1
00:02:46,635 --> 00:02:51,515
Da jeg var gutt
fortalte faren min meg -
2
00:02:51,682 --> 00:02:55,644
- hva han mente skulle til
for å være lykkelig.
3
00:02:55,811 --> 00:03:01,316
- Endelig. Det er nyttårsaften i kveld.
- Beklager at jeg er sein.
4
00:03:01,483 --> 00:03:05,195
- Ble du til de kastet deg ut?
- Ja.
5
00:03:05,529 --> 00:03:07,865
Enkle ting, egentlig.
6
00:03:08,031 --> 00:03:13,579
En kone man elsker.
En bra jobb...
7
00:03:13,745 --> 00:03:18,041
Venner og naboer
som liker en og respekterer en.
8
00:03:18,208 --> 00:03:23,630
En stund,
uten å være klar over det, -
9
00:03:23,797 --> 00:03:26,884
- hadde jeg alt det.
10
00:03:27,050 --> 00:03:29,928
Jeg var lykkelig.
11
00:03:30,345 --> 00:03:36,351
Tom, vi snakket om
at jeg kunne gå tidlig i dag.?
12
00:03:43,192 --> 00:03:46,987
- Hei, Hank.
- Godt nyttår.
13
00:03:49,615 --> 00:03:53,327
Godt nyttår.
Skal dere ut og ake?
14
00:03:53,494 --> 00:03:57,789
Får jeg være med?
Vær så snill.
15
00:04:06,131 --> 00:04:08,842
Hei, Carl.
16
00:04:09,009 --> 00:04:11,887
Du burde ta penger for det der.
17
00:04:12,054 --> 00:04:15,641
Det ville gi mer enn lønna mi.
18
00:04:32,115 --> 00:04:35,536
Elskling, det er meg.
19
00:04:38,372 --> 00:04:43,043
- Hvordan har du det?
- Fint.
20
00:04:43,210 --> 00:04:48,257
- Jøss.
- Hun har vært aktiv i dag.
21
00:05:00,936 --> 00:05:04,231
Du får visst en lang ettermiddag.
22
00:05:04,398 --> 00:05:07,734
- Han har med seg Lou.
- Søren.
23
00:05:07,901 --> 00:05:11,572
Jeg skal bare ligge her og daffe.
24
00:05:16,243 --> 00:05:19,872
Jacob!
25
00:05:29,840 --> 00:05:33,802
- Hva skal han?
- Sitte på hjem.
26
00:05:33,969 --> 00:05:38,557
- Det er litt av en omvei.
- Vi setter ham av etterpå.
27
00:05:41,435 --> 00:05:46,523
Du burde måke her.
28
00:05:46,690 --> 00:05:50,903
- Du skal få 25 cent for å gjøre det.
- Jeg kunne trenge dem.
29
00:05:51,069 --> 00:05:54,656
Se på Lou.
30
00:05:59,453 --> 00:06:05,292
- Hold denne.
- Du har ikke hilst på MaryBeth.
31
00:06:07,294 --> 00:06:11,340
Hank sier hei, MaryBeth.
32
00:06:48,710 --> 00:06:53,757
- Det har vært noen andre her.
- Dem har jeg lagt der.
33
00:06:53,924 --> 00:06:56,635
Når da?
34
00:06:57,469 --> 00:07:01,098
Får vi bare komme hit i dag?
35
00:07:01,265 --> 00:07:04,476
- Hva er det med deg?
- Jeg vet ikke.
36
00:07:04,643 --> 00:07:12,109
- Jacob! Jeg skriver navnet mitt.
- Vent, jeg kommer og hjelper deg.
37
00:07:37,050 --> 00:07:43,015
- Hva tror du han sa?
- At det var en gryte.
38
00:07:43,182 --> 00:07:45,350
Nei, følg med nå.
39
00:07:45,517 --> 00:07:49,438
- Dette er cowboyen.
- Og han sier "møh".
40
00:07:49,605 --> 00:07:53,442
Nei, han som står i veikanten sier:
41
00:07:53,609 --> 00:07:56,445
"Det er bare en ananas."
42
00:07:58,197 --> 00:08:00,407
Skjønner?
43
00:08:00,574 --> 00:08:04,620
Bokholderen skjønner den ikke.
44
00:08:04,786 --> 00:08:06,955
Pass!
45
00:08:10,167 --> 00:08:14,087
- Gikk det bra, bisken?
- Ut med deg!
46
00:08:14,254 --> 00:08:18,258
Se her. Bilen min!
47
00:08:21,678 --> 00:08:24,765
MaryBeth!
48
00:08:26,600 --> 00:08:29,228
Hun kommer tilbake.
49
00:08:29,394 --> 00:08:34,650
Dette er et naturreservat.
Ingen får jakte her. Legg det tilbake.
50
00:08:34,817 --> 00:08:39,279
- Den har ødelagt bilen min.
- Og hva så?
51
00:08:39,446 --> 00:08:43,408
Vi skal ikke på jakt.
52
00:08:43,575 --> 00:08:49,331
- Vi skal bare gjøre opp et regnskap.
- Akkurat. Vi gjør opp et regnskap.
53
00:09:09,351 --> 00:09:13,981
Vent!
Jeg er ikke kledd til dette.
54
00:09:28,245 --> 00:09:30,831
MaryBeth!
55
00:09:30,998 --> 00:09:33,584
Se på alle de fuglene.
56
00:09:33,750 --> 00:09:40,591
De bare venter på at noe skal dø
så de kan spise det.
57
00:09:58,108 --> 00:10:01,695
Bare vi hadde noe å drikke.
58
00:10:01,862 --> 00:10:06,658
- Alltid beredt.
- Flott, la oss drikke oss fulle.
59
00:10:06,825 --> 00:10:10,746
Sånn er han bestandig.
60
00:10:10,913 --> 00:10:14,875
Akkurat som den typen, du vet.
61
00:10:15,042 --> 00:10:19,213
Husker du?
Vil du ha en slurk?
62
00:10:19,379 --> 00:10:23,133
Drikker du ikke før etter kl 17?
63
00:10:23,300 --> 00:10:28,430
Eller er du redd for
å bli smittet med noe?
64
00:10:28,597 --> 00:10:31,391
Hank...
65
00:10:31,558 --> 00:10:35,187
Kutt ut det tullet.
66
00:10:35,354 --> 00:10:40,484
Det var et såkalt
"insinuerende" kast.
67
00:10:40,651 --> 00:10:44,696
Det sa du sist vi var sammen.
68
00:10:44,863 --> 00:10:48,492
"Hint" var ikke bra nok, nei.
69
00:10:48,659 --> 00:10:51,912
Du måtte briljere med fremmedord.
70
00:10:52,079 --> 00:10:57,042
Tenker du over noe
som skjedde for to måneder siden?
71
00:10:57,209 --> 00:11:00,712
Kyss meg bak.
72
00:11:00,879 --> 00:11:04,383
Dæven.
73
00:11:14,268 --> 00:11:18,355
- Jøss.
- Det er et fly.
74
00:11:19,148 --> 00:11:23,443
Sikkert en full lege.
De krasjer bestandig.
75
00:11:25,154 --> 00:11:29,366
- Det har truffet de trærne der.
- Jeg ser ikke noe.
76
00:11:29,533 --> 00:11:33,328
Skrap bort snøen fra frontglasset.
77
00:11:34,997 --> 00:11:38,584
Jeg ser ikke en dritt.
78
00:11:38,750 --> 00:11:42,087
Døra har satt seg fast.
79
00:11:57,895 --> 00:12:01,607
- Jeg ser fortsatt ingenting.
- Jeg ser piloten!
80
00:12:07,237 --> 00:12:10,115
Han har funnet noen.
81
00:12:10,282 --> 00:12:13,577
Er du i live?
82
00:12:15,746 --> 00:12:17,831
Du der...
83
00:12:31,762 --> 00:12:35,098
Få meg ut!
84
00:12:38,519 --> 00:12:43,816
- For pokker, Hank.
- Jeg drar ut denne.
85
00:12:46,902 --> 00:12:50,864
Så du alle de fuglene?
86
00:12:51,657 --> 00:12:58,539
Om jeg så fuglene?
Bare hjelp meg ut herfra.
87
00:13:02,960 --> 00:13:08,465
Legg dette på såret.
Du har spjært frakken din.
88
00:13:08,632 --> 00:13:12,386
Jøss, se her!
89
00:13:13,053 --> 00:13:17,391
Jøss... Hvor mye er det?
90
00:13:17,558 --> 00:13:21,562
Det er 100-dollarsedler.
Bagen er full av dem.
91
00:13:21,728 --> 00:13:26,859
- Er det ekte sedler?
- Ja visst, din dust.
92
00:13:27,025 --> 00:13:31,321
- Hvorfor flyr noen rundt med det?
- Det er sikkert narkotikapenger.
93
00:13:31,488 --> 00:13:37,327
Sikkert. Fyren var narkotikahandler.
De flyr alltid rundt med formuer.
94
00:13:37,494 --> 00:13:42,583
- Det er skitne penger.
- Skitne? Mener du at de er falske?
95
00:13:42,749 --> 00:13:46,253
Nei, de er ekte.
96
00:13:46,420 --> 00:13:51,049
Det er en sak for politiet.
En av oss må hente politiet.
97
00:13:51,216 --> 00:13:55,095
Vent litt nå.
98
00:13:57,097 --> 00:14:00,934
Hva om vi ikke innleverer dem?
99
00:14:03,061 --> 00:14:08,775
Vil du beholde dem?
Han vil beholde dem. Den var god!
100
00:14:08,942 --> 00:14:13,238
- Hvorfor ikke?
- Fordi vi havner i fengsel.
101
00:14:13,405 --> 00:14:18,076
- Det er å stjele.
- Fra hvem? Fra ham?
102
00:14:18,243 --> 00:14:21,038
Han gir blaffen.
103
00:14:21,205 --> 00:14:24,458
Nei, han er jo død.
104
00:14:24,625 --> 00:14:31,590
- Litt av en vits, hva?
- Vi bare later som ingenting.
105
00:14:31,757 --> 00:14:37,054
- Nei, vi blir tatt.
- Så hold deg utenfor, Hank.
106
00:14:37,221 --> 00:14:41,975
Vi trenger deg ikke.
Desto flere penger til oss.
107
00:14:42,142 --> 00:14:47,439
Kjenner du ordet "medskyldig", Lou?
Dette er tåpelig.
108
00:14:47,606 --> 00:14:52,945
- Hvorfor skulle vi bli tatt?
- Fordi noen vil lete etter pengene.
109
00:14:53,111 --> 00:14:56,657
Når de finner flyet tomt
kommer de etter oss.
110
00:14:56,824 --> 00:15:01,995
Tull, det er skitne penger. Purken vet
ikke engang at mannen eksisterer.
111
00:15:02,162 --> 00:15:05,958
Ingen vet noe unntatt oss.
112
00:15:06,124 --> 00:15:12,005
Ingen vet noe unntatt oss.
Vi har bare funnet en skjult skatt.
113
00:15:12,172 --> 00:15:17,636
Den amerikanske drømmen i en bag,
og den vil han la ligge.
114
00:15:17,803 --> 00:15:22,808
- Den drømmen må man jobbe for.
- Da er jo dette enda bedre.
115
00:15:25,227 --> 00:15:30,899
Hvis den typen var narkotikahandler
er vi omtrent som Robin Hood.
116
00:15:31,066 --> 00:15:37,156
Du har ei nydelig kone, dere skal
ha barn. Du tjener ikke all verden.
117
00:15:37,322 --> 00:15:43,245
- Kunne du ikke tenke deg en slant?
- Jo, men vi kan ikke bare ta dem.
118
00:15:43,412 --> 00:15:48,458
- Kanskje det er finnerlønn.
- Og kanskje ikke.
119
00:15:48,625 --> 00:15:52,379
Jeg tør vedde 10000 dollar på -
120
00:15:52,546 --> 00:15:56,175
- at når de finner flyet -
121
00:15:56,341 --> 00:16:01,889
- vil ikke pengene
bli nevnt med ett ord.
122
00:16:11,815 --> 00:16:17,613
Hvorfor innlevere dem før vi vet
om noen leter etter dem?
123
00:16:18,947 --> 00:16:21,325
Han har rett.
124
00:16:21,492 --> 00:16:25,537
Klør det, så la det klø.
125
00:16:25,704 --> 00:16:28,457
Det er bak til eget ris, hva?
126
00:16:28,624 --> 00:16:31,293
Eller, eller...
127
00:16:31,460 --> 00:16:34,630
Jeg vet hva du mener.
128
00:16:47,518 --> 00:16:50,979
Jeg kunne jo oppbevare dem.
129
00:16:51,939 --> 00:16:55,818
- Hvor lenge?
- Til våren, når de finner flyet.
130
00:16:57,319 --> 00:16:59,571
Og så?
131
00:16:59,738 --> 00:17:04,660
Hvis ikke de nevner pengene
deler vi dem og forlater byen.
132
00:17:04,827 --> 00:17:10,916
- Hvorfor skulle du oppbevare dem?
- Ellers vil jeg ikke være med.
133
00:17:11,083 --> 00:17:16,588
Stoler du ikke på oss?
Er det det du mener?
134
00:17:17,506 --> 00:17:21,093
Ikke med så mange penger.
135
00:17:21,260 --> 00:17:26,140
Spør noen etter pengene,
brenner jeg dem.
136
00:17:26,306 --> 00:17:30,477
Skjønner dere?
Sånn blir det.
137
00:17:30,644 --> 00:17:36,942
Hvis ingen nevner pengene
deler vi dem og flytter fra byen.
138
00:17:37,109 --> 00:17:40,654
Jeg er med på det.
139
00:17:40,821 --> 00:17:44,533
Men vi teller dem først.
140
00:17:45,701 --> 00:17:52,332
- Det er sikkert en god idé.
- Enig.
141
00:17:56,378 --> 00:18:00,340
Dette er sprøtt!
142
00:18:00,507 --> 00:18:04,845
- Hva vil du kjøpe, Jakey?
- En ny lastebil.
143
00:18:05,012 --> 00:18:08,724
Kjøp en stilig sportsbil.
En TransAm.
144
00:18:08,891 --> 00:18:14,396
- Ja, i mine villeste drømmer.
- Du kan kjøpe en hel flåte av dem.
145
00:18:16,148 --> 00:18:20,736
- Hvor har du vært?
- Nye sko til babyen!
146
00:18:32,039 --> 00:18:34,750
...4360000, -
147
00:18:34,917 --> 00:18:37,419
- 4370000, -
148
00:18:37,586 --> 00:18:42,549
- 4380000, 4390000, -
149
00:18:42,716 --> 00:18:46,720
- 4400000!
150
00:18:46,887 --> 00:18:51,558
Se på dem.
Se så pent og likt det er.
151
00:18:51,725 --> 00:18:56,313
- Hvor mye blir det til hver?
- En og en halv million...
152
00:18:56,480 --> 00:19:01,693
- En og en halv million?
- Hører dere noe?
153
00:19:15,749 --> 00:19:20,379
Inn i bilen. La meg føre ordet.
Fort dere. Gjem pengene!
154
00:19:20,546 --> 00:19:24,591
Inn i bilen og lat som ingenting.
155
00:19:35,853 --> 00:19:38,897
- Hei, Carl.
- Motortrøbbel?
156
00:19:39,064 --> 00:19:43,485
- Nei, Jacobs hund jagde en rev.
- Opp i et tre?
157
00:19:43,652 --> 00:19:48,365
Vi trodde det, men da vi skulle gå
etter henne, kom hun tilbake.
158
00:19:48,532 --> 00:19:54,830
- Hva har hendt med pannen din?
- Jeg gikk på ei grein.
159
00:19:56,039 --> 00:20:00,335
Er broren din arbeidsløs ennå?
Og Lou?
160
00:20:00,502 --> 00:20:04,923
- Ja, han også.
- Synd.
161
00:20:05,090 --> 00:20:08,302
Best vi kommer oss hjem.
162
00:20:08,469 --> 00:20:12,723
- Hei, Jacob.
- Hei, Carl.
163
00:20:12,890 --> 00:20:17,478
- Jeg trodde du prøvde å unngå meg.
- Hva?
164
00:20:17,644 --> 00:20:21,648
Du ble sittende der inne
som om du ville unngå meg.
165
00:20:21,815 --> 00:20:27,446
Nei, jeg bare satt inne i varmen.
Det er kaldt ute.
166
00:20:27,613 --> 00:20:31,825
- Best vi...
- Har du fortalt ham om flyet?
167
00:20:31,992 --> 00:20:36,747
- Det hørtes ut som et fly.
- Hvilket fly?
168
00:20:38,457 --> 00:20:43,837
- Har dere hørt et fly?
- Han hører alltid så mye rart...
169
00:20:44,004 --> 00:20:49,218
- Få høre, Jacob.
- Nei, vi må hjem.
170
00:20:49,384 --> 00:20:53,764
- Kom, vi drar.
- Godt nyttår, Carl.
171
00:20:53,931 --> 00:20:57,643
- Skal jeg ikke gi dere en hånd?
- Nei takk.
172
00:20:57,810 --> 00:21:03,357
Du har gjort mye dumt, Jacob,
men det der tok kaka!
173
00:21:03,524 --> 00:21:06,151
- Det var min idé.
- Genialt!
174
00:21:06,318 --> 00:21:11,740
Når de finner flyet uten pengene
regner de ut hvem som tok dem.
175
00:21:11,907 --> 00:21:17,830
Det er jo poenget. Vi hadde ikke
sagt noe hvis vi hadde tatt dem.
176
00:21:17,996 --> 00:21:23,001
Han sa ikke at vi så flyet, bare
at vi hørte et med motortrøbbel.
177
00:21:23,168 --> 00:21:27,339
Skal jeg brenne pengene?
Jeg vil ikke i fengsel for dette.
178
00:21:27,506 --> 00:21:32,511
Risikerer vi å bli tatt,
går pengene opp i røyk.
179
00:21:32,678 --> 00:21:35,722
Forstått?
180
00:21:44,398 --> 00:21:47,985
"Det var en ananas."
181
00:22:00,497 --> 00:22:07,045
- Dette blir nok festlig.
- Hvor faen har du vært?
182
00:22:07,212 --> 00:22:13,177
Du kommer alltid
når jeg er ferdig med å måke.
183
00:22:13,343 --> 00:22:18,015
Hei, Nancy.
Ikke kast på MaryBeth.
184
00:22:18,182 --> 00:22:20,934
Ikke et ord til henne.
185
00:22:21,101 --> 00:22:27,357
Før eller siden vil hun spørre
hvor alle pengene kommer fra.
186
00:22:27,524 --> 00:22:31,403
Du kan si det når vi har
bestemt oss for å beholde dem.
187
00:22:31,570 --> 00:22:35,824
- Det gjelder Sarah også.
- Selvsagt.
188
00:22:35,991 --> 00:22:41,497
- For pokker!
- Du lovet å måke, din latsabb.
189
00:22:41,663 --> 00:22:46,627
- Jeg har en god unnskyldning.
- Vi ses, Lou.
190
00:22:49,505 --> 00:22:54,176
Jeg vedder på at han sier det.
Han kan ikke dy seg.
191
00:23:07,439 --> 00:23:09,733
Hei, skatt.
192
00:23:09,900 --> 00:23:13,403
Hvor har du vært?
193
00:23:18,242 --> 00:23:23,455
- Jeg ble nesten urolig.
- Beklager at jeg er sein.
194
00:23:23,622 --> 00:23:28,710
- Hva har hendt?
- Det er bare et risp.
195
00:23:28,877 --> 00:23:33,173
- Får jeg spørre deg om noe?
- Ja visst.
196
00:23:33,340 --> 00:23:39,471
Tenk deg at du gikk en tur i skogen
og fant en bag full av penger.
197
00:23:39,638 --> 00:23:44,893
Fire millioner dollar, for eksempel.
Ville du beholde dem?
198
00:23:45,060 --> 00:23:48,897
- Nei.
- Hvorfor ikke?
199
00:23:49,064 --> 00:23:54,653
- Det er å stjele.
- Hva om ingen savner dem?
200
00:23:56,655 --> 00:24:02,369
Gi deg...
Fire millioner som ingen savner?
201
00:24:04,371 --> 00:24:08,000
- Hvem sine penger er det da?
- Dine.
202
00:24:12,087 --> 00:24:16,133
Mine? Men hvem tilhørte de før?
203
00:24:16,300 --> 00:24:21,722
- En bankraner.
- Da er det bankens penger.
204
00:24:21,889 --> 00:24:26,018
Ok, en narkotikahandler.
205
00:24:28,896 --> 00:24:33,066
Hank, dette er tullete.
206
00:24:33,233 --> 00:24:37,988
Du vil at jeg skal si noe bestemt,
at jeg skal gi deg rett -
207
00:24:38,155 --> 00:24:41,450
- eller noe sånt,
men jeg ville ikke ta dem.
208
00:24:41,617 --> 00:24:44,912
Sånn er jeg.
209
00:24:58,801 --> 00:25:01,970
De er ekte.
210
00:25:12,940 --> 00:25:16,527
Vi vil aldri mer være i pengenød.
211
00:25:16,693 --> 00:25:19,738
Vi er ikke i pengenød nå.
212
00:25:19,905 --> 00:25:24,034
Du har en bra jobb.
Vi trenger dem ikke.
213
00:25:24,201 --> 00:25:29,206
Vi skader ingen ved å beholde dem.
214
00:25:29,373 --> 00:25:34,086
Er det ikke bare hvis man skader noen
at det er en forbrytelse?
215
00:25:34,253 --> 00:25:38,632
Det er en forbrytelse
hvis det er ulovlig, punktum.
216
00:25:38,799 --> 00:25:44,513
- Man blir arrestert og fengslet.
- Nei. Pengene er eneste bevis.
217
00:25:44,680 --> 00:25:49,518
Vi gjemmer dem og venter.
Kommer det noen etter dem -
218
00:25:49,685 --> 00:25:55,607
- brenner vi dem, og ferdig med det.
Vi har kontrollen.
219
00:25:55,774 --> 00:26:01,864
- Hva med Jacob og Lou?
- Vi har pengene, vi bestemmer.
220
00:26:02,781 --> 00:26:08,287
Det virker så dumt
å gi avkall på dem -
221
00:26:08,453 --> 00:26:12,916
- før vi vet
om noen leter etter dem.
222
00:26:13,750 --> 00:26:17,629
Tiden er inne.
Det er ikke champagne, men...
223
00:26:17,796 --> 00:26:20,841
Godt nyttår.
224
00:26:30,476 --> 00:26:34,646
Du må legge
noen av pengene tilbake.
225
00:26:34,813 --> 00:26:40,777
- Hva?
- Mange. 500000.
226
00:26:40,944 --> 00:26:45,115
Når de finner flyet
tror de ikke at noen har vært der.
227
00:26:45,282 --> 00:26:49,578
Ingen vil tro at noen etterlater
så mange penger.
228
00:26:49,745 --> 00:26:53,332
Men resten beholder vi?
229
00:26:53,499 --> 00:26:58,796
Dra ut dit i morgen tidlig. Da kan
vinden nå å dekke sporene dine.
230
00:26:58,962 --> 00:27:04,551
- Men ikke et ord til Jacob.
- Tror du han ville hente dem?
231
00:27:04,718 --> 00:27:09,973
Det gjelder å være forsiktig.
Fra nå av må vi være forsiktige.
232
00:27:10,140 --> 00:27:13,936
Tenke framover hele tiden.
233
00:27:41,088 --> 00:27:44,383
Jacob.
234
00:27:45,050 --> 00:27:48,679
Jacob, lukk opp.
235
00:27:53,851 --> 00:27:59,815
Det var dumt av meg å flytte piloten.
Vi må sette ham på plass igjen.
236
00:27:59,982 --> 00:28:02,526
Du må holde utkikk.
237
00:28:17,749 --> 00:28:23,672
Kommer det noen, later du
som du holder på å skifte hjul.
238
00:28:25,215 --> 00:28:29,052
- Den holder ikke.
- Hvorfor ikke?
239
00:28:29,219 --> 00:28:33,223
Det er ikke punktert.
240
00:28:35,267 --> 00:28:38,604
Du er ikke så dum, hva?
241
00:28:38,770 --> 00:28:45,152
- Jeg har øynene med meg.
- Så se og lær.
242
00:28:52,576 --> 00:28:55,579
Kult.
243
00:29:55,639 --> 00:29:59,476
- Har du fått motorstopp?
- Nei, punktert.
244
00:29:59,643 --> 00:30:04,106
Jeg har skiftet hjulet.
Det gamle ligger bak.
245
00:30:04,273 --> 00:30:08,318
Det er helt flatt,
men nå er alt i orden.
246
00:30:08,485 --> 00:30:13,115
Så du den fordømte reven skjene forbi
inn i skogen nå nettopp?
247
00:30:13,282 --> 00:30:16,535
Nei, jeg har ikke sett noen rev.
248
00:30:16,702 --> 00:30:20,914
Hadde du stått der jeg sitter,
ville den ha bitt deg i ræva.
249
00:30:43,312 --> 00:30:47,691
- Ikke gjør noe dumt nå.
- Nei, bli her!
250
00:30:49,067 --> 00:30:51,945
Jacob!
251
00:30:52,112 --> 00:30:56,909
- Å nei...
- Hva i huleste.?
252
00:30:57,075 --> 00:31:02,080
Jeg slo bonden.
Han ville gå etter reven.
253
00:31:02,247 --> 00:31:06,668
Jeg ville forhindre ham
i å finne flyet.
254
00:31:06,835 --> 00:31:13,300
Hør på hjerteslaget hans eller noe.
Han kommer seg vel?
255
00:31:13,467 --> 00:31:18,931
- Du har jaggu drept ham.
- Hva skulle jeg gjøre?
256
00:31:20,140 --> 00:31:25,437
- Han er død!
- Det kan ikke være sant.
257
00:31:25,604 --> 00:31:28,816
Kan vi ikke bare...
258
00:31:28,982 --> 00:31:34,321
Kan vi ikke gjenopplive ham?
Gi ham hjertemassasje?
259
00:31:34,488 --> 00:31:37,825
- Vi må kunne gjøre noe!
- Hva gjør du?
260
00:31:37,991 --> 00:31:43,080
- Hold opp!
- Gi ham hjertemassasje!
261
00:31:43,247 --> 00:31:46,625
Ligg stille
mens jeg finner på noe.
262
00:31:46,792 --> 00:31:50,671
Ikke få panikk.
Har noen biler kjørt forbi?
263
00:31:50,838 --> 00:31:54,299
- Biler?
- Har noen kjørt forbi?
264
00:31:54,466 --> 00:31:56,927
Hvordan det?
265
00:31:59,596 --> 00:32:04,101
Vi må fingere en ulykke.
266
00:32:04,268 --> 00:32:07,688
Ta beina hans.
267
00:32:07,855 --> 00:32:11,942
- Nei, det går ikke.
- Hva mener du?
268
00:32:12,109 --> 00:32:17,156
Vi etterlater fotspor
som de kan følge fra åstedet.
269
00:32:17,322 --> 00:32:21,743
Kjør bilen bort til brua.
Jeg kjører ham på snøscooteren.
270
00:32:21,910 --> 00:32:26,290
Du kommer først,
men du må ikke stanse.
271
00:32:26,457 --> 00:32:31,795
- Folk må ikke se...
- At jeg sitter og venter.
272
00:32:33,380 --> 00:32:38,510
- De kommer ikke og tar meg, vel?
- Nei da, jeg lover. Fort deg nå.
273
00:32:38,677 --> 00:32:43,682
- Det går bra, ikke sant? Du kommer?
- Ja da. Kjør nå.
274
00:32:43,849 --> 00:32:47,102
Kjør!
275
00:33:23,263 --> 00:33:26,683
Dwight?
276
00:33:27,309 --> 00:33:31,021
- Dwight!
- Broren din...
277
00:33:31,814 --> 00:33:35,359
Han slo meg.
278
00:33:36,819 --> 00:33:40,531
Ring til politiet.
279
00:33:41,490 --> 00:33:45,035
Hent politiet.
280
00:35:38,440 --> 00:35:42,861
Hva skal du?
Vi må komme oss unna.
281
00:35:43,028 --> 00:35:48,826
Det er for dumt.
Dette røyksløret gjør det bare verre.
282
00:35:48,992 --> 00:35:52,663
- Sett deg inn i bilen!
- Vi sier sannheten.
283
00:35:52,830 --> 00:35:58,585
- Om pengene, og at jeg slo ham...
- Du lager fotspor!
284
00:35:58,752 --> 00:36:04,675
Dette er min beslutning.
Min, ikke din!
285
00:36:09,138 --> 00:36:12,766
Du drepte ham ikke.
286
00:36:17,521 --> 00:36:21,358
Vi var to om det.
287
00:36:21,525 --> 00:36:25,487
Hva prater du om?
288
00:36:26,655 --> 00:36:31,952
Han var i live da du kjørte.
Jeg kvelte ham.
289
00:36:32,119 --> 00:36:36,081
Altså er det min beslutning.
290
00:36:55,267 --> 00:36:58,103
Det går bra.
Det så ekte ut.
291
00:36:58,270 --> 00:37:01,857
Og hvis det ikke ligner en ulykke...
292
00:37:02,024 --> 00:37:06,778
- Hvorfor skulle noen mistenke oss?
- Fotsporene dine fører bort til flyet.
293
00:37:06,945 --> 00:37:10,657
Det begynner snart å snø.
294
00:37:10,824 --> 00:37:13,452
Var det noe blod?
295
00:37:13,619 --> 00:37:18,081
Jacob slo ham.
Kom det blod på veien eller i snøen?
296
00:37:18,248 --> 00:37:23,921
Jeg husker ikke.
Alt gikk så...
297
00:37:24,087 --> 00:37:29,259
Det snør snart.
Det dekker alle spor etter oss.
298
00:37:29,426 --> 00:37:33,555
Han var tilsynelatende
på vei over denne snødriven -
299
00:37:33,722 --> 00:37:39,978
- da snøscooteren hans veltet og
kastet ham ned i den iskalde elva.
300
00:37:40,145 --> 00:37:45,150
Politiet fant liket
ved firetiden i ettermiddag.
301
00:37:45,317 --> 00:37:50,322
En tragisk start på det nye året
for en lokal familie.
302
00:37:50,489 --> 00:37:53,742
Tilbake til studio.
303
00:37:59,748 --> 00:38:05,629
Bare Jacob fortsatt trodde
at han drepte ham.
304
00:38:05,796 --> 00:38:09,591
- Skremmer det deg?
- Ja. Tenk om han sladrer.
305
00:38:09,758 --> 00:38:14,138
- Nei, det jeg gjorde.
- Det du gjorde?
306
00:38:14,304 --> 00:38:18,225
Du gjorde det
fordi du var trengt opp i et hjørne.
307
00:38:18,392 --> 00:38:23,272
Ville du ha gjort det
hvis du hadde vært der?
308
00:38:26,400 --> 00:38:30,404
Jeg må vite om det er mulig.
309
00:38:32,406 --> 00:38:36,201
Elskling...
310
00:38:51,008 --> 00:38:57,389
Hører du etter, Hank? Hver mandag
kjøper jeg to sekker korn.
311
00:38:57,556 --> 00:39:03,103
To sekker i uka, fire ganger
i måneden, det blir åtte sekker.
312
00:39:03,270 --> 00:39:08,525
1. desember var en mandag, så
det var fem mandager i den måneden.
313
00:39:08,692 --> 00:39:14,364
- Var det fem uker i desember?
- Nei, det var fem mandager.
314
00:39:14,531 --> 00:39:17,201
Jeg tar den.
315
00:39:17,367 --> 00:39:23,499
- Hank, det er meg.
- Et øyeblikk. Se på kalenderen.
316
00:39:23,665 --> 00:39:27,336
- Jeg må snakke med deg.
- Jeg er opptatt, Jacob. Hva er det?
317
00:39:27,503 --> 00:39:33,550
Møt meg ute på gården.
Gården vår.
318
00:39:33,717 --> 00:39:37,137
- Hva er det?
- I lunsjpausen din. Halv ett.
319
00:39:37,304 --> 00:39:42,100
Alt i orden, mr Schmitt?
Takk for besøket.
320
00:39:43,519 --> 00:39:47,606
Jeg har ikke tid til å kjøre ut dit...
Jacob?
321
00:40:10,587 --> 00:40:15,134
Jacob? Hva gjør du her?
322
00:40:16,093 --> 00:40:20,848
Pass deg!
Jeg kjøper den tilbake.
323
00:40:21,014 --> 00:40:25,894
Jeg setter den i stand, så den blir
like fin som i mors og fars tid.
324
00:40:26,061 --> 00:40:32,651
Vi har drøftet dette.
Når vi har delt pengene, drar vi.
325
00:40:33,902 --> 00:40:38,448
Skal jeg bare dra min vei helt alene?
326
00:40:40,701 --> 00:40:43,662
Hvor vil du si
du har pengene fra?
327
00:40:43,829 --> 00:40:49,460
Vi sier til folk at Sarah har arvet.
328
00:40:49,626 --> 00:40:53,338
Ingen her kjenner familien hennes.
329
00:40:53,505 --> 00:40:58,469
Dere kan ha kjøpt gården
og latt meg forpakte den.
330
00:40:58,635 --> 00:41:02,055
- Det går ikke.
- Jeg trodde du ville bli glad.
331
00:41:02,222 --> 00:41:06,643
Jacob... et gårdsbruk, ærlig talt.
332
00:41:07,519 --> 00:41:11,815
Man kjøper ikke bare en gård,
den må drives.
333
00:41:11,982 --> 00:41:15,986
Man må ha greie på
maskiner og såkorn.
334
00:41:16,153 --> 00:41:20,991
Du vet ingenting om gjødsel,
sprøytemidler, vanning og vær.
335
00:41:21,158 --> 00:41:27,289
- Det går med deg som med far.
- Og hvorfor gikk det slik for ham?
336
00:41:27,456 --> 00:41:33,295
Det skal jeg si deg: Han tok opp lån
og kunne ikke betale avdragene.
337
00:41:33,462 --> 00:41:37,841
- Hva brukte han pengene til, tror du?
- Han hadde ingen forretningssans...
338
00:41:38,008 --> 00:41:43,096
Tror du han brukte dem på gården?
Nei, de gikk til utdannelsen din.
339
00:41:44,556 --> 00:41:48,811
Hvordan tror du ellers
han hadde råd til det?
340
00:41:48,977 --> 00:41:54,066
- Utdannelsen min...
- Jeg skulle ha overtatt gården!
341
00:41:54,233 --> 00:41:59,071
Hva får jeg?
Jeg skulle hatt gården.
342
00:41:59,696 --> 00:42:03,784
Jacob, hele verden er åpen for deg.
343
00:42:03,951 --> 00:42:07,913
Det blåser jeg i.
344
00:42:11,291 --> 00:42:15,003
Du kan dra akkurat hvor du vil.
345
00:42:17,131 --> 00:42:20,884
Det er dette jeg vil.
346
00:42:21,051 --> 00:42:27,224
Jeg vil være her.
Det er mitt hjem, Hank.
347
00:43:06,972 --> 00:43:10,684
Hei, skatt.
Jeg må vise deg noe.
348
00:43:12,269 --> 00:43:17,900
- Hva er det?
- Jeg fikk det fra filialen vår.
349
00:43:18,066 --> 00:43:22,905
- "FBI finner liket av arvingen."
- Løsesummen var 4,4 millioner.
350
00:43:23,071 --> 00:43:27,868
Pengene er forsvunnet.
351
00:43:29,119 --> 00:43:32,539
- Var han i flyet?
- Vanskelig å si.
352
00:43:32,706 --> 00:43:36,251
Ansiktet hans var...
353
00:43:36,960 --> 00:43:40,005
DRAPSDUO SKYTER SEKS
OG KI DNAPPER ARVI NG
354
00:43:40,172 --> 00:43:44,343
Det forandrer situasjonen.
355
00:43:44,510 --> 00:43:48,096
Nå kan vi ikke si
at vi ikke stjeler dem.
356
00:43:48,263 --> 00:43:51,975
Nå vet vi bare
hvem vi stjeler dem fra.
357
00:43:52,142 --> 00:43:55,687
- Vi trodde det var narkopenger...
- Du trodde. Dette er bra.
358
00:43:55,854 --> 00:43:59,274
Det er fint at vi vet
hvor pengene kommer fra.
359
00:43:59,441 --> 00:44:05,697
Jeg var redd de var merket.
Det står at det var de ikke.
360
00:44:05,864 --> 00:44:09,827
"De forlangte umerkede sedler."
361
00:44:09,993 --> 00:44:12,371
Skjønner du?
362
00:44:12,538 --> 00:44:17,417
Du er bare paranoid.
Nå er det overstått. Alt går bra.
363
00:44:17,584 --> 00:44:20,796
Sarah, kom hit litt.
364
00:44:20,963 --> 00:44:26,009
- Jeg kommer nå.
- Vi ses i kveld.
365
00:45:24,610 --> 00:45:29,323
- Lukk opp.
- Hva vil du?
366
00:45:29,490 --> 00:45:36,371
- Bare heve et mindre beløp.
- Gå hjem med deg.
367
00:45:36,538 --> 00:45:41,418
- Det er beinkaldt. Be meg inn.
- Bare et øyeblikk.
368
00:45:43,253 --> 00:45:47,466
Jeg skal tidlig opp
på jobben i morgen.
369
00:45:47,633 --> 00:45:54,097
Jeg vil ha andelen min.
Jeg vil ha den.
370
00:45:54,264 --> 00:45:57,684
Selv om jeg hadde pengene her
ville du ikke få noen.
371
00:45:57,851 --> 00:46:01,355
De er ikke dine!
372
00:46:01,522 --> 00:46:04,775
Noen av dem er faktisk mine.
373
00:46:04,942 --> 00:46:07,903
Noen av dem
er kanskje dine -
374
00:46:08,070 --> 00:46:10,322
- hvis vi beholder dem.
375
00:46:10,489 --> 00:46:14,910
Vi avtalte å gjemme dem
til det var sikkert å beholde dem.
376
00:46:15,077 --> 00:46:20,624
Ok, så bare gi meg en bunt.
377
00:46:20,791 --> 00:46:25,420
Så får jeg resten senere.
378
00:46:25,587 --> 00:46:31,593
Hvis du spør igjen, brenner
jeg dem i morgen. Skjønner du?
379
00:46:33,512 --> 00:46:35,639
Du bløffer.
380
00:46:35,806 --> 00:46:39,476
Det er bløff. B-L-Ø-F-F!
381
00:46:39,643 --> 00:46:43,355
Tør du satse på det?
382
00:46:43,939 --> 00:46:50,654
Jacob har fortalt meg
en liten hemmelighet, hr. bokholder.
383
00:46:50,821 --> 00:46:56,118
Jeg vet hva som hendte
med Dwight Stephanson.
384
00:46:58,328 --> 00:47:04,126
- Du drikker for mye...
- Gi meg en av de buntene.
385
00:47:04,293 --> 00:47:09,882
Jeg har ikke pengene her.
De er gjemt et annet sted.
386
00:47:10,048 --> 00:47:14,928
Det ville være synd hvis
noen ga Carl Jenkins et vink om -
387
00:47:15,095 --> 00:47:19,850
- at det kanskje var noe muffens
med Dwight Stephansons ulykke.
388
00:47:20,017 --> 00:47:24,354
Han kjørte av brua...
Tror du på det?
389
00:47:24,521 --> 00:47:29,526
Ærlig talt, Lou.
Husk at du er en tyv selv.
390
00:47:29,693 --> 00:47:35,073
Vi er sammen om dette.
Blir en av oss tatt, blir alle.
391
00:47:46,293 --> 00:47:48,796
For pokker...
392
00:47:50,964 --> 00:47:53,884
Jeg trenger andelen min.
393
00:47:54,051 --> 00:47:58,514
Jeg er blakk.
394
00:47:59,306 --> 00:48:02,726
Og jeg skylder folk penger.
395
00:48:02,893 --> 00:48:08,732
- For pokker, Lou...
- Du må hjelpe meg.
396
00:48:09,942 --> 00:48:13,862
Ok, vent her.
397
00:48:29,128 --> 00:48:33,132
- Her.
- 40 dollar?
398
00:48:33,298 --> 00:48:38,554
Jeg har ikke mer. I morgen kan jeg
heve noe på sparekontoen vår.
399
00:48:38,720 --> 00:48:42,975
Det tar en hel dag
å kjøre dit hvor pengene er.
400
00:48:43,142 --> 00:48:46,061
Jeg kan ikke hente dem
før Sarah har født.
401
00:48:46,228 --> 00:48:50,232
- En hel dag?
- Ja.
402
00:48:50,399 --> 00:48:54,486
- De ligger i en boks ved motorveien.
- Hvorfor faen ligger de der?
403
00:48:54,653 --> 00:48:59,741
De er i sikkerhet der. Ingen må kunne
sette dem i forbindelse med oss.
404
00:48:59,908 --> 00:49:04,538
- Hvordan skulle det kunne skje?
- Carl vet f. eks. om flyet, ikke sant?
405
00:49:04,705 --> 00:49:07,207
Og hvem sin idé var det?
406
00:49:08,542 --> 00:49:11,545
Ja vel.
407
00:49:12,880 --> 00:49:18,802
Men vi henter dem når hun har født.
Og deler dem.
408
00:49:19,470 --> 00:49:21,430
Greit?
409
00:49:32,608 --> 00:49:34,735
Hank...
410
00:49:45,204 --> 00:49:48,165
Hei sann...
411
00:49:48,332 --> 00:49:51,752
Jeg leter etter Hank og Sarah.
412
00:49:55,005 --> 00:49:57,758
Se her.
413
00:49:58,342 --> 00:50:03,597
Er det barnesete i bilen?
Er det montert for tiden?
414
00:50:03,764 --> 00:50:09,186
Se hvem som er her.
Belesset med gaver og gratulasjoner.
415
00:50:09,353 --> 00:50:12,022
Vennligst signér her.
416
00:50:12,940 --> 00:50:16,568
- Hasard? Hvor?
- På et kasino. Han tapte stort.
417
00:50:16,735 --> 00:50:19,530
- Hvor stort?
- Vet ikke.
418
00:50:20,072 --> 00:50:22,032
Gratulerer.
419
00:50:22,199 --> 00:50:25,911
- Gratulerer.
- Den babyen lignet en liten tomat.
420
00:50:26,078 --> 00:50:29,164
Hvordan kunne du sladre til ham?
421
00:50:29,665 --> 00:50:33,001
Jeg står på for din skyld,
og så forråder du meg.
422
00:50:33,168 --> 00:50:37,256
- Hva mener du?
- Det er som om det er to lag.
423
00:50:37,422 --> 00:50:43,053
- Hvorfor snakker dere begge om lag?
- Hvem snakker om lag?
424
00:50:43,220 --> 00:50:47,099
Jeg er på begges lag.
Vi er sammen om dette.
425
00:50:47,266 --> 00:50:50,394
Hvis du skulle velge mellom oss,
hvem ville du velge?
426
00:50:50,561 --> 00:50:55,107
- Hvorfor må jeg velge?
- Jeg vil vite det.
427
00:50:55,274 --> 00:50:57,693
Meg eller Lou?
428
00:51:05,993 --> 00:51:09,329
Ærlig talt, Hank.
429
00:51:10,456 --> 00:51:14,668
Jeg ville velge deg, broren min.
430
00:51:30,267 --> 00:51:33,854
Jeg har kjøpt en presang til babyen.
431
00:51:35,564 --> 00:51:37,941
Nei, jeg fant den hjemme, -
432
00:51:38,108 --> 00:51:43,906
- men den er fin.
Tro meg, du vil like den.
433
00:51:44,072 --> 00:51:47,201
Vent til du ser den.
434
00:51:53,582 --> 00:51:55,000
Takk.
435
00:52:05,385 --> 00:52:09,014
- Den er brukt.
- Få se på den.
436
00:52:09,181 --> 00:52:13,477
Jøss, det er den han hadde
da vi var små.
437
00:52:13,644 --> 00:52:17,981
- Da er det vel en søt tanke...
- Bjørnen Buddy.
438
00:52:18,148 --> 00:52:20,776
Her er veslejenta deres.
439
00:52:25,739 --> 00:52:29,201
Har du henne?
Hun er nok sulten.
440
00:52:29,368 --> 00:52:33,080
Rekk meg puten. Takk.
441
00:52:34,873 --> 00:52:38,585
Hei, jenta mi.
442
00:52:40,003 --> 00:52:43,090
Hun er sulten.
443
00:52:49,179 --> 00:52:52,015
Kjøp en av de små båndopptakerne.
444
00:52:52,182 --> 00:52:56,395
- En diktafon til å ha i lomma.
- Hvorfor det?
445
00:52:56,562 --> 00:53:02,359
- Du skal oppta Lous mordtilståelse.
- Hva prater du om?
446
00:53:07,656 --> 00:53:12,327
Ta ham med ut på byen
og drikk ham full.
447
00:53:12,494 --> 00:53:16,206
Etterpå drar dere hjem til ham
og tuller og tøyser.
448
00:53:16,373 --> 00:53:21,295
Later som dere tilstår til politiet.
449
00:53:21,462 --> 00:53:24,089
Først du.
450
00:53:24,256 --> 00:53:28,760
Så Jacob og så Lou,
og det opptar du.
451
00:53:28,927 --> 00:53:33,640
- Det kan jeg ikke.
- Jo, hvis Jacob hjelper deg.
452
00:53:33,807 --> 00:53:36,268
Jacob kan få ham til det.
453
00:53:36,435 --> 00:53:41,398
Men selv om han tilstår på båndet
hjelper det ikke.
454
00:53:41,565 --> 00:53:44,902
- Hvem vil tro på det?
- Blås i det.
455
00:53:45,068 --> 00:53:50,157
Bare Lou tror på det selv
og ser at Jacob holder med deg.
456
00:53:50,699 --> 00:53:53,327
Det er alt.
457
00:53:55,037 --> 00:54:00,375
Vi kan vel prøve.
Det kan ikke skade.
458
00:54:00,876 --> 00:54:03,253
Vel?
459
00:54:03,754 --> 00:54:06,757
Jeg ber deg bare
om å ringe til ham:
460
00:54:06,924 --> 00:54:12,012
- "Hank har bedt oss ut på drinker."
- "Hank har bedt oss ut på drinker."
461
00:54:12,179 --> 00:54:16,517
- Du ber aldri noen på drinker.
- La meg snakke ferdig.
462
00:54:16,683 --> 00:54:23,398
Si at jeg har gått med på
å dele pengene, og det skal feires.
463
00:54:23,607 --> 00:54:26,652
Du vil at jeg skal narre vennen min?
464
00:54:26,985 --> 00:54:32,199
Skjønner du ingenting?
Forstår du ikke situasjonens alvor?
465
00:54:32,366 --> 00:54:36,036
- Han kan få oss i fengsel.
- Det gjør han ikke.
466
00:54:36,203 --> 00:54:41,125
Jeg tør ikke ta sjansen på det.
Ikke nå, med babyen...
467
00:54:41,708 --> 00:54:43,794
Jeg kan ikke risikere fengsel.
468
00:54:43,961 --> 00:54:49,675
Hva med Sarah?
Hva skulle de gjøre?
469
00:54:51,635 --> 00:54:55,347
Jeg må bli kvitt det juletreet.
Det er knusktørt.
470
00:54:55,514 --> 00:54:58,016
Hør etter.
471
00:54:58,183 --> 00:55:01,645
- Hva ville far ha sagt?
- Hold far utenfor.
472
00:55:01,812 --> 00:55:04,356
Ville han ikke
at vi skulle holde sammen?
473
00:55:04,523 --> 00:55:09,278
Du vet ikke hva far ville.
Hold ham utenfor.
474
00:55:18,620 --> 00:55:25,627
Hva om jeg hjelper deg
med å kjøpe gården tilbake?
475
00:55:29,465 --> 00:55:31,467
Ok?
476
00:55:32,426 --> 00:55:36,763
Jeg skal hjelpe deg
med å kjøpe gården tilbake.
477
00:55:36,930 --> 00:55:40,642
Men først må du hjelpe meg.
478
00:55:47,274 --> 00:55:53,238
Jeg ville bare si at treet
er så tørt at det kan ta fyr.
479
00:55:53,405 --> 00:55:57,326
Jeg ignorerte deg ikke.
480
00:55:57,493 --> 00:56:02,247
Jeg ville bare
snakke om en praktisk ting.
481
00:56:14,009 --> 00:56:17,805
For ikke å grise til teppet...
482
00:56:18,597 --> 00:56:21,475
- Skatt...
- Hei, Sarah.
483
00:56:21,642 --> 00:56:26,104
- Hei, Jacob.
- Jeg har tatt av skoene.
484
00:56:28,857 --> 00:56:31,944
Pen skjorte.
485
00:56:33,612 --> 00:56:35,781
Nå skal jeg ta den.
486
00:56:35,948 --> 00:56:39,993
- Jeg må slå lens.
- Du vet veien.
487
00:56:42,454 --> 00:56:45,541
- Hei.
- Hva gjør han her?
488
00:56:45,707 --> 00:56:51,755
- Jeg har bedt ham til middag.
- God idé.
489
00:56:53,298 --> 00:56:55,425
Har han innvilget?
490
00:56:56,969 --> 00:57:01,473
- Jeg måtte love ham gården.
- Vi avtalte at du skulle si...
491
00:57:01,640 --> 00:57:08,772
Hvor skulle han dra, Sarah?
Skal han bare kjøre sin vei?
492
00:57:08,939 --> 00:57:12,317
Jeg vet ikke.
Men hvis han blir, blir vi avslørt.
493
00:57:12,484 --> 00:57:17,489
- Jeg vet det.
- Det ender med at han tabber seg ut.
494
00:57:17,656 --> 00:57:20,784
Jeg vet det...
495
00:57:24,580 --> 00:57:27,499
Jeg skulle ønske han kunne bli.
496
00:57:31,795 --> 00:57:34,715
Husker du hva hun gjorde?
497
00:57:34,882 --> 00:57:39,052
Hun ble så redd
at hun ringte etter brannvesenet.
498
00:57:39,219 --> 00:57:44,141
- Og de kom farende.
- Ja, alle kompisene til far.
499
00:57:44,850 --> 00:57:48,896
Han kjente alle brannmennene,
og der stod de.
500
00:57:49,062 --> 00:57:52,608
Og der satt han
med ispose på hodet.
501
00:57:52,774 --> 00:57:57,571
Han følte seg som en idiot
fordi de trodde det var noe akutt.
502
00:58:06,830 --> 00:58:11,877
Ok... Kallesignalet.
503
00:58:12,127 --> 00:58:18,425
- Mer vin?
- Er det en baby-walkietalkie?
504
00:58:19,760 --> 00:58:25,140
Husker du da vi fikk
walkietalkier i julepresang?
505
00:58:30,062 --> 00:58:34,233
Jeg tenker ofte på den tiden,
men det er rart å snakke om det.
506
00:58:34,399 --> 00:58:40,489
- Du husker alt sammen, hva?
- Ja. Jeg pratet jo alltid med far.
507
00:58:40,656 --> 00:58:47,454
- Jeg vet det.
- Jeg var alltid så nervøs.
508
00:58:47,621 --> 00:58:50,165
Men han...
509
00:58:50,958 --> 00:58:55,796
Hvis han var i samme situasjon
som vi er nå...
510
00:58:55,963 --> 00:59:00,717
- Han ville gjøre det samme.
- Antakelig.
511
00:59:00,884 --> 00:59:05,347
Han ønsket alltid å ha nok
til å kunne slappe av.
512
00:59:05,514 --> 00:59:11,937
Å ha nok til dagen og veien.
Men det hadde han ikke.
513
00:59:12,104 --> 00:59:15,274
Hvis dette hadde hendt for ham -
514
00:59:15,440 --> 00:59:20,612
- ville han fortsatt være her.
Da ville han aldri ha gjort det.
515
00:59:25,534 --> 00:59:30,831
- Gjort hva?
- Tatt livet av seg.
516
00:59:31,331 --> 00:59:35,836
Hva? Hva snakker du om?
517
00:59:36,670 --> 00:59:40,215
Far tok livet av seg.
Det vet du godt.
518
00:59:40,382 --> 00:59:45,554
Hva er det du sier?
De var fulle og kjørte av veien.
519
00:59:45,721 --> 00:59:50,058
Ja, på Jacksboro Road
hvor han kjørte hver dag?
520
00:59:50,225 --> 00:59:56,732
Der svinger man ikke plutselig feil.
Han kjørte der 8000 ganger i året.
521
00:59:56,899 --> 01:00:01,361
Skulle han plutselig glemme veien?
Ærlig talt.
522
01:00:05,073 --> 01:00:09,536
Han regnet med
at forsikringen ville ordne opp.
523
01:00:09,703 --> 01:00:14,500
- Han ville...
- Hva da?
524
01:00:14,666 --> 01:00:19,421
Det vet du. Tenk deg om.
525
01:00:56,834 --> 01:01:00,963
Jeg prøver bare å si at jeg
kanskje har tatt feil av deg, Hank.
526
01:01:01,130 --> 01:01:06,468
Fordi du er litt mer...
Man kan vel si...
527
01:01:07,886 --> 01:01:10,472
...alvorlig enn meg.
528
01:01:10,639 --> 01:01:16,728
Og derfor kan du virke litt stiv.
529
01:01:16,895 --> 01:01:21,108
Hvis man ikke kjenner deg.
530
01:01:21,275 --> 01:01:26,405
Og hvis man ikke
kommer inn bak fasaden.
531
01:01:26,572 --> 01:01:31,243
Og kanskje kan det også hende...
532
01:01:32,202 --> 01:01:34,872
...at jeg kan være en drittsekk.
533
01:01:35,038 --> 01:01:39,501
- Du? Gi deg.
- Jo... Nei, nei, nei!
534
01:01:40,127 --> 01:01:42,379
Jeg vet hva jeg snakker om.
535
01:01:45,007 --> 01:01:49,470
Men ferdig med det.
Det er fortid nå, ikke sant?
536
01:01:50,179 --> 01:01:52,764
Eller hva sier du?
537
01:01:52,931 --> 01:01:58,854
- Det høres bra ut.
- Ja. Lev og la leve.
538
01:02:00,731 --> 01:02:03,400
Jeg må slå lens.
539
01:02:08,697 --> 01:02:10,783
Ikke det blikket.
540
01:02:11,909 --> 01:02:14,161
Tufs!
541
01:02:20,876 --> 01:02:23,712
Synes du det er gøy?
542
01:02:24,588 --> 01:02:28,425
Er det gøy å spenne bein
for en som skal på do?
543
01:02:28,592 --> 01:02:31,220
- Hør her, kompis...
- Du er ikke kompisen min.
544
01:02:31,386 --> 01:02:36,058
Disse to er kompisene mine.
Du er faen ikke kompisen min.
545
01:02:36,225 --> 01:02:39,144
Skjønner? Bare kom an.
546
01:02:39,311 --> 01:02:43,398
Kom. Han er ikke umaken verdt.
547
01:02:43,899 --> 01:02:48,445
Vi kan ordne det utenfor.
Jeg moser deg utover fortauet!
548
01:02:48,612 --> 01:02:52,032
Og du holder kjeft, rasshøl!
549
01:02:53,158 --> 01:02:58,705
- Du burde ikke...
- Dra til helvete!
550
01:03:11,343 --> 01:03:16,306
Skal dere pisse,
så gjør det utenfor.
551
01:03:17,683 --> 01:03:24,064
Altså, den ene karen
står fram og sier:
552
01:03:24,231 --> 01:03:26,733
"Vet dere hva?"
553
01:03:26,900 --> 01:03:31,196
"Han hadde det fint
inntil vi vridde rundt halsen på ham."
554
01:03:31,363 --> 01:03:36,243
"Men da døde han jaggu."
Fikk du den?
555
01:03:37,578 --> 01:03:40,080
Jeg kan også en.
556
01:03:40,247 --> 01:03:44,835
En gammel fyllik satt og fortalte
de to svirebrødrene sine vitser -
557
01:03:45,002 --> 01:03:50,340
- så kona hans ikke fikk sove.
Og hun skulle faktisk på jobb.
558
01:03:50,507 --> 01:03:54,887
Derfor ble hun så forbanna
at hun kom ned og meddelte -
559
01:03:55,053 --> 01:04:00,225
- at hvis han ikke holdt kjeft
måtte han finne et nytt losji.
560
01:04:00,392 --> 01:04:04,855
- Skjønte du den?
- Gi deg, skatten...
561
01:04:05,647 --> 01:04:08,567
Hva venter du på?
La oss få det overstått.
562
01:04:08,734 --> 01:04:12,112
Jeg vil ikke, Hank.
563
01:04:13,197 --> 01:04:16,867
- Det er lusent.
- Vi hadde en avtale.
564
01:04:17,034 --> 01:04:20,579
Det er galt av oss.
565
01:04:20,746 --> 01:04:23,540
Stille...
566
01:04:24,208 --> 01:04:28,879
- Best vi demper oss.
- Huff da.
567
01:04:29,046 --> 01:04:31,006
Ja, du forstår.
568
01:04:31,173 --> 01:04:34,968
Hva faen er det med deg, Hank?
569
01:04:40,766 --> 01:04:44,436
Har du sett hvordan Hank drikker?
570
01:04:44,603 --> 01:04:48,273
Han drikker whisky som...
571
01:04:50,609 --> 01:04:55,114
Som den TV-reklamen -
572
01:04:55,280 --> 01:05:00,619
- for det man gurgler halsen med.
573
01:05:01,662 --> 01:05:04,623
Du ligner en fugl.
574
01:05:05,165 --> 01:05:10,003
Leker du storebror nå?
Skal du lære meg å drikke whisky?
575
01:05:13,048 --> 01:05:20,305
- Har du sett noen drikke sånn?
- Nei, jeg tror ikke det.
576
01:05:20,472 --> 01:05:25,435
Jeg drikker ikke slik.
Det gjorde ikke faren min heller.
577
01:05:25,602 --> 01:05:31,275
Vi har ingenting til felles,
bortsett fra etternavnet.
578
01:05:31,442 --> 01:05:35,446
Du er mer som en bror for meg
enn han er.
579
01:05:38,198 --> 01:05:42,453
Vis hvordan
han går over et jorde.
580
01:05:42,619 --> 01:05:46,081
Han blir ikke sur. Vel, Hank?
581
01:05:47,708 --> 01:05:51,712
- Går over et jorde?
- Over et jorde.
582
01:05:51,879 --> 01:05:55,048
Akkurat som da han gikk i snøen.
583
01:05:58,594 --> 01:06:04,224
Han legger ut med
å ligne en vaktel eller noe sånt.
584
01:06:04,933 --> 01:06:09,563
"Hei, gutter. Vent."
585
01:06:09,730 --> 01:06:13,400
"Vent på meg.
Jeg er ikke kledd til dette."
586
01:06:13,567 --> 01:06:17,446
Du hadde på deg
de derre jåleskoene.
587
01:06:18,447 --> 01:06:23,786
Ta den hvor kråka flyr ut
og hakker ham i hodet. Den er god.
588
01:06:23,952 --> 01:06:27,414
Ja, det var gøy.
589
01:06:29,500 --> 01:06:34,129
Som om han fikk støt eller noe.
590
01:06:37,007 --> 01:06:40,969
Vi skulle aldri
ha latt ham gjemme pengene.
591
01:06:41,512 --> 01:06:45,808
Jeg mener det.
Vi skulle aldri ha gjort det.
592
01:06:45,974 --> 01:06:49,269
Aldri.
Se som han titter på oss.
593
01:06:49,436 --> 01:06:54,191
Som om han er bedre enn oss.
Som om han eier oss.
594
01:06:54,358 --> 01:06:59,029
- Vi har fått nok. Vi drar hjem.
- Beholder du pengene?
595
01:06:59,196 --> 01:07:03,826
Du ville jo at jeg skulle velge side.
596
01:07:03,992 --> 01:07:07,079
Var det ikke det du sa?
597
01:07:08,497 --> 01:07:14,211
- Hva prater du om?
- Vet du hva han kommer til å gjøre?
598
01:07:14,378 --> 01:07:20,134
Han kommer til å krype inn til Carl
som en slange og tilstå alt sammen.
599
01:07:20,300 --> 01:07:28,851
- Du ville sladre for å redde deg selv.
- Kjør meg hjem. Jeg vil gå.
600
01:07:29,017 --> 01:07:33,439
Vil du ikke vente litt? Nei,
vi har mer i posen til deg, Hank.
601
01:07:33,605 --> 01:07:37,651
Jeg har en idé.
Nå later vi -
602
01:07:37,818 --> 01:07:44,324
- som om Hank tilstår til Carl.
Du er Hank og jeg er Carl.
603
01:07:44,491 --> 01:07:49,580
Kom igjen, du spiller Hank
som banker på døra til Carl.
604
01:07:49,746 --> 01:07:53,667
- Du er bedre til å spille ham.
- Nei, du er så morsom når du er full.
605
01:07:53,834 --> 01:07:59,423
Du banker på. Jeg sitter ved
skrivebordet, og tufsen kommer inn.
606
01:07:59,590 --> 01:08:05,304
- Med halen mellom beina.
- Jeg kommer nå.
607
01:08:07,055 --> 01:08:10,934
- Hallo.
- Carl?
608
01:08:11,101 --> 01:08:15,647
- Det er Hank Mitchell.
- Morn, Hank.
609
01:08:15,814 --> 01:08:20,944
- Jeg må snakke med deg.
- Om hva?
610
01:08:21,111 --> 01:08:24,615
Det gjelder Dwight Stephanson.
611
01:08:24,782 --> 01:08:29,244
- Han døde ikke i en ulykke.
- Ikke det?
612
01:08:29,411 --> 01:08:33,665
- Jeg drepte ham.
- Drepte du Dwight Stephanson?
613
01:08:33,832 --> 01:08:38,253
Riktig. Jeg kvelte ham
med skjerfet hans -
614
01:08:38,420 --> 01:08:41,924
- og så kastet jeg ham i elva.
615
01:08:42,090 --> 01:08:45,886
Jeg fingerte en ulykke.
616
01:08:46,053 --> 01:08:49,139
- Hvorfor det?
- Det holder.
617
01:08:49,306 --> 01:08:53,685
4,5 millioner er mer verdt
enn den gamle gubbens liv.
618
01:08:53,852 --> 01:08:58,357
Nå kommer jeg til der
hvor du tilbyr å vitne mot oss.
619
01:08:58,524 --> 01:09:03,237
- Jeg drepte ham.
- Drepte du Dwight Stephanson?
620
01:09:03,403 --> 01:09:06,865
Jeg kvelte ham
med skjerfet hans -
621
01:09:07,032 --> 01:09:10,994
- og så kastet jeg ham i elva.
622
01:09:11,703 --> 01:09:14,540
Har du opptatt det?
623
01:09:14,706 --> 01:09:18,127
Jeg fingerte en ulykke.
624
01:09:23,132 --> 01:09:26,760
- Hvorfor det, Hank?
- Det er din tilståelse.
625
01:09:26,927 --> 01:09:32,266
- Du tilstår at du drepte Stephanson.
- Det er ingen som tror på det.
626
01:09:32,432 --> 01:09:36,603
Alle kan høre at det bare er kødd.
627
01:09:36,770 --> 01:09:40,315
Hvorfor skulle noen tro det?
628
01:09:41,150 --> 01:09:46,280
Hvis vi to går til Carl i morgen
og beskylder hverandre for mordet, -
629
01:09:46,447 --> 01:09:48,615
- hvem tror han på da? Deg?
630
01:09:48,782 --> 01:09:54,288
En 40-årig arbeidsløs taper som er
stolt over å være byens drukkenbolt.
631
01:09:54,455 --> 01:09:56,999
Eller meg? Jeg har en jobb.
632
01:09:57,166 --> 01:10:02,296
Jeg drikker meg ikke full
og banner til kona på åpen gate.
633
01:10:02,463 --> 01:10:06,592
Jeg sover ikke rusen ut
i andres porter.
634
01:10:06,758 --> 01:10:09,928
Hvem tror han på?
635
01:10:10,095 --> 01:10:16,185
Nå er vi alle i samme båt igjen.
Ikke sant, Jacob?
636
01:10:17,352 --> 01:10:23,108
- Vi er sammen om dette.
- Ja, mer er det ikke i det.
637
01:10:23,275 --> 01:10:29,406
Det er ikke for å skade deg.
Det er bare så du ikke skader ham.
638
01:10:30,657 --> 01:10:35,871
- Hvis du gikk bort og tilstod...
- Et øyeblikk.
639
01:10:37,706 --> 01:10:40,959
Sier du at du visste om dette?
640
01:10:41,126 --> 01:10:45,756
- Slapp av.
- Han bruker det ikke med mindre...
641
01:10:45,923 --> 01:10:51,845
Er det det du sitter og sier?
At dere var sammen om dette?
642
01:10:52,012 --> 01:10:56,016
Han vil hjelpe meg
med å kjøpe gården tilbake, Lou.
643
01:11:00,229 --> 01:11:03,148
Da er det greit, hva?
644
01:11:03,315 --> 01:11:07,194
Lou, du må ikke bli sint.
Vi ville bare...
645
01:11:08,904 --> 01:11:10,155
Lou...
646
01:11:11,198 --> 01:11:13,700
Stå stille!
647
01:11:13,867 --> 01:11:17,246
- Hva gjør du?
- Hit med det båndet!
648
01:11:17,412 --> 01:11:22,793
- Du går ikke før jeg får båndet!
- Ja da.
649
01:11:22,960 --> 01:11:28,549
- La ham være.
- Ellers skyter du meg, Jake?
650
01:11:28,715 --> 01:11:33,345
- La ham være.
- Du har narret meg! I mitt eget hus!
651
01:11:34,179 --> 01:11:35,764
Hva foregår?
652
01:11:35,931 --> 01:11:40,185
- Jeg trenger de pengene!
- La ham være.
653
01:11:40,352 --> 01:11:45,107
Jeg trenger dem i morgen,
ellers tar de bilen min.
654
01:11:45,274 --> 01:11:48,861
- Legg bort geværet.
- Han har en jobb.
655
01:11:49,027 --> 01:11:53,282
Du og jeg trenger de pengene.
Han vil bare ha dem!
656
01:11:55,409 --> 01:11:59,163
- La ham være. Legg bort geværet.
- Nei! Hold kjeft!
657
01:11:59,329 --> 01:12:03,125
- Lou, du må ikke.
- Tror du han er din venn?
658
01:12:03,292 --> 01:12:07,337
- Legg det bort!
- Du betyr ingenting for ham. Vel?
659
01:12:07,504 --> 01:12:10,299
Ro deg ned og la oss snakke om det.
660
01:12:13,594 --> 01:12:16,555
Det var en insinuasjon!
661
01:12:17,181 --> 01:12:19,683
- Lou...
- Legg bort geværet.
662
01:12:22,144 --> 01:12:28,901
- Nå blir det alvor.
- Nei, Lou. Du må ikke!
663
01:12:43,248 --> 01:12:46,960
Gutten min, gutten min...
664
01:12:49,588 --> 01:12:52,424
Gutten min!
665
01:12:53,091 --> 01:12:55,761
Hank, bli her og snakk med meg.
666
01:12:55,928 --> 01:12:59,223
Hva er det som skjer?
667
01:13:01,433 --> 01:13:04,686
- Ta det rolig, Nancy.
- Ring 112.
668
01:13:04,853 --> 01:13:08,732
Det skal jeg, men først
må vi finne ut hva vi skal si.
669
01:13:08,899 --> 01:13:12,986
Du så det. Det var en ulykke.
Han var full og gal.
670
01:13:13,153 --> 01:13:17,825
- Du drepte ham for å få pengene.
- Nei, du får andelen hans.
671
01:13:17,991 --> 01:13:21,787
Tror du at jeg lar dere
beholde pengene?
672
01:13:22,538 --> 01:13:24,832
Hold opp.
673
01:13:30,295 --> 01:13:33,924
Hva gjør du?
Ro deg ned.
674
01:13:35,425 --> 01:13:40,973
- Nei, ikke gjør det...
- Jeg hadde ikke tenkt å...
675
01:13:42,641 --> 01:13:45,644
Du så jo at det var selvforsvar.
Vent!
676
01:13:47,980 --> 01:13:52,067
La oss snakke sammen om det.
677
01:14:14,381 --> 01:14:16,717
Hank?
678
01:15:04,723 --> 01:15:08,393
Hallo? Noen er blitt skutt.
679
01:15:08,936 --> 01:15:14,608
Hank Mitchell. Jeg er hjemme hos
Lou Chambers på County Road 27.
680
01:15:17,194 --> 01:15:19,905
De er døde begge to.
681
01:15:20,072 --> 01:15:23,575
Å gud, kom fort!
682
01:16:08,620 --> 01:16:11,081
Jacob?
683
01:16:20,424 --> 01:16:23,760
Jake, hva gjør du?
684
01:16:24,636 --> 01:16:27,764
Takler du det?
685
01:16:28,599 --> 01:16:33,562
Vi kan komme oss ut av det,
men vi har ikke mye tid.
686
01:16:37,357 --> 01:16:41,570
Hør godt etter hva jeg sier.
687
01:16:41,737 --> 01:16:45,991
De kranglet, ikke sant?
De var fulle begge to.
688
01:16:46,158 --> 01:16:49,411
Lou begynte å dytte til Nancy.
689
01:16:49,578 --> 01:16:54,041
Vi prøvde å stoppe ham, og så ble
han forbanna og hentet geværet sitt.
690
01:16:54,208 --> 01:16:56,960
Hun løp ut etter pistolen sin.
691
01:16:57,127 --> 01:16:59,838
Vi løp ut etter geværet ditt.
692
01:17:00,005 --> 01:17:03,801
Da vi kom inn igjen
hadde han skutt henne alt.
693
01:17:03,967 --> 01:17:09,139
Han skjøt vilt omkring seg.
Inn i veggene og opp i taket.
694
01:17:09,306 --> 01:17:12,935
Han skjøt etter meg også,
men traff ikke.
695
01:17:13,102 --> 01:17:18,941
Så siktet han på brystet mitt, og
akkurat da han skulle til å trekke av -
696
01:17:19,108 --> 01:17:21,735
- skjøt du ham.
697
01:17:21,902 --> 01:17:25,447
Du reddet livet mitt.
698
01:17:25,614 --> 01:17:30,828
Skjønner du?
Det var selvforsvar.
699
01:17:31,620 --> 01:17:37,668
Kom igjen, Jacob.
Jeg vil høre deg si det.
700
01:17:44,424 --> 01:17:47,136
De kranglet.
701
01:17:49,263 --> 01:17:51,974
Lou ble forbanna.
702
01:17:52,141 --> 01:17:56,353
Han skjøt inn i veggene
og opp i taket.
703
01:17:56,520 --> 01:17:59,773
Hva gjorde vi?
704
01:17:59,940 --> 01:18:02,067
Vi løp ut til bilen.
705
01:18:02,234 --> 01:18:04,653
Løp du ut sammen med Jacob?
706
01:18:04,820 --> 01:18:10,451
Jacob sier
han løp ut etter geværet alene.
707
01:18:10,617 --> 01:18:13,203
Han sa...
708
01:18:14,413 --> 01:18:19,209
Lou jagde deg ut av huset
etter at han hadde skutt Nancy.
709
01:18:19,376 --> 01:18:22,004
Sa Jacob det?
710
01:18:24,423 --> 01:18:26,383
Tja...
711
01:18:32,055 --> 01:18:37,770
Han kan vel ha oppfattet det slik.
712
01:18:42,900 --> 01:18:45,402
Fordi...
713
01:18:46,528 --> 01:18:50,491
Han gikk faktisk alene ut til bilen.
714
01:18:50,657 --> 01:18:53,952
Jeg fulgte etter.
715
01:18:54,119 --> 01:19:00,042
Men da jeg hørte skuddet
som drepte Nancy -
716
01:19:00,209 --> 01:19:03,045
- gikk jeg tilbake til huset.
717
01:19:03,212 --> 01:19:08,258
Jeg stod på verandaen
da Lou kom ut.
718
01:19:08,425 --> 01:19:13,013
Og så løp jeg ut på gårdsplassen.
719
01:19:14,097 --> 01:19:17,309
Så derfor...
720
01:19:17,851 --> 01:19:24,858
Derfor sier vel Jacob
at jeg løp rundt utenfor.
721
01:19:34,868 --> 01:19:40,207
Gå hjem, Hank.
Vi har det vi trenger.
722
01:19:40,833 --> 01:19:43,919
Må de hvile i fred.
723
01:19:44,086 --> 01:19:47,881
Må deres sjeler
og alle våre kjæres sjeler -
724
01:19:48,048 --> 01:19:51,593
- hvile i fred.
725
01:21:17,054 --> 01:21:20,933
Hun vil visst gjerne opp.
726
01:21:33,779 --> 01:21:37,324
- Hvem kan det være?
- Jeg vet ikke.
727
01:21:39,618 --> 01:21:41,578
Det er Carl.
728
01:21:53,257 --> 01:21:57,177
- Hei, Carl.
- Håper ikke jeg vekket dere.
729
01:21:57,344 --> 01:22:01,181
Nei, vi skulle til å legge oss.
730
01:22:04,351 --> 01:22:07,563
Jeg er fordømt lei for dette, Hank.
731
01:22:10,482 --> 01:22:14,319
Jeg kjørte forbi Lou Chambers hus -
732
01:22:14,486 --> 01:22:18,991
- og bilen til broren din
stod midt ute på veien.
733
01:22:19,158 --> 01:22:21,618
Jeg kom nesten ikke forbi.
734
01:22:21,785 --> 01:22:25,497
Han satt og sov
i en lenestol der inne.
735
01:22:25,664 --> 01:22:31,920
Takk for at du kjørte ham hit.
Håper ikke det var for mye...
736
01:22:32,671 --> 01:22:37,259
Jeg vet det er en hard tid for dere.
Prat litt med ham, ok?
737
01:22:37,426 --> 01:22:39,511
Jeg skal også holde et øye med ham.
738
01:22:41,054 --> 01:22:47,311
Hva faen gikk det av deg?
Å dra dit av alle steder.
739
01:22:48,771 --> 01:22:54,026
Jeg fikk omtrent hjerteslag
da Carl banket på.
740
01:22:55,360 --> 01:22:58,113
Vi må være forsiktige.
741
01:22:58,906 --> 01:23:01,950
Vi kan ikke ta noen sjanser.
742
01:23:06,705 --> 01:23:09,291
Flytt deg litt.
743
01:23:13,086 --> 01:23:15,839
Ligger du godt?
744
01:23:16,006 --> 01:23:20,636
Jeg burde ikke sove på rommet
til babyen. Det er så rent her.
745
01:23:20,803 --> 01:23:24,890
Det går bra.
Babyen sover hos oss.
746
01:23:25,057 --> 01:23:30,229
Husker du dette?
Allting sovner.
747
01:23:30,395 --> 01:23:33,982
Hodet ditt sovner.
Far gjorde alltid slik, ikke sant?
748
01:23:34,149 --> 01:23:37,778
Hodet ditt sovner.
Skuldrene dine sovner.
749
01:23:37,945 --> 01:23:41,698
Armene dine sovner.
Ryggen din sovner.
750
01:23:42,324 --> 01:23:45,577
Hank, føler du deg ond iblant?
751
01:23:53,043 --> 01:23:55,629
Det gjør jeg.
752
01:23:56,130 --> 01:23:59,216
Jeg føler meg ond.
753
01:24:23,782 --> 01:24:27,119
Kanskje jeg kan få min egen familie.
754
01:24:27,286 --> 01:24:30,414
Når jeg får pengene.
755
01:24:36,170 --> 01:24:39,715
Tror du noen vil gifte seg
med meg når jeg blir rik?
756
01:24:39,882 --> 01:24:43,343
- Det kommer ikke an på pengene.
- Hank...
757
01:24:43,927 --> 01:24:48,849
Gi deg. Hva med hun...
Carrie Richards.
758
01:24:50,350 --> 01:24:53,437
Hun likte deg
selv om du var blakk.
759
01:24:56,690 --> 01:24:59,234
Det var annerledes.
760
01:25:00,277 --> 01:25:04,782
Vennene hennes spleiset
og lovet henne 100 dollar -
761
01:25:04,948 --> 01:25:08,076
- hvis hun ville være sammen
med meg i en måned.
762
01:25:14,374 --> 01:25:17,211
Jøss, Jacob...
763
01:25:17,377 --> 01:25:21,757
Jeg trodde dere var forelsket.
764
01:25:29,139 --> 01:25:31,892
Det var ikke så ille.
765
01:25:33,519 --> 01:25:40,859
Faktisk var det ganske fint.
Vi gikk mye på tur sammen.
766
01:25:43,612 --> 01:25:47,324
Vi pratet om mange artige ting.
767
01:25:47,491 --> 01:25:51,995
Jeg holdt henne i hånden
en gang vi gikk tur.
768
01:25:52,162 --> 01:25:56,959
Hånden min ble så svett
at jeg måtte slippe taket til slutt.
769
01:25:57,126 --> 01:26:01,255
Jeg var vel nervøs.
Men det var fint.
770
01:26:01,421 --> 01:26:04,174
Da måneden var slutt -
771
01:26:04,341 --> 01:26:09,471
- hilste hun på meg av og til.
Hvis vi traff hverandre på gangen.
772
01:26:11,181 --> 01:26:16,103
Det hadde hun ikke behøvd.
Det var hyggelig gjort.
773
01:26:18,647 --> 01:26:23,402
Jeg har aldri kysset ei jente, Hank.
774
01:26:28,449 --> 01:26:34,204
Hvis det skjer fordi jeg er rik
er det greit for meg.
775
01:26:34,371 --> 01:26:39,460
Jeg vil bare oppleve det.
Prøve det som andre folk gjør.
776
01:26:39,626 --> 01:26:44,506
Jeg blåser i
om det er på grunn av pengene.
777
01:26:56,602 --> 01:26:59,521
Jeg blir lykkelig nå, ikke sant?
778
01:26:59,688 --> 01:27:02,858
Klart du gjør det.
Det gjør vi alle.
779
01:27:04,318 --> 01:27:07,780
Akkurat.
780
01:27:07,946 --> 01:27:12,326
Og så kjøper jeg gården, ikke sant?
781
01:27:12,493 --> 01:27:18,999
Og får en masse unger fordi jeg
treffer ei søt jente som liker meg.
782
01:27:19,166 --> 01:27:22,753
Bare en helt alminnelig kvinne.
783
01:27:24,463 --> 01:27:28,634
Så kan du og Sarah
komme på besøk med Amanda -
784
01:27:28,801 --> 01:27:31,678
- og vi kan sitte og prate.
785
01:27:31,845 --> 01:27:37,559
Ta en øl ute på verandaen
slik som far og onkel Ted.
786
01:28:04,211 --> 01:28:07,673
Sitter han og dupper, Jack?
787
01:28:07,840 --> 01:28:10,134
Hei, Carl.
788
01:28:27,234 --> 01:28:31,321
Du begynner å bli litt tynn i toppen.
789
01:28:33,031 --> 01:28:37,661
- Skal du ikke ut og oppklare noe?
- Kanskje.
790
01:28:37,828 --> 01:28:41,999
Kan du stikke innom kontoret
med Jacob i morgen ettermiddag?
791
01:28:42,166 --> 01:28:47,546
- Ja visst. Hvordan det?
- Det kommer en kar fra FBI.
792
01:28:47,713 --> 01:28:53,635
Kanskje dere kan hjelpe ham.
De leter etter et forsvunnet fly.
793
01:28:57,681 --> 01:29:02,311
- Vi ses klokka 15.
- Ja.
794
01:29:09,985 --> 01:29:14,573
Vi stikker av. Vi tar pengene
og babyen og reiser ut av landet.
795
01:29:14,740 --> 01:29:19,203
Hold opp! Dere drar dit
og finner ut hva han vet.
796
01:29:19,369 --> 01:29:22,873
Vi kan fortsatt nå å brenne pengene.
Da har de ingen beviser mot oss.
797
01:29:23,040 --> 01:29:26,376
Alle brikkene er der.
798
01:29:26,543 --> 01:29:31,423
De kan legge sammen to og to.
799
01:29:31,590 --> 01:29:36,220
Flyet, Stephanson, Lou og Nancy.
800
01:29:36,386 --> 01:29:40,682
Alle her kjenner deg
som en kjekk og grei kar.
801
01:29:40,849 --> 01:29:43,977
- De finner ut av det!
- Nei!
802
01:29:44,144 --> 01:29:49,149
Ingen vil tro
at du kunne gjøre de tingene.
803
01:29:54,988 --> 01:29:58,408
Det snødde, -
804
01:29:58,575 --> 01:30:01,954
- men det hørtes ut som en motor
som hakket.
805
01:30:02,121 --> 01:30:05,415
Det var alt vi hørte.
806
01:30:05,582 --> 01:30:11,797
Verken et krasj
eller motorstøy eller noe.
807
01:30:13,841 --> 01:30:16,969
Har du noe å tilføye, Jacob?
808
01:30:19,555 --> 01:30:22,891
Nei, jeg kan ikke komme på mer.
809
01:30:25,018 --> 01:30:28,897
Det var nok bare en snøscooter.
810
01:30:41,869 --> 01:30:45,456
Det var det. Takk for hjelpen.
811
01:30:46,248 --> 01:30:48,792
Ha det.
812
01:30:53,213 --> 01:30:56,884
Kan dere vise oss hvor det var?
813
01:30:58,594 --> 01:31:04,641
- Naturreservatet?
- I morgen, når vinden har lagt seg.
814
01:31:06,226 --> 01:31:11,732
- Hva gjelder det egentlig?
- Vi leter etter et fly.
815
01:31:12,483 --> 01:31:18,280
- De stammer ikke fra et ran.
- Det sa FBI-mannen.
816
01:31:20,032 --> 01:31:24,620
Det gir ingen mening.
Det gjorde kidnappingen.
817
01:31:24,787 --> 01:31:28,290
Han leter etter et fly fullt av penger.
818
01:31:28,457 --> 01:31:32,753
Vi fant bare 100-dollarsedler.
Et utbytte fra et ran ville være variert.
819
01:31:32,920 --> 01:31:34,963
Femtilapper, tiere...
820
01:31:35,130 --> 01:31:39,384
Gratulerer, Sarah.
Du vet visst mer enn FBI.
821
01:31:45,891 --> 01:31:48,060
Hank...
822
01:31:49,561 --> 01:31:53,482
- Viste han deg skiltet sitt?
- Hvorfor skulle han gjøre det?
823
01:31:54,316 --> 01:31:56,902
Vent litt.
824
01:32:06,245 --> 01:32:08,831
Det var han, hva?
825
01:32:11,250 --> 01:32:15,712
Det er storebroren, Vernon.
Han leter etter broren sin.
826
01:32:15,879 --> 01:32:18,966
Denne var tynnere og glattbarbert.
827
01:32:19,133 --> 01:32:25,389
- Han har slanket seg og barbert seg.
- Hvilken forskjell gjør det?
828
01:32:25,556 --> 01:32:28,392
Jeg må fortsatt vise ham
veien til flyet.
829
01:32:28,559 --> 01:32:32,563
- Ikke hvis det er ham.
- Hvorfor ikke?
830
01:32:32,729 --> 01:32:37,192
Han skyter dere alle tre.
Det er derfor dere skal være med.
831
01:32:37,359 --> 01:32:43,240
- Han vil bli kvitt vitnene.
- Men tenk om han er fra FBI.
832
01:32:43,407 --> 01:32:48,203
Kommer jeg ikke,
vekker det mistanke.
833
01:32:50,789 --> 01:32:54,001
Jeg ringer i morgen
og spør etter agent Baxter.
834
01:32:54,168 --> 01:32:57,004
Vi skal møtes allerede kl 9.
835
01:32:57,171 --> 01:33:04,094
Opphold dem. Så ringer jeg
når jeg har snakket med FBI.
836
01:33:04,970 --> 01:33:09,475
- Hvis agent Baxter ikke eksisterer.?
- Går du ikke.
837
01:33:09,641 --> 01:33:15,898
Si til Carl at babyen er syk,
så du må være hjemme.
838
01:33:16,064 --> 01:33:21,195
- Hva med Jacob?
- Si at han er i bakrus og sover.
839
01:33:21,361 --> 01:33:25,699
Han må under ingen omstendigheter
bli med.
840
01:33:25,866 --> 01:33:30,496
- Det er en elendig unnskyldning.
- Hva vil du da?
841
01:33:30,662 --> 01:33:36,251
- Rusle med frivillig og bli skutt?
- Nei, jeg vil ikke bli skutt!
842
01:33:36,418 --> 01:33:39,421
Jeg bare prøver å finne på en plan.
843
01:33:39,588 --> 01:33:44,218
Som den med å avlevere noen
av pengene, og Stephanson dør?
844
01:33:44,384 --> 01:33:48,138
Eller den med å oppta Lou på bånd,
og to til dør?
845
01:33:48,305 --> 01:33:53,685
Er det en slik plan du mener?
Nei, jeg har en plan.
846
01:33:54,061 --> 01:33:56,814
Jeg legger alle pengene tilbake.
847
01:33:56,980 --> 01:34:03,654
Jeg legger dem tilbake,
og vi kan leve videre som før.
848
01:34:03,821 --> 01:34:06,448
Møkkapenger!
849
01:34:06,615 --> 01:34:09,201
Er det det du vil?
850
01:34:09,368 --> 01:34:12,246
Møte i fødevarebutikken
de neste 30 åra -
851
01:34:12,412 --> 01:34:16,792
- inntil Tom Butler går av eller dør,
så du endelig kan få lønnspålegg?
852
01:34:17,334 --> 01:34:22,506
Og Amanda. Tror du hun vil like
å gå med avlagte klær?
853
01:34:22,673 --> 01:34:27,261
Leke med brukte leker
fordi vi ikke har råd til nye?
854
01:34:27,428 --> 01:34:30,514
- Ti stille.
- Og meg.
855
01:34:32,724 --> 01:34:35,269
Hva med meg?
856
01:34:39,022 --> 01:34:43,610
Skal jeg gå rundt resten av livet
med et servilt smil -
857
01:34:43,777 --> 01:34:49,283
- og låne ut bøker, for så
å dra hjem og lage mat til deg?
858
01:34:49,450 --> 01:34:54,288
De samme måltidene om og om igjen,
alt etter hva kupongene rekker til.
859
01:34:54,997 --> 01:34:59,001
Bare gå på restaurant
ved spesielle anledninger -
860
01:34:59,168 --> 01:35:02,254
- og selv da velge billige retter.
861
01:35:02,421 --> 01:35:06,049
Ingen drink før maten,
og desserten tar vi hjemme.
862
01:35:06,216 --> 01:35:11,388
Tror du det er lykken for meg?
Og så er det Jacob.
863
01:35:11,555 --> 01:35:16,477
Henvist til trygdekontoret igjen
og en anvist jobb en gang iblant.
864
01:35:16,643 --> 01:35:19,480
Men nå er Lou borte.
865
01:35:19,646 --> 01:35:23,317
Han har bare hunden og den skitne
kåken sin. Hvor lenge holder han?
866
01:35:23,484 --> 01:35:26,069
Ti stille!
867
01:35:28,405 --> 01:35:34,495
Det høres skjønt ut, hva?
Å leve videre som før.
868
01:35:42,461 --> 01:35:44,171
FBI.
869
01:35:44,338 --> 01:35:50,302
Jeg vil gjerne snakke med...
Er agent Neil Baxter til stede?
870
01:35:52,096 --> 01:35:58,018
Hvis ikke Jacob kommer, er det mer
av Lindas hjemmebakst til oss.
871
01:35:58,185 --> 01:36:00,395
Forsyn deg.
872
01:36:01,105 --> 01:36:06,443
Det er hennes egen oppskrift.
Tørrstekte slanke-smultringer.
873
01:36:07,111 --> 01:36:11,949
Så uspiselige at man ikke får ned
nok til at de kan gjøre skade.
874
01:36:13,659 --> 01:36:17,996
Denne Baxter,
viste han deg skiltet sitt?
875
01:36:18,163 --> 01:36:23,085
- Skiltet sitt?
- Ja, det høres dumt ut.
876
01:36:23,252 --> 01:36:28,340
- Men er de sånn som på film?
- Hvordan mener du?
877
01:36:28,507 --> 01:36:32,928
Sånn skinnende sølvfarget
med FBI trykt på.
878
01:36:33,095 --> 01:36:36,557
- Nei...
- Så du hans?
879
01:36:36,723 --> 01:36:39,059
Nei, men jeg har sett dem før.
880
01:36:42,938 --> 01:36:47,985
- Hvor blir det av ham?
- Han vil sikkert vise deg det.
881
01:36:48,652 --> 01:36:54,408
Kanskje du får holde pistolen hans
hvis du ber pent.
882
01:37:00,497 --> 01:37:06,044
Etterpå kan vi kjøre en tur i bilen min
og slå på blålyset.
883
01:37:07,171 --> 01:37:11,008
Carl, det er Sarah.
Har du Hank der?
884
01:37:11,175 --> 01:37:13,927
Han står rett her -
885
01:37:14,094 --> 01:37:17,973
- og prøver å slippe å spise
smultringene til kona mi.
886
01:37:18,140 --> 01:37:23,353
- Hvordan har babyen det?
- Ikke helt bra. Derfor ringer jeg.
887
01:37:23,937 --> 01:37:29,818
Best du snakker med ham.
Ha det bra.
888
01:37:31,695 --> 01:37:34,990
- Hei, skatt.
- Det er ham.
889
01:37:35,491 --> 01:37:39,161
Det er ham. Fort deg hjem.
890
01:37:40,662 --> 01:37:42,790
Hank?
891
01:37:43,624 --> 01:37:50,005
- Jeg er nødt til å bli her.
- Vi avtalte at du skulle dra hjem.
892
01:37:50,672 --> 01:37:52,800
Hva med Carl?
893
01:37:52,966 --> 01:37:57,304
Be Carl om å fortelle ham
hvordan han kommer ut dit -
894
01:37:57,471 --> 01:38:00,432
- og si at dere kommer senere.
895
01:38:00,933 --> 01:38:04,770
- Skal vi dra?
- Han skyter dere!
896
01:38:04,937 --> 01:38:06,772
Vi drar.
897
01:38:07,856 --> 01:38:11,068
- Hank?
- Ja.
898
01:38:15,739 --> 01:38:19,493
De venter på meg. Jeg må gå.
899
01:38:19,660 --> 01:38:21,578
Hei. Sovet godt?
900
01:38:21,745 --> 01:38:25,124
- Hank, kom hjem!
- Sarah...!
901
01:38:25,290 --> 01:38:28,836
Vi ses siden. Ja...
902
01:38:29,002 --> 01:38:33,590
- Vi ses.
- Ikke gjør det!
903
01:38:33,757 --> 01:38:37,845
- Jeg elsker deg også.
- Vent, Hank.
904
01:38:40,222 --> 01:38:46,228
- Alt i orden?
- Vi måtte avtale om i kveld.
905
01:38:46,395 --> 01:38:48,897
Hvor er broren din?
906
01:38:49,481 --> 01:38:54,445
Jacob kommer ikke.
Han var på rangel i går.
907
01:38:54,611 --> 01:38:57,698
- Klar, Hank?
- Ja.
908
01:39:03,871 --> 01:39:06,874
Du skulle ha spurt meg...
909
01:39:07,458 --> 01:39:12,171
- Jeg glemte lua mi.
- Hent den. Det er kaldt ute.
910
01:39:12,754 --> 01:39:15,757
Du så bilen der nede, ikke sant?
911
01:41:11,123 --> 01:41:13,834
Jeg tror det var her, Hank.
912
01:41:14,001 --> 01:41:18,839
Dere stod borte ved
naturreservat-skiltet.
913
01:41:19,006 --> 01:41:23,719
Jeg mente at det var der borte.
914
01:41:23,886 --> 01:41:26,972
Der er det bare jorder -
915
01:41:27,139 --> 01:41:31,602
- så der ville bøndene
ha funnet det for lengst.
916
01:41:31,769 --> 01:41:35,481
Vi tar et område hver.
917
01:41:36,315 --> 01:41:41,320
Der har vi jo Jacob.
Da går det raskere.
918
01:41:44,490 --> 01:41:48,035
Ta med geværet ditt.
919
01:41:48,827 --> 01:41:51,163
Vi deler oss opp.
920
01:41:51,330 --> 01:41:55,209
Hvis du eller jeg finner det,
avfyrer vi et par skudd i lufta.
921
01:41:55,375 --> 01:41:58,337
Hank, du tar fløyta.
922
01:41:58,504 --> 01:42:03,342
Hvis du finner det,
tilkaller du oss med den.
923
01:42:13,227 --> 01:42:18,440
- Jeg trodde ikke du orket.
- Jeg snakket med Sarah.
924
01:42:18,607 --> 01:42:22,736
- Jeg stod opp og følte meg bedre.
- Du ser dårlig ut. Noe galt?
925
01:42:22,903 --> 01:42:27,157
- Det var en hard natt.
- Kom igjen, folkens.
926
01:42:28,242 --> 01:42:31,245
Jeg tar området i midten.
927
01:44:17,643 --> 01:44:19,645
Carl!
928
01:44:39,748 --> 01:44:43,544
Carl, kom deg unna!
929
01:44:44,294 --> 01:44:46,088
Det ligger her.
930
01:44:46,255 --> 01:44:48,841
Ta pistolen din
og få ham til å vise skiltet sitt.
931
01:44:49,007 --> 01:44:51,927
Han har en pistol!
932
01:44:52,094 --> 01:44:55,681
- Han er ikke fra FBI! Han lyver.
- Hva prater du om?
933
01:44:55,848 --> 01:44:58,392
Bare gjør det!
934
01:44:58,559 --> 01:45:01,645
Vis ham skiltet ditt.
935
01:45:01,812 --> 01:45:04,148
Nå viser han deg skiltet, Hank.
936
01:45:04,314 --> 01:45:06,525
Pass på ryggen!
937
01:45:12,614 --> 01:45:14,825
Hvor er pengene mine?
938
01:45:15,409 --> 01:45:17,661
Hvor er de?
939
01:45:22,624 --> 01:45:24,793
Inne i flyet.
940
01:45:25,335 --> 01:45:27,629
Så hent dem.
941
01:45:32,551 --> 01:45:36,013
Hva venter du på, gløggen?
Inn med deg!
942
01:46:04,541 --> 01:46:07,211
Blir det i dag?
943
01:46:20,099 --> 01:46:21,809
Kommer!
944
01:46:33,445 --> 01:46:36,198
Hvor faen er resten?
945
01:46:40,077 --> 01:46:43,288
Jaså, du var bevæpnet?
946
01:46:49,628 --> 01:46:54,091
Men du er ikke
den kaldblodige typen, vel?
947
01:46:58,512 --> 01:47:02,433
Vi får begge en god del å forklare.
948
01:47:03,934 --> 01:47:05,477
Bare jeg.
949
01:47:20,659 --> 01:47:22,828
Jacob!
950
01:47:30,586 --> 01:47:32,254
Hank?
951
01:47:33,464 --> 01:47:36,300
Det går bra.
952
01:47:44,057 --> 01:47:47,895
Ikke gjør det.
Du bare forkludrer det.
953
01:47:48,061 --> 01:47:51,899
- Forkludrer det?
- La ham ligge.
954
01:47:59,907 --> 01:48:03,285
Skjønner du hva vi skal si?
955
01:48:04,077 --> 01:48:09,875
Carl lånte meg revolveren
så jeg kunne varsku dere.
956
01:48:10,042 --> 01:48:14,338
Da jeg så Baxter skyte ham...
957
01:48:14,505 --> 01:48:17,049
- Det går ikke, Hank.
- Hva?
958
01:48:17,216 --> 01:48:21,887
- Vi er nødt til å tilstå.
- Nei.
959
01:48:22,054 --> 01:48:27,726
- Vi kan ikke...
- Jo, det går bra.
960
01:48:27,893 --> 01:48:29,812
Ikke lenger.
961
01:48:33,107 --> 01:48:36,735
Jo, det går bra.
962
01:48:39,404 --> 01:48:41,281
Det er perfekt.
963
01:48:42,908 --> 01:48:45,536
Kom igjen, Jacob.
964
01:48:45,702 --> 01:48:51,625
Hvis vi holder ut et par timer til
har vi klart det.
965
01:48:57,089 --> 01:49:03,470
Vil du ikke være lykkelig?
Med kone og barn?
966
01:49:03,637 --> 01:49:09,101
Vi to skal sitte ute
på verandaen og drikke i mørket.
967
01:49:11,145 --> 01:49:14,398
Men dette er prisen vi må betale.
968
01:49:14,898 --> 01:49:17,860
Her og nå.
969
01:49:22,197 --> 01:49:28,370
Kom igjen. Vi tar det en gang til,
så vi ikke overser noe.
970
01:49:30,581 --> 01:49:36,003
- Gid noen andre hadde funnet dem.
- Men det gjorde de ikke.
971
01:49:44,303 --> 01:49:47,097
Baxter kom ned her.
972
01:49:47,264 --> 01:49:50,809
Han gikk mot Carl bakfra.
973
01:49:52,227 --> 01:49:57,441
Jeg stod der borte
og du var inne i skogen.
974
01:49:59,318 --> 01:50:03,030
Det går bra. Ja.
975
01:50:07,618 --> 01:50:10,704
Hva gjør du? Legg den tilbake.
976
01:50:14,666 --> 01:50:19,588
Få det til å se ut som
det var skurken som gjorde det.
977
01:50:20,839 --> 01:50:24,885
Hva? Vi har nesten klart det.
978
01:50:25,052 --> 01:50:27,846
Jeg er trøtt, Hank.
979
01:50:31,517 --> 01:50:36,522
Og det er greit for meg.
Jeg er ikke redd.
980
01:50:40,275 --> 01:50:45,155
- Jeg er ikke redd. Det er perfekt.
- Kutt ut, Jacob.
981
01:50:45,322 --> 01:50:48,033
La meg få gjøre noe.
982
01:50:48,200 --> 01:50:51,954
Jeg kan ikke leve med dårlig
samvittighet resten av livet.
983
01:50:52,121 --> 01:50:55,249
Jeg kan ikke bare sitte på verandaen
og drikke. Du må gjøre det!
984
01:50:55,415 --> 01:50:59,628
- Bare et par timer til...
- Og det er perfekt for deg også.
985
01:50:59,795 --> 01:51:03,048
Du har noe å leve for, Hank.
986
01:51:04,007 --> 01:51:06,385
Jeg vil ikke være her.
987
01:51:08,720 --> 01:51:13,684
- Nei...
- La meg få lov til å gjøre noe.
988
01:51:14,768 --> 01:51:20,649
Bare si til veslejenta di
at teddybjørnen var fra meg.
989
01:51:34,997 --> 01:51:38,834
Hvis du er glad i meg,
gjør du det.
990
01:51:39,001 --> 01:51:42,755
Du får sjansen.
Jeg ser ikke på deg.
991
01:51:42,921 --> 01:51:47,384
Jeg ser ikke på deg,
men hvis ikke du gjør det -
992
01:51:47,551 --> 01:51:52,306
- gjør jeg det selv, og da
er det ute med oss begge.
993
01:51:56,894 --> 01:51:59,980
Og det gagner ingen av oss.
994
01:52:00,147 --> 01:52:04,985
Jeg gjør det, Hank.
Æresord.
995
01:52:12,242 --> 01:52:18,916
Det var rart
at vi fant det flyet, hva?
996
01:52:22,127 --> 01:52:25,089
Jacob!
997
01:53:11,760 --> 01:53:16,223
For et trent øye
er det lett å se når noen lyver.
998
01:53:16,390 --> 01:53:20,686
Kriminalromanenes "flakkende blikk"
er ikke uten hold i virkeligheten.
999
01:53:20,853 --> 01:53:23,355
Den uttrykksløse stemmen, -
1000
01:53:23,522 --> 01:53:29,611
- bevegelser som enten er
robotaktige eller altfor overdrevne.
1001
01:53:30,446 --> 01:53:33,991
Detaljer som er vage, glatte.
1002
01:53:34,783 --> 01:53:39,329
Den mistenkte har kanskje hånden
for munnen når han snakker.
1003
01:53:39,496 --> 01:53:44,084
Var det slik han var,
mannen du skjøt i dag?
1004
01:53:45,377 --> 01:53:48,088
Han var ikke fra FBI.
1005
01:53:48,255 --> 01:53:52,593
Han het Vernon Botovsky. Liket av
broren hans lå i flyet dere fant i dag.
1006
01:53:52,760 --> 01:53:56,972
Botovsky og broren
kidnappet McMartin-jenta i fjor.
1007
01:53:57,139 --> 01:54:02,144
- De dumpet henne i sjøen.
- Løsesummen var på 4,4 millioner.
1008
01:54:02,311 --> 01:54:05,314
Vil du ta på dem?
1009
01:54:09,443 --> 01:54:14,573
- Sterkt? Vi er på sporet av resten.
- Det er bare et spørsmål om tid.
1010
01:54:14,740 --> 01:54:17,075
Spørsmål om tid?
1011
01:54:17,242 --> 01:54:20,913
Vi hadde pengene i to timer
før kidnapperne fikk dem.
1012
01:54:21,079 --> 01:54:25,501
Vi torde ikke merke dem.
Da ville de helt sikkert drepe jenta.
1013
01:54:25,667 --> 01:54:31,715
Men agentene våre noterte så
mange av numrene som de kunne.
1014
01:54:31,882 --> 01:54:37,054
Vi fikk registrert knapt 5000 av dem.
Det er hver tiende.
1015
01:54:38,097 --> 01:54:42,351
Nå er det bare å vente på
at de dukker opp.
1016
01:54:42,518 --> 01:54:47,773
En kan ikke dele ut 100-dollarsedler
uten at noen vil huske det.
1017
01:54:52,319 --> 01:54:55,072
Nei, Hank!
1018
01:54:57,241 --> 01:55:03,080
Vi kan reise ut av landet.
Til Sør-Amerika eller Australia.
1019
01:55:03,247 --> 01:55:05,833
Ikke gjør det, Hank!
1020
01:56:08,812 --> 01:56:13,776
Det er dager hvor jeg klarer
å ikke tenke på noen ting.
1021
01:56:14,443 --> 01:56:16,987
Verken på pengene -
1022
01:56:17,154 --> 01:56:20,032
- eller mordene -
1023
01:56:20,199 --> 01:56:23,452
- eller Jacob.
1024
01:56:23,952 --> 01:56:29,500
Dager hvor Sarah og jeg
later som vi er som alle andre.
1025
01:56:29,666 --> 01:56:33,295
Som om det aldri hadde hendt.
1026
01:56:34,171 --> 01:56:39,802
Men de dagene er få
og det er langt imellom dem.
1027
01:57:04,576 --> 01:57:08,747
Tekstet av: Vibeke Otterstad
www.sdi-media.com