1 00:00:41,417 --> 00:00:44,919 März 1991 Kurz nach Ende des Golfkriegs. 2 00:01:03,439 --> 00:01:04,897 Sollen wir schiessen? 3 00:01:05,149 --> 00:01:06,315 Was? 4 00:01:06,483 --> 00:01:08,860 Sollen wir schiessen, oder was? 5 00:01:09,111 --> 00:01:10,361 Sollen wir schiessen? 6 00:01:10,571 --> 00:01:12,697 Das hab ich dich gefragt! 7 00:01:12,865 --> 00:01:14,699 Wie ist die Antwort? 8 00:01:14,908 --> 00:01:15,992 Weiss nicht! 9 00:01:16,160 --> 00:01:18,786 Das will ich ja gerade wissen. 10 00:01:18,954 --> 00:01:19,954 Hast du ein Kaugummi? 11 00:01:20,122 --> 00:01:22,039 Ich hab dir schon einen gegeben. 12 00:01:22,207 --> 00:01:24,041 Da ist ein Sandkorn. 13 00:01:24,209 --> 00:01:26,210 Ich krieg's aber nicht raus. 14 00:01:26,462 --> 00:01:29,505 Ich glaube, der hat eine Waffe! 15 00:01:33,010 --> 00:01:34,469 Ja, tatsächlich! 16 00:01:50,110 --> 00:01:54,155 - Wow! Gratuliere, Mann. Du hast einen Kameltreiber erlegt. 17 00:01:54,448 --> 00:01:56,949 Hätte nicht gedacht, dass ich in diesem Krieg 18 00:01:57,117 --> 00:01:58,367 noch einen Toten sehe. 19 00:01:58,744 --> 00:02:00,036 Oh, mach mal ein Foto. 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,907 Der Jubel ist gross und die Musik ohrenbetäubend. 21 00:02:38,075 --> 00:02:40,910 Diese jungen Sol... Scheisse. Noch mal. 22 00:02:41,078 --> 00:02:43,996 Die Musik ist gross und die Stimmung auf dem Höhepunkt... 23 00:02:44,164 --> 00:02:45,873 Sagte ich "die Musik ist gross"? 24 00:02:46,041 --> 00:02:47,041 Wie hört sich das an? 25 00:02:47,209 --> 00:02:49,126 Man sagt, durch diesen Auftrag 26 00:02:49,294 --> 00:02:50,920 sei das Vietnam-Trauma überwunden. 27 00:02:51,129 --> 00:02:52,129 Wir haben Kuwait befreit. 28 00:04:08,624 --> 00:04:10,666 Tut das gut! Tut das gut! 29 00:04:11,293 --> 00:04:12,835 Oh, mein Gott! 30 00:04:13,003 --> 00:04:17,340 Major Gates! Major Gates! 31 00:04:21,011 --> 00:04:24,180 ARCHlE GATES, geht in 2 Wochen in den Ruhestand. 32 00:04:27,434 --> 00:04:29,393 Was hat Adriana? 33 00:04:29,561 --> 00:04:31,646 Die Story über die Siegesfeier. 34 00:04:31,813 --> 00:04:34,398 Nur das? Ist doch Schnee von gestern. 35 00:04:34,566 --> 00:04:38,110 Genau wie der Bericht über die irakischen Kriegsgefangenen. 36 00:04:38,278 --> 00:04:41,489 Aber ich habe einen Knüller. Das gestohlene Gold aus Kuwait. 37 00:04:41,657 --> 00:04:43,783 Was weisst du darüber? 38 00:04:43,951 --> 00:04:46,243 Es liegt angeblich in einem Bunker. 39 00:04:49,414 --> 00:04:52,333 - Was gibt's, Colonel? - Das wollte ich Sie fragen. 40 00:04:52,501 --> 00:04:56,587 Sie sagten, ich wäre in guten Händen bei ihm. Von wegen! 41 00:04:56,755 --> 00:04:58,923 Hat sie keinen Begleiter? 42 00:04:59,091 --> 00:05:02,760 - Doch, da drüben. - Suchen Sie ihr einen zum Ficken, 43 00:05:02,970 --> 00:05:05,596 - damit sie meinen in Ruhe lässt! - Das war unnötig. 44 00:05:06,056 --> 00:05:09,684 Ich will nicht, dass er zu anderen Reportern geht und meine Storys erzählt! 45 00:05:09,851 --> 00:05:13,145 - Sie haben doch gar keine. - Das geht keinen was an! 46 00:05:13,313 --> 00:05:17,566 - Schau dich mal an, Adriana. - Ich bin wenigstens angezogen. 47 00:05:18,902 --> 00:05:20,695 ADRlANA CRUZ, bei der Emmy-Verleihung leer ausgegangen. 48 00:05:20,862 --> 00:05:22,697 Du bist doch von gestern. 49 00:05:22,948 --> 00:05:26,242 Ich kann so eine Scheisse nicht gebrauchen, Major. 50 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 Ja. 51 00:05:27,577 --> 00:05:30,079 Das ist ein Medienkrieg, und Sie sollten die Regeln befolgen! 52 00:05:30,247 --> 00:05:33,416 Morgen reden wir Klartext, verstanden? 53 00:05:33,583 --> 00:05:35,209 Mach ein Foto von uns! Noch eins! 54 00:05:41,008 --> 00:05:42,925 - Du siehst gut aus! - Alles klar. 55 00:05:47,764 --> 00:05:49,640 - Ja! - Guter Schuss, Barlow. 56 00:05:50,434 --> 00:05:52,101 Hey, genug! 57 00:06:02,946 --> 00:06:07,950 CHIEF ELGlN aus Detroit, macht 4 Monate bezahlten Urlaub. 58 00:06:08,410 --> 00:06:10,578 Bewegt eure Ärsche! 59 00:06:10,746 --> 00:06:15,166 Verflucht! Wo kommt der Schnaps her? Weg damit! 60 00:06:15,333 --> 00:06:18,252 Morgen werden wir noch mehr irakische Gefangene machen! 61 00:06:19,713 --> 00:06:21,589 Nehmen Sie das Magazin aus lhrem Gewehr. 62 00:06:21,757 --> 00:06:23,841 Hängen Sie es über die Schulter, Mündung nach unten. 63 00:06:25,427 --> 00:06:27,762 Nehmen Sie beide Hände über den Kopf. 64 00:06:27,929 --> 00:06:31,265 Kommen Sie langsam auf die multinationalen Streitkräfte zu. 65 00:06:31,433 --> 00:06:35,686 Der ranghöchste Soldat soll dieses Dokument hochhalten. 66 00:06:35,854 --> 00:06:39,690 Wenn Sie dies befolgen, geschieht lhnen nichts. 67 00:06:39,858 --> 00:06:42,985 Sie werden als Kriegsgefangene behandelt. 68 00:06:43,153 --> 00:06:46,072 Sie erhalten Nahrung, Kleidung und eine Unterkunft. 69 00:06:46,239 --> 00:06:47,948 Sie werden gemäss den Richtlinien 70 00:06:48,116 --> 00:06:49,700 der Genfer Konvention behandelt. 71 00:06:49,868 --> 00:06:52,203 Leisten Sie keinen Widerstand. 72 00:06:52,370 --> 00:06:54,663 Wenn Sie das tun, kriegen Sie das. 73 00:06:55,207 --> 00:06:58,167 Wenn Sie sich ergeben, erhalten Sie Essen und Unterkunft. 74 00:06:58,335 --> 00:07:02,046 Ok? Kein Grund zur Sorge. Es wird Ihnen nichts geschehen. 75 00:07:02,214 --> 00:07:04,924 Sie müssen den Turban auch absetzen. 76 00:07:05,092 --> 00:07:07,218 Hast du in Kuwait vergewaltigt und gefoltert, Abdul? 77 00:07:07,385 --> 00:07:09,303 Und du, Drecksau? 78 00:07:09,471 --> 00:07:12,223 Die drehen gleich durch. Hör auf damit, 79 00:07:12,390 --> 00:07:14,058 sonst kriegen wir Ärger. 80 00:07:14,226 --> 00:07:15,643 Ganz ruhig. Gesicht nach unten! 81 00:07:15,811 --> 00:07:16,811 Ausziehen, los! 82 00:07:16,978 --> 00:07:18,145 Alle runter! 83 00:07:19,689 --> 00:07:21,857 Verstehst du kein Englisch, Arschloch? 84 00:07:22,025 --> 00:07:23,442 Was ist denn los? 85 00:07:23,610 --> 00:07:26,237 Geht das nicht ein bisschen professioneller? 86 00:07:26,404 --> 00:07:28,739 Der zieht seine Scheißklamotten nicht aus. 87 00:07:28,907 --> 00:07:31,242 Pass mal auf. Verzeihung, Sir. 88 00:07:31,409 --> 00:07:33,953 Sie müssen Ihre Kleidung ablegen 89 00:07:34,121 --> 00:07:35,830 wie alle anderen. 90 00:07:39,000 --> 00:07:41,752 Das wollte ich vermeiden. 91 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Zieht ihn aus. 92 00:07:43,088 --> 00:07:44,588 Komm schon, du Arschloch! 93 00:07:45,841 --> 00:07:48,217 Zieh die Klamotten aus. 94 00:07:48,385 --> 00:07:49,426 Na los! 95 00:07:50,887 --> 00:07:56,225 Scheisse! Scheisse! Hey, Troy! Troy! Komm her! Hier ist was Abgefahrenes. 96 00:07:58,395 --> 00:08:00,980 Der hat einen Zettel im Arsch. 97 00:08:01,148 --> 00:08:02,731 Das müssen wir dem Captain melden. 98 00:08:02,983 --> 00:08:04,650 Hat er ihn runtergeschluckt? 99 00:08:04,818 --> 00:08:07,528 Nein, dann würde er nicht mehr so aussehen. 100 00:08:07,696 --> 00:08:10,281 Zieh ihn raus, Private. 101 00:08:11,575 --> 00:08:15,161 Ich ging nicht zur Army, um Leuten Papier aus dem Arsch zu ziehen. 102 00:08:15,620 --> 00:08:17,705 Davon hat keiner was gesagt. 103 00:08:27,048 --> 00:08:28,382 Aufrollen! 104 00:08:28,550 --> 00:08:30,259 Hast du noch einen zweiten Handschuh? 105 00:08:30,427 --> 00:08:31,802 Nein, tut mir leid. 106 00:08:31,970 --> 00:08:33,596 Mach ihn auf. 107 00:08:33,763 --> 00:08:35,556 So funktioniert die Befehlskette. 108 00:08:43,106 --> 00:08:44,940 Was ist das? 109 00:08:45,108 --> 00:08:47,443 Wichtig genug, um den Arsch dafür zusammenzukneifen. 110 00:08:49,529 --> 00:08:52,406 - Sie sollten dafür sorgen, dass sie Storys bringt, die uns nützen. 111 00:08:54,409 --> 00:08:57,203 Und Sie vögeln einfach eine andere Journalistin. 112 00:08:57,579 --> 00:08:59,413 Ich hab mich nie um den Job gerissen. 113 00:08:59,706 --> 00:09:02,291 Ihre Arbeit im lrak war beendet. 114 00:09:02,459 --> 00:09:05,211 Wenn Sie's richtig anstellen, 115 00:09:05,378 --> 00:09:07,838 kann die Ihnen einen Posten als Medienberater verschaffen. 116 00:09:08,006 --> 00:09:09,006 Scheiss drauf! 117 00:09:09,174 --> 00:09:11,258 Was wollen Sie denn machen? 118 00:09:11,426 --> 00:09:13,344 Sie haben Ihren Stern in der Tasche. 119 00:09:13,511 --> 00:09:16,388 Ist es meine Schuld, dass Sie keine Karriere machen? 120 00:09:16,556 --> 00:09:19,141 - Was hatten wir hier zu suchen? - Fangen Sie nicht damit an! 121 00:09:19,309 --> 00:09:21,352 Was haben wir denn erreicht? 122 00:09:21,519 --> 00:09:25,940 Sollen wir den lrak besetzen und ein neues Vietnam kriegen? 123 00:09:26,107 --> 00:09:29,568 - Scheiss drauf. lch höre auf. - Aber noch sind Sie Offizier. 124 00:09:29,736 --> 00:09:32,655 Sie kümmern sich um diese Reporterin, und zwar korrekt! 125 00:09:52,676 --> 00:09:56,220 Du hast deine Hände jetzt oft genug gewaschen. 126 00:09:56,388 --> 00:09:59,056 Wer weiss, was so ein Wüstenbimbo im Arsch hat. 127 00:09:59,224 --> 00:10:01,642 Wieso gibst du dich mit dem Vollidioten ab? 128 00:10:01,810 --> 00:10:04,561 Er ist im Heim gross geworden, er weiss es nicht besser. 129 00:10:04,729 --> 00:10:06,105 Erzähl das nicht! 130 00:10:06,273 --> 00:10:08,023 Das ist mir egal. 131 00:10:08,233 --> 00:10:11,777 Ich will hier keine Ausdrücke wie "Wüstenbimbo" mehr hören. 132 00:10:11,945 --> 00:10:13,737 Der Captain sagt solche Ausdrücke. 133 00:10:14,114 --> 00:10:17,866 Gut, aber "Windelschädel" oder "Kameltreiber" kann man sagen. 134 00:10:18,076 --> 00:10:19,576 - Genau. - Tut mir leid. 135 00:10:19,869 --> 00:10:22,162 Diese pro-saudischen und anti-irakischen Sprüche 136 00:10:22,330 --> 00:10:24,248 kann ich nicht unterscheiden. 137 00:10:24,416 --> 00:10:26,333 Hast du die Luftaufnahmen? 138 00:10:28,211 --> 00:10:29,378 Wo sind die her? 139 00:10:29,546 --> 00:10:31,964 - Der Chief hat gute Kontakte. - Hey. Walter soll aufpassen. 140 00:10:32,215 --> 00:10:34,300 Setz das verfluchte Ding ab! 141 00:10:34,467 --> 00:10:36,051 Ich hatte noch nie ein Nachtsichtgerät. 142 00:10:36,219 --> 00:10:38,137 Die funktionieren am Tag nicht. 143 00:10:38,471 --> 00:10:41,140 - Doch, irgendwie schon. - Bleib draußen. 144 00:10:41,308 --> 00:10:42,933 Der Chief entschlüsselt meine Arsch-Karte. 145 00:10:43,101 --> 00:10:44,685 Ok. 146 00:10:47,397 --> 00:10:50,357 Stehen Sie mir jetzt zur Verfügung? 147 00:10:51,735 --> 00:10:53,235 Ja, tu ich. 148 00:10:53,403 --> 00:10:55,571 Gut, ich hab nämlich einen Knüller. 149 00:10:55,739 --> 00:10:58,032 - Er hatte ihn im Arsch. - Das stimmt nicht ganz. 150 00:10:58,283 --> 00:11:00,576 - Was stimmt denn dann? - Er hatte ihn im Schwanz. 151 00:11:00,827 --> 00:11:02,411 Mussten ihn mit der Pinzette rausziehen. 152 00:11:02,579 --> 00:11:04,788 Einen Atlas mit Saddams Bunkern? 153 00:11:04,956 --> 00:11:06,248 Im Kleinformat, 154 00:11:06,416 --> 00:11:08,917 wie die Heftchen in der Cornflakes-Packung. 155 00:11:11,046 --> 00:11:13,255 - Sie haben gezogen aus dem Ohr. - Was sagt er? 156 00:11:13,423 --> 00:11:14,465 Aus dem Ohr. 157 00:11:14,632 --> 00:11:15,674 Oder aus der Nase. 158 00:11:15,842 --> 00:11:17,426 - Wovon redet er? - Die Nase. 159 00:11:17,594 --> 00:11:19,553 - Welcher Körperteil? - Überlassen Sie das mir. 160 00:11:19,721 --> 00:11:23,599 - Er war unter die Kopfhaut genäht. - Unter die Kopfhaut genäht? 161 00:11:23,850 --> 00:11:25,059 - Wie heisst der Kerl? - Welcher? 162 00:11:26,770 --> 00:11:28,145 Der ihn gefunden hat. - Weiss nicht! 163 00:11:28,396 --> 00:11:30,022 - Sie sagten, Sie wüssten es. - Nein, tut mir leid. 164 00:11:30,190 --> 00:11:32,858 Der Kerl weiss einen Dreck! Einen Dreck! 165 00:11:34,402 --> 00:11:36,904 Er ist von der Spezialeinheit der Franzosen. 166 00:11:37,072 --> 00:11:38,489 Er kann uns helfen. 167 00:11:38,656 --> 00:11:40,783 - Der kann uns helfen? - Aber er redet nicht, 168 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 wenn Sie dabei sind. 169 00:11:42,535 --> 00:11:44,953 - Sie verarschen mich nicht? - Tu ich nicht. 170 00:11:45,121 --> 00:11:48,999 - Diesmal will ich die Story. - Sie kriegen Ihre Story. 171 00:11:49,167 --> 00:11:52,336 Das müssen Saddams Bunker sein, zwischen Karbala und Naziriyah. 172 00:11:52,504 --> 00:11:53,545 Was ist da drin? 173 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 Der Geheimdienst sagt, Picassos, Sony, Armani, Rolex. 174 00:11:56,466 --> 00:12:00,094 Kuwait war wie Beverly Hills, und Saddam hat sich bedient. 175 00:12:00,261 --> 00:12:03,097 Wär schön, nicht nur Sandflöhe mit nach Hause zu bringen. 176 00:12:03,264 --> 00:12:06,683 Für eine Rolex könnte ich mir ein Häuschen bei Garland leisten. 177 00:12:06,851 --> 00:12:08,727 Ich könnte mir einen Lexus Cabrio kaufen. 178 00:12:08,895 --> 00:12:10,396 Lexus baut keine Cabrios. 179 00:12:10,563 --> 00:12:13,065 Doch. Es hat sogar Platz für einen Kindersitz. 180 00:12:13,233 --> 00:12:15,067 Infiniti hat ein Cabrio. 181 00:12:15,235 --> 00:12:19,488 Egal, wenn der Herr uns den Weg weist, finden wir auch was. 182 00:12:19,656 --> 00:12:22,032 Und wenn es Landminen sind? 183 00:12:22,200 --> 00:12:25,327 Ich bin mit Feuer getauft. Hier droht keine Gefahr. 184 00:12:25,495 --> 00:12:26,870 Wovon redest du? 185 00:12:27,038 --> 00:12:29,873 Ich habe einen Jesusfeuer-Ring. Der leitet mich. 186 00:12:30,041 --> 00:12:32,960 - Willst du mich verscheissern? - Seh ich so aus? 187 00:12:33,128 --> 00:12:34,545 Ok, Jesusfeuer! 188 00:12:34,712 --> 00:12:37,798 Halt! Stehen bleiben, du Wichser! 189 00:12:37,966 --> 00:12:40,384 Sir, Sie dürfen hier nicht rein! 190 00:12:40,552 --> 00:12:43,011 - Aus dem Weg! - Sir! Sir! 191 00:12:43,179 --> 00:12:44,680 Mayday, mayday! 192 00:12:44,848 --> 00:12:46,348 Verdammt! 193 00:12:49,018 --> 00:12:50,602 Guten Tag. 194 00:12:50,854 --> 00:12:54,022 Bin ich hier im Proktologen-Zelt? 195 00:12:54,190 --> 00:12:56,233 Nein, Sir. 196 00:12:56,401 --> 00:12:58,527 Aber vielleicht im Urologen-Zelt 197 00:13:00,405 --> 00:13:02,698 oder im Neurologen-Zelt 198 00:13:02,866 --> 00:13:04,950 oder im Hals-Nasen-Ohren-Zelt. 199 00:13:05,118 --> 00:13:06,785 Der Captain hat eine Besprechung, Sir. 200 00:13:06,953 --> 00:13:08,704 Ist der Captain Proktologe? 201 00:13:08,955 --> 00:13:12,249 - Was ist ein Proktologe, Sir? - lst unwichtig. 202 00:13:12,834 --> 00:13:15,752 Ich wollte sowieso lieber mit Sergeant Barlow sprechen. 203 00:13:23,761 --> 00:13:27,347 Wenn es nach Scheisse riecht, ist man der Wahrheit auf der Spur. 204 00:13:29,058 --> 00:13:31,852 - Ich kenne Sie nicht, Sir. Gehören Sie zur Division? 205 00:13:32,103 --> 00:13:34,646 - Nein. Er ist bei den Special Forces. 206 00:13:34,814 --> 00:13:38,275 - Habt ihr diese Karte eurem Captain gezeigt? 207 00:13:38,443 --> 00:13:40,194 Noch nicht, Sir. 208 00:13:40,361 --> 00:13:42,154 Ich bring sie ihm. 209 00:13:42,322 --> 00:13:45,491 Nicht nötig, Sir. Ich kann sie ihm geben. 210 00:13:45,658 --> 00:13:47,117 Nicht so eifrig, Sergeant. 211 00:13:47,285 --> 00:13:51,371 Wenn Sie die Karte nehmen, muss ich das dem Captain sagen. 212 00:13:52,916 --> 00:13:56,335 Damit wäre keinem von uns gedient, nicht wahr? 213 00:13:56,503 --> 00:13:57,961 Nein, Sir. 214 00:14:01,090 --> 00:14:03,091 Hinsetzen. 215 00:14:07,889 --> 00:14:09,264 Was sehen Sie hier? 216 00:14:09,432 --> 00:14:11,642 - Bunker, Sir. - Was ist da drin? 217 00:14:11,809 --> 00:14:13,352 - Was sie in Kuwait geklaut haben. 218 00:14:13,520 --> 00:14:16,688 Quatsch. lch rede von Millionen in kuwaitischem Bullion. 219 00:14:16,856 --> 00:14:19,566 Die kleinen Würfel, aus denen man Suppe macht? 220 00:14:19,734 --> 00:14:23,570 Nein, nicht die kleinen Würfel, aus denen man Suppe macht. 221 00:14:23,738 --> 00:14:24,738 Goldbarren, Conrad. 222 00:14:24,906 --> 00:14:27,324 - Saddam hat sie den Scheichs gestohlen. 223 00:14:27,492 --> 00:14:30,369 Ich habe kein Problem, sie Saddam wieder wegzunehmen. 224 00:14:30,537 --> 00:14:33,121 Vermutlich lagert er das Gold an verschiedenen Orten. 225 00:14:33,289 --> 00:14:34,873 Es dürfte ein Leichtes sein, 226 00:14:35,041 --> 00:14:37,209 einen dieser Orte ausfindig zu machen. 227 00:14:37,377 --> 00:14:39,753 Dann bräuchten wir nie mehr zu arbeiten. 228 00:14:39,921 --> 00:14:42,548 Es sei denn, ihr liebt eure Jobs. 229 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Ich habe keinen Job, Sir. 230 00:15:00,358 --> 00:15:03,402 Wir müssen aber sicher sein, 231 00:15:03,570 --> 00:15:06,488 dass dies mehr ist als ein Liebesbrief. 232 00:15:06,656 --> 00:15:09,533 Das sind alles Bunker bei Karbala. 233 00:15:09,701 --> 00:15:12,536 Ohne Zweifel, Sir. Die Luftaufnahmen beweisen das. 234 00:15:12,704 --> 00:15:14,246 Wir werden sehen. 235 00:15:14,414 --> 00:15:16,123 Geil. 236 00:15:16,332 --> 00:15:19,459 Die Special Forces haben die besten Taschenlampen. 237 00:15:19,627 --> 00:15:21,753 Scheinen doch Bunker zu sein. 238 00:15:21,921 --> 00:15:24,840 3 Dörfer etwas weiter östlich. 239 00:15:25,091 --> 00:15:27,676 - 75 km nördlich. - Eher 65. 240 00:15:28,761 --> 00:15:30,429 Weit weg von den alliierten Truppen. 241 00:15:30,597 --> 00:15:32,222 Um so besser. 242 00:15:32,390 --> 00:15:35,183 Ja. Wir fahren durch das Euphrat-Tal. 243 00:15:35,393 --> 00:15:37,311 Wo sie Moses in den Korb legten? 244 00:15:37,478 --> 00:15:38,645 Das war in Ägypten. 245 00:15:43,818 --> 00:15:44,860 Ruhe! 246 00:15:47,363 --> 00:15:50,198 - Klappe! - Sind Sie fertig? 247 00:15:50,867 --> 00:15:51,908 - Was ist mit Minen? 248 00:15:52,744 --> 00:15:54,911 Die Strasse wurde geräumt. 249 00:15:55,079 --> 00:15:56,580 Brauchen wir einen Lastwagen? 250 00:15:57,040 --> 00:15:58,707 - Nein, ein Humvee fällt weniger auf. 251 00:15:58,875 --> 00:16:00,751 Und wenn viel zu transportieren ist? 252 00:16:00,918 --> 00:16:02,377 Nehmen wir dort einen Laster. 253 00:16:02,545 --> 00:16:04,296 Ist besser, falls wir in eine Kontrolle kommen. 254 00:16:04,464 --> 00:16:06,131 - Dann sagen wir, wir haben ihn beschlagnahmt. 255 00:16:06,299 --> 00:16:09,259 Wir starten im Morgengrauen und sind mittags wieder zurück. 256 00:16:09,427 --> 00:16:11,553 - Wie heisst der Kerl da draussen? - Walter, Sir. 257 00:16:11,721 --> 00:16:14,931 - Bolo, reinkommen! - Was ist ein Bolo, Sir? 258 00:16:15,099 --> 00:16:17,059 - Ein Blödmann. 259 00:16:17,226 --> 00:16:19,269 - Ja, Sir - Sie halten mir diese Reporterin 260 00:16:19,437 --> 00:16:21,438 vom Hals, Adriana Cruz. 261 00:16:21,606 --> 00:16:23,523 - Die Reporterin von NBS, Sir? - Ja. 262 00:16:23,691 --> 00:16:26,068 Sagen Sie ihr, ich erkunde eine Story, 263 00:16:26,235 --> 00:16:28,487 - Sie sollen sie zu mir bringen. - In den lrak? 264 00:16:28,655 --> 00:16:31,281 Nein. Sie kriegen eine falsche Karte. 265 00:16:31,449 --> 00:16:33,992 Dann kurven Sie mit ihr durch die Wüste. 266 00:16:34,160 --> 00:16:37,162 Aber keinesfalls in die Nähe von Karbala. 267 00:16:37,330 --> 00:16:39,956 Sie finden mich nicht, weil Sie sich verfahren. 268 00:16:40,124 --> 00:16:42,292 - Ist das klar? - Ja, Sir. 269 00:16:42,460 --> 00:16:44,836 - Noch Fragen? - Schneiden die Special Forces 270 00:16:45,004 --> 00:16:46,713 ihren Feinden wirklich die Ohren ab? 271 00:16:46,881 --> 00:16:50,092 - Haben Sie den unter Kontrolle? - Ja. Er macht keine Probleme. 272 00:16:50,426 --> 00:16:53,053 Morgen früh brechen wir auf! 273 00:16:58,976 --> 00:17:01,353 - Es kann losgehen, Ma'am! 274 00:17:11,280 --> 00:17:16,785 Los! 275 00:17:20,707 --> 00:17:21,707 Los! 276 00:17:23,334 --> 00:17:24,960 - Lass mich auch mal, Chief. 277 00:17:26,129 --> 00:17:31,383 Los! 278 00:17:32,051 --> 00:17:34,386 - Chief, ich hab besser geworfen. - Was redest du da? 279 00:17:34,554 --> 00:17:36,972 Ich hab höher geworfen! 280 00:17:37,140 --> 00:17:38,140 Blödsinn! 281 00:17:38,307 --> 00:17:39,975 - Schwarze taugen nicht als Quarterback. 282 00:17:40,184 --> 00:17:41,351 Klappe! 283 00:17:41,519 --> 00:17:44,229 Warren Moon ist einer der besten Quarterbacks. 284 00:17:44,397 --> 00:17:46,815 Houston hat er nichts gebracht. 285 00:17:46,983 --> 00:17:50,193 - Und Randall Cunningham? - Lass dich nicht provozieren! 286 00:17:50,361 --> 00:17:53,029 Mit dem schaffen die Eagles den Super Bowl nie. 287 00:17:53,197 --> 00:17:56,241 Mit Doug Williams haben die Redskins den Super Bowl gewonnen. 288 00:17:56,409 --> 00:17:58,034 Und wenn schon. 289 00:17:58,202 --> 00:18:00,328 Es gibt viele gute schwarze Quarterbacks. 290 00:18:00,496 --> 00:18:01,913 Zeig, was du kannst. 291 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 Du Pfeife triffst doch nie einen lraker! 292 00:18:05,835 --> 00:18:08,211 - Ich blas ihm den Schädel weg! 293 00:18:08,504 --> 00:18:11,965 Chief, hör gar nicht hin, sonst wird's nur schlimmer. 294 00:18:12,133 --> 00:18:14,092 Manchmal geht's mit mir durch. 295 00:18:14,260 --> 00:18:15,469 Seht mal! 296 00:18:23,436 --> 00:18:24,686 Was war das? 297 00:18:24,854 --> 00:18:26,938 - Ein Football mit C-4. 298 00:18:27,106 --> 00:18:28,106 Warum? 299 00:18:28,274 --> 00:18:30,942 - Sie haben gesagt, wir dürften ein bisschen schiessen. 300 00:18:31,694 --> 00:18:33,570 Ja, ich sagte, ein bisschen. 301 00:18:33,738 --> 00:18:35,655 Wir haben nichts vom Krieg gesehen, Sir. 302 00:18:35,865 --> 00:18:39,701 - Sie wollen was vom Krieg sehen? - Ja, Sir. 303 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Wollten Sie so was sehen? 304 00:18:56,052 --> 00:18:58,261 Wir haben hier alles bombardiert 305 00:18:58,429 --> 00:19:00,597 und viele lebendig begraben. 306 00:19:00,765 --> 00:19:03,141 Wir haben das nur auf CNN gesehen. 307 00:19:03,309 --> 00:19:04,768 Troy hat einen erschossen. 308 00:19:04,936 --> 00:19:07,312 - In den Hals, nicht? - Ja, Sir. 309 00:19:07,480 --> 00:19:09,773 Ein hammerhartes Ding! 310 00:19:09,941 --> 00:19:13,360 Der Kopf flog in die Luft. Ein Wahnsinnsschuss, Mann. 311 00:19:13,528 --> 00:19:15,529 Was wissen Sie über Schussverletzungen? 312 00:19:15,696 --> 00:19:17,155 Ich weiss nicht. 313 00:19:17,406 --> 00:19:18,865 Das Gefährlichste daran 314 00:19:19,033 --> 00:19:22,244 ist die sogenannte Sepsis, falls man die Kugel überlebt. 315 00:19:22,411 --> 00:19:23,578 Blutvergiftung. 316 00:19:23,746 --> 00:19:25,247 Richtig. Eine Kugel dringt in den Bauch ein. 317 00:19:27,208 --> 00:19:28,875 Es entsteht ein Loch. 318 00:19:29,043 --> 00:19:32,212 Darin sammeln sich Galle und Bakterien. 319 00:19:32,380 --> 00:19:34,756 Und ihr seid am Arsch. 320 00:19:37,802 --> 00:19:41,388 Darum ziehen wir die Sache durch, ohne zu schießen. 321 00:19:41,556 --> 00:19:44,391 Sicherheitshalber machen wir einen Testdurchlauf. 322 00:19:44,559 --> 00:19:46,268 Kampfanzüge anziehen. 323 00:19:46,435 --> 00:19:49,271 Nehmen wir an, die Kuh wäre der Wachsoldat 324 00:19:49,438 --> 00:19:51,982 vor dem Bunker. Wir fahren vor, 325 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 bremsen scharf. 326 00:19:53,818 --> 00:19:55,819 Aggressives Vorgehen! Alles klar? 327 00:19:55,987 --> 00:19:56,987 Alles klar. 328 00:19:57,613 --> 00:19:59,030 Los! 329 00:20:20,136 --> 00:20:21,595 Jemand verletzt? 330 00:20:21,762 --> 00:20:23,680 Ist alles von der Kuh. 331 00:20:25,308 --> 00:20:27,142 Ja, alles von der Kuh. 332 00:20:28,185 --> 00:20:29,394 Total irre! 333 00:20:29,562 --> 00:20:31,938 Der Kopf ist durch die Luft geflogen. 334 00:20:32,106 --> 00:20:33,982 Wie im Trickfilm. 335 00:20:34,150 --> 00:20:36,484 Ich dachte, hier gibt's keine Minen mehr. 336 00:20:36,652 --> 00:20:39,404 Das war eine Streubombe. Schwer zu erkennen. 337 00:20:39,780 --> 00:20:42,699 Einsteigen! Wir fahren weiter. 338 00:21:00,593 --> 00:21:02,427 Nicht vergessen, die Gewehre bleiben gesichert. 339 00:21:03,512 --> 00:21:05,388 Wir blenden sie mit der Kraft der kalifornischen Sonne. 340 00:21:27,244 --> 00:21:28,620 Wo ist der Bunker? 341 00:21:28,913 --> 00:21:30,747 Da. Nein, da! 342 00:21:36,712 --> 00:21:40,090 Befehl des Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika! 343 00:21:40,299 --> 00:21:41,758 Befehl des Präsidenten 344 00:21:41,926 --> 00:21:44,052 der Vereinigten Staaten von Amerika! 345 00:21:44,220 --> 00:21:45,553 Stehenbleiben. 346 00:21:45,805 --> 00:21:48,223 Wir sind die Armee der Vereinigten Staaten von Amerika! 347 00:21:53,062 --> 00:21:56,690 Wir sind die Armee der Vereinigten Staaten von Amerika! 348 00:21:56,857 --> 00:22:00,068 Nix Milch! Brauchen Milch! 349 00:22:00,403 --> 00:22:02,487 - Baby Milch. - Weiter. 350 00:22:02,655 --> 00:22:05,156 Wir sind zu lhrem Schutz hier! Bleiben Sie ruhig! 351 00:22:08,077 --> 00:22:10,203 Na los! Aus dem Weg! Bewegung! 352 00:22:10,997 --> 00:22:12,789 Unsere Befehle sind Bestandteil 353 00:22:12,957 --> 00:22:14,624 der Waffenstillstandsvereinbarung. 354 00:22:14,792 --> 00:22:18,920 Das sind Killer, sie sind voller Blut. 355 00:22:19,422 --> 00:22:21,172 Bewegt euch. 356 00:22:23,509 --> 00:22:25,844 Armee der Vereinigten Staaten. Aus dem Weg! 357 00:22:26,178 --> 00:22:27,554 Armee der Vereinigten Staaten! Alle raus! 358 00:22:27,722 --> 00:22:30,807 Wir sind hier, um Sie zu beschützen. In Ordnung? 359 00:22:30,975 --> 00:22:32,308 Hey! 360 00:22:32,476 --> 00:22:34,185 Legt euch auf den Boden! 361 00:22:34,353 --> 00:22:35,895 Runter auf den Boden! 362 00:22:36,063 --> 00:22:41,443 Die Amerikaner sind da, ihr könnt rauskommen. 363 00:22:41,610 --> 00:22:44,112 Wir können Saddam bekämpfen. 364 00:22:46,615 --> 00:22:48,199 Befehl der Vereinigten Staaten. 365 00:22:56,417 --> 00:22:58,209 Ah, Scheisse! 366 00:23:03,049 --> 00:23:04,132 Noch mal! 367 00:23:06,427 --> 00:23:08,803 - Stehenbleiben! - Ich Freund von Freiheit und Amerika. 368 00:23:09,055 --> 00:23:10,972 - Ich hasse Saddam. - Yah! Yah! 369 00:23:11,182 --> 00:23:13,141 - Yah! Yah! Yah! - Lass ihn los. 370 00:23:15,102 --> 00:23:16,811 Kein Problem, mein Freund. Kein Problem. 371 00:23:17,938 --> 00:23:19,189 Kein Problem. 372 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 Er soll den Mund halten. Ruhe! 373 00:23:21,859 --> 00:23:23,777 Ich lieben Vereinigte Staaten von Freiheit. 374 00:23:23,944 --> 00:23:25,570 Ich auch lieben Vereinigte Staaten von Freiheit. 375 00:23:25,738 --> 00:23:28,865 Schön ruhig bleiben, ok? - lch dein Freund. lch dein Freund. 376 00:23:30,910 --> 00:23:32,702 - Suchen chemische Waffen? - Nein. 377 00:23:32,995 --> 00:23:35,038 - Wir suchen das Gold. - Hier nix Gold, mein Freund. 378 00:23:35,247 --> 00:23:36,289 Halt's Maul. 379 00:23:36,665 --> 00:23:37,707 Nix Gold. 380 00:23:37,875 --> 00:23:39,334 - Was sagen Sie? - Hier nix Gold, mein Freund. 381 00:23:41,003 --> 00:23:42,754 - Wo ist das Gold? 382 00:23:44,131 --> 00:23:46,091 - Erschiessen! - Ja, Sir. 383 00:23:46,258 --> 00:23:47,383 Anderer Bunker! 384 00:23:48,803 --> 00:23:51,179 - Nicht dieser Bunker, anderer Bunker? - Nicht hier Bunker, andere Stadt. 385 00:23:51,347 --> 00:23:52,347 - Diese Stadt? 386 00:23:52,598 --> 00:23:55,350 Ja, ja! Diese Stadt! 387 00:23:57,144 --> 00:23:58,686 Dann los. 388 00:24:06,070 --> 00:24:07,195 Nieder mit Saddams Armee! 389 00:24:07,363 --> 00:24:08,822 Warum werft ihr mit Steinen? 390 00:24:09,073 --> 00:24:10,281 Freiheit für lrak! 391 00:24:21,585 --> 00:24:24,671 - Stoppt den Laster! Hier kommt nichts rein! 392 00:25:07,047 --> 00:25:08,923 Das ist Milch. 393 00:25:18,809 --> 00:25:20,018 Helfen sie uns bitte! 394 00:25:20,186 --> 00:25:23,646 - Bitte! Bringen Medizin! - Bitte! Bitte! 395 00:25:24,607 --> 00:25:26,608 - Bitte! Helft uns! - Hey, Schluss jetzt! 396 00:25:26,775 --> 00:25:29,152 Runter vom Wagen. 397 00:25:29,445 --> 00:25:32,447 Gehen Sie jetzt bitte von der Ladefläche runter. 398 00:25:32,615 --> 00:25:34,616 Hospital! 399 00:25:34,783 --> 00:25:36,034 Sie müssen uns helfen, bitte! 400 00:25:36,493 --> 00:25:37,911 Hunger, Hunger. 401 00:25:38,204 --> 00:25:40,246 Gebt ihnen unsere Essensrationen! 402 00:25:43,292 --> 00:25:44,792 Hier, nehmen Sie das! 403 00:25:47,087 --> 00:25:49,547 Der Soldat da nimmt der Frau das Wasser weg! 404 00:25:52,509 --> 00:25:54,093 Hier, für dich. 405 00:25:54,887 --> 00:25:56,512 Na los! Haut ab! 406 00:25:56,680 --> 00:25:58,014 Hey. 407 00:25:58,265 --> 00:26:01,684 Hey! Geben Sie das dem Jungen zurück! 408 00:26:06,232 --> 00:26:09,692 - Nehmt mich mit! Nehmt mich mit! - Nein. 409 00:26:09,944 --> 00:26:12,654 - Das geht nicht. - Aah! 410 00:26:28,128 --> 00:26:29,712 Gott Allmächtiger. 411 00:26:31,340 --> 00:26:32,632 Komm schon. 412 00:26:32,800 --> 00:26:35,677 Was, zum Teufel, war da eben los, Major? 413 00:26:35,844 --> 00:26:38,763 Zivilisten bespucken Soldaten, Soldaten erschiessen Zivilisten. 414 00:26:40,724 --> 00:26:42,976 Vor uns haben sie kapituliert. Jetzt bekämpfen sie das Volk. 415 00:26:43,269 --> 00:26:44,936 Wieso schiesst die Armee auf Milchlaster? 416 00:26:45,104 --> 00:26:47,897 - Um die Leute auszuhungern. - Warum? 417 00:26:48,065 --> 00:26:51,025 Bush ermuntert das Volk zum Aufstand gegen Saddam. 418 00:26:51,193 --> 00:26:53,653 Sie dachten, wir stehen ihnen bei. 419 00:26:53,821 --> 00:26:55,863 Stattdessen werden sie abgeschlachtet. 420 00:27:01,537 --> 00:27:03,371 Wo ist der nächste Bunker? 421 00:27:04,039 --> 00:27:07,834 Etwa 20 km von hier, wenn der Typ nicht gelogen hat. 422 00:27:08,002 --> 00:27:09,752 Nein, Leute. 423 00:27:11,547 --> 00:27:13,339 Irgendwas war mit diesem Brunnen. 424 00:27:13,507 --> 00:27:16,050 Welcher Brunnen? - Der Brunnen mitten im Ort. 425 00:27:17,011 --> 00:27:18,303 Der wurde von Soldaten bewacht. 426 00:27:18,470 --> 00:27:20,138 lch wette, da unten ist ein Bunker. 427 00:27:20,306 --> 00:27:22,181 Der Kerl hat gelogen. 428 00:27:22,349 --> 00:27:25,393 Wir müssen dahin zurück, wo wir eben waren. 429 00:27:29,898 --> 00:27:34,819 Ich weiß nicht, ob ich das kann. Hey, ich habe Familie! 430 00:27:34,987 --> 00:27:37,989 Soll ich den Rest meines Lebens in eine Plastiktüte kacken, 431 00:27:38,157 --> 00:27:40,867 weil mich nach Kriegsende eine Kugel erwischt? 432 00:27:41,035 --> 00:27:43,494 Was ist das Wichtigste im Leben? 433 00:27:43,746 --> 00:27:45,496 Wovon reden Sie? 434 00:27:46,415 --> 00:27:49,000 - Sag, was ist das Wichtigste? - Respekt. 435 00:27:49,168 --> 00:27:50,835 Zu abhängig von anderen. 436 00:27:51,128 --> 00:27:52,170 Was, Liebe? 437 00:27:52,338 --> 00:27:54,130 Das klingt sehr nach Disneyland. 438 00:27:54,298 --> 00:27:55,423 Gottes Wille. 439 00:27:55,674 --> 00:27:58,259 - Schon ganz gut. - Was denn nun? 440 00:27:58,761 --> 00:27:59,761 Notwendigkeit. 441 00:27:59,928 --> 00:28:01,346 Was heisst das? 442 00:28:01,513 --> 00:28:04,891 Die Menschen tun immer das, was am notwendigsten ist. 443 00:28:05,059 --> 00:28:07,977 Momentan ist es für Saddams Soldaten am notwendigsten, 444 00:28:08,145 --> 00:28:10,355 einen Volksaufstand zu verhindern. 445 00:28:10,522 --> 00:28:12,357 Sie werden nicht versuchen, uns aufzuhalten. 446 00:28:12,524 --> 00:28:16,402 In Ordnung, ich nehme trotzdem eine kugelsichere Weste. 447 00:28:16,570 --> 00:28:18,112 Ich auch. 448 00:28:19,073 --> 00:28:20,948 Komm, zieh das an. 449 00:28:22,451 --> 00:28:24,660 Wo sind denn nun die verdammten Bunker? 450 00:28:24,953 --> 00:28:27,080 Die müssen hier irgendwo sein. 451 00:28:27,748 --> 00:28:29,123 Filmen Sie doch diese Brände. 452 00:28:29,291 --> 00:28:32,168 Darüber habe ich längst berichtet. 453 00:28:32,461 --> 00:28:35,129 Wie wäre es mit einer Pelikan- Wanderung draussen bei den Sümpfen? 454 00:28:35,381 --> 00:28:37,548 Darauf scheisse ich! Halten Sie an! 455 00:28:38,092 --> 00:28:39,884 Ich sehe keine Bunker. Und Sie? 456 00:28:40,052 --> 00:28:41,969 Wir finden Major Gates, Ma'am. 457 00:28:42,137 --> 00:28:45,473 Blödsinn. Hier finden wir nur ein paar dämliche Kraniche. 458 00:28:45,641 --> 00:28:47,141 Pelikane. 459 00:28:47,309 --> 00:28:49,685 Das Thema ist dermassen abgenudelt. 460 00:28:49,853 --> 00:28:51,813 Das will kein Schwein mehr sehen. 461 00:28:51,980 --> 00:28:53,856 Scheisse. Diese armen Vögel. 462 00:28:54,024 --> 00:28:57,068 Von oben bis unten mit diesem Scheiss-Öl beschmiert. 463 00:28:57,236 --> 00:29:00,071 Eine ökologische Katastrophe. Scheisse... 464 00:29:03,158 --> 00:29:06,285 Es ist so furchtbar schrecklich. 465 00:29:09,164 --> 00:29:11,582 Du großer Gott. 466 00:29:16,630 --> 00:29:19,298 Scheisse. Die armen Vögel. 467 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 Sehen Sie nur. 468 00:29:21,009 --> 00:29:23,010 Es ist ein Jammer. 469 00:29:26,014 --> 00:29:27,765 Ich lasse mich nicht aufs Kreuz legen. 470 00:29:27,933 --> 00:29:30,852 Wenn Sie mich nicht zu dem Gold führen, fahre ich selber. 471 00:29:31,019 --> 00:29:33,563 Sie dürfen nicht fahren. Das ist gegen die Vorschriften. 472 00:29:33,730 --> 00:29:35,773 Bleiben Sie von dem Fahrzeug weg, Ma'am! 473 00:29:35,941 --> 00:29:37,358 Ich mache von der Pistole Gebrauch. 474 00:29:41,738 --> 00:29:43,030 Ma'am! 475 00:29:45,367 --> 00:29:48,744 Ma'am! Anhalten, verdammt noch mal! 476 00:30:00,674 --> 00:30:02,175 Sagen Sie mir nun, wo er ist? 477 00:30:02,342 --> 00:30:04,385 Darf ich nicht sagen! - Schwachsinn. 478 00:30:04,678 --> 00:30:06,971 - Wo ist er? - Diese lnformation darf ich... 479 00:30:07,139 --> 00:30:09,056 Komm schon, du Penner! Raus mit der Sprache! 480 00:30:09,266 --> 00:30:10,433 Das darf ich nicht, Ma'am. 481 00:30:10,642 --> 00:30:12,143 Sie werden hier verrecken wie diese verdammten Vögel! 482 00:30:12,394 --> 00:30:15,104 In einem Dorf in der Nähe von Karbala! 483 00:30:17,399 --> 00:30:20,151 Na also. Fahren wir nach Karbala. 484 00:30:21,361 --> 00:30:23,654 Weg da! 485 00:30:29,745 --> 00:30:31,245 Hey, runter da! 486 00:30:31,413 --> 00:30:32,914 Los, runter! 487 00:30:51,391 --> 00:30:55,478 Mach jetzt keinen Scheiss, Abdul. Diesmal drücke ich ab. 488 00:31:01,235 --> 00:31:03,486 Hey! Du verdammter Lügner! 489 00:31:03,779 --> 00:31:05,738 Hey! 490 00:31:09,618 --> 00:31:10,660 Stehenbleiben! 491 00:31:10,827 --> 00:31:13,496 Auf Beschluss des Waffenstillstandsabkommens vom 3. März 492 00:31:13,789 --> 00:31:16,707 wird hiermit alles, was dem Staat Kuwait gehört, 493 00:31:16,875 --> 00:31:20,169 von der Armee der USA konfisziert. 494 00:31:20,337 --> 00:31:22,463 Alles, was ihr geklaut habt, wandert wieder zurück. 495 00:31:22,631 --> 00:31:25,883 Verhaltet euch ruhig und wir bringen es zügig hinter uns. 496 00:31:26,051 --> 00:31:28,177 Ist das klar? Gut! 497 00:31:28,345 --> 00:31:30,263 Schnappt euch den! 498 00:31:30,430 --> 00:31:33,349 Hallo, hallo, hallo. 499 00:31:36,353 --> 00:31:38,854 - Finger weg vom Abzug, Chief! - Tut mir leid, Sir. 500 00:31:39,022 --> 00:31:40,022 Nein. 501 00:31:40,232 --> 00:31:41,649 Für Frau. 502 00:31:42,359 --> 00:31:43,859 Ich bin geschieden. 503 00:31:44,027 --> 00:31:46,028 Neueste und Beste. 504 00:31:46,196 --> 00:31:47,863 Neueste Modell. 505 00:31:48,031 --> 00:31:49,615 Das neueste Modell hat mehr Rauschunterdrückung. Runter! 506 00:31:54,162 --> 00:31:56,289 Diese Musik taugt nichts. 507 00:31:57,708 --> 00:32:00,751 Sagen Sie mir, wo ich das Gold finde. 508 00:32:00,919 --> 00:32:02,503 Da ist noch eine Tür, Major. 509 00:32:10,971 --> 00:32:13,514 Alles ok. Er Gefangener. Alles ok. 510 00:32:27,863 --> 00:32:29,155 Rebellen unser Problem. 511 00:32:30,824 --> 00:32:32,825 Ok, ok. Wir können sie rausbringen, wenn Sie möchten. 512 00:32:33,535 --> 00:32:35,911 Keine Sorge. Wir holen sie später zurück. 513 00:32:36,204 --> 00:32:38,414 Das will ich dir auch geraten haben. 514 00:32:40,500 --> 00:32:43,002 Da drüben ist noch eine Tür. 515 00:32:43,170 --> 00:32:44,879 Öffnen Sie die Tür! 516 00:32:48,133 --> 00:32:49,675 Na los! 517 00:32:59,394 --> 00:33:02,355 Hey, runter auf den Boden! 518 00:33:02,648 --> 00:33:04,565 - Gefangene bleiben hier! - Runter mit dir! 519 00:33:05,984 --> 00:33:08,069 Gefangene müssen bleiben! 520 00:33:08,236 --> 00:33:10,696 Papa, Papa. 521 00:33:10,864 --> 00:33:13,032 Amir, Amir! 522 00:33:13,200 --> 00:33:14,367 Bist du unverletzt? 523 00:33:28,715 --> 00:33:30,758 Die Sachen gehören Saddam. 524 00:33:30,926 --> 00:33:33,135 Die Rebellen machen Saddam mehr Sorgen. 525 00:33:53,240 --> 00:33:54,240 Das reicht! 526 00:34:02,916 --> 00:34:04,834 Es gehört Saddam. 527 00:34:05,001 --> 00:34:06,961 Er hat den Friedensvertrag unterschrieben. 528 00:34:10,882 --> 00:34:12,299 Hey! 529 00:34:15,971 --> 00:34:17,471 Zum letzten Mal. 530 00:34:17,639 --> 00:34:19,181 Was ihr aus Kuwait mitgenommen habt, 531 00:34:19,349 --> 00:34:21,142 gehört jetzt uns. Verstanden? 532 00:34:23,562 --> 00:34:26,272 - Geben Sie's zurück. - Wieso? 533 00:34:26,440 --> 00:34:29,316 Wir halten uns an den Plan. Wir sind keine Diebe. 534 00:34:29,609 --> 00:34:32,111 Wir geben Kuwait die Goldbarren zurück. 535 00:35:09,649 --> 00:35:10,858 Voll. 536 00:35:22,829 --> 00:35:25,873 Das reicht für eine Flotte von Lexus-Cabrios. 537 00:35:26,041 --> 00:35:28,042 Lexus baut keine Cabrios. 538 00:35:28,210 --> 00:35:30,127 Wetten wir um einen Lexus! 539 00:35:30,295 --> 00:35:33,255 Aber nicht um ein Cabrio, die gibt's nämlich nicht. 540 00:35:33,924 --> 00:35:36,675 Ach, Scheisse! Ah. 541 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 - Wehgetan? - lst auf meinen Fuss gefallen. 542 00:35:39,221 --> 00:35:41,680 In diesen Koffern sind die nicht hergebracht worden. 543 00:35:41,848 --> 00:35:44,517 Die haben nur eine Belastungskapazität von 200 Pfund. 544 00:35:44,684 --> 00:35:46,310 - Eine was? - Belastungskapazität. 545 00:35:46,561 --> 00:35:48,062 Er arbeitet am Flughafen. 546 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 Wir könnten es in diese Taschen umpacken. 547 00:35:52,067 --> 00:35:55,569 Die fassen normalerweise etwa 65 Pfund. 548 00:35:55,737 --> 00:35:56,737 Habt ihr noch mehr von den Taschen? 549 00:36:27,686 --> 00:36:30,229 Hier befiehlt die Armee der Vereinigten Staaten. 550 00:36:36,486 --> 00:36:38,487 An der Tankstelle steht ein Lastwagen. 551 00:36:38,780 --> 00:36:40,614 Wo ist hier eine Tankstelle? 552 00:36:40,782 --> 00:36:41,991 Ich habe oben eine gesehen. 553 00:36:42,158 --> 00:36:44,910 Mal sehen, was der Autoverleih so da hat. 554 00:36:49,457 --> 00:36:52,001 Conrad, wir brauchen einen Laster. 555 00:36:52,168 --> 00:36:53,878 Habt ihr's? 556 00:36:54,045 --> 00:36:55,212 Habt ihr's gefunden? 557 00:36:55,380 --> 00:36:56,380 Wir haben es. 558 00:36:56,548 --> 00:36:58,090 Ist es viel? 559 00:36:58,258 --> 00:37:00,718 Das glaubst du nie. Kommst du zurecht? 560 00:37:00,886 --> 00:37:02,303 Ja, die beachten mich gar nicht. 561 00:37:02,470 --> 00:37:06,056 Gut, bleib ganz ruhig. Ich hol inzwischen den Laster. 562 00:37:07,809 --> 00:37:08,976 Bewegung! 563 00:37:09,144 --> 00:37:10,978 Das Fahrzeug ist beschlagnahmt. 564 00:37:12,397 --> 00:37:13,397 Verschwinde! 565 00:37:51,937 --> 00:37:53,520 Sie konfiszieren das Gold? 566 00:37:53,772 --> 00:37:56,065 Wir konfiszieren das Gold, richtig. 567 00:37:56,274 --> 00:37:58,025 Saddam kann nicht behalten? 568 00:37:58,193 --> 00:37:59,610 Nein, kann er nicht. 569 00:37:59,778 --> 00:38:01,362 Saddam hat zu viele Probleme. 570 00:38:01,529 --> 00:38:02,780 Hat er allerdings. 571 00:38:02,948 --> 00:38:04,365 Wir helfen Ihnen tragen. 572 00:38:05,617 --> 00:38:08,327 Wir schaffen das allein. 573 00:38:12,415 --> 00:38:13,832 (AUF ENGLISCH) Diese Männer helfen. 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,834 Ja, diese Männer helfen euch. 575 00:38:16,169 --> 00:38:19,004 Dann ihr könnt schnell weg von dieser Scheisse hier. 576 00:38:24,344 --> 00:38:25,886 Immer schön weitergeben. 577 00:38:48,785 --> 00:38:50,077 Geht nicht weg. 578 00:38:50,245 --> 00:38:52,079 Bitte nicht gehen. 579 00:38:53,707 --> 00:38:55,040 Nicht fahren! 580 00:39:00,296 --> 00:39:02,047 Seht her! Helft uns! 581 00:39:02,215 --> 00:39:03,340 Hilfe! 582 00:39:04,884 --> 00:39:09,471 Seht her! Helft uns! Bitte! 583 00:39:13,143 --> 00:39:14,727 Nicht gehen! 584 00:39:47,093 --> 00:39:49,136 Sie sollten lieber gehen. 585 00:39:49,304 --> 00:39:50,971 Wir denken gar nicht dran. 586 00:39:51,139 --> 00:39:52,931 Dieser Mann ist Anführer von Aufstand. 587 00:39:54,350 --> 00:39:56,351 Major, wir wollten mit dem Gold verschwinden! 588 00:39:56,519 --> 00:39:59,438 Zuerst helfen wir diesen Leuten, dann verschwinden wir. 589 00:39:59,606 --> 00:40:01,106 Das war nicht vereinbart. Also los! 590 00:40:08,364 --> 00:40:09,990 Gebt mir Deckung. 591 00:40:22,670 --> 00:40:24,713 Keine unnötige Schießerei, Conrad. 592 00:40:24,881 --> 00:40:26,673 Wir wissen ja, wozu das führt. 593 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 Zu Löchern im Bauch, die sich mit Galle füllen, Sir. 594 00:40:29,677 --> 00:40:30,844 Genau. 595 00:41:14,931 --> 00:41:17,057 Sie verlassen sofort diese Stadt. 596 00:41:17,225 --> 00:41:20,269 Dafür Saddam bringt uns um. 597 00:41:20,436 --> 00:41:21,520 Und unsere Familien. 598 00:41:21,688 --> 00:41:22,938 Ihr habt euer Gold. 599 00:41:23,106 --> 00:41:25,315 Jetzt verschwindet aus dem Irak. 600 00:41:28,236 --> 00:41:30,779 Es wird nicht geschossen. 601 00:41:30,947 --> 00:41:32,823 Ok, ok, wir finden eine Lösung. 602 00:41:32,991 --> 00:41:35,284 Vorsicht! Ruhig bleiben! 603 00:41:41,249 --> 00:41:42,916 Was ist passiert? 604 00:41:43,084 --> 00:41:44,418 Ganz ruhig. Nur ein Unfall. 605 00:41:47,422 --> 00:41:49,131 Nein! 606 00:42:35,178 --> 00:42:37,262 Hände hoch! 607 00:42:38,014 --> 00:42:39,556 Troy! 608 00:42:54,113 --> 00:42:55,280 Troy? 609 00:42:57,617 --> 00:42:58,909 Alles ok. 610 00:42:59,327 --> 00:43:00,327 Chief. 611 00:43:00,495 --> 00:43:01,828 Hinlegen! 612 00:43:08,002 --> 00:43:09,795 Maul halten! Runter! 613 00:43:09,963 --> 00:43:11,922 Du auch! Halt's Maul! 614 00:43:19,639 --> 00:43:21,390 - Die Leute in den Humvee. - Was? 615 00:43:21,641 --> 00:43:23,642 Bringen Sie die Leute in den Humvee! 616 00:43:23,893 --> 00:43:26,186 - Kein Platz! - Dann machen Sie Platz! 617 00:43:26,354 --> 00:43:28,230 Und was ist mit der Notwendigkeit? 618 00:43:28,398 --> 00:43:32,234 - Hat sich gerade geändert. - Für mich nicht. Also los! 619 00:43:32,402 --> 00:43:35,362 - Stell dir vor, das wärst du! - Dich hat's ja nicht erwischt! 620 00:43:35,530 --> 00:43:36,863 Hey, Panzer! 621 00:43:41,744 --> 00:43:43,996 Na toll. Ein verdammter Panzer! 622 00:43:44,163 --> 00:43:45,539 Allerhöchste Zeit zu verschwinden. 623 00:43:47,250 --> 00:43:49,167 Soll ich, Sir? 624 00:43:50,461 --> 00:43:52,713 Nein. Wir ziehen Leine. 625 00:43:52,880 --> 00:43:55,048 Wird auch Zeit, verdammt! 626 00:43:56,551 --> 00:43:59,303 In den Wagen! Kommen Sie! Kommen Sie! Vorwärts! 627 00:43:59,470 --> 00:44:02,055 Na komm, beeil dich! Los, los, los! 628 00:44:06,894 --> 00:44:08,478 Beeilung! 629 00:44:10,231 --> 00:44:11,898 Fahr los! 630 00:44:29,625 --> 00:44:32,336 Bist du verrückt? Saddam wird dich töten. 631 00:44:32,503 --> 00:44:34,504 Verdammt! Wir hätten's fast geschafft! 632 00:44:34,756 --> 00:44:36,423 Zeigen Sie mal den Arm. 633 00:44:40,386 --> 00:44:42,054 Was macht der Panzer? 634 00:44:44,557 --> 00:44:46,558 Schwer zu sagen. Scheint zu halten. 635 00:44:46,768 --> 00:44:49,269 Er hat ihnen das Gold 636 00:44:49,437 --> 00:44:51,104 und die Gefangenen überlassen. 637 00:44:51,272 --> 00:44:53,315 Sie haben die Waffenruhe gebrochen. 638 00:44:53,483 --> 00:44:55,609 Unternimm was. 639 00:45:26,974 --> 00:45:28,100 Granate! 640 00:45:32,480 --> 00:45:33,647 Es ist Gas! 641 00:45:49,205 --> 00:45:51,623 Wo ist meine Gasmaske? 642 00:45:53,334 --> 00:45:55,001 Wo ist meine verdammte Maske? 643 00:45:58,673 --> 00:45:59,881 Wo ist meine Gasmaske? 644 00:46:00,049 --> 00:46:02,175 Mine! 645 00:47:27,136 --> 00:47:29,429 Hierbleiben! Halt! Halt! 646 00:47:29,597 --> 00:47:31,681 Hey, wartet! Da liegen Minen! 647 00:47:36,229 --> 00:47:37,270 Kommt zurück! 648 00:47:40,483 --> 00:47:41,983 Bleib stehen! 649 00:48:04,674 --> 00:48:07,425 Nein, das ist kein Sarin. Dann wären wir schon tot. 650 00:48:07,593 --> 00:48:09,970 Was denn? Senfgas? - C.S. Kommen Sie. 651 00:48:10,137 --> 00:48:14,099 - Tränengas? - Ja. 10-mal so stark. 652 00:48:18,521 --> 00:48:21,231 Setz das auf! 653 00:48:22,483 --> 00:48:23,817 Nehmen Sie das. 654 00:48:25,152 --> 00:48:27,070 Da ist eine Mine! 655 00:48:27,238 --> 00:48:28,738 Nicht drauftreten! Wo sind Ihre Kinder? 656 00:48:34,829 --> 00:48:36,997 Bedecken Sie lhr Gesicht! Kommen Sie. 657 00:48:37,164 --> 00:48:38,582 Wo sind Ihre Kinder? 658 00:48:38,749 --> 00:48:41,209 Was ist mit Ihren Kindern? 659 00:48:44,839 --> 00:48:45,839 CHIEF: Vorsicht! Da hinten! 660 00:48:47,717 --> 00:48:48,717 Keine Bewegung! 661 00:48:48,968 --> 00:48:51,303 Was läuft hier? - Keine Ahnung. 662 00:48:55,850 --> 00:48:57,475 Sie helfen uns. 663 00:48:57,643 --> 00:49:00,437 Die gehören zu den Rebellen. 664 00:49:00,605 --> 00:49:03,023 Sie haben einen Unterschlupf. 665 00:49:03,566 --> 00:49:04,941 Tunnel. 666 00:49:09,488 --> 00:49:11,281 Los, rein da! 667 00:49:11,449 --> 00:49:13,241 Ich muss Barlow suchen. 668 00:49:13,701 --> 00:49:15,076 Wo ist Troy? 669 00:49:15,369 --> 00:49:17,662 Warte! Wo ist Troy? 670 00:49:17,830 --> 00:49:20,498 Hey, Mann, wir müssen hier weg! 671 00:49:21,042 --> 00:49:22,042 Wo ist Troy? 672 00:49:22,293 --> 00:49:23,960 Komm schon! - Lass mich los! 673 00:49:25,546 --> 00:49:26,630 Na los! 674 00:49:30,843 --> 00:49:34,804 Arschloch! 675 00:49:45,358 --> 00:49:49,819 Barlow! 676 00:50:31,654 --> 00:50:33,988 Fass mich nicht an! 677 00:50:35,449 --> 00:50:37,784 Wir müssen zurück. Wir müssen Troy suchen. 678 00:50:38,035 --> 00:50:40,328 Wir warten, bis es aufklart. 679 00:50:40,496 --> 00:50:42,997 Das ist lhre Schuld. 680 00:50:43,165 --> 00:50:44,416 Ich hatte keine Wahl. 681 00:50:44,583 --> 00:50:45,875 Hatten Sie wohl! 682 00:50:46,043 --> 00:50:48,712 Ich hatte keine Wahl! 683 00:50:48,879 --> 00:50:52,507 Was für eine Wahl hat Troy jetzt? 684 00:50:57,096 --> 00:51:02,016 Sollen wir ihn erschießen? 685 00:51:03,477 --> 00:51:05,019 Wir dürfen keine Amerikaner gefangen nehmen. 686 00:51:05,187 --> 00:51:06,312 Sie haben die Waffenruhe gebrochen. 687 00:51:07,857 --> 00:51:10,525 Die Rebellen stehlen den Panzer. 688 00:51:46,187 --> 00:51:48,688 Paco, film das! 689 00:51:48,856 --> 00:51:51,941 Das gefällt mir nicht. Wir sollten verschwinden! 690 00:51:52,109 --> 00:51:55,028 Lass mich das machen. 691 00:52:09,043 --> 00:52:11,795 - Anziehen! - Ok. 692 00:52:12,046 --> 00:52:13,171 Schon gut. 693 00:52:47,498 --> 00:52:48,873 Sprechen Sie englisch? 694 00:52:49,041 --> 00:52:50,041 Ja. 695 00:52:50,209 --> 00:52:52,752 Ich habe hier ein Problem. 696 00:52:52,920 --> 00:52:55,713 Welche Nummer möchten Sie, bitte? 697 00:52:55,881 --> 00:52:57,590 Operation Wüstensturm. 698 00:52:57,758 --> 00:52:59,592 Tut mir leid. lch brauche die Nummer. 699 00:52:59,760 --> 00:53:01,886 Die große Armee in der Wüste! Das ist ein Notfall! 700 00:53:02,054 --> 00:53:04,222 Tut mir leid, ich brauche genauere... 701 00:53:04,390 --> 00:53:05,390 Scheisse. 702 00:53:08,435 --> 00:53:10,895 Komm schon, komm schon. 703 00:53:24,326 --> 00:53:25,952 - Hallo. - Ich bin's. 704 00:53:26,245 --> 00:53:28,746 Troy! Oh, mein Gott! 705 00:53:28,914 --> 00:53:31,291 Ich hatte gehofft, dass du das bist. 706 00:53:31,458 --> 00:53:32,458 Ich bin's. 707 00:53:32,626 --> 00:53:34,419 Oh, Gott, das Baby schreit. 708 00:53:34,587 --> 00:53:35,587 Wie geht's ihr? 709 00:53:35,754 --> 00:53:37,672 Sie hat nicht gut geschlafen. 710 00:53:37,840 --> 00:53:40,174 Ich bin ziemlich müde, Schatz. 711 00:53:40,342 --> 00:53:41,968 Ich würde dir gern helfen. 712 00:53:42,136 --> 00:53:44,304 Wann kommst du nach Hause? 713 00:53:44,471 --> 00:53:46,389 Ich arbeite daran, Baby. 714 00:53:46,557 --> 00:53:49,642 In der Zeitung war eine Job-Anzeige. Soll ich anrufen? 715 00:53:49,810 --> 00:53:50,810 Hör zu... 716 00:53:50,978 --> 00:53:52,353 Wann kommst du? 717 00:53:52,521 --> 00:53:54,564 Ein genaues Datum weiß ich nicht. 718 00:53:54,732 --> 00:53:56,441 Ich könnte einen Termin für dich vereinbaren... 719 00:53:56,609 --> 00:53:58,610 - Debbie, hör mir zu! - Was ist los? 720 00:53:59,987 --> 00:54:02,196 - Was war das? - Eine Explosion. 721 00:54:02,364 --> 00:54:06,367 - Der Krieg ist doch vorbei! - Ruf die Reservistenstelle an! 722 00:54:06,535 --> 00:54:07,744 Was sage ich? 723 00:54:07,912 --> 00:54:09,913 Dass ich in einem Bunker festsitze, 724 00:54:10,080 --> 00:54:12,290 2-2-3 Nord, kurz vor Karbala. 725 00:54:12,458 --> 00:54:15,001 2-2-3 Nord, Nähe Karbala. 726 00:54:15,169 --> 00:54:16,586 Ist alles ok? 727 00:54:16,754 --> 00:54:18,087 Mach dir keine Sorgen. 728 00:54:18,255 --> 00:54:20,965 Ich wollte etwas für die Familie tun... 729 00:54:21,133 --> 00:54:23,551 - Du sollst wissen... - Was? 730 00:54:23,719 --> 00:54:25,219 - Ich liebe euch. Sag Krystal... - Was ist los, Troy? 731 00:54:28,182 --> 00:54:29,390 Sag Krystal, dass ich reich bin. 732 00:54:29,558 --> 00:54:32,936 Wenn alles gut läuft, habt ihr ausgesorgt. 733 00:54:33,103 --> 00:54:34,896 Ich muss Schluss machen! 734 00:54:35,064 --> 00:54:37,690 Was ist da los? Troy? 735 00:54:37,858 --> 00:54:38,858 Troy? 736 00:54:49,119 --> 00:54:51,204 Der Jubel ist gross, und die Musik ist laut. 737 00:54:51,372 --> 00:54:55,208 Diese jungen Soldaten feiern die Befreiung Kuwaits. 738 00:54:55,376 --> 00:54:57,627 Die Stimmung hat ihren Höhepunkt erreicht, 739 00:54:57,795 --> 00:54:59,128 die jungen Soldaten... 740 00:54:59,296 --> 00:55:02,465 Ich werde hier vor einem Bunker festge... Scheisse! 741 00:55:02,633 --> 00:55:05,301 Wir befinden uns in der Gewalt von irakischen Truppen 742 00:55:05,469 --> 00:55:08,179 in der Nähe der sandigen Stadt Karbala... 743 00:55:08,347 --> 00:55:10,515 Du hast wieder "sandige Stadt" gesagt. 744 00:55:10,683 --> 00:55:13,893 Scheissegal! Diese Leute sterben, verdammt! 745 00:55:14,228 --> 00:55:17,939 - Was ist mit Private Wogaman, Adriana? - Eine Aufnahme noch. ln 3, 2... 746 00:55:19,441 --> 00:55:21,442 Wir sind in der Gewalt von irakischen Truppen 747 00:55:21,610 --> 00:55:24,988 unweit der Wüstenstadt Karbala. 748 00:55:25,656 --> 00:55:26,906 Die Rebellen sind die Straße hinunter... 749 00:55:28,534 --> 00:55:30,827 Das ist die Reporterin von NBS. 750 00:55:30,995 --> 00:55:33,204 In Wirklichkeit sieht sie viel kleiner aus. 751 00:55:33,372 --> 00:55:35,123 Schaff sie da weg. 752 00:55:35,290 --> 00:55:39,210 Der Angriff wird offenbar von Rebellen aus Karbala geführt, 753 00:55:39,378 --> 00:55:41,504 und wie es aussieht... 754 00:55:41,672 --> 00:55:44,424 - Hey, verschwinden Sie! - Nein! Wir haben das Recht hier zu sein! 755 00:55:44,717 --> 00:55:46,259 Das gehört mir! 756 00:55:46,427 --> 00:55:47,427 - Doch! Scheisse! Walter! - Nein. 757 00:55:49,596 --> 00:55:51,973 - Krieg ich meine Hose wieder? - Walter? 758 00:55:52,141 --> 00:55:54,058 Hose. Für die Beine! - Verschwinde! 759 00:55:54,226 --> 00:55:55,935 Walter? 760 00:55:56,979 --> 00:55:59,022 Hau ab! - Weg! 761 00:56:01,358 --> 00:56:03,109 Was wollten Sie als Kind werden? 762 00:56:03,902 --> 00:56:05,945 Als Kind? Tierarzt 763 00:56:06,113 --> 00:56:07,280 oder ClA-Scharfschütze. 764 00:56:07,448 --> 00:56:09,866 - Tatsächlich? - Doug? 765 00:56:10,034 --> 00:56:11,117 Ja, Colonel? 766 00:56:12,119 --> 00:56:15,288 - Was machen Sie da? - lch gebe ein lnterview. 767 00:56:15,539 --> 00:56:16,998 Haben Sie eine Genehmigung? 768 00:56:17,166 --> 00:56:18,499 Ja, Sir. 769 00:56:23,797 --> 00:56:24,881 Nein. 770 00:56:25,049 --> 00:56:26,466 - Nein? - Nein. 771 00:56:27,176 --> 00:56:29,052 - Von wem ist das? - Major Gates. 772 00:56:29,219 --> 00:56:32,346 Archie Gates hat lhnen das gegeben? Oh Gott! 773 00:56:32,514 --> 00:56:33,931 Kein lnterview? 774 00:56:34,099 --> 00:56:36,142 Nein, kein lnterview. 775 00:56:36,310 --> 00:56:37,894 Kommen Sie mit. 776 00:56:38,062 --> 00:56:40,313 Sagen Sie mir, wo er ist, 777 00:56:40,481 --> 00:56:42,940 oder Sie fahren zurück nach Dhahran. 778 00:56:43,108 --> 00:56:45,359 Ich denke, er begleitet Adriana Cruz. 779 00:56:45,527 --> 00:56:46,861 - Ist sie hier? - Nein, Sir. 780 00:56:47,154 --> 00:56:48,488 Wer fehlt noch? 781 00:56:48,655 --> 00:56:50,281 - Der Chief. - Der Chief? 782 00:56:50,449 --> 00:56:52,408 Ist Ihnen das entgangen, Captain? 783 00:56:52,993 --> 00:56:54,577 Barlow und Vig sind auch weg, Sir. 784 00:56:54,870 --> 00:56:58,498 Sie haben gestern was im Arsch eines Gefangenen gefunden, Sir. 785 00:56:58,665 --> 00:57:00,083 Was? 786 00:57:00,250 --> 00:57:03,836 Irgendeine Karte oder ein Geheimpapier. 787 00:57:04,004 --> 00:57:06,130 - Haben sie das gemeldet? - Nein, Sir. 788 00:57:06,298 --> 00:57:07,715 Da läuft was! 789 00:57:07,883 --> 00:57:10,927 Holen Sie Karten. Hören Sie den Funk ab. 790 00:57:11,095 --> 00:57:12,929 Vielleicht finden wir sie. 791 00:58:17,536 --> 00:58:19,078 Was ist mit ihm? 792 00:58:19,246 --> 00:58:22,790 Ist der Kerl tot? 793 00:58:23,208 --> 00:58:24,208 Wo bringt ihr ihn hin? 794 00:58:24,376 --> 00:58:26,002 Grabkammer. 795 00:58:26,170 --> 00:58:28,754 Wahnsinn! Wie sieht so was aus? 796 00:58:28,922 --> 00:58:30,464 Die Grabkammer eines Heiligen. 797 00:58:30,757 --> 00:58:34,594 Dort finden Verstorbene Trost und Einlass ins Paradies. 798 00:58:34,761 --> 00:58:38,264 Hey, das klingt gut, was, Chief? 799 00:58:40,392 --> 00:58:43,603 Im Ernst! Das klingt gut. 800 00:58:44,938 --> 00:58:47,982 Tut mir leid, dass ich ausgerastet bin. 801 00:58:48,150 --> 00:58:51,944 Ich mach mir Sorgen um Troy. Er ist mein Freund. 802 00:58:52,112 --> 00:58:53,988 Ich will nicht, dass ihm was passiert. 803 00:58:54,156 --> 00:58:57,116 Er will mich mit nach Detroit nehmen, 804 00:58:57,284 --> 00:58:58,993 mir einen Job besorgen. 805 00:58:59,161 --> 00:59:00,620 Komm schon, Chief. 806 00:59:04,499 --> 00:59:07,585 Ich weiß, du wolltest mir nur helfen. 807 00:59:13,967 --> 00:59:16,177 Danke, dass du mir nicht mehr böse bist. 808 00:59:16,345 --> 00:59:19,680 Der Jesus-Ring hat nicht geholfen, hm? 809 00:59:19,848 --> 00:59:22,433 So läuft das nicht. 810 00:59:22,601 --> 00:59:24,310 Wie denn? 811 00:59:24,478 --> 00:59:27,438 Ich gehe den Weg, den er mir weist. 812 00:59:27,606 --> 00:59:31,025 Er hat mich zu dem Gold geführt. 813 00:59:31,193 --> 00:59:33,110 So läuft das. 814 00:59:33,278 --> 00:59:36,405 Und was passiert jetzt? 815 00:59:36,573 --> 00:59:38,824 Das wird sich zeigen. 816 00:59:41,161 --> 00:59:42,745 Wie geht's, Conrad? 817 00:59:42,913 --> 00:59:44,330 Gut. 818 00:59:47,501 --> 00:59:49,502 Es war meine Entscheidung. 819 00:59:49,670 --> 00:59:51,337 Wenn Sie wollen, 820 00:59:51,505 --> 00:59:55,049 können Sie lhren Anteil vergraben und umkehren. 821 00:59:55,217 --> 00:59:57,969 Ich finde Barlow auch alleine. 822 00:59:58,136 --> 01:00:00,137 Ich will Troy auch finden. 823 01:00:00,305 --> 01:00:03,307 Ich auch. lch bin dabei. 824 01:00:08,063 --> 01:00:11,148 Zählen wir die Taschen. 825 01:00:18,031 --> 01:00:19,448 79 Taschen. 826 01:00:19,700 --> 01:00:22,368 Dann fehlen genau 41 . 827 01:00:22,536 --> 01:00:25,288 Das heisst, uns bleiben $ 23 Millionen. 828 01:00:25,455 --> 01:00:28,124 Bleibt zu hoffen, dass wir Barlow finden 829 01:00:28,292 --> 01:00:30,209 und nicht vorm Kriegsgericht landen. 830 01:00:30,377 --> 01:00:32,795 Wie geht es ihr? 831 01:00:32,963 --> 01:00:35,298 Hey, wie geht es Ihrer Tochter? 832 01:00:35,465 --> 01:00:39,218 Sie ist traumatisiert. lst das ein Wunder? 833 01:00:41,388 --> 01:00:43,472 Ich war in Bowling Green auf der Business School. 834 01:00:43,640 --> 01:00:46,642 Danach hab ich hier ein paar Hotels aufgemacht. 835 01:00:46,810 --> 01:00:51,105 Ich war fast in den schwarzen Zahlen, als der Krieg losging. 836 01:00:51,273 --> 01:00:53,190 Und ihr bombardiert meine Cafés. 837 01:00:53,358 --> 01:00:55,318 Jetzt wollen wir Saddam loswerden, 838 01:00:55,485 --> 01:00:58,404 und Bush lässt uns im Regen stehen. 839 01:01:02,409 --> 01:01:04,201 Seht euch die Menschen an. 840 01:01:04,369 --> 01:01:06,579 Wo ist Amerika jetzt? Wo ist eure Armee? 841 01:01:11,335 --> 01:01:12,960 - Gibt es ein Funkgerät? - AMIR: Nein. 842 01:01:13,128 --> 01:01:15,755 Kein Funkgerät. Kein Wasser. 843 01:01:16,006 --> 01:01:18,716 - Wo ist Barlow? - Sie haben ihn. 844 01:01:18,884 --> 01:01:20,509 Wohin haben sie ihn gebracht? 845 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Oasis Bunker. 846 01:01:21,928 --> 01:01:23,637 Da sind Saddams republikanische Garden. 847 01:01:23,930 --> 01:01:26,766 - Wo ist das? - 30 km von hier. 848 01:01:26,975 --> 01:01:28,976 - Bringen Sie uns hin. - Wir haben kein Fahrzeug. 849 01:01:29,227 --> 01:01:32,855 - Wir werden eins finden. - Warum rufen Sie nicht die Marines? 850 01:01:33,065 --> 01:01:35,232 - Ohne Funkgerät? - Ok. 851 01:01:35,484 --> 01:01:36,984 Wir suchen ein Fahrzeug, ihr fahrt zurück, 852 01:01:37,152 --> 01:01:39,904 holt einen Hubschrauber und rettet euren Mann. 853 01:01:40,155 --> 01:01:42,823 Das geht nicht. - Wieso? lhr habt eine riesige Armee. 854 01:01:43,075 --> 01:01:44,950 Wir dürfen nicht eingreifen. 855 01:01:45,202 --> 01:01:48,579 Wir haben Soldaten getötet und die Waffenruhe gebrochen. 856 01:01:48,830 --> 01:01:50,122 Wisst ihr, was ich glaube? Ihr wollt das Gold stehlen. 857 01:01:52,125 --> 01:01:54,627 Wir sterben im Kampf gegen Saddam, und ihr stehlt Gold. 858 01:01:54,795 --> 01:01:56,587 Irrtum. 859 01:01:56,755 --> 01:01:59,507 Ihr habt 500.000 Männer in der Wüste, 860 01:01:59,674 --> 01:02:02,551 und nur 4 sollen die Goldbarren holen? 861 01:02:02,719 --> 01:02:04,428 Unwahrscheinlich. 862 01:02:04,596 --> 01:02:06,806 Wir suchen unseren Mann. 863 01:02:06,973 --> 01:02:10,393 Wie viel wollt ihr, wenn ihr uns hinführt? 864 01:02:10,644 --> 01:02:13,312 Ist das euer Eigentum? Ja? 865 01:02:13,480 --> 01:02:16,315 Diese Taschen sind nur hier, weil wir sie mitgenommen haben. 866 01:02:16,483 --> 01:02:23,030 Wir nehmen unseren Anteil und helfen euch, euren zu tragen. 867 01:02:23,198 --> 01:02:25,658 Und unseren Mann zu finden. 868 01:02:28,829 --> 01:02:29,995 Amir Abdulah. 869 01:02:31,456 --> 01:02:33,124 Archie Gates. 870 01:02:33,291 --> 01:02:35,459 Bringt uns zur iranischen Grenze. 871 01:02:35,627 --> 01:02:36,627 Was? 872 01:02:36,795 --> 01:02:38,212 Unsere einzige Rettung 873 01:02:38,380 --> 01:02:40,381 ist ein iranisches Flüchtlingslager. 874 01:02:40,549 --> 01:02:42,258 Ihr könnt euch den Weg freikaufen. 875 01:02:42,426 --> 01:02:45,261 Saddams Soldaten würden sich nie an seinem Gold vergreifen. 876 01:02:45,429 --> 01:02:47,847 Wir haben nur in Begleitung von Amerikanern eine Chance. 877 01:02:48,014 --> 01:02:49,890 Das können wir nicht tun. 878 01:02:50,058 --> 01:02:51,350 Dann gibt es kein Geschäft. 879 01:02:51,518 --> 01:02:53,144 Ihr spinnt wohl? 880 01:02:53,311 --> 01:02:55,146 - Wir haben euch gerettet. - Und wir euch! 881 01:02:55,313 --> 01:02:56,689 Wir haben einen Mann dabei verloren. 882 01:02:56,857 --> 01:02:59,525 Wozu war das gut, wenn wir abgeschlachtet werden? 883 01:02:59,693 --> 01:03:03,070 Die große Armee der Demokratie besiegt den bösen Diktator 884 01:03:03,238 --> 01:03:05,322 und rettet die reichen Kuwaitis! 885 01:03:05,490 --> 01:03:07,491 Aber ihr geht ins Gefängnis, 886 01:03:07,659 --> 01:03:09,702 wenn ihr uns jetzt beschützt? 887 01:03:11,371 --> 01:03:14,623 Ihr habt gesehen, was mit meiner Frau geschehen ist. 888 01:03:14,791 --> 01:03:16,709 Seht meine Tochter. 889 01:03:21,131 --> 01:03:22,590 Wer soll mitkommen? 890 01:03:22,757 --> 01:03:25,342 Alle, außer dem Priester. Das sind 55. 891 01:03:38,148 --> 01:03:40,983 Haben wir etwas aus dem Wagen gerettet? 892 01:03:41,151 --> 01:03:44,153 Ja. Vigs Tasche. 893 01:03:49,284 --> 01:03:50,743 Wunderbar. 894 01:03:53,580 --> 01:03:55,247 Dein Dienstgrad, Kumpel? 895 01:03:55,665 --> 01:03:57,166 Sergeant First Class. 896 01:03:57,417 --> 01:03:58,918 Deine Kompanie? 897 01:03:59,377 --> 01:04:02,505 Kompanie 4-3-7, U.S. Reserve-Regiment. 898 01:04:05,759 --> 01:04:06,759 Mein lieber Freund, 899 01:04:07,052 --> 01:04:09,678 sag mir etwas, ok? 900 01:04:11,097 --> 01:04:13,265 Was ist das Problem mit Michael Jackson? 901 01:04:15,060 --> 01:04:16,602 Was meinen Sie? 902 01:04:16,770 --> 01:04:28,155 Was ist das Problem mit Michael Jackson? 903 01:04:28,323 --> 01:04:30,616 Verstehst du meine Frage? 904 01:04:30,784 --> 01:04:32,868 Nein, ich glaube nicht. 905 01:04:33,036 --> 01:04:34,328 Der King of Pop. 906 01:04:37,374 --> 01:04:38,707 Ja, Michael Jackson. 907 01:04:38,875 --> 01:04:41,585 Er war in Ägypten. War Foto in Zeitung. 908 01:04:41,753 --> 01:04:43,921 "Hallo", mit dem weissen Handschuh. 909 01:04:44,089 --> 01:04:47,174 "Ich bin Michael Jackson mit dem zerschnittenen Gesicht." 910 01:04:47,342 --> 01:04:50,302 Dein Land macht, dass er sein Gesicht zerschneidet. 911 01:04:50,470 --> 01:04:52,179 Das stimmt nicht. 912 01:04:52,347 --> 01:04:55,558 Michael Jackson ist Pop King von beschissenem, kranken Land. 913 01:04:55,725 --> 01:04:57,810 Blödsinn. Er wollte es so. 914 01:05:01,773 --> 01:05:05,359 Du redest Blödsinn, mein Freund. 915 01:05:05,527 --> 01:05:07,027 Ist doch klar. 916 01:05:07,195 --> 01:05:10,281 Ein Schwarzer macht seine Haut weiß und seine Haare glatt. 917 01:05:10,448 --> 01:05:11,907 Weißt du, warum? 918 01:05:12,075 --> 01:05:14,118 Nein. 919 01:05:14,286 --> 01:05:17,162 Dein krankes Land ist schuld, dass die Schwarzen sich hassen. 920 01:05:17,330 --> 01:05:20,916 So wie ihr Araber hasst und Kinder, die ihr bombardiert. 921 01:05:21,084 --> 01:05:25,087 Ich hasse keine Kinder. Das ist illegal, der Krieg ist vorbei. 922 01:05:25,255 --> 01:05:28,173 Du bist illegal. Ihr habt den Waffenstillstand verletzt 923 01:05:28,341 --> 01:05:30,259 und vermutlich das Gold gestohlen. 924 01:05:30,427 --> 01:05:32,678 Niemand weiß, wo ihr seid, oder? 925 01:05:32,846 --> 01:05:35,306 Ich werde dich nach Bagdad schicken, 926 01:05:35,473 --> 01:05:37,558 und keiner wird dich finden. 927 01:05:41,855 --> 01:05:43,314 Kümmert die das? 928 01:05:43,481 --> 01:05:44,690 - Wen? - Eure Armee. 929 01:05:44,858 --> 01:05:46,483 Kümmert sie die Kinder im lrak? 930 01:05:46,651 --> 01:05:47,943 Kommt sie zurück? 931 01:05:48,111 --> 01:05:50,863 Nein, keiner wird kommen. 932 01:06:04,210 --> 01:06:06,253 Kommt deine Armee, 933 01:06:06,421 --> 01:06:08,589 - um der Bevölkerung zu helfen? - Nein. 934 01:06:08,882 --> 01:06:11,508 Sag uns die Wahrheit. 935 01:06:11,676 --> 01:06:13,427 Sonst werden wir böse. 936 01:06:13,595 --> 01:06:14,928 Das ist die Wahrheit. 937 01:06:45,627 --> 01:06:48,087 Tut das weh? 938 01:06:48,254 --> 01:06:51,924 Ich hab dich was gefragt. Tut es weh? 939 01:06:52,092 --> 01:06:54,301 Ja, es tut weh. 940 01:06:54,469 --> 01:06:58,222 Ihr habt mein Zuhause bombardiert. Weisst du das? 941 01:06:58,390 --> 01:07:02,226 Ihr habt mein Haus in die Luft gejagt. Die ganze Straße. 942 01:07:02,394 --> 01:07:05,938 Meine Frau wurde von einem Betonbrocken getroffen. 943 01:07:06,106 --> 01:07:08,357 Sie hat beide Beine verloren. 944 01:07:08,525 --> 01:07:10,776 Sie mussten amputiert werden. 945 01:07:11,945 --> 01:07:13,779 - Das ist furchtbar. - Was? 946 01:07:14,072 --> 01:07:16,073 Ich sagte, das ist furchtbar. 947 01:07:16,241 --> 01:07:18,117 Mein Gott, Kumpel! 948 01:07:18,284 --> 01:07:20,786 Das Furchtbare kommt erst noch. 949 01:07:23,623 --> 01:07:25,833 Mein Sohn... 950 01:07:26,000 --> 01:07:28,127 wurde in seinem Bett getötet. 951 01:07:31,256 --> 01:07:32,965 Er war ein Jahr alt. 952 01:07:33,133 --> 01:07:36,301 Er schlief mit seinem Stofftier, als die Bombe kam. 953 01:07:39,764 --> 01:07:42,766 Ich habe eine Tochter. 954 01:07:42,934 --> 01:07:46,395 Schön für dich, Kumpel. Sie ist sicher in Arizona 955 01:07:46,563 --> 01:07:49,773 ohne Bomben, Beton und all dieser Scheisse. 956 01:07:50,400 --> 01:07:52,192 Ich komme nicht aus Arizona. 957 01:07:53,486 --> 01:07:55,696 Wie alt ist sie? 958 01:07:55,864 --> 01:07:58,532 Einen Monat. 959 01:07:58,700 --> 01:08:00,492 Wie heisst sie? 960 01:08:02,412 --> 01:08:04,329 Krystal. 961 01:08:04,497 --> 01:08:08,584 Und warum erzählst du mir von Krystal, mein Freund? 962 01:08:08,752 --> 01:08:11,879 Weil wir beide Väter sind. 963 01:08:12,046 --> 01:08:15,299 Ich bin kein Vater mehr, schon vergessen? 964 01:08:15,467 --> 01:08:18,093 Mein Sohn ist tot. 965 01:08:18,261 --> 01:08:22,639 Kannst du dir vorstellen, was du im Herzen fühlst, 966 01:08:22,807 --> 01:08:25,851 wenn ich eine Bombe auf deine Tochter werfe? 967 01:08:30,815 --> 01:08:33,776 Das wäre die Hölle. 968 01:08:33,943 --> 01:08:35,778 Richtig. 969 01:08:35,945 --> 01:08:37,571 Es ist die Hölle. 970 01:09:06,392 --> 01:09:10,395 Ihr denkt, Amerika ist der Satan, nicht? 971 01:09:10,563 --> 01:09:11,563 Nein. 972 01:09:15,235 --> 01:09:16,485 Was sagen sie? 973 01:09:16,653 --> 01:09:18,445 Sie wollen Salon. 974 01:09:18,613 --> 01:09:19,738 Was? 975 01:09:19,906 --> 01:09:22,032 Einen Salon. Haarsalon. 976 01:09:22,200 --> 01:09:24,368 - Sie schneiden Haare? - Ja. 977 01:09:24,536 --> 01:09:25,786 Ja, ja. 978 01:09:25,954 --> 01:09:27,830 Egal, was für Haare. 979 01:09:27,997 --> 01:09:30,582 Amerikanische, Schiitische, Sunnitische. 980 01:09:30,750 --> 01:09:32,668 Sie wollen Saddam loswerden, 981 01:09:32,836 --> 01:09:35,754 ihr Leben leben, Geschäfte machen. 982 01:09:41,469 --> 01:09:43,637 Bringt ihr jeden Araber um? 983 01:09:43,805 --> 01:09:45,222 Dazu wurden wir ausgebildet. 984 01:09:45,390 --> 01:09:46,932 Nein, wurden wir nicht. 985 01:09:47,100 --> 01:09:49,601 Wir haben arabische Verbündete. 986 01:09:49,769 --> 01:09:51,186 Ja, stimmt. 987 01:09:55,525 --> 01:09:56,900 Also nicht jeden Araber? 988 01:09:57,110 --> 01:09:58,110 Äh, nein... 989 01:09:58,278 --> 01:10:00,696 Er war nie auf der Highschool. 990 01:10:00,864 --> 01:10:01,864 Du sollst das nicht erzählen. 991 01:10:06,786 --> 01:10:07,995 Was sagen sie? 992 01:10:08,162 --> 01:10:10,831 Er sagt, dein Haarschnitt ist fürchterlich. 993 01:10:13,126 --> 01:10:15,878 Troy hat mir den verpasst. lst doch geil. 994 01:10:17,297 --> 01:10:18,297 Ja! 995 01:10:23,720 --> 01:10:24,887 Willkommen, Amerika! Amerika! 996 01:10:25,054 --> 01:10:26,221 Amerika! 997 01:10:26,389 --> 01:10:29,308 Willkommen, Amerika! Willkommen! 998 01:10:31,144 --> 01:10:34,354 Amerika, willkommen! 999 01:10:34,522 --> 01:10:35,856 Amerika! 1000 01:10:46,993 --> 01:10:48,493 Willkommen! 1001 01:11:02,592 --> 01:11:03,592 Willkommen, Amerika! Willkommen! 1002 01:11:11,851 --> 01:11:12,851 Hallo, Amerika! 1003 01:11:14,187 --> 01:11:15,687 Major Gates. 1004 01:11:16,147 --> 01:11:17,189 Wie geht's? 1005 01:11:17,357 --> 01:11:19,858 Er freut sich, die Amerikaner willkommen zu heissen. 1006 01:11:20,026 --> 01:11:21,860 - Danke. - Willkommen, Amerikaner. 1007 01:11:22,403 --> 01:11:25,197 Das sind alles Deserteure aus Saddams Armee. 1008 01:11:25,365 --> 01:11:28,283 - Sie haben uns in Karbala geholfen. - Karbala. 1009 01:11:28,576 --> 01:11:30,577 Willkommen, Amerika! 1010 01:11:33,456 --> 01:11:34,456 Amerika! Willkommen, Amerika! 1011 01:11:35,833 --> 01:11:36,833 Nein, mein Freund. 1012 01:11:37,001 --> 01:11:38,752 Die Männer tun das nicht, nur die Frauen. 1013 01:11:41,130 --> 01:11:42,130 Warum? 1014 01:11:42,298 --> 01:11:44,549 Das ist hier so Sitte. 1015 01:11:44,717 --> 01:11:46,468 - Habt ihr Funk? - Nein. 1016 01:11:46,844 --> 01:11:49,137 George Bush endlich Saddam stürzen? 1017 01:11:49,305 --> 01:11:50,639 Sieht nicht so aus. 1018 01:11:50,807 --> 01:11:52,641 Glückwunsch. Glückwunsch! 1019 01:11:52,809 --> 01:11:54,977 Würden Sie diesem Gentleman sagen, 1020 01:11:55,144 --> 01:11:57,187 dass wir ein Fahrzeug brauchen? 1021 01:12:16,249 --> 01:12:18,083 Aus Kuwait. 1022 01:12:35,685 --> 01:12:38,603 Eine Frage, Mann. 1023 01:12:38,771 --> 01:12:40,689 Baut Lexus auch dieses Modell? 1024 01:12:40,857 --> 01:12:42,524 Cabrio nur von Infiniti. 1025 01:12:43,067 --> 01:12:45,068 Kein Lexus Cabrio. Nur Infiniti. 1026 01:12:45,236 --> 01:12:46,611 Nur lnfiniti. 1027 01:12:46,779 --> 01:12:48,363 Was habe ich gesagt? 1028 01:12:48,531 --> 01:12:52,159 Wir brauchen diese Fahrzeuge, um gegen Saddam zu kämpfen. 1029 01:12:54,620 --> 01:12:56,079 Was ist daran so lustig? 1030 01:12:56,247 --> 01:12:58,999 - Geht nicht. - Was heisst, "geht nicht"? 1031 01:12:59,167 --> 01:13:02,502 Wir machen Saddam fertig. Klar nehmen wir sie. 1032 01:13:02,670 --> 01:13:04,463 Wir sind die United States Army. 1033 01:13:04,630 --> 01:13:06,798 Ihr seid 3 Soldaten ohne Humvee. 1034 01:13:06,966 --> 01:13:09,760 Brauchen Geld. Haben nicht mehr Geld für Essen. 1035 01:13:12,972 --> 01:13:14,139 Amerikanische Armee 1036 01:13:14,307 --> 01:13:16,975 hat Panzer und Flugzeuge, wir haben nichts. 1037 01:13:17,143 --> 01:13:19,478 Wir kämpfen alle gemeinsam. 1038 01:13:20,813 --> 01:13:21,813 Gemeinsam. 1039 01:13:22,023 --> 01:13:24,775 Hier, viele Rassen. 1040 01:13:24,942 --> 01:13:26,651 Viele Nationen. 1041 01:13:26,819 --> 01:13:29,321 Vereinigen sich. Sagen Sie's ihm, Chief. 1042 01:13:29,489 --> 01:13:31,865 - Ja, wir sind vereinigt. - Vereinigt! 1043 01:13:32,033 --> 01:13:34,409 George Bush braucht euch. 1044 01:13:34,577 --> 01:13:37,162 Euch. lhr müsst euch wehren. 1045 01:13:39,791 --> 01:13:41,500 - George Bush? - Braucht euch! Genau. 1046 01:13:41,667 --> 01:13:42,793 Euch braucht er! - Jeden! 1047 01:13:42,960 --> 01:13:44,002 - Euch! - Ja! 1048 01:13:44,670 --> 01:13:47,214 Mit vereinten Kräften! 1049 01:13:47,381 --> 01:13:49,466 Wir machen Saddam fertig. 1050 01:13:49,675 --> 01:13:50,675 Was? 1051 01:13:52,261 --> 01:13:54,846 - George Bush braucht euch. - Ja. 1052 01:13:55,014 --> 01:13:56,264 - Er braucht euch. - Ja. 1053 01:14:00,353 --> 01:14:01,520 Er braucht euch! 1054 01:14:01,687 --> 01:14:03,814 Ihr müsst für eure Freiheit kämpfen, 1055 01:14:04,107 --> 01:14:06,691 - dann steht Amerika an eurer Seite. - Gelobt sei der Herr! 1056 01:14:06,943 --> 01:14:08,318 Gott schütze Amerika 1057 01:14:08,486 --> 01:14:09,736 und den freien lrak! 1058 01:14:17,703 --> 01:14:19,329 Freiheit für lrak! 1059 01:14:19,831 --> 01:14:23,083 Freiheit für Irak! - Freiheit für lrak! 1060 01:14:24,752 --> 01:14:26,461 - Na, was sagen Sie jetzt, mein Freund? 1061 01:14:26,712 --> 01:14:28,213 Kann nicht geben Autos. Ha, ha. 1062 01:14:28,506 --> 01:14:31,758 Ok, dann kaufen wir sie eben. 1063 01:14:41,894 --> 01:14:43,603 Das ist gute Musik. 1064 01:14:43,771 --> 01:14:45,689 Judas Priest gibt dir Power. 1065 01:14:45,857 --> 01:14:48,984 Nein! Davon kriegt man Kopfschmerzen. Hör auf! 1066 01:14:49,152 --> 01:14:50,569 Nur einen Song. 1067 01:14:50,736 --> 01:14:52,779 Was du brauchst, sind Unterhaltungsklassiker. 1068 01:14:54,115 --> 01:14:55,615 Das hält keine Sau aus. 1069 01:14:55,783 --> 01:14:57,325 Das hat was Beruhigendes. 1070 01:14:57,493 --> 01:15:00,036 Aber doch keine Unterhaltungsklassiker! 1071 01:15:00,204 --> 01:15:01,830 Versuchen wir's damit. 1072 01:15:10,590 --> 01:15:13,091 Sir, eine Nachricht von Barlows Frau in Detroit. 1073 01:15:13,259 --> 01:15:15,135 Wir wissen vielleicht, wo er ist. 1074 01:15:15,303 --> 01:15:17,345 Von seiner Frau in Detroit? 1075 01:15:17,513 --> 01:15:20,265 Was soll das heissen? 1076 01:15:20,892 --> 01:15:23,602 Der Krieg ist vorbei, aber worum ging es? 1077 01:15:23,769 --> 01:15:24,978 Worum ging es eigentlich? 1078 01:15:25,146 --> 01:15:26,813 Ich war nur eine Marionette. 1079 01:15:26,981 --> 01:15:28,106 Ich auch. 1080 01:15:28,274 --> 01:15:30,483 Mir geht es um lnhalt, nicht um Aussehen. 1081 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Ich finde lhr Aussehen toll. 1082 01:15:32,737 --> 01:15:34,613 Diese kleine Schlampe sagt, ich wäre von gestern. 1083 01:15:34,780 --> 01:15:36,615 Weil sie neidisch ist. 1084 01:15:36,782 --> 01:15:40,202 Sie haben mehr auf dem Kasten. Das macht Angst. 1085 01:15:40,369 --> 01:15:42,662 Und Sie sind hübsch. 1086 01:15:42,830 --> 01:15:45,790 Sie sind die hübscheste Frau im ganzen Sender. 1087 01:15:45,958 --> 01:15:47,292 Danke. 1088 01:15:47,460 --> 01:15:51,963 Sie haben tolle Haut und wunderschöne Haare. 1089 01:15:52,131 --> 01:15:55,175 Lieb, dass Sie das sagen, aber in meinem Job 1090 01:15:55,343 --> 01:15:58,470 geht es nur um Aussehen, Sex und Styling. 1091 01:15:58,638 --> 01:16:01,389 Bei mir sind viele Chefredakteure abgeblitzt. 1092 01:16:01,557 --> 01:16:04,601 Ich hab mich immer geweigert, mich hochzuvögeln. 1093 01:16:04,769 --> 01:16:06,228 Ich bin in der Wüste, 1094 01:16:06,395 --> 01:16:09,356 weil sonst kein Schwein sich getraut hat. 1095 01:16:11,817 --> 01:16:14,819 Ich bin nur zu Saddam Husseins Armee gegangen, 1096 01:16:14,987 --> 01:16:17,530 damit meine Familie gut versorgt ist. 1097 01:16:17,698 --> 01:16:19,616 Damit wir ein Haus haben. 1098 01:16:19,784 --> 01:16:21,868 Und jetzt ich kann nicht raus. 1099 01:16:22,036 --> 01:16:24,955 Ich wollte auch nur etwas dazuverdienen. 1100 01:16:25,122 --> 01:16:27,582 Als klar war, dass wir ein Kind bekommen. 1101 01:16:27,750 --> 01:16:31,711 Ich habe Waffen und Ausbildung von Amerika. 1102 01:16:31,963 --> 01:16:33,213 Blödsinn. 1103 01:16:33,381 --> 01:16:35,674 Ach ja? Wo hab ich wohl deine Sprache gelernt? 1104 01:16:35,925 --> 01:16:37,425 Ihr habt Spezialisten geschickt 1105 01:16:37,677 --> 01:16:40,178 für den Krieg gegen lran. 1106 01:16:40,596 --> 01:16:42,639 Worin haben sie euch ausgebildet? 1107 01:16:42,807 --> 01:16:45,934 Waffen, Sabotage... Verhörtechnik. 1108 01:16:46,102 --> 01:16:47,727 Grossartig. 1109 01:16:47,895 --> 01:16:52,983 Eure Armee war überflüssig im lrak, oder? 1110 01:16:53,150 --> 01:16:55,735 Ist viel Scheisse passiert in Kuwait. 1111 01:16:55,903 --> 01:16:59,239 Ja, viel Scheisse passiert. Ich bin nicht stolz darauf. 1112 01:16:59,407 --> 01:17:01,116 Welches Land ist nun krank? 1113 01:17:01,284 --> 01:17:02,993 Vielleicht ist Saddam verrückt. 1114 01:17:03,160 --> 01:17:05,537 Und ihr auch, ganz Irak zu bombardieren. 1115 01:17:05,705 --> 01:17:08,540 Bomben sind schlimm, die Rettung von Kuwait nicht. 1116 01:17:09,917 --> 01:17:11,418 lhr seid hier, um das Volk von Kuwait zu retten? 1117 01:17:11,585 --> 01:17:12,585 Ja. 1118 01:17:12,753 --> 01:17:13,753 Wirklich? 1119 01:17:13,921 --> 01:17:14,963 Ja. 1120 01:17:18,634 --> 01:17:21,136 Viele Völker sind in Not, mein Freund. 1121 01:17:21,304 --> 01:17:23,680 Für die führt ihr keinen Scheisskrieg. 1122 01:17:23,848 --> 01:17:26,683 Man kann nicht einfach ein Land überfallen. 1123 01:17:26,851 --> 01:17:28,727 Warum nicht? 1124 01:17:28,894 --> 01:17:30,812 Die Weltordnung muss stabil bleiben. 1125 01:17:30,980 --> 01:17:32,647 Für was? Die Benzinpreise? 1126 01:17:32,815 --> 01:17:36,276 Nein. Für die Stabilität der Region. 1127 01:17:52,251 --> 01:17:55,170 Da hast du deine beschissene Stabilität, mein Freund. 1128 01:18:06,432 --> 01:18:10,268 Wir holen erst unseren Mann und dann das Gold. 1129 01:18:10,436 --> 01:18:12,354 - Und meine Leute? - Die auch. 1130 01:18:12,521 --> 01:18:15,482 Gehen wir's noch mal durch. 1131 01:18:15,649 --> 01:18:17,984 Na gut. 1132 01:18:19,111 --> 01:18:20,820 Dieser Bunker 1133 01:18:20,988 --> 01:18:23,531 ist gegen eine Felswand gebaut. 1134 01:18:23,699 --> 01:18:26,826 Hier ist eine Strasse, eine andere kreuzt hier. 1135 01:18:26,994 --> 01:18:29,120 Dort ist Saddams Republikanische Garde. 1136 01:18:29,288 --> 01:18:33,124 Ich glaube nicht, dass wir mit so vielen fertig werden. 1137 01:18:33,292 --> 01:18:35,210 Es gibt nur eins, wovor sie Angst haben. 1138 01:18:35,378 --> 01:18:36,669 Das wäre? 1139 01:18:36,837 --> 01:18:38,380 Saddam. 1140 01:18:38,547 --> 01:18:41,132 Das sollten wir ausnutzen. 1141 01:18:41,300 --> 01:18:43,760 Ja, das sollten wir ausnutzen. 1142 01:18:43,928 --> 01:18:49,140 Steh mir bei! 1143 01:18:57,108 --> 01:19:01,069 Warten Sie. Können wir den Plan noch mal durchgehen? 1144 01:19:01,237 --> 01:19:02,612 Sie haben Angst, nicht? 1145 01:19:02,780 --> 01:19:04,656 Vielleicht. 1146 01:19:04,824 --> 01:19:08,284 Sie müssen das tun, wovor Sie eine Scheissangst haben. 1147 01:19:08,452 --> 01:19:10,745 Der Mut kommt erst hinterher, 1148 01:19:10,913 --> 01:19:12,831 nicht vorher. 1149 01:19:12,998 --> 01:19:15,959 Bescheuert. Eigentlich müsste es umgekehrt sein. 1150 01:19:16,877 --> 01:19:18,503 Ich weiss. 1151 01:19:18,754 --> 01:19:21,256 Aber so funktioniert es. 1152 01:20:01,547 --> 01:20:02,922 Saddam kommt! 1153 01:20:03,090 --> 01:20:06,009 Er ist stinksauer auf euch. 1154 01:20:06,177 --> 01:20:10,847 Er wird euch alle töten. 1155 01:20:14,393 --> 01:20:15,393 Du meine Güte. 1156 01:20:15,561 --> 01:20:17,979 Blödsinn. 1157 01:20:18,147 --> 01:20:20,732 Da kommt er. 1158 01:20:36,373 --> 01:20:37,415 Saddam kommt, um uns zu töten. 1159 01:21:36,267 --> 01:21:39,227 Au! Ein Splitter. 1160 01:23:10,069 --> 01:23:11,069 Scheisse. 1161 01:23:12,237 --> 01:23:13,571 Warte auf mich. 1162 01:23:15,115 --> 01:23:16,532 Jesusfeuer. 1163 01:23:16,700 --> 01:23:19,035 Jesusfeuer, Jesusfeuer. 1164 01:24:09,837 --> 01:24:10,878 Kommt. 1165 01:24:12,381 --> 01:24:13,965 Schnell. 1166 01:24:30,774 --> 01:24:32,692 Oh, Scheisse! 1167 01:24:58,093 --> 01:24:59,761 Alles ok? 1168 01:24:59,928 --> 01:25:02,388 Scheisse, der ist tot. 1169 01:25:11,690 --> 01:25:13,357 Ihr Feiglinge. 1170 01:25:13,525 --> 01:25:16,527 Kehren wir um und schnappen sie. 1171 01:25:16,695 --> 01:25:19,155 Mit Hilfe des Hubschraubers schaffen wir's. 1172 01:25:25,996 --> 01:25:27,497 Wartet! 1173 01:25:34,379 --> 01:25:36,631 Scheisse. 1174 01:25:36,799 --> 01:25:38,382 Zurück! 1175 01:25:38,550 --> 01:25:40,051 In Deckung! 1176 01:25:51,188 --> 01:25:53,689 Komm mit, Amir. 1177 01:27:52,517 --> 01:27:55,019 Hauen wir ab. 1178 01:28:31,390 --> 01:28:33,724 Wo ist Conrad? 1179 01:28:39,564 --> 01:28:40,648 Vorsichtig! 1180 01:28:58,000 --> 01:28:59,291 Barlow, alles in Ordnung? 1181 01:28:59,626 --> 01:29:02,211 Chief, wo ist Conrad? Was machen wir ohne Wagen? 1182 01:29:02,421 --> 01:29:04,338 - Wir haben einen Rolls. - Einen Rolls? 1183 01:29:04,798 --> 01:29:05,798 Ja. 1184 01:29:05,966 --> 01:29:08,050 Hey. Hey! 1185 01:29:09,344 --> 01:29:11,345 Das ist ein lnfiniti Cabrio. 1186 01:29:13,098 --> 01:29:15,057 Mann, du stehst unter Schock. 1187 01:29:17,769 --> 01:29:20,604 - Das ist ein lnfiniti Cabrio. - Ja, stimmt. 1188 01:29:20,772 --> 01:29:23,774 Also schulde ich dir ein Auto. Ich stehe nicht unter Schock. 1189 01:29:23,942 --> 01:29:25,067 Bist du sicher? 1190 01:29:25,235 --> 01:29:26,736 Stehenbleiben! 1191 01:29:26,903 --> 01:29:28,404 Nein! 1192 01:29:29,448 --> 01:29:31,949 Er gehört zu uns! Nicht schiessen! 1193 01:29:32,117 --> 01:29:33,951 Sie sind der mit der kleinen Tochter, richtig? 1194 01:29:34,119 --> 01:29:35,119 Richtig. 1195 01:29:35,287 --> 01:29:36,704 Was tun Sie hier? 1196 01:29:36,872 --> 01:29:39,623 - Er hat uns hergeführt. - Ich hab lhnen geholfen. 1197 01:29:40,584 --> 01:29:43,169 Alles klar, Mann! 1198 01:29:46,506 --> 01:29:47,923 Da sind Leute, 1199 01:29:48,425 --> 01:29:50,384 aber ich kann nichts erkennen. Bleib unten! 1200 01:29:50,552 --> 01:29:53,262 - Wie geht's lhrer Tochter? - Sie ist in Sicherheit. 1201 01:29:53,430 --> 01:29:55,765 Ausgezeichnet. Was können wir für Sie tun? 1202 01:29:55,932 --> 01:29:57,391 Wir wollten zur Grenze, 1203 01:29:57,559 --> 01:30:00,019 aber jetzt sind wir mehr Leute und brauchen mehr Fahrzeuge. 1204 01:30:00,187 --> 01:30:02,146 Kein Problem, wir regeln das. 1205 01:30:02,314 --> 01:30:04,148 Wir finden eine Lösung, stimmt's? 1206 01:30:04,316 --> 01:30:07,026 Keine Ahnung, es sind ziemlich viele Leute. 1207 01:30:07,194 --> 01:30:08,486 Ok, such ein paar aus. 1208 01:30:08,653 --> 01:30:11,155 Sag den anderen, dass sie verrecken sollen. 1209 01:30:11,990 --> 01:30:15,034 - Sag's ihnen, Chief, ok? - Ok, ok. 1210 01:30:16,286 --> 01:30:17,328 Ok. 1211 01:30:21,166 --> 01:30:24,919 - Troy! Du hast es geschafft! - Conrad! 1212 01:30:25,087 --> 01:30:26,420 Ich hab's doch gewusst. 1213 01:30:27,005 --> 01:30:28,798 Wo warst du, verdammt? 1214 01:30:33,011 --> 01:30:34,678 Conrad! 1215 01:30:48,819 --> 01:30:50,111 - Was hast denn du an? - Was? 1216 01:30:50,278 --> 01:30:51,612 Was ist das? 1217 01:30:51,780 --> 01:30:54,657 Ein Jackett. Von den lrakern. 1218 01:30:54,825 --> 01:30:56,200 Ich hätte dich fast nicht erkannt. 1219 01:30:56,368 --> 01:30:58,285 - Steht mir doch, oder? - Ja. 1220 01:30:58,453 --> 01:31:00,412 Chief, du musst uns helfen! 1221 01:31:00,997 --> 01:31:03,916 - Es geht schon. - Wo hat es ihn erwischt? 1222 01:31:04,292 --> 01:31:07,211 Glatter Durchschuss überm Schlüsselbein. 1223 01:31:08,547 --> 01:31:09,839 Wo ist das Jesusfeuer? 1224 01:31:10,006 --> 01:31:12,716 Um dich herum, Conrad. Alles wird gut. 1225 01:31:13,135 --> 01:31:15,803 - Alles wird gut. - Ich komme in die Hölle. 1226 01:31:17,973 --> 01:31:22,101 Legt mich auch in so eine Grabkammer, wo man seine Sünden loswird. 1227 01:31:22,352 --> 01:31:24,937 - Hey. Wir haben was Gutes getan, Conrad. 1228 01:31:25,230 --> 01:31:27,815 Hör auf mit dem Scheiß! Alles wird gut. 1229 01:31:27,983 --> 01:31:30,109 - Meinst du? - Ja. Wir fahren gleich los. 1230 01:31:32,821 --> 01:31:33,904 Helfen Sie uns, Major! 1231 01:31:35,949 --> 01:31:37,741 Gottverdammte Scheisse! 1232 01:31:41,413 --> 01:31:43,122 Troy. 1233 01:31:58,597 --> 01:32:00,347 Was ist los, Mann? 1234 01:32:00,515 --> 01:32:04,894 Kannst du atmen? 1235 01:32:36,176 --> 01:32:40,179 Er hat Luft im Brustkorb. Die drückt auf die Lunge. 1236 01:33:22,389 --> 01:33:24,265 - Geht es wieder besser? - Ja. 1237 01:33:24,432 --> 01:33:27,851 - Ist es besser? - Ja. Ja. 1238 01:33:35,360 --> 01:33:36,402 Er ist tot. 1239 01:33:40,031 --> 01:33:43,158 Der Druck baut sich alle 1 5 Minuten auf. 1240 01:33:43,326 --> 01:33:45,703 Dann öffnen Sie das Ventil. 1241 01:33:45,870 --> 01:33:49,873 - Wie lange halte ich durch? - 4 bis 5 Stunden vielleicht, 1242 01:33:50,041 --> 01:33:53,627 wenn Sie nicht stark bluten. Scheint nicht der Fall zu sein. 1243 01:34:37,172 --> 01:34:40,549 Er wollte in einem Grabmal bestattet werden. 1244 01:34:40,717 --> 01:34:42,760 War das ernst gemeint? 1245 01:34:42,927 --> 01:34:45,137 Das hat er mir gesagt. 1246 01:34:45,305 --> 01:34:49,099 Kerman, lran... Wir können ihn mitnehmen. 1247 01:34:49,267 --> 01:34:51,560 Dann nehmt ihn mit. 1248 01:34:52,812 --> 01:34:55,606 Na schön. Nehmt ihn mit. 1249 01:35:14,793 --> 01:35:15,959 Papa! 1250 01:35:34,604 --> 01:35:36,605 Wir haben ein Funkgerät gefunden. 1251 01:35:36,773 --> 01:35:38,816 Die Verbindung steht, Major. 1252 01:35:49,494 --> 01:35:52,371 Bolo, hier ist Bugs Bunny. 1253 01:35:52,539 --> 01:35:54,248 Wir gehen in den Knast. 1254 01:35:54,416 --> 01:35:55,541 Nein, gehen wir nicht. 1255 01:35:55,750 --> 01:35:58,335 Bolo, hier Bugs Bunny. 1256 01:35:58,503 --> 01:36:00,045 Hier Bolo. Kommen. 1257 01:36:00,213 --> 01:36:03,757 - Wo sind Sie? - 2 km vor dem Camp. 1258 01:36:03,925 --> 01:36:05,634 Operation "Elmer" kann beginnen. 1259 01:36:05,802 --> 01:36:07,511 Ich will mithören. 1260 01:36:07,679 --> 01:36:10,180 Ma'am, bitte! Ich muss den Code entschlüsseln. 1261 01:36:10,348 --> 01:36:11,598 Haben Sie verstanden? 1262 01:36:11,766 --> 01:36:15,352 Ja. Wer führt die Operation durch? 1263 01:36:15,520 --> 01:36:17,020 Sie natürlich. 1264 01:36:17,188 --> 01:36:18,439 Oh, ok. 1265 01:36:18,606 --> 01:36:21,525 Elmer trifft Bugs Bunny, wenn alles klargeht, ja? 1266 01:36:21,693 --> 01:36:24,194 - Nein, andersrum. - Stimmt. 1267 01:36:24,362 --> 01:36:27,281 Verzeihung, Sir, ich weiss die Codes nicht mehr. 1268 01:36:27,449 --> 01:36:30,951 Ich brauche 4 Mannschaftswagen und einen Humvee. 1269 01:36:31,119 --> 01:36:34,204 Ziemlich großer Auftrag für eine Geheimoperation, Sir. 1270 01:36:34,372 --> 01:36:36,457 Fragen Sie meinen Freund Teebaux. 1271 01:36:36,624 --> 01:36:38,750 Jeder Fahrer kriegt 100 Riesen. 1272 01:36:38,918 --> 01:36:40,586 Position 2-3-9 Nord. 1273 01:36:40,753 --> 01:36:42,921 Wir brauchen medizinische Versorgung 1274 01:36:43,089 --> 01:36:44,923 und die Reporterin. 1275 01:36:45,091 --> 01:36:46,884 Roger. Geben Sie mir 2 Stunden. 1276 01:36:52,390 --> 01:36:53,390 Das ist für euch. Versteckt es gut. 1277 01:37:33,056 --> 01:37:34,806 Vergraben Sie es gut, Chief. 1278 01:37:34,974 --> 01:37:37,976 Wir bringen die Leute über die Grenze 1279 01:37:38,144 --> 01:37:39,978 und überlegen dann, wie es weitergeht. 1280 01:37:40,480 --> 01:37:44,441 2-2-3 Nord, sagt seine Frau. Da ist nur ein leerer Bunker. 1281 01:37:44,609 --> 01:37:47,152 Wir überwachen die Gegend aus der Luft. 1282 01:37:47,320 --> 01:37:48,862 Alle Hubschrauber startklar. 1283 01:37:49,030 --> 01:37:51,031 Ich will wissen, wo sie sind. 1284 01:37:51,199 --> 01:37:52,741 Sehr wohl, Sir. 1285 01:38:21,646 --> 01:38:23,105 Bist du verletzt? 1286 01:38:23,273 --> 01:38:25,023 Barlow braucht Morphium. 1287 01:38:42,000 --> 01:38:44,835 - Haben Sie das Gold? - Nein, wir helfen Menschen. 1288 01:38:45,003 --> 01:38:47,838 Wir müssen sie über die Grenze bringen. 1289 01:38:48,006 --> 01:38:50,048 Ohne Schutz werden sie getötet. 1290 01:38:50,216 --> 01:38:52,676 Dafür wandern Sie in den Knast. 1291 01:38:52,844 --> 01:38:54,970 Nicht, wenn Sie darüber berichten. 1292 01:39:06,024 --> 01:39:07,065 Hey. 1293 01:39:07,233 --> 01:39:09,651 Wollen Sie nicht mitkommen? 1294 01:39:09,819 --> 01:39:10,777 Nein. 1295 01:39:10,945 --> 01:39:13,030 Ich kämpfe weiter gegen Saddam. 1296 01:39:14,949 --> 01:39:16,533 Viel Glück. 1297 01:39:23,041 --> 01:39:25,459 Setz dich, es geht gleich los. 1298 01:39:25,627 --> 01:39:27,252 Ok, alle hinsetzen! 1299 01:39:27,420 --> 01:39:29,087 Walter, schon alle begrüßt? 1300 01:39:29,255 --> 01:39:30,464 Walter, das ist Kaied. 1301 01:39:30,632 --> 01:39:32,841 Hi, Kaied. 1302 01:40:44,122 --> 01:40:46,081 Was schlägst du vor? 1303 01:40:49,293 --> 01:40:51,461 Wir bringen sie an den Soldaten vorbei und warten, 1304 01:40:51,629 --> 01:40:52,713 bis sie in Sicherheit sind. 1305 01:40:53,172 --> 01:40:56,007 Dann ab in die Laster und nichts wie weg. 1306 01:40:56,175 --> 01:40:58,677 Also los, vorwärts! 1307 01:41:01,806 --> 01:41:03,140 Keine Waffen! 1308 01:41:03,307 --> 01:41:05,684 Nur amerikanische Soldaten tragen Waffen. 1309 01:41:10,565 --> 01:41:15,152 Wir befinden uns etwa... Können wir? 1310 01:41:15,319 --> 01:41:18,071 Wir sind etwa 25 m vor dem irakischen Kontrollpunkt 1311 01:41:18,239 --> 01:41:20,741 an der Grenze zum lran. 1312 01:41:20,908 --> 01:41:22,159 Wir versuchen, 1313 01:41:22,326 --> 01:41:25,495 die iranische Grenze zu erreichen. 1314 01:41:25,663 --> 01:41:27,539 Überall ist Stacheldraht. 1315 01:41:27,707 --> 01:41:31,126 Wir haben Männer, Frauen und Kinder. 1316 01:41:31,294 --> 01:41:33,462 Allesamt irakische Flüchtlinge, 1317 01:41:33,629 --> 01:41:35,297 die in den lran wollen. 1318 01:41:35,465 --> 01:41:37,340 Sie sollen Conrad nicht vergessen. 1319 01:41:37,508 --> 01:41:39,009 Keine Sorge. 1320 01:41:39,177 --> 01:41:41,094 Der lran ist kein Verbündeter 1321 01:41:41,262 --> 01:41:43,346 der Vereinigten Staaten. 1322 01:41:43,514 --> 01:41:46,516 Viele irakische Soldaten sind in Bunkern verschanzt. 1323 01:41:46,684 --> 01:41:47,893 Bleibt zusammen! 1324 01:41:51,189 --> 01:41:53,148 Wir passieren den Kontrollpunkt. 1325 01:41:53,316 --> 01:41:55,942 Das ist ein Verstoss gegen die amerikanische Politik, 1326 01:41:56,110 --> 01:41:58,862 die die irakische Bevölkerung nicht mehr unterstützt. 1327 01:42:03,451 --> 01:42:05,160 - Ok, noch mal von vorn. - Ok. 1328 01:42:05,536 --> 01:42:08,580 Sie haben keine Unterstützung der Vereinigten Staaten mehr. 1329 01:42:08,748 --> 01:42:10,624 Diese Menschen sind jetzt Flüchtlinge, 1330 01:42:10,792 --> 01:42:13,376 die sich vor Saddam Hussein retten wollen. 1331 01:42:16,547 --> 01:42:19,174 Die Flüchtlinge sind noch 50 m 1332 01:42:19,342 --> 01:42:21,676 von der Grenze entfernt. 1333 01:42:21,844 --> 01:42:24,012 Diesen Amerikanern hier ist es eigentlich verboten, 1334 01:42:24,180 --> 01:42:28,016 die Menschen über die Grenze zu bringen. 1335 01:42:29,894 --> 01:42:33,563 Sie verstossen gegen amerikanische Politik. 1336 01:42:33,898 --> 01:42:35,065 Sie stehen unter Arrest! 1337 01:42:35,274 --> 01:42:37,400 Los, schneller! 1338 01:42:37,652 --> 01:42:39,736 Dann schaffen wir es noch! 1339 01:42:39,904 --> 01:42:42,572 Sie versuchen, die iranische Grenze zu erreichen, 1340 01:42:42,740 --> 01:42:45,033 bevor die Amerikaner sie daran hindern. 1341 01:42:46,536 --> 01:42:48,078 Bewegt euch! 1342 01:42:49,789 --> 01:42:53,917 Nehmt sie fest. Trennt sie von den Flüchtlingen. 1343 01:42:55,127 --> 01:42:56,336 Beeilung! 1344 01:42:59,257 --> 01:43:02,926 Kommen Sie! Geben Sie mir lhre Hand. Los! 1345 01:43:03,094 --> 01:43:04,594 - Los. - Vorsicht! 1346 01:43:04,762 --> 01:43:08,682 - Sie sind festgenommen! - Ich bring die Leute rüber. 1347 01:43:12,979 --> 01:43:15,188 Ich will sie nur rüberbringen! Ah! 1348 01:43:17,984 --> 01:43:20,861 Die Leute müssen erst über die Grenze! Wartet! 1349 01:43:21,028 --> 01:43:23,989 Ich brauch meine Hände für das Ventil. 1350 01:43:25,157 --> 01:43:27,284 Sie sehen doch, was passiert. Lasst die Menschen über die Grenze! 1351 01:43:27,577 --> 01:43:30,370 Lasst sie rüber, dann komm ich mit. 1352 01:43:30,538 --> 01:43:33,039 Ich bring sie rüber, dann komm ich mit. 1353 01:43:33,332 --> 01:43:34,916 Los, mitkommen! 1354 01:43:35,084 --> 01:43:36,793 Wartet! 1355 01:43:39,422 --> 01:43:41,840 Die werden abgeschlachtet! 1356 01:43:42,133 --> 01:43:44,384 Warum tut ihr das? Die bringen sie um! 1357 01:43:44,844 --> 01:43:46,469 Die Flüchtlinge 1358 01:43:46,637 --> 01:43:49,306 werden jetzt von irakischen Soldaten zusammengetrieben. 1359 01:43:52,977 --> 01:43:55,020 Lasst die Leute rüber! - Das ist nicht unsere Mission! 1360 01:43:55,396 --> 01:43:59,024 Ihr habt hier nichts verloren! Was ist los mit euch? 1361 01:43:59,191 --> 01:44:01,776 Das ist nicht unser Problem, Major Gates. 1362 01:44:02,069 --> 01:44:03,904 Sie stehen unter Arrest! 1363 01:44:04,155 --> 01:44:07,657 Wollen Sie die Leute in den Tod schicken? 1364 01:44:13,122 --> 01:44:14,497 Die sperren sie ein. 1365 01:44:14,665 --> 01:44:18,668 - Ich krieg keine Luft! - Sie haben mich angeschmiert. 1366 01:44:18,836 --> 01:44:21,004 Sie sind zu weit gegangen, Major. 1367 01:44:21,172 --> 01:44:24,007 - Ich kriege keine Luft! - Helfen Sie ihm. 1368 01:44:24,175 --> 01:44:28,345 Wir dürfen in diesen Konflikt nicht eingreifen, Major. 1369 01:44:28,679 --> 01:44:29,804 Helfen Sie ihm! 1370 01:44:30,306 --> 01:44:31,973 Ich komm nicht an das Ventil. 1371 01:44:32,141 --> 01:44:34,809 Er kriegt keine Luft. Binden Sie ihn los! 1372 01:44:34,977 --> 01:44:36,019 Er wird sterben... 1373 01:44:36,187 --> 01:44:37,896 Machen Sie sich lieber Sorgen um sich selbst. 1374 01:44:38,064 --> 01:44:40,023 Verdammt noch mal, Ron! 1375 01:44:43,527 --> 01:44:45,570 Schalten Sie sofort diese Scheisskamera ab! 1376 01:44:45,738 --> 01:44:48,657 Hey, die kostet $ 70 000! - Was tun Sie hier? 1377 01:44:48,824 --> 01:44:51,493 - Ich habe das Recht... - Nein! 1378 01:44:51,661 --> 01:44:53,328 Er stirbt! 1379 01:44:53,496 --> 01:44:56,915 Helfen Sie den Leuten! - Das ist nicht unsere Aufgabe! 1380 01:44:57,083 --> 01:44:58,166 Schneiden Sie ihn los! 1381 01:44:58,334 --> 01:45:00,335 - Ich muss hierüber berichten! - Sie sind draussen! 1382 01:45:23,818 --> 01:45:27,362 Ein paar Meter noch und sie wären in Sicherheit gewesen. 1383 01:45:50,011 --> 01:45:52,345 Wir haben das Gold. 1384 01:45:53,097 --> 01:45:54,389 Was? 1385 01:45:54,849 --> 01:45:58,018 - Kuwaitische Goldbarren. - Blödsinn. 1386 01:46:00,104 --> 01:46:02,814 - Gib mir die Tasche. - Die Tasche! 1387 01:46:17,121 --> 01:46:19,873 - Wie viel? - 23 Millionen. 1388 01:46:20,041 --> 01:46:21,124 - Wo ist es? - Nein. 1389 01:46:21,375 --> 01:46:23,001 Zuerst befreien Sie die Leute. 1390 01:46:23,169 --> 01:46:27,213 Sie haben uns geholfen. Wir haben eine Abmachung. 1391 01:46:27,381 --> 01:46:30,508 Das ist Ehrensache. Wir dürfen sie nicht hängen lassen. 1392 01:46:32,678 --> 01:46:34,929 Geben Sie das Gold zurück, 1393 01:46:35,848 --> 01:46:39,768 retten Sie ein paar Flüchtlinge. Holen Sie sich lhren Stern. 1394 01:46:42,813 --> 01:46:44,689 Kommen Sie, Doug. 1395 01:46:53,741 --> 01:46:56,159 Wer hat hier das Kommando? 1396 01:47:22,895 --> 01:47:25,188 Sie kommen vors Kriegsgericht. 1397 01:47:25,356 --> 01:47:27,899 Zeigen Sie uns jetzt, wo das Gold ist. 1398 01:48:25,082 --> 01:48:28,293 Archie Gates, Troy Barlow und Chief Elgin 1399 01:48:28,460 --> 01:48:30,795 wurden ehrenhaft entlassen. 1400 01:48:30,963 --> 01:48:36,092 Dank der Berichterstattung von Adriana Cruz. 1401 01:48:41,056 --> 01:48:42,849 Chief Elgin kündigte beim Flughafen, 1402 01:48:43,017 --> 01:48:45,560 um mit Archie Gates zusammenzuarbeiten. 1403 01:48:49,773 --> 01:48:52,192 Archie Gates wurde militärischer Berater 1404 01:48:52,359 --> 01:48:54,277 in Hollywood. 1405 01:49:02,286 --> 01:49:04,495 Troy Barlow leitet sein eigenes Teppichgeschäft 1406 01:49:04,663 --> 01:49:07,040 in Torrance, Kalifornien. 1407 01:49:09,960 --> 01:49:13,254 Irak gab das Gold an Kuwait zurück. 1408 01:49:13,422 --> 01:49:18,927 Ein Teil blieb für immer verschollen. 1409 01:54:27,444 --> 01:54:30,446 Für Sergeant Major Jim Parker 1 946-1 998 1410 01:54:36,707 --> 01:54:41,708 Untertitel by Leroy Slap