1 00:00:10,158 --> 00:00:20,158 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: 2 00:00:41,459 --> 00:00:45,129 Ik haat enge films. Ik moet eigenlijk studeren. 3 00:00:45,296 --> 00:00:48,925 Had ik al gezegd dat de kaartjes gratis zijn ? 4 00:00:49,092 --> 00:00:54,514 Sandra Bullock speelt ook. - Daar ga je toch niet voor betalen. 5 00:00:54,681 --> 00:00:56,099 Tenzij ze naakt is. 6 00:00:56,265 --> 00:00:59,644 Maar je wilt wel naar een vage griezelfilm. 7 00:00:59,811 --> 00:01:04,399 Adrenaline, Maureen. Het is goed voor je om bang te zijn. 8 00:01:04,565 --> 00:01:10,154 Het is gewoon een domme film over een stel domme blanke wijven... 9 00:01:10,363 --> 00:01:13,574 die aan reepjes gesneden worden. 10 00:01:13,741 --> 00:01:16,244 Sandra Bullock is zeker wel oké. 11 00:01:16,411 --> 00:01:21,541 Horror besteedt nooit aandacht aan Afro-Amerikaanse elementen. 12 00:01:21,708 --> 00:01:24,419 Wat weet jij nou van 'zwarte' films ? 13 00:01:24,627 --> 00:01:28,756 Ik lees de weekbladen. Ik weet waar ik het over heb. 14 00:01:28,923 --> 00:01:31,467 Alsof ik nooit eens wat lees. 15 00:01:31,634 --> 00:01:35,847 Hebt u een zwarte film, met zwarte acteurs, zwarte kleren... 16 00:01:36,014 --> 00:01:39,142 zwarte humor en zwarte katten ? 17 00:01:40,935 --> 00:01:42,395 Alstublieft. 18 00:01:42,562 --> 00:01:46,065 Wat is dit ? - Souvenirs van de filmstudio. 19 00:01:46,232 --> 00:01:49,152 En het is inderdaad wit. 20 00:02:00,455 --> 00:02:02,999 Dood. 21 00:02:03,207 --> 00:02:05,335 Romantisch, hoor. 22 00:02:17,430 --> 00:02:20,850 Gebaseerd op het boek 'De moorden in Woodsboro' 23 00:03:24,664 --> 00:03:29,961 Waarom moet ze nu naakt zijn ? Wat heeft dat met het verhaal te maken ? 24 00:03:30,169 --> 00:03:34,841 Ik krijg er anders wel een stijve van. - Amuseer je ermee. 25 00:03:58,656 --> 00:04:01,909 Met wie spreek ik ? - Raad 's. 26 00:04:02,493 --> 00:04:07,081 Met wie spreek ik ? - Verwachtte je soms iemand ? 27 00:04:10,460 --> 00:04:14,047 Trut, hang toch op en bel de politie. 28 00:04:15,131 --> 00:04:17,300 Wie bent u ? - Wie wil je dat ik ben ? 29 00:04:17,508 --> 00:04:20,470 Ik hou niet van die grappen. Wie ben je ? 30 00:04:22,930 --> 00:04:27,852 Kijk eens in de achtertuin. Zie je je vriendje ergens ? 31 00:04:29,604 --> 00:04:34,400 Ik heb niet eens een vriendje. - Zou je er eentje willen ? 32 00:04:36,319 --> 00:04:39,614 Geef eens geld voor popcorn. - Je hebt geld. 33 00:04:39,781 --> 00:04:42,742 Dat is mijn geld. Ik wil jouw geld. 34 00:04:42,909 --> 00:04:45,161 Wat dacht je ervan ? 35 00:04:47,246 --> 00:04:49,165 Toe nou. 36 00:04:50,667 --> 00:04:52,585 Heb je je tong verloren ? 37 00:04:52,752 --> 00:04:56,965 Ik ken je niet eens, maar ik heb nu al een hekel aan je. 38 00:05:18,569 --> 00:05:25,243 Mag ik een medium popcorn zonder boter en een cola ? 39 00:05:25,410 --> 00:05:29,539 Ik ga niet terug. - Schijterd. Het is maar een film. 40 00:05:29,706 --> 00:05:35,044 Het is waar gebeurd. AI die lui zijn een paar jaar terug vermoord. 41 00:05:37,839 --> 00:05:41,175 Ik was zo bang. Ik dacht dat ik erin bleef. 42 00:05:41,384 --> 00:05:43,177 Ik ga je neersteken. 43 00:05:59,110 --> 00:06:01,195 Rotzak. - Ik kon het niet laten. 44 00:06:01,362 --> 00:06:06,326 Dat flik je me niet nog eens. - Stel je niet aan. 45 00:06:06,534 --> 00:06:11,998 Ik vind het niet leuk om bang te zijn. - Het is maar een film. 46 00:06:12,206 --> 00:06:15,376 En enge films doen het goed als voorspel. 47 00:06:18,588 --> 00:06:21,758 We gaan wel naar Sandra Bullock. 48 00:06:21,966 --> 00:06:26,929 De film is al begonnen. We blijven wel. Maar hou op met die geintjes. 49 00:06:31,559 --> 00:06:34,103 Ik moet even naar de WC. 50 00:06:35,188 --> 00:06:37,065 Tot zo. 51 00:09:05,046 --> 00:09:08,716 Nee, niet doen. 52 00:09:14,472 --> 00:09:18,726 Schiet op, wegwezen. 53 00:09:24,857 --> 00:09:27,026 Hou toch op, schat. 54 00:09:29,237 --> 00:09:34,409 Je bent net op tijd terug. Ze is er zo geweest. Wil je wat popcorn ? 55 00:09:37,996 --> 00:09:41,124 Als ik haar was, was ik hem al lang gesmeerd. 56 00:09:48,673 --> 00:09:50,508 Nou zal je het hebben. 57 00:12:36,674 --> 00:12:43,097 Hallo, Sidney. Wat is je lievelings horrorfilm ? 58 00:12:43,306 --> 00:12:46,517 Met wie spreek ik ? - Bedenk dat zelf maar. 59 00:12:49,062 --> 00:12:53,941 Cory Gillis, 5550176. - Verdomme. 60 00:12:54,150 --> 00:13:00,531 Een heterdaad, Cory. Dreigtelefoontjes zijn strafbaar. 61 00:13:01,616 --> 00:13:03,701 Ik hoop dat je het leuk vond. 62 00:13:04,452 --> 00:13:09,874 Moeten we een ander nummer ? - Ze houden er vanzelf wel mee op. 63 00:13:14,337 --> 00:13:19,384 Het is erg om beschuldigd te worden van iets wat je niet gedaan hebt. 64 00:13:19,592 --> 00:13:21,928 Zeker als het om moord gaat. 65 00:13:22,095 --> 00:13:25,306 Hoe gaat het nu men weet dat je onschuldig bent ? 66 00:13:25,473 --> 00:13:29,394 Veel mensen bewaren een veilige afstand. 67 00:13:29,602 --> 00:13:31,938 En ik ben een sociaal mens. 68 00:13:32,105 --> 00:13:35,733 Maar je naam is toch gezuiverd. 69 00:13:35,900 --> 00:13:39,696 Ja, maarniet heus. Dat is gewoon niet zo. 70 00:13:40,321 --> 00:13:44,909 Ook het boek van Gale Weathers pleit Cotton Weary vrij. 71 00:13:45,118 --> 00:13:48,079 Gale is een geweldig mens. 72 00:13:48,246 --> 00:13:50,707 Schiet op, je komt te laat. 73 00:13:50,873 --> 00:13:54,794 Vergeet die borrel bij Delta Lambda Zeta niet. 74 00:13:55,003 --> 00:13:58,715 Ik denk niet dat ik het red, Hal. 75 00:13:58,923 --> 00:14:02,677 Je had het beloofd. - Ik heb niks toegezegd. 76 00:14:02,844 --> 00:14:06,848 Je hoeft geen lid te worden. Het is gewoon een feestje. 77 00:14:07,015 --> 00:14:11,311 Ik heb het niet zo op religie. - Het is een dispuut. 78 00:14:11,477 --> 00:14:18,026 Ontspan een beetje. Het is niet normaal zoals jij jezelf afsluit. 79 00:14:18,234 --> 00:14:20,570 Ik voel me er prima bij. 80 00:14:20,737 --> 00:14:25,450 Ik kan aan je gespannen gezichtje zien dat het erg goed met je gaat. 81 00:14:25,658 --> 00:14:27,910 Heb je het nieuws al gehoord ? 82 00:14:31,831 --> 00:14:34,959 De studenten werden gisteren vermoord... 83 00:14:35,168 --> 00:14:37,837 tijdens een voorvertoning van 'Stab.' 84 00:14:38,046 --> 00:14:41,674 De politie heeft alleen hun namen vrijgegeven. 85 00:14:41,841 --> 00:14:44,344 Er volgt nog een persconferentie. 86 00:14:44,552 --> 00:14:49,349 Maureen Evans en Phil Stevens zaten beiden op Windsor. 87 00:14:49,515 --> 00:14:53,561 Waar is Randy ? - Hij heeft een college Filmtheorie. 88 00:15:07,492 --> 00:15:11,746 Kende je de slachtoffers ? - Voel je je bedreigd ? 89 00:15:11,913 --> 00:15:16,292 Wat weet je van de slachtoffers ? - We willen jouw visie. 90 00:15:17,627 --> 00:15:21,547 De moorden zijn 't direct gevolg van die film. 91 00:15:21,714 --> 00:15:26,219 Amusement lokt zulk geweld echt niet uit. 92 00:15:26,386 --> 00:15:28,805 Wat naïef. Kijk je geen nieuws ? 93 00:15:29,013 --> 00:15:33,851 De dader droeg zo'n filmmasker. Het ligt wel aan die film. 94 00:15:34,060 --> 00:15:36,938 Zoiets is niet de schuld van een film. 95 00:15:37,105 --> 00:15:43,236 Het leven imiteert de kunst. - Het gaat hier niet om kunst. 96 00:15:43,444 --> 00:15:45,905 Ik had les met haar. Dit is echt. 97 00:15:46,072 --> 00:15:49,951 Mooi gezegd. Ik zal je eens vertellen wat echt is. 98 00:15:50,118 --> 00:15:53,871 Het leven is geen imitatie van iets anders. 99 00:15:54,038 --> 00:16:00,962 De moordenaar aapt duidelijk de seriemoordenaars uit die film na. 100 00:16:01,838 --> 00:16:04,841 Iemand zorgt voor een levensecht vervolg. 101 00:16:05,008 --> 00:16:09,512 'Stab II ?' Wie doet nou zoiets ? Vervolgfilms zijn klote. 102 00:16:09,679 --> 00:16:13,016 Ze zijn per definitie inferieur. 103 00:16:13,182 --> 00:16:16,561 Vaak is het vervolg veel beter dan deel l. 104 00:16:16,728 --> 00:16:18,438 Noem er 's eentje. 105 00:16:18,646 --> 00:16:22,108 'Aliens.' Veel beter. - Smaken verschillen. 106 00:16:22,317 --> 00:16:25,028 Het zal wel. Noem er nog eens een. 107 00:16:25,194 --> 00:16:28,656 'Aliens' is een klassieker. 'Rot op, kreng.' 108 00:16:28,823 --> 00:16:33,369 Het was: 'Laat haar los, kreng.' Zo leer je nog eens wat. 109 00:16:33,536 --> 00:16:34,996 Je weet wat ik bedoel. 110 00:16:35,204 --> 00:16:37,123 Nog een. - 'T-2.' 111 00:16:37,290 --> 00:16:40,752 Jij geilt op Cameron. - Dat kun je wel zeggen. 112 00:16:40,960 --> 00:16:43,963 De eerste 'Terminator' is historisch. 113 00:16:44,172 --> 00:16:46,841 Sarah Connor ? - Ja. 114 00:16:49,302 --> 00:16:52,972 'House 2, the Second Story.' 115 00:16:53,181 --> 00:16:56,893 Het hele horrorgenre is verpest door vervolgfilms. 116 00:16:57,101 --> 00:17:02,315 Ik weet het. 'The Godfather' deel 2. 117 00:17:05,068 --> 00:17:09,155 Heel goed. De Oscar-winnende uitzondering op de regel. 118 00:17:10,114 --> 00:17:16,704 We houden ermee op voor vandaag. Deze discussie wordt vervolgd. 119 00:17:18,998 --> 00:17:22,585 Hoe zou jij het doen met je originaliteitobsessie ? 120 00:17:22,794 --> 00:17:26,172 Ik zou zorgen dat de sukkel het meisje krijgt. 121 00:17:30,343 --> 00:17:34,889 Niemand deed iets. Ze dachten dat het een publiciteitsstunt was. 122 00:17:35,056 --> 00:17:36,891 Het was een goeie geweest. 123 00:17:37,100 --> 00:17:40,144 Het begint weer. - Die ellende heb je altijd. 124 00:17:40,353 --> 00:17:45,066 Je wordt bestolen, verminkt en vermoord. Het leven is hard. 125 00:17:45,233 --> 00:17:50,113 Je neemt het niet serieus. - We hebben er ook niks mee te maken. 126 00:17:50,279 --> 00:17:54,742 Ze werden vermoord bij een film die over ons gaat. 127 00:17:54,951 --> 00:17:59,664 Toeval. - Je weet wat er toen gebeurd is. 128 00:17:59,831 --> 00:18:04,669 Ik wil er niet aan denken. Ik wil ons zorgeloze bestaantje handhaven. 129 00:18:04,877 --> 00:18:07,171 Derek, hoe is het met jou ? 130 00:18:07,380 --> 00:18:10,008 Ik zocht je. Je was niet op college. 131 00:18:10,216 --> 00:18:13,970 Ik wilde de meewarige blikken vermijden. 132 00:18:14,137 --> 00:18:15,555 Kan ik iets doen ? 133 00:18:15,722 --> 00:18:20,351 Ja, zorgen dat we ons zorgeloze bestaan kunnen handhaven. 134 00:18:20,560 --> 00:18:25,231 Dan ben je bij mij aan het juiste adres. - Hoe wilde je dat doen ? 135 00:18:31,654 --> 00:18:33,489 Dat was niet slecht. 136 00:18:35,199 --> 00:18:36,784 Doe dat thuis. 137 00:18:47,420 --> 00:18:50,423 Wat willen ze ? Dat meen je niet. 138 00:18:50,632 --> 00:18:55,720 Je gaat de film toch niet terugtrekken ? Hier komt massa's publiek op af. 139 00:18:55,887 --> 00:18:57,597 Hij breekt alle records. 140 00:18:57,764 --> 00:19:01,184 We moeten een interview hebben. - Komt in orde. 141 00:19:02,018 --> 00:19:05,438 Miss Weathers, ik ben Joel. De nieuwe cameraman. 142 00:19:05,605 --> 00:19:09,984 Heb je ervaring ? - Ik heb de bingo-finale verslagen. 143 00:19:10,193 --> 00:19:11,903 Dat werd bijna bekroond. 144 00:19:12,070 --> 00:19:15,740 We doen het zo. Ik wijs aan, jij legt vast. 145 00:19:15,907 --> 00:19:20,286 Blijf alert, dan ben ik blij. Dit is het echte werk. 146 00:19:20,453 --> 00:19:22,455 Ik zit er bovenop. 147 00:19:22,664 --> 00:19:26,084 Zo moeilijk is het niet. Jij wijst aan, ik leg vast. 148 00:19:26,292 --> 00:19:30,213 Miss Weathers, kan ik u even spreken ? Eén seconde maar. 149 00:19:30,421 --> 00:19:34,258 U hoort het vast vaker, maar ik bewonder uw werk. 150 00:19:34,425 --> 00:19:38,137 Ik heb uw boek in een ruk uitgelezen. 151 00:19:38,346 --> 00:19:41,891 Ik vond het werkelijk geweldig. 152 00:19:43,309 --> 00:19:47,605 Ik schrijf zelf ook. Voor de plaatselijke krant. 153 00:19:47,772 --> 00:19:51,859 Debbie Salt. Ik heb die cursus van u in Chicago gevolgd. 154 00:19:52,068 --> 00:19:57,240 Ik was degene met al die vragen. - U kwam me al bekend voor. 155 00:19:57,407 --> 00:19:59,325 Ik verheug me op de film. 156 00:19:59,492 --> 00:20:04,372 Daar krijgt u vast een hoop kritiek op vanwege het geweld. 157 00:20:04,580 --> 00:20:07,375 Hoe denkt u daarover ? - Geen commentaar. 158 00:20:07,542 --> 00:20:12,505 Ik zou het zo geweldig vinden als ik u kon citeren. 159 00:20:12,714 --> 00:20:18,219 Citaat: 'U legt al uw complimentjes er veel te dik bovenop.' Einde citaat. 160 00:20:18,428 --> 00:20:21,264 Denkt u dat de moorden verband houden... 161 00:20:21,431 --> 00:20:26,311 Wat is uw theorie over deze moorden ? - Mag ik even uw aandacht ? 162 00:20:27,395 --> 00:20:31,524 Ik ben commissaris Hartley. - Mr Hartley. 163 00:20:31,733 --> 00:20:34,652 Gale Weathers, auteur van het filmscript. 164 00:20:34,861 --> 00:20:40,700 Zal de moordenaar opnieuw toeslaan ? - Er is niets dat daarop wijst. 165 00:20:40,908 --> 00:20:43,911 Welke maatregelen gaat u treffen ? 166 00:20:44,078 --> 00:20:48,082 We zien het als een op zichzelf staand incident. 167 00:20:48,249 --> 00:20:51,419 Maar we houden alle mogelijkheden open. 168 00:20:51,586 --> 00:20:53,004 Wat een opkomst. 169 00:20:53,171 --> 00:20:55,298 Verdenkt u al iemand ? 170 00:20:55,506 --> 00:20:58,217 Sidney, dat is Gale Weathers. 171 00:20:58,384 --> 00:21:04,974 Gale Weathers steelt de show. Die zien we nog wel eens terug in een film. 172 00:21:05,141 --> 00:21:08,519 Ze heeft ons leven gered. - Fraaie benen. 173 00:21:08,728 --> 00:21:13,733 Gaat u een avondklok instellen ? - Ik ga even die kant op. 174 00:21:16,361 --> 00:21:18,321 Dat is ze dus ? 175 00:21:22,617 --> 00:21:26,996 Hebben jullie het naar je zin, meiden ? - Dag Lois, dag Murphy. 176 00:21:27,205 --> 00:21:33,461 Hallo, Sidney. Dit moet vreselijk voor je zijn. Gaat het een beetje ? 177 00:21:33,628 --> 00:21:36,589 Het gaat. - Toch is het wel maf. 178 00:21:36,756 --> 00:21:43,304 AI die heisa. En dat vanwege jou. Indirect, weliswaar. Maar toch. 179 00:21:44,430 --> 00:21:49,602 Hallie, neem je haar mee naar onze borrel vanavond ? 180 00:21:49,769 --> 00:21:52,188 Ik moet nog... - We komen. 181 00:21:52,355 --> 00:21:57,235 We houden een oogje op je. Als we ook maar iets voor je kunnen doen... 182 00:21:57,443 --> 00:22:02,824 Wij, Delta Lambda's, zijn erg begaan met je lot. 183 00:22:05,118 --> 00:22:08,913 Kleed jij je ook zo als je lid wordt ? - Dat zit er niet in. 184 00:22:09,080 --> 00:22:15,628 De Delta Lambda's zijn een stelletje.. - Zeg, ik hoor straks ook bij die club. 185 00:22:16,921 --> 00:22:19,090 Lieve hemel. 186 00:22:22,385 --> 00:22:24,429 Wie is dat ? 187 00:22:26,222 --> 00:22:27,765 Dewey ? 188 00:22:31,227 --> 00:22:33,563 Wat doe jij hier ? 189 00:22:35,398 --> 00:22:37,859 Ik maakte me zorgen om je. 190 00:22:38,026 --> 00:22:41,237 Zodra ik het hoorde, ben ik hierheen gekomen. 191 00:22:41,404 --> 00:22:43,698 Kunnen we ergens praten ? 192 00:22:44,949 --> 00:22:48,995 Is alles goed met je ? - Ja hoor, Dewey. 193 00:22:49,162 --> 00:22:53,916 Tenminste, het ging prima. Maar nu... 194 00:22:55,001 --> 00:23:00,882 Met het theater gaat het goed. Ik heb een hoofdrol in het nieuwe stuk. 195 00:23:01,090 --> 00:23:03,760 Geweldig. - Ik vind het heerlijk. 196 00:23:03,968 --> 00:23:08,598 Ik heb geweldige vrienden. En ik heb verkering. 197 00:23:08,765 --> 00:23:13,311 Een medicijnenstudent, die geen last heeft van psychoses. 198 00:23:16,522 --> 00:23:18,608 Ik maakte me gewoon zorgen. 199 00:23:18,816 --> 00:23:23,863 Als een of andere malloot Billy Loomis probeert te imiteren... 200 00:23:24,072 --> 00:23:30,161 dan is de kans groot dat je hem al kent. Of haar. Of hen. 201 00:23:30,328 --> 00:23:35,249 Ze maken vast deel uit van je leven. Daar kicken ze op. 202 00:23:36,501 --> 00:23:39,253 Ik wil gewoon dat je voorzichtig bent. 203 00:23:44,425 --> 00:23:47,136 Denk je dat ik dat niet weet ? 204 00:23:49,222 --> 00:23:55,019 Maar wat moet ik doen ? Alles opgeven en me ergens verstoppen ? 205 00:23:58,940 --> 00:24:03,069 Je moet gewoon oppassen. Op je hoede blijven. 206 00:24:03,236 --> 00:24:06,406 Ik ga met Hartley en de politie praten. 207 00:24:07,365 --> 00:24:11,577 Ik blijf in de buurt. Ik wil zeker weten dat je veilig bent. 208 00:24:11,786 --> 00:24:16,207 Als je dat goed vindt. - Dat zou ik fijn vinden. 209 00:24:33,599 --> 00:24:37,603 Gaat het ? Wie was die vent ? - Een oude vriend van me. 210 00:24:37,812 --> 00:24:43,067 Agent Dewey. Wat moet hij hier ? - Hij maakt zich zorgen om ons. 211 00:24:43,276 --> 00:24:47,780 Bij begrafenissen zie je elkaar weer. Ik ga even naar 'm toe. 212 00:24:48,865 --> 00:24:52,201 Hartley zei dat het meisje 7 keer was gestoken. 213 00:24:52,410 --> 00:24:55,830 Hallo Sidney. Hoe is het met jou ? 214 00:24:56,039 --> 00:25:01,669 Hallo. Wat kom je doen, Gale ? - Ik wilde gewoon even met je praten. 215 00:25:07,675 --> 00:25:11,846 Sidney Prescott ontmoet Cotton Weary... 216 00:25:12,013 --> 00:25:15,350 die ze beschuldigde van de moord op haar moeder. 217 00:25:15,558 --> 00:25:16,976 Wat flik jij nou ? 218 00:25:17,185 --> 00:25:21,022 Hoe voel je je nu als je terugkijkt op de laatste twee jaar ? 219 00:25:21,189 --> 00:25:24,359 Ik wil alles graag vergeven en vergeten. 220 00:25:24,525 --> 00:25:27,737 Ik wil net als jij graag verder met m'n leven. 221 00:25:27,904 --> 00:25:30,990 Wil jij daar iets op zeggen ? - Trut. 222 00:25:32,367 --> 00:25:34,827 Sidney, ik zou graag... 223 00:25:34,994 --> 00:25:38,206 Ik zal jou. - Rustig. 224 00:25:38,373 --> 00:25:41,417 En, staat het erop ? - Ja, het staat erop. 225 00:25:42,877 --> 00:25:44,921 Waar gaat ze nou naartoe ? 226 00:25:45,129 --> 00:25:48,174 Sidney ? Waar gaat ze naartoe ? 227 00:25:48,341 --> 00:25:52,845 Ik dacht dat het een formeel gesprek was. Wist ze hier niets van ? 228 00:25:53,012 --> 00:25:54,639 Wat een rotstreek. 229 00:25:54,806 --> 00:25:58,810 Laat je geweten erbuiten. Daar zijn we hier niet voor. 230 00:25:58,977 --> 00:26:01,980 Ik zou tien minuten zendtijd krijgen. 231 00:26:02,146 --> 00:26:05,775 Die krijg je zodra ik dat verdomde interview heb. 232 00:26:05,984 --> 00:26:10,947 Blijf hier, Gale. Ik ben wel... Ik heb me aan de afspraak gehouden. 233 00:26:20,540 --> 00:26:22,583 Wat doe jij hier ? 234 00:26:22,750 --> 00:26:26,963 Laat haar met rust. Ze heeft al genoeg meegemaakt. 235 00:26:27,130 --> 00:26:29,549 En ik heet Dwight. 236 00:26:30,675 --> 00:26:33,219 Ik doe gewoon m'n werk, Dwight. 237 00:26:34,554 --> 00:26:37,015 En daarvoor ga je over lijken ? 238 00:26:37,223 --> 00:26:40,018 Wie is er hier weer geslagen ? 239 00:26:40,184 --> 00:26:43,896 Ik ben tegen geweld, maar je verdiende het wel. 240 00:26:44,063 --> 00:26:45,732 Pagina 32. 241 00:26:45,898 --> 00:26:51,612 'Brekebeen agent Dewey trok alle aandacht naar zich toe.' 242 00:26:51,821 --> 00:26:54,240 Je hebt m'n boek gelezen. - Klopt. 243 00:26:54,449 --> 00:26:58,202 Til er niet zo zwaar aan. Het is een fictief personage. 244 00:26:58,369 --> 00:27:01,247 Pagina 41. 245 00:27:01,456 --> 00:27:05,418 'Agent Dewey straalde een en al onervarenheid uit.' 246 00:27:07,754 --> 00:27:09,756 Overdrijf je niet een tikje ? 247 00:27:09,922 --> 00:27:16,971 Ik zie een op geld en roem beluste, en helaas middelmatige schrijfster... 248 00:27:17,138 --> 00:27:22,310 die geen hart heeft, maar een ijsklomp Het spijt me dat ik het zeg. 249 00:27:22,518 --> 00:27:23,895 Ik wilde niet... 250 00:27:24,103 --> 00:27:28,358 Misschien is die onervarenheid wel een maniertje... 251 00:27:28,566 --> 00:27:35,239 die mensen op het verkeerde been zet en me zo meer armslag geeft. 252 00:27:43,998 --> 00:27:45,792 Het spijt me. 253 00:27:48,836 --> 00:27:54,926 Wat kan ik nog meer zeggen, behalve dat het me spijt ? 254 00:27:55,134 --> 00:28:00,723 Nee, het spijt mij. Ik heb me in je vergist. 255 00:28:00,932 --> 00:28:05,061 Ik ga. Ik moet nog wat onervarenheid uitstralen. 256 00:28:07,021 --> 00:28:11,025 Nog één ding. Leuk kapsel. 257 00:28:27,291 --> 00:28:31,379 Het dispuutleven is natuurlijk heel oppervlakkig... 258 00:28:31,587 --> 00:28:36,134 maar het biedt toch een stabiel, gezond klimaat. 259 00:28:36,342 --> 00:28:38,636 Moet je dit nou toch zien. 260 00:28:38,803 --> 00:28:43,975 Je neemt je studie psychologie te serieus. Er is niks mis met mij. 261 00:28:44,183 --> 00:28:50,440 Dat blijf je maar herhalen. Maar je bent onzeker, neurotisch en emotioneel. 262 00:28:50,648 --> 00:28:56,696 Wat leuk. Je bent toch gekomen. - Hallo. Nee, dat meen ik echt. 263 00:28:56,904 --> 00:29:03,202 Willen jullie soms iets drinken ? - Weet je, we halen het zelf wel. 264 00:29:14,255 --> 00:29:18,217 Hebben ze nog iets samen ? lk heb al 3 weken niet gekeken. 265 00:29:18,384 --> 00:29:20,011 Nee, ze zijn uit elkaar. 266 00:29:20,178 --> 00:29:23,723 Sarah hoorde dat Bailey met Gwen gevreeën had. 267 00:29:23,890 --> 00:29:28,394 Ze weet ook niet wat ze wil. - Wacht, er belt iemand tussendoor. 268 00:29:29,604 --> 00:29:32,523 Omega Beta Zeta. 269 00:29:33,816 --> 00:29:35,735 Met wie spreek ik ? 270 00:29:35,902 --> 00:29:38,863 Cici. Wie ben jij ? - Wie denk je ? 271 00:29:39,030 --> 00:29:42,742 Ted ? Waar zit je ? Heb je weer gedronken ? 272 00:29:42,909 --> 00:29:45,161 Wacht even. 273 00:29:45,370 --> 00:29:47,955 Ted belde. Dronken. Ik bel je terug. 274 00:29:48,122 --> 00:29:53,294 Hij belt alleen als hij zat is. Ga niet. - Ik bel je terug. 275 00:29:56,464 --> 00:30:01,761 Ted, je klinkt dronken. Wat is er ? - Wie is Ted ? 276 00:30:01,928 --> 00:30:07,183 Ik dacht dat je iemand anders was. - Geeft niet, dat ben ik ook. 277 00:30:07,350 --> 00:30:10,561 Voor wie bel je ? Er is niemand thuis. 278 00:30:10,728 --> 00:30:15,525 Waar is iedereen ? - Op de borrel van Phi Gamma Alpha. 279 00:30:15,692 --> 00:30:18,111 En jij ? - Ik moet nuchter blijven. 280 00:30:18,319 --> 00:30:22,281 Ik moet dronken dispuutdames kunnen ophalen. 281 00:30:22,490 --> 00:30:25,952 Drinken met het koppie. Voor wie belde je nou ? 282 00:30:26,119 --> 00:30:29,372 Wat dacht je ervan als ik zeg: voorjou ? 283 00:30:29,539 --> 00:30:33,543 Wat dacht je ervan als ik ophang ? - Waarom zou je ? 284 00:30:34,794 --> 00:30:37,380 Jij komt altijd met een wedervraag. 285 00:30:37,588 --> 00:30:40,842 Ik ben nieuwsgierig. - Ik ben ongeduldig. 286 00:30:41,009 --> 00:30:47,598 Wil je een boodschap achterlaten ? - Wil jij vanavond sterven, Cici ? 287 00:30:53,187 --> 00:30:55,690 Omega Beta Zeta. 288 00:30:55,857 --> 00:31:00,361 Was het Teddy ? - Nee, het was een of andere engerd. 289 00:31:00,528 --> 00:31:03,823 Het komt door die film. Die trekt gekken aan. 290 00:31:04,949 --> 00:31:07,702 Shit. - Wat is er ?. 291 00:31:07,869 --> 00:31:09,787 Ik hoorde iets. - Waar ?. 292 00:31:09,954 --> 00:31:11,914 Boven. 293 00:31:18,755 --> 00:31:21,090 Dood, dood, dood. 294 00:31:21,299 --> 00:31:23,551 Sterf, sterf, sterf. - Hou op. 295 00:31:23,718 --> 00:31:28,640 Dat je daar alleen zit, zeg. - Volgens mij ben ik niet alleen. 296 00:31:30,183 --> 00:31:32,060 Ik ga hier weg. 297 00:31:38,524 --> 00:31:41,653 Je valt weg. Waar ben je ? - Buiten. 298 00:31:41,819 --> 00:31:46,032 Geen paniek. Bel de bewakingsdienst. 299 00:31:52,705 --> 00:31:55,291 Beveiliging. - Ik bel om... 300 00:31:55,500 --> 00:31:58,294 Ik kan u niet verstaan. 301 00:32:00,421 --> 00:32:03,007 Kunt u me nu wel verstaan ? 302 00:32:09,305 --> 00:32:13,351 Beveiliging. Ik kan u niet verstaan. 303 00:32:14,727 --> 00:32:19,691 Ik zit in het Omega Beta Zeta-huis. Iemand valt me lastig. 304 00:32:22,402 --> 00:32:26,948 Dawnie, je liet me schrikken. - Sorry. Heeft er iemand gebeld ? 305 00:32:27,115 --> 00:32:30,326 Wat doe jij hier ? - Ik woon hier. 306 00:32:31,494 --> 00:32:36,040 Je ging toch naar die borrel ? - Ik moest me nog even omkleden. 307 00:32:39,836 --> 00:32:42,880 Omega Beta Zeta. - Is Cici er ook ? 308 00:32:43,047 --> 00:32:45,758 Met wie spreek ik ? - Met Ted. 309 00:32:45,883 --> 00:32:49,095 Het is dat vage vriendje van je. 310 00:32:49,262 --> 00:32:52,724 Ik zie je. Vergeet niet het alarm aan te zetten. 311 00:33:01,482 --> 00:33:05,153 Hoi, Ted. - Je mocht willen dat ik Ted was. 312 00:33:05,361 --> 00:33:08,281 Vergeet het alarm niet aan te zetten. 313 00:35:37,847 --> 00:35:41,017 Iedereen denkt dat we graag willen pijpen. 314 00:35:41,225 --> 00:35:43,770 Wij zijn voor veilige seks. 315 00:35:43,936 --> 00:35:47,190 Alles draait voor ons om liefde en respect. 316 00:35:47,357 --> 00:35:51,069 Maar een harmonikaatje mag toch wel ? 317 00:35:51,235 --> 00:35:53,821 Cocktails ? - Waar bleef je nou ? 318 00:35:54,030 --> 00:35:59,077 Derek is een van onze 'grote broers'. - We houden het graag in de familie. 319 00:35:59,243 --> 00:36:04,207 Jullie hebben me heel wat stof tot nadenken gegeven. 320 00:36:04,791 --> 00:36:06,918 Het werkt heus wel. 321 00:36:07,126 --> 00:36:10,129 Wil je dansen ? - Graag. 322 00:36:10,338 --> 00:36:15,593 Bij voorkeur met die lange, brede jongen die daar staat. 323 00:36:15,760 --> 00:36:17,720 Dat doet pijn. 324 00:36:17,887 --> 00:36:23,643 'Empire Strikes Back.' Beter verhaal. - Die is onderdeel van een trilogie. 325 00:36:23,851 --> 00:36:28,314 Ik vind die harige wezentjes leuk. - Ewoks. Die exploderen. 326 00:36:29,273 --> 00:36:34,195 Hoe is het ? Zijn de Trutten aardig ? - Het is bijna gênant. 327 00:36:34,404 --> 00:36:39,784 Dus jij wordt geen Delta Lambda Zeta ? - Weinig kans. 328 00:36:39,993 --> 00:36:41,619 Ik ben ontzet. 329 00:36:41,786 --> 00:36:45,540 Er is iets aan de hand bij Omega. Er is overal politie. 330 00:36:45,748 --> 00:36:47,333 Schiet op. 331 00:37:06,936 --> 00:37:11,024 Roteinde voor een feest. - Ik heb m'n drankje laten staan. 332 00:37:19,073 --> 00:37:24,412 Ze is met een mes bewerkt. - Dus het is geen zelfmoord. 333 00:37:31,127 --> 00:37:36,090 Gale, het is niet best. Eén slachtoffer. Een studente. 334 00:37:36,299 --> 00:37:39,260 Ik moet weg. Ik heb een deadline. 335 00:37:41,846 --> 00:37:45,350 Kom op, Joel. - Ik kom er zo aan. 336 00:37:45,516 --> 00:37:50,563 Het gebeurt weer, hè ? - Dat zou je zeker wel leuk vinden ? 337 00:37:54,233 --> 00:37:57,862 Vlug, Gale. Straks mis je de primeur. 338 00:38:00,031 --> 00:38:02,033 Schiet op, Joel. 339 00:38:03,993 --> 00:38:09,540 Ik ben hier niet zo geschikt voor. Ik zou alleen een interview doen. 340 00:38:09,749 --> 00:38:13,628 En geen lijken filmen. - Zeik niet. 341 00:38:25,515 --> 00:38:28,643 Haal je jas. Ik breng je naar huis. 342 00:39:02,468 --> 00:39:04,595 Ben je zover ? 343 00:39:10,476 --> 00:39:12,395 Bijna. 344 00:39:17,650 --> 00:39:21,863 Hallo Sidney, ken je me nog ? 345 00:39:22,030 --> 00:39:26,868 Wat moet je ? - Ik wil jou. Het spel is begonnen. 346 00:39:27,035 --> 00:39:30,413 Waarom laat je je gezicht dan niet zien, lafaard ? 347 00:39:30,621 --> 00:39:32,957 Met plezier. 348 00:40:02,153 --> 00:40:05,114 Ik ben het. Is alles goed met je ? 349 00:40:06,199 --> 00:40:08,326 Derek, niet doen. 350 00:40:12,080 --> 00:40:14,999 Derek is daarbinnen met de moordenaar. 351 00:40:30,640 --> 00:40:34,060 Alles oké ? - Hij ging die kant op. 352 00:40:39,816 --> 00:40:41,859 Gaat het wel goed daar ? 353 00:40:45,780 --> 00:40:48,366 Hij heeft me gestoken. 354 00:40:50,743 --> 00:40:52,787 Ik bind het af. 355 00:40:57,959 --> 00:41:00,003 De politie is onderweg. 356 00:41:09,220 --> 00:41:11,347 Bedankt voor je medewerking. 357 00:41:11,514 --> 00:41:16,227 Hallie, ik kom zo bij je. - Prima. 358 00:41:16,436 --> 00:41:20,648 Dat was het simpelste verhoor uit m'n misdadige carrière. 359 00:41:20,815 --> 00:41:24,193 Ik ga even koffie halen. Wil jij ook ? 360 00:41:25,862 --> 00:41:27,697 Jij ook, Sid ? 361 00:41:31,326 --> 00:41:35,538 Gaat het een beetje met jou ? - Helemaal niet. 362 00:41:37,206 --> 00:41:41,461 Ik wist dat dit zou gebeuren. Dat het niet voorbij was. 363 00:41:41,628 --> 00:41:44,422 Je staat er niet alleen voor. 364 00:41:44,631 --> 00:41:49,177 We zijn er allemaal voor je. Je hoeft maar te kikken. 365 00:41:50,553 --> 00:41:55,350 Dat arme meisje. - Ik weet het. Het is gestoord. 366 00:41:56,100 --> 00:42:01,606 Derek had wel dood kunnen zijn. - Maar dat is hij niet. Hij leeft nog. 367 00:42:01,814 --> 00:42:06,903 Hij moet alleen onder ogen zien dat hij niet de held moet gaan uithangen. 368 00:42:07,111 --> 00:42:10,323 Waarom ging hij in vredesnaam dat huis in ? 369 00:42:14,160 --> 00:42:17,080 Ik kwam Sid achter het huis tegen. 370 00:42:17,288 --> 00:42:20,750 Ze zei dat de moordenaar binnen zat, dus ik... 371 00:42:20,958 --> 00:42:25,964 Er is geen schade aan de zenuwen, maar je moet het rustig aan doen. 372 00:42:26,172 --> 00:42:29,759 Dus toen ging je het huis weer binnen. 373 00:42:29,968 --> 00:42:33,096 Geen worsteling. Hij stak je en rende weg. 374 00:42:33,262 --> 00:42:37,600 Je hebt mazzel dat je nog leeft. - Dat is wel toevallig, hè ? 375 00:42:37,809 --> 00:42:40,061 Pardon ? - Niks. 376 00:42:41,145 --> 00:42:45,984 Hij kon wel makkelijk wegkomen. - Omdat jij zo laat kwam opdagen. 377 00:42:46,192 --> 00:42:48,861 Toevallig net nadat hij weg was. 378 00:42:53,533 --> 00:42:55,243 Zonde, hè ? 379 00:43:15,513 --> 00:43:20,351 We hebben drie slachtoffers: Maureen Evans, Phil Stevens... 380 00:43:20,560 --> 00:43:23,730 en Cici Cooper. 381 00:43:23,896 --> 00:43:30,111 Is Cici haar echte naam ? - Nee, ze heet eigenlijk Casey Cooper. 382 00:43:32,071 --> 00:43:36,701 Net als Casey Becker. - Pardon ? 383 00:43:36,868 --> 00:43:43,458 Een van de slachtoffers in Woodsboro. Net als haar vriend Steven Orth. 384 00:43:43,624 --> 00:43:45,585 Hier hebben we Phil Stevens. 385 00:43:45,752 --> 00:43:49,756 Maureen Evans. Sid's moeder heet Maureen Prescott. 386 00:43:49,922 --> 00:43:55,094 Iemand wil Woodsboro laten herleven. - Daar lijkt het wel op. 387 00:43:57,221 --> 00:44:01,517 We hebben te maken met een imitator. 388 00:44:01,726 --> 00:44:04,062 Bescherm je Sidney ? 389 00:44:04,270 --> 00:44:07,357 M'n beste mensen houden een oogje in het zeil. 390 00:44:08,274 --> 00:44:14,113 Moeten die lui overal met je mee ? - Ik zit helaas aan ze vast. 391 00:44:14,322 --> 00:44:17,075 En als ik alleen met je wil zijn ? 392 00:44:18,159 --> 00:44:23,581 Weet je, volgens mij zou het voor jou het beste zijn... 393 00:44:23,748 --> 00:44:26,292 om ver uit m'n buurt te blijven. 394 00:44:28,252 --> 00:44:33,049 Ik hoop dat dat een losse opmerking was, die je niet echt meent. 395 00:44:33,216 --> 00:44:37,512 Eigenlijk meen ik het wel. 396 00:44:40,390 --> 00:44:46,896 Ik bedoel, je bent al gewond geraakt. Ik wil niet dat dat weer gebeurt. 397 00:44:48,231 --> 00:44:52,568 Ik waag het er wel op. - Ik meen het, Derek. 398 00:44:52,777 --> 00:44:54,946 Dit is geen spelletje. 399 00:44:57,365 --> 00:45:01,786 Het gaat je om m'n persoonlijke welzijn ? 400 00:45:02,996 --> 00:45:08,042 Het is toch niet zo dat je me niet vertrouwt ? 401 00:45:11,629 --> 00:45:13,923 Ik wil niet dat je iets overkomt. 402 00:45:14,132 --> 00:45:18,886 En ik wil niet dat jou iets overkomt. Snap je, Sid ? 403 00:45:31,566 --> 00:45:33,693 Tot ziens, Miss Weathers. 404 00:45:41,909 --> 00:45:45,496 Ik wilde wat veldwerk gaan verrichten. Ga je mee ? 405 00:45:45,663 --> 00:45:50,335 Ik ben hier niet om een boek te schrijven, maar om Sid te helpen. 406 00:45:52,128 --> 00:45:54,172 Ik wil haar ook helpen. 407 00:45:55,298 --> 00:45:59,177 En mezelf natuurlijk ook een beetje. 408 00:45:59,385 --> 00:46:02,930 Kan er echt geen glimlachje af ? 409 00:46:05,850 --> 00:46:08,645 Eerst moet ik die moordenaar pakken. 410 00:46:12,982 --> 00:46:15,693 Is Sid's vader één van de verdachten ? 411 00:46:15,860 --> 00:46:19,155 Hij is op zakenreis. Vindt u dat niet verdacht ? 412 00:46:19,364 --> 00:46:21,240 Zoek dat zelf uit, Mrs Salt. 413 00:46:21,449 --> 00:46:25,328 Wat dacht je van die ex-agent Riley ? - Wat moet die hier ? 414 00:46:25,536 --> 00:46:29,749 Dewey is een goede vent. Dat kun je niet van iedereen zeggen. 415 00:46:30,708 --> 00:46:33,211 O, ja ? 416 00:46:33,419 --> 00:46:36,798 Als de dader de Woodsboro-moorden imiteert... 417 00:46:37,006 --> 00:46:41,010 kan hij daar heel goed vandaan komen. Ja, toch ? 418 00:46:44,555 --> 00:46:47,809 Kan ik Sid interviewen voor m'n documentaire ? 419 00:46:48,017 --> 00:46:52,522 Tuurlijk. Ze wil in geen enkel programma verschijnen. 420 00:46:52,730 --> 00:46:54,983 Maar voor jou doet ze het vast. 421 00:46:55,191 --> 00:46:59,696 Ik heb eens nagedacht. Vinden jullie Randy niet verdacht ? 422 00:46:59,904 --> 00:47:03,866 Hij was weliswaar slachtoffer, maar hij spoort niet. 423 00:47:04,075 --> 00:47:08,371 Randy doet geen vlieg kwaad. - Dat zeiden ze ook over Dahmer. 424 00:47:08,538 --> 00:47:09,956 Stil nou, jongens. Toe. 425 00:47:14,669 --> 00:47:17,922 Waar zijn je lijfwachten ? - Daar ergens. 426 00:47:20,133 --> 00:47:22,677 Wie van de twee is Kevin Costner ? 427 00:47:22,885 --> 00:47:28,224 Rechts zit agent Richards. Steenbok, gescheiden, twee kinderen. 428 00:47:28,391 --> 00:47:31,811 Die linker is agent Andrews. 429 00:47:31,978 --> 00:47:36,107 Tweeling en vrijgezel. Maar ik denk dat hij homo is. 430 00:47:36,274 --> 00:47:37,859 Echt waar ? 431 00:47:38,067 --> 00:47:40,862 Waar peins je over, Derek ? 432 00:47:43,031 --> 00:47:50,079 Ik werd wakker met een raar gevoel. Ik wist niet wat ik ermee aan moest... 433 00:47:50,246 --> 00:47:54,667 en dus besloot ik bij mezelf 434 00:47:54,834 --> 00:47:57,420 dat ik het diep weg zou stoppen 435 00:47:57,587 --> 00:48:02,008 Waar is hij nou mee bezig ? - Tom Cruise in 'Top Gun', 1986. 436 00:48:02,175 --> 00:48:06,137 Derek, hou op. - en ik denk dat ik van je hou 437 00:48:06,304 --> 00:48:08,806 Niet doen. - ik denk dat ik van je hou 438 00:48:08,973 --> 00:48:11,601 daar draait het om in het leven 439 00:48:11,809 --> 00:48:16,356 misschien is het zo bedoeld zo heb ik me nog nooit gevoeld 440 00:48:16,564 --> 00:48:21,903 ik denk dat ik van je hou maar waar ben ik dan zo bang voor ? 441 00:48:22,070 --> 00:48:27,367 ik ben bang dat het niet wederzijds is maar dat het voor mij voor altijd is 442 00:48:27,575 --> 00:48:31,663 ik denk dat ik van je hou en daar draait het om in het leven 443 00:48:31,829 --> 00:48:37,293 misschien is het zo bedoeld zo heb ik me nog nooit gevoeld 444 00:48:37,502 --> 00:48:42,548 maar maak je niet druk ik denk alleen aan jouw geluk 445 00:48:42,757 --> 00:48:45,927 durf je het niet aan dan zal ik wel weer gaan 446 00:48:46,094 --> 00:48:52,016 maar liever zou ik blijven en voor onze liefde strijden 447 00:48:52,183 --> 00:48:55,895 dus vertel me geef je ook om mij 448 00:48:56,062 --> 00:49:00,358 want ik denk dat ik van je hou 449 00:49:13,871 --> 00:49:16,833 Laat het maar komen, mensen. 450 00:49:27,593 --> 00:49:32,181 Maak je geen zorgen, Sid. Ik weet dat je het moeilijk hebt. 451 00:49:33,266 --> 00:49:38,062 Dat vindt het corps toch niet goed ? - Dat kan echt niet. 452 00:49:38,229 --> 00:49:42,525 Je mag je Griekse letters nooit aan een meisje geven. 453 00:49:42,734 --> 00:49:46,696 Hij krijgt er gezeik mee, maar het is traditie. 454 00:49:46,904 --> 00:49:50,158 Het brengt geluk. Het zal je beschermen. 455 00:50:05,173 --> 00:50:08,217 Vertel eens wat meer over je rol in die film. 456 00:50:08,384 --> 00:50:10,637 Ik speel Sidney Prescott. 457 00:50:10,845 --> 00:50:14,265 Ze ontdekt dat haar vriend een moordenaar is... 458 00:50:14,474 --> 00:50:16,643 die haar moeder heeft vermoord. 459 00:50:16,809 --> 00:50:19,437 Hoe heb je je voorbereid op die rol ? 460 00:50:19,646 --> 00:50:25,276 Tori Spelling speelt Sid. En wie speelt mij ? Een of andere sukkel. 461 00:50:25,485 --> 00:50:30,531 De vent die de koetsier van Jane Seymour speelde in 'Dr Quinn.' 462 00:50:30,698 --> 00:50:35,953 Nu een fragment uit de film 'Stab' met Tori Spelling. 463 00:50:42,001 --> 00:50:44,712 Billy, je liet me schrikken. 464 00:50:44,879 --> 00:50:48,466 Ze hebben me laten gaan. Ik heb het niet gedaan. 465 00:50:48,633 --> 00:50:54,389 Dat weet ik. Alsjeblieft. - Waarom mag ik je niet aanraken ? 466 00:50:54,597 --> 00:50:58,059 Ik heb een hoop meegemaakt de laatste tijd. 467 00:50:58,267 --> 00:51:02,897 Met m'n moeder, en zo. - Daar moet je mee leren leven. 468 00:51:03,064 --> 00:51:08,319 Toen m'n moeder ons verliet, heb ik dat ook aanvaard. Zo gaan die dingen. 469 00:51:08,486 --> 00:51:13,950 Moeders laten je in de steek. - Jouw moeder ligt niet op het kerkhof. 470 00:51:14,117 --> 00:51:17,578 Mijn moeder is dood en ze komt nooit meer terug. 471 00:51:20,164 --> 00:51:21,541 Sukkel. 472 00:51:21,749 --> 00:51:24,669 Heerlijk, zo'n film. - Ik wacht op de video. 473 00:51:24,877 --> 00:51:31,175 Ik denk dat iemand een vervolg wil om munt te slaan uit de filmhype. 474 00:51:31,342 --> 00:51:36,306 We moeten dat onder de loep nemen. Er vallen in deel Il altijd meer doden. 475 00:51:36,472 --> 00:51:40,685 Bovendien zijn de sterfscènes altijd veel bloediger. 476 00:51:40,893 --> 00:51:43,938 Dat is wat het publiek van je verwacht. 477 00:51:44,147 --> 00:51:47,984 En als je wilt dat het een kassucces wordt, moet je... 478 00:51:48,192 --> 00:51:52,780 Hoe vinden we de moordenaar ? - Laten we de verdachten langslopen. 479 00:51:52,989 --> 00:51:56,200 Derek, het vriendje. De tweede Billy Loomis. 480 00:51:56,367 --> 00:52:01,748 Hij is student medicijnen. En bij z'n wond werd niks vitaals geraakt. 481 00:52:01,956 --> 00:52:04,625 Je denkt dat het Derek is ? - Wacht. 482 00:52:04,792 --> 00:52:09,422 Stel dat de dader intelligent is. Dan is imiteren hem niet genoeg. 483 00:52:09,631 --> 00:52:12,508 Hij wil een nieuw element toevoegen. 484 00:52:12,717 --> 00:52:16,346 Het vriendje hebben we al gehad. Wie kan het dan zijn ? 485 00:52:16,554 --> 00:52:21,809 Mickey, onze geflipte Tarantino-bewonderaar. 486 00:52:21,976 --> 00:52:24,896 Maar dan zou ik ook verdacht zijn. 487 00:52:25,063 --> 00:52:29,317 Wacht eens even. Misschien ben je wel verdacht. 488 00:52:29,525 --> 00:52:32,695 Als ik een verdachte ben, dan ben jij dat ook. 489 00:52:34,072 --> 00:52:35,990 Daar zit iets in. 490 00:52:37,241 --> 00:52:40,828 Wie hebben we nog meer ? - Hallie. 491 00:52:41,037 --> 00:52:44,916 Denk je ? Seriemoordenaars zijn meest blanke mannen. 492 00:52:45,124 --> 00:52:48,920 Daarom is het perfect. Het druist in tegen de regels. 493 00:52:49,087 --> 00:52:51,547 Vrouwen kunnen prima moorden. 494 00:52:51,714 --> 00:52:58,137 Ze zijn o zo lief, zoet en aardig. Maar de pest voor je tanden. 495 00:53:00,556 --> 00:53:05,770 Toe Randy, die lui zijn vrienden van je. Wie is de moordenaar echt ? 496 00:53:05,979 --> 00:53:08,982 Gale Weathers ? - Gale een moordenaar ? 497 00:53:09,190 --> 00:53:11,651 Waarom niet ? 498 00:53:11,818 --> 00:53:14,904 Ze is doortrapt genoeg. - Een opportuniste. 499 00:53:15,071 --> 00:53:17,615 Ze wil vast nog een boek schrijven. 500 00:53:17,782 --> 00:53:21,369 Een journalist die z'n eigen nieuws creëert. 501 00:53:21,577 --> 00:53:26,624 Gale is toch geen moordenaar ? - Je vindt haar gewoon leuk. 502 00:53:26,833 --> 00:53:31,462 Je hebt het tegen mij: Randy. Sidney Prescott's slaafje. 503 00:53:31,629 --> 00:53:36,384 Ik weet alles van obsessies. En van pijn. 504 00:53:36,551 --> 00:53:39,679 Je hield er littekens aan over. - Jij ook. 505 00:53:39,887 --> 00:53:42,682 Waarom hink je ? Je werd in je rug geraakt. 506 00:53:42,890 --> 00:53:47,395 De zenuw werd geraakt. Gale is geen moordenaar. 507 00:53:47,603 --> 00:53:53,985 Als jij het zegt. Maar als ze de dader niet is, is ze wel een doelwit. 508 00:53:55,695 --> 00:53:58,531 We gaan sfeeropnames maken. 509 00:53:58,740 --> 00:54:01,242 Kunnen we even praten ? - Wat is er ? 510 00:54:01,409 --> 00:54:06,372 Waarom wil je erbij zijn als de dader toeslaat, gezien je verleden ? 511 00:54:06,581 --> 00:54:09,834 Ik had je boek gelezen moeten hebben. 512 00:54:10,043 --> 00:54:14,547 Ik lees het nu. En ik heb gelezen wat je cameraman overkwam. 513 00:54:14,756 --> 00:54:16,883 Z'n buik werd opengereten. 514 00:54:17,050 --> 00:54:21,095 Dus ik doe wat iedereen zou doen: lk ga ervandoor. 515 00:54:21,262 --> 00:54:25,642 Z'n buik werd niet opengelegd. Z'n keel werd doorgesneden. 516 00:54:25,850 --> 00:54:29,437 Lood om oud ijzer. Hij is de pijp uit. 517 00:54:29,604 --> 00:54:34,233 Het is werk, Joel. En elke baan heeft zo z'n nadelen. 518 00:54:34,400 --> 00:54:37,111 Gedraag je eens als een beroeps. 519 00:54:37,278 --> 00:54:40,573 Ik versla nieuws. Ik wil geen nieuws worden. 520 00:54:40,782 --> 00:54:43,201 En zwarten trekken dit niet lang. 521 00:54:43,409 --> 00:54:48,623 Dit is landelijke televisie. Denk eens na. Dit is je grote kans. 522 00:54:48,790 --> 00:54:52,919 Dit is een geweldig verhaal. Dat laat je toch niet schieten ? 523 00:54:53,086 --> 00:54:58,716 Kom op, nou. Ik heb je nodig. Ik kan dit niet zonder je. 524 00:55:00,927 --> 00:55:04,222 Mooi. Kom op, er is werk aan de winkel. 525 00:55:04,430 --> 00:55:06,557 Ja, we laten ons vermoorden. 526 00:55:09,769 --> 00:55:13,606 Je weet dat ik je een goed actrice vind. 527 00:55:13,815 --> 00:55:18,736 Dat weet ik, maar nu met die moorden... 528 00:55:18,945 --> 00:55:24,659 En die film. M'n hele leven... - Ik weet dat je het moeilijk hebt. 529 00:55:26,661 --> 00:55:29,455 Ik denk dat ik het niet aankan. 530 00:55:29,622 --> 00:55:33,042 De strijd om de ziel wordt uitgevochten in de arena van de kunst. 531 00:55:33,209 --> 00:55:36,963 Je bent een vechter, Sid. Daarom studeer je drama. 532 00:55:37,171 --> 00:55:40,883 Ik ben een vechter. - Ik verstond je niet. 533 00:55:41,050 --> 00:55:44,429 Ik ben een vechter. - Ik geloof er niks van. 534 00:55:47,056 --> 00:55:48,975 Echt niet. 535 00:55:50,101 --> 00:55:52,145 Ik ben een vechter. 536 00:55:56,899 --> 00:56:03,072 Ik klink vast als een dramadocent, maar je moet je pijn gebruiken. 537 00:56:03,281 --> 00:56:05,825 Die rol is je op het lijf geschreven. 538 00:56:05,992 --> 00:56:10,163 Cassandra is een tragisch literair figuur. 539 00:56:10,330 --> 00:56:16,919 Ze zag het allemaal aankomen: de oorlogen, de moorden, de waanzin. 540 00:56:18,171 --> 00:56:20,381 Ze wist dat ze vervloekt was. 541 00:56:21,507 --> 00:56:24,886 Maar ze aanvaardde haar lot. 542 00:56:25,094 --> 00:56:31,851 Je kunt je lot niet ontlopen. Maar als artiest kun je het onder ogen zien... 543 00:56:32,018 --> 00:56:34,270 en je ertegen verzetten. 544 00:56:37,190 --> 00:56:38,566 U bent goed. 545 00:56:38,775 --> 00:56:41,611 Ik heb geen vervanger. Ik ben wanhopig. 546 00:56:44,572 --> 00:56:46,824 Je kunt het best. 547 00:56:51,788 --> 00:56:56,417 Jongens, nog één keer de derde acte. Muziek. 548 00:57:10,223 --> 00:57:14,769 Zie het tragisch lot van Troje... 549 00:57:14,936 --> 00:57:20,150 dat ooit fier zegevierde over heuvels van Sparta. 550 00:57:20,358 --> 00:57:24,320 Nu ligt die trotse stad gehuld in rook. 551 00:57:24,529 --> 00:57:28,658 De telgen uit haar koningshuis van de muren geworpen... 552 00:57:28,866 --> 00:57:33,788 haar inwoners opgejaagd tussen de ruïnes. 553 00:57:33,997 --> 00:57:41,212 En zich eenzaam schikkend in haar lot staat daar Cassandra... 554 00:57:41,379 --> 00:57:47,927 haar koninkrijk, haar familie en haar vrienden voorgoed verdreven. 555 00:57:51,180 --> 00:57:56,602 Jegens goden, noch mensen heb ik enige misdaad begaan. 556 00:57:56,811 --> 00:57:59,772 Ik heb slechts de waarheid gesproken. 557 00:57:59,981 --> 00:58:04,360 Elk gruwelijk visioen dat opdoemde in mijn geest... 558 00:58:04,527 --> 00:58:07,447 is werkelijkheid geworden. 559 00:58:07,613 --> 00:58:10,450 Troje is gevallen. 560 00:58:10,616 --> 00:58:15,538 Niet door mijn hand of wens... 561 00:58:15,747 --> 00:58:17,999 maar zoals ik had voorspeld. 562 00:58:21,044 --> 00:58:25,798 En de wraakzuchtige blik van het Lot... 563 00:58:26,007 --> 00:58:28,176 is nu gericht... 564 00:58:29,302 --> 00:58:30,928 op mij. 565 00:58:32,555 --> 00:58:38,144 Zeg ons, Cassandra, waarheen is de zoetheid van ons bestaan gevloden ? 566 00:58:38,311 --> 00:58:42,315 Wat weerhoudt de hand van het Lot nog om u te vellen ? 567 00:59:14,138 --> 00:59:16,015 Goed, we stoppen. 568 00:59:16,224 --> 00:59:17,600 Stoppen. 569 00:59:18,977 --> 00:59:21,313 Vijf minuten pauze. 570 00:59:50,800 --> 00:59:54,679 Sid. Je begeleider is gearriveerd. 571 00:59:54,846 --> 00:59:58,766 Hoe lang ben je hier al ? - Net. Gaat het wel ? 572 00:59:58,933 --> 01:00:00,393 Waar is Mickey ? 573 01:00:00,560 --> 01:00:05,523 Hij moest werken. Wat is er gebeurd ? - Niet doen. 574 01:00:07,734 --> 01:00:11,654 Niet doen. Ik moet gewoon even alleen zijn. 575 01:00:14,532 --> 01:00:17,827 Alleen zijn lost niets op, Sid. 576 01:00:19,412 --> 01:00:21,456 Volgens mij wel. 577 01:00:22,540 --> 01:00:25,168 Ik heb wat ruimte nodig. 578 01:00:28,087 --> 01:00:30,506 Heb ik daar nog een stem in ? 579 01:00:38,890 --> 01:00:42,769 Daar moet ik zeker begrip voor opbrengen ? 580 01:00:52,528 --> 01:00:54,072 Goed dan. 581 01:01:03,539 --> 01:01:06,709 Goed, stel dat de dader Woodsboro imiteert. 582 01:01:07,794 --> 01:01:10,171 Bob aan de lijn. - Ik bel terug. 583 01:01:10,338 --> 01:01:15,468 Waarom werd Sid dan aangevallen ? Zij werd niet vermoord in Woodsboro. 584 01:01:15,635 --> 01:01:20,014 Hij heeft het wel geprobeerd en hij wil z'n karwei afmaken. 585 01:01:20,181 --> 01:01:23,101 Sid heeft toch politiebescherming ? 586 01:01:24,185 --> 01:01:27,146 Bob moet je spreken. - Ik bel hem wel terug. 587 01:01:27,313 --> 01:01:30,566 Rookt ze ? - Sinds die naaktfoto's op het net. 588 01:01:30,733 --> 01:01:34,612 Mijn hoofd op een ander lijf. Maar je vergeet iets. 589 01:01:34,779 --> 01:01:38,074 In Woodsboro vielen nog meer slachtoffers. 590 01:01:38,241 --> 01:01:40,994 Tatum, m'n cameraman... 591 01:01:41,160 --> 01:01:44,205 Ik wil niks horen over dode cameramannen. 592 01:01:44,372 --> 01:01:47,834 Ik waarschuw jullie. Nog even, en ik ben hier weg. 593 01:01:48,001 --> 01:01:53,756 Ik ga koffie en donuts halen. En wat Prozac, wat crack en muesli. 594 01:01:53,923 --> 01:01:58,386 Ik kom wel terug als het wat minder heftig wordt. 595 01:02:00,346 --> 01:02:03,391 Hij is bang. - Let niet op hem. 596 01:02:03,558 --> 01:02:06,477 Wie zou de volgende worden ? 597 01:02:06,644 --> 01:02:11,774 We waren er allemaal bij in Woodsboro. Elk van ons kan de volgende zijn. 598 01:02:11,941 --> 01:02:16,070 Wat wil je dan doen, sukkel ? Gewoon gaan zitten wachten ? 599 01:02:16,237 --> 01:02:19,449 Geen idee, telefoontroela. 600 01:02:23,077 --> 01:02:26,456 Gale is er niet. - Ik stoor toch niet ? 601 01:02:26,622 --> 01:02:29,542 Jullie zijn zo in gedachten verzonken. 602 01:02:29,709 --> 01:02:36,257 Weet je hoe het voelt als je mes in iemands vlees dringt en het bot raakt ? 603 01:02:36,424 --> 01:02:38,343 Hij is het. 604 01:02:38,509 --> 01:02:42,388 Wie ? - De moordenaar. Hij kan ons zien. 605 01:02:47,935 --> 01:02:51,272 Hou hem aan de lijn. - Wat moet ik dan zeggen ? 606 01:02:51,439 --> 01:02:54,400 Hou hem aan de praat. Kom mee, Gale. 607 01:02:55,610 --> 01:02:59,322 Wat gaan we doen ? - Iemand zoeken met een zaktelefoon. 608 01:02:59,489 --> 01:03:02,617 Wat is je favoriete film ? - Ze vinden me nooit. 609 01:03:02,784 --> 01:03:05,995 Wat kan jou het schelen ? Laat ze toch. 610 01:03:06,162 --> 01:03:12,168 Waar hadden we het over ? - Wat is jouw favoriete horrorfilm ? 611 01:03:12,335 --> 01:03:17,382 'Show Girls.' Echt doodeng. En de jouwe ? 612 01:03:17,548 --> 01:03:19,008 Sorry. - Wat moet je ? 613 01:03:19,175 --> 01:03:22,720 Laat me raden. 'Moord in het studentenhuis ?' 614 01:03:22,887 --> 01:03:28,142 'Dood op de universiteit ?' 'Bloederig eindexamen ?' 615 01:03:28,309 --> 01:03:31,646 Komt dat in de buurt ? - Dichter dan je denkt. 616 01:03:31,813 --> 01:03:36,234 Trage reactie, sukkel. Wil je soms ook dood ? 617 01:03:36,401 --> 01:03:40,446 Weet je niks beters ? Billy en Stu waren veel origineler. 618 01:03:42,532 --> 01:03:44,409 Met wie spreek ik ? 619 01:03:44,575 --> 01:03:47,495 Ik ben Gale Weathers, de schrijfster. 620 01:03:49,622 --> 01:03:55,044 Hij moet hier ergens zitten. Hij speelt gewoon met ons. 621 01:03:57,755 --> 01:04:01,467 Verdachte op negen uur. - Jouw klok of de mijne ? 622 01:04:01,634 --> 01:04:05,388 De jouwe. Benader jij hem van achteren. 623 01:04:07,557 --> 01:04:13,438 Wat moet jij hier eigenlijk ? Je wordt toch nooit een ster. 624 01:04:13,604 --> 01:04:15,188 Krijg de pest. 625 01:04:15,189 --> 01:04:18,651 Hoe je het ook probeert, de held word je nooit. 626 01:04:18,818 --> 01:04:24,741 En je zult ook nooit het meisje krijgen. - Shit. Sorry hoor. 627 01:04:24,907 --> 01:04:27,910 Dat was de verkeerde, dooie. 628 01:04:28,077 --> 01:04:32,206 Zal ik jou eens wat regieaanwijzingen geven, mannetje ? 629 01:04:39,672 --> 01:04:42,133 Wat doe jij nou ? - Ik hou je aan. 630 01:04:42,300 --> 01:04:44,218 Wat moeten jullie ? 631 01:04:45,303 --> 01:04:47,513 Sorry. Het spijt me. 632 01:04:47,680 --> 01:04:52,143 Lekker origineel. Twee achterlijke studenten nadoen. 633 01:04:52,310 --> 01:04:54,646 Stu was een slappe zak. 634 01:04:54,812 --> 01:04:58,066 En Billy Loomis, daar krijg ik een slappe van. 635 01:04:58,232 --> 01:05:02,987 Wat een ongelooflijk dom moederskindje was dat. 636 01:05:03,154 --> 01:05:04,906 Stel je doelen wat hoger. 637 01:05:05,073 --> 01:05:11,079 Wil je niet bij de grote jongens horen ? Manson, Bundy, O.J. ? 638 01:05:49,075 --> 01:05:50,827 Waar is Randy ? 639 01:05:53,329 --> 01:05:55,373 Ik zie hem nergens. 640 01:06:01,671 --> 01:06:03,631 Wat is er aan de hand ? 641 01:06:05,425 --> 01:06:07,969 Wie heeft m'n ruit ingeslagen ? 642 01:06:41,586 --> 01:06:44,339 Is je computer ermee gekapt ? 643 01:06:44,505 --> 01:06:49,802 Er is een mailtje voor je. Alt-M. - Ik heb geen e-mailadres. 644 01:06:49,969 --> 01:06:53,264 Dan zit er iemand op het netwerk. 645 01:07:05,818 --> 01:07:07,654 vanavond ga je eraan 646 01:07:10,990 --> 01:07:12,700 Hij is hier. 647 01:07:14,285 --> 01:07:17,872 Haal haar hier weg. - Het is gewoon een flauwe grap. 648 01:07:22,210 --> 01:07:24,128 Blijf hier wachten. 649 01:07:35,014 --> 01:07:38,977 Alles goed met je ? Kan ik je even spreken ? 650 01:07:39,143 --> 01:07:41,187 Niet nu. 651 01:07:41,354 --> 01:07:45,400 Door jou draaide ik de bak in. Dan heb je toch wel even ? 652 01:07:45,566 --> 01:07:49,153 Ik vind het zo rot. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 653 01:07:49,320 --> 01:07:53,658 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Ik weet een oplossing. 654 01:07:53,825 --> 01:07:57,453 Waar heb je het over ? - Vergeet Gale Weathers. 655 01:07:57,620 --> 01:08:02,208 Gale snapt niet wat er speelt tussen jou en mij. 656 01:08:02,375 --> 01:08:04,294 Heb je haar boek gelezen ? 657 01:08:04,460 --> 01:08:08,881 Maar waar het om gaat: Diane Sawyer heeft me gebeld. 658 01:08:09,048 --> 01:08:11,259 Ik was net zo verbaasd als jij. 659 01:08:11,426 --> 01:08:16,097 Als we samen willen verschijnen, geeft ze ons een uur. 660 01:08:16,264 --> 01:08:20,935 Een topprogramma van een uur. - Dat wil ik niet. 661 01:08:21,102 --> 01:08:26,149 Het gaat om grof geld. We krijgen er elk 10.000 dollar voor. 662 01:08:26,316 --> 01:08:29,652 Plus wat eruit voortvloeit. 663 01:08:29,819 --> 01:08:33,740 Je hebt een hekel aan de pers. Dat weet ik wel. 664 01:08:33,906 --> 01:08:36,284 Maar Sidney... 665 01:08:38,328 --> 01:08:42,206 we hebben het hier wel over Diane Sawyer. 666 01:08:42,373 --> 01:08:46,127 Dat betekent een hele hoop publiciteit. 667 01:08:47,211 --> 01:08:49,255 Het spijt me. 668 01:08:49,422 --> 01:08:55,303 Wie het boek leest en de film ziet, weet wat er is gebeurd. 669 01:08:55,470 --> 01:08:59,682 Waarom wil je zo nodig weer in de schijnwerpers staan ? 670 01:08:59,849 --> 01:09:05,355 Waarom ? Dat weet ik niet. Misschien omdat ik vind dat ik het verdiend heb. 671 01:09:05,521 --> 01:09:09,734 Je hebt m'n reputatie verpest. Mensen zien me als een maniak. 672 01:09:09,901 --> 01:09:15,198 Het enige wat ik wil is een tv-optreden om mijn verhaal te vertellen. 673 01:09:15,365 --> 01:09:20,912 Ik vind dat eigenlijk geen onredelijk verzoek. Jij wel ? 674 01:09:22,372 --> 01:09:25,583 Het spijt me, Cotton. Ik doe het niet. 675 01:09:28,002 --> 01:09:33,508 Het spijt je ? Dat zal dan wel, Sidney. 676 01:09:33,675 --> 01:09:40,723 De kleine Sidney Prescott. Ons favoriete slachtoffertje. 677 01:09:42,433 --> 01:09:45,478 Waar zijn jullie nou mee bezig ? 678 01:09:45,645 --> 01:09:49,607 Ik ben Billy Loomis niet. Die is dood, weet je nog ? 679 01:09:50,316 --> 01:09:55,488 Vertel het me nog één keer. Waarom viel je Sidney Prescott aan ? 680 01:09:55,655 --> 01:09:59,450 Ik viel haar niet aan. We hadden een verhit gesprek. 681 01:09:59,617 --> 01:10:03,955 Miss Prescott en ik delen een complex verleden. 682 01:10:05,665 --> 01:10:08,376 Dat is toch geen misdaad ? - Moord wel. 683 01:10:08,543 --> 01:10:10,753 Sluit me dan maar op. 684 01:10:10,920 --> 01:10:14,966 Sluit me maar op. Ik ben onschuldig aan moord... 685 01:10:15,133 --> 01:10:19,095 maar niet aan stemverheffing in een bibliotheek. 686 01:10:19,554 --> 01:10:23,725 Er zijn vier moorden gepleegd, dus niet zo bijdehand. 687 01:10:26,602 --> 01:10:31,024 Het had Randy niet moeten overkomen, maar mij. 688 01:10:34,319 --> 01:10:38,489 Ik moet z'n moeder bellen. - Dat heb ik al gedaan. 689 01:10:42,618 --> 01:10:44,662 Gaat het wel ? 690 01:10:44,829 --> 01:10:48,124 Ik ben niet van porselein. Ik breek niet. 691 01:10:48,291 --> 01:10:52,795 Dat mag anders best. - Maar het gebeurt niet. 692 01:10:53,296 --> 01:10:55,632 Ik hoop dat je een alibi hebt. 693 01:10:55,798 --> 01:11:00,303 Mag ik iedereen er even aan herinneren dat ik onschuldig ben ? 694 01:11:00,470 --> 01:11:02,597 Kijken jullie geen tv ? 695 01:11:02,764 --> 01:11:07,560 Daar is toch duidelijk aangetoond dat ik onschuldig ben. 696 01:11:07,727 --> 01:11:11,189 Dus tot jullie me op heterdaad betrappen... 697 01:11:11,356 --> 01:11:16,653 moeten jullie de rechten respecteren die ik als onschuldig burger heb. 698 01:11:21,199 --> 01:11:25,036 Hebben jullie soms moeite met het woord 'onschuldig ?' 699 01:11:25,203 --> 01:11:27,914 Het is ook wel een moeilijk woord. 700 01:11:38,007 --> 01:11:40,802 Hoe staat het ? - We laten hem gaan. 701 01:11:40,969 --> 01:11:43,763 Waarom ? - We hebben geen bewijs. 702 01:11:47,308 --> 01:11:49,102 Hier tekenen. 703 01:11:55,984 --> 01:11:59,821 Geniet je van de voorstelling ? - Waar ben jij mee bezig ? 704 01:11:59,988 --> 01:12:04,784 Ik wacht op m'n debuut. Dat snap je toch wel, Gale ? 705 01:12:07,578 --> 01:12:11,124 Ga nou niks stoms doen, Cotton. 706 01:12:11,290 --> 01:12:16,796 Je hebt me destijds vrijgepleit. Ga je nu aan me twijfelen ? 707 01:12:22,677 --> 01:12:26,597 Als je nog van gedachten verandert... - Wegwezen. 708 01:12:28,808 --> 01:12:31,894 Sorry, hoor. Wat een engerd is dat. 709 01:12:32,979 --> 01:12:35,606 Ze brengen je naar een veilige plek. 710 01:12:35,773 --> 01:12:40,903 Bestaat die dan ? - Geen idee. Maar ik ga met je mee. 711 01:12:44,115 --> 01:12:45,908 Tijd om te gaan. 712 01:12:46,993 --> 01:12:49,620 Je kunt thuis nog wat spullen halen. 713 01:12:49,787 --> 01:12:55,126 We hebben een avondklok ingesteld. Niemand mag na donker over straat. 714 01:12:56,336 --> 01:13:01,424 Wie zit hier achter ? Als het Cotton niet is, wie is het dan ? 715 01:13:01,591 --> 01:13:04,344 Geen idee, maar ik zal hem vinden. 716 01:13:10,600 --> 01:13:13,061 Zijn er nieuwe ontwikkelingen ? 717 01:13:13,227 --> 01:13:16,439 Hoe voelt het om aan de andere kant te staan ? 718 01:13:16,606 --> 01:13:19,776 Word je verdacht ? - Het was een misverstand. 719 01:13:19,942 --> 01:13:23,237 Ben je officieel vrij ? - Gale, wil je op de foto ? 720 01:13:23,404 --> 01:13:25,239 Nee ? Je ziet er goed uit. 721 01:13:25,406 --> 01:13:27,367 Hoe gaat het met je ? 722 01:13:27,533 --> 01:13:31,371 Raar idee dat iemand dit aanschouwt en ervan geniet. 723 01:13:31,537 --> 01:13:35,792 Zeg provinciaaltje, ik weet dat je tegen me opkijkt. 724 01:13:35,958 --> 01:13:39,879 En dat je ervan geniet om me in een hoek te drijven. 725 01:13:40,046 --> 01:13:41,923 Maar kap er nu mee. 726 01:13:43,675 --> 01:13:48,054 Je hebt gelijk. Sorry, dit was niet het juiste moment. 727 01:13:53,393 --> 01:13:55,103 Hoe gaat het hier ? 728 01:13:55,269 --> 01:13:59,774 M'n busje is in beslag genomen als bewijsmateriaal. 729 01:13:59,941 --> 01:14:04,112 Hier is je film. Veel geluk. Ik ben blij dat ik jou niet ben. 730 01:14:04,278 --> 01:14:09,826 Joel, ik heb je nodig. - Nee, je moet je nodig laten nakijken. 731 01:14:23,131 --> 01:14:25,591 Ik voel me rot, Dewey. 732 01:14:26,926 --> 01:14:29,304 Ik voel me echt rot. 733 01:14:30,388 --> 01:14:35,601 Dat heb ik nog nooit gezegd, omdat ik me nooit ergens rot over voel. 734 01:14:35,768 --> 01:14:38,271 Maar ik voel me nu echt rot. 735 01:14:41,733 --> 01:14:47,989 Is dit weer zo'n geweldige Gale-Weathers voorstelling ? 736 01:14:48,156 --> 01:14:52,702 Er zijn hier geen camera's. Ik wil die klootzak gewoon vinden. 737 01:14:55,955 --> 01:14:57,874 Echt waar. 738 01:15:00,460 --> 01:15:02,378 Ik ook. 739 01:15:13,097 --> 01:15:15,224 Zal ik je helpen dragen ? 740 01:15:18,811 --> 01:15:21,648 Wat zit hier eigenlijk in ? 741 01:15:21,814 --> 01:15:24,942 Alleen wat opnamen van omstanders. 742 01:15:27,612 --> 01:15:29,364 Wacht eens even. 743 01:15:34,035 --> 01:15:37,747 Als de dader van elke minuut staat te genieten... 744 01:15:37,914 --> 01:15:41,834 dan moet hij bij elk misdrijf aanwezig zijn. 745 01:15:42,001 --> 01:15:44,212 We kunnen eens kijken. 746 01:15:46,965 --> 01:15:49,050 Dat moeten we zeker doen. 747 01:16:06,818 --> 01:16:08,486 Deze kant op. 748 01:16:10,029 --> 01:16:15,201 De dub ruimte. De redactie. Het videoarchief. 749 01:16:20,123 --> 01:16:22,542 Afgesloten. - Forceer het slot. 750 01:16:22,709 --> 01:16:25,962 Dat is inbraak. - Je meent het. 751 01:16:26,129 --> 01:16:30,383 Er zal toch wel ergens een video staan. - Wat is dat ? 752 01:16:32,677 --> 01:16:35,305 Dat lijkt er meer op. - Geweldig. 753 01:16:49,736 --> 01:16:51,904 We beginnen met deze. 754 01:16:59,662 --> 01:17:01,789 Heb ik je pijn gedaan ? 755 01:17:26,022 --> 01:17:31,653 Je bent een op geld en roem beluste, en helaas middelmatige schrijfster... 756 01:17:31,819 --> 01:17:35,990 die geen hart heeft, maar een ijsklomp. Sorry dat ik het zeg. 757 01:17:38,451 --> 01:17:44,624 Je ziet er lief uit als je boos bent. - Ik was nogal grof. 758 01:17:49,087 --> 01:17:53,883 Dewey, het spijt me. Ik wilde je niet kwetsen. 759 01:17:58,012 --> 01:17:59,514 Echt waar. 760 01:18:33,965 --> 01:18:36,217 Dat zijn mijn beelden niet. 761 01:18:40,596 --> 01:18:42,015 Krijg de pest. 762 01:18:42,181 --> 01:18:49,230 Je zult nooit de held worden. En je zult ook nooit het meisje krijgen. 763 01:18:49,397 --> 01:18:51,774 Dat was de verkeerde, dooie. 764 01:18:56,654 --> 01:18:59,198 Blijf hier. - Niet doen, Dewey. 765 01:19:21,929 --> 01:19:23,890 Er is hier niemand. 766 01:21:22,133 --> 01:21:23,760 Barst. 767 01:23:52,659 --> 01:23:55,078 Wacht op mij. - Het is oké. 768 01:23:55,244 --> 01:23:57,288 Ik ben haar therapeute. 769 01:24:02,794 --> 01:24:04,921 Laten we gaan. 770 01:24:09,592 --> 01:24:11,928 Als dit voorbij is... 771 01:24:13,680 --> 01:24:15,765 dan wacht ik nog steeds op je. 772 01:24:51,509 --> 01:24:55,513 Hé, jij daar. Je bent er geweest. 773 01:24:55,680 --> 01:24:58,099 Je hebt je letters weggegeven. 774 01:25:01,060 --> 01:25:03,104 Toe nou, jongens. 775 01:25:08,693 --> 01:25:12,113 Wat romantisch. - En zo Grieks. 776 01:25:23,082 --> 01:25:25,793 God, wat is dat koud. 777 01:25:38,264 --> 01:25:40,391 Wie is je liefje ? - Sidney. 778 01:25:40,558 --> 01:25:44,354 Je zei toch: m'n Omega-Kappa-Beta broeders ? 779 01:25:44,520 --> 01:25:45,938 Ik zei: Sidney. 780 01:26:08,002 --> 01:26:09,837 Waar gaan we heen ? 781 01:26:10,004 --> 01:26:13,508 Als we dat zeggen, moeten we je doden. 782 01:26:14,509 --> 01:26:16,636 Wat niet weet, dat niet deert. 783 01:26:23,977 --> 01:26:25,770 Klootzak. 784 01:26:53,214 --> 01:26:55,425 Kom die auto uit, klootzak. 785 01:27:02,307 --> 01:27:04,142 Liggen. 786 01:27:04,309 --> 01:27:07,937 Aan de kant, of ik schiet je kop eraf. 787 01:27:47,101 --> 01:27:50,980 Is hij dood ? - Ik denk het niet. 788 01:27:52,231 --> 01:27:54,692 Nee, hij ademt nog. 789 01:28:00,865 --> 01:28:04,494 Is hij dood ? - Ik denk het wel. 790 01:28:11,501 --> 01:28:15,505 Hoe komen we hieruit ? - Niet. Het is een politiewagen. 791 01:28:26,224 --> 01:28:28,643 Hallie, help me eens. 792 01:29:00,633 --> 01:29:03,177 We staan klem tegen de muur. 793 01:29:27,243 --> 01:29:30,038 Niet doen, Sid. 794 01:29:36,461 --> 01:29:38,963 Dit is echt klote. 795 01:29:40,965 --> 01:29:44,427 O god, doe dat nou niet weer. 796 01:29:56,648 --> 01:29:58,691 Het raam. 797 01:30:14,749 --> 01:30:18,294 De deur zit vast. Je moet via de voorkant. 798 01:30:18,461 --> 01:30:21,339 Vergeet het maar. - Schiet op. 799 01:30:22,674 --> 01:30:24,384 Schiet op. 800 01:30:33,226 --> 01:30:36,354 Oké, zo gaat ie goed. 801 01:30:40,525 --> 01:30:43,027 Zo gaat ie goed. 802 01:31:04,924 --> 01:31:06,843 Kom, wegwezen. 803 01:31:14,017 --> 01:31:18,104 Ik wil weten wie het is. - Nee, Sid. Alsjeblieft. 804 01:31:18,271 --> 01:31:20,815 Ik ga terug. - Dat zou dom zijn. 805 01:31:20,982 --> 01:31:24,152 Als we slim zijn, maken we dat we wegkomen. 806 01:31:24,319 --> 01:31:29,866 Ik ben het zat. Ik wil weten wie het is. - Laten we de politie erbij halen. 807 01:31:30,033 --> 01:31:33,161 Dan is hij hem vast gesmeerd. Ik moet het doen. 808 01:31:33,328 --> 01:31:36,998 Nee Sid, niet doen. Kom nou terug. 809 01:31:37,999 --> 01:31:39,876 Kom terug. 810 01:31:56,392 --> 01:31:58,728 Hij is weg. 811 01:32:31,928 --> 01:32:33,805 Blijf uit m'n buurt. 812 01:32:33,972 --> 01:32:39,060 Dit is niet wat het lijkt. Ik heb Dewey gevonden. Ik wilde hem helpen. 813 01:32:39,227 --> 01:32:41,354 Gale, wacht nou. 814 01:32:51,447 --> 01:32:54,283 Help me. - Er is een avondklok ingesteld. 815 01:32:54,450 --> 01:32:56,744 Hier die telefoon. 816 01:32:56,911 --> 01:33:00,123 Dat was de krant. - Rot op met je krant. 817 01:33:00,289 --> 01:33:02,792 Wat is er ? - Geef me de politie. 818 01:33:02,959 --> 01:33:07,755 Wat is er toch aan de hand ? - De moordenaar is Cotton Weary. 819 01:35:32,567 --> 01:35:36,404 Ik dacht al dat ik moest blijven hangen tot de première. 820 01:35:36,571 --> 01:35:39,699 We moeten hier weg. - Geintje van m'n dispuut. 821 01:35:39,866 --> 01:35:43,286 Hij zit achter me aan. Hallie is dood. - Wat ? 822 01:35:43,453 --> 01:35:45,788 De moordenaar. Hij is hier. - Waar ? 823 01:35:45,955 --> 01:35:47,874 Hier. 824 01:35:49,334 --> 01:35:51,544 Je bent snel, Sid. - Maak me los. 825 01:35:51,711 --> 01:35:57,383 Dat zou ik niet doen als ik jou was. Is je vriendje wel te vertrouwen ? 826 01:35:57,550 --> 01:36:00,845 De geschiedenis herhaalt zichzelf. 827 01:36:12,357 --> 01:36:17,070 Verrassing, Sidney. - Wat zullen we nou krijgen ? 828 01:36:17,236 --> 01:36:23,701 Derek ging ervandoor en dus zat ik de hele avond in m'n eentje. 829 01:36:24,327 --> 01:36:27,413 Je wordt bedankt, maat. - Klootzak. 830 01:36:27,580 --> 01:36:29,624 Hij is gek. Zo ben ik niet. 831 01:36:29,791 --> 01:36:34,170 Je snapt toch wel dat ik een partner moet hebben. 832 01:36:34,337 --> 01:36:37,340 In m'n eentje was dit me nooit gelukt. 833 01:36:43,054 --> 01:36:46,391 Het zit wel goed, Derek. We hebben haar nu. 834 01:36:47,183 --> 01:36:49,268 Sid, hij liegt. 835 01:36:49,435 --> 01:36:53,690 Sid, je moet me losmaken. Maak me nou los. 836 01:36:54,524 --> 01:36:56,150 Vriend of moordenaar ? 837 01:36:56,317 --> 01:37:00,071 Sid, hij liegt. Maak me nou los. 838 01:37:00,238 --> 01:37:02,365 Maak me los. 839 01:37:03,116 --> 01:37:07,245 Wat denk je ? Zou ze last hebben van een déjà vu ? 840 01:37:08,621 --> 01:37:13,876 Ik maak je af, verdomme. Je bent er geweest. 841 01:37:23,970 --> 01:37:26,347 Het spijt me. 842 01:37:27,015 --> 01:37:32,812 Ik zou je nooit pijn gedaan hebben. 843 01:37:34,022 --> 01:37:35,898 Nooit. 844 01:37:47,577 --> 01:37:50,204 Ga eens aan je vertrouwen werken. 845 01:37:50,371 --> 01:37:54,042 Arme Derek. Volstrekt onschuldig. Aardige knul. 846 01:37:54,208 --> 01:37:58,713 Slim, grappig en knap. Kon goed zingen en hij wilde arts worden. 847 01:37:58,880 --> 01:38:03,426 Je moeder had hem vast gemogen. Als ze nog geleefd had. 848 01:38:03,593 --> 01:38:06,179 Klootzak. - Wat zijn we vulgair. 849 01:38:06,346 --> 01:38:09,932 Vond Billy dat goed ? - Billy was net zo ziek als jij. 850 01:38:10,099 --> 01:38:15,480 Nee, Billy wilde niet gepakt worden. Maar Mickey wel. 851 01:38:15,647 --> 01:38:19,442 Ik heb m'n verdediging al klaarliggen. 852 01:38:19,609 --> 01:38:24,614 Ik ga de film de schuld geven. Goed, hè ? Dat is volstrekt uniek. 853 01:38:24,781 --> 01:38:28,451 Dit is slechts de aanleiding tot het proces. 854 01:38:28,618 --> 01:38:31,954 Dan wordt het pas echt leuk. Daar draait het om. 855 01:38:32,121 --> 01:38:37,961 Het effect van film op de samenleving. Ik neem de duurste advocaten. 856 01:38:38,127 --> 01:38:42,757 Dole komt getuigen en clubjes fatsoensrakkers betalen de kosten. 857 01:38:42,924 --> 01:38:47,971 Het zit waterdicht in elkaar. Ik ben het onschuldige slachtoffer. 858 01:38:49,055 --> 01:38:54,310 Je bent volstrekt psychotisch. - Stil, dat is ons geheimpje. 859 01:38:54,477 --> 01:38:58,314 Mensen zijn gek op een goed proces. Eén groot spektakel. 860 01:38:58,481 --> 01:39:02,860 Ik geef het publiek wat ze willen. Daar was Billy ook goed in. 861 01:39:03,027 --> 01:39:07,365 Alles draait om de executie. 862 01:39:08,658 --> 01:39:14,122 Je ziet bij Billy iets over het hoofd. - Wat dan ? 863 01:39:14,288 --> 01:39:16,332 Dat ik hem heb vermoord. 864 01:39:17,041 --> 01:39:18,876 Klootzak. 865 01:39:48,406 --> 01:39:53,911 Je lijkt Linda Hamilton wel. Dat geeft niks. Dat vind ik wel leuk. 866 01:39:54,078 --> 01:39:56,247 Wie doet dat nou ? 867 01:39:57,415 --> 01:40:01,711 Is dat de mysterieuze gast van de avond in de coulissen ? 868 01:40:02,295 --> 01:40:06,758 Ik zei toch dat ik een partner had. Verrassing, Sid. 869 01:40:23,232 --> 01:40:25,526 Mrs Loomis ? 870 01:40:27,654 --> 01:40:30,406 De moeder van Billy. 871 01:40:31,282 --> 01:40:35,203 Leuke wending, hè ? Die zag je vast niet aankomen. 872 01:40:37,288 --> 01:40:40,458 Dat kan niet. Ik heb foto's van u gezien. 873 01:40:40,625 --> 01:40:44,087 60 kilo eraf. Wat make-up. - Een nieuw uiterlijk. 874 01:40:44,253 --> 01:40:48,216 Moet je ook eens doen. Je ziet er wat verlept uit, Gale. 875 01:40:49,592 --> 01:40:52,804 Dus jullie hebben dit samen op touw gezet ? 876 01:40:52,971 --> 01:40:56,849 Ik moest geld hebben. Studeren is duur. 877 01:40:57,016 --> 01:41:02,063 Deb betaalt m'n studie. Ik ken haar van de Psycho-website op Internet. 878 01:41:02,230 --> 01:41:06,025 Er zijn maar 97 seriemoordenaars echt actief. 879 01:41:06,192 --> 01:41:09,862 Mickey was een vondst. Hij kon het helemaal maken. 880 01:41:10,029 --> 01:41:13,741 Hij had wat steun nodig. - Van een moederfiguur. 881 01:41:13,908 --> 01:41:18,788 Ik zei toch dat het zou werken. Het proces wordt een klapper. 882 01:41:18,955 --> 01:41:22,333 Arme Mickey, er komt helemaal geen proces. 883 01:41:44,897 --> 01:41:47,525 Twee vliegen in één klap. 884 01:41:47,692 --> 01:41:52,447 Fijne vent, die Mickey. Maar dat gelul van het op de film schuiven. 885 01:41:52,613 --> 01:41:57,702 Dat gelooft toch niemand. Die gozer was compleet gestoord. 886 01:41:57,869 --> 01:42:02,165 En dat ben jij niet ? - Ik ben geestelijk volkomen gezond. 887 01:42:02,332 --> 01:42:08,254 Ik heb niet zo'n jaren '90-motief. Ik wil gewoon ouderwets wraak nemen. 888 01:42:08,421 --> 01:42:11,090 Jij hebt m'n zoon gedood. 889 01:42:11,257 --> 01:42:15,970 En nu vermoord ik jou. Dat lijkt me zo logisch als wat. 890 01:42:16,137 --> 01:42:19,098 Ze krijgen je wel te pakken. - Echt niet. 891 01:42:20,183 --> 01:42:25,563 Alles leidt naar Mickey. Inclusief het moordwapen: Dit politiepistool. 892 01:42:25,730 --> 01:42:30,360 Stel dat jij het pistool van die andere smeris had gepakt. 893 01:42:30,526 --> 01:42:34,155 Je ging Mickey achterna. Het kwam tot schieten. 894 01:42:34,322 --> 01:42:37,742 En jij schoot Mickey dood. 895 01:42:40,078 --> 01:42:43,623 Maar het lukte hem om jou ook één keer te raken. 896 01:42:44,624 --> 01:42:49,754 Heb ik alles niet prima geregeld ? Heb je nog vragen ? Commentaar ? 897 01:42:49,921 --> 01:42:53,549 Maar ach, wat kan het verdomme ook schelen ? 898 01:42:53,716 --> 01:42:58,721 Laten ze de tweede dader maar gaan zoeken. Debbie Salt bestaat niet. 899 01:42:58,888 --> 01:43:01,724 Je bent net zo gek als je zoon. 900 01:43:01,891 --> 01:43:04,894 Wat zei je daar ? 901 01:43:05,061 --> 01:43:10,191 Was dat een rotopmerking aan het adres van mijn zoon ? Mijn Billy ? 902 01:43:10,358 --> 01:43:15,029 Billy was een goeie jongen. Daar kunt u trots op zijn, Mrs Loomis. 903 01:43:15,196 --> 01:43:18,032 Je moet me niet uitdagen, Sidney. 904 01:43:18,199 --> 01:43:22,370 Randy trok van leer over Billy en kreeg z'n trekken thuis. 905 01:43:22,537 --> 01:43:24,789 Ik was een goede moeder. 906 01:43:24,956 --> 01:43:27,917 Weet je waar ik niet goed van word ? 907 01:43:28,084 --> 01:43:32,714 Van mensen die zeggen dat het allemaal de schuld van de ouders is. 908 01:43:32,880 --> 01:43:36,301 Waarom geef je jouw moeder niet de schuld ? 909 01:43:36,467 --> 01:43:39,679 Zij ging er tenslotte met mijn man vandoor. 910 01:43:39,846 --> 01:43:42,682 En toen pakte jij me m'n zoon af. 911 01:43:44,851 --> 01:43:48,229 Jij weet niet wat het is om moeder te zijn. 912 01:43:48,396 --> 01:43:51,899 Om een kind op te voeden en dingen bij te brengen. 913 01:43:52,066 --> 01:43:54,736 En om hem dan in de steek te laten ? 914 01:43:54,902 --> 01:43:57,113 Zeg, Mickey was toch dood ? 915 01:46:34,771 --> 01:46:36,606 Verroer je niet. 916 01:46:37,732 --> 01:46:40,151 Verdomme. 917 01:46:40,985 --> 01:46:43,905 Rustig aan, allemaal. 918 01:46:44,072 --> 01:46:47,116 Ik heb een ellendige dag gehad. 919 01:46:47,283 --> 01:46:52,497 En ik wil heel graag weten wat er hier in vredesnaam aan de hand is. 920 01:46:52,664 --> 01:46:57,335 Dit is de moeder van Billy Loomis. Zij is de moordenaar. 921 01:47:01,839 --> 01:47:05,969 En wie is dat ? - Mickey, de andere dader. 922 01:47:09,013 --> 01:47:11,766 Cotton... - Hou je mond. 923 01:47:15,895 --> 01:47:20,817 Dus jij bent Debbie Salt niet, en je werkt niet voor de krant. 924 01:47:22,068 --> 01:47:24,946 Nee, maar ik kan je nog steeds helpen. 925 01:47:26,239 --> 01:47:29,534 Je hebt haar niet nodig. Laat me haar doden. 926 01:47:29,701 --> 01:47:35,581 Zolang zij leeft, zul jij de voorpagina niet halen. En dat is toch wat je wilt ? 927 01:47:35,748 --> 01:47:41,212 Als je echt in de schijnwerpers wilt staan, laat me haar dan doden. 928 01:47:41,379 --> 01:47:44,882 Dan ben jij de enige overlevende. De ster. 929 01:47:47,135 --> 01:47:50,763 Ze heeft je een jaar de bak in laten draaien. 930 01:47:50,930 --> 01:47:53,891 Ik vind dat eigenlijk wel poëtisch. 931 01:48:02,608 --> 01:48:06,029 Luister niet naar haar, Cotton. 932 01:48:07,905 --> 01:48:11,993 Ik vind het anders wel een dilemma, Sid. 933 01:48:12,160 --> 01:48:14,787 Er zit wel iets in wat ze zegt. 934 01:48:14,954 --> 01:48:18,374 Misschien moet ik erover nadenken. En jij ook. 935 01:48:18,541 --> 01:48:22,920 Dat interview met Diane Sawyer heeft nu vast meer charme. 936 01:48:38,353 --> 01:48:40,521 Je kunt het krijgen. 937 01:49:02,669 --> 01:49:05,838 Was me dat even heftig. 938 01:49:19,936 --> 01:49:24,190 Je moet weten dat ik je nooit pijn zou doen. 939 01:49:24,357 --> 01:49:26,651 Geef me dat pistool, Cotton. 940 01:49:29,779 --> 01:49:33,032 Ja, natuurlijk. Alsjeblieft. 941 01:49:34,575 --> 01:49:37,704 Moeten we niet praten over wat er gebeurd is ? 942 01:49:37,870 --> 01:49:41,499 Onze verhalen op elkaar afstemmen voor de pers ? 943 01:49:44,127 --> 01:49:46,212 Kan iemand me hieruit halen ? 944 01:49:46,379 --> 01:49:50,800 Gale, is alles oké ? - Ik ben geraakt. Natuurlijk niet. 945 01:49:52,343 --> 01:49:58,308 Geef me je hand. Ik schrok me dood. Er zit verder toch niemand daar beneden ? 946 01:49:59,475 --> 01:50:04,022 Leuk, hè ? Oorlogsjournalistje spelen ? - Hou je kop. 947 01:50:04,188 --> 01:50:07,984 Hoe erg is het ? - Een schampschot langs m'n ribben. 948 01:50:08,151 --> 01:50:11,070 Jij hebt meer levens dan een kat. 949 01:50:17,535 --> 01:50:19,329 Mag ik zo'n ding ? 950 01:50:21,622 --> 01:50:25,001 Is ze dood ? - Ik weet het niet. 951 01:50:25,168 --> 01:50:27,337 Ze komen altijd terug. 952 01:50:55,948 --> 01:50:57,867 Voor het geval dat. 953 01:51:07,543 --> 01:51:12,215 We zijn hier bijna klaar. - Rustig aan, die ribben zijn gebroken. 954 01:51:12,382 --> 01:51:14,258 Het gaat wel. 955 01:51:17,178 --> 01:51:20,098 Hé, Gale. Gaat het ? 956 01:51:20,264 --> 01:51:24,894 Daar ben ik weer. Ik dacht: zo hebben we de primeur. 957 01:51:26,354 --> 01:51:30,149 Verslaggever Gale Weathers vanuit Windsor College. 958 01:51:30,316 --> 01:51:33,945 We hebben er eentje die nog leeft. Vlug. 959 01:51:43,663 --> 01:51:47,709 Ik ben zo blij dat je nog leeft. Is alles goed met je ? 960 01:51:48,876 --> 01:51:51,045 Hou je taai. 961 01:52:02,265 --> 01:52:04,559 Ik ga met je mee. 962 01:52:10,273 --> 01:52:12,859 Hoe voel je je ? - Wat is er gebeurd ? 963 01:52:13,026 --> 01:52:16,487 Sidney, hoe voelt het om een held te zijn ? 964 01:52:19,574 --> 01:52:23,953 Ga maar met Cotton praten. Hij is de man die je moet hebben. 965 01:52:24,120 --> 01:52:26,331 Hij is de held. 966 01:52:31,961 --> 01:52:35,840 Wat is er gebeurd ? - Hoezo ben jij de held ? 967 01:52:40,720 --> 01:52:47,435 Ik zou jullie het verhaal graag geven. Maar alles heeft z'n prijs. 968 01:52:47,602 --> 01:52:50,897 Bel me maar. - Je kunt toch wel iets zeggen ? 969 01:52:51,064 --> 01:52:56,693 Ik kan je wel vertellen: Het is een geweldig verhaal voor een film. 970 01:52:56,694 --> 01:53:06,694 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: geript en bewerkt door Mordekai