1 00:00:38,116 --> 00:00:43,335 Orang muda dari seluruh dunia bergabung demi masa depan. 2 00:00:43,404 --> 00:00:46,224 Saya lakukan tugas saya. 3 00:00:46,225 --> 00:00:50,814 Saya lakukan tugas saya. - Saya pun lakukan tugas saya. 4 00:00:50,815 --> 00:00:53,727 Mereka lakukan tugas mereka, anda? 5 00:00:53,728 --> 00:00:57,213 Sertailah Mobile Infantry(MI) dan selamatkan dunia. 6 00:00:57,214 --> 00:01:00,218 Kerakyatan jaminan perkhidmatan. 7 00:01:01,982 --> 00:01:05,767 Bugs (pepijat) hantar satu lagi meteor ke arah kita... 8 00:01:05,768 --> 00:01:09,285 ...tapi kali ini kami bersedia. Pertahanan planet... 9 00:01:09,286 --> 00:01:12,307 ...lebih bagus daripada selama ini. 10 00:01:15,080 --> 00:01:18,507 Klendathu, sumber serangan meteor Bugs... 11 00:01:18,508 --> 00:01:21,956 ...mengorbit sistem bintang kembar yang daya gravitinya... 12 00:01:21,957 --> 00:01:25,383 ...hasilkan bekalan meteorit Bugs tanpa had... 13 00:01:25,384 --> 00:01:28,253 ...dalam bentuk tali pinggang asteroid ini. 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,833 Untuk pastikan keselamatan sistem solar kita... 15 00:01:30,834 --> 00:01:33,693 ...Klendathu harus dimusnahkan. 16 00:01:33,739 --> 00:01:37,131 Kami berehat seketika dan siarkan pada anda di Klendathu... 17 00:01:37,132 --> 00:01:40,169 ...di mana serangan telah bermula. 18 00:01:40,170 --> 00:01:42,816 EXQ bersiaran dalam dua, satu. Mula. 19 00:01:42,817 --> 00:01:45,845 Kami baru saja mendarat di tempat... 20 00:01:45,846 --> 00:01:50,714 ...yang dipanggil Big K, bersama Divisyen Mobile Infantry Ke-6! 21 00:01:50,785 --> 00:01:54,022 Ia planet buruk, planet Bugs! 22 00:01:59,798 --> 00:02:02,616 Tolong saya! 23 00:02:15,109 --> 00:02:18,336 Pergi dari sini sekarang! 24 00:02:26,124 --> 00:02:28,911 Kitten, tidak! 25 00:02:47,560 --> 00:02:51,360 Setahun Sebelumnya 26 00:02:56,998 --> 00:02:59,496 Rico. 27 00:03:01,800 --> 00:03:04,300 Rico! 28 00:03:05,134 --> 00:03:09,545 Tumpukan perhatian. - Maaf, En. Rasczak. 29 00:03:11,876 --> 00:03:14,896 Tahun ini, kita meneliti kegagalan demokrasi... 30 00:03:14,897 --> 00:03:17,775 ...bagaimana saintis sosial bawa dunia kita... 31 00:03:17,776 --> 00:03:20,791 ...ke ambang huru-hara. Kita bercakap pasal veteran... 32 00:03:20,792 --> 00:03:23,812 ...bagaimana mereka mengawal kestabilan... 33 00:03:23,813 --> 00:03:27,610 ...yang bertahan selama bergenerasi. Awak tahu. 34 00:03:27,630 --> 00:03:31,707 Tapi ada tak saya ajar pasal nilai tahun ini? 35 00:03:31,778 --> 00:03:35,020 Awak. Kenapa cuma rakyat yang dibenarkan mengundi? 36 00:03:35,021 --> 00:03:38,865 Ganjaran. Yang diberi untuk Federal Service. 37 00:03:38,903 --> 00:03:43,955 Tidak. Sesuatu yang diberi tidak bernilai. 38 00:03:44,045 --> 00:03:47,521 Bila awak mengundi, awak laksanaan kuasa politik. 39 00:03:47,522 --> 00:03:51,569 Awak gunakan kekerasan. Kekerasan adalah keganasan. 40 00:03:51,570 --> 00:03:55,491 Kuasa tertinggi daripada semua kuasa lain. 41 00:03:55,492 --> 00:03:59,360 Mak saya kata keganasan tak menyelesaikan apa-apa. 42 00:03:59,361 --> 00:04:04,390 Betulkah? Apa agaknya lelaki dari Hiroshima akan kata. 43 00:04:04,393 --> 00:04:08,212 Awak. - Mungkin mereka takkan cakap apa-apa. 44 00:04:08,213 --> 00:04:11,677 Hiroshima dah musnah. - Betul. 45 00:04:11,696 --> 00:04:14,449 Kekerasan terbuka telah selesaikan banyak masalah... 46 00:04:14,450 --> 00:04:17,176 ...dalam sejarah berbanding faktor lain. 47 00:04:17,177 --> 00:04:21,224 Pendapat berlawanan, keganasan tak selesaikan apa-apa. 48 00:04:25,157 --> 00:04:28,770 Rico, apa perbezaan moral... 49 00:04:28,771 --> 00:04:31,611 ...antara orang awam dan rakyat? 50 00:04:31,612 --> 00:04:34,741 Rakyat terima tanggungjawab sendiri demi keselamatan... 51 00:04:34,742 --> 00:04:37,880 ...badan politik, mempertahankannya. 52 00:04:37,881 --> 00:04:41,551 Orang awam tidak. - Kata-kata dalam teks. 53 00:04:41,552 --> 00:04:45,546 Tapi adakah awak faham? Awak percaya? 54 00:04:45,642 --> 00:04:48,687 Saya tak tahu. - Tentulah tak. 55 00:04:48,688 --> 00:04:51,555 Rasanya tiada siapa mengakui manfaat sivik... 56 00:04:51,556 --> 00:04:54,853 ...jika ia menjangkau dan gigit punggung awak. 57 00:05:10,758 --> 00:05:12,975 Bukan di sini. 58 00:05:12,976 --> 00:05:16,046 Mari lihat kalau mereka dah umumkan keputusan matematik. 59 00:05:23,700 --> 00:05:26,462 Perkara pertama Akademi Fleet lihat... 60 00:05:26,488 --> 00:05:29,285 ...ialah markah matematik. Doakan saya. 61 00:05:36,766 --> 00:05:40,152 Syabas. - Giliran awak. 62 00:05:40,177 --> 00:05:42,803 Sekejap, saya nak cakap dengan Marco. 63 00:05:42,804 --> 00:05:45,816 Kakaknya di Fleet. Marco. - Hai, Carmen. 64 00:05:50,727 --> 00:05:54,430 35 peratus. Sangat bagus. 65 00:05:54,982 --> 00:06:01,038 Lihat tu. 35 peratus. Jumlah besar. 66 00:06:01,117 --> 00:06:04,151 Carl. - Maaf. 67 00:06:09,761 --> 00:06:13,072 Awak belum lakukannya, kan? Jangan tipu. 68 00:06:13,073 --> 00:06:18,243 Saya tak tergesa-gesa. - Ada yang menunggu. 69 00:06:19,056 --> 00:06:21,774 Awak baca fikiran dia? - Tak perlu. 70 00:06:21,775 --> 00:06:26,269 Dah jelas apa yang dia mahu. - Ya, tapi saya mahu Carmen. 71 00:06:27,868 --> 00:06:30,287 Jangan lupa tengah hari nanti. 72 00:06:30,288 --> 00:06:33,540 Dia selalu lewat sebab nak ciuman awak. 73 00:06:34,286 --> 00:06:38,179 Kakak Marco jadi juruterbang. - Awak pun sama nanti. 74 00:06:38,180 --> 00:06:42,494 Bayangkan, bila terbangkan kapal seberat 1/2 juta tan. 75 00:06:42,495 --> 00:06:46,305 Awak kena berani. - Ya. Mari lihat jika awak bertahan. 76 00:06:46,334 --> 00:06:48,844 Mulakan sekarang. 77 00:06:58,608 --> 00:07:01,686 Ayuhlah, ini cuma Bug. Pakai gogal awak. 78 00:07:01,687 --> 00:07:04,729 "Cuma Bug." Kita manusia suka fikir... 79 00:07:04,730 --> 00:07:07,959 ...kita adalah pencapaian semula jadi terbaik. 80 00:07:07,960 --> 00:07:10,697 Saya khuatir jika itu tak benar. 81 00:07:10,698 --> 00:07:14,944 Kumbang pasir Arkellian ini hebat dalam pelbagai cara. 82 00:07:14,945 --> 00:07:18,985 Ia membiak dalam jumlah besar, tiada sikap ego... 83 00:07:18,986 --> 00:07:23,015 ...tiada rasa takut, tak tahu pasal mati... 84 00:07:23,016 --> 00:07:27,535 ...dan tidak mementingkan diri dalam kalangannya. 85 00:07:27,536 --> 00:07:32,223 Tapi manusia telah cipta seni, matematik dan perjalanan bintang. 86 00:07:32,278 --> 00:07:35,164 Betul, tapi sebelum awak kata begitu... 87 00:07:35,165 --> 00:07:37,842 ...ambil contoh daripada Araknid... 88 00:07:37,843 --> 00:07:41,079 ...kumpulan serangga yang berkembang. 89 00:07:41,080 --> 00:07:44,367 Bagi manusia, mereka agak bodoh... 90 00:07:44,368 --> 00:07:49,415 ...tapi evolusi mereka bertahan selama berjuta tahun... 91 00:07:49,450 --> 00:07:53,385 ...dan sekarang mereka mampu menjajah planet-planet... 92 00:07:53,389 --> 00:07:57,192 ...dengan melemparkan spora mereka ke angkasa. 93 00:07:57,193 --> 00:08:01,412 Rasanya kita dah dapat. Ini jantungnya. 94 00:08:01,876 --> 00:08:04,885 Dan ini perutnya. 95 00:08:09,327 --> 00:08:12,361 Berani, ya? 96 00:08:15,543 --> 00:08:19,021 Jangan fikirkannya. Hanya ikut naluri. 97 00:08:19,022 --> 00:08:22,057 Cuba bayangkannya. 98 00:08:34,551 --> 00:08:38,415 Saya nampak daun terup sat sped. 99 00:08:41,336 --> 00:08:46,027 Dari segi statistik, awak patut teka dengan tak sengaja. 100 00:08:46,049 --> 00:08:50,714 Cuba yang lain. - Kebolehan psikik saya sifar dan tak bertuah. 101 00:08:50,715 --> 00:08:52,840 Tak, tuah bukan faktornya. 102 00:08:52,841 --> 00:08:56,104 Tiada siapa tahu kenapa ada orang yang sensitif dan tidak. 103 00:08:56,105 --> 00:08:59,175 Mungkin ia peringkat baru evolusi manusia. 104 00:08:59,176 --> 00:09:02,436 Sebab itulah mereka buat pelajaran Federal ni. 105 00:09:02,437 --> 00:09:04,966 Apa... Cyrano. 106 00:09:04,967 --> 00:09:08,783 Dia cuma nakkan perhatian. Awak tak bermain dengannya. 107 00:09:08,796 --> 00:09:10,806 Cyrano. 108 00:09:11,526 --> 00:09:15,521 Pergi kacau mak, Cyrano. 109 00:09:24,058 --> 00:09:26,585 Bagaimana awak lakukannya? 110 00:09:26,586 --> 00:09:30,249 Saya beri dia tanggapan ada ulat di kaki mak saya. 111 00:09:30,250 --> 00:09:33,085 Dia dalam misi untuk memakannya. 112 00:09:33,286 --> 00:09:36,118 Keluar! Turun dari kaki saya! 113 00:09:36,143 --> 00:09:38,143 Carl! 114 00:09:39,287 --> 00:09:42,656 Saya harap awak tak buat perkara sama pada saya. 115 00:09:42,657 --> 00:09:47,504 Usah bimbang. Belum boleh buat pada manusia. 116 00:10:04,801 --> 00:10:08,278 Touchdown, Tigers. Dan sekarang, skornya 41-38. 117 00:10:08,343 --> 00:10:10,810 Tigers mendahului 2 mata... 118 00:10:10,811 --> 00:10:13,564 ...di sini, Buenos Aires Sports Arena. 119 00:10:14,368 --> 00:10:18,078 Awak tak apa-apa? - Lebih baik. 120 00:10:22,951 --> 00:10:25,764 Hei, helmet awak? 121 00:10:25,839 --> 00:10:29,134 Awak buat apa selepas tamat permainan? 122 00:10:29,353 --> 00:10:32,715 Semua orang pergi menari. Awak? 123 00:10:32,716 --> 00:10:36,242 Entahlah. Ini malam terakhir saya sebagai orang awam. 124 00:10:36,243 --> 00:10:39,314 Kapal ke Tereshkova esok. - Awak akan ke... 125 00:10:39,315 --> 00:10:42,352 ...Akademi Fleet? - Ya. 126 00:10:42,353 --> 00:10:44,670 Ke situlah saya nak pergi! 127 00:10:45,824 --> 00:10:49,194 Jangan ganggu teman wanita saya! 128 00:10:51,316 --> 00:10:54,759 Semuanya adil dalam cinta dan perang. 129 00:10:54,760 --> 00:10:57,855 Giants! Giants! - Johnny! 130 00:11:12,985 --> 00:11:18,440 Giants mendahului 43-41. Cuma tinggal 42 saat lagi. 131 00:11:21,955 --> 00:11:23,957 Irvin, Lathom, lindungi yang depan. 132 00:11:23,958 --> 00:11:27,045 Perry, tipu sebelah kiri. Bertolli, awak guna jarak jauh. 133 00:11:27,046 --> 00:11:31,551 Rico, Flip 3-6. Faham? 134 00:11:31,952 --> 00:11:34,371 Hei! - Apa? 135 00:11:34,372 --> 00:11:37,884 Lakukan Flip 3-6 pada satu masa. Faham? 136 00:11:37,885 --> 00:11:41,222 Baling saja bola kepada saya, Diz. 137 00:12:13,490 --> 00:12:17,352 Dia dah masuk. Masa tamat. 138 00:12:32,198 --> 00:12:35,417 Siapa kata kamu membesar begitu cepat? 139 00:12:35,418 --> 00:12:38,464 Mak, janganlah sentimental. 140 00:12:38,524 --> 00:12:41,308 Ini untuk kamu hari ini. 141 00:12:41,309 --> 00:12:44,445 Ayah buat anggapan, seperti permintaan kamu. 142 00:12:46,202 --> 00:12:49,411 Ramai kawan saya lakukan Federal Service. 143 00:12:49,412 --> 00:12:53,096 Kamu nak mohon? - Kamu dah hilang akal? 144 00:12:53,185 --> 00:12:56,063 Ayah rela disebat 10 kali daripada lihat kamu... 145 00:12:56,089 --> 00:12:59,079 ...rosakkan hidup kamu. - Ia syarat perkhidmatan. 146 00:12:59,117 --> 00:13:04,017 Bukan kerjaya. Saya cuma nak keluar... 147 00:13:04,091 --> 00:13:07,494 ...melihat galaksi untuk beberapa tahun. 148 00:13:07,495 --> 00:13:10,697 Johnny, ramai terbunuh dalam Federal Service. 149 00:13:10,698 --> 00:13:14,335 Siapa beri kamu idea ni? Guru itu, kan? 150 00:13:14,336 --> 00:13:18,372 Siapa nama dia? Kamu tahu siapa ayah maksudkan. 151 00:13:18,383 --> 00:13:21,613 En. Rasczak. - Rasczak? 152 00:13:22,455 --> 00:13:24,949 Nama bodoh. Sepatutnya ada hukuman kerana... 153 00:13:24,950 --> 00:13:28,103 ...gunakan sekolah sebagai pusat merekrut. 154 00:13:28,104 --> 00:13:31,708 Tak, Rasczak tak lakukan langsung semua tu. 155 00:13:31,709 --> 00:13:35,577 Dia cuma melemahkan semangat. - Baguslah. 156 00:13:35,658 --> 00:13:38,784 Sebab kamu akan ke Harvard. Muktamad. 157 00:13:38,885 --> 00:13:41,730 Ini pilihan saya, bukan ayah. 158 00:13:41,731 --> 00:13:44,483 Begitu pula? - Nanti dulu. 159 00:13:44,484 --> 00:13:48,189 Kami ada kejutan buat kamu untuk selesaikan ini. 160 00:13:48,190 --> 00:13:52,476 Boleh kamu teka apa? - Tak. 161 00:13:52,537 --> 00:13:55,549 Kamu nak lihat galaksi? 162 00:13:55,742 --> 00:13:59,386 Bagaimana dengan perjalanan ke Outer Rings? 163 00:13:59,387 --> 00:14:02,450 Zegema Beach. 164 00:14:04,337 --> 00:14:10,162 Dah lama saya ingin ke sana. - Bagus. Dah selesai. 165 00:14:25,531 --> 00:14:28,792 Tentulah. Jangan pergi jauh. 166 00:14:28,793 --> 00:14:32,070 Saya cuma nak pergi jumpa En. Rasczak. 167 00:14:32,158 --> 00:14:35,782 Rico, nak menari? - Diz, saya dah janji pada Carmen... 168 00:14:35,810 --> 00:14:39,272 Ayuhlah. Salah dia sebab dia tiada di sini. 169 00:14:41,427 --> 00:14:45,005 Menyedihkan. Lepas malam ni, kebanyakan dari kita... 170 00:14:45,006 --> 00:14:48,383 ...mungkin takkan berjumpa lagi. 171 00:14:49,771 --> 00:14:53,216 Awak tetap akan bermain untuk Rio? 172 00:14:53,661 --> 00:14:57,047 Ya. Melainkan Tokyo benarkan saya mula. 173 00:14:57,048 --> 00:15:00,459 Orang yang mendapat awak sangat bertuah. 174 00:15:00,534 --> 00:15:04,305 Johnny, kenapa kita tak pernah bersama? 175 00:15:06,753 --> 00:15:10,612 Tak bolehkah kita cuma jadi kawan, Diz? 176 00:15:11,382 --> 00:15:13,902 Tentulah. 177 00:15:18,474 --> 00:15:23,390 Diz, saya nak bercakap dengan En. Rasczak. 178 00:15:24,409 --> 00:15:27,612 Lebih baik awak cepat kalau nak jumpa dia. 179 00:15:27,613 --> 00:15:30,147 Awak yang terbaik. 180 00:15:41,630 --> 00:15:43,342 En. Rasczak. 181 00:15:43,343 --> 00:15:46,386 Ada apa, Rico? - Saya nak berterima kasih. 182 00:15:46,387 --> 00:15:49,014 Kelas awak yang terbaik saya pelajari tahun ini. 183 00:15:49,015 --> 00:15:53,084 Saya tak mahu pujian. Saya cuma harap awak belajar sesuatu. 184 00:15:53,085 --> 00:15:56,162 Saya nak sertai. Rasanya saya layak jadi rakyat. 185 00:15:56,166 --> 00:15:59,886 Baguslah. - Ibu bapa saya menentangnya. 186 00:15:59,988 --> 00:16:03,498 Saya tahu ini pilihan saya. Saya nak tahu... 187 00:16:03,578 --> 00:16:06,395 ...apa awak akan buat jika awak jadi saya? 188 00:16:06,396 --> 00:16:10,274 Tentukan demi diri sendiri ialah kebebasan setiap orang. 189 00:16:10,352 --> 00:16:14,611 Gunakan kebebasan itu. Fikir masak-masak. 190 00:16:35,143 --> 00:16:38,169 Janganlah lebih-lebih. - Saya serius. 191 00:16:38,170 --> 00:16:41,059 Mata awak cantik. 192 00:16:41,060 --> 00:16:43,093 Johnny. 193 00:16:44,423 --> 00:16:46,716 Ini Zander. 194 00:16:46,717 --> 00:16:50,294 Ya, kami dah saling kenal di perlawanan tu. 195 00:16:50,295 --> 00:16:54,603 Tak marah? - Langsung tidak. Kami dah menang. 196 00:16:54,604 --> 00:16:58,440 Jom, Carmen. Peluang terakhir. 197 00:16:58,441 --> 00:17:03,626 Mungkin kita akan berjumpa di Akademi. - Ya. 198 00:17:03,772 --> 00:17:06,821 Semoga berjaya. 199 00:17:06,846 --> 00:17:10,046 Zander pun akan jadi juruterbang. 200 00:17:10,080 --> 00:17:13,384 Banyak betul persamaan awak berdua. 201 00:17:13,385 --> 00:17:18,197 Johnny Rico, awak cemburu? - Mungkin. 202 00:17:18,468 --> 00:17:22,180 Awak tak perlu cemburu. 203 00:17:25,059 --> 00:17:26,686 Hei, berhenti. 204 00:17:26,687 --> 00:17:30,990 Ada tempatnya untuk buat begitu. 205 00:17:32,234 --> 00:17:36,031 Saya dah fikir. Saya akan sertai, Carmen. 206 00:17:36,032 --> 00:17:40,291 Saya akan sertai Federal Service. - Baguslah. 207 00:17:40,312 --> 00:17:44,016 Saya dan Carl mendaftar esok. Ikutlah kami. 208 00:17:44,017 --> 00:17:46,511 Baiklah. 209 00:17:50,493 --> 00:17:55,064 Ayah saya tiada di rumah malam ni. 210 00:18:14,207 --> 00:18:17,877 Saya berjanji, dengan rela... 211 00:18:17,878 --> 00:18:21,341 ...selepas dinasihatkan dan diingatkan... 212 00:18:21,342 --> 00:18:24,679 ...makna dan akibat sumpah ini... 213 00:18:24,680 --> 00:18:27,957 ...mendaftarkan diri dalam Federal Service... 214 00:18:27,958 --> 00:18:32,995 ...tidak kurang dari 2 tahun dan selama yang diperlukan... 215 00:18:33,065 --> 00:18:35,917 ...oleh Federation. 216 00:18:42,076 --> 00:18:46,031 Daging segar untuk pengisar? 217 00:18:46,291 --> 00:18:50,711 Jadi, bagaimana? - Saya akan jadi juruterbang. 218 00:18:50,712 --> 00:18:55,760 Bagus. Kami perlukan ramai juruterbang. 219 00:18:55,770 --> 00:18:59,273 Awak dapat bahagian R&D? - Tak. 220 00:18:59,274 --> 00:19:02,521 Saya dapat bahagian Permainan dan Teori. 221 00:19:02,522 --> 00:19:07,532 Permainan dan Teori? Itu Military Intelligence. 222 00:19:09,456 --> 00:19:13,950 Jika kita berjumpa lagi, saya akan tabik pada awak. 223 00:19:15,288 --> 00:19:18,830 Bagaimana dengan awak? - Infantri, tuan. 224 00:19:18,831 --> 00:19:20,335 Bagus. 225 00:19:20,336 --> 00:19:24,381 Mobile Infantry jadikan saya seperti sekarang. 226 00:19:32,727 --> 00:19:35,105 Mari berjanji. 227 00:19:35,106 --> 00:19:39,968 Tak kira apapun berlaku, kita sentiasa jadi kawan. 228 00:19:40,279 --> 00:19:42,690 Saya berjanji. 229 00:19:43,158 --> 00:19:46,935 Mungkin kita takkan bertemu lagi. 230 00:19:47,246 --> 00:19:50,815 Kita pasti akan berjauhan. 231 00:19:50,816 --> 00:19:54,520 Tapi, tentulah. Kenapa tidak? 232 00:19:55,465 --> 00:19:57,667 Kamu kena letak jawatan. 233 00:19:57,668 --> 00:20:00,729 Mungkin nampak teruk, tapi ia demi kebaikan kamu. 234 00:20:00,730 --> 00:20:03,732 Saya takkan berhenti! - Dengar cakap ayah. 235 00:20:03,733 --> 00:20:07,803 Kamu sedang bercuti! - Saya takkan pergi bercuti! 236 00:20:07,806 --> 00:20:11,041 Saya nak jadi rakyat. Ini keputusan saya. 237 00:20:11,070 --> 00:20:14,672 Kamu keluar dari pintu tu, jangan patah balik. Faham? 238 00:20:14,699 --> 00:20:17,244 Baiklah, jangan berpatah balik! 239 00:20:17,245 --> 00:20:19,947 Johnny, kenapa kamu tak ubah fikiran? 240 00:20:19,948 --> 00:20:24,208 Adakah kerakyatan bermakna bagi kamu? - Ya. 241 00:20:24,263 --> 00:20:28,906 Mak harap kamu tak rosakkan hidup kamu untuk gadis bodoh... 242 00:20:28,950 --> 00:20:31,794 ...yang mahu nampak cantik memakai seragam. 243 00:20:31,795 --> 00:20:34,657 Jangan cakap pasal Carmen macam tu! - Johnny. 244 00:20:49,079 --> 00:20:51,141 Johnny. 245 00:20:52,342 --> 00:20:55,535 Awak lewat. - Ayah saya bantu saya kemas barang. 246 00:20:55,536 --> 00:20:58,913 Dia takut dia takkan bertemu saya lagi. 247 00:20:58,914 --> 00:21:02,760 Sangat baik, tapi lama sangat. 248 00:21:02,761 --> 00:21:05,999 Rasanya saya bersedia untuk pergi. 249 00:21:06,000 --> 00:21:10,402 Saya pun. Saya pakai apa yang ada. 250 00:21:11,082 --> 00:21:14,083 Saya simpati sebab ibu bapa awak marah. 251 00:21:14,084 --> 00:21:16,594 Siapa peduli? 252 00:21:16,619 --> 00:21:20,019 Federation akan beri semua yang saya perlukan. 253 00:21:20,027 --> 00:21:24,065 Awak berbual dengan Carl? - Ya, dia berangkat pagi ni. 254 00:21:24,066 --> 00:21:27,886 Dia tak cakap di mana. - Pasti seronok. 255 00:21:27,887 --> 00:21:31,542 Tapi saya takut. Awak? 256 00:21:35,306 --> 00:21:38,425 Saya akan merindui awak. 257 00:21:38,528 --> 00:21:41,854 Saya pun akan merindui awak. 258 00:21:41,855 --> 00:21:43,982 Saya cintakan awak. 259 00:21:43,983 --> 00:21:47,553 Kumpulan 94B yang akan ke Tereshkova... 260 00:21:47,554 --> 00:21:50,547 Itu saya. 261 00:21:51,284 --> 00:21:56,149 Cakapkannya sekali saja. 262 00:21:58,662 --> 00:22:01,740 Saya cintakan awak. 263 00:22:08,691 --> 00:22:13,902 Jangan lupa kirim mel. - Saya takkan lupa. 264 00:22:27,833 --> 00:22:31,259 Morita automatik. Siapa nak pegang? 265 00:22:31,796 --> 00:22:37,294 Orang ramai menjadikan esok lebih baik. 266 00:22:44,096 --> 00:22:47,926 Seorang pembunuh telah ditahan pagi ini dan dibicara. 267 00:22:47,927 --> 00:22:52,446 Bersalah. - Hukuman: mati. 268 00:22:52,533 --> 00:22:57,546 Pelaksanaan hukuman mati malam ini pukul 6. Semua siaran. 269 00:23:03,881 --> 00:23:09,083 Jika awak fikir awak psikik, mungkin benar. 270 00:23:10,232 --> 00:23:15,477 Pelajaran Federal dibawa ke komuniti anda. 271 00:23:16,615 --> 00:23:21,820 Semua budak sekolah tahu Araknid berbahaya. 272 00:23:25,909 --> 00:23:29,797 Tapi, pelampau Mormon tak hiraukan amaran Federal... 273 00:23:29,798 --> 00:23:34,278 ...dan dirikan Kubu Joe Smith di Zon Kuarantin Araknid. 274 00:23:34,279 --> 00:23:37,711 Terlambat, mereka menyedari Dantana... 275 00:23:37,737 --> 00:23:41,459 ...telah dipilih penjajah lain, Araknid. 276 00:23:50,280 --> 00:23:53,967 Kebanyakan dari awak takkan hidup di Mobile Infantry. 277 00:23:53,989 --> 00:23:56,783 Masalahnya, awak tak cukup bagus. 278 00:23:56,784 --> 00:24:00,052 Tangan di tepi! Dagu ke atas! 279 00:24:00,257 --> 00:24:03,734 Saya pengajar latihan senior, Sarjan Karier Zim! 280 00:24:03,735 --> 00:24:07,329 Masukkan perut! Kaki rapat! 281 00:24:08,766 --> 00:24:11,826 Kenapalah semua ni berlaku pada saya. 282 00:24:11,827 --> 00:24:15,389 Cuma sekumpulan monyet. Tak cemerlang. 283 00:24:15,467 --> 00:24:19,211 Tak pernah dalam hidup saya melihat... 284 00:24:19,865 --> 00:24:22,659 Awak fikir saya lucu? 285 00:24:22,660 --> 00:24:25,512 Awak fikir saya pelawak? - Saya minta maaf. 286 00:24:25,513 --> 00:24:29,327 Perkataan yang perlu ada antara ayat awak ialah "Tuan"! 287 00:24:29,328 --> 00:24:31,537 Awak faham? - Ya, Tuan! 288 00:24:31,538 --> 00:24:34,825 Awak nampak gedung senjata tu? Lari kelilinginya. 289 00:24:34,826 --> 00:24:38,403 Saya kata, lari! Bronski, pantau dia! 290 00:24:38,489 --> 00:24:41,117 Apabila awak fikir saya terlalu kasar... 291 00:24:41,118 --> 00:24:43,779 ...apabila awak fikir saya tidak adil... 292 00:24:43,780 --> 00:24:46,923 ...apabila awak rindukan mak awak, berhenti! 293 00:24:46,924 --> 00:24:49,769 Awak tandatangan borang 1240-A, ambil senjata... 294 00:24:49,770 --> 00:24:53,654 ...keluar ikut Washout Lane! Faham? 295 00:24:53,691 --> 00:24:56,028 Ya, tuan! - Menyedihkan! 296 00:24:56,029 --> 00:25:00,409 Saya nak tahu jika ada yang sangat berani. 297 00:25:00,410 --> 00:25:05,540 Siapa di sini yang fikir dia mampu tewaskan saya? 298 00:25:05,541 --> 00:25:10,095 Saya rasa mungkin saya boleh, tuan! 299 00:25:23,323 --> 00:25:26,059 Awak tak apa-apa? - Ya, tuan! 300 00:25:26,060 --> 00:25:29,738 Saya rasa tangan saya dah patah, tuan. 301 00:25:29,739 --> 00:25:32,201 Medik! 302 00:25:32,202 --> 00:25:35,204 Kesakitan cuma di dalam fikiran awak! 303 00:25:35,205 --> 00:25:37,208 Siapa seterusnya? - Tuan! 304 00:25:37,209 --> 00:25:41,446 Rekrut Flores melapor diri untuk bertugas, tuan! 305 00:25:49,273 --> 00:25:53,503 Awak minta ditukarkan dari Fort Cronkite ke unit latihan ni? 306 00:25:53,504 --> 00:25:58,096 Saya dengar ia yang terbaik, tuan! - Ya. 307 00:25:58,110 --> 00:26:03,174 Tapi apa yang buat awak fikir awak cukup bagus? 308 00:26:07,457 --> 00:26:11,083 Gadis begitu boleh jadi pemimpin skuad. 309 00:26:11,084 --> 00:26:14,338 Itu jawatan saya. 310 00:26:39,241 --> 00:26:42,416 Saya rasa nak bunuh saja Sarjan Zim tu. 311 00:26:42,417 --> 00:26:46,062 Mereka akan buang awak sebab cakap macam tu. 312 00:26:46,115 --> 00:26:48,884 Awak akan ke Washout Lane. 313 00:26:50,648 --> 00:26:53,439 Tunggulah giliran awak, Ace. 314 00:26:53,440 --> 00:26:57,095 Bertenanglah. Ini masih kotoran yang sama. 315 00:26:57,096 --> 00:27:00,524 Beraturlah macam orang lain. 316 00:27:08,661 --> 00:27:14,681 Awak memang berani. Mungkin kita boleh jadi kawan. 317 00:27:15,554 --> 00:27:18,809 Saya rasa terhormat. - Sudah tentulah. 318 00:27:18,810 --> 00:27:22,019 Semua orang patut ada kawan macam saya. 319 00:27:22,020 --> 00:27:25,715 Cepat, Ace. Masuk dalam barisan! 320 00:27:28,605 --> 00:27:33,848 Rico, nak duduk bersama? - Terima kasih sajalah, Diz. 321 00:27:34,203 --> 00:27:39,423 Apa pincang tugas awak? - Awaklah. 322 00:27:39,645 --> 00:27:44,539 Saya sertai atas kemahuan saya dan awak menyibuk. 323 00:27:44,550 --> 00:27:48,087 Awak fikir saya sertai Mobile Infantry kerana awak? 324 00:27:48,088 --> 00:27:51,305 Awak cakap, awak takkan sertai. 325 00:27:55,475 --> 00:27:56,849 Hai. 326 00:27:56,850 --> 00:27:59,437 Lupakannya, Ace. Awak tiada peluang. 327 00:27:59,438 --> 00:28:02,899 Apa yang buat awak fikir awak layak jadi pemimpin skuad? 328 00:28:02,900 --> 00:28:04,950 Apa yang saya ada, awak tiada. 329 00:28:04,951 --> 00:28:07,572 Budak kaya semuanya sama. - Bukan pasal tu. 330 00:28:07,573 --> 00:28:10,060 Tapi, orang yang lebih layak. 331 00:28:20,506 --> 00:28:22,732 Skuad ketiga! 332 00:28:28,808 --> 00:28:31,812 Tuan, saya tak fahamlah. 333 00:28:31,813 --> 00:28:35,032 Siapa perlukan pisau dalam perang nuklear? 334 00:28:35,033 --> 00:28:38,345 Kita cuma perlu tekan punat, tuan. 335 00:28:38,346 --> 00:28:43,711 Berhenti. Letak tangan awak pada dinding tu. 336 00:28:45,830 --> 00:28:49,658 Letak tangan awak pada dinding tu! 337 00:29:03,706 --> 00:29:06,777 Musuh tak dapat tekan punat... 338 00:29:06,803 --> 00:29:10,003 ...kalau tangannya tak berdaya. 339 00:29:12,116 --> 00:29:14,408 Medik! 340 00:29:16,163 --> 00:29:18,707 Kita semua ada satu persamaan. 341 00:29:18,708 --> 00:29:21,710 Kita semua bodoh sebab mendaftar Mobile Infantry. 342 00:29:21,711 --> 00:29:24,881 Breckinridge, apa alasan awak. - Keluarga saya peladang. 343 00:29:24,882 --> 00:29:28,885 Saya benci ladang. Mobile Infantry ibarat berkelah. 344 00:29:28,887 --> 00:29:32,392 Jadi, mereka buat kamu besar dan bodoh di planet ladang? 345 00:29:32,393 --> 00:29:34,854 Dan cantik! - Saya suka besar! 346 00:29:34,855 --> 00:29:37,898 Djana'D, awak? - Saya nak sertai politik... 347 00:29:37,899 --> 00:29:40,568 ...dan akan jadi rakyat untuk itu. 348 00:29:40,569 --> 00:29:43,739 Jadi, saya di sini. - Awak mahu tanggungjawab. 349 00:29:43,740 --> 00:29:46,619 Ya. - Shujimi, beritahu saja. 350 00:29:46,620 --> 00:29:49,681 Saya ke Harvard, tapi ayah saya suruh lupakannya. 351 00:29:49,682 --> 00:29:52,657 Ia perlukan banyak wang. Jadi, jika saya berkhidmat... 352 00:29:52,658 --> 00:29:56,409 ...Federation akan tanggung. - Saya mahukan anak. 353 00:29:56,423 --> 00:29:59,643 Lebih mudah untuk dapat lesen kalau berkhidmat. 354 00:29:59,644 --> 00:30:03,396 Saya mahukan karier. Latihan pegawai. 355 00:30:03,493 --> 00:30:07,587 Bakal Sky Marshal. Rico, giliran awak. 356 00:30:07,914 --> 00:30:11,775 Kenapa sibuk hal orang? Apa? Saya akan jadi penulis. 357 00:30:11,786 --> 00:30:14,981 Penulis kenalah sibuk hal orang. 358 00:30:14,982 --> 00:30:18,561 Flores, awak kenal Rico dari Buenos Aires. 359 00:30:18,562 --> 00:30:21,658 Apa ceritanya? 360 00:30:21,759 --> 00:30:25,193 Dia ke sini disebabkan seorang gadis. 361 00:30:25,194 --> 00:30:29,583 Oh, Rico! Budak pencinta! 362 00:30:29,801 --> 00:30:33,262 Dia buat saya teruja. 363 00:30:36,069 --> 00:30:38,879 Awakkah orangnya? 364 00:30:41,525 --> 00:30:46,321 Di sinilah saya tinggal. Tak seberapa, tapi inilah rumah. 365 00:30:46,322 --> 00:30:51,237 Itu katil saya. Di situlah saya bermimpi tentang awak. 366 00:30:51,498 --> 00:30:55,706 Di sini agak kasar. Ada kala saya fikir saya takkan berjaya. 367 00:30:55,719 --> 00:31:00,214 Tapi kemudian saya fikir pasal awak, dan saya cuba lagi. 368 00:31:08,694 --> 00:31:13,167 Mereka mungkin akan jadikan saya pemimpin skuad. 369 00:31:13,168 --> 00:31:16,259 Saya nak pergi tidur dulu. 370 00:31:18,574 --> 00:31:20,827 Kirim mel! 371 00:31:22,128 --> 00:31:25,158 Saya akan bunuh awak semua! 372 00:31:27,879 --> 00:31:30,488 Selamat tinggal. Kirim mel. 373 00:31:30,767 --> 00:31:33,435 Berangkat lima minit lagi, Ibanez. 374 00:31:33,436 --> 00:31:36,772 Yang pertama sampai kena terbang. 375 00:31:50,657 --> 00:31:54,068 Menguncinya. - Tunggu! 376 00:31:54,913 --> 00:31:58,449 Takkanlah Ibanez lagi. Dia gila! 377 00:32:09,600 --> 00:32:12,261 Keluarkan sayap. 378 00:32:55,001 --> 00:32:58,262 Kenapa awak begitu gembira hari ni? 379 00:32:58,263 --> 00:33:02,042 Sebab hari ni saya akan terbangkan itu. 380 00:33:22,487 --> 00:33:26,391 Juruterbang Pelatih, Ibanez lapor diri untuk bertugas, puan. 381 00:33:26,392 --> 00:33:30,367 Ambil kerusi nombor 2, Ibanez. - Ya, puan. 382 00:33:33,001 --> 00:33:38,775 Mengenal pasti. - Ibanez, T-325-A. 383 00:33:43,266 --> 00:33:46,334 Apa awak buat di sini? 384 00:33:46,335 --> 00:33:49,998 Saya yang akan ajar awak terbangkan pesawat ni. 385 00:33:49,999 --> 00:33:55,478 Pembantu Pengajar. Perlu saya panggil awak "tuan"? 386 00:33:55,623 --> 00:34:00,285 Hanya bila saya beri arahan. - Sedia untuk keberangkatan. 387 00:34:00,329 --> 00:34:03,758 Menakjubkan. Kita berjumpa begini. 388 00:34:03,759 --> 00:34:06,595 Mungkin takdir. - Mungkin tidak. 389 00:34:06,596 --> 00:34:10,448 Terdengar pasal gadis gila keluar dari Akademi. 390 00:34:10,449 --> 00:34:14,705 Pakar matematik, agak liar tapi bersahaja. 391 00:34:14,706 --> 00:34:16,908 Dan bila dapat tahu itu ialah awak... 392 00:34:16,909 --> 00:34:19,444 ...saya pastikan kita berdua akan bertugas bersama. 393 00:34:19,445 --> 00:34:22,299 Rodger Young sedia untuk dikeluarkan dan berangkat. 394 00:34:22,300 --> 00:34:26,317 Ibanez, terbangkannya. - Ya, puan. 395 00:34:26,788 --> 00:34:30,009 Semua sistem sedia. 396 00:34:52,715 --> 00:34:56,527 Dalam simulator, penyelia saya tak dapat teruskan. 397 00:34:56,528 --> 00:34:59,152 Ini bukan lagi simulator. 398 00:34:59,178 --> 00:35:03,930 Keluarkannya perlahan- lahan, kadet. - Ya, tuan. 399 00:35:11,450 --> 00:35:14,450 5 meter dari objek. 400 00:35:16,037 --> 00:35:19,121 3 meter dari objek. 401 00:35:26,617 --> 00:35:29,864 Jangan melebihi kelajuan port. - Atau apa? 402 00:35:29,865 --> 00:35:33,616 Atau mereka batalkan status penerbangan awak... 403 00:35:33,642 --> 00:35:36,504 ...dan saya. 404 00:35:36,532 --> 00:35:40,367 Kerjaya awak di tangan saya. 405 00:35:45,343 --> 00:35:47,702 Kekalkan kestabilannya, Nombor 2. 406 00:35:47,703 --> 00:35:50,480 Bersedia untuk meleding. - Ya, puan. 407 00:35:50,481 --> 00:35:53,576 Nombor 1, corak untuk orbit planet Musytari. 408 00:35:53,577 --> 00:35:57,457 Semua kru dan seksyen, sedia untuk masukkan C-drive. 409 00:35:57,458 --> 00:36:00,779 Star-drive dalam kiraan 5, 4... 410 00:36:00,780 --> 00:36:03,115 Sedia. 411 00:36:03,116 --> 00:36:05,501 Mula! 412 00:36:28,691 --> 00:36:31,728 Kita masuk! Gerak! 413 00:36:39,323 --> 00:36:42,441 Mereka kuat bertahan. Tak boleh masuk. 414 00:36:43,504 --> 00:36:45,922 Flip 3-6. - Apa? 415 00:36:45,923 --> 00:36:49,000 Awak lakukan Flip 3-6, dan awak boleh skor. 416 00:36:49,001 --> 00:36:51,536 Lindungi saya. - Baiklah. 417 00:36:58,448 --> 00:37:00,732 Sekarang! 418 00:37:06,667 --> 00:37:10,329 Terima kasih, kawan. - Tak guna! 419 00:37:25,275 --> 00:37:28,702 Dia ada kebolehan. - Jadikannya pemimpin skuad. 420 00:37:28,703 --> 00:37:31,781 Mari lihat kemampuannya. 421 00:37:36,407 --> 00:37:40,066 Ada orang kena ajar awak cara main snuker. 422 00:37:40,161 --> 00:37:44,761 Tengok dia. Pernah lihat orang yang segembira dia? 423 00:37:44,800 --> 00:37:50,029 Zim pasti dah pilih orang untuk jadi hidungnya. 424 00:37:54,062 --> 00:37:57,898 Saya takkan berjaya tanpa awak, Diz. 425 00:37:58,019 --> 00:38:00,712 Kawan? 426 00:38:02,148 --> 00:38:04,809 Kawan. 427 00:38:04,860 --> 00:38:07,528 Panggilan mel! Levy! - Ya, saya. 428 00:38:07,529 --> 00:38:10,200 Shujimi! 429 00:38:10,201 --> 00:38:11,702 Rico. 430 00:38:11,703 --> 00:38:13,828 Breckinridge! - Ya, di sini. 431 00:38:13,829 --> 00:38:17,241 Niler. - Ya, saya. Bagus, dari ayah saya. 432 00:38:17,242 --> 00:38:20,104 Itu saja. 433 00:38:26,513 --> 00:38:28,055 Hai, Johnny. 434 00:38:28,056 --> 00:38:30,884 Maaflah sebab tak balas lebih awal, tapi... 435 00:38:30,885 --> 00:38:33,897 ...saya sibuk. - Awak tak layak untuk dia! 436 00:38:35,041 --> 00:38:38,029 Pasti awak dah jadi pemimpin skuad sekarang. 437 00:38:38,030 --> 00:38:40,573 Kalau tak, suruh mereka cakap dengan saya. 438 00:38:40,574 --> 00:38:43,408 Lihat? Ia perlukan cinta dari wanita baik. 439 00:38:43,409 --> 00:38:45,912 Ya, itu wanitanya. - Cantik. 440 00:38:45,913 --> 00:38:50,210 Tengok. Cantik, betul tak? 441 00:38:50,211 --> 00:38:53,539 Saya sukakannya. 442 00:38:54,593 --> 00:38:57,662 Itulah masalahnya. 443 00:38:57,663 --> 00:39:02,676 Sebab saya akan dinaikkan pangkat ke karier. 444 00:39:02,753 --> 00:39:07,614 Saya mahu arahkan kapal saya sendiri. 445 00:39:07,645 --> 00:39:10,734 Dan saya rasa itu takkan tinggalkan... 446 00:39:10,760 --> 00:39:14,630 ...banyak ruang untuk awak dan saya, Johnny. 447 00:39:15,796 --> 00:39:19,784 Saya tahu bukan itu yang awak mahu dengar. 448 00:39:19,785 --> 00:39:22,336 Tapi... 449 00:39:23,131 --> 00:39:28,968 Saya kena ikut kata hati saya. Saya minta maaf. 450 00:39:29,513 --> 00:39:32,640 Balas mel saya, okey? 451 00:39:32,641 --> 00:39:37,528 Balas mel saya supaya saya tahu kita tetap berkawan. 452 00:39:50,175 --> 00:39:53,468 Mari sambung permainan. - Kesian Johnny. 453 00:39:53,469 --> 00:39:56,275 Lucu bila dia cuma nak jadi kawan... 454 00:39:56,301 --> 00:39:59,389 ...selepas awak bertungkus- lumus, kan? - Ya. 455 00:39:59,408 --> 00:40:04,903 Itu yang layak untuk saya. - Apa awak cakap ni? 456 00:40:06,062 --> 00:40:09,138 Saya sertai demi dia. 457 00:40:09,216 --> 00:40:12,109 Saya takkan berada di sini jika bukan kerana dia. 458 00:40:12,110 --> 00:40:16,405 Apa awak cakap ni? Awak berjaya jadi pemimpin skuad. 459 00:40:17,242 --> 00:40:21,289 Awak masih ada saya untuk bergaduh. 460 00:40:24,203 --> 00:40:27,004 Masa berseronok dah habis. Awak akan guna... 461 00:40:27,005 --> 00:40:31,032 ...peluru hidup dalam persekitaran tempur tiruan. 462 00:40:31,110 --> 00:40:35,175 Awak akan berlatih dengan penuh berhati-hati! 463 00:40:35,176 --> 00:40:38,011 Awak faham? - Ya, tuan! 464 00:40:38,012 --> 00:40:40,846 Rico, pimpin mereka! 465 00:40:40,866 --> 00:40:44,718 Pasukan pertama ikut saya. Yang seterusnya, 10 saat lagi. 466 00:40:44,719 --> 00:40:47,740 Skor maksimum dah 280. 467 00:40:47,741 --> 00:40:51,962 Saya harap awak buat lebih lagi! 468 00:40:59,424 --> 00:41:01,877 Shujimi, tunduk! 469 00:41:10,189 --> 00:41:13,791 Breckinridge, jangan halang pandangan saya! 470 00:41:13,792 --> 00:41:18,036 Helmet saya rosak! - Awak akan kurangkan skor! 471 00:41:19,199 --> 00:41:22,199 Apa masalahnya? - Ada masalah dengan helmet ni! 472 00:41:22,279 --> 00:41:25,115 Kenapa selalu awak yang bermasalah, Breckinridge? 473 00:41:25,116 --> 00:41:27,957 Mesti sebab saya besar dan bodoh! - Yalah tu. 474 00:41:34,094 --> 00:41:36,714 Medik! 475 00:41:38,809 --> 00:41:43,597 Rico, awak dikeluarkan dari memerintah skuad! 476 00:41:44,440 --> 00:41:47,526 Awak beri dia keizinan untuk tanggalkan helmet? 477 00:41:47,527 --> 00:41:50,589 Ya, tuan. Breckinridge beritahu helmetnya rosak... 478 00:41:50,590 --> 00:41:53,143 ...dan saya minta dia tunjukkannya, tuan. 479 00:41:53,144 --> 00:41:57,598 Adakah awak boleh baiki Helmet Taktikal M-3? 480 00:41:57,666 --> 00:42:00,599 Tidak, tuan! - Habis, kenapa awak suruh dia... 481 00:42:00,625 --> 00:42:04,176 ...tanggalkan helmet ketika latihan tembak sebenar? 482 00:42:04,224 --> 00:42:08,839 Saya mahu semua orang dalam skuad saya berguna, tuan! 483 00:42:08,839 --> 00:42:12,117 Saya nak menang, tuan! 484 00:42:25,787 --> 00:42:30,500 Sarjan, kita dah kehilangan 2 rekrut dalam insiden ni. 485 00:42:30,501 --> 00:42:35,190 Awak rasa lelaki ni masih diperlukan? 486 00:42:35,383 --> 00:42:37,959 Ya, tuan. 487 00:42:40,774 --> 00:42:45,011 Kita akan cuba hukuman pentadbiran. 488 00:42:48,609 --> 00:42:51,687 Banduan, berhenti! 489 00:43:08,384 --> 00:43:14,187 Gigit ni. Ia membantu. Saya tahu. 490 00:43:23,239 --> 00:43:26,365 Kerana tidak cekap ketika beri arahan... 491 00:43:26,366 --> 00:43:29,619 ...kerana gagal patuhi peraturan keselamatan... 492 00:43:29,620 --> 00:43:32,626 ...ketika latihan tembak sebenar... 493 00:43:32,627 --> 00:43:36,638 ...kecuaian yang menyebabkan kematian rakan pasukan... 494 00:43:36,639 --> 00:43:39,216 ...rekrut pelatih, John Rico... 495 00:43:39,217 --> 00:43:42,502 ...dijatuhkan hukuman pentadbiran. 496 00:43:42,531 --> 00:43:45,397 10 kali sebatan. 497 00:43:45,600 --> 00:43:48,619 Laksanakan hukuman. 498 00:44:39,071 --> 00:44:42,600 Semua seksyen selamat. EBS di paras normal. 499 00:44:48,942 --> 00:44:52,621 Terima kasih. Awak baca fikiran saya. 500 00:44:52,814 --> 00:44:56,068 Pemantauan 3 selalu saja lama. 501 00:44:57,521 --> 00:45:01,983 Ia bergantung dengan siapa awak bersama. 502 00:45:03,036 --> 00:45:06,073 Ada yang tak kena. 503 00:45:09,379 --> 00:45:13,423 Itu. - Tak, saya dah plotkan semula laluan. 504 00:45:13,424 --> 00:45:16,820 Cara ni lebih efisien. - 3 minggu di atas kapal angkasa... 505 00:45:16,821 --> 00:45:20,058 ...dan awak fikir awak boleh kalahkan navigator saya? 506 00:45:20,059 --> 00:45:22,466 Tengoklah. 507 00:45:25,441 --> 00:45:28,810 Saya bercakap dengan Kapten Deladier... 508 00:45:28,811 --> 00:45:32,895 ...dan dia kata... - Jangan nak ubah topik. 509 00:45:32,967 --> 00:45:35,418 Saya betul? 510 00:45:41,545 --> 00:45:44,632 Awak betul. 511 00:45:44,633 --> 00:45:48,127 Jadi, apa yang kapten kata? 512 00:45:48,387 --> 00:45:52,641 Dia fikir kita patut bergabung secara rasmi... 513 00:45:52,985 --> 00:45:56,021 ...dan jadi krunya. 514 00:45:56,022 --> 00:45:59,652 Awak dan saya? - Kita serasi bersama, Carmen. 515 00:45:59,653 --> 00:46:03,330 Kita penting untuk setiap jabatan. 516 00:46:03,331 --> 00:46:06,717 Saya boleh harapkan awak. 517 00:46:06,718 --> 00:46:10,615 Awak tahu apa yang saya mahu. 518 00:46:10,683 --> 00:46:15,139 Tak. Apa yang awak mahu? 519 00:46:21,481 --> 00:46:25,218 Ada medan graviti di luar sana. 520 00:46:25,813 --> 00:46:29,608 Jalankan imbasan. Sensor dihidupkan. 521 00:46:30,736 --> 00:46:34,155 Graviti, 225 dan meningkat. - Laporan. 522 00:46:34,156 --> 00:46:38,458 Kapten, objek tak dikenalpasti menuju ke arah kita dengan laju. 523 00:46:38,552 --> 00:46:42,048 Kemungkinan asteroid, puan. 524 00:46:52,513 --> 00:46:56,384 Impak, 6 saat! - Elakan kecemasan! 525 00:47:00,190 --> 00:47:03,936 Tiga, dua... 526 00:47:05,624 --> 00:47:08,031 Tekan! 527 00:47:21,810 --> 00:47:25,063 Tutup petak 21! 528 00:47:37,665 --> 00:47:43,708 Dari mana ia datang? - Zon Kuarantin Araknid, puan. 529 00:47:43,807 --> 00:47:47,810 Nombor 4, hubungi Fleet. Asteroid ke arah mereka. 530 00:47:47,811 --> 00:47:50,838 Komunikasi terputus, puan. 531 00:47:50,907 --> 00:47:54,252 Penaksiran kerosakan, - Badan kapal terjejas. 532 00:47:54,253 --> 00:47:58,838 Kita bertuah sebab hidup. - Tuah tiada kaitan dengannya. 533 00:47:58,851 --> 00:48:02,087 Kita ada pasukan penerbangan yang hebat. 534 00:48:15,883 --> 00:48:18,942 Tak seronoklah awak tiada. 535 00:48:18,943 --> 00:48:23,381 Ya, Mobile Infantry akan diteruskan tanpa saya. 536 00:48:25,395 --> 00:48:28,613 Saya tak faham, Rico. Awak dah dihukum. 537 00:48:28,614 --> 00:48:32,867 Jika mereka tak mahukan awak, pasti mereka halau awak. 538 00:48:32,945 --> 00:48:35,673 Saya dah buat orang terbunuh. 539 00:48:35,674 --> 00:48:38,394 Itu bukti yang saya tak layak. 540 00:48:38,395 --> 00:48:43,223 Rico, ada panggilan untuk awak. 541 00:48:49,251 --> 00:48:53,471 Helo? Oh, Johnny! - Hai, mak. 542 00:48:53,472 --> 00:48:55,799 Bill, lihat ni. Johnny! 543 00:48:55,800 --> 00:48:57,877 Johnny? - Ayah. 544 00:48:57,878 --> 00:49:00,757 Mana seragam kamu? - Bill. 545 00:49:00,790 --> 00:49:05,092 Gembira dengar dari kamu. Apa khabar, nak? 546 00:49:05,171 --> 00:49:08,965 Tak berapa berjaya, ayah. Saya terfikir... 547 00:49:09,036 --> 00:49:12,096 Saya harap tak apa kalau saya pulang. 548 00:49:12,097 --> 00:49:15,342 Tentulah. Pulanglah cepat. 549 00:49:15,419 --> 00:49:18,697 Saya minta maaf. Saya dah bertindak bodoh. 550 00:49:18,698 --> 00:49:22,775 Jangan cakap macam tu. Pulanglah dulu. 551 00:49:22,870 --> 00:49:25,906 Kami sayangkan kamu, nak. 552 00:49:26,008 --> 00:49:28,776 Apa tu? - Nampak macam hujan. 553 00:49:28,777 --> 00:49:31,530 Pada masa begini? - Gelapnya. 554 00:49:31,531 --> 00:49:36,023 Penyiaran anda terputus kerana gangguan atmosfera. 555 00:49:36,054 --> 00:49:38,913 Sila cuba lagi kemudian. 556 00:49:44,031 --> 00:49:49,100 Jumpa lagi. - Hei, awak keluar ikut Washout Lane... 557 00:49:49,106 --> 00:49:53,823 ...awak cuma buktikan satu perkara. - Apa dia? 558 00:49:56,048 --> 00:50:00,286 Awak tak layak jadi rakyat. 559 00:50:34,932 --> 00:50:38,033 Hei, apa yang berlaku? 560 00:50:38,229 --> 00:50:43,657 Kitten, apa yang berlaku? - Kita akan berperang! 561 00:50:45,939 --> 00:50:50,392 Kemusnahan yang kita saksikan ialah yang terburuk. 562 00:50:50,393 --> 00:50:54,956 Berjuta nyawa terkorban, bandar hancur. 563 00:50:54,957 --> 00:50:59,027 Itu Geneva? Bugs menyerang kita. 564 00:50:59,048 --> 00:51:02,867 Meteor ditembak dari orbit oleh plasma Bugs... 565 00:51:02,868 --> 00:51:07,890 ...yang datang dari Klendathu, planet habitat Araknid. 566 00:51:13,650 --> 00:51:18,238 Tiada apa yang hidup di Latin Paradise. 567 00:51:18,239 --> 00:51:20,257 Johnny, itu tempat kita. 568 00:51:20,258 --> 00:51:24,762 Buenos Aires telah lenyap dari Bumi. 569 00:51:27,218 --> 00:51:30,103 Itu rumah kita. 570 00:51:31,306 --> 00:51:35,694 Majlis Federal adakan perjumpaan dan sebulat suara... 571 00:51:35,695 --> 00:51:40,575 ...bersiap sedia untuk musnahkan ancaman Araknid. 572 00:51:45,034 --> 00:51:48,044 Saya serius. - Lupakannya. Kami perlukan awak di sini. 573 00:51:48,045 --> 00:51:51,346 Saya mahukan pertempuran. - Awak akan dapatkannya... 574 00:51:51,347 --> 00:51:55,950 ...hanya kalau awak jadi prebet! Faham? - Ya, tuan. 575 00:51:56,039 --> 00:51:59,249 Tuan! - Apa yang awak nak, Rico? 576 00:51:59,250 --> 00:52:02,378 Saya nak pertimbangkan semula keputusan saya. 577 00:52:02,379 --> 00:52:04,549 Awak dah tandatangani 1240-A. 578 00:52:04,550 --> 00:52:08,303 Ia takkan sah. - Mejar, saya tahu ia salah. 579 00:52:08,304 --> 00:52:11,542 Saya tak belajar dari kesilapan. Dan buat silap lagi. 580 00:52:11,543 --> 00:52:14,043 Awak dah buat keputusan. 581 00:52:14,044 --> 00:52:19,875 Tuan, keluarga saya berada di Buenos Aires. 582 00:52:20,739 --> 00:52:25,807 Ini tandatangan awak, Rico? - Ya, tuan. 583 00:52:29,951 --> 00:52:33,005 Saya rasa ia bukan. 584 00:52:35,557 --> 00:52:40,581 Pergilah, Prebet. - Ya, tuan! 585 00:52:50,716 --> 00:52:54,408 Di kemusnahan Buenos Aires, lahirnya... 586 00:52:54,434 --> 00:52:57,687 ...kesedihan. Kemudian, kemarahan. 587 00:52:57,700 --> 00:53:00,945 Bug baik ialah Bug yang dah mati. 588 00:53:00,946 --> 00:53:04,015 Di Geneva, Majlis Federal bersidang. 589 00:53:04,016 --> 00:53:08,113 Kita mesti hadapi ancaman dengan keberanian, darah... 590 00:53:08,114 --> 00:53:10,406 ...dan nyawa kita... 591 00:53:10,407 --> 00:53:15,079 ...untuk pastikan tamadun manusia, bukan serangga... 592 00:53:15,080 --> 00:53:19,459 ...menguasai galaksi selama-lamanya! 593 00:53:19,553 --> 00:53:22,022 Sky Marshal, Dienes umumkan rancangan... 594 00:53:22,023 --> 00:53:24,865 ...untuk menyerang Klendathu... 595 00:53:24,866 --> 00:53:29,346 ...sumber meteor Bugs yang memusnahkan Buenos Aires. 596 00:53:29,434 --> 00:53:33,980 Setiap hari, saintis Federal mencari cara untuk bunuh Bugs. 597 00:53:33,981 --> 00:53:36,800 Pahlawan asas Araknid tak terlalu bijak... 598 00:53:36,801 --> 00:53:39,876 ...tapi awak boleh hancurkan kaki tangannya... 599 00:53:40,372 --> 00:53:43,485 ...dan masih 86 peratus efektif. 600 00:53:43,486 --> 00:53:48,538 Ini tipsnya, sasarkan saraf dan tumbangkannya. 601 00:53:53,657 --> 00:53:58,687 Semua orang lakukan tugas mereka. Anda? 602 00:53:58,771 --> 00:54:02,242 Mati! - Usaha perang perlukan usaha anda... 603 00:54:02,243 --> 00:54:06,095 ...di tempat kerja, rumah, dalam komuniti anda. 604 00:54:07,658 --> 00:54:10,552 Kami bawa anda terus secara langsung... 605 00:54:10,553 --> 00:54:13,431 ...ke Stesen Tempur Fleet Ticonderoga... 606 00:54:13,432 --> 00:54:16,059 ...jauh di dalam Zon Kuarantin Araknid... 607 00:54:16,060 --> 00:54:20,090 ...di mana anggota Federal Armed Services sedia menyerang. 608 00:54:20,091 --> 00:54:23,294 DXQ bersiaran dalam 2, 1. Mula. 609 00:54:23,295 --> 00:54:25,673 Tiada siapa di sini tahu... 610 00:54:25,674 --> 00:54:28,608 ...bila serangan ke Klendathu akan berlaku. 611 00:54:28,609 --> 00:54:31,845 Semua orang bercakap pasalnya, dan ia adalah esok. 612 00:54:31,848 --> 00:54:35,651 Di sini ada budak MI yang nampak macam nak makan Bugs. 613 00:54:36,355 --> 00:54:39,348 Awak tak risau untuk melawan Araknid? 614 00:54:39,349 --> 00:54:42,742 Tembak nuklear dalam lubang Bug, banyak Bugs mati. 615 00:54:42,743 --> 00:54:46,014 Saya harap ia belum tamat sebelum kami makan sikit. 616 00:54:53,220 --> 00:54:56,537 Biar saya beritahu sesuatu. Saya dari Buenos Aires... 617 00:54:56,538 --> 00:54:59,605 ...dan saya kata bunuh mereka semua! 618 00:54:59,967 --> 00:55:01,971 Bugs besar jahat, ya? 619 00:55:01,972 --> 00:55:05,498 Hei, kita patut buat tatu. - Mari buat tatu sama. 620 00:55:05,560 --> 00:55:09,578 Kenapa saya perlukan tatu? - Kulit awak cantik sangatkah? 621 00:55:09,648 --> 00:55:12,181 Hei, Johnny! 622 00:55:12,276 --> 00:55:14,855 Johnny Rico. 623 00:55:15,991 --> 00:55:18,482 Carmen? 624 00:55:22,667 --> 00:55:26,694 Rasanya saya kena tanggal topi ketika tak bertugas. 625 00:55:26,695 --> 00:55:30,752 Hai, Diz. - Carmen. 626 00:55:32,303 --> 00:55:37,313 Betul cakap mak saya. Awak cantik bila pakai seragam. 627 00:55:37,335 --> 00:55:41,053 Awak pun nampak kacak. 628 00:55:41,078 --> 00:55:45,832 Apa yang awak dengar? Awak tahu pasal Buenos Aires? 629 00:55:45,833 --> 00:55:50,577 Saya jarang fikirkannya. Seolah-olah berlaku pada orang lain. 630 00:55:50,660 --> 00:55:55,056 Kemudian, saya teringat dan saya tak berhenti menangis. 631 00:55:55,057 --> 00:55:58,596 Kita masih hidup. Kita patut gembira. 632 00:55:58,597 --> 00:56:02,474 Awak nampak tak gembira jumpa saya. 633 00:56:02,499 --> 00:56:08,234 Perlukah saya gembira? - Johnny, sekarang lain. 634 00:56:08,235 --> 00:56:11,874 Kita dalam peperangan. Apa yang saya buat mungkin... 635 00:56:11,875 --> 00:56:16,448 ...yang terbaik untuk kita berdua. - Semuanya okey, Leftenan? 636 00:56:16,518 --> 00:56:18,923 Zander, awak ingat Johnny. 637 00:56:18,924 --> 00:56:21,957 Saya dan Zander ialah pasukan penerbangan. 638 00:56:21,958 --> 00:56:26,012 Ya, kami yang terbaik dalam Fleet. - Saya faham. 639 00:56:26,082 --> 00:56:29,843 Inilah bahagian yang terbaik untuk kita berdua. 640 00:56:29,844 --> 00:56:32,531 Jangan bantu saya lagi. - Johnny, tunggu. 641 00:56:32,532 --> 00:56:34,910 Lupakannya. Dia Mobile Inantry. 642 00:56:34,911 --> 00:56:38,510 Bila dilatih untuk membunuh, tak perlu bersopan. 643 00:56:38,515 --> 00:56:42,110 Ada apa-apa awak nak cakap pasal Mobile Infantry? 644 00:56:42,111 --> 00:56:47,714 Awak dah dengar. Awak nak buat sesuatu, Prebet? 645 00:56:48,454 --> 00:56:51,490 Tidak dengan pegawai. Tidak, tuan. 646 00:56:51,491 --> 00:56:56,028 MI bukannya askar bodoh. - Usah hiraukan pangkat. 647 00:56:56,924 --> 00:57:01,210 Semua orang dengar? Pangkat bukan masalahnya. 648 00:57:01,211 --> 00:57:04,914 Jangan lakukannya. - Ayuhlah, apa dia akan buat? 649 00:57:20,278 --> 00:57:23,513 Lepaskan saya! Saya akan bunuh awak! 650 00:57:23,784 --> 00:57:27,029 Saya akan bunuh awak! 651 00:57:27,830 --> 00:57:30,099 Hentikannya! 652 00:57:32,654 --> 00:57:38,251 Lupakannya! Mobile Infantry dan Fleet tak bercampur. 653 00:57:38,803 --> 00:57:41,672 Jom, mari pergi. 654 00:57:46,437 --> 00:57:51,074 Mobile Infantry berkuasa! - Sakitlah. 655 00:57:51,304 --> 00:57:55,990 Saya ada sesuatu yang lebih menyakitkan, kawan. 656 00:57:56,117 --> 00:57:59,922 Kita akan berperang, dan akan menang! 657 00:58:17,054 --> 00:58:19,147 Ini kapten bercakap. 658 00:58:19,148 --> 00:58:22,240 Semua kakitangan bersedia untuk penerjunan. 659 00:58:22,241 --> 00:58:25,962 Kita di tahap D-3 dan meningkat. 660 00:58:35,136 --> 00:58:38,807 Kita akan masuk dengan gelombang pertama. 661 00:58:38,808 --> 00:58:42,275 Banyak Bugs untuk kita bunuh. Serang seluruh tempat. 662 00:58:42,305 --> 00:58:45,972 Bunuh apa saja yang ada lebih dari 2 kaki. Faham? 663 00:58:45,973 --> 00:58:48,436 Kami faham, tuan! 664 00:59:35,039 --> 00:59:37,960 Plasma dari planet tu, puan. - Bateri Bugs. 665 00:59:37,961 --> 00:59:42,397 Menurut Military Intelligence, ia secara rawak dan cahaya. 666 00:59:42,466 --> 00:59:48,535 Status penerjunan? - 35% selesai, puan. 667 00:59:52,631 --> 00:59:55,648 Kekalkan kestabilan, Nombor 2. 668 01:00:06,582 --> 01:00:12,837 Ingat latihan awak, dan lakukannya! 669 01:00:29,194 --> 01:00:33,257 Ini bukan rawak atau cahaya. Ada orang buat silap. 670 01:00:43,587 --> 01:00:47,283 Ada orang buat silap besar! 671 01:02:03,318 --> 01:02:07,612 Roket ke depan! - Pasukan roket, gerak! 672 01:02:30,061 --> 01:02:34,125 Letupkannya, Levy! Rico! 673 01:02:37,779 --> 01:02:41,068 Sedia. -Tembak! 674 01:02:41,369 --> 01:02:43,695 Tunduk! 675 01:02:47,335 --> 01:02:50,189 Ikut saya! 676 01:02:52,675 --> 01:02:55,963 Platun 1, sebelah kiri! 677 01:02:55,964 --> 01:03:00,018 Berpecah! Skuad 1 dan 2, ikut saya. 678 01:03:00,019 --> 01:03:04,132 Skuad 2, lindung! Skuad 1, ikut saya! 679 01:03:07,362 --> 01:03:09,630 Tembak! 680 01:03:26,928 --> 01:03:29,966 Mereka datang! 681 01:03:32,103 --> 01:03:36,104 Ace, kita nak buat apa? - Saya tak tahu. 682 01:03:39,529 --> 01:03:44,776 Saya tak tahu. - Bunuh mereka! 683 01:03:54,507 --> 01:03:58,344 Awak nak? 684 01:03:58,345 --> 01:04:00,814 Ambil ni! 685 01:04:07,524 --> 01:04:10,025 Shujimi! 686 01:04:14,324 --> 01:04:17,336 Tolong! Tolong! 687 01:04:26,172 --> 01:04:29,599 Mari pergi dari sini! 688 01:04:30,929 --> 01:04:33,566 Berundur! 689 01:05:00,417 --> 01:05:03,985 Apa yang berlaku? Awak ada alat komunikasi? 690 01:05:03,989 --> 01:05:07,583 Kena berundur! Kembali ke bot! 691 01:05:10,732 --> 01:05:14,501 Kami baru saja mendarat di tempat yang dipanggil Big K... 692 01:05:14,570 --> 01:05:17,357 ...bersama Divisyen Mobile Infantry Ke-6! 693 01:05:17,358 --> 01:05:20,444 Ia planet buruk, planet Bugs! 694 01:05:27,836 --> 01:05:30,540 Tolong saya! 695 01:05:33,213 --> 01:05:36,047 Skuad, ke kanan! 696 01:05:49,401 --> 01:05:52,769 Pergi dari sini sekarang! 697 01:06:06,873 --> 01:06:09,885 Kitten, tidak! 698 01:07:10,000 --> 01:07:12,500 100,000 Kematian Dalam 1 Jam 699 01:07:14,929 --> 01:07:18,781 Krisis buat manusia. Fleet mengaku mereka... 700 01:07:18,782 --> 01:07:22,901 ...memandang rendah kebolehan pertahanan Araknid. 701 01:07:22,905 --> 01:07:25,975 Menerima tanggungjawab untuk Klendathu... 702 01:07:25,976 --> 01:07:28,645 ...Sky Marshal Dienes meletak jawatan. 703 01:07:28,646 --> 01:07:31,316 Penggantinya, Sky Marshal Tahat Meru... 704 01:07:31,317 --> 01:07:34,387 ...membuat rumusan strategi barunya. 705 01:07:34,388 --> 01:07:38,389 Untuk menentang Bug, kita mesti fahami Bug. 706 01:07:38,393 --> 01:07:42,722 Kita boleh musnahkan satu lagi Klendathu. 707 01:07:43,525 --> 01:07:46,394 Saintis Federal bergelut untuk jelaskan... 708 01:07:46,395 --> 01:07:49,416 ...tindakan bijak ketenteraan Araknid. 709 01:07:49,417 --> 01:07:53,383 Bila koloni mencecah 300 generasi, ia makin bijak. 710 01:07:53,481 --> 01:07:57,040 Serangga dengan kepintaran? Pernah jumpa? 711 01:07:57,076 --> 01:07:59,078 Ini mengarut. 712 01:07:59,079 --> 01:08:02,124 Ini perbualan paling teruk saya pernah alami. 713 01:08:02,125 --> 01:08:05,921 Ada jenis Bug yang kita belum pernah lihat. 714 01:08:05,922 --> 01:08:08,723 ...kasta pimpinan. otak sarang. 715 01:08:08,724 --> 01:08:14,598 Brain Bugs? Ada Bug yang berfikiran serangan! 716 01:08:26,716 --> 01:08:31,371 Ticonderoga, ini Rodger Young meminta pendekatan vektor. 717 01:08:31,372 --> 01:08:36,288 Ya, Rodger Young. 1-0-0-9-5-2. 718 01:08:36,369 --> 01:08:38,935 Selamat kembali. 719 01:08:42,086 --> 01:08:45,777 Macam mana semua ni boleh berlaku? 720 01:08:45,802 --> 01:08:49,802 Kita fikir kita lebih bijak daripada Bugs. 721 01:10:12,262 --> 01:10:16,141 Itupun dia. - Kita cuma nak kejutkan dia. 722 01:10:16,142 --> 01:10:19,605 Hei, Johnny! 723 01:10:19,806 --> 01:10:23,209 Hei, Rico! - Hei, Johnny! 724 01:10:24,514 --> 01:10:31,082 Lihat, awak dah mati! - Terbunuh dalam pertempuran! 725 01:10:32,198 --> 01:10:36,199 3 hari lagi, dan awak boleh keluar. 726 01:11:06,428 --> 01:11:09,119 Apa yang awak dengar pasal unit baru kita? 727 01:11:09,120 --> 01:11:12,323 Roughnecks bunuh lebih banyak Bugs berbanding pasukan lain. 728 01:11:12,324 --> 01:11:16,161 Saya dengar leftenan mereka gila. 729 01:11:17,006 --> 01:11:20,834 Siapa pangkat tertinggi di sini? 730 01:11:20,938 --> 01:11:24,787 Awak mahukan kerja? - Saya tak kisah. 731 01:11:24,808 --> 01:11:29,185 Saya kisah. - Cuma lakukan tugas saya. 732 01:11:29,265 --> 01:11:31,924 Arahan. 733 01:11:32,952 --> 01:11:36,953 Awak?- Ke mana lagi awak pergi selain Big K? 734 01:11:36,953 --> 01:11:40,415 Outer rings, Zegema Beach. - Zegema Beach? 735 01:11:40,454 --> 01:11:43,416 Dah lama saya mahu ke sana. - Semoga berjaya. 736 01:11:43,417 --> 01:11:49,207 Ia dah tiada. - Saya dengar leftenan awak gila. 737 01:11:50,692 --> 01:11:54,428 Tiada siapa boleh cakap pasal leftenan begitu. 738 01:11:54,429 --> 01:11:57,693 Dia dah selamatkan nyawa saya. - Saya pun. 739 01:11:57,770 --> 01:12:00,845 Saya pun. - Saya juga. 740 01:12:01,440 --> 01:12:04,444 Nampaknya dia agak hebat. 741 01:12:04,445 --> 01:12:07,981 Awak fikir siapa yang dah selamatkan awak? 742 01:12:07,982 --> 01:12:11,844 Bersedia. Perhatian di dek! 743 01:12:22,878 --> 01:12:27,404 Ini untuk awak, orang baru. Cuma ada satu peraturan. 744 01:12:27,431 --> 01:12:31,295 Semua orang bertempur. Tiada yang berhenti. 745 01:12:31,296 --> 01:12:34,481 Tak lakukan tugas, saya akan tembak. 746 01:12:34,482 --> 01:12:38,016 Faham? - Kami faham, tuan! 747 01:12:38,732 --> 01:12:42,709 Selamat datang ke Roughnecks. - Roughnecks Rasczak! 748 01:12:42,803 --> 01:12:44,871 Dengar sini. 749 01:12:44,872 --> 01:12:48,542 Kita ada Sky Marshal baru dan pelan tempur baru. 750 01:12:48,543 --> 01:12:51,546 Kita akan sapu habis sistem Klendathu... 751 01:12:51,547 --> 01:12:54,100 ...satu planet pada satu masa. 752 01:12:54,101 --> 01:12:56,952 Esok, kita akan serang Tango Urilla. 753 01:12:56,953 --> 01:13:01,559 Selepas Fleet bersihkan planet tu, MI mengelapnya. 754 01:13:51,486 --> 01:13:54,253 Baiklah. Berpecah! 755 01:13:54,254 --> 01:13:59,827 Pasukan Fire! Cari lubang Bug, letupkannya. 756 01:14:05,514 --> 01:14:08,773 Watkins, ikut Flores dan Rico. 757 01:14:10,236 --> 01:14:13,312 Platun 1, kita akan ke rabung gunung. 758 01:14:13,313 --> 01:14:17,017 Levy, awak dengan saya. - Tak, saya dengan Rico. 759 01:14:17,018 --> 01:14:19,720 Diam dan ikut saya! 760 01:14:55,886 --> 01:14:58,464 Hei, awak sukakannya? 761 01:15:00,093 --> 01:15:03,437 Ia dah mati, Watkins! 762 01:15:06,762 --> 01:15:11,162 Rasanya tidak kalau ia tak melekat di but awak. 763 01:15:11,164 --> 01:15:14,860 Lubang Bug, di sana. 764 01:15:27,688 --> 01:15:30,756 Letupkannya, Rico! 765 01:15:47,948 --> 01:15:51,193 Watkins, kami diserang. Posisi di M-4. 766 01:15:51,194 --> 01:15:54,003 Datang ke sini! 767 01:18:05,628 --> 01:18:07,296 Berundur. 768 01:18:07,297 --> 01:18:10,167 Medik! - Hebat. 769 01:18:10,168 --> 01:18:13,405 Dari mana awak belajar buat begitu? 770 01:18:13,406 --> 01:18:16,774 Di sekolah, tuan. Tuan tak ingat? 771 01:18:16,775 --> 01:18:20,063 Saya kapten pasukan. - Rico? 772 01:18:20,064 --> 01:18:23,100 Tuan. - Saya perlukan korporal. 773 01:18:23,101 --> 01:18:26,132 Awak korporal sehinggalah awak mati atau... 774 01:18:26,158 --> 01:18:29,691 ...ada orang yang lebih bagus. - Terima kasih, tuan. 775 01:18:29,691 --> 01:18:32,246 Awak jadi Korporal. 776 01:18:32,247 --> 01:18:37,611 Saya perlukan pemimpin skuad. - Saya tak layak. 777 01:18:37,612 --> 01:18:42,389 Saya cuma nak berjuang. - Bagaimana, Diz? 778 01:18:44,773 --> 01:18:48,299 Nampaknya saya gadis awak, tuan. 779 01:18:59,158 --> 01:19:01,417 Dengar sini! 780 01:19:01,418 --> 01:19:06,230 Saya harapkan yang terbaik, saya beri yang terbaik! 781 01:19:07,869 --> 01:19:10,689 Ambil bir ni! 782 01:19:13,452 --> 01:19:17,012 Ini untuk hiburan! 783 01:19:19,817 --> 01:19:23,205 Berseronok! Itu arahan! 784 01:19:23,206 --> 01:19:26,292 Yang ini untuk saya! 785 01:19:26,309 --> 01:19:29,297 Terima kasih, Leftenan! 786 01:19:31,409 --> 01:19:33,943 Rico! 787 01:19:34,003 --> 01:19:39,072 Hebat cara awak bunuh Bugs. - Terima kasih. 788 01:19:39,145 --> 01:19:41,964 Awak dah kenal leftenan sebelum perang lagi. 789 01:19:41,965 --> 01:19:43,966 Bagaimana rupanya? 790 01:19:43,967 --> 01:19:47,135 Dia seorang guru. Dia tahu semua perkara. 791 01:19:47,136 --> 01:19:49,947 Dia sentiasa senyum. 792 01:19:49,948 --> 01:19:54,010 Ya, dia dah tak banyak tersenyum lagi. 793 01:19:55,949 --> 01:19:59,394 Mari, Korporal. - Saya dah tak menari. 794 01:19:59,395 --> 01:20:05,080 Saya ingat, dulu awak menari. - Awak nak turun jawatan? 795 01:20:05,595 --> 01:20:08,940 Maafkan saya, tuan. 796 01:20:16,342 --> 01:20:21,616 Rico, awak pernah minta nasihat saya. Mahu lagi? 797 01:20:21,617 --> 01:20:25,927 Ya, tuan. - Leftenan, Ibu Pejabat hubungi. 798 01:20:26,390 --> 01:20:30,234 Jangan lepaskan perkara baik. 799 01:20:37,662 --> 01:20:41,233 Watkins, bir? 800 01:21:02,361 --> 01:21:07,447 Jadi, apa awak akan buat selepas menari? 801 01:21:53,137 --> 01:21:59,073 Apa yang lucu? - Cara semua ni terjadi. 802 01:22:15,508 --> 01:22:19,513 Akhirnya kita dapat bersama, Diz. 803 01:22:21,383 --> 01:22:24,186 Saya cintakan awak, Johnny. 804 01:22:33,523 --> 01:22:35,934 Rico! 805 01:22:37,127 --> 01:22:40,907 Panggilan kecemasan dari Jeneral Owen di Planet P. 806 01:22:40,908 --> 01:22:44,601 Bersiap dan lapor diri dalam 10 minit. - Ya, tuan. 807 01:22:44,663 --> 01:22:47,865 Siapa dengan awak tu? 808 01:22:49,051 --> 01:22:52,304 Flores, tuan. 809 01:22:52,505 --> 01:22:57,059 Ubah jadi 20 minit. - Ya, tuan. 810 01:22:57,097 --> 01:23:01,798 20 minit? - Kita boleh lakukan. 811 01:23:39,019 --> 01:23:41,771 Pangkalan luar Whiskey, awak dengar? 812 01:23:41,772 --> 01:23:45,316 Ini Roughneck 2-0 di Tac 3. Sila jawab. 813 01:23:45,411 --> 01:23:49,211 Pangkalan luar Whiskey, ini Roughneck 2-0 di Tac 3. 814 01:23:49,247 --> 01:23:53,483 Dapat hubungi Jeneral Owen? - Tak, tuan. Tiada isyarat. 815 01:23:53,487 --> 01:23:58,507 Mungkin kerana lembah ni. Pergi ke tempat tinggi, Sarjan. 816 01:24:02,474 --> 01:24:06,233 Pangkalan luar Whiskey, ini Roughneck 2-0 di... 817 01:24:18,211 --> 01:24:21,897 Sugar, beri saya senjata awak. 818 01:24:26,797 --> 01:24:29,609 Tolong saya! 819 01:24:38,814 --> 01:24:42,197 Saya harap awak semua akan... 820 01:24:42,223 --> 01:24:46,101 ...buat perkara sama pada saya. Rico! 821 01:24:46,114 --> 01:24:49,317 Awak pemangku sarjan. Pimpin mereka. 822 01:24:49,496 --> 01:24:53,672 Awak dah dengar leftenan! Mari gerak! 823 01:25:47,654 --> 01:25:49,988 Watkins. - Tuan. 824 01:25:49,989 --> 01:25:53,468 Jaga kawasan. Awasi semua mayat ni. - Ya, tuan. 825 01:25:53,469 --> 01:25:56,723 Saya nak tiga kumpulan ke menara sekarang! 826 01:25:57,667 --> 01:26:00,421 Nombor 2, awasi semua mayat ni! 827 01:26:00,422 --> 01:26:03,466 Busuk di dalam sini. - Rico! 828 01:26:03,467 --> 01:26:07,420 Ya, tuan. - Cari sesiapa dalam khemah komunikasi... 829 01:26:07,446 --> 01:26:11,062 ...dan buat panggilan. - Ya, tuan. Diz, pergi periksa. 830 01:26:11,067 --> 01:26:14,086 Kumpulan perintah ikut saya. 831 01:26:18,152 --> 01:26:20,772 Leftenan! 832 01:26:21,891 --> 01:26:26,703 Bugs masuk ke sini ketika mereka sedang makan. 833 01:26:30,880 --> 01:26:35,157 Ya, di sinilah mereka masuk. 834 01:26:35,343 --> 01:26:40,177 Leftenan, rasanya awak nak lihat ini. 835 01:26:40,273 --> 01:26:45,042 Apa yang awak jumpa, Flores? - Saya benci tempat ni. 836 01:26:58,856 --> 01:27:02,859 Apa pendapat awak, Rico? 837 01:27:03,871 --> 01:27:07,908 Nampak macam Bug masuk dalam otaknya, tuan. 838 01:27:15,653 --> 01:27:19,941 Mereka menyedut keluar otaknya. 839 01:27:27,912 --> 01:27:30,404 Buka. 840 01:27:34,429 --> 01:27:39,055 Bangunkan jeneral. - Dah selamat? Kita kena pergi! 841 01:27:39,626 --> 01:27:42,038 Tuan! 842 01:27:44,559 --> 01:27:48,480 Syukurlah untuk awak. Awak semua. 843 01:27:48,481 --> 01:27:51,817 Awak semua akan jadi wira. 844 01:27:51,818 --> 01:27:54,445 Tutup lubang tu. - Ya, tuan. 845 01:27:54,446 --> 01:27:57,024 Saya kena elak ditangkap. 846 01:27:57,049 --> 01:28:00,049 Keselamatan Federation dalam bahaya. 847 01:28:01,239 --> 01:28:04,374 Saya ada pengetahuan operasi kami. 848 01:28:04,375 --> 01:28:07,636 Flores, saya perlukan sambungan. - Sedang usahakan, tuan. 849 01:28:07,637 --> 01:28:10,721 Nampak? Mereka masuk dalam kepala. 850 01:28:10,818 --> 01:28:14,543 Mereka lakukan pada Farley. Masuk dalam kepalanya. 851 01:28:14,556 --> 01:28:17,727 Mereka buat Farley hubungi ibu pejabat. 852 01:28:17,728 --> 01:28:20,520 Panggilan kecemasan tu cuma perangkap. 853 01:28:20,521 --> 01:28:24,084 Mereka sama macam kita. Mereka nak kenal kita. 854 01:28:24,085 --> 01:28:27,170 Jadi, mereka boleh bunuh kita. - Sedia untuk serangan. 855 01:28:27,230 --> 01:28:29,850 Saya ulangi, kita akan serang. - Mana bot tu? 856 01:28:29,851 --> 01:28:33,513 Kecemasan. Roughneck 2-0 kepada Battlegroup. Awak dengar? 857 01:28:33,974 --> 01:28:37,176 Kita akan mati! Awak tak faham? 858 01:28:37,177 --> 01:28:40,014 Kita semua akan mati! 859 01:28:41,801 --> 01:28:46,344 Kawal diri awak, Jeneral. - Saya tak boleh. 860 01:28:46,373 --> 01:28:50,142 Saya minta awak tembak saja saya. 861 01:28:50,478 --> 01:28:55,099 Leftenan! Dia cuma tak betul sikit, tuan. 862 01:28:55,151 --> 01:28:57,154 Bugs! Bugs! 863 01:28:57,155 --> 01:28:59,531 Mati! - Baiklah. 864 01:28:59,532 --> 01:29:03,335 Siap sediakan senjata! Apa saja awak ada! 865 01:29:03,406 --> 01:29:07,051 Ayuh! Awak masih nak hidup? 866 01:30:21,941 --> 01:30:25,018 Musuh menghampiri! 867 01:30:41,074 --> 01:30:43,086 Tunduk! 868 01:30:55,301 --> 01:30:59,253 Rico, mana komunikasi saya? - Diz, status sambungan! 869 01:30:59,254 --> 01:31:03,024 Beri saya masa. - Kita dah tiada masa! 870 01:31:11,006 --> 01:31:14,674 Battlegroup, ini Roughneck 2-0... - Ini Rodger Young, teruskan. 871 01:31:14,675 --> 01:31:17,944 Kami diserang. Perlukan pengangkutan sekarang! 872 01:31:18,091 --> 01:31:20,260 Tempat ni bahaya, tuan. Kami perlukan pengangkutan! 873 01:31:20,261 --> 01:31:22,653 Awak di mana? - Jejaki sambungan ni. 874 01:31:22,654 --> 01:31:25,063 Dalam pangkalan tu? Ini gila! - Saya harap... 875 01:31:25,064 --> 01:31:27,842 ...awak ada juruterbang gila. 876 01:31:58,726 --> 01:32:02,095 Leftenan! Bot dalam perjalanan! 877 01:32:02,164 --> 01:32:06,870 Berundur ke bawah! Berundur! 878 01:32:30,310 --> 01:32:34,439 Bertahan di sini! Guna apa saja awak ada! 879 01:32:43,660 --> 01:32:48,554 Peluru makin berkurang! - Saya kehabisan peluru! 880 01:33:09,487 --> 01:33:13,206 Buat tembakan lindung. Berundur! 881 01:33:31,681 --> 01:33:35,185 Berundur ke bot! 882 01:34:02,389 --> 01:34:05,017 Rico! 883 01:34:05,695 --> 01:34:10,590 Awak tahu apa nak dibuat! - Ya, tuan! 884 01:34:13,604 --> 01:34:16,233 Lakukannya, Rico! 885 01:34:41,315 --> 01:34:43,859 Dizzy! 886 01:35:07,099 --> 01:35:11,055 Ace, tolong saya! Pegang dia! 887 01:35:14,819 --> 01:35:18,188 Bawa dia ke bot! 888 01:35:27,970 --> 01:35:30,980 Mari pergi! Naik! 889 01:35:31,549 --> 01:35:34,584 Menara, mari pergi! 890 01:35:49,188 --> 01:35:51,707 Berangkat! 891 01:36:21,531 --> 01:36:25,736 Johnny, saya akan mati. - Tak. 892 01:36:25,737 --> 01:36:31,348 Awak akan baik-baik saja, Diz. - Tak mengapa... 893 01:36:31,445 --> 01:36:35,307 ...sebab saya ada awak. 894 01:36:41,075 --> 01:36:44,900 Johnny, jangan biarkan saya pergi. 895 01:37:05,839 --> 01:37:11,087 Ini kawalan trafik. Teruskan ke vektor 5-9-2-2-7. 896 01:37:12,014 --> 01:37:15,026 Rasanya awak patut tahu... 897 01:37:15,077 --> 01:37:19,373 ...kawan awak Rico ada di belakang tu. 898 01:37:26,133 --> 01:37:30,571 Hubungi Fleet dan suruh mereka bersihkan tempat tu. 899 01:37:30,572 --> 01:37:32,866 Atas kebenaran siapa, Korporal? 900 01:37:32,867 --> 01:37:36,652 Saya, tuan. Saya pengganti untuk beri arahan misi. 901 01:37:36,672 --> 01:37:39,358 Rodger Young, kami ada permintaan rasmi... 902 01:37:39,359 --> 01:37:43,645 ...oleh Mobile Infantry untuk mulakan bedilan di Planet P. 903 01:37:43,740 --> 01:37:46,827 Saya ingatkan awak dah mati. - Tak. 904 01:37:46,828 --> 01:37:51,096 Tapi ramai askar saya mati. - Negatif, DeRuyter. 905 01:37:51,141 --> 01:37:53,993 Sky Marshal ada rancangan lain untuk Planet P. 906 01:37:53,994 --> 01:37:56,828 Selamat kembali. - MI terus bermatian. 907 01:37:56,829 --> 01:38:00,442 Fleet cuma terbang. - Tunggu. Ada sesuatu. 908 01:38:00,447 --> 01:38:04,306 Fleet bersiap sedia untuk operasi besar. 909 01:38:31,545 --> 01:38:34,322 Baris sedia! 910 01:38:40,474 --> 01:38:43,875 Pernah seseorang tanya saya jika saya tahu... 911 01:38:43,876 --> 01:38:47,219 ...perbezaan rakyat dan orang awam. 912 01:38:47,222 --> 01:38:51,250 Saya boleh beritahu awak. Rakyat mempunyai keberanian... 913 01:38:51,318 --> 01:38:57,325 ...untuk ambil tanggungjawab keselamatan bangsa manusia. 914 01:38:59,442 --> 01:39:04,201 Dizzy kawan saya. Dia seorang askar. 915 01:39:04,255 --> 01:39:08,972 Tapi lebih dari itu, dia ialah rakyat Federation. 916 01:39:57,398 --> 01:40:00,869 Upacara bersurai. 917 01:40:09,372 --> 01:40:12,753 Apa khabar, Carl? - Carmen, baik. 918 01:40:12,754 --> 01:40:15,755 Johnny, maaf sebab unit awak ke Planet P. 919 01:40:15,756 --> 01:40:18,758 Kebarangkalian untuk selamat dalam misi itu rendah. 920 01:40:18,759 --> 01:40:21,705 Bugs pasang perangkap untuk kita, kan? 921 01:40:21,724 --> 01:40:24,466 Bukti kepintaran yang menarik, betul tak? 922 01:40:24,467 --> 01:40:27,270 Kami rasa mungkin ada Brain Bug di Planet P. 923 01:40:27,271 --> 01:40:30,173 Awak dah tahu, dan awak tetap hantar mereka? 924 01:40:30,174 --> 01:40:34,095 Kita tak boleh lancarkan operasi kalau ia tiada. 925 01:40:34,114 --> 01:40:37,175 Awak tak bersetuju. Sungguh malang. 926 01:40:37,176 --> 01:40:40,179 Kita di sini untuk spesies lelaki dan perempuan. 927 01:40:40,180 --> 01:40:43,839 Mereka lebih banyak. Tiap hari saya kena buat keputusan... 928 01:40:43,878 --> 01:40:46,896 ...untuk hantar beratus orang ke lembah maut mereka. 929 01:40:46,897 --> 01:40:49,459 Mereka tak beritahu awak, Kolonel? 930 01:40:49,460 --> 01:40:52,319 Itulah gunanya Mobile Infantry. 931 01:40:52,320 --> 01:40:55,399 Saya harap awak sedia untuk lebih lagi. 932 01:40:55,400 --> 01:40:59,955 Kita akan kembali ke Planet P untuk tangkap Brain Bug. 933 01:41:00,039 --> 01:41:02,976 Roughnecks sentiasa bersedia, tuan. 934 01:41:02,977 --> 01:41:06,447 Mereka perlukan leftenan baru. Awak nak? 935 01:41:06,448 --> 01:41:11,651 Saya terima, sehingga saya mati atau ada orang lebih bagus. 936 01:41:11,665 --> 01:41:15,258 Perhatian. Semua kakitangan lapor diri ke stesen anda. 937 01:41:15,259 --> 01:41:18,922 Bersiap sedia untuk penerjunan dalam 75 minit lagi. 938 01:41:18,923 --> 01:41:22,640 Jaga diri, Johnny. - Jumpa lagi. 939 01:41:54,388 --> 01:41:58,057 Siapa budak-budak ni? - Tenaga bantuan. 940 01:41:58,058 --> 01:42:00,952 Kebanyakan dari mereka baru keluar dari kem. 941 01:42:00,953 --> 01:42:04,189 Kita orang lama, Ace. 942 01:42:04,567 --> 01:42:06,945 Ini untuk awak, orang baru. 943 01:42:06,946 --> 01:42:09,239 Saya cuma ada satu peraturan. 944 01:42:09,240 --> 01:42:12,467 Semua orang bertempur. Tiada siapa berhenti. 945 01:42:12,468 --> 01:42:16,040 Tak lakukan tugas, saya akan bunuh awak. 946 01:42:16,041 --> 01:42:19,098 Faham? - Faham, tuan! 947 01:42:19,126 --> 01:42:25,158 Selamat datang ke Roughnecks. - Roughnecks Rico! 948 01:42:26,029 --> 01:42:29,257 Hari ini, kita melawat Bug City. 949 01:42:29,258 --> 01:42:32,878 Kita mencari Bug yang belum pernah dilihat. 950 01:42:32,879 --> 01:42:35,915 Bug yang bijak. 951 01:42:39,797 --> 01:42:44,841 Ia mungkin tahu kita datang. Bersiap sedia! 952 01:42:58,996 --> 01:43:02,458 Tindakan mengelak. 953 01:43:24,923 --> 01:43:29,300 Sedia untuk meleding. - Sedia dalam kiraan 5, 4... 954 01:43:29,345 --> 01:43:32,205 Memulakan star-drive. 955 01:43:58,009 --> 01:44:02,288 Keluar! Tinggalkan kapal ni! 956 01:44:07,512 --> 01:44:11,841 Kita kena pergi ke dek penyelamat! 957 01:44:27,547 --> 01:44:29,941 Kapten! 958 01:44:31,643 --> 01:44:35,065 Tinggalkan kapal. Itu... 959 01:44:35,982 --> 01:44:39,970 Dia dah mati, Carmen. Dia dah mati! 960 01:44:57,869 --> 01:44:59,906 Sini! 961 01:45:13,741 --> 01:45:16,577 Ikut saya! 962 01:45:34,737 --> 01:45:37,354 Jalan! 963 01:45:54,160 --> 01:45:58,156 Pod keselamatan Bravo 6-3, 2 penumpang. 964 01:46:03,691 --> 01:46:06,316 Mengimbas zon pendaratan! 965 01:46:06,342 --> 01:46:09,547 Memeriksa bentuk bumi. Sini! 966 01:46:09,548 --> 01:46:13,333 Boleh awak uruskannya? - Mudah saja. 967 01:46:15,190 --> 01:46:17,817 Kita kehilangan Rodger Young! 968 01:46:17,818 --> 01:46:21,529 Flight Command, Rodger Young musnah. 969 01:46:21,530 --> 01:46:23,623 Johnny! 970 01:46:25,536 --> 01:46:27,665 Johnny! 971 01:46:28,866 --> 01:46:32,309 Rodger Young baru saja musnah. 972 01:46:34,715 --> 01:46:37,418 Ada yang selamat? 973 01:46:37,443 --> 01:46:40,643 Mereka diserang agak teruk di atas sana. 974 01:46:40,688 --> 01:46:43,690 Bravo 6-3, 2 penumpang. Ada sesiapa menerima? 975 01:46:43,719 --> 01:46:46,519 Ya. Ini Roughneck 2-0. 976 01:46:46,563 --> 01:46:49,332 Tak jelas. Ulang semula. - Carmen? 977 01:46:49,333 --> 01:46:53,394 Ulang semula. Saya hilang isyarat awak. - Carmen! 978 01:46:55,409 --> 01:46:57,910 Bersedia untuk mendarat. 979 01:47:19,574 --> 01:47:22,283 Awak okey? - Ya. 980 01:47:22,284 --> 01:47:24,503 Keluar. 981 01:47:33,083 --> 01:47:37,296 Ini Roughneck 2-0. Awak menerima? Over. 982 01:47:37,297 --> 01:47:40,842 Carmen, awak menerima? - Johnny, itu awak? 983 01:47:40,843 --> 01:47:43,495 Ya. Apa posisi dan situasi awak? 984 01:47:43,496 --> 01:47:46,149 Kami di Bug City, 20 meter di bawah tanah. 985 01:47:46,150 --> 01:47:50,245 Posisi: 42 selatan, 118 timur. Situasi... 986 01:47:52,652 --> 01:47:55,694 Apa situasi awak? Over. 987 01:47:58,183 --> 01:48:01,703 Situasi sangat berbahaya. 988 01:48:04,867 --> 01:48:07,911 Saya perlukan skuad untuk keluarkan mereka! 989 01:48:07,912 --> 01:48:11,482 Arah? - 3 klik selatan dari barat daya. 990 01:48:15,748 --> 01:48:18,060 Jaga-jaga! 991 01:48:36,043 --> 01:48:39,987 Apa awak nak buat? - Awak dah dengar leftenan. 992 01:48:39,988 --> 01:48:43,850 Masa menyelamat. Skuad 3, ikut saya! 993 01:48:43,851 --> 01:48:46,355 Batalkannya! 994 01:48:46,556 --> 01:48:50,609 Awak pun tahu, dia dah mati. 995 01:48:52,089 --> 01:48:54,623 Maaf, kawan. 996 01:48:55,425 --> 01:48:59,139 Roughnecks, mari pergi. 997 01:49:15,394 --> 01:49:18,954 Kenapa mereka tak bunuh kita? 998 01:49:18,955 --> 01:49:22,466 Mereka mahukan kita hidup-hidup. 999 01:50:14,356 --> 01:50:17,850 Kita ikut jalan ni. 1000 01:50:17,885 --> 01:50:24,728 Pasukan di sana. - Ya, tapi Carmen di bawah sana. 1001 01:50:25,269 --> 01:50:29,665 Tapi awak cakap dia dah mati. 1002 01:50:29,708 --> 01:50:33,541 Dia masih hidup. - Bagaimana awak tahu? 1003 01:50:33,638 --> 01:50:36,473 Saya tak tahu bagaimana saya tahu, tapi saya tahu. 1004 01:50:36,574 --> 01:50:39,534 Awak boleh beri arahan, tapi batalkan misi... 1005 01:50:39,535 --> 01:50:44,938 ...itu kesalahan berat. - Awak akan digantung. 1006 01:50:45,111 --> 01:50:48,933 Roughneck 2-0, teruskan misi. 1007 01:50:49,434 --> 01:50:54,022 Saya perlukan dua sukarelawan. 1008 01:52:02,156 --> 01:52:06,240 Suatu hari nanti, seseorang seperti saya... 1009 01:52:06,301 --> 01:52:11,580 ...akan bunuh awak dan seluruh bangsa awak. 1010 01:53:09,187 --> 01:53:12,611 Awak tahu ini apa? 1011 01:53:13,359 --> 01:53:16,250 Pasti awak tahu. 1012 01:53:16,379 --> 01:53:21,806 Awak ni jenis Bug yang besar, gemuk dan bijak, kan? 1013 01:53:22,696 --> 01:53:25,154 Mari. 1014 01:53:35,886 --> 01:53:37,964 Ini Roughneck 2-0. 1015 01:53:37,965 --> 01:53:42,995 Brain Bug kelihatan di barat dari Grid 5. 1016 01:53:43,648 --> 01:53:46,226 Lari! 1017 01:54:17,592 --> 01:54:22,597 Beri saya nuklear. - Awak cuba nak jadi wira, Watkins? 1018 01:54:23,567 --> 01:54:27,629 Saya cuma nak bunuh beberapa Bugs, tuan! 1019 01:54:27,630 --> 01:54:30,860 Keluar dari sini! 1020 01:54:37,751 --> 01:54:41,089 Awak sukakannya? Marilah! 1021 01:54:41,090 --> 01:54:43,982 Awak nak lagi? 1022 01:55:27,268 --> 01:55:30,077 Ayuh, Carmen. 1023 01:55:40,586 --> 01:55:44,389 Kita berjaya! - Kita menang! 1024 01:55:48,629 --> 01:55:52,663 Apa yang berlaku? - Mereka dah tangkap ia! 1025 01:56:05,869 --> 01:56:09,457 Tarik! Tarik! 1026 01:56:21,830 --> 01:56:24,234 Diam! 1027 01:56:35,149 --> 01:56:39,201 Apa yang ia sedang fikir, Kolonel? 1028 01:56:55,768 --> 01:56:58,262 Ia takut. 1029 01:56:58,562 --> 01:57:01,414 Ia takut! 1030 01:57:07,406 --> 01:57:09,910 Carl! 1031 01:57:09,911 --> 01:57:12,913 Awak berjaya. Bagus. 1032 01:57:12,914 --> 01:57:16,651 Awaklah yang ajar saya cara mencari Carmen. 1033 01:57:16,652 --> 01:57:19,598 Itu rahsia. 1034 01:57:19,724 --> 01:57:22,762 Setiap kali kita bertiga bersama... 1035 01:57:22,763 --> 01:57:25,764 ...saya rasa seperti semuanya berjaya. 1036 01:57:25,765 --> 01:57:29,295 Saya harap awak betul. Kita dapat salah satu Brain Bug. 1037 01:57:29,321 --> 01:57:33,292 Kita akan tahu apa yang ia fikir. Kemudian, cara kalahkan mereka. 1038 01:57:33,399 --> 01:57:36,027 Suatu hari, semuanya akan tamat... 1039 01:57:36,028 --> 01:57:40,373 ...dan semua orang akan lupa bahawa inilah saatnya. 1040 01:57:41,618 --> 01:57:46,667 Ia bukan Fleet, atau senjata baru. 1041 01:57:48,930 --> 01:57:54,500 Tapi pengajar bernama Zim yang tangkap Brain Bug. 1042 01:57:54,570 --> 01:57:57,598 Zim? 1043 01:57:57,975 --> 01:58:00,635 Zim dah tangkap ia! 1044 01:58:00,636 --> 01:58:03,871 Zim tangkap Bug. 1045 01:58:04,441 --> 01:58:08,021 Syabas, Sarjan. - Terima kasih, tuan. 1046 01:58:08,022 --> 01:58:12,985 Saya prebet, tuan. - Teruskan, Prebet. 1047 01:58:12,986 --> 01:58:15,431 Ya, tuan! 1048 01:58:19,294 --> 01:58:23,163 Misteri apakah yang bakal Brain Bug dedahkan? 1049 01:58:23,164 --> 01:58:28,172 Saintis Federal sedang berusaha untuk menyiasat rahsianya. 1050 01:58:28,173 --> 01:58:33,236 Sebaik saja kita faham Bug, kita akan kalahkannya. 1051 01:58:37,550 --> 01:58:41,736 Kami ada kapal. Kami ada senjata. 1052 01:58:41,775 --> 01:58:46,458 Kami perlukan askar. Seperti Left. Stack Lumbrezer. 1053 01:58:46,496 --> 01:58:49,164 Kita di atas kawasan sasaran sekarang, Kapten. 1054 01:58:49,165 --> 01:58:52,518 Dan Kapten Carmen Ibanez. 1055 01:58:53,272 --> 01:58:56,909 Askar seperti Ace Levy dan Leftenan John Rico. 1056 01:58:56,910 --> 01:58:59,955 Ayuh! Awak masih nak hidup? 1057 01:58:59,956 --> 01:59:02,499 Kami perlukan anda semua. 1058 01:59:02,500 --> 01:59:06,363 Kerakyatan jaminan perkhidmatan. 1059 01:59:12,080 --> 01:59:15,680 MEREKA SEMUA TERUS BERJUANG 1060 01:59:15,705 --> 01:59:19,405 DAN MEREKA AKAN MENANG! 1061 01:59:19,430 --> 01:59:33,430 Sarikata Oleh: Amirul Hisham