1 00:00:57,280 --> 00:00:59,350 (Titelmelodie) 2 00:02:13,640 --> 00:02:18,475 (Unverständliche Stimmen über Funk) 3 00:02:18,560 --> 00:02:21,597 (Mann) 13 Meter. Lhr müßtet sie jetzt sehen. 4 00:02:30,640 --> 00:02:32,631 (Unverständliche Antwort über Funk) 5 00:02:34,040 --> 00:02:36,918 OK, hoch und über die Bug-Reling! 6 00:02:37,240 --> 00:02:42,109 'OK, Mir 2. Wir gleiten über den Bug. Bleibt an uns dran.' 7 00:02:45,960 --> 00:02:50,476 (Stimmem über Funk) 'Wir sind links von euch.' 8 00:03:13,840 --> 00:03:15,956 OK, ganz ruhig. Wir drehen... 9 00:03:16,040 --> 00:03:18,759 'Es packt mich immer wieder, 10 00:03:18,800 --> 00:03:21,519 'wenn sie wie ein Geisterschiff aus der Dunkelheit auftaucht.' 11 00:03:21,600 --> 00:03:26,196 Wir sehen vor uns das traurige Wrack dieses großen Schiffes, 12 00:03:26,280 --> 00:03:31,718 das am 15. April 1912 um zwei Uhr 30 morgens, 13 00:03:31,760 --> 00:03:34,832 nach seinem langen Fall aus der Welt über uns, 14 00:03:34,880 --> 00:03:36,871 hier liegengeblieben ist. 15 00:03:37,600 --> 00:03:39,636 Du redest vielleicht 'ne Scheiße, Boß! 16 00:04:07,720 --> 00:04:09,392 Sechster Tauchgang. 17 00:04:09,440 --> 00:04:11,590 Wir befinden uns wieder auf dem Deck der Titanic, 18 00:04:11,720 --> 00:04:17,556 in einer Tiefe von zweieinhalb Meilen, 3.821 Meter. 19 00:04:17,640 --> 00:04:20,916 Der Druck beträgt hier dreieinhalb Tonnen pro Quadratzoll. 20 00:04:21,000 --> 00:04:23,230 Diese Scheiben sind neun Zoll stark. 21 00:04:23,280 --> 00:04:27,273 Sollten sie nachgeben, heißt das in zwei Millisekunden Sayonara. 22 00:04:27,320 --> 00:04:29,914 In Ordnung. Genug von dem Blödsinn. 23 00:04:29,960 --> 00:04:32,474 (Gespenstische Stimmen, Walzermusik) 24 00:04:43,080 --> 00:04:46,436 Setz' sie wieder auf das Dach der Offizierskabinen. 25 00:04:47,240 --> 00:04:50,710 'OK, Mir 2. Wir landen direkt über der großen Freitreppe.' 26 00:04:50,760 --> 00:04:52,830 Seid ihr soweit, den Roboter auszusetzen? ' 27 00:04:53,320 --> 00:04:55,880 Wir setzen den Roboter jetzt aus. Los, Charlie. 28 00:05:03,400 --> 00:05:05,709 OK, Leine geben! 29 00:05:05,800 --> 00:05:09,793 'Gut, Brock! Wir lassen ihn jetzt den Rumpf entlang sinken.' 30 00:05:10,920 --> 00:05:15,436 Roger. Geht durch die Gangway-Pforte der ersten Klasse. 31 00:05:15,520 --> 00:05:19,479 Lhr übernehmt die Eingangshalle und den Salon auf dem D-Deck. 32 00:05:19,560 --> 00:05:21,391 'Verstanden! ' 33 00:05:27,360 --> 00:05:30,352 - Mehr Leine! - Jetzt nach Links! Links! 34 00:05:38,240 --> 00:05:40,754 'Snoop Dog ist unterwegs.' 35 00:05:40,840 --> 00:05:43,229 'Wir gehen den Treppenschacht runter.' 36 00:05:45,120 --> 00:05:47,190 OK, Lewis, geh runter auf's D-Deck. 37 00:05:47,280 --> 00:05:50,113 - Das ist das A-Deck. - Mehr Leine, Captain. 38 00:05:50,160 --> 00:05:51,673 Da rein! 39 00:06:28,360 --> 00:06:30,590 (Lovett) Paß auf den Türrahmen auf! 40 00:06:30,680 --> 00:06:32,398 - Vorsicht! - Ich seh' ihn! 41 00:06:37,600 --> 00:06:39,511 Ganz ruhig, Boß! 42 00:06:53,280 --> 00:06:58,195 Gut so. Jetzt dreh dich! Und paß auf die Wand auf! 43 00:06:58,280 --> 00:07:00,589 Brock, wir sind jetzt am Flügel! 44 00:07:00,680 --> 00:07:02,671 (Lovett) Hab' verstanden. 45 00:07:09,560 --> 00:07:11,994 (Lovett) So ist gut, weiter, weiter! 46 00:07:12,080 --> 00:07:15,152 - Da! Die Schlafzimmertür! - Ich seh' es! 47 00:07:23,640 --> 00:07:27,633 Wir sind drin, Baby! Wir sind da! 48 00:07:27,720 --> 00:07:32,635 Das ist Hockleys Bett. Da hat dieser Mistkerl geschlafen. 49 00:07:37,760 --> 00:07:40,479 Da hat einer das Wasser laufenlassen! 50 00:07:40,560 --> 00:07:43,120 Warte. Geh nach rechts zurück! 51 00:07:49,000 --> 00:07:51,639 Die Schranktür! Geh näher ran. 52 00:07:51,720 --> 00:07:53,233 Sag bloß, du riechst was! 53 00:07:53,280 --> 00:07:55,271 Ich will sehen, was darunter ist. 54 00:07:55,320 --> 00:07:57,754 (Bodine) Gib mir meine Hände! 55 00:08:01,720 --> 00:08:03,312 Großartig! 56 00:08:04,800 --> 00:08:08,395 - Vorsicht, mach nichts kaputt. - Na klar! 57 00:08:08,480 --> 00:08:11,756 Weiter, dreh sie um! Na los! Weiter! 58 00:08:11,840 --> 00:08:14,479 Weiter, weiter! 59 00:08:14,560 --> 00:08:15,709 OK, laß sie fallen! 60 00:08:24,240 --> 00:08:25,992 Oh, Baby, Baby! 61 00:08:26,040 --> 00:08:27,553 Siehst du das, Boß? 62 00:08:29,600 --> 00:08:32,751 Wir haben Zahltag, Männer! 63 00:08:47,320 --> 00:08:50,790 - Klingelingeling! - Wir haben's geschafft, Bobby! 64 00:08:50,880 --> 00:08:53,792 Ich habe nicht daran gezweifelt. 65 00:08:53,920 --> 00:08:57,196 Wer ist der beste, Baby? Sag es! 66 00:08:57,280 --> 00:08:59,111 Du natürlich, Lewis! 67 00:09:01,400 --> 00:09:03,356 - Bobby, meine Zigarre! - Oh ja! 68 00:09:03,440 --> 00:09:05,431 (Allgemeiner Jubel) 69 00:09:10,600 --> 00:09:12,591 Macht das Ding mal auf! 70 00:09:41,080 --> 00:09:42,957 Scheiße... 71 00:09:43,600 --> 00:09:45,318 Keine Diamanten? 72 00:09:46,520 --> 00:09:49,193 Weißt du, Boß, dasselbe ist Geraldo passiert. 73 00:09:49,240 --> 00:09:51,913 Davon hat sich seine Karriere nie erholt. 74 00:09:54,120 --> 00:09:56,076 Schalt die Kamera aus! 75 00:09:56,160 --> 00:10:00,312 Brock! Unsere Partner wollen wissen, wie es vorangeht! 76 00:10:00,400 --> 00:10:02,391 Hey, Dave! Barry, hi! 77 00:10:02,440 --> 00:10:04,237 Es war nicht im Safe! 78 00:10:04,280 --> 00:10:08,193 Macht euch keine Sorgen! Es könnte an vielen Stellen sein! 79 00:10:08,240 --> 00:10:10,310 In der Suite, im Zimmer der Mutter... 80 00:10:10,400 --> 00:10:12,789 - Im Safe auf dem C-Deck. - In Hoffas Aktentasche. 81 00:10:12,880 --> 00:10:17,829 Es gibt viele andere Stellen! Vertraut meinem Instinkt! Wir sind nah dran. 82 00:10:17,880 --> 00:10:21,350 Man muß eine Möglichkeit nach der anderen eliminieren. 83 00:10:21,400 --> 00:10:23,391 Eine Sekunde mal. 84 00:10:25,360 --> 00:10:27,351 Laß mich mal sehen! 85 00:10:27,400 --> 00:10:29,914 Kann sein, daß wir da was haben, Leute! 86 00:10:30,800 --> 00:10:34,031 - Wo ist das Foto von der Kette? - Wir rufen zurück! 87 00:10:45,640 --> 00:10:47,631 Das istja unglaublich... 88 00:10:48,800 --> 00:10:53,555 'Der Schatzsucher Brock Lovett ist vor allem wegen seiner Goldfunde... ' 89 00:10:53,600 --> 00:10:56,478 Du kriegst gleich was zu fressen! 90 00:10:56,520 --> 00:11:01,116 'Momentan befindet er sich an Bord eines russischen Forschungsschiffs, 91 00:11:01,160 --> 00:11:05,631 'um zu der Titanic zu gelangen. Wir sind mit ihm via Satellit verbunden. 92 00:11:05,680 --> 00:11:08,194 - 'Hallo, Brock! - 'Hallo, Tracy! 93 00:11:08,280 --> 00:11:11,078 'Natürlich kennt jeder die Geschichten über die Titanic, 94 00:11:11,160 --> 00:11:14,436 'zum Beispiel die, daß die Kapelle bis zum Schluß spielte. 95 00:11:14,520 --> 00:11:18,798 'Aber mich interessieren die Geschichten, die keiner kennt. 96 00:11:18,880 --> 00:11:21,678 'Wir sind hier, um mit Hilfe von Robotern 97 00:11:21,720 --> 00:11:24,951 'tiefer in das Wrack einzudringen als irgend jemand zuvor. 98 00:11:25,000 --> 00:11:28,072 'Lhre Expedition ist Gegenstand einer hitzigen Debatte, 99 00:11:28,160 --> 00:11:32,119 'Von vielen werden Sie als Grabräuber bezeichnet... 100 00:11:34,120 --> 00:11:35,109 Was ist los? 101 00:11:35,160 --> 00:11:37,276 Dreh das mal lauter, Schatz. 102 00:11:37,360 --> 00:11:40,113 'Lch habe Experten hier, die sicherstellen, 103 00:11:40,200 --> 00:11:42,760 'daß die Artefakte konserviert und katalogisiert werden. 104 00:11:42,840 --> 00:11:45,798 'Sehen Sie sich diese Zeichnung an! 105 00:11:45,880 --> 00:11:49,395 'Sie hat 84 Jahre lang im Wasser gelegen. 106 00:11:49,480 --> 00:11:53,109 'Mein Team hat sie unbeschädigt geborgen. 107 00:11:53,200 --> 00:11:58,069 'Hätte das unentdeckt auf dem Meeresgrund bleiben sollen? ' 108 00:11:58,160 --> 00:11:59,673 Das istja unglaublich! 109 00:12:02,600 --> 00:12:05,558 Brock! Da ist ein Anruf über Satellit für dich! 110 00:12:05,640 --> 00:12:09,474 Bobby, ich hab' hier zu tun! 111 00:12:09,560 --> 00:12:12,950 Vertrau mir! Dich wird dieser Anruf interessieren. 112 00:12:13,360 --> 00:12:15,316 Das will ich hoffen! 113 00:12:15,400 --> 00:12:18,358 Du mußt laut reden. Sie ist schon älter. 114 00:12:18,440 --> 00:12:20,192 Na toll! 115 00:12:20,280 --> 00:12:23,352 Hier spricht Brock Lovett. Wie kann ich Ihnen helfen, Mrs...? 116 00:12:23,440 --> 00:12:26,238 - Calvert. Rose Calvert. ...Mrs. Calvert? 117 00:12:27,520 --> 00:12:29,272 Ich wollte nur fragen, 118 00:12:29,320 --> 00:12:32,630 ob Sie das "Herz des Ozeans" schon gefunden haben? 119 00:12:34,360 --> 00:12:36,590 Wußt' ich doch, daß dich das interessiert. 120 00:12:38,640 --> 00:12:41,074 Ich bin ganz Ohr, Rose. 121 00:12:41,160 --> 00:12:44,072 Können Sie uns sagen, wer die Frau auf dem Bild ist? 122 00:12:44,160 --> 00:12:48,358 Oh ja. Die Frau auf dem Bild bin ich. 123 00:13:03,320 --> 00:13:07,836 Das ist 'ne Lügnerin! Irgend 'ne Irre, die ins Fernsehen will! 124 00:13:07,920 --> 00:13:11,629 Wie die russische Braut damals: Anästhesia! 125 00:13:11,720 --> 00:13:13,711 Sie kommen! 126 00:13:18,160 --> 00:13:23,109 Rose DeWitt Bukater kam auf der Titanic mit 17 ums Leben! 127 00:13:23,200 --> 00:13:25,668 Hätte sie überlebt, wäre sie jetzt über hundert! 128 00:13:25,760 --> 00:13:28,069 Hundertundeins. Nächsten Monat. 129 00:13:28,160 --> 00:13:31,072 Also gut, dann ist sie eine sehr alte Lügnerin! 130 00:13:31,160 --> 00:13:34,835 Ich habe die Geschichte dieser Frau zurückverfolgt! 131 00:13:34,880 --> 00:13:37,713 Sie ist Schauspielerin gewesen. 132 00:13:37,760 --> 00:13:41,070 Schauspielerin! Da hast du deinen ersten Hinweis, Sherlock! 133 00:13:41,120 --> 00:13:45,432 Damals hieß sie Rose Dawson! Dann hat sie diesen Calvert geheiratet. 134 00:13:45,480 --> 00:13:49,234 Sie ziehen nach Cedar Rapids und brüten ein paar Kinder aus. 135 00:13:49,280 --> 00:13:51,111 Calvert ist inzwischen tot. 136 00:13:51,160 --> 00:13:54,118 Alle, die von dem Diamanten wissen, sind auch tot! 137 00:13:54,200 --> 00:13:56,111 Aber sie weiß davon! 138 00:14:08,560 --> 00:14:11,438 Sie reist nicht gerade mit leichten Gepäck, nicht wahr? 139 00:14:13,360 --> 00:14:15,430 Mrs. Calvert? Ich bin Brock Lovett. 140 00:14:15,520 --> 00:14:17,511 Willkommen auf der Keldysh! 141 00:14:19,040 --> 00:14:22,271 OK, dann bringt sie mal rein! Hi, Miss Calvert! 142 00:14:22,360 --> 00:14:24,555 - Hi. - Willkommen auf der Keldysh! 143 00:14:26,400 --> 00:14:29,551 Ich mach' das schon. 144 00:14:33,960 --> 00:14:35,552 (Klopfen an der Tür) 145 00:14:35,600 --> 00:14:36,589 Ja? 146 00:14:36,640 --> 00:14:39,473 - Zufrieden mit der Kabine? - Oh ja. Danke. 147 00:14:39,560 --> 00:14:42,518 Habe ich Ihnen schon meine Enkelin Lizzy vorgestellt? 148 00:14:42,600 --> 00:14:44,556 Sie sorgt für mich. 149 00:14:44,640 --> 00:14:47,154 Wir haben uns gerade eben kennengelernt. 150 00:14:47,240 --> 00:14:49,674 - An Deck, weißt du nicht mehr? - Ach ja! 151 00:14:49,760 --> 00:14:52,194 So... das sieht hübsch aus! 152 00:14:52,280 --> 00:14:54,874 Ich muß immer meine Bilder dabeihaben. 153 00:14:54,960 --> 00:14:57,428 Haben Sie noch einen Wunsch? 154 00:14:59,040 --> 00:15:03,079 Ja. Ich würde mir gern die Zeichnung von mir ansehen. 155 00:15:15,240 --> 00:15:20,473 (Lovett) Ludwig der Sechzehnte besaß einen berühmten Edelstein, 156 00:15:20,560 --> 00:15:23,472 das war "der blaue Diamant der Krone". Er ging 1792 verloren. 157 00:15:23,560 --> 00:15:27,189 Etwa zur selben Zeit, als der alte Ludwig alles verlor. 158 00:15:27,280 --> 00:15:31,717 Nach einer Theorie kam der Diamant ebenfalls unters Messer. 159 00:15:31,800 --> 00:15:35,873 In Herzform geschliffen wurde er als "Herz des Ozeans" bekannt. 160 00:15:35,960 --> 00:15:38,235 Heute wäre er mehr wert als der Hope-Diamant. 161 00:15:38,320 --> 00:15:40,629 Es war ein fürchterlich schwerer Klunker. 162 00:15:40,720 --> 00:15:43,473 Ich habe ihn nur dieses eine Mal getragen. 163 00:15:43,560 --> 00:15:45,755 Glaubst du wirklich, das bist du, Nana? 164 00:15:45,840 --> 00:15:47,717 Natürlich, Schatz! 165 00:15:47,800 --> 00:15:49,791 War ich nicht eine Augenweide? 166 00:15:50,400 --> 00:15:54,188 Ich konnte die Versicherungsunterlagen ausfindig machen. 167 00:15:54,240 --> 00:15:55,593 Es gab eine Forderung, 168 00:15:55,640 --> 00:15:59,428 die unter Auflage strengster Geheimhaltung beglichen wurde. 169 00:15:59,480 --> 00:16:02,119 Wer hat diese Schadensersatzforderung gestellt, Rose? 170 00:16:02,160 --> 00:16:04,116 Sicherlich jemand namens Hockley. 171 00:16:04,200 --> 00:16:06,430 Nathan Hockley, das stimmt. 172 00:16:06,520 --> 00:16:07,919 Ein Stahl-Tycoon. 173 00:16:07,960 --> 00:16:10,952 Die Forderung bezog sich auf ein Diamant-Collier, 174 00:16:11,000 --> 00:16:13,389 das sein Sohn Caledon seiner Verlobten... Ihnen... 175 00:16:13,440 --> 00:16:16,273 eine Woche vor Auslaufen der Titanic gekauft hatte. 176 00:16:16,360 --> 00:16:20,353 Sie wurde nach dem Untergang eingereicht. 177 00:16:20,400 --> 00:16:24,439 Also ist der Diamant zusammen mit dem Schiff untergegangen. 178 00:16:24,800 --> 00:16:26,791 Sehen Sie das Datum? 179 00:16:27,440 --> 00:16:29,396 14. April 1912. 180 00:16:29,480 --> 00:16:31,869 Wenn lhre Großmutter wirklich Rose ist, 181 00:16:31,960 --> 00:16:34,838 dann trug sie den Diamanten am Tag des Untergangs der Titanic. 182 00:16:34,920 --> 00:16:38,276 Und damit sind Sie ab heute meine beste Freundin! 183 00:16:38,360 --> 00:16:41,079 Das sind ein paar Gegenstände, 184 00:16:41,120 --> 00:16:44,590 die wir aus lhrer Kabine geborgen haben. 185 00:16:44,760 --> 00:16:49,436 Der gehörte mir. Wie außergewöhnlich! 186 00:16:50,000 --> 00:16:52,798 Er sieht noch genauso aus wie das letzte Mal, 187 00:16:52,840 --> 00:16:55,673 als ich ihn in der Hand hielt! 188 00:16:58,160 --> 00:17:02,517 Hm... Das Spiegelbild hat sich etwas verändert. 189 00:17:05,440 --> 00:17:06,429 Ach... 190 00:17:17,320 --> 00:17:20,517 Wären Sie bereit, noch mal auf die Titanic zu gehen? 191 00:17:23,120 --> 00:17:24,348 (Bodine) OK, los geht's! 192 00:17:24,400 --> 00:17:27,437 Sie rammt den Eisberg mit der Steuerbordseite. 193 00:17:27,480 --> 00:17:32,190 Sie schrammt an ihm entlang und reißt sich Löcher in die Seite. 194 00:17:32,280 --> 00:17:35,875 Die vorderen Abteilungen beginnen vollzulaufen. 195 00:17:35,960 --> 00:17:39,077 Der Wasserstand steigt, das Wasser läuft über die Schotten, 196 00:17:39,160 --> 00:17:41,754 die bloß bis zum E-Deck reichen. 197 00:17:41,840 --> 00:17:45,389 Damit sinkt der Bug, und das Heck hebt sich. 198 00:17:45,440 --> 00:17:51,515 Immer schneller, bis der gesamte Arsch in die Luft ragt. 199 00:17:51,600 --> 00:17:55,115 Und das ist ein gewaltiger Arsch. 20.000 - 30.000 Tonnen! 200 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Der Rumpf kann der Belastung nicht standhalten. 201 00:17:58,000 --> 00:17:59,319 Also, was passiert? 202 00:17:59,360 --> 00:18:02,352 Sie bricht durch bis runter zum Kiel. 203 00:18:02,400 --> 00:18:04,595 Das Heck fällt zurück in seine alte Position. 204 00:18:04,640 --> 00:18:09,794 Dann zieht der Bug das Heck in die Vertikale und bricht dann schließlich weg. 205 00:18:09,840 --> 00:18:14,277 Das Heck treibt ein paar Minuten wie ein Korken, 206 00:18:14,360 --> 00:18:16,920 läuft voll und geht um etwa 2 Uhr 20 unter. 207 00:18:17,000 --> 00:18:20,390 Zwei Stunden und 40 Minuten nach der Kollision. 208 00:18:20,480 --> 00:18:24,996 Der Bug driftet davon, schlägt eine halbe Meile entfernt 209 00:18:25,080 --> 00:18:28,117 mit 20 bis 30 Knoten auf den Grund. Bumm! 210 00:18:30,680 --> 00:18:32,432 Ziemlich cool, hä? 211 00:18:32,520 --> 00:18:37,640 Vielen Dank für diese präzise forensische Analyse, Mr. Bodine. 212 00:18:37,720 --> 00:18:41,349 Sie verstehen sicher, die persönliche Erfahrung war... 213 00:18:41,400 --> 00:18:43,391 ein klein bißchen anders. 214 00:18:43,440 --> 00:18:45,874 Lassen Sie uns daran teilhaben? 215 00:19:08,240 --> 00:19:11,038 (Leise Walzermusik) 216 00:19:24,800 --> 00:19:27,633 (Musik wird lauter und wieder leiser) 217 00:19:34,880 --> 00:19:37,314 Oh... 218 00:19:38,280 --> 00:19:40,669 - Sie sollte sich ausruhen. - Nein. 219 00:19:40,760 --> 00:19:42,751 - Komm schon, Nana. - Nein! 220 00:19:47,160 --> 00:19:49,151 Das Diktiergerät! 221 00:19:50,480 --> 00:19:52,471 Erzählen Sie es uns, Rose. 222 00:19:54,560 --> 00:19:56,516 Es ist 84 Jahre her. 223 00:19:57,120 --> 00:20:00,112 Versuchen Sie, sich zu erinnern, egal, an was. 224 00:20:00,560 --> 00:20:03,791 Wollen Sie das nun hören oder nicht, Mr. Lovett? 225 00:20:07,840 --> 00:20:10,832 Es ist über... 84 Jahre her. 226 00:20:11,560 --> 00:20:15,155 Und ich rieche noch immer die frische Farbe. 227 00:20:17,160 --> 00:20:19,754 Das Geschirr war noch völlig unbenutzt. 228 00:20:20,640 --> 00:20:23,996 Noch nie hatte jemand in den Betten geschlafen. 229 00:20:24,680 --> 00:20:27,672 Die Titanic wurde auch... 230 00:20:27,720 --> 00:20:29,915 "das Schiff der Träume" genannt. 231 00:20:29,960 --> 00:20:34,078 Und das war sie auch. Das war sie wirklich. 232 00:21:03,600 --> 00:21:07,718 Passagiere der dritten Klasse bitte in dieser Reihe anstellen! 233 00:21:08,520 --> 00:21:10,272 Ziemlich großes Boot, hä? 234 00:21:10,320 --> 00:21:12,993 - Daddy, das ist ein Schiff! - Du hast recht. 235 00:21:13,080 --> 00:21:15,071 (Hupen) 236 00:21:42,480 --> 00:21:45,472 Ich versteh' gar nicht, was die alle für ein Gerede machen. 237 00:21:45,520 --> 00:21:47,590 Sie sieht nicht größer aus als die Mauretania. 238 00:21:47,640 --> 00:21:49,517 Du magst über andere Dinge spotten, Rose, 239 00:21:49,560 --> 00:21:52,438 aber nicht über die Titanic! Sie ist größer! 240 00:21:52,520 --> 00:21:54,476 Und sehr viel luxuriöser. 241 00:21:54,560 --> 00:21:57,472 Es ist schwer, lhre Tochter zu beeindrucken, Ruth. 242 00:21:57,560 --> 00:22:00,438 Das ist also das unsinkbare Schiff? 243 00:22:00,520 --> 00:22:03,080 Gott selbst könnte dieses Schiff nicht versenken! Was?! 244 00:22:03,160 --> 00:22:06,755 Lhr Gepäck muß am Hauptschalter aufgegeben werden. Dort, Sir. 245 00:22:06,840 --> 00:22:10,071 Wenden Sie sich an meinen Kammerdiener. 246 00:22:10,160 --> 00:22:13,357 Sir, es ist mir ein Vergnügen. Wenn es irgend etwas... 247 00:22:13,400 --> 00:22:17,359 Alle Koffer von dem Wagen hier, zwölf von dem hier, 248 00:22:17,400 --> 00:22:22,235 und der Safe kommen in die Suite B-52, 54 und 56. 249 00:22:23,800 --> 00:22:27,475 Ladies... wir sollten uns beeilen. 250 00:22:32,240 --> 00:22:34,515 - Mein Mantel! - Den hab' ich, Miss. 251 00:22:46,840 --> 00:22:50,594 Willkommen an Bord. Willkommen auf der Titanic! 252 00:22:50,680 --> 00:22:54,070 (Rose) Für alle anderen war es ein Traumschiff. 253 00:22:55,000 --> 00:22:57,560 Für mich war es ein Sklavenschiff, 254 00:22:57,640 --> 00:23:01,235 das mich in Ketten nach Amerika zurückbringen sollte. 255 00:23:01,320 --> 00:23:05,677 Nach außen war ich ein wohlerzogenes Mädchen. 256 00:23:05,760 --> 00:23:08,069 In meinem Inneren hab'ich geschrien. 257 00:23:08,160 --> 00:23:09,878 (Schiff tutet) 258 00:23:20,360 --> 00:23:22,351 (Schwedisch) 259 00:23:23,640 --> 00:23:26,871 Jack! Du bist pazzo. Du setzt alles, was wir haben. 260 00:23:26,960 --> 00:23:30,077 Wenn du nichts hast, kannst du auch nichts verlieren. 261 00:23:31,520 --> 00:23:36,116 (Schwedisch) Du Idiot. Ich fasse es nicht, daß du unsere Fahrkarten gesetzt hast. 262 00:23:36,920 --> 00:23:37,909 Sven? 263 00:23:58,680 --> 00:24:01,194 Also gut! Der Augenblick der Wahrheit! 264 00:24:01,560 --> 00:24:05,109 Für irgend jemand beginnt ein neues Leben. Fabrizio? 265 00:24:07,120 --> 00:24:09,190 - Niente! - Niente... 266 00:24:10,680 --> 00:24:12,272 Olaf? 267 00:24:12,560 --> 00:24:13,629 Nichts! 268 00:24:13,720 --> 00:24:15,312 Sven? 269 00:24:17,600 --> 00:24:20,194 Oh-oh! Zwei Paare! 270 00:24:20,400 --> 00:24:22,356 Tut mir leid, Fabrizio. 271 00:24:22,440 --> 00:24:24,715 (Schimpft auf Italienisch) 272 00:24:24,800 --> 00:24:28,509 Tut mir leid, du wirst deine Mama sehr lange nicht sehen. 273 00:24:28,600 --> 00:24:31,876 Denn wir fahren nach Amerika! Full House, Männer! 274 00:24:31,960 --> 00:24:34,838 (Jack und Fabrizio jubeln lauthals) 275 00:24:34,920 --> 00:24:36,956 Dio mio! Grazie! 276 00:24:38,560 --> 00:24:40,869 (Schwedisch) 277 00:24:44,160 --> 00:24:47,038 - Na, komm schon! - (Italienisch) 278 00:24:47,120 --> 00:24:48,792 Ich fahre nach Hause! 279 00:24:48,880 --> 00:24:50,871 (Schwedisch) 280 00:24:51,520 --> 00:24:54,751 - Ich fahre nach Haus! - Ich fahre nach Amerika! 281 00:24:54,840 --> 00:24:55,989 (Wirt) Nein, Kumpel! 282 00:24:56,080 --> 00:24:59,436 Die Titanic fährt nach Amerika! In fünf Minuten! 283 00:24:59,920 --> 00:25:04,232 Scheiße! Wir müssen uns beeilen! 284 00:25:04,520 --> 00:25:06,511 Wir reisen in ganz großem Stil! 285 00:25:06,560 --> 00:25:08,551 Zwei wohlhabende junge Männer! 286 00:25:08,600 --> 00:25:11,114 Wir sind sozusagen Könige! 287 00:25:11,160 --> 00:25:14,072 Siehst du? Ist meine destino! 288 00:25:14,160 --> 00:25:18,199 Ich fahre nach Amerika und werde Millionär! 289 00:25:19,880 --> 00:25:20,869 Du Pazzo! 290 00:25:20,920 --> 00:25:24,071 Von mir aus, aber ich hab' die Fahrkarten! 291 00:25:24,160 --> 00:25:26,355 Komm schon! 292 00:25:26,440 --> 00:25:30,479 Moment! Warten, warten Sie! 293 00:25:30,560 --> 00:25:32,755 Wir sind Passagiere! Wir sind Passagiere! 294 00:25:33,800 --> 00:25:35,791 Waren Sie bei der Untersuchung? 295 00:25:35,840 --> 00:25:39,879 Natürlich! Wir haben keine Läuse. Wir sind beide Amerikaner! 296 00:25:40,080 --> 00:25:42,878 Na schön, kommen Sie an Bord. 297 00:25:45,720 --> 00:25:48,917 Wir sind die größten Glücksschweine der Welt! 298 00:25:49,040 --> 00:25:51,110 (Schiff tutet) 299 00:25:56,960 --> 00:25:58,518 Auf Wiedersehen! 300 00:26:02,640 --> 00:26:05,234 - Kennst du dajemanden? - Darum geht's nicht! 301 00:26:05,280 --> 00:26:08,158 - Lhr werdet mir fehlen! - Lebt wohl! 302 00:26:08,200 --> 00:26:10,919 - Lebt wohl! - Ich werde euch nie vergessen! 303 00:26:56,320 --> 00:26:58,311 Na, lauft schon! Wir müssen nach links! 304 00:27:03,000 --> 00:27:04,752 G-60, G-60... 305 00:27:04,840 --> 00:27:06,831 Verzeihung! 306 00:27:09,000 --> 00:27:10,991 Oh! Hier ist es ja! 307 00:27:11,280 --> 00:27:12,713 Tag! Wie geht's denn so? 308 00:27:12,760 --> 00:27:15,797 Jack. Freut mich sehr. Jack Dawson. Freut mich. 309 00:27:15,840 --> 00:27:18,400 Alles klar? 310 00:27:18,440 --> 00:27:20,908 Wer sagt, daß du oben schläfst? 311 00:27:22,520 --> 00:27:24,476 (Schwedisch) Wo ist Sven? 312 00:27:24,560 --> 00:27:27,552 Das ist lhr privates Promenadendeck, Sir. 313 00:27:27,600 --> 00:27:29,397 Haben Sie noch einen Wunsch? 314 00:27:29,840 --> 00:27:31,751 Entschuldigen Sie mich. 315 00:27:31,840 --> 00:27:33,637 - Dieses hier? - Nein. 316 00:27:33,680 --> 00:27:36,399 Es hatte viele Gesichter drauf. 317 00:27:36,440 --> 00:27:38,431 Das hier ist es. 318 00:27:38,960 --> 00:27:41,520 Möchten Sie alle Bilder auspacken? 319 00:27:41,600 --> 00:27:44,672 Ja. Wir brauchen ein bißchen Farbe in diesem Zimmer. 320 00:27:47,000 --> 00:27:49,434 Ah, bringen Sie das ins Ankleidezimmer. 321 00:27:49,520 --> 00:27:52,398 Nicht wieder diese Fingerzeichnungen! 322 00:27:52,480 --> 00:27:55,040 Die waren die reinste Geldverschwendung. 323 00:27:55,080 --> 00:27:57,719 Der Unterschied zwischen Cals Kunstgeschmack und meinem ist, 324 00:27:57,760 --> 00:28:01,036 daß ich welchen habe. Sie sind faszinierend. 325 00:28:02,040 --> 00:28:05,157 - Es hat Wahrheit, keine Logik. - Wie heißt der Künstler? 326 00:28:05,200 --> 00:28:06,952 Irgendwas mit Picasso. 327 00:28:07,000 --> 00:28:10,913 Irgendwas mit Picasso (!) Aus dem wird nichts! Niemals! 328 00:28:10,960 --> 00:28:14,430 - Den Degas ins Schlafzimmer. - Wenigstens waren sie billig. 329 00:28:14,480 --> 00:28:16,630 Der kommt hier rein. 330 00:28:21,160 --> 00:28:25,119 (Rose) In Cherbourg kam eine Frau namens Margaret Brown an Bord. 331 00:28:25,200 --> 00:28:27,111 Wir nannten sie aber alle Molly. 332 00:28:27,200 --> 00:28:31,079 In die Geschichte ging sie ein als die "Unsinkbare Molly". 333 00:28:31,160 --> 00:28:35,551 Ich wollte nicht den ganzen Tag auf dich warten, Kleiner! 334 00:28:35,640 --> 00:28:39,076 (Rose) lhr Mann war irgendwo im Westen auf Gold gestoßen. 335 00:28:39,160 --> 00:28:42,357 Sie war, wie meine Mutter es zu bezeichnen beliebte, neureich. 336 00:28:42,440 --> 00:28:46,638 Am nächsten Nachmittag dampften wir von der Westküste Irlands 337 00:28:46,720 --> 00:28:50,713 in Richtung Westen. Es lag nichts vor uns als der Ozean. 338 00:28:56,720 --> 00:28:59,757 Schicken Sie sie auf See, Mr. Murdoch. 339 00:28:59,840 --> 00:29:02,673 - Legen Sie ein paar Kohlen auf. - Jawohl, Sir! 340 00:29:04,600 --> 00:29:07,751 - Volle Kraft voraus, Mr. Moody. - Sehr wohl, Sir! 341 00:29:12,160 --> 00:29:13,388 Volle Kraft voraus! 342 00:29:35,160 --> 00:29:38,596 Legt euch ins Zeug, Männer! Volle Leistung! 343 00:30:32,880 --> 00:30:34,871 21 Knoten, Sir! 344 00:30:42,840 --> 00:30:45,400 Hey, sieh mal da unten! 345 00:30:47,640 --> 00:30:49,073 Siehst du ihn? 346 00:30:52,240 --> 00:30:54,276 Da ist noch einer! Siehst du? 347 00:31:04,480 --> 00:31:06,675 Siehst du, wie der springt? 348 00:31:28,760 --> 00:31:30,352 Wuuuh! 349 00:31:31,480 --> 00:31:34,040 Man kann schon die Freiheitsstatue sehen! 350 00:31:34,120 --> 00:31:35,872 Ganz klein, natürlich! 351 00:31:38,240 --> 00:31:42,074 Ich bin der König der WEEELT! 352 00:31:42,160 --> 00:31:43,832 (Schreien gemeinsam vor Freude) 353 00:32:24,720 --> 00:32:28,599 (Ismay) Sie ist das größte bewegliche Objekt, das Menschen schufen. 354 00:32:28,680 --> 00:32:30,477 Das größte aller Zeiten. 355 00:32:30,560 --> 00:32:33,518 Unser Chefkonstrukteur, Mr. Andrews, 356 00:32:33,600 --> 00:32:35,079 hat sie erschaffen. 357 00:32:35,160 --> 00:32:36,957 Ich hab' sie vielleicht zusammengebaut, 358 00:32:37,040 --> 00:32:39,429 aber die Idee kam von Mr. Ismay. 359 00:32:39,520 --> 00:32:42,796 Lhm schwebte ein Schiff von solcher Kraft und Größe 360 00:32:42,880 --> 00:32:44,916 und so luxuriöser Ausstattung vor, 361 00:32:44,960 --> 00:32:47,679 daß seine Überlegenheit nie in Frage gestellt würde. 362 00:32:47,760 --> 00:32:51,833 Durch Willenskraft ist es zu solider Wirklichkeit geworden. 363 00:32:51,920 --> 00:32:53,831 Ich nehme den Lachs, bitte. 364 00:32:56,680 --> 00:33:00,195 (Du weißt, ich mag das nicht, Rose.) 365 00:33:02,280 --> 00:33:04,919 - Sie weiß es. - Was wünschen Sie, Sir? 366 00:33:05,520 --> 00:33:07,511 Wir nehmen beide das Lamm. 367 00:33:07,560 --> 00:33:09,994 Englisch, mit ein wenig Minzsauce. 368 00:33:10,040 --> 00:33:12,508 Du magst doch Lamm, Zuckerpüppchen? 369 00:33:12,560 --> 00:33:14,232 (Ruth) Für mich den Schellfisch. 370 00:33:14,280 --> 00:33:17,192 Und, werden Sie ihr das Fleisch auch kleinschneiden, Cal? 371 00:33:17,240 --> 00:33:18,275 (Lacht hämisch) 372 00:33:20,040 --> 00:33:24,033 Hey, wer kam eigentlich auf den Namen "Titanic"? Sie, Bruce? 373 00:33:24,120 --> 00:33:25,599 Ja, ganz recht. 374 00:33:25,680 --> 00:33:30,390 Ich wollte damit die Größe zum Ausdruck bringen. 375 00:33:30,480 --> 00:33:34,439 Größe bedeutet Stabilität, Luxus und vor allem Stärke. 376 00:33:34,520 --> 00:33:36,954 Haben Sie schon von Dr. Freud gehört, Mr. Ismay? 377 00:33:37,040 --> 00:33:40,032 Was er über die männliche Besessenheit, 378 00:33:40,080 --> 00:33:42,594 was "Größe" anbelangt, bemerkte? 379 00:33:42,640 --> 00:33:46,030 - Was ist nur in dich gefahren? - Entschuldigen Sie mich. 380 00:33:49,200 --> 00:33:51,111 Ich muß mich entschuldigen. 381 00:33:51,280 --> 00:33:54,238 Sie ist eine Waffe, Cal! Können Sie mit ihr umgehen? 382 00:33:54,280 --> 00:33:57,795 Ich sollte wohl die Abendlektüre meiner Verlobten überprüfen. 383 00:33:57,880 --> 00:34:00,838 Freud? Wer ist das? Ein Passagier? 384 00:34:13,000 --> 00:34:15,992 - Das Schiff ist gut, hä? - Ist eben irisch. 385 00:34:16,040 --> 00:34:17,678 Nicht englisch? 386 00:34:17,720 --> 00:34:20,757 Nein, wurde in Irland gebaut. 15.000 Iren haben es gebaut. 387 00:34:20,800 --> 00:34:24,554 Geschaffen von irischen Händen. Is'ja wieder typisch! 388 00:34:24,640 --> 00:34:28,349 Die Köter aus der ersten Klasse scheißen sich hier unten aus! 389 00:34:28,440 --> 00:34:30,396 Damit wir nicht vergessen, wo wir stehen. 390 00:34:30,480 --> 00:34:32,471 Als würden wir das vergessen. 391 00:34:34,200 --> 00:34:36,111 - Ich bin Tommy Ryan. - Jack Dawson. 392 00:34:36,880 --> 00:34:37,949 - Fabrizio. - Hi. 393 00:34:38,920 --> 00:34:41,480 Hast du mit deinen Bildern schon was verdient? 394 00:34:50,080 --> 00:34:52,469 Ah, vergiß es, mein Freund. 395 00:34:52,520 --> 00:34:55,159 An so eine kommst du nicht ran. 396 00:34:55,200 --> 00:34:58,829 Vorher fliegen dir kleine Engel aus dem Hintern. 397 00:35:10,400 --> 00:35:12,914 Rose, was war das eben für ein Auftritt? 398 00:35:12,960 --> 00:35:15,315 Du hast versprochen, dich zu benehmen. 399 00:35:19,120 --> 00:35:23,511 (Rose) Ich sah mein Leben vor mir, als ob ich es bereits hinter mir hätte. 400 00:35:23,560 --> 00:35:27,269 Eine endlose Aneinanderreihung von Partys, Bällen, 401 00:35:27,320 --> 00:35:29,675 Yachten und Polospielen. 402 00:35:29,720 --> 00:35:31,995 Immer dieselben engstirnigen Leute, 403 00:35:32,040 --> 00:35:34,235 dieselben geistlosen Gespräche. 404 00:35:34,280 --> 00:35:37,670 Ich hatte den Eindruck, als stünde ich vor einem Abgrund, 405 00:35:37,720 --> 00:35:41,679 mit niemandem an der Seite, der mich zurückhalten würde, 406 00:35:41,720 --> 00:35:45,508 niemandem, der sich dafür interessiert oder Notiz davon nimmt. 407 00:35:49,960 --> 00:35:51,154 Na, hören Sie mal! 408 00:35:53,160 --> 00:35:54,912 (Schluchzt heftig) 409 00:36:12,480 --> 00:36:14,471 (Eilende Schritte, Schluchzen) 410 00:37:31,760 --> 00:37:33,273 Tun Sie's nicht. 411 00:37:33,320 --> 00:37:35,231 Kommen Sie nicht näher! 412 00:37:35,280 --> 00:37:37,032 Bleiben Sie, wo Sie sind! 413 00:37:37,760 --> 00:37:38,829 Kommen Sie. 414 00:37:38,880 --> 00:37:41,838 Geben Sie mir lhre Hand, ich ziehe Sie zurück. 415 00:37:41,880 --> 00:37:43,393 Nein! Ich meine es ernst. 416 00:37:45,120 --> 00:37:46,838 Ich lasse los! 417 00:37:56,320 --> 00:37:58,311 Nein, tun Sie nicht. 418 00:37:59,320 --> 00:38:02,073 Was meinen Sie mit "das tu ich nicht"? 419 00:38:02,160 --> 00:38:05,197 Sie kennen mich doch gar nicht! 420 00:38:05,680 --> 00:38:08,433 Naja, sonst hätten Sie's längst getan. 421 00:38:08,480 --> 00:38:10,835 Sie irritieren mich. Gehen Sie weg! 422 00:38:10,880 --> 00:38:11,915 Ich kann nicht. 423 00:38:12,000 --> 00:38:14,230 Jetzt geht es mich auch was an. 424 00:38:14,320 --> 00:38:16,311 Wenn Sie loslassen, 425 00:38:16,360 --> 00:38:19,272 muß ich Ihnen wohl oder übel hinterherspringen. 426 00:38:19,320 --> 00:38:20,719 Das ist doch absurd! 427 00:38:20,760 --> 00:38:23,638 - Sie würden ertrinken. - Ich bin ein guter Schwimmer. 428 00:38:23,680 --> 00:38:26,911 - Der Aufprall tötet Sie. - Es würde wehtun. 429 00:38:27,000 --> 00:38:28,831 Da geb' ich Ihnen recht. 430 00:38:29,160 --> 00:38:30,513 Um ehrlich zu sein 431 00:38:30,560 --> 00:38:34,439 beunruhigt mich viel mehr, daß das Wasser so kalt ist. 432 00:38:39,320 --> 00:38:41,117 Wie kalt? 433 00:38:41,200 --> 00:38:44,510 Ziemlich kalt. Vielleicht ein paar Grad über Null. 434 00:38:47,800 --> 00:38:49,995 Waren Sie schon mal... 435 00:38:50,080 --> 00:38:52,310 in Wisconsin? 436 00:38:54,720 --> 00:38:56,039 Was? 437 00:38:56,120 --> 00:38:58,509 Die haben dort die kältesten Winter. 438 00:38:58,600 --> 00:39:01,637 Ich bin da aufgewachsen. In der Nähe von Chippewa Falls. 439 00:39:01,720 --> 00:39:07,352 Als ich klein war, war ich mit meinem Vater oft zum Eisangeln. 440 00:39:07,520 --> 00:39:09,397 Eisangeln ist, wenn man... 441 00:39:09,480 --> 00:39:11,710 Ich weiß, was Eisangeln ist! 442 00:39:11,800 --> 00:39:13,597 Entschuldigung. 443 00:39:14,680 --> 00:39:16,318 Sie kommen mir so vor, 444 00:39:16,360 --> 00:39:19,670 als ob Sie sich meistens drinnen aufhalten. 445 00:39:20,160 --> 00:39:24,676 Na, jedenfalls... bin ich da mal eingebrochen. 446 00:39:24,760 --> 00:39:27,354 Sie können mir glauben, 447 00:39:27,440 --> 00:39:30,637 so kaltes Wasser wie das da unten, 448 00:39:30,720 --> 00:39:34,599 das ist wie tausend Stiche, die man am ganzen Körper spürt. 449 00:39:34,680 --> 00:39:40,232 Man kann nicht mehr atmen, an nichts mehr denken. 450 00:39:40,320 --> 00:39:42,880 An nichts, mal abgesehen von dem Schmerz. 451 00:39:43,440 --> 00:39:46,989 Aus dem Grund bin ich nicht besonders scharf darauf, 452 00:39:47,040 --> 00:39:49,076 Ihnen hinterherzuspringen. 453 00:39:49,120 --> 00:39:50,712 Aber wie gesagt... 454 00:39:52,480 --> 00:39:54,471 Ich hab' keine andere Wahl. 455 00:39:58,040 --> 00:40:01,032 Ich kann bloß hoffen, daß Sie zurückklettern 456 00:40:01,080 --> 00:40:02,832 und mir das ersparen. 457 00:40:02,880 --> 00:40:04,871 Sie sind verrückt! 458 00:40:05,400 --> 00:40:09,552 Komisch, das sagen alle, aber... bei allem Respekt, Miss... 459 00:40:09,600 --> 00:40:13,593 ich bin nicht derjenige, der von diesem Schiff springen will. 460 00:40:13,680 --> 00:40:18,435 Kommen Sie! Geben Sie mir lhre Hand! 461 00:40:18,520 --> 00:40:21,193 Sie wollen das doch gar nicht. 462 00:40:34,920 --> 00:40:36,876 Ich bin Jack Dawson. 463 00:40:36,960 --> 00:40:38,837 Rose DeWitt Bukater. 464 00:40:38,920 --> 00:40:42,276 Es ist wohl besser, wenn Sie mir das aufschreiben. 465 00:40:43,640 --> 00:40:45,198 Kommen Sie! 466 00:40:47,400 --> 00:40:48,833 (Schrei) 467 00:40:49,920 --> 00:40:52,798 Ich hab' Sie! Kommen Sie! 468 00:40:52,880 --> 00:40:54,677 Kommen Sie! 469 00:40:58,280 --> 00:40:59,633 Hilfe! Bitte! 470 00:40:59,720 --> 00:41:01,711 HILFE!! 471 00:41:02,960 --> 00:41:05,520 - Bitte, helfen Sie mir! - Hören Sie! 472 00:41:05,600 --> 00:41:07,272 Ich lasse Sie nicht los! 473 00:41:07,360 --> 00:41:09,555 Jetzt ziehen Sie sich rauf! 474 00:41:12,080 --> 00:41:14,594 Kommen Sie! So ist gut! 475 00:41:14,640 --> 00:41:17,029 Sie schaffen es! 476 00:41:20,880 --> 00:41:21,869 Ich hab' Sie. 477 00:41:27,040 --> 00:41:29,998 Was ist denn hier los? 478 00:41:34,640 --> 00:41:37,996 Nimm die Finger weg! Rühr dich nicht von der Stelle! 479 00:41:38,920 --> 00:41:40,876 Der Bootsmann soll herkommen! 480 00:41:40,960 --> 00:41:44,635 - Ein Schluck Brandy? - Das ist völlig inakzeptabel! 481 00:41:44,680 --> 00:41:46,750 Was fällt dir eigentlich ein, 482 00:41:46,800 --> 00:41:48,950 meine Verlobte anzufassen? 483 00:41:49,040 --> 00:41:51,270 - Sieh mich an, du Dreckshund! - Cal! 484 00:41:51,360 --> 00:41:55,717 - Was hast du dir dabei gedacht? - Cal! Es war ein Unfall! 485 00:41:55,800 --> 00:41:57,677 Ein Unfall! 486 00:41:57,760 --> 00:42:01,355 Ja. Ein ziemlich dummer sogar. 487 00:42:01,440 --> 00:42:05,399 Ich hatte mich über die Reling gelehnt und rutschte aus. 488 00:42:06,000 --> 00:42:10,437 Ich hatte mich so weit herübergelehnt, 489 00:42:10,520 --> 00:42:11,873 weil ich die, äh... 490 00:42:11,960 --> 00:42:12,949 die, ähm, äh... 491 00:42:13,040 --> 00:42:15,998 - Schiffsschrauben? - Schiffsschrauben sehen wollte. 492 00:42:16,080 --> 00:42:18,071 Ich wäre beinahe über Bord gegangen, 493 00:42:18,120 --> 00:42:20,111 aber Mr. Dawson hat mich gerettet 494 00:42:20,160 --> 00:42:22,913 und ist dabei fast selbst abgestürzt. 495 00:42:23,000 --> 00:42:25,468 Sie wollte sich die Schiffsschrauben ansehen! 496 00:42:25,520 --> 00:42:28,273 Frauen und Technik, das verträgt sich nicht! 497 00:42:28,320 --> 00:42:30,675 Hat es sich so zugetragen? 498 00:42:31,960 --> 00:42:34,474 Ja. Etwa so ist es gewesen. 499 00:42:34,560 --> 00:42:36,790 Dann ist der Junge ein Held! 500 00:42:36,840 --> 00:42:38,193 Gut gemacht, mein Sohn! 501 00:42:38,240 --> 00:42:41,835 Dann können wir uns wieder unserem Brandy widmen. 502 00:42:42,440 --> 00:42:44,874 Also, Schatz... Du mußt ja furchtbar frieren. 503 00:42:44,920 --> 00:42:46,478 Laß uns reingehen. 504 00:42:46,720 --> 00:42:50,110 Wäre eine kleine Anerkennung nicht angebracht? 505 00:42:50,920 --> 00:42:52,319 Selbstverständlich. 506 00:42:52,400 --> 00:42:55,392 Ähm, Mr. Lovejoy? Ich denke, 20 wäre angemessen. 507 00:42:55,520 --> 00:42:59,115 Der Tageskurs für das Erretten der Frau, die du liebst? 508 00:43:00,720 --> 00:43:04,474 Rose ist verstimmt. Was kann man da nur tun? 509 00:43:04,640 --> 00:43:05,868 Ich weiß. 510 00:43:07,720 --> 00:43:11,793 Mr. Dawson... Vielleicht könnten Sie ja mit uns dinieren. 511 00:43:11,880 --> 00:43:16,271 Und unsere Gesellschaft mit lhrer Heldengeschichte ergötzen? 512 00:43:18,200 --> 00:43:20,077 Klar doch. Bin dabei. 513 00:43:20,160 --> 00:43:23,072 Gut. Dann wäre das geklärt. 514 00:43:23,160 --> 00:43:25,833 Dürfte amüsant werden. 515 00:43:33,880 --> 00:43:37,031 Kann ich... 'ne Zigarette schnorren? 516 00:43:43,720 --> 00:43:45,995 Die sollten Sie zuschnüren. 517 00:43:48,440 --> 00:43:49,998 Es ist interessant, 518 00:43:50,080 --> 00:43:52,435 daß die junge Lady plötzlich ausrutschte, 519 00:43:52,520 --> 00:43:57,196 Sie aber noch Zeit hatten, Jacke und Schuhe auszuziehen. 520 00:44:01,840 --> 00:44:04,912 (Spieluhr spielt, es klopft an der Tür) 521 00:44:10,920 --> 00:44:13,115 Ich weiß, daß du melancholisch bist. 522 00:44:13,960 --> 00:44:16,758 Ich weiß allerdings nicht, warum. 523 00:44:18,400 --> 00:44:20,516 Ich hatte eigentlich vor, 524 00:44:20,600 --> 00:44:26,118 hiermit... bis zur Verlobungsgala nächste Woche zu warten. 525 00:44:26,560 --> 00:44:28,915 Aber... ich dachte... 526 00:44:29,000 --> 00:44:30,592 heute abend... 527 00:44:31,640 --> 00:44:33,631 Grundgütiger... 528 00:44:33,720 --> 00:44:35,756 Eine Erinnerung an meine Gefühle für dich. 529 00:44:35,840 --> 00:44:38,957 - Ist das ein... - Diamant? Ja. 530 00:44:41,320 --> 00:44:43,311 56 Karat, um genau zu sein. 531 00:44:46,200 --> 00:44:49,192 Er wurde von Ludwig dem Sechzehnten getragen. 532 00:44:49,240 --> 00:44:51,754 Er nannte ihn "Le Coeur de la Mer". 533 00:44:51,800 --> 00:44:54,394 - Das Herz des Ozeans. - Das Herz des Ozeans, ja. 534 00:44:59,760 --> 00:45:01,716 Er ist überwältigend. 535 00:45:01,800 --> 00:45:03,791 Er ist für Könige. 536 00:45:04,720 --> 00:45:06,711 Wir sind königlich, Rose. 537 00:45:10,120 --> 00:45:13,590 Es gibt nichts, was ich dir nicht schenken könnte. 538 00:45:13,680 --> 00:45:16,353 Ich würde dir nichts verweigern, 539 00:45:16,840 --> 00:45:19,229 wenn du dich mir nicht verweigerst. 540 00:45:21,600 --> 00:45:24,239 Öffne dein Herz für mich, Rose. 541 00:45:39,600 --> 00:45:44,196 (Jack) Seit meinem 15ten Lebensjahr bin ich allein. 542 00:45:44,280 --> 00:45:48,239 Da sind meine Eltern gestorben. 543 00:45:48,320 --> 00:45:51,392 Ich hatte keine Geschwister und keine Verwandten. 544 00:45:51,480 --> 00:45:54,756 Also hab ich das Weite gesucht. Ich bin wie ein Blatt, 545 00:45:54,800 --> 00:45:56,791 das vom Wind hin und her geweht wird. 546 00:45:56,840 --> 00:45:58,068 Also, Rose... 547 00:45:58,120 --> 00:46:02,272 Wir sind jetzt etwa eine Meile auf diesem Deck herumgelaufen. 548 00:46:02,320 --> 00:46:05,471 Haben übers Wetter geredet und darüber, wie ich aufwuchs. 549 00:46:05,520 --> 00:46:09,069 Aber deshalb wollten Sie mich sicher nicht sprechen. 550 00:46:09,160 --> 00:46:11,879 - Mr. Dawson, ich... - Jack! 551 00:46:11,960 --> 00:46:13,439 Jack? 552 00:46:13,520 --> 00:46:15,988 Ich wollte mich bei Ihnen bedanken. 553 00:46:16,280 --> 00:46:19,989 Nicht nur dafür, daß Sie... mich wieder heraufgezogen haben, 554 00:46:20,040 --> 00:46:21,359 sondern auch für lhre Diskretion. 555 00:46:21,400 --> 00:46:22,913 Gern geschehen. 556 00:46:23,000 --> 00:46:27,755 Ich kann mir gut vorstellen, was Sie von mir denken. 557 00:46:28,080 --> 00:46:30,036 Armes, kleines, reiches Mädchen. 558 00:46:30,120 --> 00:46:32,429 Was weiß DIE schon vom Elend. 559 00:46:32,520 --> 00:46:35,353 Nein. Nein, das habe ich nicht gedacht. 560 00:46:35,440 --> 00:46:39,035 Ich dachte, was kann diesem Mädchen zugestoßen sein, 561 00:46:39,120 --> 00:46:41,759 daß sie glaubt, keinen Ausweg zu haben. 562 00:46:43,560 --> 00:46:46,711 Es... gibt sehr viele Gründe dafür. 563 00:46:46,760 --> 00:46:50,389 Meine ganze Welt und alle Menschen darin. 564 00:46:50,440 --> 00:46:53,238 Die Leere, die sich in meinem Leben ausbreitet 565 00:46:53,280 --> 00:46:56,556 und meine Machtlosigkeit, etwas dagegen zu unternehmen. 566 00:46:56,600 --> 00:47:01,151 Gott! Was für ein Klunker! Mit dem wären Sie ganz sicher untergegangen. 567 00:47:01,240 --> 00:47:04,755 Fünfhundert Einladungen sind verschickt worden. 568 00:47:04,800 --> 00:47:07,712 Die ganze Gesellschaft von Philadelphia wird da sein. 569 00:47:07,800 --> 00:47:11,315 Und ich habe das Gefühl, ich stehe in einem überfüllten Raum 570 00:47:11,400 --> 00:47:14,870 und schreie, und niemand sieht zu mir hoch! 571 00:47:15,520 --> 00:47:17,431 Lieben Sie ihn? 572 00:47:18,520 --> 00:47:22,308 - Wie bitte? - Lieben Sie ihn? 573 00:47:22,400 --> 00:47:24,914 Sie dürfen so etwas nicht fragen. 574 00:47:25,000 --> 00:47:28,959 Ist doch ganz einfach. Lieben Sie den Kerl oder nicht? 575 00:47:29,440 --> 00:47:32,830 Das istja wohl kein Thema für eine Konversation! 576 00:47:32,880 --> 00:47:35,872 Wieso antworten Sie nicht einfach? 577 00:47:35,920 --> 00:47:38,309 (Lacht hysterisch) Das ist absurd! 578 00:47:38,360 --> 00:47:40,715 Sie kennen mich nicht, und ich kenne Sie nicht. 579 00:47:40,760 --> 00:47:42,830 Wir sollten nicht so eine Unterhaltung führen! 580 00:47:42,880 --> 00:47:46,316 Sie sind taktlos und ungehobelt. Und ich... werde jetzt gehen. 581 00:47:46,360 --> 00:47:49,158 Jack... Mr. Dawson, es war mir ein Vergnügen. 582 00:47:49,240 --> 00:47:51,629 Ich wollte mich bedanken, und das habe ich getan. 583 00:47:51,720 --> 00:47:55,156 - Und Sie haben mich beleidigt. - Sie haben es auch verdient. 584 00:47:55,240 --> 00:47:57,231 - Genau. - Genau. 585 00:47:59,560 --> 00:48:00,993 Ich dachte, Sie wollten gehen? 586 00:48:01,040 --> 00:48:02,712 Das tue ich auch! 587 00:48:03,960 --> 00:48:07,157 Über Sie kann man sich wirklich ärgern! 588 00:48:07,240 --> 00:48:09,629 Warten Sie! Ich brauche gar nicht zu gehen! 589 00:48:09,680 --> 00:48:12,672 Das ist mein Bereich des Schiffes! Sie gehen! 590 00:48:12,760 --> 00:48:16,196 Sieh an, sieh an! Wer ist hier taktlos? 591 00:48:19,240 --> 00:48:23,233 Was ist das eigentlich Albernes, das Sie mit sich rumtragen? 592 00:48:23,360 --> 00:48:26,557 Was sind Sie? Ein Künstler oder so etwas? 593 00:48:27,160 --> 00:48:30,675 Also... die sind ziemlich gut. 594 00:48:33,920 --> 00:48:37,230 Die sind... sehr gut, um ehrlich zu sein. 595 00:48:44,480 --> 00:48:46,994 Jack, das sind hervorragende Arbeiten! 596 00:48:47,080 --> 00:48:49,833 Lm alten "Pari" waren sie davon nicht so begeistert. 597 00:48:49,880 --> 00:48:50,596 Paris? 598 00:48:51,160 --> 00:48:54,311 Sie kommen ja viel herum für einen ar... 599 00:48:55,400 --> 00:48:59,359 Naja, für jemanden mit begrenzten Mitteln. 600 00:48:59,440 --> 00:49:03,433 Raus mit der Sprache! Für einen armen Kerl. Sagen Sie's ruhig. 601 00:49:04,720 --> 00:49:06,312 Wunderbar, Phantastisch! 602 00:49:09,560 --> 00:49:12,677 Haben Sie das nach lebenden Modellen gezeichnet? 603 00:49:15,120 --> 00:49:17,429 Ja, das ist eine der gute Seiten an Paris. 604 00:49:17,520 --> 00:49:21,115 Viele Frauen sind bereit, sich auszuziehen. 605 00:49:24,720 --> 00:49:26,711 Diese Frau mochten Sie. 606 00:49:26,800 --> 00:49:29,314 Sie haben sie mehrere Male gezeichnet. 607 00:49:30,360 --> 00:49:34,831 Sie, ähm, hat wundervolle Hände. Sehen Sie? 608 00:49:34,920 --> 00:49:38,799 Ich könnte mir vorstellen, Sie hatten eine Affaire mit ihr. 609 00:49:38,840 --> 00:49:41,513 Nein, nein. Nur mit ihren Händen. 610 00:49:41,600 --> 00:49:44,034 Sie war eine einbeinige Prostituierte. 611 00:49:44,120 --> 00:49:45,599 Sehen Sie? 612 00:49:48,800 --> 00:49:50,597 Oh! 613 00:49:51,440 --> 00:49:54,273 Sie hatte Sinn für Humor. 614 00:49:56,120 --> 00:49:57,712 Oh, und diese Dame hier... 615 00:49:57,800 --> 00:50:02,430 Sie saß jeden Abend in einer Bar. 616 00:50:02,520 --> 00:50:05,159 Sie trug allen Schmuck, den sie besaß 617 00:50:05,200 --> 00:50:07,668 und wartete auf ihre längst verflossene Liebe. 618 00:50:07,720 --> 00:50:09,836 Wir nannten sie Madame Bijoux. 619 00:50:09,920 --> 00:50:13,549 Lhre Sachen waren ganz mottenzerfressen. 620 00:50:13,640 --> 00:50:16,518 Wirklich... Sie haben Talent, Jack. 621 00:50:16,600 --> 00:50:19,478 Ganz ehrlich. Sie sehen die Menschen. 622 00:50:19,560 --> 00:50:21,676 Ich sehe Sie. 623 00:50:23,560 --> 00:50:24,993 Und? 624 00:50:25,080 --> 00:50:27,753 Sie wären nicht gesprungen. 625 00:50:31,040 --> 00:50:32,314 Ideal für Rose! 626 00:50:32,360 --> 00:50:36,035 Der Zweck einer Universität ist, dort einen Ehemann zu finden. 627 00:50:36,120 --> 00:50:38,031 Und das ist Rose bereits gelungen. 628 00:50:38,120 --> 00:50:40,793 Da kommt Mrs. Brown, diese vulgäre Person. 629 00:50:40,880 --> 00:50:43,519 Stehen wir auf, bevor sie sich zu uns setzt. 630 00:50:43,600 --> 00:50:47,070 Hallo Mädels! Ich hatte gehofft, Sie hier zu treffen. 631 00:50:47,120 --> 00:50:48,473 Wir sind untröstlich. 632 00:50:48,520 --> 00:50:52,354 Die Komteß und ich wollten uns gerade etwas die Füße vertreten. 633 00:50:52,400 --> 00:50:56,473 Schön! Dann bringe ich meinen Klatsch auf den neuesten Stand! 634 00:50:57,920 --> 00:50:59,717 Guten Tag, Komteß! 635 00:51:00,920 --> 00:51:04,037 Die letzten vier Kessel sind noch nicht angefeuert worden? 636 00:51:04,120 --> 00:51:08,830 Nein, ich sehe keinen Grund dazu. Wir liegen hervorragend in der Zeit. 637 00:51:08,880 --> 00:51:10,871 Die Presse kennt nun die Größe der Titanic. 638 00:51:10,920 --> 00:51:13,388 Jetzt soll sie ihre Geschwindigkeit bewundern. 639 00:51:13,440 --> 00:51:16,034 Wir müssen ihnen etwas Neues zu berichten geben. 640 00:51:16,800 --> 00:51:20,759 Die Jungfernfahrt der Titanic MUß Schlagzeilen machen! 641 00:51:20,800 --> 00:51:22,392 Mr. Ismay... 642 00:51:22,440 --> 00:51:26,319 Ich würde die Maschinen ungern unter Vollast fahren lassen, 643 00:51:26,360 --> 00:51:28,794 solange sie nicht eingefahren sind. 644 00:51:28,840 --> 00:51:33,516 Ich überlasse es lhrem Sachverstand zu entscheiden, was am besten ist. 645 00:51:33,560 --> 00:51:37,348 Aber es wäre ein grandioser Abschluß lhrer letzten Fahrt, 646 00:51:37,440 --> 00:51:40,159 wenn wir schon Dienstag abend in New York einliefen! 647 00:51:40,240 --> 00:51:43,835 In den Ruhestand mit einem Feuerwerk! Na, E.J.? 648 00:51:45,480 --> 00:51:47,471 Guter Mann. 649 00:51:48,320 --> 00:51:51,995 Danach habe ich in Monterey auf einem Fischerboot gearbeitet. 650 00:51:52,080 --> 00:51:54,514 Dann ging ich nach Los Angeles, zum Santa Monica Pier 651 00:51:54,600 --> 00:51:58,513 und hab' angefangen, Portraits zu zeichnen. 652 00:51:58,560 --> 00:52:00,630 Wieso kann ich nicht wie Sie sein, Jack? 653 00:52:00,680 --> 00:52:04,514 Einfach auf den Horizont zugehen, wann immer ich will? 654 00:52:05,240 --> 00:52:08,277 Warum fahren wir nicht mal gemeinsam zu dem Pier? 655 00:52:08,360 --> 00:52:10,396 Und sei's drum, daß wir nur darüber reden. 656 00:52:10,480 --> 00:52:15,349 Wir trinken Bier, fahren Achterbahn, bis uns schlecht wird. 657 00:52:15,400 --> 00:52:18,312 Wir mieten uns Pferde am Strand 658 00:52:18,400 --> 00:52:22,791 und reiten durch die Brandung! Und vergessen Sie diesen Damensattel! 659 00:52:24,360 --> 00:52:26,749 Sie meinen... ein Bein... aufjeder Seite?! 660 00:52:26,800 --> 00:52:29,189 - Ja. - Zeigen Sie mir das? 661 00:52:29,240 --> 00:52:31,196 Klar, wenn Sie wollen. 662 00:52:32,720 --> 00:52:35,154 Sie bringen mir bei, wie ein Mann zu reiten! 663 00:52:35,200 --> 00:52:37,191 Und wie ein Mann Tabak zu kauen! 664 00:52:37,240 --> 00:52:39,470 Und wie ein Mann zu spucken! 665 00:52:39,560 --> 00:52:42,757 - Haben Sie das nicht gelernt? - Nein! 666 00:52:42,840 --> 00:52:44,796 Ich zeig's Ihnen, na los! 667 00:52:44,880 --> 00:52:46,950 - Was? - Kommen Sie, ich zeig's Ihnen. 668 00:52:47,040 --> 00:52:49,759 - Nein! - Keine Angst! 669 00:52:49,840 --> 00:52:51,910 - Kommen Sie! - Jack, das geht nicht! 670 00:52:52,000 --> 00:52:55,231 Sehen Sie genau zu! 671 00:52:56,560 --> 00:52:58,278 Das istja ekelerregend! 672 00:52:58,320 --> 00:52:59,958 Jetzt sind Sie dran! 673 00:53:01,720 --> 00:53:02,994 Das war erbärmlich! 674 00:53:03,040 --> 00:53:04,678 Von tief unten hochholen! 675 00:53:04,720 --> 00:53:07,712 Ungefähr so. Dann zurück, in den Hals zurück... 676 00:53:07,760 --> 00:53:11,116 - Haben Sie gesehen wie weit das war? - Hm-hm! 677 00:53:11,560 --> 00:53:13,232 Jetzt versuchen Sie's! 678 00:53:16,360 --> 00:53:18,669 Schon besser, aber Sie müssen noch üben. 679 00:53:18,720 --> 00:53:22,508 Versuchen Sie, ganz viel zusammenzukriegen! 680 00:53:28,760 --> 00:53:30,557 Mutter... 681 00:53:35,040 --> 00:53:37,474 Darf ich dir Jack Dawson vorstellen? 682 00:53:37,560 --> 00:53:39,551 Ich bin entzückt. 683 00:53:44,480 --> 00:53:48,393 (Rose) Die anderen waren dankbar und neugierig auf den Mann, 684 00:53:48,440 --> 00:53:50,237 der mich gerettet hatte. 685 00:53:50,280 --> 00:53:53,192 Aber meine Mutter sah ihn an wie ein... Insekt, 686 00:53:53,240 --> 00:53:55,435 ein gefährliches Insekt, 687 00:53:55,480 --> 00:53:57,596 das schnellstens zerquetscht werden mußte. 688 00:53:57,680 --> 00:54:02,117 Sie sind der Mann, den man bei Gefahr bei sich haben sollte! 689 00:54:02,200 --> 00:54:04,156 (Trompetensignal) 690 00:54:04,240 --> 00:54:07,755 Wieso machen die zum Essen immer so einen Krach? 691 00:54:09,040 --> 00:54:11,031 Gehen wir uns umziehen, Mutter? 692 00:54:11,560 --> 00:54:13,551 Wir sehen uns beim Dinner, Jack. 693 00:54:14,640 --> 00:54:18,235 Ähm, Kleiner! Kleiner! 694 00:54:18,320 --> 00:54:20,629 Wissen Sie, worauf Sie sich einlassen? 695 00:54:20,720 --> 00:54:22,517 Nicht so ganz. 696 00:54:22,600 --> 00:54:25,990 Sie begeben sich in eine Schlangengrube. 697 00:54:26,760 --> 00:54:29,194 Was wollen Sie eigentlich anziehen? 698 00:54:31,240 --> 00:54:34,312 Hab' ich mir gedacht. Kommen Sie mit! 699 00:54:35,840 --> 00:54:38,115 Ich wußte es doch! 700 00:54:38,160 --> 00:54:41,152 Sie und mein Sohn haben beinahe dieselbe Größe. 701 00:54:41,240 --> 00:54:42,958 Ja, fast. 702 00:54:46,400 --> 00:54:48,994 Sie glänzen wie ein neuer Penny. 703 00:54:59,400 --> 00:55:01,516 Guten Abend, Sir. 704 00:55:07,480 --> 00:55:11,155 (Walzermusik, gedämpfte Unterhaltung) 705 00:56:01,000 --> 00:56:05,152 (Cal) Es wurden mehrere tausend Tonnen Hockley-Stahl 706 00:56:05,240 --> 00:56:06,832 in dieses Schiff verarbeitet. 707 00:56:06,880 --> 00:56:10,270 - An welchen Stellen? - Nur an den wichtigen! 708 00:56:10,320 --> 00:56:12,788 - Wo ist meine Tochter? - Sie müßte gleich hier sein. 709 00:56:13,000 --> 00:56:16,197 - Ah, Komteß! Guten Abend! - Guten Abend, Cal. 710 00:56:16,280 --> 00:56:18,999 (Cal) Schön, Sie zu sehen. Sie sehen bezaubernd aus. 711 00:56:42,000 --> 00:56:46,118 So einen Handkuß kenne ich aus dem Varieté 712 00:56:46,160 --> 00:56:48,310 und wollte es seitdem auch mal tun. 713 00:56:57,400 --> 00:56:59,356 (Komteß) Wir sehen uns beim Dinner! 714 00:56:59,440 --> 00:57:00,509 Darling? 715 00:57:00,600 --> 00:57:03,831 Du erinnerst dich bestimmt noch an Mr. Dawson? 716 00:57:03,880 --> 00:57:07,270 Dawson? Verblüffend! 717 00:57:08,080 --> 00:57:10,833 Sie könnten fast als Gentleman durchgehen. 718 00:57:10,880 --> 00:57:12,074 Ja, fast. 719 00:57:12,160 --> 00:57:13,957 Außerordentlich! 720 00:57:24,600 --> 00:57:27,717 (Stimmengewirr) 721 00:57:32,400 --> 00:57:34,675 Das ist die Komteß von Rothes. 722 00:57:36,480 --> 00:57:41,031 Und, ähm, das ist John Jacob Astor, der reichste Mann auf dem Schiff. 723 00:57:41,120 --> 00:57:43,714 Sein Frauchen ist in anderen Umständen 724 00:57:43,760 --> 00:57:45,830 und etwa so alt wie ich. 725 00:57:45,880 --> 00:57:48,440 Sie versucht, es zu verstecken. 726 00:57:48,520 --> 00:57:50,476 Ein regelrechter Skandal! 727 00:57:50,560 --> 00:57:54,917 Und das ist Benjamin Guggenheim und seine Mätresse. 728 00:57:55,000 --> 00:57:57,514 Mrs. Guggenheim und die Kinder sind selbstverständlich daheim. 729 00:57:57,600 --> 00:58:00,478 Und das sind Sir Cosmo und Lady Duff-Gordon. 730 00:58:00,520 --> 00:58:02,670 Sie entwirft schlüpfrige Dessous. 731 00:58:02,720 --> 00:58:06,474 Sie besitzt viele Talente. Sie pflegt Kontakte zum Königshaus. 732 00:58:06,520 --> 00:58:09,193 Glückwunsch, Hockley. Sie ist prachtvoll. 733 00:58:09,240 --> 00:58:11,037 - Danke! - Wann ist Hochzeit? 734 00:58:11,080 --> 00:58:13,116 Lust, 'ne Lady zum Dinner zu geleiten? 735 00:58:13,160 --> 00:58:14,593 Sicher doch! 736 00:58:15,320 --> 00:58:18,676 Zuckerpüppchen! Zuckerpüppchen! 737 00:58:18,760 --> 00:58:21,433 Das reinste Kinderspiel, nicht wahr, Jack? 738 00:58:21,480 --> 00:58:23,471 (Molly) Die haben nur Geld im Kopf. 739 00:58:23,520 --> 00:58:26,751 Behaupten Sie einfach, Sie besäßen eine Goldmine. 740 00:58:27,400 --> 00:58:29,197 Hey, Astor! 741 00:58:29,640 --> 00:58:32,393 Sieh mal an! Hallo, Molly! Schön, Sie zu sehen. 742 00:58:32,480 --> 00:58:35,233 J.J., Madeleine, ich möchte Ihnen Jack Dawson vorstellen. 743 00:58:35,320 --> 00:58:37,754 - Sehr angenehm. - Nun, Jack... 744 00:58:37,840 --> 00:58:39,751 Gehören Sie zu den Bostoner Dawsons? 745 00:58:39,840 --> 00:58:43,230 Nein, zu den Chippewa Falls Dawsons. 746 00:58:43,400 --> 00:58:45,038 Oh ja... 747 00:58:45,080 --> 00:58:46,229 Guten Abend, Sir. 748 00:58:47,000 --> 00:58:51,437 (Rose) Er war sicher nervös, aber er ließ es sich nicht anmerken. 749 00:58:51,520 --> 00:58:53,636 Alle dachten, er sei einer von ihnen. 750 00:58:53,720 --> 00:58:56,359 Der Erbe eines Vermögens bei der Eisenbahn vielleicht. 751 00:58:57,320 --> 00:59:01,074 Neureich, keine Frage. Aber trotzdem ein Mitglied des Clubs. 752 00:59:01,480 --> 00:59:04,995 Aber auf Mutter war wie immer Verlaß. 753 00:59:05,080 --> 00:59:08,390 Erzählen Sie uns von den Unterkünften der dritten Klasse. 754 00:59:08,480 --> 00:59:10,277 Sie sollen recht annehmlich sein. 755 00:59:10,360 --> 00:59:14,751 Die besten, die ich je gesehen habe, Ma'am. Fast keine Ratten. 756 00:59:14,840 --> 00:59:16,831 (Verhaltenes Lachen) 757 00:59:17,520 --> 00:59:20,637 Mr. Dawson ist aus der dritten Klasse zu uns gestoßen. 758 00:59:20,720 --> 00:59:23,678 Er kam gestern abend meiner Verlobten zu Hilfe. 759 00:59:23,760 --> 00:59:25,910 Mr. Dawson ist ein hervorragender Künstler. 760 00:59:26,000 --> 00:59:29,037 Er war so freundlich, mir einige seiner Werke zu zeigen. 761 00:59:29,120 --> 00:59:32,078 Rose und ich definieren Kunst in nicht ganz derselben Weise, 762 00:59:32,160 --> 00:59:34,754 ohne lhre Werke beleidigen zu wollen. 763 00:59:35,520 --> 00:59:37,112 (Räuspert sich) 764 00:59:38,760 --> 00:59:41,354 (Ismay) Sein Blut und seine Seele stecken in diesem Schiff. 765 00:59:41,400 --> 00:59:43,960 In den Augen Gottes gehört sie Thomas Andrews. 766 00:59:44,000 --> 00:59:46,389 - Ist das alles für mich? - Ja, arbeiten Sie sich 767 00:59:46,440 --> 00:59:47,953 von außen nach innen vor. 768 00:59:48,120 --> 00:59:50,031 Er kenntjede Schraube! 769 00:59:50,320 --> 00:59:53,551 - Lhr Schiff ist ein Wunderwerk! - Ich danke Ihnen, Rose. 770 00:59:56,280 --> 00:59:58,077 Wie wünschen Sie lhren Kaviar, Sir? 771 00:59:58,120 --> 01:00:01,476 Keinen Kaviar, danke. Den mochte ich noch nie. 772 01:00:02,600 --> 01:00:05,672 Und wo genau wohnen Sie, Mr. Dawson? 773 01:00:05,840 --> 01:00:08,877 Lm Augenblick ist meine Adresse noch die RMS Titanic. 774 01:00:08,960 --> 01:00:11,155 Was danach kommt, weiß nur der liebe Gott. 775 01:00:11,320 --> 01:00:13,470 Und woher haben Sie die Mittel zu reisen? 776 01:00:13,640 --> 01:00:18,316 Ich erarbeite mir die Fahrtkosten. Handelsmarine und so was. 777 01:00:18,400 --> 01:00:20,755 Aber meine Fahrkarte für die Titanic 778 01:00:20,800 --> 01:00:23,997 verdanke ich einem glücklichen Händchen beim Pokern. 779 01:00:24,680 --> 01:00:27,433 Das ganze Leben ist doch vom Glück bestimmt. 780 01:00:27,480 --> 01:00:30,711 Hm... ein richtiger Mann hilft seinem Glück auf die Sprünge. 781 01:00:30,760 --> 01:00:31,988 Hmm! 782 01:00:32,080 --> 01:00:36,756 Und Sie finden dieses wurzellose Dasein ansprechend, ja? 783 01:00:38,400 --> 01:00:40,356 Oh ja, Ma'am, so ist es. 784 01:00:40,440 --> 01:00:44,194 Ich meine... ich hab'alles, was ich benötige, bei mir. 785 01:00:44,280 --> 01:00:46,919 Ich hab' Luft in meinen Lungen und ein paar Blatt Papier. 786 01:00:47,040 --> 01:00:49,600 Ich finde es schön, morgens aufzuwachen, 787 01:00:49,640 --> 01:00:54,714 ohne zu wissen, was passiert, wer mir begegnet oder wohin es mich verschlägt. 788 01:00:54,800 --> 01:00:57,792 Vor einigen Tagen habe ich noch unter einer Brücke geschlafen, 789 01:00:57,840 --> 01:01:01,879 jetzt trinke ich mit vornehmen Leuten wie Ihnen Champagner. 790 01:01:03,160 --> 01:01:04,957 Das Leben ist ein Geschenk, 791 01:01:05,000 --> 01:01:07,230 und ich werde nichts davon verschleudern. 792 01:01:07,280 --> 01:01:11,239 Man weiß nie, was man als nächstes für Karten kriegt. 793 01:01:11,400 --> 01:01:14,949 Man lernt das Leben zu nehmen, wie es gerade kommt. Hier, Cal! 794 01:01:15,680 --> 01:01:17,636 Weil jeder Tag zählt. 795 01:01:17,720 --> 01:01:19,358 Gut gesagt, Jack. 796 01:01:19,440 --> 01:01:20,668 Hört, hört! 797 01:01:20,760 --> 01:01:23,194 Weil jeder Tag zählt. 798 01:01:24,640 --> 01:01:26,631 (Alle) Weil jeder Tag zählt. 799 01:01:26,720 --> 01:01:27,709 (Andrew und Ismay) Bravo! 800 01:01:31,160 --> 01:01:33,151 (Walzermusik) 801 01:01:34,680 --> 01:01:39,276 Und Mr. Brown hatte keine Ahnung, daß ich das Geld im Ofen versteckt hab'. 802 01:01:39,360 --> 01:01:43,239 Und als er heimkam, betrunken wie eine Trauergemeinde, 803 01:01:43,280 --> 01:01:44,872 zündete er den Ofen an. 804 01:01:44,920 --> 01:01:46,399 (Alle lachen amüsiert) 805 01:01:46,440 --> 01:01:49,989 Als nächstes werden Brandys im Rauchsalon eingenommen. 806 01:01:50,040 --> 01:01:52,759 Würden Sie mir bei einem Brandy Gesellschaft leisten, Gentlemen? 807 01:01:52,800 --> 01:01:55,189 Jetzt ziehen sie sich in eine Rauchwolke zurück 808 01:01:55,280 --> 01:01:58,875 und beglückwünschen sich, die Schöpfer des Universums zu sein. 809 01:01:58,920 --> 01:02:00,990 Ladies, ich danke Ihnen für diesen wunderbaren Abend. 810 01:02:01,040 --> 01:02:03,952 Rose, darf ich dich zu deiner Kabine geleiten? 811 01:02:04,000 --> 01:02:05,592 Nein, ich geh' noch nicht. 812 01:02:06,040 --> 01:02:09,589 - Hier, danke, Molly. - Kommen Sie mit uns, Dawson? 813 01:02:09,680 --> 01:02:11,955 Sie wollen doch nicht bei den Frauen bleiben? 814 01:02:12,040 --> 01:02:14,713 Nein, danke. Ich muß wieder zurück. 815 01:02:14,800 --> 01:02:18,076 Es geht sowieso nur um Politik und Geschäfte. 816 01:02:18,120 --> 01:02:20,509 Würde Sie nicht interessieren. 817 01:02:20,960 --> 01:02:24,316 Ach, und Dawson... Danke fürs Kommen. 818 01:02:27,760 --> 01:02:29,716 Jack, müssen Sie schon gehen? 819 01:02:29,800 --> 01:02:32,234 Es ist Zeit, wieder mit den anderen Sklaven zu rudern. 820 01:02:32,280 --> 01:02:34,077 ...das war in Frankreich... 821 01:02:35,560 --> 01:02:37,790 Gute Nacht, Rose. 822 01:02:52,520 --> 01:02:55,353 Damit er zählt. Treffen Sie mich an der Uhr. 823 01:03:15,560 --> 01:03:18,120 Haben Sie Lust, auf eine richtige Party zu gehen? 824 01:03:18,320 --> 01:03:19,878 (Fröhliche irische Musik) 825 01:03:27,080 --> 01:03:30,038 Und meine Hand kommt hierher, ja? 826 01:03:43,080 --> 01:03:44,957 (Spricht schwedisch) 827 01:03:45,040 --> 01:03:46,109 Was? 828 01:03:46,200 --> 01:03:47,997 (Schwedisch) 829 01:03:48,080 --> 01:03:50,992 Ich verstehe Sie leider nicht. 830 01:04:14,800 --> 01:04:18,270 Hey! Bravo! Fantastico! Zugabe! 831 01:04:18,360 --> 01:04:20,635 Los geht's! 832 01:04:20,680 --> 01:04:23,717 Ich tanz' jetzt mal mit ihr, OK? 833 01:04:23,800 --> 01:04:26,360 - Was? - Kommen Sie! 834 01:04:26,440 --> 01:04:29,398 - Tanzen! - Aber, Jack! Warten Sie... 835 01:04:31,000 --> 01:04:32,558 Ich kann das nicht. 836 01:04:32,720 --> 01:04:34,631 Wir müssen etwas enger zusammen. 837 01:04:34,720 --> 01:04:36,312 Genau so. 838 01:04:38,480 --> 01:04:42,189 Keine Angst! Du bist meine beste Freundin. 839 01:04:43,320 --> 01:04:47,108 - Ich kenne die Schritte nicht. - Ich auch nicht. 840 01:05:07,080 --> 01:05:09,878 Warten Sie, Jack! Warten Sie! 841 01:05:19,400 --> 01:05:20,435 Einen Moment! 842 01:05:58,680 --> 01:05:59,954 - Warten Sie! - Jaaa! 843 01:06:00,040 --> 01:06:01,758 Jack!! Nein! 844 01:06:01,840 --> 01:06:04,149 Uaaahhh! 845 01:06:07,160 --> 01:06:10,357 ...ist nicht durch die Sherman-Verfügung gedeckt. 846 01:06:10,400 --> 01:06:12,391 Das hat Rockefeller auch gesagt, 847 01:06:12,440 --> 01:06:14,670 aber der Oberste Gerichtshof spielte nicht mit. 848 01:06:18,760 --> 01:06:19,988 (Anfeuerungsrufe) 849 01:06:33,800 --> 01:06:35,233 Was? 850 01:06:35,320 --> 01:06:38,551 Dachten Sie, ein Mädchen aus der ersten Klasse verträgt nichts? 851 01:06:39,680 --> 01:06:40,590 Verschwinde! 852 01:06:40,760 --> 01:06:45,436 - Alles in Ordnung? - Es ist nichts passiert. 853 01:06:45,800 --> 01:06:47,677 Zwei von dreien! 854 01:06:48,720 --> 01:06:49,869 Also! 855 01:06:51,160 --> 01:06:53,435 Lhr glaubt, ihr seid harte Burschen. 856 01:06:53,520 --> 01:06:55,556 Könnt lhr dann auch das hier? 857 01:06:56,920 --> 01:07:00,993 Halten Sie das mal, Jack! Halten Sie's nach oben! 858 01:07:18,440 --> 01:07:21,432 - Alles in Ordnung? - Das hab' ich ewig nicht getan! 859 01:07:29,160 --> 01:07:31,958 Josie fängt an! Holly, steig ein! Und los! 860 01:07:32,000 --> 01:07:33,115 Nicht so schnell! 861 01:07:37,000 --> 01:07:39,673 Hey! Andiamo! Andiamo! 862 01:07:56,600 --> 01:07:58,591 Kaffee, Sir? 863 01:08:06,000 --> 01:08:10,915 Ich hatte gestern gehofft, du würdest noch zu mir kommen. 864 01:08:11,600 --> 01:08:13,750 Ich war sehr müde. 865 01:08:13,840 --> 01:08:17,799 Du hast dich sicher unter Deck etwas verausgabt. 866 01:08:19,360 --> 01:08:22,909 Du hast also deinen Totengräber von Diener beauftragt, 867 01:08:22,960 --> 01:08:25,155 mich zu verfolgen! Typisch für dich! 868 01:08:25,200 --> 01:08:29,671 Du wirst dich nicht noch einmal so aufführen, Rose. Verstanden? 869 01:08:29,800 --> 01:08:33,952 Ich bin keiner deiner Vorarbeiter, die du herumkommandieren kannst. 870 01:08:34,040 --> 01:08:36,679 Ich bin... deine Verlobte, Caledon. 871 01:08:38,200 --> 01:08:41,749 Meine Ver... Meine Verlobte! Genauso ist es!! 872 01:08:41,800 --> 01:08:43,472 Und meine Frau!! 873 01:08:43,560 --> 01:08:48,111 Wenn auch noch nicht vor dem Gesetz! 874 01:08:48,200 --> 01:08:51,431 Und deswegen wirst du mich auch ehren, wie es sich gehört! 875 01:08:51,520 --> 01:08:53,351 Denn ich lasse mich nicht zum Narren machen, Rose! 876 01:08:53,440 --> 01:08:55,670 Gibt es noch Unklarheiten? 877 01:08:56,720 --> 01:08:57,914 Nein. 878 01:08:58,000 --> 01:09:01,390 Gut! Entschuldige mich. 879 01:09:06,000 --> 01:09:07,831 Oh, Miss Rose! 880 01:09:07,920 --> 01:09:11,515 Es war ein kleines Mißgeschick! Tut mir leid, Trudy. 881 01:09:11,600 --> 01:09:14,353 Warten Sie, ich helfe Ihnen. 882 01:09:14,440 --> 01:09:16,431 Lassen Sie nur, Miss. 883 01:09:21,800 --> 01:09:23,791 Ist schon gut, Miss. 884 01:09:28,640 --> 01:09:29,709 Den Tee, Trudy. 885 01:09:29,840 --> 01:09:31,796 Jawohl, Ma'am. 886 01:09:47,240 --> 01:09:51,279 Du wirst diesen Jungen nicht wiedersehen. Verstanden? 887 01:09:51,360 --> 01:09:53,954 Rose?! Ich verbiete es. 888 01:09:54,040 --> 01:09:57,749 Hör auf, Mutter! Du bekommst nur wieder Nasenbluten. 889 01:09:57,880 --> 01:09:59,711 Das hier ist kein Spiel. 890 01:09:59,800 --> 01:10:03,554 Wir haben kein Geld mehr. Wir sind in einer prekären Lage. 891 01:10:03,640 --> 01:10:06,074 Ich weiß, daß unser Geld weg ist. 892 01:10:06,200 --> 01:10:08,156 Du erinnerst mich täglich daran. 893 01:10:08,240 --> 01:10:11,869 Dein Vater hat uns einen Schuldenberg hinterlassen, 894 01:10:11,960 --> 01:10:13,996 der sich hinter einem guten Namen versteckt. 895 01:10:14,040 --> 01:10:16,508 Dieser Name ist die einzige Karte, 896 01:10:16,560 --> 01:10:18,596 die wir noch ausspielen können. 897 01:10:19,080 --> 01:10:21,469 Die Verbindung mit Hockley ist tadellos. 898 01:10:21,560 --> 01:10:23,516 Sie wird unser Überleben sichern. 899 01:10:23,600 --> 01:10:26,068 Wie kannst du mir diese Last aufbürden? 900 01:10:26,160 --> 01:10:30,278 - Du bist so selbstsüchtig! - ICH bin selbstsüchtig? 901 01:10:33,640 --> 01:10:37,076 Willst du, daß ich als Näherin unser Geld verdiene? 902 01:10:38,160 --> 01:10:40,469 Ist es das, was du willst? 903 01:10:42,560 --> 01:10:45,472 Willst du, daß unsere schönen Sachen versteigert werden? 904 01:10:45,560 --> 01:10:48,472 Unsere geliebten Erinnerungen verstreut werden? 905 01:10:59,240 --> 01:11:01,754 Das ist so ungerecht. 906 01:11:01,840 --> 01:11:03,831 Natürlich ist es ungerecht. 907 01:11:05,040 --> 01:11:07,031 Wir sind Frauen. 908 01:11:08,840 --> 01:11:11,957 Unsere Entscheidungen sind niemals leicht zu treffen. 909 01:11:17,640 --> 01:11:19,551 Hm? 910 01:11:28,440 --> 01:11:30,476 (Feierlicher Gesang) 911 01:11:31,520 --> 01:11:35,513 # Protect them by Thy guiding hand 912 01:11:35,600 --> 01:11:40,913 # From every peril on the land. 913 01:11:42,200 --> 01:11:46,512 # Oh Spirit whom the Father sent 914 01:11:46,600 --> 01:11:50,479 # To spread about the firmament. 915 01:11:50,560 --> 01:11:55,031 # Oh wind of heaven by Thy might 916 01:11:55,320 --> 01:12:00,110 # Save all who dare the eagle's flight. 917 01:12:00,200 --> 01:12:04,239 #And keep them by Thy watchful care 918 01:12:06,200 --> 01:12:07,952 Hallo, Mr. Andrews. 919 01:12:08,040 --> 01:12:09,837 Hallo, Jack! 920 01:12:14,120 --> 01:12:16,076 (Gesang dringt durch die Tür) 921 01:12:17,280 --> 01:12:20,317 - Sie dürfen hier nicht sein! - Ich muß jemanden sprechen. 922 01:12:20,400 --> 01:12:26,236 (Gesang) 923 01:12:26,320 --> 01:12:28,834 - Ich war gestern auch hier. - Ich erinnere mich nicht. 924 01:12:28,920 --> 01:12:31,593 Er kann es bestätigen. 925 01:12:31,680 --> 01:12:32,954 Ich möchte nur kurz mit ihr reden. 926 01:12:33,040 --> 01:12:35,634 Mr. Hockley und Miss DeWitt Bukater 927 01:12:35,720 --> 01:12:39,429 sind Ihnen weiterhin für lhre Dienste sehr verbunden. 928 01:12:39,520 --> 01:12:42,751 Sie haben mich gebeten, Ihnen das zu geben. 929 01:12:42,840 --> 01:12:44,432 Ich will das nicht, ich... 930 01:12:44,520 --> 01:12:46,511 Und es soll Sie daran erinnern, 931 01:12:46,560 --> 01:12:49,996 daß lhre Anwesenheit hier nicht länger erwünscht ist. 932 01:12:50,400 --> 01:12:52,356 Ich möchte nur kurz mit Rose reden. 933 01:12:52,440 --> 01:12:56,069 Gentlemen, zeigen Sie Mr. Dawson, wo er hingehört, 934 01:12:56,200 --> 01:12:59,272 und sorgen Sie dafür, daß er dort bleibt. 935 01:12:59,320 --> 01:13:01,311 Kommen Sie bitte. 936 01:13:02,920 --> 01:13:06,071 (Gesang) 937 01:13:11,640 --> 01:13:13,835 (Ruth) Warum gibt es zwei Steuerräder? 938 01:13:13,880 --> 01:13:15,711 (Andrews) Dieses wird nur in Küstennähe eingesetzt. 939 01:13:15,760 --> 01:13:21,357 - Verzeihung, Sir. Noch eine Eiswarnung. - Danke, Sparks. 940 01:13:21,720 --> 01:13:25,918 Oh, kein Grund zur Aufregung. Das ist um diese Jahreszeit normal. 941 01:13:25,960 --> 01:13:28,554 Wir legen sogar noch an Geschwindigkeit zu. 942 01:13:28,600 --> 01:13:30,670 Ich habe angeordnet, den letzten Kessel zu beheizen. 943 01:13:30,880 --> 01:13:34,190 - Ganz fest drumwickeln, Sohn! - Etwa so? 944 01:13:34,280 --> 01:13:37,238 Ja, so ist es richtig. 945 01:13:37,280 --> 01:13:39,589 Das war doch schon sehr gut! 946 01:13:39,680 --> 01:13:41,796 Er ist umgefallen! 947 01:13:41,840 --> 01:13:45,674 - Ich probier's noch mal! - Ja, tu das. 948 01:13:45,720 --> 01:13:49,076 - Ein fabelhafter Junge! - Das ist er in der Tat. 949 01:13:49,240 --> 01:13:53,074 (Rose) Mr. Andrews, verzeihen Sie! 950 01:13:53,880 --> 01:13:55,552 Ich hab' das mal nachgerechnet, 951 01:13:55,600 --> 01:14:00,151 und bei der Kapazität der Rettungsboote, wie Sie es gerade erwähnten... 952 01:14:00,240 --> 01:14:03,038 Es gibt nicht genug Platz für alle Passagiere. 953 01:14:03,280 --> 01:14:07,671 Für genau die Hälfte. Rose! Ihnen entgeht nichts! 954 01:14:07,760 --> 01:14:10,558 Ich hab' sogar diese neuartigen Davits einbauen lassen. 955 01:14:10,600 --> 01:14:13,353 Sie könnten noch eine Reihe Boote aufnehmen. 956 01:14:13,400 --> 01:14:18,679 Aber es gab einige, die glaubten, das Deck sei dann zu vollgestellt. 957 01:14:18,720 --> 01:14:20,597 Und so wurde ich überstimmt. 958 01:14:20,640 --> 01:14:23,757 Vergeudung von Platz auf einem unsinkbaren Schiff. 959 01:14:23,800 --> 01:14:25,631 Ich habe Ihnen ein gutes Schiff gebaut. 960 01:14:25,680 --> 01:14:28,797 Sie ist das einzige Rettungsboot, das nötig ist. 961 01:14:28,840 --> 01:14:33,038 Gehen wir zum Heck! 962 01:14:33,080 --> 01:14:34,877 Kommen Sie! 963 01:14:38,400 --> 01:14:40,470 Jack! Das ist einfach unmöglich! 964 01:14:40,520 --> 01:14:43,830 - Wir dürfen uns nicht sehen. - Ich muß mit Ihnen reden. 965 01:14:43,880 --> 01:14:44,915 Nein. 966 01:14:46,440 --> 01:14:48,431 Jack... ich bin verlobt. 967 01:14:50,080 --> 01:14:52,071 Ich werde Cal heiraten. 968 01:14:52,120 --> 01:14:53,872 Ich liebe Cal. 969 01:14:56,160 --> 01:14:59,152 Rose... Sie sind nicht gerade einfach. 970 01:15:00,000 --> 01:15:02,639 Sie sind ein kleines verwöhntes Mädchen. 971 01:15:02,680 --> 01:15:06,434 Aber hinter dieser Fassade steckt das umwerfendste, 972 01:15:06,480 --> 01:15:09,392 hinreißendste und wundervollste Mädchen... Frau, 973 01:15:09,440 --> 01:15:12,159 - die mir jemals begegnet ist. - Jack, ich... 974 01:15:12,200 --> 01:15:15,272 Lassen Sie mich versuchen, das in Worte zu fassen. 975 01:15:17,200 --> 01:15:20,556 Ich... ich bin kein Idiot. Ich weiß, wie es auf der Welt zugeht. 976 01:15:20,600 --> 01:15:23,398 Ich habe zehn Dollar in der Tasche und nichts, 977 01:15:23,440 --> 01:15:26,955 was ich Ihnen bieten könnte. Darüber bin ich mir im Klaren. 978 01:15:27,000 --> 01:15:29,514 Aber jetzt gehen Sie mich was an. 979 01:15:29,560 --> 01:15:31,551 Ich kann nicht einfach gehen, 980 01:15:31,600 --> 01:15:35,036 ohne zu wissen, daß es Ihnen gutgeht. 981 01:15:35,080 --> 01:15:36,877 Das ist alles, was ich will. 982 01:15:38,600 --> 01:15:43,913 Es geht mir gut. Es geht mir gut. Wirklich. 983 01:15:43,960 --> 01:15:45,757 Wirklich? 984 01:15:47,880 --> 01:15:49,871 Ich glaube nicht. 985 01:15:49,920 --> 01:15:52,718 Merken Sie das nicht? Die halten Sie gefangen, Rose! 986 01:15:52,760 --> 01:15:54,591 Sie werden eingehen, wenn Sie nicht ausbrechen! 987 01:15:54,640 --> 01:15:57,757 Vielleicht nicht sofort, weil Sie stark sind, aber... 988 01:15:57,800 --> 01:16:00,951 früher oder später wird das Feuer, das ich an Ihnen liebe... 989 01:16:01,000 --> 01:16:03,594 Dieses Feuer wird irgendwann verlöschen. 990 01:16:06,960 --> 01:16:10,077 Es ist nicht lhre Aufgabe, mich zu retten, Jack. 991 01:16:12,400 --> 01:16:14,391 Da haben Sie recht. 992 01:16:14,720 --> 01:16:17,188 Das können nur Sie allein. 993 01:16:21,920 --> 01:16:23,911 Ich muß jetzt gehen. 994 01:16:23,960 --> 01:16:25,951 Lassen Sie mich in Ruhe. 995 01:16:27,680 --> 01:16:29,193 (Tür fällt ins Schloß) 996 01:16:35,560 --> 01:16:39,758 (Komteß) Erzählen Sie, was Sie für einen Ärger mit der Druckerei hatten! 997 01:16:39,800 --> 01:16:42,553 Die Einladungen mußten zweimal nachgebessert werden. 998 01:16:42,600 --> 01:16:43,999 Du liebe Güte! 999 01:16:44,040 --> 01:16:47,953 Und die scheußlichen Kleider für die Brautjungfern! 1000 01:16:48,000 --> 01:16:52,437 (Ruth) Rose hatte beschlossen, daß sie Lavendel tragen will. 1001 01:16:53,560 --> 01:16:56,120 (Lucille) Wenn sie sich doch nur schon eher an mich gewandt hätte! 1002 01:16:56,160 --> 01:17:00,472 Rose hat ein paar meiner Entwürfe gesehen... Sie waren für die Aussteuer 1003 01:17:00,520 --> 01:17:03,717 der Tochter der Herzogin von Marlborough bestimmt. 1004 01:17:03,760 --> 01:17:06,228 Sie werden mir sicher recht geben, 1005 01:17:06,280 --> 01:17:09,670 daß wir eine Art Phönix aus der Asche erschaffen haben. 1006 01:17:21,800 --> 01:17:23,791 Hallo, Jack. 1007 01:17:29,040 --> 01:17:31,031 Ich hab' meine Meinung geändert. 1008 01:17:31,800 --> 01:17:34,997 (Titelmelodie) 1009 01:17:35,960 --> 01:17:39,396 - Sie sagten, hier oben... - Sch... 1010 01:17:40,040 --> 01:17:42,031 Geben Sie mir lhre Hand. 1011 01:17:49,160 --> 01:17:51,913 Jetzt schließen Sie lhre Augen. 1012 01:17:51,960 --> 01:17:53,951 Na los! 1013 01:17:56,280 --> 01:17:58,271 Steigen Sie hier rauf! 1014 01:18:00,760 --> 01:18:02,910 Halten Sie sich an der Reling fest. 1015 01:18:02,960 --> 01:18:05,838 - Augen nicht aufmachen. - Nein, mach' ich nicht. 1016 01:18:07,360 --> 01:18:09,351 Jetzt steigen Sie oben auf die Reling. 1017 01:18:12,960 --> 01:18:14,951 Schön festhalten! 1018 01:18:15,000 --> 01:18:17,150 Und nicht die Augen aufmachen! 1019 01:18:17,200 --> 01:18:21,159 - Vertrauen Sie mir. - Ich vertraue Ihnen. 1020 01:18:29,960 --> 01:18:33,555 In Ordnung. Jetzt öffnen Sie die Augen! 1021 01:18:39,440 --> 01:18:42,512 Ich fliege! Jack... 1022 01:18:42,760 --> 01:18:45,832 (Titelmelodie) 1023 01:19:06,080 --> 01:19:10,073 # Come, Josephine, in my flying machine, going up 1024 01:19:10,120 --> 01:19:14,830 # She goes, up she goes... 1025 01:19:58,760 --> 01:20:02,719 Das war das letzte Mal, daß die Titanic das Tageslicht sah. 1026 01:20:02,760 --> 01:20:06,275 Der Abend kurz vor der Kollision. 1027 01:20:06,320 --> 01:20:08,311 Es sind noch sechs Stunden. 1028 01:20:08,360 --> 01:20:11,477 Unglaublich! Dieser Smith hat 'ne Eisbergwarnung 1029 01:20:11,520 --> 01:20:13,511 in seiner Scheiß - Entschuldigung - Hand, 1030 01:20:13,560 --> 01:20:16,757 und er ordnet eine noch höhere Geschwindigkeit an! 1031 01:20:16,800 --> 01:20:19,519 Die 26 Jahre Erfahrung haben seinen Blick getrübt. 1032 01:20:19,560 --> 01:20:21,630 Er dachte, man sähe alles rechtzeitig, 1033 01:20:21,680 --> 01:20:24,035 was groß genug wäre, das Schiff zu versenken. 1034 01:20:24,080 --> 01:20:26,833 Aber für die Größe des Schiffs war das Ruder viel zu klein. 1035 01:20:26,880 --> 01:20:31,271 Sein ganzes Wissen war nichts wert. 1036 01:20:42,560 --> 01:20:45,552 Glaub mir, es ist angebracht. Keine Angst. 1037 01:20:45,600 --> 01:20:47,591 Das hier ist das Wohnzimmer. 1038 01:20:48,600 --> 01:20:50,875 - Ist das Licht ausreichend? - Was? 1039 01:20:50,920 --> 01:20:53,036 Künstler brauchen gutes Licht. 1040 01:20:53,120 --> 01:20:56,157 (Mit französischem Akzent) Ich bin es nicht gewohnt, 1041 01:20:56,200 --> 01:20:58,509 unter solch horriblen Bedingungen zu arbeiten! 1042 01:20:58,560 --> 01:21:00,232 Ein Monet! 1043 01:21:00,600 --> 01:21:03,478 - Kennst du seine Bilder? - Selbstverständlich! 1044 01:21:03,560 --> 01:21:05,676 Sieh mal, wie der die Farben einsetzt. Großartig! 1045 01:21:05,720 --> 01:21:07,631 (Rose) Ja, das ist außergewöhnlich. 1046 01:21:09,480 --> 01:21:13,393 Caledon muß dieses gräßliche Ding überall mit hinschleppen. 1047 01:21:13,880 --> 01:21:16,758 Müßte der nichtjeden Augenblick hier auftauchen? 1048 01:21:17,080 --> 01:21:20,231 Nicht, solange noch genug Brandy und Zigarren da sind. 1049 01:21:22,360 --> 01:21:26,751 Das ist sehr schön. Was ist das? Ein Saphir? 1050 01:21:26,800 --> 01:21:30,429 Ein Diamant. Ein äußerst seltener Diamant. 1051 01:21:32,440 --> 01:21:36,274 Jack, ich möchte, daß du mich so zeichnest wie die Französinnen. 1052 01:21:37,280 --> 01:21:39,236 Wenn ich das trage. 1053 01:21:39,280 --> 01:21:40,429 In Ordnung. 1054 01:21:42,040 --> 01:21:44,031 Wenn ich NUR das trage. 1055 01:22:18,000 --> 01:22:19,752 Das letzte, was ich gebrauchen kann, 1056 01:22:19,840 --> 01:22:23,992 ist noch ein Bild, auf dem ich wie eine Porzellanpuppe aussehe. 1057 01:22:25,280 --> 01:22:27,316 Als zahlende Kundin... 1058 01:22:29,200 --> 01:22:32,909 kann ich wohl erwarten, das zu bekommen, was ich will. 1059 01:22:48,280 --> 01:22:50,840 Geh zum Bett, äh... zur Couch. 1060 01:22:58,800 --> 01:23:00,518 Gut so. Leg dich hin. 1061 01:23:03,280 --> 01:23:05,236 - Ja, so. - Liege ich richtig? 1062 01:23:05,280 --> 01:23:09,353 Leg deinen Arm genau da hin, wo er eben war. Genau so. 1063 01:23:09,400 --> 01:23:13,075 Leg deine Hand neben dein Gesicht. 1064 01:23:14,160 --> 01:23:15,115 So ist gut. 1065 01:23:16,480 --> 01:23:18,710 So, und jetzt das Gesicht runter. 1066 01:23:20,880 --> 01:23:22,871 Die Augen zu mir. 1067 01:23:23,680 --> 01:23:27,559 Sieh mich an und versuch' dich nicht zu bewegen. 1068 01:23:44,200 --> 01:23:45,599 Och, so ernst! 1069 01:23:45,640 --> 01:23:47,551 (Titelmelodie) 1070 01:24:25,560 --> 01:24:29,872 Ich glaube, Sie werden rot, großer Künstler. 1071 01:24:33,000 --> 01:24:36,515 (Rose) Ich kann mir nicht vorstellen, daß ein Monsieur Monet rot werden würde! 1072 01:24:36,560 --> 01:24:38,915 Das liegt daran, daß er Landschaften malt. 1073 01:24:38,960 --> 01:24:42,032 - Entspann dein Gesicht. - Entschuldige. 1074 01:24:42,080 --> 01:24:44,071 Nicht lachen. 1075 01:25:13,000 --> 01:25:15,992 Das Herz schlug mir bis zum Hals. 1076 01:25:16,280 --> 01:25:20,068 Das war wohl der erotischste Augenblick in meinem Leben. 1077 01:25:23,680 --> 01:25:26,114 Zumindest bis dahin. 1078 01:25:26,160 --> 01:25:27,912 Und was passierte dann? 1079 01:25:27,960 --> 01:25:31,589 Sie meinen, ob wir es getan haben? 1080 01:25:33,640 --> 01:25:35,995 Ich muß Sie leider enttäuschen, Mr. Bodine. 1081 01:25:36,040 --> 01:25:38,395 Jack war äußerst professionell. 1082 01:25:46,680 --> 01:25:48,477 Danke sehr. 1083 01:25:55,680 --> 01:25:57,671 Was machst du da? 1084 01:25:57,720 --> 01:26:01,190 Würdest du das für mich wieder in den Safe legen? 1085 01:26:01,240 --> 01:26:02,229 (Pfeift) 1086 01:26:07,640 --> 01:26:09,278 (Gedämpfte Unterhaltung) 1087 01:26:10,280 --> 01:26:12,271 Würden Sie mich entschuldigen? 1088 01:26:12,320 --> 01:26:13,719 Selbstverständlich! 1089 01:26:14,400 --> 01:26:17,312 Keiner der Stewards hat sie gesehen. 1090 01:26:17,360 --> 01:26:19,351 Das ist absurd! 1091 01:26:19,400 --> 01:26:23,109 Es gibt nicht sehr viele Orte, wo sie sein kann! 1092 01:26:23,160 --> 01:26:25,037 Lovejoy... finden Sie sie. 1093 01:26:41,760 --> 01:26:43,751 - Klare Sicht. - Ja. 1094 01:26:44,400 --> 01:26:46,436 Ich kann mich nicht erinnern, 1095 01:26:46,480 --> 01:26:49,278 je eine so ruhige See gesehen zu haben. 1096 01:26:49,320 --> 01:26:52,915 Wie ein Dorfteich. Es weht kein Lüftchen. 1097 01:26:52,960 --> 01:26:55,679 Es wird schwierig sein, Eisberge zu erkennen, 1098 01:26:56,000 --> 01:26:58,639 wenn sich an ihnen keine Wellen brechen. 1099 01:27:00,560 --> 01:27:01,834 Hm... 1100 01:27:08,560 --> 01:27:10,391 Ich ziehe mich zurück. 1101 01:27:10,440 --> 01:27:13,637 Halten Sie Kurs und Geschwindigkeit, Mr. Lightoller. 1102 01:27:13,680 --> 01:27:15,113 Ja, Sir. 1103 01:27:25,320 --> 01:27:28,915 Es wird kalt. Du siehst hübsch aus! 1104 01:27:28,960 --> 01:27:30,518 (Lovejoy klopft) Miss Rose? 1105 01:27:30,560 --> 01:27:31,959 (Meine Zeichnungen!) 1106 01:27:38,080 --> 01:27:40,275 (Tür schließt) 1107 01:27:57,160 --> 01:27:57,990 Lauf, Jack! 1108 01:28:01,040 --> 01:28:02,678 Warten Sie! Warten Sie! 1109 01:28:02,800 --> 01:28:04,028 Moment, Moment! 1110 01:28:05,360 --> 01:28:07,430 - Beeilen Sie sich! - Runter, runter! 1111 01:28:08,320 --> 01:28:09,673 (Irische Musik) 1112 01:28:13,360 --> 01:28:14,349 Wiedersehen! 1113 01:28:21,480 --> 01:28:22,799 Entschuldigung! 1114 01:28:28,320 --> 01:28:29,912 Entschuldigung, Kumpel. 1115 01:28:39,160 --> 01:28:41,879 Für 'n Kammerdiener 'n ziemlich zäher Bursche. 1116 01:28:41,920 --> 01:28:44,673 - Kommt mir vor wie 'n Polizist! - War er mal. 1117 01:28:44,720 --> 01:28:46,995 - Oh Scheiße! - Lauf! 1118 01:28:49,480 --> 01:28:50,754 Entschuldigung! 1119 01:28:51,840 --> 01:28:53,068 Hier lang! 1120 01:29:01,000 --> 01:29:02,592 Und was jetzt? 1121 01:29:02,640 --> 01:29:03,959 Was? 1122 01:29:08,080 --> 01:29:10,548 (Mann) Wir brauchen mehr Kohle für Nummer eins! 1123 01:29:10,600 --> 01:29:13,160 Was wollt ihr beide denn hier unten? 1124 01:29:15,040 --> 01:29:16,837 Es ist gefährlich hier! 1125 01:29:19,400 --> 01:29:25,032 Weitermachen! Kümmert euch nicht um uns! Prima Arbeit! 1126 01:29:25,080 --> 01:29:27,799 (Irische Musik) 1127 01:29:40,560 --> 01:29:42,949 Ah! Sie mal, was wir hier haben! 1128 01:29:53,480 --> 01:29:55,311 (Rose räuspert sich) 1129 01:29:59,960 --> 01:30:01,757 Danke sehr. 1130 01:30:10,560 --> 01:30:12,278 (Hupt) 1131 01:30:12,320 --> 01:30:14,311 Wohin, Miss? 1132 01:30:15,440 --> 01:30:17,431 Zu den Sternen. 1133 01:30:35,120 --> 01:30:37,111 Hast du Angst? 1134 01:30:39,320 --> 01:30:41,311 Nein. 1135 01:30:56,400 --> 01:30:58,789 Berühre mich, Jack. 1136 01:31:20,280 --> 01:31:22,669 Verdammt, ist das kalt! 1137 01:31:22,720 --> 01:31:26,474 Ich kann Eis riechen, wenn ich nah genug dran bin! 1138 01:31:28,000 --> 01:31:29,319 Blödsinn! 1139 01:31:29,360 --> 01:31:31,191 Ich kann das wirklich! 1140 01:31:31,240 --> 01:31:33,754 Die Ferngläser für das Krähennest? 1141 01:31:33,800 --> 01:31:36,360 Die hab' ich zuletzt in Southampton gesehen. 1142 01:31:36,400 --> 01:31:38,960 Ich mach' meine Runde. Bis dann! 1143 01:32:09,280 --> 01:32:11,271 Du zitterstja. 1144 01:32:12,560 --> 01:32:15,120 Keine Angst. Mir geht's gut. 1145 01:32:35,160 --> 01:32:38,516 - Die sind da lang gelaufen! - Alles klar! 1146 01:32:47,440 --> 01:32:49,431 (Lovejoy) Fehlt irgend etwas? 1147 01:32:59,600 --> 01:33:02,717 Jetzt kannst du uns beide in deinem Safe wegschließen. 1148 01:33:12,920 --> 01:33:14,911 Ich hab' eine bessere Idee. 1149 01:33:26,480 --> 01:33:27,959 Haben wir euch! 1150 01:33:29,960 --> 01:33:31,951 (Lachen beide) 1151 01:33:37,920 --> 01:33:42,436 Hast du die Gesichter von diesen Typen gesehen? 1152 01:33:48,160 --> 01:33:50,594 Wenn das Schiff anlegt, 1153 01:33:50,640 --> 01:33:52,631 werde ich mit dir von Bord gehen. 1154 01:33:52,680 --> 01:33:54,875 Das ist verrückt! 1155 01:33:54,920 --> 01:33:57,309 Ich weiß. Das ist völlig verrückt. 1156 01:33:58,720 --> 01:34:00,711 Deswegen will ich es ja auch. 1157 01:34:08,960 --> 01:34:12,032 (Oh ja! Hey, sieh dir das an!) 1158 01:34:12,080 --> 01:34:16,392 - Sieh dir das an! - Denen ist wärmer als uns! 1159 01:34:16,440 --> 01:34:19,671 Wenn das die einzige Möglichkeit ist, damit uns hier wärmer wird, 1160 01:34:19,720 --> 01:34:21,995 dann verzichte ich lieber drauf! 1161 01:34:32,880 --> 01:34:34,154 Verfluchter Mist! 1162 01:34:38,840 --> 01:34:40,751 Nehmt endlich ab! 1163 01:34:44,080 --> 01:34:45,274 'Lst dajemand? ' 1164 01:34:45,320 --> 01:34:46,514 Ja, was sehen Sie? 1165 01:34:46,560 --> 01:34:48,118 Eisberg direkt voraus! 1166 01:34:48,200 --> 01:34:49,918 Danke sehr. 1167 01:34:50,680 --> 01:34:52,511 Eisberg direkt voraus! 1168 01:34:52,560 --> 01:34:54,755 (Beide) Hart Steuerbord! 1169 01:35:01,000 --> 01:35:03,514 Schneller! Schneller, Smartley! 1170 01:35:07,800 --> 01:35:09,472 Volle Kraft zurück! 1171 01:35:11,400 --> 01:35:12,594 Ist hart Steuerbord! 1172 01:35:13,120 --> 01:35:14,553 Hart Steuerbord, Sir! 1173 01:35:17,920 --> 01:35:20,514 Los, Leute, beeilt euch! Schneller, schneller! 1174 01:35:25,680 --> 01:35:27,830 Maschinen runterfahren! 1175 01:35:27,880 --> 01:35:31,509 Zudampf dicht! Wird's bald, Beeilung! 1176 01:35:33,400 --> 01:35:34,230 Wartet! 1177 01:35:35,920 --> 01:35:37,069 WARTET! 1178 01:35:38,440 --> 01:35:42,638 Gut so! Und jetzt umsteuern! Maschinen gehen rückwärts! 1179 01:36:07,200 --> 01:36:09,475 Wieso drehen Sie nicht?! 1180 01:36:09,520 --> 01:36:13,399 - Ist Ruder hart Steuerbord? - Jawohl, Sir. 1181 01:36:16,360 --> 01:36:20,035 Komm schon... komm schon... komm schon... 1182 01:36:20,080 --> 01:36:21,513 Komm, komm! 1183 01:36:25,520 --> 01:36:28,830 (Bell) Los, Leute! Bewegung! 1184 01:36:31,680 --> 01:36:33,033 Ja... 1185 01:36:37,560 --> 01:36:39,551 Wir kollidieren! 1186 01:36:41,520 --> 01:36:43,988 (Kreischendes Geräusch) 1187 01:36:50,320 --> 01:36:51,799 Meine Güte... 1188 01:37:11,520 --> 01:37:12,873 Großer Gott... 1189 01:37:12,960 --> 01:37:15,599 - Ruder hart Backbord! - Ruder hart Backbord! 1190 01:37:24,960 --> 01:37:26,757 Komm weg! 1191 01:37:34,200 --> 01:37:35,679 Raus hier! 1192 01:37:35,720 --> 01:37:36,914 HILFEEE! 1193 01:37:52,720 --> 01:37:54,597 (Alarmglocke) 1194 01:37:54,640 --> 01:37:57,916 Leute, raus hier! Die schließen die Schotten! 1195 01:37:57,960 --> 01:37:59,518 Los, raus hier! 1196 01:37:59,560 --> 01:38:01,471 (Panische Schreie) 1197 01:38:05,560 --> 01:38:08,028 Raus hier! Schneller, schneller! 1198 01:38:08,080 --> 01:38:09,911 Beeilt euch! Na los! 1199 01:38:16,840 --> 01:38:18,990 Verdammt! Raus da! 1200 01:38:39,280 --> 01:38:42,113 Oh, mein Gott... Das war haarscharf, oder? 1201 01:38:42,360 --> 01:38:45,318 Und du willst Eis riechen können?! Meine Güte! 1202 01:38:45,360 --> 01:38:47,874 - Was war das? - Anscheinend ein Eisberg. 1203 01:38:48,800 --> 01:38:51,872 Tragen Sie in das Logbuch die genaue Uhrzeit ein. 1204 01:38:56,920 --> 01:38:59,070 Was war das, Mr. Murdoch? 1205 01:38:59,120 --> 01:39:01,236 Ein Eisberg, Sir. 1206 01:39:01,320 --> 01:39:03,880 Wir haben das Ruder hart Steuerbord gelegt 1207 01:39:03,920 --> 01:39:05,672 und die Maschinen zurückfahren lassen. 1208 01:39:05,720 --> 01:39:08,393 Ich wollte Backbord vorbei, aber wir kollidierten und... 1209 01:39:08,440 --> 01:39:12,035 - Schließen Sie die Schotten. - Die Schotten sind dicht, Sir. 1210 01:39:14,360 --> 01:39:16,635 Alle Maschinen stop! 1211 01:39:23,360 --> 01:39:25,032 Suchen Sie den Schiffszimmermann. 1212 01:39:25,080 --> 01:39:26,638 - Er soll alles überprüfen. - Jawohl, Sir. 1213 01:39:26,680 --> 01:39:30,036 (Eilige Schritte entfernen sich) 1214 01:39:30,560 --> 01:39:32,835 (Italienisch) 1215 01:39:32,880 --> 01:39:34,871 (Schwedisch) 1216 01:39:36,600 --> 01:39:39,319 Schnell, laßt uns von hier verschwinden! 1217 01:39:39,360 --> 01:39:41,078 Beeil dich! 1218 01:39:45,520 --> 01:39:49,069 Wieso haben die Maschinen gestoppt? Ich habe eine Erschütterung gespürt. 1219 01:39:49,120 --> 01:39:52,715 Wahrscheinlich ist etwas in die Schraube gekommen. 1220 01:39:52,760 --> 01:39:54,716 Kann ich Ihnen etwas bringen? 1221 01:39:54,760 --> 01:39:55,954 Nein, vielen Dank. 1222 01:40:06,000 --> 01:40:10,152 Wenn die Ratten in die Richtung rennen, dann stimmt der Weg! 1223 01:40:16,480 --> 01:40:19,040 - Sie da! - Kein Grund zur Beunruhigung. 1224 01:40:19,080 --> 01:40:21,435 - Oh doch! Ich wurde beraubt! - Rufen Sie den Bootsmann. 1225 01:40:21,480 --> 01:40:24,119 - Wird's bald, Sie Idiot! - Jawohl, Sir. 1226 01:40:28,040 --> 01:40:32,192 Hey! Hab' ich was verpaßt? Konnten Sie sehen, was passiert ist? 1227 01:40:32,240 --> 01:40:34,310 Nein, angeblich war es da drüben. 1228 01:40:34,520 --> 01:40:37,478 Der Kesselraum sechs ist zwei Meter vierzig hoch überflutet. 1229 01:40:37,520 --> 01:40:39,829 Der Frachtraum ist im vorderen Bereich völlig eingedrückt. 1230 01:40:39,880 --> 01:40:41,836 - Können Sie abdichten? - Die Pumpen sind zu schwach. 1231 01:40:41,880 --> 01:40:45,873 - Wurde der Frachtraum untersucht? - Der steht unter Wasser. 1232 01:40:45,920 --> 01:40:50,038 - Das klingt übel. - Wir sollten das Mutter und Cal sagen. 1233 01:40:52,240 --> 01:40:54,435 Ich finde sie sehr gut, Sir. 1234 01:40:56,760 --> 01:40:59,593 Rühren Sie nichts an! Ich will, daß der Raum fotografiert wird! 1235 01:41:04,080 --> 01:41:06,469 Wir haben Sie bereits gesucht, Miss. 1236 01:41:10,600 --> 01:41:12,158 Gut, los geht's! 1237 01:41:16,840 --> 01:41:19,195 Es ist etwas Ernstes passiert. 1238 01:41:20,600 --> 01:41:22,477 Ja, so ist es. In der Tat. 1239 01:41:23,760 --> 01:41:26,911 Zwei Dinge, die mir lieb sind, sind heute abend verschwunden. 1240 01:41:26,960 --> 01:41:28,279 Da ich das eine wiederhabe, 1241 01:41:28,320 --> 01:41:30,231 kann ich mir denken, wo ich das andere finde. 1242 01:41:30,280 --> 01:41:32,669 - Durchsucht ihn! - Ziehen Sie lhren Mantel aus! 1243 01:41:32,720 --> 01:41:34,915 - Was soll das? - Worauf warten Sie? 1244 01:41:34,960 --> 01:41:38,953 Was tust du da? Was geht hier vor? 1245 01:41:39,000 --> 01:41:40,911 - Ist es das hier? - Richtig. 1246 01:41:40,960 --> 01:41:42,632 Was soll diese Scheiße? 1247 01:41:42,680 --> 01:41:45,752 Du darfst das nicht glauben, Rose! Das ist nicht wahr! 1248 01:41:45,800 --> 01:41:49,236 - Das hätte er nie getan. - Ein Kinderspiel für einen Profi. 1249 01:41:49,280 --> 01:41:51,510 Wir waren die ganze Zeit zusammen. Das ist absurd! 1250 01:41:51,560 --> 01:41:54,472 Vielleicht tat er es, während du dich wieder anzogst, Schatz! 1251 01:41:54,520 --> 01:41:58,274 Oh, echt clever! Die haben mir das untergejubelt! 1252 01:41:58,320 --> 01:41:59,355 Halt die Klappe! 1253 01:41:59,400 --> 01:42:02,870 Das ist nicht mal dein Mantel! Eigentum von A.R. Ryerson. 1254 01:42:06,960 --> 01:42:09,269 Der wurde als gestohlen gemeldet. 1255 01:42:09,320 --> 01:42:10,992 Ich hab' ihn mir nur geborgt. 1256 01:42:11,120 --> 01:42:12,951 Oh, ein ehrlicher Dieb (!) 1257 01:42:13,000 --> 01:42:15,116 Du weißt, daß ich das nicht getan hab'! 1258 01:42:15,160 --> 01:42:17,993 Glaub ihnen kein Wort! 1259 01:42:18,040 --> 01:42:21,112 Du weißt, daß ich es nicht war, Rose! 1260 01:42:21,160 --> 01:42:23,549 Sei ein braver Junge, komm mit! 1261 01:42:23,600 --> 01:42:26,910 - Wehr dich nicht. - Du weißt es! Du kennst mich! 1262 01:42:28,440 --> 01:42:31,398 Das ist ausgesprochen verdrießlich, Captain. 1263 01:42:34,240 --> 01:42:37,676 Wasser... 14 Fuß über dem Kiel in zehn Minuten. 1264 01:42:38,000 --> 01:42:41,117 Im Vorschiff, in drei weiteren Abteilungen, in Kesselraum 6. 1265 01:42:41,160 --> 01:42:43,799 - So ist es. - Wann fahren wir weiter? 1266 01:42:43,840 --> 01:42:45,671 Das sind fünf Abteilungen! 1267 01:42:47,880 --> 01:42:50,519 Wenn vier Abteilungen vollgelaufen sind, 1268 01:42:50,560 --> 01:42:53,996 hält sie sich noch über Wasser, aber nicht bei fünf! 1269 01:42:54,080 --> 01:42:55,832 Wenn der Bug absinkt, 1270 01:42:55,880 --> 01:42:58,838 dann läuft das Wasser über die Schotten im E-Deck 1271 01:42:58,880 --> 01:43:01,633 von einer Abteilung zur nächsten. 1272 01:43:01,680 --> 01:43:04,717 - Es ist nicht aufzuhalten! - Die Pumpen! 1273 01:43:04,760 --> 01:43:07,638 Dadurch können wir Zeit gewinnen, aber nur Minuten. 1274 01:43:08,280 --> 01:43:10,430 Von diesem Augenblick an ist es egal, was wir tun. 1275 01:43:10,480 --> 01:43:13,517 Die Titanic wird untergehen. 1276 01:43:15,240 --> 01:43:17,231 Aber dieses Schiff kann nicht sinken! 1277 01:43:17,280 --> 01:43:20,192 Sie wurde aus Eisen gefertigt, Sir. Sie kann! 1278 01:43:20,240 --> 01:43:22,549 Und sie wird. 1279 01:43:22,600 --> 01:43:25,068 Das ist eine mathematische Gewißheit. 1280 01:43:28,360 --> 01:43:30,351 Wieviel Zeit noch? 1281 01:43:36,160 --> 01:43:37,673 Eine Stunde, 1282 01:43:37,720 --> 01:43:39,836 höchstens zwei. 1283 01:43:44,400 --> 01:43:47,153 Wieviele an Bord, Mr. Murdoch? 1284 01:43:47,280 --> 01:43:49,669 Zweitausendzweihundert Seelen an Bord, Sir. 1285 01:43:55,440 --> 01:43:59,399 Ich vermute, Sie werden lhre Schlagzeilen kriegen, Mr. Ismay. 1286 01:44:16,280 --> 01:44:20,478 Sind wir jetzt eine Hure, ja? Sieh mich an! 1287 01:44:20,520 --> 01:44:22,431 (Es klopft) - Mr. Hockley... 1288 01:44:22,480 --> 01:44:24,038 Nichtjetzt! 1289 01:44:24,080 --> 01:44:26,594 Sir, legen Sie bitte lhre Rettungswesten an! 1290 01:44:26,640 --> 01:44:29,473 Ich sagte, jetzt nicht! 1291 01:44:29,520 --> 01:44:32,512 Bedaure, aber es ist eine Anordnung des Kapitäns. 1292 01:44:32,560 --> 01:44:34,437 Ziehen Sie sich warm an, 1293 01:44:34,480 --> 01:44:35,913 es ist heute recht kühl draußen. 1294 01:44:35,960 --> 01:44:38,315 Ich empfehle Überzieher und Hut. 1295 01:44:38,360 --> 01:44:40,351 Das ist doch lächerlich! 1296 01:44:41,120 --> 01:44:45,193 Kein Grund zur Beunruhigung. Es wird eine Vorsichtsmaßnahme sein. 1297 01:44:45,320 --> 01:44:47,390 Alles auf! Rettungswesten anlegen! 1298 01:44:47,440 --> 01:44:48,873 Rettungswesten anlegen! 1299 01:44:49,200 --> 01:44:50,349 Was hat er gesagt? 1300 01:44:50,520 --> 01:44:54,513 Alles aufstehen! Legen Sie bitte lhre Rettungswesten an! 1301 01:44:54,600 --> 01:44:56,909 (Phillips) CQD? 1302 01:44:56,960 --> 01:44:58,757 Sir?! 1303 01:44:59,040 --> 01:45:01,474 Ganz recht, CQD. 1304 01:45:01,520 --> 01:45:03,988 Ein Notruf. Das ist unsere Position. 1305 01:45:07,840 --> 01:45:14,632 Sagen Sie, daß wir über Bug sinken und Hilfe benötigen. 1306 01:45:22,440 --> 01:45:24,237 Du meine Güte... 1307 01:45:33,840 --> 01:45:36,354 Und abfieren! Weiter abfieren! 1308 01:45:38,640 --> 01:45:41,154 Und weiter abfieren! 1309 01:45:41,200 --> 01:45:45,113 Das reicht! Das nächste Boot abfieren! 1310 01:45:49,320 --> 01:45:51,311 Macht das Rettungsboot 4 klar! 1311 01:45:51,360 --> 01:45:54,158 Die Persenning runter von den Booten! 1312 01:45:54,840 --> 01:45:56,910 Runter damit, wird's bald?! 1313 01:45:57,440 --> 01:45:59,396 Mr. Wilde! Wo sind die Passagiere? 1314 01:45:59,440 --> 01:46:01,192 Alle wieder reingegangen. 1315 01:46:01,240 --> 01:46:03,196 Denen war es hier zu kalt. 1316 01:46:03,240 --> 01:46:07,313 He, komm runter und hilf bei den Leinen! 1317 01:46:07,360 --> 01:46:10,397 (Beschwingte Musik) 1318 01:46:21,000 --> 01:46:22,991 Möchten Sie einen Drink, Sir? 1319 01:46:24,400 --> 01:46:25,958 - Hey, Kleiner! - Miss... 1320 01:46:26,000 --> 01:46:29,276 Erst macht man uns verrückt, nun stehen wir 'rüm! 1321 01:46:29,320 --> 01:46:31,914 Verzeihung, Ma'am, ich erkundige mich! 1322 01:46:32,600 --> 01:46:35,592 Hier weiß wohl keiner mehr, was eigentlich vorgeht! 1323 01:46:35,640 --> 01:46:38,996 Diese verfluchten Engländer müssen immer nach Vorschrift... 1324 01:46:39,040 --> 01:46:41,270 Kein Grund, ausfallend zu werden. 1325 01:46:41,320 --> 01:46:44,437 Drehen Sie bitte in unserer Suite die Heizung auf. 1326 01:46:44,480 --> 01:46:46,118 Ich hätte später gern einen Tee. 1327 01:46:46,160 --> 01:46:48,515 - Jawohl, Ma'am. - Jawohl, Ma'am. 1328 01:46:56,120 --> 01:47:00,159 Mr. Andrews! Ich sah den Eisberg. 1329 01:47:00,440 --> 01:47:02,874 Und ich sehe es an lhren Augen. 1330 01:47:02,920 --> 01:47:05,388 Sagen Sie mir die Wahrheit! 1331 01:47:11,960 --> 01:47:13,951 Das Schiff wird sinken. 1332 01:47:14,400 --> 01:47:16,356 Sind Sie sicher? 1333 01:47:16,400 --> 01:47:18,595 Ja. In einer Stunde etwa... 1334 01:47:19,040 --> 01:47:22,828 befindet sich all das hier auf dem Grund des Atlantiks. 1335 01:47:22,880 --> 01:47:24,472 Was?! 1336 01:47:24,520 --> 01:47:26,750 Bitte sagen Sie es nur denjenigen, 1337 01:47:26,800 --> 01:47:29,109 denen Sie es sagen müssen. 1338 01:47:29,160 --> 01:47:31,799 Gehen Sie zu einem Boot! Schnell! Warten Sie nicht! 1339 01:47:31,840 --> 01:47:34,877 Sie wissen doch, was ich Ihnen über die Boote sagte. 1340 01:47:37,840 --> 01:47:42,391 Ja... ich verstehe. 1341 01:47:50,040 --> 01:47:51,792 Hierher, mein Sohn! 1342 01:47:51,840 --> 01:47:56,231 Sir! Sie werden im Büro des Zahlmeisters gebraucht! 1343 01:47:56,280 --> 01:47:58,111 Gehen Sie ruhig! Ich kümmere mich um ihn! 1344 01:47:58,160 --> 01:48:00,469 Aye. In Ordnung. 1345 01:48:12,400 --> 01:48:16,791 Sir! Die Carpathia meldet, sie macht 17 Knoten Fahrt! 1346 01:48:16,840 --> 01:48:19,559 - Das ist volle Kraft für sie! - Sie ist die einzige, 1347 01:48:19,600 --> 01:48:22,751 - die geantwortet hat? - Die einzige in der Nähe. 1348 01:48:22,800 --> 01:48:24,677 Sie kommen in vier Stunden. 1349 01:48:24,720 --> 01:48:26,756 Vier Stunden?! 1350 01:48:31,560 --> 01:48:33,551 Danke, Bride. 1351 01:48:37,000 --> 01:48:38,991 Mein Gott... 1352 01:48:39,040 --> 01:48:41,554 - Ein Stück nach vorne! - So ist gut! 1353 01:48:41,680 --> 01:48:43,716 Das Rettungsboot ist klar, Sir. 1354 01:48:47,840 --> 01:48:50,229 Sir? Die Rettungsboote sind klar, Sir. 1355 01:48:51,640 --> 01:48:56,077 Sollten wir nicht die Frauen und Kinder in die Boote schaffen? 1356 01:48:56,840 --> 01:48:59,638 - Ja. (Frauen und Kinder) - Sir? 1357 01:49:00,840 --> 01:49:05,311 Frauen und Kinder zuerst, ja. 1358 01:49:06,280 --> 01:49:08,077 Jawohl, Sir! 1359 01:49:09,680 --> 01:49:13,150 Ladies und Gentlemen, ich bitte um lhre Aufmerksamheit! 1360 01:49:13,200 --> 01:49:15,953 Treten Sie hier rüber! 1361 01:49:16,000 --> 01:49:19,117 Kommen Sie zu mir! Ich danke Ihnen! 1362 01:49:19,640 --> 01:49:20,914 Gut! 1363 01:49:21,000 --> 01:49:25,278 Ich bitte die Frauen und Kinder vorzutreten! 1364 01:49:25,320 --> 01:49:28,995 Genau hier. Gut, Jungs. Wie der Captain gesagt hat. 1365 01:49:29,040 --> 01:49:32,237 Wir spielen etwas Fröhliches, damit es keine Panik gibt. 1366 01:49:32,280 --> 01:49:34,236 Den Hochzeitstanz! 1367 01:49:41,320 --> 01:49:44,198 Bitte legen Sie lhre Rettungswesten an! 1368 01:49:44,240 --> 01:49:46,959 Hier! Kommen Sie schon! Die Rettungswesten anlegen! 1369 01:49:47,000 --> 01:49:49,195 Legen Sie die Rettungswesten an! 1370 01:49:53,880 --> 01:49:55,359 Kein Grund zur Panik! 1371 01:49:55,400 --> 01:49:57,516 Es ist noch zu früh, sich in die Rettungsboote zu begeben! 1372 01:49:57,680 --> 01:49:59,511 Bewahren Sie Ruhe! 1373 01:49:59,680 --> 01:50:03,229 Achten Sie darauf, daß Sie lhre Rettungswesten tragen! 1374 01:50:03,280 --> 01:50:05,510 Und lassen Sie die Frauen und Kinder durch! 1375 01:50:05,560 --> 01:50:07,551 Was machen wir hier, Mami? 1376 01:50:07,600 --> 01:50:12,515 Nach den Passagieren der ersten Klasse sind wir an der Reihe. 1377 01:50:12,560 --> 01:50:14,278 Dann wollen wir bereit sein. 1378 01:50:14,320 --> 01:50:16,550 Laß sie hier nicht raus! 1379 01:50:18,680 --> 01:50:21,194 Und abfieren! Links und rechts gleichzeitig! 1380 01:50:21,240 --> 01:50:24,789 Zugleich! Auf beiden Seiten gleichzeitig! Schön langsam! 1381 01:50:24,840 --> 01:50:26,193 Langsam! Nicht so schnell! 1382 01:50:26,240 --> 01:50:27,639 Vorsichtig! 1383 01:50:33,360 --> 01:50:34,634 Halt auf der linken Seite! 1384 01:50:34,880 --> 01:50:37,110 Nur auf der rechten Seite fieren! 1385 01:50:37,440 --> 01:50:41,115 Nicht auf der linken! Rechts noch ein bißchen tiefer! 1386 01:50:42,840 --> 01:50:46,435 Weiter abfieren! Backbordseite! 1387 01:50:47,280 --> 01:50:48,793 Was war denn das? 1388 01:50:50,200 --> 01:50:51,519 (Knall) 1389 01:51:31,960 --> 01:51:35,669 Ich gehe davon aus, daß dieses Schiff sinken wird. 1390 01:51:35,840 --> 01:51:38,149 Man hat mich gebeten, 1391 01:51:38,200 --> 01:51:41,795 dir dieses Zeichen unserer Anerkennung zu übermitteln. 1392 01:51:44,000 --> 01:51:46,594 Mit den besten Empfehlungen von Mr. Caledon Hockley. 1393 01:51:52,480 --> 01:51:55,756 Komm schon, Kleines. Rein ins Boot. 1394 01:51:55,800 --> 01:51:57,950 Ist hier auch Platz für einen Gentleman, Gentlemen? 1395 01:51:58,000 --> 01:52:00,036 Lm Moment nur Frauen und Kinder, Sir. 1396 01:52:01,360 --> 01:52:05,069 Sind die Rettungsboote nach Klasse unterteilt? 1397 01:52:06,600 --> 01:52:09,353 Ich hoffe nur, sie sind nicht zu voll. 1398 01:52:09,480 --> 01:52:13,189 Oh, Mutter! Halt den Mund! Begreifst du denn nicht?! 1399 01:52:13,240 --> 01:52:17,677 Das Wasser ist eisig, und es gibt nicht genug Boote! 1400 01:52:17,720 --> 01:52:21,110 Die Hälfte der Menschen hier wird ertrinken! 1401 01:52:21,160 --> 01:52:23,196 Nicht die bessere Hälfte. 1402 01:52:24,640 --> 01:52:27,677 Ruth, steigen Sie ein! Die erste Klasse befindet sich hier. 1403 01:52:28,520 --> 01:52:31,034 Dummerweise habe ich die Zeichnung nicht dabei. 1404 01:52:31,080 --> 01:52:32,593 Die wäre morgen früh eine Menge wert. 1405 01:52:32,640 --> 01:52:34,153 (Knall) 1406 01:52:36,440 --> 01:52:38,351 Du unbeschreiblicher Bastard. 1407 01:52:38,440 --> 01:52:40,396 (Molly) Kommen Sie bitte hier entlang! 1408 01:52:40,440 --> 01:52:43,750 Komm schon, Rose. Du bist die nächste, Kleines! 1409 01:52:43,800 --> 01:52:47,839 Komm ins Boot, Rose. 1410 01:52:50,280 --> 01:52:52,111 - Mach schon! - Rose! 1411 01:52:52,160 --> 01:52:54,754 Steig in das Boot! 1412 01:52:55,520 --> 01:52:56,839 Rose! 1413 01:52:57,280 --> 01:52:59,191 Lebe wohl, Mutter. 1414 01:53:00,880 --> 01:53:02,472 Rose! 1415 01:53:02,520 --> 01:53:05,034 Wo willst du hin? 1416 01:53:05,080 --> 01:53:09,312 Zu ihm?! Um die Hure einer Kanalratte zu werden? 1417 01:53:09,360 --> 01:53:12,033 Lieber bin ich seine Hure als deine Frau. 1418 01:53:14,200 --> 01:53:19,035 Nein! Ich sagte, nein! 1419 01:53:20,200 --> 01:53:22,714 (Ruth) Rose! Bitte bleib hier! 1420 01:53:24,640 --> 01:53:27,996 Rose! Nein, warten Sie! 1421 01:53:28,280 --> 01:53:30,157 Rose... 1422 01:53:35,680 --> 01:53:36,590 Hilfe! 1423 01:53:37,680 --> 01:53:39,636 Kann mich jemand hören? 1424 01:53:40,840 --> 01:53:42,592 Hallo, ich bin hier drin! 1425 01:53:43,440 --> 01:53:45,795 Hilfe! Hört mich denn niemand? 1426 01:53:45,840 --> 01:53:48,354 Kann mir jemand helfen? 1427 01:53:48,560 --> 01:53:51,393 (Ruft weiter um Hilfe) 1428 01:53:52,240 --> 01:53:54,231 Mr. Andrews! 1429 01:53:56,880 --> 01:53:59,872 Steward, überprüfen Sie den Steuerbordkorridor. 1430 01:53:59,920 --> 01:54:02,070 Madam, legen Sie die Rettungsweste an! 1431 01:54:02,120 --> 01:54:05,590 Lucy, leg deine Rettungsweste an! Sei ein gutes Beispiel! 1432 01:54:06,000 --> 01:54:07,319 Ist hier noch jemand? 1433 01:54:07,440 --> 01:54:10,955 Mr. Andrews! Wo würde der Bootsman jemanden hinbringen, 1434 01:54:11,000 --> 01:54:13,514 - der unter Arrest steht? - Was sagen Sie? 1435 01:54:13,560 --> 01:54:15,551 Sie müssen in ein Rettungsboot! 1436 01:54:15,600 --> 01:54:19,036 Nein! Ich finde das mit oder ohne lhre Hilfe raus! 1437 01:54:19,840 --> 01:54:23,276 Nehmen Sie den Fahrstuhl, fahren Sie ganz nach unten. 1438 01:54:23,320 --> 01:54:24,639 Gehen Sie dann nach links. 1439 01:54:24,680 --> 01:54:26,750 Den Trakt der Mannschafts- unterkünfte runter 1440 01:54:26,800 --> 01:54:27,835 und an der Treppe links... 1441 01:54:27,880 --> 01:54:29,438 Das könnte ziemlich böse ausgehen. 1442 01:54:39,040 --> 01:54:40,712 Oh Scheiße... 1443 01:54:40,760 --> 01:54:42,273 Scheiße!! 1444 01:54:46,840 --> 01:54:48,239 Verzeihen Sie, bitte! Danke! 1445 01:54:48,280 --> 01:54:51,272 (Liftboy) Die Fahrstühle sind außer Betrieb. 1446 01:54:51,320 --> 01:54:56,792 Es tut mir leid, Miss. Aber die Fahrstühle sind außer Betrieb. 1447 01:54:56,840 --> 01:54:58,956 Genug der Höflichkeiten! 1448 01:54:59,000 --> 01:55:02,470 Fahren Sie mich jetzt nach unten! E-Deck! 1449 01:55:06,040 --> 01:55:08,554 Oh, komm... Komm, komm! 1450 01:55:25,240 --> 01:55:26,673 Ah! Oh, lieber Gott!! 1451 01:55:26,720 --> 01:55:27,869 Wir fahren wieder hoch! 1452 01:55:27,920 --> 01:55:29,114 Nein! Nein, nein! 1453 01:55:33,040 --> 01:55:34,996 Kommen Sie zurück! Ich fahr' wieder nach oben! 1454 01:55:35,040 --> 01:55:36,155 Ich fahr' wieder nach oben! 1455 01:55:44,960 --> 01:55:46,951 Mannschaftsunterkünfte... 1456 01:55:47,280 --> 01:55:49,271 Mannschaftsunterkünfte! 1457 01:56:08,200 --> 01:56:09,713 Jack!! 1458 01:56:12,880 --> 01:56:14,598 Jack!! 1459 01:56:18,680 --> 01:56:20,079 Jack!! 1460 01:56:20,440 --> 01:56:22,431 - Jack!! - ROSE! 1461 01:56:23,240 --> 01:56:24,559 Jack! 1462 01:56:24,600 --> 01:56:26,158 Rose! Hier! 1463 01:56:26,200 --> 01:56:28,111 Jack! 1464 01:56:28,160 --> 01:56:29,513 Hier drin! 1465 01:56:29,560 --> 01:56:33,758 - Rose! - Jack! Es tut mir leid! 1466 01:56:33,800 --> 01:56:35,677 Es tut mir so leid! 1467 01:56:37,000 --> 01:56:40,788 - Dieser Lovejoy... - Ich weiß, ich weiß! 1468 01:56:40,840 --> 01:56:43,752 Rose! Du mußt den Ersatz- schlüssel finden, OK? 1469 01:56:43,800 --> 01:56:45,233 Sieh in dem Schrank nach! 1470 01:56:46,480 --> 01:56:49,074 Das muß so ein kleiner silberner sein! 1471 01:56:49,480 --> 01:56:52,392 Silber... Die hier sind alle aus Messing! 1472 01:56:53,200 --> 01:56:54,758 Dann sieh mal da nach! 1473 01:56:58,960 --> 01:57:00,313 Rose! 1474 01:57:00,560 --> 01:57:02,676 Wie hast du rausgefunden, daß ich es nicht war? 1475 01:57:02,720 --> 01:57:07,589 Gar nicht. Ich hab' gewußt, daß du's nicht sein konntest. 1476 01:57:08,880 --> 01:57:11,155 Such weiter! 1477 01:57:17,600 --> 01:57:22,116 Kein Schlüssel! Hier ist kein Schlüssel! 1478 01:57:22,160 --> 01:57:25,596 Ok, Rose. Hol irgendwo Hilfe! Es wird alles gut. 1479 01:57:30,800 --> 01:57:32,313 Ich bin gleich wieder da! 1480 01:57:39,400 --> 01:57:40,913 Ich warte solange hier! 1481 01:57:53,640 --> 01:57:55,995 Hallo, ist hier irgend jemand? 1482 01:57:56,400 --> 01:57:57,879 HALLO! 1483 01:57:57,920 --> 01:58:00,480 Ist hier unten irgend jemand? 1484 01:58:01,120 --> 01:58:02,917 Wir brauchen Hilfe! Hallo! 1485 01:58:03,840 --> 01:58:04,716 Verdammt! 1486 01:58:11,640 --> 01:58:15,519 Kann mir jemand helfen, bitte? Hallo! HALLO! 1487 01:58:16,280 --> 01:58:19,238 - Ich brauche lhre Hilfe! - Niet, niet! 1488 01:58:19,280 --> 01:58:21,999 Da unten ist noch jemand... Warten Sie! 1489 01:58:26,520 --> 01:58:28,397 Hallo! 1490 01:58:38,440 --> 01:58:40,431 (Dumpfes Dröhnen) 1491 01:58:41,440 --> 01:58:43,431 (Atmet panisch) 1492 01:58:51,760 --> 01:58:53,398 Hallo? 1493 01:58:53,440 --> 01:58:56,432 Miss! Sie sollten nicht mehr hier unten sein! 1494 01:58:56,480 --> 01:58:58,516 - Hilfe! - Hier lang! 1495 01:58:58,560 --> 01:59:01,552 Unten istjemand, der Hilfe braucht. Bitte! 1496 01:59:01,600 --> 01:59:03,079 Keine Panik! 1497 01:59:03,240 --> 01:59:06,710 Lassen Sie mich los und hören Sie mir zu! 1498 01:59:11,760 --> 01:59:13,512 Zur Hölle mit Ihnen! 1499 01:59:15,680 --> 01:59:17,671 (Dumpfes Dröhnen und Knarren) 1500 01:59:32,480 --> 01:59:34,994 Rettungsboot 6 fertig! 1501 01:59:43,880 --> 01:59:45,711 (Oh, mein Gott!) 1502 02:00:09,800 --> 02:00:11,392 (Aufschrei) 1503 02:00:37,560 --> 02:00:39,198 Jack! 1504 02:00:39,240 --> 02:00:40,958 Rose! 1505 02:00:41,000 --> 02:00:42,991 Wird es hiermit gehen? 1506 02:00:43,880 --> 02:00:46,519 Das sehen wir gleich! Na, mach schon! 1507 02:00:48,760 --> 02:00:50,796 Warte, warte! 1508 02:00:50,840 --> 02:00:52,637 Mach erst ein paar Probeschläge da hinten! 1509 02:00:57,600 --> 02:01:01,229 Gut! Jetzt versuch, die gleiche Stelle wieder zu treffen! 1510 02:01:01,280 --> 02:01:02,269 Du kannst es! 1511 02:01:07,920 --> 02:01:09,990 OK, das sollte als Übung reichen! 1512 02:01:10,160 --> 02:01:10,876 Komm her, Rose! 1513 02:01:10,920 --> 02:01:11,909 Du schaffst es! 1514 02:01:11,960 --> 02:01:15,839 Schlag ganz schnell zu! Und so fest du kannst! 1515 02:01:17,360 --> 02:01:20,079 Augenblick, warte! Greif weiter auseinander! 1516 02:01:20,120 --> 02:01:22,395 - Etwa so, hier? - Genau! 1517 02:01:22,440 --> 02:01:25,159 Hör zu, Rose! Ich vertraue dir! 1518 02:01:29,280 --> 02:01:31,191 LOS! 1519 02:01:35,760 --> 02:01:37,239 Du hast es geschafft! 1520 02:01:37,280 --> 02:01:39,714 Na komm! Raus hier! 1521 02:01:39,760 --> 02:01:42,115 Oh Scheiße, ist das kalt! 1522 02:01:42,160 --> 02:01:43,912 Scheiße... Scheiße... 1523 02:01:48,800 --> 02:01:50,279 Da vorn ist der Ausgang! 1524 02:01:51,360 --> 02:01:54,113 Wir müssen einen anderen Weg finden! 1525 02:01:55,160 --> 02:01:56,832 (Kapelle spielt) 1526 02:01:56,880 --> 02:01:58,074 Und abfieren! 1527 02:01:58,120 --> 02:02:00,429 Vorsichtig beim Abfieren! Nicht so schnell! 1528 02:02:04,760 --> 02:02:06,318 (Stimmengewirr, Geschrei) 1529 02:02:06,480 --> 02:02:10,155 Das ist doch ein Anblick, den man nicht alle Tage hat. 1530 02:02:10,200 --> 02:02:11,679 (Knall) 1531 02:02:20,680 --> 02:02:24,309 (Panische Schreie, Rufe) 1532 02:02:30,840 --> 02:02:33,957 Lassen Sie das Gepäck zurück! 1533 02:02:34,000 --> 02:02:36,560 Sind hier noch Frauen und Kinder? 1534 02:02:36,600 --> 02:02:38,716 Bitte, Madam, wir haben keine Zeit! 1535 02:02:38,760 --> 02:02:40,159 Lassen Sie los! 1536 02:02:41,880 --> 02:02:42,630 Nein, nein! 1537 02:02:42,720 --> 02:02:45,951 Gehen Sie zurück! Und hören Sie auf zu drängeln! 1538 02:02:47,960 --> 02:02:48,870 Lovejoy! 1539 02:02:48,920 --> 02:02:51,753 Auf der Steuerbordseite ist sie auch nicht. 1540 02:02:51,800 --> 02:02:53,518 Wir haben keine Zeit mehr. 1541 02:02:53,560 --> 02:02:57,872 - Die lassen keine Männer rein. - Auf der anderen Seite schon! 1542 02:02:57,920 --> 02:02:59,990 Dann ist das... unsere Fahrkarte. 1543 02:03:00,040 --> 02:03:02,395 Wir sollten auf Nummer Sicher gehen. 1544 02:03:02,600 --> 02:03:03,749 (Schlag an die Tür) 1545 02:03:06,600 --> 02:03:07,555 (Schrei) 1546 02:03:08,840 --> 02:03:11,991 Hey, Sie da! Was soll das? 1547 02:03:12,040 --> 02:03:13,917 Das müssen Sie bezahlen! 1548 02:03:13,960 --> 02:03:16,394 Das ist Eigentum der White Star Line! 1549 02:03:16,440 --> 02:03:18,396 - Halten Sie den Mund! - Halten Sie den Mund! 1550 02:03:18,440 --> 02:03:21,318 Ich muß noch mal in meine Kabine! 1551 02:03:22,200 --> 02:03:23,553 Setzen! 1552 02:03:23,600 --> 02:03:24,999 Sie ist die letzte! 1553 02:03:25,040 --> 02:03:29,033 Mr. Lightoller! Wieso sind die Boote nicht voll besetzt? 1554 02:03:29,080 --> 02:03:31,116 - Nichtjetzt! - Da, sehen Sie! 1555 02:03:31,160 --> 02:03:33,435 20 Leute in einem Boot, das für 65 gebaut ist! 1556 02:03:33,480 --> 02:03:35,710 Wir waren uns unsicher wegen des Gewichts. 1557 02:03:35,760 --> 02:03:41,278 Die Boote könnten durchbrechen. 1558 02:03:41,320 --> 02:03:44,198 Sie wurden mit dem Gewicht von 70 Personnen getestet! 1559 02:03:44,240 --> 02:03:48,438 Machen Sie die Boote voll! Um Himmels willen! 1560 02:03:53,720 --> 02:03:56,598 Bitte... noch mehr Frauen und Kinder in dieses Boot! 1561 02:03:58,440 --> 02:04:00,317 Bitte setzen Sie sich! 1562 02:04:00,360 --> 02:04:03,796 Kommen Sie wieder rein! Da geht's nicht raus! 1563 02:04:03,840 --> 02:04:07,469 Sie sollen wieder reinkommen! 1564 02:04:07,880 --> 02:04:11,714 Lhr könnt uns doch nicht einsperren! Das Schiff sinkt! 1565 02:04:11,760 --> 02:04:13,751 Lassen Sie Frauen und Kinder nach vorne! 1566 02:04:13,800 --> 02:04:15,472 Na los, schließen Sie auf! 1567 02:04:15,520 --> 02:04:18,830 (Durcheinanderschreien) 1568 02:04:18,880 --> 02:04:20,393 Zurücktreten! 1569 02:04:20,440 --> 02:04:23,000 Halten Sie sich von den Gittern fern! 1570 02:04:26,040 --> 02:04:28,395 Gehen Sie wieder zurück! 1571 02:04:30,320 --> 02:04:32,276 Schließen Sie die Gitter! 1572 02:04:32,320 --> 02:04:34,834 Halten Sie sich von den Gittern fern! 1573 02:04:35,160 --> 02:04:37,037 Halten Sie sich von den Gittern fern! 1574 02:04:39,520 --> 02:04:42,876 Wir haben noch Frauen und Kinder hier unten! 1575 02:04:43,000 --> 02:04:45,434 Gebt uns wenigstens 'ne Chance! 1576 02:04:45,480 --> 02:04:47,471 Treten Sie zurück! 1577 02:04:47,520 --> 02:04:48,509 Keine Panik! 1578 02:04:50,120 --> 02:04:51,348 Jack! 1579 02:04:51,400 --> 02:04:53,595 Da kommen wir nicht raus! 1580 02:04:53,640 --> 02:04:56,757 - Wir sollten uns beeilen! - Jack! 1581 02:04:56,800 --> 02:04:58,358 Fabrizio! 1582 02:04:58,400 --> 02:05:00,197 Die Boote sind alle weg! 1583 02:05:00,320 --> 02:05:03,312 - Wir müssen hier raus! - Hier ist niente Ausweg! 1584 02:05:03,360 --> 02:05:05,954 Also gut! Gehen wir da lang! Kommt! 1585 02:05:10,800 --> 02:05:12,631 Ich werde meinem Glück ein wenig nachhelfen. 1586 02:05:12,680 --> 02:05:14,636 Werde ich auch. 1587 02:05:22,200 --> 02:05:23,758 Kommt schon! 1588 02:05:23,800 --> 02:05:25,916 Wir probieren's hier! 1589 02:05:28,000 --> 02:05:29,991 (Unverständlich) 1590 02:05:30,040 --> 02:05:31,029 (Türkisch) 1591 02:05:34,160 --> 02:05:35,752 Hier lang! 1592 02:05:35,880 --> 02:05:39,589 Gehen Sie zur Haupttreppe! Dort wird alles geregelt! 1593 02:05:41,000 --> 02:05:44,197 Glauben Sie mir! Gehen Sie zur Haupttreppe zurück! 1594 02:05:44,240 --> 02:05:45,958 Machen Sie das Gitter auf! 1595 02:05:46,000 --> 02:05:47,956 Sie machen jetzt das Gitter auf! 1596 02:05:48,000 --> 02:05:49,911 Gehen Sie zur Haupttreppe! 1597 02:05:51,760 --> 02:05:54,877 Gottverdammt! Sie verfluchter Mistkerl! 1598 02:05:54,920 --> 02:05:58,595 Ich hab'Befehl, Sie hier nicht rauszulassen! 1599 02:06:00,440 --> 02:06:04,433 - Fabri, Tommy, helft mir! - Gehen Sie zur Seite! 1600 02:06:04,480 --> 02:06:06,118 Kräftig ziehen! Und noch mal! 1601 02:06:06,960 --> 02:06:10,350 - Gehen Sie zur Seite! - Stellen Sie das wieder hin! 1602 02:06:10,400 --> 02:06:12,789 - Eins... zwei... - Stellen Sie das wieder hin! 1603 02:06:12,840 --> 02:06:14,034 ...drei!! 1604 02:06:16,120 --> 02:06:17,155 Noch mal!! 1605 02:06:19,040 --> 02:06:20,075 Los, raus hier! 1606 02:06:22,920 --> 02:06:26,196 Sie dürfen da nicht rauf! Das ist untersagt! 1607 02:06:26,840 --> 02:06:29,877 Reißen Sie sich zusammen! Bewahren Sie Ruhe! 1608 02:06:29,920 --> 02:06:33,515 Es gibt keinen Grund zur Panik! 1609 02:06:33,680 --> 02:06:37,912 Das Boot wird abgefiert! Sie können nicht mehr rein! 1610 02:06:42,120 --> 02:06:44,873 Verdammt noch mal! Zurück! 1611 02:06:44,920 --> 02:06:47,798 Treten Sie zurück! 1612 02:06:47,840 --> 02:06:50,070 Oder ich erschieße Sie wie Hunde! 1613 02:06:50,120 --> 02:06:54,671 Sie bewahren Ruhe! Ist das klar?! 1614 02:06:55,120 --> 02:06:57,918 Mr. Lowe! Besetzen Sie das Boot! 1615 02:07:01,680 --> 02:07:06,037 (Lowe) Es ist alles in Ordnung! Keine Panik! 1616 02:07:11,320 --> 02:07:13,197 Bleiben Sie zurück! 1617 02:07:14,160 --> 02:07:15,434 Zu spät! 1618 02:07:15,480 --> 02:07:17,072 Es gibt vorne noch Boote. 1619 02:07:17,120 --> 02:07:20,112 Sie müssen sich an Murdoch halten! 1620 02:07:20,160 --> 02:07:21,991 Mit dem kann man reden! 1621 02:07:22,600 --> 02:07:25,034 Nicht abfieren! Nicht weiter abfieren! 1622 02:07:25,080 --> 02:07:26,957 Unter uns ist noch ein Boot! 1623 02:07:33,680 --> 02:07:36,831 Hinsetzen! Sie sollen sich hinsetzen! 1624 02:07:36,880 --> 02:07:39,838 Gehen Sie weg! Gehen Sie wieder zurück! 1625 02:07:39,880 --> 02:07:41,598 Sie sollen zurückbleiben! 1626 02:07:43,920 --> 02:07:46,639 Jetzt bricht das Chaos aus. Uns bleibt nicht viel Zeit. 1627 02:07:48,680 --> 02:07:50,955 - Mr. Murdoch? - Mr. Hockley... 1628 02:07:51,000 --> 02:07:52,558 lhr zwei zu mir! 1629 02:07:52,600 --> 02:07:56,309 Ich möchte Ihnen ein geschäft- liches Angebot unterbreiten. 1630 02:07:56,560 --> 02:07:58,949 Bleiben Sie zurück! 1631 02:08:00,280 --> 02:08:02,635 Langsam abfieren! 1632 02:08:02,680 --> 02:08:04,671 (Jack) Komm, Rose! 1633 02:08:04,720 --> 02:08:05,914 Bewahren Sie Ruhe! 1634 02:08:07,400 --> 02:08:09,391 Die Boote sind weg! 1635 02:08:12,960 --> 02:08:15,713 Colonel! Gibt es noch Boote? 1636 02:08:15,760 --> 02:08:17,751 Ganz vorne gibt es noch ein paar. 1637 02:08:17,800 --> 02:08:19,756 Da finden Sie sicher einen Platz. 1638 02:08:25,160 --> 02:08:28,869 Was soll das überhaupt? Es hört uns sowieso keiner zu. 1639 02:08:28,920 --> 02:08:31,718 Beim Dinner hört uns auch keiner zu. Spielen wir! 1640 02:08:31,760 --> 02:08:35,514 Das hält uns warm. Orpheus! 1641 02:08:37,960 --> 02:08:40,520 (Tommy) Begleitmusik zum Ersaufen! 1642 02:08:40,560 --> 02:08:42,676 Jetzt weiß ich, daß ich in der ersten Klasse bin! 1643 02:08:47,640 --> 02:08:49,392 Wo sind die alle geblieben? 1644 02:08:49,440 --> 02:08:51,510 Die sind noch alle achtern, Sir! 1645 02:08:53,080 --> 02:08:56,072 Wir haben uns doch verstanden, Mr. Murdoch? 1646 02:09:06,360 --> 02:09:09,557 Nur Frauen und Kinder! Die Männer bleiben zurück! 1647 02:09:09,600 --> 02:09:11,272 Lassen Sie das Kind nach vorn! 1648 02:09:12,360 --> 02:09:14,954 Frauen und Kinder zuerst! 1649 02:09:15,680 --> 02:09:17,432 Zurück, Sir! 1650 02:09:17,480 --> 02:09:19,994 Kommen Sie, Madam. Steigen Sie ein. 1651 02:09:21,480 --> 02:09:23,948 Seht ihr auf der anderen Seite nach! 1652 02:09:24,040 --> 02:09:25,951 Zurück, Sir! Bewahren Sie Ruhe! 1653 02:09:26,000 --> 02:09:29,470 Gibt es hier noch Frauen und Kinder? 1654 02:09:31,160 --> 02:09:34,038 Ich hab' sie gefunden. Auf der anderen Seite. 1655 02:09:34,080 --> 02:09:35,638 Sie wartet auf ein Boot. 1656 02:09:35,680 --> 02:09:36,669 Mit ihm. 1657 02:09:37,840 --> 02:09:39,796 Sind hier noch Frauen und Kinder? 1658 02:09:39,840 --> 02:09:41,910 - Alle an Bord! - Dann eben alle anderen! 1659 02:09:41,960 --> 02:09:44,793 - Kommen Sie, Sir! - Alle anderen! 1660 02:09:48,320 --> 02:09:50,276 Steigen Sie ein, Gentlemen! 1661 02:09:50,320 --> 02:09:53,278 Das kann doch nicht wahr sein! 1662 02:09:55,040 --> 02:09:56,439 Scheiße! 1663 02:09:58,240 --> 02:10:02,916 Sir! Sir, Sie dürfen hier nicht durch! 1664 02:10:04,240 --> 02:10:06,754 Das waren alle... 1665 02:10:07,800 --> 02:10:09,472 Gott... 1666 02:10:09,960 --> 02:10:12,713 Fertigmachen zum Abfieren! 1667 02:10:14,680 --> 02:10:16,671 Klar bei den Leinen? 1668 02:10:21,320 --> 02:10:23,311 Und abfieren! 1669 02:10:27,520 --> 02:10:29,511 Gleichmäßig! 1670 02:10:30,800 --> 02:10:33,394 Beide Seiten gleichzeitig! 1671 02:10:33,760 --> 02:10:35,910 Ganz langsam! 1672 02:10:36,160 --> 02:10:37,639 - Bitte! Daddy! - Geben Sie her! 1673 02:10:37,720 --> 02:10:38,835 Nehmen Sie sie! 1674 02:10:39,000 --> 02:10:42,310 Daddy! Steig ins Boot! 1675 02:10:42,440 --> 02:10:45,796 Wir sehen uns bald wieder, mein Schatz! 1676 02:10:45,840 --> 02:10:50,470 Es gibt noch ein Boot für die Daddys. 1677 02:10:50,520 --> 02:10:53,080 Dieses ist für die Mamis und Kinder. Seid brave Mädchen! 1678 02:10:53,120 --> 02:10:56,317 - Ich gehe nicht ohne dich! - Doch! Verstanden? 1679 02:10:56,360 --> 02:10:58,157 - Nein! - Steig in das Boot, Rose! 1680 02:10:58,920 --> 02:11:01,639 - Nein! - Steig in das Boot! 1681 02:11:02,280 --> 02:11:03,554 Ja, steig in das Boot, Rose. 1682 02:11:03,640 --> 02:11:06,393 (Schreien und Weinen im Hintergrund) 1683 02:11:06,440 --> 02:11:09,671 Sieh dich einer an! Du siehstja furchtbar aus! 1684 02:11:09,720 --> 02:11:14,032 Hier! Zieh das hier an! Komm! 1685 02:11:19,760 --> 02:11:22,069 Steig ein! Ich nehm' das nächste! 1686 02:11:22,120 --> 02:11:23,599 Nein, ich geh' nicht ohne dich! 1687 02:11:23,680 --> 02:11:25,716 Ich komm'schon zurecht! 1688 02:11:25,760 --> 02:11:29,230 Mach dir meinetwegen keine Sorgen! 1689 02:11:29,280 --> 02:11:33,034 Ich habe ein Arrangement mit einem Offizier getroffen. 1690 02:11:33,080 --> 02:11:35,355 Jack und ich kommen ohne Gefahr von Bord. Wir beide. 1691 02:11:35,400 --> 02:11:36,515 Siehst du? 1692 02:11:36,560 --> 02:11:39,438 - Also steig ein! - Und beeil dich! 1693 02:11:39,480 --> 02:11:41,038 Es ist fast voll. 1694 02:11:42,400 --> 02:11:44,391 - Steigen Sie ein! - Mach schnell! 1695 02:11:48,120 --> 02:11:51,157 Kommen Sie, Madam, ich helfe Ihnen! 1696 02:11:51,840 --> 02:11:53,831 Treten Sie zurück! Sie sollen zurücktretten! 1697 02:11:53,880 --> 02:11:55,438 Treten Sie bitte zurück! 1698 02:11:55,480 --> 02:11:56,708 Und abfieren! Zugleich! 1699 02:12:00,040 --> 02:12:03,874 Vorsichtig! Auf beiden Seiten gleichzeitig! 1700 02:12:03,920 --> 02:12:06,559 Ganz langsam abfieren! 1701 02:12:06,640 --> 02:12:08,596 Langsam! So ist gut! 1702 02:12:09,640 --> 02:12:14,191 - Du bist ein guter Lügner. - Fast so gut wie Sie. 1703 02:12:17,840 --> 02:12:21,833 Es, äh, es gibt keine Abmachung, nicht wahr? 1704 02:12:21,880 --> 02:12:23,950 Doch, die gibt es. 1705 02:12:24,320 --> 02:12:26,914 Sie wird dir allerdings nicht viel nützen. 1706 02:12:28,600 --> 02:12:30,591 Ich gewinne immer, Jack. 1707 02:12:30,720 --> 02:12:32,711 So oder so. 1708 02:12:35,120 --> 02:12:37,111 (Titelmelodie) 1709 02:12:38,520 --> 02:12:42,911 (Musik überlagert alle Stimmen und Geräusche) 1710 02:13:28,600 --> 02:13:29,555 (Beide) Rose! 1711 02:13:32,600 --> 02:13:34,750 Rose! Was tust du da? 1712 02:13:36,720 --> 02:13:38,551 Nein! 1713 02:13:55,200 --> 02:13:56,474 Rose! 1714 02:13:59,560 --> 02:14:00,959 Du bist so dumm! 1715 02:14:01,000 --> 02:14:02,752 Wieso hast du das getan, hm? 1716 02:14:02,800 --> 02:14:08,477 Du bist so dumm, Rose! Wieso hast du das getan? 1717 02:14:08,520 --> 02:14:11,671 Wenn du springst, dann spring' ich auch, richtig? 1718 02:14:11,720 --> 02:14:12,914 Richtig... 1719 02:14:15,080 --> 02:14:17,355 Oh Gott... Ich konnte nicht gehen. 1720 02:14:17,400 --> 02:14:20,392 - Ich konnte es nicht, Jack! - Ist in Ordnung! 1721 02:14:20,440 --> 02:14:22,476 Ich wollte bei dir sein! 1722 02:14:22,520 --> 02:14:24,795 Uns wird schon was einfallen! 1723 02:14:37,120 --> 02:14:39,998 Weg hier! Komm schon! Komm schon! 1724 02:14:41,360 --> 02:14:43,476 Schnell weg! Beeil dich! 1725 02:14:49,480 --> 02:14:50,993 Mach schon! 1726 02:14:57,960 --> 02:14:59,359 Aus dem Weg! 1727 02:15:05,920 --> 02:15:09,595 Komm, beeil dich, Rose! Wir müssen hier weg! 1728 02:15:09,640 --> 02:15:11,631 Rose! Komm schon! 1729 02:15:13,440 --> 02:15:14,429 Schneller, Rose! 1730 02:15:17,240 --> 02:15:18,116 Lauf! LAUF!! 1731 02:15:18,160 --> 02:15:19,149 AHH! 1732 02:15:24,280 --> 02:15:26,840 (Lautes Knarren) 1733 02:15:28,520 --> 02:15:32,229 Ich hoffe, ihr genießt eure gemeinsame Zeit! 1734 02:15:44,720 --> 02:15:47,109 Was gibt es bitte jetzt noch zu lachen? 1735 02:15:48,240 --> 02:15:50,800 Ich hab' den Diamanten... in den Mantel gesteckt... 1736 02:15:52,560 --> 02:15:54,949 Und den Mantel hat sie jetzt an! 1737 02:15:55,560 --> 02:15:57,118 Komm! 1738 02:16:00,920 --> 02:16:01,716 Sch... 1739 02:16:01,760 --> 02:16:04,035 (Dröhnendes Knarren) 1740 02:16:11,120 --> 02:16:13,839 (Ein Kind schreit) 1741 02:16:13,880 --> 02:16:15,108 (Schreie) 1742 02:16:16,600 --> 02:16:18,397 Papa!! 1743 02:16:20,600 --> 02:16:22,477 Wir müssen ihn mitnehmen. 1744 02:16:25,560 --> 02:16:27,198 Na, komm schon! 1745 02:16:29,680 --> 02:16:30,749 PAPAAA!! 1746 02:16:43,440 --> 02:16:44,509 Wieder zurück! 1747 02:16:46,560 --> 02:16:48,596 (Tschechisch) 1748 02:16:53,960 --> 02:16:57,919 - Kommen Sie zurück! - Das ist die falsche Richtung! 1749 02:17:20,600 --> 02:17:23,512 - JACK! - ROSE! 1750 02:17:35,240 --> 02:17:36,958 Hier lang! 1751 02:17:45,000 --> 02:17:46,638 Komm schon! Komm! 1752 02:17:46,800 --> 02:17:48,438 Gib mir deine Hand! 1753 02:17:57,440 --> 02:17:59,112 Oh Gott... 1754 02:18:02,280 --> 02:18:03,713 Hilfe!! 1755 02:18:08,680 --> 02:18:10,477 Hilfe! 1756 02:18:12,360 --> 02:18:15,955 - Machen Sie das Gitter auf! - Helfen Sie uns, bitte! 1757 02:18:16,000 --> 02:18:17,399 - Helfen Sie uns, bitte! - Bitte! 1758 02:18:20,440 --> 02:18:21,475 Ach, verdammt noch mal! 1759 02:18:24,800 --> 02:18:26,119 - Beeilung! - Nun machen Sie schon! 1760 02:18:27,280 --> 02:18:29,669 - Na los! Los! - Bitte! 1761 02:18:29,720 --> 02:18:31,312 Schneller! 1762 02:18:33,960 --> 02:18:35,075 Schneller! 1763 02:18:35,120 --> 02:18:36,678 Worauf warten Sie? 1764 02:18:40,920 --> 02:18:42,990 Tut mir leid, ich hab' sie fallenlassen. 1765 02:18:44,040 --> 02:18:46,031 - Warten Sie! - Warten Sie! 1766 02:18:46,360 --> 02:18:49,079 Bitte! Holen Sie Hilfe! 1767 02:19:06,640 --> 02:19:09,279 Ich hab' sie! Welcher ist es, Rose? 1768 02:19:09,320 --> 02:19:11,754 Der... kurze. Versuch den kurzen. 1769 02:19:11,880 --> 02:19:12,995 Beeil dich, Jack! 1770 02:19:16,760 --> 02:19:18,352 Oh nein, oh nein! 1771 02:19:18,440 --> 02:19:19,919 Beeil dich, Jack! 1772 02:19:22,280 --> 02:19:24,271 Er bewegt sich nicht! 1773 02:19:25,080 --> 02:19:27,071 Beeil dich, Jack! 1774 02:19:28,760 --> 02:19:29,556 Ach, komm! 1775 02:19:30,680 --> 02:19:31,590 Jack! 1776 02:19:32,800 --> 02:19:36,156 Ich hab's! Ich hab's! 1777 02:19:36,200 --> 02:19:37,679 Beeil dich! Beeil dich! 1778 02:19:46,960 --> 02:19:48,188 JACK!! 1779 02:19:48,920 --> 02:19:51,480 Jack, komm endlich! 1780 02:19:53,000 --> 02:19:55,116 Mach! Mach!! 1781 02:19:58,840 --> 02:20:01,673 (Wilde) Die lassen die Notboote jetzt runter! 1782 02:20:01,720 --> 02:20:03,790 Gehen Sie aus dem Weg! 1783 02:20:03,840 --> 02:20:06,274 Alleine schaffen wir es nicht! 1784 02:20:06,320 --> 02:20:09,471 Frauen und Kinder zuerst! Bleiben Sie zurück! 1785 02:20:09,520 --> 02:20:13,672 Ganz langsam! Festhalten! 1786 02:20:22,600 --> 02:20:25,512 Macht es an den Davits fest! 1787 02:20:25,760 --> 02:20:27,432 Die Taljen befestigen! 1788 02:20:31,640 --> 02:20:34,473 Na, macht schon! Die Taljen! Worauf wartet ihr! 1789 02:20:34,520 --> 02:20:37,478 Frauen und Kinder zuerst! 1790 02:20:37,520 --> 02:20:40,080 - Zurücktreten! - Schneller, schneller! 1791 02:20:40,120 --> 02:20:41,917 (Kind schluchzt) 1792 02:20:43,840 --> 02:20:46,479 Lhr sollt die Taljen befestigen! 1793 02:20:47,320 --> 02:20:49,311 Lauf weiter! 1794 02:20:49,360 --> 02:20:50,839 (Dröhnendes Knarren) 1795 02:20:51,280 --> 02:20:52,998 Hören Sie auf zu drängeln! 1796 02:20:54,760 --> 02:20:56,352 Bleiben Sie zurück! 1797 02:20:56,400 --> 02:20:58,994 Gib uns 'ne Chance zu überleben, du Bastard! 1798 02:20:59,040 --> 02:21:01,508 Ich erschieße jeden, der versucht, an mir vorbeizukommen! 1799 02:21:01,560 --> 02:21:03,710 - Bastard! - Gehen Sie zurück! 1800 02:21:04,040 --> 02:21:05,632 Wir hatten eine Vereinbarung! 1801 02:21:08,520 --> 02:21:12,354 Lhr Geld rettet Sie genausowenig wie mich! 1802 02:21:12,400 --> 02:21:14,675 Also bleiben Sie zurück! 1803 02:21:23,480 --> 02:21:24,799 Oh no! Tommy! 1804 02:21:24,840 --> 02:21:26,910 Tommy! No! Bastardo! 1805 02:21:26,960 --> 02:21:30,157 Oh no... 1806 02:21:30,200 --> 02:21:33,715 Oh no... oh no... 1807 02:21:37,920 --> 02:21:40,388 Tommy! Aiuto! Per favore! 1808 02:21:43,800 --> 02:21:44,710 Nein, Will! 1809 02:21:50,120 --> 02:21:52,714 Zurückbleiben! Verdammt noch mal! 1810 02:21:52,760 --> 02:21:55,593 (Kapelle spielt immer noch) 1811 02:21:55,640 --> 02:21:58,837 Die Boote müssen erst klargemacht werden! 1812 02:21:59,360 --> 02:22:01,271 Bleiben Sie zurück! 1813 02:22:08,200 --> 02:22:10,191 Ich hab' ein Kind! 1814 02:22:10,720 --> 02:22:12,392 Geben Sie den Weg frei! 1815 02:22:12,480 --> 02:22:15,119 Hier ist noch ein Kind! 1816 02:22:15,160 --> 02:22:18,072 Bitte... ich bin der einzige, den sie noch hat! 1817 02:22:18,120 --> 02:22:20,111 Gehen Sie! 1818 02:22:20,960 --> 02:22:22,552 Zurückbleiben! 1819 02:22:22,600 --> 02:22:23,350 Miss... 1820 02:22:23,400 --> 02:22:26,756 Nur Frauen und Kinder! 1821 02:22:28,120 --> 02:22:29,553 Geben Sie her! 1822 02:22:35,920 --> 02:22:39,469 Warte, warte! Mr. Andrews!! 1823 02:22:40,680 --> 02:22:42,079 Oh, Rose... 1824 02:22:43,640 --> 02:22:46,632 Wollen Sie nicht versuchen, sich zu retten? 1825 02:22:48,560 --> 02:22:49,834 Es tut mir leid, 1826 02:22:49,880 --> 02:22:53,589 daß ich Ihnen kein stabileres Schiff gebaut habe, kleine Rose. 1827 02:22:53,640 --> 02:22:56,916 Es sinkt immer schneller! Wir müssen uns beeilen! 1828 02:22:56,960 --> 02:22:58,552 Warten Sie! 1829 02:23:00,040 --> 02:23:02,031 Viel Glück, Rose. 1830 02:23:03,680 --> 02:23:05,432 Ihnen auch. 1831 02:23:16,240 --> 02:23:20,119 Mr. Guggenheim? Die sind für Sie, Mr. Guggenheim. 1832 02:23:20,160 --> 02:23:23,038 Nein, vielen Dank. Wir sind angemessen gekleidet 1833 02:23:23,080 --> 02:23:25,958 und bereit, wie Gentlemen unterzugehen. 1834 02:23:26,000 --> 02:23:27,718 Aber wir hätten gerne einen Brandy! 1835 02:23:28,720 --> 02:23:31,473 Richtet das Boot auf und bringt die Taljen her! 1836 02:23:31,520 --> 02:23:33,112 Beeilung! 1837 02:23:33,160 --> 02:23:34,593 So ist es gut! 1838 02:23:40,280 --> 02:23:41,918 Capitan! Herr Capitan, 1839 02:23:41,960 --> 02:23:43,951 wohin soll ich gehen? Bitte. 1840 02:23:49,200 --> 02:23:51,668 Captain! Sir! 1841 02:23:55,320 --> 02:23:57,356 (Kapelle spielt Walzermusik) 1842 02:23:57,400 --> 02:23:59,834 Macht die Taljen los! 1843 02:24:20,640 --> 02:24:23,359 Gut. Das wär's dann. 1844 02:24:23,400 --> 02:24:26,153 Leb wohl, Wally. Viel Glück! 1845 02:24:26,200 --> 02:24:28,191 - Mach's gut, Wallace. - Alles Gute, Wallace. 1846 02:24:28,240 --> 02:24:29,639 (Kind) Warte auf mich! 1847 02:24:30,160 --> 02:24:33,197 Halt das Ende fest, sonst treibt uns das Boot weg! 1848 02:24:34,800 --> 02:24:38,110 (Melancholische Musik) 1849 02:25:39,120 --> 02:25:44,148 Und so lebten sie noch 300 Jahre glücklich und zufrieden 1850 02:25:44,200 --> 02:25:47,078 im Lande Tirnanog, 1851 02:25:47,120 --> 02:25:50,192 dem Land der ewigen Jugend und Schönheit. 1852 02:26:00,200 --> 02:26:02,919 (Panikschreie im Hintergrund) 1853 02:26:22,880 --> 02:26:25,189 Wir haben keine Zeit! 1854 02:26:25,240 --> 02:26:28,755 Kappt die Seile! Worauf wartet ihr?! 1855 02:26:28,800 --> 02:26:31,917 Ich brauch' ein Messer! 1856 02:26:32,000 --> 02:26:36,630 Hatjemand ein Messer? Die Seile müssen gekappt werden! 1857 02:26:36,840 --> 02:26:38,990 Uns bleibt nicht mehr viel Zeit! 1858 02:26:47,480 --> 02:26:49,152 Kappt die Seile!! 1859 02:26:53,040 --> 02:26:55,270 Hier! 1860 02:27:06,280 --> 02:27:08,635 Gib mir das Messer! 1861 02:27:34,000 --> 02:27:38,915 Gentlemen, es war eine Ehre, 1862 02:27:38,960 --> 02:27:41,110 heute mit Ihnen spielen zu dürfen. 1863 02:27:51,600 --> 02:27:54,831 (Panikschreie) 1864 02:28:36,920 --> 02:28:40,276 Wir müssen so lange wie möglich auf dem Schiff bleiben! 1865 02:28:50,840 --> 02:28:53,400 Hier lang! 1866 02:28:55,320 --> 02:28:57,754 Komm schon! Spring! 1867 02:29:00,360 --> 02:29:01,554 Komm schon! 1868 02:29:32,560 --> 02:29:34,152 Gib mir deine Hand! 1869 02:29:34,200 --> 02:29:35,235 Spring! 1870 02:29:37,080 --> 02:29:38,832 Ich helfe Ihnen, Miss! 1871 02:29:39,880 --> 02:29:41,074 Komm schon! 1872 02:29:42,440 --> 02:29:44,158 Weg da! 1873 02:30:22,560 --> 02:30:24,118 Hoch! 1874 02:30:26,480 --> 02:30:29,552 Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal... 1875 02:30:29,600 --> 02:30:32,433 Können Sie sich mit lhrer Wanderung etwas beeilen? 1876 02:30:53,800 --> 02:30:57,509 Rudern! Alle zusammen! Zugleich! 1877 02:31:16,040 --> 02:31:17,314 (Panisches Durcheinanderschreien) 1878 02:31:19,760 --> 02:31:22,228 Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, 1879 02:31:22,280 --> 02:31:25,829 der Herr ist mit dir, du bist gebenedeit unter den Weibern, 1880 02:31:25,880 --> 02:31:27,313 und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. 1881 02:31:27,360 --> 02:31:29,237 (Jack) Hier lang! 1882 02:31:36,880 --> 02:31:40,316 Komm schon! 1883 02:31:49,120 --> 02:31:51,236 Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde, 1884 02:31:51,280 --> 02:31:55,398 denn der erste Himmel und die erste Erde vergingen, 1885 02:31:55,440 --> 02:31:57,670 und das Meer ist nicht mehr. 1886 02:32:03,240 --> 02:32:07,358 Es ist bald zu Ende. Bald ist alles zu Ende. 1887 02:32:07,520 --> 02:32:09,431 (Pater betet weiter) 1888 02:32:13,600 --> 02:32:15,670 Sie werden sein Volk sein. 1889 02:32:15,720 --> 02:32:18,359 Und er selbst, Gott, wird mit ihnen sein. 1890 02:32:20,840 --> 02:32:21,829 Jack! 1891 02:32:22,280 --> 02:32:25,078 Hier sind wir uns zum ersten Mal begegnet! 1892 02:32:31,040 --> 02:32:34,476 Und Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen, 1893 02:32:34,520 --> 02:32:39,514 und der Tod wird nicht mehr sein, noch Leid, noch Geschrei, 1894 02:32:39,600 --> 02:32:42,956 noch Schmerz wird mehr sein. 1895 02:32:43,000 --> 02:32:46,151 Denn das erste ist vergangen, das erste ist vergangen. 1896 02:32:59,360 --> 02:33:01,794 Verdammt noch mal, rudert! Macht schon! 1897 02:33:24,040 --> 02:33:25,553 Halten Sie sich fest, Miss! 1898 02:33:25,600 --> 02:33:27,431 (Schreit) 1899 02:33:48,800 --> 02:33:50,438 (Schreit) 1900 02:33:58,920 --> 02:34:02,071 Ich bin bei dir! 1901 02:34:02,800 --> 02:34:04,791 (Entfernte Schreie) 1902 02:34:18,000 --> 02:34:19,991 Gott der Allmächtige... 1903 02:34:27,040 --> 02:34:29,759 Abschalten! Abschalten! 1904 02:34:37,440 --> 02:34:42,560 (Dröhnendes Knarren) 1905 02:35:45,160 --> 02:35:47,151 Wir müssen hier weg! 1906 02:35:52,240 --> 02:35:54,629 - Ich zieh dich hoch! - Ich kann nicht! 1907 02:35:54,680 --> 02:35:57,831 Gib mir deine Hand! Na los! 1908 02:35:57,880 --> 02:36:01,759 Ich hab' dich! Ich laß dich nicht los! Ich hab' dich! 1909 02:36:12,480 --> 02:36:15,631 - Was passiert da, Jack? - Ich weiß nicht! 1910 02:36:19,960 --> 02:36:23,191 (Frau) Es ist stehengeblieben! 1911 02:36:24,320 --> 02:36:26,709 - Jack!! - Halt dich fest! 1912 02:36:48,520 --> 02:36:51,034 (Todesschrei) 1913 02:37:05,840 --> 02:37:07,239 Es ist soweit! 1914 02:37:18,760 --> 02:37:21,149 Oh Gott! Oh Gott!! 1915 02:37:21,200 --> 02:37:23,270 Halt dich fest! 1916 02:37:23,480 --> 02:37:26,074 OH GOTT!! 1917 02:37:37,880 --> 02:37:40,155 Das Schiff wird uns runter ziehen! 1918 02:37:40,200 --> 02:37:42,430 Hol tief Luft, wenn ich es dir sage! 1919 02:37:46,600 --> 02:37:49,751 Schwimm nach oben, so schnell du kannst! 1920 02:37:49,800 --> 02:37:52,553 Und laß nicht meine Hand los! 1921 02:37:58,480 --> 02:38:01,278 Wir schaffen es, Rose! Vertrau mir! 1922 02:38:01,360 --> 02:38:03,555 Ich vertrau' dir! 1923 02:38:06,160 --> 02:38:11,154 Fertig? Fertig? Jetzt! 1924 02:38:42,080 --> 02:38:43,638 (Sog-Geräusche) 1925 02:38:45,320 --> 02:38:47,151 Jack!! JACK!! 1926 02:38:47,200 --> 02:38:49,191 Jack!! 1927 02:38:50,720 --> 02:38:54,315 Jack!! 1928 02:38:56,760 --> 02:38:58,239 Jack! JACK!! 1929 02:38:58,400 --> 02:38:59,958 Jack! 1930 02:39:17,280 --> 02:39:19,953 Jack! 1931 02:39:28,120 --> 02:39:29,269 Rose!! 1932 02:39:29,640 --> 02:39:31,949 Laß sie los!! 1933 02:39:34,280 --> 02:39:36,714 - Rose! - Jack! 1934 02:39:36,760 --> 02:39:39,149 Ich will, daß du schwimmst! 1935 02:39:42,240 --> 02:39:44,356 Schwimm weiter! 1936 02:39:47,960 --> 02:39:50,554 - Es ist so kalt! - Schwimm, Rose! 1937 02:39:55,200 --> 02:39:55,871 Komm weiter! 1938 02:39:56,360 --> 02:39:58,351 Hier! Lmmer weiter schwimmen! 1939 02:40:02,360 --> 02:40:03,156 Mach schon! 1940 02:40:03,200 --> 02:40:04,758 Hier! Kletter hier rauf! 1941 02:40:04,840 --> 02:40:06,831 Kletter hier rauf! 1942 02:40:13,320 --> 02:40:15,311 Weiter! 1943 02:40:15,360 --> 02:40:16,713 Du schaffst es, Rose! 1944 02:40:24,560 --> 02:40:26,915 Halt dich fest, Rose! Halt dich fest! 1945 02:40:26,960 --> 02:40:27,597 Jack... 1946 02:40:46,600 --> 02:40:48,591 Es wird alles wieder gut. 1947 02:40:50,680 --> 02:40:53,069 Es wird alles wieder gut... 1948 02:40:58,640 --> 02:41:00,631 (Wilde) Dreht um... 1949 02:41:00,680 --> 02:41:01,669 mit dem Booten! 1950 02:41:05,440 --> 02:41:08,477 Die Boote kommen zu uns zurück, Rose. 1951 02:41:08,520 --> 02:41:10,192 Halt noch ein bißchen aus. 1952 02:41:10,240 --> 02:41:13,232 Die mußten... wegen des Sogs wegrudern. 1953 02:41:13,280 --> 02:41:15,840 Jetzt kommen Sie wieder zurück. 1954 02:41:15,880 --> 02:41:18,678 (Frau) Kommt zurück! 1955 02:41:18,720 --> 02:41:23,236 - In Gottes Namen! - Bitte helft uns! 1956 02:41:27,560 --> 02:41:30,233 Sie scheinen das nicht zu verstehen. 1957 02:41:30,280 --> 02:41:32,919 Wenn wir zurückrudern, kippen die uns um! 1958 02:41:32,960 --> 02:41:34,678 Die reißen uns in die Tiefe! 1959 02:41:34,720 --> 02:41:37,280 Ach, hören Sie auf! Da kriegt man ja Angst! 1960 02:41:37,320 --> 02:41:40,357 Komm, Mädels! Schnappt euch ein Ruder! Auf geht's! 1961 02:41:40,400 --> 02:41:43,198 Wir befinden uns auf dem Nordatlantik! 1962 02:41:43,240 --> 02:41:46,949 Wollen Sie leben oder wollen Sie sterben? 1963 02:41:53,040 --> 02:41:55,634 Ich kann euch einfach nicht verstehen. 1964 02:41:56,840 --> 02:41:59,149 Was ist bloß mit euch los? 1965 02:41:59,200 --> 02:42:01,589 Das sind eure Männer da draußen! 1966 02:42:01,640 --> 02:42:04,996 Wir haben im Boot reichlich Platz! 1967 02:42:05,040 --> 02:42:07,349 Es wird noch ein Platz mehr sein, 1968 02:42:07,400 --> 02:42:11,393 wenn Sie nicht endlich lhren Rand halten, verstanden?! 1969 02:42:23,520 --> 02:42:25,431 Halten Sie sich an mir fest! 1970 02:42:25,480 --> 02:42:29,837 Nehmen Sie die Ruder rein! Wir vertäuen die beiden Boote. 1971 02:42:33,360 --> 02:42:36,238 Sorgen Sie dafür, daß es gut festgezurrt ist. 1972 02:42:38,960 --> 02:42:41,713 Männer! Wir müssen wieder zurück! 1973 02:42:41,800 --> 02:42:45,190 Ich möchte, daß alle Frauen aus diesem Boot in das umsteigen! 1974 02:42:45,240 --> 02:42:47,117 So schnell es geht, bitte! 1975 02:42:58,160 --> 02:43:00,720 Es wird leiser. 1976 02:43:01,880 --> 02:43:05,634 Die... die brauchen noch 'ne Weile, bis sie... 1977 02:43:05,680 --> 02:43:08,035 das mit den Booten organisiert haben. 1978 02:43:10,240 --> 02:43:13,437 Ich weiß nicht, wie du darüber denkst, aber... 1979 02:43:13,480 --> 02:43:15,550 ich werde... der White Star Line 1980 02:43:15,600 --> 02:43:19,798 wegen dieser Geschichte einen gepfefferten Brief schreiben. 1981 02:43:25,440 --> 02:43:27,635 Ich liebe dich, Jack. 1982 02:43:33,640 --> 02:43:35,631 Hey, laß das sein! 1983 02:43:36,640 --> 02:43:39,029 Fang nicht an, dich zu verabschieden. 1984 02:43:39,080 --> 02:43:40,069 Noch nicht... 1985 02:43:40,120 --> 02:43:41,758 Hast du mich verstanden? 1986 02:43:41,960 --> 02:43:43,951 Mir ist so kalt. 1987 02:43:44,000 --> 02:43:45,877 Hör zu, Rose! 1988 02:43:46,000 --> 02:43:48,639 Du wirst gerettet! Du... wirst weiterleben! 1989 02:43:48,680 --> 02:43:53,754 Du wirst später einen Haufen Babys kriegen! 1990 02:43:53,800 --> 02:43:57,031 Du wirst sie aufwachsen sehen, 1991 02:43:57,080 --> 02:43:59,071 und du wirst als alte Frau 1992 02:43:59,120 --> 02:44:02,317 friedlich in deinem Bett sterben. 1993 02:44:03,000 --> 02:44:04,991 Nicht hier! 1994 02:44:05,040 --> 02:44:08,396 Nicht heute nacht! 1995 02:44:08,440 --> 02:44:10,670 Hast du mich verstanden? 1996 02:44:13,080 --> 02:44:15,196 Ich spür' meinen Körper nicht mehr. 1997 02:44:16,440 --> 02:44:19,796 Diese Fahrkarte zu gewinnen war das allerbeste, 1998 02:44:19,840 --> 02:44:21,319 was mir je passiert ist. 1999 02:44:22,240 --> 02:44:24,231 Sie hat mich zu dir gebracht. 2000 02:44:25,240 --> 02:44:27,993 Und dafür bin ich sehr dankbar, Rose! 2001 02:44:28,040 --> 02:44:30,031 Sehr dankbar! 2002 02:44:31,320 --> 02:44:34,869 Du mußt... du mußt mir diese Ehre erweisen... 2003 02:44:35,440 --> 02:44:43,393 Du mußt mir versprechen, daß du überleben wirst! 2004 02:44:45,360 --> 02:44:50,309 Daß du... nicht aufgeben wirst, ganz gleich, was passiert. 2005 02:44:50,360 --> 02:44:54,831 Ganz gleich, wie hoffnungslos es ist. 2006 02:44:57,920 --> 02:44:59,911 Versprich es mir, Rose. 2007 02:45:01,840 --> 02:45:04,638 Und vergiß dieses Versprechen niemals! 2008 02:45:05,480 --> 02:45:07,471 Ich versprech' es. 2009 02:45:09,080 --> 02:45:11,071 Vergiß es nie! 2010 02:45:13,440 --> 02:45:15,635 Ich werde es nie vergessen, Jack. 2011 02:45:18,040 --> 02:45:20,759 Ich... werde es nie vergessen. 2012 02:45:42,240 --> 02:45:44,470 Direkt voraus, Sir! 2013 02:45:47,200 --> 02:45:49,191 (Lowe) Ruder hoch! 2014 02:45:49,240 --> 02:45:51,470 Bewegt sich noch jemand? 2015 02:45:51,520 --> 02:45:53,715 Da bewegt sich niemand mehr. 2016 02:45:53,760 --> 02:45:58,311 Überprüfen Sie's! Geben Sie mir ein Ruder! 2017 02:46:02,320 --> 02:46:04,311 Vergewissern Sie sich! 2018 02:46:05,840 --> 02:46:07,831 Die hier sind tot, Sir. 2019 02:46:07,880 --> 02:46:11,316 Langsam weiter, ganz vorsichtig! 2020 02:46:16,720 --> 02:46:21,032 Vorsichtig mit den Rudern! Lhr könntet sie treffen! 2021 02:46:22,400 --> 02:46:25,278 Ist hier noch irgend jemand am Leben? 2022 02:46:25,800 --> 02:46:28,792 Kann mich irgend jemand hören? 2023 02:46:29,800 --> 02:46:32,633 Ist hier noch irgend jemand am Leben? 2024 02:46:38,560 --> 02:46:40,551 Wir haben zu lange gewartet. 2025 02:46:43,960 --> 02:46:47,316 Vergewissert euch weiter! Sucht weiter! 2026 02:46:47,360 --> 02:46:50,238 (Lowe) Ist hier noch irgend jemand am Leben? 2027 02:46:53,720 --> 02:46:55,836 Kann mich irgend jemand hören? 2028 02:47:06,120 --> 02:47:10,716 (Singt ganz leise) 2029 02:47:15,200 --> 02:47:18,476 #And up she goes, 2030 02:47:18,520 --> 02:47:20,795 # Up she goes... 2031 02:47:27,200 --> 02:47:30,431 # Come, Josephine, 2032 02:47:30,480 --> 02:47:35,793 # In my flying... 2033 02:47:56,840 --> 02:47:58,398 Jack! 2034 02:48:02,400 --> 02:48:04,277 Jack! 2035 02:48:06,800 --> 02:48:09,030 Jack!! 2036 02:48:15,280 --> 02:48:16,713 Jack! 2037 02:48:16,760 --> 02:48:18,557 Da ist ein Boot! 2038 02:48:18,920 --> 02:48:20,399 Jack!! 2039 02:48:30,880 --> 02:48:32,154 Jack... 2040 02:48:33,040 --> 02:48:34,678 Jack? 2041 02:48:35,840 --> 02:48:38,070 Jack!! 2042 02:48:40,680 --> 02:48:42,272 Jack! 2043 02:48:44,280 --> 02:48:46,874 Da ist ein Boot, Jack! 2044 02:48:48,920 --> 02:48:51,832 (Titelsong leise im Hintergrund) 2045 02:49:28,120 --> 02:49:30,111 Kommt zurück! 2046 02:49:30,400 --> 02:49:33,153 - Ist noch jemand am Leben? - Kommt zurück! 2047 02:49:34,000 --> 02:49:38,039 Kommt zurück! Kommt zurück! 2048 02:49:38,200 --> 02:49:40,077 Kommt zurück! 2049 02:49:40,960 --> 02:49:43,269 Kommt zurück! Kommt zurück! 2050 02:49:44,520 --> 02:49:46,351 Hallooo! 2051 02:49:47,680 --> 02:49:50,240 Hört mich irgend jemand? 2052 02:49:50,320 --> 02:49:52,788 Da ist niemand mehr, Sir. 2053 02:49:54,480 --> 02:49:56,994 - Kommt zurück! - Kann mich jemand hören? 2054 02:49:57,040 --> 02:49:58,996 Kommt zurück! 2055 02:50:05,400 --> 02:50:07,391 Ich werd's nie vergessen. 2056 02:50:07,440 --> 02:50:09,431 Ich versprech's dir. 2057 02:50:46,640 --> 02:50:48,949 (Schwaches Trillern aus der Ferne) 2058 02:50:49,760 --> 02:50:51,751 Dreht um! Sofort! 2059 02:51:12,400 --> 02:51:19,033 Fünfzehnhundert Menschen stürzten in die See, 2060 02:51:19,080 --> 02:51:21,230 als die Titanic unter uns versank. 2061 02:51:21,280 --> 02:51:24,670 20 Boote trieben in nächster Nähe umher, 2062 02:51:25,120 --> 02:51:27,588 aber nur eins ist umgekehrt. 2063 02:51:28,400 --> 02:51:30,152 Nur eins... 2064 02:51:31,800 --> 02:51:34,598 Sechs wurden aus dem Wasser gerettet. 2065 02:51:34,640 --> 02:51:36,756 Mich eingeschlossen... sechs. 2066 02:51:37,480 --> 02:51:42,315 Von fünfzehnhundert. 2067 02:51:44,880 --> 02:51:49,590 Danach brauchten... die 700 Menschen in den Booten 2068 02:51:49,640 --> 02:51:52,108 nichts anderes zu tun als zu warten. 2069 02:51:53,800 --> 02:51:55,711 Warten auf den Tod, 2070 02:51:55,760 --> 02:51:57,671 auf das Weiterleben, 2071 02:51:57,720 --> 02:52:00,359 warten auf eine Absolution, 2072 02:52:00,680 --> 02:52:03,353 die aber nie erteilt wurde. 2073 02:52:04,800 --> 02:52:06,552 (Titelmelodie) 2074 02:53:02,400 --> 02:53:06,678 Sir, hier finden Sie niemanden von lhren Angehörigen. 2075 02:53:06,720 --> 02:53:08,711 Das ist die dritte Klasse. 2076 02:53:09,960 --> 02:53:14,556 Er hat ein rötlich-braunes Gesicht und einen weißen Bart. 2077 02:53:14,600 --> 02:53:17,114 Gibt es keine zweite Passagierliste? 2078 02:53:17,160 --> 02:53:18,798 Nein, tut mir leid. 2079 02:53:18,840 --> 02:53:22,879 Wir tun alles, was in unserer Macht steht. 2080 02:53:44,400 --> 02:53:47,198 (Rose) Das war das letzte Mal, daß ich ihn gesehen habe. 2081 02:53:47,240 --> 02:53:51,153 Er hat natürlich geheiratet und seine Millionen geerbt. 2082 02:53:51,200 --> 02:53:55,352 Aber der Börsenkrach von 1929 hat ihn schwer getroffen. 2083 02:53:55,400 --> 02:53:57,789 Da steckte er sich eine Pistole in den Mund. 2084 02:53:57,840 --> 02:54:00,559 Das habe ich zumindest gelesen. 2085 02:54:11,440 --> 02:54:13,749 Sagen Sie mir lhren Namen, bitte? 2086 02:54:16,800 --> 02:54:18,791 Dawson. 2087 02:54:20,040 --> 02:54:22,076 Rose Dawson. 2088 02:54:22,120 --> 02:54:24,111 Vielen Dank. 2089 02:54:30,040 --> 02:54:32,838 Wir haben nichts über diesen Jack gefunden. 2090 02:54:32,880 --> 02:54:34,632 Sein Name taucht nirgendwo auf. 2091 02:54:34,960 --> 02:54:37,428 Das kann er ja wohl auch kaum, oder? 2092 02:54:37,760 --> 02:54:41,036 Ich hab' bis zum heutigen Tag noch nie von ihm gesprochen. 2093 02:54:41,080 --> 02:54:45,631 Zu niemandem. Nicht einmal zu deinem Großvater. 2094 02:54:45,680 --> 02:54:49,275 Das Herz einer Frau ist ein Ozean voller Geheimnisse. 2095 02:54:49,760 --> 02:54:53,833 Jetzt wissen Sie, daß es einen Mann namens Jack Dawson gab. 2096 02:54:53,880 --> 02:54:56,394 Und daß er mich gerettet hat. In jeder Weise, 2097 02:54:56,440 --> 02:54:59,512 wie ein Mensch nur von einem anderen gerettet werden kann. 2098 02:55:01,200 --> 02:55:03,839 Ich habe nicht mal ein Bild von ihm. 2099 02:55:06,240 --> 02:55:09,835 Er existiert... nur noch in meiner Erinnerung. 2100 02:55:14,360 --> 02:55:18,558 Keldysh, Keldysh! Mir 2 taucht wieder auf! 2101 02:55:33,080 --> 02:55:36,436 (Lovett) Die wollte ich mir aufheben, 2102 02:55:36,560 --> 02:55:38,790 bis ich den Diamanten gefunden habe. 2103 02:55:39,600 --> 02:55:42,194 (Befehle und Kommentare im Hintergrund) 2104 02:55:45,360 --> 02:55:47,351 Tut mir leid. 2105 02:55:49,600 --> 02:55:52,797 Drei Jahre lang habe ich an nichts anderes gedacht, 2106 02:55:52,840 --> 02:55:54,159 als an die Titanic. 2107 02:55:54,200 --> 02:55:57,636 Aber ich habe es nie ganz begriffen. 2108 02:55:59,520 --> 02:56:01,954 Ich ließ es nie an mich rankommen. 2109 03:00:24,560 --> 03:00:28,758 (Celine Dion: "My Heart Will Go On")