1
00:02:46,635 --> 00:02:51,515
Kun olin pieni,
isäni kertoi minulle-
2
00:02:51,682 --> 00:02:55,644
- mitä onnelliseen elämään kuuluu.
3
00:02:55,811 --> 00:03:01,316
- Ehdit ennen uudenvuodenjuhlia.
- Anteeksi, että myöhästyin.
4
00:03:01,483 --> 00:03:05,195
- Odotitko taas valomerkkiä?
- Odotin.
5
00:03:05,529 --> 00:03:07,865
Yksinkertaisia asioita.
6
00:03:08,031 --> 00:03:13,579
Rakastava vaimo,
kunnollinen työpaikka.
7
00:03:13,745 --> 00:03:18,041
Mukavia ystäviä ja naapureita.
8
00:03:18,208 --> 00:03:23,630
Ja jonkin aikaa,
vaikka en tajunnutkaan sitä-
9
00:03:23,797 --> 00:03:26,884
- minulla oli ne kaikki.
10
00:03:27,050 --> 00:03:29,928
Olin onnellinen mies.
11
00:03:30,345 --> 00:03:33,682
Tom, voinko lähteä
tänään aikaisemmin?
12
00:03:43,192 --> 00:03:46,987
- Terve, Hank!
- Hyvää uutta vuotta.
13
00:03:49,615 --> 00:03:53,327
- Terve, Linda. Minne matka?
- Kelkkamäkeen!
14
00:03:53,494 --> 00:03:57,789
Saanko minäkin tulla? Miksen saa?
15
00:04:06,131 --> 00:04:08,842
- Terve, Carl.
- Hyvää uutta vuotta.
16
00:04:09,009 --> 00:04:11,887
Sinun pitäisi laskuttaa tuosta.
17
00:04:12,054 --> 00:04:15,641
Se olisikin hyvä lisä
näihin palkkoihin.
18
00:04:32,115 --> 00:04:35,536
Tulin jo, kulta.
19
00:04:38,372 --> 00:04:43,043
- Miten olet jaksellut tänään?
- Ihan hyvin.
20
00:04:43,210 --> 00:04:48,257
- No jopas nyt...
- Hän on potkinut koko päivän.
21
00:05:00,936 --> 00:05:04,231
Sinulla onkin pitkä ilta tiedossa.
22
00:05:04,398 --> 00:05:07,734
- Hän otti Loun mukaan.
- Mahtavaa.
23
00:05:07,901 --> 00:05:11,572
Minä taidan jäädä
tänne lepäilemään.
24
00:05:16,243 --> 00:05:19,872
Hei, Jacob!
25
00:05:29,840 --> 00:05:33,802
- Mitä hän täällä tekee?
- Vien hänet kotiin.
26
00:05:33,969 --> 00:05:38,557
- Hän ei asu täällä päinkään.
- Ajetaan takaisin sitä kautta.
27
00:05:41,435 --> 00:05:46,523
Tämä moska pitäisi lapioida
pois tästä... mikä tämä nyt on.
28
00:05:46,690 --> 00:05:50,903
- Saat 25 centtiä, jos teet sen.
- Se kyllä kelpaisi.
29
00:05:51,069 --> 00:05:54,656
Katso nyt Louta.
30
00:05:59,453 --> 00:06:05,292
- Pitele tätä.
- Et tervehtinyt MaryBethiä.
31
00:06:07,294 --> 00:06:11,340
Hank sanoi hei, MaryBeth.
32
00:06:48,710 --> 00:06:53,757
- Joku muukin on käynyt täällä.
- Minä toin nuo.
33
00:06:53,924 --> 00:06:56,635
Milloin?
34
00:06:57,469 --> 00:07:01,098
Saamme kai me käydä täällä
muulloinkin.
35
00:07:01,265 --> 00:07:04,476
- Mikä sinua vaivaa?
- En tiedä.
36
00:07:04,643 --> 00:07:12,109
- Katso! Kirjoitan nimeni tähän!
- Odota, minä tulen auttamaan!
37
00:07:37,050 --> 00:07:43,015
- Ja arvaa, mitä hän sanoi!
- Että se oli kattila.
38
00:07:43,182 --> 00:07:45,350
Ei! Kuuntelisit nyt.
39
00:07:45,517 --> 00:07:49,438
- Tarkoitan karjapaimenta.
- Hän sanoi "muu".
40
00:07:49,605 --> 00:07:53,442
Ei! Tien vieressä
seisova heppu sanoo:
41
00:07:53,609 --> 00:07:56,445
"Se on vain ananas, konstaapeli."
42
00:07:58,197 --> 00:08:00,407
Käsitätkö?
43
00:08:00,574 --> 00:08:03,577
Kirjanpitäjä ei tajunnut.
44
00:08:04,786 --> 00:08:06,955
Varo!
45
00:08:10,167 --> 00:08:14,087
- Kuinka kävi, pikkuinen?
- Ulos siitä!
46
00:08:14,254 --> 00:08:18,258
Katso nyt minun autoani!
47
00:08:21,678 --> 00:08:24,765
MaryBeth!
48
00:08:26,600 --> 00:08:29,228
Se tulee takaisin.
Mitä sinä nyt?
49
00:08:29,394 --> 00:08:34,650
Tämä on luonnonsuojelualuetta.
Täällä ei saa metsästää.
50
00:08:34,817 --> 00:08:39,279
- Mutta se romutti minun autoni!
- Entä sitten?
51
00:08:39,446 --> 00:08:43,408
Tämä ei ole metsästämistä.
52
00:08:43,575 --> 00:08:49,331
- Me vain maksamme kalavelkoja.
- Aivan, maksamme kalavelkoja.
53
00:09:09,351 --> 00:09:13,981
Odottakaa!
Minulla on vääränlaiset vaatteet.
54
00:09:28,245 --> 00:09:30,831
MaryBeth!
55
00:09:30,998 --> 00:09:33,584
Katso noita lintuja.
56
00:09:33,750 --> 00:09:40,591
Ne odottavat vain, että jokin kuolee,
jotta ne voivat syödä sen.
57
00:09:58,108 --> 00:10:01,695
Olisipa jotain juotavaa.
58
00:10:01,862 --> 00:10:06,658
- Aina valmiina.
- Aletaan nyt vielä ryypätäkin!
59
00:10:06,825 --> 00:10:10,746
Hän on aina tuollainen.
60
00:10:10,913 --> 00:10:14,875
Niin kuin se yksikin kaveri...
61
00:10:15,042 --> 00:10:19,213
Muistatko hänet? - Otatko huikan?
62
00:10:19,379 --> 00:10:23,133
Etkö sinä juo ennen viittä?
63
00:10:23,300 --> 00:10:28,430
Etkö halua juoda samasta tölkistä?
Pelkäätkö pöpöjä?
64
00:10:28,597 --> 00:10:31,391
Hank...
65
00:10:31,558 --> 00:10:35,187
Lakkaa pelleilemästä!
66
00:10:35,354 --> 00:10:40,484
Tuo heitto oli
niin sanottu "insinuaatio".
67
00:10:40,651 --> 00:10:44,696
Käytit sitä sanaa,
kun näimme viimeksi.
68
00:10:44,863 --> 00:10:47,074
"Vihjaus" ei kelvannut.
69
00:10:47,241 --> 00:10:51,078
Sinun piti näyttää,
miten hienoja sanoja osaat.
70
00:10:51,245 --> 00:10:57,042
Märehditkö sinä aina
kaksi kuukautta vanhoja juttuja?
71
00:10:57,209 --> 00:11:00,712
Haista paska!
72
00:11:00,879 --> 00:11:04,383
Johan nyt...
73
00:11:14,268 --> 00:11:18,355
- Herran pieksut.
- Sehän on lentokone.
74
00:11:19,148 --> 00:11:23,443
Joku känninen lääkäri
on kai taas pudonnut.
75
00:11:25,154 --> 00:11:29,533
- Se on kaatanut puita tuosta.
- En näe mitään.
76
00:11:29,700 --> 00:11:33,328
Raapikaa lunta tuulilasista!
77
00:11:34,997 --> 00:11:38,584
En näe yhtään mitään.
78
00:11:38,750 --> 00:11:42,087
Ovi on jumissa.
79
00:11:57,895 --> 00:12:01,607
- En näe vieläkään mitään.
- Näen lentäjän!
80
00:12:07,237 --> 00:12:10,115
Hän sanoi, että siellä on joku.
81
00:12:10,282 --> 00:12:13,577
Oletko sinä kunnossa?
82
00:12:15,746 --> 00:12:17,831
Hei...
83
00:12:31,762 --> 00:12:35,098
Päästäkää minut ulos!
84
00:12:38,519 --> 00:12:42,564
- Voi perhana, Hank.
- Nostan tämän pois.
85
00:12:46,902 --> 00:12:50,864
Näitkö, miten paljon lintuja?
86
00:12:51,657 --> 00:12:56,662
Että näinkö?!
Auta nyt minut ulos täältä.
87
00:13:02,960 --> 00:13:08,465
Laita tämä silmäsi päälle.
Takkisikin on revennyt.
88
00:13:08,632 --> 00:13:12,386
Herrajumala, tulkaa katsomaan tätä!
89
00:13:13,053 --> 00:13:17,391
Taivas...
Kuinka paljon tässä mahtaa olla?
90
00:13:17,558 --> 00:13:21,562
Satasen seteleitä.
Kassi on täpötäynnä!
91
00:13:21,728 --> 00:13:26,859
- Ovatkohan nämä oikeita?
- Tietysti ovat, torvi.
92
00:13:27,025 --> 00:13:31,321
- Miksi hän kuljetti tällaista summaa?
- Ne ovat huumerahoja.
93
00:13:31,488 --> 00:13:37,327
Niin tietysti! Huumekauppiaat
lentävät aina pienillä koneilla.
94
00:13:37,494 --> 00:13:42,583
- Nämä ovat laittomia rahoja.
- Mitä? Väärennettyjäkö?
95
00:13:42,749 --> 00:13:46,253
Ei, kyllä nämä ovat ihan aitoja.
96
00:13:46,420 --> 00:13:51,049
Jonkun on mentävä
ilmoittamaan tästä poliisille.
97
00:13:51,216 --> 00:13:55,095
Harkitaan asiaa ensin. Odota vähän!
98
00:13:57,097 --> 00:14:00,934
Entä jos
emme luovuta niitä poliisille?
99
00:14:03,061 --> 00:14:08,775
Haluatko pitää ne?
- Hän haluaa pitää ne! Hauska juttu!
100
00:14:08,942 --> 00:14:13,238
- Miksi ei?
- Koska siitä joutuu vankilaan.
101
00:14:13,405 --> 00:14:18,076
- Se olisi varastamista.
- Keneltä? Häneltäkö?
102
00:14:18,243 --> 00:14:21,038
Hän tuskin panisi vastaan.
103
00:14:21,205 --> 00:14:24,458
Niin, hänhän on kuollut.
104
00:14:24,625 --> 00:14:31,590
- Hauska juttu, vai mitä?
- Otetaan rahat ihan muina miehinä.
105
00:14:31,757 --> 00:14:37,054
- Ei. Jäisimme kiinni.
- Pysy sitten erossa koko jutusta.
106
00:14:37,221 --> 00:14:41,975
Me emme tarvitse sinua.
Saammepahan itse enemmän.
107
00:14:42,142 --> 00:14:47,439
Tiedätkö, mitä on avunanto
rikokseen? Se on typerä ajatus.
108
00:14:47,606 --> 00:14:52,945
- Miksi me jäisimme kiinni?
- Joku etsii näitä rahoja.
109
00:14:53,111 --> 00:14:56,657
Kun hän löytää koneen tyhjänä,
hän etsii meidät.
110
00:14:56,824 --> 00:15:01,995
Ja paskat! Tämä on kuumaa rahaa,
eikä poliisi tiedä koko asiasta.
111
00:15:02,162 --> 00:15:05,958
Tästä ei tiedä kukaan muu kuin me.
112
00:15:06,124 --> 00:15:12,005
Kukaan muu ei tiedä. Satuimme
vain löytämään kadonneen aarteen.
113
00:15:12,172 --> 00:15:17,636
Hän ei huoli amerikkalaista unelmaa
putkikassissa!
114
00:15:17,803 --> 00:15:22,808
- Sitä ei saavuta varastamalla.
- Näin onkin vielä parempi.
115
00:15:25,227 --> 00:15:30,899
Jos tuo kaveri oli huumekauppias,
me olisimme Robin Hoodeja.
116
00:15:31,066 --> 00:15:37,156
Sinulla on vaimo, joka odottaa lasta.
Palkassasi ei ole kehumista.
117
00:15:37,322 --> 00:15:43,245
- Etkö muka haluaisi osan tästä?
- Emme voi ottaa niitä noin vain.
118
00:15:43,412 --> 00:15:48,458
- Ehkä niistä maksetaan löytöpalkkio.
- Tai sitten ei!
119
00:15:48,625 --> 00:15:53,297
Lyön 10000 vetoa,
yhden tällaisen nipun-
120
00:15:53,464 --> 00:15:56,175
- että kun kone löydetään-
121
00:15:56,341 --> 00:16:00,012
- näistä rahoista ei hiiskuta mitään.
122
00:16:11,815 --> 00:16:17,613
Miksi antaisimme ne pois ennen
kuin tiedämme, etsitäänkö niitä?
123
00:16:18,947 --> 00:16:21,325
Aivan.
124
00:16:21,492 --> 00:16:25,537
Älä raavi sieltä, mistä ei kutia,
vai mitä?
125
00:16:25,704 --> 00:16:28,457
Älä korjaa sitä, mikä on rikki.
126
00:16:28,624 --> 00:16:31,293
Tai jos, jos...
127
00:16:31,460 --> 00:16:34,630
Ymmärsin jo.
128
00:16:47,518 --> 00:16:50,979
Minä voin säilyttää niitä.
129
00:16:51,939 --> 00:16:55,818
- Kuinka kauan?
- Siihen asti, että kone löydetään.
130
00:16:57,319 --> 00:16:59,571
Entä sen jälkeen?
131
00:16:59,738 --> 00:17:04,660
Jos kukaan ei kaipaa rahoja,
jaamme ne ja häivymme.
132
00:17:04,827 --> 00:17:10,916
- Miksi sinä säilyttäisit niitä?
- Muuten viemme ne heti poliisille.
133
00:17:11,083 --> 00:17:16,588
Etkö luota meihin?
Sitäkö sinä tarkoitat?
134
00:17:17,506 --> 00:17:21,093
Tuossa on niin paljon rahaa,
että en luota.
135
00:17:21,260 --> 00:17:26,140
Jos joku tulee etsimään rahoja,
minä poltan ne.
136
00:17:26,306 --> 00:17:30,477
Meidän on oltava yhtä mieltä.
Me teemme näin:
137
00:17:30,644 --> 00:17:36,942
Jos kukaan ei kaipaa rahoja,
jaamme ne ja muutamme muualle.
138
00:17:37,109 --> 00:17:40,654
Minä suostun.
139
00:17:40,821 --> 00:17:44,533
Lasketaan ne ensin.
140
00:17:45,701 --> 00:17:52,332
- Se on varmaan hyvä ajatus.
- Minäkin suostun.
141
00:17:56,378 --> 00:18:00,340
Tämä on ihan järjetöntä...
142
00:18:00,507 --> 00:18:04,845
- Mitä ostat näillä, Jakey?
- Uuden pickupin.
143
00:18:05,012 --> 00:18:08,724
Osta jotain tyylikästä,
vaikka Trans Am.
144
00:18:08,891 --> 00:18:14,396
- En unissanikaan!
- Voit ostaa tallin täyteen autoja.
145
00:18:16,148 --> 00:18:20,736
- Missä sinä olet ollut?
- Uudet kengät vauvalle!
146
00:18:32,039 --> 00:18:34,750
...4360000.
147
00:18:34,917 --> 00:18:37,419
4370000.
148
00:18:37,586 --> 00:18:42,549
4380000, 4390000-
149
00:18:42,716 --> 00:18:46,720
- 4400000 dollaria!
150
00:18:46,887 --> 00:18:51,558
Katso nyt tuota.
Ihan suora kuutio rahaa.
151
00:18:51,725 --> 00:18:56,313
- Paljonko se tekee miestä kohti?
- Noin 1,5 miljoonaa.
152
00:18:56,480 --> 00:19:01,693
- Puolitoista miljoonaa...
- Kuulitteko jotain?
153
00:19:15,749 --> 00:19:20,379
Menkää autoon, minä hoidan tämän.
Peittäkää rahat!
154
00:19:20,546 --> 00:19:24,591
Menkää autoon ihan muina miehinä.
Pian nyt!
155
00:19:35,853 --> 00:19:38,897
- Terve, Carl.
- Hajosiko autonne?
156
00:19:39,064 --> 00:19:43,485
- Ei. Piski lähti ketun perään.
- Kiipesikö kettu puuhun?
157
00:19:43,652 --> 00:19:48,365
Luulimme niin, mutta koira palasi,
kun menimme perään.
158
00:19:48,532 --> 00:19:54,830
- Oletko lyönyt pääsi johonkin?
- Juoksin päin puun oksaa.
159
00:19:56,039 --> 00:20:00,335
Onko veljesi vieläkin työttömänä?
Entä Lou?
160
00:20:00,502 --> 00:20:04,923
- Kyllä, kumpikin.
- Ikävä juttu.
161
00:20:05,090 --> 00:20:08,302
Pitäisi kai lähteä kotiinpäin.
162
00:20:08,469 --> 00:20:12,723
- Terve, Jacob.
- Terve, Carl.
163
00:20:12,890 --> 00:20:17,478
- Luulin jo, että välttelet minua.
- Miten niin?
164
00:20:17,644 --> 00:20:21,648
Istuit autossa
niin kuin et haluaisi tavata minua.
165
00:20:21,815 --> 00:20:27,446
Ei, täällä on vain niin kylmä.
Lämmittelin autossa.
166
00:20:27,613 --> 00:20:31,825
- Meidän pitää...
- Kerroitko siitä lentokoneesta?
167
00:20:31,992 --> 00:20:36,747
- Se oli lentokoneen ääni.
- Minkä lentokoneen?
168
00:20:38,457 --> 00:20:43,837
- Kuulitteko lentokoneen ääntä?
- Hän kuulee aina omiaan.
169
00:20:44,004 --> 00:20:49,218
- Kerro vain, Jacob.
- Anna olla. Lähdemme tästä kotiin.
170
00:20:49,384 --> 00:20:53,764
- Tule, mennään.
- Hyvää uutta vuotta, Carl.
171
00:20:53,931 --> 00:20:57,643
- Ettekö varmasti tarvitse apua?
- Ei kiitos.
172
00:20:57,810 --> 00:21:03,357
Olet tehnyt typeryyksiä ennenkin,
mutta tämä oli jo kaiken huippu!
173
00:21:03,524 --> 00:21:06,151
- Se oli minun ideani.
- Nerokasta!
174
00:21:06,318 --> 00:21:11,740
Nyt he tajuavat hetkessä,
kuka vei rahat koneesta!
175
00:21:11,907 --> 00:21:17,830
Siinäpä se. Emme olisi puhuneet
mitään, jos olisimme vieneet ne.
176
00:21:17,996 --> 00:21:23,001
Hän ei sanonut, että näimme koneen
vaan että kuulimme äänen.
177
00:21:23,168 --> 00:21:27,339
Poltanko rahat saman tien?
En halua vankilaan!
178
00:21:27,506 --> 00:21:32,511
Ne katoavat heti, jos näyttää siltä,
että jäämme kiinni.
179
00:21:32,678 --> 00:21:35,722
Tuliko selväksi?
180
00:21:44,398 --> 00:21:47,985
"Se oli ananas."
181
00:22:00,497 --> 00:22:07,045
- Tästä tulee hauskaa...
- Missä pirussa sinä olet ollut?
182
00:22:07,212 --> 00:22:13,177
Tulet aina vasta sitten,
kun olen jo tehnyt lumityöt.
183
00:22:13,343 --> 00:22:18,140
Hei, Nancy! Älä heitä MaryBethiä!
184
00:22:18,307 --> 00:22:20,934
Et saa kertoa hänellekään.
185
00:22:21,101 --> 00:22:27,357
Hän saa kuitenkin tietää joskus
ja kysyy, mistä rahat ovat tulleet.
186
00:22:27,524 --> 00:22:31,403
Kerro sitten,
kun olemme päättäneet pitää ne.
187
00:22:31,570 --> 00:22:35,824
- Se koskee sitten Sarahiakin.
- Tietysti.
188
00:22:35,991 --> 00:22:41,497
- Helkkari...
- Lupasit luoda lumet, laiskamato!
189
00:22:41,663 --> 00:22:46,627
- Minä voin selittää kaiken, kulta.
- Nähdään, Lou.
190
00:22:49,505 --> 00:22:54,176
Hän kertoo aivan varmasti.
Hän ei osaa olla hiljaa.
191
00:23:07,439 --> 00:23:09,733
Hei, rakas.
192
00:23:09,900 --> 00:23:13,403
Missä sinä olet ollut?
193
00:23:18,242 --> 00:23:23,455
- Aloin jo huolestua.
- Anteeksi, että viivyin näin kauan.
194
00:23:23,622 --> 00:23:28,710
- Mitä sinulle on tapahtunut?
- Se on pelkkä naarmu.
195
00:23:28,877 --> 00:23:33,173
- Voinko kysyä yhtä asiaa?
- Totta kai.
196
00:23:33,340 --> 00:23:39,471
Kuvittele, että kävelet metsässä
ja löydät kassillisen rahaa.
197
00:23:39,638 --> 00:23:44,893
Sitä on... vaikka neljä miljoonaa.
Pitäisitkö ne?
198
00:23:45,060 --> 00:23:48,897
- En tietenkään.
- Miksi et?
199
00:23:49,064 --> 00:23:54,653
- Se olisi varkaus.
- Oletetaan, että niitä ei etsitä.
200
00:23:56,655 --> 00:24:02,369
Anna se... Neljä miljoonaako,
joita kukaan ei kaipaa?
201
00:24:04,371 --> 00:24:08,000
- Kenen rahoja ne sitten ovat?
- Sinun.
202
00:24:12,087 --> 00:24:16,133
Vai minun?
Mutta kenen rahoja ne olivat?
203
00:24:16,300 --> 00:24:21,722
- Pankkiryöstäjän.
- Sitten ne kuuluvat pankille.
204
00:24:21,889 --> 00:24:26,018
No, ne olivat
huumekauppiaan rahoja.
205
00:24:28,896 --> 00:24:33,066
Hank, tämä on ihan typerää.
206
00:24:33,233 --> 00:24:36,236
Haluat jonkin tietyn vastauksen-
207
00:24:36,403 --> 00:24:41,450
- tai että olen samaa mieltä kanssasi,
mutta en ottaisi niitä.
208
00:24:41,617 --> 00:24:44,912
Minä nyt vain olen sellainen.
209
00:24:58,801 --> 00:25:01,970
Ne ovat oikeita.
210
00:25:12,940 --> 00:25:16,527
Meillä ei olisi enää rahahuolia.
211
00:25:16,693 --> 00:25:19,738
Eihän meillä ole nytkään.
212
00:25:19,905 --> 00:25:24,034
Sinulla on hyvä työpaikka.
Emme tarvitse niitä.
213
00:25:24,201 --> 00:25:29,206
Emme tee kenellekään vahinkoa,
jos pidämme ne.
214
00:25:29,373 --> 00:25:34,086
Eihän se ole rikos,
jos se ei vahingoita ketään?
215
00:25:34,253 --> 00:25:38,632
Se on rikos, koska se on
lainvastaista, ja se siitä.
216
00:25:38,799 --> 00:25:44,513
- Jäät kiinni ja joudut vankilaan.
- En jää, ja rahat ovat ainoa todiste.
217
00:25:44,680 --> 00:25:49,518
Kätkemme ne ja odotamme.
Jos joku alkaa etsiä niitä-
218
00:25:49,685 --> 00:25:55,607
- poltamme ne ja pääsemme
pälkähästä. Mitään vaaraa ei ole.
219
00:25:55,774 --> 00:26:01,864
- Entä Jacob ja Lou?
- Heidän on pakko totella meitä.
220
00:26:02,781 --> 00:26:08,287
Tuntuu vain niin tyhmältä
luopua rahoista-
221
00:26:08,453 --> 00:26:12,916
- ennen kuin tiedämme,
kaipaako kukaan niitä.
222
00:26:13,750 --> 00:26:17,629
No niin. Samppanjaa ei ole, mutta...
223
00:26:17,796 --> 00:26:20,841
Onnellista uutta vuotta.
224
00:26:30,476 --> 00:26:34,646
Sinun pitää viedä
osa rahoista takaisin.
225
00:26:34,813 --> 00:26:40,777
- Mitä?
- Iso osa, vaikka puoli miljoonaa.
226
00:26:40,944 --> 00:26:45,115
Siten koneen löytäjät luulevat,
ettei siellä ole käyty.
227
00:26:45,282 --> 00:26:48,952
Kukaan ei jättäisi
sellaista summaa lojumaan.
228
00:26:49,119 --> 00:26:53,332
Hetkinen! Pidämmekö loput?
229
00:26:53,499 --> 00:26:58,796
Vie ne sinne heti aamulla.
Lumisade peittää jälkesi.
230
00:26:58,962 --> 00:27:04,551
- Mutta et voi kertoa Jacobille.
- Luuletko, että hän hakisi ne?
231
00:27:04,718 --> 00:27:09,973
Olen vain varovainen.
Meidän on oltava varovaisia-
232
00:27:10,140 --> 00:27:13,936
- ja suunniteltava kaikki etukäteen.
233
00:27:41,088 --> 00:27:44,383
Jacob!
234
00:27:45,050 --> 00:27:48,679
Jacob, tule avaamaan.
235
00:27:53,851 --> 00:27:59,815
Liikutin vahingossa ruumista.
Se on nostettava takaisin paikalleen.
236
00:27:59,982 --> 00:28:02,526
Sinä tulet pitämään vahtia.
237
00:28:17,749 --> 00:28:22,004
Teeskentele vaihtavasi rengasta,
jos joku tulee.
238
00:28:25,215 --> 00:28:29,052
- Ei se onnistu.
- Miten niin?
239
00:28:29,219 --> 00:28:33,223
Kukaan ei usko sitä.
Rengas ei ole tyhjä.
240
00:28:35,267 --> 00:28:38,604
Sinä olet aika fiksu.
241
00:28:38,770 --> 00:28:45,152
- Pidän silmäni auki.
- Katso sitten tarkkaan ja opi.
242
00:28:52,367 --> 00:28:54,203
Ovelaa.
243
00:29:55,639 --> 00:29:59,476
- Sammuiko moottori?
- Ei, rengas puhkesi.
244
00:29:59,643 --> 00:30:04,106
Vaihdoin renkaan
ja laitoin rikkinäisen tavaratilaan.
245
00:30:04,273 --> 00:30:08,318
Se meni ihan tyhjäksi,
mutta kaikki on nyt hyvin.
246
00:30:08,485 --> 00:30:13,115
Näitkö,
juoksiko tästä kettu hetki sitten?
247
00:30:13,282 --> 00:30:16,535
En ainakaan huomannut.
248
00:30:16,702 --> 00:30:20,914
Jos olisit seissyt tässä,
se olisi purrut sinua persuksiin.
249
00:30:43,312 --> 00:30:47,691
- Älä tee mitään typerää.
- Älä mene sinne!
250
00:30:49,067 --> 00:30:51,945
Jacob!
251
00:30:52,112 --> 00:30:56,909
- Voi ei...
- Mitä sinä menit tekemään?!
252
00:30:57,075 --> 00:31:02,080
Löin häntä. Hän seurasi ketun jälkiä.
253
00:31:02,247 --> 00:31:06,668
Halusin estää häntä
löytämästä konetta.
254
00:31:06,835 --> 00:31:13,300
Kuuntele sydämenlyöntejä tai jotain.
Kai hän selviää siitä?
255
00:31:13,467 --> 00:31:18,931
- Sinä tapoit hänet!
- Mitä muuta olisin voinut tehdä?
256
00:31:20,140 --> 00:31:25,437
- Hän on kuollut.
- Ei voi olla.
257
00:31:25,604 --> 00:31:28,816
Emmekö me voisi...
258
00:31:28,982 --> 00:31:34,321
Emmekö voi elvyttää häntä?
Annetaan sydänhierontaa.
259
00:31:34,488 --> 00:31:37,825
- Meidän pitää tehdä jotain!
- Mitä sinä yrität?!
260
00:31:37,991 --> 00:31:43,080
- Lopeta!
- Elvytetään hänet!
261
00:31:43,247 --> 00:31:46,625
Pysy aloillasi. Anna minun miettiä.
262
00:31:46,792 --> 00:31:50,671
Älä hätäänny.
Onko tästä mennyt autoja?
263
00:31:50,838 --> 00:31:54,299
- Autojako?
- Onko tästä mennyt autoja?
264
00:31:54,466 --> 00:31:56,927
Miten niin, Hank?
265
00:31:59,596 --> 00:32:04,101
Tämä on saatava näyttämään
onnettomuudelta.
266
00:32:04,268 --> 00:32:07,688
Tartu häntä jaloista.
267
00:32:07,855 --> 00:32:11,942
- Tämä ei onnistu.
- Miten niin ei onnistu?
268
00:32:12,109 --> 00:32:17,156
Me jätämme jälkiä,
ja sitten poliisit seuraavat niitä.
269
00:32:17,322 --> 00:32:21,743
Aja sillalle,
minä tuon ruumiin moottorikelkalla.
270
00:32:21,910 --> 00:32:26,290
Ehdit sinne ennen minua.
Ajele vaikka ympyrää.
271
00:32:26,457 --> 00:32:31,795
- Kukaan ei saa nähdä...
...minua odottamassa siellä.
272
00:32:33,380 --> 00:32:38,510
- Ei kai minua viedä minnekään?
- Ei, takaan sen. Ala mennä.
273
00:32:38,677 --> 00:32:43,682
- Tuletko varmasti sinne?
- Tulen, mutta mene jo!
274
00:32:43,849 --> 00:32:47,102
Ala painua!
275
00:33:23,263 --> 00:33:26,683
Dwight?
276
00:33:27,309 --> 00:33:31,021
- Dwight!
- Sinun veljesi...
277
00:33:31,814 --> 00:33:35,359
Hän löi minua.
278
00:33:36,819 --> 00:33:40,531
Soita poliisille.
279
00:33:41,490 --> 00:33:45,035
Kutsu poliisit.
280
00:35:38,440 --> 00:35:42,861
Minne sinä nyt?
Kukaan ei saa nähdä meitä!
281
00:35:43,028 --> 00:35:48,826
Tämä on typerää.
Salailu vain pahentaa asiaa.
282
00:35:48,992 --> 00:35:52,663
- Mene autoon.
- Kerrotaan totuus.
283
00:35:52,830 --> 00:35:58,585
- Kerrotaan rahoista ja siitä, että...
- Älä tee jalanjälkiä!
284
00:35:58,752 --> 00:36:04,675
Minä päätän tästä! Minä, et sinä!
285
00:36:09,138 --> 00:36:12,766
Sinä et tappanut häntä.
286
00:36:17,521 --> 00:36:21,358
Me tapoimme hänet yhdessä.
287
00:36:21,525 --> 00:36:25,487
Mitä tarkoitat?
288
00:36:26,655 --> 00:36:31,952
Hän oli elossa, kun lähdit.
Minä tukehdutin hänet.
289
00:36:32,119 --> 00:36:36,081
Minä saan siis päättää.
290
00:36:55,267 --> 00:36:58,103
Se näytti uskottavalta.
291
00:36:58,270 --> 00:37:04,651
Eikä meitä epäiltäisi, vaikka se
ei näyttäisikään onnettomuudelta.
292
00:37:04,818 --> 00:37:10,657
- Jälkesi johtavat koneen luo.
- Mutta pian alkaa sataa lunta.
293
00:37:10,824 --> 00:37:13,452
Näkyikö jossain verta?
294
00:37:13,619 --> 00:37:18,081
Jacob löi häntä. Jäikö tielle verta?
295
00:37:18,248 --> 00:37:23,921
En muista. Katsoin kyllä,
mutta se tapahtui niin...
296
00:37:24,087 --> 00:37:30,219
Pian alkaa sataa lunta,
ja se peittää kaikki jäljet.
297
00:37:30,385 --> 00:37:33,555
Hän yritti ajaa lumipenkkaa pitkin-
298
00:37:33,722 --> 00:37:39,978
- mutta moottorikelkka liukui reunan
yli, ja hän putosi jäiseen jokeen.
299
00:37:40,145 --> 00:37:45,150
Poliisi löysi ruumiin
neljän maissa iltapäivällä.
300
00:37:45,317 --> 00:37:50,322
Erään täkäläisen perheen vuosi
alkaa murheellisesti.
301
00:37:50,489 --> 00:37:53,742
Paul jatkaa studiosta.
302
00:37:59,748 --> 00:38:05,629
Kunpa olisit antanut Jacobin luulla,
että hän teki sen.
303
00:38:05,796 --> 00:38:09,591
- Pelottaako sinua?
- Entä jos hän kertoo jollekulle?
304
00:38:09,758 --> 00:38:14,138
Pelkäätkö sitä, mitä minä tein?
305
00:38:14,304 --> 00:38:18,225
Teit sen,
koska et keksinyt muutakaan.
306
00:38:18,392 --> 00:38:23,272
Olisitko tehnyt samoin
minun asemassani?
307
00:38:26,400 --> 00:38:30,404
Haluan vain tietää,
onko se mahdollista.
308
00:38:32,406 --> 00:38:36,201
Voi kulta...
309
00:38:51,008 --> 00:38:57,389
Kuunteletko sinä, Hank? Ostan
joka maanantai kaksi säkkiä rehua.
310
00:38:57,556 --> 00:39:04,146
Kaksi säkkiä viikossa neljä kertaa
kuussa tekee kahdeksan säkkiä!
311
00:39:04,313 --> 00:39:08,525
1. 12. oli maanantai, joten
joulukuussa oli viisi maanantaita.
312
00:39:08,692 --> 00:39:14,364
- Oliko viime kuussa viisi viikkoa?
- Ei vaan viisi maanantaita.
313
00:39:14,531 --> 00:39:17,201
Minä vastaan.
314
00:39:17,367 --> 00:39:23,499
- Hank, minä täällä.
- Hetki. - Katso itse kalenterista.
315
00:39:23,665 --> 00:39:27,336
- Haluan puhua kanssasi.
- Minulla on kiire.
316
00:39:27,503 --> 00:39:33,550
Tule tapaamaan minua tilalle.
Meidän tilallemme.
317
00:39:33,717 --> 00:39:37,137
- Mikä hätänä?
- Tule puoli yhdeltä.
318
00:39:37,304 --> 00:39:42,100
Onko asia nyt selvä, mr Schmitt?
Kiitos käynnistä.
319
00:39:43,519 --> 00:39:47,606
En voi lähteä ajamaan... Jacob?
320
00:40:10,587 --> 00:40:15,134
Jacob? Mitä sinä täällä teet?
321
00:40:16,093 --> 00:40:19,471
- Varo!
- Miksi raahasit minut tänne?
322
00:40:19,638 --> 00:40:25,894
Ostan sen takaisin ja laitan samaan
kuntoon kuin isän ja äidin aikana.
323
00:40:26,061 --> 00:40:32,651
Puhuimme tästä jo. Meidän pitää
muuttaa, kun olemme jakaneet rahat.
324
00:40:33,902 --> 00:40:38,448
Lähdenkö minä vain matkoihini
ihan yksin?
325
00:40:40,701 --> 00:40:43,662
Mistä kertoisit saaneesi rahat?
326
00:40:43,829 --> 00:40:49,460
Helppo juttu. Sanotaan kaikille,
että Sarah sai perinnön.
327
00:40:49,626 --> 00:40:53,338
Kukaan täkäläinen
ei tunne hänen sukuaan.
328
00:40:53,505 --> 00:40:58,469
Sanotaan, että te lunastitte tilan
ja minä hoidan sitä.
329
00:40:58,635 --> 00:41:02,055
- Ei se onnistu.
- Luulin, että ilahtuisit.
330
00:41:02,222 --> 00:41:06,643
Jacob... Maanviljelyäkö?
331
00:41:07,519 --> 00:41:11,815
Tilan ostaminen ei riitä.
Sitä pitää myös hoitaa.
332
00:41:11,982 --> 00:41:15,986
Siinä pitää tietää
koneista ja siemenistä.
333
00:41:16,153 --> 00:41:23,160
Et tiedä mitään lannoitteista,
myrkyistä, kastelusta tai säästä.
334
00:41:23,327 --> 00:41:27,289
- Sinun käy samoin kuin isän.
- Ja miksi hänen kävi niin?
335
00:41:27,456 --> 00:41:33,295
Etkö muka tiedä? Hän
ei pystynyt maksamaan lainojaan!
336
00:41:33,462 --> 00:41:37,841
- Ja minne rahat menivät?
- Hän ei ollut liikemies...
337
00:41:38,008 --> 00:41:43,096
Ne eivät menneet tilanhoitoon
vaan sinun koulunkäyntiisi!
338
00:41:44,556 --> 00:41:48,811
Etkö ikinä miettinyt,
millä se maksettiin?
339
00:41:48,977 --> 00:41:54,066
- Ei, minun koulutukseni...
- Minun piti periä tila!
340
00:41:54,233 --> 00:41:59,071
Mitä minä saan?!
Minun piti periä tila.
341
00:41:59,696 --> 00:42:03,784
Jacob,
kaikki ovet ovat avoinna sinulle...
342
00:42:03,951 --> 00:42:07,913
Älä yritä selittää.
343
00:42:11,291 --> 00:42:15,003
Voit lähteä minne haluat.
344
00:42:17,131 --> 00:42:20,884
Minä haluan tämän.
345
00:42:21,051 --> 00:42:27,224
Minä tahdon olla täällä.
Tämä on minun kotini, Hank.
346
00:43:06,972 --> 00:43:10,684
Hei, kulta.
Näytän sinulle yhden jutun.
347
00:43:12,269 --> 00:43:17,900
- Minkä?
- Tilasin tämän sivukirjastosta.
348
00:43:18,066 --> 00:43:22,905
- "FBI löysi perijättären ruumiin."
- Hänestä vaadittiin 4,4 miljoonaa.
349
00:43:23,071 --> 00:43:27,868
Rahat ovat kadonneet
kuin tuhka tuuleen.
350
00:43:29,119 --> 00:43:36,251
- Oliko jompikumpi heistä koneessa?
- En tiedä. Hänen kasvonsa olivat...
351
00:43:36,960 --> 00:43:40,005
KAKSI KKO TAPPOI KU USI
J A KI DNAPPASI PERIJ ÄTTÄREN
352
00:43:40,172 --> 00:43:44,343
- Tämä muuttaa asian.
- Miten niin?
353
00:43:44,510 --> 00:43:48,096
Emme voi enää sanoa,
ettei se ole varastamista.
354
00:43:48,263 --> 00:43:51,975
Emme vain tienneet,
keneltä varastimme.
355
00:43:52,142 --> 00:43:55,687
- Luulimme niitä huumerahoiksi...
- Sinä luulit.
356
00:43:55,854 --> 00:43:59,274
On hyvä, että tiedämme,
mistä ne ovat peräisin.
357
00:43:59,441 --> 00:44:05,697
Pelkäsin, että ne ovat vääriä
tai merkittyjä, mutta katso tätä.
358
00:44:05,864 --> 00:44:09,827
He vaativat
merkitsemättömiä seteleitä.
359
00:44:09,993 --> 00:44:12,371
Ymmärrätkö?
360
00:44:12,538 --> 00:44:17,417
Sinun ei tarvitse huolehtia enää.
Kaikki on nyt hyvin.
361
00:44:17,584 --> 00:44:20,796
Sarah, tulisitko tänne?
362
00:44:20,963 --> 00:44:26,009
- Tulen heti.
- Nähdään illalla.
363
00:45:24,610 --> 00:45:29,323
- Avaa nyt, Hank!
- Mitä sinä haluat?
364
00:45:29,490 --> 00:45:35,037
- Tulin vain hakemaan vähän rahaa.
- Mene kotiin.
365
00:45:35,204 --> 00:45:41,418
- Täällä on kylmä! Päästä sisään.
- Tule sitten hetkeksi.
366
00:45:43,253 --> 00:45:47,466
Minun pitää mennä aikaisin töihin.
367
00:45:47,633 --> 00:45:54,097
Haluan osuuteni rahoista. Ihan totta.
368
00:45:54,264 --> 00:45:57,684
Ei tipu. Rahat eivät edes ole täällä.
369
00:45:57,851 --> 00:46:01,355
Ne ovat sinulla
mutta eivät ole sinun!
370
00:46:01,522 --> 00:46:04,775
Osa niistä kuuluu minulle.
371
00:46:04,942 --> 00:46:07,903
Osa niistä voi kuulua sinulle-
372
00:46:08,070 --> 00:46:10,322
- jos päätämme pitää ne.
373
00:46:10,489 --> 00:46:14,910
Päätimme odottaa,
että on turvallista pitää ne.
374
00:46:15,077 --> 00:46:20,624
No anna sitten edes yksi setelinippu.
Yksi ainoa.
375
00:46:20,791 --> 00:46:25,420
Tulen hakemaan loput myöhemmin.
376
00:46:25,587 --> 00:46:31,593
Jos pyydät vielä,
poltan rahat heti aamulla. Käsitätkö?
377
00:46:33,512 --> 00:46:35,639
Sinä hämäät.
378
00:46:35,806 --> 00:46:39,476
Sinä hämäät. H-Ä-M-Ä-Ä-T!
379
00:46:39,643 --> 00:46:43,355
Kokeile onneasi.
Katso, mitä tapahtuu.
380
00:46:43,939 --> 00:46:50,654
Selvä. Mutta Jacob kertoi pikku
salaisuuden, herra kirjanpitäjä.
381
00:46:50,821 --> 00:46:56,118
Minä tiedän,
mitä Dwight Stephansonille tapahtui.
382
00:46:58,328 --> 00:47:04,126
- Sinä ryyppäät liikaa...
- Haluan yhden setelinipun.
383
00:47:04,293 --> 00:47:09,882
Rahat eivät ole täällä.
Piilotin ne muualle.
384
00:47:10,048 --> 00:47:14,928
Olisi ikävää,
jos joku vihjaisi Carl Jenkinsille-
385
00:47:15,095 --> 00:47:19,850
- että Dwightin onnettomuudessa
voi olla jotain hämärää.
386
00:47:20,017 --> 00:47:24,354
Uskoisitko itse,
että hän vain putosi sillalta?
387
00:47:24,521 --> 00:47:29,526
Muista nyt, hyvä mies,
että sinäkin olet varas.
388
00:47:29,693 --> 00:47:35,073
Olemme samassa veneessä.
Jos yksi jää kiinni, muutkin jäävät.
389
00:47:46,293 --> 00:47:48,796
Voi herran tähden...
390
00:47:50,964 --> 00:47:53,884
Minä tarvitsen oman osani.
391
00:47:54,051 --> 00:47:58,514
Olen puilla paljailla.
392
00:47:59,306 --> 00:48:02,726
Ja minulla on paljon velkoja.
393
00:48:02,893 --> 00:48:08,732
- Hemmetti, Lou...
- Sinun täytyy auttaa minua.
394
00:48:09,942 --> 00:48:13,862
Hyvä on. Odota tässä.
395
00:48:29,128 --> 00:48:33,132
- Ole hyvä.
- 40 dollariako?
396
00:48:33,298 --> 00:48:38,554
Minulla ei ole enempää.
Voin hakea aamulla pankista lisää.
397
00:48:38,720 --> 00:48:42,975
Rahat ovat
koko päivän ajomatkan päässä.
398
00:48:43,142 --> 00:48:46,061
En voi hakea niitä
ennen kuin vauva syntyy.
399
00:48:46,228 --> 00:48:52,151
- Koko päivän matkanko?
- Niin. Vein ne moottoritien varrelle.
400
00:48:52,317 --> 00:48:55,487
- Minkä takia?!
- Ne ovat ihan turvassa!
401
00:48:55,654 --> 00:48:59,741
Meitä ei epäillä,
jos rahat ovat kaukana täältä.
402
00:48:59,908 --> 00:49:04,538
- Miksi meitä epäiltäisiin?
- Carl tietää lentokoneesta.
403
00:49:04,705 --> 00:49:07,207
Ja kuka keksi kertoa siitä?
404
00:49:08,542 --> 00:49:11,545
- Niinpä.
- Hyvä on.
405
00:49:12,880 --> 00:49:18,802
Mutta haemme rahat heti
synnytyksen jälkeen ja jaamme ne.
406
00:49:19,470 --> 00:49:21,555
Vai mitä?
407
00:49:32,608 --> 00:49:34,735
Hank...
408
00:49:45,204 --> 00:49:48,123
Hei. Hups, väärä huone.
409
00:49:48,290 --> 00:49:51,752
Etsin Hankia ja Sarahia. Anteeksi.
410
00:49:55,005 --> 00:49:57,758
Katso tätä.
411
00:49:58,342 --> 00:50:03,597
Onko autossanne lastenistuin?
Onko se paikallaan?
412
00:50:03,764 --> 00:50:09,186
Katsokaa, kuka tuli! Tuon uutisia,
lahjoja ja onnentoivotuksia.
413
00:50:09,353 --> 00:50:12,022
Saisinko vielä kuittauksen?
414
00:50:12,940 --> 00:50:16,568
- Uhkapeliäkö? Missä?
- Kasinolla. Hän hävisi.
415
00:50:16,735 --> 00:50:19,530
- Kuinka paljon?
- En tiedä.
416
00:50:19,947 --> 00:50:22,032
Onneksi olkoon.
417
00:50:22,199 --> 00:50:25,911
- Onnea.
- Tuo vauva oli kuin pieni tomaatti.
418
00:50:26,078 --> 00:50:29,164
Miksi sinä kerroit hänelle?
419
00:50:29,665 --> 00:50:33,001
Uhraudun vuoksesi,
ja sitten petät minut.
420
00:50:33,168 --> 00:50:37,256
- Mitä tarkoitat?
- Olemmeko eri puolilla?
421
00:50:37,422 --> 00:50:43,053
- Miksi te puhutte aina eri puolista?
- Ketkä puhuvat?
422
00:50:43,220 --> 00:50:47,099
Olen molempien puolella.
Me pidämme yhtä.
423
00:50:47,266 --> 00:50:50,394
Kumman valitsisit,
jos olisi pakko valita?
424
00:50:50,561 --> 00:50:55,107
- Miksi minun pitäisi valita?
- Haluan tietää.
425
00:50:55,274 --> 00:50:57,693
Minut vai Loun?
426
00:51:05,993 --> 00:51:09,329
Voi hyvä ihme, Hank.
427
00:51:10,456 --> 00:51:14,668
Valitsisin tietysti sinut.
Olethan veljeni.
428
00:51:30,267 --> 00:51:33,854
Ostin lahjan vauvalle.
429
00:51:35,564 --> 00:51:40,360
Tai oikeastaan toin sen kotoa,
en ostanut sitä-
430
00:51:40,527 --> 00:51:43,906
- mutta se on hieno.
Pidät siitä varmasti.
431
00:51:44,072 --> 00:51:47,201
Odotahan vain, kun näet sen.
432
00:51:53,582 --> 00:51:55,000
Kiitos.
433
00:52:05,385 --> 00:52:09,014
- Tämähän on vanha.
- Näytä.
434
00:52:09,181 --> 00:52:13,477
Tämä oli hänen nallensa,
kun olimme pieniä.
435
00:52:13,644 --> 00:52:17,981
- Sittenhän se oli kiltisti tehty.
- Kamu-nalle.
436
00:52:18,148 --> 00:52:20,776
Pikku tyttönne tulee.
437
00:52:25,739 --> 00:52:29,201
Hänellä taitaa olla ruoka-aika.
438
00:52:29,368 --> 00:52:33,080
Antaisitko tyynyn? Kiitos.
439
00:52:34,873 --> 00:52:38,585
Hei, pikkuinen.
440
00:52:40,003 --> 00:52:43,090
Hänen on nälkä.
441
00:52:49,179 --> 00:52:52,015
Osta sellainen pieni nauhuri.
442
00:52:52,182 --> 00:52:56,395
- Sanelukone, joka mahtuu taskuun.
- Miksi?
443
00:52:56,562 --> 00:53:02,359
- Nauhoita sillä Loun tunnustus.
- Mitä sinä nyt horiset?
444
00:53:07,656 --> 00:53:12,327
Kutsutte hänet kapakkaan
ja juotatte humalaan.
445
00:53:12,494 --> 00:53:18,750
Sitten viette hänet kotiin
ja alatte vitsailla tunnustamisesta.
446
00:53:18,917 --> 00:53:21,295
Tunnustatte vuorotellen.
447
00:53:21,462 --> 00:53:24,089
Sinä aloitat.
448
00:53:24,256 --> 00:53:28,760
Sitten Jacob ja sitten Lou,
ja sinä nauhoitat.
449
00:53:28,927 --> 00:53:33,640
- Tuo ei voi onnistua.
- Jacobin pitää auttaa sinua.
450
00:53:33,807 --> 00:53:36,268
Jacob voi yllyttää häntä.
451
00:53:36,435 --> 00:53:41,398
Vaikka hän tunnustaisikin,
sillä ei olisi merkitystä.
452
00:53:41,565 --> 00:53:44,902
- Kuka sitä uskoisi?
- Sillä ei ole väliä.
453
00:53:45,068 --> 00:53:50,532
Riittää, että Lou uskoo
ja näkee, että Jacob on puolellasi.
454
00:53:50,699 --> 00:53:53,327
Muuta sinä et tarvitse.
455
00:53:55,037 --> 00:54:00,375
Meidän pitää ainakin yrittää.
Emme häviä siinä mitään.
456
00:54:00,876 --> 00:54:03,253
Vai mitä?
457
00:54:03,754 --> 00:54:06,757
Soitat vain hänelle ja sanot:
458
00:54:06,924 --> 00:54:12,012
- "Hank haluaa lähteä kapakkaan."
- "Hank haluaa lähteä kapakkaan."
459
00:54:12,179 --> 00:54:16,517
- Tarkoitat kai "me haluamme".
- Anna minun selittää.
460
00:54:16,683 --> 00:54:23,398
Sano, että suostun jakamaan rahat
ja tahdon juhlia sitä.
461
00:54:23,607 --> 00:54:27,569
Haluatko,
että valehtelen kaverilleni?
462
00:54:27,736 --> 00:54:32,199
Käsitätkö sinä,
miten vakava tämä tilanne on?
463
00:54:32,366 --> 00:54:36,036
- Hän voi toimittaa meidät vankilaan.
- Ei hän tee sitä.
464
00:54:36,203 --> 00:54:41,542
En voi ottaa sitä riskiä,
kun minulla on nyt lapsikin.
465
00:54:41,708 --> 00:54:43,794
En voi mennä vankilaan.
466
00:54:43,961 --> 00:54:49,675
Miten Sarahin sitten kävisi?
Miten he tulisivat toimeen?
467
00:54:51,635 --> 00:54:55,347
Heitän
tuon kuivuneen joulukuusen pois.
468
00:54:55,514 --> 00:54:58,016
Etkö sinä voi kuunnella?!
469
00:54:58,183 --> 00:55:04,356
- Isä haluaisi, että pitäisimme yhtä.
- Älä sotke häntä tähän.
470
00:55:04,523 --> 00:55:09,278
Et tiedä, mitä isä tekisi.
Älä sotke häntä tähän.
471
00:55:18,620 --> 00:55:25,627
Entä jos lupaan auttaa sinua
lunastamaan tilan takaisin?
472
00:55:29,381 --> 00:55:31,467
Sopiiko?
473
00:55:32,426 --> 00:55:36,763
Autan sinua lunastamaan
tilan takaisin.
474
00:55:36,930 --> 00:55:40,642
Mutta sinun
pitää auttaa minua ensin.
475
00:55:47,274 --> 00:55:53,238
Ajattelin vain, että noin kuiva kuusi
voi syttyä palamaan.
476
00:55:53,405 --> 00:55:57,326
En halunnut vaikuttaa siltä,
että en kuuntele.
477
00:55:57,493 --> 00:56:02,247
Mainitsin vain
tällaisen käytännön seikan.
478
00:56:14,009 --> 00:56:17,805
...et tahri sitä valkoista mattoa.
479
00:56:18,597 --> 00:56:21,475
- Hei, kulta.
- Terve, Sarah.
480
00:56:21,642 --> 00:56:26,104
- Hei, Jacob.
- Otin oikein kengätkin pois.
481
00:56:28,857 --> 00:56:31,944
Hieno paita.
482
00:56:33,612 --> 00:56:35,781
Annapa takki minulle.
483
00:56:35,948 --> 00:56:39,993
- Käyn vessassa.
- Ole hyvä vain.
484
00:56:42,454 --> 00:56:45,541
- Hei.
- Miksi toit hänet tänne?
485
00:56:45,707 --> 00:56:51,755
- Kutsuin hänet syömään.
- Hyvä ajatus.
486
00:56:53,298 --> 00:56:55,425
Suostuuko hän?
487
00:56:56,969 --> 00:57:01,473
- Jouduin lupaamaan tilan hänelle.
- Sinunhan piti sanoa...
488
00:57:01,640 --> 00:57:08,772
Minne hän voisi mennä, Sarah?
Pitäisikö hänen vain ajaa tiehensä?
489
00:57:08,939 --> 00:57:13,569
En tiedä, mutta jos hän jää tänne,
me paljastumme.
490
00:57:13,735 --> 00:57:17,489
- Tiedän.
- Hän tekee varmasti jotain tyhmää.
491
00:57:17,656 --> 00:57:20,784
Tiedän sen, mutta minä...
492
00:57:24,580 --> 00:57:27,499
Toivon, että hän saisi jäädä.
493
00:57:31,795 --> 00:57:34,715
Mutta muistatko, mitä äiti teki?
494
00:57:34,882 --> 00:57:39,052
Hän pelästyi niin, että kutsui VPK:n.
495
00:57:39,219 --> 00:57:44,141
- Ja he tulivat!
- Siinä oli paljon isän kavereita.
496
00:57:44,850 --> 00:57:48,896
Hän tunsi kaikki palomiehet,
jotka tulivat...
497
00:57:49,062 --> 00:57:52,608
...ja isä istui keittiössä
jääpussi poskella.
498
00:57:52,774 --> 00:57:57,571
Hän oli ihan nolo, koska he luulivat,
että meillä oli jokin hätä.
499
00:58:06,830 --> 00:58:11,877
No niin, kutsu kävi taas.
500
00:58:12,127 --> 00:58:18,425
- Otatko lisää viiniä?
- Onko tuo vauvojen radiopuhelin?
501
00:58:19,760 --> 00:58:25,140
Muistatko, kun saimme
radiopuhelimet joululahjaksi?
502
00:58:30,062 --> 00:58:34,233
Muistelen näitä juttuja,
mutta on outoa puhua niistä.
503
00:58:34,399 --> 00:58:40,489
- Sinä muistat ihan kaiken.
- Minähän juttelin aina isän kanssa.
504
00:58:40,656 --> 00:58:44,201
- Tiedän.
- Mietin aina, mitä oli tekeillä.
505
00:58:44,368 --> 00:58:50,165
Hermoilin joka asiasta.
Mutta hän...
506
00:58:50,958 --> 00:58:55,796
Jos hän olisi ollut
samassa tilanteessa kuin me nyt...
507
00:58:55,963 --> 00:59:00,717
- Hän olisi tehnyt aivan samoin.
- Niin kai.
508
00:59:00,884 --> 00:59:05,347
Hän halusi aina saada asiat kuntoon.
509
00:59:05,514 --> 00:59:11,937
Hän halusi päästä rahahuolista
mutta ei koskaan onnistunut.
510
00:59:12,104 --> 00:59:14,648
Kai sinäkin tiedät sen.
511
00:59:14,815 --> 00:59:20,612
Mutta jos tämä olisi tapahtunut
hänelle, hän ei olisi tehnyt sitä.
512
00:59:25,534 --> 00:59:30,831
- Mitä hän ei olisi tehnyt?
- Tappanut itseään.
513
00:59:31,331 --> 00:59:35,836
Mitä? Mitä sinä oikein puhut?
514
00:59:36,670 --> 00:59:40,215
Isä tappoi itsensä.
Tiesithän sinä sen.
515
00:59:40,382 --> 00:59:45,554
Miten niin?
Hän ajoi kolarin kännipäissään.
516
00:59:45,721 --> 00:59:50,058
Niin, Jacksboro Roadilla,
jolla hän ajoi joka päivä.
517
00:59:50,225 --> 00:59:56,732
Kukaan ei aja vahingossa
väärään suuntaan niin tutulla tiellä.
518
00:59:56,899 --> 01:00:01,361
Luuletko, että se oli vahinko?
Älä viitsi.
519
01:00:05,073 --> 01:00:09,536
Hän laski, että vakuutusrahat
riittäisivät velkoihin.
520
01:00:09,703 --> 01:00:13,874
- Hän halusi...
- Mitä hän halusi?
521
01:00:14,041 --> 01:00:19,421
Kyllä sinä sen tiedät. Mieti vähän.
522
01:00:56,834 --> 01:01:00,963
Tarkoitan vain,
että ehkä arvioin sinut väärin.
523
01:01:01,130 --> 01:01:06,468
Se johtuu siitä, että olet vähän...
Sanotaanko vaikka...
524
01:01:07,886 --> 01:01:10,472
...vakavampi kuin minä.
525
01:01:10,639 --> 01:01:16,728
Ja siksi sinä voit joskus vaikuttaa
hiukan paskantärkeältä-
526
01:01:16,895 --> 01:01:21,108
- siis jos ei tunne sinua kunnolla-
527
01:01:21,275 --> 01:01:26,405
- ja näkee sinusta pelkän ulkokuoren.
528
01:01:26,572 --> 01:01:31,243
Ja toisinaan voi olla niinkin...
529
01:01:32,202 --> 01:01:34,788
...että minä olen
melkoinen paskiainen.
530
01:01:34,955 --> 01:01:39,501
- Sinäkö? Älä nyt!
- Kyllä... Ei, ei!
531
01:01:40,127 --> 01:01:42,379
Minä tiedän, mistä puhun.
532
01:01:45,007 --> 01:01:49,470
Mutta vitut siitä.
Se on ollutta ja mennyttä.
533
01:01:50,179 --> 01:01:52,764
Vai mitä sinä sanot?
534
01:01:52,931 --> 01:01:58,854
- Kuulostaa hyvältä.
- Samaa palloahan tässä tallataan.
535
01:02:00,731 --> 01:02:03,400
Täytyy mennä kuselle.
536
01:02:08,697 --> 01:02:10,783
Älä mulkoile.
537
01:02:11,909 --> 01:02:14,161
Torvi!
538
01:02:20,876 --> 01:02:23,712
Oliko tuo sinusta hauskaa?
539
01:02:24,588 --> 01:02:28,425
Onko hauskaa kampata
vessaan menevä mies?
540
01:02:28,592 --> 01:02:31,220
- Kuules, kaveri...
- Et ole minun kaverini.
541
01:02:31,386 --> 01:02:36,058
Nämä ovat minun kavereitani
ja sinä et saatana ole!
542
01:02:36,225 --> 01:02:39,144
Tuliko selväksi? Tules tänne!
543
01:02:39,311 --> 01:02:42,898
Älä! Ei tuon takia kannata.
544
01:02:43,065 --> 01:02:48,445
Selvitetään tämä pihalla!
Pyyhin sinulla lattiaa, kusipää!
545
01:02:48,612 --> 01:02:52,032
Ja pidä sinä turpasi kiinni!
546
01:02:53,158 --> 01:02:58,705
- Sinun ei kannattaisi...
- Painu vittuun täältä ja vähän äkkiä!
547
01:03:11,343 --> 01:03:16,306
Käykää pihan perällä,
jos teillä on kusihätä.
548
01:03:17,683 --> 01:03:24,064
No sitten toinen mies
tuli siihen ja sanoi:
549
01:03:24,231 --> 01:03:26,733
"Tiedättekö mitä?"
550
01:03:26,900 --> 01:03:31,196
"Hän voi ihan hyvin, kunnes
väänsin häneltä niskat nurin"-
551
01:03:31,363 --> 01:03:36,243
- "ja sitten se tonttu otti ja kuoli!"
Käsititkö?
552
01:03:37,578 --> 01:03:40,080
Minäkin osaan vitsin.
553
01:03:40,247 --> 01:03:44,835
Vanha kännikala kertoi vitsejä
ryyppykavereilleen-
554
01:03:45,002 --> 01:03:50,340
- ja valvotti vaimoaan,
jonka piti lähteä aamulla töihin.
555
01:03:50,507 --> 01:03:54,887
Vaimo kyllästyi
ja tuli alakertaan ilmoittamaan-
556
01:03:55,053 --> 01:04:00,225
- että joko mies tukkii turpansa
tai alkaa etsiä uutta kämppää!
557
01:04:00,392 --> 01:04:04,855
- Käsititkö?
- Kuule nyt, kulta, älä viitsi...
558
01:04:05,647 --> 01:04:08,567
Mitä sinä odotat? Hoidetaan asia.
559
01:04:08,734 --> 01:04:12,112
En tee sitä, Hank.
560
01:04:13,197 --> 01:04:16,867
- Se ei ole reilua.
- Mehän sovimme.
561
01:04:17,034 --> 01:04:20,579
Se ei ole oikein.
562
01:04:20,746 --> 01:04:23,540
Hiljaa.
563
01:04:24,208 --> 01:04:31,006
Yritetään olla vähän hiljempaa.
Sinä tiedät, millaista tämä on.
564
01:04:31,173 --> 01:04:34,968
Mikä helvetti sinun oikein on, Hank?
565
01:04:40,766 --> 01:04:44,436
Oletko nähnyt, miten tämä jätkä juo?
566
01:04:44,603 --> 01:04:48,273
Hän siemailee viskiä näin...
567
01:04:50,609 --> 01:04:55,114
Ihan kuin siinä mainoksessa-
568
01:04:55,280 --> 01:05:00,619
- jossa mainostetaan suuvettä.
Samanlaista hörppimistä.
569
01:05:01,662 --> 01:05:04,623
Sinä juot kuin jokin lintu.
570
01:05:05,165 --> 01:05:10,003
Esitätkö nyt isoveljeä,
joka opettaa minua juomaan?
571
01:05:13,048 --> 01:05:20,305
- Oletko nähnyt tuollaista ennen?
- Enpä varmaan ole nähnyt.
572
01:05:20,472 --> 01:05:25,435
Minä en juo niin.
Isänikään ei juonut niin.
573
01:05:25,602 --> 01:05:31,275
Meillä ei ole mitään muuta yhteistä
kuin sama sukunimi.
574
01:05:31,442 --> 01:05:35,446
Sinä olet
enemmän minun veljeni kuin hän.
575
01:05:38,198 --> 01:05:42,453
Näytä, miten hän meni pellon yli!
576
01:05:42,619 --> 01:05:46,081
Ei hän suutu. - Ethän, Hank?
577
01:05:47,708 --> 01:05:50,377
- Minkä pellon yli?
- Pellon yli...
578
01:05:50,544 --> 01:05:55,048
Näytä, miten hän
meni silloin lumihangessa.
579
01:05:58,594 --> 01:06:04,224
Hän käveli ensin
kuin jokin hemmetin pulu.
580
01:06:04,933 --> 01:06:09,563
"Hei! Hei pojat! Odottakaa!"
581
01:06:09,730 --> 01:06:12,983
"Odottakaa!
Minulla on väärät vaatteet!"
582
01:06:13,150 --> 01:06:17,446
Sinulla oli jotkut pikkukengät.
583
01:06:18,447 --> 01:06:23,786
Näytä se, kun varis nokkaisi
häntä päähän. Se oli hyvä juttu!
584
01:06:23,952 --> 01:06:27,414
Se olikin aika hauska.
585
01:06:29,500 --> 01:06:34,129
Ihan kuin hän
olisi saanut sähköiskun siitä.
586
01:06:37,007 --> 01:06:40,969
Rahoja ei olisi saanut antaa hänelle.
587
01:06:41,512 --> 01:06:45,808
Ihan totta.
Sitä ei olisi kannattanut tehdä.
588
01:06:45,974 --> 01:06:49,269
Näetkö, miten hän katsoo meitä?
589
01:06:49,436 --> 01:06:54,191
Niin kuin hän olisi parempi kuin me,
kuin herra ja isäntä.
590
01:06:54,358 --> 01:06:59,029
- Lähdetään jo kotiin.
- Pidätkö rahat itselläsi?
591
01:06:59,196 --> 01:07:03,826
Sinähän halusit,
että minä valitsen puoleni.
592
01:07:03,992 --> 01:07:07,079
Niinhän sinä sanoit.
593
01:07:08,497 --> 01:07:14,211
- Mitä tarkoitat?
- Tiedätkö, mitä hän tekee?
594
01:07:14,378 --> 01:07:20,134
Hän matelee Carlin luo kuin käärme
ja tunnustaa kaiken.
595
01:07:20,300 --> 01:07:24,721
Voisit ihan hyvin tehdäkin sen
ja pelastaa nahkasi.
596
01:07:24,888 --> 01:07:28,851
Vie minut kotiin.
En halua jäädä tänne.
597
01:07:29,017 --> 01:07:33,439
Odota vähän.
Täältä pesee vielä lisää, Hank.
598
01:07:33,605 --> 01:07:36,859
Nyt minä tiedän. Näytellään hiukan.
599
01:07:37,025 --> 01:07:44,324
Esitetään se, kun Hank tunnustaa.
Sinä olet Hank ja minä Carl.
600
01:07:44,491 --> 01:07:48,454
Sinä esität Hankia
ja koputat Carlin ovelle.
601
01:07:48,620 --> 01:07:53,667
- Sinä esität häntä paremmin.
- Mutta sinä olet niin hauska.
602
01:07:53,834 --> 01:07:59,423
Koputa. Minä istun pöydän ääressä,
ja älykääpiö tulee sisään.
603
01:07:59,590 --> 01:08:05,304
- Hän tulee häntä koipien välissä.
- Nyt minä tulen.
604
01:08:07,055 --> 01:08:10,934
- Päivää.
- Carl...
605
01:08:11,101 --> 01:08:16,106
- Hank Mitchell täällä.
- Päivää, Hank. Käy istumaan.
606
01:08:16,273 --> 01:08:20,944
- Minulla on asiaa sinulle.
- Minkälaista?
607
01:08:21,111 --> 01:08:24,615
Se koskee Dwight Stephansonia.
608
01:08:24,782 --> 01:08:29,244
- Hän ei kuollut tapaturmaisesti.
- Eikö?
609
01:08:29,411 --> 01:08:33,665
- Ei. Minä tapoin hänet.
- Tapoitko sinä Dwight Stephansonin?
610
01:08:33,832 --> 01:08:38,253
Kyllä! Kuristin hänet
hänen omalla kaulaliinallaan-
611
01:08:38,420 --> 01:08:41,924
- ja paiskasin sillalta jokeen.
612
01:08:42,090 --> 01:08:45,886
Lavastin sen näyttämään
onnettomuudelta.
613
01:08:46,053 --> 01:08:48,180
- Miksi?
- Riittää jo.
614
01:08:48,347 --> 01:08:53,018
Koska vanhan ukon henki
ei ole 4,5 miljoonan arvoinen!
615
01:08:53,185 --> 01:08:58,357
Älä nyt, kohta sinä suostut
todistamaan meitä vastaan.
616
01:08:58,524 --> 01:09:03,237
- Minä tapoin hänet.
- Tapoitko Dwight Stephansonin?
617
01:09:03,403 --> 01:09:06,865
Kuristin hänet
hänen omalla kaulaliinallaan-
618
01:09:07,032 --> 01:09:10,994
- ja paiskasin sillalta jokeen.
619
01:09:11,703 --> 01:09:14,540
Nauhoititko sinä sen?
620
01:09:14,706 --> 01:09:18,127
Lavastin sen
näyttämään onnettomuudelta.
621
01:09:23,132 --> 01:09:26,760
- Miksi?
- Se on sinun tunnustuksesi.
622
01:09:26,927 --> 01:09:32,266
- Tunnustat tappaneesi Stephansonin.
- Kukaan ei usko sitä.
623
01:09:32,432 --> 01:09:36,603
Jokainenhan tajuaa,
että se on vain pilaa.
624
01:09:36,770 --> 01:09:40,983
Miksi kukaan luulisi niin?
Mietitäänpä.
625
01:09:41,150 --> 01:09:46,280
Jos menisimme Carlin luo
syyttämään toisiamme murhasta-
626
01:09:46,447 --> 01:09:48,615
- kumpaa hän uskoisi?
627
01:09:48,782 --> 01:09:54,288
40-vuotiasta työtöntä, joka on ylpeä
juopon maineesta, vai minua?
628
01:09:54,455 --> 01:09:56,999
Minulla on työpaikka.
629
01:09:57,166 --> 01:10:02,296
Minä en karju hävyttömyyksiä
vaimolleni kännipäissäni-
630
01:10:02,463 --> 01:10:06,592
- enkä sammu
ventovieraiden oven eteen.
631
01:10:06,758 --> 01:10:09,928
Kumpaa hän mahtaisi uskoa?
632
01:10:10,095 --> 01:10:16,185
Nyt olemme taas samassa veneessä.
- Eikö niin, Jacob?
633
01:10:17,352 --> 01:10:23,108
- Sinä taisit unohtaa sen.
- Niin, ei tässä ollut muuta takana.
634
01:10:23,275 --> 01:10:29,406
Emme vahingoita sinua. Varmistimme
vain, ettet sinä vahingoita häntä.
635
01:10:30,657 --> 01:10:35,871
- Jos sinä päätät laverrella...
- Hetkinen nyt.
636
01:10:37,706 --> 01:10:40,959
Tiesitkö sinä tästä, Jacob?
637
01:10:41,126 --> 01:10:45,756
- Rauhoitu.
- Hän ei käytä sitä, paitsi jos...
638
01:10:45,923 --> 01:10:51,845
Sitäkö sinä tarkoitat?
Teittekö tämän yhdessä?
639
01:10:52,012 --> 01:10:56,016
Hän lupasi auttaa minua
lunastamaan tilan.
640
01:11:00,229 --> 01:11:03,148
- Eihän se sitten haittaa?
- Helvetti...
641
01:11:03,315 --> 01:11:07,111
Lou, älä suutu. Me halusimme vain...
642
01:11:11,198 --> 01:11:13,700
Ei askeltakaan!
643
01:11:13,867 --> 01:11:16,245
- Mitä sinä nyt?
- Nauha tänne!
644
01:11:16,411 --> 01:11:20,374
- Pistä tuo pyssy pois.
- Anna nauha minulle!
645
01:11:20,541 --> 01:11:22,793
Hyvä on, rauhoitu nyt.
646
01:11:22,960 --> 01:11:28,549
- Päästä hänet!
- Tai mitä? Ammutko minut, Jake?
647
01:11:28,715 --> 01:11:33,345
- Päästä hänet.
- Kusetitte minua omassa talossani!
648
01:11:33,512 --> 01:11:35,764
Mitä nyt, Lou?
649
01:11:35,931 --> 01:11:40,185
- Minä tarvitsen ne rahat!
- Anna hänen olla.
650
01:11:40,352 --> 01:11:45,107
Tarvitsen rahaa huomenna
tai menetän autoni.
651
01:11:45,274 --> 01:11:48,861
- Laita haulikko pois.
- Hänellä on työtä.
652
01:11:49,027 --> 01:11:53,198
Me tarvitsemme rahaa.
Hän vain haluaa sitä!
653
01:11:53,365 --> 01:11:59,163
- Päästä hänet. Pistä ase pois.
- En! Ole hiljaa!
654
01:11:59,329 --> 01:12:03,125
- Älä, Lou.
- Luuletko, että hän on ystäväsi?
655
01:12:03,292 --> 01:12:07,337
- Laita ase pois!
- Ei hän sinusta piittaa!
656
01:12:07,504 --> 01:12:10,299
Rauhoitu nyt, niin puhutaan tästä.
657
01:12:13,594 --> 01:12:16,555
Tuo oli insinuaatio!
658
01:12:17,181 --> 01:12:19,683
- Lou...
- Pistä ase pois, rakas.
659
01:12:22,144 --> 01:12:25,856
- Täältä tulee aitoa tavaraa!
- Älä, Lou!
660
01:12:26,023 --> 01:12:29,193
Ei, Lou! Älä tee sitä!
661
01:12:43,248 --> 01:12:46,960
Minun kultani, minun kultani...
662
01:12:49,588 --> 01:12:52,424
Minun kultani...
663
01:12:53,091 --> 01:12:55,761
Hank, jää tänne ja puhu minulle.
664
01:12:55,928 --> 01:12:59,223
Mitä siellä tapahtuu, Hank?
665
01:13:01,433 --> 01:13:04,686
- Rauhoitu, Nancy.
- Soita ambulanssi.
666
01:13:04,853 --> 01:13:08,732
Kohta, mutta sovitaan ensin,
mitä sanomme.
667
01:13:08,899 --> 01:13:12,986
Se oli vahinko.
Hän riehui juovuksissa.
668
01:13:13,153 --> 01:13:17,825
- Tapoitte hänet rahojen takia.
- Saat hänen osuutensa.
669
01:13:17,991 --> 01:13:21,787
Älä luulekaan,
että saatte pitää rahat!
670
01:13:22,538 --> 01:13:24,832
Ulos täältä!
671
01:13:30,295 --> 01:13:33,924
Mitä sinä nyt? Rauhoitu.
672
01:13:35,425 --> 01:13:40,973
- Ei, älä.
- En minä aikonutkaan...
673
01:13:42,641 --> 01:13:45,644
Se oli hätävarjelua. Odota!
674
01:13:47,980 --> 01:13:52,067
Puhutaan ja selvitetään tämä sotku.
675
01:14:14,381 --> 01:14:16,717
Hank?
676
01:15:04,723 --> 01:15:08,393
Haloo. Täällä on ammuskeltu.
677
01:15:08,936 --> 01:15:14,608
Hank Mitchell. Olen Lou Chambersin
luona, County Road 27.
678
01:15:17,194 --> 01:15:19,905
He ovat... He ovat kuolleet!
679
01:15:20,072 --> 01:15:23,575
Tulkaa pian, herran tähden!
680
01:16:08,620 --> 01:16:11,081
Jacob!
681
01:16:20,424 --> 01:16:23,760
Jake, mitä sinä täällä teet?
682
01:16:24,636 --> 01:16:27,556
Jaksatko sinä?
683
01:16:28,599 --> 01:16:33,562
Me selviämme tästä,
mutta aikaa ei ole paljon.
684
01:16:37,357 --> 01:16:41,570
Kuuntele oikein tarkkaan,
mitä minä sanon.
685
01:16:41,737 --> 01:16:45,991
He riitelivät.
Kumpikin oli juovuksissa.
686
01:16:46,158 --> 01:16:49,411
Lou kävi käsiksi Nancyyn.
687
01:16:49,578 --> 01:16:54,041
Me yritimme estää,
mutta hän suuttui ja haki haulikon.
688
01:16:54,208 --> 01:16:56,960
Nancy juoksi hakemaan pistoolin.
689
01:16:57,127 --> 01:16:59,838
Me haimme kiväärisi autosta.
690
01:17:00,005 --> 01:17:03,801
Lou ampui Nancyn
ennen kuin ehdimme takaisin.
691
01:17:03,967 --> 01:17:09,139
Hän ammuskeli silmittömästi
seiniin ja kattoon.
692
01:17:09,306 --> 01:17:12,935
Hän ampui minuakin mutta ei osunut.
693
01:17:13,102 --> 01:17:18,941
Hän tähtäsi rintaani,
mutta hetkeä ennen kuin hän ampui-
694
01:17:19,108 --> 01:17:21,735
- sinä tapoit hänet.
695
01:17:21,902 --> 01:17:25,447
Sinä pelastit henkeni.
696
01:17:25,614 --> 01:17:30,828
Ymmärrätkö? Se oli hätävarjelua.
697
01:17:31,620 --> 01:17:37,668
Sano se, Jacob.
Haluan kuulla sinun sanovan sen.
698
01:17:44,424 --> 01:17:47,136
He riitelivät.
699
01:17:49,263 --> 01:17:51,974
Lou oli kauhean vihainen.
700
01:17:52,141 --> 01:17:56,353
Hän ampui seiniin ja kattoon.
701
01:17:56,520 --> 01:17:59,773
Mitä me sitten teimme?
702
01:17:59,940 --> 01:18:02,067
Me juoksimme autolle.
703
01:18:02,234 --> 01:18:04,653
Juoksitko sinäkin ulos?
704
01:18:04,820 --> 01:18:10,451
Jacob nimittäin sanoi menneensä
hakemaan kivääriä yksin.
705
01:18:10,617 --> 01:18:12,828
Hän sanoi...
706
01:18:12,995 --> 01:18:19,209
...että Lou ajoi sinut ulos talosta
ammuttuaan Nancyn.
707
01:18:19,376 --> 01:18:22,004
Sanoiko Jacob niin?
708
01:18:24,423 --> 01:18:26,508
Tuota...
709
01:18:32,055 --> 01:18:37,770
Luultavasti... Hänen mielestään
se ehkä tapahtuikin niin.
710
01:18:42,900 --> 01:18:45,402
Koska...
711
01:18:46,528 --> 01:18:50,491
Hän meni autolle yksin.
712
01:18:50,657 --> 01:18:53,952
Minä menin perässä.
713
01:18:54,119 --> 01:19:00,042
Mutta kun kuulin laukauksen,
joka surmasi Nancyn-
714
01:19:00,209 --> 01:19:03,045
- lähdin takaisin kohti taloa.
715
01:19:03,212 --> 01:19:08,258
Seisoin verannalla,
kun Lou tuli ulos.
716
01:19:08,425 --> 01:19:13,013
Silloin käännyin ja juoksin pihalle.
717
01:19:14,097 --> 01:19:17,309
Joten...
718
01:19:17,851 --> 01:19:24,858
Sen vuoksi Jacob varmaan luuli,
että juoksin ulos talosta.
719
01:19:34,868 --> 01:19:40,207
Mene kotiin, Hank.
Saimme kaiken tarpeellisen muistiin.
720
01:19:40,833 --> 01:19:43,919
Levätkööt he rauhassa.
721
01:19:44,086 --> 01:19:47,881
Heidän ja
kaikkien edesmenneiden sielut-
722
01:19:48,048 --> 01:19:51,593
- levätkööt Herran rauhassa.
723
01:21:17,054 --> 01:21:20,933
Hän haluaisi varmaan tulla jo pois.
724
01:21:33,779 --> 01:21:37,324
- Kuka se voi olla?
- En tiedä.
725
01:21:39,493 --> 01:21:41,578
Se on Carl.
726
01:21:53,257 --> 01:21:57,177
- Iltaa, Carl.
- En kai herättänyt teitä?
727
01:21:57,344 --> 01:22:01,181
Et, olimme vasta menossa
nukkumaan.
728
01:22:04,351 --> 01:22:07,563
Tätä on hemmetin ikävä tehdä,
Hank.
729
01:22:10,482 --> 01:22:14,319
Ajoin Lou Chambersin talon ohi-
730
01:22:14,486 --> 01:22:18,282
- ja näin veljesi auton
keskellä tietä.
731
01:22:18,449 --> 01:22:21,618
Pääsin hädin tuskin sen ohi.
732
01:22:21,785 --> 01:22:25,497
Hän oli sisällä
nukkumassa nojatuolissa.
733
01:22:25,664 --> 01:22:31,920
Kiitos, että toit hänet tänne.
Ei kai siitä ollut liikaa...?
734
01:22:32,671 --> 01:22:37,259
Teillä on ollut rankkaa.
Juttele hänen kanssaan.
735
01:22:37,426 --> 01:22:39,511
Minäkin pidän häntä silmällä.
736
01:22:41,054 --> 01:22:47,311
Mikä sinuun oikein meni?
Täällä sinä et ainakaan saisi olla.
737
01:22:48,771 --> 01:22:54,026
Olin saada sydänkohtauksen,
kun Carl kolkutti ovelle.
738
01:22:55,360 --> 01:22:58,113
Meidän on oltava varovaisia.
739
01:22:58,906 --> 01:23:01,950
Emme saa ottaa riskejä.
740
01:23:06,705 --> 01:23:09,291
Siirry hiukan.
741
01:23:13,086 --> 01:23:15,839
Onko nyt hyvä?
742
01:23:16,006 --> 01:23:20,636
En saisi nukkua vauvan huoneessa.
Täällä on siistiä.
743
01:23:20,803 --> 01:23:24,890
Ei se mitään.
Vauva nukkuu meidän kanssamme.
744
01:23:25,057 --> 01:23:30,229
Muistatko tämän? Kaikki nukahtaa.
745
01:23:30,395 --> 01:23:33,982
Pääsi nukahtaa. Isä teki aina näin.
746
01:23:34,149 --> 01:23:37,778
Pääsi nukahtaa. Hartiasi nukahtavat.
747
01:23:37,945 --> 01:23:41,698
Kätesi nukahtavat. Selkäsi nukahtaa.
748
01:23:42,324 --> 01:23:45,577
Tuntuuko sinusta, että olet paha?
749
01:23:53,043 --> 01:23:55,629
Minusta tuntuu.
750
01:23:56,130 --> 01:23:59,216
Olen paha.
751
01:24:23,782 --> 01:24:27,119
Ehkä minäkin
saan nyt oman perheen-
752
01:24:27,286 --> 01:24:30,414
- kun minulla on rahaa.
753
01:24:36,170 --> 01:24:39,715
Ehkä joku huolii minut,
kun olen rikas.
754
01:24:39,882 --> 01:24:43,218
- Ei se ole rahasta kiinni.
- Hank...
755
01:24:43,385 --> 01:24:48,849
Entä se... Mikä hänen nimensä oli...
Carrie Richards.
756
01:24:50,350 --> 01:24:53,437
Hän piti sinusta,
vaikka olit rahaton.
757
01:24:56,690 --> 01:24:59,234
Se oli ihan eri asia.
758
01:25:00,277 --> 01:25:04,782
Hänen kaverinsa
lupasivat hänelle sata dollaria-
759
01:25:04,948 --> 01:25:08,076
- jos hän
seurustelisi kanssani kuukauden.
760
01:25:14,374 --> 01:25:17,211
Voi luoja...
761
01:25:17,377 --> 01:25:21,757
Minä luulin, että se oli vakavaa.
762
01:25:29,139 --> 01:25:31,892
Ei se ollut kovin kamalaa.
763
01:25:33,519 --> 01:25:40,859
Se oli oikeastaan aika kivaa.
Kävimme yhdessä kävelemässä.
764
01:25:43,612 --> 01:25:47,324
Juttelimme kaikenlaista mukavaa.
765
01:25:47,491 --> 01:25:51,995
Pidin häntä kädestä kerran,
kun olimme kävelyllä.
766
01:25:52,162 --> 01:25:56,959
Käteni hikosi niin,
että minun oli pakko päästää irti.
767
01:25:57,126 --> 01:26:01,255
Minua jännitti.
Mutta se oli ihan kivaa.
768
01:26:01,421 --> 01:26:04,174
Kun kuukausi oli kulunut-
769
01:26:04,341 --> 01:26:09,471
- hän sanoi minulle hei aina joskus,
kun näimme koulussa.
770
01:26:11,181 --> 01:26:16,103
Hänen ei olisi ollut pakko
tehdä sitä. Se oli kilttiä.
771
01:26:18,647 --> 01:26:23,402
En ole koskaan
edes suudellut naista, Hank.
772
01:26:28,449 --> 01:26:34,204
Jos saan tehdä sen,
kun olen rikas, se sopii minulle.
773
01:26:34,371 --> 01:26:39,460
Haluan vain kokea
samat asiat kuin muutkin ihmiset.
774
01:26:39,626 --> 01:26:44,506
Se ei haittaa,
että kokisin ne rahojeni ansiosta.
775
01:26:56,602 --> 01:26:59,521
Tuleeko minusta nyt onnellinen?
776
01:26:59,688 --> 01:27:02,858
Totta kai. Meistä kaikista tulee.
777
01:27:04,318 --> 01:27:07,780
Niin tietysti.
778
01:27:07,946 --> 01:27:12,326
Minä voin lunastaa tilan takaisin-
779
01:27:12,493 --> 01:27:18,999
- ja saada monta lasta, koska tapaan
kivan tytön, joka on kiltti minulle.
780
01:27:19,166 --> 01:27:22,753
Ihan tavallisen naisen.
781
01:27:24,463 --> 01:27:28,634
Sitten sinä ja Sarah
tulette kylään Amandan kanssa-
782
01:27:28,801 --> 01:27:31,678
- ja istumme juttelemassa.
783
01:27:31,845 --> 01:27:37,559
Otamme lasilliset verannalla
niin kuin isä ja Ted-setä.
784
01:28:04,211 --> 01:28:07,673
Nukahtiko hän kesken kaiken, Jack?
785
01:28:07,840 --> 01:28:10,134
Terve, Carl.
786
01:28:27,234 --> 01:28:31,321
Tukkasi alkaa harventua
tuolta ylhäältä.
787
01:28:33,031 --> 01:28:37,661
- Eikö sinun pitäisi tutkia rikoksia?
- Ehkä.
788
01:28:37,828 --> 01:28:41,123
Voitko käydä Jacobin kanssa
asemalla huomenna?
789
01:28:41,290 --> 01:28:47,546
- Totta kai. Miksi?
- Eräs FBI:n mies poikkeaa täällä.
790
01:28:47,713 --> 01:28:53,635
Voitte ehkä auttaa häntä.
Hän etsii kadonnutta lentokonetta.
791
01:28:57,681 --> 01:29:02,311
- Tavataan kolmen aikoihin.
- Sopii.
792
01:29:09,985 --> 01:29:14,573
Häivytään. Otetaan rahat ja vauva
ja lähdetään maasta.
793
01:29:14,740 --> 01:29:19,203
Lopeta! Menet sinne katsomaan,
mitä hän tietää.
794
01:29:19,369 --> 01:29:22,873
Voimme aina polttaa rahat.
Ne ovat ainoa todiste.
795
01:29:23,040 --> 01:29:26,376
Muita yhteyksiä löytyy helposti!
796
01:29:26,543 --> 01:29:31,423
Palasia ei olisi
kovin vaikea liittää yhteen:
797
01:29:31,590 --> 01:29:36,220
Lentokone, Stephanson,
Lou ja Nancy.
798
01:29:36,386 --> 01:29:40,682
Olet kaikkien mielestä tavallinen,
kiltti mies.
799
01:29:40,849 --> 01:29:43,977
- He saavat sen selville!
- Eivät saa!
800
01:29:44,144 --> 01:29:49,149
Kukaan ei usko,
että voisit tehdä sellaisia asioita.
801
01:29:54,988 --> 01:29:58,408
Silloin satoi aika paljon lunta-
802
01:29:58,575 --> 01:30:01,954
- mutta se kuulosti
pätkivän moottorin ääneltä.
803
01:30:02,121 --> 01:30:05,415
Mutta emme kuulleet mitään muuta-
804
01:30:05,582 --> 01:30:11,797
- törmäystä
tai moottorin ääntä tai mitään.
805
01:30:13,841 --> 01:30:16,969
Haluatko lisätä jotain, Jacob?
806
01:30:19,555 --> 01:30:24,977
Eipä tule mitään mieleen.
Eiköhän siinä ollut kaikki.
807
01:30:25,144 --> 01:30:28,897
Se saattoi olla vain moottorikelkka.
808
01:30:41,869 --> 01:30:45,456
Se siitä sitten. Kiitos avusta.
809
01:30:46,248 --> 01:30:48,792
- Näkemiin, Carl.
- Oli hauska tavata.
810
01:30:53,213 --> 01:30:56,884
Voisitteko viedä meidät sinne?
811
01:30:58,594 --> 01:31:04,641
- Luonnonpuistoonko?
- Vaikka aamulla, kun sää selkenee.
812
01:31:06,226 --> 01:31:11,732
- Mitä tämä oikeastaan on?
- Etsin erästä lentokonetta.
813
01:31:12,483 --> 01:31:18,280
- Ne eivät voi olla ryöstösaalista.
- Niin se FBI:n mies sanoi.
814
01:31:20,032 --> 01:31:24,620
Siinä ei ole järkeä.
Kidnappauksessa oli.
815
01:31:24,787 --> 01:31:28,290
Voiko täällä olla
monta konetta täynnä rahaa?
816
01:31:28,457 --> 01:31:32,711
Ryöstösaaliissa olisi
muitakin rahoja kuin satasia.
817
01:31:32,878 --> 01:31:34,963
Viisikymppisiä ja kymppejä...
818
01:31:35,130 --> 01:31:39,384
Hyvä, Sarah!
Tiedät näköjään enemmän kuin FBI.
819
01:31:45,891 --> 01:31:48,060
Hank...
820
01:31:49,561 --> 01:31:54,149
- Näyttikö hän virkamerkkinsä?
- Olisiko pitänyt?
821
01:31:54,316 --> 01:31:56,902
Odota.
822
01:32:06,245 --> 01:32:08,831
Oliko tämä se mies?
823
01:32:11,250 --> 01:32:15,712
Hän on miehistä vanhempi, Vernon.
Hän etsii veljeään.
824
01:32:15,879 --> 01:32:18,966
Hän oli laihempi,
eikä hänellä ollut partaa.
825
01:32:19,133 --> 01:32:25,389
- Hän on laihtunut ja ajanut partansa.
- Mitä väliä sillä oikeastaan on?
826
01:32:25,556 --> 01:32:28,392
Joudun silti viemään hänet sinne.
827
01:32:28,559 --> 01:32:31,603
Et saa mennä, jos hän on Vernon.
828
01:32:31,770 --> 01:32:34,648
- Miksi en?
- Hän ampuu teidät kaikki.
829
01:32:34,815 --> 01:32:40,195
Hän ottaa teidät mukaan
päästäkseen eroon todistajista.
830
01:32:40,362 --> 01:32:43,240
Entä jos hän tosiaan on FBI:stä?
831
01:32:43,407 --> 01:32:48,203
Hän alkaa epäillä jotain,
ellen tule paikalle.
832
01:32:50,789 --> 01:32:54,001
Soitan FBI:hin
ja kysyn agentti Baxteria.
833
01:32:54,168 --> 01:32:57,004
Siellä ei vastata niin aikaisin.
834
01:32:57,171 --> 01:33:04,094
Pelaa aikaa. Soitan täältä FBI:lle
ja sitten sinulle Carlin toimistoon.
835
01:33:04,970 --> 01:33:09,475
- Entä jos Baxteria ei löydy?
- Sitten et lähde mukaan.
836
01:33:09,641 --> 01:33:15,898
Sanot Carlille, että vauva on kipeä
ja sinun pitää mennä kotiin.
837
01:33:16,064 --> 01:33:21,195
- Entä Jacob?
- Sano, että hänellä on krapula.
838
01:33:21,361 --> 01:33:25,699
Jacob ei saa missään tapauksessa
lähteä mukaan.
839
01:33:25,866 --> 01:33:30,496
- Se on huono tekosyy.
- Mitä sinä sitten haluat tehdä?
840
01:33:30,662 --> 01:33:36,251
- Menetkö noin vain ammuttavaksi?
- En tietenkään mene!
841
01:33:36,418 --> 01:33:39,421
Yritän keksiä jonkin ratkaisun!
842
01:33:39,588 --> 01:33:44,218
Kun vein rahoja takaisin,
tapoin Stephansonin!
843
01:33:44,384 --> 01:33:48,138
Kaksi muuta kuoli,
kun nauhoitin Loun puheita!
844
01:33:48,305 --> 01:33:53,685
Keksitkö lisää samanlaisia ideoita?
Minullakin on ajatus!
845
01:33:53,852 --> 01:33:56,814
Vien kaikki rahat takaisin.
846
01:33:56,980 --> 01:34:03,654
Vien ne takaisin,
ja kaikki on taas niin kuin ennenkin.
847
01:34:03,821 --> 01:34:06,448
Helvetin rahat!
848
01:34:06,615 --> 01:34:09,201
Sitäkö sinä haluat?
849
01:34:09,368 --> 01:34:12,246
Raadat rehutehtaalla 30 vuotta-
850
01:34:12,412 --> 01:34:16,792
- kunnes Tom Butler kuolee
ja saat vihdoin palkankorotuksen!
851
01:34:17,334 --> 01:34:22,506
Entä Amanda? Hän saa tyytyä
muiden vanhoihin vaatteisiin-
852
01:34:22,673 --> 01:34:27,261
- ja vanhoihin leluihin,
koska meillä ei ole varaa uusiin!
853
01:34:27,428 --> 01:34:30,514
- Nyt suu poikki.
- Ja minä...
854
01:34:32,724 --> 01:34:35,269
Entä minä?
855
01:34:39,022 --> 01:34:43,610
Hymyilen väkinäisesti
8 tuntia joka ikinen päivä-
856
01:34:43,777 --> 01:34:49,283
- annan ihmisille kirjoja
ja tulen kotiin laittamaan ruokaa.
857
01:34:49,450 --> 01:34:54,288
Aina vain sitä ruokaa,
mitä avustuskupongeilla saa.
858
01:34:54,997 --> 01:34:59,001
Käymme ravintolassa
vain juhlapäivinä-
859
01:34:59,168 --> 01:35:02,254
- ja silloinkin pitää katsoa,
mitä tilaa.
860
01:35:02,421 --> 01:35:06,049
Emme ota ruokaryyppyä
ja syömme jälkiruoan kotona.
861
01:35:06,216 --> 01:35:11,388
Luuletko, että olen onnellinen?
Ja sitten on vielä Jacob.
862
01:35:11,555 --> 01:35:16,477
Hän palaa sosiaalitoimistoon
ja hanttihommiin.
863
01:35:16,643 --> 01:35:19,480
Mutta kun Louta ei enää ole-
864
01:35:19,646 --> 01:35:23,317
- kauanko hän jaksaa
yksin siinä läävässä?
865
01:35:23,484 --> 01:35:26,069
Lopeta!
866
01:35:28,405 --> 01:35:34,495
Eikö kuulostakin hienolta?
Kaikki olisi taas niin kuin ennenkin.
867
01:35:42,294 --> 01:35:44,004
FBI.
868
01:35:44,338 --> 01:35:50,302
Haluaisin puhua...
Onko agentti Neil Baxter paikalla?
869
01:35:52,096 --> 01:35:57,392
Saammepahan enemmän
Lindan herkkuja, ellei Jacob tule.
870
01:35:57,559 --> 01:36:00,395
Ole hyvä, maista siitä.
871
01:36:01,105 --> 01:36:06,443
Lindan erikoinen: upporasvassa
paistettuja kevytmunkkeja.
872
01:36:07,111 --> 01:36:11,949
Et pysty syömään niitä niin monta,
että se olisi epäterveellistä.
873
01:36:13,659 --> 01:36:19,915
Näyttikö tämä Baxter
sinulle virkamerkkinsä?
874
01:36:20,082 --> 01:36:25,420
Mietin vain, onko se
samanlainen kuin elokuvissa.
875
01:36:25,587 --> 01:36:28,340
Eli millainen?
876
01:36:28,507 --> 01:36:32,928
Sellainen kiiltävä,
jossa lukee isolla "FBI".
877
01:36:33,095 --> 01:36:36,557
- Ei oikeastaan.
- Näyttikö hän omansa?
878
01:36:36,723 --> 01:36:39,059
Ei, mutta olen nähnyt sellaisen.
879
01:36:42,938 --> 01:36:47,985
- Missä hän viipyy?
- Hän näyttää sen kyllä, jos pyydät.
880
01:36:48,652 --> 01:36:54,408
Saat ehkä katsoa hänen pistooliaan,
jos pyydät kauniisti.
881
01:37:00,497 --> 01:37:06,044
Voin viedä sinut ajelulle autollani
ja pistää valot vilkkumaan.
882
01:37:07,171 --> 01:37:11,008
Carl, Sarah täällä.
Onko Hank siellä?
883
01:37:11,175 --> 01:37:13,927
Hän seisoo tässä vieressäni-
884
01:37:14,094 --> 01:37:17,973
- ja yrittää päästä syömästä
vaimoni munkkeja.
885
01:37:18,140 --> 01:37:23,353
- Miten vauva voi?
- Ei kovin hyvin. Siksi soitinkin.
886
01:37:23,937 --> 01:37:29,818
Sepä ikävää.
Voit kertoa sen hänelle itse.
887
01:37:31,695 --> 01:37:34,990
- Hei, kulta.
- Se on hän.
888
01:37:35,491 --> 01:37:39,161
Se on hän. Tule pian pois sieltä.
889
01:37:40,662 --> 01:37:42,790
Hank?
890
01:37:43,624 --> 01:37:50,005
- Minun täytyy jäädä tänne.
- Lupasit tulla kotiin, jos soitan!
891
01:37:50,672 --> 01:37:52,800
Miten Carlin käy?
892
01:37:52,966 --> 01:37:57,304
Käske Carlin neuvoa hänelle
tie perille-
893
01:37:57,471 --> 01:38:00,432
- ja sano, että tulette perässä.
894
01:38:00,933 --> 01:38:04,770
- Lähdetäänkö sitten?
- Hän ampuu teidät!
895
01:38:04,937 --> 01:38:07,689
Lähdetään vain.
896
01:38:07,856 --> 01:38:11,068
- Hank?
- Niin.
897
01:38:15,739 --> 01:38:19,493
Muut odottavat jo.
Minun täytyy mennä.
898
01:38:19,660 --> 01:38:21,578
Nukuitko hyvin?
899
01:38:21,745 --> 01:38:25,124
- Hank, tule kotiin!
- Sarah...!
900
01:38:25,290 --> 01:38:28,836
Nähdään myöhemmin. Selvä.
901
01:38:29,002 --> 01:38:33,590
- Hei sitten.
- Et saa mennä!
902
01:38:33,757 --> 01:38:37,845
- Minäkin rakastan sinua.
- Odota, Hank...
903
01:38:40,222 --> 01:38:46,228
- Onko kaikki kunnossa?
- Suunnittelimme vielä tätä iltaa.
904
01:38:46,395 --> 01:38:48,897
Missä veljesi on?
905
01:38:49,481 --> 01:38:54,445
Jacob ei tule.
Hän otti eilen yhden paukun liikaa.
906
01:38:54,611 --> 01:38:57,698
- Oletko valmiina, Hank?
- Olen.
907
01:39:03,871 --> 01:39:06,874
Olisit kysynyt minulta.
908
01:39:07,458 --> 01:39:12,171
- Unohdin lakkini.
- Hae se. Ulkona on kylmä.
909
01:39:12,754 --> 01:39:15,757
Näitkö autoni kulman takana?
910
01:41:11,123 --> 01:41:13,834
Tämä on varmaan oikea paikka.
911
01:41:14,001 --> 01:41:18,839
Te olitte
tuon luonnonpuiston merkin luona.
912
01:41:19,006 --> 01:41:23,719
Luulin,
että olisimme olleet kauempana.
913
01:41:23,886 --> 01:41:26,972
Mutta sillä puolella on peltoja-
914
01:41:27,139 --> 01:41:31,602
- ja silloin joku viljelijä
olisi löytänyt koneen.
915
01:41:31,769 --> 01:41:35,481
Jokainen tutkii
oman alueensa metsästä.
916
01:41:36,315 --> 01:41:41,320
Jacob tuli sittenkin.
Nyt tämä käy nopeammin.
917
01:41:44,490 --> 01:41:48,035
Ota kiväärisi mukaan!
918
01:41:48,827 --> 01:41:51,163
Hajaannutaan.
919
01:41:51,330 --> 01:41:55,209
Jos me löydämme koneen,
ammumme ilmaan.
920
01:41:55,375 --> 01:41:58,337
Hank, ota sinä tämä pilli.
921
01:41:58,504 --> 01:42:03,342
Puhalla siihen täysin palkein,
jos löydät koneen.
922
01:42:13,227 --> 01:42:17,356
- Luulin, ettet jaksa tulla.
- Puhuin Sarahin kanssa.
923
01:42:18,607 --> 01:42:23,779
- Oloni parani, kun nousin.
- Oletko sinä ihan kunnossa?
924
01:42:23,946 --> 01:42:28,075
- Minulla oli rankka ilta.
- Mennään sitten.
925
01:42:28,242 --> 01:42:31,245
Minä etsin tästä keskeltä.
926
01:44:17,559 --> 01:44:19,645
Carl!
927
01:44:39,748 --> 01:44:43,544
Carl, tule pois sieltä!
928
01:44:43,710 --> 01:44:46,088
Hank! Minä löysin sen!
929
01:44:46,255 --> 01:44:48,841
Käske hänen näyttää virkamerkkinsä!
930
01:44:49,007 --> 01:44:51,927
Hänellä on ase!
931
01:44:52,094 --> 01:44:55,681
- Hän ei ole FBI:stä! Hän valehtelee!
- Mitä?
932
01:44:55,848 --> 01:44:58,392
Tee se!
933
01:44:58,559 --> 01:45:01,645
Näytä nyt hänelle merkkisi.
934
01:45:01,812 --> 01:45:04,148
Hän näyttää merkkinsä, Hank.
935
01:45:04,314 --> 01:45:06,525
Älä käännä selkääsi!
936
01:45:12,614 --> 01:45:14,825
Missä rahani ovat?
937
01:45:15,409 --> 01:45:17,661
Missä?!
938
01:45:22,624 --> 01:45:24,793
Koneessa.
939
01:45:25,335 --> 01:45:27,629
Mene hakemaan ne.
940
01:45:32,551 --> 01:45:36,013
Mitä sinä odotat, neropatti? Vauhtia!
941
01:46:04,541 --> 01:46:06,752
Tuleeko siitä mitään?
942
01:46:20,099 --> 01:46:22,559
Löytyi!
943
01:46:33,445 --> 01:46:36,198
Missä helvetissä loput ovat?
944
01:46:40,077 --> 01:46:43,288
Sinullakin oli siis ase.
945
01:46:49,628 --> 01:46:54,091
Mutta sinä et ole
kovin kylmäverinen tyyppi.
946
01:46:58,512 --> 01:47:02,433
Meillä molemmilla
on paljon selittämistä.
947
01:47:03,934 --> 01:47:06,270
Vain minulla.
948
01:47:20,659 --> 01:47:22,828
Jacob!
949
01:47:30,586 --> 01:47:33,297
Hank?
950
01:47:33,464 --> 01:47:36,300
Kaikki on hyvin.
951
01:47:44,057 --> 01:47:47,895
Älä. Sinä vain sotket paikat.
952
01:47:48,061 --> 01:47:51,899
- Miten niin?
- Anna hänen olla siinä.
953
01:47:59,907 --> 01:48:03,285
Tiedätkö jo, mitä sanomme?
954
01:48:04,077 --> 01:48:09,875
Carl lainasi minulle revolverin
merkkilaukausta varten-
955
01:48:10,042 --> 01:48:14,338
- ja kun näin
Baxterin ampuvan hänet...
956
01:48:14,505 --> 01:48:17,049
- Emme voi, Hank.
- Mitä?
957
01:48:17,216 --> 01:48:21,887
- Meidän täytyy tunnustaa kaikki.
- Ei!
958
01:48:22,054 --> 01:48:27,726
- Me emme voi...
- Kyllä voimme. Tämä onnistuu.
959
01:48:27,893 --> 01:48:29,978
Ei enää.
960
01:48:33,107 --> 01:48:36,735
Kyllä tämä onnistuu.
961
01:48:39,404 --> 01:48:42,741
Tämä sopii kuvaan täysin.
962
01:48:42,908 --> 01:48:45,536
Koeta jaksaa, Jacob.
963
01:48:45,702 --> 01:48:51,625
Tämä päättyy ihan hyvin,
jos jaksamme vielä pari tuntia.
964
01:48:57,089 --> 01:49:03,470
Haluatko tulla onnelliseksi
ja saada vaimon ja lapsia?
965
01:49:03,637 --> 01:49:09,101
Istuisimme verannalla
juomassa kaljaa iltahämärissä.
966
01:49:11,145 --> 01:49:14,398
Mutta tämä on sen hinta.
967
01:49:14,898 --> 01:49:17,860
Tämä tässä.
968
01:49:22,197 --> 01:49:28,370
Käydään tämä läpi vielä kerran,
jotta mitään ei jää huomaamatta.
969
01:49:30,581 --> 01:49:36,003
- Kunpa joku muu olisi löytänyt rahat.
- Vaan kun ei löytänyt.
970
01:49:44,303 --> 01:49:47,097
Baxter tuli alas tästä.
971
01:49:47,264 --> 01:49:50,809
Hän tuli Carlin taakse.
972
01:49:52,227 --> 01:49:57,441
Minä olin tässä,
ja sinä olit vielä metsässä.
973
01:49:59,318 --> 01:50:03,030
Se menee läpi. Ihan varmasti.
974
01:50:07,618 --> 01:50:10,704
Mitä sinä nyt? Laita tämä takaisin.
975
01:50:14,666 --> 01:50:19,588
Yritä saada se näyttämään siltä,
että konna ampui.
976
01:50:20,839 --> 01:50:24,885
Mitä? Tämä on melkein ohi.
977
01:50:25,052 --> 01:50:27,846
En jaksa enää, Hank.
978
01:50:31,517 --> 01:50:36,522
Kyllä se sopii minulle. En pelkää.
979
01:50:40,275 --> 01:50:45,155
- En pelkää. Tämä sopii kuvaan.
- Lopeta tuo, Jacob.
980
01:50:45,322 --> 01:50:48,033
Anna minunkin tehdä jotain.
981
01:50:48,200 --> 01:50:51,954
En halua muistella tätä loppuikäni.
982
01:50:52,121 --> 01:50:55,249
Sinä saat istua verannalla,
minä en jaksa.
983
01:50:55,415 --> 01:50:59,628
- Enää pari tuntia...
- Se sopii hyvin sinullekin.
984
01:50:59,795 --> 01:51:03,048
Sinulla on jotain, minkä vuoksi elää.
985
01:51:04,007 --> 01:51:06,385
Minä en halua olla täällä.
986
01:51:08,720 --> 01:51:13,684
- Ei...
- Anna minunkin tehdä jotain.
987
01:51:14,768 --> 01:51:20,649
Mutta sano pienelle tytöllesi,
että se nalle on minulta.
988
01:51:34,997 --> 01:51:38,834
Teet sen, jos rakastat minua.
989
01:51:39,001 --> 01:51:42,755
Saat tilaisuuden.
En katso sinuun päin.
990
01:51:42,921 --> 01:51:47,384
En katso sinua,
mutta ellet sinä tee sitä-
991
01:51:47,551 --> 01:51:52,306
- teen sen itse, ja silloin
me molemmat olemme kusessa.
992
01:51:56,894 --> 01:51:59,980
Siitä ei ole hyötyä kummallekaan.
993
01:52:00,147 --> 01:52:04,985
Teen sen itse, ellet sinä suostu.
Ihan varmasti!
994
01:52:12,242 --> 01:52:18,916
Hullu juttu, että löysimme
tuon helvetin lentokoneen.
995
01:52:22,127 --> 01:52:25,089
Jacob!
996
01:53:11,760 --> 01:53:16,223
Koulutettu henkilö
huomaa valehtelun helposti.
997
01:53:16,390 --> 01:53:20,686
Kirjojen "harhaileva katse"
ei ole keksitty juttu.
998
01:53:20,853 --> 01:53:23,355
Ääni on monotoninen-
999
01:53:23,522 --> 01:53:29,611
- ja eleet joko konemaisia
tai liioiteltuja.
1000
01:53:30,446 --> 01:53:33,991
Yksityiskohdat jäävät hämäriksi.
1001
01:53:34,783 --> 01:53:39,329
Joskus kuulusteltava
peittää suunsa puhuessaan.
1002
01:53:39,496 --> 01:53:44,084
Huomasitteko mitään näistä
ampumassanne miehessä?
1003
01:53:45,377 --> 01:53:48,088
Hän valehteli. Hän ei ollut FBI:stä.
1004
01:53:48,255 --> 01:53:52,593
Hän oli Vernon Bokovsky,
lentokoneen ohjaajan veli.
1005
01:53:52,760 --> 01:53:56,972
He kidnappasivat
McMartinin tytön viime vuonna.
1006
01:53:57,139 --> 01:54:02,144
- Tyttö tapettiin.
- Lunnaat olivat 4,4 miljoonaa.
1007
01:54:02,311 --> 01:54:05,314
Haluatteko kokeilla?
1008
01:54:09,443 --> 01:54:14,573
- Suuri osa rahoista on kateissa.
- Löydämme ne aikanaan.
1009
01:54:14,740 --> 01:54:17,075
Niinkö?
1010
01:54:17,242 --> 01:54:20,913
Rahat olivat hallussamme
kaksi tuntia.
1011
01:54:21,079 --> 01:54:25,501
Emme uskaltaneet merkitä niitä.
Se olisi voitu huomata.
1012
01:54:25,667 --> 01:54:31,715
20 agenttia kirjoitti muistiin
setelien sarjanumeroja.
1013
01:54:31,882 --> 01:54:37,054
He saivat ylös noin 5000 numeroa.
Se on 10% seteleistä.
1014
01:54:38,097 --> 01:54:42,351
Nyt vain odotamme,
että seteleitä alkaa löytyä.
1015
01:54:42,518 --> 01:54:47,773
Sadan dollarin rahoja jakeleva
henkilö jää lopulta jonkun mieleen.
1016
01:54:52,319 --> 01:54:55,072
Ei, Hank!
1017
01:54:57,241 --> 01:55:03,080
Me voisimme paeta, lähteä
Etelä-Amerikkaan tai Australiaan.
1018
01:55:03,247 --> 01:55:05,833
Älä, Hank!
1019
01:56:08,812 --> 01:56:13,776
On päiviä,
jolloin en ajattele yhtään mitään.
1020
01:56:14,443 --> 01:56:16,987
En rahoja...
1021
01:56:17,154 --> 01:56:20,032
... tai murhia...
1022
01:56:20,199 --> 01:56:23,452
... tai Jacobia.
1023
01:56:23,952 --> 01:56:29,500
Päiviä, jolloin yritämme olla
niin kuin muutkin ihmiset.
1024
01:56:29,666 --> 01:56:33,295
Niin kuin mitään
ei olisi tapahtunut.
1025
01:56:34,171 --> 01:56:39,802
Mutta sellaisia päiviä
tulee hyvin harvoin.
1026
01:57:04,576 --> 01:57:09,164
Suomennos: Kai Laine
Suomalainen Teksti Oy