1 00:00:09,042 --> 00:00:10,304 Stay back! 2 00:00:12,245 --> 00:00:13,576 Mommy! 3 00:00:14,247 --> 00:00:15,839 Stay back, sir! 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,012 Stay back, I say. 5 00:00:20,587 --> 00:00:22,077 Keep going up! 6 00:00:24,958 --> 00:00:26,516 Stop pushing! 7 00:00:27,594 --> 00:00:29,619 Stay back! 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,494 Will you give us a chance to live, you limey bastard? 9 00:00:32,599 --> 00:00:35,432 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 10 00:00:35,535 --> 00:00:36,627 Bastard! 11 00:00:36,737 --> 00:00:38,068 Get back! 12 00:00:38,772 --> 00:00:40,728 We had a deal, damn it! 13 00:00:43,176 --> 00:00:47,169 Your money can't save you anymore than it can save me. Get back! 14 00:00:48,482 --> 00:00:50,245 Women and children only! 15 00:00:52,753 --> 00:00:54,084 Stop pushing! 16 00:00:56,323 --> 00:00:57,620 No, Tommy! 17 00:00:58,191 --> 00:00:59,988 No! No, Tommy! 18 00:01:00,727 --> 00:01:01,989 Bastardo! 19 00:01:19,679 --> 00:01:20,907 No, Will! 20 00:01:27,721 --> 00:01:28,702 Now stand back, damn you! 21 00:01:28,737 --> 00:01:29,683 Now stand back, damn you! 22 00:01:32,726 --> 00:01:35,092 Gently, hold it. 23 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 I have a child! 24 00:01:48,408 --> 00:01:50,035 Clear a path! 25 00:01:50,143 --> 00:01:52,099 Please, I have a child. 26 00:01:52,913 --> 00:01:55,473 Please, I'm all she has in the world. 27 00:01:56,349 --> 00:01:57,373 Go on. 28 00:01:57,784 --> 00:01:59,274 Step back! 29 00:01:59,352 --> 00:02:00,376 Please! 30 00:02:00,487 --> 00:02:02,512 Here. Give her to me. 31 00:02:08,562 --> 00:02:10,052 There, there. 32 00:02:14,534 --> 00:02:16,900 Wait! Mr. Andrews. 33 00:02:19,406 --> 00:02:20,634 Oh, Rose. 34 00:02:23,310 --> 00:02:25,608 Won't you even make a try for it? 35 00:02:26,913 --> 00:02:30,770 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 36 00:02:33,520 --> 00:02:35,579 It's going fast. We have to move. 37 00:02:35,689 --> 00:02:36,747 Wait. 38 00:02:39,926 --> 00:02:41,791 Good luck to you, Rose. 39 00:02:43,330 --> 00:02:44,661 And to you. 40 00:02:57,077 --> 00:02:59,875 Mr. Guggenheim? These are for you. 41 00:02:59,980 --> 00:03:02,574 No, thank you. We are dressed in our best... 42 00:03:02,682 --> 00:03:05,378 and are prepared to go down as gentlemen. 43 00:03:06,219 --> 00:03:07,250 But we would like a brandy. 44 00:03:07,285 --> 00:03:08,281 But we would like a brandy. 45 00:03:08,655 --> 00:03:10,577 Get the falls over here! 46 00:03:11,391 --> 00:03:13,882 Make them taut. Then we'll right it! 47 00:03:20,534 --> 00:03:23,628 Capitán, where should I go? Please. 48 00:03:29,709 --> 00:03:32,371 Captain. Sir. 49 00:04:03,476 --> 00:04:05,364 Right. That's it, then. 50 00:04:06,479 --> 00:04:08,572 Goodbye, Wally, good luck. 51 00:04:08,915 --> 00:04:11,509 - Goodbye, Wallace. - So long, old chap. 52 00:05:25,525 --> 00:05:29,256 And so they lived happily together for 300 years... 53 00:05:30,430 --> 00:05:32,955 in the land of Tír na nóg... 54 00:05:33,266 --> 00:05:35,655 land of eternal youth and beauty. 55 00:06:11,604 --> 00:06:14,437 There's no time! Cut the falls! 56 00:06:14,541 --> 00:06:16,964 Cut them if you have to! 57 00:06:17,644 --> 00:06:19,942 I need a knife! 58 00:06:21,581 --> 00:06:25,073 Cut the falls now! Cut them loose! 59 00:06:36,363 --> 00:06:38,228 Cut those bloody falls! 60 00:07:25,712 --> 00:07:29,500 Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight. 61 00:08:30,510 --> 00:08:32,603 We have to stay on the ship as long as possible. 62 00:08:32,712 --> 00:08:33,940 Come on. 63 00:08:45,959 --> 00:08:47,824 This way. Hold the rail. 64 00:08:49,762 --> 00:08:52,026 Come on, Rose. Jump. 65 00:08:54,634 --> 00:08:55,794 Come on. 66 00:09:29,269 --> 00:09:30,930 I got you. Jump! 67 00:09:33,540 --> 00:09:35,269 I've got you, miss. 68 00:09:35,775 --> 00:09:37,208 - Jack! - What? 69 00:09:39,112 --> 00:09:40,170 Back! 70 00:10:10,443 --> 00:10:12,172 No, you'll swamp us! 71 00:10:20,453 --> 00:10:21,750 Nobody panic. 72 00:10:25,124 --> 00:10:28,287 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 73 00:10:28,394 --> 00:10:30,385 You want to walk a little faster through that valley, there? 74 00:11:21,214 --> 00:11:23,774 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners... 75 00:11:23,883 --> 00:11:26,272 now and at the hour of our death. Amen. 76 00:11:26,386 --> 00:11:27,876 Hail Mary, full of grace... 77 00:11:27,954 --> 00:11:29,182 This way. 78 00:11:39,532 --> 00:11:40,965 Come on! 79 00:11:51,077 --> 00:11:53,409 And I saw a new heaven and a new Earth. 80 00:11:53,513 --> 00:11:56,937 For the first heaven and the first Earth had passed away... 81 00:11:58,317 --> 00:12:00,342 and there was no more sea. 82 00:12:06,225 --> 00:12:09,353 It'll be over soon. It'll all be over soon. 83 00:12:15,334 --> 00:12:16,961 And he shall dwell with them... 84 00:12:17,070 --> 00:12:18,833 and they shall be his people... 85 00:12:18,938 --> 00:12:22,499 and God himself shall be with them and be their God. 86 00:12:23,710 --> 00:12:24,938 Jack... 87 00:12:25,778 --> 00:12:27,871 this is where we first met. 88 00:12:34,654 --> 00:12:38,146 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 89 00:12:38,257 --> 00:12:40,623 and there shall be no more death... 90 00:12:41,227 --> 00:12:43,821 neither shall there be sorrow or crying... 91 00:12:43,930 --> 00:12:46,490 neither shall there be any more pain... 92 00:12:46,899 --> 00:12:49,459 for the former world has passed away. 93 00:13:04,383 --> 00:13:06,647 Bloody pull faster! And pull! 94 00:13:29,876 --> 00:13:30,968 Hang on, Miss Trudy! 95 00:14:07,213 --> 00:14:08,908 Hold on real tight. 96 00:14:26,532 --> 00:14:27,965 God almighty! 97 00:14:35,508 --> 00:14:38,068 Keep those breakers in! Keep them in! 98 00:15:57,223 --> 00:15:58,781 We have to move! 99 00:16:04,330 --> 00:16:06,525 Give me your hand, I'll pull you over. 100 00:16:06,632 --> 00:16:08,691 Come on, give me your hand. 101 00:16:10,970 --> 00:16:13,131 I've got you. I won't let go. 102 00:16:13,239 --> 00:16:15,070 Come on, I've got you. 103 00:16:25,952 --> 00:16:28,546 - What's happening, Jack? - I don't know. 104 00:16:38,130 --> 00:16:39,722 - Hold on! - Jack! 105 00:16:41,467 --> 00:16:43,856 Help me, please! Someone, help me! 106 00:17:21,607 --> 00:17:22,938 This is it! 107 00:17:35,054 --> 00:17:37,113 Oh, my God, Jack! 108 00:17:38,491 --> 00:17:39,685 Hold on! 109 00:17:54,974 --> 00:17:57,272 The ship is gonna suck us down. 110 00:17:57,576 --> 00:17:59,806 Take a deep breath when I say. 111 00:18:04,917 --> 00:18:07,340 Kick for the surface and keep kicking. 112 00:18:07,453 --> 00:18:09,409 Do not let go of my hand. 113 00:18:16,462 --> 00:18:18,851 We're going to make it, Rose. Trust me. 114 00:18:18,964 --> 00:18:20,329 I trust you. 115 00:18:25,037 --> 00:18:28,370 Ready? Now! 116 00:19:05,211 --> 00:19:07,008 Jack! 117 00:19:10,950 --> 00:19:12,349 - Rose! - Jack! 118 00:19:16,989 --> 00:19:17,944 Jack! 119 00:19:38,711 --> 00:19:40,338 Jack! 120 00:19:51,457 --> 00:19:52,981 Get off her! 121 00:19:56,729 --> 00:19:57,923 - Rose! - Jack! 122 00:19:58,030 --> 00:20:00,328 Swim, Rose! I need you to swim! 123 00:20:04,236 --> 00:20:05,726 Keep swimming. 124 00:20:09,642 --> 00:20:11,940 - It's so cold. - Swim, Rose! 125 00:20:17,416 --> 00:20:19,179 Come on. Here. 126 00:20:20,653 --> 00:20:22,848 Keep swimming. Come on. 127 00:20:25,291 --> 00:20:26,883 Here, get on it. 128 00:20:28,294 --> 00:20:29,727 Get on top. 129 00:20:37,236 --> 00:20:38,726 Come on, Rose. 130 00:20:48,147 --> 00:20:50,103 Stay on it. Stay on, Rose. 131 00:21:11,670 --> 00:21:13,535 It'll be all right now. 132 00:21:15,708 --> 00:21:17,471 You'll be all right now. 133 00:21:24,883 --> 00:21:27,613 Return the boats! 134 00:21:31,924 --> 00:21:34,586 The boats are coming back for us, Rose. 135 00:21:34,693 --> 00:21:36,888 Hold on just a little bit longer. 136 00:21:36,996 --> 00:21:39,658 They had to row away for the suction... 137 00:21:40,966 --> 00:21:43,230 but now they'll be coming back. 138 00:21:44,937 --> 00:21:46,268 For God's sake! 139 00:21:46,372 --> 00:21:49,136 Please help us! 140 00:21:54,847 --> 00:21:56,610 You don't understand. 141 00:21:57,383 --> 00:22:01,615 If we go back, they'll swamp the boat. They'll pull us right down, I'm telling you. 142 00:22:01,720 --> 00:22:04,143 Knock it off. You're scaring me. 143 00:22:04,523 --> 00:22:07,117 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 144 00:22:07,326 --> 00:22:10,716 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 145 00:22:10,829 --> 00:22:14,219 Now, do you people want to live or do you want to die? 146 00:22:20,973 --> 00:22:23,271 I don't understand a one of you. 147 00:22:25,077 --> 00:22:28,342 What's the matter with you? It's your men out there! 148 00:22:31,183 --> 00:22:32,844 There's plenty of room for more. 149 00:22:32,951 --> 00:22:34,873 And there'll be one less on this boat. 150 00:22:34,987 --> 00:22:37,785 If you don't shut that hole in your face! 151 00:22:53,972 --> 00:22:55,963 Bring in your oars over there. 152 00:22:56,075 --> 00:22:58,669 Tie these two boats together as well. 153 00:23:02,548 --> 00:23:05,346 Now, make sure that's tied up nice and tight. 154 00:23:08,721 --> 00:23:11,212 Right, listen to me, men. We have to go back. 155 00:23:11,290 --> 00:23:14,953 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now. 156 00:23:15,060 --> 00:23:16,425 As quick as you can, please. 157 00:23:16,528 --> 00:23:19,088 Let's create some space over there. Move forward and out. 158 00:23:28,874 --> 00:23:30,569 It's getting quiet. 159 00:23:33,011 --> 00:23:37,869 It's just going to take a couple of minutes to get the boats organized. 160 00:23:41,553 --> 00:23:43,418 I don't know about you... 161 00:23:43,522 --> 00:23:47,413 but I intend to write a strongly-worded letter... 162 00:23:47,526 --> 00:23:50,120 to the White Star Line about all this. 163 00:23:57,336 --> 00:23:58,928 I love you, Jack. 164 00:24:05,644 --> 00:24:07,271 Don't you do that. 165 00:24:08,647 --> 00:24:10,842 Don't you say your goodbyes. 166 00:24:11,316 --> 00:24:13,511 Not yet. Do you understand me? 167 00:24:14,153 --> 00:24:15,552 I'm so cold. 168 00:24:16,488 --> 00:24:17,978 Listen, Rose... 169 00:24:19,124 --> 00:24:21,046 you're gonna get out of here. 170 00:24:21,894 --> 00:24:23,657 You're gonna go on... 171 00:24:24,196 --> 00:24:26,858 and you're gonna make lots of babies. 172 00:24:27,366 --> 00:24:29,527 And you're gonna watch them grow. 173 00:24:30,836 --> 00:24:34,932 You're gonna die an old lady, warm in her bed. 174 00:24:37,276 --> 00:24:38,504 Not here. 175 00:24:39,111 --> 00:24:40,601 Not this night. 176 00:24:41,079 --> 00:24:43,570 Not like this. Do you understand me? 177 00:24:46,585 --> 00:24:48,348 I can't feel my body. 178 00:24:50,589 --> 00:24:54,514 Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. 179 00:24:56,428 --> 00:24:58,191 It brought me to you. 180 00:24:59,932 --> 00:25:02,230 And I'm thankful for that, Rose. 181 00:25:02,968 --> 00:25:04,401 I'm thankful. 182 00:25:06,472 --> 00:25:08,963 You must... 183 00:25:10,142 --> 00:25:11,734 do me this honor. 184 00:25:14,947 --> 00:25:17,802 You must promise me that you'll survive. 185 00:25:19,384 --> 00:25:21,750 That you won't give up... 186 00:25:23,021 --> 00:25:24,886 no matter what happens. 187 00:25:27,626 --> 00:25:29,548 No matter how hopeless. 188 00:25:33,432 --> 00:25:35,195 Promise me now, Rose. 189 00:25:37,769 --> 00:25:40,135 And never let go of that promise. 190 00:25:41,573 --> 00:25:42,870 I promise. 191 00:25:45,244 --> 00:25:46,677 Never let go. 192 00:25:49,648 --> 00:25:51,604 I'll never let go, Jack. 193 00:25:54,586 --> 00:25:56,213 I'll never let go. 194 00:26:20,379 --> 00:26:22,006 Right ahead, sir. 195 00:26:25,217 --> 00:26:26,275 Oars! 196 00:26:26,985 --> 00:26:28,816 Do you see any moving? 197 00:26:29,755 --> 00:26:31,746 No, sir. None moving, sir. 198 00:26:32,324 --> 00:26:33,655 Check them. 199 00:26:34,026 --> 00:26:35,653 Bring that oar up here. 200 00:26:42,000 --> 00:26:43,865 Check them. Make sure. 201 00:26:44,303 --> 00:26:46,066 These are dead, sir. 202 00:26:46,638 --> 00:26:48,970 Now give way. Ahead easy. 203 00:26:56,014 --> 00:26:58,778 Careful with your oars. Don't hit them. 204 00:27:01,720 --> 00:27:04,018 Is there anyone alive out there? 205 00:27:05,657 --> 00:27:07,579 Can anyone hear me? 206 00:27:09,595 --> 00:27:11,893 Is there anyone alive out there? 207 00:27:19,071 --> 00:27:20,470 We waited too long. 208 00:27:24,509 --> 00:27:26,898 Keep checking them! Keep looking! 209 00:27:28,380 --> 00:27:30,678 Is there anyone alive out there? 210 00:27:34,353 --> 00:27:36,048 Can anyone hear me? 211 00:27:51,536 --> 00:27:54,869 In my flying machine 212 00:27:56,708 --> 00:27:59,404 And up she goes 213 00:28:01,847 --> 00:28:03,405 Up she goes 214 00:28:08,954 --> 00:28:11,445 Come, Josephine 215 00:28:14,226 --> 00:28:17,684 In my flying machine 216 00:28:40,285 --> 00:28:41,309 Jack? 217 00:29:01,139 --> 00:29:02,629 There's a boat. 218 00:29:03,208 --> 00:29:04,266 Jack? 219 00:29:29,601 --> 00:29:31,364 There's a boat, Jack. 220 00:30:15,147 --> 00:30:16,444 Come back. 221 00:30:26,291 --> 00:30:27,588 Come back! 222 00:30:32,464 --> 00:30:34,125 Hello! 223 00:30:35,700 --> 00:30:37,395 Can anyone hear me? 224 00:30:38,570 --> 00:30:40,561 There's nothing here, sir. 225 00:30:42,474 --> 00:30:43,771 Come back. 226 00:30:54,452 --> 00:30:57,285 I'll never let go. I promise. 227 00:31:41,032 --> 00:31:42,363 Come about! 228 00:32:03,922 --> 00:32:07,221 Fifteen hundred people went into the sea... 229 00:32:07,826 --> 00:32:10,715 when Titanic sank from under us. 230 00:32:12,898 --> 00:32:15,731 There were 20 boats floating nearby... 231 00:32:17,168 --> 00:32:19,090 and only one came back. 232 00:32:21,406 --> 00:32:22,430 One. 233 00:32:24,242 --> 00:32:26,733 Six were saved from the water... 234 00:32:27,178 --> 00:32:28,770 myself included. 235 00:32:30,248 --> 00:32:34,673 Six out of 1,500. 236 00:32:38,023 --> 00:32:42,312 Afterward, the 700 people in the boats... 237 00:32:42,727 --> 00:32:45,093 had nothing to do but wait. 238 00:32:46,998 --> 00:32:50,058 Wait to die, wait to live. 239 00:32:51,636 --> 00:32:53,763 Wait for an absolution... 240 00:32:54,339 --> 00:32:56,295 that would never come. 241 00:34:00,405 --> 00:34:02,430 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 242 00:34:02,507 --> 00:34:03,462 It's all steerage. 243 00:34:09,781 --> 00:34:12,670 His hair is reddish brown, and a white beard. 244 00:34:12,851 --> 00:34:15,740 - Isn't there another passenger list? - There's no other list. 245 00:34:15,854 --> 00:34:19,278 - Perhaps he's on another ship. - We're doing all we can. 246 00:34:43,014 --> 00:34:45,608 That's the last time I ever saw him. 247 00:34:45,850 --> 00:34:49,013 He married, of course, and inherited his millions. 248 00:34:50,255 --> 00:34:53,486 But the crash of '29 hit his interests hard. 249 00:34:53,925 --> 00:34:56,553 And he put a pistol in his mouth that year. 250 00:34:56,928 --> 00:34:58,361 Or so I read. 251 00:35:11,543 --> 00:35:13,704 Can I take your name, please, love? 252 00:35:16,114 --> 00:35:17,274 Dawson. 253 00:35:19,651 --> 00:35:21,016 Rose Dawson. 254 00:35:22,187 --> 00:35:23,484 Thank you. 255 00:35:30,495 --> 00:35:34,454 We never found anything on Jack. There's no record of him at all. 256 00:35:35,500 --> 00:35:37,388 No, there wouldn't be, would there? 257 00:35:38,103 --> 00:35:42,802 And I've never spoken of him until now. Not to anyone. 258 00:35:43,675 --> 00:35:45,768 Not even your grandfather. 259 00:35:46,111 --> 00:35:49,501 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 260 00:35:50,915 --> 00:35:54,305 But now you know there was a man named Jack Dawson... 261 00:35:54,853 --> 00:35:56,684 and that he saved me... 262 00:35:57,222 --> 00:36:00,055 in every way that a person can be saved. 263 00:36:02,427 --> 00:36:04,918 I don't even have a picture of him. 264 00:36:07,599 --> 00:36:11,421 He exists now only in my memory. 265 00:36:16,508 --> 00:36:19,306 Keldysh, Mir-2 on our way to the surface. 266 00:36:36,528 --> 00:36:39,554 I was saving this for when I found the diamond. 267 00:36:48,740 --> 00:36:50,037 I'm sorry. 268 00:36:52,844 --> 00:36:54,209 Three years. 269 00:36:54,913 --> 00:36:57,609 I've thought of nothing except Titanic. 270 00:36:58,283 --> 00:37:00,012 But I never got it. 271 00:37:03,188 --> 00:37:04,815 I never let it in.