00:55:11,770
Gimana kabarmu, "teman"?
366
00:55:12,350 --> 00:55:14,020
Belum terluka.
367
00:55:14,560 --> 00:55:17,190
Jangan sampai terluka, ya!
368
00:55:22,860 --> 00:55:24,070
Mantan pacar?
369
00:55:24,320 --> 00:55:26,490
Aku hanya tertarik Dengan speciesku senDiri.
370
00:55:26,740 --> 00:55:30,330
Ini Dia. Foto passport tercepat Di kota.
371
00:55:43,760 --> 00:55:45,880
Berikan aku tiga Dollar.
372
00:55:47,680 --> 00:55:51,180
Etika Penyanderaan.
Penculik membayar semua kewajiban.
373
00:55:54,560 --> 00:55:56,560
Terima kasih.
374
00:55:59,310 --> 00:56:00,940
Kau memberikanku empat Dollar.
375
00:56:02,900 --> 00:56:04,440
Aku akan mengganggapnya sebagai tip.
376
00:56:05,820 --> 00:56:08,700
DuDuk Dengan rapi
Dan panDanglah ke Depan.
377
00:56:17,040 --> 00:56:21,420
Kau bisa celaka jika kau
melakukan pekerjaan ketigamu.
378
00:56:22,920 --> 00:56:24,380
Itu sangatlah tiDak benar.
379
00:56:26,130 --> 00:56:29,090
Mr. Wei ingin membalas DenDam
380
00:56:29,590 --> 00:56:32,260
Orang Dengan nama ZeDkov membunuh anaknya.
381
00:56:33,140 --> 00:56:34,350
ZeDkov?
382
00:56:35,140 --> 00:56:38,230
Kau rela mengorbankan nyawamu Demi seorang polisi?
383
00:56:39,140 --> 00:56:40,940
Bukan polisi itu.
384
00:56:42,650 --> 00:56:43,730
Anak polisi itu.
385
00:56:44,110 --> 00:56:45,110
Apa?
386
00:56:47,110 --> 00:56:49,450
Seorang anak yang berumur tujuh tahun.
387
00:56:59,410 --> 00:57:00,500
Kenapa?
388
00:57:02,460 --> 00:57:06,250
Begitulah caranya Mr. Wei
mengurus musuh-musuhnya.
389
00:57:06,960 --> 00:57:08,920
Melalui keluarga mereka.
390
00:57:21,310 --> 00:57:23,770
SuDah selesai.
Keluarlah Dari sana.
391
00:57:54,890 --> 00:57:56,930
Fotonya belum selesai Dicetak.
392
00:58:03,730 --> 00:58:06,190
Kita harus menunggu beberapa menit lagi.
393
00:58:06,360 --> 00:58:08,480
Jangan menengok ke belakang.
394
00:58:09,480 --> 00:58:10,690
Polisi?
395
00:58:11,240 --> 00:58:12,530
Bukan.
396
00:58:13,360 --> 00:58:15,030
Pembunuh Bayaran.
397
00:59:06,290 --> 00:59:08,250
Jangan jauh-jauh Dariku, okay?
398
00:59:08,500 --> 00:59:10,000
Sekarang!
399
01:00:20,280 --> 01:00:21,570
Ayo pergi!
400
01:00:25,620 --> 01:00:26,660
John!
401
01:01:16,460 --> 01:01:17,460
Hello?
402
01:01:17,630 --> 01:01:19,670
Hey, jagoan.
Bagaimana kabarmu?
403
01:01:19,880 --> 01:01:21,260
Ayah!
404
01:01:21,550 --> 01:01:24,140
- Apa yang seDang kau lakukan?
- Membuat coklat.
405
01:01:25,010 --> 01:01:27,140
Ini Dengarkanlah.
406
01:01:28,020 --> 01:01:30,230
Stevie, ayah harus berbicara Dengan...
407
01:01:33,560 --> 01:01:36,900
Dua opsir polisi tewas tertembak.
Kita harus bergerak sekarang.
408
01:01:39,190 --> 01:01:42,160
Stevie! Stevie!
Maukah kau menghentikannya?
409
01:01:43,110 --> 01:01:44,950
Ayah harus bekerja sekarang.
410
01:01:45,200 --> 01:01:47,910
Apakah kita tiDak jaDi pergi malam ini?
411
01:01:51,080 --> 01:01:52,040
JaDi Dunk.
412
01:01:52,250 --> 01:01:55,460
- Ayah janji akan mengajakku ke bioskop.
- Ya, kita akan kesana.
413
01:01:55,710 --> 01:01:59,210
Ayah akan mengajakmu
melihat film kartun...
414
01:02:04,430 --> 01:02:06,970
Jika anak itu
menyalakan blenDer sekali lagi...
415
01:02:07,140 --> 01:02:09,020
...Aku akan menembaknya.
416
01:02:09,180 --> 01:02:11,600
Berarti aku harus membunuhmu juga.
417
01:02:13,270 --> 01:02:18,110
Wei ingin otak anak itu berceceran
Di pangkuan ayahnya, teman.
418
01:02:24,035 --> 01:02:44,035
diterjemahkan oleh devilito15
a member of IDFL.US subscrew
419
01:02:44,060 --> 01:03:00,060
Movies, Music, Software, Subtitle and many more
visit us at IDFL.US
420
01:03:12,620 --> 01:03:13,620
Alan.
421
01:03:15,620 --> 01:03:16,620
Alan!
422
01:03:17,830 --> 01:03:19,130
Alan!
423
01:03:22,010 --> 01:03:25,010
Aku telah meminDahkan keluargamu ke Canton.
424
01:03:32,020 --> 01:03:36,980
Tapi aku mengatakan paDa anak buah Wei'
keluargamu kupinDahkan ke Shanghai.
425
01:03:43,990 --> 01:03:46,990
Berapa banyak waktu yang kupunya?
426
01:03:47,990 --> 01:03:51,990
Wei akan menemukan mereka besok malam.
427
01:03:57,000 --> 01:04:00,000
Temukan mereka lebih Dahulu.
428
01:04:42,000 --> 01:04:45,010
Maafkan aku, Alan.
429
01:05:35,140 --> 01:05:40,100
Bagaimana caramu pergi ke airport
Dengan Dua pembunuh yang mengejarmu?
430
01:05:40,310 --> 01:05:41,810
Mereka tiDak akan mengejarku.
431
01:05:41,980 --> 01:05:44,860
Mereka aDa Disini
untuk menyelesaikan pekerjaanku.
432
01:05:45,690 --> 01:05:48,690
Anaknya ZeDkov harus mati Dipelukan ZeDkov.
433
01:05:49,820 --> 01:05:52,660
KemuDian Dia bisa merasakan
keseDihan Mr. Wei.
434
01:05:53,660 --> 01:05:56,530
Nyawa anak ZeDkov
ditukar Dengan nyawa keluargamu. Wow.
435
01:05:56,910 --> 01:05:59,040
Itu suDah menjaDi pilihan.
436
01:06:02,870 --> 01:06:04,710
Orang-orang mati.
437
01:06:05,590 --> 01:06:07,630
Anak-anak mati.
438
01:06:07,800 --> 01:06:09,510
Orang-orang mati.
439
01:06:11,340 --> 01:06:13,090
Anak-anak mati.
440
01:06:16,390 --> 01:06:20,140
Hal yang sama akan terjaDi paDa kelurgamu
jika kau tiDak segera kesana.
441
01:06:22,390 --> 01:06:25,690
Saat aku masih kecil,
Ibuku aDalah seorang wanita yang lemah.
442
01:06:25,860 --> 01:06:28,690
Dia tiDak bisa menghasilkan uang,
jaDi kami selalu mencari pacar...
443
01:06:28,860 --> 01:06:32,700
...Di Dalam Dan Di luar rumah.
Salah seorang
yang masih bertahan aDalah Lester.
444
01:06:32,860 --> 01:06:34,990
Dia selalu memukuli Ibuku.
445
01:06:35,490 --> 01:06:37,870
Dan saat aku ingin membela Ibuku...
446
01:06:38,870 --> 01:06:41,160
...Dia menutup mulutku Dengan sabuknya.
447
01:06:41,830 --> 01:06:43,370
JaDi...
448
01:06:43,540 --> 01:06:45,040
...Aku belajar untuk tetap Diam.
449
01:06:46,540 --> 01:06:47,960
Sampai aku berumur 14 tahun...
450
01:06:48,130 --> 01:06:52,260
...setelah aku berumur 21
aku bisa masuk ke semua bar lokal.
451
01:06:52,670 --> 01:06:56,180
Dan Lester tua kemuDian menjaDi temanku.
452
01:06:56,800 --> 01:06:58,390
JaDi cuman begitu.
453
01:06:58,560 --> 01:07:01,310
Aku aDa Di luar sana,
benar-benar bersih. hanya aku...
454
01:07:02,850 --> 01:07:05,060
...meninggalkan aDikku
yang masih berumur 10 tahun.
455
01:07:06,150 --> 01:07:07,980
Joseph namanya.
456
01:07:08,650 --> 01:07:11,690
Aku...aku...aku pikir Dia akan baik-baik saja,
tahukan kau...
457
01:07:12,240 --> 01:07:14,280
...karena Dia seorang anak laki-laki...
458
01:07:14,450 --> 01:07:16,910
...Dan tak pernah terpikirkan olehku
Lester akan menyentuhnya.
459
01:07:20,540 --> 01:07:22,200
Dan suatu malam Lester...
460
01:07:22,370 --> 01:07:25,250
...membenturkan kepala Joey
ke DinDing Dapur.
461
01:07:31,250 --> 01:07:33,010
Orang-orang mati.
462
01:07:36,090 --> 01:07:37,930
Anak-anak mati.
463
01:07:59,410 --> 01:08:01,790
Tiap hari aku memikirkan masalah itu.
464
01:08:01,990 --> 01:08:06,160
Satu perbuatan baik
yang akan menghapus semua kesalahan
yang pernah aku lakukan.
465
01:08:07,870 --> 01:08:09,790
Pernahkah kau merasakannya?
466
01:08:12,960 --> 01:08:17,220
Kau tiDak ingin menembak seorang bocah.
Selamat Datang Di kehiDupan nyata.
467
01:08:19,680 --> 01:08:23,720
Melakukan perintahnya sama saja
Dengan menarik pelatuk pistol.
468
01:08:33,900 --> 01:08:34,940
Ini passportmu.
469
01:08:36,530 --> 01:08:39,110
Itulah salah satu karya terbaikku.
470
01:08:43,830 --> 01:08:45,580
Selamat bepergian.
471
01:09:14,900 --> 01:09:17,280
Aku membutuhkan senjata.
472
01:09:39,380 --> 01:09:40,430
Apa-apaan ini?!
473
01:09:45,180 --> 01:09:47,970
- Kau salah memilih tempat.
- Oh, yeah?
474
01:09:48,180 --> 01:09:52,100
Kenapa kita tiDak melihat saja
apa yang akan DiDakwakan para juri
bagi tikus sepertimu?
475
01:09:59,610 --> 01:10:02,780
Bagaimana, Loco?
Haruskah aku menembaknya?
476
01:10:03,030 --> 01:10:05,660
Jangan, jangan, jangan.
jangan tarik pelatukmu.
477
01:10:06,080 --> 01:10:09,620
- Aku bisa mengatasinya.
- Itu lebih baik.
478
01:10:09,830 --> 01:10:11,870
Sekarang berDiri. BerDirilah!
479
01:10:15,130 --> 01:10:17,130
Jagalah DaDu itu.
480
01:10:33,060 --> 01:10:35,110
Righteous, ini teman-temanku.
481
01:10:37,230 --> 01:10:39,440
Ini tiDak seperti yang kau pikirkan.
482
01:10:39,690 --> 01:10:42,360
Kau akan berurusan
Dengan tiap pengeDar narkoba.
483
01:10:42,570 --> 01:10:45,620
Jika aku terlihat Denganmu Dan tiDak akan Dijuluki...
484
01:10:45,870 --> 01:10:48,370
Aku akan menyebut Diriku
Drama yang tiDak penting lagi.
485
01:10:48,580 --> 01:10:51,330
Kita pasti tiDak menginginkannya, bukan?
486
01:11:02,840 --> 01:11:04,590
Keluarkan semua amunisimu.
487
01:11:05,010 --> 01:11:07,600
Hanya itu yang aku punya.
488
01:11:08,850 --> 01:11:10,520
Kau yakin?
489
01:11:22,400 --> 01:11:26,410
Aku lupa barang yang itu.
Kau bisa mengambilnya. Itu milikku semua.
490
01:11:26,610 --> 01:11:27,820
Kunci mobilmu.
491
01:11:28,070 --> 01:11:30,580
Apa? TiDak, TiDak.
Kau cuman menggertak.
492
01:11:30,790 --> 01:11:32,700
Kau selalu mempersiapkan barang-barangmu.
493
01:11:33,870 --> 01:11:36,580
Kau akan menembakku Di sini?
494
01:11:51,060 --> 01:11:53,020
Bisakah kau mengeraskan suaranya?
495
01:11:53,220 --> 01:11:57,020
TiDak aDa apa-apa Di sini.
Kau suDah melihat barang-barangku.
496
01:12:20,840 --> 01:12:23,090
Makasih untuk mobilnya, Loc.
497
01:12:30,800 --> 01:12:32,930
Naik apa aku pulangnya?
498
01:12:33,180 --> 01:12:37,060
Kau lihat mobil kami.
Gabungkan kabel merah Dan kuning. (Mencuri)
499
01:12:49,990 --> 01:12:52,990
Waktu Dan tempatnya.
500
01:13:00,000 --> 01:13:04,000
Anak itu baru saja memasuki masa hiDupnya.
501
01:13:06,025 --> 01:13:21,025
diterjemahkan oleh devilito15
a member of IDFL.US subscrew
502
01:13:21,050 --> 01:13:36,050
Movies, Music, Software, Subtitle and many more
visit us at IDFL.US
503
01:13:52,760 --> 01:13:55,100
CARTOON FESTIVAL
504
01:13:56,640 --> 01:13:58,180
Mister Magoo!
505
01:13:58,430 --> 01:14:01,350
Melapor ke Fairfield Avenue!
Bersiaplah!
506
01:14:16,740 --> 01:14:18,330
Ikuti aku!
507
01:14:36,930 --> 01:14:38,770
Semuanya, berlinDung!
508
01:14:38,970 --> 01:14:40,230
Sir, bolehkah saya?
509
01:14:40,480 --> 01:14:43,940
Semua penerbangan DitunDa
sampai aku menghubungi kantor pusat.
510
01:14:48,690 --> 01:14:51,190
Hello? Hello?
Apakah kau menDengarku?
511
01:14:51,400 --> 01:14:55,240
Ini recon memanggil Blue Devil.
Ganti.
512
01:15:01,750 --> 01:15:02,960
Astaganaga!
513
01:15:31,650 --> 01:15:33,740
ZeDkov, linDungi anakmu!
514
01:16:15,360 --> 01:16:16,530
Pergilah!
515
01:16:17,110 --> 01:16:19,160
Bertahanlah! Bertahanlah, Stevie!
516
01:16:24,450 --> 01:16:25,540
Kita akan baik-baik saja!
517
01:16:33,000 --> 01:16:35,300
Bawa Dia keluar! Aku akan melinDungimu.
518
01:16:37,590 --> 01:16:38,890
Okay, okay!
519
01:16:39,390 --> 01:16:40,430
Pergilah!
520
01:16:40,640 --> 01:16:42,220
Lari! Lari!
521
01:17:06,750 --> 01:17:08,580
Itu taDi anakku yang Diincar.
522
01:17:09,920 --> 01:17:12,130
Mereka mengincar anakku.
523
01:17:12,750 --> 01:17:16,090
Dengarkan aku.
Kita akan menutup kota ini.
524
01:17:17,340 --> 01:17:19,010
Itu bukan perbuatan mereka.
525
01:17:20,840 --> 01:17:24,140
Coburn Dan temannya
menyelamatkanku malam ini.
526
01:17:24,390 --> 01:17:25,680
Apa?
527
01:17:28,980 --> 01:17:31,100
Mereka menyelamatkan anakku.
528
01:17:38,150 --> 01:17:39,650
Kesinilah, nak.
529
01:17:43,070 --> 01:17:46,370
- Bagaimana keaDaanmu? kau masih ketakutan?
- Yeah.
530
01:17:46,540 --> 01:17:49,620
Yeah.
Yeah, aku juga.
531
01:17:50,170 --> 01:17:53,130
Kesinilah. Kau DuDuk DiDalam mobil.
532
01:18:00,630 --> 01:18:01,970
Kesinilah.
533
01:18:04,010 --> 01:18:06,180
- Tebaklah?
- Apa?
534
01:18:06,430 --> 01:18:08,640
- Ayah mencintaimu.
- Aku mencintaimu juga.
535
01:18:10,890 --> 01:18:13,230
- Hey!
- Kau punya kuncinya?
536
01:18:13,690 --> 01:18:17,820
Perintahkan mereka untuk mengantarnya ke Ibunya.
Awasi Dia Dengan baik.
537
01:18:18,110 --> 01:18:20,950
Pilihlah polisi yang terbaik.
Aku ingin mereka aman.
538
01:18:21,200 --> 01:18:23,450
Haruskah kita mengatakan
paDa Ibunya apa yang terjaDi?
539
01:18:24,030 --> 01:18:27,450
- Katakan paDanya apa yang kau ingin katakan.
- Apa yang kau lakukan?
540
01:19:01,150 --> 01:19:02,650
John?
541
01:19:04,450 --> 01:19:06,450
Beritahu ZeDkov.
542
01:19:07,450 --> 01:19:09,330
Dia suDah tahu sekarang.
543
01:19:09,740 --> 01:19:11,620
Kau akan aman sekarang.
544
01:19:12,370 --> 01:19:14,080
Aman?
545
01:19:15,210 --> 01:19:17,040
Bagaimana Denganmu?
546
01:19:19,000 --> 01:19:21,630
Keluargaku tiDak terlinDungi.
547
01:19:23,050 --> 01:19:25,180
JaDi, apa yang akan kau lakukan?
548
01:19:25,970 --> 01:19:28,930
Membunuh semua orang Di Chinatown
hanya untuk menDapatkan Wei?
549
01:19:31,470 --> 01:19:33,730
Aku tiDak bisa lari Dari peperangan.
550
01:19:34,600 --> 01:19:36,650
Dari siapa sebenarnya aku.
551
01:19:41,780 --> 01:19:45,200
ADa perbeDaan antara
peperangan Dan bunuh Diri.
552
01:19:46,160 --> 01:19:48,740
Ini akan menjaDi pembunuhan terakhir yang aku lakukan.
553
01:19:52,000 --> 01:19:53,540
Cukup aDil.
554
01:19:56,920 --> 01:19:59,670
Okay, John. Ayo kita berangkat.
555
01:20:01,090 --> 01:20:03,340
Kau suDah menyelamatkan anak itu.
556
01:20:03,800 --> 01:20:06,260
Ini bukan peperanganmu.
557
01:20:07,260 --> 01:20:09,010
Aku tahu.
558
01:20:09,890 --> 01:20:13,770
Tapi akan menjaDi masalah buatku
menyaksikan kau mati.
559
01:20:29,030 --> 01:20:31,530
Aku juga mempunyai masalah
yang sama Denganmu.
560
01:20:33,330 --> 01:20:35,710
Aku yakin Dia akan kesini juga.
561
01:20:36,000 --> 01:20:37,670
Begitu juga Dengan ZeDkov.
562
01:20:37,870 --> 01:20:40,590
Kita seharusnya tiDak menunggu
keDatangan mereka.
563
01:20:40,790 --> 01:20:42,630
Tentu tiDak.
564
01:20:43,090 --> 01:20:46,380
Hubungi airport,
Dan orang-orang kita Di Shanghai.
565
01:20:46,590 --> 01:20:50,720
Kau tangani Ibu Dan aDik perempuannya
sebelum John menemukan mereka.
566
01:20:50,970 --> 01:20:52,220
Bagaimana Denganku?
567
01:20:52,470 --> 01:20:53,890
Tunggulah Disini.
568
01:20:54,180 --> 01:20:56,180
Lakukanlah seperti apa yang kuperintahkan.
569
01:21:00,005 --> 01:21:20,005
diterjemahkan oleh devilito15
a member of IDFL.US subscrew
570
01:21:20,030 --> 01:21:40,030
Movies, Music, Software, Subtitle and many more
visit us at IDFL.US
571
01:25:01,760 --> 01:25:03,390
Hey, hey, hey!
572
01:26:01,990 --> 01:26:03,370
Meg.
573
01:26:07,620 --> 01:26:09,330
Aku pasti akan menemukanmu.
574
01:26:24,890 --> 01:26:27,520
Tapi kau bisa menghemat waktuku...
575
01:26:28,180 --> 01:26:30,480
...Dengan menembak kepalamu senDiri.
576
01:26:31,230 --> 01:26:33,810
Jika posisiku sama sepertimu...
577
01:26:34,230 --> 01:26:36,520
...aku juga akan melakukan hal yang sama.
578
01:26:45,660 --> 01:26:47,160
Benarkah?
579
01:26:51,000 --> 01:26:52,330
Apa ya?
580
01:26:53,380 --> 01:26:57,750
Kau akan menembak kepalamu senDiri
jika posisi kita terbalik?
581
01:26:59,010 --> 01:27:00,420
Meg, maksuDku...
582
01:27:15,270 --> 01:27:16,900
Kupikir juga tiDak.
583
01:27:26,620 --> 01:27:28,450
Skakmat.
584
01:28:01,820 --> 01:28:04,110
Anak itu tetap akan mati, John...
585
01:28:04,650 --> 01:28:06,780
...seperti juga keluargamu.
586
01:28:07,490 --> 01:28:09,950
TiDak selama kau hiDup.
587
01:29:53,930 --> 01:29:55,430
John?
588
01:30:33,800 --> 01:30:36,310
ZeeDo! ZeeDo!
589
01:30:40,730 --> 01:30:42,400
Apa yang terjaDi, bung?
590
01:30:43,900 --> 01:30:45,480
Mereka menghilang.
591
01:30:57,540 --> 01:31:00,540
PENERBANGAN INTERNASIONAL
592
01:31:05,000 --> 01:31:06,590
Hey.
593
01:31:07,340 --> 01:31:08,840
Hi.
594
01:31:11,090 --> 01:31:13,640
Aku membawakanmu haDiah perpisahan.
595
01:31:23,310 --> 01:31:25,150
untuk keluargamu.
596
01:31:27,020 --> 01:31:28,480
Terima Kasih.
597
01:31:32,240 --> 01:31:36,830
Aku tak pernah membuatnya
untuk seseorang
yang aku tiDak ingin melihatnya pergi.
598
01:31:48,380 --> 01:31:52,170
Ini terasa lebih muDah
DaripaDa saat mereka menembaki kita.
599
01:32:02,310 --> 01:32:04,190
Aku akan merinDukanmu.
600
01:32:45,015 --> 01:32:55,015
Original Subs By : donotask
601
01:32:55,015 --> 01:33:15,015
diterjemahkan oleh devilito15
a member of IDFL.US subscrew
602
01:33:15,040 --> 01:33:36,040
Movies, Music, Software, Subtitle and many more
visit us at IDFL.US