1 00:02:47,220 --> 00:02:49,178 Quand j'étais gamin, 2 00:02:49,640 --> 00:02:51,928 j'ai appris de mon père... 3 00:02:52,309 --> 00:02:53,969 la recette de l'homme heureux. 4 00:02:55,687 --> 00:02:58,724 Enfin! Dis donc, le réveillon, c'est ce soir. 5 00:02:58,899 --> 00:03:01,521 - Je suis en retard. - J'ai assuré pour toi. 6 00:03:02,028 --> 00:03:04,436 T'as fait la bringue, encore? 7 00:03:05,907 --> 00:03:07,616 Des choses toutes simples. 8 00:03:09,119 --> 00:03:10,401 Une femme qu'il aime. 9 00:03:11,747 --> 00:03:13,492 Un bon boulot. 10 00:03:15,502 --> 00:03:17,661 Des voisins, des amis, qui l'aiment et le respectent. 11 00:03:18,630 --> 00:03:20,339 Pendant un moment, 12 00:03:21,384 --> 00:03:23,626 sans même m'en rendre compte... 13 00:03:24,429 --> 00:03:26,136 j'ai eu tout ça. 14 00:03:27,641 --> 00:03:29,384 J'étais un homme heureux. 15 00:03:30,477 --> 00:03:31,640 Tom? 16 00:03:32,312 --> 00:03:34,021 Je pars tôt, comme on a dit? 17 00:03:45,327 --> 00:03:46,490 Bonnes fêtes! 18 00:03:50,332 --> 00:03:51,875 Linda, bonnes fêtes! 19 00:03:52,043 --> 00:03:53,751 - Vous faites quoi? - De la luge! 20 00:03:53,962 --> 00:03:55,955 Je peux venir? 21 00:04:06,851 --> 00:04:09,307 - Carl. - Bonnes fêtes, Hank. 22 00:04:09,479 --> 00:04:11,686 Tu devrais te faire payer. 23 00:04:12,525 --> 00:04:14,933 Ca rapporterait mieux que l'Etat. 24 00:04:32,797 --> 00:04:34,256 Chérie, c'est moi. 25 00:04:38,888 --> 00:04:40,631 Ca va, aujourd'hui? 26 00:04:45,270 --> 00:04:47,595 Elle donne de ces coups, aujourd'hui! 27 00:05:01,496 --> 00:05:04,663 Ton après-midi va être long. 28 00:05:04,833 --> 00:05:06,458 Il a amené Lou. 29 00:05:07,169 --> 00:05:07,951 Génial. 30 00:05:08,129 --> 00:05:11,712 Moi, je vais rester allongée, tranquille... 31 00:05:16,847 --> 00:05:17,878 Jacob! 32 00:05:30,488 --> 00:05:32,147 Pourquoi il est là? 33 00:05:32,322 --> 00:05:33,948 On le dépose. 34 00:05:34,242 --> 00:05:35,155 Ca nous éloigne. 35 00:05:36,286 --> 00:05:38,955 On le déposera après, c'est pas grave. 36 00:05:41,625 --> 00:05:43,000 C'est pas grave, Hank. 37 00:05:43,169 --> 00:05:47,084 Faudrait que tu balayes ton machin-truc, là. 38 00:05:47,257 --> 00:05:49,165 Fais-le, t'auras une pièce. 39 00:05:50,218 --> 00:05:51,249 Ca m'arrangerait. 40 00:05:52,303 --> 00:05:53,585 T'as vu Lou? 41 00:06:00,105 --> 00:06:01,433 Tiens-moi ça. 42 00:06:01,606 --> 00:06:03,895 - A l'arrière? - Elles se faneraient. 43 00:06:04,067 --> 00:06:05,692 T'as dit bonjour à Marybeth? 44 00:06:05,860 --> 00:06:07,605 Bonjour, Marybeth. 45 00:06:07,947 --> 00:06:10,520 Il t'a dit bonjour! 46 00:06:49,285 --> 00:06:50,613 Quelqu'un est venu. 47 00:06:51,538 --> 00:06:53,079 Les fleurs, c'est moi. 48 00:06:54,582 --> 00:06:55,614 Quand? 49 00:06:57,961 --> 00:07:01,545 Ben quoi? C'est le seul jour où on a le droit de venir? 50 00:07:02,049 --> 00:07:03,876 Ca va pas? 51 00:07:05,136 --> 00:07:08,969 Jacob! J'écris mon nom! 52 00:07:09,141 --> 00:07:12,640 Attends! Je sors mon Popaul! 53 00:07:12,811 --> 00:07:14,270 Je vais t'aider! 54 00:07:20,737 --> 00:07:22,113 S'il veut sortir. 55 00:07:37,923 --> 00:07:39,750 Tu sais ce qu'il répond? 56 00:07:39,925 --> 00:07:42,880 Un chauffe-plat? 57 00:07:43,930 --> 00:07:46,682 Essaie de suivre. C'est le pasteur. 58 00:07:47,392 --> 00:07:49,930 - Je parle du vacher. - Il dit "meuh"? 59 00:07:50,562 --> 00:07:52,021 Non, le type... 60 00:07:52,188 --> 00:07:54,146 au bord de la route. Il dit: 61 00:07:54,316 --> 00:07:57,187 "M'sieur l'agent, c'est qu'un A... nanas!" 62 00:07:59,113 --> 00:08:00,312 T'as pigé? 63 00:08:01,282 --> 00:08:03,739 M. Le Comptable a pas pigé. 64 00:08:12,753 --> 00:08:13,785 Allez, dehors! 65 00:08:14,964 --> 00:08:16,673 Regarde-moi ça. 66 00:08:17,509 --> 00:08:18,707 Mon camion! 67 00:08:20,388 --> 00:08:21,550 Sors. 68 00:08:22,514 --> 00:08:23,214 Marybeth! 69 00:08:27,354 --> 00:08:29,844 Elle va revenir. Tu fais quoi? 70 00:08:30,023 --> 00:08:32,265 - C'est une réserve naturelle. - Alors? 71 00:08:32,442 --> 00:08:35,314 Tu peux pas chasser. Range le fusil. 72 00:08:35,571 --> 00:08:37,065 Il m'a bousillé le camion! 73 00:08:37,240 --> 00:08:38,568 Et alors? 74 00:08:40,284 --> 00:08:42,443 C'est pas qu'on chasse... 75 00:08:44,540 --> 00:08:46,248 On se rembourse, c'est tout. 76 00:08:46,667 --> 00:08:48,624 On se rembourse. 77 00:09:08,650 --> 00:09:10,144 Il court comme ma femme! 78 00:09:10,318 --> 00:09:13,604 Attendez! Je suis pas fringué pour ça! 79 00:09:13,781 --> 00:09:16,486 Te mouille pas les escarpins! 80 00:09:32,469 --> 00:09:34,129 T'as vu les oiseaux? 81 00:09:34,387 --> 00:09:38,255 Ca attend que quelque chose meure pour bouffer. 82 00:09:38,893 --> 00:09:41,099 Drôle de métier... 83 00:09:58,831 --> 00:10:00,706 Si on avait à boire... 84 00:10:02,795 --> 00:10:04,586 Toujours prêt! 85 00:10:04,755 --> 00:10:07,542 Riche idée. On va picoler, maintenant. 86 00:10:07,717 --> 00:10:09,674 Tu vois comment il est? 87 00:10:13,348 --> 00:10:15,506 Comme l'autre mec, là... 88 00:10:16,143 --> 00:10:17,306 Tu te rappelles? 89 00:10:18,145 --> 00:10:19,972 - T'en veux? - J'ai pas soif. 90 00:10:20,148 --> 00:10:22,270 Tu bois pas avant cinq heures? 91 00:10:24,194 --> 00:10:28,607 Tu veux pas qu'on partage, t'as peur des maladies? 92 00:10:31,702 --> 00:10:34,324 Ca va pas? Arrête tes conneries. 93 00:10:34,747 --> 00:10:39,290 Ce que je t'ai lancé, c'est une "insinuation". 94 00:10:39,961 --> 00:10:40,957 Tu te rappelles? 95 00:10:41,880 --> 00:10:45,166 Tu m'as dit ça la dernière fois que je t'ai vu. 96 00:10:45,759 --> 00:10:49,093 Dire "à demi-mot", c'était pas assez pompeux. 97 00:10:49,722 --> 00:10:51,929 Fallait sortir tes mots savants. 98 00:10:52,100 --> 00:10:55,801 T'as que ça à penser? Ca fait deux mois, non? 99 00:10:58,190 --> 00:10:59,815 Va te faire mettre. 100 00:11:02,153 --> 00:11:03,102 Mince... 101 00:11:16,252 --> 00:11:17,331 C'est un avion. 102 00:11:20,048 --> 00:11:24,379 Ca doit être un docteur bourré, ils se crashent tout le temps. 103 00:11:26,222 --> 00:11:28,713 Il a atterri là. Les arbres ont morflé. 104 00:11:28,892 --> 00:11:30,220 Je vois rien. 105 00:11:30,977 --> 00:11:33,433 Dégage la neige du pare-brise. 106 00:11:34,815 --> 00:11:37,353 On voit pas dedans. 107 00:11:39,445 --> 00:11:40,643 C'est coincé. 108 00:11:40,821 --> 00:11:42,696 Sûrement un chanteur. 109 00:11:54,628 --> 00:11:56,373 On voit toujours rien. 110 00:12:01,636 --> 00:12:03,179 Je vois le pilote! 111 00:12:08,060 --> 00:12:09,140 Il y a quelqu'un. 112 00:12:11,689 --> 00:12:12,472 Ca va? 113 00:12:32,546 --> 00:12:34,124 Je veux sortir! 114 00:12:39,345 --> 00:12:42,098 - Mince... - Dégageons ça. 115 00:12:48,731 --> 00:12:50,523 T'as vu tous ces oiseaux? 116 00:12:52,902 --> 00:12:54,730 Si j'ai vu les oiseaux? 117 00:12:55,656 --> 00:12:57,400 Aide-moi, allez. 118 00:13:03,874 --> 00:13:05,416 Pour ton oeil. 119 00:13:06,626 --> 00:13:09,118 - T'as déchiré ton manteau. - Je sais. 120 00:13:09,630 --> 00:13:11,208 Bon Dieu, regardez! 121 00:13:15,845 --> 00:13:17,009 Y'a combien? 122 00:13:17,222 --> 00:13:20,971 Des billets de cent dollars! Le sac en est plein. 123 00:13:22,269 --> 00:13:24,013 Ils sont vrais? 124 00:13:24,189 --> 00:13:27,023 Bien sûr. Sois pas idiot. 125 00:13:27,776 --> 00:13:29,602 Pourquoi transporter tout ça? 126 00:13:29,778 --> 00:13:32,186 C'est sûrement l'argent de la drogue. 127 00:13:32,823 --> 00:13:34,816 Sans aucun doute. Un trafiquant. 128 00:13:34,992 --> 00:13:37,531 Ils font ça, ils se baladent dans leurs coucous. 129 00:13:37,704 --> 00:13:39,910 - De l'argent sale. - J'ai vu le reportage. 130 00:13:40,665 --> 00:13:43,334 De l'argent sale? C'est quoi, des faux billets? 131 00:13:45,212 --> 00:13:46,587 C'est des vrais. 132 00:13:46,755 --> 00:13:49,792 Ca ne concerne que la police. On fait quoi? 133 00:13:49,967 --> 00:13:51,841 Qui reste, qui va chez les flics? 134 00:13:52,804 --> 00:13:55,295 Faut penser tout ça. Attends. 135 00:13:58,144 --> 00:13:59,388 Si on le rendait pas? 136 00:14:04,150 --> 00:14:05,526 Tu veux le garder? 137 00:14:06,819 --> 00:14:07,768 Il veut le garder. 138 00:14:08,070 --> 00:14:09,613 Elle est bien bonne! 139 00:14:10,031 --> 00:14:11,229 Pourquoi pas? 140 00:14:12,034 --> 00:14:13,658 Parce qu'on irait en prison. 141 00:14:14,286 --> 00:14:15,615 Parce que c'est du vol. 142 00:14:15,913 --> 00:14:17,573 On vole qui? 143 00:14:17,748 --> 00:14:20,999 Lui? Ca le dérangera pas. 144 00:14:22,171 --> 00:14:24,079 Parce qu'il est mort? 145 00:14:25,424 --> 00:14:27,298 Ca le dérange pas, il est mort! 146 00:14:27,968 --> 00:14:31,551 On embarque le fric, on oublie qu'on est venus. 147 00:14:31,722 --> 00:14:32,636 Pourquoi pas? 148 00:14:32,807 --> 00:14:34,634 Parce qu'on se ferait pincer. 149 00:14:34,976 --> 00:14:38,061 Et merde. T'as qu'à rester sur la touche. 150 00:14:38,230 --> 00:14:42,144 On n'a pas besoin de toi. Ca fait plus de fric pour nous. 151 00:14:42,652 --> 00:14:46,401 Le mot "complice" n'est pas trop savant pour toi? 152 00:14:46,573 --> 00:14:48,067 C'est idiot! 153 00:14:48,366 --> 00:14:50,858 Pourquoi on se ferait pincer? 154 00:14:51,036 --> 00:14:54,702 Un magot, ça se recherche. L'avion sera trouvé vide... 155 00:14:55,666 --> 00:14:57,624 - Foutaises. - Pas du tout. On nous poursuivra. 156 00:14:57,794 --> 00:14:59,252 C'est de l'argent sale! 157 00:14:59,671 --> 00:15:02,838 Ce type, les flics savent même pas qu'il existe! 158 00:15:03,008 --> 00:15:05,795 Personne n'est au courant, sauf nous. 159 00:15:05,969 --> 00:15:06,835 Tu vois? 160 00:15:07,013 --> 00:15:10,263 Personne, sauf nous. On se baladait, 161 00:15:10,433 --> 00:15:12,805 et on a trouvé un trésor. 162 00:15:12,977 --> 00:15:15,303 C'est le Rêve Américain, ce sac! 163 00:15:15,480 --> 00:15:18,150 Et il met une croix dessus! 164 00:15:18,650 --> 00:15:20,644 Ca se gagne. Ca se vole pas. 165 00:15:21,279 --> 00:15:23,402 Alors c'est encore mieux. 166 00:15:26,827 --> 00:15:30,492 Si c'est vraiment un trafiquant, on est des Robin des Bois. 167 00:15:31,165 --> 00:15:33,621 Tu as une jolie femme qui t'attend. 168 00:15:33,793 --> 00:15:35,584 Un bébé en route. 169 00:15:35,753 --> 00:15:38,042 Ca paye moyen, à la coopérative. 170 00:15:38,798 --> 00:15:41,005 Tu voudrais pas en croquer? 171 00:15:41,176 --> 00:15:44,261 Bien sûr! Mais on peut pas le prendre comme ça. 172 00:15:44,430 --> 00:15:46,967 Et une récompense? II y a peut-être... 173 00:15:47,225 --> 00:15:48,968 Et peut-être pas! 174 00:15:49,602 --> 00:15:51,145 Moi, je te parie... 175 00:15:51,313 --> 00:15:55,607 10 000 dollars, une seule liasse, que quand ils trouveront l'avion, 176 00:15:57,194 --> 00:15:59,602 personne parlera de ce fric. 177 00:16:14,129 --> 00:16:18,591 Pourquoi le rendre avant de savoir si quelqu'un le cherche? 178 00:16:19,970 --> 00:16:21,084 C'est vrai. 179 00:16:22,765 --> 00:16:25,339 Il faut vendre les ours avant de les tuer. 180 00:16:26,435 --> 00:16:28,475 Un "tiens" vaut mieux que deux. 181 00:16:32,692 --> 00:16:34,234 Je t'ai compris. 182 00:16:48,627 --> 00:16:50,952 Et si je le gardais, moi? 183 00:16:53,007 --> 00:16:54,122 Jusqu'à quand? 184 00:16:54,300 --> 00:16:56,626 Au printemps. La découverte de l'avion. 185 00:16:58,471 --> 00:16:59,551 Et ensuite? 186 00:17:00,474 --> 00:17:03,890 Si personne en a parlé, on partage et on file. 187 00:17:05,730 --> 00:17:07,557 Pourquoi ça serait toi? 188 00:17:08,691 --> 00:17:11,527 Sans ça, je refuse. On rend tout maintenant. 189 00:17:13,780 --> 00:17:17,399 T'as pas confiance? C'est ça? 190 00:17:18,661 --> 00:17:20,784 C'est beaucoup d'argent. Désolé. 191 00:17:20,955 --> 00:17:25,036 On se promet rien. S'il y a enquête, je le brûle, point final. 192 00:17:25,210 --> 00:17:29,255 Sinon, je refuse. Il faut qu'on soit d'accord! 193 00:17:29,506 --> 00:17:32,673 C'est comme ça! Je le garde, 194 00:17:32,843 --> 00:17:34,504 l'avion est découvert sans, 195 00:17:34,679 --> 00:17:36,886 on partage et on se tire. 196 00:17:38,141 --> 00:17:39,386 Je marche. 197 00:17:41,937 --> 00:17:43,016 On le compte d'abord. 198 00:17:46,735 --> 00:17:48,478 Pas bête. 199 00:17:50,447 --> 00:17:51,822 Je marche, moi. 200 00:17:57,413 --> 00:17:59,037 C'est dingue! 201 00:18:01,167 --> 00:18:03,837 Tu vas te payer quoi? 202 00:18:04,421 --> 00:18:05,796 Un autre camion. 203 00:18:06,214 --> 00:18:09,418 Tu parles, prends-toi un truc classe. Un cabriolet. 204 00:18:09,593 --> 00:18:12,049 Mon rêve, putain, un cabriolet... 205 00:18:12,221 --> 00:18:14,298 Tu t'en payes une flottille! 206 00:18:17,561 --> 00:18:18,640 Te voilà, toi! 207 00:18:38,418 --> 00:18:40,576 4380 000... 208 00:18:40,753 --> 00:18:43,458 4390 000... 209 00:18:43,631 --> 00:18:47,712 4400 000 dollars! 210 00:18:48,095 --> 00:18:52,390 Mince... T'as vu? Bien carré, et tout. 211 00:18:52,559 --> 00:18:54,931 Chouette. C'est combien chacun? 212 00:18:55,103 --> 00:18:56,514 Environ... 213 00:18:56,938 --> 00:18:59,264 Un million et demi? 214 00:19:00,067 --> 00:19:01,015 Vous entendez? 215 00:19:16,752 --> 00:19:19,161 Dans le camion. Je m'en charge. 216 00:19:19,339 --> 00:19:21,082 Et couvrez le fric! 217 00:19:21,257 --> 00:19:23,879 Jacob, tu la fermes. Allez-y! 218 00:19:36,859 --> 00:19:37,938 Salut, Carl. 219 00:19:38,318 --> 00:19:40,857 - En panne? - Si c'était que ça... 220 00:19:41,196 --> 00:19:43,273 La chienne a coursé un renard. 221 00:19:43,449 --> 00:19:44,363 A l'arbre? 222 00:19:44,534 --> 00:19:47,654 On croyait. On allait la chercher, elle est revenue. 223 00:19:49,080 --> 00:19:50,990 Tu t'es blessé? 224 00:19:53,461 --> 00:19:55,287 Je me suis pris une branche. 225 00:19:56,923 --> 00:19:58,832 Toujours chômeur, ton frère? 226 00:20:01,261 --> 00:20:02,755 - Et Lou? - Aussi. 227 00:20:03,389 --> 00:20:05,096 Si c'est pas malheureux... 228 00:20:05,891 --> 00:20:07,931 Bon, on va peut-être rentrer. 229 00:20:10,438 --> 00:20:12,395 - Bonsoir, Jacob. - Ca va, Carl? 230 00:20:12,565 --> 00:20:13,894 Bien. 231 00:20:14,317 --> 00:20:16,856 J'ai pensé que tu m'évitais. 232 00:20:17,071 --> 00:20:18,316 Pardon? 233 00:20:18,489 --> 00:20:20,565 T'es resté là-bas, 234 00:20:20,741 --> 00:20:22,449 j'ai cru que tu m'évitais. 235 00:20:22,618 --> 00:20:27,577 J'étais dans la cabine. Il fait froid, je me réchauffais. 236 00:20:28,417 --> 00:20:29,875 Sur ce, 237 00:20:30,043 --> 00:20:32,451 T'as parlé de l'avion? 238 00:20:32,796 --> 00:20:34,789 - Le bruit, là... - Quel avion? 239 00:20:39,304 --> 00:20:40,847 Tu as entendu un avion? 240 00:20:42,140 --> 00:20:44,549 On sait jamais ce qu'il entend, lui. 241 00:20:44,727 --> 00:20:46,849 Alors dis-moi, Jacob. 242 00:20:47,020 --> 00:20:49,263 Non, ça ira, on va se rentrer. 243 00:20:50,399 --> 00:20:52,689 Allez, c'est le réveillon! 244 00:20:52,861 --> 00:20:54,404 Bonnes fêtes, Carl. 245 00:20:54,571 --> 00:20:57,406 - Besoin de rien, sûr? - Ca va aller, merci. 246 00:20:58,659 --> 00:21:01,696 Merde! Je t'en ai connu, des gaffes, Jacob. 247 00:21:01,871 --> 00:21:04,077 Mais tu bats tous tes records. 248 00:21:04,457 --> 00:21:06,995 - C'était mon idée. - Génial, Lou. 249 00:21:07,168 --> 00:21:09,494 Ils trouveront l'avion vide, 250 00:21:09,671 --> 00:21:11,712 ils sauront déjà qui a le fric. 251 00:21:12,800 --> 00:21:15,042 Justement, c'est chouette. 252 00:21:15,220 --> 00:21:18,755 C'aurait été nous, on aurait rien dit. 253 00:21:18,932 --> 00:21:21,387 Il a pas parlé d'un accident. 254 00:21:21,559 --> 00:21:23,802 Il a cru entendre un avion en difficulté... 255 00:21:23,979 --> 00:21:25,853 Je le brûle, le fric? 256 00:21:26,399 --> 00:21:28,190 J'irai pas en prison pour ça. 257 00:21:28,359 --> 00:21:30,933 Au moindre soupçon de risque, 258 00:21:31,112 --> 00:21:34,980 je vous jure que ce fric disparaît. C'est compris? 259 00:21:45,461 --> 00:21:47,538 "C'est qu'un A... nanas!" 260 00:22:01,646 --> 00:22:03,889 On va rigoler, tiens. 261 00:22:05,734 --> 00:22:06,898 Où t'étais, merde! 262 00:22:14,578 --> 00:22:15,360 Salut, Nancy! 263 00:22:17,498 --> 00:22:18,908 Touche pas Marybeth! 264 00:22:19,208 --> 00:22:21,782 Rappelle-toi. Personne sait, y compris Nancy. 265 00:22:22,336 --> 00:22:25,955 Faudra bien qu'elle sache. Elle demandera d'où vient le fric. 266 00:22:26,132 --> 00:22:27,544 Deux heures! 267 00:22:28,343 --> 00:22:30,882 Quand on sera tranquilles. Pas avant. 268 00:22:32,306 --> 00:22:33,552 Pareil pour Sarah. 269 00:22:34,726 --> 00:22:35,888 Bien sûr. 270 00:22:36,895 --> 00:22:37,559 Bon Dieu! 271 00:22:37,729 --> 00:22:40,481 Tu vas me dégager tout ça, 272 00:22:40,649 --> 00:22:42,227 tire-au-cul! 273 00:22:42,401 --> 00:22:45,438 Du calme. Je suis en retard, mais pas pour rien. 274 00:22:45,613 --> 00:22:46,727 Salut, Lou. 275 00:22:50,661 --> 00:22:52,534 Je parie qu'il lui dit. 276 00:22:53,621 --> 00:22:55,116 Un secret, il peut pas. 277 00:23:11,392 --> 00:23:12,423 Où t'étais? 278 00:23:19,317 --> 00:23:20,693 J'allais m'inquiéter. 279 00:23:20,860 --> 00:23:23,233 - Excuse-moi. - C'est rien. 280 00:23:24,573 --> 00:23:25,984 Tu t'es fait quoi? 281 00:23:26,159 --> 00:23:28,780 - Une égratignure. - Tu saignes. 282 00:23:29,913 --> 00:23:31,408 J'ai une question. 283 00:23:34,668 --> 00:23:36,127 Tu es dans les bois... 284 00:23:36,295 --> 00:23:37,493 C'est pas profond. 285 00:23:37,671 --> 00:23:39,795 ...et tu trouves un sac d'argent. 286 00:23:40,466 --> 00:23:44,595 Disons 4 millions de dollars. Tu les garderais? 287 00:23:45,889 --> 00:23:47,882 Non, bien sûr. Tiens ça. 288 00:23:48,058 --> 00:23:49,138 Pourquoi? 289 00:23:49,310 --> 00:23:52,062 D'abord, ce serait du vol. 290 00:23:52,230 --> 00:23:55,516 C'est de l'argent perdu. Personne le cherche. 291 00:23:57,444 --> 00:23:58,606 Donne. 292 00:23:58,988 --> 00:24:01,395 4 millions de dollars, perdus? 293 00:24:01,656 --> 00:24:03,235 Que personne ne cherche? 294 00:24:05,411 --> 00:24:07,534 C'est à qui, alors? 295 00:24:07,830 --> 00:24:08,826 A toi. 296 00:24:13,212 --> 00:24:17,080 A moi? Mais à qui c'était, avant? 297 00:24:17,466 --> 00:24:19,008 A un braqueur de banques. 298 00:24:20,220 --> 00:24:22,011 Alors c'est à la banque. 299 00:24:23,181 --> 00:24:26,633 Bon, c'est à un trafiquant de drogue. 300 00:24:32,566 --> 00:24:36,268 C'est idiot, tu veux que je dise un truc précis. 301 00:24:36,447 --> 00:24:39,198 Je ne sais pas quoi, mais je dois être d'accord. 302 00:24:39,366 --> 00:24:42,237 Te donner raison. Mais je n'y toucherais pas. 303 00:24:42,411 --> 00:24:44,203 Je suis comme ça. 304 00:24:59,805 --> 00:25:01,004 C'est des vrais. 305 00:25:13,822 --> 00:25:16,739 Si on le garde, finis les soucis d'argent. 306 00:25:17,660 --> 00:25:20,150 On n'a pas de soucis d'argent, Hank. 307 00:25:20,620 --> 00:25:22,281 Tu as un bon travail. 308 00:25:22,790 --> 00:25:24,201 On n'en a pas besoin. 309 00:25:25,043 --> 00:25:28,044 Si on le garde, personne n'en souffre. 310 00:25:30,883 --> 00:25:34,963 Un crime, c'est ça, non? Quand quelqu'un en souffre. 311 00:25:35,263 --> 00:25:37,302 Un crime, c'est enfreindre la loi. 312 00:25:37,473 --> 00:25:40,807 Qu'on en souffre ou pas. On t'arrête, c'est la prison. 313 00:25:40,977 --> 00:25:45,058 Personne sera arrêté. La seule preuve à charge, c'est le fric. 314 00:25:45,649 --> 00:25:48,853 On laisse courir. On attend la suite. 315 00:25:49,028 --> 00:25:53,109 Si quelqu'un le recherche, on le brûle, c'est fini. 316 00:25:53,408 --> 00:25:56,078 Pas de risque, on est aux commandes. 317 00:25:56,870 --> 00:25:58,579 Et Jacob et Lou? 318 00:25:58,748 --> 00:26:02,283 On gère le fric. Ils sont obligés de suivre. 319 00:26:03,878 --> 00:26:09,122 Ca paraît fou de l'abandonner. 320 00:26:09,384 --> 00:26:11,923 Sans même savoir si on le cherche. 321 00:26:14,765 --> 00:26:17,303 Ca y est. C'est pas du champagne, mais... 322 00:26:18,770 --> 00:26:20,145 Bonne année. 323 00:26:31,534 --> 00:26:34,156 Tu dois rapporter une partie de l'argent. 324 00:26:37,666 --> 00:26:41,201 Beaucoup. Dans les 500 000. 325 00:26:41,921 --> 00:26:46,002 L'avion découvert, personne ne se doutera qu'on y est allé. 326 00:26:46,176 --> 00:26:48,168 On évite les soupçons. 327 00:26:48,345 --> 00:26:50,468 - Personne laisserait ça. - Attends. 328 00:26:53,059 --> 00:26:54,173 On garde le reste? 329 00:26:54,810 --> 00:26:58,678 Vas-y tôt. La neige recouvrira tes traces. 330 00:26:59,858 --> 00:27:01,021 Ne dis rien à Jacob. 331 00:27:01,943 --> 00:27:03,438 Il retournerait le chercher? 332 00:27:05,697 --> 00:27:07,489 C'est plus prudent. 333 00:27:08,117 --> 00:27:10,691 Maintenant, on doit être prudents. 334 00:27:10,870 --> 00:27:12,744 Anticiper tout le temps. 335 00:27:46,243 --> 00:27:48,283 Jacob, ouvre! 336 00:27:54,962 --> 00:27:58,545 J'ai merdé, j'ai bougé le pilote. On doit le remettre. 337 00:28:01,302 --> 00:28:03,046 Viens, tu feras le guet. 338 00:28:18,614 --> 00:28:19,894 Si on vient, 339 00:28:20,073 --> 00:28:21,983 fais semblant de changer le pneu. 340 00:28:26,247 --> 00:28:28,204 Ca marchera pas. 341 00:28:28,833 --> 00:28:29,912 Comment ça? 342 00:28:30,293 --> 00:28:32,167 On y croit pas, il est pas à plat. 343 00:28:36,383 --> 00:28:37,961 T'es rusé, toi. 344 00:28:39,846 --> 00:28:41,340 J'observe les choses. 345 00:28:42,014 --> 00:28:44,138 Observe et apprends, mon ami. 346 00:28:53,611 --> 00:28:54,809 Chouette. 347 00:29:56,682 --> 00:29:58,556 Elle t'a lâché? 348 00:29:58,726 --> 00:30:00,386 Non, c'est le pneu. Crevé. 349 00:30:00,687 --> 00:30:04,981 C'est arrangé. Je l'ai mis dans le coffre. 350 00:30:06,485 --> 00:30:08,810 Plat comme une crêpe, mais c'est bon. 351 00:30:09,280 --> 00:30:12,447 T'as vu ce satané renard, il y a cinq minutes? 352 00:30:12,617 --> 00:30:14,075 Il filait vers le bois. 353 00:30:14,411 --> 00:30:15,739 J'ai pas vu de renard. 354 00:30:17,706 --> 00:30:20,113 Plus près, il te mordait le cul! 355 00:30:44,027 --> 00:30:46,186 Fais pas de bêtise. 356 00:30:56,041 --> 00:30:57,499 Jacob, bordel! 357 00:30:58,961 --> 00:31:00,704 J'ai tapé le fermier. 358 00:31:01,213 --> 00:31:06,291 Il pistait un renard, il allait vers l'avion, il fallait bien... 359 00:31:07,470 --> 00:31:11,136 Fais quelque chose, écoute son coeur! 360 00:31:13,352 --> 00:31:14,301 Ca va aller. 361 00:31:14,770 --> 00:31:16,810 Jacob, je crois que tu l'as tué. 362 00:31:16,981 --> 00:31:19,058 Fallait faire quoi? 363 00:31:20,360 --> 00:31:22,151 Bon Dieu, il est mort! 364 00:31:22,320 --> 00:31:24,443 Hank... ça va pas, ça. 365 00:31:29,829 --> 00:31:32,071 On peut faire du secourisme. 366 00:31:32,248 --> 00:31:35,285 Comme pour les crises cardiaques, là... 367 00:31:35,460 --> 00:31:37,003 Faire quelque chose, merde! 368 00:31:37,171 --> 00:31:38,665 Jacob, t'es fou? 369 00:31:38,839 --> 00:31:39,835 Arrête! 370 00:31:44,512 --> 00:31:48,462 Bouge plus. Laisse-moi penser. Pas de panique. 371 00:31:49,392 --> 00:31:51,184 Des voitures sont passées? 372 00:31:52,229 --> 00:31:55,100 R éfléchis! J'étais là-bas, t'en as vu passer? 373 00:31:55,274 --> 00:31:55,974 Pourquoi? 374 00:32:00,906 --> 00:32:02,281 Simulons un accident. 375 00:32:05,827 --> 00:32:07,026 Ses pieds. 376 00:32:08,914 --> 00:32:11,406 Attends, on peut pas faire ça. 377 00:32:11,584 --> 00:32:12,912 On peut pas. 378 00:32:13,294 --> 00:32:18,041 On laissera des traces, ce sera genre "les lieux du crime". 379 00:32:18,384 --> 00:32:20,175 Ramène la voiture au pont. 380 00:32:20,344 --> 00:32:22,171 Moi, je l'emmène, en motoneige. 381 00:32:22,888 --> 00:32:25,427 T'arriveras avant moi. T'arrête surtout pas. 382 00:32:25,600 --> 00:32:27,889 Fais le tour, qu'on te voie pas. 383 00:32:28,061 --> 00:32:30,350 - Je fais le tour? - C'est ça. 384 00:32:34,527 --> 00:32:36,401 On va pas m'embarquer? 385 00:32:36,570 --> 00:32:39,192 Non, promis. Mais il faut faire vite. 386 00:32:39,365 --> 00:32:40,361 Ca va aller? 387 00:32:40,533 --> 00:32:41,945 Dépêche-toi, allez! 388 00:32:42,119 --> 00:32:43,494 Tu viendras? 389 00:32:43,662 --> 00:32:44,611 Oui. File! 390 00:33:24,374 --> 00:33:25,490 Dwight? 391 00:33:30,173 --> 00:33:31,501 Ton frère. 392 00:33:33,051 --> 00:33:34,426 Il m'a frappé. 393 00:33:38,056 --> 00:33:39,220 La police. 394 00:33:42,562 --> 00:33:44,140 Appelle la police. 395 00:35:39,694 --> 00:35:42,102 Jacob? Reviens, on va te voir! 396 00:35:42,280 --> 00:35:43,940 Je le fais pas, c'est tout. 397 00:35:44,115 --> 00:35:46,737 C'est idiot, si on maquille tout, 398 00:35:46,910 --> 00:35:49,947 ça peut être que pire. Alors moi, 399 00:35:50,664 --> 00:35:53,749 je vais le sortir. On n'a qu'à dire la vérité. 400 00:35:54,210 --> 00:35:56,749 Pour l'argent, pour tout. 401 00:35:56,922 --> 00:35:59,378 - Et les traces? - Attends! 402 00:36:00,050 --> 00:36:02,208 C'est à moi de le décider! 403 00:36:03,387 --> 00:36:04,798 Pas à toi! 404 00:36:10,312 --> 00:36:11,936 Tu ne l'as pas tué. 405 00:36:18,696 --> 00:36:20,405 On l'a tué. 406 00:36:22,658 --> 00:36:24,319 Ca veut dire quoi? 407 00:36:27,873 --> 00:36:31,823 Il était vivant quand tu es parti. Je l'ai étouffé. 408 00:36:33,421 --> 00:36:35,710 A moi de décider, alors. 409 00:36:56,447 --> 00:36:59,069 Ca va aller. C'était réaliste. 410 00:36:59,242 --> 00:37:03,571 Même si on ne croit pas à l'accident, qui... 411 00:37:04,373 --> 00:37:05,783 qui penserait à nous? 412 00:37:05,958 --> 00:37:07,832 Tes empreintes mènent à l'avion. 413 00:37:08,586 --> 00:37:11,587 Mais il va neiger, d'une minute à l'autre. 414 00:37:11,756 --> 00:37:13,215 Il y avait du sang? 415 00:37:13,841 --> 00:37:14,506 Du sang? 416 00:37:14,760 --> 00:37:18,461 Jacob l'a frappé! II a laissé du sang? Sur la route? 417 00:37:19,098 --> 00:37:19,844 J'ai oublié. 418 00:37:20,015 --> 00:37:21,925 - Tu as regardé? - Oui, mais... 419 00:37:22,101 --> 00:37:24,140 Tout allait si... 420 00:37:25,313 --> 00:37:30,189 Chérie, il va neiger. Tout sera recouvert. 421 00:37:32,154 --> 00:37:34,562 Il longeait cette congère. 422 00:37:34,741 --> 00:37:37,409 La motoneige a fait une embardée, 423 00:37:37,576 --> 00:37:41,111 le précipitant dans l'eau glaciale d'Anders Creek. 424 00:37:41,289 --> 00:37:46,367 La police du comté de Wright a repêché le corps vers 16 h. 425 00:37:46,545 --> 00:37:50,923 Nouvel An tragique pour une famille locale. 426 00:37:51,300 --> 00:37:52,795 A vous, Paul. 427 00:37:54,971 --> 00:37:56,929 Caniches câlins? Molosses meurtriers? 428 00:37:57,099 --> 00:38:00,385 Ca dépend du point de vue. 429 00:38:00,811 --> 00:38:03,350 Si seulement tu n'avais rien dit à Jacob... 430 00:38:05,066 --> 00:38:06,644 S'il se croyait coupable... 431 00:38:07,569 --> 00:38:08,399 Ca t'effraie? 432 00:38:08,737 --> 00:38:10,564 Bien sûr. S'il parlait? 433 00:38:10,739 --> 00:38:11,735 Non, ce que j'ai fait. 434 00:38:13,534 --> 00:38:14,862 Toi? 435 00:38:15,995 --> 00:38:19,246 Tu t'es senti piégé, tu ne savais pas quoi faire. 436 00:38:19,583 --> 00:38:24,292 Mais tu aurais fait la même chose? Toi, à ma place? 437 00:38:28,384 --> 00:38:30,507 Je veux savoir si c'est possible. 438 00:38:52,244 --> 00:38:56,076 Vous m'écoutez? Chaque lundi, j'achète... 439 00:38:56,248 --> 00:38:58,455 deux sacs d'aliment. Sans faute. 440 00:38:58,793 --> 00:39:01,581 2 par semaine, 4 fois dans le mois. 441 00:39:01,755 --> 00:39:04,044 On doit me facturer 8 sacs. 442 00:39:05,342 --> 00:39:08,925 Décembre a commencé un lundi, M. Schmitt. Il y a eu 5 lundis. 443 00:39:09,680 --> 00:39:12,053 C'était un mois de 5 semaines? 444 00:39:12,225 --> 00:39:15,179 Non, il y a eu 5 lundis. 445 00:39:16,438 --> 00:39:17,269 Je prends. 446 00:39:18,232 --> 00:39:19,809 Hank, c'est moi. 447 00:39:20,317 --> 00:39:21,693 Attends. 448 00:39:22,195 --> 00:39:24,651 Voyez le calendrier, si vous doutez. 449 00:39:24,823 --> 00:39:25,902 Faut qu'on parle. 450 00:39:26,074 --> 00:39:28,363 Je suis occupé, tu veux quoi? 451 00:39:28,535 --> 00:39:30,825 Tu me retrouves à la ferme? 452 00:39:31,289 --> 00:39:32,617 - Quelle ferme? - La nôtre. 453 00:39:33,707 --> 00:39:35,451 Qu'est-ce qu'il y a? 454 00:39:35,626 --> 00:39:38,118 Pendant ta pause. 12 h 30? 455 00:39:38,463 --> 00:39:40,705 On est d'accord, M. Schmitt? 456 00:39:41,634 --> 00:39:43,044 Merci d'être passé. 457 00:39:44,679 --> 00:39:46,588 Je peux pas conduire jusqu'à... 458 00:40:15,005 --> 00:40:16,582 Pourquoi t'es ici? 459 00:40:19,468 --> 00:40:21,959 - Pourquoi tu me fais venir? - Je la rachète. 460 00:40:22,471 --> 00:40:26,054 Je la reconstruis comme elle était, avant la mort des parents. 461 00:40:26,267 --> 00:40:27,927 On en a déjà parlé. 462 00:40:28,394 --> 00:40:33,140 On a décidé. Après le partage, on doit tous partir. 463 00:40:35,277 --> 00:40:39,655 Je fais quoi, je prends ma bagnole et je lâche tout? 464 00:40:41,909 --> 00:40:44,827 Si tu restes, comment t'expliqueras l'argent? 465 00:40:45,205 --> 00:40:50,331 C'est facile, ça: on dit que Sarah a hérité. 466 00:40:50,920 --> 00:40:53,755 Personne connaît sa famille, ici. 467 00:40:54,757 --> 00:40:59,586 Vous avez acheté la ferme, et vous me l'avez confiée. 468 00:40:59,763 --> 00:41:02,171 - Ca tient pas. - Je croyais te faire plaisir. 469 00:41:05,269 --> 00:41:07,428 L'agriculture? 470 00:41:08,815 --> 00:41:12,765 Ca s'achète pas comme ça, une ferme. Il faut l'exploiter. 471 00:41:13,070 --> 00:41:15,525 Connaître les machines, les semences... 472 00:41:15,697 --> 00:41:17,073 - Je connais. - Non. 473 00:41:17,241 --> 00:41:20,942 Engrais, pesticides, désherbants, drainage, irrigation, 474 00:41:21,287 --> 00:41:24,324 la météo! Tu n'y connais rien. 475 00:41:24,499 --> 00:41:26,575 Tu te planterais, comme papa! 476 00:41:27,128 --> 00:41:28,408 C'est à dire comment? 477 00:41:28,587 --> 00:41:30,746 C'est vite vu. 478 00:41:30,923 --> 00:41:34,375 Deux hypothèques. Il pouvait plus payer les traites! 479 00:41:34,552 --> 00:41:37,126 - L'argent partait où? - Il le gérait mal. 480 00:41:37,306 --> 00:41:40,889 Tu crois que tout partait dans la ferme? 481 00:41:41,060 --> 00:41:44,264 L'argent, il est parti là: 4 années de fac! 482 00:41:45,815 --> 00:41:49,813 Tu t'es pas demandé comment il payait? Ca t'a jamais effleuré? 483 00:41:49,986 --> 00:41:50,936 Mes études... 484 00:41:51,113 --> 00:41:53,485 La ferme, elle était pour moi! 485 00:41:55,534 --> 00:41:59,235 J'ai eu quoi? La ferme était pour moi! 486 00:42:01,333 --> 00:42:02,531 Jacob, tu as... 487 00:42:02,709 --> 00:42:04,370 le monde entier. 488 00:42:04,962 --> 00:42:06,669 Je veux pas entendre ça. 489 00:42:12,595 --> 00:42:14,588 Tu peux aller où tu veux. 490 00:42:18,394 --> 00:42:20,053 Ce que je veux, c'est ça. 491 00:42:22,273 --> 00:42:24,561 C'est ici que je veux être. 492 00:42:25,985 --> 00:42:27,645 C'est chez moi, ici. 493 00:43:07,949 --> 00:43:09,148 Chéri... 494 00:43:09,326 --> 00:43:11,651 Je te montre quelque chose. 495 00:43:14,081 --> 00:43:17,913 Je me le suis fait envoyer de l'autre antenne. Regarde. 496 00:43:18,252 --> 00:43:19,082 C'est ça. 497 00:43:19,629 --> 00:43:21,705 "Le corps de l'héritière identifié". 498 00:43:21,881 --> 00:43:24,124 "4,4 millions de rançon." 499 00:43:24,551 --> 00:43:29,344 Tu vois? Autant qu'on sache, il s'est volatilisé. 500 00:43:30,475 --> 00:43:32,182 L'un d'eux était le pilote? 501 00:43:32,351 --> 00:43:33,681 Je sais pas. 502 00:43:34,187 --> 00:43:35,978 Il avait le visage... 503 00:43:38,900 --> 00:43:41,060 Duo assassin: 6 morts dans l'enlèvement 504 00:43:41,237 --> 00:43:42,731 Ca change tout. 505 00:43:42,905 --> 00:43:44,020 En quoi? 506 00:43:45,450 --> 00:43:47,242 Maintenant, c'est du vol. 507 00:43:49,329 --> 00:43:52,994 Ca l'était déjà. On savait pas qui on volait, c'est tout. 508 00:43:53,250 --> 00:43:56,785 Pour nous, c'était de l'argent sale... 509 00:43:56,963 --> 00:43:58,872 Pour toi. C'est bien, de savoir. 510 00:43:59,048 --> 00:44:03,296 Je suis contente, oui. Je craignais qu'ils soient faux, ou marqués. 511 00:44:03,470 --> 00:44:06,756 - Ils sont peut-être marqués. - Non, regarde. 512 00:44:07,100 --> 00:44:11,014 Ils ont "exigé des billets non marqués". 513 00:44:13,648 --> 00:44:16,318 Tu fais de la parano. C'est fini. 514 00:44:16,651 --> 00:44:17,482 Ca va. 515 00:44:20,614 --> 00:44:21,943 Vous venez, s'il vous plaît? 516 00:44:22,116 --> 00:44:24,240 J'arrive. 517 00:44:24,536 --> 00:44:26,160 A ce soir. 518 00:45:25,813 --> 00:45:27,687 Allez, Hank, ouvre! 519 00:45:29,484 --> 00:45:30,349 Ca veut dire quoi? 520 00:45:30,527 --> 00:45:34,394 M. Le Comptable, je viens faire un petit retrait. 521 00:45:34,781 --> 00:45:36,062 Rentre chez toi! 522 00:45:36,242 --> 00:45:39,611 On se les gèle, ici! Fais-moi entrer, quoi! 523 00:45:39,787 --> 00:45:41,281 Une seconde, alors. 524 00:45:44,459 --> 00:45:47,745 J'ai pas le temps, moi. Je me lève tôt, je travaille. 525 00:45:48,505 --> 00:45:49,965 Je veux ma part. 526 00:45:51,300 --> 00:45:53,459 C'est pas nouveau, je veux ma part. 527 00:45:55,638 --> 00:45:58,260 Même si le fric était ici, tu l'aurais pas. 528 00:45:58,433 --> 00:46:02,383 Tu le gardes, c'est pas pour autant qu'il est à toi. 529 00:46:02,938 --> 00:46:05,061 Une partie est à moi. 530 00:46:05,941 --> 00:46:08,267 C'est peut-être le cas, 531 00:46:09,111 --> 00:46:11,069 si on décide de le garder. 532 00:46:11,239 --> 00:46:16,151 On devait le planquer, décider ensuite. C'est quoi, ces conneries? 533 00:46:16,954 --> 00:46:20,038 Tu me donnes une liasse. 534 00:46:20,542 --> 00:46:25,120 Une seule liasse. Je reviendrai chercher le reste. 535 00:46:26,840 --> 00:46:29,924 Encore un mot, et je le brûle demain matin. 536 00:46:30,302 --> 00:46:31,631 C'est clair? 537 00:46:34,391 --> 00:46:35,304 Tu bluffes. 538 00:46:36,768 --> 00:46:38,560 C'est un bluff! 539 00:46:40,563 --> 00:46:43,980 Relève-le, alors. On verra ce qui se passe. 540 00:46:46,946 --> 00:46:50,445 Jacob m'a dit un petit secret, M. Le Comptable. 541 00:46:51,910 --> 00:46:55,445 Je sais ce qui est arrivé à Dwight Stevenson. 542 00:46:59,460 --> 00:47:01,335 Tu bois trop... 543 00:47:01,505 --> 00:47:03,497 Je veux une de ces liasses. 544 00:47:05,426 --> 00:47:10,716 Je t'ai dit, l'argent n'est pas ici. Je l'ai caché loin de la maison. 545 00:47:10,889 --> 00:47:15,517 Tu sais, ça serait bien dommage qu'on glisse un mot à Carl Jenkins... 546 00:47:15,687 --> 00:47:20,729 comme quoi l'accident de Dwight Stevenson serait pas bien net. 547 00:47:20,901 --> 00:47:24,851 Se jeter du pont comme ça, tu y crois, toi? 548 00:47:25,031 --> 00:47:26,988 Bon Dieu, Lou... 549 00:47:27,283 --> 00:47:30,071 n'oublie pas que tu es un voleur aussi. 550 00:47:30,537 --> 00:47:34,202 On est dans le même bateau. L'un va en prison, on y va tous. 551 00:47:52,144 --> 00:47:54,387 J'ai besoin de ma part. 552 00:47:55,189 --> 00:47:56,305 Vraiment. 553 00:47:57,734 --> 00:47:59,194 Je suis à sec. 554 00:48:00,446 --> 00:48:02,237 Et j'ai des dettes. 555 00:48:06,828 --> 00:48:09,070 J'ai besoin d'aide. 556 00:48:11,416 --> 00:48:12,995 Attends-moi là. 557 00:48:33,317 --> 00:48:34,265 40 dollars? 558 00:48:34,651 --> 00:48:36,311 C'est tout ce que j'ai. 559 00:48:36,527 --> 00:48:39,695 Je ferai un retrait, sur notre épargne... 560 00:48:41,992 --> 00:48:44,069 Le fric est à un jour de route. 561 00:48:44,245 --> 00:48:47,163 Je peux pas y aller avant l'accouchement. 562 00:48:47,332 --> 00:48:48,363 Un jour de route? 563 00:48:49,959 --> 00:48:53,293 C'est ça. Dans un garde-meuble, sur l'autoroute. 564 00:48:53,588 --> 00:48:56,625 - Pourquoi foutre? - Il est à l'abri. T'en fais pas. 565 00:48:58,469 --> 00:49:00,759 C'est au cas où il y aurait des soupçons. 566 00:49:00,931 --> 00:49:03,256 - Pourquoi il y en aurait? - Pourquoi? 567 00:49:03,433 --> 00:49:06,719 Carl au courant de l'avion, c'est une idée de qui? 568 00:49:14,153 --> 00:49:16,561 Mais on y va dès qu'elle a fini. 569 00:49:17,032 --> 00:49:19,606 Et on le partage direct. 570 00:49:38,765 --> 00:49:41,434 Skippy et Buddy... 571 00:49:47,399 --> 00:49:51,611 Je dis: Ho! Je cherche Hank et Sarah, pardon. 572 00:49:57,244 --> 00:49:58,572 Tout est en ordre. 573 00:49:59,413 --> 00:50:02,201 Avez-vous un siège-bébé dans votre voiture? 574 00:50:02,667 --> 00:50:03,995 Est-il installé? 575 00:50:04,168 --> 00:50:05,794 Devinez qui c'est! 576 00:50:07,088 --> 00:50:10,125 Salutations, cadeaux et bonheur! 577 00:50:10,300 --> 00:50:11,463 Signez là. 578 00:50:14,013 --> 00:50:15,887 Il a parié quoi? Où? 579 00:50:16,057 --> 00:50:17,599 Au casino. Il a perdu. 580 00:50:17,767 --> 00:50:20,056 - Combien? - Je sais pas! 581 00:50:21,438 --> 00:50:22,719 Félicitations. 582 00:50:24,775 --> 00:50:26,649 On aurait dit une petite tomate! 583 00:50:26,819 --> 00:50:30,105 Comment t'as pu lui dire ça? 584 00:50:30,824 --> 00:50:34,110 Je risque tout pour toi, et tu me trahis? 585 00:50:34,286 --> 00:50:35,199 Quoi? 586 00:50:35,370 --> 00:50:38,407 "Quoi"? On dirait qu'il y a deux camps, maintenant! 587 00:50:38,916 --> 00:50:42,700 Qu'est-ce que vous avez tous, avec vos camps? 588 00:50:42,878 --> 00:50:44,254 Lou a parlé de camps? 589 00:50:44,923 --> 00:50:48,257 Je suis dans le camp de vous deux, on est ensemble. 590 00:50:48,427 --> 00:50:51,262 S'il fallait choisir, ce serait qui? 591 00:50:51,430 --> 00:50:53,221 Pourquoi je choisirais? 592 00:50:53,891 --> 00:50:54,840 Je veux savoir. 593 00:50:56,310 --> 00:50:57,556 Moi, ou Lou? 594 00:51:08,116 --> 00:51:09,989 Mince... 595 00:51:11,661 --> 00:51:13,155 Toi. T'es mon frère. 596 00:51:31,434 --> 00:51:34,103 J'ai apporté un cadeau, pour le bébé. 597 00:51:37,231 --> 00:51:40,766 D'accord, il vient de la maison, je l'ai pas acheté... 598 00:51:42,112 --> 00:51:45,114 Mais il est chouette, t'en fais pas pour ça. 599 00:51:45,450 --> 00:51:47,074 Ca te plaira, tu vas voir. 600 00:52:06,640 --> 00:52:09,013 - Il est d'occasion. - Fais voir. 601 00:52:11,103 --> 00:52:12,562 C'était le sien... 602 00:52:12,855 --> 00:52:14,480 quand on était gosses. 603 00:52:15,484 --> 00:52:17,143 C'est mignon, alors. 604 00:52:17,318 --> 00:52:18,813 L'ours Buddy. 605 00:52:19,154 --> 00:52:20,732 Voilà votre petite fille. 606 00:52:26,871 --> 00:52:29,956 Vous l'avez? Elle est prête pour sa tétée. 607 00:52:30,125 --> 00:52:31,702 Tu m'attrapes ça? 608 00:52:36,090 --> 00:52:38,166 Bonjour, petite fille... 609 00:52:41,304 --> 00:52:42,633 Elle a faim. 610 00:52:50,356 --> 00:52:52,978 Tu vas acheter un petit enregistreur. 611 00:52:53,234 --> 00:52:56,021 Les dictaphones de poche, tu connais? 612 00:52:56,280 --> 00:52:57,560 Pour quoi faire? 613 00:52:58,031 --> 00:53:00,155 Enregistrer Lou avouant le meurtre. 614 00:53:00,701 --> 00:53:02,325 Ca rime à quoi? 615 00:53:08,835 --> 00:53:12,833 Toi et Jacob, vous l'invitez dans un bar. Vous le saoulez. 616 00:53:13,466 --> 00:53:15,422 Vous le ramenez chez lui. 617 00:53:15,592 --> 00:53:18,677 Vous plaisantez, vous parlez de tout avouer... 618 00:53:18,846 --> 00:53:22,216 à la police. Chacun son tour, vous jouez la scène. 619 00:53:22,559 --> 00:53:24,137 Toi d'abord. 620 00:53:25,354 --> 00:53:28,023 Puis Jacob. Lou en dernier, tu l'enregistres. 621 00:53:30,527 --> 00:53:31,807 Ca marchera pas. 622 00:53:31,986 --> 00:53:34,063 Jacob t'aide. C'est la clé. 623 00:53:34,906 --> 00:53:37,196 Si Jacob le pousse, il le fera. 624 00:53:37,368 --> 00:53:41,579 Mais même s'il avoue sur cassette, ça ne veut rien dire. 625 00:53:41,747 --> 00:53:43,704 Qui va y croire? 626 00:53:44,084 --> 00:53:47,916 Ce n'est pas important. Du moment que Lou y croit. 627 00:53:48,296 --> 00:53:50,918 Qu'il voit que Jacob est avec toi. 628 00:53:51,884 --> 00:53:53,294 Le but, c'est ça. 629 00:53:56,222 --> 00:53:58,594 Il faut au moins essayer, non? 630 00:53:58,766 --> 00:54:01,258 On ne perd rien en essayant. 631 00:54:04,857 --> 00:54:07,858 Je n'en demande pas tant. Tu téléphones, tu dis: 632 00:54:08,027 --> 00:54:10,518 "Hank propose qu'on aille au bar". 633 00:54:10,696 --> 00:54:13,448 Hank propose d'aller au bar? Ca va pas? 634 00:54:13,616 --> 00:54:16,404 Nous, on propose ça. Toi, jamais. 635 00:54:16,870 --> 00:54:18,744 Laisse-moi finir. 636 00:54:19,248 --> 00:54:21,406 Tu dis que je suis d'accord pour le partage. 637 00:54:21,584 --> 00:54:24,620 Que je pense qu'il faut marquer le coup. 638 00:54:24,921 --> 00:54:27,838 Tu veux que je le trompe. Que je trompe mon ami. 639 00:54:29,009 --> 00:54:30,800 Tu comprends ce qui se passe? 640 00:54:31,511 --> 00:54:33,339 Le sérieux de la situation? 641 00:54:33,514 --> 00:54:36,848 - Il peut nous envoyer en prison. - Il le fera pas. 642 00:54:37,101 --> 00:54:41,763 Je peux pas prendre ce risque. Pas maintenant, avec le bébé. 643 00:54:42,983 --> 00:54:44,975 Je ne peux pas aller en prison. 644 00:54:45,193 --> 00:54:47,436 Et Sarah? 645 00:54:48,655 --> 00:54:50,115 On lui ferait quoi? 646 00:54:52,828 --> 00:54:56,327 Faudrait dégager le sapin, il est tout desséché. 647 00:54:56,498 --> 00:54:59,204 Sois un peu attentif! 648 00:54:59,377 --> 00:55:00,290 J'ai des tracas. 649 00:55:00,461 --> 00:55:03,581 Papa voudrait qu'on soit solidaires, non? 650 00:55:03,756 --> 00:55:09,095 Dis pas ça. T'en sais rien. C'est tordu, d'embarquer papa là-dedans. 651 00:55:22,652 --> 00:55:26,485 Et si je disais que je t'aiderais à reprendre la ferme? 652 00:55:33,707 --> 00:55:35,913 Je t'aiderai à racheter la ferme. 653 00:55:38,045 --> 00:55:40,038 Mais tu dois m'aider d'abord. 654 00:55:48,473 --> 00:55:51,179 Pour le sapin, il est desséché, c'est tout. 655 00:55:51,352 --> 00:55:54,437 Il pourrait foutre le feu, tu vois ce que c'est. 656 00:55:55,398 --> 00:55:58,648 Je te prenais pas de haut. 657 00:55:58,818 --> 00:56:01,606 Je te parle de trucs pratiques, c'est tout. 658 00:56:15,337 --> 00:56:18,706 C'est la moquette, elle est blanche. 659 00:56:24,681 --> 00:56:27,136 J'ai ôté mes chaussures. 660 00:56:28,352 --> 00:56:29,894 Regarde. 661 00:56:30,187 --> 00:56:31,563 Jolie, la chemise. 662 00:56:34,651 --> 00:56:36,643 Je prends ça. 663 00:56:36,944 --> 00:56:38,439 Je vais faire pipi. 664 00:56:38,613 --> 00:56:39,728 Vas-y. 665 00:56:45,455 --> 00:56:48,373 - Tu l'as amené ici? - Je l'ai invité à dîner. 666 00:56:49,709 --> 00:56:50,954 Bien. 667 00:56:54,589 --> 00:56:56,049 Alors il est d'accord? 668 00:56:58,218 --> 00:56:59,594 J'ai dû promettre la ferme. 669 00:57:00,263 --> 00:57:02,719 Tu devais lui parler. 670 00:57:03,516 --> 00:57:06,683 Où veux-tu qu'il aille? 671 00:57:07,479 --> 00:57:09,935 Il prend sa voiture et disparaît? 672 00:57:10,441 --> 00:57:13,395 Je ne sais pas, mais s'il reste, on est pris. 673 00:57:16,781 --> 00:57:18,406 Tôt ou tard, il va déraper. 674 00:57:18,574 --> 00:57:21,066 Je ne dis pas le contraire... 675 00:57:25,875 --> 00:57:27,914 J'aimerais qu'il puisse. 676 00:57:33,300 --> 00:57:35,791 Et elle, tu te rappelles? 677 00:57:35,969 --> 00:57:40,098 Elle était si affolée qu'elle a appelé les Sapeurs R éservistes. 678 00:57:40,266 --> 00:57:41,677 Ils ont déboulé... 679 00:57:41,851 --> 00:57:44,058 - Tous ses potes... - Ses potes de bistrot. 680 00:57:46,022 --> 00:57:49,724 Toute la brigade, il connaissait. Ils sont arrivés, 681 00:57:49,902 --> 00:57:52,903 Lui, dans la cuisine, la glace sur la figure... 682 00:57:53,072 --> 00:57:57,901 Il savait plus où se mettre, ils étaient tous venus en urgence. 683 00:58:11,218 --> 00:58:13,127 Je reprends le collier. 684 00:58:13,846 --> 00:58:15,672 Encore un peu de vin? 685 00:58:15,848 --> 00:58:18,884 C'est quoi, un talkie-walkie? Spécial bébé? 686 00:58:19,060 --> 00:58:20,852 Oui, c'est pratique. 687 00:58:21,021 --> 00:58:23,939 Tu te souviens, avec nos talkies-walkies? 688 00:58:24,108 --> 00:58:26,313 Qu'on avait eus pour Noël? 689 00:58:26,610 --> 00:58:27,773 Tu te souviens? 690 00:58:31,532 --> 00:58:35,198 C'est drôle. J'y pense beaucoup, ça fait drôle d'en parler devant... 691 00:58:35,370 --> 00:58:37,161 T'oublies rien, en plus. 692 00:58:37,455 --> 00:58:40,706 Tu me connais, je lui parlais toujours, à papa. 693 00:58:41,919 --> 00:58:43,199 Je sais bien. 694 00:58:43,462 --> 00:58:48,339 Toujours à essayer de comprendre, à m'inquiéter... 695 00:58:48,677 --> 00:58:50,586 Mais tu sais, 696 00:58:52,264 --> 00:58:56,594 s'il avait eu une occasion comme celle-ci, 697 00:58:57,519 --> 00:58:59,228 il l'aurait saisie, pareil. 698 00:58:59,397 --> 00:59:01,971 Je ne sais pas. J'imagine. 699 00:59:02,150 --> 00:59:06,611 Parce qu'il a toujours eu envie de s'installer, tu vois? 700 00:59:06,780 --> 00:59:10,564 D'avoir assez pour régler les affaires, décompresser... 701 00:59:11,076 --> 00:59:15,538 Il y est jamais arrivé. Il l'aurait saisie. 702 00:59:15,916 --> 00:59:20,459 Un coup pareil, il serait encore là. Il aurait jamais fait ça. 703 00:59:26,845 --> 00:59:28,089 Fait quoi? 704 00:59:28,513 --> 00:59:32,346 Il se serait jamais suicidé. Ca serait pas arrivé. 705 00:59:35,605 --> 00:59:37,265 De quoi tu parles? 706 00:59:37,857 --> 00:59:39,815 Papa s'est suicidé. Tu le sais. 707 00:59:41,694 --> 00:59:43,734 Mais de quoi tu parles? 708 00:59:44,239 --> 00:59:46,778 Ils étaient saouls, ils ont eu un accident. 709 00:59:46,951 --> 00:59:50,865 La route de Jacksboro. Cette bretelle, il la prenait tous les jours. 710 00:59:51,038 --> 00:59:54,704 Ca se prend pas à contresens. 711 00:59:55,210 --> 00:59:57,879 Il faisait ça 8000 fois par an. 712 00:59:58,338 --> 01:00:01,008 Et soudain, il se serait perdu? 713 01:00:01,508 --> 01:00:02,885 Mince... 714 01:00:06,348 --> 01:00:11,389 Il s'est dit que l'assurance prendrait tout en charge... 715 01:00:15,149 --> 01:00:17,023 Tu le sais, Hank. 716 01:00:17,986 --> 01:00:19,729 Enfin, réfléchis. 717 01:00:55,903 --> 01:01:00,197 Ce que je dis, c'est que je t'ai peut-être mal jugé, Hank. 718 01:01:00,491 --> 01:01:05,617 Parce que t'es un peu, comment dire... 719 01:01:07,207 --> 01:01:09,580 plus sérieux qu'un gars comme moi. 720 01:01:10,211 --> 01:01:12,370 Et quelquefois, peut-être... 721 01:01:12,547 --> 01:01:15,999 tu donnes l'impression d'avoir un parapluie dans le cul. 722 01:01:16,760 --> 01:01:20,924 Pour quelqu'un qui te connaît pas. Quelqu'un... 723 01:01:21,808 --> 01:01:25,011 qui peut pas percer sous la première impression. 724 01:01:26,813 --> 01:01:29,305 Et parfois aussi, peut-être, 725 01:01:31,443 --> 01:01:33,981 je peux passer pour un connard. 726 01:01:39,411 --> 01:01:41,202 Je me comprends. 727 01:01:44,291 --> 01:01:45,454 Mais merde. 728 01:01:46,544 --> 01:01:48,501 C'est du passé, pas vrai? 729 01:01:49,339 --> 01:01:50,085 Alors? 730 01:01:52,634 --> 01:01:53,464 Ca me va. 731 01:01:53,927 --> 01:01:56,335 Je veux! Vivre et laisser vivre! 732 01:01:59,809 --> 01:02:01,552 Je dois aller pisser. 733 01:02:07,651 --> 01:02:08,730 Pas ce regard. 734 01:02:11,113 --> 01:02:12,227 Sale con! 735 01:02:20,249 --> 01:02:22,122 Ca te fait rigoler? 736 01:02:23,419 --> 01:02:27,203 C'est drôle, un croche-patte à un gars qui va aux chiottes? 737 01:02:27,382 --> 01:02:30,051 - Ecoute, mon pote... - Pas de pote qui tienne. 738 01:02:30,260 --> 01:02:33,464 Lui, c'est mon pote. Lui aussi. 739 01:02:33,639 --> 01:02:36,557 T'es pas mon pote, vu? 740 01:02:37,810 --> 01:02:39,470 Je le nique! 741 01:02:41,314 --> 01:02:44,315 - Il vaut pas le coup. - Viens dehors! 742 01:02:44,484 --> 01:02:47,854 Tu vas bouffer du trottoir, enfoiré! 743 01:02:48,030 --> 01:02:50,106 Ta gueule, Drake! 744 01:02:52,368 --> 01:02:53,697 Tu chies dans ta main, tu... 745 01:03:10,597 --> 01:03:14,132 Si tu dois pisser, pisse ici. 746 01:03:17,772 --> 01:03:20,227 Alors le type, 747 01:03:20,399 --> 01:03:23,650 il s'avance, et il dit... 748 01:03:26,031 --> 01:03:29,614 "ll allait très bien avant de se tordre le cou, 749 01:03:29,785 --> 01:03:32,537 et il nous a crevé sur les bras!" 750 01:03:33,247 --> 01:03:34,446 T'as pigé? 751 01:03:36,834 --> 01:03:38,329 J'en ai une, moi. 752 01:03:39,338 --> 01:03:42,256 Un vieux poivrot racontait des blagues... 753 01:03:42,424 --> 01:03:45,130 à ses deux copains poivrots, privant de sommeil... 754 01:03:45,303 --> 01:03:46,963 sa femme, qui, elle, 755 01:03:47,346 --> 01:03:49,719 devait travailler le matin. 756 01:03:49,891 --> 01:03:54,103 Alors elle s'énerve tellement qu'elle descend, et lui dit... 757 01:03:54,271 --> 01:03:57,474 que soit il la ferme, soit il trouve un autre toit... 758 01:03:57,649 --> 01:04:00,223 à loyer gratis. Tu l'as pigée, celle-là? 759 01:04:01,445 --> 01:04:02,775 Vous aussi? 760 01:04:02,948 --> 01:04:04,607 On picolait, quoi... 761 01:04:04,908 --> 01:04:07,779 Alors? On n'a pas la nuit. Finissons-en. 762 01:04:08,161 --> 01:04:10,487 Je le fais pas. 763 01:04:12,500 --> 01:04:13,911 C'est pas juste. 764 01:04:14,585 --> 01:04:15,749 On a un accord. 765 01:04:16,129 --> 01:04:17,540 C'est pas bien. 766 01:04:19,675 --> 01:04:20,505 Tais-toi. 767 01:04:22,303 --> 01:04:25,090 On va mettre un ton en dessous. 768 01:04:28,392 --> 01:04:29,887 Tu connais ça, toi. 769 01:04:30,479 --> 01:04:32,887 Mais t'es con ou quoi, Hank? 770 01:04:39,989 --> 01:04:42,944 T'as vu comment il boit, lui? 771 01:04:43,118 --> 01:04:45,656 Tu le vois prendre son whisky? 772 01:04:52,963 --> 01:04:56,747 Une pub, pour un anti-hémorroïïïde de bouche. 773 01:04:57,384 --> 01:04:59,756 Dans sa maison de poupée à Primrose Lane. 774 01:05:00,805 --> 01:05:03,510 Un vrai piaf, je te jure. 775 01:05:04,308 --> 01:05:07,725 Tu joues au grand frère, tu m'apprends à écluser? 776 01:05:12,150 --> 01:05:14,440 Boire comme ça, t'as déjà vu? 777 01:05:14,987 --> 01:05:19,696 Non, pour être franc, j'ai jamais vu personne boire comme ça. 778 01:05:20,201 --> 01:05:24,247 Je bois pas comme ça, mon père buvait pas comme ça. 779 01:05:24,832 --> 01:05:27,619 On n'a rien en commun, lui et moi. 780 01:05:27,877 --> 01:05:29,952 Sauf peut-être un nom de famille. 781 01:05:30,922 --> 01:05:32,582 T'es plus mon frère que lui. 782 01:05:37,638 --> 01:05:39,796 Imite-le, dans le champ! 783 01:05:40,808 --> 01:05:42,682 Allez, ça le gêne pas. 784 01:05:42,852 --> 01:05:45,094 Ca te gêne pas, Hank? 785 01:05:46,898 --> 01:05:47,894 Le champ? 786 01:05:50,402 --> 01:05:53,853 Comment il était, ce soir-là, dans la neige... 787 01:05:58,536 --> 01:06:01,538 Ca commence, il traversait, genre... 788 01:06:01,707 --> 01:06:03,913 comme une volaille. 789 01:06:05,836 --> 01:06:10,333 "Eh, les gars, attendez-moi!" 790 01:06:11,008 --> 01:06:13,582 "Je suis pas habillé!" En escarpins, là... 791 01:06:17,641 --> 01:06:21,722 Et quand le corbeau s'envole et lui griffe la tête? Lmpayable! 792 01:06:24,357 --> 01:06:26,184 C'était foireux, ça... 793 01:06:30,155 --> 01:06:32,113 La décharge électrique! 794 01:06:36,621 --> 01:06:38,613 Fallait pas lui laisser le fric. 795 01:06:40,917 --> 01:06:45,045 Je déconne pas. On aurait jamais dû. 796 01:06:45,882 --> 01:06:48,502 Jamais. T'as vu comme il nous regarde? 797 01:06:48,676 --> 01:06:50,799 Comme s'il valait mieux que nous. 798 01:06:51,471 --> 01:06:52,930 Comme si on était à toi. 799 01:06:53,098 --> 01:06:55,802 On a tous trop bu, on va en rester là. 800 01:06:55,976 --> 01:06:57,850 Tu vas garder le fric? 801 01:06:58,353 --> 01:06:59,552 On rentre. 802 01:06:59,730 --> 01:07:03,775 C'est pas ce que tu voulais? Que je choisisse mon camp? 803 01:07:07,906 --> 01:07:08,902 Quoi? 804 01:07:11,910 --> 01:07:13,868 Tu sais ce qu'il va faire? 805 01:07:14,038 --> 01:07:17,787 Ramper dans le bureau de Carl, comme un serpent. 806 01:07:17,959 --> 01:07:19,370 Il va avouer. 807 01:07:19,544 --> 01:07:23,874 Tu nous balancerais pour te sauver la mise, pas vrai? 808 01:07:24,049 --> 01:07:25,128 Ramène-moi. 809 01:07:25,300 --> 01:07:27,970 Je ne reste pas ici. Je rentre. 810 01:07:28,137 --> 01:07:29,252 Non, attends. 811 01:07:29,430 --> 01:07:32,634 - Ramène-moi. - On a autre chose pour toi. 812 01:07:33,017 --> 01:07:36,102 Voilà ce qu'on va faire: encore un jeu de rôles. 813 01:07:36,271 --> 01:07:39,023 On va faire Hank qui avoue. 814 01:07:39,900 --> 01:07:43,565 A Carl. Ca va être chouette. Tu fais Hank, moi Carl. 815 01:07:44,281 --> 01:07:47,732 Tu sors, t'es Hank, et tu frappes à la porte. 816 01:07:47,910 --> 01:07:48,858 Tu le fais mieux. 817 01:07:49,036 --> 01:07:51,907 Mais quand t'es pété, t'es délirant, allez! 818 01:07:52,956 --> 01:07:56,207 Tu frappes à la porte, je fais ma paperasserie... 819 01:07:56,377 --> 01:07:58,999 Et Débile entre. 820 01:07:59,214 --> 01:08:01,456 La queue entre les jambes. 821 01:08:01,759 --> 01:08:03,667 Alors je rentre. 822 01:08:10,685 --> 01:08:11,681 C'est Hank Mitchell. 823 01:08:12,312 --> 01:08:13,936 Comment ça va? 824 01:08:15,524 --> 01:08:17,101 Je dois te parler. 825 01:08:17,275 --> 01:08:18,984 C'est pour quoi? 826 01:08:20,404 --> 01:08:22,978 C'est pour Dwight Stevenson. 827 01:08:23,950 --> 01:08:26,572 Il est pas mort d'un accident. 828 01:08:27,203 --> 01:08:28,996 Comment ça? 829 01:08:29,415 --> 01:08:31,074 Je l'ai tué. 830 01:08:31,459 --> 01:08:34,210 - Tu as tué Dwight Stevenson? - Ouais! 831 01:08:35,130 --> 01:08:37,288 Je l'ai étouffé avec son écharpe, 832 01:08:37,465 --> 01:08:41,084 et je l'ai poussé du pont d'Anders Creek. 833 01:08:41,721 --> 01:08:44,887 J'ai fait croire à un accident. 834 01:08:45,266 --> 01:08:47,175 - Pourquoi? - C'est bon. 835 01:08:47,351 --> 01:08:51,681 4 millions 1 /2, ça pèse plus que la vie d'un vieillard! 836 01:08:51,856 --> 01:08:53,316 - Ca suffit. - Non! 837 01:08:53,483 --> 01:08:55,393 Après, t'acceptes de témoigner... 838 01:08:55,569 --> 01:08:57,396 contre nous. Je peux? 839 01:08:58,363 --> 01:08:59,645 Je l'ai tué. 840 01:09:00,241 --> 01:09:02,614 - Tu as tué Dwight Stevenson? - Ouais! 841 01:09:03,745 --> 01:09:06,071 Je l'ai étouffé avec son écharpe, 842 01:09:06,248 --> 01:09:10,626 et je l'ai poussé du pont d'Anders Creek. 843 01:09:11,003 --> 01:09:12,034 T'as enregistré? 844 01:09:14,006 --> 01:09:17,127 J'ai fait croire à un accident. 845 01:09:22,432 --> 01:09:24,141 Pourquoi t'as fait ça? 846 01:09:24,435 --> 01:09:28,480 C'est ton aveu. Comme quoi tu as tué Stevenson. 847 01:09:28,898 --> 01:09:31,271 Personne va le croire. 848 01:09:32,610 --> 01:09:34,485 C'est clair que je déconne. 849 01:09:35,781 --> 01:09:40,243 Qui va te croire? Voyons voir. 850 01:09:40,412 --> 01:09:43,496 Si toi et moi, on va voir Carl demain, 851 01:09:43,665 --> 01:09:47,877 et chacun affirme que l'autre a tué Stevenson, il croira qui? Toi? 852 01:09:48,462 --> 01:09:50,870 Un chômeur de 40 ans, élève raté, 853 01:09:51,048 --> 01:09:53,587 pochard et fier de l'être, ou moi? 854 01:09:54,302 --> 01:09:55,962 J'ai un emploi, moi. 855 01:09:56,345 --> 01:09:57,924 Je ne picole pas... 856 01:09:58,807 --> 01:10:01,512 je n'insulte pas ma femme en public. 857 01:10:01,685 --> 01:10:04,438 Je ne cuve pas sous les porches des gens. 858 01:10:05,982 --> 01:10:07,227 Qui il va croire? 859 01:10:09,694 --> 01:10:11,983 On est dans le même bateau, maintenant. 860 01:10:12,906 --> 01:10:13,986 Pas vrai, Jacob? 861 01:10:16,660 --> 01:10:19,152 T'avais oublié qu'on était ensemble. 862 01:10:19,997 --> 01:10:21,872 Ca va pas plus loin, Lou. 863 01:10:22,917 --> 01:10:25,753 C'est pas pour t'attaquer. Ecoute-le, c'est... 864 01:10:26,254 --> 01:10:28,413 pour pas que tu l'attaques. 865 01:10:30,927 --> 01:10:32,884 Des fois que tu avouerais... 866 01:10:33,054 --> 01:10:34,632 Attends. 867 01:10:37,100 --> 01:10:40,185 Tu me dis que tu étais au courant? 868 01:10:40,604 --> 01:10:41,636 Du calme. 869 01:10:41,814 --> 01:10:44,899 - T'étais au courant? - Il en fera rien, sauf si... 870 01:10:45,235 --> 01:10:47,642 C'est ce que tu me dis? 871 01:10:48,655 --> 01:10:50,980 Vous avez monté ça ensemble? 872 01:10:51,324 --> 01:10:54,279 Il a dit qu'il m'aiderait à reprendre la ferme. 873 01:10:59,459 --> 01:11:01,119 Alors tout va bien? 874 01:11:01,460 --> 01:11:03,786 - S'il te plaît! - On s'en va. 875 01:11:03,964 --> 01:11:06,336 Te fâche pas, on voulait... 876 01:11:10,721 --> 01:11:11,670 Bouge pas! 877 01:11:13,016 --> 01:11:15,472 - Ca va pas? - La cassette! 878 01:11:15,644 --> 01:11:17,221 Pose ce fusil! 879 01:11:17,479 --> 01:11:19,638 Tu pars pas avant que je l'aie! 880 01:11:20,107 --> 01:11:22,065 On se calme. 881 01:11:22,235 --> 01:11:25,235 - Laisse-le. - Et sinon? 882 01:11:25,906 --> 01:11:27,779 Tu vas me tuer, Jacob? 883 01:11:28,199 --> 01:11:29,611 Laisse-le. 884 01:11:29,785 --> 01:11:33,154 Tu m'as déjà poignardé dans le dos! Chez moi! 885 01:11:33,789 --> 01:11:34,952 C'est quoi? 886 01:11:36,084 --> 01:11:37,875 J'ai besoin de ce fric! 887 01:11:38,169 --> 01:11:39,332 S'il te plaît... 888 01:11:39,504 --> 01:11:44,250 Ecoute-moi! Demain, ils vont saisir mon camion! 889 01:11:44,634 --> 01:11:46,343 Pose le fusil, Lou! 890 01:11:46,512 --> 01:11:48,385 Il a un boulot. C'est nous... 891 01:11:48,555 --> 01:11:50,549 qui en avons besoin! 892 01:11:50,933 --> 01:11:52,475 Lui, c'est qu'une envie! 893 01:11:54,437 --> 01:11:57,011 - Pose le fusil. - Ta gueule! 894 01:11:58,567 --> 01:11:59,848 Fais pas ça! 895 01:12:00,027 --> 01:12:03,278 Tu crois qu'il est ton ami, c'est ça? 896 01:12:03,573 --> 01:12:05,731 Il s'en fout, de toi! 897 01:12:06,409 --> 01:12:08,735 On va régler ça au calme. 898 01:12:12,791 --> 01:12:15,745 C'était une "insinuation"! 899 01:12:16,253 --> 01:12:17,534 Lou, bon Dieu! 900 01:12:17,714 --> 01:12:18,662 Pose-le, chéri. 901 01:12:21,468 --> 01:12:23,592 Voilà le vrai de vrai! 902 01:12:26,933 --> 01:12:28,178 Pose-le! 903 01:12:52,419 --> 01:12:54,958 Hank, reste là, parle-moi. 904 01:12:55,298 --> 01:12:57,005 Dis-moi ce qui se passe. 905 01:13:00,720 --> 01:13:01,634 Ca va aller. 906 01:13:01,805 --> 01:13:03,762 Appelle la police! 907 01:13:03,932 --> 01:13:08,180 J'appelle la police, mais il faut décider de ce qu'on va dire. 908 01:13:08,354 --> 01:13:10,975 - Un accident... - Vous l'avez tué, salauds! 909 01:13:11,148 --> 01:13:13,391 - Il avait bu... - Tué! Pour le fric! 910 01:13:13,568 --> 01:13:17,103 C'est pas vrai. Tu auras sa part. 911 01:13:17,280 --> 01:13:21,325 Salopard! Sors de chez moi! 912 01:13:22,328 --> 01:13:24,368 Fous le camp! 913 01:13:25,749 --> 01:13:26,662 Arrête! 914 01:13:29,461 --> 01:13:31,619 Tu fais quoi? Lâche ça! 915 01:13:32,798 --> 01:13:34,292 Calme-toi, Nancy. 916 01:13:36,594 --> 01:13:38,219 Je n'allais pas... 917 01:13:38,722 --> 01:13:40,216 J'allais pas faire ça. 918 01:13:42,059 --> 01:13:44,976 Tu as vu, c'était de la légitime défense! 919 01:13:47,148 --> 01:13:49,818 Parlons-en, on trouvera une solution. 920 01:15:04,110 --> 01:15:06,517 Il y a eu une fusillade. 921 01:15:08,907 --> 01:15:11,445 Hank Mitchell. Je suis chez Lou Chambers. 922 01:15:11,618 --> 01:15:14,536 27, County Road. Après le Chemin Brûlé. 923 01:15:16,582 --> 01:15:19,156 Ils sont morts tous les deux. 924 01:15:20,669 --> 01:15:23,243 Bon Dieu! Venez vite! 925 01:16:19,862 --> 01:16:21,320 Tu fais quoi? 926 01:16:23,824 --> 01:16:25,484 Ca va aller? 927 01:16:27,829 --> 01:16:30,664 On peut s'en sortir, mais on a peu de temps. 928 01:16:36,756 --> 01:16:39,377 Ecoute-moi très attentivement. 929 01:16:41,136 --> 01:16:42,963 Ils se battaient. 930 01:16:43,263 --> 01:16:48,009 Ils étaient saouls. Lou a commencé à bousculer Nancy. 931 01:16:48,727 --> 01:16:53,225 On a voulu l'arrêter, ça l'a rendu fou, il a pris son fusil. 932 01:16:53,400 --> 01:16:55,772 Elle a pris le revolver dans la cuisine. 933 01:16:56,361 --> 01:16:58,983 Tu as pris ton fusil dans ton camion. 934 01:16:59,197 --> 01:17:02,982 On est revenus trop tard, il l'avait abattue. 935 01:17:04,412 --> 01:17:08,410 Il flinguait à tout va, le plafond, les murs, tout. 936 01:17:08,583 --> 01:17:12,000 On était à la porte, il m'a tiré dessus et m'a raté. 937 01:17:12,337 --> 01:17:14,793 Il a ajusté ma poitrine, 938 01:17:15,508 --> 01:17:17,797 et juste avant qu'il ne presse la détente... 939 01:17:18,469 --> 01:17:19,750 tu l'as tué. 940 01:17:21,640 --> 01:17:23,347 Tu m'as sauvé la vie. 941 01:17:24,977 --> 01:17:26,175 Tu vois? 942 01:17:27,145 --> 01:17:28,640 Légitime défense. 943 01:17:31,026 --> 01:17:32,401 Allez, Jacob. 944 01:17:33,861 --> 01:17:36,068 J'ai besoin de te l'entendre dire. 945 01:17:43,789 --> 01:17:45,249 Ils se battaient. 946 01:17:48,587 --> 01:17:50,793 Lou est devenu fou. 947 01:17:51,298 --> 01:17:54,252 Il a flingué les murs, les plafonds. 948 01:17:55,887 --> 01:17:57,630 Et on a fait quoi? 949 01:17:59,265 --> 01:18:01,174 On s'est précipités au camion. 950 01:18:01,435 --> 01:18:03,308 Tu es sorti avec Jacob? 951 01:18:05,356 --> 01:18:09,484 Jacob dit qu'il est allé chercher son fusil tout seul. 952 01:18:13,114 --> 01:18:17,611 Il dit que Lou ne vous a poursuivis qu'après avoir abattu Nancy. 953 01:18:18,788 --> 01:18:19,736 Il a dit ça? 954 01:18:31,426 --> 01:18:33,254 J'imagine... 955 01:18:35,014 --> 01:18:37,054 comment il a pu croire ça. 956 01:18:42,272 --> 01:18:43,683 Parce que... 957 01:18:45,860 --> 01:18:47,852 Il y est allé seul, en fait. 958 01:18:50,240 --> 01:18:52,315 Je l'ai suivi, mais... 959 01:18:53,535 --> 01:18:55,408 quand j'ai entendu le coup... 960 01:18:56,997 --> 01:18:58,788 qui a tué Nancy, 961 01:18:59,584 --> 01:19:01,909 je me suis retourné vers la maison. 962 01:19:02,378 --> 01:19:07,088 J'étais sur le perron quand Lou est sorti, 963 01:19:07,884 --> 01:19:11,420 et c'est là que j'ai voulu courir. 964 01:19:13,558 --> 01:19:14,589 Alors, 965 01:19:17,270 --> 01:19:18,645 j'imagine... 966 01:19:20,107 --> 01:19:24,152 je comprends qu'il ait pu croire que je courais. 967 01:19:34,373 --> 01:19:39,118 Rentre chez toi. On a tout ce qu'il nous faut pour l'instant. 968 01:19:40,254 --> 01:19:42,543 Qu'ils reposent en paix. 969 01:19:43,216 --> 01:19:45,541 Puissent leurs âmes, 970 01:19:45,719 --> 01:19:50,594 comme celles de tous les fidèles rappelés à Dieu, reposer en paix. 971 01:21:16,405 --> 01:21:17,982 Cette petite va sortir! 972 01:21:18,156 --> 01:21:19,781 Elle a froid? 973 01:21:33,090 --> 01:21:35,296 - Qui ça peut être? - Je sais pas. 974 01:21:39,180 --> 01:21:40,509 C'est Carl. 975 01:21:53,738 --> 01:21:56,573 Je ne te réveille pas? J'ai vu la lumière... 976 01:21:56,741 --> 01:22:00,276 Non, on allait se coucher. 977 01:22:03,833 --> 01:22:06,502 Ca me désole de te faire ça, Hank... 978 01:22:11,425 --> 01:22:13,797 Je passais devant chez Lou Chambers, 979 01:22:14,512 --> 01:22:18,095 le camion de ton frère était au beau milieu de la rue. 980 01:22:18,600 --> 01:22:20,259 Je passais à peine. 981 01:22:21,103 --> 01:22:23,011 Jacob était évanoui à l'intérieur. 982 01:22:25,232 --> 01:22:27,806 Merci de l'avoir ramené. 983 01:22:28,569 --> 01:22:30,811 J'espère que ça ne t'a pas trop... 984 01:22:32,157 --> 01:22:36,451 Je sais que vous en avez bavé tous les deux, mais parle-lui. 985 01:22:36,620 --> 01:22:39,028 J'ouvrirai l'oeil aussi. 986 01:22:40,707 --> 01:22:43,709 Qu'est-ce que tu t'es mis en tête? 987 01:22:44,003 --> 01:22:46,577 C'est le dernier endroit où aller. 988 01:22:48,467 --> 01:22:52,679 J'ai frisé la crise cardiaque quand Carl a frappé à la porte. 989 01:22:55,141 --> 01:22:56,932 Il faut être prudents. 990 01:22:58,436 --> 01:23:00,228 On peut prendre aucun risque. 991 01:23:06,195 --> 01:23:07,689 Pousse-toi. 992 01:23:12,536 --> 01:23:13,698 T'es bien installé? 993 01:23:15,581 --> 01:23:19,164 J'ai pas à être dans la chambre du bébé. C'est propre, ici. 994 01:23:19,877 --> 01:23:22,665 Ca va, le bébé dort avec nous. 995 01:23:24,507 --> 01:23:26,002 Tu te rappelles? 996 01:23:26,635 --> 01:23:28,876 Tout s'endort. 997 01:23:30,222 --> 01:23:35,050 Ta tête s'endort. Tu te souviens, papa faisait ça? Ta tête... 998 01:23:35,227 --> 01:23:39,357 tes épaules, tes bras s'endorment. 999 01:23:39,524 --> 01:23:41,481 Ton dos s'endort. 1000 01:23:41,943 --> 01:23:43,983 Tu te sens malfaisant, parfois? 1001 01:23:52,705 --> 01:23:53,868 Moi, oui. 1002 01:23:55,583 --> 01:23:57,162 Je me sens malfaisant. 1003 01:24:23,323 --> 01:24:26,194 J'aurai peut-être une famille aussi, maintenant. 1004 01:24:27,077 --> 01:24:28,952 Avec tout ce fric... 1005 01:24:35,754 --> 01:24:38,506 On m'épouserait si j'étais riche, non? 1006 01:24:39,258 --> 01:24:40,372 Pas besoin de ça. 1007 01:24:43,429 --> 01:24:47,593 Cette fille, comment elle s'appelait... 1008 01:24:47,768 --> 01:24:48,384 Carrie Richards? 1009 01:24:50,062 --> 01:24:52,600 Elle t'aimait bien, et t'étais miteux. 1010 01:24:56,194 --> 01:24:59,279 C'était une autre affaire, ça. 1011 01:25:00,573 --> 01:25:04,192 Ses copains avaient réuni cent dollars. 1012 01:25:04,411 --> 01:25:07,615 Ils ont parié qu'elle sortirait pas un mois avec moi. 1013 01:25:13,922 --> 01:25:15,465 Bon Dieu... 1014 01:25:19,345 --> 01:25:21,218 Pour moi, vous étiez ensemble. 1015 01:25:28,689 --> 01:25:30,397 C'était pas si moche. 1016 01:25:33,111 --> 01:25:35,649 En fait, c'était plutôt chouette. 1017 01:25:35,989 --> 01:25:40,651 On se baladait, on se faisait des balades. 1018 01:25:43,289 --> 01:25:45,827 On parlait de trucs chouettes. 1019 01:25:47,210 --> 01:25:51,290 Je lui ai tenu la main, une fois. On se baladait. 1020 01:25:51,464 --> 01:25:54,999 Ma main était tellement moite, elle a dû lâcher. 1021 01:25:56,387 --> 01:25:58,178 J'angoissais, sans doute. 1022 01:25:59,390 --> 01:26:03,258 Mais c'était chouette. Après la fin du mois, 1023 01:26:03,853 --> 01:26:08,729 elle me disait bonjour, parfois, dans les couloirs. 1024 01:26:10,695 --> 01:26:11,939 Rien l'y obligeait. 1025 01:26:12,571 --> 01:26:14,066 Elle était chouette. 1026 01:26:18,244 --> 01:26:22,492 Bon Dieu, Hank, j'ai jamais même embrassé une fille. 1027 01:26:29,048 --> 01:26:33,546 Si être riche, ça change ça, alors je suis tout pour. 1028 01:26:33,888 --> 01:26:37,589 Je veux sentir. Savoir ce que les gens font. 1029 01:26:37,767 --> 01:26:40,887 Ca m'est égal, si c'est pour l'argent. 1030 01:26:55,620 --> 01:26:57,494 Je vais être heureux, alors? 1031 01:26:59,082 --> 01:27:00,410 Bien sûr. 1032 01:27:01,002 --> 01:27:02,330 On le sera tous. 1033 01:27:05,048 --> 01:27:06,791 C'est vrai, on le sera tous. 1034 01:27:08,134 --> 01:27:11,800 Je vais racheter la ferme, 1035 01:27:12,222 --> 01:27:15,923 j'aurai plein d'enfants avec une femme gentille, 1036 01:27:16,101 --> 01:27:18,889 elle sera chouette avec moi, gentille. 1037 01:27:19,063 --> 01:27:21,934 Enfin, normale. Une femme normale, tu vois? 1038 01:27:23,985 --> 01:27:27,983 Toi et Sarah, vous nous rendrez visite, avec la petite Amanda. 1039 01:27:28,491 --> 01:27:31,028 On se racontera des histoires. 1040 01:27:31,201 --> 01:27:35,070 On boira sur le perron, comme papa et l'oncle Ted. 1041 01:28:03,739 --> 01:28:05,732 Il s'est assoupi, Jack? 1042 01:28:26,848 --> 01:28:29,636 Ca se dégarnit, sur le dessus. 1043 01:28:32,646 --> 01:28:34,722 T'as pas de crimes à résoudre? 1044 01:28:34,899 --> 01:28:35,978 Peut-être. 1045 01:28:37,318 --> 01:28:40,770 Tu pourrais retrouver Jacob, et me l'amener demain? 1046 01:28:40,947 --> 01:28:43,070 Bien sûr. C'est pour quoi? 1047 01:28:43,867 --> 01:28:46,785 Un agent du FBI va passer. 1048 01:28:47,288 --> 01:28:49,825 Vous pouvez peut-être l'aider. 1049 01:28:50,500 --> 01:28:52,706 Il cherche un avion disparu. 1050 01:28:57,341 --> 01:28:59,832 - Vers 15 h? - Ca marche. 1051 01:29:09,479 --> 01:29:14,023 On pourrait partir, avec l'argent, le bébé, quitter le pays... 1052 01:29:14,193 --> 01:29:15,604 Arrête, Hank! 1053 01:29:15,903 --> 01:29:18,573 Tu vas y aller, et découvrir ce qu'il sait. 1054 01:29:18,823 --> 01:29:22,027 On peut toujours brûler l'argent. C'est le seul indice. 1055 01:29:22,202 --> 01:29:24,575 Les rapprochements sont transparents. 1056 01:29:24,914 --> 01:29:28,200 Sarah, réfléchis. Ca ne serait pas très dur... 1057 01:29:28,376 --> 01:29:30,866 de tout rattacher ensemble! 1058 01:29:31,504 --> 01:29:34,077 L'avion, Stevenson... 1059 01:29:34,257 --> 01:29:35,456 Lou et Nancy! 1060 01:29:35,634 --> 01:29:37,673 Rappelle-toi comment on te voit. 1061 01:29:37,845 --> 01:29:39,718 T'es un gars normal, gentil! 1062 01:29:39,888 --> 01:29:42,462 - Ils sauront! - Non! 1063 01:29:43,726 --> 01:29:47,226 Personne ne te croirait capable de faire ce que tu as fait. 1064 01:29:54,530 --> 01:29:57,981 Il neigeait dru, alors on n'est pas très sûrs, 1065 01:29:58,159 --> 01:30:01,362 mais c'était un bruit de moteur, qui cahotait. 1066 01:30:01,914 --> 01:30:05,200 Mais c'est tout ce qu'on a entendu. 1067 01:30:05,835 --> 01:30:09,169 Pas d'accident, pas de moteur... rien. 1068 01:30:13,468 --> 01:30:14,713 Rien à ajouter? 1069 01:30:20,810 --> 01:30:22,388 Pas qui me revienne. 1070 01:30:22,562 --> 01:30:23,937 C'est à peu près tout. 1071 01:30:24,647 --> 01:30:27,186 Ca devait être une motoneige. 1072 01:30:41,333 --> 01:30:42,163 C'est tout. 1073 01:30:43,377 --> 01:30:45,500 - Merci. - Le plaisir est pour moi. 1074 01:30:46,506 --> 01:30:48,747 - J'ai été enchanté. - A plus tard. 1075 01:30:52,804 --> 01:30:54,880 Vous pourriez nous y emmener? 1076 01:30:58,143 --> 01:30:59,518 A la réserve? 1077 01:30:59,938 --> 01:31:02,808 Demain matin, quand il ne neigera plus. 1078 01:31:05,818 --> 01:31:07,230 De quoi s'agit-il? 1079 01:31:09,030 --> 01:31:10,525 On cherche un avion. 1080 01:31:11,951 --> 01:31:13,825 Ca vient pas d'un braquage. 1081 01:31:13,995 --> 01:31:17,744 Ce n'est pas une hypothèse. Le type du FBI me l'a dit. 1082 01:31:19,667 --> 01:31:21,495 Ce n'est pas logique. 1083 01:31:22,587 --> 01:31:24,082 L'enlèvement, si. 1084 01:31:24,340 --> 01:31:26,831 Il n'y a pas 36 avions pleins de fric. 1085 01:31:27,927 --> 01:31:33,004 Ce sont des billets de 100. Un braquage, il y aurait des billets de 50, 1086 01:31:33,183 --> 01:31:34,382 de 20, de 10... 1087 01:31:34,560 --> 01:31:38,973 Félicitations, Sarah. Tu en sais plus que le FBI. 1088 01:31:49,243 --> 01:31:51,035 Il t'a montré sa plaque? 1089 01:31:51,579 --> 01:31:52,954 Pourquoi il ferait ça? 1090 01:31:53,706 --> 01:31:54,620 Attends. 1091 01:32:05,845 --> 01:32:07,090 C'est lui, non? 1092 01:32:10,892 --> 01:32:14,724 C'est l'aîné, Vernon. Il cherche son frère. 1093 01:32:14,897 --> 01:32:16,439 Il était plus mince. 1094 01:32:16,857 --> 01:32:18,435 Et sans barbe. 1095 01:32:18,610 --> 01:32:21,100 Il a pu maigrir, se raser... 1096 01:32:21,696 --> 01:32:24,483 Mais ça ne change rien. 1097 01:32:25,034 --> 01:32:27,868 Je dois l'emmener quand même. 1098 01:32:28,871 --> 01:32:30,448 Si c'est lui, il faut pas. 1099 01:32:31,290 --> 01:32:32,037 Pourquoi? 1100 01:32:32,417 --> 01:32:36,664 Il vous tuera dès qu'il verra l'avion. Il vous veut là-bas pour ça. 1101 01:32:37,464 --> 01:32:39,504 Pour éliminer les témoins. 1102 01:32:40,134 --> 01:32:42,542 Mais s'il est vraiment du FBl, 1103 01:32:42,929 --> 01:32:45,681 et que je ne viens pas, ce sera archi-suspect. 1104 01:32:50,312 --> 01:32:53,432 J'appelle le FBI au matin. Je demande l'agent Baxter. 1105 01:32:53,607 --> 01:32:56,609 Mais j'y vais à neuf heures! Ce sera pas ouvert. 1106 01:32:56,777 --> 01:32:59,234 Tu gagnes du temps. 1107 01:33:00,365 --> 01:33:04,149 J'appelle d'ici, et je te joins chez Carl. 1108 01:33:04,661 --> 01:33:06,903 Et si l'agent Baxter n'existe pas? 1109 01:33:07,081 --> 01:33:11,992 Tu n'y vas pas. Tu dis à Carl que la petite est malade. 1110 01:33:13,505 --> 01:33:15,378 Que tu dois rentrer. 1111 01:33:15,590 --> 01:33:17,049 Et Jacob? 1112 01:33:18,301 --> 01:33:20,793 Une gueule de bois. Carl te croira. 1113 01:33:21,347 --> 01:33:23,885 FBI ou pas, Jacob n'a pas à être là. 1114 01:33:25,810 --> 01:33:27,637 Ca sent l'excuse bidon. 1115 01:33:27,812 --> 01:33:29,472 Hank, tu veux quoi? 1116 01:33:30,315 --> 01:33:33,483 Aller gentiment te faire abattre par ce type? 1117 01:33:33,653 --> 01:33:35,775 Non, je veux pas me faire abattre! 1118 01:33:36,071 --> 01:33:38,278 J'essaie de trouver un plan! 1119 01:33:40,075 --> 01:33:43,695 Comme celui où on rapporte l'argent, et on tue Stevenson? 1120 01:33:44,164 --> 01:33:47,830 Ou celui où on enregistre Lou, deux morts de plus? 1121 01:33:48,085 --> 01:33:50,577 C'est ça, ton plan? 1122 01:33:51,047 --> 01:33:52,458 J'en ai un, moi! 1123 01:33:53,257 --> 01:33:56,461 Je rapporte cet argent! Le tout! 1124 01:33:57,680 --> 01:34:02,141 Je le remets, et tout sera comme avant! 1125 01:34:03,143 --> 01:34:05,931 Putain de fric de merde! 1126 01:34:06,105 --> 01:34:08,727 C'est ça que tu crois vouloir? 1127 01:34:09,025 --> 01:34:11,398 Faire tes 30 ans à la coopérative, 1128 01:34:11,570 --> 01:34:16,398 guetter la retraite ou la mort de Tom Butler pour être augmenté? 1129 01:34:16,909 --> 01:34:18,618 Et Amanda? 1130 01:34:18,786 --> 01:34:21,990 Ca va lui plaire, de s'habiller à la friperie? 1131 01:34:22,332 --> 01:34:25,037 De recevoir des jouets usés, parce qu'on peut pas... 1132 01:34:25,211 --> 01:34:26,918 lui en payer des neufs? 1133 01:34:27,087 --> 01:34:28,499 N'en dis pas plus. 1134 01:34:28,840 --> 01:34:30,037 Et moi? 1135 01:34:32,343 --> 01:34:33,837 Et moi, alors? 1136 01:34:38,726 --> 01:34:43,187 Toute ma vie, 8 heures par jour, un sourire plaqué sur la figure, 1137 01:34:43,773 --> 01:34:45,647 à tamponner des livres, 1138 01:34:46,026 --> 01:34:48,861 à rentrer te faire ton dîner, 1139 01:34:49,029 --> 01:34:53,738 les mêmes repas à longueur de temps, selon les promotions. 1140 01:34:54,660 --> 01:34:58,492 N'aller au restaurant qu'aux grandes occasions, 1141 01:34:58,665 --> 01:35:01,749 Anniversaires divers... Se surveiller quand même. 1142 01:35:01,918 --> 01:35:05,418 Sauter les hors-d'oeuvre, le dessert à la maison... 1143 01:35:05,590 --> 01:35:07,416 Ca me rendra heureuse, ça? 1144 01:35:07,883 --> 01:35:10,920 - Ca suffit. - Non, il reste Jacob. 1145 01:35:11,387 --> 01:35:13,676 Retour à l'aide sociale. 1146 01:35:13,848 --> 01:35:15,889 Au petit boulot occasionnel. 1147 01:35:16,226 --> 01:35:18,135 Mais Lou n'est plus là. 1148 01:35:19,230 --> 01:35:22,849 Lui, son chien, son taudis. Tu lui donnes combien de temps? 1149 01:35:23,026 --> 01:35:24,306 Arrête! 1150 01:35:28,114 --> 01:35:29,526 Joli programme. 1151 01:35:30,451 --> 01:35:32,158 Tout comme avant. 1152 01:35:42,589 --> 01:35:43,704 FBI. 1153 01:35:44,425 --> 01:35:46,584 Je voudrais parler à... 1154 01:35:47,261 --> 01:35:50,179 Y a-t-il un agent Neil Baxter? 1155 01:35:51,891 --> 01:35:52,922 Sans Jacob, 1156 01:35:53,101 --> 01:35:55,260 on a encore plus de gâteaux maison... 1157 01:35:55,437 --> 01:35:58,391 à se partager. Essaie ça. 1158 01:35:58,941 --> 01:36:00,484 Sers-toi. 1159 01:36:00,735 --> 01:36:04,815 Une création de Linda. Beignets diététiques au bain d'huile. 1160 01:36:06,783 --> 01:36:10,485 Tellement infects qu'on est incapable d'en manger trop. 1161 01:36:15,251 --> 01:36:17,956 Ce type, Baxter... Il t'a montré sa plaque? 1162 01:36:20,214 --> 01:36:23,548 C'est idiot, j'ai toujours voulu savoir si elles étaient... 1163 01:36:23,718 --> 01:36:25,213 comme au cinéma. 1164 01:36:25,387 --> 01:36:26,585 A savoir? 1165 01:36:28,474 --> 01:36:32,519 Brillantes, argentées, un gros sigle FBI en travers. 1166 01:36:33,229 --> 01:36:34,393 Pas vraiment. 1167 01:36:34,607 --> 01:36:35,602 Il te l'a montrée? 1168 01:36:36,191 --> 01:36:38,564 Non, mais j'en ai déjà vu. 1169 01:36:42,490 --> 01:36:43,984 Où il peut être? 1170 01:36:44,158 --> 01:36:47,444 Il te la montrerait, si tu lui demandais. 1171 01:36:50,666 --> 01:36:54,201 Il te laissera toucher son pistolet, si t'es sage. 1172 01:36:59,009 --> 01:36:59,874 Tiens, 1173 01:37:00,051 --> 01:37:03,635 je t'emmènerai dans le fourgon, on mettra le gyrophare. 1174 01:37:07,935 --> 01:37:10,605 C'est Sarah. Je cherche Hank, il est là? 1175 01:37:10,772 --> 01:37:11,852 Tu l'as trouvé. 1176 01:37:12,024 --> 01:37:15,310 Il est devant moi, il essaye de couper... 1177 01:37:15,486 --> 01:37:18,571 aux beignets de ma femme. Le bébé, ça va? 1178 01:37:19,115 --> 01:37:22,235 Pas très bien, c'est pour ça que j'appelle. 1179 01:37:23,578 --> 01:37:25,037 Navré de... 1180 01:37:25,497 --> 01:37:29,447 Mieux vaut lui dire toi-même. 1181 01:37:29,627 --> 01:37:30,540 Ta femme. 1182 01:37:32,505 --> 01:37:33,620 C'est lui. 1183 01:37:35,174 --> 01:37:37,879 C'est lui. Reviens ici. Sors-toi de là! 1184 01:37:43,517 --> 01:37:44,976 Je dois rester. 1185 01:37:45,394 --> 01:37:49,974 Mais on avait dit que si je t'appelais, tu rentrerais! 1186 01:37:50,317 --> 01:37:51,775 Et Carl? 1187 01:37:53,445 --> 01:37:57,194 Je sais pas. Qu'il lui donne des instructions. 1188 01:37:57,366 --> 01:37:59,822 Dis que vous le rejoignez plus tard. 1189 01:38:00,328 --> 01:38:01,573 Ca roule? 1190 01:38:01,871 --> 01:38:04,078 Il va vous tuer tous les deux! 1191 01:38:04,249 --> 01:38:05,659 Ca roule. 1192 01:38:16,387 --> 01:38:18,843 Ils m'attendent, je dois y aller. 1193 01:38:21,143 --> 01:38:23,016 Reviens, s'il te plaît... 1194 01:38:25,398 --> 01:38:26,179 Attends, Hank! 1195 01:38:26,357 --> 01:38:27,768 A tout à l'heure. 1196 01:38:30,362 --> 01:38:32,271 - D'accord. - Fais pas ça, merde! 1197 01:38:33,615 --> 01:38:34,991 Je t'aime aussi. 1198 01:38:39,830 --> 01:38:40,862 Tout va bien? 1199 01:38:41,291 --> 01:38:45,870 Oui, une petite confusion autour de la soirée. 1200 01:38:46,088 --> 01:38:46,917 Et votre frère? 1201 01:38:49,758 --> 01:38:53,626 Jacob ne sera pas des nôtres. Il a levé le coude hier soir. 1202 01:38:54,181 --> 01:38:56,850 - Quand tu veux. - Allons-y. 1203 01:39:07,153 --> 01:39:09,193 J'ai oublié mon bonnet, je vous rejoins. 1204 01:39:09,364 --> 01:39:11,606 Va le chercher, il fait froid. 1205 01:41:10,667 --> 01:41:13,337 C'est ici, j'en suis à peu près sûr. 1206 01:41:13,504 --> 01:41:18,380 Le panneau de la réserve, c'est là que vous étiez. 1207 01:41:18,551 --> 01:41:22,964 Sans doute. Je pensais que c'était plus loin... 1208 01:41:23,140 --> 01:41:26,723 S'il s'était écrasé de ce côté, dans les champs, 1209 01:41:26,894 --> 01:41:28,804 les fermiers l'auraient déjà trouvé. 1210 01:41:28,980 --> 01:41:31,222 Le plus sûr, c'est la réserve. 1211 01:41:31,400 --> 01:41:35,267 Le mieux, c'est de prendre une section de forêt chacun. 1212 01:41:35,904 --> 01:41:39,737 Bravo, Jacob! On va gagner du temps. 1213 01:41:44,288 --> 01:41:45,867 Prends ton fusil! 1214 01:41:48,586 --> 01:41:50,827 Chacun son secteur. 1215 01:41:51,004 --> 01:41:53,959 Si Baxter ou moi le trouvons, on tire en l'air. 1216 01:41:56,094 --> 01:41:59,131 Prends le sifflet. Si c'est toi, siffle fort, 1217 01:41:59,306 --> 01:42:01,097 et on accourt. 1218 01:42:12,696 --> 01:42:13,976 T'étais pas malade? 1219 01:42:14,656 --> 01:42:15,819 J'ai parlé à Sarah. 1220 01:42:18,327 --> 01:42:19,952 Je me sens mieux. 1221 01:42:20,329 --> 01:42:22,203 Vous avez mauvaise mine. Ca ne va pas? 1222 01:42:23,708 --> 01:42:25,416 La nuit a été agitée. 1223 01:42:25,585 --> 01:42:26,700 Allons-y. 1224 01:42:28,004 --> 01:42:29,464 Je prends le milieu. 1225 01:44:39,403 --> 01:44:40,778 Cours, Carl! 1226 01:44:41,905 --> 01:44:43,733 Tire-toi! 1227 01:44:43,908 --> 01:44:45,236 Je l'ai trouvé! 1228 01:44:45,701 --> 01:44:48,275 Sors ton arme, demande sa plaque! 1229 01:44:48,913 --> 01:44:51,155 Il a un flingue! 1230 01:44:51,916 --> 01:44:55,250 - Il ment, il est pas du FBI! - Quoi? 1231 01:44:55,587 --> 01:44:56,418 Fais-le! 1232 01:44:58,007 --> 01:45:00,380 Autant lui montrer votre plaque. 1233 01:45:01,844 --> 01:45:03,637 Ca va, il va te la montrer. 1234 01:45:03,889 --> 01:45:05,549 Lui tourne pas le dos! 1235 01:45:12,356 --> 01:45:13,732 Où est mon argent? 1236 01:45:22,326 --> 01:45:23,869 Dans l'avion. 1237 01:45:24,787 --> 01:45:25,569 Va le chercher. 1238 01:45:32,129 --> 01:45:34,205 T'attends quoi, grosse tête? 1239 01:46:04,206 --> 01:46:05,998 C'est pour aujourd'hui? 1240 01:46:19,766 --> 01:46:21,427 Je l'ai! 1241 01:46:33,156 --> 01:46:35,363 C'est tout? Et le reste, bordel? 1242 01:46:39,788 --> 01:46:40,951 T'avais un feu? 1243 01:46:49,299 --> 01:46:52,336 Mais t'es pas un tueur à froid, Monsieur Mitchell? 1244 01:46:58,226 --> 01:47:00,931 On aura des choses à expliquer, tous les deux. 1245 01:47:03,482 --> 01:47:04,478 Moi seulement. 1246 01:47:33,182 --> 01:47:34,427 Ca va aller. 1247 01:47:45,154 --> 01:47:47,028 Tu vas tout déranger. 1248 01:47:47,407 --> 01:47:50,194 - Déranger? - Laisse-le. 1249 01:47:59,670 --> 01:48:01,628 Tu comprends ce qu'on doit dire? 1250 01:48:03,800 --> 01:48:08,344 Carl m'a prêté le pistolet, pour signaler l'avion. 1251 01:48:09,806 --> 01:48:13,507 Et quand j'ai vu Baxter l'abattre... 1252 01:48:13,811 --> 01:48:15,436 On peut pas. 1253 01:48:15,605 --> 01:48:16,600 Comment? 1254 01:48:16,981 --> 01:48:18,808 Il faut qu'on se dénonce. 1255 01:48:20,693 --> 01:48:21,524 Non. 1256 01:48:22,529 --> 01:48:23,809 On peut pas. 1257 01:48:26,283 --> 01:48:28,989 - Ca marchera. - Plus maintenant. 1258 01:48:34,585 --> 01:48:36,209 Ca marchera. 1259 01:48:39,173 --> 01:48:40,371 C'est parfait. 1260 01:48:45,639 --> 01:48:48,806 Deux heures à passer, et on est sauvés. 1261 01:48:48,976 --> 01:48:50,518 On sera sauvés. 1262 01:48:56,776 --> 01:48:58,437 Tu veux être heureux? 1263 01:49:01,197 --> 01:49:02,990 Tu veux une femme, des gosses? 1264 01:49:03,826 --> 01:49:07,160 Toi et moi sur le perron, à boire tard le soir? 1265 01:49:10,917 --> 01:49:13,539 C'est le prix à payer, bordel! 1266 01:49:14,713 --> 01:49:16,587 Tu l'as devant toi! 1267 01:49:24,265 --> 01:49:27,931 On revoit tout, pour ne rien oublier. 1268 01:49:30,356 --> 01:49:32,182 J'aurais voulu qu'un autre trouve l'argent. 1269 01:49:32,357 --> 01:49:34,351 C'est pas arrivé, alors arrête. 1270 01:49:43,996 --> 01:49:46,120 Baxter est venu par là. 1271 01:49:46,708 --> 01:49:49,329 Il est venu derrière Carl. 1272 01:49:52,422 --> 01:49:55,708 J'étais là-bas. Toi, dans le bois. 1273 01:49:59,764 --> 01:50:02,884 Ca va marcher. 1274 01:50:07,398 --> 01:50:09,853 Ca va pas? Remets-le. 1275 01:50:14,489 --> 01:50:17,277 Tu mettras ça sur le dos du méchant. 1276 01:50:22,456 --> 01:50:24,034 Mais on y est presque! 1277 01:50:25,001 --> 01:50:26,459 Je suis fatigué, Hank. 1278 01:50:32,217 --> 01:50:36,167 Ca m'est égal. Ca me va, j'ai pas peur. 1279 01:50:40,059 --> 01:50:42,467 - J'ai pas peur, c'est parfait. - Arrête. 1280 01:50:44,063 --> 01:50:46,353 Allez, Hank. Laisse-moi ça. 1281 01:50:46,858 --> 01:50:50,643 C'est tout ce qui reste. Je veux pas ressasser ça toute ma vie. 1282 01:50:50,821 --> 01:50:52,898 Je peux pas... Y'aura pas de perron. 1283 01:50:53,074 --> 01:50:54,901 Il faut que tu le fasses. 1284 01:50:55,077 --> 01:50:55,823 Quelques heures... 1285 01:50:55,994 --> 01:50:59,198 Tu peux le faire. C'est parfait, pour toi. 1286 01:50:59,373 --> 01:51:02,707 T'as une raison de continuer, toi. Tu le sais. 1287 01:51:03,836 --> 01:51:05,545 Je veux plus être là. 1288 01:51:09,759 --> 01:51:12,595 Allez, Hank. Laisse-moi faire ça. 1289 01:51:14,639 --> 01:51:18,852 Tu diras à la petite que le nounours vient de moi. 1290 01:51:34,787 --> 01:51:36,615 Si tu m'aimes, tu le feras. 1291 01:51:38,583 --> 01:51:40,458 Je t'aide, je te regarde pas. 1292 01:51:42,547 --> 01:51:44,705 Mais si tu le fais pas... 1293 01:51:47,218 --> 01:51:50,089 ce sera moi, et on sera baisés tous les deux. 1294 01:51:56,604 --> 01:51:59,011 Pas besoin d'être baisés tous les deux. 1295 01:52:01,317 --> 01:52:03,275 Je te dis que je le ferai. 1296 01:52:12,079 --> 01:52:16,208 Marrant, de trouver ce putain d'avion comme ça... 1297 01:53:11,522 --> 01:53:15,650 Avec de la technique, il est facile de déceler un menteur. 1298 01:53:15,902 --> 01:53:19,900 L"'oeil fuyant", cher aux polars, n'est pas sans fondement. 1299 01:53:20,365 --> 01:53:22,488 Un langage rigide, emprunté. 1300 01:53:23,243 --> 01:53:25,817 Des gestes légèrement automatisés, 1301 01:53:25,996 --> 01:53:28,832 ou excessivement expansifs. 1302 01:53:30,293 --> 01:53:32,749 Le détail est flou, le terrain glissant. 1303 01:53:34,506 --> 01:53:37,922 Parfois, le suspect se couvre la bouche pour parler. 1304 01:53:39,136 --> 01:53:42,138 L'homme que vous avez tué était comme ça? 1305 01:53:45,143 --> 01:53:47,599 Il vous mentait. Il n'était pas du FBI. 1306 01:53:47,771 --> 01:53:52,149 C'était Vernon Bokovsky. Vous avez trouvé l'avion de son frère. 1307 01:53:52,318 --> 01:53:56,363 Les frères Bokovsky ont enlevé la jeune McMartin en novembre. 1308 01:53:56,531 --> 01:53:58,904 Ils l'ont tuée, l'ont jetée dans un lac. 1309 01:53:59,117 --> 01:54:02,071 4,4 millions, la rançon. Vous voulez toucher? 1310 01:54:03,539 --> 01:54:04,819 Allez-y. 1311 01:54:09,004 --> 01:54:10,083 Costaud, non? 1312 01:54:10,255 --> 01:54:12,128 Il en manque, mais ça va venir. 1313 01:54:12,298 --> 01:54:13,674 Question de temps. 1314 01:54:14,384 --> 01:54:15,712 De temps? 1315 01:54:18,430 --> 01:54:20,470 On a eu l'argent 2 h avant eux. 1316 01:54:20,641 --> 01:54:24,093 On n'allait pas le marquer, de peur qu'ils ne tuent la fille. 1317 01:54:24,270 --> 01:54:26,596 On a mobilisé un groupe. 1318 01:54:26,774 --> 01:54:31,270 20 agents. Ils ont noté un maximum de numéros de série. 1319 01:54:31,570 --> 01:54:34,276 Ils ont réussi à en noter presque 5000. 1320 01:54:34,449 --> 01:54:36,192 Ca fait un billet sur dix. 1321 01:54:37,952 --> 01:54:41,536 Il suffit d'attendre que les numéros apparaissent. 1322 01:54:42,249 --> 01:54:46,497 On n'écoule pas des billets de cent sans laisser un souvenir. 1323 01:54:56,974 --> 01:54:58,765 On peut s'enfuir avec! 1324 01:54:58,934 --> 01:55:02,553 Fuir en Amérique du Sud, en Australie, au loin! 1325 01:56:08,639 --> 01:56:12,222 Certains jours, j'arrive à ne plus penser à rien. 1326 01:56:14,269 --> 01:56:15,598 Pas à l'argent. 1327 01:56:16,897 --> 01:56:18,308 Ni aux meurtres. 1328 01:56:20,235 --> 01:56:21,432 Ni à Jacob. 1329 01:56:23,780 --> 01:56:27,861 Des jours où Sarah et moi faisons semblant d'être comme tout le monde. 1330 01:56:29,412 --> 01:56:31,618 Comme s'il ne s'était rien passé. 1331 01:56:34,000 --> 01:56:36,871 Mais ces jours-là sont rares et peu fréquents.