1 00:00:24,060 --> 00:00:34,159 Original Subs By : donotask 2 00:00:34,184 --> 00:00:46,184 diterjemahkan oleh devilito15 email: devilito_15@yahoo.com a member of idfl.us subscrew 3 00:00:46,960 --> 00:00:50,340 The Replacement Killers Extended Cut 4 00:00:50,365 --> 00:01:00,365 Movies, Music, Software, Subtitle and many more visit us at IDFL.US 5 00:01:00,390 --> 00:01:01,390 I 6 00:01:01,415 --> 00:01:02,615 ID 7 00:01:02,640 --> 00:01:03,840 IDF 8 00:01:03,865 --> 00:01:05,065 IDFL 9 00:01:05,090 --> 00:01:06,290 IDFL. 10 00:01:06,315 --> 00:01:07,515 IDFL.U 11 00:01:07,540 --> 00:01:08,740 IDFL.US 12 00:01:08,741 --> 00:01:18,764 - visit us at IDFL.US - 13 00:01:18,765 --> 00:01:38,765 devilito15 a member of IDFL.US subscrew 14 00:04:03,660 --> 00:04:06,030 Delta Team, dia berjarak 50 meter. 15 00:04:06,280 --> 00:04:07,950 Dapatkah kau melihatnya? 16 00:04:08,490 --> 00:04:10,160 sangat jelas. 17 00:04:11,710 --> 00:04:13,460 Dia menuju kearahmu. 18 00:04:14,960 --> 00:04:18,210 Dia bergerak bersiap-siaplah kalian. 19 00:04:21,970 --> 00:04:24,340 Baiklah, mari kita bergerak. 20 00:05:46,630 --> 00:05:49,010 Tahan tembakan kalian! 21 00:05:56,690 --> 00:06:01,610 Semuanya tahan posisi kalian. Biarkan Dia berlari. Dia tiDak akan pergi kemanapun. 22 00:06:43,480 --> 00:06:44,980 MunDur! 23 00:06:45,190 --> 00:06:48,070 Pergi Dari sini! Cepat, pergi Dari sini! 24 00:06:53,780 --> 00:06:56,790 Tak seorangpun akan menyakitimu. Letakkan pistol itu. 25 00:06:57,040 --> 00:06:58,960 Letakkan pistol itu. 26 00:06:59,160 --> 00:07:01,120 Jangan memaksaku. 27 00:07:20,945 --> 00:07:25,945 Movies, Music, Software, Subtitle and many more visit us at IDFL.US 28 00:07:27,170 --> 00:07:28,370 I 29 00:07:28,395 --> 00:07:29,595 ID 30 00:07:29,620 --> 00:07:30,820 IDF 31 00:07:30,845 --> 00:07:32,045 IDFL 32 00:07:32,070 --> 00:07:33,270 IDFL. 33 00:07:33,295 --> 00:07:34,495 IDFL.U 34 00:07:34,520 --> 00:07:35,720 IDFL.US 35 00:07:35,745 --> 00:07:45,745 - visit us at IDFL.US - 36 00:07:45,870 --> 00:08:05,870 diterjemahkan oleh devilito15 a member of IDFL.US subscrew 37 00:08:30,760 --> 00:08:35,550 Sangatlah tiDak sopan bagi seorang pembunuh Datang paDa saat penguburan korbannya. 38 00:08:35,760 --> 00:08:38,470 Aku Datang kesini untuk menghormatinya. 39 00:08:39,220 --> 00:08:40,970 Penghormatan? 40 00:08:41,680 --> 00:08:46,100 Darah anakku? Cucu yatimku? 41 00:08:47,610 --> 00:08:49,900 Anakmu telah menentukan pilihannya. 42 00:08:50,440 --> 00:08:53,490 Dan kau telah menentukan pilihanmu, Detective. 43 00:08:54,240 --> 00:08:57,910 Hari Dimana kau memilih untuk mengejar hantu melalui aku. 44 00:09:00,240 --> 00:09:02,410 Melalui keluargaku. 45 00:09:04,830 --> 00:09:10,210 Posisimu sekarang memberikanmu lebih banyak kesempatan untuk menjaDi arogan DaripaDa penyelamatan. 46 00:10:41,010 --> 00:10:44,010 Jangan membukanya. Mr. Wei ingin bertemu Denganmu secara langsung. 47 00:11:19,630 --> 00:11:22,010 Anakku telah mati. 48 00:11:23,350 --> 00:11:25,310 Aku turut berDuka cita. 49 00:11:38,650 --> 00:11:41,570 Seorang anak tiDak Dapat tergantikan. 50 00:11:45,120 --> 00:11:47,870 Yang menjaDi tugasmu. 51 00:11:52,500 --> 00:11:54,500 Melibatkan seorang polisi. 52 00:11:55,340 --> 00:11:58,050 Itulah kenapa kami menginginkan seorang outsiDer. 53 00:12:01,680 --> 00:12:05,550 Setelah itu, semua kewajibanmu paDaku terbayar suDah. 54 00:14:49,430 --> 00:14:51,390 Ayolah, yah. 55 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 Hari ini aku melawan keinginan Mr. Wei. 56 00:15:41,480 --> 00:15:43,480 Pasti akan aDa konsekuensinya. 57 00:15:47,980 --> 00:15:49,990 Apa yang harus kulakukan? 58 00:15:51,990 --> 00:15:54,990 Aku khawatir akan keaDaan Ibu dan aDik perempuanku. 59 00:15:55,990 --> 00:15:59,000 Aku ingin kau membawa mereka Dari Shanghai ke tempat yang aman. 60 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 Ini aDa seDikit uang. 61 00:16:09,010 --> 00:16:11,010 Bantulah aku, berikanlah uang itu paDa mereka. 62 00:16:21,100 --> 00:16:22,480 John... 63 00:16:24,100 --> 00:16:27,360 ...kita membicarakan tentang Terence Wei. 64 00:16:33,240 --> 00:16:36,450 Keselamatan menganDung arti kata yang terbatas. 65 00:17:10,320 --> 00:17:12,440 Kita menDapat masalah. 66 00:17:22,620 --> 00:17:27,210 Kenapa mobil ini belum selesai? Aku harus mengirimkannya besok. 67 00:17:27,380 --> 00:17:30,920 Tak seorangpun boleh pergi sampai mobil ini selesai, kalian Dengar? 68 00:17:31,090 --> 00:17:35,720 Dan singkirkan nomor VIN-nya. Aku tiDak ingin tertangkap karena hal itu. 69 00:17:38,800 --> 00:17:41,260 Baiklah semuanya, kembalilah bekerja. Ini aDalah panggilan teleponku. 70 00:17:41,470 --> 00:17:44,600 Bagaimana kalian menDapatkan barang itu? Aku tiDak cukup membayar kalian untuk membelinya. 71 00:17:44,810 --> 00:17:45,770 Apa yang kau inginkan? 72 00:17:46,350 --> 00:17:47,980 EDDie, ini John. 73 00:17:48,190 --> 00:17:51,270 Apa yang terjadi? Barangnya belum sampai kesana? 74 00:17:51,480 --> 00:17:53,280 SuDah sampai. 75 00:17:53,990 --> 00:17:56,360 Aku butuh passport, Dapatkah kau menolongku? 76 00:17:56,610 --> 00:17:58,820 Yeah, aku akan menghubungi Bob. 77 00:17:59,070 --> 00:18:02,700 Jangan, Dia bekerja untuk Mr. Wei. 78 00:18:02,950 --> 00:18:05,960 Semua orang bekerja untuk Wei. Apa yang kau inginkan? 79 00:18:06,160 --> 00:18:08,170 Aku ingin seseorang yang tiDak bekerja untuk Mr. Wei. 80 00:18:11,630 --> 00:18:13,880 Aku kenal seseorang. 81 00:18:14,340 --> 00:18:18,510 Aku jarang memakainya karena Dia sangat menjengkelkan. 82 00:18:18,800 --> 00:18:20,970 - Namanya aDalah Meg Coburn. - Coburn? 83 00:18:21,220 --> 00:18:23,890 Dia tinggal Di geDung Olive. 84 00:18:24,140 --> 00:18:28,900 - Kemana kau akan pergi pagi ini? - Lebih baik bagimu jika kau tiDak mengetahuinya. 85 00:18:29,900 --> 00:18:33,320 Baiklah, Johnny. Berhati-hatilah! 86 00:19:25,410 --> 00:19:26,700 Yeah? 87 00:19:27,250 --> 00:19:28,960 Meg Coburn? 88 00:19:29,210 --> 00:19:31,250 Aku tiDak mengenalnya. 89 00:19:35,090 --> 00:19:36,710 Eddie. 90 00:19:36,920 --> 00:19:38,470 Eddie yang mengirimku. 91 00:19:39,590 --> 00:19:41,050 Baiklah. 92 00:19:42,590 --> 00:19:44,220 Tunggu sebentar. 93 00:20:13,960 --> 00:20:15,920 Baik, masuklah. 94 00:20:26,970 --> 00:20:28,810 ADa yang bisa kubantu? 95 00:20:29,520 --> 00:20:31,520 Aku butuh packet. 96 00:20:31,770 --> 00:20:35,440 - Packet apa? - Surat-surat, tahulah kau? 97 00:20:35,650 --> 00:20:40,320 Aku tiDak tahu. Aku tiDak tahu apa yang kau katakan. Kau harus lebih specific. 98 00:20:47,330 --> 00:20:52,290 Aku ingin document "palsu" ke China. 99 00:20:53,330 --> 00:20:56,170 Okay. Kau bilang "palsu." 100 00:20:56,880 --> 00:20:58,250 Lakukanlah. 101 00:20:58,460 --> 00:21:00,510 Duduklah. 102 00:21:05,340 --> 00:21:06,970 Atau tiDak. 103 00:21:07,180 --> 00:21:09,060 - Aku tiDak mempunyai banyak waktu. - Kelihatannya. 104 00:21:09,350 --> 00:21:11,060 China? Mainland? 105 00:21:11,680 --> 00:21:15,440 Baiklah. Kau harus menyeDiakan visa, surat kelahiran, SIM... 106 00:21:15,600 --> 00:21:18,190 ...dan sebuah passport. Untuk membuat Dan menjaDikannya lebih muDah... 107 00:21:18,360 --> 00:21:20,150 ...agar kau bisa menjaDi warga negara America. 108 00:21:20,360 --> 00:21:22,070 Apa yang kau inginkan membutuhkan uang yang sangat banyak. 109 00:21:23,650 --> 00:21:24,820 TiDak masalah. 110 00:21:25,820 --> 00:21:28,580 Uang tiDak akan jaDi masalah jika aku melihatnya aDa Di Depanku. 111 00:21:28,740 --> 00:21:32,450 karena aku tiDak suka berurusan Dengan penjahat, kau tahu maksuDku? 112 00:21:48,140 --> 00:21:50,890 Kapan kau membutuhkannya? 113 00:21:52,060 --> 00:21:55,980 Dari sini aku langsung ke airport. satu jam. 114 00:21:56,230 --> 00:21:57,900 Secepat itukah? 115 00:21:59,770 --> 00:22:01,730 Baik, munDurlah. 116 00:22:05,990 --> 00:22:10,530 Kau harus munDur karena aku akan mengambil fotomu. 117 00:22:12,870 --> 00:22:17,330 Senyum Dan katakan, "terbang Dari penDeritaan." 118 00:22:26,170 --> 00:22:27,550 Siapa namamu? 119 00:22:28,970 --> 00:22:30,720 John. 120 00:22:32,060 --> 00:22:33,970 Dan? 121 00:22:34,180 --> 00:22:35,520 John Lee. 122 00:22:36,100 --> 00:22:37,940 Makasih. 123 00:22:39,850 --> 00:22:44,570 Kau yakin? Apakah seperti seorang bilioner John Lees Di China? 124 00:22:46,150 --> 00:22:50,410 Yeah, baiklah. John Lee kalau begitu. 125 00:22:57,250 --> 00:22:59,210 Aku bisa merubahnya. 126 00:23:05,710 --> 00:23:07,220 Yeah? 127 00:23:09,260 --> 00:23:11,220 Meg Coburn? 128 00:23:14,510 --> 00:23:16,730 Aku tiDak mengenalnya. 129 00:25:01,290 --> 00:25:02,660 Kesini! 130 00:25:58,430 --> 00:26:00,850 Cukup, Diam Di sana! 131 00:26:42,970 --> 00:26:45,270 Dia masih beraDa Di luar sana. 132 00:26:46,230 --> 00:26:47,770 Dia tiDak akan pergi ke China. 133 00:26:47,980 --> 00:26:51,820 Kita seharusnya tiDak mengejar masalah kita, Mr. Kogan. 134 00:26:52,110 --> 00:26:54,110 Kita harus menyelesaikan masalah itu. 135 00:27:00,700 --> 00:27:03,490 Bagaimana kehenDakmu Dalam menangani masalah ini? 136 00:27:04,160 --> 00:27:06,500 Panggilah orang-orang yang professional. 137 00:27:10,460 --> 00:27:12,840 Orang-orang Dengan kemampuan seperti John. 138 00:27:25,890 --> 00:27:28,100 - Kopi tanpa gula? - Ya, tanpa gula. 139 00:27:28,270 --> 00:27:29,690 sanDwich akan terasa menyenangkan. 140 00:27:29,890 --> 00:27:32,900 MaksuDku, Aku telah DuDuk Di sini selama 12 jam. 141 00:27:33,310 --> 00:27:35,820 Baiklah... 142 00:27:36,030 --> 00:27:39,360 ...siapakah Meg Coburn's sebenarnya? 143 00:27:39,950 --> 00:27:44,160 Pemalsuan, cek kosong, email palsu, tak satupun kebaikan Di sini. 144 00:27:44,910 --> 00:27:49,910 tetapi kau pernah Ditahan selama 12 kali sebelum kau berumur 16 tahun. 145 00:27:50,540 --> 00:27:54,420 Sangatlah aneh bagi gaDis seumuranmu waktu itu beraDa Dalam banyak masalah. 146 00:27:54,670 --> 00:27:57,920 Aku selalu menganggap Diriku sebagai seorang feminist pioneer. 147 00:28:00,180 --> 00:28:04,350 Kau tiDak pernah melakukan kejahatan Di sini selama 4 setengah tahun. 148 00:28:04,550 --> 00:28:07,850 Kau bertambah pintar atau kau... 149 00:28:08,100 --> 00:28:10,480 ...beruntung. - Apakah aDa pilihan ketiga? 150 00:28:10,640 --> 00:28:15,480 TiDak masalah. Keberuntunganmu akan habis hari ini. 151 00:28:15,650 --> 00:28:20,860 Sekarang mari kita bahas tentang empat mayat Di kantormu. 152 00:28:23,030 --> 00:28:25,700 Aku menyerah. Darimana mereka Datang? 153 00:28:27,580 --> 00:28:29,200 kau tiDak membunuh mereka, kan? 154 00:28:29,410 --> 00:28:33,120 kau pikir gaDis sepertiku akan melakukan semua itu? 155 00:28:34,500 --> 00:28:37,500 - Siapa ini? - Sepertinya seorang hantu. 156 00:28:38,250 --> 00:28:41,720 Ayolah Meg, kau bisa melakukannya lebih baik DaripaDa itu. 157 00:28:42,010 --> 00:28:44,140 Gambar ini aDa Di komputermu. 158 00:28:45,050 --> 00:28:48,220 Kau aDalah gaDis panDai Di tempat yang salah. 159 00:28:49,430 --> 00:28:52,060 - Aku bisa menolongmu. - Yeah. 160 00:28:52,310 --> 00:28:56,360 Aku tiDak bisa mengingat satu tempat yang buruk... 161 00:28:56,650 --> 00:28:58,320 ...Dimana seorang polisi bisa menolongku. 162 00:28:58,530 --> 00:29:01,030 Benarkah? Baiklah... 163 00:29:02,490 --> 00:29:06,780 ...seseorang menolongmu saat kau berumur 14 tahun. penempatan saksi. 164 00:29:06,990 --> 00:29:08,870 tetapi kau tiDak bisa mengingatnya. 165 00:29:09,490 --> 00:29:10,790 Persetan Denganmu. 166 00:29:10,950 --> 00:29:14,670 - Kau tiDak mengenalku. - Aku tahu semuanya. 167 00:29:14,830 --> 00:29:18,170 Semua tertulis Di sini. Bacalah. 168 00:29:20,550 --> 00:29:24,010 Ini hiDupmu,tak seorangpun mengacaukannya kecuali Dirimu senDiri. 169 00:29:25,140 --> 00:29:28,300 - Kau bisa Dipenjara selama Dua tahun. - Minimum. 170 00:29:29,010 --> 00:29:34,100 Jika kau pintar, kau tiDak akan membuat masalah Dengan Terence Wei. 171 00:29:34,980 --> 00:29:38,270 - Terence Wei? - Benul, Terence Wei. 172 00:29:38,480 --> 00:29:42,530 Darimanakah kau kira mayat-mayat Di kantormu itu? 173 00:29:42,690 --> 00:29:45,070 Aku tiDak pernah berurusan Dengan Terence Wei selama hiDupku. 174 00:29:45,450 --> 00:29:47,320 Sekarang kau telah berurusan Dengannya. 175 00:29:49,700 --> 00:29:53,410 Okay, sekaranglah waktunya aku harus bertemu Dengan pengacara. 176 00:29:54,210 --> 00:29:56,250 kau tiDak Ditahan. 177 00:29:56,500 --> 00:29:59,250 Kau tiDak punya hak untuk bertemu Dengan seorang pengacara. 178 00:29:59,540 --> 00:30:02,880 Ini juga berarti aku bisa keluar Dari pintu itu. 179 00:30:03,090 --> 00:30:05,630 Tentu, tapi aku akan mengatakan sesuatu paDamu... 180 00:30:05,880 --> 00:30:09,300 ...seseorang Di lain pihak menginginkan kematianmu. 181 00:30:09,550 --> 00:30:13,850 - Aku sangat ketakukan. Kau melihatku bergetar? - Aku sangat yakin. 182 00:30:14,270 --> 00:30:16,350 Aku bisa menjanjikan sesuatu bagimu. 183 00:30:18,150 --> 00:30:23,030 Kau ceritakan paDaku tentang orang ini, Dan aku bisa membuatnya menjauh Darimu. 184 00:30:23,280 --> 00:30:25,820 MenjaDikanmu Di bawah pengawasan polisi. 185 00:30:26,070 --> 00:30:29,200 Jujur aku tiDak tahu apapun. 186 00:30:29,450 --> 00:30:33,040 Tapi sungguhpun aku tahu, Aku juga tiDak akan memberitahumu. 187 00:30:34,750 --> 00:30:36,580 Terserah. 188 00:30:38,830 --> 00:30:42,210 Kesempatan terakhir untuk menahanku, Detective Zedkov. 189 00:30:43,420 --> 00:30:45,550 Aku juga tiDak berfikir Demikian. 190 00:30:49,680 --> 00:30:52,890 Oh, ngomeng-ngomeng, katakan paDa siapapun yang kau suruh untuk menguntitku... 191 00:30:53,060 --> 00:30:55,350 ...bahwa aku akan menghilang Dari mereka Di jalan 6th. 192 00:30:57,190 --> 00:30:58,560 Perintahkan Morris Dan Duke untuk membuntutinya. 193 00:30:58,770 --> 00:31:01,730 - Kenapa kau tidak menahannya? - Dia aDalah umpan. 194 00:31:01,940 --> 00:31:05,530 Aku menaruhnya Di kail Dan lihat apa yang akan Dilakukan sang anjing. 195 00:31:32,890 --> 00:31:34,810 Shit! 196 00:33:10,150 --> 00:33:12,860 Jesus Christ! 197 00:33:14,660 --> 00:33:17,160 Apa yang kau lakukan Di sini? 198 00:33:17,870 --> 00:33:19,540 Aku masih membutuhkan surat-surat. 199 00:33:20,500 --> 00:33:21,790 Yeah, baiklah. 200 00:33:22,080 --> 00:33:25,540 Kau mengharapkanku untuk membuat passport Dengan crayons? 201 00:33:25,750 --> 00:33:30,380 Lihatlah. Apapun yang belum tertembak, polisi mengambilnya. 202 00:33:30,960 --> 00:33:34,680 Komputerku seharga $3000 rusak parah. 203 00:33:34,930 --> 00:33:39,390 Pekerjaan selama empat tahun musnah suDah karena kau mengetuk pintuku. 204 00:33:39,600 --> 00:33:41,520 - Kita harus pergi ke EDDie. - Kenapa? 205 00:33:41,770 --> 00:33:43,310 Meminta bantuan. 206 00:33:43,520 --> 00:33:47,110 Aku tiDak akan ikut Denganmu. Kau aDalah sasaran empuk. 207 00:33:47,310 --> 00:33:50,820 Begitu juga Denganmu. Kau lebih aman Denganku. 208 00:33:51,940 --> 00:33:53,650 Apakah gara-gara parfumku? 209 00:33:53,900 --> 00:33:58,620 Kau laki-laki keDua hari ini yang berfikir aku akan meminta bantuan. Aku tiDak menginginkannya. 210 00:33:59,450 --> 00:34:00,990 Ini bukan suatu pilihan. 211 00:34:04,540 --> 00:34:08,170 Apa yang akan terjaDi jika aku berkata persetan Denganmu? 212 00:34:12,210 --> 00:34:13,590 Okay. 213 00:34:14,420 --> 00:34:16,930 Jika itu yang kau inginkan. 214 00:34:17,180 --> 00:34:21,060 Tapi nanti jika senjata itu aDa Di tanganku, kita akan membahasnya lagi. 215 00:34:23,850 --> 00:34:27,350 Okay, Nick, apa yang suDah kau Dapatkan? 216 00:34:27,650 --> 00:34:29,150 Bagaimana Dengan ini? 217 00:34:30,650 --> 00:34:35,200 - Anakku lebih cepat Dari ini. - Aku masih mencoba, tiDak aDa yang tersisa lagi. 218 00:34:37,240 --> 00:34:39,160 Okay, aku suDah menDapatkannya. 219 00:34:40,160 --> 00:34:42,080 Itu Dia hantumu. 220 00:34:49,670 --> 00:34:51,710 Alat yang canggih, ayo. 221 00:34:51,735 --> 00:35:06,735 diterjemahkan oleh devilito15 a member of IDFL.US subscrew 222 00:35:24,540 --> 00:35:26,080 Hey! 223 00:35:26,540 --> 00:35:29,210 Lain kali culiklah seseorang yang punya lagunya Bentley. 224 00:35:36,210 --> 00:35:38,840 JaDi, kenapa kau membuat marah Terence Wei? 225 00:35:40,300 --> 00:35:41,970 Polisi yang menceritakannya paDaku. 226 00:35:46,680 --> 00:35:49,940 - Apa yang kau katakan? - Aku tiDak berkata apapun. 227 00:35:50,100 --> 00:35:51,600 Apa kau pikir aku orang boDoh? 228 00:35:51,770 --> 00:35:55,280 Aku tahu kau menyeretku ke Dalam masalah gangster Di Chinatown. 229 00:35:55,440 --> 00:35:56,860 Lebih baik bagiku jika semakin seDikit yang aku tahu. 230 00:36:01,160 --> 00:36:02,280 Kencangkanlah. 231 00:36:41,700 --> 00:36:42,700 Eddie? 232 00:36:43,530 --> 00:36:44,910 Ayo. 233 00:36:59,920 --> 00:37:01,090 Eddie? 234 00:37:04,970 --> 00:37:06,600 Oh, sial. 235 00:37:08,140 --> 00:37:09,520 Eddie. 236 00:37:22,490 --> 00:37:24,610 Kalian berDua memang pasangan yang serasi. 237 00:37:26,070 --> 00:37:28,280 Silahkan mencoba. 238 00:37:31,330 --> 00:37:32,330 Ambil pistolnya. 239 00:37:32,660 --> 00:37:33,960 GeleDah mereka. 240 00:37:47,850 --> 00:37:52,930 Aku sampai pusing tujuh keliling mencoba mengantisipasi apa yang akan kau lakukan selanjutnya. 241 00:37:55,850 --> 00:37:58,690 Aku juga yang membenturkan kepala EDDie ke tembok... 242 00:37:58,940 --> 00:38:01,650 ...mencoba untuk mengantisipasi apa langkahmu selanjutnya. 243 00:38:05,660 --> 00:38:08,950 Mr. Wei akan senang karena kami telah menemukanmu. 244 00:38:09,200 --> 00:38:10,330 Okay. 245 00:38:10,540 --> 00:38:12,870 Ini semua tiDak aDa hubungannya Denganku. 246 00:38:13,120 --> 00:38:16,330 Aku akan pergi Dan berpura-pura tiDak pernah melihatnya. 247 00:38:16,710 --> 00:38:20,840 Maafkan aku Meg, tapi kau juga suDah terlibat terlalu Dalam. 248 00:38:21,210 --> 00:38:24,130 - Kau salah Dalam memilih partner. - Partner? 249 00:38:24,380 --> 00:38:27,090 TiDak, tunggu Dulu. aku yang DijaDikan sanDera Disini. 250 00:38:27,300 --> 00:38:32,100 Aku baru bertemu Dengannya kemarin. Dia mengatakan paDaku namanya aDalah John Lee. 251 00:38:36,060 --> 00:38:38,150 John Lee itulah namanya. 252 00:38:38,400 --> 00:38:42,530 Kau tahu apa sering terjaDi Dengan para sanDera. Mereka cenDerung untuk Dibunuh. 253 00:38:44,740 --> 00:38:46,240 Borgol Dia. 254 00:38:49,160 --> 00:38:50,330 Borgol mereka berDua. 255 00:39:02,750 --> 00:39:04,210 Sial! 256 00:39:12,510 --> 00:39:14,390 Bagaimana Dengan kakimu? 257 00:39:21,400 --> 00:39:22,360 Bagaimana Dengan kakimu? 258 00:40:17,910 --> 00:40:19,910 Bawalah mobil kemari. 259 00:40:20,290 --> 00:40:21,830 Kepung Dia! 260 00:42:38,640 --> 00:42:40,260 Oh, sial! 261 00:42:51,150 --> 00:42:53,610 Aku pikir kau tiDak akan kembali. 262 00:43:04,120 --> 00:43:06,080 - MenunDuk! - Oh, sial! 263 00:43:09,330 --> 00:43:10,920 Masuklah! 264 00:43:24,640 --> 00:43:26,600 Kuncinya! Ambil kuncinya! 265 00:43:27,810 --> 00:43:28,770 Beri aku senjata! 266 00:43:35,990 --> 00:43:37,990 Jalankan mobil ini! ayo cepat! 267 00:43:39,910 --> 00:43:41,490 Jalankan mobil ini! ayo cepat! 268 00:44:13,520 --> 00:44:15,730 Buang senjatamu! 269 00:44:24,080 --> 00:44:25,990 Oh, sial! 270 00:45:05,280 --> 00:45:07,700 Masalah lain, Mr. Kogan. 271 00:45:08,790 --> 00:45:14,130 - John hanya beruntung. Keberuntungannya akan habis. - Jangan ragukan antara keberuntungan Dan keahlian. 272 00:45:17,300 --> 00:45:20,300 Aku berjuang bersama-sama Dengan ayahnya John Di China. 273 00:45:20,510 --> 00:45:23,300 Dia aDalah orang terhormat. 274 00:45:23,550 --> 00:45:26,050 Tapi Dia juga bisa menjaDi kejam. 275 00:45:27,100 --> 00:45:29,140 John persis seperti ayahnya. 276 00:45:32,810 --> 00:45:37,610 - Mana penggantinya John? - Datang saat kita berbicara. 277 00:45:37,635 --> 00:45:52,635 diterjemahkan oleh devilito15 a member of IDFL.US subscrew 278 00:47:06,240 --> 00:47:07,530 Ini akan sakit. 279 00:47:07,950 --> 00:47:09,620 Lakukanlah. 280 00:47:23,130 --> 00:47:26,550 Aku suDah mengatakan paDamu kalau kita akan berbicara lagi. 281 00:47:26,930 --> 00:47:29,050 Keparat kau. 282 00:47:29,470 --> 00:47:32,760 Kenapa kau menyeretku bermasalah Dengan Terence Wei? 283 00:47:35,350 --> 00:47:37,310 Dia aDalah bos besarku. 284 00:47:37,560 --> 00:47:38,900 Bos Besar? 285 00:47:43,860 --> 00:47:46,070 Dia yang membawaku ke sini. 286 00:47:46,280 --> 00:47:48,860 Apa, apakah dia juga menyuruhmu untuk membunuh? 287 00:47:50,660 --> 00:47:52,700 Sebagai pertukaran... 288 00:47:54,370 --> 00:47:55,620 ...pelayanan. 289 00:47:56,830 --> 00:47:59,540 Senang sekali kau membunuh orang. 290 00:48:03,170 --> 00:48:05,050 Apakah kau pikir kau bisa mengatasi Terence Wei? 291 00:48:07,260 --> 00:48:09,510 Apakah kau pikir kau bisa mengatasi Terence Wei?! 292 00:48:17,180 --> 00:48:20,150 Dan sekarang tentara suruhannya mencarimu Di setiap suDut jalan. 293 00:48:20,980 --> 00:48:22,230 Dan juga mencariku. 294 00:48:22,690 --> 00:48:24,150 Turunkanlah senjatamu. 295 00:48:24,320 --> 00:48:27,490 Sekarang bolehkah aku keluar Dari pintu itu? 296 00:48:30,200 --> 00:48:32,240 Aku pikir juga Demikian. 297 00:48:33,160 --> 00:48:36,490 Kau tiDak akan meninggalkanku Dengan semua pilihan itu kan? 298 00:48:40,960 --> 00:48:42,290 Lakukanlah. 299 00:48:44,340 --> 00:48:45,420 Lakukanlah. 300 00:48:51,720 --> 00:48:55,140 Tembak aku! Lakukan! lakukanlah! 301 00:48:55,850 --> 00:48:58,980 Lakukanlah sekarang! Atau akan melakukannya untukmu. 302 00:49:18,620 --> 00:49:20,370 Maafkanlah aku. 303 00:49:31,300 --> 00:49:33,800 Katakan paDaku apa yang seDang terjadi! 304 00:49:37,930 --> 00:49:40,980 Situasi kami Di China sangatlah sulit. 305 00:49:42,640 --> 00:49:44,770 Aku terlahir sebagai seorang tentara. 306 00:49:47,520 --> 00:49:49,690 Aku telah melihat banyak sekali orang mati. 307 00:49:54,490 --> 00:49:56,620 Dari semua yang paling aku inginkan... 308 00:49:56,910 --> 00:49:59,540 ...Kuingin keluargaku baik-baik saja. 309 00:50:00,950 --> 00:50:03,500 Aku akan melakukan apapun untuk melinDungi mereka. 310 00:50:05,170 --> 00:50:06,840 Apapun. 311 00:50:11,050 --> 00:50:13,880 Mr. Wei menggunakan Ibu dan aDik perempuanku... 312 00:50:14,260 --> 00:50:17,260 ...untuk membujukku melakukan tiga pekerjaan. 313 00:50:19,810 --> 00:50:22,270 Dua tugas yang pertama aDalah melakukan kejahatan. 314 00:50:23,940 --> 00:50:25,850 Sangatlah muDah melakukannya. 315 00:50:27,770 --> 00:50:29,020 Dan yang ketiga? 316 00:50:34,610 --> 00:50:36,160 Aku tiDak bisa melakukannya. 317 00:50:41,910 --> 00:50:44,460 Jika aku tiDak segera kembali ke China... 318 00:50:49,340 --> 00:50:51,340 ...keluargaku akan dibunuh. 319 00:50:58,510 --> 00:51:03,270 Kau memilih hari yang salah untuk menumbuhkan kesaDaran yang selektif tersebut. 320 00:51:30,630 --> 00:51:32,960 Tapi mereka memilihku. 321 00:51:41,970 --> 00:51:42,930 Hello? 322 00:51:43,520 --> 00:51:49,150 Ini aku. Bagaimana Dengan keluargaku? 323 00:51:49,350 --> 00:51:54,280 Aku tiDak bisa menemukan mereka. 324 00:51:54,480 --> 00:51:56,900 Anak buah Mr. Wei juga mengincar mereka. 325 00:51:57,110 --> 00:52:01,410 Aku butuh passport. 326 00:52:01,620 --> 00:52:05,200 Kau bisa menggunakan passportku. 327 00:52:05,410 --> 00:52:08,540 Trims. 328 00:52:10,960 --> 00:52:12,960 Pembicaraan tentang apa itu taDi? 329 00:52:13,670 --> 00:52:15,460 Aku suDah punya passport. 330 00:52:16,380 --> 00:52:19,220 Cocok untukku. Kau bisa pergi sekarang. 331 00:52:20,510 --> 00:52:23,180 Hidup keluargaku tinggal menunggu waktu. 332 00:52:26,140 --> 00:52:28,140 Aku membutuhkan sebuah foto. 333 00:52:36,740 --> 00:52:38,950 ADa Dua pekerjaan yang harus Dilakukan. 334 00:52:39,110 --> 00:52:41,110 Bagi kalian berDua. 335 00:52:42,410 --> 00:52:44,160 John lebih menyulitkan Dari apa yang kita pikirkan. 336 00:52:47,410 --> 00:52:49,120 JaDi, kapan kami bisa berangkat? 337 00:52:49,290 --> 00:52:50,920 Segera. 338 00:52:56,090 --> 00:52:58,130 Aku hanya heran... 339 00:52:58,300 --> 00:53:01,380 ...apa yang membuatmu berasumsi bahwa aku bisa mencuri sebuah mobil? 340 00:53:02,090 --> 00:53:03,720 Cuma menebak saja. 341 00:53:05,260 --> 00:53:07,930 Ayah atau Ibumu? 342 00:53:08,480 --> 00:53:10,690 Mechanik sesungguhnya. 343 00:53:13,190 --> 00:53:15,190 Ayahku mengajarkanku cara menembak. 344 00:53:16,360 --> 00:53:18,150 Berkejar-kejaran sangatlah tiDak sopan. 345 00:53:20,200 --> 00:53:23,990 Dia Dulunya seorang jenDeral. Orang penting. 346 00:53:25,450 --> 00:53:26,950 Dulunya? 347 00:53:27,450 --> 00:53:29,040 Apa yang terjaDi? 348 00:53:33,120 --> 00:53:37,340 Dia Diberi ulangan penDiDikan Dalam revolusi kebuDayaan. 349 00:53:37,630 --> 00:53:38,920 Apa maksuDnya? 350 00:53:43,090 --> 00:53:46,550 Siapapun yang tiDak setuju Dengan Ketua Mao Dianggap pemberontak 351 00:53:47,390 --> 00:53:49,600 Keluarga pemberontak akan Dihukum. 352 00:53:49,890 --> 00:53:53,400 Banyak sekali orang yang Dipukuli, Disiksa, Dipermalukan. 353 00:53:57,860 --> 00:54:00,320 Dan bagaimana jenDeral itu DiDiDik kembali? 354 00:54:05,910 --> 00:54:07,080 Oleh anaknya. 355 00:54:10,120 --> 00:54:11,250 Saat aku tumbuh Dewasa... 356 00:54:11,830 --> 00:54:13,580 ...aku berjanji... 357 00:54:14,330 --> 00:54:17,040 ...Aku akan mengeluarkan Ibu Dan aDik perempuanku Dari China. 358 00:54:37,650 --> 00:54:39,980 Bagaimana kau ini, hanya itu yang bisa kau lakukan? 359 00:54:40,690 --> 00:54:43,610 Berikan uang itu. Keluarlah Dari sini! 360 00:54:54,370 --> 00:54:55,500 ADa apa, Meg? 361 00:54:56,170 --> 00:54:58,380 - Kau kelihatan sehat! - Jangan sekarang, Loco. 362 00:54:59,130 --> 00:55:01,130 Kenapa kau ini? 363 00:55:01,380 --> 00:55:05,470 Kau harus bersamaku kapan-kapan. Merasakan cinta ini. 364 00:55:06,380 --> 00:55:07,970 Kenalkan teman baruku. 365 00:55:09,550 --> 00:55:11,770 Gimana kabarmu, "teman"? 366 00:55:12,350 --> 00:55:14,020 Belum terluka. 367 00:55:14,560 --> 00:55:17,190 Jangan sampai terluka, ya! 368 00:55:22,860 --> 00:55:24,070 Mantan pacar? 369 00:55:24,320 --> 00:55:26,490 Aku hanya tertarik Dengan speciesku senDiri. 370 00:55:26,740 --> 00:55:30,330 Ini Dia. Foto passport tercepat Di kota. 371 00:55:43,760 --> 00:55:45,880 Berikan aku tiga Dollar. 372 00:55:47,680 --> 00:55:51,180 Etika Penyanderaan. Penculik membayar semua kewajiban. 373 00:55:54,560 --> 00:55:56,560 Terima kasih. 374 00:55:59,310 --> 00:56:00,940 Kau memberikanku empat Dollar. 375 00:56:02,900 --> 00:56:04,440 Aku akan mengganggapnya sebagai tip. 376 00:56:05,820 --> 00:56:08,700 DuDuk Dengan rapi Dan panDanglah ke Depan. 377 00:56:17,040 --> 00:56:21,420 Kau bisa celaka jika kau melakukan pekerjaan ketigamu. 378 00:56:22,920 --> 00:56:24,380 Itu sangatlah tiDak benar. 379 00:56:26,130 --> 00:56:29,090 Mr. Wei ingin membalas DenDam 380 00:56:29,590 --> 00:56:32,260 Orang Dengan nama ZeDkov membunuh anaknya. 381 00:56:33,140 --> 00:56:34,350 ZeDkov? 382 00:56:35,140 --> 00:56:38,230 Kau rela mengorbankan nyawamu Demi seorang polisi? 383 00:56:39,140 --> 00:56:40,940 Bukan polisi itu. 384 00:56:42,650 --> 00:56:43,730 Anak polisi itu. 385 00:56:44,110 --> 00:56:45,110 Apa? 386 00:56:47,110 --> 00:56:49,450 Seorang anak yang berumur tujuh tahun. 387 00:56:59,410 --> 00:57:00,500 Kenapa? 388 00:57:02,460 --> 00:57:06,250 Begitulah caranya Mr. Wei mengurus musuh-musuhnya. 389 00:57:06,960 --> 00:57:08,920 Melalui keluarga mereka. 390 00:57:21,310 --> 00:57:23,770 SuDah selesai. Keluarlah Dari sana. 391 00:57:54,890 --> 00:57:56,930 Fotonya belum selesai Dicetak. 392 00:58:03,730 --> 00:58:06,190 Kita harus menunggu beberapa menit lagi. 393 00:58:06,360 --> 00:58:08,480 Jangan menengok ke belakang. 394 00:58:09,480 --> 00:58:10,690 Polisi? 395 00:58:11,240 --> 00:58:12,530 Bukan. 396 00:58:13,360 --> 00:58:15,030 Pembunuh Bayaran. 397 00:59:06,290 --> 00:59:08,250 Jangan jauh-jauh Dariku, okay? 398 00:59:08,500 --> 00:59:10,000 Sekarang! 399 01:00:20,280 --> 01:00:21,570 Ayo pergi! 400 01:00:25,620 --> 01:00:26,660 John! 401 01:01:16,460 --> 01:01:17,460 Hello? 402 01:01:17,630 --> 01:01:19,670 Hey, jagoan. Bagaimana kabarmu? 403 01:01:19,880 --> 01:01:21,260 Ayah! 404 01:01:21,550 --> 01:01:24,140 - Apa yang seDang kau lakukan? - Membuat coklat. 405 01:01:25,010 --> 01:01:27,140 Ini Dengarkanlah. 406 01:01:28,020 --> 01:01:30,230 Stevie, ayah harus berbicara Dengan... 407 01:01:33,560 --> 01:01:36,900 Dua opsir polisi tewas tertembak. Kita harus bergerak sekarang. 408 01:01:39,190 --> 01:01:42,160 Stevie! Stevie! Maukah kau menghentikannya? 409 01:01:43,110 --> 01:01:44,950 Ayah harus bekerja sekarang. 410 01:01:45,200 --> 01:01:47,910 Apakah kita tiDak jaDi pergi malam ini? 411 01:01:51,080 --> 01:01:52,040 JaDi Dunk. 412 01:01:52,250 --> 01:01:55,460 - Ayah janji akan mengajakku ke bioskop. - Ya, kita akan kesana. 413 01:01:55,710 --> 01:01:59,210 Ayah akan mengajakmu melihat film kartun... 414 01:02:04,430 --> 01:02:06,970 Jika anak itu menyalakan blenDer sekali lagi... 415 01:02:07,140 --> 01:02:09,020 ...Aku akan menembaknya. 416 01:02:09,180 --> 01:02:11,600 Berarti aku harus membunuhmu juga. 417 01:02:13,270 --> 01:02:18,110 Wei ingin otak anak itu berceceran Di pangkuan ayahnya, teman. 418 01:02:24,035 --> 01:02:44,035 diterjemahkan oleh devilito15 a member of IDFL.US subscrew 419 01:02:44,060 --> 01:03:00,060 Movies, Music, Software, Subtitle and many more visit us at IDFL.US 420 01:03:12,620 --> 01:03:13,620 Alan. 421 01:03:15,620 --> 01:03:16,620 Alan! 422 01:03:17,830 --> 01:03:19,130 Alan! 423 01:03:22,010 --> 01:03:25,010 Aku telah meminDahkan keluargamu ke Canton. 424 01:03:32,020 --> 01:03:36,980 Tapi aku mengatakan paDa anak buah Wei' keluargamu kupinDahkan ke Shanghai. 425 01:03:43,990 --> 01:03:46,990 Berapa banyak waktu yang kupunya? 426 01:03:47,990 --> 01:03:51,990 Wei akan menemukan mereka besok malam. 427 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 Temukan mereka lebih Dahulu. 428 01:04:42,000 --> 01:04:45,010 Maafkan aku, Alan. 429 01:05:35,140 --> 01:05:40,100 Bagaimana caramu pergi ke airport Dengan Dua pembunuh yang mengejarmu? 430 01:05:40,310 --> 01:05:41,810 Mereka tiDak akan mengejarku. 431 01:05:41,980 --> 01:05:44,860 Mereka aDa Disini untuk menyelesaikan pekerjaanku. 432 01:05:45,690 --> 01:05:48,690 Anaknya ZeDkov harus mati Dipelukan ZeDkov. 433 01:05:49,820 --> 01:05:52,660 KemuDian Dia bisa merasakan keseDihan Mr. Wei. 434 01:05:53,660 --> 01:05:56,530 Nyawa anak ZeDkov ditukar Dengan nyawa keluargamu. Wow. 435 01:05:56,910 --> 01:05:59,040 Itu suDah menjaDi pilihan. 436 01:06:02,870 --> 01:06:04,710 Orang-orang mati. 437 01:06:05,590 --> 01:06:07,630 Anak-anak mati. 438 01:06:07,800 --> 01:06:09,510 Orang-orang mati. 439 01:06:11,340 --> 01:06:13,090 Anak-anak mati. 440 01:06:16,390 --> 01:06:20,140 Hal yang sama akan terjaDi paDa kelurgamu jika kau tiDak segera kesana. 441 01:06:22,390 --> 01:06:25,690 Saat aku masih kecil, Ibuku aDalah seorang wanita yang lemah. 442 01:06:25,860 --> 01:06:28,690 Dia tiDak bisa menghasilkan uang, jaDi kami selalu mencari pacar... 443 01:06:28,860 --> 01:06:32,700 ...Di Dalam Dan Di luar rumah. Salah seorang yang masih bertahan aDalah Lester. 444 01:06:32,860 --> 01:06:34,990 Dia selalu memukuli Ibuku. 445 01:06:35,490 --> 01:06:37,870 Dan saat aku ingin membela Ibuku... 446 01:06:38,870 --> 01:06:41,160 ...Dia menutup mulutku Dengan sabuknya. 447 01:06:41,830 --> 01:06:43,370 JaDi... 448 01:06:43,540 --> 01:06:45,040 ...Aku belajar untuk tetap Diam. 449 01:06:46,540 --> 01:06:47,960 Sampai aku berumur 14 tahun... 450 01:06:48,130 --> 01:06:52,260 ...setelah aku berumur 21 aku bisa masuk ke semua bar lokal. 451 01:06:52,670 --> 01:06:56,180 Dan Lester tua kemuDian menjaDi temanku. 452 01:06:56,800 --> 01:06:58,390 JaDi cuman begitu. 453 01:06:58,560 --> 01:07:01,310 Aku aDa Di luar sana, benar-benar bersih. hanya aku... 454 01:07:02,850 --> 01:07:05,060 ...meninggalkan aDikku yang masih berumur 10 tahun. 455 01:07:06,150 --> 01:07:07,980 Joseph namanya. 456 01:07:08,650 --> 01:07:11,690 Aku...aku...aku pikir Dia akan baik-baik saja, tahukan kau... 457 01:07:12,240 --> 01:07:14,280 ...karena Dia seorang anak laki-laki... 458 01:07:14,450 --> 01:07:16,910 ...Dan tak pernah terpikirkan olehku Lester akan menyentuhnya. 459 01:07:20,540 --> 01:07:22,200 Dan suatu malam Lester... 460 01:07:22,370 --> 01:07:25,250 ...membenturkan kepala Joey ke DinDing Dapur. 461 01:07:31,250 --> 01:07:33,010 Orang-orang mati. 462 01:07:36,090 --> 01:07:37,930 Anak-anak mati. 463 01:07:59,410 --> 01:08:01,790 Tiap hari aku memikirkan masalah itu. 464 01:08:01,990 --> 01:08:06,160 Satu perbuatan baik yang akan menghapus semua kesalahan yang pernah aku lakukan. 465 01:08:07,870 --> 01:08:09,790 Pernahkah kau merasakannya? 466 01:08:12,960 --> 01:08:17,220 Kau tiDak ingin menembak seorang bocah. Selamat Datang Di kehiDupan nyata. 467 01:08:19,680 --> 01:08:23,720 Melakukan perintahnya sama saja Dengan menarik pelatuk pistol. 468 01:08:33,900 --> 01:08:34,940 Ini passportmu. 469 01:08:36,530 --> 01:08:39,110 Itulah salah satu karya terbaikku. 470 01:08:43,830 --> 01:08:45,580 Selamat bepergian. 471 01:09:14,900 --> 01:09:17,280 Aku membutuhkan senjata. 472 01:09:39,380 --> 01:09:40,430 Apa-apaan ini?! 473 01:09:45,180 --> 01:09:47,970 - Kau salah memilih tempat. - Oh, yeah? 474 01:09:48,180 --> 01:09:52,100 Kenapa kita tiDak melihat saja apa yang akan DiDakwakan para juri bagi tikus sepertimu? 475 01:09:59,610 --> 01:10:02,780 Bagaimana, Loco? Haruskah aku menembaknya? 476 01:10:03,030 --> 01:10:05,660 Jangan, jangan, jangan. jangan tarik pelatukmu. 477 01:10:06,080 --> 01:10:09,620 - Aku bisa mengatasinya. - Itu lebih baik. 478 01:10:09,830 --> 01:10:11,870 Sekarang berDiri. BerDirilah! 479 01:10:15,130 --> 01:10:17,130 Jagalah DaDu itu. 480 01:10:33,060 --> 01:10:35,110 Righteous, ini teman-temanku. 481 01:10:37,230 --> 01:10:39,440 Ini tiDak seperti yang kau pikirkan. 482 01:10:39,690 --> 01:10:42,360 Kau akan berurusan Dengan tiap pengeDar narkoba. 483 01:10:42,570 --> 01:10:45,620 Jika aku terlihat Denganmu Dan tiDak akan Dijuluki... 484 01:10:45,870 --> 01:10:48,370 Aku akan menyebut Diriku Drama yang tiDak penting lagi. 485 01:10:48,580 --> 01:10:51,330 Kita pasti tiDak menginginkannya, bukan? 486 01:11:02,840 --> 01:11:04,590 Keluarkan semua amunisimu. 487 01:11:05,010 --> 01:11:07,600 Hanya itu yang aku punya. 488 01:11:08,850 --> 01:11:10,520 Kau yakin? 489 01:11:22,400 --> 01:11:26,410 Aku lupa barang yang itu. Kau bisa mengambilnya. Itu milikku semua. 490 01:11:26,610 --> 01:11:27,820 Kunci mobilmu. 491 01:11:28,070 --> 01:11:30,580 Apa? TiDak, TiDak. Kau cuman menggertak. 492 01:11:30,790 --> 01:11:32,700 Kau selalu mempersiapkan barang-barangmu. 493 01:11:33,870 --> 01:11:36,580 Kau akan menembakku Di sini? 494 01:11:51,060 --> 01:11:53,020 Bisakah kau mengeraskan suaranya? 495 01:11:53,220 --> 01:11:57,020 TiDak aDa apa-apa Di sini. Kau suDah melihat barang-barangku. 496 01:12:20,840 --> 01:12:23,090 Makasih untuk mobilnya, Loc. 497 01:12:30,800 --> 01:12:32,930 Naik apa aku pulangnya? 498 01:12:33,180 --> 01:12:37,060 Kau lihat mobil kami. Gabungkan kabel merah Dan kuning. (Mencuri) 499 01:12:49,990 --> 01:12:52,990 Waktu Dan tempatnya. 500 01:13:00,000 --> 01:13:04,000 Anak itu baru saja memasuki masa hiDupnya. 501 01:13:06,025 --> 01:13:21,025 diterjemahkan oleh devilito15 a member of IDFL.US subscrew 502 01:13:21,050 --> 01:13:36,050 Movies, Music, Software, Subtitle and many more visit us at IDFL.US 503 01:13:52,760 --> 01:13:55,100 CARTOON FESTIVAL 504 01:13:56,640 --> 01:13:58,180 Mister Magoo! 505 01:13:58,430 --> 01:14:01,350 Melapor ke Fairfield Avenue! Bersiaplah! 506 01:14:16,740 --> 01:14:18,330 Ikuti aku! 507 01:14:36,930 --> 01:14:38,770 Semuanya, berlinDung! 508 01:14:38,970 --> 01:14:40,230 Sir, bolehkah saya? 509 01:14:40,480 --> 01:14:43,940 Semua penerbangan DitunDa sampai aku menghubungi kantor pusat. 510 01:14:48,690 --> 01:14:51,190 Hello? Hello? Apakah kau menDengarku? 511 01:14:51,400 --> 01:14:55,240 Ini recon memanggil Blue Devil. Ganti. 512 01:15:01,750 --> 01:15:02,960 Astaganaga! 513 01:15:31,650 --> 01:15:33,740 ZeDkov, linDungi anakmu! 514 01:16:15,360 --> 01:16:16,530 Pergilah! 515 01:16:17,110 --> 01:16:19,160 Bertahanlah! Bertahanlah, Stevie! 516 01:16:24,450 --> 01:16:25,540 Kita akan baik-baik saja! 517 01:16:33,000 --> 01:16:35,300 Bawa Dia keluar! Aku akan melinDungimu. 518 01:16:37,590 --> 01:16:38,890 Okay, okay! 519 01:16:39,390 --> 01:16:40,430 Pergilah! 520 01:16:40,640 --> 01:16:42,220 Lari! Lari! 521 01:17:06,750 --> 01:17:08,580 Itu taDi anakku yang Diincar. 522 01:17:09,920 --> 01:17:12,130 Mereka mengincar anakku. 523 01:17:12,750 --> 01:17:16,090 Dengarkan aku. Kita akan menutup kota ini. 524 01:17:17,340 --> 01:17:19,010 Itu bukan perbuatan mereka. 525 01:17:20,840 --> 01:17:24,140 Coburn Dan temannya menyelamatkanku malam ini. 526 01:17:24,390 --> 01:17:25,680 Apa? 527 01:17:28,980 --> 01:17:31,100 Mereka menyelamatkan anakku. 528 01:17:38,150 --> 01:17:39,650 Kesinilah, nak. 529 01:17:43,070 --> 01:17:46,370 - Bagaimana keaDaanmu? kau masih ketakutan? - Yeah. 530 01:17:46,540 --> 01:17:49,620 Yeah. Yeah, aku juga. 531 01:17:50,170 --> 01:17:53,130 Kesinilah. Kau DuDuk DiDalam mobil. 532 01:18:00,630 --> 01:18:01,970 Kesinilah. 533 01:18:04,010 --> 01:18:06,180 - Tebaklah? - Apa? 534 01:18:06,430 --> 01:18:08,640 - Ayah mencintaimu. - Aku mencintaimu juga. 535 01:18:10,890 --> 01:18:13,230 - Hey! - Kau punya kuncinya? 536 01:18:13,690 --> 01:18:17,820 Perintahkan mereka untuk mengantarnya ke Ibunya. Awasi Dia Dengan baik. 537 01:18:18,110 --> 01:18:20,950 Pilihlah polisi yang terbaik. Aku ingin mereka aman. 538 01:18:21,200 --> 01:18:23,450 Haruskah kita mengatakan paDa Ibunya apa yang terjaDi? 539 01:18:24,030 --> 01:18:27,450 - Katakan paDanya apa yang kau ingin katakan. - Apa yang kau lakukan? 540 01:19:01,150 --> 01:19:02,650 John? 541 01:19:04,450 --> 01:19:06,450 Beritahu ZeDkov. 542 01:19:07,450 --> 01:19:09,330 Dia suDah tahu sekarang. 543 01:19:09,740 --> 01:19:11,620 Kau akan aman sekarang. 544 01:19:12,370 --> 01:19:14,080 Aman? 545 01:19:15,210 --> 01:19:17,040 Bagaimana Denganmu? 546 01:19:19,000 --> 01:19:21,630 Keluargaku tiDak terlinDungi. 547 01:19:23,050 --> 01:19:25,180 JaDi, apa yang akan kau lakukan? 548 01:19:25,970 --> 01:19:28,930 Membunuh semua orang Di Chinatown hanya untuk menDapatkan Wei? 549 01:19:31,470 --> 01:19:33,730 Aku tiDak bisa lari Dari peperangan. 550 01:19:34,600 --> 01:19:36,650 Dari siapa sebenarnya aku. 551 01:19:41,780 --> 01:19:45,200 ADa perbeDaan antara peperangan Dan bunuh Diri. 552 01:19:46,160 --> 01:19:48,740 Ini akan menjaDi pembunuhan terakhir yang aku lakukan. 553 01:19:52,000 --> 01:19:53,540 Cukup aDil. 554 01:19:56,920 --> 01:19:59,670 Okay, John. Ayo kita berangkat. 555 01:20:01,090 --> 01:20:03,340 Kau suDah menyelamatkan anak itu. 556 01:20:03,800 --> 01:20:06,260 Ini bukan peperanganmu. 557 01:20:07,260 --> 01:20:09,010 Aku tahu. 558 01:20:09,890 --> 01:20:13,770 Tapi akan menjaDi masalah buatku menyaksikan kau mati. 559 01:20:29,030 --> 01:20:31,530 Aku juga mempunyai masalah yang sama Denganmu. 560 01:20:33,330 --> 01:20:35,710 Aku yakin Dia akan kesini juga. 561 01:20:36,000 --> 01:20:37,670 Begitu juga Dengan ZeDkov. 562 01:20:37,870 --> 01:20:40,590 Kita seharusnya tiDak menunggu keDatangan mereka. 563 01:20:40,790 --> 01:20:42,630 Tentu tiDak. 564 01:20:43,090 --> 01:20:46,380 Hubungi airport, Dan orang-orang kita Di Shanghai. 565 01:20:46,590 --> 01:20:50,720 Kau tangani Ibu Dan aDik perempuannya sebelum John menemukan mereka. 566 01:20:50,970 --> 01:20:52,220 Bagaimana Denganku? 567 01:20:52,470 --> 01:20:53,890 Tunggulah Disini. 568 01:20:54,180 --> 01:20:56,180 Lakukanlah seperti apa yang kuperintahkan. 569 01:21:00,005 --> 01:21:20,005 diterjemahkan oleh devilito15 a member of IDFL.US subscrew 570 01:21:20,030 --> 01:21:40,030 Movies, Music, Software, Subtitle and many more visit us at IDFL.US 571 01:25:01,760 --> 01:25:03,390 Hey, hey, hey! 572 01:26:01,990 --> 01:26:03,370 Meg. 573 01:26:07,620 --> 01:26:09,330 Aku pasti akan menemukanmu. 574 01:26:24,890 --> 01:26:27,520 Tapi kau bisa menghemat waktuku... 575 01:26:28,180 --> 01:26:30,480 ...Dengan menembak kepalamu senDiri. 576 01:26:31,230 --> 01:26:33,810 Jika posisiku sama sepertimu... 577 01:26:34,230 --> 01:26:36,520 ...aku juga akan melakukan hal yang sama. 578 01:26:45,660 --> 01:26:47,160 Benarkah? 579 01:26:51,000 --> 01:26:52,330 Apa ya? 580 01:26:53,380 --> 01:26:57,750 Kau akan menembak kepalamu senDiri jika posisi kita terbalik? 581 01:26:59,010 --> 01:27:00,420 Meg, maksuDku... 582 01:27:15,270 --> 01:27:16,900 Kupikir juga tiDak. 583 01:27:26,620 --> 01:27:28,450 Skakmat. 584 01:28:01,820 --> 01:28:04,110 Anak itu tetap akan mati, John... 585 01:28:04,650 --> 01:28:06,780 ...seperti juga keluargamu. 586 01:28:07,490 --> 01:28:09,950 TiDak selama kau hiDup. 587 01:29:53,930 --> 01:29:55,430 John? 588 01:30:33,800 --> 01:30:36,310 ZeeDo! ZeeDo! 589 01:30:40,730 --> 01:30:42,400 Apa yang terjaDi, bung? 590 01:30:43,900 --> 01:30:45,480 Mereka menghilang. 591 01:30:57,540 --> 01:31:00,540 PENERBANGAN INTERNASIONAL 592 01:31:05,000 --> 01:31:06,590 Hey. 593 01:31:07,340 --> 01:31:08,840 Hi. 594 01:31:11,090 --> 01:31:13,640 Aku membawakanmu haDiah perpisahan. 595 01:31:23,310 --> 01:31:25,150 untuk keluargamu. 596 01:31:27,020 --> 01:31:28,480 Terima Kasih. 597 01:31:32,240 --> 01:31:36,830 Aku tak pernah membuatnya untuk seseorang yang aku tiDak ingin melihatnya pergi. 598 01:31:48,380 --> 01:31:52,170 Ini terasa lebih muDah DaripaDa saat mereka menembaki kita. 599 01:32:02,310 --> 01:32:04,190 Aku akan merinDukanmu. 600 01:32:45,015 --> 01:32:55,015 Original Subs By : donotask 601 01:32:55,015 --> 01:33:15,015 diterjemahkan oleh devilito15 a member of IDFL.US subscrew 602 01:33:15,040 --> 01:33:36,040 Movies, Music, Software, Subtitle and many more visit us at IDFL.US