1 00:01:56,574 --> 00:01:58,243 13 metre kaldı. Görmen lazım. 2 00:02:12,173 --> 00:02:14,175 Tamam, yukarı çıkar ve pruva küpeştesine yönelt. 3 00:02:16,219 --> 00:02:19,222 Tamam Mir-2, pruvanın üzerinden gidiyoruz. Ayrılmayın. 4 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Tamam, sessiz olun. Kayda geçtik. 5 00:02:56,467 --> 00:02:59,762 Karanlığın içinden hayalet gemi gibi çıkışını her gördüğümde 6 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 tüylerim diken diken oluyor. 7 00:03:03,349 --> 00:03:06,436 15 Nisan 1912 gecesi saat 2.30'da, su yüzeyinden derinlere doğru 8 00:03:07,604 --> 00:03:12,108 uzun bir düşüşten sonra vardığı yerde 9 00:03:12,525 --> 00:03:13,818 kumlara gömülü enkazını görmek 10 00:03:15,486 --> 00:03:16,696 beni üzüyor. 11 00:03:17,864 --> 00:03:19,490 Gene kurusıkı attın patron. 12 00:03:49,979 --> 00:03:51,231 Altıncı dalış. 13 00:03:51,439 --> 00:03:53,316 Yine Titanic'in güvertesindeyiz. 14 00:03:54,234 --> 00:03:55,568 Derinlik iki buçuk mil. 15 00:03:56,653 --> 00:03:59,155 3.821 metre. 16 00:04:00,281 --> 00:04:03,826 Santimetrekareye üç buçuk ton dış basınç var. 17 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 Lombar camları 23 santim kalınlıkta. 18 00:04:06,913 --> 00:04:09,082 Patlarsa elveda demeye vaktimiz olmaz. 19 00:04:10,291 --> 00:04:12,377 Tamam, bu kadar gevezelik yeter. 20 00:04:26,766 --> 00:04:29,769 Dünkü gibi kaptan köprüsünün üzerine indir. 21 00:04:29,811 --> 00:04:30,812 Elbette. 22 00:04:31,604 --> 00:04:34,190 Tamam Mir-2, ana merdiven boşluğunun üzerine iniyoruz. 23 00:04:34,399 --> 00:04:35,608 İnişe hazır mısınız çocuklar? 24 00:04:36,442 --> 00:04:39,696 Tamam Brock, Dunkin'i şimdi indiriyoruz. Hadi Charlie. 25 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 -Tamam, kabloyu sal. -Kabloyu sal. 26 00:04:50,331 --> 00:04:53,001 Tamam Brock, gövdenin yanından inmeye devam ediyoruz. 27 00:04:56,045 --> 00:04:58,006 Anladım. Tamam, aşağıya in 28 00:04:58,047 --> 00:04:59,882 ve birinci mevki borda iskelesi boşluğundan içeri gir. 29 00:05:00,508 --> 00:05:04,137 D güvertesi, resepsiyona ve yemek salonuna bakmanızı istiyorum. 30 00:05:05,596 --> 00:05:06,597 Anlaşıldı. 31 00:05:12,770 --> 00:05:13,896 -Kabloyu sal. -Kabloyu sal. 32 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 Tamam, şimdi sola. Sola. 33 00:05:24,991 --> 00:05:28,077 Snoop Dog iş başında. Merdivenlerin altına gidiyoruz. 34 00:05:31,414 --> 00:05:33,666 Tamam Lewis, B güvertesine in. 35 00:05:33,708 --> 00:05:34,751 A güvertesi. 36 00:05:35,335 --> 00:05:37,920 -İpi sal biraz kaptan. -B güvertesi. İçeri gir. 37 00:06:16,959 --> 00:06:20,380 -Kapı kasasına dikkat. Dikkat et. -Gördüm. Tamam. 38 00:06:25,927 --> 00:06:27,011 SNOOP GÖRÜŞ DESTEĞİ 39 00:06:27,053 --> 00:06:28,262 Biz iyiyiz. Sakin ol patron. 40 00:06:43,319 --> 00:06:44,445 Döndür biraz. Çevreye bak. 41 00:06:44,987 --> 00:06:47,407 -Kablo çıktı kaptan. -Dön hadi. Duvara dikkat et. 42 00:06:47,448 --> 00:06:49,742 Brock, piyanonun yanına geldik. Anlaşıldı mı? 43 00:06:50,326 --> 00:06:51,411 Anlaşıldı. 44 00:06:59,502 --> 00:07:00,753 Tam şurada. 45 00:07:01,587 --> 00:07:04,882 -İşte bu. Yatak odası kapısı. -Görüyorum. 46 00:07:13,975 --> 00:07:16,936 İçeri girdik. İçeri girdik tatlım. Buradayız işte. 47 00:07:19,939 --> 00:07:22,191 Bu Hockley'nin yatağı. Orospu çocuğunun yattığı yer. 48 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 Hayda, biri musluğu kapatmayı unutmuş. 49 00:07:31,325 --> 00:07:33,619 Dur biraz. Bir saniye. Sağa geri git. 50 00:07:40,626 --> 00:07:42,545 Şu gardırop kapısına yaklaş. 51 00:07:43,713 --> 00:07:46,591 -Bir koku mu aldın patron? -Altındakini görmek istiyorum. 52 00:07:46,966 --> 00:07:47,967 Ellerini uzat dostum. 53 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 Güzel. 54 00:07:56,767 --> 00:07:58,978 -Yavaş. Dağılabilir. -Tamam. 55 00:08:00,813 --> 00:08:04,442 Tamam, devam. Ters çevir. Devam. Döndür. 56 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 Devam et. Devam. 57 00:08:06,569 --> 00:08:08,029 Tamam, şimdi bırak. 58 00:08:17,497 --> 00:08:20,166 Fıstık gibi. Şunu gördün mü patron? 59 00:08:23,336 --> 00:08:24,837 Bugün şanslı günümüz çocuklar. 60 00:08:41,395 --> 00:08:42,688 Gelsin paralar! 61 00:08:44,065 --> 00:08:46,609 -Başardık Bobby. -Sonunda bulduk. 62 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Evet! Başardın dostum! 63 00:08:48,236 --> 00:08:49,237 En iyi kimmiş bakalım? 64 00:08:51,739 --> 00:08:52,823 Sensin Lewis. 65 00:08:55,826 --> 00:08:57,078 -Bobby, puromu ver. -Al bakalım. 66 00:09:05,962 --> 00:09:07,213 Tamam, kırıp açın. 67 00:09:10,466 --> 00:09:11,592 Durun geçeyim. Durun biraz. 68 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 -Çekiyor musun? -Çektim. 69 00:09:37,243 --> 00:09:38,244 Lanet olsun. 70 00:09:40,371 --> 00:09:41,372 Elmas falan yok. 71 00:09:42,873 --> 00:09:45,293 Aynı şey Geraldo'nun başına da gelmişti patron 72 00:09:45,334 --> 00:09:47,128 ve meslek hayatı mahvolmuştu. 73 00:09:51,591 --> 00:09:52,883 Kapat şu kamerayı. 74 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 Brock. Ortaklar durumu bilmek istiyor. 75 00:09:57,597 --> 00:10:00,725 Selam Dave. Barry, merhaba. Dinle, elmas kasada değildi. 76 00:10:00,766 --> 00:10:03,728 Endişe etme. Başka pek çok yerde olabilir. 77 00:10:04,687 --> 00:10:05,730 Elbette. 78 00:10:05,771 --> 00:10:07,982 Süitin zemin enkazında, kızın annesinin odasında 79 00:10:08,024 --> 00:10:10,484 -Yazman kasasında. -Ya da Jimmy Hoffa'nın çantasında. 80 00:10:10,526 --> 00:10:11,777 Başka birçok yerde olabilir. 81 00:10:11,819 --> 00:10:15,031 Bakın, benim sezgilerime güvenmelisiniz. Yaklaştığımızı biliyorum. 82 00:10:15,281 --> 00:10:17,325 Sadece sırayla aramaya devam etmem gerekir. 83 00:10:19,493 --> 00:10:20,620 Bir saniye, ayrılma. 84 00:10:24,373 --> 00:10:26,417 -Şuna bir bakayım. -Bir şey bulmuş olabiliriz. 85 00:10:30,004 --> 00:10:32,423 -Kolyenin fotoğrafı nerede? -Seni birazdan ararız. 86 00:10:41,349 --> 00:10:43,184 14 Nisan 1912 87 00:10:44,894 --> 00:10:46,354 Bu mümkün değil. 88 00:10:49,398 --> 00:10:52,610 Hazine avcısı Brock Lovett, bulduğu İspanyol altınıyla tanınır. 89 00:10:52,652 --> 00:10:54,111 Tamam, sana şimdi yem vereceğim. 90 00:10:55,279 --> 00:10:59,367 Dünyanın en meşhur gemi enkazı olan Titanic'i bulmak için 91 00:10:59,408 --> 00:11:00,785 Rus denizaltıları kiraladı. 92 00:11:00,826 --> 00:11:04,372 Kuzey Atlantik'teki araştırma gemisi Keldysh'ten uydu aracılığıyla 93 00:11:04,413 --> 00:11:05,748 canlı bağlantı kuruyoruz. 94 00:11:05,790 --> 00:11:07,833 -Merhaba Brock. -Merhaba Tracy. 95 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Titanic öykülerini duymayan yoktur. 96 00:11:10,878 --> 00:11:14,256 Orkestranın gemi batana kadar çalmaya devam etmesi gibi öyküler. 97 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 Ama ben bilinmeyen öykülerle, Titanic'in 98 00:11:17,134 --> 00:11:19,679 gövdesinde gömülü duran sırlarla ilgileniyorum. 99 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 Enkazın içinde ilerlemek için, şimdiye dek kimsenin kullanmadığı 100 00:11:23,140 --> 00:11:24,767 robot teknolojisi kullanıyoruz. 101 00:11:25,476 --> 00:11:27,687 Araştırma çalışmaların, enkaz çıkarma hakkı 102 00:11:27,728 --> 00:11:30,606 hatta etik konusunda yoğun tartışmalara yol açtı. 103 00:11:30,898 --> 00:11:32,692 Birçok kişi sana mezar hırsızı diyor. 104 00:11:33,192 --> 00:11:35,695 Kral Tutankamon'un mezarından çıkarılan eski eserler için kimse... 105 00:11:35,736 --> 00:11:37,822 -Ne oldu? -Sesini açar mısın hayatım. 106 00:11:38,489 --> 00:11:41,075 Bu tarihi kalıntıların koruma altına alınması 107 00:11:41,117 --> 00:11:43,953 ve kayıtlara geçmesi için müze eğitimi almış uzmanlarım var. 108 00:11:44,286 --> 00:11:46,872 Bugün bulduğumuz şu çizime bir bak. 109 00:11:47,331 --> 00:11:50,042 Bu kâğıt suyun altında 84 yıl kaldı 110 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 ve ekibim, sanki hiç dokunulmamış gibi kurtarmayı başardı. 111 00:11:54,463 --> 00:11:57,883 Sence bu çizim okyanusun derinliklerinde sonsuza kadar kalsa daha mı iyiydi? 112 00:11:58,592 --> 00:12:00,052 Şimdi çizimi görüyoruz ve... 113 00:12:00,094 --> 00:12:01,137 Bu mümkün değil. 114 00:12:05,224 --> 00:12:08,436 Brock, seni uydu aracılığıyla telefondan arıyorlar. 115 00:12:08,769 --> 00:12:09,979 Bobby, yola çıkıyoruz. 116 00:12:10,020 --> 00:12:11,981 Denizaltıları indirdiğimizi görmüyor musun? 117 00:12:12,231 --> 00:12:14,859 Beni dinle dostum, bu konuşma ilgini çekecek. 118 00:12:16,277 --> 00:12:17,319 Umarım öyle olur. 119 00:12:18,446 --> 00:12:21,741 -Bağırarak konuş. Kadın yaşlı. -Harika. 120 00:12:24,076 --> 00:12:26,579 Ben Brock Lovett. Sizin için ne yapabilirim Bayan... 121 00:12:26,620 --> 00:12:28,414 Calvert. Rose Calvert. 122 00:12:28,789 --> 00:12:29,832 Bayan Calvert? 123 00:12:31,083 --> 00:12:36,046 Okyanusun Yüreği'ni bulup bulmadığınızı merak ettim Bay Lovett. 124 00:12:38,674 --> 00:12:40,092 Sana ilgini çekecek demiştim. 125 00:12:42,511 --> 00:12:44,764 Tamam Rose, seni dinliyorum. 126 00:12:45,931 --> 00:12:47,933 Resimdeki kadının kim olduğunu söyleyebilir misin? 127 00:12:48,809 --> 00:12:51,353 Resimdeki kadın benim. 128 00:13:08,204 --> 00:13:12,458 Kadın yalancının teki! Para ya da şöhret peşinde bir kaçık. 129 00:13:12,875 --> 00:13:16,295 Nedenini ancak Tanrı bilir. Şu Rus fıstık Anesthesia gibi. 130 00:13:16,796 --> 00:13:17,963 Geliyorlar! 131 00:13:23,803 --> 00:13:27,431 Rose Dewitt Bukater 17 yaşındayken Titanic'te öldü, doğru mu? 132 00:13:27,473 --> 00:13:28,641 Doğru. 133 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Yaşasaydı şu an 100 yaşından fazla olurdu. 134 00:13:31,560 --> 00:13:33,062 Gelecek ay 101 olacak. 135 00:13:33,979 --> 00:13:36,899 Kabul, bu kadın çok yaşlı bir yalancı. 136 00:13:37,316 --> 00:13:39,443 Dinle, bu kadının geçmişini 137 00:13:39,485 --> 00:13:43,531 aktris olarak çalıştığı 1920'li yıllara kadar araştırdım. 138 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 Aktrismiş. Al sana ipucu Sherlock. 139 00:13:47,076 --> 00:13:49,537 Adı o zamanlar Rose Dawson'mış. 140 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 Sonra Calvert adında bir adamla evlenmiş. 141 00:13:51,413 --> 00:13:54,708 Cedar Rapids'e taşınmışlar ve birkaç çocuk doğurmuş. 142 00:13:55,042 --> 00:13:58,462 Calvert ölünce Cedar Rapids'te yapacak şey kalmamış. 143 00:13:58,504 --> 00:14:00,172 Elması bilen herkesin 144 00:14:00,214 --> 00:14:02,967 bu gemide öldüğü sanılıyor ama bu kadın elması biliyor. 145 00:14:16,564 --> 00:14:19,066 Biraz fazla eşya getirmemiş mi sence? 146 00:14:19,483 --> 00:14:20,693 Çabuk ol, ona yardım et! 147 00:14:21,569 --> 00:14:24,154 Bayan Calvert, ben Brock Lovett. Keldysh'e hoş geldiniz. 148 00:14:26,866 --> 00:14:28,450 Tamam, içeri götürelim. 149 00:14:29,660 --> 00:14:31,370 -Merhaba Bayan Calvert. -Merhaba. 150 00:14:31,412 --> 00:14:33,205 -Keldysh'e hoş geldiniz. -Teşekkür ederim. 151 00:14:44,758 --> 00:14:45,843 Girin. 152 00:14:45,885 --> 00:14:48,721 -Kamaralarınızdan memnun musunuz? -Evet, çok güzel. 153 00:14:49,680 --> 00:14:53,142 Torunum Lizzy'yle tanıştınız mı? Bana o bakıyor. 154 00:14:54,476 --> 00:14:57,688 Biraz önce tanışmıştık. Güvertedeydik, hatırladın mı nine? 155 00:14:58,230 --> 00:14:59,231 Evet... 156 00:15:00,065 --> 00:15:04,194 Şuraya. Güzel. Yolculuk yaparken fotoğraflarımı yanıma almak zorundayım. 157 00:15:04,987 --> 00:15:07,364 Bir şey getirmemi ister misiniz? İstediğiniz bir şey var mı? 158 00:15:08,616 --> 00:15:09,658 Evet. 159 00:15:10,284 --> 00:15:12,119 Resmimi görmek istiyorum. 160 00:15:26,675 --> 00:15:31,096 Louis XVI, Tacın Mavi Elması denilen muazzam bir mücevher takıyordu. 161 00:15:31,430 --> 00:15:33,515 Bu mücevher 1792'de kayboldu. 162 00:15:34,558 --> 00:15:37,561 İhtiyar Louis'nin kafasını uçurdukları dönemde kayboldu. 163 00:15:38,687 --> 00:15:41,774 Elmasa yeniden şekil verildiği sanılıyor. 164 00:15:42,566 --> 00:15:46,111 Yürek şeklinde işlenmiş. Okyanusun Yüreği diye biliniyor. 165 00:15:47,237 --> 00:15:49,114 Bugün Ümit Elması'ndan daha çok para ederdi. 166 00:15:50,157 --> 00:15:54,244 Son derece ağır bir şeydi. Sadece bir kez takmıştım. 167 00:15:54,870 --> 00:15:56,455 Bunun sen olduğundan emin misin nine? 168 00:15:57,456 --> 00:15:58,791 Tabii ki benim hayatım. 169 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 Sıkı biriymişim, değil mi? 170 00:16:03,379 --> 00:16:05,130 Elmasın eski sigorta kayıtlarına baktım. 171 00:16:06,173 --> 00:16:09,885 Çok gizli koşullarda sonuçlandırılmış, eski bir sigorta tazminatı talebi var. 172 00:16:11,261 --> 00:16:13,514 Tazminatı kimin istediğini bana söyleyebilir misin Rose? 173 00:16:14,264 --> 00:16:16,392 Sanırım Hockley adında biriydi. 174 00:16:17,142 --> 00:16:20,646 Nathan Hockley. Doğru. Pittsburgh'lu çelik zengini. 175 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 Talep, oğlu Caledon'un 176 00:16:23,273 --> 00:16:26,193 nişanlısına aldığı elmas kolye hakkındaydı. 177 00:16:27,277 --> 00:16:29,279 Titanic'le yola çıkmadan bir hafta önce almıştı. 178 00:16:30,614 --> 00:16:32,241 Gemi battıktan hemen sonra dosya açıldı. 179 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Elmas da gemiyle birlikte suya gömülmüş olmalı. 180 00:16:38,122 --> 00:16:39,164 Tarihi gördünüz mü? 181 00:16:40,874 --> 00:16:42,459 "14 Nisan 1912." 182 00:16:43,293 --> 00:16:45,754 Yani büyükannen doğru söylüyorsa 183 00:16:46,171 --> 00:16:48,632 Titanic'in battığı gün o elması takıyordu. 184 00:16:49,133 --> 00:16:51,677 Dolayısıyla sen artık benim en iyi arkadaşımsın. 185 00:16:53,303 --> 00:16:55,806 Kamarandan bulup çıkardığımız bazı şeyler var. 186 00:16:58,851 --> 00:17:00,269 Bu benimdi. 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,313 Olağanüstü! 188 00:17:04,732 --> 00:17:07,359 Son gördüğümden beri hiç değişmemiş. 189 00:17:13,782 --> 00:17:15,492 Aynadaki görüntü biraz değişti tabii. 190 00:17:32,926 --> 00:17:34,762 Titanic'e dönmeye hazır mısın? 191 00:17:38,849 --> 00:17:43,020 Başlıyoruz. Buz dağına sancak tarafından çarpıyor. 192 00:17:43,062 --> 00:17:47,775 Sanki sürterek seke seke gidiyor, su seviyesinin altında Mors kodu gibi 193 00:17:47,816 --> 00:17:49,318 boydan boya delikler açılıyor. 194 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 Ön bölmelere su dolmaya başlıyor. 195 00:17:51,653 --> 00:17:55,365 Su seviyesi yükselerek, su geçirmez bölücülerin üzerinden taşıyor. 196 00:17:55,699 --> 00:17:58,494 Bölücüler ne yazık ki E güvertesinden daha yüksek değil. 197 00:17:58,827 --> 00:18:02,247 Pruva kısmı batarken, kıç tarafı önce yavaş, 198 00:18:02,706 --> 00:18:05,042 sonra hızla havaya kalkıyor. 199 00:18:05,084 --> 00:18:07,753 Ta ki kıçını tamamen havaya dikene kadar. 200 00:18:08,128 --> 00:18:11,924 Kocaman bir kıç. 20.000 ya da 30.000 tondan bahsediyoruz. 201 00:18:11,965 --> 00:18:14,510 Ama gövdesi bu basınca dayanacak şekilde tasarlanmamış. 202 00:18:14,760 --> 00:18:18,597 Peki sonra ne oldu? Gemi omurgasına kadar ikiye ayrılıp 203 00:18:18,889 --> 00:18:21,308 kıçı düşerek tekrar suya paralel oluyor. 204 00:18:21,892 --> 00:18:26,730 Pruva kısmı batarken, kıçı diklemesine sürüklüyor ve sonunda kopuyor. 205 00:18:27,815 --> 00:18:31,693 Kıç kısmı, birkaç dakika mantar gibi suyun üstünde yüzüyor, 206 00:18:32,236 --> 00:18:34,571 suyla doluyor ve çarpışmadan iki saat 40 dakika sonra 207 00:18:34,613 --> 00:18:37,407 gece 2.20 civarında sonunda suya gömülüyor. 208 00:18:39,118 --> 00:18:43,080 Pruva kısmı açı yaparak gidiyor. Yaklaşık yarım mil dibe batarak 209 00:18:43,122 --> 00:18:45,499 saniyede 20, 30 mil hızla okyanus zeminine çarpıyor. 210 00:18:49,795 --> 00:18:50,921 Çok ilginç, değil mi? 211 00:18:51,130 --> 00:18:55,217 Bu güzel teknik analiziniz için teşekkür ederim Bay Bodine. 212 00:18:56,593 --> 00:18:59,221 Ama olayı bizzat yaşamak 213 00:19:00,639 --> 00:19:02,057 anlattıklarınızdan biraz farklıydı. 214 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 Yaşadıklarını bizimle paylaşır mısın? 215 00:19:59,740 --> 00:20:01,992 -Dinlenmesi lazım. -Hayır. 216 00:20:02,242 --> 00:20:04,077 -Hadi nine. -Hayır! 217 00:20:09,124 --> 00:20:10,334 Ses kayıt cihazını ver bana. 218 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 Anlat bize Rose. 219 00:20:16,965 --> 00:20:18,759 84 yıl geçti. 220 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 Sorun yok. Sadece bir şeyler hatırlamaya çalış, herhangi bir şey. 221 00:20:23,889 --> 00:20:26,016 Anlatacaklarımı dinlemeye niyetiniz var mı Bay Lovett? 222 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 Aradan 84 yıl geçti 223 00:20:35,567 --> 00:20:37,903 ama taze boya kokusunu hâlâ alabiliyorum. 224 00:20:40,405 --> 00:20:42,241 Porselen takımlar hiç kullanılmamıştı. 225 00:20:43,992 --> 00:20:45,744 Çarşafların üzerinde henüz kimse uyumamıştı. 226 00:20:48,538 --> 00:20:51,917 Titanic için hayallerin gemisi deniyordu. 227 00:20:53,669 --> 00:20:54,711 Doğruydu. 228 00:20:56,129 --> 00:20:57,422 Gerçekten hayallerin gemisiydi. 229 00:21:27,661 --> 00:21:29,788 Üçüncü mevki ranzalı yolcuların hepsi 230 00:21:29,830 --> 00:21:34,751 bu taraftan lütfen! Şu sıraya girin. Bu taraf... 231 00:21:34,793 --> 00:21:37,963 -Kocaman bir tekne, değil mi? -Baba, bu bir gemi. 232 00:21:38,338 --> 00:21:39,381 Haklısın. 233 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 Bu kadar yaygara koparmak bence gereksiz. 234 00:22:12,331 --> 00:22:14,291 Mauretania'dan daha büyük değil bence. 235 00:22:14,333 --> 00:22:17,586 Bazı şeylerden usanmış olabilirsin Rose ama Titanic farklı. 236 00:22:18,045 --> 00:22:21,340 Mauretania'dan 30 metre daha uzun ve daha lüks. 237 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 Kızınızı memnun etmek mümkün değil Ruth. 238 00:22:26,011 --> 00:22:28,180 Bu geminin batmasının mümkün olmadığı söyleniyor. 239 00:22:28,221 --> 00:22:30,807 Batması mümkün değil. Tanrı bile bu gemiyi batıramaz. 240 00:22:30,849 --> 00:22:33,477 Valizlerinizi ana terminale teslim etmelisiniz efendim. 241 00:22:33,518 --> 00:22:34,561 Şu taraftan efendim. 242 00:22:34,936 --> 00:22:37,481 Eminim siz halledersiniz. Yardımcımla konuşun lütfen. 243 00:22:37,522 --> 00:22:40,233 Elbette. Memnuniyetle efendim. Başka bir şey varsa... 244 00:22:40,275 --> 00:22:41,693 Tamam, peki. 245 00:22:41,735 --> 00:22:45,530 Şu arabadaki bütün sandıklar. Buradaki on iki sandık. 246 00:22:46,365 --> 00:22:51,078 Kasa yolcu süitine gidiyor. B-52, 54, 56 numaralı odalar. 247 00:22:53,121 --> 00:22:56,750 Hanımlar, acele etsek iyi olur. Hadi gelin. 248 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 -Mantom? -Bende bayan. 249 00:23:03,632 --> 00:23:06,009 Sağlık kontrolü için burada sıraya girin. 250 00:23:06,301 --> 00:23:10,180 Bütün üçüncü mevki yolcuları sağlık kontrolü için burada sıraya girsin. 251 00:23:10,389 --> 00:23:11,681 Çeneni kaldır. 252 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 SADECE YOLCU GİRİŞ ÇIKIŞI İÇİN 253 00:23:16,895 --> 00:23:19,106 -Gemiye hoş geldiniz hanımefendi. -Titanic'e hoş geldiniz. 254 00:23:20,315 --> 00:23:23,860 Başka herkes için hayallerin gemisiydi. 255 00:23:25,112 --> 00:23:27,030 Benim içinse beni zincirlere vurup 256 00:23:27,697 --> 00:23:30,075 Amerika'ya götüren bir köle gemisiydi. 257 00:23:31,701 --> 00:23:32,744 Dıştan bakılınca, 258 00:23:32,786 --> 00:23:35,330 iyi yetiştirilmiş bir kızın bütün özelliklerini taşıyordum. 259 00:23:36,123 --> 00:23:38,417 Ama içim kan ağlıyordu. 260 00:23:55,267 --> 00:23:57,686 Jack, sen çılgının tekisin. Elimizdeki her şeyi ortaya koydun. 261 00:23:59,563 --> 00:24:01,565 Elinde bir şey yoksa kaybedecek şeyin de yoktur. 262 00:24:02,315 --> 00:24:05,569 Gerzek. Biletler üzerine bahse girdiğine inanamıyorum. 263 00:24:09,281 --> 00:24:10,449 Sven? 264 00:24:11,491 --> 00:24:12,492 Varım. 265 00:24:28,717 --> 00:24:31,219 ÜÇÜNCÜ SINIF BEYAZ YILDIZ DENİZCİLİK ŞİRKETİ 266 00:24:31,928 --> 00:24:33,096 Tamam. 267 00:24:33,138 --> 00:24:36,266 Beklenen an geldi. Birinin hayatı değişmek üzere. 268 00:24:37,517 --> 00:24:38,518 Brizio? 269 00:24:40,729 --> 00:24:41,980 -Yokum. -Yokum. 270 00:24:43,773 --> 00:24:44,774 Olaf? 271 00:24:45,901 --> 00:24:46,943 Yokum. 272 00:24:47,277 --> 00:24:48,320 Sven? 273 00:24:52,866 --> 00:24:54,117 İki çift. 274 00:24:54,618 --> 00:24:56,328 Üzgünüm Fabrizio. 275 00:24:56,369 --> 00:24:58,455 Üzgünmüş, hadi be! Bütün paramızı mı koydun? 276 00:24:58,497 --> 00:25:02,000 Üzgünüm, anneni uzun süre görmeyeceksin. 277 00:25:03,084 --> 00:25:05,378 Çünkü Amerika'ya gidiyoruz. Ful. 278 00:25:20,143 --> 00:25:22,103 Hadi. 279 00:25:22,145 --> 00:25:23,188 Eve dönüyorum! 280 00:25:26,316 --> 00:25:29,402 -Eve dönüyorum. -Amerika'ya gidiyor ben! 281 00:25:29,945 --> 00:25:30,987 Hayır ahbap. 282 00:25:31,530 --> 00:25:34,241 Amerika'ya gidiyor Titanic, beş dakika sonra. 283 00:25:35,825 --> 00:25:38,203 Lanet olsun. Hadi Fabri. Hadi al. 284 00:25:39,996 --> 00:25:44,209 Artık yüksek sosyete olduk. Afili olduk. 285 00:25:44,709 --> 00:25:47,212 Asilzade olup çıktık oğlum. 286 00:25:47,712 --> 00:25:49,673 Anlıyor musun? Benim kader. 287 00:25:50,090 --> 00:25:52,759 Daha önce dediğim gibi, Amerika'ya milyoner olmak için gidiyorum. 288 00:25:54,094 --> 00:25:58,848 -Sen çılgın. -Belki ama biletler bende. 289 00:26:01,351 --> 00:26:03,562 -Hızlı olduğunu sanıyordum. -Bekle! 290 00:26:04,104 --> 00:26:06,398 Dur! Hey, bekle! 291 00:26:06,439 --> 00:26:08,567 Biz yolcuyuz! Yolcuyuz! 292 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Muayene sırasına girmiş miydiniz? 293 00:26:13,029 --> 00:26:14,072 Elbette. 294 00:26:14,114 --> 00:26:16,866 Bitli değiliz. İkimiz de Amerikalıyız. 295 00:26:17,617 --> 00:26:18,785 Tamam. Binin. 296 00:26:23,582 --> 00:26:26,042 Dünyanın en şanslı piç kurularıyız. Bunu biliyor musun? 297 00:26:35,719 --> 00:26:36,845 Hoşça kalın! 298 00:26:36,886 --> 00:26:40,348 TİTANİK 299 00:26:40,390 --> 00:26:42,892 -Tanıdığın biri mi var? -Elbette yok. Önemi yok ki. 300 00:26:43,435 --> 00:26:45,812 -Hoşça kalın. Sizi özleyeceğim. -Hoşça kalın! 301 00:26:46,605 --> 00:26:48,982 -Hoşça kalın. -Sizi asla unutmayacağım! 302 00:27:36,529 --> 00:27:37,781 Benimle gel canım. Hadi gidelim. 303 00:27:37,822 --> 00:27:39,282 G GÜVERTESİ 304 00:27:43,578 --> 00:27:44,954 G-60. 305 00:27:45,580 --> 00:27:46,665 Affedersiniz hanımefendi. 306 00:27:50,251 --> 00:27:51,378 İşte burası. 307 00:27:52,253 --> 00:27:55,298 Nasılsın? Ben Jack. Tanıştığımıza sevindim. 308 00:27:55,840 --> 00:27:58,259 Ben Jack Dawson. Tanıştığımıza sevindim. Nasılsın? 309 00:27:59,427 --> 00:28:01,137 Yukarıda senin yatacağını kim söyledi? 310 00:28:04,015 --> 00:28:05,058 Sven nerede? 311 00:28:07,435 --> 00:28:09,187 Burası özel gezinti alanınız efendim. 312 00:28:10,021 --> 00:28:12,857 Herhangi bir şeye ihtiyacınız var mıydı? İzninizle. 313 00:28:13,942 --> 00:28:15,068 -Bu mu? -Hayır. 314 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Üstünde bir sürü yüz vardı. 315 00:28:18,405 --> 00:28:19,447 İşte bu. 316 00:28:21,616 --> 00:28:23,368 Hepsini çıkarmamı ister misiniz küçük hanım? 317 00:28:23,827 --> 00:28:26,121 Evet, bu odaya biraz renk vermek lazım. 318 00:28:30,291 --> 00:28:32,001 Şuraya koyun. Dolaba. 319 00:28:33,086 --> 00:28:34,921 Tanrım, gene ne idüğü belirsiz resimler. 320 00:28:35,505 --> 00:28:37,090 Bence paranı bunlara boşuna harcamışsın. 321 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 Cal ile aramızdaki fark, 322 00:28:38,591 --> 00:28:40,427 ben biraz sanattan anlıyorum ama o anlamıyor. 323 00:28:40,802 --> 00:28:41,845 Bunlar olağanüstü. 324 00:28:42,929 --> 00:28:44,264 Rüyada olmak gibi bir şey. 325 00:28:45,473 --> 00:28:46,766 Gerçeklik var ama mantık yok. 326 00:28:46,808 --> 00:28:49,477 -Ressamın adı neymiş? -Picasso gibi bir şeydi. 327 00:28:50,145 --> 00:28:54,524 Picasso gibi bir şeymiş. Bu adam hiçbir şey başaramayacak. Bana inan. 328 00:28:54,566 --> 00:28:56,609 -Degas'yı yatak odasına koy. -Hiç değilse ucuzdular. 329 00:28:57,610 --> 00:28:58,820 Dolaba koy. 330 00:29:04,909 --> 00:29:09,080 Cherbourg'da Margaret Brown adında bir kadın gemiye bindi. 331 00:29:09,748 --> 00:29:11,124 Hepimiz ona Molly diyorduk. 332 00:29:11,750 --> 00:29:14,878 Tarihe Batmayan Molly Brown olarak geçecekti. 333 00:29:15,170 --> 00:29:17,255 Bütün gün seni bekleyecek değildim evlat. 334 00:29:17,547 --> 00:29:18,965 Taşıyabilirim dersen tut bakalım. 335 00:29:20,258 --> 00:29:23,136 Kocası batıda bir yerde altın bulmuştu. 336 00:29:23,595 --> 00:29:26,556 Annemin deyimiyle "sonradan görmeydi." 337 00:29:27,807 --> 00:29:30,602 Ertesi gün İrlanda kıyılarından 338 00:29:30,643 --> 00:29:32,312 batıya doğru yol alıyorduk. 339 00:29:32,812 --> 00:29:35,857 Okyanusun dışında gözle görülür başka hiçbir şey yoktu. 340 00:29:42,405 --> 00:29:46,743 Gemi deniz yüzü görsün Bay Murdoch. Kızımız biraz hareket etsin. 341 00:29:46,785 --> 00:29:47,994 Peki efendim. 342 00:29:50,538 --> 00:29:52,916 -Tam yol ileri Bay Moody. -Tamam efendim. 343 00:29:56,044 --> 00:29:57,128 YARI - TAM 344 00:29:58,713 --> 00:29:59,798 Tam yol ileri. 345 00:30:00,673 --> 00:30:01,966 Tam yol ileri! 346 00:30:02,634 --> 00:30:04,052 Hadi evlatlar, davranın bakalım. 347 00:30:10,892 --> 00:30:12,352 Gösterge ne durumda? 348 00:30:22,362 --> 00:30:25,698 Pekâlâ! Ocakları doldurun! Tam yol gidiyoruz! 349 00:30:26,157 --> 00:30:28,034 Hadi, işe koyulalım. 350 00:30:31,037 --> 00:30:32,205 BUHAR BASINCI GÖSTERGESİ 351 00:31:23,256 --> 00:31:24,340 Saatte 21 mil efendim. 352 00:31:33,933 --> 00:31:35,435 Hey, şuna bak! 353 00:31:38,104 --> 00:31:39,188 Gördün mü? 354 00:31:42,901 --> 00:31:44,527 Bir tane daha var. Gördün mü? 355 00:31:55,246 --> 00:31:57,081 Şuna baksana! Şu atlayışa bak! 356 00:32:23,107 --> 00:32:25,193 Daha şimdiden Özgürlük Heykeli'ni görüyorum. 357 00:32:26,235 --> 00:32:27,362 Biraz küçük ama olsun. 358 00:32:31,282 --> 00:32:33,868 Dünyanın kralı benim! 359 00:33:20,206 --> 00:33:24,377 Tarihte insan eliyle yapılmış, hareket eden en büyük şey. 360 00:33:25,837 --> 00:33:29,382 Usta yapımcımız Bay Andrews aramızda. Bu gemiyi tamamen kendisi tasarladı. 361 00:33:30,008 --> 00:33:33,386 Çivilerini ben çakmış olabilirim ama fikir Bay Ismay'den geldi. 362 00:33:34,512 --> 00:33:37,473 Kafasında, birincilik için kimsenin yarışamayacağı 363 00:33:37,724 --> 00:33:41,728 devasa ve son derece lüks bir gemi vardı. 364 00:33:41,769 --> 00:33:45,106 Şu an, kararlılığın ve iradenin gerçeğe dönüştürdüğü bu gemideyiz. 365 00:33:45,648 --> 00:33:46,733 Bravo! 366 00:33:48,026 --> 00:33:49,902 Somon. 367 00:33:52,572 --> 00:33:54,240 Bundan hoşlanmadığımı biliyorsun Rose. 368 00:33:58,619 --> 00:33:59,662 Bunun farkında. 369 00:34:02,707 --> 00:34:05,585 İkimiz de kuzu eti alacağız. Az pişmiş, üzerinde biraz nane sosu olsun. 370 00:34:07,670 --> 00:34:09,172 Kuzu eti seversin, değil mi şekerim? 371 00:34:09,213 --> 00:34:10,256 Sosis istiyorum. 372 00:34:12,175 --> 00:34:13,801 Eti kesip ağzına da verecek misin Cal? 373 00:34:16,637 --> 00:34:19,057 Hey, Titanic adını kim buldu? 374 00:34:20,266 --> 00:34:22,101 -Sen mi buldun Bruce? -Evet, benim fikrimdi. 375 00:34:23,478 --> 00:34:25,063 Geminin büyüklüğünü anlatan bir isim olsun istedim. 376 00:34:25,980 --> 00:34:30,068 Büyüklük ise denge, lüks ve en önemlisi 377 00:34:30,109 --> 00:34:31,110 güç demektir. 378 00:34:32,111 --> 00:34:33,905 Doktor Freud'u bilir misiniz Bay Ismay? 379 00:34:34,906 --> 00:34:37,116 Erkekler ve büyüklük hakkındaki düşünceleri 380 00:34:37,158 --> 00:34:38,451 ilginizi çekebilir. 381 00:34:40,495 --> 00:34:41,954 Neyin var senin? 382 00:34:41,996 --> 00:34:43,164 İzninizle. 383 00:34:48,252 --> 00:34:49,378 Özür dilerim. 384 00:34:49,879 --> 00:34:52,131 Ele avuca sığmıyor Cal. Umarım baş edebilirsin. 385 00:34:52,799 --> 00:34:54,842 Bundan sonra neler okuduğuna dikkat etsem iyi olur. 386 00:34:54,884 --> 00:34:55,968 Öyle değil mi Bayan Brown? 387 00:34:56,761 --> 00:34:58,638 Freud da kim? Yolcu falan mı? 388 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Gemi güzel? 389 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Evet, bir İrlanda gemisi. 390 00:35:15,863 --> 00:35:16,948 İngiliz? 391 00:35:16,989 --> 00:35:19,450 Hayır, 15.000 İrlandalı tarafından İrlanda'da inşa edildi. 392 00:35:19,951 --> 00:35:21,911 Kaya gibi sağlam. Kocaman İrlandalı elleri. 393 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 Bu çok normal. 394 00:35:24,747 --> 00:35:26,833 Birinci mevki köpekler işemek için buraya gelir. 395 00:35:27,667 --> 00:35:30,128 Toplumdaki yerimizi bilmemiz gerekir. 396 00:35:30,586 --> 00:35:31,712 Unutmak mümkün mü sanki? 397 00:35:33,840 --> 00:35:35,216 Adım Tommy Ryan. 398 00:35:35,258 --> 00:35:36,634 -Ben de Jack Dawson. -Merhaba. 399 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 -Fabrizio. -Selam. 400 00:35:39,387 --> 00:35:40,805 Resim çizerek para kazanıyor musun? 401 00:35:51,274 --> 00:35:52,775 Unut gitsin evlat. 402 00:35:53,359 --> 00:35:57,155 Kıçını parçalasan onun gibi birine yaklaşamazsın. 403 00:36:21,095 --> 00:36:24,557 Geleceğimi kafamda canlandırabiliyordum. 404 00:36:25,308 --> 00:36:28,686 Hiç bitmeyen davetler, kotilyon dansları, 405 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 yatlar ve polo maçları. 406 00:36:31,939 --> 00:36:35,693 Aynı dar kafalı insanlar, aynı anlamsız gevezelikler. 407 00:36:37,236 --> 00:36:40,198 Sanki büyük bir uçurumun kıyısında duruyordum 408 00:36:41,282 --> 00:36:43,242 ve beni tutacak hiç kimse yoktu. 409 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Benimle ilgilenen hiç kimse yoktu. 410 00:36:46,037 --> 00:36:47,455 Beni fark eden bir kişi bile yoktu. 411 00:38:39,108 --> 00:38:40,234 Yapma. 412 00:38:40,901 --> 00:38:41,944 Yaklaşma. 413 00:38:43,195 --> 00:38:44,322 Orada kal. 414 00:38:46,032 --> 00:38:48,576 Hadi. Bana elini ver. Seni oradan çıkaracağım. 415 00:38:48,617 --> 00:38:50,119 Hayır! Olduğun yerde kal. 416 00:38:51,162 --> 00:38:52,330 Ciddiyim. 417 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 Atarım kendimi. 418 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 Hayır, atamazsın. 419 00:39:08,637 --> 00:39:09,680 Nasıl yani? Atlarım tabii. 420 00:39:10,890 --> 00:39:13,934 Bana ne yapıp ne yapmayacağımı söyleyemezsin. Beni tanımıyorsun. 421 00:39:14,643 --> 00:39:16,228 Yapsan şimdiye kadar çoktan yapardın. 422 00:39:17,521 --> 00:39:19,440 Dikkatimi dağıtıyorsun. Çek git. 423 00:39:20,191 --> 00:39:22,068 Gidemem. Bu işe karıştım artık. 424 00:39:23,778 --> 00:39:26,238 Sen atlarsan ben de arkandan atlamak zorunda kalırım. 425 00:39:28,699 --> 00:39:29,700 Saçmalama. 426 00:39:30,868 --> 00:39:32,787 -Ölürsün. -Ben iyi yüzerim. 427 00:39:33,079 --> 00:39:34,372 Düştüğün anda ölürsün. 428 00:39:35,289 --> 00:39:37,666 Canımı yakacak. Yakmaz demiyorum. 429 00:39:39,251 --> 00:39:42,505 Gerçeği söylemek gerekirse beni daha çok, suyun soğuk olması endişelendiriyor. 430 00:39:50,513 --> 00:39:51,514 Çok mu soğuk? 431 00:39:51,972 --> 00:39:54,850 Buz gibi. Belki iki üç derece vardır. 432 00:39:59,897 --> 00:40:02,066 Sen hiç Wisconsin'e gittin mi? 433 00:40:06,278 --> 00:40:07,321 Ne? 434 00:40:07,738 --> 00:40:09,698 Orada kışlar son derece soğuktur. 435 00:40:10,449 --> 00:40:12,493 Ben orada büyüdüm, Chippewa şelalesi yakınlarında. 436 00:40:13,077 --> 00:40:15,871 Hatırlıyorum, çocukken babamla birlikte Wissota gölünde 437 00:40:16,414 --> 00:40:18,499 buzda balık yakalamaya giderdik. 438 00:40:19,583 --> 00:40:22,002 -Buzda balık avlamak için... -Nasıl yapıldığını biliyorum. 439 00:40:24,171 --> 00:40:25,256 Özür dilerim. 440 00:40:26,549 --> 00:40:29,885 Sen daha çok şehirli bir kıza benziyorsun. 441 00:40:32,221 --> 00:40:33,264 Her neyse, ben... 442 00:40:34,557 --> 00:40:36,225 Buz ince yerinden kırıldı ve suya düştüm. 443 00:40:36,809 --> 00:40:37,852 Bana inan, 444 00:40:39,728 --> 00:40:41,105 su aşağıdaki kadar soğuk olunca 445 00:40:41,772 --> 00:40:42,773 vücudunun her yerine 446 00:40:44,108 --> 00:40:47,486 sanki yüzlerce bıçak saplanıyor. 447 00:40:48,737 --> 00:40:51,532 Nefes alamıyorsun. Düşünemiyorsun. 448 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 Duyduğun acıdan başka hiçbir şey düşünemiyorsun. 449 00:40:58,831 --> 00:41:01,292 O yüzden arkandan atlamak için can atmıyorum. 450 00:41:03,210 --> 00:41:04,253 Ama dediğim gibi 451 00:41:06,046 --> 00:41:07,131 başka şansım yok. 452 00:41:11,302 --> 00:41:13,846 Umarım küpeşteden bu tarafa geçip 453 00:41:14,305 --> 00:41:15,723 beni büyük bir dertten kurtarırsın. 454 00:41:16,974 --> 00:41:18,058 Sen çıldırmışsın. 455 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 Herkes hep aynı şeyi söylüyor. 456 00:41:23,230 --> 00:41:24,690 Yanlış anlamayın bayan 457 00:41:25,149 --> 00:41:27,359 ama küpeşteden sarkan ben değilim. 458 00:41:28,819 --> 00:41:29,862 Hadi. 459 00:41:30,529 --> 00:41:31,614 Elini ver. 460 00:41:32,990 --> 00:41:33,991 Atlamak istemiyorsun. 461 00:41:50,591 --> 00:41:51,592 Adım Jack Dawson. 462 00:41:53,677 --> 00:41:54,929 Rose Dewitt Bukater. 463 00:41:55,596 --> 00:41:57,598 Çok uzunmuş, bir yere yazıp bana versen iyi olur. 464 00:41:59,934 --> 00:42:01,143 Hadi. 465 00:42:06,398 --> 00:42:07,858 Yakaladım seni. Hadi. 466 00:42:09,360 --> 00:42:10,569 Hadi! 467 00:42:14,073 --> 00:42:17,910 Yardım et lütfen! 468 00:42:19,453 --> 00:42:22,706 -Lütfen yardım et! -Beni dinle. Seni yakaladım. 469 00:42:22,957 --> 00:42:24,041 Seni bırakmayacağım. 470 00:42:24,542 --> 00:42:25,960 Kendini yukarı çek. Hadi! 471 00:42:29,547 --> 00:42:30,965 Hadi. İşte böyle. 472 00:42:32,341 --> 00:42:33,384 Ha gayret. 473 00:42:38,222 --> 00:42:39,223 Seni yakaladım. 474 00:42:45,187 --> 00:42:46,188 Neler oluyor? 475 00:42:52,361 --> 00:42:54,405 Geri çekil! Bir adım bile atma sakın! 476 00:42:57,575 --> 00:42:58,826 Güvenlik subayını çağır. 477 00:43:01,203 --> 00:43:02,830 Böyle bir şeyi kabul etmek mümkün değil. 478 00:43:03,497 --> 00:43:06,333 Nişanlıma elini sürebileceğini nasıl düşünürsün? 479 00:43:07,876 --> 00:43:09,169 Bana bak pislik! 480 00:43:09,503 --> 00:43:10,921 -Cal. -Ne yaptığını sanıyordun? 481 00:43:11,297 --> 00:43:13,507 Cal, kes şunu. Bir kaza oldu. 482 00:43:15,134 --> 00:43:16,218 Kaza mı? 483 00:43:17,052 --> 00:43:18,178 Evet. 484 00:43:19,430 --> 00:43:20,472 Çok aptalcaydı. 485 00:43:21,265 --> 00:43:23,142 Aşağı eğiliyordum, sonra kaydım. 486 00:43:26,228 --> 00:43:28,772 Şeyleri görmek için aşağı eğiliyordum... 487 00:43:33,527 --> 00:43:35,738 -Pervaneleri mi? -Evet, sonra kaydım. 488 00:43:35,779 --> 00:43:39,617 Denize düşecektim ama Bay Dawson beni kurtardı. 489 00:43:39,825 --> 00:43:41,493 Neredeyse o da düşüyordu. 490 00:43:42,453 --> 00:43:44,204 Pervaneleri görmek istemiş. 491 00:43:44,705 --> 00:43:47,750 Dediğim gibi, kadınlar makinelere yaklaşmamalı. 492 00:43:48,876 --> 00:43:49,960 Böyle mi oldu? 493 00:43:53,130 --> 00:43:55,341 Evet, aşağı yukarı. 494 00:43:55,382 --> 00:43:58,302 Bu çocuk bir kahraman o zaman. Aferin evlat. Tebrikler. 495 00:43:58,886 --> 00:44:01,764 Her şey yoluna girdiğine göre konyak içmeye devam edelim mi? 496 00:44:03,140 --> 00:44:06,143 Hâline bak. Donmuş olmalısın. Hadi içeri gidelim. 497 00:44:07,978 --> 00:44:09,897 Delikanlıya ufak bir ödül vermek istemez misin? 498 00:44:12,274 --> 00:44:13,275 Elbette. 499 00:44:14,068 --> 00:44:15,194 Bay Lovejoy. 500 00:44:15,444 --> 00:44:16,654 20 dolar yeter bence. 501 00:44:18,072 --> 00:44:20,407 Sevdiğin kadını kurtarmanın bedeli bu mu? 502 00:44:22,326 --> 00:44:23,410 Rose bunu beğenmedi. 503 00:44:24,953 --> 00:44:26,038 Peki ne yapmalı? 504 00:44:26,747 --> 00:44:27,748 Buldum. 505 00:44:30,250 --> 00:44:33,170 Yarın akşam yemekte belki bize katılmak istersiniz. 506 00:44:34,004 --> 00:44:37,508 Kahramanlık öykünüzü anlatarak bizi eğlendirirsiniz. 507 00:44:40,552 --> 00:44:42,012 Elbette. Masada bana da yer ayırın. 508 00:44:43,055 --> 00:44:44,473 Güzel. Anlaştık o zaman. 509 00:44:46,016 --> 00:44:47,267 İlginç olacak. 510 00:44:56,777 --> 00:44:58,987 Bir sigara alabilir miyim? 511 00:45:08,372 --> 00:45:09,707 Bağcıklarını bağlasan iyi olur. 512 00:45:12,209 --> 00:45:15,421 Çok ilginç. Genç bayan birden kayıyor 513 00:45:15,462 --> 00:45:18,507 ama sen ceketini ve ayakkabılarını çıkaracak zaman buluyorsun. 514 00:45:35,441 --> 00:45:37,109 Son zamanlarda çok bunaldığını biliyorum. 515 00:45:38,402 --> 00:45:39,862 Neden olduğunu sormayacağım. 516 00:45:43,031 --> 00:45:44,491 Önümüzdeki hafta 517 00:45:45,117 --> 00:45:50,497 nişan törenine kadar vermeyecektim. 518 00:45:51,665 --> 00:45:55,210 Ama bu gece uygun olacak. 519 00:45:56,879 --> 00:45:57,921 Tanrım! 520 00:45:58,839 --> 00:46:02,009 Sana karşı duygularımın bir belirtisi olarak veriyorum. 521 00:46:02,634 --> 00:46:04,052 -Bu bir... -Elmas mı? Evet. 522 00:46:07,139 --> 00:46:09,141 Tam olarak 56 karat. 523 00:46:12,102 --> 00:46:13,479 XVI. Louis bunu takmış. 524 00:46:15,063 --> 00:46:16,940 Le Coeur de la Mer diyorlar. 525 00:46:17,858 --> 00:46:20,152 -Yani Okyanusun Yüreği. -Okyanusun Yüreği. Evet. 526 00:46:26,450 --> 00:46:27,576 Göz kamaştırıcı. 527 00:46:28,494 --> 00:46:29,703 Tam asillere layık. 528 00:46:31,455 --> 00:46:32,790 Bizler asiliz Rose. 529 00:46:37,628 --> 00:46:39,046 Sana veremeyeceğim hiçbir şey yok. 530 00:46:40,798 --> 00:46:41,965 Beni reddetmezsen 531 00:46:43,592 --> 00:46:44,968 senden hiçbir şey esirgemeyeceğim. 532 00:46:49,640 --> 00:46:51,391 Yüreğini bana aç Rose. 533 00:47:07,825 --> 00:47:09,618 15 yaşımdan beri tek başımayım. 534 00:47:09,993 --> 00:47:11,245 Ailem öldüğünden beri. 535 00:47:12,746 --> 00:47:16,458 Ülkede ne kardeşim ne de yakın akrabam vardı. 536 00:47:17,000 --> 00:47:19,044 Ben de ayrıldım ve o zamandan beri hiç gitmedim. 537 00:47:19,962 --> 00:47:22,089 Rüzgârda sürüklenen kuru yaprak gibiyim yani. 538 00:47:26,009 --> 00:47:29,513 Rose, güvertede neredeyse bir buçuk kilometre yürüdük. 539 00:47:30,180 --> 00:47:32,599 Havadan sudan, çocukluğumdan konuştuk 540 00:47:32,641 --> 00:47:35,769 ama benimle bunları konuşmaya gelmedin, değil mi? 541 00:47:38,647 --> 00:47:39,982 -Bay Dawson, ben... -Jack de. 542 00:47:41,567 --> 00:47:42,609 Jack. 543 00:47:43,277 --> 00:47:45,028 Yaptıklarınız için teşekkür etmek istedim. 544 00:47:46,697 --> 00:47:49,575 Sadece beni geri çektiğiniz için değil, 545 00:47:49,616 --> 00:47:52,327 -hiçbir şey söylemediğiniz için. -Önemli değil. 546 00:47:53,871 --> 00:47:54,913 Bakın, 547 00:47:55,664 --> 00:47:57,332 ne düşündüğünüzü biliyorum 548 00:47:58,625 --> 00:48:01,920 "Zavallı zengin kız. Mutsuzluğu ne bilir ki?" 549 00:48:02,671 --> 00:48:03,881 Hayır. 550 00:48:04,631 --> 00:48:06,216 Öyle düşünmedim. 551 00:48:07,301 --> 00:48:08,385 Hiçbir çare kalmadığını 552 00:48:08,427 --> 00:48:11,305 düşünmesi için, bu kızın başına ne gelmiş olabilir dedim. 553 00:48:14,349 --> 00:48:15,392 Şey, ben... 554 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 Tek bir nedeni yok. 555 00:48:18,604 --> 00:48:21,356 Bunun nedeni benim dünyam ve çevremdeki bütün insanlar. 556 00:48:21,940 --> 00:48:23,358 Hayatımdaki durağanlık 557 00:48:24,401 --> 00:48:27,195 sürüp gidiyor ve bunu değiştirecek gücüm yok. 558 00:48:27,905 --> 00:48:29,781 Tanrım, şuna bak. 559 00:48:30,157 --> 00:48:32,034 Seninle birlikte denizin dibini boylayacaktı. 560 00:48:34,161 --> 00:48:35,913 Beş yüz davetiye dağıtıldı. 561 00:48:36,914 --> 00:48:38,916 Bütün Philadelphia sosyetesi orada olacak. 562 00:48:39,917 --> 00:48:41,251 Bense kalabalık bir odanın ortasında durmuş 563 00:48:42,377 --> 00:48:44,630 avazım çıktığı kadar bağırıyorum 564 00:48:44,671 --> 00:48:46,965 ama hiç kimse dönüp bakmıyor gibi hissediyorum. 565 00:48:49,301 --> 00:48:50,344 Onu seviyor musun? 566 00:48:51,720 --> 00:48:52,888 Anlamadım? 567 00:48:52,930 --> 00:48:53,931 Onu seviyor musun? 568 00:48:54,973 --> 00:48:58,268 Çok kaba davranıyorsunuz. Bunu sormamanız gerekirdi. 569 00:48:58,310 --> 00:49:00,812 Basit bir şey sordum. Bu adamı seviyor musun, sevmiyor musun? 570 00:49:03,065 --> 00:49:05,067 Uygun bir sohbet değil bu. 571 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Soruya neden cevap veremiyorsun? 572 00:49:09,613 --> 00:49:11,073 Çok saçma. 573 00:49:11,615 --> 00:49:13,283 Birbirimizi tanımıyoruz, 574 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 bu şekilde konuşamayız. 575 00:49:15,786 --> 00:49:18,497 Çok kaba ve düşüncesizsiniz, küstahsınız. 576 00:49:18,538 --> 00:49:19,998 Ben gidiyorum. 577 00:49:20,415 --> 00:49:23,043 Jack, Bay Dawson, sizinle sohbet etmek çok zevkliydi. 578 00:49:23,085 --> 00:49:25,337 Teşekkür etmek için sizi aramıştım ve teşekkür ettim. 579 00:49:25,379 --> 00:49:26,630 Ve bana hakaret ettin. 580 00:49:27,631 --> 00:49:28,966 Hak etmiştiniz. 581 00:49:29,383 --> 00:49:30,425 -Tamam. -Tamam. 582 00:49:33,720 --> 00:49:35,973 -Gideceğini sanıyordum. -Gidiyorum. 583 00:49:38,976 --> 00:49:40,102 Çok sinir bozucusun. 584 00:49:41,520 --> 00:49:43,689 Bir dakika, gitmek zorunda değilim. 585 00:49:43,981 --> 00:49:46,274 Burası benim bölgem. Sen git. 586 00:49:47,526 --> 00:49:49,861 Bak hele! Şimdi kim kabalık yapıyor? 587 00:49:54,533 --> 00:49:56,618 Yanında taşıyıp durduğun şu aptal şey de ne? 588 00:49:58,578 --> 00:50:00,247 Nesin sen, ressam falan mı? 589 00:50:05,293 --> 00:50:06,461 Bunlar oldukça iyi. 590 00:50:10,132 --> 00:50:13,218 Gerçekten çok iyi. 591 00:50:20,559 --> 00:50:22,019 Jack, bu çok güzel bir çalışma. 592 00:50:22,561 --> 00:50:24,604 Paris'te ilgilenen olmamıştı. 593 00:50:25,480 --> 00:50:26,565 Paris mi? 594 00:50:28,025 --> 00:50:30,193 Sınırlı imkânlarla... 595 00:50:32,612 --> 00:50:35,240 Paris'e gitmek. 596 00:50:35,490 --> 00:50:37,659 Devam et, fakir bir adam de. Söyleyebilirsin. 597 00:50:41,621 --> 00:50:42,748 Vay vay. 598 00:50:47,753 --> 00:50:49,171 Bunlar gerçek insanların resmi mi? 599 00:50:52,924 --> 00:50:55,052 Paris'in bir iyi yanı da buydu. 600 00:50:55,093 --> 00:50:57,054 Soyunmak isteyen birçok kız vardı. 601 00:51:03,477 --> 00:51:04,686 Bu kadından hoşlanmışsın. 602 00:51:05,645 --> 00:51:06,980 Defalarca resmini çizmişsin. 603 00:51:09,107 --> 00:51:12,194 Çok güzel elleri vardı, gördün mü? 604 00:51:15,113 --> 00:51:17,240 Onunla gönül ilişkisine girmişsindir. 605 00:51:17,282 --> 00:51:19,534 Hayır. Sadece ellerine âşıktım. 606 00:51:20,160 --> 00:51:22,287 Tek bacaklı bir fahişeydi. 607 00:51:24,081 --> 00:51:25,165 Gördün mü? 608 00:51:31,546 --> 00:51:33,090 Gerçi güçlü bir mizah anlayışı vardı. 609 00:51:36,176 --> 00:51:37,177 Bu hanım... 610 00:51:38,845 --> 00:51:40,972 ...her gece bu barda oturup 611 00:51:41,431 --> 00:51:43,391 hep aynı mücevheri takar 612 00:51:44,226 --> 00:51:45,852 kaybettiği sevgilisini beklerdi. 613 00:51:47,437 --> 00:51:48,647 Ona Bayan Mücevher derdik. 614 00:51:49,689 --> 00:51:51,775 Bak, elbisesinin her yanını güveler yemiş. 615 00:51:53,568 --> 00:51:55,737 Sen yetenekli birisin Jack. 616 00:51:56,571 --> 00:51:57,697 Gerçekten. 617 00:51:58,657 --> 00:52:00,951 -İnsanları görüyorsun. -Ben seni görüyorum. 618 00:52:03,912 --> 00:52:04,955 Sonra? 619 00:52:06,748 --> 00:52:07,749 Arkamdan gelmezdin. 620 00:52:12,796 --> 00:52:16,133 Üniversitenin amacı uygun koca bulmaktır. 621 00:52:16,800 --> 00:52:18,176 Rose zaten koca buldu. 622 00:52:18,635 --> 00:52:21,263 Bakın, şu Brown denen kaba kadın geliyor. 623 00:52:21,888 --> 00:52:23,682 Çabuk, yanımıza oturmadan kalkalım. 624 00:52:25,684 --> 00:52:28,228 Merhaba kızlar. Sizinle çay içerim diye düşünmüştüm. 625 00:52:28,270 --> 00:52:29,604 Çok üzgünüz. Kaçırdın. 626 00:52:30,522 --> 00:52:33,233 Kontesle birlikte güvertede hava almaya çıkıyorduk. 627 00:52:33,567 --> 00:52:36,194 İyi fikir. Son dedikoduları kaçırmamalıyım. 628 00:52:40,240 --> 00:52:41,324 Kontes. 629 00:52:42,993 --> 00:52:44,828 Son dört kazanı henüz yakmadınız mı? 630 00:52:46,204 --> 00:52:47,789 Hayır, gerek duymadım. 631 00:52:48,206 --> 00:52:49,666 Şu an çok iyi gidiyoruz. 632 00:52:51,293 --> 00:52:53,003 Basın Titanic'in boyutlarını biliyor. 633 00:52:53,044 --> 00:52:55,380 Şimdi onları hızıyla şaşırtmak istiyorum. 634 00:52:55,630 --> 00:52:57,507 Yazmaları için onlara yeni haberler vermeliyiz. 635 00:53:00,010 --> 00:53:03,180 Titanic'in bu ilk yolculuğu manşetlere geçmeli. 636 00:53:04,222 --> 00:53:05,348 Bay Ismay. 637 00:53:06,766 --> 00:53:10,562 Motorlar alışana kadar fazla zorlamamayı tercih ederim. 638 00:53:12,480 --> 00:53:15,483 Elbette, ben sadece bir yolcuyum. En iyinin ne olduğuna siz karar verin. 639 00:53:16,943 --> 00:53:19,321 Ama New York'a salı gecesi varıp hepsini şaşırtırsak 640 00:53:19,362 --> 00:53:21,948 okyanustaki bu son yolculuğunuz muhteşem bir şekilde sona erer. 641 00:53:22,699 --> 00:53:24,075 Bütün sabah gazeteleri bunu yazar. 642 00:53:24,868 --> 00:53:27,037 Emekli olmadan önce ses getirmek istemez misiniz? 643 00:53:30,665 --> 00:53:31,708 Akıllı birisiniz. 644 00:53:32,250 --> 00:53:35,128 Sonra Monterey'de kalamar teknesinde çalıştım 645 00:53:36,254 --> 00:53:38,882 sonra Los Angeles'a Santa Monica rıhtımına inip 646 00:53:38,924 --> 00:53:41,509 tanesi 10 sente portre çizmeye başladım. 647 00:53:42,886 --> 00:53:44,221 Neden senin gibi olamıyorum Jack? 648 00:53:45,013 --> 00:53:47,891 Canımın istediği an nereye olursa olsun gitmek isterdim. 649 00:53:50,518 --> 00:53:52,687 Lafta kalsa bile 650 00:53:53,396 --> 00:53:55,398 günün birinde o rıhtıma gideceğimizi söyle. 651 00:53:56,233 --> 00:53:58,485 Tabii ki gideceğiz. Ucuz bira içip 652 00:53:59,236 --> 00:54:01,154 lunaparkta kusana kadar uçan trene bineceğiz. 653 00:54:02,113 --> 00:54:04,658 Sonra kumsalda ata binip dalgalara doğru ilerleyeceğiz. 654 00:54:05,742 --> 00:54:08,912 Ama gerçek bir kovboy gibi binmen lazım. Eyere yan oturmak yok. 655 00:54:10,080 --> 00:54:12,707 -Yani erkekler gibi mi bineceğim? -Evet. 656 00:54:14,417 --> 00:54:16,795 -Bana gösterir misin? -Elbette, istersen gösteririm. 657 00:54:18,797 --> 00:54:20,257 Bana erkek gibi ata binmeyi göster. 658 00:54:20,548 --> 00:54:22,133 Erkek gibi tütün çiğnemek de var. 659 00:54:23,593 --> 00:54:25,845 Erkek gibi tükürmek. 660 00:54:25,887 --> 00:54:28,014 Ne, bunları okulda size öğretmediler mi? 661 00:54:28,056 --> 00:54:29,140 Hayır. 662 00:54:29,933 --> 00:54:31,393 Hadi göstereyim. Başlayalım. 663 00:54:32,519 --> 00:54:33,728 Sana göstereceğim, hadi. 664 00:54:33,770 --> 00:54:35,522 -Jack, hayır. -Hadi. 665 00:54:35,814 --> 00:54:37,732 -Hayır. Dur Jack. -Hadi. 666 00:54:38,066 --> 00:54:40,318 Hayır Jack. Ben yapamam Jack. 667 00:54:40,360 --> 00:54:41,403 Dikkatli izle. 668 00:54:44,030 --> 00:54:45,323 Bu iğrenç bir şey. 669 00:54:45,699 --> 00:54:46,700 Tamam, şimdi sıra sende. 670 00:54:49,119 --> 00:54:51,621 Çok kötüydü. Hadi, tükürük boğazından gelmeli. 671 00:54:51,663 --> 00:54:54,207 Destek al, kollarını kullan. 672 00:54:54,416 --> 00:54:55,458 Kafanı arkaya at. 673 00:54:56,751 --> 00:54:58,169 Ne kadar uzağa gittiğini gördün mü? 674 00:54:59,296 --> 00:55:00,380 Tamam, hadi bakalım. 675 00:55:04,301 --> 00:55:06,136 -Daha iyiydi. Çalışman lazım. -Sahi mi? 676 00:55:06,177 --> 00:55:09,222 Boğazından çıkarmaya çalış, ağzın tükürük dolsun. Bak şöyle... 677 00:55:17,314 --> 00:55:18,481 Anne. 678 00:55:23,945 --> 00:55:25,572 Seni Jack Dawson'la tanıştırayım. 679 00:55:27,407 --> 00:55:28,575 Çok memnun oldum. 680 00:55:33,913 --> 00:55:36,374 Başkaları hayatımı kurtaran adama karşı 681 00:55:36,416 --> 00:55:38,335 kibar davranıp ilgi gösteriyordu. 682 00:55:39,544 --> 00:55:42,339 Ama annem böcek görmüş gibi davranıyordu. 683 00:55:43,089 --> 00:55:47,010 Hemen ezilmesi gereken tehlikeli bir böcek gibi. 684 00:55:47,427 --> 00:55:50,847 Jack, zor anlarda yardım edecek birine benziyorsun. 685 00:55:54,726 --> 00:55:56,436 Akşam yemeklerini neden süvari saldırısı gibi 686 00:55:56,478 --> 00:55:58,480 ilan etmekte ısrar ediyorlar? 687 00:55:59,356 --> 00:56:00,732 Gidip giyinelim mi anne? 688 00:56:02,233 --> 00:56:03,234 Yemekte görüşürüz Jack. 689 00:56:06,363 --> 00:56:07,530 Evlat? 690 00:56:07,572 --> 00:56:08,615 Evlat! 691 00:56:09,366 --> 00:56:11,242 Ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin var mı? 692 00:56:12,535 --> 00:56:13,578 Yok aslında. 693 00:56:13,912 --> 00:56:15,663 Yılanın yuvasına çomak sokmak üzeresin. 694 00:56:18,708 --> 00:56:19,918 Ne giymeyi düşünüyorsun? 695 00:56:23,588 --> 00:56:25,048 Tahmin etmiştim. Gel hadi. 696 00:56:28,134 --> 00:56:29,302 Biliyordum. 697 00:56:30,053 --> 00:56:32,597 Sen ve oğlum hemen hemen aynı bedensiniz. 698 00:56:32,639 --> 00:56:33,640 Bayağı dar. 699 00:56:38,395 --> 00:56:39,854 Yeni para gibi gıcır gıcır oldun. 700 00:56:52,450 --> 00:56:53,451 İyi akşamlar efendim. 701 00:57:58,266 --> 00:58:01,144 Bu gemide binlerce ton Hockley çeliği var. 702 00:58:01,186 --> 00:58:03,438 -Neresinde? -Gereken her yerde elbette. 703 00:58:03,480 --> 00:58:05,899 O zaman, sorun varsa kimin sorumlu olduğunu biliriz. 704 00:58:05,940 --> 00:58:07,609 -Kızım nerede? -Birazdan gelir. 705 00:58:08,359 --> 00:58:10,111 İşte kontes burada. 706 00:58:10,612 --> 00:58:12,071 -Merhaba hayatım. -İyi akşamlar Cal. 707 00:58:12,572 --> 00:58:13,740 Sizi gördüğüme çok sevindim. 708 00:58:39,807 --> 00:58:42,810 Bunu daha önce bir filmde görmüştüm. Hep yapmak isterdim. 709 00:58:55,615 --> 00:58:57,283 Yemekte görüşürüz. 710 00:58:57,575 --> 00:58:58,576 Hayatım. 711 00:58:59,327 --> 00:59:00,995 Bay Dawson'u mutlaka hatırlarsın. 712 00:59:02,080 --> 00:59:03,248 Dawson. 713 00:59:04,332 --> 00:59:05,375 Gözlerime inanamıyorum. 714 00:59:06,251 --> 00:59:07,919 Seni bir beyefendiden ayırmak zor olacak. 715 00:59:09,128 --> 00:59:10,255 Biraz. 716 00:59:10,588 --> 00:59:11,589 Olağanüstü. 717 00:59:24,018 --> 00:59:26,729 Hayatım, seni görmek harika. 718 00:59:26,771 --> 00:59:28,398 Harika bir yolculuk. 719 00:59:28,439 --> 00:59:30,400 -Çılgınca bir şey, değil mi? -Tamamen akıl dışı. 720 00:59:31,776 --> 00:59:32,986 Şuradaki Rothes Kontesi. 721 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 Şu da John Jacob Astor, 722 00:59:39,492 --> 00:59:40,702 gemideki en zengin adam. 723 00:59:41,160 --> 00:59:44,581 Minik karısı Madeleine benim yaşımda ve biraz zor bir durumda. 724 00:59:46,249 --> 00:59:47,625 Bak, karnını saklamaya çalışıyor. 725 00:59:48,084 --> 00:59:49,294 Tam bir skandal. 726 00:59:50,295 --> 00:59:53,339 Şuradaki de Benjamin Guggenheim ve metresi Bayan Aubert. 727 00:59:54,090 --> 00:59:56,384 Bayan Guggenheim evde çocuklarıyla oturuyor tabii ki. 728 00:59:57,135 --> 01:00:00,597 Şuradakiler Sör Cosmo ve Lucile, Leydi Duff-Gordon. 729 01:00:00,805 --> 01:00:04,100 Birçok yeteneğinin yanı sıra kışkırtıcı iç çamaşırı tasarımı yapıyor. 730 01:00:04,684 --> 01:00:06,227 Asiller arasında çok moda. 731 01:00:07,729 --> 01:00:09,814 Tebrikler Hockley. Harika bir kız. 732 01:00:10,231 --> 01:00:11,649 Teşekkür ederim. 733 01:00:12,400 --> 01:00:15,069 -Bir bayana yemekte eşlik eder misin? -Elbette. 734 01:00:16,988 --> 01:00:18,531 Şekerim? 735 01:00:19,866 --> 01:00:22,910 Hiç zor değilmiş, değil mi Jack? Unutma, bunlar paraya tapar. 736 01:00:22,952 --> 01:00:25,788 Altın madenin varmış gibi davran, o zaman aralarına girersin. 737 01:00:28,666 --> 01:00:29,709 Hey, Astor. 738 01:00:31,127 --> 01:00:33,296 Merhaba Molly, seni gördüğüme sevindim. 739 01:00:34,130 --> 01:00:36,174 J.J., Madeleine, sizi Jack Dawson'la tanıştırayım. 740 01:00:36,633 --> 01:00:38,009 -Memnun oldum. -Ben de. 741 01:00:38,343 --> 01:00:39,385 Jack. 742 01:00:40,178 --> 01:00:41,554 Boston'lu Dawson'lardan mısınız? 743 01:00:42,847 --> 01:00:44,974 Hayır, Chippewa Şelalesi'ndeki Dawson'lardanım. 744 01:00:45,558 --> 01:00:46,643 Evet. 745 01:00:48,978 --> 01:00:52,148 Gergin olmalıydı ama hiç bocalamadı. 746 01:00:53,816 --> 01:00:55,652 Onlardan biri olduğunu sandılar. 747 01:00:56,152 --> 01:00:58,946 Demiryollarının ona miras kaldığını sanmış olabilirler. 748 01:00:59,822 --> 01:01:03,242 Sonradan görme olduğu çok açık ama yine de kulübün bir üyesi. 749 01:01:04,702 --> 01:01:07,914 Anneme her zaman güvenebilirdiniz. 750 01:01:08,831 --> 01:01:11,918 Üçüncü mevki kamaraları bize anlatın Bay Dawson. 751 01:01:11,959 --> 01:01:13,503 Bu gemidekilerin iyi olduğunu duydum. 752 01:01:15,129 --> 01:01:17,924 Gördüklerimin en iyisi. Hiç fare yok diyebilirim. 753 01:01:21,469 --> 01:01:23,680 Bay Dawson üçüncü mevki kamaralardan aramıza katıldı. 754 01:01:24,263 --> 01:01:26,182 Dün gece nişanlıma biraz yardım etmiş. 755 01:01:26,891 --> 01:01:29,435 Bay Dawson'un yetenekli bir sanatçı olduğunu öğrendim. 756 01:01:29,894 --> 01:01:32,438 Bugün eserlerinin bir kısmını bana gösterme inceliğinde bulundu. 757 01:01:33,022 --> 01:01:35,358 Rose ile sanat konusunda biraz farklı düşünüyoruz. 758 01:01:36,275 --> 01:01:38,027 Eserlerinizi eleştirmek için söylemiyorum. 759 01:01:48,955 --> 01:01:50,039 Hepsini ben mi kullanacağım? 760 01:01:50,081 --> 01:01:51,916 En dıştakinden başla ve devam et. 761 01:01:52,500 --> 01:01:54,293 Gemiyi perçinlerine kadar biliyor, değil mi Thomas? 762 01:01:54,919 --> 01:01:57,004 Geminiz bir harika Bay Andrews. Gerçekten. 763 01:01:57,296 --> 01:01:58,297 Teşekkür ederim Rose. 764 01:02:01,759 --> 01:02:03,177 Havyarı nasıl istersiniz efendim? 765 01:02:03,553 --> 01:02:04,971 Havyar istemiyorum, teşekkür ederim. 766 01:02:05,513 --> 01:02:06,723 Havyarı pek sevmem. 767 01:02:08,808 --> 01:02:10,852 Tam olarak nerede oturuyorsunuz Bay Dawson? 768 01:02:11,728 --> 01:02:14,647 Şu anki adresim RMS Titanic. 769 01:02:15,064 --> 01:02:16,774 Sonra neresi olacağını Tanrı bilir. 770 01:02:17,567 --> 01:02:19,569 Yolculuk için gerekli parayı nasıl kazanıyorsunuz? 771 01:02:20,403 --> 01:02:22,196 Yolculuk ederken çalışıyorum. 772 01:02:22,739 --> 01:02:24,574 Yük gemileri falan, bilirsiniz. 773 01:02:25,032 --> 01:02:27,869 Ama Titanic biletini, pokerde şansım yaver gittiği için kazandım. 774 01:02:28,745 --> 01:02:29,871 Çok şanslıydım. 775 01:02:31,122 --> 01:02:32,915 Hayat zaten bir şans oyunudur. 776 01:02:34,500 --> 01:02:37,086 Gerçek erkek şansını kendi yaratır Archie. Doğru mu Dawson? 777 01:02:38,921 --> 01:02:42,258 Böyle yersiz yurtsuz dolaşmak hoşunuza gidiyor, öyle mi? 778 01:02:45,845 --> 01:02:47,221 Evet hanımefendi, hoşuma gidiyor. 779 01:02:48,055 --> 01:02:51,142 İhtiyacım olan her şeye sahibim. 780 01:02:51,392 --> 01:02:54,437 Ciğerlerim havayla dolu ve birkaç boş resim kağıdım var. 781 01:02:55,646 --> 01:02:58,149 Sabah uyandığımda o gün neler olacağını, kiminle tanışacağımı 782 01:02:59,358 --> 01:03:00,401 ya da nereye gideceğimi bilmemek 783 01:03:01,068 --> 01:03:02,069 hoşuma gidiyor. 784 01:03:03,070 --> 01:03:05,198 Geçen gece bir köprü altında uyuyordum. 785 01:03:05,490 --> 01:03:07,658 Şimdi ise dünyanın en büyük gemisinde, 786 01:03:07,700 --> 01:03:09,368 sizin gibi kibar insanlarla şampanya içiyorum. 787 01:03:09,869 --> 01:03:10,870 Biraz daha istiyorum. 788 01:03:12,246 --> 01:03:14,791 Bence hayat bize verilen bir armağan ve ben onu ziyan etmek istemiyorum. 789 01:03:16,584 --> 01:03:18,711 Bir saniye sonra karşınıza ne çıkacağını bilemezsiniz. 790 01:03:19,253 --> 01:03:21,005 Hayatı olduğu gibi kabul etmeyi öğrenmeliyiz. 791 01:03:21,297 --> 01:03:22,298 Tut bakalım Cal. 792 01:03:24,717 --> 01:03:26,135 Her günü doyasıya yaşamak gerekir. 793 01:03:27,220 --> 01:03:29,055 -Doğru söyledin Jack. -Bravo. 794 01:03:30,598 --> 01:03:31,641 Doyasıya yaşamaya. 795 01:03:33,601 --> 01:03:34,685 Doyasıya yaşamaya! 796 01:03:35,978 --> 01:03:37,063 Bravo. 797 01:03:43,986 --> 01:03:46,739 Ama Bay Brown parayı sobada sakladığımı bilmiyordu. 798 01:03:48,741 --> 01:03:52,286 Kütük gibi sarhoş geldi. Kutlama yapıyordu. Sonra sobayı yaktı. 799 01:03:55,498 --> 01:03:56,582 Bravo. 800 01:03:56,624 --> 01:03:58,626 Şimdi sigara odasında konyak içilecek. 801 01:03:59,710 --> 01:04:03,631 -Benimle konyak içer misiniz beyler? -Çok iyi fikir. 802 01:04:04,882 --> 01:04:07,635 Duman bulutlarının arkasına saklanıp evrenin efendileri olarak 803 01:04:07,677 --> 01:04:09,095 birbirlerini kutlayacaklar. 804 01:04:09,136 --> 01:04:11,222 Hanımlar, varlığınızla bize onur verdiniz. Teşekkür ederiz. 805 01:04:12,515 --> 01:04:14,100 Rose, seni kabinine bırakayım mı? 806 01:04:14,141 --> 01:04:15,226 Hayır, burada kalıyorum. 807 01:04:16,394 --> 01:04:17,436 Şunu al Molly. 808 01:04:18,521 --> 01:04:19,689 Bize katılıyor musun Dawson? 809 01:04:20,773 --> 01:04:22,650 Burada kadınlarla kalmak istemezsin, değil mi? 810 01:04:23,484 --> 01:04:27,071 -Hayır, teşekkür ederim. Dönmem lazım. -Bence en iyisi bu. 811 01:04:27,113 --> 01:04:29,407 Sadece işten, politikadan falan konuşulacak. 812 01:04:29,448 --> 01:04:30,533 Senin ilgini çekmez. 813 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Dawson. 814 01:04:33,744 --> 01:04:34,745 Gelmekle iyi ettin. 815 01:04:40,209 --> 01:04:41,252 Jack, gitmen şart mı? 816 01:04:41,752 --> 01:04:44,046 Diğer kölelerle birlikte kürek çekme zamanı geldi. 817 01:04:47,550 --> 01:04:48,634 İyi geceler Rose. 818 01:05:05,526 --> 01:05:08,070 dolu dolu yaşa - saatin yanında buluşalım 819 01:05:29,175 --> 01:05:30,801 Gerçek bir partiye katılmak ister misin? 820 01:05:41,771 --> 01:05:44,357 Elimi beline koyabilir miyim? Tamam. 821 01:05:59,830 --> 01:06:00,957 Ne? 822 01:06:03,626 --> 01:06:05,086 Seni anlamıyorum. 823 01:06:37,994 --> 01:06:39,495 Şimdi onunla dans edeceğim, tamam mı? 824 01:06:40,663 --> 01:06:41,706 Hadi. 825 01:06:42,123 --> 01:06:43,207 -Ne? -Hadi. 826 01:06:43,666 --> 01:06:46,002 -Gel benimle. -Jack! Dur Jack. 827 01:06:48,754 --> 01:06:49,797 Bunu yapamam. 828 01:06:49,839 --> 01:06:52,258 Biraz daha yaklaşmalıyız, işte böyle. 829 01:06:56,470 --> 01:06:58,097 Sen hâlâ benim sevgilimsin Cora. 830 01:07:01,559 --> 01:07:02,643 Adımları bilmiyorum. 831 01:07:02,685 --> 01:07:04,145 Ben de bilmiyorum, müziğe göre hareket et. 832 01:07:04,854 --> 01:07:05,896 Düşünme. 833 01:07:25,458 --> 01:07:27,626 Bekle Jack! Dur! 834 01:07:37,803 --> 01:07:38,971 Dur! Bekle! 835 01:08:20,763 --> 01:08:22,223 Hayır Jack. 836 01:08:28,312 --> 01:08:30,397 Anti Tekel Yasası'nın yetkisini aşıyor. 837 01:08:30,439 --> 01:08:31,816 Avukatlarım bu şekilde savunacak. 838 01:08:32,399 --> 01:08:35,736 Rockefeller öyle diyor ama Yargıtay uzlaşmaya yanaşmıyor. 839 01:08:56,257 --> 01:08:57,341 Ne? 840 01:08:57,383 --> 01:08:59,135 Birinci mevkiden gelen bir kız içki içemez mi yani? 841 01:09:02,263 --> 01:09:03,264 Defol buradan. 842 01:09:03,889 --> 01:09:04,932 İyi misin? 843 01:09:07,476 --> 01:09:08,644 İyiyim. 844 01:09:08,686 --> 01:09:09,770 Üçe iki. 845 01:09:11,480 --> 01:09:12,523 Evet... 846 01:09:13,899 --> 01:09:15,234 Sert adam olduğunu mu sanıyorsun? 847 01:09:17,153 --> 01:09:18,154 Bunu yap da görelim. 848 01:09:20,781 --> 01:09:23,033 Şunu tutar mısın Jack? Yukarı kaldır. 849 01:09:41,302 --> 01:09:43,053 Aman Tanrım. 850 01:09:43,095 --> 01:09:45,306 -İyi misin? -Yıllardır yapmamıştım. 851 01:10:22,384 --> 01:10:23,636 Kahve ister misiniz efendim? 852 01:10:34,021 --> 01:10:35,522 Dün gece odama geleceğini sanmıştım. 853 01:10:37,691 --> 01:10:38,734 Yorgundum. 854 01:10:41,779 --> 01:10:44,365 Alt güvertede atlayıp sıçramanın yorucu olduğundan şüphem yok. 855 01:10:47,785 --> 01:10:50,496 Cenaze suratlı uşağını peşime takmışsın. Tam sana göre bir davranış. 856 01:10:51,413 --> 01:10:53,958 Bir daha asla bu şekilde davranmayacaksın Rose, anladın mı? 857 01:10:57,920 --> 01:11:00,464 Fabrikalarında çalışan, emir verebileceğin bir ustabaşı değilim. 858 01:11:02,466 --> 01:11:03,634 Senin nişanlınım. 859 01:11:05,386 --> 01:11:06,512 Nişanlım! 860 01:11:06,971 --> 01:11:09,515 Evet, nişanlımsın, karımsın! 861 01:11:09,556 --> 01:11:15,562 Henüz yasal olmasa da karımsın. O zaman bana saygı göstereceksin. 862 01:11:16,146 --> 01:11:18,649 Bir kadının kocasına göstermesi gereken saygıyı göstereceksin. 863 01:11:19,275 --> 01:11:21,110 Beni aptal yerine koyamayacaksın Rose. 864 01:11:22,361 --> 01:11:23,612 Anlaşılmayan bir şey var mı? 865 01:11:25,155 --> 01:11:26,198 Hayır. 866 01:11:26,573 --> 01:11:28,534 Güzel. İzninle. 867 01:11:34,623 --> 01:11:35,624 Bayan Rose. 868 01:11:37,751 --> 01:11:40,337 -Bir kaza oldu. -Önemli değil Bayan Rose. 869 01:11:40,379 --> 01:11:41,922 -Üzgünüm Trudy. -Önemli değil. 870 01:11:42,298 --> 01:11:43,507 Yardım edeyim. 871 01:11:43,549 --> 01:11:44,800 Önemli değil bayan. 872 01:11:51,849 --> 01:11:53,017 Önemli değil bayan. 873 01:11:58,856 --> 01:12:01,317 -Çay getir Trudy. -Peki hanımefendi. 874 01:12:17,583 --> 01:12:19,918 O çocuğu bir daha görmeyeceksin. Beni anladın mı? 875 01:12:22,046 --> 01:12:24,423 Rose, onu görmeni yasaklıyorum. 876 01:12:25,507 --> 01:12:28,135 Yeter anne. Sinirlenince burnun kanayacak. 877 01:12:28,719 --> 01:12:29,970 Bu bir oyun değil. 878 01:12:31,138 --> 01:12:32,681 Durumumuz belirsiz. 879 01:12:33,223 --> 01:12:34,600 Paranın bittiğini biliyorsun. 880 01:12:34,850 --> 01:12:36,143 Elbette biliyorum. 881 01:12:37,478 --> 01:12:38,729 Her gün hatırlatıyorsun. 882 01:12:40,272 --> 01:12:42,816 Baban bize, ödenmemiş borçlardan başka bir şey bırakmadı. 883 01:12:42,858 --> 01:12:44,777 İyi biri bunları örtbas etti. 884 01:12:45,402 --> 01:12:48,072 Bu adam bizim tek şansımız. 885 01:12:48,739 --> 01:12:49,948 Seni anlamıyorum. 886 01:12:51,158 --> 01:12:54,411 Hockley'le birbirinize uygunsunuz. Kurtulmamızı sağlayacak. 887 01:12:56,622 --> 01:12:57,915 Bütün yükü nasıl bana yıkarsın? 888 01:12:58,457 --> 01:12:59,958 Neden bu kadar bencilsin? 889 01:13:00,376 --> 01:13:01,543 Ben mi bencilim? 890 01:13:05,881 --> 01:13:08,175 Dikiş dikerek para kazanmamı ister misin? 891 01:13:10,594 --> 01:13:11,637 İstediğin bu mu? 892 01:13:15,015 --> 01:13:17,142 Değerli eşyalarımızın satıldığını görmek ister misin? 893 01:13:19,311 --> 01:13:21,814 Anılarımız kaybolup gitsin mi? 894 01:13:32,408 --> 01:13:33,700 Bu hiç adil değil. 895 01:13:35,619 --> 01:13:36,662 Elbette adil değil. 896 01:13:38,580 --> 01:13:39,581 Biz kadınız. 897 01:13:42,459 --> 01:13:44,294 Seçim yapmak, bizim için o kadar kolay değil. 898 01:14:06,024 --> 01:14:10,446 Karadaki bütün tehlikelerden 899 01:14:10,487 --> 01:14:15,742 Yol gösterici ellerinle koru onları 900 01:14:17,202 --> 01:14:21,707 Babamızın gönderdiği ruh 901 01:14:22,082 --> 01:14:26,211 Gök kubbeyi yaymak için 902 01:14:26,462 --> 01:14:30,799 Cennetin rüzgârı, senin gücün 903 01:14:31,216 --> 01:14:35,929 Kartal gibi uçmaya cesaret edenleri koru 904 01:14:36,388 --> 01:14:40,601 Her şeyi gören gözlerinle 905 01:14:43,020 --> 01:14:44,771 -Merhaba Bay Andrews. -Merhaba Jack. 906 01:14:54,281 --> 01:14:56,158 Biriyle bir saniye konuşmam lazım. 907 01:14:56,200 --> 01:14:58,869 -Burada bulunmamanız gerekir efendim. -Biriyle konuşmam lazım. 908 01:15:03,499 --> 01:15:05,334 Dün gece buradaydım, beni hatırlamadın mı? 909 01:15:05,375 --> 01:15:06,460 Ne yazık ki hayır. 910 01:15:06,502 --> 01:15:08,003 -Şimdi gitmeniz gerekiyor. -O biliyor. 911 01:15:08,921 --> 01:15:10,130 Sadece konuşmak istiyorum. 912 01:15:10,172 --> 01:15:13,342 Bay Hockley ve Bayan Dewitt Bukater 913 01:15:14,176 --> 01:15:16,220 yardımlarınızı hâlâ takdir ediyor. 914 01:15:17,054 --> 01:15:20,724 Minnettarlıklarını göstermek için bunu vermemi istediler. 915 01:15:20,766 --> 01:15:22,476 Paranızı istemiyorum. Lütfen. Sadece... 916 01:15:22,518 --> 01:15:25,687 Ayrıca biletinizin üçüncü mevki olduğunu ve burada bulunmanızın 917 01:15:25,729 --> 01:15:28,524 artık uygun olmadığını hatırlatmamı istediler. 918 01:15:28,857 --> 01:15:30,943 Lütfen, Rose'la bir saniye konuşmak istiyorum. 919 01:15:30,984 --> 01:15:34,738 Beyler, Bay Dawson'ı lütfen ait olduğu yere götürün 920 01:15:34,780 --> 01:15:35,948 ve orada kalmasını sağlayın. 921 01:15:37,533 --> 01:15:39,201 Peki efendim. Bizi takip et. 922 01:15:41,620 --> 01:15:44,873 Denizde tehlikede olanlar için 923 01:15:44,915 --> 01:15:49,878 Ağladığımızda duy bizi 924 01:15:51,046 --> 01:15:53,048 Neden iki dümen kullanıyorsunuz? 925 01:15:53,090 --> 01:15:55,551 -Bunu kıyıya yakın yerde kullanıyoruz. -Affedersiniz. 926 01:15:55,592 --> 01:15:58,512 Bir buz dağı uyarısı daha. Bu kez Noordam'dan geldi. 927 01:15:58,554 --> 01:15:59,596 Teşekkür ederim Sparks. 928 01:16:02,099 --> 01:16:05,602 Endişeye gerek yok. Bu mevsim için gayet normal. 929 01:16:06,436 --> 01:16:09,940 Üstelik hızlanıyoruz. Son kazanları yakma emrini yeni verdim. 930 01:16:14,695 --> 01:16:17,197 Tamam evlat, sana gösterdiğim gibi sar. İşte böyle. 931 01:16:17,573 --> 01:16:18,574 Tamam, şimdi at bakalım. 932 01:16:25,747 --> 01:16:26,790 Harika. 933 01:16:31,253 --> 01:16:33,797 Bay Andrews. Beni bağışlayın, 934 01:16:35,007 --> 01:16:36,425 akıldan bir hesap yaptım. 935 01:16:37,050 --> 01:16:40,429 Söylediğiniz sandal sayısıyla bir sandalın alabileceği insan sayısını çarptım. 936 01:16:40,971 --> 01:16:44,266 Beni bağışlayın ama gemideki herkes için yeterli cankurtaran sandalı yok gibi. 937 01:16:45,100 --> 01:16:46,226 Yarısına yetecek kadar var. 938 01:16:47,644 --> 01:16:49,396 Hiçbir şey gözünden kaçmıyor, değil mi Rose? 939 01:16:50,147 --> 01:16:52,024 Aslında fazladan sandal alabilecek 940 01:16:52,649 --> 01:16:55,193 yeni tip vinçler yerleştirmiştim. 941 01:16:55,819 --> 01:16:57,988 Ama birileri, güvertenin 942 01:16:58,030 --> 01:16:59,364 çok dağınık görüneceğini söyledi. 943 01:17:00,157 --> 01:17:01,867 Önerim reddedildi. 944 01:17:02,618 --> 01:17:05,370 Batması imkânsız bir gemide güverteyi ziyan etmeye ne gerek var. 945 01:17:06,038 --> 01:17:07,873 İçin rahat etsin Rose. 946 01:17:07,914 --> 01:17:10,709 Sizin için sağlam ve iyi bir gemi inşa ettim. 947 01:17:11,001 --> 01:17:12,377 Yeterince cankurtaran sandalı var. 948 01:17:12,711 --> 01:17:15,255 Şimdi kıça doğru gidelim. Sırada makine dairesi var. 949 01:17:16,340 --> 01:17:17,507 Gel. 950 01:17:21,136 --> 01:17:23,764 Jack, bu imkânsız. Seninle görüşemem. 951 01:17:24,973 --> 01:17:27,976 -Seninle konuşmam lazım. -Hayır Jack. Hayır. 952 01:17:30,187 --> 01:17:32,105 Jack, ben nişanlıyım. 953 01:17:33,523 --> 01:17:34,566 Cal'la evleniyorum. 954 01:17:36,193 --> 01:17:37,194 Cal'ı seviyorum. 955 01:17:39,863 --> 01:17:42,783 Rose, hiç kolay biri değilsin. 956 01:17:43,575 --> 01:17:45,911 Hatta şımartılmış arsız bir çocuksun. 957 01:17:46,578 --> 01:17:49,414 Ama bunların altında olağanüstü, 958 01:17:49,456 --> 01:17:53,710 insanı şoke eden, harika bir kız var. 959 01:17:53,752 --> 01:17:54,920 Şimdiye kadar tanıdığım ve... 960 01:17:55,337 --> 01:17:57,798 -Jack, ben... -Hayır, bırak duygularımı söyleyeyim. 961 01:17:57,839 --> 01:17:59,007 Sen... 962 01:18:01,968 --> 01:18:04,846 Aptal değilim. Ayaklarım yere basıyor. 963 01:18:05,305 --> 01:18:07,099 Cebimde 10 dolar para var. 964 01:18:07,140 --> 01:18:09,434 Sana verebileceğim hiçbir şey yok ve bunun farkındayım. 965 01:18:10,310 --> 01:18:11,395 Anlıyorum. 966 01:18:12,896 --> 01:18:14,272 Ama sana bağlandım. 967 01:18:14,981 --> 01:18:16,566 Atlarsan ben de atlarım, hatırladın mı? 968 01:18:17,150 --> 01:18:19,403 Senin iyi olacağını bilmeden çekip gidemem. 969 01:18:21,279 --> 01:18:22,489 Bütün istediğim bu. 970 01:18:23,949 --> 01:18:24,950 Tamam, ben iyiyim. 971 01:18:26,535 --> 01:18:28,453 İyi olacağım. Gerçekten. 972 01:18:30,038 --> 01:18:31,206 Gerçekten mi? 973 01:18:33,333 --> 01:18:34,376 Sanmıyorum. 974 01:18:36,002 --> 01:18:37,713 Seni kapana kıstırmışlar Rose. 975 01:18:38,422 --> 01:18:39,965 Kaçıp kurtulmazsan öleceksin. 976 01:18:40,006 --> 01:18:41,800 Güçlü olduğun için 977 01:18:41,842 --> 01:18:46,805 belki bir müddet dayanabilirsin Rose. 978 01:18:47,723 --> 01:18:49,474 Ama er ya da geç, sevdiğim o yaşama tutkun, 979 01:18:49,516 --> 01:18:50,976 o ruhun solacak. 980 01:18:54,896 --> 01:18:56,481 Beni kurtarmak senin elinde değil Jack. 981 01:18:59,192 --> 01:19:00,235 Haklısın. 982 01:19:01,653 --> 01:19:02,946 Bunu sadece sen yapabilirsin. 983 01:19:09,661 --> 01:19:11,955 Ben dönüyorum. Beni rahat bırak. 984 01:19:24,426 --> 01:19:27,137 Zarflar yüzünden başına gelen felaketi Lucil'e anlat. 985 01:19:27,763 --> 01:19:30,557 Elbette, davetiyelerin iki kez yollanması gerekti. 986 01:19:30,599 --> 01:19:31,725 Aman Tanrım. 987 01:19:31,767 --> 01:19:33,769 Bir de nedimelerin o rezalet elbiseleri var. 988 01:19:33,810 --> 01:19:36,188 Nasıl bitmez bir çile olduğunu size anlatayım. 989 01:19:36,229 --> 01:19:39,941 Rose lavanta rengi istedi. O renkten nefret ettiğimi bilir. 990 01:19:40,567 --> 01:19:42,360 Sırf beni kızdırmak için yaptı. 991 01:19:42,402 --> 01:19:44,112 Keşke bana biraz daha erken gelseydiniz. 992 01:19:44,654 --> 01:19:47,491 La Mode Illustrée'deki tasarımlarımı Ruth gördü. 993 01:19:47,532 --> 01:19:49,743 Marlborough Düşesi'nin 994 01:19:49,785 --> 01:19:52,829 en küçük kızının çeyizi için hazırlamıştım. Çok güzel şeylerdi. 995 01:19:52,871 --> 01:19:55,165 Anka Kuşu'nu küllerden yarattığımızı 996 01:19:55,207 --> 01:19:57,334 kabul edersin sanırım hayatım. 997 01:20:12,682 --> 01:20:13,683 Merhaba Jack. 998 01:20:19,397 --> 01:20:20,482 Fikrimi değiştirdim. 999 01:20:27,113 --> 01:20:28,406 Burada olabileceğini söylediler. 1000 01:20:31,326 --> 01:20:32,327 Elini ver. 1001 01:20:40,126 --> 01:20:41,294 Şimdi gözlerini kapat. 1002 01:20:43,004 --> 01:20:44,005 Hadi. 1003 01:20:47,592 --> 01:20:48,635 Basamağı çık. 1004 01:20:52,889 --> 01:20:55,600 Küpeşteye tutun. Gözlerini açma. 1005 01:20:55,642 --> 01:20:56,935 -Sakın bakma. -Bakmıyorum. 1006 01:20:58,854 --> 01:21:00,397 Küpeşteye çık. 1007 01:21:05,026 --> 01:21:07,112 Bekle. 1008 01:21:07,487 --> 01:21:08,697 Gözlerini açma. 1009 01:21:09,739 --> 01:21:12,325 -Bana güveniyor musun? -Güveniyorum. 1010 01:21:22,752 --> 01:21:25,171 Pekâlâ, aç gözlerini. 1011 01:21:32,596 --> 01:21:34,681 Uçuyorum. Jack. 1012 01:21:59,748 --> 01:22:03,543 Gel Josephine, uçağıma bin 1013 01:22:03,585 --> 01:22:08,465 Gittikçe yükseliyor Çıkıyor yükseklere 1014 01:22:56,346 --> 01:22:59,557 Titanic bir daha gün ışığı görmedi. 1015 01:23:00,642 --> 01:23:02,727 Günbatımına, geminin battığı geceye geldik. 1016 01:23:03,979 --> 01:23:06,189 -Altı saati daha var. -İnanması çok zor. 1017 01:23:06,231 --> 01:23:07,941 Smith orada duruyor, 1018 01:23:07,983 --> 01:23:10,527 buz dağı uyarısı Tanrı'nın belası herifin elinde. 1019 01:23:10,568 --> 01:23:12,821 Affedersiniz, uyarı elinde ama hızlanma emri veriyor. 1020 01:23:13,446 --> 01:23:16,199 Yirmi altı yıllık deneyimine fazla güveniyor. 1021 01:23:16,992 --> 01:23:20,161 Gemiyi batıracak kadar iri bir şeyi önceden görerek dönebileceğini düşünüyor. 1022 01:23:21,121 --> 01:23:23,248 Ama bu devasa geminin küçücük bir dümeni vardı. 1023 01:23:23,999 --> 01:23:25,583 Keskin dönüşlerde hiçbir işe yaramazdı. 1024 01:23:27,002 --> 01:23:28,336 Bildiği her şey yanlıştı. 1025 01:23:41,766 --> 01:23:44,894 Oldukça uygun bir yer, gerçekten. Burası oturma odası. 1026 01:23:47,564 --> 01:23:49,357 -Bu ışık yeterli mi? -Ne? 1027 01:23:50,734 --> 01:23:52,277 Ressamlar için iyi ışık gerekmez mi? 1028 01:23:52,318 --> 01:23:56,031 Doğru, ama ben bu kadar kötü koşullarda çalışamam. 1029 01:23:57,615 --> 01:23:58,783 Monet! 1030 01:23:59,784 --> 01:24:01,911 -Eserlerini biliyor musun? -Elbette. 1031 01:24:02,746 --> 01:24:04,831 Şu renk kullanımına bak. Olağanüstü biri, değil mi? 1032 01:24:04,873 --> 01:24:06,624 Biliyorum. Olağanüstü. 1033 01:24:09,586 --> 01:24:12,297 Cal bu iğrenç şeyi ille her yere götürüyor. 1034 01:24:13,256 --> 01:24:15,383 Sence her an çıkıp gelebilir mi? 1035 01:24:16,718 --> 01:24:19,345 Konyağı ve purosu bitmedikçe gelmez. 1036 01:24:23,516 --> 01:24:26,061 Çok hoş. Nedir bu, safir mi? 1037 01:24:27,270 --> 01:24:30,231 Elmas. Çok nadir bir elmas. 1038 01:24:34,319 --> 01:24:36,446 Jack, o Fransız kızlar gibi resmimi çizmeni istiyorum. 1039 01:24:38,364 --> 01:24:40,575 -Bunu takacağım. -Peki. 1040 01:24:42,952 --> 01:24:44,370 Sadece bunu takacağım. 1041 01:25:19,823 --> 01:25:21,032 İhtiyacım olan en son şey 1042 01:25:21,407 --> 01:25:24,035 beni porselen bebek gibi gösteren bir başka resimdir. 1043 01:25:27,997 --> 01:25:29,749 Parasını ödeyen bir müşteri olduğuma göre 1044 01:25:31,668 --> 01:25:33,253 istediğim şeyi almayı umuyorum. 1045 01:25:51,855 --> 01:25:54,232 Yatağa uzan. Kanepenin üzerine. 1046 01:26:03,366 --> 01:26:04,909 Uzan. 1047 01:26:08,496 --> 01:26:11,166 -İyi durduğunda bana söyle. -Kolunu biraz önceki gibi arkaya at. 1048 01:26:12,709 --> 01:26:17,630 Öteki kolunu kaldır, elin tam yüzüne gelsin. 1049 01:26:19,507 --> 01:26:20,675 Tamam. 1050 01:26:21,342 --> 01:26:22,802 Başını eğ. 1051 01:26:25,597 --> 01:26:27,182 Bana bak, gözünü benden ayırma. 1052 01:26:29,767 --> 01:26:31,352 Kıpırdamamaya çalış. 1053 01:26:50,872 --> 01:26:51,956 Çok ciddisin. 1054 01:27:34,165 --> 01:27:36,376 Yüzünün kızardığından eminim Bay Büyük Ressam. 1055 01:27:41,589 --> 01:27:43,675 Mösyö Monet'nin yüzünün kızardığını hiç sanmam. 1056 01:27:45,510 --> 01:27:47,262 Adam manzara resmi çiziyor. 1057 01:27:48,179 --> 01:27:50,473 -Yüzün rahat olsun. -Affedersin. 1058 01:27:50,515 --> 01:27:51,599 Gülmek yok. 1059 01:28:22,880 --> 01:28:25,341 Kalbim sürekli deli gibi çarpıyordu. 1060 01:28:26,050 --> 01:28:29,304 Hayatımın en erotik anıydı. 1061 01:28:33,933 --> 01:28:35,685 En azından o ana kadar öyleydi. 1062 01:28:36,811 --> 01:28:37,895 Sonra ne oldu? 1063 01:28:39,188 --> 01:28:41,691 Sevişip sevişmediğimizi mi soruyorsunuz? 1064 01:28:44,485 --> 01:28:45,528 14 Nisan 1912 JD 1065 01:28:45,570 --> 01:28:46,821 Sizi hayal kırıklığına uğratacağım. 1066 01:28:47,572 --> 01:28:49,157 Jack tam bir profesyoneldi. 1067 01:28:57,749 --> 01:28:59,042 Teşekkür ederim. 1068 01:29:07,216 --> 01:29:08,259 Ne yapıyorsun? 1069 01:29:09,469 --> 01:29:10,928 Bunu tekrar kasaya koyabilir misin? 1070 01:29:23,775 --> 01:29:25,777 -Beyler, izninizi rica edeceğim. -Elbette. 1071 01:29:28,029 --> 01:29:29,614 Kamarotların hiçbiri onu görmemiş. 1072 01:29:31,282 --> 01:29:33,618 Çok saçma. Burası bir gemi. 1073 01:29:33,659 --> 01:29:35,411 Gidebileceği birçok yer var. 1074 01:29:36,120 --> 01:29:37,497 Lovejoy, bul onu. 1075 01:29:55,390 --> 01:29:56,933 -Hiç bulut yok. -Evet. 1076 01:29:58,226 --> 01:30:01,104 Okyanusun böyle sakin olduğunu hiç görmemiştim. 1077 01:30:02,563 --> 01:30:05,691 Deniz çarşaf gibi. Rüzgârdan eser yok. 1078 01:30:07,068 --> 01:30:09,320 Buz dağına çarpan dalgalar olmayınca 1079 01:30:10,321 --> 01:30:12,240 dağı fark etmesi daha zor olacak. 1080 01:30:23,876 --> 01:30:24,877 Ben gidiyorum. 1081 01:30:25,545 --> 01:30:27,713 Aynı hız ve rotada devam edin Bay Lightoller. 1082 01:30:28,756 --> 01:30:29,799 Peki efendim. 1083 01:30:41,436 --> 01:30:42,603 Hava soğuyor. 1084 01:30:42,895 --> 01:30:44,772 -Çok hoş görünüyorsun. -Bayan Rose? 1085 01:30:46,107 --> 01:30:47,150 Resimlerim. 1086 01:31:14,010 --> 01:31:15,178 Hadi Jack! 1087 01:31:18,556 --> 01:31:20,391 -Bekle! -Bekle! 1088 01:31:21,851 --> 01:31:23,978 -Gidelim! -Bizi aşağı indir, hemen. 1089 01:31:24,020 --> 01:31:25,104 -Hadi! -Çabuk! 1090 01:31:31,068 --> 01:31:32,111 Hoşça kal. 1091 01:31:39,911 --> 01:31:40,953 Özür dilerim. 1092 01:31:40,995 --> 01:31:42,121 E GÜVERTESİ 1093 01:31:46,667 --> 01:31:48,503 -Sen devam et. -Teşekkür ederim. Tuttum. 1094 01:31:58,596 --> 01:32:00,431 Bir uşak olarak sıkı biri bu herif. 1095 01:32:01,224 --> 01:32:03,518 -Daha çok polise benziyor. -Sanırım eskiden polismiş. 1096 01:32:04,644 --> 01:32:05,978 -Şimdi yandık. -Hadi! 1097 01:32:10,900 --> 01:32:13,110 -Hayır, bu tarafa! -Çabuk! 1098 01:32:20,660 --> 01:32:22,954 -Şimdi ne yapacağız? -Ne? 1099 01:32:29,001 --> 01:32:30,711 Bir numaraya daha çok kömür yükle dostum. 1100 01:32:31,170 --> 01:32:33,339 Siz ikiniz burada ne arıyorsunuz? 1101 01:32:33,798 --> 01:32:36,384 Burada olmamanız gerekir. Tehlikeli olabilir! 1102 01:32:40,763 --> 01:32:42,890 Siz devam edin. Bize aldırmayın. 1103 01:32:42,932 --> 01:32:44,892 İyi iş başardınız. Sıkı çalışmaya devam edin! 1104 01:33:01,701 --> 01:33:03,411 Şunlara baksana. 1105 01:33:22,179 --> 01:33:23,180 Teşekkür ederim. 1106 01:33:35,067 --> 01:33:36,193 Nereye gidiyoruz bayan? 1107 01:33:38,195 --> 01:33:39,238 Yıldızlara. 1108 01:33:59,133 --> 01:34:00,217 Gergin misin? 1109 01:34:02,720 --> 01:34:03,804 Hayır. 1110 01:34:20,863 --> 01:34:22,281 Dokun bana Jack. 1111 01:34:47,139 --> 01:34:48,265 Felaket soğuk. 1112 01:34:49,016 --> 01:34:51,852 Buzun kokusunu alırım, bilirsin. Yaklaştığımızı anlarım. 1113 01:34:53,896 --> 01:34:56,399 -Saçmalama! -Ama alabiliyorum, tamam mı? 1114 01:34:57,483 --> 01:34:59,652 Gözlemek için dürbünler vardı, hiç gördün mü? 1115 01:34:59,694 --> 01:35:01,028 Southampton'dan beri görmedim. 1116 01:35:02,488 --> 01:35:04,865 Ben ortalığı kolaçan ediyorum. Hoşça kal. 1117 01:35:36,981 --> 01:35:38,023 Titriyorsun. 1118 01:35:40,568 --> 01:35:43,154 Telaşlanma, birazdan geçer. 1119 01:36:04,967 --> 01:36:06,427 -Koşarak şu tarafa gittiler. -Tamam. 1120 01:36:16,604 --> 01:36:17,646 Kayıp bir şey var mı? 1121 01:36:29,492 --> 01:36:32,495 Hayatım, artık kolyeyle birlikte beni de kasana kilitleyebilirsin. 1122 01:36:43,297 --> 01:36:44,340 Daha iyi bir fikrim var. 1123 01:36:57,978 --> 01:36:58,979 Yakaladım sizi! 1124 01:37:08,364 --> 01:37:10,449 Heriflerin yüzünü gördün mü? 1125 01:37:11,742 --> 01:37:13,285 Gördün mü? 1126 01:37:20,000 --> 01:37:21,043 Gemi rıhtıma yanaşınca 1127 01:37:23,087 --> 01:37:24,129 seninle birlikte iniyorum. 1128 01:37:25,923 --> 01:37:27,758 -Bu çılgınlık. -Biliyorum. 1129 01:37:28,342 --> 01:37:29,510 Hiçbir mantığı yok. 1130 01:37:31,595 --> 01:37:32,847 O yüzden umutluyum. 1131 01:37:41,897 --> 01:37:44,483 Hey, şuna bak. 1132 01:37:45,693 --> 01:37:47,403 Şuna bir bakar mısın? 1133 01:37:47,444 --> 01:37:49,029 Bizim kadar üşümüyorlar. 1134 01:37:49,780 --> 01:37:52,449 Isınacağımı bilsem gene de yapmam. 1135 01:37:52,491 --> 01:37:53,868 Sen ne dersin? 1136 01:38:06,797 --> 01:38:08,090 Şimdi boku yedik! 1137 01:38:13,429 --> 01:38:14,889 Cevap versenize orospu çocukları! 1138 01:38:18,642 --> 01:38:20,936 -Kimse yok mu? -Evet, ne görüyorsunuz? 1139 01:38:20,978 --> 01:38:23,188 -Buz dağı, tam önümüzde! -Teşekkür ederim. 1140 01:38:26,400 --> 01:38:27,526 Buz dağı, tam önümüzde! 1141 01:38:27,568 --> 01:38:29,236 Sancak tarafına dön! 1142 01:38:36,535 --> 01:38:38,954 Dön! Hemen! 1143 01:38:43,918 --> 01:38:45,252 Tam yol geri! 1144 01:38:47,296 --> 01:38:49,423 -Dönmüyor. -Dümen artık dönmüyor efendim. 1145 01:38:53,677 --> 01:38:55,638 Hadi çocuklar, hadi! 1146 01:38:58,015 --> 01:38:59,934 Buharı kesin! 1147 01:39:02,478 --> 01:39:04,605 Bütün damperleri kapatın! Hepsini kapatın! 1148 01:39:10,027 --> 01:39:13,447 Bekleyin. 1149 01:39:15,199 --> 01:39:17,034 Şimdi! Ters motorları çalıştırın. 1150 01:39:46,021 --> 01:39:47,398 Neden hâlâ yön değiştirmiyorlar? 1151 01:39:47,982 --> 01:39:50,567 -Hâlâ dönmüyor mu? -Dönmüyor. Evet efendim, dönmüyor. 1152 01:39:55,489 --> 01:39:59,076 Lütfen. Dön. 1153 01:40:10,587 --> 01:40:11,588 Evet. 1154 01:40:17,011 --> 01:40:18,012 Çarpacak! 1155 01:40:30,024 --> 01:40:31,108 Tanrım! 1156 01:40:52,546 --> 01:40:53,839 Tanrım. 1157 01:40:53,881 --> 01:40:56,133 -Tam iskele! -Tam iskele! 1158 01:41:06,477 --> 01:41:07,644 Geri çekil! 1159 01:41:37,091 --> 01:41:38,258 Hadi gidelim! 1160 01:41:38,300 --> 01:41:40,761 Dışarı çıkın. Kapıları kapatıyorlar! 1161 01:41:41,095 --> 01:41:42,137 Dışarı! 1162 01:41:48,685 --> 01:41:51,396 Kapıdan çıkın! Gidin! 1163 01:41:51,897 --> 01:41:54,108 Hadi çocuklar! Gidin çocuklar, acele edin! 1164 01:42:04,326 --> 01:42:05,327 Dışarı! 1165 01:42:12,042 --> 01:42:13,293 SU GEÇİRMEZ KAPI GÖSTERGE PANELİ 1166 01:42:13,335 --> 01:42:16,130 IŞIKLAR YANDIĞI ZAMAN SU GEÇİRMEZ KAPILAR KAPANIR 1167 01:42:22,803 --> 01:42:23,887 Tanrım. 1168 01:42:25,180 --> 01:42:26,431 Ucuz atlattık, değil mi? 1169 01:42:27,141 --> 01:42:29,560 Buz kokusunu alırsın ha? Canın cehenneme! 1170 01:42:33,981 --> 01:42:36,233 Saate bakın ve deftere kaydedin. 1171 01:42:42,531 --> 01:42:43,615 Ne oldu Bay Murdoch? 1172 01:42:45,284 --> 01:42:46,326 Bir buz dağı efendim. 1173 01:42:47,911 --> 01:42:51,206 Sancağa çevirdim, motorları tam yol geri çalıştırdım ama çok yakındaydı. 1174 01:42:51,665 --> 01:42:53,625 Yanından geçirmeye çalıştım ama vurdu. 1175 01:42:53,667 --> 01:42:56,295 -Su geçirmez kapıları kapatın. -Kapılar kapalı efendim. 1176 01:43:00,174 --> 01:43:01,758 -Motorları durdurun. -Peki efendim. 1177 01:43:10,893 --> 01:43:12,436 Bakım ekibi gemide hasar tespiti yapsın. 1178 01:43:12,477 --> 01:43:13,478 Peki efendim. 1179 01:43:24,740 --> 01:43:26,200 Hadi, hemen çıkalım buradan. 1180 01:43:27,201 --> 01:43:28,285 Hadi, acele edin. 1181 01:43:32,873 --> 01:43:34,791 Affedersiniz, motorlar neden durdu? 1182 01:43:34,833 --> 01:43:36,877 -Bir sarsıntı hissettim. -Telaşa gerek yok. 1183 01:43:36,919 --> 01:43:39,796 Pervane kanadı düşmüş olmalı. Onu hissetmişsinizdir. 1184 01:43:40,088 --> 01:43:41,423 Bir şey getirmemi ister misiniz? 1185 01:43:42,591 --> 01:43:43,675 Hayır, teşekkür ederim. 1186 01:43:48,597 --> 01:43:50,766 Buz dağından bahsediyorlar. Bir şey gördünüz mü? 1187 01:43:51,058 --> 01:43:52,893 Ben hiçbir şey görmüyorum. Ya siz? 1188 01:43:55,145 --> 01:43:57,773 Fareler aynı yöne gidiyorsa doğru yoldayız demektir. 1189 01:43:59,733 --> 01:44:02,611 Her şey kontrol altında. 1190 01:44:05,572 --> 01:44:07,532 -Hey, sen. -Acil bir durum yok efendim. 1191 01:44:07,574 --> 01:44:08,784 Evet, var. Soyuldum. 1192 01:44:09,034 --> 01:44:10,160 Güvenlik subayını çağır. 1193 01:44:10,744 --> 01:44:12,412 -Hemen şimdi salak! -Peki efendim. 1194 01:44:16,250 --> 01:44:17,918 Hey, şamatayı kaçırdım mı? 1195 01:44:19,753 --> 01:44:21,463 -Ne olduğunu gördün mü? -Hayır, görmedim. 1196 01:44:21,505 --> 01:44:22,673 Şuradan çarpmış olmalı. 1197 01:44:24,508 --> 01:44:27,886 Su seviyesi altıncı kazan dairesinde bölmeleri 2,5 metre aştı. 1198 01:44:27,928 --> 01:44:29,263 Kalkan desteği daha kötü hâlde. İçe doğru... 1199 01:44:29,304 --> 01:44:31,348 -Takviye olur mu? -Pompalar çalışmadan olmaz. 1200 01:44:31,390 --> 01:44:32,933 Kalkan desteğindeki hasarı gördün mü? 1201 01:44:32,975 --> 01:44:34,268 Hayır, su altında kaldı bile. 1202 01:44:35,310 --> 01:44:36,353 Bu çok kötü. 1203 01:44:39,273 --> 01:44:40,524 Annemle Cal'a haber vermeliyiz. 1204 01:44:42,276 --> 01:44:43,568 Bence çok güzel resimler efendim. 1205 01:44:46,947 --> 01:44:49,825 Hiçbir şeye dokunma. Odanın her yerinde fotoğraf çekilmesini istiyorum. 1206 01:44:55,080 --> 01:44:56,623 Sizi arıyorduk bayan. 1207 01:45:01,962 --> 01:45:03,005 İşte başlıyoruz. 1208 01:45:09,136 --> 01:45:10,345 Çok ciddi bir şey oldu. 1209 01:45:11,847 --> 01:45:12,973 Evet, oldu. 1210 01:45:15,017 --> 01:45:16,101 Gerçekten. 1211 01:45:16,143 --> 01:45:17,894 Bu gece çok değer verdiğim iki şey kayboldu. 1212 01:45:18,645 --> 01:45:21,398 Biri şimdi döndü, diğerini nerede bulacağımı sanırım biliyorum. 1213 01:45:22,107 --> 01:45:23,191 Üstünü arayın. 1214 01:45:23,233 --> 01:45:24,860 -Paltonu çıkar evlat. -Gene ne oldu? 1215 01:45:24,901 --> 01:45:25,986 Hadi. 1216 01:45:26,028 --> 01:45:27,821 Cal, ne yapıyorsun? 1217 01:45:28,113 --> 01:45:30,282 Şu an acil bir durum var. Neler oluyor? 1218 01:45:30,324 --> 01:45:32,409 -Bu mu? -Evet. 1219 01:45:33,160 --> 01:45:34,328 Böyle saçma şey olmaz! 1220 01:45:35,954 --> 01:45:37,497 Sakın inanma Rose. Sakın. 1221 01:45:37,539 --> 01:45:39,333 -O almış olamaz. -Elbette o aldı. 1222 01:45:39,666 --> 01:45:41,001 Bir profesyonel için çok kolaydı. 1223 01:45:41,501 --> 01:45:43,628 Ama her an yanındaydım. Bu çok saçma. 1224 01:45:44,755 --> 01:45:47,007 Elbiselerini giyerken almış olabilir hayatım. 1225 01:45:49,092 --> 01:45:51,303 İyi numaraydı Cal. Rose, cebime onlar koydu. 1226 01:45:51,345 --> 01:45:53,555 -Kapa çeneni. -Palto bile senin değil. Doğru mu evlat? 1227 01:45:54,348 --> 01:45:55,724 "A.L. Ryerson'a aittir." 1228 01:46:00,437 --> 01:46:01,855 Dün çalındığı bildirilmişti. 1229 01:46:01,897 --> 01:46:03,774 Sadece ödünç almıştım. Geri verecektim. 1230 01:46:03,815 --> 01:46:06,318 Dürüst bir hırsız. Dürüst bir hırsız mı yakaladık? 1231 01:46:06,360 --> 01:46:08,528 Benim yapmadığımı biliyorsun Rose. Biliyorsun. 1232 01:46:09,571 --> 01:46:11,239 Onlara inanma Rose. Sen biliyorsun. 1233 01:46:11,281 --> 01:46:14,117 -Benim yapmadığımı biliyorsun. -Hadi evlat. Gidelim. 1234 01:46:14,409 --> 01:46:15,994 -Rose! -Hadi, uslu ol. 1235 01:46:16,370 --> 01:46:18,121 Hadi. 1236 01:46:18,622 --> 01:46:20,957 Benim yapmadığımı biliyorsun. Beni tanıyorsun! 1237 01:46:22,959 --> 01:46:24,836 Büyük bir talihsizlik kaptan. 1238 01:46:28,590 --> 01:46:31,718 Su seviyesi 10 dakika sonra ön safra kısmında, üç sintinede 1239 01:46:32,302 --> 01:46:35,472 ve altı numaralı kazan dairesinde omurganın dört metre üzerine çıkacak. 1240 01:46:35,806 --> 01:46:38,725 -Doğru efendim. -Lanet olsun, ne zaman başlayabiliriz? 1241 01:46:38,767 --> 01:46:39,851 Beş bölme var. 1242 01:46:42,687 --> 01:46:45,899 İlk dördüne kırarak girersek gemi su yüzünde kalabilir. 1243 01:46:47,150 --> 01:46:48,193 Sadece dört, beş değil. 1244 01:46:48,819 --> 01:46:49,986 Beş değil. 1245 01:46:50,487 --> 01:46:52,406 Baş aşağı batarken 1246 01:46:52,906 --> 01:46:55,409 su, E güvertesindeki bölücülerin üzerinden taşıp 1247 01:46:55,450 --> 01:46:56,785 her bölmeye sırayla dolacak. 1248 01:46:56,827 --> 01:46:57,828 Durdurmanın yolu yok. 1249 01:46:58,745 --> 01:47:00,080 Pompalar. Pompaları açarsak... 1250 01:47:00,122 --> 01:47:02,499 Pompalar size sadece birkaç dakika kazandırır. 1251 01:47:04,042 --> 01:47:05,710 Şu andan itibaren ne yaparsak yapalım 1252 01:47:07,212 --> 01:47:08,755 Titanic suyla dolup batacak. 1253 01:47:11,633 --> 01:47:13,093 Ama bu gemi batamaz. 1254 01:47:13,135 --> 01:47:15,929 Gemi demirden yapıldı efendim. Sizi temin ederim batabilir ve batacak. 1255 01:47:16,430 --> 01:47:19,850 Matematiksel kesinlik söz konusu. 1256 01:47:24,938 --> 01:47:26,022 Ne kadar zamanımız var? 1257 01:47:34,030 --> 01:47:35,866 Bir saat. En fazla iki saat. 1258 01:47:42,539 --> 01:47:43,874 Gemide kaç kişi var Bay Murdoch? 1259 01:47:45,041 --> 01:47:46,877 2200 kişi var efendim. 1260 01:47:54,551 --> 01:47:57,345 Haberlere manşet geçeceğinden emin olabilirsiniz Bay Ismay. 1261 01:48:15,572 --> 01:48:17,115 Kaltağın tekisin, değil mi? 1262 01:48:18,700 --> 01:48:20,118 Konuşurken yüzüme bak! 1263 01:48:21,036 --> 01:48:22,954 -Bay Hockley? -Şimdi olmaz. Meşgulüz. 1264 01:48:23,330 --> 01:48:25,999 Can yeleklerinizi takıp geminin güvertesine gelmenizi 1265 01:48:26,041 --> 01:48:28,168 -istemem emredildi efendim. -Şimdi olmaz dedim. 1266 01:48:28,210 --> 01:48:31,213 Rahatsız ettiğim için özür dilerim Bay Hockley. Kaptanın emri. 1267 01:48:31,254 --> 01:48:33,215 Şimdi lütfen sıkıca giyinin. 1268 01:48:33,256 --> 01:48:34,883 Bu gece dışarısı oldukça soğuk. 1269 01:48:36,218 --> 01:48:38,678 Palto ve şapka giymenizi öneririm. 1270 01:48:39,387 --> 01:48:40,514 Bu tam bir saçmalık. 1271 01:48:41,556 --> 01:48:44,851 Endişe etmeyin bayan. Sadece bir tedbir olduğundan eminim. 1272 01:48:45,810 --> 01:48:47,437 Herkes kalksın. Can yeleklerinizi giyin. 1273 01:48:49,523 --> 01:48:51,233 Ne diyor bu adam? 1274 01:48:51,274 --> 01:48:53,860 -Kalkın. Can yeleklerinizi giyin. -Nedir bu patırtı? 1275 01:48:53,902 --> 01:48:55,362 Can yeleklerinizi giyin, yeter. 1276 01:48:56,613 --> 01:48:57,656 CQD mi? 1277 01:48:58,406 --> 01:48:59,407 Efendim? 1278 01:49:01,284 --> 01:49:03,411 Doğru, CQD. Yardım çağrısı. 1279 01:49:04,079 --> 01:49:05,330 Koordinatlarımız burada yazılı. 1280 01:49:10,794 --> 01:49:13,296 Cevap veren olursa baş aşağı batmakta olduğumuzu 1281 01:49:13,338 --> 01:49:14,673 ve acil yardım gerektiğini söyle. 1282 01:49:24,349 --> 01:49:25,350 Vay canına. 1283 01:49:37,988 --> 01:49:39,114 İndirmeye devam edin! 1284 01:49:45,120 --> 01:49:47,163 Sıkı tutun! Halatı gerin! Salın! 1285 01:49:53,712 --> 01:49:55,130 Sandalın üstünü açın! 1286 01:49:55,880 --> 01:49:57,382 Kıç taraftaki bütün sandalların üstünü açın! 1287 01:49:57,799 --> 01:49:59,050 İpleri çözün. 1288 01:49:59,092 --> 01:50:01,011 Örtüyü kaldır! Çok çabuk! 1289 01:50:01,511 --> 01:50:03,221 Bay Wilde, yolcular nerede? 1290 01:50:03,263 --> 01:50:06,391 Hepsi içeri döndü. Dışarısı onlar için çok soğuk ve gürültülü. 1291 01:50:06,433 --> 01:50:07,475 Hey sen! 1292 01:50:08,476 --> 01:50:10,395 Buraya gel ve yardım et! 1293 01:50:25,243 --> 01:50:26,620 İçki almak ister misiniz efendim? 1294 01:50:29,080 --> 01:50:31,207 -Lütfen can yeleklerinizi giyin. -Evlat, neler oluyor? 1295 01:50:31,458 --> 01:50:34,127 Hepimiz giyinip buraya toplandık ama sakin olun diyorsunuz. 1296 01:50:34,544 --> 01:50:36,630 Özür dilerim. İzninizle gidip bir bakayım. 1297 01:50:37,422 --> 01:50:39,799 Neler olduğunu kimsenin bildiğini sanmıyorum. 1298 01:50:40,467 --> 01:50:43,053 Lanet olası İngiliz, her şeyi ille kitabına göre yapacak. 1299 01:50:43,637 --> 01:50:45,722 Kaba sözlere gerek yok Bay Hockley. 1300 01:50:46,431 --> 01:50:48,516 Geri gidip odalarımızdaki ısıtıcıları açın. 1301 01:50:48,767 --> 01:50:50,644 Gelince bir fincan çay içmek istiyorum. 1302 01:50:50,685 --> 01:50:51,686 -Peki hanımefendi. -Peki hanımefendi. 1303 01:51:01,988 --> 01:51:03,031 Bay Andrews. 1304 01:51:05,116 --> 01:51:07,702 Buz dağını gördüm. Gözlerinizdeki bakışı da gördüm. 1305 01:51:08,787 --> 01:51:09,954 Lütfen bana gerçeği söyleyin. 1306 01:51:18,755 --> 01:51:19,881 Gemi batacak. 1307 01:51:22,509 --> 01:51:23,677 -Emin misiniz? -Evet. 1308 01:51:24,344 --> 01:51:25,470 Yaklaşık bir saat içinde 1309 01:51:26,805 --> 01:51:28,348 her şey Atlantik'in dibine gömülecek. 1310 01:51:30,725 --> 01:51:31,768 Ne? 1311 01:51:31,810 --> 01:51:33,937 Lütfen, sadece en yakınlarınıza söyleyin. 1312 01:51:33,978 --> 01:51:36,064 Panik yaratmak istemiyorum. 1313 01:51:36,398 --> 01:51:38,608 Bir sandala binin. Hemen. Vakit kaybetmeyin. 1314 01:51:40,026 --> 01:51:42,612 Sandallar hakkında dediklerimi hatırlıyor musunuz? 1315 01:51:45,699 --> 01:51:46,700 Evet. 1316 01:51:48,618 --> 01:51:49,619 Anlıyorum. 1317 01:51:54,499 --> 01:51:56,042 Evet hanımefendi, lütfen hemen giyin. 1318 01:51:58,169 --> 01:51:59,212 Elini uzat evlat. 1319 01:52:00,714 --> 01:52:03,174 İkinci mevki kasa dairesinden sizi çağırıyorlar. 1320 01:52:03,216 --> 01:52:05,635 -Yukarıda büyük kargaşa var. -Gidin. Ben onunla ilgilenirim. 1321 01:52:06,594 --> 01:52:08,012 Tamam. Peki. 1322 01:52:22,235 --> 01:52:23,319 Efendim! 1323 01:52:23,361 --> 01:52:25,739 Carpathia saatte 17 mil hızla geldiğini söylüyor. 1324 01:52:25,780 --> 01:52:26,906 Tam yol geliyorlar efendim. 1325 01:52:29,075 --> 01:52:30,702 Başka cevap veren yok mu? 1326 01:52:30,744 --> 01:52:32,120 Yakınımızda kimse yok efendim. 1327 01:52:32,162 --> 01:52:34,122 Dört saat içinde burada olacaklarını söylüyor. 1328 01:52:35,165 --> 01:52:36,166 Dört saat! 1329 01:52:41,671 --> 01:52:42,672 Teşekkür ederim Bride. 1330 01:52:47,802 --> 01:52:48,928 Tanrım. 1331 01:52:58,855 --> 01:53:00,774 Sandalları dışarı çıkardık ve hazırız efendim. 1332 01:53:02,442 --> 01:53:05,528 Önce kadınları ve çocukları bindirsek iyi olmaz mı efendim? 1333 01:53:08,072 --> 01:53:09,199 Evet. 1334 01:53:09,532 --> 01:53:10,575 Duyamadım efendim? 1335 01:53:13,244 --> 01:53:16,080 Evet, önce kadınlar ve çocuklar. 1336 01:53:17,999 --> 01:53:19,042 Peki efendim. 1337 01:53:22,212 --> 01:53:25,256 Bayanlar baylar, lütfen dikkat! 1338 01:53:25,632 --> 01:53:28,009 Bu tarafa gelin lütfen. Tamam. 1339 01:53:28,051 --> 01:53:30,595 Bana doğru ilerleyin. Teşekkür ederim. 1340 01:53:32,055 --> 01:53:33,056 Güzel. 1341 01:53:33,389 --> 01:53:37,435 Şu an için sadece kadınları ve çocukları çağıracağım. 1342 01:53:37,477 --> 01:53:39,521 -Beyler, lütfen. -Şuraya koy. 1343 01:53:39,854 --> 01:53:43,316 Tamam çocuklar. Kaptanın dediği gibi güler yüzlü olun, o zaman panik çıkmaz. 1344 01:53:44,818 --> 01:53:45,819 "Düğün Dansı." 1345 01:53:54,536 --> 01:53:56,996 Can yeleklerinizi giyin. 1346 01:53:57,497 --> 01:53:59,165 Al, can yeleklerinizi giyin. 1347 01:53:59,207 --> 01:54:02,335 Evet, çabuk. Can yeleklerinizi giyin. 1348 01:54:02,585 --> 01:54:03,670 Şunu çevir. 1349 01:54:05,588 --> 01:54:06,840 Lütfen. 1350 01:54:08,842 --> 01:54:11,261 Henüz sandallara binme vakti gelmedi! 1351 01:54:11,302 --> 01:54:13,054 Lütfen sakin olun. 1352 01:54:13,096 --> 01:54:16,850 Herkes mutlaka can yeleğini giysin. 1353 01:54:17,183 --> 01:54:19,727 Beyler, kadınların ve çocukların öne geçmesine izin verin. 1354 01:54:19,769 --> 01:54:22,105 -Ne yapıyoruz anne? -Sadece bekliyoruz canım. 1355 01:54:22,522 --> 01:54:24,899 Birinci mevki yolcular sandallara bindikten sonra 1356 01:54:24,941 --> 01:54:27,193 bizimle ilgilenecekler. O an hazır olmalıyız, değil mi? 1357 01:54:27,902 --> 01:54:29,320 Herkes çıkacak ama şu an değil. 1358 01:54:29,737 --> 01:54:31,573 Kapılara yaslanarak daha çabuk çıkamazsınız. 1359 01:54:31,865 --> 01:54:33,366 -Yardım lazım. -Git yardım getir. 1360 01:54:33,408 --> 01:54:35,743 Aşağı indirin, sol ve sağ aynı anda! 1361 01:54:38,246 --> 01:54:40,415 Her iki yana birlikte! Sıkı tutun! 1362 01:54:41,541 --> 01:54:43,877 Sıkı tutun! 1363 01:54:45,879 --> 01:54:47,088 Dur! 1364 01:54:48,214 --> 01:54:49,549 Sol tarafı tutun! 1365 01:54:50,049 --> 01:54:52,260 Sadece sağ taraf! 1366 01:54:52,886 --> 01:54:55,138 Sadece sağ taraf! Sol tarafı tutun! 1367 01:54:56,931 --> 01:54:58,182 Birlikte indirin! 1368 01:55:00,560 --> 01:55:01,644 Sıkı tutun çocuklar! 1369 01:55:49,484 --> 01:55:52,445 Bu geminin batabileceğine inanıyorum. 1370 01:55:55,156 --> 01:55:58,701 Minnetimizin ifadesi olarak bu küçük hediyeyi sana vermem söylendi. 1371 01:56:02,163 --> 01:56:04,540 Bay Caledon Hockley'den sana hediye. 1372 01:56:10,838 --> 01:56:11,923 Güverteye çıkın. 1373 01:56:11,965 --> 01:56:13,591 Hadi kardeş. Adamı duydun. Sandala bin. 1374 01:56:14,801 --> 01:56:16,594 Beyler için yer var mı beyefendi? 1375 01:56:16,636 --> 01:56:18,179 Şu an sadece kadınlar binecek efendim. 1376 01:56:21,349 --> 01:56:23,768 Cankurtaran sandallarında mevkiye göre oturulacak mı? 1377 01:56:25,812 --> 01:56:27,814 Umarım çok kalabalık olmaz. 1378 01:56:29,148 --> 01:56:31,401 Anne, kapa şu çeneni! 1379 01:56:32,110 --> 01:56:33,194 Anlamıyor musun? 1380 01:56:33,653 --> 01:56:35,697 Su buz gibi ve yeterince sandal yok. 1381 01:56:36,072 --> 01:56:37,448 İnsanların yarısı için sandal yok. 1382 01:56:38,324 --> 01:56:39,867 Bu gemideki insanların yarısı ölecek. 1383 01:56:40,827 --> 01:56:41,995 Üst tabaka için durum farklı. 1384 01:56:44,372 --> 01:56:47,250 Hadi Ruth, sandala bin. Birinci mevki yolcuların yeri burada. 1385 01:56:49,168 --> 01:56:50,837 O resmi yanıma almadığıma üzülüyorum. 1386 01:56:51,212 --> 01:56:52,547 Sabaha kadar kıymeti artacak. 1387 01:56:53,047 --> 01:56:56,050 Kadınlar ve çocuklar ön tarafa lütfen. 1388 01:56:56,759 --> 01:56:58,594 Seni adi orospu çocuğu. 1389 01:56:59,929 --> 01:57:02,015 Rose, hadi hayatım. Sana bol bol yetecek yer var. 1390 01:57:02,765 --> 01:57:03,975 Bu taraftan bayan. 1391 01:57:04,017 --> 01:57:05,143 Hadi Rose. 1392 01:57:05,601 --> 01:57:06,602 Sıra senin hayatım. 1393 01:57:07,603 --> 01:57:08,646 Sandala bin Rose. 1394 01:57:10,773 --> 01:57:11,858 Hadi. 1395 01:57:12,442 --> 01:57:13,484 Rose? 1396 01:57:14,569 --> 01:57:15,695 Sandala bin. 1397 01:57:16,612 --> 01:57:17,697 Rose? 1398 01:57:19,157 --> 01:57:20,199 Hoşça kal anne. 1399 01:57:22,577 --> 01:57:23,578 Rose? 1400 01:57:24,162 --> 01:57:26,581 -Rose, geri dön. -Nereye gidiyorsun? 1401 01:57:27,040 --> 01:57:28,207 Ona mı? 1402 01:57:28,249 --> 01:57:30,168 Bir pisliğin fahişesi olmak için mi? 1403 01:57:30,460 --> 01:57:31,502 Hayır, bekleyin. 1404 01:57:31,544 --> 01:57:33,629 Senin karın olmaktansa onun fahişesi olmayı yeğlerim. 1405 01:57:36,549 --> 01:57:37,884 Hayır! 1406 01:57:39,343 --> 01:57:40,428 Hayır dedim! 1407 01:57:42,388 --> 01:57:44,307 Rose, dur lütfen! 1408 01:57:45,433 --> 01:57:47,060 -İndirin! -Hayır, dur! 1409 01:57:47,852 --> 01:57:49,270 -Hep birlikte. -Hayır, bekleyin! 1410 01:57:49,604 --> 01:57:50,688 İndirin! 1411 01:57:51,189 --> 01:57:52,273 Rose! 1412 01:57:58,905 --> 01:57:59,989 İmdat! 1413 01:58:00,656 --> 01:58:02,575 Beni duyan yok mu? 1414 01:58:03,993 --> 01:58:05,703 Hey! Yardım edin! 1415 01:58:15,963 --> 01:58:17,006 Bay Andrews! 1416 01:58:21,219 --> 01:58:23,471 -Sancak koridorunu kontrol et. -Peki Bay Andrews. 1417 01:58:23,513 --> 01:58:25,807 Bayan, lütfen can yeleğinizi giyin. Hemen güverteye çıkın. 1418 01:58:26,682 --> 01:58:29,268 Tanrı aşkına Lucy, can yeleğini giy ve iyi örnek ol. 1419 01:58:29,310 --> 01:58:30,561 Peki efendim. 1420 01:58:31,104 --> 01:58:33,314 -İçeride kimse var mı? -Bay Andrews? 1421 01:58:33,648 --> 01:58:34,732 Çok şükür. 1422 01:58:34,774 --> 01:58:37,110 Güvenlik subayı tutukladığı kişileri nerede tutar? 1423 01:58:37,151 --> 01:58:40,113 -Derhâl sandala binmelisin. -Hayır! 1424 01:58:40,446 --> 01:58:42,365 Yardım etmeseniz de bunu yapacağım efendim. 1425 01:58:42,865 --> 01:58:44,534 Ama yardım etmezseniz daha uzun sürecek. 1426 01:58:46,202 --> 01:58:48,996 Asansörle en alta in. Sola dön. 1427 01:58:49,247 --> 01:58:53,000 Personel koridorunu geç, sonra sağa dön, merdivenlerde tekrar sola dön. 1428 01:58:53,042 --> 01:58:54,460 Uzun bir koridora geleceksin. 1429 01:58:58,798 --> 01:59:00,383 Çok kötü olabilir. 1430 01:59:04,929 --> 01:59:07,390 Lanet olsun! 1431 01:59:13,187 --> 01:59:14,480 Çekilin lütfen. Teşekkür ederim. 1432 01:59:16,149 --> 01:59:18,484 -Ne düşündüğünüze aldırmıyorum. -Asansörler kapalı. 1433 01:59:18,526 --> 01:59:20,736 Üzgünüm bayan ama asansörler kapalı. 1434 01:59:22,530 --> 01:59:25,992 Kibarlıktan bıktım usandım artık lanet olası! Beni aşağı indir! 1435 01:59:27,869 --> 01:59:28,911 E güvertesi. 1436 01:59:32,874 --> 01:59:35,168 Hadi. 1437 01:59:53,561 --> 01:59:56,480 -Yukarı dönüyorum. -Hayır. 1438 02:00:01,068 --> 02:00:04,030 Geri dön! Yukarı çıkıyorum! 1439 02:00:13,080 --> 02:00:14,123 Personel koridoru. 1440 02:00:15,875 --> 02:00:16,876 PERSONELE AİTTİR 1441 02:00:37,688 --> 02:00:38,689 Jack! 1442 02:00:43,569 --> 02:00:44,612 Jack! 1443 02:00:48,532 --> 02:00:49,617 Jack! 1444 02:00:51,661 --> 02:00:52,745 Rose! 1445 02:00:53,913 --> 02:00:54,997 Jack! 1446 02:00:55,039 --> 02:00:56,249 Rose, buradayım! 1447 02:00:57,416 --> 02:01:00,086 -Jack! -Buradayım. 1448 02:01:00,127 --> 02:01:01,212 -Jack! -Rose! 1449 02:01:01,254 --> 02:01:03,673 Jack! Üzgünüm. 1450 02:01:04,382 --> 02:01:06,133 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 1451 02:01:07,677 --> 02:01:11,097 -Cebime o adam, Lovejoy koydu. -Biliyorum. 1452 02:01:11,347 --> 02:01:12,390 Dinle Rose. 1453 02:01:12,723 --> 02:01:14,517 Yedek anahtarı bulmalısın, tamam mı? 1454 02:01:14,934 --> 02:01:16,477 Şuradaki dolaba bak. 1455 02:01:17,603 --> 02:01:18,896 Küçük, gümüş bir anahtar Rose. 1456 02:01:20,731 --> 02:01:21,732 Gümüş. 1457 02:01:22,024 --> 02:01:23,484 Bunların hepsi pirinç! 1458 02:01:24,527 --> 02:01:25,569 Şuraya bak Rose. 1459 02:01:30,658 --> 02:01:31,701 Rose. 1460 02:01:32,910 --> 02:01:34,370 Benim yapmadığımı nasıl öğrendin? 1461 02:01:35,329 --> 02:01:37,957 Öğrenmedim. Bildiğimi fark ettim. 1462 02:01:40,793 --> 02:01:41,919 Aramaya devam et. 1463 02:01:51,178 --> 02:01:53,639 Anahtar yok. Hiç anahtar yok! 1464 02:01:53,681 --> 02:01:54,724 Tamam Rose, dinle. 1465 02:01:55,057 --> 02:01:56,100 Gidip yardım getirmelisin. 1466 02:01:57,560 --> 02:01:58,561 Her şey düzelecek. 1467 02:02:03,774 --> 02:02:04,859 Hemen döneceğim. 1468 02:02:12,825 --> 02:02:13,951 Burada bekleyeceğim! 1469 02:02:20,624 --> 02:02:22,251 D GÜVERTESİ MERDİVENLERİ 1470 02:02:27,506 --> 02:02:28,883 Hey? Kimse yok mu? 1471 02:02:30,217 --> 02:02:31,344 Hey! 1472 02:02:32,094 --> 02:02:33,429 Burada kimse yok mu? 1473 02:02:34,930 --> 02:02:36,474 Yardım edin! Hey! 1474 02:02:38,601 --> 02:02:39,769 Lanet olsun. 1475 02:02:45,816 --> 02:02:49,487 Lütfen, beni duyan yok mu? Hey! 1476 02:02:51,655 --> 02:02:53,032 Tanrı'ya şükür. 1477 02:02:53,074 --> 02:02:56,202 Dur, yardıma ihtiyacım var. Arkada bir adam var. 1478 02:02:56,660 --> 02:02:57,661 Dur! 1479 02:03:01,999 --> 02:03:03,125 Hey! 1480 02:03:29,068 --> 02:03:30,194 Hey! 1481 02:03:31,153 --> 02:03:32,780 Bayan, buradan gitmelisiniz. 1482 02:03:32,822 --> 02:03:35,366 -Yardım lazım. -Sizi yukarı çıkaralım. Buradan. Çabuk. 1483 02:03:35,408 --> 02:03:36,826 Burada bir adam kapalı kaldı. 1484 02:03:36,867 --> 02:03:39,078 -Bu taraftan. Paniğe gerek yok. -Lütfen! 1485 02:03:39,120 --> 02:03:41,914 Hayır, panik yapmıyorum! Yanlış tarafa gidiyorsun! 1486 02:03:42,498 --> 02:03:44,166 Bırak beni! Dinle! 1487 02:03:49,839 --> 02:03:50,881 Canın cehenneme. 1488 02:04:28,586 --> 02:04:29,753 Tanrım. 1489 02:05:18,511 --> 02:05:19,553 Jack! 1490 02:05:20,262 --> 02:05:21,347 Rose! 1491 02:05:22,515 --> 02:05:23,516 Bu işe yarar mı? 1492 02:05:24,975 --> 02:05:26,727 Göreceğiz. Hadi. 1493 02:05:30,814 --> 02:05:31,941 Dur. 1494 02:05:32,274 --> 02:05:33,359 Önce şuraya birkaç kez vur. 1495 02:05:40,199 --> 02:05:43,452 Güzel. Aynı yere vurmaya çalış Rose. Başaracaksın. 1496 02:05:49,917 --> 02:05:51,585 Tamam. Bu kadar alıştırma yeter. 1497 02:05:52,044 --> 02:05:53,671 Hadi Rose. Başaracaksın. 1498 02:05:54,547 --> 02:05:57,550 Dinle, çok kuvvetli ve çok hızlı vur. 1499 02:05:59,843 --> 02:06:00,886 Hadi. Dur. 1500 02:06:01,262 --> 02:06:02,680 Ellerini biraz daha aç. 1501 02:06:03,597 --> 02:06:04,723 -Güzel. -Böyle mi? 1502 02:06:04,765 --> 02:06:05,891 Tamam. 1503 02:06:05,933 --> 02:06:07,893 Bak Rose, sana güveniyorum. 1504 02:06:12,773 --> 02:06:13,816 Şimdi. 1505 02:06:19,780 --> 02:06:20,906 Başardın! 1506 02:06:21,574 --> 02:06:22,575 Hadi gidelim. 1507 02:06:23,242 --> 02:06:27,621 Lanet olsun, buz gibi! 1508 02:06:33,419 --> 02:06:34,461 Çıkış bu taraftan. 1509 02:06:35,421 --> 02:06:37,256 Başka bir yol bulmalıyız. Hadi. 1510 02:06:51,979 --> 02:06:54,148 Her zaman göremeyeceğin bir şey bu. 1511 02:07:16,795 --> 02:07:18,881 Bavulun burada ne işi var? At şunu. Bize yer lazım. 1512 02:07:18,922 --> 02:07:20,966 At şunu! Dışarı! 1513 02:07:22,384 --> 02:07:25,429 Gel. Artık inmesi lazım efendim. Geri çekilin. 1514 02:07:26,013 --> 02:07:28,849 -Sakin ol. Otur. -Hayır. 1515 02:07:28,891 --> 02:07:30,684 -Hayır! -Yer açın. 1516 02:07:31,310 --> 02:07:32,394 Tamam. Çabuk ol. 1517 02:07:34,396 --> 02:07:35,397 Lovejoy. 1518 02:07:35,731 --> 02:07:37,066 Sancak tarafında da yok. 1519 02:07:38,233 --> 02:07:39,234 Zamanımız kalmadı. 1520 02:07:39,652 --> 02:07:41,945 Kural hastası aptal herif, hiçbir erkeği sandala almıyor. 1521 02:07:42,863 --> 02:07:44,657 Diğer tarafta erkekleri alan bir sandal var. 1522 02:07:45,491 --> 02:07:46,659 O zaman o tarafa gidiyoruz. 1523 02:07:47,451 --> 02:07:49,578 Ama önce bir sigorta lazım. Hadi gel. 1524 02:07:50,412 --> 02:07:52,081 Bu taraftan gelin lütfen. Bu yoldan aşağı. 1525 02:07:55,751 --> 02:07:56,794 Hey! 1526 02:07:57,378 --> 02:07:58,712 Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 1527 02:07:59,713 --> 02:08:01,173 Bunu ödemek zorunda kalacaksınız. 1528 02:08:02,091 --> 02:08:03,967 Beyaz Yıldız Denizcilik Şirketi'nin malı bu. 1529 02:08:04,009 --> 02:08:05,219 -Kapa çeneni! -Kapa çeneni! 1530 02:08:06,470 --> 02:08:09,223 Sandalı biraz bekletir misiniz? Odama koşarak gidip... 1531 02:08:10,265 --> 02:08:12,810 -Otur. -Bu sonuncusu. 1532 02:08:13,936 --> 02:08:14,937 Bay Lightoller, 1533 02:08:15,312 --> 02:08:17,314 sandallar neden yarısı doluyken indiriliyor? 1534 02:08:17,356 --> 02:08:19,066 -Sırası değil Bay Andrews. -Hey, dinle. 1535 02:08:19,400 --> 02:08:21,985 65 kişilik kayıkta neden yaklaşık 20 kişi var? 1536 02:08:22,027 --> 02:08:24,488 Birinde sadece on iki kişi olduğunu gördüm. On iki! 1537 02:08:24,530 --> 02:08:27,282 Ağırlıktan emin değildik Bay Andrews. 1538 02:08:27,324 --> 02:08:29,702 -Bu sandallar parçalanabilir. -Saçma! 1539 02:08:30,244 --> 02:08:32,746 Belfast'ta 70 erkeğin ağırlığıyla test edildi. 1540 02:08:32,788 --> 02:08:35,541 Sandalları doldurun Bay Lightoller. Tanrı aşkına doldur! 1541 02:08:43,090 --> 02:08:45,634 Daha çok kadın ve çocuk gelsin lütfen! 1542 02:08:50,806 --> 02:08:53,225 Geri çekil! Burası çıkış değil. 1543 02:08:53,475 --> 02:08:55,018 Geri çekil. 1544 02:08:57,855 --> 02:09:00,858 Bizi buraya hayvanlar gibi kapatamazsınız. Bu gemi batıyor. 1545 02:09:01,734 --> 02:09:03,527 Kadınları ön tarafa gönderin. 1546 02:09:03,569 --> 02:09:04,570 Kapıları açın. 1547 02:09:06,363 --> 02:09:07,573 Sadece kadınlar! 1548 02:09:21,420 --> 02:09:22,504 Kapıları açın! 1549 02:09:31,430 --> 02:09:34,308 Tanrı aşkına, burada kadınlar ve çocuklar var! 1550 02:09:34,683 --> 02:09:36,518 Bırakın bizi, bir şansımız olabilir! 1551 02:09:37,352 --> 02:09:38,437 Geri çekilin! 1552 02:09:42,357 --> 02:09:43,650 -Jack. -Tommy. 1553 02:09:43,984 --> 02:09:45,652 -Çıkabilir miyiz? -Bu şekilde imkansız. 1554 02:09:45,694 --> 02:09:47,237 Ne yapacaksak bir an önce yapmalıyız. 1555 02:09:48,155 --> 02:09:49,490 Jack! 1556 02:09:49,531 --> 02:09:50,574 Fabrizio. 1557 02:09:51,158 --> 02:09:52,451 Sandalların hepsi gitti. 1558 02:09:52,826 --> 02:09:54,787 Her yer su doluyor. Dışarı çıkmalıyız. 1559 02:09:54,828 --> 02:09:56,413 -Bu taraf niente, yok şans. -Tamam. 1560 02:09:56,955 --> 02:09:58,415 Bu taraftan gidelim, tamam mı? Hadi. 1561 02:10:04,338 --> 02:10:06,632 -Şansımı kendim yaratırım. -Ben de öyle. 1562 02:10:15,224 --> 02:10:16,308 Hadi! 1563 02:10:16,850 --> 02:10:18,227 Hayır. Hadi, bu taraftan gidelim. 1564 02:10:27,528 --> 02:10:28,529 Bu taraftan. 1565 02:10:28,904 --> 02:10:33,075 Ana merdiven boşluğuna geri dönün, her şey orada hallolacak. 1566 02:10:33,116 --> 02:10:34,368 Hiçbir şey hallolmayacak. 1567 02:10:34,910 --> 02:10:38,247 Orada her şey hallolacak. Ana merdiven boşluğuna dönün. 1568 02:10:38,288 --> 02:10:40,207 -Kapıyı aç. -Ana merdiven boşluğuna dönün. 1569 02:10:40,249 --> 02:10:41,667 Kapıyı derhal aç. 1570 02:10:41,708 --> 02:10:44,127 Sana dediğimi yap ve ana merdiven boşluğuna dön. 1571 02:10:46,296 --> 02:10:48,841 Canın cehenneme! Orospu çocuğu! 1572 02:10:49,216 --> 02:10:50,551 Kes şunu! 1573 02:10:50,592 --> 02:10:52,344 Aç şu lanet olası kapıyı. 1574 02:10:55,180 --> 02:10:56,390 Fabri, Tommy, yardım edin. 1575 02:10:56,431 --> 02:10:58,684 -Kenara çekilin! -Çek! 1576 02:11:00,060 --> 02:11:01,144 Çek! 1577 02:11:01,854 --> 02:11:04,064 -Kenara çekilin. -Bırakın onu! 1578 02:11:04,106 --> 02:11:05,732 -Kenara çekilin! -Bırakın onu! 1579 02:11:05,774 --> 02:11:07,985 -Bir! İki! -Kesin şunu! 1580 02:11:08,318 --> 02:11:09,319 Üç! 1581 02:11:11,738 --> 02:11:12,781 Bir daha! 1582 02:11:14,783 --> 02:11:15,868 Hadi gidelim! 1583 02:11:18,453 --> 02:11:19,538 Hadi gidelim Rose. 1584 02:11:19,580 --> 02:11:21,081 Yukarı çıkamazsınız! Yapamazsınız! 1585 02:11:27,754 --> 02:11:29,423 Burada düzeni sağlayın! 1586 02:11:29,923 --> 02:11:32,175 Geri çekilin! 1587 02:11:37,472 --> 02:11:38,557 Kadını tutun! 1588 02:11:39,892 --> 02:11:41,018 İçeri çekin. 1589 02:11:41,768 --> 02:11:43,854 Geri çekilin dedim 1590 02:11:43,896 --> 02:11:46,732 yoksa hepinizi köpek gibi vururum! 1591 02:11:46,773 --> 02:11:47,900 Burada düzeni sağlayın! 1592 02:11:49,776 --> 02:11:51,153 Burada düzeni sağlayın dedim. 1593 02:11:52,988 --> 02:11:54,907 Bay Lowe, insanları bu sandala bindirin. 1594 02:11:59,536 --> 02:12:00,621 Peki. 1595 02:12:00,662 --> 02:12:03,415 Herkes iyi mi? Kimse panik yapmasın. 1596 02:12:09,796 --> 02:12:11,048 Geri çekilin! 1597 02:12:12,132 --> 02:12:13,342 Çok geç kaldık. 1598 02:12:13,383 --> 02:12:14,801 Ön tarafta başka sandallar var. 1599 02:12:15,093 --> 02:12:18,305 Murdoch'un yanında kal. Adam pratik birine benziyor. 1600 02:12:20,724 --> 02:12:22,184 İndirmeyin! 1601 02:12:23,018 --> 02:12:24,311 İndirmeyin! 1602 02:12:24,603 --> 02:12:25,687 Halatları kes! 1603 02:12:32,819 --> 02:12:33,820 Oturun! 1604 02:12:35,656 --> 02:12:38,116 Geri çekilin hepiniz! Geri çekilin! 1605 02:12:38,158 --> 02:12:40,452 Hepiniz geri çekilin! Geri çekilin! 1606 02:12:43,205 --> 02:12:45,415 İşler kontrolden çıkmaya başlıyor. Çok vaktimiz kalmadı. 1607 02:12:47,584 --> 02:12:48,752 Bay Murdoch? 1608 02:12:49,044 --> 02:12:51,546 Bay Hockley. Siz ikiniz beni takip edin! 1609 02:12:52,005 --> 02:12:54,967 Bildiğin gibi ben bir iş adamıyım. Sana bir iş teklifim var. 1610 02:13:03,183 --> 02:13:04,184 Hadi Rose. 1611 02:13:07,688 --> 02:13:08,772 Sandallar gitmiş! 1612 02:13:14,444 --> 02:13:16,196 Albay, o tarafta hiç sandal var mı? 1613 02:13:16,238 --> 02:13:18,615 Hayır bayan ama ileride birkaç sandal var. 1614 02:13:18,657 --> 02:13:19,908 Bu taraftan, beni takip edin. 1615 02:13:26,748 --> 02:13:29,126 Faydası yok. Kimse bizi dinlemiyor. 1616 02:13:29,835 --> 02:13:33,672 Yemekte de dinlemiyorlar. Hadi çalalım. Antrenman yapalım. 1617 02:13:35,298 --> 02:13:36,425 "Orpheus." 1618 02:13:41,471 --> 02:13:44,474 Müzik eşliğinde boğulmak. Birinci mevkiye geldiğim belli. 1619 02:13:49,771 --> 02:13:52,858 -Nerede bu insanlar? -Hepsi hâlâ kıç tarafında efendim. 1620 02:13:52,899 --> 02:13:54,735 Hadi hanımefendi, ağlamayın. 1621 02:13:55,318 --> 02:13:57,154 O zaman anlaştık Bay Murdoch. 1622 02:14:09,041 --> 02:14:12,335 Erkekler lütfen geriye çekilsin. Geri çekilin diyorum. 1623 02:14:15,255 --> 02:14:17,799 Sadece kadınlar ve çocuklar! Geri çekilin. 1624 02:14:18,050 --> 02:14:20,427 Geri çekilin dedim efendim. Geçin hanımefendi. 1625 02:14:20,469 --> 02:14:22,429 Bu taraftan. Geri çekilin efendim! 1626 02:14:23,263 --> 02:14:24,389 Bırakın kadınlar geçsin. 1627 02:14:24,431 --> 02:14:26,725 Diğer tarafa baksan iyi olur. Git hadi! 1628 02:14:34,941 --> 02:14:38,361 Rose'u diğer tarafta buldum. Onunla birlikte 1629 02:14:39,237 --> 02:14:40,572 sandal bekliyor. 1630 02:14:41,573 --> 02:14:44,201 -Başka kadın ve çocuk var mı? -Hepsi bindi Bay Murdoch. 1631 02:14:44,242 --> 02:14:45,535 Başka gelen var mı? 1632 02:14:46,870 --> 02:14:48,288 -Binin efendim. -Başka gelen? 1633 02:14:48,330 --> 02:14:49,539 Acele edin. Çabuk. 1634 02:14:53,585 --> 02:14:54,961 Halatların yanında durun. 1635 02:14:55,003 --> 02:14:56,379 Canı cehenneme. 1636 02:14:59,966 --> 02:15:01,051 Lanet olsun. 1637 02:15:01,093 --> 02:15:02,094 Ateş! 1638 02:15:03,136 --> 02:15:05,347 Buradan geçemezsiniz efendim. 1639 02:15:05,597 --> 02:15:06,807 Buradan geçemezsiniz efendim. 1640 02:15:09,476 --> 02:15:11,311 İşte böyle. Harika. Tamam. 1641 02:15:16,024 --> 02:15:17,025 İndirmeye hazırlanın! 1642 02:15:19,694 --> 02:15:20,737 Sol taraf hazır! 1643 02:15:27,410 --> 02:15:28,495 Aşağı indirin. 1644 02:15:33,708 --> 02:15:34,876 Sıkı tutun. 1645 02:15:37,587 --> 02:15:40,966 Her iki tarafı birlikte. Bırakmayın. Sıkı tutun. 1646 02:15:42,801 --> 02:15:44,719 -Kızı bana ver. -Baba. 1647 02:15:45,137 --> 02:15:47,806 -Her şey düzelecek hayatım. Endişe etme. -Kızı al. 1648 02:15:47,848 --> 02:15:49,599 Baba, sandala bin. 1649 02:15:49,850 --> 02:15:52,811 Fazla ayrı kalmayacağız. Çok kısa bir süre. 1650 02:15:53,270 --> 02:15:54,980 Başka bir sandal babaları alacak. 1651 02:15:55,021 --> 02:15:56,773 Bu sandal anneler ve çocuklar için. 1652 02:15:56,815 --> 02:15:58,942 Annenin elini tut ve uslu dur. 1653 02:16:00,527 --> 02:16:01,778 Sen olmadan gitmiyorum. 1654 02:16:01,820 --> 02:16:04,239 -Hayır. Gitmek zorundasın. Şimdi. -Hayır Jack. 1655 02:16:04,823 --> 02:16:05,907 Sandala bin Rose. 1656 02:16:06,241 --> 02:16:07,284 Hayır Jack. 1657 02:16:07,325 --> 02:16:09,035 Evet. Sandala bin. 1658 02:16:09,452 --> 02:16:11,204 Evet, sandala bin Rose. 1659 02:16:14,833 --> 02:16:17,043 Tanrım. Hâline bak. Korkunç görünüyorsun. 1660 02:16:18,170 --> 02:16:19,171 Al. 1661 02:16:20,630 --> 02:16:22,632 Giy şunu. Hadi. 1662 02:16:28,263 --> 02:16:29,973 Git hadi. Ben bir sonrakiyle gelirim. 1663 02:16:30,390 --> 02:16:32,309 Hayır, sen olmadan gitmem. 1664 02:16:32,350 --> 02:16:34,352 Kurtulacağım. Dinle, ben kurtulacağım. 1665 02:16:34,394 --> 02:16:36,563 Hayatta kalabilirim. Beni merak etme. 1666 02:16:36,605 --> 02:16:37,814 Git şimdi. Bin. 1667 02:16:37,856 --> 02:16:40,483 Diğer taraftaki bir görevliyle anlaşma yaptım. 1668 02:16:40,525 --> 02:16:43,236 Jack ve ben sağ salim buradan çıkabiliriz. İkimiz de. 1669 02:16:44,946 --> 02:16:46,781 Gördün mü? Binmem gereken bir sandal var. 1670 02:16:47,199 --> 02:16:49,784 -Git. -Hadi, acele et. Neredeyse doldu. 1671 02:16:51,453 --> 02:16:52,537 Binin bayan. 1672 02:16:52,579 --> 02:16:53,663 -Git. -Hadi, acele et. 1673 02:16:54,873 --> 02:16:56,958 -Binin lütfen. -Sen babanın akıllı kızısın. 1674 02:16:57,000 --> 02:16:59,336 -Çabuk binin! -Geri çekilin. 1675 02:16:59,377 --> 02:17:00,712 Geri çekilin diyorum. 1676 02:17:01,213 --> 02:17:03,924 Küpeşteden uzaklaşın lütfen. 1677 02:17:05,884 --> 02:17:06,927 İndirin! 1678 02:17:10,430 --> 02:17:11,681 Sıkı tutun. 1679 02:17:15,143 --> 02:17:16,895 Sallamadan indirin çocuklar. 1680 02:17:17,854 --> 02:17:18,855 Yavaş. 1681 02:17:19,314 --> 02:17:20,690 İndirin. 1682 02:17:20,732 --> 02:17:21,775 İyi bir yalancısın. 1683 02:17:22,776 --> 02:17:23,985 Senin kadar iyi sayılırım. 1684 02:17:24,027 --> 02:17:26,613 Yavaş. İndirin. 1685 02:17:29,324 --> 02:17:32,410 Anlaşma... Anlaşma falan yok, değil mi? 1686 02:17:34,162 --> 02:17:35,247 Evet, var. 1687 02:17:36,081 --> 02:17:37,415 Ama senin işine pek yaramayacak. 1688 02:17:37,999 --> 02:17:39,167 Sallamadan indirin. 1689 02:17:40,126 --> 02:17:41,211 Ben hep kazanırım Jack. 1690 02:17:41,253 --> 02:17:43,046 Sallamadan indirin çocuklar. 1691 02:17:43,088 --> 02:17:44,172 Mutlaka kazanırım. 1692 02:17:44,422 --> 02:17:47,092 Ağırlığa dikkat et. Sandalda ağırlığı dengeleyin. 1693 02:17:48,093 --> 02:17:49,094 Yavaş. 1694 02:17:50,303 --> 02:17:51,805 Sallamadan çocuklar. 1695 02:17:53,265 --> 02:17:54,599 Devam edin! 1696 02:17:58,645 --> 02:17:59,854 Devam edin! 1697 02:18:42,731 --> 02:18:43,815 Rose! 1698 02:18:46,192 --> 02:18:47,402 -Durdurun onu! -Rose! 1699 02:18:47,861 --> 02:18:49,029 -Ne yapıyorsun? -Durdurun onu! 1700 02:18:50,864 --> 02:18:51,948 Hayır! 1701 02:19:10,216 --> 02:19:11,343 Rose! 1702 02:19:15,055 --> 02:19:17,432 Çok aptalsın! Bunu neden yaptın? 1703 02:19:18,058 --> 02:19:19,351 Çok aptalsın Rose. 1704 02:19:21,353 --> 02:19:22,854 Bunu neden yaptın? Neden? 1705 02:19:24,230 --> 02:19:25,815 Sen atlarsan ben de atlarım, tamam mı? 1706 02:19:28,360 --> 02:19:29,361 Tamam. 1707 02:19:31,654 --> 02:19:32,739 Tanrım. 1708 02:19:32,781 --> 02:19:35,158 Gidemedim. Gidemedim Jack. 1709 02:19:35,950 --> 02:19:37,285 Önemli değil. Bir şey düşünürüz. 1710 02:19:39,454 --> 02:19:40,872 Hiç değilse senin yanındayım. 1711 02:19:55,095 --> 02:19:56,429 Hadi! Kaç! 1712 02:19:58,014 --> 02:19:59,182 Hadi! 1713 02:19:59,682 --> 02:20:00,809 Hadi! Kaç! 1714 02:20:07,565 --> 02:20:08,691 Hadi! 1715 02:20:16,658 --> 02:20:17,659 Kaç! 1716 02:20:23,498 --> 02:20:24,874 Hadi, hadi Rose! 1717 02:20:27,710 --> 02:20:28,837 Rose, hadi! 1718 02:20:31,798 --> 02:20:32,799 Hadi Rose! 1719 02:20:36,302 --> 02:20:37,303 Acele et! 1720 02:20:47,814 --> 02:20:49,732 Birlikte iyi vakit geçirirsiniz umarım! 1721 02:21:04,372 --> 02:21:06,124 Komik olan ne? 1722 02:21:07,292 --> 02:21:09,252 Elması paltonun cebine koymuştum. 1723 02:21:12,547 --> 02:21:13,882 Paltoyu da ona giydirdim! 1724 02:21:16,301 --> 02:21:17,302 Hadi. 1725 02:21:31,483 --> 02:21:32,609 Baba! 1726 02:21:36,613 --> 02:21:38,907 Baba! 1727 02:21:41,618 --> 02:21:42,619 Onu bırakamayız. 1728 02:21:47,248 --> 02:21:48,249 Tamam, hadi! 1729 02:21:50,251 --> 02:21:52,086 Baba! 1730 02:22:05,350 --> 02:22:06,392 Geri dön! 1731 02:22:17,320 --> 02:22:18,738 O taraftan değil! Geri gel! 1732 02:22:26,412 --> 02:22:27,413 Koş! 1733 02:22:29,916 --> 02:22:30,959 Koş! 1734 02:22:31,834 --> 02:22:33,211 Koş Rose! 1735 02:22:40,635 --> 02:22:41,636 Jack! 1736 02:22:44,973 --> 02:22:46,432 -Jack! -Rose! 1737 02:22:59,362 --> 02:23:00,405 Bu taraftan! 1738 02:23:09,789 --> 02:23:10,790 Hadi! 1739 02:23:12,333 --> 02:23:13,418 Elini ver! 1740 02:23:22,385 --> 02:23:23,386 Tanrım! 1741 02:23:28,308 --> 02:23:29,350 İmdat! 1742 02:23:35,398 --> 02:23:36,524 İmdat! 1743 02:23:38,359 --> 02:23:40,820 Durun bayım! Lütfen açın kapıyı bayım. 1744 02:23:40,862 --> 02:23:43,239 -Lütfen! -Lütfen bize yardım edin! 1745 02:23:43,531 --> 02:23:45,074 -Lütfen! -Lütfen! 1746 02:23:46,451 --> 02:23:47,619 Lanet olsun! 1747 02:23:50,997 --> 02:23:51,998 Acele et. 1748 02:23:53,541 --> 02:23:55,126 -Hadi! -Hadi! 1749 02:23:56,002 --> 02:23:57,211 Acele et! 1750 02:23:57,253 --> 02:23:58,338 Tanrım. 1751 02:23:59,339 --> 02:24:00,340 -Lütfen! -Hadi! 1752 02:24:00,923 --> 02:24:01,924 Çabuk ol! 1753 02:24:02,425 --> 02:24:03,509 Hadi! 1754 02:24:08,556 --> 02:24:09,974 Üzgünüm, anahtarları düşürdüm. 1755 02:24:11,351 --> 02:24:12,685 -Dur lütfen! -Dur! 1756 02:24:13,811 --> 02:24:17,649 Gitme! Lütfen yardım gönder! 1757 02:24:35,249 --> 02:24:37,168 Yakaladım! Hangisiydi Rose? 1758 02:24:37,710 --> 02:24:39,045 Kısa olan. Kısa olanı dene. 1759 02:24:40,672 --> 02:24:41,798 Acele et Jack. 1760 02:24:45,426 --> 02:24:47,136 Hayır! Hayır, girmiyor. 1761 02:24:47,887 --> 02:24:48,888 Acele et Jack. 1762 02:24:51,391 --> 02:24:53,393 Takıldı! 1763 02:24:54,143 --> 02:24:56,062 -Hadi! -Acele et Jack! 1764 02:24:57,689 --> 02:24:59,107 Acele et Jack! 1765 02:25:03,111 --> 02:25:05,863 Yakaladım Rose! Hadi Rose! 1766 02:25:06,322 --> 02:25:07,407 Git! 1767 02:25:16,999 --> 02:25:18,251 Jack! 1768 02:25:20,461 --> 02:25:21,587 Hadi! 1769 02:25:23,423 --> 02:25:24,632 Acele et. 1770 02:25:34,308 --> 02:25:37,311 -Kürekleri yerine koyun. -Alttaki kürekleri alın. 1771 02:25:37,353 --> 02:25:40,356 Sadece kadınlar ve çocuklar dedim size! 1772 02:25:41,607 --> 02:25:44,193 Sıkı tutun! 1773 02:25:55,079 --> 02:25:59,125 Şu vinçleri çalıştırın! Makaraları askıya alın! 1774 02:26:08,259 --> 02:26:09,343 Geri çekilin! 1775 02:26:11,179 --> 02:26:12,513 Anne! 1776 02:26:13,473 --> 02:26:14,557 Geri çekilin efendim! 1777 02:26:16,350 --> 02:26:17,602 Geri çekilin diyorum! 1778 02:26:19,771 --> 02:26:20,980 Çıkmaya devam et! 1779 02:26:24,192 --> 02:26:25,777 İtmeyin! 1780 02:26:27,695 --> 02:26:29,113 Geri çekilin! 1781 02:26:29,155 --> 02:26:31,866 Bize yaşamak için bir şans verecek misin İngiliz piçi? 1782 02:26:31,908 --> 02:26:34,660 Yanımdan geçmeyi deneyen herkesi vururum. Geri çekilin! 1783 02:26:34,702 --> 02:26:35,912 Piç kurusu! 1784 02:26:35,953 --> 02:26:37,246 Geri çekilin! 1785 02:26:38,080 --> 02:26:39,499 Bir anlaşma yapmıştık lanet herif! 1786 02:26:42,543 --> 02:26:45,004 Paran artık ne seni ne de beni kurtarabilir. 1787 02:26:45,379 --> 02:26:46,506 Geri çekil! 1788 02:26:47,840 --> 02:26:49,300 Sadece kadınlar ve çocuklar! 1789 02:26:51,969 --> 02:26:53,095 İtmeyin! 1790 02:26:55,640 --> 02:26:56,808 Hayır Tommy! 1791 02:26:57,433 --> 02:26:59,101 Hayır! Hayır Tommy! 1792 02:26:59,894 --> 02:27:00,937 Bastardo! 1793 02:27:18,830 --> 02:27:20,039 Hayır Will! 1794 02:27:26,838 --> 02:27:28,214 Şimdi geri çekilin alçaklar! 1795 02:27:31,092 --> 02:27:33,010 Yavaş, tutun. 1796 02:27:44,856 --> 02:27:47,650 Çocuğum var! 1797 02:27:47,692 --> 02:27:48,693 Yol açın! 1798 02:27:49,277 --> 02:27:50,403 Lütfen, bir çocuğum var. 1799 02:27:52,029 --> 02:27:54,073 Lütfen, dünyada ondan başka kimsem yok. 1800 02:27:55,366 --> 02:27:56,367 Geç. 1801 02:27:56,951 --> 02:27:58,411 Geri çekilin! 1802 02:27:58,452 --> 02:27:59,579 Lütfen! 1803 02:27:59,620 --> 02:28:01,581 Buradayım. Bana ver. 1804 02:28:04,792 --> 02:28:05,793 Oldu işte. 1805 02:28:13,301 --> 02:28:15,720 Bekle! Bay Andrews. 1806 02:28:18,598 --> 02:28:19,724 Rose. 1807 02:28:22,727 --> 02:28:24,061 Kurtulmaya çalışmayacak mısınız? 1808 02:28:26,147 --> 02:28:29,901 Size daha güçlü bir gemi inşa etmediğim için üzgünüm Rose. 1809 02:28:32,320 --> 02:28:34,280 Hızla batıyor. Gitmeliyiz. 1810 02:28:34,906 --> 02:28:35,907 Bekle. 1811 02:28:38,993 --> 02:28:40,202 Sana bol şans Rose. 1812 02:28:42,580 --> 02:28:43,664 Size de. 1813 02:28:56,469 --> 02:28:59,096 Bay Guggenheim? Bunlar sizin. 1814 02:28:59,138 --> 02:29:01,724 Hayır, teşekkür ederim. En iyi kıyafetlerimizi giydik 1815 02:29:01,766 --> 02:29:03,643 ve birer beyefendi olarak dibe gitmeye hazırız. 1816 02:29:05,269 --> 02:29:06,562 Ama konyak alabiliriz. 1817 02:29:08,105 --> 02:29:09,649 Makaraları buraya getirin! 1818 02:29:10,858 --> 02:29:12,944 İyice gerin. Sonra kayığı düzeltin! 1819 02:29:18,574 --> 02:29:22,828 Kaptan, nereye gideyim? Lütfen. 1820 02:29:28,834 --> 02:29:31,629 Kaptan. Efendim. 1821 02:30:02,743 --> 02:30:04,161 Tamam. Hepsi bu kadar. 1822 02:30:05,621 --> 02:30:07,123 Hoşça kal Wally, bol şans. 1823 02:30:08,082 --> 02:30:09,417 -Hoşça kal Wallace. -Elveda dostum. 1824 02:31:24,617 --> 02:31:28,454 Ve insanların sonsuza kadar genç ve güzel kaldığı 1825 02:31:29,497 --> 02:31:31,123 Gençlik Ülkesi'nde 1826 02:31:32,500 --> 02:31:34,835 tam 300 yıl birlikte mutlu yaşamışlar. 1827 02:32:10,830 --> 02:32:13,582 Vakit kalmadı! Halatları kesin! 1828 02:32:13,916 --> 02:32:16,293 Kesmeniz gerekiyorsa kesin! 1829 02:32:16,836 --> 02:32:19,130 Bıçak lazım! 1830 02:32:20,714 --> 02:32:24,135 Halatları kesin çabuk! Kesin dedim! 1831 02:32:35,563 --> 02:32:37,356 Şu lanet halatları kesin! 1832 02:33:24,778 --> 02:33:28,324 Beyler, bu gece sizinle birlikte çalmak benim için bir ayrıcalıktı. 1833 02:34:29,760 --> 02:34:31,845 Gemiden mümkün olduğunca ayrılmamalıyız. 1834 02:34:31,887 --> 02:34:33,138 Hadi. 1835 02:34:45,109 --> 02:34:46,360 Bu taraftan. Küpeşteyi tut. 1836 02:34:48,946 --> 02:34:50,864 Hadi Rose. Atla. 1837 02:34:53,993 --> 02:34:55,077 Hadi. 1838 02:35:28,402 --> 02:35:29,570 Seni tuttum. Atla! 1839 02:35:32,740 --> 02:35:33,782 Sizi tuttum bayan. 1840 02:35:34,908 --> 02:35:36,201 -Jack! -Ne? 1841 02:35:38,329 --> 02:35:39,330 Geri! 1842 02:36:09,985 --> 02:36:11,362 Hayır, bizi batıracaksınız! 1843 02:36:19,661 --> 02:36:20,746 Kimse panik yapmasın. 1844 02:36:24,249 --> 02:36:27,419 Evet, ölüm gölgesi vadisinde gezsem bile... 1845 02:36:27,461 --> 02:36:29,880 O vadide daha hızlı yürümek ister misin? 1846 02:37:20,556 --> 02:37:22,766 Kutsal Meryem, Tanrı'nın Anası, bizim için dua et. 1847 02:37:22,808 --> 02:37:25,144 Günahkârlar için ölüm zamanı geldi. Amin. 1848 02:37:25,727 --> 02:37:27,229 Kutsal Meryem, inayet edersin... 1849 02:37:28,272 --> 02:37:29,481 Bu taraftan. 1850 02:37:38,782 --> 02:37:40,284 Hadi! 1851 02:37:50,335 --> 02:37:52,588 Yeni bir gökle yeni bir yer gördüm. 1852 02:37:53,046 --> 02:37:55,883 Önceki gök ve önceki yer geçip gitti 1853 02:37:57,634 --> 02:37:58,886 ve artık deniz yoktu. 1854 02:38:05,559 --> 02:38:08,562 Şimdi geçecek. 1855 02:38:14,693 --> 02:38:16,320 Ve onlarla birlikte oturacak 1856 02:38:16,361 --> 02:38:17,738 ve onların çobanı olacaktı 1857 02:38:18,238 --> 02:38:20,657 ve Tanrı onların yanında olacak ve onların Tanrı'sı olacaktı. 1858 02:38:22,951 --> 02:38:24,036 Jack. 1859 02:38:24,953 --> 02:38:26,205 İlk kez burada karşılaşmıştık. 1860 02:38:33,879 --> 02:38:36,632 Ve Tanrı gözlerindeki yaşları silecek 1861 02:38:37,799 --> 02:38:39,176 ve artık ne ölüm 1862 02:38:40,427 --> 02:38:42,387 ne acı ne de ağlamak olacak, 1863 02:38:43,180 --> 02:38:44,932 ne de kaybolup gitmiş olan 1864 02:38:46,517 --> 02:38:48,519 eski dünya için acı duyulacak. 1865 02:39:03,617 --> 02:39:05,827 Hadi hızlı çekin şunu! Çekin! 1866 02:39:29,142 --> 02:39:30,227 Sıkı tutunun Bayan Trudy! 1867 02:40:06,763 --> 02:40:07,848 Sımsıkı tutun. 1868 02:40:25,699 --> 02:40:27,117 Yüce Tanrım! 1869 02:40:34,625 --> 02:40:37,044 Şu devre kesicileri çalışır hâlde tutun. 1870 02:41:56,331 --> 02:41:57,374 Burada kalamayız! 1871 02:42:03,547 --> 02:42:04,923 Elini ver, seni yukarı çekeceğim. 1872 02:42:05,799 --> 02:42:07,050 Hadi, elini ver. 1873 02:42:10,095 --> 02:42:12,139 Seni tuttum. Bırakmam. 1874 02:42:12,431 --> 02:42:13,432 Hadi, seni yakaladım. 1875 02:42:25,068 --> 02:42:28,321 -Neler oluyor Jack? -Bilmiyorum. 1876 02:42:37,164 --> 02:42:38,582 -Sıkı tutun! -Jack! 1877 02:42:40,667 --> 02:42:43,128 Biri bize yardım etsin lütfen! 1878 02:43:20,916 --> 02:43:21,917 Batıyoruz! 1879 02:43:34,554 --> 02:43:35,639 Tanrım, Jack! 1880 02:43:38,016 --> 02:43:39,226 Sıkı tutun! 1881 02:43:54,491 --> 02:43:55,826 Gemi bizi aşağı çekecek. 1882 02:43:56,952 --> 02:43:58,328 Ben söyleyince derin bir nefes al. 1883 02:44:04,084 --> 02:44:06,336 Sürekli yüzeye doğru çıkmaya çalış. 1884 02:44:06,711 --> 02:44:08,088 Elimi sakın bırakma. 1885 02:44:15,512 --> 02:44:17,681 Başaracağız Rose. Bana güven. 1886 02:44:18,223 --> 02:44:19,224 Sana güveniyorum. 1887 02:44:24,229 --> 02:44:27,482 Hazır mısın? Şimdi! 1888 02:45:04,394 --> 02:45:07,397 Jack! 1889 02:45:10,066 --> 02:45:11,192 -Rose! -Jack! 1890 02:45:16,281 --> 02:45:17,324 Jack! 1891 02:45:37,844 --> 02:45:39,429 Jack! 1892 02:45:47,437 --> 02:45:48,480 Jack! 1893 02:45:49,147 --> 02:45:51,983 Rose! Onu bırak! 1894 02:45:56,029 --> 02:45:57,197 -Rose! -Jack! 1895 02:45:57,238 --> 02:45:59,240 Yüz Rose! Yüzmeni istiyorum! 1896 02:46:03,662 --> 02:46:04,663 Yüzmeye devam et. 1897 02:46:09,042 --> 02:46:11,127 -Çok soğuk. -Yüz Rose! 1898 02:46:16,758 --> 02:46:18,468 Hadi. Tut. 1899 02:46:19,970 --> 02:46:22,097 Yüzmeye devam et. Hadi. 1900 02:46:24,516 --> 02:46:26,101 Tut, çık üstüne. 1901 02:46:27,519 --> 02:46:28,603 Yukarı çık. 1902 02:46:36,486 --> 02:46:37,487 Hadi Rose. 1903 02:46:47,372 --> 02:46:49,374 Üzerinde kal. Üzerinde kal Rose. 1904 02:47:11,021 --> 02:47:12,188 Artık her şey yoluna girecek. 1905 02:47:14,858 --> 02:47:15,859 Artık kurtulacaksın. 1906 02:47:24,242 --> 02:47:26,619 Sandalları geri getirin! 1907 02:47:30,957 --> 02:47:32,792 Sandallar bizim için geri geliyor Rose. 1908 02:47:33,501 --> 02:47:35,211 Biraz daha dayan. 1909 02:47:36,379 --> 02:47:39,340 Gemi onları çekmesin diye uzaklaşmak zorundaydılar 1910 02:47:40,216 --> 02:47:41,259 ama şimdi geri gelecekler. 1911 02:47:44,220 --> 02:47:45,513 Tanrı aşkına! 1912 02:47:45,555 --> 02:47:48,516 Bize yardım edin lütfen! 1913 02:47:54,105 --> 02:47:55,356 Anlamıyorsunuz. 1914 02:47:56,566 --> 02:48:00,361 Geri gidersek sandalı devirirler. Bizi hemen dibe çekerler diyorum. 1915 02:48:00,779 --> 02:48:02,989 Bu kadar yeter. Ödümü patlattın. 1916 02:48:03,698 --> 02:48:06,284 Hadi kızlar, birer kürek yakalayın. Gidiyoruz. 1917 02:48:06,659 --> 02:48:09,496 Sen aklını mı kaçırdın? Kuzey Atlantik'in ortasındayız. 1918 02:48:09,996 --> 02:48:12,540 Yaşamak mı yoksa ölmek mi istiyorsunuz? 1919 02:48:20,256 --> 02:48:21,758 Hiçbirinizi anlamıyorum. 1920 02:48:24,344 --> 02:48:27,138 Sizin neyiniz var? Orada kendi kocanız var! 1921 02:48:30,391 --> 02:48:32,060 Burada bir sürü insana yer var. 1922 02:48:32,102 --> 02:48:33,603 O koca çeneni kapatmazsan 1923 02:48:34,104 --> 02:48:36,815 bu sandalda insan sayısı azalacak! 1924 02:48:52,914 --> 02:48:54,916 Kürekleri şuraya koyun. 1925 02:48:55,166 --> 02:48:56,876 Bu iki sandalı birbirine bağlayın. 1926 02:49:01,798 --> 02:49:03,675 Sımsıkı bağlanmış mı bakın. 1927 02:49:07,887 --> 02:49:10,390 Dinle beni dostum. Geri gitmek zorundayız. 1928 02:49:10,431 --> 02:49:14,269 Bu sandaldaki bütün kadınlar hemen diğerine geçsin. 1929 02:49:14,310 --> 02:49:15,645 Mümkün olduğunca çabuk lütfen. 1930 02:49:15,687 --> 02:49:18,022 Şurada yer açalım. İlerleyin ve çıkın. 1931 02:49:28,158 --> 02:49:29,242 Ortalık sessizleşiyor. 1932 02:49:32,162 --> 02:49:37,167 Sandallarda düzen sağlanması sadece birkaç dakika alır. 1933 02:49:40,753 --> 02:49:41,963 Seni bilmem ama 1934 02:49:42,714 --> 02:49:46,634 Beyaz Yıldız Denizcilik Şirketi'ne bütün bu olanları anlatan 1935 02:49:46,676 --> 02:49:48,636 sıkı bir mektup yazmayı düşünüyorum. 1936 02:49:56,603 --> 02:49:57,645 Seni seviyorum Jack. 1937 02:50:04,986 --> 02:50:06,070 Sakın yapma. 1938 02:50:07,906 --> 02:50:09,199 Sakın hoşça kal deme. 1939 02:50:10,533 --> 02:50:12,368 Daha değil. Beni anlıyor musun? 1940 02:50:13,411 --> 02:50:14,495 Çok üşüyorum. 1941 02:50:15,788 --> 02:50:16,831 Dinle Rose. 1942 02:50:18,374 --> 02:50:19,417 Buradan kurtulacaksın. 1943 02:50:21,044 --> 02:50:22,128 Hayatına devam edeceksin. 1944 02:50:23,421 --> 02:50:25,840 Bir sürü bebeğin olacak. 1945 02:50:26,799 --> 02:50:28,051 Onların büyüdüğünü göreceksin. 1946 02:50:30,220 --> 02:50:34,015 Yaşlı bir hanımefendi olarak sıcak yatağında öleceksin. 1947 02:50:36,476 --> 02:50:37,518 Burada değil. 1948 02:50:38,353 --> 02:50:39,395 Bu gece değil. 1949 02:50:40,230 --> 02:50:42,106 Bu şekilde değil. Beni anlıyor musun? 1950 02:50:45,985 --> 02:50:47,320 Hiçbir şey hissetmiyorum. 1951 02:50:49,781 --> 02:50:53,368 O bileti kazanmak, hayatımda başıma gelen en güzel şeydi. 1952 02:50:55,620 --> 02:50:56,788 Beni sana getirdi. 1953 02:50:59,123 --> 02:51:00,875 Bunun için Tanrı'ya şükrediyorum Rose. 1954 02:51:02,001 --> 02:51:03,002 Şükrediyorum. 1955 02:51:05,755 --> 02:51:07,465 Bana... 1956 02:51:09,175 --> 02:51:10,426 ...bir iyilik yapmalısın. 1957 02:51:14,180 --> 02:51:17,016 Hayatta kalacağına söz vermelisin. 1958 02:51:18,559 --> 02:51:20,728 Ne olursa olsun... 1959 02:51:22,355 --> 02:51:23,898 ...hayattan vazgeçmeyeceğine söz ver. 1960 02:51:26,818 --> 02:51:28,778 Ne kadar ümitsiz olursa olsun. 1961 02:51:32,615 --> 02:51:33,908 Bana söz ver şimdi Rose. 1962 02:51:36,869 --> 02:51:38,579 Verdiğin sözden asla dönme. 1963 02:51:41,165 --> 02:51:42,208 Söz veriyorum. 1964 02:51:44,544 --> 02:51:45,628 Sözünden asla dönme. 1965 02:51:48,923 --> 02:51:50,341 Asla dönmem Jack. 1966 02:51:53,803 --> 02:51:54,804 Asla dönmem. 1967 02:52:19,495 --> 02:52:20,621 Tam ileride efendim. 1968 02:52:24,250 --> 02:52:25,335 Kürekler! 1969 02:52:26,044 --> 02:52:27,503 Hareket eden bir şey görüyor musun? 1970 02:52:28,671 --> 02:52:31,007 Hayır efendim. Hiçbiri hareket etmiyor. 1971 02:52:31,341 --> 02:52:32,342 Kontrol et. 1972 02:52:33,134 --> 02:52:34,218 Küreği buraya getir. 1973 02:52:41,184 --> 02:52:42,393 Kontrol et. Emin olmalısın. 1974 02:52:43,436 --> 02:52:44,562 Ölmüşler efendim. 1975 02:52:45,730 --> 02:52:48,024 Şimdi ilerle. Yavaş yavaş ilerle. 1976 02:52:55,239 --> 02:52:57,950 Küreklere dikkat et. Onlara vurma. 1977 02:53:00,703 --> 02:53:02,538 Sağ kalan kimse var mı? 1978 02:53:04,749 --> 02:53:06,084 Beni duyan kimse var mı? 1979 02:53:08,878 --> 02:53:10,463 Sağ kalan kimse var mı? 1980 02:53:17,804 --> 02:53:18,930 Çok geç kaldık. 1981 02:53:23,643 --> 02:53:25,770 Kontrol etmeye devam et! Bakmaya devam et! 1982 02:53:27,563 --> 02:53:29,524 Sağ kalan kimse var mı? 1983 02:53:33,611 --> 02:53:34,946 Beni duyan kimse var mı? 1984 02:53:46,124 --> 02:53:48,459 Uçağıma bin 1985 02:53:52,046 --> 02:53:54,674 Gittikçe yükseliyor 1986 02:53:55,675 --> 02:53:58,553 Çıkıyor yükseklere 1987 02:54:08,438 --> 02:54:10,440 Gel Josephine 1988 02:54:12,984 --> 02:54:16,362 Uçağıma bin 1989 02:54:39,385 --> 02:54:40,470 Jack? 1990 02:54:58,654 --> 02:55:01,115 Bir sandal geldi. 1991 02:55:02,325 --> 02:55:03,367 Jack? 1992 02:55:28,684 --> 02:55:30,186 Bir sandal geldi Jack. 1993 02:56:14,647 --> 02:56:15,690 Geri dön. 1994 02:56:17,108 --> 02:56:18,109 Geri dön. 1995 02:56:20,611 --> 02:56:21,654 Geri dön! 1996 02:56:25,616 --> 02:56:26,701 Geri dön. 1997 02:56:28,035 --> 02:56:29,662 Geri dön. 1998 02:56:31,664 --> 02:56:33,291 Hey! 1999 02:56:34,875 --> 02:56:36,627 Beni duyan var mı? 2000 02:56:37,712 --> 02:56:38,963 Burada hiçbir şey yok efendim. 2001 02:56:41,966 --> 02:56:43,009 Geri dön. 2002 02:56:44,594 --> 02:56:45,636 Geri dön. 2003 02:56:53,769 --> 02:56:56,230 Sözümden dönmeyeceğim. Söz. 2004 02:57:40,149 --> 02:57:41,400 Geri dön! 2005 02:58:03,130 --> 02:58:06,342 Titanic battığı zaman, bin beş yüz kişi 2006 02:58:07,301 --> 02:58:09,679 denize gömüldü. 2007 02:58:12,264 --> 02:58:14,725 Denizin üstünde 20 sandal vardı 2008 02:58:16,435 --> 02:58:18,062 ama sadece biri döndü. 2009 02:58:20,690 --> 02:58:21,691 Biri. 2010 02:58:23,609 --> 02:58:25,444 Denizden, ben dâhil 2011 02:58:26,445 --> 02:58:27,613 altı kişi kurtarıldı. 2012 02:58:29,365 --> 02:58:33,619 1500 kişiden altısı. 2013 02:58:37,248 --> 02:58:41,585 Daha sonra, sandallardaki 700 kişinin 2014 02:58:42,044 --> 02:58:43,921 beklemekten başka yapacak şeyi yoktu. 2015 02:58:46,257 --> 02:58:49,260 Ölmeyi bekledik, yaşamayı bekledik. 2016 02:58:51,011 --> 02:58:52,346 Hiç gerçekleşmeyecek olan 2017 02:58:53,639 --> 02:58:54,849 bağışlanmayı bekledik. 2018 02:59:45,775 --> 02:59:48,903 KARPATYA 2019 02:59:59,789 --> 03:00:02,124 Ailenizi burada bulabileceğinizi sanmam efendim. 2020 03:00:02,166 --> 03:00:03,334 Hepsi üçüncü mevki yolcusu. 2021 03:00:08,589 --> 03:00:11,467 Kızıla çalan kahverengi saçları vardı, sakalı beyazdı. 2022 03:00:11,717 --> 03:00:14,595 -Başka yolcu listesi var mı? -Başka liste yok. 2023 03:00:14,637 --> 03:00:17,973 -Belki başka bir gemidedir. -Elimizden geleni yapıyoruz. 2024 03:00:42,122 --> 03:00:44,166 Bu onu son görüşüm oldu. 2025 03:00:45,084 --> 03:00:47,920 Evlendi tabii. Milyonlar ona miras kaldı. 2026 03:00:49,296 --> 03:00:52,675 Ama 1929'daki krizde büyük kayba uğradı. 2027 03:00:53,300 --> 03:00:55,344 O sene ağzına silahı dayadı. 2028 03:00:56,262 --> 03:00:57,429 Ya da gazetelerde okumuştum. 2029 03:01:10,860 --> 03:01:11,902 Adını söyler misin? 2030 03:01:15,322 --> 03:01:16,323 Dawson. 2031 03:01:18,784 --> 03:01:19,869 Rose Dawson. 2032 03:01:21,453 --> 03:01:22,496 Teşekkür ederim. 2033 03:01:29,879 --> 03:01:33,424 Jack hakkında hiçbir şeye rastlamadık. Onunla ilgili hiçbir kayıt yok. 2034 03:01:34,508 --> 03:01:36,218 Olmaması gerekir, değil mi? 2035 03:01:37,386 --> 03:01:41,891 Şu ana kadar ondan hiç bahsetmemiştim. Hiç kimseye anlatmamıştım. 2036 03:01:42,933 --> 03:01:44,476 Dedene bile anlatmadım. 2037 03:01:45,436 --> 03:01:48,480 Kadın yüreği, sırlarla dolu bir okyanustur. 2038 03:01:50,190 --> 03:01:52,526 Ama beni her anlamda kurtaran 2039 03:01:52,568 --> 03:01:55,571 Jack Dawson adında birinin olduğunu 2040 03:01:56,447 --> 03:01:59,158 artık biliyorsunuz. 2041 03:02:01,827 --> 03:02:03,746 Elimde bir resmi bile yok. 2042 03:02:07,082 --> 03:02:10,628 Sadece anılarımda yaşıyor. 2043 03:02:15,674 --> 03:02:18,385 Keldysh, Mir-2 yüzeye çıkıyor. 2044 03:02:35,736 --> 03:02:38,113 Bu puroyu mücevheri bulacağım ana saklıyordum. 2045 03:02:47,957 --> 03:02:49,208 Üzgünüm. 2046 03:02:52,127 --> 03:02:53,337 Tam üç yıl 2047 03:02:54,213 --> 03:02:56,173 Titanic'ten başka hiçbir şey düşünmedim. 2048 03:02:57,591 --> 03:02:58,759 Ama asla bulamadım. 2049 03:03:02,596 --> 03:03:03,722 Asla ulaşamadım.