1
00:00:38,116 --> 00:00:43,335
Orang muda dari seluruh dunia
bergabung demi masa depan.
2
00:00:43,404 --> 00:00:46,224
Saya lakukan tugas saya.
3
00:00:46,225 --> 00:00:50,814
Saya lakukan tugas saya.
- Saya pun lakukan tugas saya.
4
00:00:50,815 --> 00:00:53,727
Mereka lakukan tugas
mereka, anda?
5
00:00:53,728 --> 00:00:57,213
Sertailah Mobile Infantry(MI)
dan selamatkan dunia.
6
00:00:57,214 --> 00:01:00,218
Kerakyatan jaminan
perkhidmatan.
7
00:01:01,982 --> 00:01:05,767
Bugs (pepijat) hantar satu
lagi meteor ke arah kita...
8
00:01:05,768 --> 00:01:09,285
...tapi kali ini kami bersedia.
Pertahanan planet...
9
00:01:09,286 --> 00:01:12,307
...lebih bagus daripada
selama ini.
10
00:01:15,080 --> 00:01:18,507
Klendathu, sumber serangan
meteor Bugs...
11
00:01:18,508 --> 00:01:21,956
...mengorbit sistem bintang kembar
yang daya gravitinya...
12
00:01:21,957 --> 00:01:25,383
...hasilkan bekalan
meteorit Bugs tanpa had...
13
00:01:25,384 --> 00:01:28,253
...dalam bentuk
tali pinggang asteroid ini.
14
00:01:28,254 --> 00:01:30,833
Untuk pastikan keselamatan
sistem solar kita...
15
00:01:30,834 --> 00:01:33,693
...Klendathu harus dimusnahkan.
16
00:01:33,739 --> 00:01:37,131
Kami berehat seketika dan
siarkan pada anda di Klendathu...
17
00:01:37,132 --> 00:01:40,169
...di mana serangan
telah bermula.
18
00:01:40,170 --> 00:01:42,816
EXQ bersiaran
dalam dua, satu. Mula.
19
00:01:42,817 --> 00:01:45,845
Kami baru saja mendarat
di tempat...
20
00:01:45,846 --> 00:01:50,714
...yang dipanggil Big K, bersama
Divisyen Mobile Infantry Ke-6!
21
00:01:50,785 --> 00:01:54,022
Ia planet buruk,
planet Bugs!
22
00:01:59,798 --> 00:02:02,616
Tolong saya!
23
00:02:15,109 --> 00:02:18,336
Pergi dari sini sekarang!
24
00:02:26,124 --> 00:02:28,911
Kitten, tidak!
25
00:02:47,560 --> 00:02:51,360
Setahun Sebelumnya
26
00:02:56,998 --> 00:02:59,496
Rico.
27
00:03:01,800 --> 00:03:04,300
Rico!
28
00:03:05,134 --> 00:03:09,545
Tumpukan perhatian.
- Maaf, En. Rasczak.
29
00:03:11,876 --> 00:03:14,896
Tahun ini, kita meneliti
kegagalan demokrasi...
30
00:03:14,897 --> 00:03:17,775
...bagaimana saintis sosial
bawa dunia kita...
31
00:03:17,776 --> 00:03:20,791
...ke ambang huru-hara.
Kita bercakap pasal veteran...
32
00:03:20,792 --> 00:03:23,812
...bagaimana mereka
mengawal kestabilan...
33
00:03:23,813 --> 00:03:27,610
...yang bertahan selama
bergenerasi. Awak tahu.
34
00:03:27,630 --> 00:03:31,707
Tapi ada tak saya ajar
pasal nilai tahun ini?
35
00:03:31,778 --> 00:03:35,020
Awak. Kenapa cuma rakyat
yang dibenarkan mengundi?
36
00:03:35,021 --> 00:03:38,865
Ganjaran. Yang diberi
untuk Federal Service.
37
00:03:38,903 --> 00:03:43,955
Tidak. Sesuatu yang
diberi tidak bernilai.
38
00:03:44,045 --> 00:03:47,521
Bila awak mengundi, awak
laksanaan kuasa politik.
39
00:03:47,522 --> 00:03:51,569
Awak gunakan kekerasan.
Kekerasan adalah keganasan.
40
00:03:51,570 --> 00:03:55,491
Kuasa tertinggi daripada
semua kuasa lain.
41
00:03:55,492 --> 00:03:59,360
Mak saya kata keganasan
tak menyelesaikan apa-apa.
42
00:03:59,361 --> 00:04:04,390
Betulkah? Apa agaknya lelaki
dari Hiroshima akan kata.
43
00:04:04,393 --> 00:04:08,212
Awak. - Mungkin mereka
takkan cakap apa-apa.
44
00:04:08,213 --> 00:04:11,677
Hiroshima dah musnah.
- Betul.
45
00:04:11,696 --> 00:04:14,449
Kekerasan terbuka telah
selesaikan banyak masalah...
46
00:04:14,450 --> 00:04:17,176
...dalam sejarah berbanding
faktor lain.
47
00:04:17,177 --> 00:04:21,224
Pendapat berlawanan, keganasan
tak selesaikan apa-apa.
48
00:04:25,157 --> 00:04:28,770
Rico, apa perbezaan moral...
49
00:04:28,771 --> 00:04:31,611
...antara orang awam
dan rakyat?
50
00:04:31,612 --> 00:04:34,741
Rakyat terima tanggungjawab
sendiri demi keselamatan...
51
00:04:34,742 --> 00:04:37,880
...badan politik,
mempertahankannya.
52
00:04:37,881 --> 00:04:41,551
Orang awam tidak.
- Kata-kata dalam teks.
53
00:04:41,552 --> 00:04:45,546
Tapi adakah awak faham?
Awak percaya?
54
00:04:45,642 --> 00:04:48,687
Saya tak tahu.
- Tentulah tak.
55
00:04:48,688 --> 00:04:51,555
Rasanya tiada siapa
mengakui manfaat sivik...
56
00:04:51,556 --> 00:04:54,853
...jika ia menjangkau
dan gigit punggung awak.
57
00:05:10,758 --> 00:05:12,975
Bukan di sini.
58
00:05:12,976 --> 00:05:16,046
Mari lihat kalau mereka dah
umumkan keputusan matematik.
59
00:05:23,700 --> 00:05:26,462
Perkara pertama Akademi
Fleet lihat...
60
00:05:26,488 --> 00:05:29,285
...ialah markah matematik.
Doakan saya.
61
00:05:36,766 --> 00:05:40,152
Syabas.
- Giliran awak.
62
00:05:40,177 --> 00:05:42,803
Sekejap, saya nak cakap
dengan Marco.
63
00:05:42,804 --> 00:05:45,816
Kakaknya di Fleet.
Marco. - Hai, Carmen.
64
00:05:50,727 --> 00:05:54,430
35 peratus.
Sangat bagus.
65
00:05:54,982 --> 00:06:01,038
Lihat tu. 35 peratus.
Jumlah besar.
66
00:06:01,117 --> 00:06:04,151
Carl.
- Maaf.
67
00:06:09,761 --> 00:06:13,072
Awak belum lakukannya,
kan? Jangan tipu.
68
00:06:13,073 --> 00:06:18,243
Saya tak tergesa-gesa.
- Ada yang menunggu.
69
00:06:19,056 --> 00:06:21,774
Awak baca fikiran dia?
- Tak perlu.
70
00:06:21,775 --> 00:06:26,269
Dah jelas apa yang dia mahu.
- Ya, tapi saya mahu Carmen.
71
00:06:27,868 --> 00:06:30,287
Jangan lupa
tengah hari nanti.
72
00:06:30,288 --> 00:06:33,540
Dia selalu lewat sebab
nak ciuman awak.
73
00:06:34,286 --> 00:06:38,179
Kakak Marco jadi juruterbang.
- Awak pun sama nanti.
74
00:06:38,180 --> 00:06:42,494
Bayangkan, bila terbangkan
kapal seberat 1/2 juta tan.
75
00:06:42,495 --> 00:06:46,305
Awak kena berani. - Ya.
Mari lihat jika awak bertahan.
76
00:06:46,334 --> 00:06:48,844
Mulakan sekarang.
77
00:06:58,608 --> 00:07:01,686
Ayuhlah, ini cuma Bug.
Pakai gogal awak.
78
00:07:01,687 --> 00:07:04,729
"Cuma Bug."
Kita manusia suka fikir...
79
00:07:04,730 --> 00:07:07,959
...kita adalah pencapaian
semula jadi terbaik.
80
00:07:07,960 --> 00:07:10,697
Saya khuatir jika
itu tak benar.
81
00:07:10,698 --> 00:07:14,944
Kumbang pasir Arkellian ini
hebat dalam pelbagai cara.
82
00:07:14,945 --> 00:07:18,985
Ia membiak dalam jumlah
besar, tiada sikap ego...
83
00:07:18,986 --> 00:07:23,015
...tiada rasa takut,
tak tahu pasal mati...
84
00:07:23,016 --> 00:07:27,535
...dan tidak mementingkan
diri dalam kalangannya.
85
00:07:27,536 --> 00:07:32,223
Tapi manusia telah cipta seni,
matematik dan perjalanan bintang.
86
00:07:32,278 --> 00:07:35,164
Betul, tapi sebelum
awak kata begitu...
87
00:07:35,165 --> 00:07:37,842
...ambil contoh daripada
Araknid...
88
00:07:37,843 --> 00:07:41,079
...kumpulan serangga
yang berkembang.
89
00:07:41,080 --> 00:07:44,367
Bagi manusia,
mereka agak bodoh...
90
00:07:44,368 --> 00:07:49,415
...tapi evolusi mereka bertahan
selama berjuta tahun...
91
00:07:49,450 --> 00:07:53,385
...dan sekarang mereka mampu
menjajah planet-planet...
92
00:07:53,389 --> 00:07:57,192
...dengan melemparkan
spora mereka ke angkasa.
93
00:07:57,193 --> 00:08:01,412
Rasanya kita dah dapat.
Ini jantungnya.
94
00:08:01,876 --> 00:08:04,885
Dan ini perutnya.
95
00:08:09,327 --> 00:08:12,361
Berani, ya?
96
00:08:15,543 --> 00:08:19,021
Jangan fikirkannya.
Hanya ikut naluri.
97
00:08:19,022 --> 00:08:22,057
Cuba bayangkannya.
98
00:08:34,551 --> 00:08:38,415
Saya nampak
daun terup sat sped.
99
00:08:41,336 --> 00:08:46,027
Dari segi statistik, awak patut
teka dengan tak sengaja.
100
00:08:46,049 --> 00:08:50,714
Cuba yang lain. - Kebolehan
psikik saya sifar dan tak bertuah.
101
00:08:50,715 --> 00:08:52,840
Tak, tuah bukan faktornya.
102
00:08:52,841 --> 00:08:56,104
Tiada siapa tahu kenapa ada
orang yang sensitif dan tidak.
103
00:08:56,105 --> 00:08:59,175
Mungkin ia peringkat
baru evolusi manusia.
104
00:08:59,176 --> 00:09:02,436
Sebab itulah mereka buat
pelajaran Federal ni.
105
00:09:02,437 --> 00:09:04,966
Apa... Cyrano.
106
00:09:04,967 --> 00:09:08,783
Dia cuma nakkan perhatian.
Awak tak bermain dengannya.
107
00:09:08,796 --> 00:09:10,806
Cyrano.
108
00:09:11,526 --> 00:09:15,521
Pergi kacau mak, Cyrano.
109
00:09:24,058 --> 00:09:26,585
Bagaimana awak lakukannya?
110
00:09:26,586 --> 00:09:30,249
Saya beri dia tanggapan
ada ulat di kaki mak saya.
111
00:09:30,250 --> 00:09:33,085
Dia dalam misi untuk
memakannya.
112
00:09:33,286 --> 00:09:36,118
Keluar! Turun dari
kaki saya!
113
00:09:36,143 --> 00:09:38,143
Carl!
114
00:09:39,287 --> 00:09:42,656
Saya harap awak tak buat
perkara sama pada saya.
115
00:09:42,657 --> 00:09:47,504
Usah bimbang. Belum
boleh buat pada manusia.
116
00:10:04,801 --> 00:10:08,278
Touchdown, Tigers.
Dan sekarang, skornya 41-38.
117
00:10:08,343 --> 00:10:10,810
Tigers mendahului 2 mata...
118
00:10:10,811 --> 00:10:13,564
...di sini, Buenos Aires
Sports Arena.
119
00:10:14,368 --> 00:10:18,078
Awak tak apa-apa?
- Lebih baik.
120
00:10:22,951 --> 00:10:25,764
Hei, helmet awak?
121
00:10:25,839 --> 00:10:29,134
Awak buat apa selepas
tamat permainan?
122
00:10:29,353 --> 00:10:32,715
Semua orang pergi menari.
Awak?
123
00:10:32,716 --> 00:10:36,242
Entahlah. Ini malam terakhir
saya sebagai orang awam.
124
00:10:36,243 --> 00:10:39,314
Kapal ke Tereshkova esok.
- Awak akan ke...
125
00:10:39,315 --> 00:10:42,352
...Akademi Fleet?
- Ya.
126
00:10:42,353 --> 00:10:44,670
Ke situlah saya nak pergi!
127
00:10:45,824 --> 00:10:49,194
Jangan ganggu
teman wanita saya!
128
00:10:51,316 --> 00:10:54,759
Semuanya adil
dalam cinta dan perang.
129
00:10:54,760 --> 00:10:57,855
Giants! Giants!
- Johnny!
130
00:11:12,985 --> 00:11:18,440
Giants mendahului 43-41.
Cuma tinggal 42 saat lagi.
131
00:11:21,955 --> 00:11:23,957
Irvin, Lathom,
lindungi yang depan.
132
00:11:23,958 --> 00:11:27,045
Perry, tipu sebelah kiri.
Bertolli, awak guna jarak jauh.
133
00:11:27,046 --> 00:11:31,551
Rico, Flip 3-6.
Faham?
134
00:11:31,952 --> 00:11:34,371
Hei!
- Apa?
135
00:11:34,372 --> 00:11:37,884
Lakukan Flip 3-6 pada
satu masa. Faham?
136
00:11:37,885 --> 00:11:41,222
Baling saja bola kepada
saya, Diz.
137
00:12:13,490 --> 00:12:17,352
Dia dah masuk.
Masa tamat.
138
00:12:32,198 --> 00:12:35,417
Siapa kata kamu membesar
begitu cepat?
139
00:12:35,418 --> 00:12:38,464
Mak, janganlah
sentimental.
140
00:12:38,524 --> 00:12:41,308
Ini untuk kamu hari ini.
141
00:12:41,309 --> 00:12:44,445
Ayah buat anggapan,
seperti permintaan kamu.
142
00:12:46,202 --> 00:12:49,411
Ramai kawan saya lakukan
Federal Service.
143
00:12:49,412 --> 00:12:53,096
Kamu nak mohon?
- Kamu dah hilang akal?
144
00:12:53,185 --> 00:12:56,063
Ayah rela disebat 10 kali
daripada lihat kamu...
145
00:12:56,089 --> 00:12:59,079
...rosakkan hidup kamu. - Ia
syarat perkhidmatan.
146
00:12:59,117 --> 00:13:04,017
Bukan kerjaya. Saya cuma
nak keluar...
147
00:13:04,091 --> 00:13:07,494
...melihat galaksi
untuk beberapa tahun.
148
00:13:07,495 --> 00:13:10,697
Johnny, ramai terbunuh
dalam Federal Service.
149
00:13:10,698 --> 00:13:14,335
Siapa beri kamu idea ni?
Guru itu, kan?
150
00:13:14,336 --> 00:13:18,372
Siapa nama dia? Kamu
tahu siapa ayah maksudkan.
151
00:13:18,383 --> 00:13:21,613
En. Rasczak.
- Rasczak?
152
00:13:22,455 --> 00:13:24,949
Nama bodoh. Sepatutnya
ada hukuman kerana...
153
00:13:24,950 --> 00:13:28,103
...gunakan sekolah
sebagai pusat merekrut.
154
00:13:28,104 --> 00:13:31,708
Tak, Rasczak tak lakukan
langsung semua tu.
155
00:13:31,709 --> 00:13:35,577
Dia cuma melemahkan
semangat. - Baguslah.
156
00:13:35,658 --> 00:13:38,784
Sebab kamu akan ke Harvard.
Muktamad.
157
00:13:38,885 --> 00:13:41,730
Ini pilihan saya,
bukan ayah.
158
00:13:41,731 --> 00:13:44,483
Begitu pula?
- Nanti dulu.
159
00:13:44,484 --> 00:13:48,189
Kami ada kejutan buat kamu
untuk selesaikan ini.
160
00:13:48,190 --> 00:13:52,476
Boleh kamu teka apa?
- Tak.
161
00:13:52,537 --> 00:13:55,549
Kamu nak lihat galaksi?
162
00:13:55,742 --> 00:13:59,386
Bagaimana dengan perjalanan
ke Outer Rings?
163
00:13:59,387 --> 00:14:02,450
Zegema Beach.
164
00:14:04,337 --> 00:14:10,162
Dah lama saya ingin ke sana.
- Bagus. Dah selesai.
165
00:14:25,531 --> 00:14:28,792
Tentulah.
Jangan pergi jauh.
166
00:14:28,793 --> 00:14:32,070
Saya cuma nak pergi
jumpa En. Rasczak.
167
00:14:32,158 --> 00:14:35,782
Rico, nak menari?
- Diz, saya dah janji pada Carmen...
168
00:14:35,810 --> 00:14:39,272
Ayuhlah. Salah dia sebab
dia tiada di sini.
169
00:14:41,427 --> 00:14:45,005
Menyedihkan. Lepas malam ni,
kebanyakan dari kita...
170
00:14:45,006 --> 00:14:48,383
...mungkin takkan
berjumpa lagi.
171
00:14:49,771 --> 00:14:53,216
Awak tetap akan bermain
untuk Rio?
172
00:14:53,661 --> 00:14:57,047
Ya. Melainkan Tokyo
benarkan saya mula.
173
00:14:57,048 --> 00:15:00,459
Orang yang mendapat
awak sangat bertuah.
174
00:15:00,534 --> 00:15:04,305
Johnny, kenapa kita
tak pernah bersama?
175
00:15:06,753 --> 00:15:10,612
Tak bolehkah kita cuma
jadi kawan, Diz?
176
00:15:11,382 --> 00:15:13,902
Tentulah.
177
00:15:18,474 --> 00:15:23,390
Diz, saya nak bercakap
dengan En. Rasczak.
178
00:15:24,409 --> 00:15:27,612
Lebih baik awak cepat
kalau nak jumpa dia.
179
00:15:27,613 --> 00:15:30,147
Awak yang terbaik.
180
00:15:41,630 --> 00:15:43,342
En. Rasczak.
181
00:15:43,343 --> 00:15:46,386
Ada apa, Rico?
- Saya nak berterima kasih.
182
00:15:46,387 --> 00:15:49,014
Kelas awak yang terbaik
saya pelajari tahun ini.
183
00:15:49,015 --> 00:15:53,084
Saya tak mahu pujian. Saya cuma
harap awak belajar sesuatu.
184
00:15:53,085 --> 00:15:56,162
Saya nak sertai. Rasanya
saya layak jadi rakyat.
185
00:15:56,166 --> 00:15:59,886
Baguslah. - Ibu bapa
saya menentangnya.
186
00:15:59,988 --> 00:16:03,498
Saya tahu ini pilihan saya.
Saya nak tahu...
187
00:16:03,578 --> 00:16:06,395
...apa awak akan buat
jika awak jadi saya?
188
00:16:06,396 --> 00:16:10,274
Tentukan demi diri sendiri
ialah kebebasan setiap orang.
189
00:16:10,352 --> 00:16:14,611
Gunakan kebebasan itu.
Fikir masak-masak.
190
00:16:35,143 --> 00:16:38,169
Janganlah lebih-lebih.
- Saya serius.
191
00:16:38,170 --> 00:16:41,059
Mata awak cantik.
192
00:16:41,060 --> 00:16:43,093
Johnny.
193
00:16:44,423 --> 00:16:46,716
Ini Zander.
194
00:16:46,717 --> 00:16:50,294
Ya, kami dah saling kenal
di perlawanan tu.
195
00:16:50,295 --> 00:16:54,603
Tak marah? - Langsung tidak.
Kami dah menang.
196
00:16:54,604 --> 00:16:58,440
Jom, Carmen.
Peluang terakhir.
197
00:16:58,441 --> 00:17:03,626
Mungkin kita akan berjumpa
di Akademi. - Ya.
198
00:17:03,772 --> 00:17:06,821
Semoga berjaya.
199
00:17:06,846 --> 00:17:10,046
Zander pun akan jadi
juruterbang.
200
00:17:10,080 --> 00:17:13,384
Banyak betul persamaan
awak berdua.
201
00:17:13,385 --> 00:17:18,197
Johnny Rico, awak cemburu?
- Mungkin.
202
00:17:18,468 --> 00:17:22,180
Awak tak perlu cemburu.
203
00:17:25,059 --> 00:17:26,686
Hei, berhenti.
204
00:17:26,687 --> 00:17:30,990
Ada tempatnya untuk
buat begitu.
205
00:17:32,234 --> 00:17:36,031
Saya dah fikir.
Saya akan sertai, Carmen.
206
00:17:36,032 --> 00:17:40,291
Saya akan sertai Federal
Service. - Baguslah.
207
00:17:40,312 --> 00:17:44,016
Saya dan Carl mendaftar
esok. Ikutlah kami.
208
00:17:44,017 --> 00:17:46,511
Baiklah.
209
00:17:50,493 --> 00:17:55,064
Ayah saya tiada
di rumah malam ni.
210
00:18:14,207 --> 00:18:17,877
Saya berjanji,
dengan rela...
211
00:18:17,878 --> 00:18:21,341
...selepas dinasihatkan
dan diingatkan...
212
00:18:21,342 --> 00:18:24,679
...makna dan akibat
sumpah ini...
213
00:18:24,680 --> 00:18:27,957
...mendaftarkan diri
dalam Federal Service...
214
00:18:27,958 --> 00:18:32,995
...tidak kurang dari 2 tahun
dan selama yang diperlukan...
215
00:18:33,065 --> 00:18:35,917
...oleh Federation.
216
00:18:42,076 --> 00:18:46,031
Daging segar untuk
pengisar?
217
00:18:46,291 --> 00:18:50,711
Jadi, bagaimana?
- Saya akan jadi juruterbang.
218
00:18:50,712 --> 00:18:55,760
Bagus. Kami perlukan
ramai juruterbang.
219
00:18:55,770 --> 00:18:59,273
Awak dapat bahagian R&D?
- Tak.
220
00:18:59,274 --> 00:19:02,521
Saya dapat bahagian
Permainan dan Teori.
221
00:19:02,522 --> 00:19:07,532
Permainan dan Teori?
Itu Military Intelligence.
222
00:19:09,456 --> 00:19:13,950
Jika kita berjumpa lagi,
saya akan tabik pada awak.
223
00:19:15,288 --> 00:19:18,830
Bagaimana dengan awak?
- Infantri, tuan.
224
00:19:18,831 --> 00:19:20,335
Bagus.
225
00:19:20,336 --> 00:19:24,381
Mobile Infantry jadikan
saya seperti sekarang.
226
00:19:32,727 --> 00:19:35,105
Mari berjanji.
227
00:19:35,106 --> 00:19:39,968
Tak kira apapun berlaku,
kita sentiasa jadi kawan.
228
00:19:40,279 --> 00:19:42,690
Saya berjanji.
229
00:19:43,158 --> 00:19:46,935
Mungkin kita takkan
bertemu lagi.
230
00:19:47,246 --> 00:19:50,815
Kita pasti akan berjauhan.
231
00:19:50,816 --> 00:19:54,520
Tapi, tentulah.
Kenapa tidak?
232
00:19:55,465 --> 00:19:57,667
Kamu kena letak jawatan.
233
00:19:57,668 --> 00:20:00,729
Mungkin nampak teruk, tapi
ia demi kebaikan kamu.
234
00:20:00,730 --> 00:20:03,732
Saya takkan berhenti!
- Dengar cakap ayah.
235
00:20:03,733 --> 00:20:07,803
Kamu sedang bercuti!
- Saya takkan pergi bercuti!
236
00:20:07,806 --> 00:20:11,041
Saya nak jadi rakyat.
Ini keputusan saya.
237
00:20:11,070 --> 00:20:14,672
Kamu keluar dari pintu tu,
jangan patah balik. Faham?
238
00:20:14,699 --> 00:20:17,244
Baiklah, jangan
berpatah balik!
239
00:20:17,245 --> 00:20:19,947
Johnny, kenapa kamu
tak ubah fikiran?
240
00:20:19,948 --> 00:20:24,208
Adakah kerakyatan
bermakna bagi kamu? - Ya.
241
00:20:24,263 --> 00:20:28,906
Mak harap kamu tak rosakkan
hidup kamu untuk gadis bodoh...
242
00:20:28,950 --> 00:20:31,794
...yang mahu nampak
cantik memakai seragam.
243
00:20:31,795 --> 00:20:34,657
Jangan cakap pasal Carmen
macam tu! - Johnny.
244
00:20:49,079 --> 00:20:51,141
Johnny.
245
00:20:52,342 --> 00:20:55,535
Awak lewat. - Ayah saya
bantu saya kemas barang.
246
00:20:55,536 --> 00:20:58,913
Dia takut dia takkan
bertemu saya lagi.
247
00:20:58,914 --> 00:21:02,760
Sangat baik,
tapi lama sangat.
248
00:21:02,761 --> 00:21:05,999
Rasanya saya bersedia
untuk pergi.
249
00:21:06,000 --> 00:21:10,402
Saya pun. Saya pakai
apa yang ada.
250
00:21:11,082 --> 00:21:14,083
Saya simpati sebab
ibu bapa awak marah.
251
00:21:14,084 --> 00:21:16,594
Siapa peduli?
252
00:21:16,619 --> 00:21:20,019
Federation akan beri
semua yang saya perlukan.
253
00:21:20,027 --> 00:21:24,065
Awak berbual dengan Carl?
- Ya, dia berangkat pagi ni.
254
00:21:24,066 --> 00:21:27,886
Dia tak cakap di mana.
- Pasti seronok.
255
00:21:27,887 --> 00:21:31,542
Tapi saya takut.
Awak?
256
00:21:35,306 --> 00:21:38,425
Saya akan merindui awak.
257
00:21:38,528 --> 00:21:41,854
Saya pun akan
merindui awak.
258
00:21:41,855 --> 00:21:43,982
Saya cintakan awak.
259
00:21:43,983 --> 00:21:47,553
Kumpulan 94B yang
akan ke Tereshkova...
260
00:21:47,554 --> 00:21:50,547
Itu saya.
261
00:21:51,284 --> 00:21:56,149
Cakapkannya sekali saja.
262
00:21:58,662 --> 00:22:01,740
Saya cintakan awak.
263
00:22:08,691 --> 00:22:13,902
Jangan lupa kirim mel.
- Saya takkan lupa.
264
00:22:27,833 --> 00:22:31,259
Morita automatik.
Siapa nak pegang?
265
00:22:31,796 --> 00:22:37,294
Orang ramai menjadikan
esok lebih baik.
266
00:22:44,096 --> 00:22:47,926
Seorang pembunuh telah
ditahan pagi ini dan dibicara.
267
00:22:47,927 --> 00:22:52,446
Bersalah.
- Hukuman: mati.
268
00:22:52,533 --> 00:22:57,546
Pelaksanaan hukuman mati
malam ini pukul 6. Semua siaran.
269
00:23:03,881 --> 00:23:09,083
Jika awak fikir awak psikik,
mungkin benar.
270
00:23:10,232 --> 00:23:15,477
Pelajaran Federal
dibawa ke komuniti anda.
271
00:23:16,615 --> 00:23:21,820
Semua budak sekolah tahu
Araknid berbahaya.
272
00:23:25,909 --> 00:23:29,797
Tapi, pelampau Mormon tak
hiraukan amaran Federal...
273
00:23:29,798 --> 00:23:34,278
...dan dirikan Kubu Joe Smith
di Zon Kuarantin Araknid.
274
00:23:34,279 --> 00:23:37,711
Terlambat, mereka
menyedari Dantana...
275
00:23:37,737 --> 00:23:41,459
...telah dipilih penjajah
lain, Araknid.
276
00:23:50,280 --> 00:23:53,967
Kebanyakan dari awak takkan
hidup di Mobile Infantry.
277
00:23:53,989 --> 00:23:56,783
Masalahnya, awak tak
cukup bagus.
278
00:23:56,784 --> 00:24:00,052
Tangan di tepi!
Dagu ke atas!
279
00:24:00,257 --> 00:24:03,734
Saya pengajar latihan senior,
Sarjan Karier Zim!
280
00:24:03,735 --> 00:24:07,329
Masukkan perut!
Kaki rapat!
281
00:24:08,766 --> 00:24:11,826
Kenapalah semua ni
berlaku pada saya.
282
00:24:11,827 --> 00:24:15,389
Cuma sekumpulan monyet.
Tak cemerlang.
283
00:24:15,467 --> 00:24:19,211
Tak pernah dalam hidup
saya melihat...
284
00:24:19,865 --> 00:24:22,659
Awak fikir saya lucu?
285
00:24:22,660 --> 00:24:25,512
Awak fikir saya pelawak?
- Saya minta maaf.
286
00:24:25,513 --> 00:24:29,327
Perkataan yang perlu ada
antara ayat awak ialah "Tuan"!
287
00:24:29,328 --> 00:24:31,537
Awak faham?
- Ya, Tuan!
288
00:24:31,538 --> 00:24:34,825
Awak nampak gedung
senjata tu? Lari kelilinginya.
289
00:24:34,826 --> 00:24:38,403
Saya kata, lari!
Bronski, pantau dia!
290
00:24:38,489 --> 00:24:41,117
Apabila awak fikir
saya terlalu kasar...
291
00:24:41,118 --> 00:24:43,779
...apabila awak fikir
saya tidak adil...
292
00:24:43,780 --> 00:24:46,923
...apabila awak rindukan
mak awak, berhenti!
293
00:24:46,924 --> 00:24:49,769
Awak tandatangan borang
1240-A, ambil senjata...
294
00:24:49,770 --> 00:24:53,654
...keluar ikut Washout Lane!
Faham?
295
00:24:53,691 --> 00:24:56,028
Ya, tuan!
- Menyedihkan!
296
00:24:56,029 --> 00:25:00,409
Saya nak tahu jika ada
yang sangat berani.
297
00:25:00,410 --> 00:25:05,540
Siapa di sini yang fikir dia
mampu tewaskan saya?
298
00:25:05,541 --> 00:25:10,095
Saya rasa mungkin
saya boleh, tuan!
299
00:25:23,323 --> 00:25:26,059
Awak tak apa-apa?
- Ya, tuan!
300
00:25:26,060 --> 00:25:29,738
Saya rasa tangan
saya dah patah, tuan.
301
00:25:29,739 --> 00:25:32,201
Medik!
302
00:25:32,202 --> 00:25:35,204
Kesakitan cuma
di dalam fikiran awak!
303
00:25:35,205 --> 00:25:37,208
Siapa seterusnya?
- Tuan!
304
00:25:37,209 --> 00:25:41,446
Rekrut Flores melapor diri
untuk bertugas, tuan!
305
00:25:49,273 --> 00:25:53,503
Awak minta ditukarkan dari
Fort Cronkite ke unit latihan ni?
306
00:25:53,504 --> 00:25:58,096
Saya dengar ia yang
terbaik, tuan! - Ya.
307
00:25:58,110 --> 00:26:03,174
Tapi apa yang buat awak
fikir awak cukup bagus?
308
00:26:07,457 --> 00:26:11,083
Gadis begitu boleh jadi
pemimpin skuad.
309
00:26:11,084 --> 00:26:14,338
Itu jawatan saya.
310
00:26:39,241 --> 00:26:42,416
Saya rasa nak bunuh
saja Sarjan Zim tu.
311
00:26:42,417 --> 00:26:46,062
Mereka akan buang awak
sebab cakap macam tu.
312
00:26:46,115 --> 00:26:48,884
Awak akan ke
Washout Lane.
313
00:26:50,648 --> 00:26:53,439
Tunggulah giliran
awak, Ace.
314
00:26:53,440 --> 00:26:57,095
Bertenanglah. Ini masih
kotoran yang sama.
315
00:26:57,096 --> 00:27:00,524
Beraturlah macam
orang lain.
316
00:27:08,661 --> 00:27:14,681
Awak memang berani.
Mungkin kita boleh jadi kawan.
317
00:27:15,554 --> 00:27:18,809
Saya rasa terhormat.
- Sudah tentulah.
318
00:27:18,810 --> 00:27:22,019
Semua orang patut ada
kawan macam saya.
319
00:27:22,020 --> 00:27:25,715
Cepat, Ace.
Masuk dalam barisan!
320
00:27:28,605 --> 00:27:33,848
Rico, nak duduk bersama?
- Terima kasih sajalah, Diz.
321
00:27:34,203 --> 00:27:39,423
Apa pincang tugas awak?
- Awaklah.
322
00:27:39,645 --> 00:27:44,539
Saya sertai atas kemahuan
saya dan awak menyibuk.
323
00:27:44,550 --> 00:27:48,087
Awak fikir saya sertai Mobile
Infantry kerana awak?
324
00:27:48,088 --> 00:27:51,305
Awak cakap,
awak takkan sertai.
325
00:27:55,475 --> 00:27:56,849
Hai.
326
00:27:56,850 --> 00:27:59,437
Lupakannya, Ace.
Awak tiada peluang.
327
00:27:59,438 --> 00:28:02,899
Apa yang buat awak fikir
awak layak jadi pemimpin skuad?
328
00:28:02,900 --> 00:28:04,950
Apa yang saya ada,
awak tiada.
329
00:28:04,951 --> 00:28:07,572
Budak kaya semuanya sama.
- Bukan pasal tu.
330
00:28:07,573 --> 00:28:10,060
Tapi, orang yang lebih
layak.
331
00:28:20,506 --> 00:28:22,732
Skuad ketiga!
332
00:28:28,808 --> 00:28:31,812
Tuan, saya tak fahamlah.
333
00:28:31,813 --> 00:28:35,032
Siapa perlukan pisau
dalam perang nuklear?
334
00:28:35,033 --> 00:28:38,345
Kita cuma perlu tekan
punat, tuan.
335
00:28:38,346 --> 00:28:43,711
Berhenti. Letak tangan
awak pada dinding tu.
336
00:28:45,830 --> 00:28:49,658
Letak tangan awak pada
dinding tu!
337
00:29:03,706 --> 00:29:06,777
Musuh tak dapat
tekan punat...
338
00:29:06,803 --> 00:29:10,003
...kalau tangannya
tak berdaya.
339
00:29:12,116 --> 00:29:14,408
Medik!
340
00:29:16,163 --> 00:29:18,707
Kita semua ada satu
persamaan.
341
00:29:18,708 --> 00:29:21,710
Kita semua bodoh sebab
mendaftar Mobile Infantry.
342
00:29:21,711 --> 00:29:24,881
Breckinridge, apa alasan awak.
- Keluarga saya peladang.
343
00:29:24,882 --> 00:29:28,885
Saya benci ladang. Mobile
Infantry ibarat berkelah.
344
00:29:28,887 --> 00:29:32,392
Jadi, mereka buat kamu
besar dan bodoh di planet ladang?
345
00:29:32,393 --> 00:29:34,854
Dan cantik!
- Saya suka besar!
346
00:29:34,855 --> 00:29:37,898
Djana'D, awak?
- Saya nak sertai politik...
347
00:29:37,899 --> 00:29:40,568
...dan akan jadi rakyat
untuk itu.
348
00:29:40,569 --> 00:29:43,739
Jadi, saya di sini.
- Awak mahu tanggungjawab.
349
00:29:43,740 --> 00:29:46,619
Ya.
- Shujimi, beritahu saja.
350
00:29:46,620 --> 00:29:49,681
Saya ke Harvard, tapi
ayah saya suruh lupakannya.
351
00:29:49,682 --> 00:29:52,657
Ia perlukan banyak wang.
Jadi, jika saya berkhidmat...
352
00:29:52,658 --> 00:29:56,409
...Federation akan tanggung.
- Saya mahukan anak.
353
00:29:56,423 --> 00:29:59,643
Lebih mudah untuk dapat
lesen kalau berkhidmat.
354
00:29:59,644 --> 00:30:03,396
Saya mahukan karier.
Latihan pegawai.
355
00:30:03,493 --> 00:30:07,587
Bakal Sky Marshal.
Rico, giliran awak.
356
00:30:07,914 --> 00:30:11,775
Kenapa sibuk hal orang?
Apa? Saya akan jadi penulis.
357
00:30:11,786 --> 00:30:14,981
Penulis kenalah sibuk
hal orang.
358
00:30:14,982 --> 00:30:18,561
Flores, awak kenal
Rico dari Buenos Aires.
359
00:30:18,562 --> 00:30:21,658
Apa ceritanya?
360
00:30:21,759 --> 00:30:25,193
Dia ke sini disebabkan
seorang gadis.
361
00:30:25,194 --> 00:30:29,583
Oh, Rico!
Budak pencinta!
362
00:30:29,801 --> 00:30:33,262
Dia buat saya teruja.
363
00:30:36,069 --> 00:30:38,879
Awakkah orangnya?
364
00:30:41,525 --> 00:30:46,321
Di sinilah saya tinggal.
Tak seberapa, tapi inilah rumah.
365
00:30:46,322 --> 00:30:51,237
Itu katil saya. Di situlah
saya bermimpi tentang awak.
366
00:30:51,498 --> 00:30:55,706
Di sini agak kasar. Ada kala
saya fikir saya takkan berjaya.
367
00:30:55,719 --> 00:31:00,214
Tapi kemudian saya fikir pasal
awak, dan saya cuba lagi.
368
00:31:08,694 --> 00:31:13,167
Mereka mungkin akan jadikan
saya pemimpin skuad.
369
00:31:13,168 --> 00:31:16,259
Saya nak pergi
tidur dulu.
370
00:31:18,574 --> 00:31:20,827
Kirim mel!
371
00:31:22,128 --> 00:31:25,158
Saya akan bunuh
awak semua!
372
00:31:27,879 --> 00:31:30,488
Selamat tinggal.
Kirim mel.
373
00:31:30,767 --> 00:31:33,435
Berangkat lima minit lagi, Ibanez.
374
00:31:33,436 --> 00:31:36,772
Yang pertama sampai
kena terbang.
375
00:31:50,657 --> 00:31:54,068
Menguncinya.
- Tunggu!
376
00:31:54,913 --> 00:31:58,449
Takkanlah Ibanez lagi.
Dia gila!
377
00:32:09,600 --> 00:32:12,261
Keluarkan sayap.
378
00:32:55,001 --> 00:32:58,262
Kenapa awak begitu
gembira hari ni?
379
00:32:58,263 --> 00:33:02,042
Sebab hari ni saya
akan terbangkan itu.
380
00:33:22,487 --> 00:33:26,391
Juruterbang Pelatih, Ibanez
lapor diri untuk bertugas, puan.
381
00:33:26,392 --> 00:33:30,367
Ambil kerusi nombor 2,
Ibanez. - Ya, puan.
382
00:33:33,001 --> 00:33:38,775
Mengenal pasti.
- Ibanez, T-325-A.
383
00:33:43,266 --> 00:33:46,334
Apa awak buat di sini?
384
00:33:46,335 --> 00:33:49,998
Saya yang akan ajar awak
terbangkan pesawat ni.
385
00:33:49,999 --> 00:33:55,478
Pembantu Pengajar.
Perlu saya panggil awak "tuan"?
386
00:33:55,623 --> 00:34:00,285
Hanya bila saya beri arahan.
- Sedia untuk keberangkatan.
387
00:34:00,329 --> 00:34:03,758
Menakjubkan. Kita
berjumpa begini.
388
00:34:03,759 --> 00:34:06,595
Mungkin takdir.
- Mungkin tidak.
389
00:34:06,596 --> 00:34:10,448
Terdengar pasal gadis gila
keluar dari Akademi.
390
00:34:10,449 --> 00:34:14,705
Pakar matematik, agak liar
tapi bersahaja.
391
00:34:14,706 --> 00:34:16,908
Dan bila dapat tahu
itu ialah awak...
392
00:34:16,909 --> 00:34:19,444
...saya pastikan kita berdua
akan bertugas bersama.
393
00:34:19,445 --> 00:34:22,299
Rodger Young sedia untuk
dikeluarkan dan berangkat.
394
00:34:22,300 --> 00:34:26,317
Ibanez, terbangkannya.
- Ya, puan.
395
00:34:26,788 --> 00:34:30,009
Semua sistem sedia.
396
00:34:52,715 --> 00:34:56,527
Dalam simulator, penyelia
saya tak dapat teruskan.
397
00:34:56,528 --> 00:34:59,152
Ini bukan lagi simulator.
398
00:34:59,178 --> 00:35:03,930
Keluarkannya perlahan-
lahan, kadet. - Ya, tuan.
399
00:35:11,450 --> 00:35:14,450
5 meter dari objek.
400
00:35:16,037 --> 00:35:19,121
3 meter dari objek.
401
00:35:26,617 --> 00:35:29,864
Jangan melebihi kelajuan port.
- Atau apa?
402
00:35:29,865 --> 00:35:33,616
Atau mereka batalkan status
penerbangan awak...
403
00:35:33,642 --> 00:35:36,504
...dan saya.
404
00:35:36,532 --> 00:35:40,367
Kerjaya awak di
tangan saya.
405
00:35:45,343 --> 00:35:47,702
Kekalkan kestabilannya,
Nombor 2.
406
00:35:47,703 --> 00:35:50,480
Bersedia untuk meleding.
- Ya, puan.
407
00:35:50,481 --> 00:35:53,576
Nombor 1, corak untuk
orbit planet Musytari.
408
00:35:53,577 --> 00:35:57,457
Semua kru dan seksyen,
sedia untuk masukkan C-drive.
409
00:35:57,458 --> 00:36:00,779
Star-drive dalam
kiraan 5, 4...
410
00:36:00,780 --> 00:36:03,115
Sedia.
411
00:36:03,116 --> 00:36:05,501
Mula!
412
00:36:28,691 --> 00:36:31,728
Kita masuk!
Gerak!
413
00:36:39,323 --> 00:36:42,441
Mereka kuat bertahan.
Tak boleh masuk.
414
00:36:43,504 --> 00:36:45,922
Flip 3-6.
- Apa?
415
00:36:45,923 --> 00:36:49,000
Awak lakukan Flip 3-6,
dan awak boleh skor.
416
00:36:49,001 --> 00:36:51,536
Lindungi saya.
- Baiklah.
417
00:36:58,448 --> 00:37:00,732
Sekarang!
418
00:37:06,667 --> 00:37:10,329
Terima kasih, kawan.
- Tak guna!
419
00:37:25,275 --> 00:37:28,702
Dia ada kebolehan.
- Jadikannya pemimpin skuad.
420
00:37:28,703 --> 00:37:31,781
Mari lihat kemampuannya.
421
00:37:36,407 --> 00:37:40,066
Ada orang kena ajar awak
cara main snuker.
422
00:37:40,161 --> 00:37:44,761
Tengok dia. Pernah lihat
orang yang segembira dia?
423
00:37:44,800 --> 00:37:50,029
Zim pasti dah pilih orang
untuk jadi hidungnya.
424
00:37:54,062 --> 00:37:57,898
Saya takkan berjaya
tanpa awak, Diz.
425
00:37:58,019 --> 00:38:00,712
Kawan?
426
00:38:02,148 --> 00:38:04,809
Kawan.
427
00:38:04,860 --> 00:38:07,528
Panggilan mel! Levy!
- Ya, saya.
428
00:38:07,529 --> 00:38:10,200
Shujimi!
429
00:38:10,201 --> 00:38:11,702
Rico.
430
00:38:11,703 --> 00:38:13,828
Breckinridge!
- Ya, di sini.
431
00:38:13,829 --> 00:38:17,241
Niler. - Ya, saya.
Bagus, dari ayah saya.
432
00:38:17,242 --> 00:38:20,104
Itu saja.
433
00:38:26,513 --> 00:38:28,055
Hai, Johnny.
434
00:38:28,056 --> 00:38:30,884
Maaflah sebab tak balas
lebih awal, tapi...
435
00:38:30,885 --> 00:38:33,897
...saya sibuk.
- Awak tak layak untuk dia!
436
00:38:35,041 --> 00:38:38,029
Pasti awak dah jadi pemimpin
skuad sekarang.
437
00:38:38,030 --> 00:38:40,573
Kalau tak, suruh mereka
cakap dengan saya.
438
00:38:40,574 --> 00:38:43,408
Lihat? Ia perlukan
cinta dari wanita baik.
439
00:38:43,409 --> 00:38:45,912
Ya, itu wanitanya.
- Cantik.
440
00:38:45,913 --> 00:38:50,210
Tengok.
Cantik, betul tak?
441
00:38:50,211 --> 00:38:53,539
Saya sukakannya.
442
00:38:54,593 --> 00:38:57,662
Itulah masalahnya.
443
00:38:57,663 --> 00:39:02,676
Sebab saya akan dinaikkan
pangkat ke karier.
444
00:39:02,753 --> 00:39:07,614
Saya mahu arahkan
kapal saya sendiri.
445
00:39:07,645 --> 00:39:10,734
Dan saya rasa itu
takkan tinggalkan...
446
00:39:10,760 --> 00:39:14,630
...banyak ruang untuk
awak dan saya, Johnny.
447
00:39:15,796 --> 00:39:19,784
Saya tahu bukan itu
yang awak mahu dengar.
448
00:39:19,785 --> 00:39:22,336
Tapi...
449
00:39:23,131 --> 00:39:28,968
Saya kena ikut kata hati saya.
Saya minta maaf.
450
00:39:29,513 --> 00:39:32,640
Balas mel saya, okey?
451
00:39:32,641 --> 00:39:37,528
Balas mel saya supaya saya
tahu kita tetap berkawan.
452
00:39:50,175 --> 00:39:53,468
Mari sambung permainan.
- Kesian Johnny.
453
00:39:53,469 --> 00:39:56,275
Lucu bila dia cuma
nak jadi kawan...
454
00:39:56,301 --> 00:39:59,389
...selepas awak bertungkus-
lumus, kan? - Ya.
455
00:39:59,408 --> 00:40:04,903
Itu yang layak untuk saya.
- Apa awak cakap ni?
456
00:40:06,062 --> 00:40:09,138
Saya sertai demi dia.
457
00:40:09,216 --> 00:40:12,109
Saya takkan berada di sini
jika bukan kerana dia.
458
00:40:12,110 --> 00:40:16,405
Apa awak cakap ni? Awak
berjaya jadi pemimpin skuad.
459
00:40:17,242 --> 00:40:21,289
Awak masih ada saya
untuk bergaduh.
460
00:40:24,203 --> 00:40:27,004
Masa berseronok dah habis.
Awak akan guna...
461
00:40:27,005 --> 00:40:31,032
...peluru hidup dalam
persekitaran tempur tiruan.
462
00:40:31,110 --> 00:40:35,175
Awak akan berlatih dengan
penuh berhati-hati!
463
00:40:35,176 --> 00:40:38,011
Awak faham?
- Ya, tuan!
464
00:40:38,012 --> 00:40:40,846
Rico, pimpin mereka!
465
00:40:40,866 --> 00:40:44,718
Pasukan pertama ikut saya.
Yang seterusnya, 10 saat lagi.
466
00:40:44,719 --> 00:40:47,740
Skor maksimum dah 280.
467
00:40:47,741 --> 00:40:51,962
Saya harap awak buat
lebih lagi!
468
00:40:59,424 --> 00:41:01,877
Shujimi, tunduk!
469
00:41:10,189 --> 00:41:13,791
Breckinridge, jangan
halang pandangan saya!
470
00:41:13,792 --> 00:41:18,036
Helmet saya rosak!
- Awak akan kurangkan skor!
471
00:41:19,199 --> 00:41:22,199
Apa masalahnya? - Ada
masalah dengan helmet ni!
472
00:41:22,279 --> 00:41:25,115
Kenapa selalu awak yang
bermasalah, Breckinridge?
473
00:41:25,116 --> 00:41:27,957
Mesti sebab saya besar
dan bodoh! - Yalah tu.
474
00:41:34,094 --> 00:41:36,714
Medik!
475
00:41:38,809 --> 00:41:43,597
Rico, awak dikeluarkan dari
memerintah skuad!
476
00:41:44,440 --> 00:41:47,526
Awak beri dia keizinan
untuk tanggalkan helmet?
477
00:41:47,527 --> 00:41:50,589
Ya, tuan. Breckinridge
beritahu helmetnya rosak...
478
00:41:50,590 --> 00:41:53,143
...dan saya minta dia
tunjukkannya, tuan.
479
00:41:53,144 --> 00:41:57,598
Adakah awak boleh
baiki Helmet Taktikal M-3?
480
00:41:57,666 --> 00:42:00,599
Tidak, tuan! - Habis,
kenapa awak suruh dia...
481
00:42:00,625 --> 00:42:04,176
...tanggalkan helmet ketika
latihan tembak sebenar?
482
00:42:04,224 --> 00:42:08,839
Saya mahu semua orang dalam
skuad saya berguna, tuan!
483
00:42:08,839 --> 00:42:12,117
Saya nak menang, tuan!
484
00:42:25,787 --> 00:42:30,500
Sarjan, kita dah kehilangan
2 rekrut dalam insiden ni.
485
00:42:30,501 --> 00:42:35,190
Awak rasa lelaki ni
masih diperlukan?
486
00:42:35,383 --> 00:42:37,959
Ya, tuan.
487
00:42:40,774 --> 00:42:45,011
Kita akan cuba
hukuman pentadbiran.
488
00:42:48,609 --> 00:42:51,687
Banduan, berhenti!
489
00:43:08,384 --> 00:43:14,187
Gigit ni. Ia membantu.
Saya tahu.
490
00:43:23,239 --> 00:43:26,365
Kerana tidak cekap ketika
beri arahan...
491
00:43:26,366 --> 00:43:29,619
...kerana gagal patuhi
peraturan keselamatan...
492
00:43:29,620 --> 00:43:32,626
...ketika latihan tembak
sebenar...
493
00:43:32,627 --> 00:43:36,638
...kecuaian yang menyebabkan
kematian rakan pasukan...
494
00:43:36,639 --> 00:43:39,216
...rekrut pelatih,
John Rico...
495
00:43:39,217 --> 00:43:42,502
...dijatuhkan hukuman
pentadbiran.
496
00:43:42,531 --> 00:43:45,397
10 kali sebatan.
497
00:43:45,600 --> 00:43:48,619
Laksanakan hukuman.
498
00:44:39,071 --> 00:44:42,600
Semua seksyen selamat.
EBS di paras normal.
499
00:44:48,942 --> 00:44:52,621
Terima kasih.
Awak baca fikiran saya.
500
00:44:52,814 --> 00:44:56,068
Pemantauan 3 selalu
saja lama.
501
00:44:57,521 --> 00:45:01,983
Ia bergantung dengan siapa
awak bersama.
502
00:45:03,036 --> 00:45:06,073
Ada yang tak kena.
503
00:45:09,379 --> 00:45:13,423
Itu. - Tak, saya dah
plotkan semula laluan.
504
00:45:13,424 --> 00:45:16,820
Cara ni lebih efisien. - 3 minggu
di atas kapal angkasa...
505
00:45:16,821 --> 00:45:20,058
...dan awak fikir awak boleh
kalahkan navigator saya?
506
00:45:20,059 --> 00:45:22,466
Tengoklah.
507
00:45:25,441 --> 00:45:28,810
Saya bercakap dengan
Kapten Deladier...
508
00:45:28,811 --> 00:45:32,895
...dan dia kata...
- Jangan nak ubah topik.
509
00:45:32,967 --> 00:45:35,418
Saya betul?
510
00:45:41,545 --> 00:45:44,632
Awak betul.
511
00:45:44,633 --> 00:45:48,127
Jadi, apa yang kapten kata?
512
00:45:48,387 --> 00:45:52,641
Dia fikir kita patut
bergabung secara rasmi...
513
00:45:52,985 --> 00:45:56,021
...dan jadi krunya.
514
00:45:56,022 --> 00:45:59,652
Awak dan saya?
- Kita serasi bersama, Carmen.
515
00:45:59,653 --> 00:46:03,330
Kita penting untuk
setiap jabatan.
516
00:46:03,331 --> 00:46:06,717
Saya boleh harapkan awak.
517
00:46:06,718 --> 00:46:10,615
Awak tahu apa yang
saya mahu.
518
00:46:10,683 --> 00:46:15,139
Tak.
Apa yang awak mahu?
519
00:46:21,481 --> 00:46:25,218
Ada medan graviti
di luar sana.
520
00:46:25,813 --> 00:46:29,608
Jalankan imbasan.
Sensor dihidupkan.
521
00:46:30,736 --> 00:46:34,155
Graviti, 225 dan meningkat.
- Laporan.
522
00:46:34,156 --> 00:46:38,458
Kapten, objek tak dikenalpasti
menuju ke arah kita dengan laju.
523
00:46:38,552 --> 00:46:42,048
Kemungkinan asteroid, puan.
524
00:46:52,513 --> 00:46:56,384
Impak, 6 saat!
- Elakan kecemasan!
525
00:47:00,190 --> 00:47:03,936
Tiga, dua...
526
00:47:05,624 --> 00:47:08,031
Tekan!
527
00:47:21,810 --> 00:47:25,063
Tutup petak 21!
528
00:47:37,665 --> 00:47:43,708
Dari mana ia datang?
- Zon Kuarantin Araknid, puan.
529
00:47:43,807 --> 00:47:47,810
Nombor 4, hubungi Fleet.
Asteroid ke arah mereka.
530
00:47:47,811 --> 00:47:50,838
Komunikasi terputus, puan.
531
00:47:50,907 --> 00:47:54,252
Penaksiran kerosakan,
- Badan kapal terjejas.
532
00:47:54,253 --> 00:47:58,838
Kita bertuah sebab hidup.
- Tuah tiada kaitan dengannya.
533
00:47:58,851 --> 00:48:02,087
Kita ada pasukan
penerbangan yang hebat.
534
00:48:15,883 --> 00:48:18,942
Tak seronoklah awak tiada.
535
00:48:18,943 --> 00:48:23,381
Ya, Mobile Infantry akan
diteruskan tanpa saya.
536
00:48:25,395 --> 00:48:28,613
Saya tak faham, Rico.
Awak dah dihukum.
537
00:48:28,614 --> 00:48:32,867
Jika mereka tak mahukan awak,
pasti mereka halau awak.
538
00:48:32,945 --> 00:48:35,673
Saya dah buat orang
terbunuh.
539
00:48:35,674 --> 00:48:38,394
Itu bukti yang saya
tak layak.
540
00:48:38,395 --> 00:48:43,223
Rico, ada panggilan
untuk awak.
541
00:48:49,251 --> 00:48:53,471
Helo? Oh, Johnny!
- Hai, mak.
542
00:48:53,472 --> 00:48:55,799
Bill, lihat ni.
Johnny!
543
00:48:55,800 --> 00:48:57,877
Johnny?
- Ayah.
544
00:48:57,878 --> 00:49:00,757
Mana seragam kamu?
- Bill.
545
00:49:00,790 --> 00:49:05,092
Gembira dengar dari kamu.
Apa khabar, nak?
546
00:49:05,171 --> 00:49:08,965
Tak berapa berjaya, ayah.
Saya terfikir...
547
00:49:09,036 --> 00:49:12,096
Saya harap tak apa
kalau saya pulang.
548
00:49:12,097 --> 00:49:15,342
Tentulah.
Pulanglah cepat.
549
00:49:15,419 --> 00:49:18,697
Saya minta maaf.
Saya dah bertindak bodoh.
550
00:49:18,698 --> 00:49:22,775
Jangan cakap macam tu.
Pulanglah dulu.
551
00:49:22,870 --> 00:49:25,906
Kami sayangkan kamu, nak.
552
00:49:26,008 --> 00:49:28,776
Apa tu?
- Nampak macam hujan.
553
00:49:28,777 --> 00:49:31,530
Pada masa begini?
- Gelapnya.
554
00:49:31,531 --> 00:49:36,023
Penyiaran anda terputus
kerana gangguan atmosfera.
555
00:49:36,054 --> 00:49:38,913
Sila cuba lagi kemudian.
556
00:49:44,031 --> 00:49:49,100
Jumpa lagi. - Hei, awak
keluar ikut Washout Lane...
557
00:49:49,106 --> 00:49:53,823
...awak cuma buktikan satu
perkara. - Apa dia?
558
00:49:56,048 --> 00:50:00,286
Awak tak layak jadi
rakyat.
559
00:50:34,932 --> 00:50:38,033
Hei, apa yang berlaku?
560
00:50:38,229 --> 00:50:43,657
Kitten, apa yang berlaku?
- Kita akan berperang!
561
00:50:45,939 --> 00:50:50,392
Kemusnahan yang kita saksikan
ialah yang terburuk.
562
00:50:50,393 --> 00:50:54,956
Berjuta nyawa terkorban,
bandar hancur.
563
00:50:54,957 --> 00:50:59,027
Itu Geneva? Bugs
menyerang kita.
564
00:50:59,048 --> 00:51:02,867
Meteor ditembak dari
orbit oleh plasma Bugs...
565
00:51:02,868 --> 00:51:07,890
...yang datang dari Klendathu,
planet habitat Araknid.
566
00:51:13,650 --> 00:51:18,238
Tiada apa yang hidup di
Latin Paradise.
567
00:51:18,239 --> 00:51:20,257
Johnny, itu tempat kita.
568
00:51:20,258 --> 00:51:24,762
Buenos Aires telah lenyap
dari Bumi.
569
00:51:27,218 --> 00:51:30,103
Itu rumah kita.
570
00:51:31,306 --> 00:51:35,694
Majlis Federal adakan
perjumpaan dan sebulat suara...
571
00:51:35,695 --> 00:51:40,575
...bersiap sedia untuk
musnahkan ancaman Araknid.
572
00:51:45,034 --> 00:51:48,044
Saya serius. - Lupakannya.
Kami perlukan awak di sini.
573
00:51:48,045 --> 00:51:51,346
Saya mahukan pertempuran.
- Awak akan dapatkannya...
574
00:51:51,347 --> 00:51:55,950
...hanya kalau awak jadi prebet!
Faham? - Ya, tuan.
575
00:51:56,039 --> 00:51:59,249
Tuan!
- Apa yang awak nak, Rico?
576
00:51:59,250 --> 00:52:02,378
Saya nak pertimbangkan
semula keputusan saya.
577
00:52:02,379 --> 00:52:04,549
Awak dah tandatangani
1240-A.
578
00:52:04,550 --> 00:52:08,303
Ia takkan sah.
- Mejar, saya tahu ia salah.
579
00:52:08,304 --> 00:52:11,542
Saya tak belajar dari kesilapan.
Dan buat silap lagi.
580
00:52:11,543 --> 00:52:14,043
Awak dah buat keputusan.
581
00:52:14,044 --> 00:52:19,875
Tuan, keluarga saya
berada di Buenos Aires.
582
00:52:20,739 --> 00:52:25,807
Ini tandatangan awak, Rico?
- Ya, tuan.
583
00:52:29,951 --> 00:52:33,005
Saya rasa ia bukan.
584
00:52:35,557 --> 00:52:40,581
Pergilah, Prebet.
- Ya, tuan!
585
00:52:50,716 --> 00:52:54,408
Di kemusnahan Buenos Aires,
lahirnya...
586
00:52:54,434 --> 00:52:57,687
...kesedihan.
Kemudian, kemarahan.
587
00:52:57,700 --> 00:53:00,945
Bug baik ialah Bug
yang dah mati.
588
00:53:00,946 --> 00:53:04,015
Di Geneva, Majlis Federal
bersidang.
589
00:53:04,016 --> 00:53:08,113
Kita mesti hadapi ancaman
dengan keberanian, darah...
590
00:53:08,114 --> 00:53:10,406
...dan nyawa kita...
591
00:53:10,407 --> 00:53:15,079
...untuk pastikan tamadun
manusia, bukan serangga...
592
00:53:15,080 --> 00:53:19,459
...menguasai galaksi
selama-lamanya!
593
00:53:19,553 --> 00:53:22,022
Sky Marshal, Dienes
umumkan rancangan...
594
00:53:22,023 --> 00:53:24,865
...untuk menyerang
Klendathu...
595
00:53:24,866 --> 00:53:29,346
...sumber meteor Bugs yang
memusnahkan Buenos Aires.
596
00:53:29,434 --> 00:53:33,980
Setiap hari, saintis Federal
mencari cara untuk bunuh Bugs.
597
00:53:33,981 --> 00:53:36,800
Pahlawan asas Araknid
tak terlalu bijak...
598
00:53:36,801 --> 00:53:39,876
...tapi awak boleh
hancurkan kaki tangannya...
599
00:53:40,372 --> 00:53:43,485
...dan masih 86 peratus
efektif.
600
00:53:43,486 --> 00:53:48,538
Ini tipsnya, sasarkan saraf
dan tumbangkannya.
601
00:53:53,657 --> 00:53:58,687
Semua orang lakukan
tugas mereka. Anda?
602
00:53:58,771 --> 00:54:02,242
Mati! - Usaha perang
perlukan usaha anda...
603
00:54:02,243 --> 00:54:06,095
...di tempat kerja, rumah,
dalam komuniti anda.
604
00:54:07,658 --> 00:54:10,552
Kami bawa anda terus
secara langsung...
605
00:54:10,553 --> 00:54:13,431
...ke Stesen Tempur Fleet
Ticonderoga...
606
00:54:13,432 --> 00:54:16,059
...jauh di dalam
Zon Kuarantin Araknid...
607
00:54:16,060 --> 00:54:20,090
...di mana anggota Federal Armed
Services sedia menyerang.
608
00:54:20,091 --> 00:54:23,294
DXQ bersiaran dalam
2, 1. Mula.
609
00:54:23,295 --> 00:54:25,673
Tiada siapa di sini tahu...
610
00:54:25,674 --> 00:54:28,608
...bila serangan ke
Klendathu akan berlaku.
611
00:54:28,609 --> 00:54:31,845
Semua orang bercakap pasalnya,
dan ia adalah esok.
612
00:54:31,848 --> 00:54:35,651
Di sini ada budak MI yang nampak
macam nak makan Bugs.
613
00:54:36,355 --> 00:54:39,348
Awak tak risau untuk
melawan Araknid?
614
00:54:39,349 --> 00:54:42,742
Tembak nuklear dalam lubang
Bug, banyak Bugs mati.
615
00:54:42,743 --> 00:54:46,014
Saya harap ia belum tamat
sebelum kami makan sikit.
616
00:54:53,220 --> 00:54:56,537
Biar saya beritahu sesuatu.
Saya dari Buenos Aires...
617
00:54:56,538 --> 00:54:59,605
...dan saya kata
bunuh mereka semua!
618
00:54:59,967 --> 00:55:01,971
Bugs besar jahat, ya?
619
00:55:01,972 --> 00:55:05,498
Hei, kita patut buat tatu.
- Mari buat tatu sama.
620
00:55:05,560 --> 00:55:09,578
Kenapa saya perlukan tatu?
- Kulit awak cantik sangatkah?
621
00:55:09,648 --> 00:55:12,181
Hei, Johnny!
622
00:55:12,276 --> 00:55:14,855
Johnny Rico.
623
00:55:15,991 --> 00:55:18,482
Carmen?
624
00:55:22,667 --> 00:55:26,694
Rasanya saya kena tanggal
topi ketika tak bertugas.
625
00:55:26,695 --> 00:55:30,752
Hai, Diz.
- Carmen.
626
00:55:32,303 --> 00:55:37,313
Betul cakap mak saya.
Awak cantik bila pakai seragam.
627
00:55:37,335 --> 00:55:41,053
Awak pun nampak kacak.
628
00:55:41,078 --> 00:55:45,832
Apa yang awak dengar?
Awak tahu pasal Buenos Aires?
629
00:55:45,833 --> 00:55:50,577
Saya jarang fikirkannya.
Seolah-olah berlaku pada orang lain.
630
00:55:50,660 --> 00:55:55,056
Kemudian, saya teringat
dan saya tak berhenti menangis.
631
00:55:55,057 --> 00:55:58,596
Kita masih hidup.
Kita patut gembira.
632
00:55:58,597 --> 00:56:02,474
Awak nampak tak gembira
jumpa saya.
633
00:56:02,499 --> 00:56:08,234
Perlukah saya gembira?
- Johnny, sekarang lain.
634
00:56:08,235 --> 00:56:11,874
Kita dalam peperangan.
Apa yang saya buat mungkin...
635
00:56:11,875 --> 00:56:16,448
...yang terbaik untuk kita berdua.
- Semuanya okey, Leftenan?
636
00:56:16,518 --> 00:56:18,923
Zander, awak ingat Johnny.
637
00:56:18,924 --> 00:56:21,957
Saya dan Zander ialah
pasukan penerbangan.
638
00:56:21,958 --> 00:56:26,012
Ya, kami yang terbaik dalam
Fleet. - Saya faham.
639
00:56:26,082 --> 00:56:29,843
Inilah bahagian yang
terbaik untuk kita berdua.
640
00:56:29,844 --> 00:56:32,531
Jangan bantu saya lagi.
- Johnny, tunggu.
641
00:56:32,532 --> 00:56:34,910
Lupakannya.
Dia Mobile Inantry.
642
00:56:34,911 --> 00:56:38,510
Bila dilatih untuk membunuh,
tak perlu bersopan.
643
00:56:38,515 --> 00:56:42,110
Ada apa-apa awak nak
cakap pasal Mobile Infantry?
644
00:56:42,111 --> 00:56:47,714
Awak dah dengar. Awak
nak buat sesuatu, Prebet?
645
00:56:48,454 --> 00:56:51,490
Tidak dengan pegawai.
Tidak, tuan.
646
00:56:51,491 --> 00:56:56,028
MI bukannya askar bodoh.
- Usah hiraukan pangkat.
647
00:56:56,924 --> 00:57:01,210
Semua orang dengar?
Pangkat bukan masalahnya.
648
00:57:01,211 --> 00:57:04,914
Jangan lakukannya.
- Ayuhlah, apa dia akan buat?
649
00:57:20,278 --> 00:57:23,513
Lepaskan saya!
Saya akan bunuh awak!
650
00:57:23,784 --> 00:57:27,029
Saya akan bunuh awak!
651
00:57:27,830 --> 00:57:30,099
Hentikannya!
652
00:57:32,654 --> 00:57:38,251
Lupakannya! Mobile Infantry
dan Fleet tak bercampur.
653
00:57:38,803 --> 00:57:41,672
Jom, mari pergi.
654
00:57:46,437 --> 00:57:51,074
Mobile Infantry berkuasa!
- Sakitlah.
655
00:57:51,304 --> 00:57:55,990
Saya ada sesuatu yang
lebih menyakitkan, kawan.
656
00:57:56,117 --> 00:57:59,922
Kita akan berperang,
dan akan menang!
657
00:58:17,054 --> 00:58:19,147
Ini kapten bercakap.
658
00:58:19,148 --> 00:58:22,240
Semua kakitangan
bersedia untuk penerjunan.
659
00:58:22,241 --> 00:58:25,962
Kita di tahap D-3
dan meningkat.
660
00:58:35,136 --> 00:58:38,807
Kita akan masuk dengan
gelombang pertama.
661
00:58:38,808 --> 00:58:42,275
Banyak Bugs untuk kita bunuh.
Serang seluruh tempat.
662
00:58:42,305 --> 00:58:45,972
Bunuh apa saja yang ada
lebih dari 2 kaki. Faham?
663
00:58:45,973 --> 00:58:48,436
Kami faham, tuan!
664
00:59:35,039 --> 00:59:37,960
Plasma dari planet tu, puan.
- Bateri Bugs.
665
00:59:37,961 --> 00:59:42,397
Menurut Military Intelligence,
ia secara rawak dan cahaya.
666
00:59:42,466 --> 00:59:48,535
Status penerjunan?
- 35% selesai, puan.
667
00:59:52,631 --> 00:59:55,648
Kekalkan kestabilan,
Nombor 2.
668
01:00:06,582 --> 01:00:12,837
Ingat latihan awak,
dan lakukannya!
669
01:00:29,194 --> 01:00:33,257
Ini bukan rawak atau cahaya.
Ada orang buat silap.
670
01:00:43,587 --> 01:00:47,283
Ada orang buat
silap besar!
671
01:02:03,318 --> 01:02:07,612
Roket ke depan!
- Pasukan roket, gerak!
672
01:02:30,061 --> 01:02:34,125
Letupkannya, Levy!
Rico!
673
01:02:37,779 --> 01:02:41,068
Sedia.
-Tembak!
674
01:02:41,369 --> 01:02:43,695
Tunduk!
675
01:02:47,335 --> 01:02:50,189
Ikut saya!
676
01:02:52,675 --> 01:02:55,963
Platun 1, sebelah kiri!
677
01:02:55,964 --> 01:03:00,018
Berpecah!
Skuad 1 dan 2, ikut saya.
678
01:03:00,019 --> 01:03:04,132
Skuad 2, lindung!
Skuad 1, ikut saya!
679
01:03:07,362 --> 01:03:09,630
Tembak!
680
01:03:26,928 --> 01:03:29,966
Mereka datang!
681
01:03:32,103 --> 01:03:36,104
Ace, kita nak buat apa?
- Saya tak tahu.
682
01:03:39,529 --> 01:03:44,776
Saya tak tahu.
- Bunuh mereka!
683
01:03:54,507 --> 01:03:58,344
Awak nak?
684
01:03:58,345 --> 01:04:00,814
Ambil ni!
685
01:04:07,524 --> 01:04:10,025
Shujimi!
686
01:04:14,324 --> 01:04:17,336
Tolong! Tolong!
687
01:04:26,172 --> 01:04:29,599
Mari pergi dari sini!
688
01:04:30,929 --> 01:04:33,566
Berundur!
689
01:05:00,417 --> 01:05:03,985
Apa yang berlaku?
Awak ada alat komunikasi?
690
01:05:03,989 --> 01:05:07,583
Kena berundur!
Kembali ke bot!
691
01:05:10,732 --> 01:05:14,501
Kami baru saja mendarat
di tempat yang dipanggil Big K...
692
01:05:14,570 --> 01:05:17,357
...bersama Divisyen
Mobile Infantry Ke-6!
693
01:05:17,358 --> 01:05:20,444
Ia planet buruk,
planet Bugs!
694
01:05:27,836 --> 01:05:30,540
Tolong saya!
695
01:05:33,213 --> 01:05:36,047
Skuad, ke kanan!
696
01:05:49,401 --> 01:05:52,769
Pergi dari sini sekarang!
697
01:06:06,873 --> 01:06:09,885
Kitten, tidak!
698
01:07:10,000 --> 01:07:12,500
100,000 Kematian
Dalam 1 Jam
699
01:07:14,929 --> 01:07:18,781
Krisis buat manusia.
Fleet mengaku mereka...
700
01:07:18,782 --> 01:07:22,901
...memandang rendah
kebolehan pertahanan Araknid.
701
01:07:22,905 --> 01:07:25,975
Menerima tanggungjawab
untuk Klendathu...
702
01:07:25,976 --> 01:07:28,645
...Sky Marshal Dienes
meletak jawatan.
703
01:07:28,646 --> 01:07:31,316
Penggantinya,
Sky Marshal Tahat Meru...
704
01:07:31,317 --> 01:07:34,387
...membuat rumusan strategi
barunya.
705
01:07:34,388 --> 01:07:38,389
Untuk menentang Bug,
kita mesti fahami Bug.
706
01:07:38,393 --> 01:07:42,722
Kita boleh musnahkan
satu lagi Klendathu.
707
01:07:43,525 --> 01:07:46,394
Saintis Federal bergelut
untuk jelaskan...
708
01:07:46,395 --> 01:07:49,416
...tindakan bijak
ketenteraan Araknid.
709
01:07:49,417 --> 01:07:53,383
Bila koloni mencecah
300 generasi, ia makin bijak.
710
01:07:53,481 --> 01:07:57,040
Serangga dengan kepintaran?
Pernah jumpa?
711
01:07:57,076 --> 01:07:59,078
Ini mengarut.
712
01:07:59,079 --> 01:08:02,124
Ini perbualan paling teruk
saya pernah alami.
713
01:08:02,125 --> 01:08:05,921
Ada jenis Bug yang kita
belum pernah lihat.
714
01:08:05,922 --> 01:08:08,723
...kasta pimpinan.
otak sarang.
715
01:08:08,724 --> 01:08:14,598
Brain Bugs? Ada Bug
yang berfikiran serangan!
716
01:08:26,716 --> 01:08:31,371
Ticonderoga, ini Rodger Young
meminta pendekatan vektor.
717
01:08:31,372 --> 01:08:36,288
Ya, Rodger Young.
1-0-0-9-5-2.
718
01:08:36,369 --> 01:08:38,935
Selamat kembali.
719
01:08:42,086 --> 01:08:45,777
Macam mana semua
ni boleh berlaku?
720
01:08:45,802 --> 01:08:49,802
Kita fikir kita lebih bijak
daripada Bugs.
721
01:10:12,262 --> 01:10:16,141
Itupun dia.
- Kita cuma nak kejutkan dia.
722
01:10:16,142 --> 01:10:19,605
Hei, Johnny!
723
01:10:19,806 --> 01:10:23,209
Hei, Rico!
- Hei, Johnny!
724
01:10:24,514 --> 01:10:31,082
Lihat, awak dah mati!
- Terbunuh dalam pertempuran!
725
01:10:32,198 --> 01:10:36,199
3 hari lagi, dan
awak boleh keluar.
726
01:11:06,428 --> 01:11:09,119
Apa yang awak dengar
pasal unit baru kita?
727
01:11:09,120 --> 01:11:12,323
Roughnecks bunuh lebih banyak
Bugs berbanding pasukan lain.
728
01:11:12,324 --> 01:11:16,161
Saya dengar leftenan
mereka gila.
729
01:11:17,006 --> 01:11:20,834
Siapa pangkat tertinggi
di sini?
730
01:11:20,938 --> 01:11:24,787
Awak mahukan kerja?
- Saya tak kisah.
731
01:11:24,808 --> 01:11:29,185
Saya kisah.
- Cuma lakukan tugas saya.
732
01:11:29,265 --> 01:11:31,924
Arahan.
733
01:11:32,952 --> 01:11:36,953
Awak?- Ke mana lagi
awak pergi selain Big K?
734
01:11:36,953 --> 01:11:40,415
Outer rings, Zegema Beach.
- Zegema Beach?
735
01:11:40,454 --> 01:11:43,416
Dah lama saya mahu ke sana.
- Semoga berjaya.
736
01:11:43,417 --> 01:11:49,207
Ia dah tiada. - Saya dengar
leftenan awak gila.
737
01:11:50,692 --> 01:11:54,428
Tiada siapa boleh cakap
pasal leftenan begitu.
738
01:11:54,429 --> 01:11:57,693
Dia dah selamatkan nyawa
saya. - Saya pun.
739
01:11:57,770 --> 01:12:00,845
Saya pun.
- Saya juga.
740
01:12:01,440 --> 01:12:04,444
Nampaknya dia agak hebat.
741
01:12:04,445 --> 01:12:07,981
Awak fikir siapa yang
dah selamatkan awak?
742
01:12:07,982 --> 01:12:11,844
Bersedia.
Perhatian di dek!
743
01:12:22,878 --> 01:12:27,404
Ini untuk awak, orang baru.
Cuma ada satu peraturan.
744
01:12:27,431 --> 01:12:31,295
Semua orang bertempur.
Tiada yang berhenti.
745
01:12:31,296 --> 01:12:34,481
Tak lakukan tugas,
saya akan tembak.
746
01:12:34,482 --> 01:12:38,016
Faham?
- Kami faham, tuan!
747
01:12:38,732 --> 01:12:42,709
Selamat datang ke Roughnecks.
- Roughnecks Rasczak!
748
01:12:42,803 --> 01:12:44,871
Dengar sini.
749
01:12:44,872 --> 01:12:48,542
Kita ada Sky Marshal baru
dan pelan tempur baru.
750
01:12:48,543 --> 01:12:51,546
Kita akan sapu habis
sistem Klendathu...
751
01:12:51,547 --> 01:12:54,100
...satu planet pada
satu masa.
752
01:12:54,101 --> 01:12:56,952
Esok, kita akan
serang Tango Urilla.
753
01:12:56,953 --> 01:13:01,559
Selepas Fleet bersihkan
planet tu, MI mengelapnya.
754
01:13:51,486 --> 01:13:54,253
Baiklah.
Berpecah!
755
01:13:54,254 --> 01:13:59,827
Pasukan Fire! Cari
lubang Bug, letupkannya.
756
01:14:05,514 --> 01:14:08,773
Watkins, ikut
Flores dan Rico.
757
01:14:10,236 --> 01:14:13,312
Platun 1,
kita akan ke rabung gunung.
758
01:14:13,313 --> 01:14:17,017
Levy, awak dengan saya.
- Tak, saya dengan Rico.
759
01:14:17,018 --> 01:14:19,720
Diam dan ikut saya!
760
01:14:55,886 --> 01:14:58,464
Hei, awak sukakannya?
761
01:15:00,093 --> 01:15:03,437
Ia dah mati, Watkins!
762
01:15:06,762 --> 01:15:11,162
Rasanya tidak kalau ia
tak melekat di but awak.
763
01:15:11,164 --> 01:15:14,860
Lubang Bug, di sana.
764
01:15:27,688 --> 01:15:30,756
Letupkannya, Rico!
765
01:15:47,948 --> 01:15:51,193
Watkins, kami diserang.
Posisi di M-4.
766
01:15:51,194 --> 01:15:54,003
Datang ke sini!
767
01:18:05,628 --> 01:18:07,296
Berundur.
768
01:18:07,297 --> 01:18:10,167
Medik!
- Hebat.
769
01:18:10,168 --> 01:18:13,405
Dari mana awak belajar
buat begitu?
770
01:18:13,406 --> 01:18:16,774
Di sekolah, tuan.
Tuan tak ingat?
771
01:18:16,775 --> 01:18:20,063
Saya kapten pasukan.
- Rico?
772
01:18:20,064 --> 01:18:23,100
Tuan.
- Saya perlukan korporal.
773
01:18:23,101 --> 01:18:26,132
Awak korporal sehinggalah
awak mati atau...
774
01:18:26,158 --> 01:18:29,691
...ada orang yang lebih bagus.
- Terima kasih, tuan.
775
01:18:29,691 --> 01:18:32,246
Awak jadi Korporal.
776
01:18:32,247 --> 01:18:37,611
Saya perlukan pemimpin skuad.
- Saya tak layak.
777
01:18:37,612 --> 01:18:42,389
Saya cuma nak berjuang.
- Bagaimana, Diz?
778
01:18:44,773 --> 01:18:48,299
Nampaknya saya gadis
awak, tuan.
779
01:18:59,158 --> 01:19:01,417
Dengar sini!
780
01:19:01,418 --> 01:19:06,230
Saya harapkan yang terbaik,
saya beri yang terbaik!
781
01:19:07,869 --> 01:19:10,689
Ambil bir ni!
782
01:19:13,452 --> 01:19:17,012
Ini untuk hiburan!
783
01:19:19,817 --> 01:19:23,205
Berseronok!
Itu arahan!
784
01:19:23,206 --> 01:19:26,292
Yang ini untuk saya!
785
01:19:26,309 --> 01:19:29,297
Terima kasih, Leftenan!
786
01:19:31,409 --> 01:19:33,943
Rico!
787
01:19:34,003 --> 01:19:39,072
Hebat cara awak bunuh
Bugs. - Terima kasih.
788
01:19:39,145 --> 01:19:41,964
Awak dah kenal leftenan
sebelum perang lagi.
789
01:19:41,965 --> 01:19:43,966
Bagaimana rupanya?
790
01:19:43,967 --> 01:19:47,135
Dia seorang guru.
Dia tahu semua perkara.
791
01:19:47,136 --> 01:19:49,947
Dia sentiasa senyum.
792
01:19:49,948 --> 01:19:54,010
Ya, dia dah tak banyak
tersenyum lagi.
793
01:19:55,949 --> 01:19:59,394
Mari, Korporal.
- Saya dah tak menari.
794
01:19:59,395 --> 01:20:05,080
Saya ingat, dulu awak menari.
- Awak nak turun jawatan?
795
01:20:05,595 --> 01:20:08,940
Maafkan saya, tuan.
796
01:20:16,342 --> 01:20:21,616
Rico, awak pernah minta
nasihat saya. Mahu lagi?
797
01:20:21,617 --> 01:20:25,927
Ya, tuan. - Leftenan,
Ibu Pejabat hubungi.
798
01:20:26,390 --> 01:20:30,234
Jangan lepaskan perkara baik.
799
01:20:37,662 --> 01:20:41,233
Watkins, bir?
800
01:21:02,361 --> 01:21:07,447
Jadi, apa awak akan
buat selepas menari?
801
01:21:53,137 --> 01:21:59,073
Apa yang lucu?
- Cara semua ni terjadi.
802
01:22:15,508 --> 01:22:19,513
Akhirnya kita dapat
bersama, Diz.
803
01:22:21,383 --> 01:22:24,186
Saya cintakan awak, Johnny.
804
01:22:33,523 --> 01:22:35,934
Rico!
805
01:22:37,127 --> 01:22:40,907
Panggilan kecemasan
dari Jeneral Owen di Planet P.
806
01:22:40,908 --> 01:22:44,601
Bersiap dan lapor diri dalam
10 minit. - Ya, tuan.
807
01:22:44,663 --> 01:22:47,865
Siapa dengan awak tu?
808
01:22:49,051 --> 01:22:52,304
Flores, tuan.
809
01:22:52,505 --> 01:22:57,059
Ubah jadi 20 minit.
- Ya, tuan.
810
01:22:57,097 --> 01:23:01,798
20 minit?
- Kita boleh lakukan.
811
01:23:39,019 --> 01:23:41,771
Pangkalan luar Whiskey,
awak dengar?
812
01:23:41,772 --> 01:23:45,316
Ini Roughneck 2-0
di Tac 3. Sila jawab.
813
01:23:45,411 --> 01:23:49,211
Pangkalan luar Whiskey, ini
Roughneck 2-0 di Tac 3.
814
01:23:49,247 --> 01:23:53,483
Dapat hubungi Jeneral Owen?
- Tak, tuan. Tiada isyarat.
815
01:23:53,487 --> 01:23:58,507
Mungkin kerana lembah ni.
Pergi ke tempat tinggi, Sarjan.
816
01:24:02,474 --> 01:24:06,233
Pangkalan luar Whiskey,
ini Roughneck 2-0 di...
817
01:24:18,211 --> 01:24:21,897
Sugar, beri saya senjata awak.
818
01:24:26,797 --> 01:24:29,609
Tolong saya!
819
01:24:38,814 --> 01:24:42,197
Saya harap
awak semua akan...
820
01:24:42,223 --> 01:24:46,101
...buat perkara sama
pada saya. Rico!
821
01:24:46,114 --> 01:24:49,317
Awak pemangku sarjan.
Pimpin mereka.
822
01:24:49,496 --> 01:24:53,672
Awak dah dengar leftenan!
Mari gerak!
823
01:25:47,654 --> 01:25:49,988
Watkins.
- Tuan.
824
01:25:49,989 --> 01:25:53,468
Jaga kawasan. Awasi semua
mayat ni. - Ya, tuan.
825
01:25:53,469 --> 01:25:56,723
Saya nak tiga kumpulan
ke menara sekarang!
826
01:25:57,667 --> 01:26:00,421
Nombor 2, awasi
semua mayat ni!
827
01:26:00,422 --> 01:26:03,466
Busuk di dalam sini.
- Rico!
828
01:26:03,467 --> 01:26:07,420
Ya, tuan. - Cari sesiapa
dalam khemah komunikasi...
829
01:26:07,446 --> 01:26:11,062
...dan buat panggilan.
- Ya, tuan. Diz, pergi periksa.
830
01:26:11,067 --> 01:26:14,086
Kumpulan perintah
ikut saya.
831
01:26:18,152 --> 01:26:20,772
Leftenan!
832
01:26:21,891 --> 01:26:26,703
Bugs masuk ke sini ketika
mereka sedang makan.
833
01:26:30,880 --> 01:26:35,157
Ya, di sinilah
mereka masuk.
834
01:26:35,343 --> 01:26:40,177
Leftenan, rasanya awak
nak lihat ini.
835
01:26:40,273 --> 01:26:45,042
Apa yang awak jumpa, Flores?
- Saya benci tempat ni.
836
01:26:58,856 --> 01:27:02,859
Apa pendapat awak, Rico?
837
01:27:03,871 --> 01:27:07,908
Nampak macam Bug
masuk dalam otaknya, tuan.
838
01:27:15,653 --> 01:27:19,941
Mereka menyedut
keluar otaknya.
839
01:27:27,912 --> 01:27:30,404
Buka.
840
01:27:34,429 --> 01:27:39,055
Bangunkan jeneral.
- Dah selamat? Kita kena pergi!
841
01:27:39,626 --> 01:27:42,038
Tuan!
842
01:27:44,559 --> 01:27:48,480
Syukurlah untuk awak.
Awak semua.
843
01:27:48,481 --> 01:27:51,817
Awak semua akan
jadi wira.
844
01:27:51,818 --> 01:27:54,445
Tutup lubang tu.
- Ya, tuan.
845
01:27:54,446 --> 01:27:57,024
Saya kena elak ditangkap.
846
01:27:57,049 --> 01:28:00,049
Keselamatan Federation
dalam bahaya.
847
01:28:01,239 --> 01:28:04,374
Saya ada pengetahuan
operasi kami.
848
01:28:04,375 --> 01:28:07,636
Flores, saya perlukan sambungan.
- Sedang usahakan, tuan.
849
01:28:07,637 --> 01:28:10,721
Nampak? Mereka masuk dalam
kepala.
850
01:28:10,818 --> 01:28:14,543
Mereka lakukan pada Farley.
Masuk dalam kepalanya.
851
01:28:14,556 --> 01:28:17,727
Mereka buat Farley
hubungi ibu pejabat.
852
01:28:17,728 --> 01:28:20,520
Panggilan kecemasan
tu cuma perangkap.
853
01:28:20,521 --> 01:28:24,084
Mereka sama macam kita.
Mereka nak kenal kita.
854
01:28:24,085 --> 01:28:27,170
Jadi, mereka boleh bunuh kita.
- Sedia untuk serangan.
855
01:28:27,230 --> 01:28:29,850
Saya ulangi, kita akan serang.
- Mana bot tu?
856
01:28:29,851 --> 01:28:33,513
Kecemasan. Roughneck 2-0
kepada Battlegroup. Awak dengar?
857
01:28:33,974 --> 01:28:37,176
Kita akan mati!
Awak tak faham?
858
01:28:37,177 --> 01:28:40,014
Kita semua akan mati!
859
01:28:41,801 --> 01:28:46,344
Kawal diri awak, Jeneral.
- Saya tak boleh.
860
01:28:46,373 --> 01:28:50,142
Saya minta awak
tembak saja saya.
861
01:28:50,478 --> 01:28:55,099
Leftenan! Dia cuma
tak betul sikit, tuan.
862
01:28:55,151 --> 01:28:57,154
Bugs! Bugs!
863
01:28:57,155 --> 01:28:59,531
Mati!
- Baiklah.
864
01:28:59,532 --> 01:29:03,335
Siap sediakan senjata!
Apa saja awak ada!
865
01:29:03,406 --> 01:29:07,051
Ayuh!
Awak masih nak hidup?
866
01:30:21,941 --> 01:30:25,018
Musuh menghampiri!
867
01:30:41,074 --> 01:30:43,086
Tunduk!
868
01:30:55,301 --> 01:30:59,253
Rico, mana komunikasi saya?
- Diz, status sambungan!
869
01:30:59,254 --> 01:31:03,024
Beri saya masa.
- Kita dah tiada masa!
870
01:31:11,006 --> 01:31:14,674
Battlegroup, ini Roughneck 2-0...
- Ini Rodger Young, teruskan.
871
01:31:14,675 --> 01:31:17,944
Kami diserang. Perlukan
pengangkutan sekarang!
872
01:31:18,091 --> 01:31:20,260
Tempat ni bahaya, tuan.
Kami perlukan pengangkutan!
873
01:31:20,261 --> 01:31:22,653
Awak di mana?
- Jejaki sambungan ni.
874
01:31:22,654 --> 01:31:25,063
Dalam pangkalan tu?
Ini gila! - Saya harap...
875
01:31:25,064 --> 01:31:27,842
...awak ada
juruterbang gila.
876
01:31:58,726 --> 01:32:02,095
Leftenan!
Bot dalam perjalanan!
877
01:32:02,164 --> 01:32:06,870
Berundur ke bawah!
Berundur!
878
01:32:30,310 --> 01:32:34,439
Bertahan di sini!
Guna apa saja awak ada!
879
01:32:43,660 --> 01:32:48,554
Peluru makin berkurang!
- Saya kehabisan peluru!
880
01:33:09,487 --> 01:33:13,206
Buat tembakan lindung.
Berundur!
881
01:33:31,681 --> 01:33:35,185
Berundur ke bot!
882
01:34:02,389 --> 01:34:05,017
Rico!
883
01:34:05,695 --> 01:34:10,590
Awak tahu apa
nak dibuat! - Ya, tuan!
884
01:34:13,604 --> 01:34:16,233
Lakukannya, Rico!
885
01:34:41,315 --> 01:34:43,859
Dizzy!
886
01:35:07,099 --> 01:35:11,055
Ace, tolong saya!
Pegang dia!
887
01:35:14,819 --> 01:35:18,188
Bawa dia ke bot!
888
01:35:27,970 --> 01:35:30,980
Mari pergi!
Naik!
889
01:35:31,549 --> 01:35:34,584
Menara, mari pergi!
890
01:35:49,188 --> 01:35:51,707
Berangkat!
891
01:36:21,531 --> 01:36:25,736
Johnny, saya akan mati.
- Tak.
892
01:36:25,737 --> 01:36:31,348
Awak akan baik-baik saja, Diz.
- Tak mengapa...
893
01:36:31,445 --> 01:36:35,307
...sebab saya ada awak.
894
01:36:41,075 --> 01:36:44,900
Johnny, jangan biarkan
saya pergi.
895
01:37:05,839 --> 01:37:11,087
Ini kawalan trafik. Teruskan
ke vektor 5-9-2-2-7.
896
01:37:12,014 --> 01:37:15,026
Rasanya awak patut tahu...
897
01:37:15,077 --> 01:37:19,373
...kawan awak Rico
ada di belakang tu.
898
01:37:26,133 --> 01:37:30,571
Hubungi Fleet dan suruh
mereka bersihkan tempat tu.
899
01:37:30,572 --> 01:37:32,866
Atas kebenaran siapa,
Korporal?
900
01:37:32,867 --> 01:37:36,652
Saya, tuan. Saya pengganti
untuk beri arahan misi.
901
01:37:36,672 --> 01:37:39,358
Rodger Young,
kami ada permintaan rasmi...
902
01:37:39,359 --> 01:37:43,645
...oleh Mobile Infantry untuk
mulakan bedilan di Planet P.
903
01:37:43,740 --> 01:37:46,827
Saya ingatkan awak
dah mati. - Tak.
904
01:37:46,828 --> 01:37:51,096
Tapi ramai askar saya mati.
- Negatif, DeRuyter.
905
01:37:51,141 --> 01:37:53,993
Sky Marshal ada rancangan
lain untuk Planet P.
906
01:37:53,994 --> 01:37:56,828
Selamat kembali.
- MI terus bermatian.
907
01:37:56,829 --> 01:38:00,442
Fleet cuma terbang.
- Tunggu. Ada sesuatu.
908
01:38:00,447 --> 01:38:04,306
Fleet bersiap sedia
untuk operasi besar.
909
01:38:31,545 --> 01:38:34,322
Baris sedia!
910
01:38:40,474 --> 01:38:43,875
Pernah seseorang tanya
saya jika saya tahu...
911
01:38:43,876 --> 01:38:47,219
...perbezaan rakyat
dan orang awam.
912
01:38:47,222 --> 01:38:51,250
Saya boleh beritahu awak.
Rakyat mempunyai keberanian...
913
01:38:51,318 --> 01:38:57,325
...untuk ambil tanggungjawab
keselamatan bangsa manusia.
914
01:38:59,442 --> 01:39:04,201
Dizzy kawan saya.
Dia seorang askar.
915
01:39:04,255 --> 01:39:08,972
Tapi lebih dari itu,
dia ialah rakyat Federation.
916
01:39:57,398 --> 01:40:00,869
Upacara bersurai.
917
01:40:09,372 --> 01:40:12,753
Apa khabar, Carl?
- Carmen, baik.
918
01:40:12,754 --> 01:40:15,755
Johnny, maaf sebab unit
awak ke Planet P.
919
01:40:15,756 --> 01:40:18,758
Kebarangkalian untuk selamat
dalam misi itu rendah.
920
01:40:18,759 --> 01:40:21,705
Bugs pasang perangkap
untuk kita, kan?
921
01:40:21,724 --> 01:40:24,466
Bukti kepintaran yang
menarik, betul tak?
922
01:40:24,467 --> 01:40:27,270
Kami rasa mungkin ada
Brain Bug di Planet P.
923
01:40:27,271 --> 01:40:30,173
Awak dah tahu, dan
awak tetap hantar mereka?
924
01:40:30,174 --> 01:40:34,095
Kita tak boleh lancarkan
operasi kalau ia tiada.
925
01:40:34,114 --> 01:40:37,175
Awak tak bersetuju.
Sungguh malang.
926
01:40:37,176 --> 01:40:40,179
Kita di sini untuk spesies
lelaki dan perempuan.
927
01:40:40,180 --> 01:40:43,839
Mereka lebih banyak. Tiap hari
saya kena buat keputusan...
928
01:40:43,878 --> 01:40:46,896
...untuk hantar beratus orang
ke lembah maut mereka.
929
01:40:46,897 --> 01:40:49,459
Mereka tak beritahu awak,
Kolonel?
930
01:40:49,460 --> 01:40:52,319
Itulah gunanya
Mobile Infantry.
931
01:40:52,320 --> 01:40:55,399
Saya harap awak sedia
untuk lebih lagi.
932
01:40:55,400 --> 01:40:59,955
Kita akan kembali ke Planet P
untuk tangkap Brain Bug.
933
01:41:00,039 --> 01:41:02,976
Roughnecks sentiasa
bersedia, tuan.
934
01:41:02,977 --> 01:41:06,447
Mereka perlukan leftenan baru.
Awak nak?
935
01:41:06,448 --> 01:41:11,651
Saya terima, sehingga saya
mati atau ada orang lebih bagus.
936
01:41:11,665 --> 01:41:15,258
Perhatian. Semua kakitangan
lapor diri ke stesen anda.
937
01:41:15,259 --> 01:41:18,922
Bersiap sedia untuk
penerjunan dalam 75 minit lagi.
938
01:41:18,923 --> 01:41:22,640
Jaga diri, Johnny.
- Jumpa lagi.
939
01:41:54,388 --> 01:41:58,057
Siapa budak-budak ni?
- Tenaga bantuan.
940
01:41:58,058 --> 01:42:00,952
Kebanyakan dari mereka
baru keluar dari kem.
941
01:42:00,953 --> 01:42:04,189
Kita orang lama, Ace.
942
01:42:04,567 --> 01:42:06,945
Ini untuk awak,
orang baru.
943
01:42:06,946 --> 01:42:09,239
Saya cuma ada satu
peraturan.
944
01:42:09,240 --> 01:42:12,467
Semua orang bertempur.
Tiada siapa berhenti.
945
01:42:12,468 --> 01:42:16,040
Tak lakukan tugas,
saya akan bunuh awak.
946
01:42:16,041 --> 01:42:19,098
Faham?
- Faham, tuan!
947
01:42:19,126 --> 01:42:25,158
Selamat datang ke Roughnecks.
- Roughnecks Rico!
948
01:42:26,029 --> 01:42:29,257
Hari ini, kita melawat
Bug City.
949
01:42:29,258 --> 01:42:32,878
Kita mencari Bug yang
belum pernah dilihat.
950
01:42:32,879 --> 01:42:35,915
Bug yang bijak.
951
01:42:39,797 --> 01:42:44,841
Ia mungkin tahu kita datang.
Bersiap sedia!
952
01:42:58,996 --> 01:43:02,458
Tindakan mengelak.
953
01:43:24,923 --> 01:43:29,300
Sedia untuk meleding.
- Sedia dalam kiraan 5, 4...
954
01:43:29,345 --> 01:43:32,205
Memulakan star-drive.
955
01:43:58,009 --> 01:44:02,288
Keluar!
Tinggalkan kapal ni!
956
01:44:07,512 --> 01:44:11,841
Kita kena pergi ke
dek penyelamat!
957
01:44:27,547 --> 01:44:29,941
Kapten!
958
01:44:31,643 --> 01:44:35,065
Tinggalkan kapal.
Itu...
959
01:44:35,982 --> 01:44:39,970
Dia dah mati, Carmen.
Dia dah mati!
960
01:44:57,869 --> 01:44:59,906
Sini!
961
01:45:13,741 --> 01:45:16,577
Ikut saya!
962
01:45:34,737 --> 01:45:37,354
Jalan!
963
01:45:54,160 --> 01:45:58,156
Pod keselamatan Bravo 6-3,
2 penumpang.
964
01:46:03,691 --> 01:46:06,316
Mengimbas
zon pendaratan!
965
01:46:06,342 --> 01:46:09,547
Memeriksa bentuk bumi.
Sini!
966
01:46:09,548 --> 01:46:13,333
Boleh awak uruskannya?
- Mudah saja.
967
01:46:15,190 --> 01:46:17,817
Kita kehilangan Rodger Young!
968
01:46:17,818 --> 01:46:21,529
Flight Command,
Rodger Young musnah.
969
01:46:21,530 --> 01:46:23,623
Johnny!
970
01:46:25,536 --> 01:46:27,665
Johnny!
971
01:46:28,866 --> 01:46:32,309
Rodger Young baru
saja musnah.
972
01:46:34,715 --> 01:46:37,418
Ada yang selamat?
973
01:46:37,443 --> 01:46:40,643
Mereka diserang agak
teruk di atas sana.
974
01:46:40,688 --> 01:46:43,690
Bravo 6-3, 2 penumpang.
Ada sesiapa menerima?
975
01:46:43,719 --> 01:46:46,519
Ya.
Ini Roughneck 2-0.
976
01:46:46,563 --> 01:46:49,332
Tak jelas.
Ulang semula. - Carmen?
977
01:46:49,333 --> 01:46:53,394
Ulang semula. Saya hilang
isyarat awak. - Carmen!
978
01:46:55,409 --> 01:46:57,910
Bersedia untuk mendarat.
979
01:47:19,574 --> 01:47:22,283
Awak okey?
- Ya.
980
01:47:22,284 --> 01:47:24,503
Keluar.
981
01:47:33,083 --> 01:47:37,296
Ini Roughneck 2-0.
Awak menerima? Over.
982
01:47:37,297 --> 01:47:40,842
Carmen, awak menerima?
- Johnny, itu awak?
983
01:47:40,843 --> 01:47:43,495
Ya. Apa posisi
dan situasi awak?
984
01:47:43,496 --> 01:47:46,149
Kami di Bug City,
20 meter di bawah tanah.
985
01:47:46,150 --> 01:47:50,245
Posisi: 42 selatan,
118 timur. Situasi...
986
01:47:52,652 --> 01:47:55,694
Apa situasi awak?
Over.
987
01:47:58,183 --> 01:48:01,703
Situasi sangat berbahaya.
988
01:48:04,867 --> 01:48:07,911
Saya perlukan skuad
untuk keluarkan mereka!
989
01:48:07,912 --> 01:48:11,482
Arah? - 3 klik selatan
dari barat daya.
990
01:48:15,748 --> 01:48:18,060
Jaga-jaga!
991
01:48:36,043 --> 01:48:39,987
Apa awak nak buat?
- Awak dah dengar leftenan.
992
01:48:39,988 --> 01:48:43,850
Masa menyelamat.
Skuad 3, ikut saya!
993
01:48:43,851 --> 01:48:46,355
Batalkannya!
994
01:48:46,556 --> 01:48:50,609
Awak pun tahu,
dia dah mati.
995
01:48:52,089 --> 01:48:54,623
Maaf, kawan.
996
01:48:55,425 --> 01:48:59,139
Roughnecks, mari pergi.
997
01:49:15,394 --> 01:49:18,954
Kenapa mereka tak
bunuh kita?
998
01:49:18,955 --> 01:49:22,466
Mereka mahukan kita
hidup-hidup.
999
01:50:14,356 --> 01:50:17,850
Kita ikut jalan ni.
1000
01:50:17,885 --> 01:50:24,728
Pasukan di sana. - Ya,
tapi Carmen di bawah sana.
1001
01:50:25,269 --> 01:50:29,665
Tapi awak cakap
dia dah mati.
1002
01:50:29,708 --> 01:50:33,541
Dia masih hidup.
- Bagaimana awak tahu?
1003
01:50:33,638 --> 01:50:36,473
Saya tak tahu bagaimana
saya tahu, tapi saya tahu.
1004
01:50:36,574 --> 01:50:39,534
Awak boleh beri arahan,
tapi batalkan misi...
1005
01:50:39,535 --> 01:50:44,938
...itu kesalahan berat.
- Awak akan digantung.
1006
01:50:45,111 --> 01:50:48,933
Roughneck 2-0,
teruskan misi.
1007
01:50:49,434 --> 01:50:54,022
Saya perlukan dua
sukarelawan.
1008
01:52:02,156 --> 01:52:06,240
Suatu hari nanti,
seseorang seperti saya...
1009
01:52:06,301 --> 01:52:11,580
...akan bunuh awak dan
seluruh bangsa awak.
1010
01:53:09,187 --> 01:53:12,611
Awak tahu ini apa?
1011
01:53:13,359 --> 01:53:16,250
Pasti awak tahu.
1012
01:53:16,379 --> 01:53:21,806
Awak ni jenis Bug yang
besar, gemuk dan bijak, kan?
1013
01:53:22,696 --> 01:53:25,154
Mari.
1014
01:53:35,886 --> 01:53:37,964
Ini Roughneck 2-0.
1015
01:53:37,965 --> 01:53:42,995
Brain Bug kelihatan di
barat dari Grid 5.
1016
01:53:43,648 --> 01:53:46,226
Lari!
1017
01:54:17,592 --> 01:54:22,597
Beri saya nuklear. - Awak cuba
nak jadi wira, Watkins?
1018
01:54:23,567 --> 01:54:27,629
Saya cuma nak bunuh
beberapa Bugs, tuan!
1019
01:54:27,630 --> 01:54:30,860
Keluar dari sini!
1020
01:54:37,751 --> 01:54:41,089
Awak sukakannya?
Marilah!
1021
01:54:41,090 --> 01:54:43,982
Awak nak lagi?
1022
01:55:27,268 --> 01:55:30,077
Ayuh, Carmen.
1023
01:55:40,586 --> 01:55:44,389
Kita berjaya!
- Kita menang!
1024
01:55:48,629 --> 01:55:52,663
Apa yang berlaku?
- Mereka dah tangkap ia!
1025
01:56:05,869 --> 01:56:09,457
Tarik! Tarik!
1026
01:56:21,830 --> 01:56:24,234
Diam!
1027
01:56:35,149 --> 01:56:39,201
Apa yang ia sedang
fikir, Kolonel?
1028
01:56:55,768 --> 01:56:58,262
Ia takut.
1029
01:56:58,562 --> 01:57:01,414
Ia takut!
1030
01:57:07,406 --> 01:57:09,910
Carl!
1031
01:57:09,911 --> 01:57:12,913
Awak berjaya.
Bagus.
1032
01:57:12,914 --> 01:57:16,651
Awaklah yang ajar saya
cara mencari Carmen.
1033
01:57:16,652 --> 01:57:19,598
Itu rahsia.
1034
01:57:19,724 --> 01:57:22,762
Setiap kali kita bertiga
bersama...
1035
01:57:22,763 --> 01:57:25,764
...saya rasa seperti
semuanya berjaya.
1036
01:57:25,765 --> 01:57:29,295
Saya harap awak betul.
Kita dapat salah satu Brain Bug.
1037
01:57:29,321 --> 01:57:33,292
Kita akan tahu apa yang ia fikir.
Kemudian, cara kalahkan mereka.
1038
01:57:33,399 --> 01:57:36,027
Suatu hari,
semuanya akan tamat...
1039
01:57:36,028 --> 01:57:40,373
...dan semua orang akan
lupa bahawa inilah saatnya.
1040
01:57:41,618 --> 01:57:46,667
Ia bukan Fleet, atau
senjata baru.
1041
01:57:48,930 --> 01:57:54,500
Tapi pengajar bernama Zim
yang tangkap Brain Bug.
1042
01:57:54,570 --> 01:57:57,598
Zim?
1043
01:57:57,975 --> 01:58:00,635
Zim dah tangkap ia!
1044
01:58:00,636 --> 01:58:03,871
Zim tangkap Bug.
1045
01:58:04,441 --> 01:58:08,021
Syabas, Sarjan.
- Terima kasih, tuan.
1046
01:58:08,022 --> 01:58:12,985
Saya prebet, tuan.
- Teruskan, Prebet.
1047
01:58:12,986 --> 01:58:15,431
Ya, tuan!
1048
01:58:19,294 --> 01:58:23,163
Misteri apakah yang
bakal Brain Bug dedahkan?
1049
01:58:23,164 --> 01:58:28,172
Saintis Federal sedang berusaha
untuk menyiasat rahsianya.
1050
01:58:28,173 --> 01:58:33,236
Sebaik saja kita faham Bug,
kita akan kalahkannya.
1051
01:58:37,550 --> 01:58:41,736
Kami ada kapal.
Kami ada senjata.
1052
01:58:41,775 --> 01:58:46,458
Kami perlukan askar. Seperti
Left. Stack Lumbrezer.
1053
01:58:46,496 --> 01:58:49,164
Kita di atas kawasan
sasaran sekarang, Kapten.
1054
01:58:49,165 --> 01:58:52,518
Dan Kapten Carmen Ibanez.
1055
01:58:53,272 --> 01:58:56,909
Askar seperti Ace Levy
dan Leftenan John Rico.
1056
01:58:56,910 --> 01:58:59,955
Ayuh!
Awak masih nak hidup?
1057
01:58:59,956 --> 01:59:02,499
Kami perlukan anda semua.
1058
01:59:02,500 --> 01:59:06,363
Kerakyatan jaminan
perkhidmatan.
1059
01:59:12,080 --> 01:59:15,680
MEREKA SEMUA TERUS
BERJUANG
1060
01:59:15,705 --> 01:59:19,405
DAN MEREKA AKAN MENANG!
1061
01:59:19,430 --> 01:59:33,430
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham