1
00:02:47,220 --> 00:02:49,178
Quand j'étais gamin,
2
00:02:49,640 --> 00:02:51,928
j'ai appris de mon père...
3
00:02:52,309 --> 00:02:53,969
la recette de l'homme heureux.
4
00:02:55,687 --> 00:02:58,724
Enfin!
Dis donc, le réveillon, c'est ce soir.
5
00:02:58,899 --> 00:03:01,521
- Je suis en retard.
- J'ai assuré pour toi.
6
00:03:02,028 --> 00:03:04,436
T'as fait la bringue, encore?
7
00:03:05,907 --> 00:03:07,616
Des choses toutes simples.
8
00:03:09,119 --> 00:03:10,401
Une femme qu'il aime.
9
00:03:11,747 --> 00:03:13,492
Un bon boulot.
10
00:03:15,502 --> 00:03:17,661
Des voisins, des amis,
qui l'aiment et le respectent.
11
00:03:18,630 --> 00:03:20,339
Pendant un moment,
12
00:03:21,384 --> 00:03:23,626
sans même m'en rendre compte...
13
00:03:24,429 --> 00:03:26,136
j'ai eu tout ça.
14
00:03:27,641 --> 00:03:29,384
J'étais un homme heureux.
15
00:03:30,477 --> 00:03:31,640
Tom?
16
00:03:32,312 --> 00:03:34,021
Je pars tôt, comme on a dit?
17
00:03:45,327 --> 00:03:46,490
Bonnes fêtes!
18
00:03:50,332 --> 00:03:51,875
Linda, bonnes fêtes!
19
00:03:52,043 --> 00:03:53,751
- Vous faites quoi?
- De la luge!
20
00:03:53,962 --> 00:03:55,955
Je peux venir?
21
00:04:06,851 --> 00:04:09,307
- Carl.
- Bonnes fêtes, Hank.
22
00:04:09,479 --> 00:04:11,686
Tu devrais te faire payer.
23
00:04:12,525 --> 00:04:14,933
Ca rapporterait mieux que l'Etat.
24
00:04:32,797 --> 00:04:34,256
Chérie, c'est moi.
25
00:04:38,888 --> 00:04:40,631
Ca va, aujourd'hui?
26
00:04:45,270 --> 00:04:47,595
Elle donne de ces coups,
aujourd'hui!
27
00:05:01,496 --> 00:05:04,663
Ton après-midi va être long.
28
00:05:04,833 --> 00:05:06,458
Il a amené Lou.
29
00:05:07,169 --> 00:05:07,951
Génial.
30
00:05:08,129 --> 00:05:11,712
Moi, je vais rester allongée,
tranquille...
31
00:05:16,847 --> 00:05:17,878
Jacob!
32
00:05:30,488 --> 00:05:32,147
Pourquoi il est là?
33
00:05:32,322 --> 00:05:33,948
On le dépose.
34
00:05:34,242 --> 00:05:35,155
Ca nous éloigne.
35
00:05:36,286 --> 00:05:38,955
On le déposera après, c'est pas grave.
36
00:05:41,625 --> 00:05:43,000
C'est pas grave, Hank.
37
00:05:43,169 --> 00:05:47,084
Faudrait que tu balayes
ton machin-truc, là.
38
00:05:47,257 --> 00:05:49,165
Fais-le, t'auras une pièce.
39
00:05:50,218 --> 00:05:51,249
Ca m'arrangerait.
40
00:05:52,303 --> 00:05:53,585
T'as vu Lou?
41
00:06:00,105 --> 00:06:01,433
Tiens-moi ça.
42
00:06:01,606 --> 00:06:03,895
- A l'arrière?
- Elles se faneraient.
43
00:06:04,067 --> 00:06:05,692
T'as dit bonjour à Marybeth?
44
00:06:05,860 --> 00:06:07,605
Bonjour, Marybeth.
45
00:06:07,947 --> 00:06:10,520
Il t'a dit bonjour!
46
00:06:49,285 --> 00:06:50,613
Quelqu'un est venu.
47
00:06:51,538 --> 00:06:53,079
Les fleurs, c'est moi.
48
00:06:54,582 --> 00:06:55,614
Quand?
49
00:06:57,961 --> 00:07:01,545
Ben quoi? C'est le seul jour
où on a le droit de venir?
50
00:07:02,049 --> 00:07:03,876
Ca va pas?
51
00:07:05,136 --> 00:07:08,969
Jacob! J'écris mon nom!
52
00:07:09,141 --> 00:07:12,640
Attends! Je sors mon Popaul!
53
00:07:12,811 --> 00:07:14,270
Je vais t'aider!
54
00:07:20,737 --> 00:07:22,113
S'il veut sortir.
55
00:07:37,923 --> 00:07:39,750
Tu sais ce qu'il répond?
56
00:07:39,925 --> 00:07:42,880
Un chauffe-plat?
57
00:07:43,930 --> 00:07:46,682
Essaie de suivre. C'est le pasteur.
58
00:07:47,392 --> 00:07:49,930
- Je parle du vacher.
- Il dit "meuh"?
59
00:07:50,562 --> 00:07:52,021
Non, le type...
60
00:07:52,188 --> 00:07:54,146
au bord de la route. Il dit:
61
00:07:54,316 --> 00:07:57,187
"M'sieur l'agent,
c'est qu'un A... nanas!"
62
00:07:59,113 --> 00:08:00,312
T'as pigé?
63
00:08:01,282 --> 00:08:03,739
M. Le Comptable a pas pigé.
64
00:08:12,753 --> 00:08:13,785
Allez, dehors!
65
00:08:14,964 --> 00:08:16,673
Regarde-moi ça.
66
00:08:17,509 --> 00:08:18,707
Mon camion!
67
00:08:20,388 --> 00:08:21,550
Sors.
68
00:08:22,514 --> 00:08:23,214
Marybeth!
69
00:08:27,354 --> 00:08:29,844
Elle va revenir. Tu fais quoi?
70
00:08:30,023 --> 00:08:32,265
- C'est une réserve naturelle.
- Alors?
71
00:08:32,442 --> 00:08:35,314
Tu peux pas chasser. Range le fusil.
72
00:08:35,571 --> 00:08:37,065
Il m'a bousillé le camion!
73
00:08:37,240 --> 00:08:38,568
Et alors?
74
00:08:40,284 --> 00:08:42,443
C'est pas qu'on chasse...
75
00:08:44,540 --> 00:08:46,248
On se rembourse, c'est tout.
76
00:08:46,667 --> 00:08:48,624
On se rembourse.
77
00:09:08,650 --> 00:09:10,144
Il court comme ma femme!
78
00:09:10,318 --> 00:09:13,604
Attendez! Je suis pas fringué pour ça!
79
00:09:13,781 --> 00:09:16,486
Te mouille pas les escarpins!
80
00:09:32,469 --> 00:09:34,129
T'as vu les oiseaux?
81
00:09:34,387 --> 00:09:38,255
Ca attend que quelque chose meure
pour bouffer.
82
00:09:38,893 --> 00:09:41,099
Drôle de métier...
83
00:09:58,831 --> 00:10:00,706
Si on avait à boire...
84
00:10:02,795 --> 00:10:04,586
Toujours prêt!
85
00:10:04,755 --> 00:10:07,542
Riche idée.
On va picoler, maintenant.
86
00:10:07,717 --> 00:10:09,674
Tu vois comment il est?
87
00:10:13,348 --> 00:10:15,506
Comme l'autre mec, là...
88
00:10:16,143 --> 00:10:17,306
Tu te rappelles?
89
00:10:18,145 --> 00:10:19,972
- T'en veux?
- J'ai pas soif.
90
00:10:20,148 --> 00:10:22,270
Tu bois pas avant cinq heures?
91
00:10:24,194 --> 00:10:28,607
Tu veux pas qu'on partage,
t'as peur des maladies?
92
00:10:31,702 --> 00:10:34,324
Ca va pas?
Arrête tes conneries.
93
00:10:34,747 --> 00:10:39,290
Ce que je t'ai lancé,
c'est une "insinuation".
94
00:10:39,961 --> 00:10:40,957
Tu te rappelles?
95
00:10:41,880 --> 00:10:45,166
Tu m'as dit ça
la dernière fois que je t'ai vu.
96
00:10:45,759 --> 00:10:49,093
Dire "à demi-mot",
c'était pas assez pompeux.
97
00:10:49,722 --> 00:10:51,929
Fallait sortir tes mots savants.
98
00:10:52,100 --> 00:10:55,801
T'as que ça à penser?
Ca fait deux mois, non?
99
00:10:58,190 --> 00:10:59,815
Va te faire mettre.
100
00:11:02,153 --> 00:11:03,102
Mince...
101
00:11:16,252 --> 00:11:17,331
C'est un avion.
102
00:11:20,048 --> 00:11:24,379
Ca doit être un docteur bourré,
ils se crashent tout le temps.
103
00:11:26,222 --> 00:11:28,713
Il a atterri là.
Les arbres ont morflé.
104
00:11:28,892 --> 00:11:30,220
Je vois rien.
105
00:11:30,977 --> 00:11:33,433
Dégage la neige du pare-brise.
106
00:11:34,815 --> 00:11:37,353
On voit pas dedans.
107
00:11:39,445 --> 00:11:40,643
C'est coincé.
108
00:11:40,821 --> 00:11:42,696
Sûrement un chanteur.
109
00:11:54,628 --> 00:11:56,373
On voit toujours rien.
110
00:12:01,636 --> 00:12:03,179
Je vois le pilote!
111
00:12:08,060 --> 00:12:09,140
Il y a quelqu'un.
112
00:12:11,689 --> 00:12:12,472
Ca va?
113
00:12:32,546 --> 00:12:34,124
Je veux sortir!
114
00:12:39,345 --> 00:12:42,098
- Mince...
- Dégageons ça.
115
00:12:48,731 --> 00:12:50,523
T'as vu tous ces oiseaux?
116
00:12:52,902 --> 00:12:54,730
Si j'ai vu les oiseaux?
117
00:12:55,656 --> 00:12:57,400
Aide-moi, allez.
118
00:13:03,874 --> 00:13:05,416
Pour ton oeil.
119
00:13:06,626 --> 00:13:09,118
- T'as déchiré ton manteau.
- Je sais.
120
00:13:09,630 --> 00:13:11,208
Bon Dieu, regardez!
121
00:13:15,845 --> 00:13:17,009
Y'a combien?
122
00:13:17,222 --> 00:13:20,971
Des billets de cent dollars!
Le sac en est plein.
123
00:13:22,269 --> 00:13:24,013
Ils sont vrais?
124
00:13:24,189 --> 00:13:27,023
Bien sûr. Sois pas idiot.
125
00:13:27,776 --> 00:13:29,602
Pourquoi transporter tout ça?
126
00:13:29,778 --> 00:13:32,186
C'est sûrement
l'argent de la drogue.
127
00:13:32,823 --> 00:13:34,816
Sans aucun doute. Un trafiquant.
128
00:13:34,992 --> 00:13:37,531
Ils font ça, ils se baladent
dans leurs coucous.
129
00:13:37,704 --> 00:13:39,910
- De l'argent sale.
- J'ai vu le reportage.
130
00:13:40,665 --> 00:13:43,334
De l'argent sale?
C'est quoi, des faux billets?
131
00:13:45,212 --> 00:13:46,587
C'est des vrais.
132
00:13:46,755 --> 00:13:49,792
Ca ne concerne que la police.
On fait quoi?
133
00:13:49,967 --> 00:13:51,841
Qui reste,
qui va chez les flics?
134
00:13:52,804 --> 00:13:55,295
Faut penser tout ça. Attends.
135
00:13:58,144 --> 00:13:59,388
Si on le rendait pas?
136
00:14:04,150 --> 00:14:05,526
Tu veux le garder?
137
00:14:06,819 --> 00:14:07,768
Il veut le garder.
138
00:14:08,070 --> 00:14:09,613
Elle est bien bonne!
139
00:14:10,031 --> 00:14:11,229
Pourquoi pas?
140
00:14:12,034 --> 00:14:13,658
Parce qu'on irait en prison.
141
00:14:14,286 --> 00:14:15,615
Parce que c'est du vol.
142
00:14:15,913 --> 00:14:17,573
On vole qui?
143
00:14:17,748 --> 00:14:20,999
Lui? Ca le dérangera pas.
144
00:14:22,171 --> 00:14:24,079
Parce qu'il est mort?
145
00:14:25,424 --> 00:14:27,298
Ca le dérange pas, il est mort!
146
00:14:27,968 --> 00:14:31,551
On embarque le fric,
on oublie qu'on est venus.
147
00:14:31,722 --> 00:14:32,636
Pourquoi pas?
148
00:14:32,807 --> 00:14:34,634
Parce qu'on se ferait pincer.
149
00:14:34,976 --> 00:14:38,061
Et merde.
T'as qu'à rester sur la touche.
150
00:14:38,230 --> 00:14:42,144
On n'a pas besoin de toi.
Ca fait plus de fric pour nous.
151
00:14:42,652 --> 00:14:46,401
Le mot "complice"
n'est pas trop savant pour toi?
152
00:14:46,573 --> 00:14:48,067
C'est idiot!
153
00:14:48,366 --> 00:14:50,858
Pourquoi on se ferait pincer?
154
00:14:51,036 --> 00:14:54,702
Un magot, ça se recherche.
L'avion sera trouvé vide...
155
00:14:55,666 --> 00:14:57,624
- Foutaises.
- Pas du tout. On nous poursuivra.
156
00:14:57,794 --> 00:14:59,252
C'est de l'argent sale!
157
00:14:59,671 --> 00:15:02,838
Ce type, les flics savent même pas
qu'il existe!
158
00:15:03,008 --> 00:15:05,795
Personne n'est au courant, sauf nous.
159
00:15:05,969 --> 00:15:06,835
Tu vois?
160
00:15:07,013 --> 00:15:10,263
Personne, sauf nous.
On se baladait,
161
00:15:10,433 --> 00:15:12,805
et on a trouvé un trésor.
162
00:15:12,977 --> 00:15:15,303
C'est le Rêve Américain, ce sac!
163
00:15:15,480 --> 00:15:18,150
Et il met une croix dessus!
164
00:15:18,650 --> 00:15:20,644
Ca se gagne. Ca se vole pas.
165
00:15:21,279 --> 00:15:23,402
Alors c'est encore mieux.
166
00:15:26,827 --> 00:15:30,492
Si c'est vraiment un trafiquant,
on est des Robin des Bois.
167
00:15:31,165 --> 00:15:33,621
Tu as une jolie femme qui t'attend.
168
00:15:33,793 --> 00:15:35,584
Un bébé en route.
169
00:15:35,753 --> 00:15:38,042
Ca paye moyen, à la coopérative.
170
00:15:38,798 --> 00:15:41,005
Tu voudrais pas en croquer?
171
00:15:41,176 --> 00:15:44,261
Bien sûr!
Mais on peut pas le prendre comme ça.
172
00:15:44,430 --> 00:15:46,967
Et une récompense?
II y a peut-être...
173
00:15:47,225 --> 00:15:48,968
Et peut-être pas!
174
00:15:49,602 --> 00:15:51,145
Moi, je te parie...
175
00:15:51,313 --> 00:15:55,607
10 000 dollars, une seule liasse,
que quand ils trouveront l'avion,
176
00:15:57,194 --> 00:15:59,602
personne parlera de ce fric.
177
00:16:14,129 --> 00:16:18,591
Pourquoi le rendre avant de savoir
si quelqu'un le cherche?
178
00:16:19,970 --> 00:16:21,084
C'est vrai.
179
00:16:22,765 --> 00:16:25,339
Il faut vendre les ours
avant de les tuer.
180
00:16:26,435 --> 00:16:28,475
Un "tiens" vaut mieux que deux.
181
00:16:32,692 --> 00:16:34,234
Je t'ai compris.
182
00:16:48,627 --> 00:16:50,952
Et si je le gardais, moi?
183
00:16:53,007 --> 00:16:54,122
Jusqu'à quand?
184
00:16:54,300 --> 00:16:56,626
Au printemps.
La découverte de l'avion.
185
00:16:58,471 --> 00:16:59,551
Et ensuite?
186
00:17:00,474 --> 00:17:03,890
Si personne en a parlé,
on partage et on file.
187
00:17:05,730 --> 00:17:07,557
Pourquoi ça serait toi?
188
00:17:08,691 --> 00:17:11,527
Sans ça, je refuse.
On rend tout maintenant.
189
00:17:13,780 --> 00:17:17,399
T'as pas confiance? C'est ça?
190
00:17:18,661 --> 00:17:20,784
C'est beaucoup d'argent. Désolé.
191
00:17:20,955 --> 00:17:25,036
On se promet rien. S'il y a enquête,
je le brûle, point final.
192
00:17:25,210 --> 00:17:29,255
Sinon, je refuse.
Il faut qu'on soit d'accord!
193
00:17:29,506 --> 00:17:32,673
C'est comme ça! Je le garde,
194
00:17:32,843 --> 00:17:34,504
l'avion est découvert sans,
195
00:17:34,679 --> 00:17:36,886
on partage et on se tire.
196
00:17:38,141 --> 00:17:39,386
Je marche.
197
00:17:41,937 --> 00:17:43,016
On le compte d'abord.
198
00:17:46,735 --> 00:17:48,478
Pas bête.
199
00:17:50,447 --> 00:17:51,822
Je marche, moi.
200
00:17:57,413 --> 00:17:59,037
C'est dingue!
201
00:18:01,167 --> 00:18:03,837
Tu vas te payer quoi?
202
00:18:04,421 --> 00:18:05,796
Un autre camion.
203
00:18:06,214 --> 00:18:09,418
Tu parles, prends-toi un truc classe.
Un cabriolet.
204
00:18:09,593 --> 00:18:12,049
Mon rêve, putain, un cabriolet...
205
00:18:12,221 --> 00:18:14,298
Tu t'en payes une flottille!
206
00:18:17,561 --> 00:18:18,640
Te voilà, toi!
207
00:18:38,418 --> 00:18:40,576
4380 000...
208
00:18:40,753 --> 00:18:43,458
4390 000...
209
00:18:43,631 --> 00:18:47,712
4400 000 dollars!
210
00:18:48,095 --> 00:18:52,390
Mince...
T'as vu? Bien carré, et tout.
211
00:18:52,559 --> 00:18:54,931
Chouette. C'est combien chacun?
212
00:18:55,103 --> 00:18:56,514
Environ...
213
00:18:56,938 --> 00:18:59,264
Un million et demi?
214
00:19:00,067 --> 00:19:01,015
Vous entendez?
215
00:19:16,752 --> 00:19:19,161
Dans le camion. Je m'en charge.
216
00:19:19,339 --> 00:19:21,082
Et couvrez le fric!
217
00:19:21,257 --> 00:19:23,879
Jacob, tu la fermes.
Allez-y!
218
00:19:36,859 --> 00:19:37,938
Salut, Carl.
219
00:19:38,318 --> 00:19:40,857
- En panne?
- Si c'était que ça...
220
00:19:41,196 --> 00:19:43,273
La chienne a coursé un renard.
221
00:19:43,449 --> 00:19:44,363
A l'arbre?
222
00:19:44,534 --> 00:19:47,654
On croyait. On allait la chercher,
elle est revenue.
223
00:19:49,080 --> 00:19:50,990
Tu t'es blessé?
224
00:19:53,461 --> 00:19:55,287
Je me suis pris une branche.
225
00:19:56,923 --> 00:19:58,832
Toujours chômeur, ton frère?
226
00:20:01,261 --> 00:20:02,755
- Et Lou?
- Aussi.
227
00:20:03,389 --> 00:20:05,096
Si c'est pas malheureux...
228
00:20:05,891 --> 00:20:07,931
Bon, on va peut-être rentrer.
229
00:20:10,438 --> 00:20:12,395
- Bonsoir, Jacob.
- Ca va, Carl?
230
00:20:12,565 --> 00:20:13,894
Bien.
231
00:20:14,317 --> 00:20:16,856
J'ai pensé que tu m'évitais.
232
00:20:17,071 --> 00:20:18,316
Pardon?
233
00:20:18,489 --> 00:20:20,565
T'es resté là-bas,
234
00:20:20,741 --> 00:20:22,449
j'ai cru que tu m'évitais.
235
00:20:22,618 --> 00:20:27,577
J'étais dans la cabine.
Il fait froid, je me réchauffais.
236
00:20:28,417 --> 00:20:29,875
Sur ce,
237
00:20:30,043 --> 00:20:32,451
T'as parlé de l'avion?
238
00:20:32,796 --> 00:20:34,789
- Le bruit, là...
- Quel avion?
239
00:20:39,304 --> 00:20:40,847
Tu as entendu un avion?
240
00:20:42,140 --> 00:20:44,549
On sait jamais ce qu'il entend, lui.
241
00:20:44,727 --> 00:20:46,849
Alors dis-moi, Jacob.
242
00:20:47,020 --> 00:20:49,263
Non, ça ira, on va se rentrer.
243
00:20:50,399 --> 00:20:52,689
Allez, c'est le réveillon!
244
00:20:52,861 --> 00:20:54,404
Bonnes fêtes, Carl.
245
00:20:54,571 --> 00:20:57,406
- Besoin de rien, sûr?
- Ca va aller, merci.
246
00:20:58,659 --> 00:21:01,696
Merde! Je t'en ai connu,
des gaffes, Jacob.
247
00:21:01,871 --> 00:21:04,077
Mais tu bats tous tes records.
248
00:21:04,457 --> 00:21:06,995
- C'était mon idée.
- Génial, Lou.
249
00:21:07,168 --> 00:21:09,494
Ils trouveront l'avion vide,
250
00:21:09,671 --> 00:21:11,712
ils sauront déjà qui a le fric.
251
00:21:12,800 --> 00:21:15,042
Justement, c'est chouette.
252
00:21:15,220 --> 00:21:18,755
C'aurait été nous,
on aurait rien dit.
253
00:21:18,932 --> 00:21:21,387
Il a pas parlé d'un accident.
254
00:21:21,559 --> 00:21:23,802
Il a cru entendre
un avion en difficulté...
255
00:21:23,979 --> 00:21:25,853
Je le brûle, le fric?
256
00:21:26,399 --> 00:21:28,190
J'irai pas en prison pour ça.
257
00:21:28,359 --> 00:21:30,933
Au moindre soupçon de risque,
258
00:21:31,112 --> 00:21:34,980
je vous jure que ce fric disparaît.
C'est compris?
259
00:21:45,461 --> 00:21:47,538
"C'est qu'un A... nanas!"
260
00:22:01,646 --> 00:22:03,889
On va rigoler, tiens.
261
00:22:05,734 --> 00:22:06,898
Où t'étais, merde!
262
00:22:14,578 --> 00:22:15,360
Salut, Nancy!
263
00:22:17,498 --> 00:22:18,908
Touche pas Marybeth!
264
00:22:19,208 --> 00:22:21,782
Rappelle-toi.
Personne sait, y compris Nancy.
265
00:22:22,336 --> 00:22:25,955
Faudra bien qu'elle sache.
Elle demandera d'où vient le fric.
266
00:22:26,132 --> 00:22:27,544
Deux heures!
267
00:22:28,343 --> 00:22:30,882
Quand on sera tranquilles.
Pas avant.
268
00:22:32,306 --> 00:22:33,552
Pareil pour Sarah.
269
00:22:34,726 --> 00:22:35,888
Bien sûr.
270
00:22:36,895 --> 00:22:37,559
Bon Dieu!
271
00:22:37,729 --> 00:22:40,481
Tu vas me dégager tout ça,
272
00:22:40,649 --> 00:22:42,227
tire-au-cul!
273
00:22:42,401 --> 00:22:45,438
Du calme. Je suis en retard,
mais pas pour rien.
274
00:22:45,613 --> 00:22:46,727
Salut, Lou.
275
00:22:50,661 --> 00:22:52,534
Je parie qu'il lui dit.
276
00:22:53,621 --> 00:22:55,116
Un secret, il peut pas.
277
00:23:11,392 --> 00:23:12,423
Où t'étais?
278
00:23:19,317 --> 00:23:20,693
J'allais m'inquiéter.
279
00:23:20,860 --> 00:23:23,233
- Excuse-moi.
- C'est rien.
280
00:23:24,573 --> 00:23:25,984
Tu t'es fait quoi?
281
00:23:26,159 --> 00:23:28,780
- Une égratignure.
- Tu saignes.
282
00:23:29,913 --> 00:23:31,408
J'ai une question.
283
00:23:34,668 --> 00:23:36,127
Tu es dans les bois...
284
00:23:36,295 --> 00:23:37,493
C'est pas profond.
285
00:23:37,671 --> 00:23:39,795
...et tu trouves un sac d'argent.
286
00:23:40,466 --> 00:23:44,595
Disons 4 millions de dollars.
Tu les garderais?
287
00:23:45,889 --> 00:23:47,882
Non, bien sûr. Tiens ça.
288
00:23:48,058 --> 00:23:49,138
Pourquoi?
289
00:23:49,310 --> 00:23:52,062
D'abord, ce serait du vol.
290
00:23:52,230 --> 00:23:55,516
C'est de l'argent perdu.
Personne le cherche.
291
00:23:57,444 --> 00:23:58,606
Donne.
292
00:23:58,988 --> 00:24:01,395
4 millions de dollars, perdus?
293
00:24:01,656 --> 00:24:03,235
Que personne ne cherche?
294
00:24:05,411 --> 00:24:07,534
C'est à qui, alors?
295
00:24:07,830 --> 00:24:08,826
A toi.
296
00:24:13,212 --> 00:24:17,080
A moi?
Mais à qui c'était, avant?
297
00:24:17,466 --> 00:24:19,008
A un braqueur de banques.
298
00:24:20,220 --> 00:24:22,011
Alors c'est à la banque.
299
00:24:23,181 --> 00:24:26,633
Bon, c'est à un trafiquant de drogue.
300
00:24:32,566 --> 00:24:36,268
C'est idiot, tu veux que je dise
un truc précis.
301
00:24:36,447 --> 00:24:39,198
Je ne sais pas quoi,
mais je dois être d'accord.
302
00:24:39,366 --> 00:24:42,237
Te donner raison.
Mais je n'y toucherais pas.
303
00:24:42,411 --> 00:24:44,203
Je suis comme ça.
304
00:24:59,805 --> 00:25:01,004
C'est des vrais.
305
00:25:13,822 --> 00:25:16,739
Si on le garde,
finis les soucis d'argent.
306
00:25:17,660 --> 00:25:20,150
On n'a pas de soucis d'argent, Hank.
307
00:25:20,620 --> 00:25:22,281
Tu as un bon travail.
308
00:25:22,790 --> 00:25:24,201
On n'en a pas besoin.
309
00:25:25,043 --> 00:25:28,044
Si on le garde,
personne n'en souffre.
310
00:25:30,883 --> 00:25:34,963
Un crime, c'est ça, non?
Quand quelqu'un en souffre.
311
00:25:35,263 --> 00:25:37,302
Un crime,
c'est enfreindre la loi.
312
00:25:37,473 --> 00:25:40,807
Qu'on en souffre ou pas.
On t'arrête, c'est la prison.
313
00:25:40,977 --> 00:25:45,058
Personne sera arrêté.
La seule preuve à charge, c'est le fric.
314
00:25:45,649 --> 00:25:48,853
On laisse courir. On attend la suite.
315
00:25:49,028 --> 00:25:53,109
Si quelqu'un le recherche,
on le brûle, c'est fini.
316
00:25:53,408 --> 00:25:56,078
Pas de risque, on est aux commandes.
317
00:25:56,870 --> 00:25:58,579
Et Jacob et Lou?
318
00:25:58,748 --> 00:26:02,283
On gère le fric.
Ils sont obligés de suivre.
319
00:26:03,878 --> 00:26:09,122
Ca paraît fou de l'abandonner.
320
00:26:09,384 --> 00:26:11,923
Sans même savoir si on le cherche.
321
00:26:14,765 --> 00:26:17,303
Ca y est.
C'est pas du champagne, mais...
322
00:26:18,770 --> 00:26:20,145
Bonne année.
323
00:26:31,534 --> 00:26:34,156
Tu dois rapporter
une partie de l'argent.
324
00:26:37,666 --> 00:26:41,201
Beaucoup. Dans les 500 000.
325
00:26:41,921 --> 00:26:46,002
L'avion découvert,
personne ne se doutera qu'on y est allé.
326
00:26:46,176 --> 00:26:48,168
On évite les soupçons.
327
00:26:48,345 --> 00:26:50,468
- Personne laisserait ça.
- Attends.
328
00:26:53,059 --> 00:26:54,173
On garde le reste?
329
00:26:54,810 --> 00:26:58,678
Vas-y tôt.
La neige recouvrira tes traces.
330
00:26:59,858 --> 00:27:01,021
Ne dis rien à Jacob.
331
00:27:01,943 --> 00:27:03,438
Il retournerait le chercher?
332
00:27:05,697 --> 00:27:07,489
C'est plus prudent.
333
00:27:08,117 --> 00:27:10,691
Maintenant, on doit être prudents.
334
00:27:10,870 --> 00:27:12,744
Anticiper tout le temps.
335
00:27:46,243 --> 00:27:48,283
Jacob, ouvre!
336
00:27:54,962 --> 00:27:58,545
J'ai merdé, j'ai bougé le pilote.
On doit le remettre.
337
00:28:01,302 --> 00:28:03,046
Viens, tu feras le guet.
338
00:28:18,614 --> 00:28:19,894
Si on vient,
339
00:28:20,073 --> 00:28:21,983
fais semblant de changer le pneu.
340
00:28:26,247 --> 00:28:28,204
Ca marchera pas.
341
00:28:28,833 --> 00:28:29,912
Comment ça?
342
00:28:30,293 --> 00:28:32,167
On y croit pas,
il est pas à plat.
343
00:28:36,383 --> 00:28:37,961
T'es rusé, toi.
344
00:28:39,846 --> 00:28:41,340
J'observe les choses.
345
00:28:42,014 --> 00:28:44,138
Observe et apprends, mon ami.
346
00:28:53,611 --> 00:28:54,809
Chouette.
347
00:29:56,682 --> 00:29:58,556
Elle t'a lâché?
348
00:29:58,726 --> 00:30:00,386
Non, c'est le pneu. Crevé.
349
00:30:00,687 --> 00:30:04,981
C'est arrangé.
Je l'ai mis dans le coffre.
350
00:30:06,485 --> 00:30:08,810
Plat comme une crêpe,
mais c'est bon.
351
00:30:09,280 --> 00:30:12,447
T'as vu ce satané renard,
il y a cinq minutes?
352
00:30:12,617 --> 00:30:14,075
Il filait vers le bois.
353
00:30:14,411 --> 00:30:15,739
J'ai pas vu de renard.
354
00:30:17,706 --> 00:30:20,113
Plus près, il te mordait le cul!
355
00:30:44,027 --> 00:30:46,186
Fais pas de bêtise.
356
00:30:56,041 --> 00:30:57,499
Jacob, bordel!
357
00:30:58,961 --> 00:31:00,704
J'ai tapé le fermier.
358
00:31:01,213 --> 00:31:06,291
Il pistait un renard, il allait
vers l'avion, il fallait bien...
359
00:31:07,470 --> 00:31:11,136
Fais quelque chose,
écoute son coeur!
360
00:31:13,352 --> 00:31:14,301
Ca va aller.
361
00:31:14,770 --> 00:31:16,810
Jacob, je crois que tu l'as tué.
362
00:31:16,981 --> 00:31:19,058
Fallait faire quoi?
363
00:31:20,360 --> 00:31:22,151
Bon Dieu, il est mort!
364
00:31:22,320 --> 00:31:24,443
Hank... ça va pas, ça.
365
00:31:29,829 --> 00:31:32,071
On peut faire du secourisme.
366
00:31:32,248 --> 00:31:35,285
Comme pour les crises cardiaques, là...
367
00:31:35,460 --> 00:31:37,003
Faire quelque chose, merde!
368
00:31:37,171 --> 00:31:38,665
Jacob, t'es fou?
369
00:31:38,839 --> 00:31:39,835
Arrête!
370
00:31:44,512 --> 00:31:48,462
Bouge plus. Laisse-moi penser.
Pas de panique.
371
00:31:49,392 --> 00:31:51,184
Des voitures sont passées?
372
00:31:52,229 --> 00:31:55,100
R éfléchis! J'étais là-bas,
t'en as vu passer?
373
00:31:55,274 --> 00:31:55,974
Pourquoi?
374
00:32:00,906 --> 00:32:02,281
Simulons un accident.
375
00:32:05,827 --> 00:32:07,026
Ses pieds.
376
00:32:08,914 --> 00:32:11,406
Attends, on peut pas faire ça.
377
00:32:11,584 --> 00:32:12,912
On peut pas.
378
00:32:13,294 --> 00:32:18,041
On laissera des traces,
ce sera genre "les lieux du crime".
379
00:32:18,384 --> 00:32:20,175
Ramène la voiture au pont.
380
00:32:20,344 --> 00:32:22,171
Moi, je l'emmène, en motoneige.
381
00:32:22,888 --> 00:32:25,427
T'arriveras avant moi.
T'arrête surtout pas.
382
00:32:25,600 --> 00:32:27,889
Fais le tour, qu'on te voie pas.
383
00:32:28,061 --> 00:32:30,350
- Je fais le tour?
- C'est ça.
384
00:32:34,527 --> 00:32:36,401
On va pas m'embarquer?
385
00:32:36,570 --> 00:32:39,192
Non, promis. Mais il faut faire vite.
386
00:32:39,365 --> 00:32:40,361
Ca va aller?
387
00:32:40,533 --> 00:32:41,945
Dépêche-toi, allez!
388
00:32:42,119 --> 00:32:43,494
Tu viendras?
389
00:32:43,662 --> 00:32:44,611
Oui. File!
390
00:33:24,374 --> 00:33:25,490
Dwight?
391
00:33:30,173 --> 00:33:31,501
Ton frère.
392
00:33:33,051 --> 00:33:34,426
Il m'a frappé.
393
00:33:38,056 --> 00:33:39,220
La police.
394
00:33:42,562 --> 00:33:44,140
Appelle la police.
395
00:35:39,694 --> 00:35:42,102
Jacob? Reviens, on va te voir!
396
00:35:42,280 --> 00:35:43,940
Je le fais pas, c'est tout.
397
00:35:44,115 --> 00:35:46,737
C'est idiot, si on maquille tout,
398
00:35:46,910 --> 00:35:49,947
ça peut être que pire.
Alors moi,
399
00:35:50,664 --> 00:35:53,749
je vais le sortir.
On n'a qu'à dire la vérité.
400
00:35:54,210 --> 00:35:56,749
Pour l'argent, pour tout.
401
00:35:56,922 --> 00:35:59,378
- Et les traces?
- Attends!
402
00:36:00,050 --> 00:36:02,208
C'est à moi de le décider!
403
00:36:03,387 --> 00:36:04,798
Pas à toi!
404
00:36:10,312 --> 00:36:11,936
Tu ne l'as pas tué.
405
00:36:18,696 --> 00:36:20,405
On l'a tué.
406
00:36:22,658 --> 00:36:24,319
Ca veut dire quoi?
407
00:36:27,873 --> 00:36:31,823
Il était vivant quand tu es parti.
Je l'ai étouffé.
408
00:36:33,421 --> 00:36:35,710
A moi de décider, alors.
409
00:36:56,447 --> 00:36:59,069
Ca va aller. C'était réaliste.
410
00:36:59,242 --> 00:37:03,571
Même si on ne croit pas
à l'accident, qui...
411
00:37:04,373 --> 00:37:05,783
qui penserait à nous?
412
00:37:05,958 --> 00:37:07,832
Tes empreintes mènent à l'avion.
413
00:37:08,586 --> 00:37:11,587
Mais il va neiger,
d'une minute à l'autre.
414
00:37:11,756 --> 00:37:13,215
Il y avait du sang?
415
00:37:13,841 --> 00:37:14,506
Du sang?
416
00:37:14,760 --> 00:37:18,461
Jacob l'a frappé! II a laissé du sang?
Sur la route?
417
00:37:19,098 --> 00:37:19,844
J'ai oublié.
418
00:37:20,015 --> 00:37:21,925
- Tu as regardé?
- Oui, mais...
419
00:37:22,101 --> 00:37:24,140
Tout allait si...
420
00:37:25,313 --> 00:37:30,189
Chérie, il va neiger.
Tout sera recouvert.
421
00:37:32,154 --> 00:37:34,562
Il longeait cette congère.
422
00:37:34,741 --> 00:37:37,409
La motoneige a fait une embardée,
423
00:37:37,576 --> 00:37:41,111
le précipitant
dans l'eau glaciale d'Anders Creek.
424
00:37:41,289 --> 00:37:46,367
La police du comté de Wright
a repêché le corps vers 16 h.
425
00:37:46,545 --> 00:37:50,923
Nouvel An tragique
pour une famille locale.
426
00:37:51,300 --> 00:37:52,795
A vous, Paul.
427
00:37:54,971 --> 00:37:56,929
Caniches câlins?
Molosses meurtriers?
428
00:37:57,099 --> 00:38:00,385
Ca dépend du point de vue.
429
00:38:00,811 --> 00:38:03,350
Si seulement
tu n'avais rien dit à Jacob...
430
00:38:05,066 --> 00:38:06,644
S'il se croyait coupable...
431
00:38:07,569 --> 00:38:08,399
Ca t'effraie?
432
00:38:08,737 --> 00:38:10,564
Bien sûr. S'il parlait?
433
00:38:10,739 --> 00:38:11,735
Non, ce que j'ai fait.
434
00:38:13,534 --> 00:38:14,862
Toi?
435
00:38:15,995 --> 00:38:19,246
Tu t'es senti piégé,
tu ne savais pas quoi faire.
436
00:38:19,583 --> 00:38:24,292
Mais tu aurais fait la même chose?
Toi, à ma place?
437
00:38:28,384 --> 00:38:30,507
Je veux savoir si c'est possible.
438
00:38:52,244 --> 00:38:56,076
Vous m'écoutez?
Chaque lundi, j'achète...
439
00:38:56,248 --> 00:38:58,455
deux sacs d'aliment. Sans faute.
440
00:38:58,793 --> 00:39:01,581
2 par semaine, 4 fois dans le mois.
441
00:39:01,755 --> 00:39:04,044
On doit me facturer 8 sacs.
442
00:39:05,342 --> 00:39:08,925
Décembre a commencé un lundi,
M. Schmitt. Il y a eu 5 lundis.
443
00:39:09,680 --> 00:39:12,053
C'était un mois de 5 semaines?
444
00:39:12,225 --> 00:39:15,179
Non, il y a eu 5 lundis.
445
00:39:16,438 --> 00:39:17,269
Je prends.
446
00:39:18,232 --> 00:39:19,809
Hank, c'est moi.
447
00:39:20,317 --> 00:39:21,693
Attends.
448
00:39:22,195 --> 00:39:24,651
Voyez le calendrier, si vous doutez.
449
00:39:24,823 --> 00:39:25,902
Faut qu'on parle.
450
00:39:26,074 --> 00:39:28,363
Je suis occupé, tu veux quoi?
451
00:39:28,535 --> 00:39:30,825
Tu me retrouves à la ferme?
452
00:39:31,289 --> 00:39:32,617
- Quelle ferme?
- La nôtre.
453
00:39:33,707 --> 00:39:35,451
Qu'est-ce qu'il y a?
454
00:39:35,626 --> 00:39:38,118
Pendant ta pause. 12 h 30?
455
00:39:38,463 --> 00:39:40,705
On est d'accord, M. Schmitt?
456
00:39:41,634 --> 00:39:43,044
Merci d'être passé.
457
00:39:44,679 --> 00:39:46,588
Je peux pas conduire jusqu'à...
458
00:40:15,005 --> 00:40:16,582
Pourquoi t'es ici?
459
00:40:19,468 --> 00:40:21,959
- Pourquoi tu me fais venir?
- Je la rachète.
460
00:40:22,471 --> 00:40:26,054
Je la reconstruis comme elle était,
avant la mort des parents.
461
00:40:26,267 --> 00:40:27,927
On en a déjà parlé.
462
00:40:28,394 --> 00:40:33,140
On a décidé.
Après le partage, on doit tous partir.
463
00:40:35,277 --> 00:40:39,655
Je fais quoi, je prends ma bagnole
et je lâche tout?
464
00:40:41,909 --> 00:40:44,827
Si tu restes,
comment t'expliqueras l'argent?
465
00:40:45,205 --> 00:40:50,331
C'est facile, ça:
on dit que Sarah a hérité.
466
00:40:50,920 --> 00:40:53,755
Personne connaît sa famille, ici.
467
00:40:54,757 --> 00:40:59,586
Vous avez acheté la ferme,
et vous me l'avez confiée.
468
00:40:59,763 --> 00:41:02,171
- Ca tient pas.
- Je croyais te faire plaisir.
469
00:41:05,269 --> 00:41:07,428
L'agriculture?
470
00:41:08,815 --> 00:41:12,765
Ca s'achète pas comme ça, une ferme.
Il faut l'exploiter.
471
00:41:13,070 --> 00:41:15,525
Connaître les machines, les semences...
472
00:41:15,697 --> 00:41:17,073
- Je connais.
- Non.
473
00:41:17,241 --> 00:41:20,942
Engrais, pesticides, désherbants,
drainage, irrigation,
474
00:41:21,287 --> 00:41:24,324
la météo!
Tu n'y connais rien.
475
00:41:24,499 --> 00:41:26,575
Tu te planterais, comme papa!
476
00:41:27,128 --> 00:41:28,408
C'est à dire comment?
477
00:41:28,587 --> 00:41:30,746
C'est vite vu.
478
00:41:30,923 --> 00:41:34,375
Deux hypothèques.
Il pouvait plus payer les traites!
479
00:41:34,552 --> 00:41:37,126
- L'argent partait où?
- Il le gérait mal.
480
00:41:37,306 --> 00:41:40,889
Tu crois que tout partait
dans la ferme?
481
00:41:41,060 --> 00:41:44,264
L'argent, il est parti là:
4 années de fac!
482
00:41:45,815 --> 00:41:49,813
Tu t'es pas demandé comment il payait?
Ca t'a jamais effleuré?
483
00:41:49,986 --> 00:41:50,936
Mes études...
484
00:41:51,113 --> 00:41:53,485
La ferme, elle était pour moi!
485
00:41:55,534 --> 00:41:59,235
J'ai eu quoi?
La ferme était pour moi!
486
00:42:01,333 --> 00:42:02,531
Jacob, tu as...
487
00:42:02,709 --> 00:42:04,370
le monde entier.
488
00:42:04,962 --> 00:42:06,669
Je veux pas entendre ça.
489
00:42:12,595 --> 00:42:14,588
Tu peux aller où tu veux.
490
00:42:18,394 --> 00:42:20,053
Ce que je veux, c'est ça.
491
00:42:22,273 --> 00:42:24,561
C'est ici que je veux être.
492
00:42:25,985 --> 00:42:27,645
C'est chez moi, ici.
493
00:43:07,949 --> 00:43:09,148
Chéri...
494
00:43:09,326 --> 00:43:11,651
Je te montre quelque chose.
495
00:43:14,081 --> 00:43:17,913
Je me le suis fait envoyer
de l'autre antenne. Regarde.
496
00:43:18,252 --> 00:43:19,082
C'est ça.
497
00:43:19,629 --> 00:43:21,705
"Le corps de l'héritière identifié".
498
00:43:21,881 --> 00:43:24,124
"4,4 millions de rançon."
499
00:43:24,551 --> 00:43:29,344
Tu vois? Autant qu'on sache,
il s'est volatilisé.
500
00:43:30,475 --> 00:43:32,182
L'un d'eux était le pilote?
501
00:43:32,351 --> 00:43:33,681
Je sais pas.
502
00:43:34,187 --> 00:43:35,978
Il avait le visage...
503
00:43:38,900 --> 00:43:41,060
Duo assassin:
6 morts dans l'enlèvement
504
00:43:41,237 --> 00:43:42,731
Ca change tout.
505
00:43:42,905 --> 00:43:44,020
En quoi?
506
00:43:45,450 --> 00:43:47,242
Maintenant, c'est du vol.
507
00:43:49,329 --> 00:43:52,994
Ca l'était déjà.
On savait pas qui on volait, c'est tout.
508
00:43:53,250 --> 00:43:56,785
Pour nous, c'était de l'argent sale...
509
00:43:56,963 --> 00:43:58,872
Pour toi.
C'est bien, de savoir.
510
00:43:59,048 --> 00:44:03,296
Je suis contente, oui. Je craignais
qu'ils soient faux, ou marqués.
511
00:44:03,470 --> 00:44:06,756
- Ils sont peut-être marqués.
- Non, regarde.
512
00:44:07,100 --> 00:44:11,014
Ils ont "exigé des billets non marqués".
513
00:44:13,648 --> 00:44:16,318
Tu fais de la parano. C'est fini.
514
00:44:16,651 --> 00:44:17,482
Ca va.
515
00:44:20,614 --> 00:44:21,943
Vous venez, s'il vous plaît?
516
00:44:22,116 --> 00:44:24,240
J'arrive.
517
00:44:24,536 --> 00:44:26,160
A ce soir.
518
00:45:25,813 --> 00:45:27,687
Allez, Hank, ouvre!
519
00:45:29,484 --> 00:45:30,349
Ca veut dire quoi?
520
00:45:30,527 --> 00:45:34,394
M. Le Comptable,
je viens faire un petit retrait.
521
00:45:34,781 --> 00:45:36,062
Rentre chez toi!
522
00:45:36,242 --> 00:45:39,611
On se les gèle, ici!
Fais-moi entrer, quoi!
523
00:45:39,787 --> 00:45:41,281
Une seconde, alors.
524
00:45:44,459 --> 00:45:47,745
J'ai pas le temps, moi.
Je me lève tôt, je travaille.
525
00:45:48,505 --> 00:45:49,965
Je veux ma part.
526
00:45:51,300 --> 00:45:53,459
C'est pas nouveau,
je veux ma part.
527
00:45:55,638 --> 00:45:58,260
Même si le fric était ici,
tu l'aurais pas.
528
00:45:58,433 --> 00:46:02,383
Tu le gardes,
c'est pas pour autant qu'il est à toi.
529
00:46:02,938 --> 00:46:05,061
Une partie est à moi.
530
00:46:05,941 --> 00:46:08,267
C'est peut-être le cas,
531
00:46:09,111 --> 00:46:11,069
si on décide de le garder.
532
00:46:11,239 --> 00:46:16,151
On devait le planquer, décider ensuite.
C'est quoi, ces conneries?
533
00:46:16,954 --> 00:46:20,038
Tu me donnes une liasse.
534
00:46:20,542 --> 00:46:25,120
Une seule liasse.
Je reviendrai chercher le reste.
535
00:46:26,840 --> 00:46:29,924
Encore un mot,
et je le brûle demain matin.
536
00:46:30,302 --> 00:46:31,631
C'est clair?
537
00:46:34,391 --> 00:46:35,304
Tu bluffes.
538
00:46:36,768 --> 00:46:38,560
C'est un bluff!
539
00:46:40,563 --> 00:46:43,980
Relève-le, alors.
On verra ce qui se passe.
540
00:46:46,946 --> 00:46:50,445
Jacob m'a dit un petit secret,
M. Le Comptable.
541
00:46:51,910 --> 00:46:55,445
Je sais ce qui est arrivé
à Dwight Stevenson.
542
00:46:59,460 --> 00:47:01,335
Tu bois trop...
543
00:47:01,505 --> 00:47:03,497
Je veux une de ces liasses.
544
00:47:05,426 --> 00:47:10,716
Je t'ai dit, l'argent n'est pas ici.
Je l'ai caché loin de la maison.
545
00:47:10,889 --> 00:47:15,517
Tu sais, ça serait bien dommage
qu'on glisse un mot à Carl Jenkins...
546
00:47:15,687 --> 00:47:20,729
comme quoi l'accident
de Dwight Stevenson serait pas bien net.
547
00:47:20,901 --> 00:47:24,851
Se jeter du pont comme ça,
tu y crois, toi?
548
00:47:25,031 --> 00:47:26,988
Bon Dieu, Lou...
549
00:47:27,283 --> 00:47:30,071
n'oublie pas
que tu es un voleur aussi.
550
00:47:30,537 --> 00:47:34,202
On est dans le même bateau.
L'un va en prison, on y va tous.
551
00:47:52,144 --> 00:47:54,387
J'ai besoin de ma part.
552
00:47:55,189 --> 00:47:56,305
Vraiment.
553
00:47:57,734 --> 00:47:59,194
Je suis à sec.
554
00:48:00,446 --> 00:48:02,237
Et j'ai des dettes.
555
00:48:06,828 --> 00:48:09,070
J'ai besoin d'aide.
556
00:48:11,416 --> 00:48:12,995
Attends-moi là.
557
00:48:33,317 --> 00:48:34,265
40 dollars?
558
00:48:34,651 --> 00:48:36,311
C'est tout ce que j'ai.
559
00:48:36,527 --> 00:48:39,695
Je ferai un retrait,
sur notre épargne...
560
00:48:41,992 --> 00:48:44,069
Le fric est à un jour de route.
561
00:48:44,245 --> 00:48:47,163
Je peux pas y aller
avant l'accouchement.
562
00:48:47,332 --> 00:48:48,363
Un jour de route?
563
00:48:49,959 --> 00:48:53,293
C'est ça. Dans un garde-meuble,
sur l'autoroute.
564
00:48:53,588 --> 00:48:56,625
- Pourquoi foutre?
- Il est à l'abri. T'en fais pas.
565
00:48:58,469 --> 00:49:00,759
C'est au cas
où il y aurait des soupçons.
566
00:49:00,931 --> 00:49:03,256
- Pourquoi il y en aurait?
- Pourquoi?
567
00:49:03,433 --> 00:49:06,719
Carl au courant de l'avion,
c'est une idée de qui?
568
00:49:14,153 --> 00:49:16,561
Mais on y va dès qu'elle a fini.
569
00:49:17,032 --> 00:49:19,606
Et on le partage direct.
570
00:49:38,765 --> 00:49:41,434
Skippy et Buddy...
571
00:49:47,399 --> 00:49:51,611
Je dis: Ho!
Je cherche Hank et Sarah, pardon.
572
00:49:57,244 --> 00:49:58,572
Tout est en ordre.
573
00:49:59,413 --> 00:50:02,201
Avez-vous un siège-bébé
dans votre voiture?
574
00:50:02,667 --> 00:50:03,995
Est-il installé?
575
00:50:04,168 --> 00:50:05,794
Devinez qui c'est!
576
00:50:07,088 --> 00:50:10,125
Salutations, cadeaux et bonheur!
577
00:50:10,300 --> 00:50:11,463
Signez là.
578
00:50:14,013 --> 00:50:15,887
Il a parié quoi? Où?
579
00:50:16,057 --> 00:50:17,599
Au casino. Il a perdu.
580
00:50:17,767 --> 00:50:20,056
- Combien?
- Je sais pas!
581
00:50:21,438 --> 00:50:22,719
Félicitations.
582
00:50:24,775 --> 00:50:26,649
On aurait dit une petite tomate!
583
00:50:26,819 --> 00:50:30,105
Comment t'as pu lui dire ça?
584
00:50:30,824 --> 00:50:34,110
Je risque tout pour toi,
et tu me trahis?
585
00:50:34,286 --> 00:50:35,199
Quoi?
586
00:50:35,370 --> 00:50:38,407
"Quoi"? On dirait
qu'il y a deux camps, maintenant!
587
00:50:38,916 --> 00:50:42,700
Qu'est-ce que vous avez tous,
avec vos camps?
588
00:50:42,878 --> 00:50:44,254
Lou a parlé de camps?
589
00:50:44,923 --> 00:50:48,257
Je suis dans le camp de vous deux,
on est ensemble.
590
00:50:48,427 --> 00:50:51,262
S'il fallait choisir, ce serait qui?
591
00:50:51,430 --> 00:50:53,221
Pourquoi je choisirais?
592
00:50:53,891 --> 00:50:54,840
Je veux savoir.
593
00:50:56,310 --> 00:50:57,556
Moi, ou Lou?
594
00:51:08,116 --> 00:51:09,989
Mince...
595
00:51:11,661 --> 00:51:13,155
Toi. T'es mon frère.
596
00:51:31,434 --> 00:51:34,103
J'ai apporté un cadeau, pour le bébé.
597
00:51:37,231 --> 00:51:40,766
D'accord, il vient de la maison,
je l'ai pas acheté...
598
00:51:42,112 --> 00:51:45,114
Mais il est chouette,
t'en fais pas pour ça.
599
00:51:45,450 --> 00:51:47,074
Ca te plaira, tu vas voir.
600
00:52:06,640 --> 00:52:09,013
- Il est d'occasion.
- Fais voir.
601
00:52:11,103 --> 00:52:12,562
C'était le sien...
602
00:52:12,855 --> 00:52:14,480
quand on était gosses.
603
00:52:15,484 --> 00:52:17,143
C'est mignon, alors.
604
00:52:17,318 --> 00:52:18,813
L'ours Buddy.
605
00:52:19,154 --> 00:52:20,732
Voilà votre petite fille.
606
00:52:26,871 --> 00:52:29,956
Vous l'avez?
Elle est prête pour sa tétée.
607
00:52:30,125 --> 00:52:31,702
Tu m'attrapes ça?
608
00:52:36,090 --> 00:52:38,166
Bonjour, petite fille...
609
00:52:41,304 --> 00:52:42,633
Elle a faim.
610
00:52:50,356 --> 00:52:52,978
Tu vas acheter un petit enregistreur.
611
00:52:53,234 --> 00:52:56,021
Les dictaphones de poche, tu connais?
612
00:52:56,280 --> 00:52:57,560
Pour quoi faire?
613
00:52:58,031 --> 00:53:00,155
Enregistrer Lou avouant le meurtre.
614
00:53:00,701 --> 00:53:02,325
Ca rime à quoi?
615
00:53:08,835 --> 00:53:12,833
Toi et Jacob, vous l'invitez
dans un bar. Vous le saoulez.
616
00:53:13,466 --> 00:53:15,422
Vous le ramenez chez lui.
617
00:53:15,592 --> 00:53:18,677
Vous plaisantez,
vous parlez de tout avouer...
618
00:53:18,846 --> 00:53:22,216
à la police. Chacun son tour,
vous jouez la scène.
619
00:53:22,559 --> 00:53:24,137
Toi d'abord.
620
00:53:25,354 --> 00:53:28,023
Puis Jacob.
Lou en dernier, tu l'enregistres.
621
00:53:30,527 --> 00:53:31,807
Ca marchera pas.
622
00:53:31,986 --> 00:53:34,063
Jacob t'aide. C'est la clé.
623
00:53:34,906 --> 00:53:37,196
Si Jacob le pousse, il le fera.
624
00:53:37,368 --> 00:53:41,579
Mais même s'il avoue sur cassette,
ça ne veut rien dire.
625
00:53:41,747 --> 00:53:43,704
Qui va y croire?
626
00:53:44,084 --> 00:53:47,916
Ce n'est pas important.
Du moment que Lou y croit.
627
00:53:48,296 --> 00:53:50,918
Qu'il voit que Jacob est avec toi.
628
00:53:51,884 --> 00:53:53,294
Le but, c'est ça.
629
00:53:56,222 --> 00:53:58,594
Il faut au moins essayer, non?
630
00:53:58,766 --> 00:54:01,258
On ne perd rien en essayant.
631
00:54:04,857 --> 00:54:07,858
Je n'en demande pas tant.
Tu téléphones, tu dis:
632
00:54:08,027 --> 00:54:10,518
"Hank propose qu'on aille au bar".
633
00:54:10,696 --> 00:54:13,448
Hank propose d'aller au bar?
Ca va pas?
634
00:54:13,616 --> 00:54:16,404
Nous, on propose ça. Toi, jamais.
635
00:54:16,870 --> 00:54:18,744
Laisse-moi finir.
636
00:54:19,248 --> 00:54:21,406
Tu dis que je suis d'accord
pour le partage.
637
00:54:21,584 --> 00:54:24,620
Que je pense qu'il faut marquer le coup.
638
00:54:24,921 --> 00:54:27,838
Tu veux que je le trompe.
Que je trompe mon ami.
639
00:54:29,009 --> 00:54:30,800
Tu comprends ce qui se passe?
640
00:54:31,511 --> 00:54:33,339
Le sérieux de la situation?
641
00:54:33,514 --> 00:54:36,848
- Il peut nous envoyer en prison.
- Il le fera pas.
642
00:54:37,101 --> 00:54:41,763
Je peux pas prendre ce risque.
Pas maintenant, avec le bébé.
643
00:54:42,983 --> 00:54:44,975
Je ne peux pas aller en prison.
644
00:54:45,193 --> 00:54:47,436
Et Sarah?
645
00:54:48,655 --> 00:54:50,115
On lui ferait quoi?
646
00:54:52,828 --> 00:54:56,327
Faudrait dégager le sapin,
il est tout desséché.
647
00:54:56,498 --> 00:54:59,204
Sois un peu attentif!
648
00:54:59,377 --> 00:55:00,290
J'ai des tracas.
649
00:55:00,461 --> 00:55:03,581
Papa voudrait
qu'on soit solidaires, non?
650
00:55:03,756 --> 00:55:09,095
Dis pas ça. T'en sais rien.
C'est tordu, d'embarquer papa là-dedans.
651
00:55:22,652 --> 00:55:26,485
Et si je disais
que je t'aiderais à reprendre la ferme?
652
00:55:33,707 --> 00:55:35,913
Je t'aiderai à racheter la ferme.
653
00:55:38,045 --> 00:55:40,038
Mais tu dois m'aider d'abord.
654
00:55:48,473 --> 00:55:51,179
Pour le sapin,
il est desséché, c'est tout.
655
00:55:51,352 --> 00:55:54,437
Il pourrait foutre le feu,
tu vois ce que c'est.
656
00:55:55,398 --> 00:55:58,648
Je te prenais pas de haut.
657
00:55:58,818 --> 00:56:01,606
Je te parle de trucs pratiques,
c'est tout.
658
00:56:15,337 --> 00:56:18,706
C'est la moquette,
elle est blanche.
659
00:56:24,681 --> 00:56:27,136
J'ai ôté mes chaussures.
660
00:56:28,352 --> 00:56:29,894
Regarde.
661
00:56:30,187 --> 00:56:31,563
Jolie, la chemise.
662
00:56:34,651 --> 00:56:36,643
Je prends ça.
663
00:56:36,944 --> 00:56:38,439
Je vais faire pipi.
664
00:56:38,613 --> 00:56:39,728
Vas-y.
665
00:56:45,455 --> 00:56:48,373
- Tu l'as amené ici?
- Je l'ai invité à dîner.
666
00:56:49,709 --> 00:56:50,954
Bien.
667
00:56:54,589 --> 00:56:56,049
Alors il est d'accord?
668
00:56:58,218 --> 00:56:59,594
J'ai dû promettre la ferme.
669
00:57:00,263 --> 00:57:02,719
Tu devais lui parler.
670
00:57:03,516 --> 00:57:06,683
Où veux-tu qu'il aille?
671
00:57:07,479 --> 00:57:09,935
Il prend sa voiture et disparaît?
672
00:57:10,441 --> 00:57:13,395
Je ne sais pas,
mais s'il reste, on est pris.
673
00:57:16,781 --> 00:57:18,406
Tôt ou tard, il va déraper.
674
00:57:18,574 --> 00:57:21,066
Je ne dis pas le contraire...
675
00:57:25,875 --> 00:57:27,914
J'aimerais qu'il puisse.
676
00:57:33,300 --> 00:57:35,791
Et elle, tu te rappelles?
677
00:57:35,969 --> 00:57:40,098
Elle était si affolée qu'elle a appelé
les Sapeurs R éservistes.
678
00:57:40,266 --> 00:57:41,677
Ils ont déboulé...
679
00:57:41,851 --> 00:57:44,058
- Tous ses potes...
- Ses potes de bistrot.
680
00:57:46,022 --> 00:57:49,724
Toute la brigade, il connaissait.
Ils sont arrivés,
681
00:57:49,902 --> 00:57:52,903
Lui, dans la cuisine,
la glace sur la figure...
682
00:57:53,072 --> 00:57:57,901
Il savait plus où se mettre,
ils étaient tous venus en urgence.
683
00:58:11,218 --> 00:58:13,127
Je reprends le collier.
684
00:58:13,846 --> 00:58:15,672
Encore un peu de vin?
685
00:58:15,848 --> 00:58:18,884
C'est quoi, un talkie-walkie?
Spécial bébé?
686
00:58:19,060 --> 00:58:20,852
Oui, c'est pratique.
687
00:58:21,021 --> 00:58:23,939
Tu te souviens,
avec nos talkies-walkies?
688
00:58:24,108 --> 00:58:26,313
Qu'on avait eus pour Noël?
689
00:58:26,610 --> 00:58:27,773
Tu te souviens?
690
00:58:31,532 --> 00:58:35,198
C'est drôle. J'y pense beaucoup,
ça fait drôle d'en parler devant...
691
00:58:35,370 --> 00:58:37,161
T'oublies rien, en plus.
692
00:58:37,455 --> 00:58:40,706
Tu me connais,
je lui parlais toujours, à papa.
693
00:58:41,919 --> 00:58:43,199
Je sais bien.
694
00:58:43,462 --> 00:58:48,339
Toujours à essayer de comprendre,
à m'inquiéter...
695
00:58:48,677 --> 00:58:50,586
Mais tu sais,
696
00:58:52,264 --> 00:58:56,594
s'il avait eu une occasion
comme celle-ci,
697
00:58:57,519 --> 00:58:59,228
il l'aurait saisie, pareil.
698
00:58:59,397 --> 00:59:01,971
Je ne sais pas. J'imagine.
699
00:59:02,150 --> 00:59:06,611
Parce qu'il a toujours eu envie
de s'installer, tu vois?
700
00:59:06,780 --> 00:59:10,564
D'avoir assez pour régler les affaires,
décompresser...
701
00:59:11,076 --> 00:59:15,538
Il y est jamais arrivé.
Il l'aurait saisie.
702
00:59:15,916 --> 00:59:20,459
Un coup pareil, il serait encore là.
Il aurait jamais fait ça.
703
00:59:26,845 --> 00:59:28,089
Fait quoi?
704
00:59:28,513 --> 00:59:32,346
Il se serait jamais suicidé.
Ca serait pas arrivé.
705
00:59:35,605 --> 00:59:37,265
De quoi tu parles?
706
00:59:37,857 --> 00:59:39,815
Papa s'est suicidé.
Tu le sais.
707
00:59:41,694 --> 00:59:43,734
Mais de quoi tu parles?
708
00:59:44,239 --> 00:59:46,778
Ils étaient saouls,
ils ont eu un accident.
709
00:59:46,951 --> 00:59:50,865
La route de Jacksboro. Cette bretelle,
il la prenait tous les jours.
710
00:59:51,038 --> 00:59:54,704
Ca se prend pas à contresens.
711
00:59:55,210 --> 00:59:57,879
Il faisait ça 8000 fois par an.
712
00:59:58,338 --> 01:00:01,008
Et soudain, il se serait perdu?
713
01:00:01,508 --> 01:00:02,885
Mince...
714
01:00:06,348 --> 01:00:11,389
Il s'est dit que l'assurance
prendrait tout en charge...
715
01:00:15,149 --> 01:00:17,023
Tu le sais, Hank.
716
01:00:17,986 --> 01:00:19,729
Enfin, réfléchis.
717
01:00:55,903 --> 01:01:00,197
Ce que je dis, c'est que
je t'ai peut-être mal jugé, Hank.
718
01:01:00,491 --> 01:01:05,617
Parce que t'es un peu,
comment dire...
719
01:01:07,207 --> 01:01:09,580
plus sérieux
qu'un gars comme moi.
720
01:01:10,211 --> 01:01:12,370
Et quelquefois, peut-être...
721
01:01:12,547 --> 01:01:15,999
tu donnes l'impression
d'avoir un parapluie dans le cul.
722
01:01:16,760 --> 01:01:20,924
Pour quelqu'un qui te connaît pas.
Quelqu'un...
723
01:01:21,808 --> 01:01:25,011
qui peut pas percer
sous la première impression.
724
01:01:26,813 --> 01:01:29,305
Et parfois aussi, peut-être,
725
01:01:31,443 --> 01:01:33,981
je peux passer pour un connard.
726
01:01:39,411 --> 01:01:41,202
Je me comprends.
727
01:01:44,291 --> 01:01:45,454
Mais merde.
728
01:01:46,544 --> 01:01:48,501
C'est du passé, pas vrai?
729
01:01:49,339 --> 01:01:50,085
Alors?
730
01:01:52,634 --> 01:01:53,464
Ca me va.
731
01:01:53,927 --> 01:01:56,335
Je veux!
Vivre et laisser vivre!
732
01:01:59,809 --> 01:02:01,552
Je dois aller pisser.
733
01:02:07,651 --> 01:02:08,730
Pas ce regard.
734
01:02:11,113 --> 01:02:12,227
Sale con!
735
01:02:20,249 --> 01:02:22,122
Ca te fait rigoler?
736
01:02:23,419 --> 01:02:27,203
C'est drôle, un croche-patte
à un gars qui va aux chiottes?
737
01:02:27,382 --> 01:02:30,051
- Ecoute, mon pote...
- Pas de pote qui tienne.
738
01:02:30,260 --> 01:02:33,464
Lui, c'est mon pote.
Lui aussi.
739
01:02:33,639 --> 01:02:36,557
T'es pas mon pote, vu?
740
01:02:37,810 --> 01:02:39,470
Je le nique!
741
01:02:41,314 --> 01:02:44,315
- Il vaut pas le coup.
- Viens dehors!
742
01:02:44,484 --> 01:02:47,854
Tu vas bouffer du trottoir, enfoiré!
743
01:02:48,030 --> 01:02:50,106
Ta gueule, Drake!
744
01:02:52,368 --> 01:02:53,697
Tu chies dans ta main, tu...
745
01:03:10,597 --> 01:03:14,132
Si tu dois pisser, pisse ici.
746
01:03:17,772 --> 01:03:20,227
Alors le type,
747
01:03:20,399 --> 01:03:23,650
il s'avance, et il dit...
748
01:03:26,031 --> 01:03:29,614
"ll allait très bien
avant de se tordre le cou,
749
01:03:29,785 --> 01:03:32,537
et il nous a crevé sur les bras!"
750
01:03:33,247 --> 01:03:34,446
T'as pigé?
751
01:03:36,834 --> 01:03:38,329
J'en ai une, moi.
752
01:03:39,338 --> 01:03:42,256
Un vieux poivrot
racontait des blagues...
753
01:03:42,424 --> 01:03:45,130
à ses deux copains poivrots,
privant de sommeil...
754
01:03:45,303 --> 01:03:46,963
sa femme, qui, elle,
755
01:03:47,346 --> 01:03:49,719
devait travailler le matin.
756
01:03:49,891 --> 01:03:54,103
Alors elle s'énerve tellement
qu'elle descend, et lui dit...
757
01:03:54,271 --> 01:03:57,474
que soit il la ferme,
soit il trouve un autre toit...
758
01:03:57,649 --> 01:04:00,223
à loyer gratis.
Tu l'as pigée, celle-là?
759
01:04:01,445 --> 01:04:02,775
Vous aussi?
760
01:04:02,948 --> 01:04:04,607
On picolait, quoi...
761
01:04:04,908 --> 01:04:07,779
Alors? On n'a pas la nuit.
Finissons-en.
762
01:04:08,161 --> 01:04:10,487
Je le fais pas.
763
01:04:12,500 --> 01:04:13,911
C'est pas juste.
764
01:04:14,585 --> 01:04:15,749
On a un accord.
765
01:04:16,129 --> 01:04:17,540
C'est pas bien.
766
01:04:19,675 --> 01:04:20,505
Tais-toi.
767
01:04:22,303 --> 01:04:25,090
On va mettre un ton en dessous.
768
01:04:28,392 --> 01:04:29,887
Tu connais ça, toi.
769
01:04:30,479 --> 01:04:32,887
Mais t'es con ou quoi, Hank?
770
01:04:39,989 --> 01:04:42,944
T'as vu comment il boit, lui?
771
01:04:43,118 --> 01:04:45,656
Tu le vois prendre son whisky?
772
01:04:52,963 --> 01:04:56,747
Une pub,
pour un anti-hémorroïïïde de bouche.
773
01:04:57,384 --> 01:04:59,756
Dans sa maison de poupée
à Primrose Lane.
774
01:05:00,805 --> 01:05:03,510
Un vrai piaf, je te jure.
775
01:05:04,308 --> 01:05:07,725
Tu joues au grand frère,
tu m'apprends à écluser?
776
01:05:12,150 --> 01:05:14,440
Boire comme ça, t'as déjà vu?
777
01:05:14,987 --> 01:05:19,696
Non, pour être franc,
j'ai jamais vu personne boire comme ça.
778
01:05:20,201 --> 01:05:24,247
Je bois pas comme ça,
mon père buvait pas comme ça.
779
01:05:24,832 --> 01:05:27,619
On n'a rien en commun, lui et moi.
780
01:05:27,877 --> 01:05:29,952
Sauf peut-être un nom de famille.
781
01:05:30,922 --> 01:05:32,582
T'es plus mon frère que lui.
782
01:05:37,638 --> 01:05:39,796
Imite-le, dans le champ!
783
01:05:40,808 --> 01:05:42,682
Allez, ça le gêne pas.
784
01:05:42,852 --> 01:05:45,094
Ca te gêne pas, Hank?
785
01:05:46,898 --> 01:05:47,894
Le champ?
786
01:05:50,402 --> 01:05:53,853
Comment il était, ce soir-là,
dans la neige...
787
01:05:58,536 --> 01:06:01,538
Ca commence, il traversait, genre...
788
01:06:01,707 --> 01:06:03,913
comme une volaille.
789
01:06:05,836 --> 01:06:10,333
"Eh, les gars, attendez-moi!"
790
01:06:11,008 --> 01:06:13,582
"Je suis pas habillé!"
En escarpins, là...
791
01:06:17,641 --> 01:06:21,722
Et quand le corbeau s'envole
et lui griffe la tête? Lmpayable!
792
01:06:24,357 --> 01:06:26,184
C'était foireux, ça...
793
01:06:30,155 --> 01:06:32,113
La décharge électrique!
794
01:06:36,621 --> 01:06:38,613
Fallait pas lui laisser le fric.
795
01:06:40,917 --> 01:06:45,045
Je déconne pas. On aurait jamais dû.
796
01:06:45,882 --> 01:06:48,502
Jamais.
T'as vu comme il nous regarde?
797
01:06:48,676 --> 01:06:50,799
Comme s'il valait mieux que nous.
798
01:06:51,471 --> 01:06:52,930
Comme si on était à toi.
799
01:06:53,098 --> 01:06:55,802
On a tous trop bu,
on va en rester là.
800
01:06:55,976 --> 01:06:57,850
Tu vas garder le fric?
801
01:06:58,353 --> 01:06:59,552
On rentre.
802
01:06:59,730 --> 01:07:03,775
C'est pas ce que tu voulais?
Que je choisisse mon camp?
803
01:07:07,906 --> 01:07:08,902
Quoi?
804
01:07:11,910 --> 01:07:13,868
Tu sais ce qu'il va faire?
805
01:07:14,038 --> 01:07:17,787
Ramper dans le bureau de Carl,
comme un serpent.
806
01:07:17,959 --> 01:07:19,370
Il va avouer.
807
01:07:19,544 --> 01:07:23,874
Tu nous balancerais
pour te sauver la mise, pas vrai?
808
01:07:24,049 --> 01:07:25,128
Ramène-moi.
809
01:07:25,300 --> 01:07:27,970
Je ne reste pas ici. Je rentre.
810
01:07:28,137 --> 01:07:29,252
Non, attends.
811
01:07:29,430 --> 01:07:32,634
- Ramène-moi.
- On a autre chose pour toi.
812
01:07:33,017 --> 01:07:36,102
Voilà ce qu'on va faire:
encore un jeu de rôles.
813
01:07:36,271 --> 01:07:39,023
On va faire Hank qui avoue.
814
01:07:39,900 --> 01:07:43,565
A Carl. Ca va être chouette.
Tu fais Hank, moi Carl.
815
01:07:44,281 --> 01:07:47,732
Tu sors, t'es Hank,
et tu frappes à la porte.
816
01:07:47,910 --> 01:07:48,858
Tu le fais mieux.
817
01:07:49,036 --> 01:07:51,907
Mais quand t'es pété,
t'es délirant, allez!
818
01:07:52,956 --> 01:07:56,207
Tu frappes à la porte,
je fais ma paperasserie...
819
01:07:56,377 --> 01:07:58,999
Et Débile entre.
820
01:07:59,214 --> 01:08:01,456
La queue entre les jambes.
821
01:08:01,759 --> 01:08:03,667
Alors je rentre.
822
01:08:10,685 --> 01:08:11,681
C'est Hank Mitchell.
823
01:08:12,312 --> 01:08:13,936
Comment ça va?
824
01:08:15,524 --> 01:08:17,101
Je dois te parler.
825
01:08:17,275 --> 01:08:18,984
C'est pour quoi?
826
01:08:20,404 --> 01:08:22,978
C'est pour Dwight Stevenson.
827
01:08:23,950 --> 01:08:26,572
Il est pas mort d'un accident.
828
01:08:27,203 --> 01:08:28,996
Comment ça?
829
01:08:29,415 --> 01:08:31,074
Je l'ai tué.
830
01:08:31,459 --> 01:08:34,210
- Tu as tué Dwight Stevenson?
- Ouais!
831
01:08:35,130 --> 01:08:37,288
Je l'ai étouffé avec son écharpe,
832
01:08:37,465 --> 01:08:41,084
et je l'ai poussé
du pont d'Anders Creek.
833
01:08:41,721 --> 01:08:44,887
J'ai fait croire à un accident.
834
01:08:45,266 --> 01:08:47,175
- Pourquoi?
- C'est bon.
835
01:08:47,351 --> 01:08:51,681
4 millions 1 /2, ça pèse plus
que la vie d'un vieillard!
836
01:08:51,856 --> 01:08:53,316
- Ca suffit.
- Non!
837
01:08:53,483 --> 01:08:55,393
Après, t'acceptes de témoigner...
838
01:08:55,569 --> 01:08:57,396
contre nous.
Je peux?
839
01:08:58,363 --> 01:08:59,645
Je l'ai tué.
840
01:09:00,241 --> 01:09:02,614
- Tu as tué Dwight Stevenson?
- Ouais!
841
01:09:03,745 --> 01:09:06,071
Je l'ai étouffé avec son écharpe,
842
01:09:06,248 --> 01:09:10,626
et je l'ai poussé
du pont d'Anders Creek.
843
01:09:11,003 --> 01:09:12,034
T'as enregistré?
844
01:09:14,006 --> 01:09:17,127
J'ai fait croire à un accident.
845
01:09:22,432 --> 01:09:24,141
Pourquoi t'as fait ça?
846
01:09:24,435 --> 01:09:28,480
C'est ton aveu.
Comme quoi tu as tué Stevenson.
847
01:09:28,898 --> 01:09:31,271
Personne va le croire.
848
01:09:32,610 --> 01:09:34,485
C'est clair que je déconne.
849
01:09:35,781 --> 01:09:40,243
Qui va te croire? Voyons voir.
850
01:09:40,412 --> 01:09:43,496
Si toi et moi,
on va voir Carl demain,
851
01:09:43,665 --> 01:09:47,877
et chacun affirme que l'autre
a tué Stevenson, il croira qui? Toi?
852
01:09:48,462 --> 01:09:50,870
Un chômeur de 40 ans,
élève raté,
853
01:09:51,048 --> 01:09:53,587
pochard et fier de l'être, ou moi?
854
01:09:54,302 --> 01:09:55,962
J'ai un emploi, moi.
855
01:09:56,345 --> 01:09:57,924
Je ne picole pas...
856
01:09:58,807 --> 01:10:01,512
je n'insulte pas
ma femme en public.
857
01:10:01,685 --> 01:10:04,438
Je ne cuve pas
sous les porches des gens.
858
01:10:05,982 --> 01:10:07,227
Qui il va croire?
859
01:10:09,694 --> 01:10:11,983
On est dans le même bateau,
maintenant.
860
01:10:12,906 --> 01:10:13,986
Pas vrai, Jacob?
861
01:10:16,660 --> 01:10:19,152
T'avais oublié qu'on était ensemble.
862
01:10:19,997 --> 01:10:21,872
Ca va pas plus loin, Lou.
863
01:10:22,917 --> 01:10:25,753
C'est pas pour t'attaquer.
Ecoute-le, c'est...
864
01:10:26,254 --> 01:10:28,413
pour pas que tu l'attaques.
865
01:10:30,927 --> 01:10:32,884
Des fois que tu avouerais...
866
01:10:33,054 --> 01:10:34,632
Attends.
867
01:10:37,100 --> 01:10:40,185
Tu me dis
que tu étais au courant?
868
01:10:40,604 --> 01:10:41,636
Du calme.
869
01:10:41,814 --> 01:10:44,899
- T'étais au courant?
- Il en fera rien, sauf si...
870
01:10:45,235 --> 01:10:47,642
C'est ce que tu me dis?
871
01:10:48,655 --> 01:10:50,980
Vous avez monté ça ensemble?
872
01:10:51,324 --> 01:10:54,279
Il a dit qu'il m'aiderait
à reprendre la ferme.
873
01:10:59,459 --> 01:11:01,119
Alors tout va bien?
874
01:11:01,460 --> 01:11:03,786
- S'il te plaît!
- On s'en va.
875
01:11:03,964 --> 01:11:06,336
Te fâche pas, on voulait...
876
01:11:10,721 --> 01:11:11,670
Bouge pas!
877
01:11:13,016 --> 01:11:15,472
- Ca va pas?
- La cassette!
878
01:11:15,644 --> 01:11:17,221
Pose ce fusil!
879
01:11:17,479 --> 01:11:19,638
Tu pars pas avant que je l'aie!
880
01:11:20,107 --> 01:11:22,065
On se calme.
881
01:11:22,235 --> 01:11:25,235
- Laisse-le.
- Et sinon?
882
01:11:25,906 --> 01:11:27,779
Tu vas me tuer, Jacob?
883
01:11:28,199 --> 01:11:29,611
Laisse-le.
884
01:11:29,785 --> 01:11:33,154
Tu m'as déjà poignardé dans le dos!
Chez moi!
885
01:11:33,789 --> 01:11:34,952
C'est quoi?
886
01:11:36,084 --> 01:11:37,875
J'ai besoin de ce fric!
887
01:11:38,169 --> 01:11:39,332
S'il te plaît...
888
01:11:39,504 --> 01:11:44,250
Ecoute-moi!
Demain, ils vont saisir mon camion!
889
01:11:44,634 --> 01:11:46,343
Pose le fusil, Lou!
890
01:11:46,512 --> 01:11:48,385
Il a un boulot.
C'est nous...
891
01:11:48,555 --> 01:11:50,549
qui en avons besoin!
892
01:11:50,933 --> 01:11:52,475
Lui, c'est qu'une envie!
893
01:11:54,437 --> 01:11:57,011
- Pose le fusil.
- Ta gueule!
894
01:11:58,567 --> 01:11:59,848
Fais pas ça!
895
01:12:00,027 --> 01:12:03,278
Tu crois qu'il est ton ami, c'est ça?
896
01:12:03,573 --> 01:12:05,731
Il s'en fout, de toi!
897
01:12:06,409 --> 01:12:08,735
On va régler ça au calme.
898
01:12:12,791 --> 01:12:15,745
C'était une "insinuation"!
899
01:12:16,253 --> 01:12:17,534
Lou, bon Dieu!
900
01:12:17,714 --> 01:12:18,662
Pose-le, chéri.
901
01:12:21,468 --> 01:12:23,592
Voilà le vrai de vrai!
902
01:12:26,933 --> 01:12:28,178
Pose-le!
903
01:12:52,419 --> 01:12:54,958
Hank, reste là, parle-moi.
904
01:12:55,298 --> 01:12:57,005
Dis-moi ce qui se passe.
905
01:13:00,720 --> 01:13:01,634
Ca va aller.
906
01:13:01,805 --> 01:13:03,762
Appelle la police!
907
01:13:03,932 --> 01:13:08,180
J'appelle la police, mais il faut
décider de ce qu'on va dire.
908
01:13:08,354 --> 01:13:10,975
- Un accident...
- Vous l'avez tué, salauds!
909
01:13:11,148 --> 01:13:13,391
- Il avait bu...
- Tué! Pour le fric!
910
01:13:13,568 --> 01:13:17,103
C'est pas vrai.
Tu auras sa part.
911
01:13:17,280 --> 01:13:21,325
Salopard!
Sors de chez moi!
912
01:13:22,328 --> 01:13:24,368
Fous le camp!
913
01:13:25,749 --> 01:13:26,662
Arrête!
914
01:13:29,461 --> 01:13:31,619
Tu fais quoi?
Lâche ça!
915
01:13:32,798 --> 01:13:34,292
Calme-toi, Nancy.
916
01:13:36,594 --> 01:13:38,219
Je n'allais pas...
917
01:13:38,722 --> 01:13:40,216
J'allais pas faire ça.
918
01:13:42,059 --> 01:13:44,976
Tu as vu,
c'était de la légitime défense!
919
01:13:47,148 --> 01:13:49,818
Parlons-en,
on trouvera une solution.
920
01:15:04,110 --> 01:15:06,517
Il y a eu une fusillade.
921
01:15:08,907 --> 01:15:11,445
Hank Mitchell.
Je suis chez Lou Chambers.
922
01:15:11,618 --> 01:15:14,536
27, County Road.
Après le Chemin Brûlé.
923
01:15:16,582 --> 01:15:19,156
Ils sont morts tous les deux.
924
01:15:20,669 --> 01:15:23,243
Bon Dieu! Venez vite!
925
01:16:19,862 --> 01:16:21,320
Tu fais quoi?
926
01:16:23,824 --> 01:16:25,484
Ca va aller?
927
01:16:27,829 --> 01:16:30,664
On peut s'en sortir,
mais on a peu de temps.
928
01:16:36,756 --> 01:16:39,377
Ecoute-moi très attentivement.
929
01:16:41,136 --> 01:16:42,963
Ils se battaient.
930
01:16:43,263 --> 01:16:48,009
Ils étaient saouls.
Lou a commencé à bousculer Nancy.
931
01:16:48,727 --> 01:16:53,225
On a voulu l'arrêter,
ça l'a rendu fou, il a pris son fusil.
932
01:16:53,400 --> 01:16:55,772
Elle a pris le revolver
dans la cuisine.
933
01:16:56,361 --> 01:16:58,983
Tu as pris ton fusil
dans ton camion.
934
01:16:59,197 --> 01:17:02,982
On est revenus trop tard,
il l'avait abattue.
935
01:17:04,412 --> 01:17:08,410
Il flinguait à tout va,
le plafond, les murs, tout.
936
01:17:08,583 --> 01:17:12,000
On était à la porte,
il m'a tiré dessus et m'a raté.
937
01:17:12,337 --> 01:17:14,793
Il a ajusté ma poitrine,
938
01:17:15,508 --> 01:17:17,797
et juste avant
qu'il ne presse la détente...
939
01:17:18,469 --> 01:17:19,750
tu l'as tué.
940
01:17:21,640 --> 01:17:23,347
Tu m'as sauvé la vie.
941
01:17:24,977 --> 01:17:26,175
Tu vois?
942
01:17:27,145 --> 01:17:28,640
Légitime défense.
943
01:17:31,026 --> 01:17:32,401
Allez, Jacob.
944
01:17:33,861 --> 01:17:36,068
J'ai besoin de te l'entendre dire.
945
01:17:43,789 --> 01:17:45,249
Ils se battaient.
946
01:17:48,587 --> 01:17:50,793
Lou est devenu fou.
947
01:17:51,298 --> 01:17:54,252
Il a flingué les murs, les plafonds.
948
01:17:55,887 --> 01:17:57,630
Et on a fait quoi?
949
01:17:59,265 --> 01:18:01,174
On s'est précipités au camion.
950
01:18:01,435 --> 01:18:03,308
Tu es sorti avec Jacob?
951
01:18:05,356 --> 01:18:09,484
Jacob dit qu'il est allé
chercher son fusil tout seul.
952
01:18:13,114 --> 01:18:17,611
Il dit que Lou ne vous a poursuivis
qu'après avoir abattu Nancy.
953
01:18:18,788 --> 01:18:19,736
Il a dit ça?
954
01:18:31,426 --> 01:18:33,254
J'imagine...
955
01:18:35,014 --> 01:18:37,054
comment il a pu croire ça.
956
01:18:42,272 --> 01:18:43,683
Parce que...
957
01:18:45,860 --> 01:18:47,852
Il y est allé seul, en fait.
958
01:18:50,240 --> 01:18:52,315
Je l'ai suivi, mais...
959
01:18:53,535 --> 01:18:55,408
quand j'ai entendu le coup...
960
01:18:56,997 --> 01:18:58,788
qui a tué Nancy,
961
01:18:59,584 --> 01:19:01,909
je me suis retourné vers la maison.
962
01:19:02,378 --> 01:19:07,088
J'étais sur le perron
quand Lou est sorti,
963
01:19:07,884 --> 01:19:11,420
et c'est là que j'ai voulu courir.
964
01:19:13,558 --> 01:19:14,589
Alors,
965
01:19:17,270 --> 01:19:18,645
j'imagine...
966
01:19:20,107 --> 01:19:24,152
je comprends qu'il ait pu croire
que je courais.
967
01:19:34,373 --> 01:19:39,118
Rentre chez toi. On a tout
ce qu'il nous faut pour l'instant.
968
01:19:40,254 --> 01:19:42,543
Qu'ils reposent en paix.
969
01:19:43,216 --> 01:19:45,541
Puissent leurs âmes,
970
01:19:45,719 --> 01:19:50,594
comme celles de tous les fidèles
rappelés à Dieu, reposer en paix.
971
01:21:16,405 --> 01:21:17,982
Cette petite va sortir!
972
01:21:18,156 --> 01:21:19,781
Elle a froid?
973
01:21:33,090 --> 01:21:35,296
- Qui ça peut être?
- Je sais pas.
974
01:21:39,180 --> 01:21:40,509
C'est Carl.
975
01:21:53,738 --> 01:21:56,573
Je ne te réveille pas?
J'ai vu la lumière...
976
01:21:56,741 --> 01:22:00,276
Non, on allait se coucher.
977
01:22:03,833 --> 01:22:06,502
Ca me désole de te faire ça, Hank...
978
01:22:11,425 --> 01:22:13,797
Je passais devant chez Lou Chambers,
979
01:22:14,512 --> 01:22:18,095
le camion de ton frère
était au beau milieu de la rue.
980
01:22:18,600 --> 01:22:20,259
Je passais à peine.
981
01:22:21,103 --> 01:22:23,011
Jacob était évanoui à l'intérieur.
982
01:22:25,232 --> 01:22:27,806
Merci de l'avoir ramené.
983
01:22:28,569 --> 01:22:30,811
J'espère que ça ne t'a pas trop...
984
01:22:32,157 --> 01:22:36,451
Je sais que vous en avez bavé
tous les deux, mais parle-lui.
985
01:22:36,620 --> 01:22:39,028
J'ouvrirai l'oeil aussi.
986
01:22:40,707 --> 01:22:43,709
Qu'est-ce que tu t'es mis en tête?
987
01:22:44,003 --> 01:22:46,577
C'est le dernier endroit où aller.
988
01:22:48,467 --> 01:22:52,679
J'ai frisé la crise cardiaque
quand Carl a frappé à la porte.
989
01:22:55,141 --> 01:22:56,932
Il faut être prudents.
990
01:22:58,436 --> 01:23:00,228
On peut prendre aucun risque.
991
01:23:06,195 --> 01:23:07,689
Pousse-toi.
992
01:23:12,536 --> 01:23:13,698
T'es bien installé?
993
01:23:15,581 --> 01:23:19,164
J'ai pas à être dans la chambre du bébé.
C'est propre, ici.
994
01:23:19,877 --> 01:23:22,665
Ca va, le bébé dort avec nous.
995
01:23:24,507 --> 01:23:26,002
Tu te rappelles?
996
01:23:26,635 --> 01:23:28,876
Tout s'endort.
997
01:23:30,222 --> 01:23:35,050
Ta tête s'endort. Tu te souviens,
papa faisait ça? Ta tête...
998
01:23:35,227 --> 01:23:39,357
tes épaules, tes bras s'endorment.
999
01:23:39,524 --> 01:23:41,481
Ton dos s'endort.
1000
01:23:41,943 --> 01:23:43,983
Tu te sens malfaisant, parfois?
1001
01:23:52,705 --> 01:23:53,868
Moi, oui.
1002
01:23:55,583 --> 01:23:57,162
Je me sens malfaisant.
1003
01:24:23,323 --> 01:24:26,194
J'aurai peut-être
une famille aussi, maintenant.
1004
01:24:27,077 --> 01:24:28,952
Avec tout ce fric...
1005
01:24:35,754 --> 01:24:38,506
On m'épouserait si j'étais riche, non?
1006
01:24:39,258 --> 01:24:40,372
Pas besoin de ça.
1007
01:24:43,429 --> 01:24:47,593
Cette fille, comment elle s'appelait...
1008
01:24:47,768 --> 01:24:48,384
Carrie Richards?
1009
01:24:50,062 --> 01:24:52,600
Elle t'aimait bien, et t'étais miteux.
1010
01:24:56,194 --> 01:24:59,279
C'était une autre affaire, ça.
1011
01:25:00,573 --> 01:25:04,192
Ses copains avaient réuni cent dollars.
1012
01:25:04,411 --> 01:25:07,615
Ils ont parié
qu'elle sortirait pas un mois avec moi.
1013
01:25:13,922 --> 01:25:15,465
Bon Dieu...
1014
01:25:19,345 --> 01:25:21,218
Pour moi,
vous étiez ensemble.
1015
01:25:28,689 --> 01:25:30,397
C'était pas si moche.
1016
01:25:33,111 --> 01:25:35,649
En fait, c'était plutôt chouette.
1017
01:25:35,989 --> 01:25:40,651
On se baladait,
on se faisait des balades.
1018
01:25:43,289 --> 01:25:45,827
On parlait de trucs chouettes.
1019
01:25:47,210 --> 01:25:51,290
Je lui ai tenu la main, une fois.
On se baladait.
1020
01:25:51,464 --> 01:25:54,999
Ma main était tellement moite,
elle a dû lâcher.
1021
01:25:56,387 --> 01:25:58,178
J'angoissais, sans doute.
1022
01:25:59,390 --> 01:26:03,258
Mais c'était chouette.
Après la fin du mois,
1023
01:26:03,853 --> 01:26:08,729
elle me disait bonjour, parfois,
dans les couloirs.
1024
01:26:10,695 --> 01:26:11,939
Rien l'y obligeait.
1025
01:26:12,571 --> 01:26:14,066
Elle était chouette.
1026
01:26:18,244 --> 01:26:22,492
Bon Dieu, Hank,
j'ai jamais même embrassé une fille.
1027
01:26:29,048 --> 01:26:33,546
Si être riche, ça change ça,
alors je suis tout pour.
1028
01:26:33,888 --> 01:26:37,589
Je veux sentir.
Savoir ce que les gens font.
1029
01:26:37,767 --> 01:26:40,887
Ca m'est égal, si c'est pour l'argent.
1030
01:26:55,620 --> 01:26:57,494
Je vais être heureux, alors?
1031
01:26:59,082 --> 01:27:00,410
Bien sûr.
1032
01:27:01,002 --> 01:27:02,330
On le sera tous.
1033
01:27:05,048 --> 01:27:06,791
C'est vrai, on le sera tous.
1034
01:27:08,134 --> 01:27:11,800
Je vais racheter la ferme,
1035
01:27:12,222 --> 01:27:15,923
j'aurai plein d'enfants
avec une femme gentille,
1036
01:27:16,101 --> 01:27:18,889
elle sera chouette avec moi, gentille.
1037
01:27:19,063 --> 01:27:21,934
Enfin, normale.
Une femme normale, tu vois?
1038
01:27:23,985 --> 01:27:27,983
Toi et Sarah, vous nous rendrez visite,
avec la petite Amanda.
1039
01:27:28,491 --> 01:27:31,028
On se racontera des histoires.
1040
01:27:31,201 --> 01:27:35,070
On boira sur le perron,
comme papa et l'oncle Ted.
1041
01:28:03,739 --> 01:28:05,732
Il s'est assoupi, Jack?
1042
01:28:26,848 --> 01:28:29,636
Ca se dégarnit, sur le dessus.
1043
01:28:32,646 --> 01:28:34,722
T'as pas de crimes à résoudre?
1044
01:28:34,899 --> 01:28:35,978
Peut-être.
1045
01:28:37,318 --> 01:28:40,770
Tu pourrais retrouver Jacob,
et me l'amener demain?
1046
01:28:40,947 --> 01:28:43,070
Bien sûr. C'est pour quoi?
1047
01:28:43,867 --> 01:28:46,785
Un agent du FBI va passer.
1048
01:28:47,288 --> 01:28:49,825
Vous pouvez peut-être l'aider.
1049
01:28:50,500 --> 01:28:52,706
Il cherche un avion disparu.
1050
01:28:57,341 --> 01:28:59,832
- Vers 15 h?
- Ca marche.
1051
01:29:09,479 --> 01:29:14,023
On pourrait partir, avec l'argent,
le bébé, quitter le pays...
1052
01:29:14,193 --> 01:29:15,604
Arrête, Hank!
1053
01:29:15,903 --> 01:29:18,573
Tu vas y aller,
et découvrir ce qu'il sait.
1054
01:29:18,823 --> 01:29:22,027
On peut toujours brûler l'argent.
C'est le seul indice.
1055
01:29:22,202 --> 01:29:24,575
Les rapprochements sont transparents.
1056
01:29:24,914 --> 01:29:28,200
Sarah, réfléchis.
Ca ne serait pas très dur...
1057
01:29:28,376 --> 01:29:30,866
de tout rattacher ensemble!
1058
01:29:31,504 --> 01:29:34,077
L'avion, Stevenson...
1059
01:29:34,257 --> 01:29:35,456
Lou et Nancy!
1060
01:29:35,634 --> 01:29:37,673
Rappelle-toi comment on te voit.
1061
01:29:37,845 --> 01:29:39,718
T'es un gars normal, gentil!
1062
01:29:39,888 --> 01:29:42,462
- Ils sauront!
- Non!
1063
01:29:43,726 --> 01:29:47,226
Personne ne te croirait capable
de faire ce que tu as fait.
1064
01:29:54,530 --> 01:29:57,981
Il neigeait dru,
alors on n'est pas très sûrs,
1065
01:29:58,159 --> 01:30:01,362
mais c'était un bruit de moteur,
qui cahotait.
1066
01:30:01,914 --> 01:30:05,200
Mais c'est tout ce qu'on a entendu.
1067
01:30:05,835 --> 01:30:09,169
Pas d'accident, pas de moteur...
rien.
1068
01:30:13,468 --> 01:30:14,713
Rien à ajouter?
1069
01:30:20,810 --> 01:30:22,388
Pas qui me revienne.
1070
01:30:22,562 --> 01:30:23,937
C'est à peu près tout.
1071
01:30:24,647 --> 01:30:27,186
Ca devait être une motoneige.
1072
01:30:41,333 --> 01:30:42,163
C'est tout.
1073
01:30:43,377 --> 01:30:45,500
- Merci.
- Le plaisir est pour moi.
1074
01:30:46,506 --> 01:30:48,747
- J'ai été enchanté.
- A plus tard.
1075
01:30:52,804 --> 01:30:54,880
Vous pourriez nous y emmener?
1076
01:30:58,143 --> 01:30:59,518
A la réserve?
1077
01:30:59,938 --> 01:31:02,808
Demain matin,
quand il ne neigera plus.
1078
01:31:05,818 --> 01:31:07,230
De quoi s'agit-il?
1079
01:31:09,030 --> 01:31:10,525
On cherche un avion.
1080
01:31:11,951 --> 01:31:13,825
Ca vient pas d'un braquage.
1081
01:31:13,995 --> 01:31:17,744
Ce n'est pas une hypothèse.
Le type du FBI me l'a dit.
1082
01:31:19,667 --> 01:31:21,495
Ce n'est pas logique.
1083
01:31:22,587 --> 01:31:24,082
L'enlèvement, si.
1084
01:31:24,340 --> 01:31:26,831
Il n'y a pas 36 avions pleins de fric.
1085
01:31:27,927 --> 01:31:33,004
Ce sont des billets de 100. Un braquage,
il y aurait des billets de 50,
1086
01:31:33,183 --> 01:31:34,382
de 20, de 10...
1087
01:31:34,560 --> 01:31:38,973
Félicitations, Sarah.
Tu en sais plus que le FBI.
1088
01:31:49,243 --> 01:31:51,035
Il t'a montré sa plaque?
1089
01:31:51,579 --> 01:31:52,954
Pourquoi il ferait ça?
1090
01:31:53,706 --> 01:31:54,620
Attends.
1091
01:32:05,845 --> 01:32:07,090
C'est lui, non?
1092
01:32:10,892 --> 01:32:14,724
C'est l'aîné, Vernon.
Il cherche son frère.
1093
01:32:14,897 --> 01:32:16,439
Il était plus mince.
1094
01:32:16,857 --> 01:32:18,435
Et sans barbe.
1095
01:32:18,610 --> 01:32:21,100
Il a pu maigrir, se raser...
1096
01:32:21,696 --> 01:32:24,483
Mais ça ne change rien.
1097
01:32:25,034 --> 01:32:27,868
Je dois l'emmener quand même.
1098
01:32:28,871 --> 01:32:30,448
Si c'est lui, il faut pas.
1099
01:32:31,290 --> 01:32:32,037
Pourquoi?
1100
01:32:32,417 --> 01:32:36,664
Il vous tuera dès qu'il verra l'avion.
Il vous veut là-bas pour ça.
1101
01:32:37,464 --> 01:32:39,504
Pour éliminer les témoins.
1102
01:32:40,134 --> 01:32:42,542
Mais s'il est vraiment du FBl,
1103
01:32:42,929 --> 01:32:45,681
et que je ne viens pas,
ce sera archi-suspect.
1104
01:32:50,312 --> 01:32:53,432
J'appelle le FBI au matin.
Je demande l'agent Baxter.
1105
01:32:53,607 --> 01:32:56,609
Mais j'y vais à neuf heures!
Ce sera pas ouvert.
1106
01:32:56,777 --> 01:32:59,234
Tu gagnes du temps.
1107
01:33:00,365 --> 01:33:04,149
J'appelle d'ici,
et je te joins chez Carl.
1108
01:33:04,661 --> 01:33:06,903
Et si l'agent Baxter n'existe pas?
1109
01:33:07,081 --> 01:33:11,992
Tu n'y vas pas. Tu dis à Carl
que la petite est malade.
1110
01:33:13,505 --> 01:33:15,378
Que tu dois rentrer.
1111
01:33:15,590 --> 01:33:17,049
Et Jacob?
1112
01:33:18,301 --> 01:33:20,793
Une gueule de bois.
Carl te croira.
1113
01:33:21,347 --> 01:33:23,885
FBI ou pas, Jacob n'a pas à être là.
1114
01:33:25,810 --> 01:33:27,637
Ca sent l'excuse bidon.
1115
01:33:27,812 --> 01:33:29,472
Hank, tu veux quoi?
1116
01:33:30,315 --> 01:33:33,483
Aller gentiment
te faire abattre par ce type?
1117
01:33:33,653 --> 01:33:35,775
Non, je veux pas me faire abattre!
1118
01:33:36,071 --> 01:33:38,278
J'essaie de trouver un plan!
1119
01:33:40,075 --> 01:33:43,695
Comme celui où on rapporte l'argent,
et on tue Stevenson?
1120
01:33:44,164 --> 01:33:47,830
Ou celui où on enregistre Lou,
deux morts de plus?
1121
01:33:48,085 --> 01:33:50,577
C'est ça, ton plan?
1122
01:33:51,047 --> 01:33:52,458
J'en ai un, moi!
1123
01:33:53,257 --> 01:33:56,461
Je rapporte cet argent! Le tout!
1124
01:33:57,680 --> 01:34:02,141
Je le remets,
et tout sera comme avant!
1125
01:34:03,143 --> 01:34:05,931
Putain de fric de merde!
1126
01:34:06,105 --> 01:34:08,727
C'est ça que tu crois vouloir?
1127
01:34:09,025 --> 01:34:11,398
Faire tes 30 ans à la coopérative,
1128
01:34:11,570 --> 01:34:16,398
guetter la retraite ou la mort
de Tom Butler pour être augmenté?
1129
01:34:16,909 --> 01:34:18,618
Et Amanda?
1130
01:34:18,786 --> 01:34:21,990
Ca va lui plaire,
de s'habiller à la friperie?
1131
01:34:22,332 --> 01:34:25,037
De recevoir des jouets usés,
parce qu'on peut pas...
1132
01:34:25,211 --> 01:34:26,918
lui en payer des neufs?
1133
01:34:27,087 --> 01:34:28,499
N'en dis pas plus.
1134
01:34:28,840 --> 01:34:30,037
Et moi?
1135
01:34:32,343 --> 01:34:33,837
Et moi, alors?
1136
01:34:38,726 --> 01:34:43,187
Toute ma vie, 8 heures par jour,
un sourire plaqué sur la figure,
1137
01:34:43,773 --> 01:34:45,647
à tamponner des livres,
1138
01:34:46,026 --> 01:34:48,861
à rentrer te faire ton dîner,
1139
01:34:49,029 --> 01:34:53,738
les mêmes repas à longueur de temps,
selon les promotions.
1140
01:34:54,660 --> 01:34:58,492
N'aller au restaurant
qu'aux grandes occasions,
1141
01:34:58,665 --> 01:35:01,749
Anniversaires divers...
Se surveiller quand même.
1142
01:35:01,918 --> 01:35:05,418
Sauter les hors-d'oeuvre,
le dessert à la maison...
1143
01:35:05,590 --> 01:35:07,416
Ca me rendra heureuse, ça?
1144
01:35:07,883 --> 01:35:10,920
- Ca suffit.
- Non, il reste Jacob.
1145
01:35:11,387 --> 01:35:13,676
Retour à l'aide sociale.
1146
01:35:13,848 --> 01:35:15,889
Au petit boulot occasionnel.
1147
01:35:16,226 --> 01:35:18,135
Mais Lou n'est plus là.
1148
01:35:19,230 --> 01:35:22,849
Lui, son chien, son taudis.
Tu lui donnes combien de temps?
1149
01:35:23,026 --> 01:35:24,306
Arrête!
1150
01:35:28,114 --> 01:35:29,526
Joli programme.
1151
01:35:30,451 --> 01:35:32,158
Tout comme avant.
1152
01:35:42,589 --> 01:35:43,704
FBI.
1153
01:35:44,425 --> 01:35:46,584
Je voudrais parler à...
1154
01:35:47,261 --> 01:35:50,179
Y a-t-il un agent Neil Baxter?
1155
01:35:51,891 --> 01:35:52,922
Sans Jacob,
1156
01:35:53,101 --> 01:35:55,260
on a encore plus
de gâteaux maison...
1157
01:35:55,437 --> 01:35:58,391
à se partager. Essaie ça.
1158
01:35:58,941 --> 01:36:00,484
Sers-toi.
1159
01:36:00,735 --> 01:36:04,815
Une création de Linda.
Beignets diététiques au bain d'huile.
1160
01:36:06,783 --> 01:36:10,485
Tellement infects
qu'on est incapable d'en manger trop.
1161
01:36:15,251 --> 01:36:17,956
Ce type, Baxter...
Il t'a montré sa plaque?
1162
01:36:20,214 --> 01:36:23,548
C'est idiot, j'ai toujours voulu
savoir si elles étaient...
1163
01:36:23,718 --> 01:36:25,213
comme au cinéma.
1164
01:36:25,387 --> 01:36:26,585
A savoir?
1165
01:36:28,474 --> 01:36:32,519
Brillantes, argentées,
un gros sigle FBI en travers.
1166
01:36:33,229 --> 01:36:34,393
Pas vraiment.
1167
01:36:34,607 --> 01:36:35,602
Il te l'a montrée?
1168
01:36:36,191 --> 01:36:38,564
Non, mais j'en ai déjà vu.
1169
01:36:42,490 --> 01:36:43,984
Où il peut être?
1170
01:36:44,158 --> 01:36:47,444
Il te la montrerait,
si tu lui demandais.
1171
01:36:50,666 --> 01:36:54,201
Il te laissera toucher son pistolet,
si t'es sage.
1172
01:36:59,009 --> 01:36:59,874
Tiens,
1173
01:37:00,051 --> 01:37:03,635
je t'emmènerai dans le fourgon,
on mettra le gyrophare.
1174
01:37:07,935 --> 01:37:10,605
C'est Sarah.
Je cherche Hank, il est là?
1175
01:37:10,772 --> 01:37:11,852
Tu l'as trouvé.
1176
01:37:12,024 --> 01:37:15,310
Il est devant moi,
il essaye de couper...
1177
01:37:15,486 --> 01:37:18,571
aux beignets de ma femme.
Le bébé, ça va?
1178
01:37:19,115 --> 01:37:22,235
Pas très bien,
c'est pour ça que j'appelle.
1179
01:37:23,578 --> 01:37:25,037
Navré de...
1180
01:37:25,497 --> 01:37:29,447
Mieux vaut lui dire toi-même.
1181
01:37:29,627 --> 01:37:30,540
Ta femme.
1182
01:37:32,505 --> 01:37:33,620
C'est lui.
1183
01:37:35,174 --> 01:37:37,879
C'est lui. Reviens ici.
Sors-toi de là!
1184
01:37:43,517 --> 01:37:44,976
Je dois rester.
1185
01:37:45,394 --> 01:37:49,974
Mais on avait dit
que si je t'appelais, tu rentrerais!
1186
01:37:50,317 --> 01:37:51,775
Et Carl?
1187
01:37:53,445 --> 01:37:57,194
Je sais pas.
Qu'il lui donne des instructions.
1188
01:37:57,366 --> 01:37:59,822
Dis que vous le rejoignez plus tard.
1189
01:38:00,328 --> 01:38:01,573
Ca roule?
1190
01:38:01,871 --> 01:38:04,078
Il va vous tuer tous les deux!
1191
01:38:04,249 --> 01:38:05,659
Ca roule.
1192
01:38:16,387 --> 01:38:18,843
Ils m'attendent, je dois y aller.
1193
01:38:21,143 --> 01:38:23,016
Reviens, s'il te plaît...
1194
01:38:25,398 --> 01:38:26,179
Attends, Hank!
1195
01:38:26,357 --> 01:38:27,768
A tout à l'heure.
1196
01:38:30,362 --> 01:38:32,271
- D'accord.
- Fais pas ça, merde!
1197
01:38:33,615 --> 01:38:34,991
Je t'aime aussi.
1198
01:38:39,830 --> 01:38:40,862
Tout va bien?
1199
01:38:41,291 --> 01:38:45,870
Oui, une petite confusion
autour de la soirée.
1200
01:38:46,088 --> 01:38:46,917
Et votre frère?
1201
01:38:49,758 --> 01:38:53,626
Jacob ne sera pas des nôtres.
Il a levé le coude hier soir.
1202
01:38:54,181 --> 01:38:56,850
- Quand tu veux.
- Allons-y.
1203
01:39:07,153 --> 01:39:09,193
J'ai oublié mon bonnet,
je vous rejoins.
1204
01:39:09,364 --> 01:39:11,606
Va le chercher, il fait froid.
1205
01:41:10,667 --> 01:41:13,337
C'est ici, j'en suis à peu près sûr.
1206
01:41:13,504 --> 01:41:18,380
Le panneau de la réserve,
c'est là que vous étiez.
1207
01:41:18,551 --> 01:41:22,964
Sans doute.
Je pensais que c'était plus loin...
1208
01:41:23,140 --> 01:41:26,723
S'il s'était écrasé de ce côté,
dans les champs,
1209
01:41:26,894 --> 01:41:28,804
les fermiers
l'auraient déjà trouvé.
1210
01:41:28,980 --> 01:41:31,222
Le plus sûr, c'est la réserve.
1211
01:41:31,400 --> 01:41:35,267
Le mieux, c'est de prendre
une section de forêt chacun.
1212
01:41:35,904 --> 01:41:39,737
Bravo, Jacob! On va gagner du temps.
1213
01:41:44,288 --> 01:41:45,867
Prends ton fusil!
1214
01:41:48,586 --> 01:41:50,827
Chacun son secteur.
1215
01:41:51,004 --> 01:41:53,959
Si Baxter ou moi le trouvons,
on tire en l'air.
1216
01:41:56,094 --> 01:41:59,131
Prends le sifflet.
Si c'est toi, siffle fort,
1217
01:41:59,306 --> 01:42:01,097
et on accourt.
1218
01:42:12,696 --> 01:42:13,976
T'étais pas malade?
1219
01:42:14,656 --> 01:42:15,819
J'ai parlé à Sarah.
1220
01:42:18,327 --> 01:42:19,952
Je me sens mieux.
1221
01:42:20,329 --> 01:42:22,203
Vous avez mauvaise mine.
Ca ne va pas?
1222
01:42:23,708 --> 01:42:25,416
La nuit a été agitée.
1223
01:42:25,585 --> 01:42:26,700
Allons-y.
1224
01:42:28,004 --> 01:42:29,464
Je prends le milieu.
1225
01:44:39,403 --> 01:44:40,778
Cours, Carl!
1226
01:44:41,905 --> 01:44:43,733
Tire-toi!
1227
01:44:43,908 --> 01:44:45,236
Je l'ai trouvé!
1228
01:44:45,701 --> 01:44:48,275
Sors ton arme,
demande sa plaque!
1229
01:44:48,913 --> 01:44:51,155
Il a un flingue!
1230
01:44:51,916 --> 01:44:55,250
- Il ment, il est pas du FBI!
- Quoi?
1231
01:44:55,587 --> 01:44:56,418
Fais-le!
1232
01:44:58,007 --> 01:45:00,380
Autant lui montrer votre plaque.
1233
01:45:01,844 --> 01:45:03,637
Ca va, il va te la montrer.
1234
01:45:03,889 --> 01:45:05,549
Lui tourne pas le dos!
1235
01:45:12,356 --> 01:45:13,732
Où est mon argent?
1236
01:45:22,326 --> 01:45:23,869
Dans l'avion.
1237
01:45:24,787 --> 01:45:25,569
Va le chercher.
1238
01:45:32,129 --> 01:45:34,205
T'attends quoi, grosse tête?
1239
01:46:04,206 --> 01:46:05,998
C'est pour aujourd'hui?
1240
01:46:19,766 --> 01:46:21,427
Je l'ai!
1241
01:46:33,156 --> 01:46:35,363
C'est tout?
Et le reste, bordel?
1242
01:46:39,788 --> 01:46:40,951
T'avais un feu?
1243
01:46:49,299 --> 01:46:52,336
Mais t'es pas un tueur à froid,
Monsieur Mitchell?
1244
01:46:58,226 --> 01:47:00,931
On aura des choses à expliquer,
tous les deux.
1245
01:47:03,482 --> 01:47:04,478
Moi seulement.
1246
01:47:33,182 --> 01:47:34,427
Ca va aller.
1247
01:47:45,154 --> 01:47:47,028
Tu vas tout déranger.
1248
01:47:47,407 --> 01:47:50,194
- Déranger?
- Laisse-le.
1249
01:47:59,670 --> 01:48:01,628
Tu comprends ce qu'on doit dire?
1250
01:48:03,800 --> 01:48:08,344
Carl m'a prêté le pistolet,
pour signaler l'avion.
1251
01:48:09,806 --> 01:48:13,507
Et quand j'ai vu Baxter l'abattre...
1252
01:48:13,811 --> 01:48:15,436
On peut pas.
1253
01:48:15,605 --> 01:48:16,600
Comment?
1254
01:48:16,981 --> 01:48:18,808
Il faut qu'on se dénonce.
1255
01:48:20,693 --> 01:48:21,524
Non.
1256
01:48:22,529 --> 01:48:23,809
On peut pas.
1257
01:48:26,283 --> 01:48:28,989
- Ca marchera.
- Plus maintenant.
1258
01:48:34,585 --> 01:48:36,209
Ca marchera.
1259
01:48:39,173 --> 01:48:40,371
C'est parfait.
1260
01:48:45,639 --> 01:48:48,806
Deux heures à passer,
et on est sauvés.
1261
01:48:48,976 --> 01:48:50,518
On sera sauvés.
1262
01:48:56,776 --> 01:48:58,437
Tu veux être heureux?
1263
01:49:01,197 --> 01:49:02,990
Tu veux une femme,
des gosses?
1264
01:49:03,826 --> 01:49:07,160
Toi et moi sur le perron,
à boire tard le soir?
1265
01:49:10,917 --> 01:49:13,539
C'est le prix à payer, bordel!
1266
01:49:14,713 --> 01:49:16,587
Tu l'as devant toi!
1267
01:49:24,265 --> 01:49:27,931
On revoit tout,
pour ne rien oublier.
1268
01:49:30,356 --> 01:49:32,182
J'aurais voulu
qu'un autre trouve l'argent.
1269
01:49:32,357 --> 01:49:34,351
C'est pas arrivé, alors arrête.
1270
01:49:43,996 --> 01:49:46,120
Baxter est venu par là.
1271
01:49:46,708 --> 01:49:49,329
Il est venu derrière Carl.
1272
01:49:52,422 --> 01:49:55,708
J'étais là-bas. Toi, dans le bois.
1273
01:49:59,764 --> 01:50:02,884
Ca va marcher.
1274
01:50:07,398 --> 01:50:09,853
Ca va pas? Remets-le.
1275
01:50:14,489 --> 01:50:17,277
Tu mettras ça
sur le dos du méchant.
1276
01:50:22,456 --> 01:50:24,034
Mais on y est presque!
1277
01:50:25,001 --> 01:50:26,459
Je suis fatigué, Hank.
1278
01:50:32,217 --> 01:50:36,167
Ca m'est égal.
Ca me va, j'ai pas peur.
1279
01:50:40,059 --> 01:50:42,467
- J'ai pas peur, c'est parfait.
- Arrête.
1280
01:50:44,063 --> 01:50:46,353
Allez, Hank. Laisse-moi ça.
1281
01:50:46,858 --> 01:50:50,643
C'est tout ce qui reste.
Je veux pas ressasser ça toute ma vie.
1282
01:50:50,821 --> 01:50:52,898
Je peux pas...
Y'aura pas de perron.
1283
01:50:53,074 --> 01:50:54,901
Il faut que tu le fasses.
1284
01:50:55,077 --> 01:50:55,823
Quelques heures...
1285
01:50:55,994 --> 01:50:59,198
Tu peux le faire.
C'est parfait, pour toi.
1286
01:50:59,373 --> 01:51:02,707
T'as une raison de continuer, toi.
Tu le sais.
1287
01:51:03,836 --> 01:51:05,545
Je veux plus être là.
1288
01:51:09,759 --> 01:51:12,595
Allez, Hank. Laisse-moi faire ça.
1289
01:51:14,639 --> 01:51:18,852
Tu diras à la petite
que le nounours vient de moi.
1290
01:51:34,787 --> 01:51:36,615
Si tu m'aimes, tu le feras.
1291
01:51:38,583 --> 01:51:40,458
Je t'aide, je te regarde pas.
1292
01:51:42,547 --> 01:51:44,705
Mais si tu le fais pas...
1293
01:51:47,218 --> 01:51:50,089
ce sera moi,
et on sera baisés tous les deux.
1294
01:51:56,604 --> 01:51:59,011
Pas besoin d'être baisés
tous les deux.
1295
01:52:01,317 --> 01:52:03,275
Je te dis que je le ferai.
1296
01:52:12,079 --> 01:52:16,208
Marrant, de trouver
ce putain d'avion comme ça...
1297
01:53:11,522 --> 01:53:15,650
Avec de la technique, il est facile
de déceler un menteur.
1298
01:53:15,902 --> 01:53:19,900
L"'oeil fuyant", cher aux polars,
n'est pas sans fondement.
1299
01:53:20,365 --> 01:53:22,488
Un langage rigide, emprunté.
1300
01:53:23,243 --> 01:53:25,817
Des gestes légèrement automatisés,
1301
01:53:25,996 --> 01:53:28,832
ou excessivement expansifs.
1302
01:53:30,293 --> 01:53:32,749
Le détail est flou, le terrain glissant.
1303
01:53:34,506 --> 01:53:37,922
Parfois, le suspect se couvre la bouche
pour parler.
1304
01:53:39,136 --> 01:53:42,138
L'homme que vous avez tué
était comme ça?
1305
01:53:45,143 --> 01:53:47,599
Il vous mentait.
Il n'était pas du FBI.
1306
01:53:47,771 --> 01:53:52,149
C'était Vernon Bokovsky.
Vous avez trouvé l'avion de son frère.
1307
01:53:52,318 --> 01:53:56,363
Les frères Bokovsky ont enlevé
la jeune McMartin en novembre.
1308
01:53:56,531 --> 01:53:58,904
Ils l'ont tuée,
l'ont jetée dans un lac.
1309
01:53:59,117 --> 01:54:02,071
4,4 millions, la rançon.
Vous voulez toucher?
1310
01:54:03,539 --> 01:54:04,819
Allez-y.
1311
01:54:09,004 --> 01:54:10,083
Costaud, non?
1312
01:54:10,255 --> 01:54:12,128
Il en manque,
mais ça va venir.
1313
01:54:12,298 --> 01:54:13,674
Question de temps.
1314
01:54:14,384 --> 01:54:15,712
De temps?
1315
01:54:18,430 --> 01:54:20,470
On a eu l'argent 2 h avant eux.
1316
01:54:20,641 --> 01:54:24,093
On n'allait pas le marquer,
de peur qu'ils ne tuent la fille.
1317
01:54:24,270 --> 01:54:26,596
On a mobilisé un groupe.
1318
01:54:26,774 --> 01:54:31,270
20 agents. Ils ont noté
un maximum de numéros de série.
1319
01:54:31,570 --> 01:54:34,276
Ils ont réussi à en noter presque 5000.
1320
01:54:34,449 --> 01:54:36,192
Ca fait un billet sur dix.
1321
01:54:37,952 --> 01:54:41,536
Il suffit d'attendre
que les numéros apparaissent.
1322
01:54:42,249 --> 01:54:46,497
On n'écoule pas des billets de cent
sans laisser un souvenir.
1323
01:54:56,974 --> 01:54:58,765
On peut s'enfuir avec!
1324
01:54:58,934 --> 01:55:02,553
Fuir en Amérique du Sud,
en Australie, au loin!
1325
01:56:08,639 --> 01:56:12,222
Certains jours,
j'arrive à ne plus penser à rien.
1326
01:56:14,269 --> 01:56:15,598
Pas à l'argent.
1327
01:56:16,897 --> 01:56:18,308
Ni aux meurtres.
1328
01:56:20,235 --> 01:56:21,432
Ni à Jacob.
1329
01:56:23,780 --> 01:56:27,861
Des jours où Sarah et moi faisons
semblant d'être comme tout le monde.
1330
01:56:29,412 --> 01:56:31,618
Comme s'il ne s'était rien passé.
1331
01:56:34,000 --> 01:56:36,871
Mais ces jours-là
sont rares et peu fréquents.