1 00:01:56,570 --> 00:01:58,790 È a 13 metri. Dovresti vederla. 2 00:02:12,040 --> 00:02:15,090 Bene, sollevalo e portalo sopra il parapetto di prua. 3 00:02:15,960 --> 00:02:19,560 Mir 2, stiamo oltrepassando il parapetto. Mantenete il contatto. 4 00:02:53,580 --> 00:02:55,760 Va bene, piano. Stiamo registrando. 5 00:02:56,340 --> 00:02:59,840 Vederla uscire dall'oscurita come una nave fantasma... 6 00:02:59,920 --> 00:03:01,930 mi emoziona ogni volta. 7 00:03:03,090 --> 00:03:06,600 Vedere le tristi rovine della grande nave, che giacciono qui, 8 00:03:07,310 --> 00:03:11,860 dove si sono adagiate alle 2:30 della mattina del 15 aprile 1912, 9 00:03:12,350 --> 00:03:14,280 dopo una lunga discesa... 10 00:03:15,110 --> 00:03:17,030 dalla superficie dell'oceano. 11 00:03:17,530 --> 00:03:19,780 Dici un sacco di stronzate, capo. 12 00:03:49,720 --> 00:03:51,150 Sesta immersione. 13 00:03:51,180 --> 00:03:53,980 Siamo di nuovo sul ponte del Titanic, 14 00:03:54,060 --> 00:03:56,530 a quasi quattro chilometri di profondità, 15 00:03:56,650 --> 00:03:58,870 a 3821 metri. 16 00:04:00,150 --> 00:04:04,000 La pressione all'esterno è di 3500 chili per centimetro quadrato. 17 00:04:04,030 --> 00:04:06,870 Questi oblò sono spessi 23 centimetri e se cedono... 18 00:04:06,990 --> 00:04:09,590 siamo spacciati nel giro di due microsecondi. 19 00:04:10,160 --> 00:04:12,660 D'accordo, ora basta con queste stronzate. 20 00:04:26,510 --> 00:04:29,860 Fai come ieri e fermati sul tetto degli alloggi degli ufficiali. 21 00:04:29,930 --> 00:04:31,020 D'accordo. 22 00:04:31,270 --> 00:04:34,270 Mir 2, stiamo atterrando proprio sopra la grande scalinata. 23 00:04:34,350 --> 00:04:36,350 Siete pronti a lanciare i! veicolo? 24 00:04:36,440 --> 00:04:39,410 Sì, Brock, lanciamo il Dunkin. Vai, Charlie. 25 00:04:47,570 --> 00:04:49,960 - Va bene, fuori il cavo. - Fuori il cavo. 26 00:04:50,080 --> 00:04:53,200 Bene, Brock, scendiamo lungo lo scafo. 27 00:04:55,870 --> 00:05:00,220 Ricevuto. Entrate dal portello d'ingresso della prima classe. 28 00:05:00,250 --> 00:05:04,630 Voglio che esploriate la reception e la sala da pranzo del ponte D. 29 00:05:05,300 --> 00:05:06,640 Bene, ricevuto. 30 00:05:12,470 --> 00:05:13,650 - Cavo fuori. - Cavo fuori. 31 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 Bene, adesso a sinistra. A sinistra. 32 00:05:24,740 --> 00:05:28,740 Snoop Dog si sta muovendo. Si dirige in basso, nella tromba delle scale. 33 00:05:31,450 --> 00:05:33,580 Bene, Lewis, scendi al ponte B. 34 00:05:33,660 --> 00:05:34,910 Il ponte A. 35 00:05:34,950 --> 00:05:37,830 - Un po' di cavo, Capitano- -Il ponte B- Entra qui-. 36 00:06:16,830 --> 00:06:20,170 - Attento all'intelaiatura. - La vedo. Ce l'ho fatta. 37 00:06:25,800 --> 00:06:26,920 VISIONE SNOOP DOG 38 00:06:27,050 --> 00:06:28,770 Andiamo benone, rilassati. 39 00:06:42,020 --> 00:06:43,820 Adesso gira. 40 00:06:44,690 --> 00:06:47,190 -Il cavo è fuori, Capitano. - Attento alla parete. 41 00:06:47,320 --> 00:06:49,820 Brock, siamo al pianoforte. Ci ricevi? 42 00:06:50,200 --> 00:06:51,490 Affermativo. 43 00:06:59,540 --> 00:07:00,880 Da quella parte. 44 00:07:01,000 --> 00:07:04,050 - Eccola. È la porta della camera da letto. - La vedo. 45 00:07:13,720 --> 00:07:16,860 Siamo dentro, ragazzi. Ci siamo. 46 00:07:19,350 --> 00:07:22,900 È il letto di Hockley. Quel figlio di puttana dormiva qui. 47 00:07:28,820 --> 00:07:31,200 Qualcuno ha lasciato i rubinetti aperti. 48 00:07:31,240 --> 00:07:34,210 Aspetta un attimo. Torna sulla destra. 49 00:07:40,540 --> 00:07:42,920 C'è la porta di un armadio- Avvicinati-. 50 00:07:43,580 --> 00:07:46,760 - Stai fiutando qualcosa, capo? - Voglio vedere cosa c'è sotto. 51 00:07:46,880 --> 00:07:48,720 Azioniamo le mani. 52 00:07:53,930 --> 00:07:55,220 Bene così. 53 00:07:56,600 --> 00:07:59,390 - Fai piano. Potrebbe andare in pezzi. - Va bene. 54 00:08:00,730 --> 00:08:04,200 Bene, adesso rovesciala. Avanti. 55 00:08:04,440 --> 00:08:05,940 Continua così. 56 00:08:06,860 --> 00:08:08,400 Bene, lasciala. 57 00:08:17,370 --> 00:08:19,960 Lo stai vedendo anche tu, capo? 58 00:08:23,580 --> 00:08:25,250 Stappate Io champagne. 59 00:08:41,220 --> 00:08:42,650 Ce l'abbiamo fatta! 60 00:08:43,890 --> 00:08:46,570 - Ci siamo riusciti, Bobby. - L'abbiamo trovato. 61 00:08:46,730 --> 00:08:47,950 Eccolo qua, il nostro eroe! 62 00:08:48,060 --> 00:08:51,280 Chi è il migliore, eh? Dillo. 63 00:08:51,610 --> 00:08:53,110 Sei tu, Lewis. 64 00:08:55,740 --> 00:08:57,960 - Bobby, il mio sigaro. - Tieni. 65 00:09:05,960 --> 00:09:07,460 Bene, aprila. 66 00:09:10,000 --> 00:09:11,170 Fatemi vedere. Aspettate. 67 00:09:11,300 --> 00:09:12,810 - L'avete trovato? - Sì. 68 00:09:36,860 --> 00:09:38,000 Merda. 69 00:09:40,160 --> 00:09:41,670 Il diamante non c'è. 70 00:09:42,780 --> 00:09:45,130 Sai, capo, è successo anche a Geraldo... 71 00:09:45,160 --> 00:09:47,340 e non è più tornato sulla breccia. 72 00:09:51,790 --> 00:09:53,170 Spegni la videocamera. 73 00:09:53,300 --> 00:09:56,520 Brock, i soci vogliono sapere come vanno le cose. 74 00:09:57,300 --> 00:10:00,550 Salve, Dave. Ciao, Barry. Sentite, non era nella cassaforte. 75 00:10:00,680 --> 00:10:04,180 Non preoccupatevi. Ci sono un sacco di posti dove cercare. 76 00:10:04,310 --> 00:10:05,350 Ma certo che sì. 77 00:10:05,390 --> 00:10:07,860 Nei detriti della suite, nella stanza della madre... 78 00:10:07,980 --> 00:10:10,400 - Dal commissario di bordo. - Nel cappello di Houdini? 79 00:10:10,520 --> 00:10:11,740 Ci sono decine di posti. 80 00:10:11,860 --> 00:10:15,200 Dovete solo fidarvi del mio istinto. So che siamo vicini. 81 00:10:15,320 --> 00:10:18,870 Dobbiamo solo procedere con un piccolo processo ad eliminazione. 82 00:10:19,360 --> 00:10:21,040 Aspettate un attimo. 83 00:10:24,200 --> 00:10:27,580 - Fatemi vedere. - Forse abbiamo trovato qualcosa. 84 00:10:29,830 --> 00:10:33,050 - Dov'è la foto della collana? - Vi richiamiamo fra poco. 85 00:10:41,680 --> 00:10:43,550 14 aprile 1912 86 00:10:44,890 --> 00:10:46,560 Che mi venga un colpo. 87 00:10:49,180 --> 00:10:52,400 Brock Lovefl: cacciatore di tesori, scopritore dell'oro spagnoio. 88 00:10:52,520 --> 00:10:55,070 Ti darò da mangiare fra un attimo. 89 00:10:55,190 --> 00:10:58,950 Ha noleggiato dei sommergibili russi per esplorare il più famoso dei relitti: 90 00:10:59,070 --> 00:11:00,410 il Titanic. 91 00:11:00,530 --> 00:11:04,200 Oggi è con noi in collegamento satellitare dalla nave ricerca Kekìysh, 92 00:11:04,240 --> 00:11:05,580 nei nord Atlantico. 93 00:11:05,700 --> 00:11:07,790 - Salve, Brock. - Salve, Tracy. 94 00:11:08,080 --> 00:11:10,920 Ovviamente, tutti conoscono le storie famose del Titanic, 95 00:11:11,040 --> 00:11:14,590 come la nobiltà dell'orchestra che ha suonato fino all'ultimo istante. 96 00:11:14,630 --> 00:11:17,100 A me, invece, interessano le storie mai raccontate, 97 00:11:17,210 --> 00:11:19,810 i segreti rimasti rinchiusi nello scafo del Titanic. 98 00:11:19,920 --> 00:11:23,270 Usiamo le tecnologie più avanzate per esplorare a fondo Il relitto, 99 00:11:23,300 --> 00:11:25,140 come nessuno ha mai fatto prima. 100 00:11:25,260 --> 00:11:27,480 La vostra spedizione è al centro di una bufera... 101 00:11:27,600 --> 00:11:30,600 di polemiche sui diritti al recupero e persino sull'etica. 102 00:11:30,640 --> 00:11:32,490 Molti la definiscono un ladro di tombe. 103 00:11:32,600 --> 00:11:35,820 Nel caso di Tutankhamen, però, nessuno ha mai definito... 104 00:11:35,940 --> 00:11:38,110 - Cosa c'è? - Alza il volume, cara. 105 00:11:38,150 --> 00:11:40,950 Ho portato con me un gruppo di esperti per far sì... 106 00:11:41,070 --> 00:11:43,990 che questi cimeli siano conservati e catalogati come si deve. 107 00:11:44,110 --> 00:11:47,080 Guardate questo disegno che abbiamo trovato proprio oggi. 108 00:11:47,120 --> 00:11:50,460 Un pezzo di cada che è rimasto sott'acqua per 84 anni... 109 00:11:50,580 --> 00:11:53,630 e la mia squadra è stata capace di mantenerlo intatto. 110 00:11:54,290 --> 00:11:58,300 Doveva restare nascosto sui fondo dell'oceano per sempre? 111 00:11:58,460 --> 00:11:59,930 Noi possiamo vederlo e... 112 00:11:59,960 --> 00:12:01,640 Che mi venga un colpo. 113 00:12:05,090 --> 00:12:08,100 Brock, c'è una chiamata satellitare per te-. 114 00:12:08,470 --> 00:12:11,850 Bobby, sono impegnato. Stiamo calando i sommergibili in acqua. 115 00:12:11,980 --> 00:12:14,950 Fidati, amico, non puoi perderti questa telefonata. 116 00:12:15,860 --> 00:12:17,650 Speriamo che sia vero. 117 00:12:18,150 --> 00:12:21,530 - Parla forte. È anziana. - Fantastico. 118 00:12:23,990 --> 00:12:26,490 Brock Lovett- Cosa posso fare per lei, sigra---... 119 00:12:26,530 --> 00:12:28,380 Calvert. Rose Calvert. 120 00:12:28,660 --> 00:12:30,170 Sigla Cawerk? 121 00:12:31,120 --> 00:12:36,000 Mi stavo domandando, sig. Lovett, se aveste già trovato il Cuore dell'Oceano. 122 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Ti avevo detto che non potevi perdertela. 123 00:12:42,340 --> 00:12:45,060 Bene, sono tutto orecchi, Rose. 124 00:12:45,340 --> 00:12:48,520 Sa dirmi chi è la donna nel disegno? 125 00:12:48,550 --> 00:12:51,310 Ma certo. La donna nel disegno sono io. 126 00:13:08,200 --> 00:13:12,050 È una maledetta bugiarda! Una pazza in Cerca di soldi o popolarità. 127 00:13:12,700 --> 00:13:16,550 Dio solo Io sa! Come quella russa, Anestesia. 128 00:13:16,710 --> 00:13:18,250 Stanno arrivando. 129 00:13:23,550 --> 00:13:27,430 Rose Dewitt Bukater è morta sul Titanic quando aveva 17 anni, giusto? 130 00:13:27,550 --> 00:13:28,720 SÌ, esatto. 131 00:13:28,760 --> 00:13:31,390 Se fosse sopravvissuta, ora ne avrebbe più di cento-. 132 00:13:31,510 --> 00:13:33,730 Centouno il mese prossimo. 133 00:13:33,890 --> 00:13:36,770 Bene, quindi è una vecchissima maledetta bugiarda. 134 00:13:37,020 --> 00:13:39,440 Mi sono informato sul passato di questa donna, 135 00:13:39,560 --> 00:13:43,410 fino a risalire agli anni '20, quando lavorava come attrice. 136 00:13:43,530 --> 00:13:46,530 Un'attrice. Questo è il primo indizio, Sherlock. 137 00:13:46,740 --> 00:13:51,240 Si chiamava Rose Dawson allora. Poi ha sposato uno di nome Calvert. 138 00:13:51,280 --> 00:13:54,910 Si sono trasferiti a Cedar Rapids e lei ha sfornato un paio di marmocchi. 139 00:13:54,950 --> 00:13:58,080 Calvert è morto, e per quanto ne so, Io è anche Cedar Rapids. 140 00:13:58,120 --> 00:13:59,880 Tutti quelli che sanno del diamante... 141 00:13:59,920 --> 00:14:02,920 si trovano su questa nave o sono morti, eppure lei sa. 142 00:14:16,270 --> 00:14:18,990 Non è il tipo che viaggia leggero, non ti pare? 143 00:14:19,060 --> 00:14:20,860 Sbrigati, dagli una mano! 144 00:14:21,230 --> 00:14:24,990 Sigra Calvert, sono Brock Lovett- Benvenuta a bordo della Keidysh-. 145 00:14:26,650 --> 00:14:28,330 Bene, portiamola dentro. 146 00:14:29,530 --> 00:14:31,280 - Salve, sig.na Calvert. - Salve. 147 00:14:31,360 --> 00:14:34,290 - Benvenuta a bordo. - Grazie. 148 00:14:44,550 --> 00:14:45,590 Avanti. 149 00:14:45,670 --> 00:14:49,020 - Le vostre cabine vanno bene? - Sì, sono molto carine. 150 00:14:49,510 --> 00:14:53,180 Ha conosciuto mia nipote, Lizzy? Si prende cura di me. 151 00:14:54,140 --> 00:14:57,480 Ci siamo incontrati poco fa. Ti ricordi, nonna, sul ponte? 152 00:14:57,600 --> 00:14:58,690 Oh, certo. 153 00:14:59,980 --> 00:15:04,150 Ecco, così è perfetto. Devo avere le mie foto quando viaggio. 154 00:15:04,820 --> 00:15:08,160 Posso portarle qualcosa? C'è qualcosa che desidera? 155 00:15:08,480 --> 00:15:09,580 Sì. 156 00:15:10,070 --> 00:15:12,370 Desidero vedere il mio ritratto. 157 00:15:26,550 --> 00:15:30,850 Luigi XVI aveva una pietra favolosa detta il Diamante Blu della Corona. 158 00:15:31,260 --> 00:15:33,430 Scomparve nel 1792, 159 00:15:34,260 --> 00:15:38,390 nello stesso periodo in cui il vecchio Luigi perse tutto dal collo in su. 160 00:15:38,470 --> 00:15:42,020 Venne tagliato anche il diamante, pare, 161 00:15:42,190 --> 00:15:46,690 facendone una pietra a forma di cuore detta poi il Cuore dell'Oceano. 162 00:15:46,860 --> 00:15:49,910 Oggi varrebbe più del diamante Hope. 163 00:15:49,990 --> 00:15:54,370 Era una cosa terribilmente pesante. L'ho messa solo quella volta. 164 00:15:54,530 --> 00:15:57,130 Pensi davvero che si tratti di te, nonna? 165 00:15:57,240 --> 00:15:58,790 Sono io, mia cara. 166 00:15:59,580 --> 00:16:01,330 Non ero un bel bocconcino? 167 00:16:03,160 --> 00:16:05,920 L'ho rintracciato tramite i documenti assicurativi. 168 00:16:06,000 --> 00:16:09,850 Una polizza stipulata nella più assoluta segretezza. 169 00:16:10,880 --> 00:16:13,730 Sa dirmi il nome dell'intestatario, Rose? 170 00:16:14,010 --> 00:16:16,730 Direi qualcuno di nome Hockley. 171 00:16:17,050 --> 00:16:20,560 Nathan Hockley. Esatto. Il magnate dell'acciaio di Pittsburgh. 172 00:16:21,270 --> 00:16:26,070 La polizza era per una collana che il figlio, Caledon, aveva preso alla fidanzata, lei. 173 00:16:26,900 --> 00:16:29,780 Una settimana prima di salire a bordo del Titanic. 174 00:16:30,270 --> 00:16:33,370 Il risarcimento fu richiesto subito dopo il naufragio. 175 00:16:33,440 --> 00:16:36,740 Perciò il diamante deve essere affondato con la nave. 176 00:16:38,030 --> 00:16:39,500 Vede la data? 177 00:16:40,990 --> 00:16:42,620 "14 aprile 1912." 178 00:16:42,790 --> 00:16:45,630 Questo significa che, se sua nonna è chi dice di essere, 179 00:16:45,710 --> 00:16:49,050 indossava la collana nel giorno in cui il Titanic è affondato. 180 00:16:49,130 --> 00:16:51,850 E questo fa di lei la mia nuova migliore amica. 181 00:16:52,960 --> 00:16:56,510 Sono alcune delle cose che abbiamo recuperato dalla sua stanza. 182 00:16:58,720 --> 00:17:00,190 Questo era mio. 183 00:17:01,720 --> 00:17:03,350 È straordinario! 184 00:17:04,430 --> 00:17:07,940 È identico all'ultima volta che l'ho visto. 185 00:17:13,610 --> 00:17:15,950 Il riflesso è un po' cambiato. 186 00:17:32,800 --> 00:17:35,300 È pronta a tornare sul Titanic? 187 00:17:38,840 --> 00:17:42,310 Ecco com'è andata. La nave urta l'iceberg a dritta. 188 00:17:42,850 --> 00:17:47,650 Sobbalza, creando falle lungo la fiancata che sembrano un codice Morse, 189 00:17:47,730 --> 00:17:49,320 sotto la linea di galleggiamento. 190 00:17:49,400 --> 00:17:51,570 Poi i comparti di prua iniziano ad allagarsi. 191 00:17:51,650 --> 00:17:55,650 Il livello dell'acqua sale e oltrepassa le paratie stagne, 192 00:17:55,740 --> 00:17:58,910 che, sfortunatamente, non vanno oltre il ponte E. 193 00:17:58,990 --> 00:18:03,340 Mentre la prua affonda, la poppa si solleva, prima lentamente, 194 00:18:03,410 --> 00:18:08,010 poi sempre più veloce, finché si ritrova con tutto il culo per aria. 195 00:18:08,080 --> 00:18:11,630 Ed è un culo enorme. Parliamo di 20.000, 30.000 tonnellate. 196 00:18:12,000 --> 00:18:14,680 Lo scafo non e progettato per sostenere tanta pressione. 197 00:18:14,750 --> 00:18:18,430 Allora cosa succede? Si spezza, fino alla chiglia... 198 00:18:18,840 --> 00:18:21,140 e la poppa ricade all'indietro. 199 00:18:21,800 --> 00:18:26,690 Mentre la prua affonda, trascina con sé la poppa e infine si stacca. 200 00:18:27,680 --> 00:18:32,150 Il troncone di poppa fa su e giù come un sughero per un paio di minuti, 201 00:18:32,230 --> 00:18:34,980 si allaga e infine sprofonda alle 2:20 circa del mattino, 202 00:18:35,070 --> 00:18:37,990 due ore e 40 minuti dopo la collisione. 203 00:18:38,860 --> 00:18:42,910 La prua plana lontano, fino a circa un chilometro di distanza, 204 00:18:42,990 --> 00:18:46,420 ha una velocità di 20, 30 nodi quando si schianta sul fondo. 205 00:18:49,620 --> 00:18:51,040 Fico, non è vero? 206 00:18:51,120 --> 00:18:55,100 Grazie per la sua ottima analisi forense, sig. Bodine. 207 00:18:56,630 --> 00:18:59,050 Ovviamente , farne l'esperienza - - -... 208 00:19:00,340 --> 00:19:02,260 è stato piuttosto diverso. 209 00:19:03,010 --> 00:19:05,560 Vuole condividere quell'esperienza con noi? 210 00:19:59,610 --> 00:20:01,860 - La porto a riposare. - No. 211 00:20:02,070 --> 00:20:03,950 - Avanti, nonna. - No! 212 00:20:09,080 --> 00:20:11,080 Dammi il registratore. 213 00:20:13,420 --> 00:20:14,930 Ci racconti, Rose. 214 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 Sono passati 84 anni. 215 00:20:19,170 --> 00:20:22,800 Non si preoccupi. Cerchi di ricordare, qualsiasi cosa. 216 00:20:23,670 --> 00:20:26,600 Vuole sentire questa storia o no, sig. Lovett? 217 00:20:30,720 --> 00:20:33,570 Sono passati 84 anni... 218 00:20:35,440 --> 00:20:38,280 e posso ancora sentire l'odore di vernice fresca. 219 00:20:40,270 --> 00:20:42,740 Le porcellane non erano mai state usate. 220 00:20:43,650 --> 00:20:46,330 Nessuno aveva mai dormito fra quelle lenzuola. 221 00:20:48,410 --> 00:20:51,910 Il Titanic era chiamata la nave dei sogni. 222 00:20:53,460 --> 00:20:54,800 E lo era. 223 00:20:55,870 --> 00:20:57,390 Lo era dawero. 224 00:21:27,320 --> 00:21:31,670 Tutti i passeggeri di terza classe con cuccetta a prua... 225 00:21:31,740 --> 00:21:34,670 vengano da questa parte! In fila qui! 226 00:21:34,750 --> 00:21:37,880 - È una barca enorme, eh? - Papà, è una nave. 227 00:21:37,960 --> 00:21:39,430 Hai ragione. 228 00:22:08,910 --> 00:22:11,620 Non vedo il motivo di tanto chiasso. 229 00:22:11,870 --> 00:22:14,340 Non sembra affatto più grande del Maura-tenia-. 230 00:22:14,410 --> 00:22:17,790 Puoi essere indifferente a molte cose, Rose, ma non al Titanic. 231 00:22:17,870 --> 00:22:22,000 È più lungo del Maura-tenia di oltre 30 metri e molto più lussuoso-. 232 00:22:22,130 --> 00:22:25,430 Sua figlia è troppo difficile da impressionare, Ruth. 233 00:22:25,590 --> 00:22:27,890 Dunque è questa la nave che dicono inaffondabile. 234 00:22:27,970 --> 00:22:30,590 È inaffondabile. Neppure Dio potrebbe affondarla. 235 00:22:30,680 --> 00:22:33,520 Signore, i bagagli devono passare dal terminal centrale. 236 00:22:33,600 --> 00:22:34,690 È da quella parte. 237 00:22:34,760 --> 00:22:37,230 Mi fido di lei, buon uomo. Quello è il mio cameriere. 238 00:22:37,310 --> 00:22:40,110 Sissignore. È un piacere. Se posso fare qualcos'altro... 239 00:22:40,190 --> 00:22:41,530 Sì, bene. 240 00:22:41,600 --> 00:22:45,530 Tutti i bauli in quell'auto. Dodici in questa. 241 00:22:46,320 --> 00:22:51,040 E la cassaforte, tutto alla suite privata, camere B-52, 54, 56. 242 00:22:53,120 --> 00:22:56,620 Signore, è meglio sbrigarsi. Venite. 243 00:23:01,330 --> 00:23:03,340 -Il mio soprabito? - È qui, signorina. 244 00:23:03,460 --> 00:23:06,010 Mettetevi in fila qui per l'ispezione sanitaria. 245 00:23:06,130 --> 00:23:10,300 Tutti i passeggeri di terza classe devono mettersi in fila per l'ispezione. 246 00:23:10,470 --> 00:23:11,720 Testa su. 247 00:23:11,970 --> 00:23:13,640 RISERVATO AI PASSEGGERI 248 00:23:16,720 --> 00:23:19,730 - Benvenuta a bordo, signora. - Benvenuta sul Titanic. 249 00:23:20,390 --> 00:23:24,150 Per tutti gli altri, era la nave dei sogni. 250 00:23:24,820 --> 00:23:26,990 Per me, era la nave della schiavitù, 251 00:23:27,570 --> 00:23:30,410 che mi riportava in America in catene. 252 00:23:31,490 --> 00:23:35,710 All'esterno, ero la perfetta fanciulla ben educata. 253 00:23:36,080 --> 00:23:38,250 Dentro, avevo voglia di gridare. 254 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 Jack, sei pazzo. Hai scommesso tutto quello che abbiamo. 255 00:23:59,220 --> 00:24:02,230 Quando non hai niente, non hai niente da perdere. 256 00:24:03,190 --> 00:24:06,360 Idiota. È incredibile, hai scommesso i nostri biglietti. 257 00:24:09,230 --> 00:24:10,410 Sven? 258 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Ci sto. 259 00:24:28,960 --> 00:24:31,140 TERZA CLASSE - LINEE WHITE STAR 260 00:24:31,710 --> 00:24:32,760 Va bene. 261 00:24:32,880 --> 00:24:36,430 È il momento della verità. La vita di qualcuno sta per cambiare. 262 00:24:37,390 --> 00:24:38,560 Brizio? 263 00:24:40,720 --> 00:24:42,150 - Niente. - Niente. 264 00:24:43,560 --> 00:24:44,730 Olaf? 265 00:24:45,640 --> 00:24:46,910 Niente. 266 00:24:47,110 --> 00:24:48,230 Sven? 267 00:24:52,740 --> 00:24:53,990 Doppia coppia. 268 00:24:54,570 --> 00:24:56,240 Mi dispiace, Fabrizio. 269 00:24:56,280 --> 00:24:58,280 Che ti dispiace, fanculo! I nostri soldi! 270 00:24:58,410 --> 00:25:02,410 Mi dispiace, non rivedrai tua madre ancora per molto tempo, 271 00:25:02,910 --> 00:25:05,920 perché noi ce ne andiamo in America. Ho un full. 272 00:25:19,930 --> 00:25:21,100 Andiamo. 273 00:25:22,180 --> 00:25:23,770 Torno a casa! 274 00:25:26,480 --> 00:25:29,150 - Sto per tornare a casa! -Vado in America! 275 00:25:29,810 --> 00:25:31,110 No, ragazzi. 276 00:25:31,320 --> 00:25:34,950 Il Titanic va in America, tra cinque minuti. 277 00:25:35,780 --> 00:25:38,330 Merda, Fabri. Andiamo, forza. 278 00:25:39,950 --> 00:25:44,200 Viaggeremo alla grande. Saremo due veri signori. 279 00:25:44,290 --> 00:25:47,460 Due maledetti aristocratici, ragazzo mio. 280 00:25:47,500 --> 00:25:49,630 Lo vedi? È il mio destino. 281 00:25:49,710 --> 00:25:53,130 Te l'avevo detto, vado in America e divento milionario. 282 00:25:56,130 --> 00:25:59,310 - Tu sei pazzo. - Può darsi, ma ho i biglietti. 283 00:26:01,140 --> 00:26:03,530 - Pensavo che fossi veloce. - Aspetta! 284 00:26:03,640 --> 00:26:06,480 Aspettate! Aspettate! 285 00:26:06,520 --> 00:26:08,650 Siamo passeggeri! 286 00:26:10,810 --> 00:26:12,660 Avete fatto l'ispezione sanitaria? 287 00:26:12,690 --> 00:26:13,820 Ma certo. 288 00:26:13,860 --> 00:26:17,330 E comunque non abbiamo pidocchi. Siamo tutti e due americani. 289 00:26:17,400 --> 00:26:19,160 D'accordo, salite a bordo. 290 00:26:22,830 --> 00:26:26,170 Siamo i più fortunati figli di puttana del mondo, Io sai? 291 00:26:35,420 --> 00:26:36,670 Arrivederci! 292 00:26:40,260 --> 00:26:43,180 - Conosci qualcuno? - Certo che no. Non è questo il punto. 293 00:26:43,260 --> 00:26:45,730 - Arrivederci. Mi mancherete. - Arrivederci! 294 00:26:45,850 --> 00:26:48,520 - Arrivederci. - Non vi dimenticherò mai! 295 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 Vieni con me, tesoro. Andiamo. 296 00:27:38,230 --> 00:27:39,750 PONTE G 297 00:27:43,320 --> 00:27:44,740 G-60. 298 00:27:45,240 --> 00:27:46,870 Mi scusi, signora. 299 00:27:50,330 --> 00:27:51,710 Siamo qui. 300 00:27:51,910 --> 00:27:55,210 Salve, sono Jack. Felice di conoscerti. 301 00:27:55,710 --> 00:27:58,510 Jack Dawson. Felice di conoscerti. Come va? 302 00:27:59,380 --> 00:28:01,630 Chi ha detto che dormi tu di sopra? 303 00:28:03,760 --> 00:28:05,260 Dov'è Sven? 304 00:28:07,220 --> 00:28:09,720 Ecco il suo ponte di passeggiata privato. 305 00:28:09,810 --> 00:28:12,650 Desidera qualcosa, signore? Mi scusi. 306 00:28:13,600 --> 00:28:15,120 - È questo? - No. 307 00:28:15,400 --> 00:28:17,490 È uno con una serie di volti. 308 00:28:18,520 --> 00:28:20,120 Eccolo qui, è questo. 309 00:28:21,490 --> 00:28:23,610 Vuole che Il metta tutti fuori, signorina? 310 00:28:23,700 --> 00:28:26,830 SÌ, c'è bisogno di un tocco di colore in questa stanza. 311 00:28:30,410 --> 00:28:32,260 Mettilo là, nel guardaroba. 312 00:28:32,910 --> 00:28:35,260 Mio Dio, di nuovo quegli scarabocchi. 313 00:28:35,330 --> 00:28:37,210 Soldi gettati al vento, indubbiamente. 314 00:28:37,290 --> 00:28:40,720 La differenza fra il gusto per l'arte di Cal e il mio è che io ne ho. 315 00:28:40,800 --> 00:28:42,550 Sono affascinanti, 316 00:28:42,670 --> 00:28:45,100 è come trovarsi dentro un sogno. 317 00:28:45,300 --> 00:28:46,850 C'è verità, ma non logica. 318 00:28:46,930 --> 00:28:50,060 - Come si chiama l'artista? - Qualcosa tipo Picasso. 319 00:28:50,140 --> 00:28:54,320 Qualcosa tipo Picasso. Non combinerà mai niente, credimi. 320 00:28:54,390 --> 00:28:57,690 - Metti il Degas in camera. - Almeno lì abbiamo pagati poco. 321 00:29:00,640 --> 00:29:02,280 Mettilo nel guardaroba. 322 00:29:02,280 --> 00:29:02,280 323 00:29:02,280 --> 00:29:04,280 324 00:29:04,360 --> 00:29:06,000 Vediamo un po'... 325 00:29:11,360 --> 00:29:13,910 C'è proprio odore di nuovo... 326 00:29:14,360 --> 00:29:16,450 come se tutto fosse costruito apposta per noi. 327 00:29:16,530 --> 00:29:19,580 Se penso che stanotte... 328 00:29:19,660 --> 00:29:22,210 quando m'infilerò tra le lenzuola... 329 00:29:22,290 --> 00:29:25,210 -sarò la prima. - Trudy. 330 00:29:25,290 --> 00:29:29,420 Stanotte, quando m'infilerò tra le lenzuola, sarò io il primo. 331 00:29:30,790 --> 00:29:32,470 Con permesso, signorina. 332 00:29:42,680 --> 00:29:44,350 Il primo e unico. 333 00:29:46,730 --> 00:29:48,020 Per sempre. 334 00:29:59,480 --> 00:30:03,820 A Cherbourg, salì a bordo una signora di nome Margaret Brown. 335 00:30:04,150 --> 00:30:06,120 Noi la chiamavamo Molly. 336 00:30:06,320 --> 00:30:11,080 La storia l'avrebbe ribattezzata I'Inaffondabile Molly Brown. 337 00:30:11,200 --> 00:30:13,840 Non avevo intenzione di aspettarti tutto il giorno. 338 00:30:13,960 --> 00:30:15,320 Ecco qui, se pensi di cavartela. 339 00:30:15,360 --> 00:30:18,960 Suo marito aveva trovato l'oro, da qualche parte nel west. 340 00:30:19,320 --> 00:30:23,560 Era di quelli che mia madre definiva "i nuovi ricchi." 341 00:30:24,360 --> 00:30:27,400 il pomeriggio successivo, ci dirigemmo ad ovest, 342 00:30:27,480 --> 00:30:29,440 lasciandoci alle spalle le coste irlandesi, 343 00:30:29,600 --> 00:30:32,000 con nient'altro che l'oceano di fronte a noi. 344 00:30:38,520 --> 00:30:43,120 La porti in mare, sig. Murdoch. Facciamole sgranchire le gambe. 345 00:30:43,240 --> 00:30:44,600 Sì, signore. 346 00:30:46,740 --> 00:30:49,590 - Avanti tutta, sig. Moody. - Molto bene, signore. 347 00:30:52,460 --> 00:30:53,680 MEZZA - TUTTA 348 00:30:54,670 --> 00:30:56,220 Avanti tutta. 349 00:30:56,630 --> 00:30:58,470 Avanti tutta! 350 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Forza, ragazzi, muovetevi. 351 00:31:07,430 --> 00:31:09,180 Cosa dicono gli strumenti? 352 00:31:18,780 --> 00:31:22,410 Bene! Caricate la caldaia! Andiamo avanti tutta! 353 00:31:22,490 --> 00:31:24,460 Forza, tornate al lavoro. 354 00:31:27,410 --> 00:31:29,000 PRESSOSTATO DEL VAPORE 355 00:32:19,380 --> 00:32:21,180 21 nodi, signore. 356 00:32:30,140 --> 00:32:31,770 Ehi, guarda! 357 00:32:34,350 --> 00:32:35,700 L'hai visto? 358 00:32:39,230 --> 00:32:41,490 Ce n'è un altro. Lo vedi? 359 00:32:51,490 --> 00:32:54,000 Guarda quello! Guarda come salta! 360 00:33:19,270 --> 00:33:22,030 Riesco già a vedere la Statua della Libertà. 361 00:33:22,400 --> 00:33:24,570 È ancora molto piccola, ovviamente-. 362 00:33:27,570 --> 00:33:30,250 Sono il re del mondo! 363 00:34:16,500 --> 00:34:21,000 È il veicolo più grande mai costruito dalla mano dell'uomo in tutta la sua storia. 364 00:34:22,090 --> 00:34:26,510 Il nostro ingegnere navale, il sig. Andrews, l'ha progettata dalla chiglia in su. 365 00:34:26,590 --> 00:34:30,470 Io l'ho messa insieme, ma l'idea è stata del sig. Ismay. 366 00:34:30,760 --> 00:34:33,850 Ha avuto la visione di una nave così grande... 367 00:34:33,970 --> 00:34:38,070 e così lussuosa che la sua supremazia non sarebbe mai stata sfidata-. 368 00:34:38,140 --> 00:34:41,900 Ed eccola qua, trasformata in solida realtà. 369 00:34:41,980 --> 00:34:43,360 Sì, lo vedo. 370 00:34:44,270 --> 00:34:46,030 Il salmone. 371 00:34:48,990 --> 00:34:51,330 Sai che non mi piace, Rose. 372 00:34:54,910 --> 00:34:56,250 Lo sa. 373 00:34:59,000 --> 00:35:02,920 Prenderemo entrambi l'agnello. Poco cotto, con appena un po' di salsa. 374 00:35:03,960 --> 00:35:05,800 Ti piace l'agnello, non è vero, tesoro? 375 00:35:05,880 --> 00:35:07,430 Prenderò le salsicce. 376 00:35:08,300 --> 00:35:11,180 Pensa di tagliarle anche la carne nel piatto, Cal? 377 00:35:12,890 --> 00:35:15,640 Chi ha pensato al nome Titanic? 378 00:35:16,510 --> 00:35:18,940 - È stato lei, Bruce? - SÌ, infatti. 379 00:35:19,730 --> 00:35:22,200 Volevo esprimere la sua grandezza. 380 00:35:22,390 --> 00:35:25,110 Grandezza significa stabilità, lusso... 381 00:35:25,570 --> 00:35:27,490 e soprattutto, potenza. 382 00:35:28,530 --> 00:35:31,120 Ha mai sentito parlare del dott. Freud, sig. Ismay? 383 00:35:31,200 --> 00:35:33,490 Le sue idee sull'ansia maschile perle misure... 384 00:35:33,570 --> 00:35:36,040 potrebbero essere di suo interesse. 385 00:35:36,700 --> 00:35:38,580 Perché fai così? 386 00:35:38,660 --> 00:35:39,920 Scusatemi. 387 00:35:44,420 --> 00:35:45,930 Perdonatela, vi prego. 388 00:35:46,000 --> 00:35:49,010 È un vero peperino, Cal. Mi auguro che sappia come trattarla. 389 00:35:49,090 --> 00:35:51,590 D'ora in avanti dovrò controllare le sue letture, 390 00:35:51,670 --> 00:35:53,190 non è vero, sigla Brown'? 391 00:35:53,260 --> 00:35:55,760 Freud, ma chi è? Un passeggero? 392 00:36:08,110 --> 00:36:10,250 È una bella nave, vero? 393 00:36:10,320 --> 00:36:11,940 Sì, è una nave irlandese. 394 00:36:12,030 --> 00:36:13,410 Ma non è inglese? 395 00:36:13,490 --> 00:36:16,240 No, è stata costruita in Irlanda da 15.000 irlandesi. 396 00:36:16,320 --> 00:36:19,420 Solida come una roccia, grazie alle forti mani irlandesi. 397 00:36:19,490 --> 00:36:21,040 Beh, c'era da aspettarselo. 398 00:36:21,120 --> 00:36:23,960 I cani di prima classe vengono qui a fare i loro bisogni. 399 00:36:24,040 --> 00:36:26,880 Ci ricordano qual è il nostro posto nell'ordine delle cose. 400 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Come se potessimo dimenticarlo. 401 00:36:30,090 --> 00:36:31,460 Sono Tommy Ryan. 402 00:36:31,550 --> 00:36:33,020 - Jack Dawson. - Piacere. 403 00:36:33,090 --> 00:36:34,640 - Fabrizio. - Piacere. 404 00:36:35,590 --> 00:36:38,220 Guadagni qualcosa con i tuoi disegni? 405 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 Scordatela, amico. 406 00:36:49,940 --> 00:36:52,030 È più facile farsi uscire angeli dal sedere, 407 00:36:52,110 --> 00:36:54,450 che non avvicinarsi a quelli come lei. 408 00:37:17,510 --> 00:37:21,060 Vedevo la mia intera vita come se l'avessi già vissuta. 409 00:37:21,720 --> 00:37:25,020 Un susseguirsi infinito di feste, balli, 410 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 yacht e partite di polo. 411 00:37:28,150 --> 00:37:32,370 Sempre le stesse persone ottuse, le stesse chiacchiere superficiali. 412 00:37:33,570 --> 00:37:36,700 Mi sentivo sull'orlo di un precipizio, 413 00:37:37,740 --> 00:37:40,240 senza nessuno disposto a tirarmi indietro, 414 00:37:40,330 --> 00:37:42,330 nessuno che si preoccupasse per me... 415 00:37:42,410 --> 00:37:44,380 o che almeno notasse qualcosa. 416 00:40:26,640 --> 00:40:27,360 Non lo faccia. 417 00:40:28,520 --> 00:40:29,860 Stia indietro. 418 00:40:30,860 --> 00:40:32,700 Non si avvicini. 419 00:40:33,570 --> 00:40:36,190 Avanti, mi dia la mano, l'aiuto a tornare a bordo. 420 00:40:36,280 --> 00:40:38,200 No! Resti dov'è. 421 00:40:38,740 --> 00:40:40,130 Lo faccio. 422 00:40:40,700 --> 00:40:42,090 Mi butto. 423 00:40:53,340 --> 00:40:54,850 No, non lo farà. 424 00:40:56,170 --> 00:40:58,220 Cosa significa, non Io farò? 425 00:40:58,380 --> 00:41:02,390 Non pensi di potermi dire cosa farò e cosa non farò. Lei non mi conosce. 426 00:41:02,470 --> 00:41:05,060 Beh, se avesse voluto l'avrebbe già fatto. 427 00:41:05,310 --> 00:41:07,600 Mi sta distraendo. Se ne vada. 428 00:41:07,770 --> 00:41:09,860 Non posso. Ormai sono coinvolto. 429 00:41:11,350 --> 00:41:14,320 Se lei si butta, sarò costretto a tuffarmi anch'io. 430 00:41:16,360 --> 00:41:17,910 Non dica assurdità. 431 00:41:18,360 --> 00:41:20,960 - Resterebbe ucciso. - Sono un ottimo nuotatore. 432 00:41:21,030 --> 00:41:22,950 Basterebbe la caduta ad ucciderla. 433 00:41:23,030 --> 00:41:25,780 Non sarà certo piacevole, non dico di no. 434 00:41:26,410 --> 00:41:28,510 Per la verità, mi preoccupa molto di più... 435 00:41:28,580 --> 00:41:30,750 la temperatura fredda dell'acqua. 436 00:41:38,260 --> 00:41:39,510 Fredda quanto? 437 00:41:39,590 --> 00:41:42,590 Gelida. Forse un paio di gradi sopra zero. 438 00:41:47,680 --> 00:41:50,280 Lei è mai stata nel Wisconsin? 439 00:41:54,020 --> 00:41:55,110 Cosa? 440 00:41:55,270 --> 00:41:58,070 Ci sono degli inverni freddissimi. 441 00:41:58,150 --> 00:42:00,700 Lo sono cresciuto lì, vicino a Chippewa Falls. 442 00:42:00,780 --> 00:42:03,950 Mi ricordo che, da bambino, io e mio padre... 443 00:42:04,070 --> 00:42:06,790 andavamo a pesca sul ghiaccio sul lago Wissota. 444 00:42:07,200 --> 00:42:11,050 - Sa, la pesca sul ghiaccio è... - So cos'è la pesca sul ghiaccio. 445 00:42:11,790 --> 00:42:13,010 Mi scusi. 446 00:42:14,460 --> 00:42:17,800 Lei sembra una abituata a stare in casa. 447 00:42:19,800 --> 00:42:21,090 Comunque, io... 448 00:42:22,130 --> 00:42:24,310 sono sprofondato dove il ghiaccio era sottile. 449 00:42:24,390 --> 00:42:26,060 E le posso dire che... 450 00:42:27,310 --> 00:42:28,980 un'acqua così fredda, 451 00:42:29,310 --> 00:42:31,280 come quella che c'è là sotto, 452 00:42:31,810 --> 00:42:35,860 fa male come se migliaia di coltelli ti trafiggessero tutto il corpo. 453 00:42:36,480 --> 00:42:39,410 Non riesci a respirare. Non riesci a pensare... 454 00:42:40,900 --> 00:42:43,620 a nient'altro che non sia il dolore. 455 00:42:46,410 --> 00:42:50,210 Perciò non sono molto desideroso di tuffarmi con lei. 456 00:42:50,950 --> 00:42:52,460 Ma, come ho detto, 457 00:42:53,370 --> 00:42:55,250 non ho scelta. 458 00:42:58,880 --> 00:43:02,180 Ovviamente, spero che lei decida di tornare di qua dal parapetto, 459 00:43:02,260 --> 00:43:04,380 liberandomi da questa incombenza. 460 00:43:04,470 --> 00:43:05,980 Lei è pazzo. 461 00:43:07,260 --> 00:43:09,360 Lo dicono tutti, 462 00:43:10,850 --> 00:43:12,770 eppure, con tutto il dovuto rispetto, 463 00:43:12,850 --> 00:43:16,100 non sono io che sto per buttarmi dalla poppa di una nave. 464 00:43:16,400 --> 00:43:17,770 Avanti, coraggio. 465 00:43:18,400 --> 00:43:20,070 Mi dia la mano. 466 00:43:20,520 --> 00:43:22,620 Lei non vuole farlo. 467 00:43:38,250 --> 00:43:39,880 Mi chiamo Jack Dawson. 468 00:43:41,380 --> 00:43:43,350 Rose Dewitt Bukater. 469 00:43:43,420 --> 00:43:46,390 Il suo dovrà scrivermelo. 470 00:43:47,550 --> 00:43:48,800 Avanti. 471 00:43:54,230 --> 00:43:55,980 La tengo. Forza. 472 00:43:56,810 --> 00:43:58,060 Forza! 473 00:44:02,650 --> 00:44:04,120 Mi aiuti, la prego! 474 00:44:07,070 --> 00:44:10,240 - Mi aiuti, la prego! - Ascolti. La tengo. 475 00:44:10,530 --> 00:44:12,080 Non lascerò la presa. 476 00:44:12,160 --> 00:44:14,380 Adesso si spinga su. Forza! 477 00:44:17,210 --> 00:44:19,080 Forza. Va tutto bene. 478 00:44:19,750 --> 00:44:21,250 Può farcela. 479 00:44:25,760 --> 00:44:27,130 Ce l'ha fatta. 480 00:44:32,760 --> 00:44:34,390 Cosa sta succedendo? 481 00:44:40,020 --> 00:44:42,740 Stai indietro! E non muoverti di un passo! 482 00:44:45,150 --> 00:44:46,650 Chiama il commissario di bordo. 483 00:44:48,780 --> 00:44:51,120 Questo e del tutto inaccettabile. 484 00:44:51,410 --> 00:44:55,080 Cosa ti ha fatto credere di potertoccare la mia fidanzata? 485 00:44:55,450 --> 00:44:57,130 Guardami, pezzente! 486 00:44:57,200 --> 00:44:59,330 - Cal. - Cosa credevi di fare? 487 00:44:59,420 --> 00:45:01,630 Cal, smettila. È stato un incidente. 488 00:45:02,790 --> 00:45:04,220 Un incidente? 489 00:45:04,880 --> 00:45:06,100 Sì, esatto. 490 00:45:07,300 --> 00:45:08,770 Una cosa davvero stupida 491 00:45:08,840 --> 00:45:11,230 Mi sono sporta e sono scivolata. 492 00:45:13,850 --> 00:45:16,470 Mi ero sporta per vedere le... 493 00:45:21,310 --> 00:45:23,530 - Le eliche? - Sì, e sono scivolata. 494 00:45:23,610 --> 00:45:27,450 Sarei caduta fuori bordo se il sig. Dawson non mi avesse salvata. 495 00:45:27,690 --> 00:45:29,960 D è quasi caduto lui stesso-. 496 00:45:30,450 --> 00:45:32,320 Voleva vedere le eliche. 497 00:45:32,410 --> 00:45:35,330 Come ho detto, donne e motori non vanno d'accordo. 498 00:45:36,240 --> 00:45:38,170 È andata così? 499 00:45:40,830 --> 00:45:43,050 Sì, più o meno. 500 00:45:43,130 --> 00:45:46,430 Bene, il ragazzo e un eroe, allora- Meglio per te, figliolo-. 501 00:45:46,500 --> 00:45:49,850 Dunque, è tutto a posto, possiamo tornare al nostro brandy? 502 00:45:50,760 --> 00:45:54,310 Guardati. Stai congelando. Vieni dentro. 503 00:45:55,390 --> 00:45:58,110 Forse qualcosa per il ragazzo? 504 00:45:59,980 --> 00:46:01,320 Ma certo. 505 00:46:01,770 --> 00:46:03,190 Sig. Lovejoy, 506 00:46:03,270 --> 00:46:05,740 penso che 20 dollari dovrebbero bastare. 507 00:46:05,860 --> 00:46:09,660 È questa la tariffa corrente per il salvataggio della donna che ami? 508 00:46:09,990 --> 00:46:11,740 Rose è scontenta. 509 00:46:12,450 --> 00:46:13,820 Cosa si può fare? 510 00:46:14,530 --> 00:46:15,700 Ci sono. 511 00:46:17,870 --> 00:46:21,290 Forse potrebbe unirsi a noi per cena domani sera, 512 00:46:22,000 --> 00:46:25,380 per deliziarci con il suo eroico racconto. 513 00:46:28,210 --> 00:46:30,090 Senz'altro. Sarò dei vostri. 514 00:46:30,550 --> 00:46:32,470 Bene. È deciso, allora. 515 00:46:33,880 --> 00:46:36,010 Sarà interessante. 516 00:46:44,440 --> 00:46:46,690 Posso chiederle una sigaretta? 517 00:46:56,120 --> 00:46:58,160 Forse vorrà allacciarsele. 518 00:46:59,990 --> 00:47:03,210 È interessante- La signorina è scivolata all'improvviso---... 519 00:47:03,290 --> 00:47:06,920 e lei ha avuto il tempo di togliersi la giacca e le scarpe. 520 00:47:22,810 --> 00:47:25,070 So che sei malinconica. 521 00:47:26,190 --> 00:47:28,320 Non pretendo di saperne il perché. 522 00:47:30,770 --> 00:47:32,780 Volevo tenerlo da parte... 523 00:47:32,940 --> 00:47:37,750 fino al galà di fidanzamento della settimana prossima. 524 00:47:39,280 --> 00:47:43,630 Ma poi ho pensato: stasera. 525 00:47:44,500 --> 00:47:45,960 Santo cielo! 526 00:47:46,460 --> 00:47:49,680 Un modo per ricordarti i miei sentimenti. 527 00:47:50,090 --> 00:47:52,050 - È un... - Diamante? Sì. 528 00:47:54,720 --> 00:47:57,220 56 carati per la precisione. 529 00:47:59,800 --> 00:48:01,810 L'ha portato Luigi XVI. 530 00:48:02,760 --> 00:48:05,270 Era Chiamato Le Coeur de la Meri 531 00:48:05,350 --> 00:48:08,820 - Il Cuore dell'Oceano. - Il Cuore dell'Oceano. Esatto. 532 00:48:13,990 --> 00:48:15,700 È straordinario. 533 00:48:15,990 --> 00:48:17,860 È da reali. 534 00:48:18,990 --> 00:48:20,830 Noi siamo dei reali, Rose. 535 00:48:25,160 --> 00:48:28,170 Sai, non c'è niente che io non possa darti. 536 00:48:28,330 --> 00:48:30,460 Non c'è niente che ti negherei, 537 00:48:30,920 --> 00:48:32,840 se tu non negassi me. 538 00:48:37,340 --> 00:48:39,510 Aprimi il tuo cuore, Rose. 539 00:48:39,510 --> 00:48:39,510 540 00:48:39,510 --> 00:48:41,510 541 00:48:53,160 --> 00:48:56,520 Era una pietra gelida, un cuore di ghiaccio. 542 00:48:57,410 --> 00:48:59,090 Dopo tutti questi anni, 543 00:48:59,210 --> 00:49:02,510 posso ancora sentirlo stringere la mia gola... 544 00:49:03,090 --> 00:49:04,840 come un collare per cani. 545 00:49:05,250 --> 00:49:08,680 Se solo aveste potuto sentirlo, oltre che vederlo. 546 00:49:10,510 --> 00:49:13,060 È quello che vorremmo, Rose. 547 00:49:13,680 --> 00:49:16,100 Un attimo, fatemi capire una cosa. 548 00:49:16,220 --> 00:49:19,600 Lei voleva suicidarsi gettandosi dal Titanic? 549 00:49:20,020 --> 00:49:21,610 - È incredibile. - Lewis. 550 00:49:21,690 --> 00:49:24,410 Non doveva fare altro che aspettare due giorni. 551 00:49:24,690 --> 00:49:28,030 Ci racconti ancora del diamante. Cosa ne ha fatto Hockley, dopo? 552 00:49:28,110 --> 00:49:30,950 Temo di essere un po' stanca, sig. Lovett. 553 00:49:31,030 --> 00:49:33,370 - Vorrebbe ancora caffè? - È stanca. 554 00:49:33,450 --> 00:49:35,450 Aspetti. Prima di andare a dormire... 555 00:49:35,530 --> 00:49:37,460 potrebbe darci altri indizi, ad esempio... 556 00:49:37,540 --> 00:49:39,080 chi aveva accesso alla cassaforte? 557 00:49:39,120 --> 00:49:41,590 Il cameriere, Lovejoy, aveva la combinazione? 558 00:49:41,620 --> 00:49:42,920 Basta così. 559 00:49:49,260 --> 00:49:50,300 Ho bisogno di tempo. 560 00:49:50,420 --> 00:49:53,770 - Fammi guadagnare altro tempo. - Non c'è più tempo. 561 00:49:53,800 --> 00:49:57,930 Brock, siamo fuori di sei giorni a 30.000 dollari al giorno. 562 00:49:57,970 --> 00:50:00,980 Di questo passo, non avremo più soldi neppure per telefonare-. 563 00:50:01,060 --> 00:50:02,810 I soci sono molto scontenti. 564 00:50:02,890 --> 00:50:05,320 Brock, mi stai ascoltando? 565 00:50:06,770 --> 00:50:09,070 Ti sto riferendo quello che mi hanno detto. 566 00:50:09,150 --> 00:50:12,120 Vogliono stringere i cordoni della borsa. 567 00:50:12,150 --> 00:50:15,830 Di' loro che mi servono altri due giorni. 568 00:50:15,950 --> 00:50:18,420 Bobby. 569 00:50:18,490 --> 00:50:22,120 - Ci siamo quasi, lo sento. - È meglio che tu non lo senta. 570 00:50:22,160 --> 00:50:26,140 Lo sento, lei indossava il diamante quella notte. 571 00:50:26,170 --> 00:50:29,170 Devo solo lavorarmela ancora un po', d'accordo? 572 00:50:30,260 --> 00:50:33,300 Va bene, diremo che ci sono dei problemi con il satellite. 573 00:50:33,340 --> 00:50:36,350 - Hai due giorni, Brock, due. - Va' a convincerli. 574 00:50:37,760 --> 00:50:39,310 Salve, Lizzy. 575 00:50:39,680 --> 00:50:41,270 Stavo giusto venendo a cercarla. 576 00:50:41,350 --> 00:50:44,700 - Posso parlarle un momento? - Forse voleva dire "lavorarmi"? 577 00:50:47,520 --> 00:50:49,200 D'accordo, senta. 578 00:50:50,020 --> 00:50:53,530 Il mio tempo sta per scadere, ho bisogno del suo aiuto. 579 00:50:53,990 --> 00:50:56,960 Non ho intenzione di aiutarla ad importunare mia nonna. 580 00:50:57,030 --> 00:50:59,500 Ero scesa qui per dirle di smetterla. 581 00:51:00,160 --> 00:51:03,500 La prego, lei deve capire-. 582 00:51:04,540 --> 00:51:08,670 Si guardi intorno. Ci immergiamo giorno e notte. 583 00:51:08,710 --> 00:51:10,210 Sembra un circo impazzito. 584 00:51:10,340 --> 00:51:13,680 Io e il mio socio abbiamo investito tutto in quest'impresa. 585 00:51:13,840 --> 00:51:17,010 Sono tre anni della mia vita che se ne vanno al diavolo. 586 00:51:17,050 --> 00:51:20,270 Ho puntato tutto sul ritrovamento del Cuore dell'Oceano. 587 00:51:21,930 --> 00:51:23,930 Vede questa? 588 00:51:25,560 --> 00:51:26,780 Che cosa? 589 00:51:26,890 --> 00:51:30,520 È la forma che assumerà la mia mano quando lo stringerò in pugno. 590 00:51:32,400 --> 00:51:36,030 Non me ne vado senza, non posso. 591 00:51:37,910 --> 00:51:41,540 Devo riportare alla luce i ricordi di sua nonna. 592 00:51:42,120 --> 00:51:45,920 Lo farà lei a modo suo, con i suoi tempi. 593 00:51:46,250 --> 00:51:48,090 Ricordi che è stata lei a contattarvi. 594 00:51:48,130 --> 00:51:51,430 È qui per una ragione e Dio solo sa qual è. 595 00:51:53,050 --> 00:51:55,930 Forse vuole riappacificarsi con il passato. 596 00:51:58,470 --> 00:52:01,560 - Lei pensa davvero che fosse là- -Certo-. 597 00:52:02,890 --> 00:52:04,640 Io ci credo. 598 00:52:06,480 --> 00:52:08,230 Lei c'era. 599 00:52:12,840 --> 00:52:14,360 Il giorno dopo, 600 00:52:14,800 --> 00:52:18,480 ricordo di aver pensato che vedevo la luce del sole... 601 00:52:18,600 --> 00:52:22,320 come se non l'avessi vista per anni. 602 00:52:30,610 --> 00:52:33,160 AVVISO - ACCESSO VIETATO AI PASSEGGERI DI 3° CLASSE 603 00:52:43,790 --> 00:52:48,390 No inglese, no italiano. Inglese, poco inglese? 604 00:52:49,000 --> 00:52:50,680 Solo norvegese. 605 00:52:51,380 --> 00:52:53,010 Helga. 606 00:53:04,140 --> 00:53:06,740 Fabrizio. 607 00:53:10,360 --> 00:53:13,410 - E tu? - Helga. 608 00:53:24,330 --> 00:53:25,720 Sei molto bravo. 609 00:53:27,380 --> 00:53:30,380 - Davvero molto bravo. - Grazie. 610 00:53:30,670 --> 00:53:33,770 Cora, dobbiamo andare. Di' ciao allo zio Jack. 611 00:53:33,880 --> 00:53:36,230 - Ciao, zio Jack. - Ciao, Cora. 612 00:54:09,380 --> 00:54:10,420 Jack. 613 00:54:20,100 --> 00:54:23,440 - Salve, sig. Dawson. - Salve, di nuovo. 614 00:54:24,600 --> 00:54:27,440 - Posso parlarle? - Sì. 615 00:54:30,770 --> 00:54:34,070 - In privato. - Sì, certo. 616 00:54:35,780 --> 00:54:37,120 Dopo di lei. 617 00:54:44,240 --> 00:54:46,720 Ho vissuto da solo fin da quando avevo 15 anni. 618 00:54:46,800 --> 00:54:48,280 Da quando sono morti i miei genitori. 619 00:54:49,340 --> 00:54:53,390 Non avevo fratelli né sorelle né altri parenti in quella parte del paese. 620 00:54:53,600 --> 00:54:56,570 Così me ne sono andato e non ci sono più tornato da allora. 621 00:54:56,640 --> 00:55:00,020 Mi si può definire una piuma in balia del vento. 622 00:55:02,020 --> 00:55:06,030 Bene, Rose, abbiamo camminato per più di un chilometro su questo ponte, 623 00:55:06,780 --> 00:55:10,120 abbiamo parlato del tempo e di come sono cresciuto, 624 00:55:10,410 --> 00:55:14,290 ma suppongo non siano questi i motivi che l'hanno fatta venire da me. 625 00:55:15,240 --> 00:55:17,040 - Sig. Dawson, io... - Jack. 626 00:55:18,210 --> 00:55:19,420 Jack, 627 00:55:19,870 --> 00:55:22,470 volevo ringraziarla per quanto ha fatto. 628 00:55:23,580 --> 00:55:26,430 Non solo per avermi salvata, 629 00:55:27,050 --> 00:55:29,850 -ma anche per la sua discrezione. - Prego. 630 00:55:30,470 --> 00:55:31,680 Senta, 631 00:55:32,300 --> 00:55:34,720 so cosa sta pensando: 632 00:55:35,220 --> 00:55:38,690 "Povera ragazzina ricca- Che ne sa lei della miseria?" 633 00:55:39,230 --> 00:55:40,440 No. 634 00:55:41,900 --> 00:55:43,860 Non è questo che stavo pensando. 635 00:55:43,940 --> 00:55:45,440 Stavo pensando a... 636 00:55:45,520 --> 00:55:49,870 cosa sarà mai accaduto a questa ragazza per farle credere di non avere scampo? 637 00:55:51,030 --> 00:55:52,420 Beh, io... 638 00:55:53,450 --> 00:55:54,790 È tutto quanto, 639 00:55:54,870 --> 00:55:58,170 tutto il mio mondo e le persone che ne fanno parte-. 640 00:55:58,580 --> 00:56:00,580 È l'inerzia della mia vita, 641 00:56:00,960 --> 00:56:04,080 che si precipita in avanti senza che io possa fermarla. 642 00:56:04,580 --> 00:56:06,550 Dio, guarda un po' che roba. 643 00:56:06,840 --> 00:56:09,390 Sarebbe andata subito a fondo. 644 00:56:10,800 --> 00:56:13,520 Sono stati spediti cinquecento inviti. 645 00:56:13,590 --> 00:56:16,390 Tutta l'alta società di Philadelphia sarà presente. 646 00:56:16,470 --> 00:56:18,890 E intanto, io mi sento... 647 00:56:18,970 --> 00:56:21,270 come se stessi al centro di una stanza affollata, 648 00:56:21,350 --> 00:56:24,610 urlando a pieni polmoni senza che nessuno ci faccia caso. 649 00:56:25,900 --> 00:56:27,490 Lo ama? 650 00:56:28,360 --> 00:56:29,610 Mi scusi? 651 00:56:29,690 --> 00:56:31,290 Lo ama? 652 00:56:31,740 --> 00:56:35,040 Lei è molto maleducato. Non dovrebbe fare simili domande. 653 00:56:35,110 --> 00:56:38,370 È una domanda semplice. Ama quell'uomo o no? 654 00:56:40,040 --> 00:56:42,080 Questa conversazione è inopportuna. 655 00:56:42,160 --> 00:56:44,840 Perché non può rispondere e basta? 656 00:56:46,130 --> 00:56:47,670 È assurdo. 657 00:56:47,840 --> 00:56:49,710 Lei non mi conosce e io non conosco lei, 658 00:56:49,800 --> 00:56:52,340 non stiamo facendo questa conversazione. 659 00:56:52,420 --> 00:56:55,350 Lei è maleducato, rozzo e presuntuoso, 660 00:56:55,430 --> 00:56:56,850 io me ne vado. 661 00:56:56,930 --> 00:56:59,600 Jack, sig. Dawson, è stato un piacere. 662 00:56:59,680 --> 00:57:02,180 Volevo ringraziarla e adesso che l'ho fatto... 663 00:57:02,270 --> 00:57:04,140 E mi ha anche insultato. 664 00:57:04,270 --> 00:57:05,900 Beh, se l'è meritato. 665 00:57:05,980 --> 00:57:07,490 - Giusto. - Giusto. 666 00:57:10,360 --> 00:57:12,950 - Pensavo che se ne stesse andando. -lnfatti. 667 00:57:15,570 --> 00:57:17,370 Lei è così irritante. 668 00:57:18,370 --> 00:57:20,630 Un momento, non sono io a dovermene andare. 669 00:57:20,700 --> 00:57:23,420 Questa è la mia parte di nave. Se ne vada lei. 670 00:57:24,210 --> 00:57:26,930 Bene, bene. Chi è maleducato adesso? 671 00:57:31,170 --> 00:57:34,340 Cos'è questa stupida cosa che si porta sempre appresso? 672 00:57:35,260 --> 00:57:38,010 Cos'è, un artista o roba del genere? 673 00:57:41,850 --> 00:57:43,720 Sono piuttosto buoni. 674 00:57:46,770 --> 00:57:49,690 Sono davvero molto buoni-. 675 00:57:57,150 --> 00:57:59,160 Jack, questo lavoro è di rara bellezza. 676 00:57:59,240 --> 00:58:02,090 Non ne avevano un'opinione così alta nella vecchia Parigi. 677 00:58:02,160 --> 00:58:03,290 Parigi? 678 00:58:04,620 --> 00:58:06,870 Lei sembrava... 679 00:58:10,130 --> 00:58:12,270 una persona dai mezzi limitati. 680 00:58:12,340 --> 00:58:14,720 Un poveraccio, lo dica pure. 681 00:58:18,220 --> 00:58:19,850 Bene, bene. 682 00:58:24,520 --> 00:58:26,810 E questi sono fatti dal vero? 683 00:58:29,600 --> 00:58:31,780 È una delle cose buone di Parigi. 684 00:58:31,860 --> 00:58:34,950 Ci sono molte ragazze disposte a spogliarsi. 685 00:58:40,110 --> 00:58:41,960 Questa donna le piaceva. 686 00:58:42,200 --> 00:58:44,290 L'ha ritratta molte volte. 687 00:58:47,290 --> 00:58:49,710 Aveva delle bellissime mani, vede? 688 00:58:51,960 --> 00:58:54,130 Penso che debba aver avuto una storia con lei. 689 00:58:54,210 --> 00:58:56,560 No, solo con le sue mani. 690 00:58:57,090 --> 00:58:59,470 Era una prostituta con una gamba sola. 691 00:59:00,800 --> 00:59:01,850 Vede? 692 00:59:08,180 --> 00:59:10,860 Però aveva un buon senso dell'umorismo. 693 00:59:12,810 --> 00:59:14,570 E questa signora... 694 00:59:15,570 --> 00:59:18,120 si sedeva in questo bar tutte le sere, 695 00:59:18,190 --> 00:59:20,820 con indosso tutti i gioielli che possedeva... 696 00:59:20,910 --> 00:59:23,450 e aspettava il suo amore perduto. 697 00:59:23,950 --> 00:59:26,080 La chiamavamo Madame Bijoux. 698 00:59:26,490 --> 00:59:29,120 Vede, i suoi abiti sono mangiati dalle tarme. 699 00:59:30,250 --> 00:59:32,500 Lei ha un dono, Jack. 700 00:59:33,340 --> 00:59:34,550 Un vero dono. 701 00:59:35,170 --> 00:59:38,010 - Lei vede le persone. -lo vedo lei. 702 00:59:40,510 --> 00:59:41,600 E dunque? 703 00:59:43,430 --> 00:59:45,480 Non si sarebbe buttata. 704 00:59:49,350 --> 00:59:53,070 Ma lo scopo dell'università è trovare il marito giusto. 705 00:59:53,310 --> 00:59:55,360 Rose l'ha già trovato. 706 00:59:55,440 --> 00:59:58,240 Ecco che arriva quella volgare sig.ra Brown. 707 00:59:58,440 --> 01:00:01,450 Presto, alziamoci prima che venga a sedersi con noi. 708 01:00:02,280 --> 01:00:04,910 Buongiorno, ragazze. Speravo d'incontrarvi per il tè. 709 01:00:04,990 --> 01:00:07,160 Ci dispiace molto. È arrivata tardi. 710 01:00:07,240 --> 01:00:10,340 Io e Ia contessa stavamo andando sul ponte per una passeggiata. 711 01:00:10,410 --> 01:00:13,710 Che splendida idea. Deve aggiornarmi sui pettegolezzi. 712 01:00:16,920 --> 01:00:18,220 Contessa. 713 01:00:19,710 --> 01:00:22,720 Non avete ancora azionato le ultime quattro caldaie? 714 01:00:22,880 --> 01:00:24,850 No, non ne vedo la necessità. 715 01:00:24,930 --> 01:00:27,060 Siamo in perfetto orario. 716 01:00:27,720 --> 01:00:29,720 La stampa conosce la grandezza del Titanic. 717 01:00:29,810 --> 01:00:32,230 Ora, voglio che si stupiscano della sua velocità. 718 01:00:32,310 --> 01:00:35,190 Dobbiamo dargli qualcosa di nuovo su cui scrivere. 719 01:00:36,650 --> 01:00:40,370 Questo viaggio inaugurale del Titanic deve finire in prima pagina. 720 01:00:40,520 --> 01:00:41,520 Sig. Ismay, 721 01:00:42,810 --> 01:00:47,320 preferisco non spingere al massimo i motori finché non sono stati rodati. 722 01:00:48,190 --> 01:00:50,520 Io sono solo un passeggero. 723 01:00:50,600 --> 01:00:52,530 ma un capitano di grande esperienza... 724 01:00:52,610 --> 01:00:55,000 ...come lei, sa ciò che è meglio fare 725 01:00:55,040 --> 01:00:57,160 che gran bel finale per la sua ultima traversata. 726 01:00:57,280 --> 01:00:59,000 Se arrivassimo a New York martedì sera, 727 01:00:59,040 --> 01:01:00,280 cogliendo tutti di sorpresa. 728 01:01:01,080 --> 01:01:02,560 Finiremmo tutti in prima pagina, 729 01:01:02,720 --> 01:01:04,560 chiuderebbe in bellezza la sua carriera. 730 01:01:06,790 --> 01:01:08,260 Un buon programma. 731 01:01:06,800 --> 01:01:08,800 732 01:01:06,800 --> 01:01:08,800 733 01:01:09,640 --> 01:01:12,520 Non ero molto attratto da tutto quel Dadaismo e Cubismo. 734 01:01:12,800 --> 01:01:15,300 Non mi suscitavano emozioni. 735 01:01:15,970 --> 01:01:17,360 A me in parte piacciono. 736 01:01:17,470 --> 01:01:19,600 - Davvero? - Sì. 737 01:01:19,640 --> 01:01:21,190 Per me, Parigi... 738 01:01:21,310 --> 01:01:23,440 era più un vivere per strada... 739 01:01:23,480 --> 01:01:27,030 e tentare di riprodurre quella vita sulla carta, capisci? 740 01:01:27,820 --> 01:01:31,660 Il mio sogno è sempre stato di fuggire e diventare un'artista, 741 01:01:32,150 --> 01:01:34,950 vivere in una soffitta, povera ma libera. 742 01:01:35,820 --> 01:01:37,670 Non resisteresti due giorni. 743 01:01:37,740 --> 01:01:40,790 Niente acqua calda e soprattutto niente caviale. 744 01:01:40,830 --> 01:01:42,750 Io detesto il caviale. 745 01:01:42,830 --> 01:01:47,010 E detesto che siano gli altri a dirmi quali sogni dovrei o non dovrei fare. 746 01:01:48,420 --> 01:01:50,680 Scusami. Hai ragione. 747 01:01:51,670 --> 01:01:54,020 Sì, bene. 748 01:01:54,680 --> 01:01:58,270 Tutti si aspettano che io sia una delicata fanciulla, ma non è così. 749 01:01:58,350 --> 01:02:00,690 Io sono vigorosa, sono forte come un cavallo. 750 01:02:00,770 --> 01:02:04,320 Sono qui per fare qualcosa e non soltanto la bella statuina. 751 01:02:04,350 --> 01:02:06,700 Vedi queste mani? Sono fatte per lavorare. 752 01:02:06,770 --> 01:02:09,620 Desidera qualcosa, signorina? Del tè o del brodo? 753 01:02:09,690 --> 01:02:11,190 No. 754 01:02:13,360 --> 01:02:16,160 C'è qualcosa in me, Jack, come un'energia, lo sento. 755 01:02:16,200 --> 01:02:20,620 Non so cos'è, non so se dovrei diventare una pittrice, una scultrice... 756 01:02:20,700 --> 01:02:23,170 o magari una danzatrice... 757 01:02:23,210 --> 01:02:26,330 come Isadora Duncan, uno spirito pagano ribelle, 758 01:02:26,380 --> 01:02:28,880 oppure un'attrice del cinema. 759 01:02:36,800 --> 01:02:39,720 Poi ho lavorato su una barca per calamari a Monterey... 760 01:02:40,640 --> 01:02:43,200 e dopo sono andato a Los Angeles al molo di Santa Monica, 761 01:02:43,520 --> 01:02:46,900 dove ho iniziato a fare ritratti per 10 centesimi l'uno. 762 01:02:47,190 --> 01:02:49,280 Perché non posso essere come te, Jack? 763 01:02:49,360 --> 01:02:52,780 Salpare per terre lontane ogni qual volta lo desideri-. 764 01:02:54,740 --> 01:02:57,710 Dimmi che andremo là un giorno, su quel molo, 765 01:02:57,740 --> 01:03:00,370 anche se dovessero restare solo parole. 766 01:03:00,450 --> 01:03:03,250 No, ci andremo. Berremo birra a buon mercato... 767 01:03:03,540 --> 01:03:06,540 e andremo sulle montagne russe fino a vomitare. 768 01:03:06,580 --> 01:03:09,800 Poi cavalcheremo sulla spiaggia, proprio sulla battigia. 769 01:03:09,880 --> 01:03:14,050 Ma dovrai farlo come un vero cowboy, non con quelle selle da signorina. 770 01:03:14,380 --> 01:03:17,060 - Vuoi dire con una gamba per lato? - Esatto. 771 01:03:18,590 --> 01:03:21,140 - Mi mostrerai come si fa? - Certo, se vuoi. 772 01:03:23,140 --> 01:03:25,060 M'insegnerai a cavalcare come un uomo. 773 01:03:25,140 --> 01:03:27,320 E a masticare tabacco come un uomo. 774 01:03:27,810 --> 01:03:29,780 E anche a sputare come un uomo. 775 01:03:29,900 --> 01:03:32,400 Perché, non te l'hanno già insegnato in collegio? 776 01:03:32,440 --> 01:03:33,490 No. 777 01:03:34,230 --> 01:03:36,450 Vieni, ti faccio vedere. Andiamo. 778 01:03:36,570 --> 01:03:37,950 Ti faccio vedere come si fa. 779 01:03:38,070 --> 01:03:39,910 - Jack, no. - Coraggio, su. 780 01:03:39,990 --> 01:03:41,990 - No. Aspetta, Jack. - Su, avanti. 781 01:03:42,280 --> 01:03:44,630 No, Jack. Non posso farlo, Jack. 782 01:03:44,750 --> 01:03:46,290 Guarda con attenzione. 783 01:03:48,250 --> 01:03:49,920 È disgustoso. 784 01:03:50,170 --> 01:03:51,970 Bene, tocca a te. 785 01:03:53,250 --> 01:03:55,800 Era penoso. Devi raccogliere la saliva. 786 01:03:55,920 --> 01:03:58,600 Prendi uno slancio, usa le braccia... 787 01:03:58,630 --> 01:04:00,140 e inarca il collo. 788 01:04:00,930 --> 01:04:03,270 Vedi quanto è andato lontano? 789 01:04:03,760 --> 01:04:05,270 Bene, vai. 790 01:04:08,440 --> 01:04:10,780 - Così andava meglio- Devi esercitarti- -Davvero? 791 01:04:10,810 --> 01:04:14,740 Devi raccogliere più saliva che puoi. Poi devi... 792 01:04:21,610 --> 01:04:22,790 Mamma. 793 01:04:28,120 --> 01:04:30,290 Posso presentarvi Jack Dawson? 794 01:04:31,790 --> 01:04:33,460 Incantata, davvero-. 795 01:04:38,170 --> 01:04:40,640 Le altre erano gentili e curiose... 796 01:04:40,760 --> 01:04:43,350 nei confronti dell'uomo che mi aveva salvata. 797 01:04:44,300 --> 01:04:47,150 Ma mia madre lo guardava come se fosse un insetto. 798 01:04:47,520 --> 01:04:51,440 Un insetto pericoloso che doveva essere schiacciato in fretta. 799 01:04:52,100 --> 01:04:56,360 Jack, pare che tu sia l'uomo giusto da avere accanto quando si è in pericolo. 800 01:04:58,780 --> 01:05:01,170 Perché insistono ad annunciare la cena... 801 01:05:01,280 --> 01:05:03,660 come se fosse una carica di cavalleria? 802 01:05:03,700 --> 01:05:05,870 Andiamo a cambiarci d'abito, mamma? 803 01:05:06,490 --> 01:05:08,460 Ci vediamo a cena, Jack. 804 01:05:10,460 --> 01:05:11,500 Figliolo? 805 01:05:11,830 --> 01:05:12,880 Figliolo! 806 01:05:13,670 --> 01:05:17,010 Hai la minima idea di che cosa stai facendo? 807 01:05:17,040 --> 01:05:18,180 Non proprio. 808 01:05:18,210 --> 01:05:20,840 Stai per entrare nella tana dei serpenti. 809 01:05:23,010 --> 01:05:25,230 Cosa pensi d'indossare? 810 01:05:27,320 --> 01:05:29,860 Me l'immaginavo. Vieni con me. 811 01:05:32,390 --> 01:05:33,990 Avevo ragione. 812 01:05:34,480 --> 01:05:36,980 Tu e mio figlio avete più o meno la stessa taglia. 813 01:05:37,020 --> 01:05:38,530 È piuttosto stretto. 814 01:05:42,530 --> 01:05:44,700 Sei un vero figurino così. 815 01:05:56,710 --> 01:05:58,380 Buonasera, signore. 816 01:07:02,320 --> 01:07:05,620 Ci sono migliaia di tonnellate di acciaio Hockley su questa nave. 817 01:07:05,650 --> 01:07:07,950 - In quali parti? -Nelle migliori, ovviamente-. 818 01:07:08,070 --> 01:07:10,580 Se ci fossero problemi sapremmo a chi dare la colpa. 819 01:07:10,620 --> 01:07:12,910 - Dov'è mia figlia? - Sta arrivando. 820 01:07:12,950 --> 01:07:14,800 C'è la contessa. 821 01:07:14,960 --> 01:07:16,800 - Buonasera, carissima. - Buonasera, Cal. 822 01:07:16,830 --> 01:07:18,750 Che piacere vederti. 823 01:07:44,150 --> 01:07:47,950 L'ho visto fare al cinematografo e non vedevo l'ora di provarlo. 824 01:07:59,830 --> 01:08:01,630 Ci vediamo a cena. 825 01:08:01,960 --> 01:08:03,300 Tesoro, 826 01:08:03,670 --> 01:08:06,170 sono certa che ricorderai il sig. Dawson. 827 01:08:06,340 --> 01:08:07,560 Dawson. 828 01:08:08,630 --> 01:08:10,180 È stupefacente. 829 01:08:10,510 --> 01:08:13,180 Potresti quasi passare per un gentiluomo. 830 01:08:13,510 --> 01:08:14,780 Quasi. 831 01:08:14,850 --> 01:08:16,650 È straordinario. 832 01:08:28,320 --> 01:08:31,040 Mia cara, è un piacere vederti. 833 01:08:31,160 --> 01:08:32,500 Che viaggio meraviglioso. 834 01:08:32,530 --> 01:08:35,160 - È splendido, non è vero? - Assolutamente. 835 01:08:36,160 --> 01:08:38,500 Quella è la contessa di Rothes. 836 01:08:41,370 --> 01:08:43,630 E quello è John Jacob Astor, 837 01:08:43,880 --> 01:08:45,720 l'uomo più ricco su questa nave. 838 01:08:45,800 --> 01:08:49,800 La sua giovane moglie, Madeleine, ha la mia età ed è in dolce attesa. 839 01:08:50,630 --> 01:08:52,480 Vedi come Cerca di nasconderlo? 840 01:08:52,550 --> 01:08:54,180 Un bello scandalo. 841 01:08:54,680 --> 01:08:58,230 E quello è Benjamin Guggenheim con Ia sua amante, Madame Aubert. 842 01:08:58,310 --> 01:09:01,560 La signora Guggenheirn è a casa con i bambini, ovviamente-. 843 01:09:01,640 --> 01:09:05,190 E quelli sono Sir Cosmo e Lucile, Lady Duff-Gordon. 844 01:09:05,230 --> 01:09:08,660 Lei disegna lingerie licenziosa, fra I suoi molti talenti-. 845 01:09:08,990 --> 01:09:11,200 È molto in voga fra i reali. 846 01:09:12,070 --> 01:09:14,580 Congratulazioni, Hockley. È splendida. 847 01:09:14,700 --> 01:09:16,200 Beh, grazie. 848 01:09:16,700 --> 01:09:19,880 - Non vuoi scortare una signora a cena? - Ma certo che sì. 849 01:09:21,250 --> 01:09:22,840 Tesoro? 850 01:09:24,040 --> 01:09:27,220 Non è poi così difficile, vero, Jack? Loro amano il denaro. 851 01:09:27,250 --> 01:09:30,760 Comportati come se avessi una miniera d'oro e sarai dei loro. 852 01:09:32,930 --> 01:09:34,350 Salve, Asto r. 853 01:09:35,430 --> 01:09:37,770 Salve, Molly, felice di vederla. 854 01:09:38,350 --> 01:09:40,940 J.J., Madeleine, vorrei presentarvi Jack Dawson. 855 01:09:41,060 --> 01:09:42,570 - Piacere. - Piacere. 856 01:09:42,600 --> 01:09:44,110 Allora, Jack, 857 01:09:44,560 --> 01:09:46,910 è della famiglia dei Dawson di Boston? 858 01:09:47,230 --> 01:09:49,950 No, dei Dawson di Chippewa Falls. 859 01:09:50,030 --> 01:09:51,240 Oh, capisco. 860 01:09:53,280 --> 01:09:56,580 Doveva essere nervoso, ma non si tradì mai. 861 01:09:58,120 --> 01:10:00,370 Pensarono che fosse uno di loro. 862 01:10:00,450 --> 01:10:03,460 L'erede di una fortuna fatta con le ferrovie, magari. 863 01:10:04,210 --> 01:10:07,590 Un nuovo ricco, certo, ma sempre uno di loro. 864 01:10:09,050 --> 01:10:12,220 Su mia madre, ovviamente, si poteva sempre contare. 865 01:10:13,090 --> 01:10:16,140 Ci racconti degli alloggi di terza classe, sig. Dawson. 866 01:10:16,260 --> 01:10:18,610 Ho sentito dire che non sono male qui. 867 01:10:19,470 --> 01:10:22,400 I migliori che abbia mai visto. Pochissimi topi. 868 01:10:25,730 --> 01:10:28,570 Il sig. Dawson si è unito a noi dalla terza classe. 869 01:10:28,650 --> 01:10:31,150 È stato d'aiuto alla mia fidanzata la notte scorsa. 870 01:10:31,230 --> 01:10:34,110 Ho scoperto che il sig. Dawson è un ottimo artista. 871 01:10:34,150 --> 01:10:37,330 È stato così gentile da mostrarmi alcuni dei suoi lavori, oggi. 872 01:10:37,410 --> 01:10:40,500 Rose e io non abbiamo la stessa idea di cosa sia l'arte. 873 01:10:40,620 --> 01:10:43,120 Non per denigrare il suo lavoro, signore. 874 01:10:53,090 --> 01:10:54,340 Sono tutte per me? 875 01:10:54,420 --> 01:10:56,520 Inizia dall'esterno e vai verso il piatto. 876 01:10:56,590 --> 01:10:58,970 Conosce ogni angolo di questa nave, vero, Thomas? 877 01:10:59,010 --> 01:11:01,640 La sua nave è una meraviglia, sig. Andrews. Mi creda. 878 01:11:01,680 --> 01:11:03,310 Grazie, Rose. 879 01:11:06,270 --> 01:11:07,820 Come lo vuole il caviale, signore? 880 01:11:07,850 --> 01:11:09,780 Niente caviale per me, grazie. 881 01:11:09,860 --> 01:11:11,780 Non mi è mai piaciuto molto. 882 01:11:13,030 --> 01:11:15,870 E dove vive esattamente, sig. Dawson? 883 01:11:16,030 --> 01:11:18,950 In questo momento, la mia residenza è sul Titanic. 884 01:11:19,620 --> 01:11:21,870 Per il futuro, sono nelle mani di Dio. 885 01:11:21,950 --> 01:11:24,630 E dove ha trovato i mezzi per viaggiare? 886 01:11:24,700 --> 01:11:26,880 Trovo sempre il modo di spostarmi. 887 01:11:27,000 --> 01:11:29,300 Lavoro sulle navi e cose del genere. 888 01:11:29,380 --> 01:11:32,970 Ma il mio biglietto per il Titanic l'ho vinto ad una mano di poker. 889 01:11:33,050 --> 01:11:34,720 Una mano molto fortunata. 890 01:11:35,460 --> 01:11:38,060 Tutta la vita è una partita con la fortuna. 891 01:11:38,800 --> 01:11:42,060 Un vero uomo si costruisce la sua fortuna. Giusto, Dawson? 892 01:11:43,220 --> 01:11:47,150 E lei trova soddisfacente quest'esistenza priva di radici? 893 01:11:50,190 --> 01:11:51,860 Sì, signora. 894 01:11:52,480 --> 01:11:55,740 Ho con me tutto quello che mi serve. 895 01:11:55,820 --> 01:11:59,240 Ho aria nei polmoni e qualche foglio di carta da disegno. 896 01:11:59,910 --> 01:12:03,410 Mi piace svegliarmi la mattina e non sapere cosa mi accadrà, 897 01:12:03,580 --> 01:12:05,420 chi incontrerò... 898 01:12:05,540 --> 01:12:07,330 o dove andrò. 899 01:12:07,410 --> 01:12:10,170 Proprio l'altra notte ho dormito sotto un ponte, e ora... 900 01:12:10,250 --> 01:12:12,500 eccomi qui sulla più grande nave del mondo, 901 01:12:12,590 --> 01:12:14,260 a bere champagne con voi. 902 01:12:14,380 --> 01:12:16,260 Ne prendo ancora. 903 01:12:16,670 --> 01:12:20,350 Penso che la vita sia un dono e non intendo sprecarla. 904 01:12:20,800 --> 01:12:23,520 Non sai mai quale sarà la prossima mano che ti capita. 905 01:12:23,600 --> 01:12:25,850 Impari a prendere la vita così come viene. 906 01:12:25,930 --> 01:12:27,520 Ecco a lei, Cal. 907 01:12:28,980 --> 01:12:30,900 A dare valore ad ogni giorno. 908 01:12:31,560 --> 01:12:33,780 - Ben detto, Jack. - Senti, senti. 909 01:12:34,860 --> 01:12:36,660 Al valore di ogni giorno. 910 01:12:37,860 --> 01:12:39,610 Al valore di ogni giorno! 911 01:12:40,240 --> 01:12:41,450 Bravo. 912 01:12:47,830 --> 01:12:51,710 Ma il sig. Brown non sapeva che avevo nascosto il denaro nella stufa. 913 01:12:52,830 --> 01:12:56,930 Cosi, arriva a casa ubriaco fradicio, cantando, e accende il fuoco. 914 01:12:59,590 --> 01:13:00,680 Bravo. 915 01:13:00,760 --> 01:13:03,510 Ora è il momento del brandy nella sala da fumo. 916 01:13:05,010 --> 01:13:08,140 - Vi unite a me per un brandy, signori? - Ottima idea. 917 01:13:08,680 --> 01:13:11,980 Si ritirano in una nuvola di fumo e si congratulano l'un l'altro... 918 01:13:12,060 --> 01:13:13,740 per essere i signori dell'universo. 919 01:13:13,810 --> 01:13:16,820 Signore, grazie per il piacere della vostra compagnia. 920 01:13:16,900 --> 01:13:18,530 Rose, posso accompagnarti in cabina? 921 01:13:18,610 --> 01:13:20,360 No, resterò qui. 922 01:13:20,570 --> 01:13:22,320 Ecco qui, Molly. 923 01:13:22,820 --> 01:13:24,620 Si unisce a noi, Dawson? 924 01:13:24,700 --> 01:13:28,040 Non vorrà restare qui con le signore? 925 01:13:28,120 --> 01:13:31,540 - No, grazie, per me è ora di andare. - Forse è meglio così. 926 01:13:31,620 --> 01:13:34,130 Parleremo di affari e politica, cose del genere. 927 01:13:34,210 --> 01:13:36,180 Niente che possa interessarti. 928 01:13:36,250 --> 01:13:37,720 Comunque, Dawson, 929 01:13:38,130 --> 01:13:39,930 grazie per essere venuto. 930 01:13:44,550 --> 01:13:46,070 Jack, devi andare? 931 01:13:46,140 --> 01:13:49,060 Devo tornare giù a remare con gli altri schiavi. 932 01:13:51,810 --> 01:13:53,480 Buonanotte, Rose. 933 01:14:09,740 --> 01:14:12,420 Dagli valore - incontriamoci all'orologio 934 01:14:33,480 --> 01:14:35,770 Vuoi andare ad una vera festa? 935 01:14:46,360 --> 01:14:48,910 Va bene se metto la mano qui? Bene. 936 01:15:04,050 --> 01:15:05,180 Cosa? 937 01:15:07,890 --> 01:15:09,760 Non la capisco. 938 01:15:42,210 --> 01:15:44,810 Adesso vado a ballare con lei, d'accordo? 939 01:15:44,840 --> 01:15:46,060 Andiamo. 940 01:15:46,130 --> 01:15:47,640 - Cosa? - Andiamo. 941 01:15:47,720 --> 01:15:50,140 - Vieni con me. - Jack! Jack, aspetta. 942 01:15:52,850 --> 01:15:54,140 Non posso farlo. 943 01:15:54,180 --> 01:15:57,650 Dobbiamo stare un po' più vicini, così. 944 01:16:00,520 --> 01:16:02,900 Sei ancora la mia preferita, Cora. 945 01:16:05,650 --> 01:16:09,000 - Non conosco i passi. - Nemmeno io, segui la musica. 946 01:16:09,030 --> 01:16:10,580 Non stare a pensarci. 947 01:16:29,510 --> 01:16:32,310 Aspetta, Jack! Fermati! 948 01:16:42,020 --> 01:16:43,530 Aspetta! Fermati! 949 01:17:24,900 --> 01:17:26,700 Jack, no. 950 01:17:32,650 --> 01:17:34,750 ...oltre la giurisdizione dello Sherman Act. 951 01:17:34,820 --> 01:17:36,580 Perciò i miei legali faranno ricorso. 952 01:17:36,620 --> 01:17:40,120 Rockefeller dice la stessa cosa, ma la corte suprema non è d'accordo. 953 01:18:00,350 --> 01:18:01,480 Cosa? 954 01:18:01,600 --> 01:18:04,820 Pensi che una ragazza della prima classe non sappia bere? 955 01:18:06,480 --> 01:18:08,110 Avanti, sparisci. 956 01:18:08,150 --> 01:18:09,780 Stai bene? 957 01:18:11,440 --> 01:18:12,620 È tutto a posto. 958 01:18:12,650 --> 01:18:14,280 Due su tre. 959 01:18:15,780 --> 01:18:16,830 Allora... 960 01:18:18,120 --> 01:18:20,460 pensate di essere degli uomini duri? 961 01:18:21,370 --> 01:18:23,340 Vediamo se sapete fare questo. 962 01:18:25,120 --> 01:18:27,630 Tienimi questo, Jack. In alto. 963 01:18:45,480 --> 01:18:47,230 Gesù, Giuseppe e Maria. 964 01:18:47,310 --> 01:18:50,490 - Stai bene? - Erano anni che non lo facevo. 965 01:18:47,320 --> 01:18:49,320 966 01:18:50,490 --> 01:18:52,490 967 01:19:19,720 --> 01:19:23,040 Vieni, Josephine, sulla mia macchina volante 968 01:19:23,160 --> 01:19:25,440 in alto lei si solleva! 969 01:19:25,560 --> 01:19:27,740 In alto va! 970 01:19:27,880 --> 01:19:29,330 - Danzando - Qualcosa 971 01:19:29,440 --> 01:19:31,740 Come un uccello sulla giusta rotta 972 01:19:31,820 --> 01:19:34,120 Nell'aria lei vola Dove? 973 01:19:34,200 --> 01:19:35,490 Eccola là che vola 974 01:19:35,570 --> 01:19:38,620 Più su, più su Ancora più su 975 01:19:38,700 --> 01:19:42,250 Oh, guarda! La luna va a fuoco 976 01:19:43,330 --> 01:19:44,800 INGRESSO 1° CLASSE 977 01:19:51,420 --> 01:19:53,170 Eccoci arrivati. 978 01:19:54,760 --> 01:19:56,010 Bene. 979 01:19:58,470 --> 01:20:00,350 Non voglio tornare indietro. 980 01:20:08,900 --> 01:20:09,940 Guarda. 981 01:20:10,980 --> 01:20:12,660 È così bello. 982 01:20:12,980 --> 01:20:14,080 Già. 983 01:20:16,320 --> 01:20:18,320 Così vasto e infinito. 984 01:20:20,070 --> 01:20:21,950 E loro sono così piccole. 985 01:20:23,830 --> 01:20:27,050 La gente ricca si sente molto importante. 986 01:20:27,870 --> 01:20:30,470 Ma non sono che polvere agli occhi di Dio. 987 01:20:31,800 --> 01:20:35,930 Sai, dev'esserci stato un errore. Tu non sei una di loro. 988 01:20:36,340 --> 01:20:39,180 La cicogna ti ha portata all'indirizzo sbagliato. 989 01:20:40,100 --> 01:20:44,270 Sì, non è vero? Guarda, una stella cadente. 990 01:20:46,230 --> 01:20:47,940 Con una scia molto lunga. 991 01:20:49,270 --> 01:20:51,110 Mio padre mi diceva... 992 01:20:51,190 --> 01:20:54,660 che ogni stella cadente è un'anima che sale al cielo. 993 01:20:55,110 --> 01:20:56,280 Mi piace. 994 01:20:57,440 --> 01:20:59,660 Non dovremmo esprimere un desiderio? 995 01:21:02,490 --> 01:21:05,870 Perché? Cosa desideri? 996 01:21:11,000 --> 01:21:13,300 Qualcosa che non posso avere. 997 01:21:16,670 --> 01:21:18,140 Buonanotte, Jack. 998 01:21:30,600 --> 01:21:31,880 Caffè, signore? 999 01:21:42,080 --> 01:21:44,000 Speravo che saresti venuta nella mia stanza ieri notte. 1000 01:21:45,920 --> 01:21:47,310 Ero stanca. 1001 01:21:50,220 --> 01:21:53,720 I tuoi esercizi ai piani bassi devono essere stati estenuanti. 1002 01:21:55,680 --> 01:21:59,680 Vedo che mi hai fatta seguire da quel becchino del tuo servo. Tipico. 1003 01:21:59,730 --> 01:22:03,700 Non ti comporterai mai più così, Rose, hai capito? 1004 01:22:06,020 --> 01:22:09,740 Non puoi darmi ordini come se fossi uno dei tuoi operai. 1005 01:22:10,740 --> 01:22:12,360 Sono la tua fidanzata. 1006 01:22:15,070 --> 01:22:16,700 La mia fidanzata! 1007 01:22:17,030 --> 01:22:19,040 Sì, lo sei, e mia moglie anche! 1008 01:22:19,700 --> 01:22:23,920 In pratica, se non ancora per legge. Perciò mi rispetterai. 1009 01:22:24,420 --> 01:22:27,550 Mi rispetterai come una moglie deve rispettare il marito. 1010 01:22:27,590 --> 01:22:30,430 Non mi farai fare la figura dell'idiota, Rose. 1011 01:22:30,550 --> 01:22:32,640 C'è qualcosa che non ti è chiaro? 1012 01:22:33,420 --> 01:22:34,430 No. 1013 01:22:34,760 --> 01:22:37,260 Perfetto. Con permesso. 1014 01:22:42,890 --> 01:22:44,240 Signorina Rose. 1015 01:22:46,060 --> 01:22:48,740 - C'è stato un piccolo incidente. - È tutto a posto. 1016 01:22:48,770 --> 01:22:50,450 - Mi dispiace, Trudy. - Non è niente. 1017 01:22:50,570 --> 01:22:51,910 Lascia che ti aiuti. 1018 01:22:51,940 --> 01:22:53,820 Non si preoccupi, signorina. 1019 01:22:59,780 --> 01:23:01,290 Non è niente. 1020 01:23:07,170 --> 01:23:09,670 -Il tè, Trudy. - Subito, signora. 1021 01:23:25,850 --> 01:23:29,150 Non vedrai più quel ragazzo. Intesi? 1022 01:23:30,360 --> 01:23:32,780 Rose, te Io proibisco. 1023 01:23:33,780 --> 01:23:37,000 Smettila, mamma. Ti farai venire un'emorragia al naso. 1024 01:23:37,110 --> 01:23:38,830 Questo non è un gioco. 1025 01:23:39,320 --> 01:23:41,500 La nostra situazione è precaria. 1026 01:23:41,540 --> 01:23:43,130 Sai che non abbiamo più denaro. 1027 01:23:43,160 --> 01:23:45,340 Lo so perfettamente. 1028 01:23:45,830 --> 01:23:47,800 Melo ricordi ogni giorno. 1029 01:23:48,500 --> 01:23:53,300 Tuo padre non ci ha lasciato altro che debiti celati dal suo buon nome. 1030 01:23:53,800 --> 01:23:56,640 Quel nome è l'unica carta che abbiamo da giocare. 1031 01:23:57,130 --> 01:23:59,010 Io non ti capisco. 1032 01:23:59,340 --> 01:24:03,190 Il matrimonio con Hockley è perfetto- Ci consentirà di sopravvivere-. 1033 01:24:04,810 --> 01:24:06,730 Come puoi lasciare a me questo fardello? 1034 01:24:06,850 --> 01:24:08,650 Perché sei così egoista? 1035 01:24:08,690 --> 01:24:10,360 Io sarei egoista? 1036 01:24:13,900 --> 01:24:16,900 Vuoi vedermi lavorare come sarta? 1037 01:24:18,700 --> 01:24:20,540 È questo che vuoi? 1038 01:24:23,030 --> 01:24:25,790 Vedere le nostre belle cose vendute all'asta? 1039 01:24:27,710 --> 01:24:30,210 I nostri ricordi sparpagliati al vento? 1040 01:24:40,680 --> 01:24:42,300 È così ingiusto. 1041 01:24:43,970 --> 01:24:45,900 Certo che è ingiusto. 1042 01:24:46,890 --> 01:24:48,310 Siamo donne. 1043 01:24:50,850 --> 01:24:53,150 Le nostre scelte non sono mai facili. 1044 01:25:14,750 --> 01:25:18,880 Proteggili con la Tua mano ferma 1045 01:25:18,920 --> 01:25:23,930 Da ogni pericolo che si trovi in terra 1046 01:25:25,600 --> 01:25:30,190 O spirito che Dio Padre ha inviato 1047 01:25:30,430 --> 01:25:34,560 Perché ti diffonda sopra il creato 1048 01:25:34,940 --> 01:25:39,370 O vento del cielo, con la Tua potente grazia 1049 01:25:39,610 --> 01:25:44,370 Salva coloro che il volo dell'aquila strazia 1050 01:25:44,700 --> 01:25:48,620 E tieni/i con Te sotto la Tua protezione 1051 01:25:51,420 --> 01:25:53,790 - Salve, sig. Andrews. - Salve, Jack. 1052 01:26:02,890 --> 01:26:04,810 Devo parlare un attimo con una persona. 1053 01:26:04,890 --> 01:26:08,480 - Signore, non dovrebbe stare qui. - Devo parlare con una persona. 1054 01:26:11,480 --> 01:26:13,480 Ero qui ieri sera, non si ricorda di me? 1055 01:26:13,560 --> 01:26:14,650 No, temo di no. 1056 01:26:14,730 --> 01:26:17,320 - Deve andare via- -Ve lo dirà lui-. 1057 01:26:17,400 --> 01:26:18,820 Devo dire una cosa a... 1058 01:26:18,900 --> 01:26:21,740 Il sig. Hockley e la sig.na Dewitt Bukater... 1059 01:26:22,450 --> 01:26:25,160 le sono grati per il suo aiuto. 1060 01:26:25,490 --> 01:26:29,080 Mi hanno chiesto di darle questi in segno di gratitudine. 1061 01:26:29,160 --> 01:26:30,910 Non voglio i suoi soldi. La prego... 1062 01:26:31,000 --> 01:26:34,250 E anche per ricordarle che lei ha un biglietto di terza classe---... 1063 01:26:34,330 --> 01:26:37,180 e che la sua presenza qui non è più opportuna. 1064 01:26:37,290 --> 01:26:39,420 Devo parlare con Rose solo un istante. 1065 01:26:39,500 --> 01:26:43,350 Signori, assicuratevi che il sig. Dawson torni ai suoi alloggi... 1066 01:26:43,470 --> 01:26:45,440 e che ci resti. 1067 01:26:45,800 --> 01:26:47,850 Sì, signore. Forza, andiamo. 1068 01:26:50,350 --> 01:26:53,100 Ascolta la preghiera accorata dei Tuoi figli 1069 01:26:53,350 --> 01:26:58,400 Per chi in mare affronta grandi perigli 1070 01:26:59,360 --> 01:27:01,410 E perché avete due timoni? 1071 01:27:01,490 --> 01:27:04,030 - Questo lo usiamo solo sotto costa. - Scusi, signore. 1072 01:27:04,110 --> 01:27:06,790 Un altro allarme iceberg. Questo viene dalla Noordam. 1073 01:27:06,870 --> 01:27:08,580 Grazie, telegrafista. 1074 01:27:10,490 --> 01:27:14,120 Non preoccupatevi. È normale in questo periodo dell'anno. 1075 01:27:14,710 --> 01:27:18,630 Infatti, acceleriamo. Ho appena ordinato di azionare le caldaie. 1076 01:27:18,630 --> 01:27:20,630 1077 01:27:20,630 --> 01:27:22,630 1078 01:27:22,400 --> 01:27:26,600 E qui abbiamo la cyclette, un modo efficace per tenersi in forma... 1079 01:27:27,030 --> 01:27:31,710 ed ecco qui il cavallo elettrico, uno strumento che va per la maggiore... 1080 01:27:32,080 --> 01:27:34,830 e c'è persino il cammello elettrico. 1081 01:27:37,290 --> 01:27:39,290 Mi ricorda i tempi di Harvard. 1082 01:27:39,500 --> 01:27:43,970 Questa è la nuova macchina vogatrice. Desidera provarla, signora? 1083 01:27:45,260 --> 01:27:46,930 Non dica assurdità. 1084 01:27:47,010 --> 01:27:50,140 Non riesco ad immaginare niente di più inutile per me. 1085 01:27:50,800 --> 01:27:53,100 La prossima meta del nostro giro è il ponte. 1086 01:27:53,180 --> 01:27:54,860 Da questa parte, prego. 1087 01:27:59,190 --> 01:28:01,740 È una dea fra i mortali, non dico di no. 1088 01:28:01,810 --> 01:28:04,070 Ma è di un altro mondo, Jack, dimenticati di lei. 1089 01:28:04,150 --> 01:28:07,580 È lassù che sta chiudendo la porta. Dimenticala e basta. 1090 01:28:09,990 --> 01:28:13,410 - Questo comportamento è irrazionale. - L'amore è irrazionale. 1091 01:28:16,290 --> 01:28:19,010 Dagli una bella carica come ti ho fatto vedere. 1092 01:28:19,670 --> 01:28:22,460 - Ehi, voi, tornate al vostro ponte. - Sì, sì, andiamo. 1093 01:28:22,500 --> 01:28:24,520 ACCESSO VIETATO AI PASSEGGERI DI 3° CLASSE 1094 01:28:24,640 --> 01:28:28,160 Bene, dagli una bella carica come ti ho fatto vedere. Esatto. 1095 01:28:30,320 --> 01:28:32,400 Adesso, lascialo andare. 1096 01:28:32,480 --> 01:28:34,240 Davvero eccellente, figliolo. 1097 01:28:39,080 --> 01:28:41,680 Sig. Andrews, mi scusi, 1098 01:28:41,760 --> 01:28:43,610 ho fatto un calcolo... 1099 01:28:43,690 --> 01:28:47,660 e moltiplicando il numero di scialuppe per la loro capienza... 1100 01:28:47,740 --> 01:28:51,660 Mi perdoni, ma non mi sembra che ce ne siano abbastanza per tutti. 1101 01:28:51,740 --> 01:28:53,710 Per circa la metà, in effetti. 1102 01:28:54,280 --> 01:28:56,580 Rose, non le sfugge niente, vero? 1103 01:28:56,660 --> 01:28:59,160 Infatti, avevo montato questi nuovi argani... 1104 01:28:59,250 --> 01:29:02,500 che possono sostenere una fila in più di scialuppe oltre a questa. 1105 01:29:02,580 --> 01:29:04,840 Ma qualcuno ha ritenuto che... 1106 01:29:04,920 --> 01:29:06,840 il ponte sarebbe sembrato troppo ingombro. 1107 01:29:06,920 --> 01:29:09,140 Perciò la mia idea è stata scartata. 1108 01:29:09,340 --> 01:29:12,640 È una perdita inutile di spazio su una nave inaffondabile. 1109 01:29:12,720 --> 01:29:14,600 Dorma sonni tranquilli, giovane Rose. 1110 01:29:14,680 --> 01:29:17,600 Le ho costruito un'ottima nave, solida e sicura. 1111 01:29:17,680 --> 01:29:19,560 Ha tutte le scialuppe che le occorrono. 1112 01:29:19,640 --> 01:29:22,860 Proseguiamo oltre. La prossima tappa è la sala macchine. 1113 01:29:22,940 --> 01:29:24,150 Vieni. 1114 01:29:29,320 --> 01:29:32,410 Jack, non è possibile. Non posso vederti. 1115 01:29:32,490 --> 01:29:34,870 - Devo parlarti. - No, Jack. No. 1116 01:29:36,910 --> 01:29:38,910 Jack, sono fidanzata. 1117 01:29:40,250 --> 01:29:41,870 Sto per sposare Cal. 1118 01:29:42,830 --> 01:29:44,210 Amo Cal. 1119 01:29:48,050 --> 01:29:50,510 Rose, tu non sei un tipo facile. 1120 01:29:50,590 --> 01:29:53,090 Direi anzi che sei una ragazzina viziata. 1121 01:29:53,180 --> 01:29:56,180 Ma, sotto quest'apparenza, sei la più straordinaria, 1122 01:29:56,720 --> 01:29:59,140 incredibile, meravigliosa ragazza... 1123 01:29:59,770 --> 01:30:02,520 Donna che io abbia mai conosciuto e... 1124 01:30:02,600 --> 01:30:04,900 - Jack, io... - No, lasciami dire quello che sento. 1125 01:30:04,980 --> 01:30:06,360 Tu sei... 1126 01:30:08,690 --> 01:30:11,700 Non sono un idiota. So come gira il mondo. 1127 01:30:11,780 --> 01:30:13,650 Ho dieci dollari in tasca. 1128 01:30:13,740 --> 01:30:16,710 Non ho niente da offrirti e Io so bene. 1129 01:30:16,990 --> 01:30:18,460 Lo capisco. 1130 01:30:19,580 --> 01:30:21,550 Ma sono troppo coinvolto ormai. 1131 01:30:21,620 --> 01:30:23,620 Tu salti, io salto, ricordi? 1132 01:30:23,710 --> 01:30:27,130 Non posso andarmene senza sapere che starai bene. 1133 01:30:27,710 --> 01:30:29,630 È tutto quello che voglio. 1134 01:30:30,630 --> 01:30:32,220 Beh, sto bene. 1135 01:30:33,220 --> 01:30:35,220 Starò bene- Davvero-. 1136 01:30:36,600 --> 01:30:37,810 Davvero? 1137 01:30:39,720 --> 01:30:41,400 Io non credo. 1138 01:30:42,640 --> 01:30:44,230 Ti hanno intrappolata, Rose. 1139 01:30:44,310 --> 01:30:46,400 E tu morirai se non ti liberi. 1140 01:30:46,480 --> 01:30:49,400 Magari non subito, perché sei forte, 1141 01:30:50,400 --> 01:30:54,120 ma presto o tardi, quell'ardore che amo in te, Rose, 1142 01:30:54,200 --> 01:30:56,420 quell'ardore si estinguerà. 1143 01:31:01,580 --> 01:31:04,080 Non è compito tuo salvarmi, Jack. 1144 01:31:05,460 --> 01:31:06,960 Hai ragione. 1145 01:31:08,080 --> 01:31:09,930 Solo tu puoi farlo. 1146 01:31:16,090 --> 01:31:18,720 Torno di là. Lasciami in pace. 1147 01:31:31,110 --> 01:31:34,360 Racconta a Lucile che disastro hanno combinato gli stampatori. 1148 01:31:34,440 --> 01:31:37,200 Abbiamo dovuto mandare indietro gli inviti due volte. 1149 01:31:37,280 --> 01:31:40,280 - Oh, mia cara. - E quegli orribili abiti delle damigelle. 1150 01:31:40,370 --> 01:31:42,920 Lasciate che ve Io dica, è stata una vera odissea. 1151 01:31:42,990 --> 01:31:46,870 Rose aveva deciso per il lavanda. Sa che detesto quel colore. 1152 01:31:46,960 --> 01:31:49,090 L'ha scelto per farmi dispetto. 1153 01:31:49,170 --> 01:31:51,390 Se solo vi foste rivolte a me prima. 1154 01:31:51,460 --> 01:31:53,810 Ruth ha visto i miei modelli su La Mode Illustrée, 1155 01:31:53,880 --> 01:31:55,100 erano per il corredo... 1156 01:31:55,170 --> 01:31:58,300 della figlia minore della duchessa di Marlborough. Un incanto. 1157 01:31:58,390 --> 01:32:00,730 Concorderai anche tu, mia cara, che insieme... 1158 01:32:00,800 --> 01:32:04,230 abbiamo fatto risorgere la fenice dalle ceneri. 1159 01:32:19,070 --> 01:32:20,490 Ciao, Jack. 1160 01:32:26,000 --> 01:32:27,670 Ho cambiato idea. 1161 01:32:33,840 --> 01:32:36,510 Mi hanno detto che forse ti avrei trovato qui. 1162 01:32:37,800 --> 01:32:39,520 Dammi la mano. 1163 01:32:46,720 --> 01:32:48,520 Adesso chiudi gli occhi. 1164 01:32:49,560 --> 01:32:50,780 Su, avanti. 1165 01:32:54,020 --> 01:32:55,450 Sali sul gradino. 1166 01:32:59,530 --> 01:33:02,370 Reggiti alla balaustra. Tieni gli occhi chiusi. 1167 01:33:02,450 --> 01:33:04,420 - Non sbirciare. - Non Io faccio. 1168 01:33:05,530 --> 01:33:07,460 Sali sulla balaustra. 1169 01:33:11,580 --> 01:33:13,760 Reggiti forte. 1170 01:33:13,920 --> 01:33:15,840 Tieni gli occhi chiusi. 1171 01:33:16,170 --> 01:33:19,140 - Ti fidi di me? - Mi fido di te. 1172 01:33:29,350 --> 01:33:32,150 Bene, apri gli occhi. 1173 01:33:39,240 --> 01:33:41,410 Sto volando, Jack. 1174 01:34:06,600 --> 01:34:10,320 Vieni, Josephine, sulla mia macchina volante 1175 01:34:10,430 --> 01:34:15,360 In alto lei si solleva In alto va 1176 01:35:03,190 --> 01:35:06,990 È stata l'ultima volta in cui il Titanic ha visto la luce del sole. 1177 01:35:07,320 --> 01:35:10,170 È il tramonto del giorno del naufragio. 1178 01:35:10,370 --> 01:35:12,590 - Sei ore al disastro. - Incredibile. 1179 01:35:12,830 --> 01:35:14,550 Il capitano Smith è là, 1180 01:35:14,660 --> 01:35:17,170 con un allarme iceberg fra le sue mani del cazzo. 1181 01:35:17,210 --> 01:35:20,090 Chiedo scusa, fra le mani, e aumenta la velocità. 1182 01:35:20,170 --> 01:35:23,010 Ventisei anni d'esperienza giocano contro di lui-. 1183 01:35:23,590 --> 01:35:27,890 Pensa che, se ci fosse un pericolo serio, Io vedrebbero in tempo per virare. 1184 01:35:28,010 --> 01:35:30,730 Ma la nave è troppo grande e il timone troppo piccolo. 1185 01:35:30,850 --> 01:35:33,270 Non è in grado di virare all'improvviso-. 1186 01:35:33,520 --> 01:35:35,690 Tutto quello che sa è sbagliato. 1187 01:35:48,360 --> 01:35:51,990 È il posto adatto, te l'assicuro. Questo è il salotto. 1188 01:35:54,120 --> 01:35:56,370 - La luce va bene? - Cosa? 1189 01:35:56,710 --> 01:35:58,960 Gli artisti non hanno bisogno della luce giusta? 1190 01:35:59,040 --> 01:36:03,050 È vero, ma io non sono abituato a lavorare in condizioni così disagiate. 1191 01:36:04,050 --> 01:36:05,260 Monet! 1192 01:36:06,470 --> 01:36:08,690 - Conosci le sue opere? - Certamente. 1193 01:36:09,130 --> 01:36:11,640 Guarda come usa il colore. Non è grandioso? 1194 01:36:11,720 --> 01:36:13,810 Lo so. È straordinario. 1195 01:36:16,020 --> 01:36:19,650 Cal insiste a trascinarsi dietro quest'orribile coso dappertutto. 1196 01:36:19,850 --> 01:36:22,610 Dobbiamo attenderci una sua visita fra poco? 1197 01:36:23,320 --> 01:36:26,370 Non finché ci saranno a disposizione sigari e brandy. 1198 01:36:29,990 --> 01:36:32,830 Molto bello. Cos'è, uno zaffiro? 1199 01:36:33,790 --> 01:36:36,880 Un diamante. Un diamante molto raro. 1200 01:36:40,790 --> 01:36:44,590 Jack, voglio che tu mi ritragga come una delle tue ragazze francesi. 1201 01:36:44,840 --> 01:36:47,510 - Con questo addosso. - Va bene. 1202 01:36:49,380 --> 01:36:51,260 Con soltanto questo addosso. 1203 01:37:26,380 --> 01:37:28,130 L'ultima cosa che mi serve... 1204 01:37:28,210 --> 01:37:31,680 è un altro ritratto in cui sembro una bambola di porcellana. 1205 01:37:34,550 --> 01:37:36,560 In quanto cliente pagante, 1206 01:37:38,310 --> 01:37:40,810 mi aspetto di ottenere quello che voglio. 1207 01:37:58,370 --> 01:38:01,000 Mettiti sul letto. Sul divano. 1208 01:38:09,800 --> 01:38:11,600 Stenditi. 1209 01:38:15,600 --> 01:38:19,400 - Dimmi come devo stare. - Rimetti il braccio com'era. 1210 01:38:21,100 --> 01:38:24,600 Solleva l'altro braccio, metti la mano accanto al viso. 1211 01:38:26,060 --> 01:38:27,280 Perfetto. 1212 01:38:27,900 --> 01:38:29,740 Adesso, abbassa la testa. 1213 01:38:32,110 --> 01:38:34,330 Tieni gli occhi su di me. 1214 01:38:36,410 --> 01:38:38,250 E Cerca di stare ferma. 1215 01:38:57,220 --> 01:38:58,600 Sei così serio. 1216 01:39:40,600 --> 01:39:43,570 Sta forse arrossendo, sig. Grande Artista? 1217 01:39:48,020 --> 01:39:51,150 Non riesco ad immaginare monsieur Monet che arrossisce. 1218 01:39:52,070 --> 01:39:53,820 Lui disegna paesaggi. 1219 01:39:54,690 --> 01:39:57,070 - Rilassa i lineamenti. - Scusa. 1220 01:39:57,160 --> 01:39:58,530 Non ridere. 1221 01:40:29,520 --> 01:40:32,150 Ho avuto il cuore in gola per tutto il tempo. 1222 01:40:32,860 --> 01:40:36,410 È stato il momento più erotico della mia vita, 1223 01:40:40,240 --> 01:40:42,290 fino ad allora, perlomeno. 1224 01:40:43,450 --> 01:40:45,330 Cos'è accaduto dopo? 1225 01:40:46,000 --> 01:40:48,590 Vuole dire, se l'abbiamo fatto? 1226 01:40:51,170 --> 01:40:52,340 14 aprile 1912 JD 1227 01:40:52,420 --> 01:40:54,170 Mi dispiace deluderla, sig. Bodine. 1228 01:40:54,250 --> 01:40:56,380 Jack era molto professionale. 1229 01:41:04,050 --> 01:41:05,430 Grazie. 1230 01:41:13,770 --> 01:41:15,520 Cosa fai? 1231 01:41:15,940 --> 01:41:18,820 Puoi rimettere questo in cassaforte? 1232 01:41:30,500 --> 01:41:32,720 - Signori, potete scusarmi? - Ma certo. 1233 01:41:34,710 --> 01:41:37,210 Nessuno dei camerieri l'ha vista. 1234 01:41:37,710 --> 01:41:40,180 È assurdo. Siamo a bordo di una nave. 1235 01:41:40,260 --> 01:41:42,640 Ci sono molti posti dove potrebbe essere. 1236 01:41:42,720 --> 01:41:44,390 Lovejoy, trovala. 1237 01:42:02,070 --> 01:42:03,620 - È tutto sgombro. - Sì. 1238 01:42:04,820 --> 01:42:07,870 Non credo di aver mai visto una calma così piatta. 1239 01:42:09,120 --> 01:42:12,420 Sembra uno stagno. Neanche un alito divento. 1240 01:42:13,750 --> 01:42:16,500 Sarà più difficile vedere gli iceberg, 1241 01:42:16,790 --> 01:42:19,340 senza l'acqua mossa a segnalarceli. 1242 01:42:30,680 --> 01:42:32,200 Bene, io vado. 1243 01:42:32,270 --> 01:42:35,110 Mantenga velocità e direzione, sig. Lightoller. 1244 01:42:35,440 --> 01:42:36,690 Sì, signore. 1245 01:42:48,480 --> 01:42:50,200 Si sta facendo freddo. 1246 01:42:50,280 --> 01:42:52,520 - Stai bene così. - Signorina Rose? 1247 01:42:53,560 --> 01:42:54,440 I miei disegni. 1248 01:43:21,280 --> 01:43:22,540 Andiamo, Jack! 1249 01:43:26,080 --> 01:43:28,040 '"Aspetti!" "Aspetti!" 1250 01:43:29,160 --> 01:43:31,380 - Vada! - Ci porti giù, in fretta. 1251 01:43:31,460 --> 01:43:33,050 - Vada! - Presto, presto! 1252 01:43:38,340 --> 01:43:39,430 Addio. 1253 01:43:47,220 --> 01:43:48,270 Mi scusi. 1254 01:43:48,350 --> 01:43:49,390 PONTE E 1255 01:43:53,810 --> 01:43:55,910 - Vai avanti. - Grazie, lo tengo. 1256 01:44:06,120 --> 01:44:08,740 Piuttosto tenace per essere un cameriere. 1257 01:44:08,830 --> 01:44:11,550 - Sembra più un poliziotto. - Credo che lo fosse. 1258 01:44:11,550 --> 01:44:11,550 1259 01:44:11,550 --> 01:44:12,160 1260 01:44:11,560 --> 01:44:14,520 Il padre di Cal l'ha assunto per tenere il figlio fuori dai guai-. 1261 01:44:15,640 --> 01:44:18,080 Per accertarsi che tornasse all'hotel col portafogli... 1262 01:44:18,600 --> 01:44:21,480 dopo i bagordi nei bassifondi della città. 1263 01:44:26,200 --> 01:44:27,840 Un po' quello che stiamo facendo noi, no? 1264 01:44:33,320 --> 01:44:34,520 - Oh, merda. - Corri! 1265 01:44:38,680 --> 01:44:42,200 - No, di qua! - Presto! 1266 01:44:48,920 --> 01:44:51,400 - E ora che si fa? - Cosa? 1267 01:44:57,000 --> 01:44:59,120 Ancora carbone nella prima caldaia. 1268 01:45:00,040 --> 01:45:01,620 Cosa fate qui voi due? 1269 01:45:01,920 --> 01:45:04,400 Non dovreste stare qui. È pericoloso! 1270 01:45:11,240 --> 01:45:12,600 Col cavolo che ve lo dico. 1271 01:45:13,120 --> 01:45:16,080 Scommetto 50 dollari che arriviamo a New York martedì sera. 1272 01:45:16,320 --> 01:45:18,040 Ne scommetto 100 su mercoledì mattina. 1273 01:45:22,040 --> 01:45:24,320 Continuate pure. Non fate caso a noi. 1274 01:45:24,520 --> 01:45:25,840 Ottimo lavoro. Continuate così. 1275 01:46:08,720 --> 01:46:11,000 Fantastico. Guarda un po' cosa c'è qui. 1276 01:46:29,110 --> 01:46:30,410 Grazie. 1277 01:46:42,040 --> 01:46:43,760 Dove la porto, signorina? 1278 01:46:45,000 --> 01:46:46,500 Fino alle stelle. 1279 01:47:05,520 --> 01:47:06,940 Sei nervosa? 1280 01:47:09,400 --> 01:47:10,490 No. 1281 01:47:27,420 --> 01:47:29,550 Accarezzami, Jack. 1282 01:47:29,550 --> 01:47:31,550 1283 01:47:31,550 --> 01:47:33,550 1284 01:47:54,840 --> 01:47:55,800 Guarda qui. 1285 01:47:56,510 --> 01:48:00,610 Vuole che il suo treno privato sia lì ad aspettarlo- Che pretese-. 1286 01:48:00,680 --> 01:48:03,480 Ci toccherà stare svegli tutta la notte. 1287 01:48:03,560 --> 01:48:06,400 - Tu starai sveglio tutta la notte- -Ah, davvero? 1288 01:48:06,480 --> 01:48:10,150 - Scusi. - Sta scherzando. 1289 01:48:10,230 --> 01:48:11,700 Al diavolo! 1290 01:48:14,070 --> 01:48:15,450 Cristo santo. 1291 01:48:15,530 --> 01:48:19,330 - È quell'idiota sul Californian. - Digli di andare al diavolo. 1292 01:48:19,410 --> 01:48:21,460 Farò di più. 1293 01:48:24,830 --> 01:48:26,210 "Basta." 1294 01:48:26,870 --> 01:48:30,600 Silenzio. Sto lavorando. 1295 01:48:31,010 --> 01:48:32,850 Stazione di Cape Race. 1296 01:48:36,800 --> 01:48:38,550 Bastardo arrogante. 1297 01:48:38,760 --> 01:48:41,810 Cerco di dirgli del ghiaccio e lui mi dice di stare zitto-. 1298 01:48:41,890 --> 01:48:45,640 Senti il segnale, non deve essere lontano. 1299 01:48:45,730 --> 01:48:47,700 Cosa trasmette adesso? 1300 01:48:48,020 --> 01:48:49,320 Poker, 1301 01:48:50,650 --> 01:48:52,120 business, 1302 01:48:53,690 --> 01:48:56,240 bene, Al. 1303 01:48:58,280 --> 01:49:02,630 Ne ho abbastanza. Per oggi chiudo. 1304 01:49:06,960 --> 01:49:08,800 - Buonanotte. - Buonanotte. 1305 01:49:18,240 --> 01:49:19,320 Fa un freddo da morire. 1306 01:49:19,360 --> 01:49:22,880 Sai, io posso sentire l'odore del ghiaccio. Quando è vicino. 1307 01:49:23,760 --> 01:49:26,960 - Balle! -lnvece sì, va bene? 1308 01:49:28,330 --> 01:49:30,670 Hai trovato i binocoli per gli avvistamenti? 1309 01:49:30,750 --> 01:49:32,440 Non li vedo da quando siamo partiti. 1310 01:49:33,000 --> 01:49:35,280 Va bene, vado a fare il mio giro. A dopo. 1311 01:50:07,580 --> 01:50:09,250 Stai tremando. 1312 01:50:11,170 --> 01:50:13,920 Non preoccuparti, starò bene. 1313 01:50:35,360 --> 01:50:37,360 - Sono scesi qui sotto. - Bene. 1314 01:50:46,960 --> 01:50:48,580 Manca niente? 1315 01:50:59,800 --> 01:51:02,940 Tesoro, adesso puoi tenerci entrambi chiusi in cassaforte. Rose 1316 01:51:13,440 --> 01:51:15,440 Ho un'idea migliore. 1317 01:51:28,200 --> 01:51:29,330 Trovati! 1318 01:51:38,550 --> 01:51:40,810 Hai visto le facce di quei tipi? 1319 01:51:42,010 --> 01:51:43,640 Le hai viste? 1320 01:51:50,190 --> 01:51:52,150 Quando la nave attracca, 1321 01:51:53,480 --> 01:51:55,530 io scenderò con te. 1322 01:51:56,360 --> 01:51:58,330 - È una follia. - Lo so. 1323 01:51:58,360 --> 01:52:00,360 Non ha alcun senso. 1324 01:52:01,910 --> 01:52:03,830 Per questo mi fido. 1325 01:52:13,670 --> 01:52:15,380 Guarda un po' là. 1326 01:52:16,210 --> 01:52:18,090 Vedi quei due? 1327 01:52:18,210 --> 01:52:20,260 Stanno certo più caldi di noi. 1328 01:52:20,380 --> 01:52:22,890 Se dobbiamo riscaldarci così, preferisco di no, 1329 01:52:23,010 --> 01:52:24,890 spero che sarai d'accordo. 1330 01:52:37,070 --> 01:52:38,940 Che mi venga un colpo! 1331 01:52:43,780 --> 01:52:45,700 Rispondete, bastardi! 1332 01:52:48,990 --> 01:52:51,340 - C'è qualcuno lì? - Sì. Cosa vedi? 1333 01:52:51,410 --> 01:52:53,840 - Un iceberg, di fronte a noi! - Grazie. 1334 01:52:56,420 --> 01:52:57,840 Un iceberg, di fronte a noi! 1335 01:52:57,920 --> 01:52:59,670 Virare a dritta! 1336 01:53:06,760 --> 01:53:09,260 Virare! Veloci! 1337 01:53:14,100 --> 01:53:15,520 Indietro tutta! 1338 01:53:17,610 --> 01:53:20,150 - Tutto a dritta. - Timone a dritta, signore. 1339 01:53:23,900 --> 01:53:25,450 Forza, ragazzi, forza! 1340 01:53:28,120 --> 01:53:30,790 Riducete la pressione! Riducetela! 1341 01:53:32,750 --> 01:53:35,250 Chiudere tutte le valvole di tiraggio! 1342 01:53:39,960 --> 01:53:41,300 Aspettate. 1343 01:53:45,470 --> 01:53:47,810 Ora! Azionare il motore d'inversione. 1344 01:54:16,330 --> 01:54:18,170 Perché non virano? 1345 01:54:18,290 --> 01:54:21,300 - È tutto a dritta? - Sissignore, completamente. 1346 01:54:26,510 --> 01:54:29,810 Avanti. Avanti. Vira. 1347 01:54:40,690 --> 01:54:41,740 Sì. 1348 01:54:47,360 --> 01:54:48,870 Lo colpirà! 1349 01:55:00,370 --> 01:55:01,840 Cristo santo! 1350 01:55:22,560 --> 01:55:24,030 Cristo. 1351 01:55:24,070 --> 01:55:26,610 - Tutto a tribordo! - Tutto a tribordo! 1352 01:55:36,700 --> 01:55:37,920 Stai indietro! 1353 01:56:07,110 --> 01:56:08,620 Avanti, forza! 1354 01:56:08,730 --> 01:56:11,280 Tutti fuori. Stanno chiudendo i portelli! 1355 01:56:11,320 --> 01:56:12,620 Forza, fuori! 1356 01:56:18,750 --> 01:56:21,000 Tutti fuori! Avanti! 1357 01:56:21,960 --> 01:56:24,800 Forza, ragazzi! Andiamo, andiamo! 1358 01:56:37,180 --> 01:56:38,310 Fuori! 1359 01:56:42,310 --> 01:56:43,610 INDICATORI DEI BOCCAPORTI 1360 01:56:43,640 --> 01:56:46,490 LUCE ACCESA - BOCCAPORTO CHIUSO 1361 01:56:46,490 --> 01:56:46,490 1362 01:56:48,490 --> 01:56:50,490 1363 01:56:53,560 --> 01:56:56,800 - Ragazzo, che ne dici di un po' di ghiaccio? - Sì, signora, subito. 1364 01:57:02,160 --> 01:57:03,160 Oh, mio Dio. 1365 01:57:04,830 --> 01:57:06,500 Ci siamo andati molto vicini, vero? 1366 01:57:06,620 --> 01:57:09,170 Senti l'odore del ghiaccio, eh? Idiota! 1367 01:57:13,670 --> 01:57:16,300 Guarda l'ora e segnala nel diario di bordo. 1368 01:57:22,010 --> 01:57:24,180 Che cos'era, sig. Murdoch? 1369 01:57:24,680 --> 01:57:26,310 Un iceberg, signore. 1370 01:57:27,180 --> 01:57:31,060 Ho virato a dritta e spinto i motori indietro tutta, ma era troppo vicino. 1371 01:57:31,190 --> 01:57:33,480 Ho cercato di evitarlo, ma l'abbiamo colpito. 1372 01:57:33,520 --> 01:57:36,870 - Chiudete i boccaporti. - I boccaporti sono chiusi, signore. 1373 01:57:39,650 --> 01:57:41,530 - Fermate tutto. - Agli ordini. 1374 01:57:49,870 --> 01:57:52,000 Trovate il carpentiere. Che valuti i danni. 1375 01:57:52,040 --> 01:57:53,340 Sì, signore. 1376 01:58:04,180 --> 01:58:06,270 Forza, usciamo di qui. 1377 01:58:06,390 --> 01:58:07,430 Avanti, presto. 1378 01:58:12,520 --> 01:58:14,400 Scusi, perché i motori si sono fermati? 1379 01:58:14,440 --> 01:58:16,570 - Ho sentito un sussulto. - Non si preoccupi. 1380 01:58:16,610 --> 01:58:19,700 Si sarà rotta la pala di un'elica. Ecco spiegato il sussulto. 1381 01:58:19,730 --> 01:58:21,610 Posso portarle qualcosa? 1382 01:58:21,740 --> 01:58:22,860 No, grazie. 1383 01:58:25,800 --> 01:58:28,680 Ho sentito parlare di un iceberg. Vedi niente? 1384 01:58:30,580 --> 01:58:32,460 Io non vedo niente adesso. E tu? 1385 01:58:32,460 --> 01:58:34,370 1386 01:58:34,370 --> 01:58:34,370 1387 01:58:34,440 --> 01:58:37,200 Sembra tutto a posto. Non vedo niente. 1388 01:58:38,160 --> 01:58:42,120 - Può avere danneggiato la nave? - Non sembrava una grossa collisione. 1389 01:58:42,920 --> 01:58:44,160 Non c'è da preoccuparsi. 1390 01:58:53,240 --> 01:58:55,400 Va bene, basta. Ora finisci in mare. 1391 01:58:55,480 --> 01:58:57,280 - No. - Finisci in mare. 1392 01:59:00,280 --> 01:59:03,120 Se i topi vanno in questa direzione, io li seguo. 1393 01:59:07,480 --> 01:59:09,760 È tutto sotto controllo. Non c'è niente di cui preoccuparsi. 1394 01:59:10,040 --> 01:59:12,040 - Ehi, tu. - Signore, non c'è alcuna emergenza. 1395 01:59:12,080 --> 01:59:13,760 Sì che c'è. Sono stato derubato. 1396 01:59:13,840 --> 01:59:15,200 Chiama il commissario di bordo. 1397 01:59:15,320 --> 01:59:17,400 - Subito, idiota! - Sì, signore. 1398 01:59:21,080 --> 01:59:22,560 Mi sono perso il divertimento? 1399 01:59:23,880 --> 01:59:26,160 - Hai visto cos'è successo? - No, niente. 1400 01:59:26,320 --> 01:59:28,040 Sembra che il colpo l'abbia preso laggiù. 1401 01:59:28,200 --> 01:59:31,480 Nel locale caldaia 6 l'acqua è già sopra di due metri... 1402 01:59:31,560 --> 01:59:33,760 e la stiva è peggio. È tutta piegata... 1403 01:59:33,840 --> 01:59:36,120 - Potete ripararle? - Solo pompando via l'acqua. 1404 01:59:36,200 --> 01:59:37,960 Avete esaminato i danni alla stiva? 1405 01:59:38,080 --> 01:59:39,280 No, è già piena d'acqua. 1406 01:59:40,000 --> 01:59:41,320 La situazione è seria. 1407 01:59:44,080 --> 01:59:45,760 Dovremmo avvertire la mamma e Cal-. 1408 01:59:46,040 --> 01:59:48,480 Mi sembrano molto buoni, signore. 1409 01:59:51,640 --> 01:59:54,640 Non toccate niente. Voglio che l'intera stanza sia fotografata. 1410 01:59:59,280 --> 02:00:02,200 La stavamo cercando, signorina. 1411 02:00:06,360 --> 02:00:07,400 Ci siamo. 1412 02:00:13,680 --> 02:00:15,720 È accaduto qualcosa di grave. 1413 02:00:16,640 --> 02:00:17,680 Sì, altrochè. 1414 02:00:19,560 --> 02:00:22,720 Due cose a me care sono scomparse stasera. 1415 02:00:23,120 --> 02:00:26,240 Adesso che una è tornata, posso immaginare dove sia l'altra. 1416 02:00:26,450 --> 02:00:27,500 Perquisitelo. 1417 02:00:27,620 --> 02:00:29,300 - Togliti il cappotto. - Che c'è? 1418 02:00:29,330 --> 02:00:30,680 Avanti, su. 1419 02:00:30,710 --> 02:00:32,630 Cal, cosa stai combinando? 1420 02:00:32,670 --> 02:00:35,010 Siamo nel mezzo di un'emergenza. Cosa significa? 1421 02:00:35,130 --> 02:00:37,300 - È questa? - Sì, è proprio quella. 1422 02:00:37,880 --> 02:00:39,560 Questa è una stronzata! 1423 02:00:40,470 --> 02:00:42,310 Non credergli, Rose. Non farlo. 1424 02:00:42,350 --> 02:00:44,350 - Non avrebbe potuto. - Ma certo che sì. 1425 02:00:44,470 --> 02:00:46,150 È facile per un professionista. 1426 02:00:46,180 --> 02:00:48,980 Ma sono stata con lui tutto il tempo- E' assurdo-. 1427 02:00:49,020 --> 02:00:53,200 Forse l'ha fatto mentre ti rivestivi, tesoro. 1428 02:00:53,570 --> 02:00:55,860 Bella idea, Cal. Me l'hanno messo loro in tasca. 1429 02:00:55,900 --> 02:00:59,000 - Stai zitto. - Non è tuo neppure il cappotto, vero? 1430 02:00:59,030 --> 02:01:01,160 "Proprietà di A.L. Ryerson." 1431 02:01:04,870 --> 02:01:06,380 Il furto è stato denunciato oggi. 1432 02:01:06,410 --> 02:01:08,380 Era un prestito. L'avrei restituito. 1433 02:01:08,410 --> 02:01:10,920 Un ladro onesto. Ma guardate un po'. 1434 02:01:11,040 --> 02:01:13,920 Sai che non l'ho fatto, Rose. Lo sai. 1435 02:01:14,090 --> 02:01:15,840 Non credergli, Rose. Tu Io sai. 1436 02:01:15,880 --> 02:01:18,880 - Sai che non sono stato io. - Forza, ragazzo. Andiamo. 1437 02:01:18,920 --> 02:01:21,430 - Rose! - Su, da bravo. 1438 02:01:21,930 --> 02:01:23,100 Avanti, forza. 1439 02:01:23,220 --> 02:01:25,520 Sai che non sono stato io. Tu mi conosci! 1440 02:01:27,060 --> 02:01:29,150 È una vera sfortuna, Capitano. 1441 02:01:33,190 --> 02:01:36,410 Quattro metri d'acqua nella chiglia in 10 minuti, 1442 02:01:37,070 --> 02:01:40,410 nel gavone di prua, in tutte le stive e nel locale caldaia 6. 1443 02:01:40,490 --> 02:01:43,410 - È esatto, signore. - Quando potremo ripartire, dannazione? 1444 02:01:43,530 --> 02:01:45,580 Sono cinque compartimenti. 1445 02:01:47,240 --> 02:01:49,920 Può restare a galla con quattro compartimenti fuori uso, 1446 02:01:50,000 --> 02:01:51,420 ma non cinque. 1447 02:01:51,910 --> 02:01:53,180 Non cinque. 1448 02:01:53,380 --> 02:01:54,920 Mentre la prua affonda, 1449 02:01:55,040 --> 02:01:58,340 l'acqua oltrepasserà le paratie, 1450 02:01:58,670 --> 02:02:01,100 una dopo l'altra, ancora e ancora. 1451 02:02:01,260 --> 02:02:03,100 Non c'è modo di fermarla. 1452 02:02:03,220 --> 02:02:04,610 Le pompe. Azioniamo le pompe... 1453 02:02:04,680 --> 02:02:07,850 Le pompe faranno guadagnare tempo, ma solo pochi minuti. 1454 02:02:08,510 --> 02:02:11,110 Da questo momento, qualunque cosa facciamo, 1455 02:02:11,690 --> 02:02:13,480 il Titanic affonderà. 1456 02:02:16,190 --> 02:02:17,660 Ma questa nave è inaffondabile. 1457 02:02:17,770 --> 02:02:21,700 È fatta d'acciaio, signore. Può affondare, mi creda. E Io farà. 1458 02:02:22,820 --> 02:02:24,790 È una certezza matematica. 1459 02:02:29,450 --> 02:02:30,950 Quanto tempo? 1460 02:02:38,460 --> 02:02:40,760 Un'ora. Due al massimo. 1461 02:02:47,010 --> 02:02:49,510 Quante persone ci sono a bordo, sig. Murdoch? 1462 02:02:49,640 --> 02:02:51,980 Ci sono 2200 anime, signore. 1463 02:02:59,270 --> 02:03:02,320 Suppongo che avrà la sua prima pagina, sig- lsrnay-. 1464 02:03:20,090 --> 02:03:22,430 Sei una sgualdrina, Io sai? 1465 02:03:23,170 --> 02:03:25,270 Guardami quando ti parlo! 1466 02:03:25,420 --> 02:03:27,640 - Sig. Hockley? - Non adesso. Abbiamo da fare. 1467 02:03:27,680 --> 02:03:30,520 Signore, dovete indossare le giacche di salvataggio... 1468 02:03:30,640 --> 02:03:32,690 -e salire sul ponte. - Ho detto: non adesso. 1469 02:03:32,810 --> 02:03:35,940 Mi dispiace per l'inconveniente, signore, ma sono gli ordini. 1470 02:03:36,020 --> 02:03:38,020 Adesso vi prego, copritevi bene. 1471 02:03:38,270 --> 02:03:40,450 È piuttosto freddo stanotte. 1472 02:03:40,820 --> 02:03:43,440 Posso suggerirvi soprabito e cappello? 1473 02:03:43,940 --> 02:03:45,700 Questo è ridicolo. 1474 02:03:46,360 --> 02:03:49,830 Non si preoccupi, signorina. È solo una precauzione. 1475 02:03:50,280 --> 02:03:52,660 Tutti in piedi. Giacche di salvataggio. 1476 02:03:54,290 --> 02:03:56,040 Di cosa sta parlando? 1477 02:03:56,160 --> 02:03:58,550 - In piedi. Giacche di salvataggio. - Cosa c'è? 1478 02:03:58,620 --> 02:03:59,970 Giacche di salvataggio. 1479 02:04:01,460 --> 02:04:02,510 CQD? 1480 02:04:03,210 --> 02:04:04,340 Signore? 1481 02:04:05,880 --> 02:04:08,150 Esatto, CQD, il segnale d'aiuto. 1482 02:04:08,590 --> 02:04:10,520 Questa è la nostra posizione. 1483 02:04:15,390 --> 02:04:17,990 Di' a chiunque risponda chela prua sta affondando... 1484 02:04:18,060 --> 02:04:20,110 e ci servono soccorsi immediati. 1485 02:04:28,900 --> 02:04:30,170 Mio Dio. 1486 02:04:40,580 --> 02:04:42,260 Continuate ad abbassare! 1487 02:04:48,220 --> 02:04:51,970 Attenti! Tenetela tesa! Manovrate l'argano! 1488 02:04:57,140 --> 02:05:00,440 Scoprite questa scialuppa! Scoprite tutte le scialuppe a poppa! 1489 02:05:00,520 --> 02:05:02,270 Mollate le cime! 1490 02:05:02,480 --> 02:05:05,360 Scopritela, avanti! Veloci! 1491 02:05:05,900 --> 02:05:07,620 Sig. Wilde, dove sono i passeggeri? 1492 02:05:07,690 --> 02:05:11,120 Sono tornati dentro. È troppo freddo e rumoroso per loro. 1493 02:05:11,200 --> 02:05:12,290 Tu, lassù! 1494 02:05:13,280 --> 02:05:15,290 Scendi e dai una mano qua sotto! 1495 02:05:29,800 --> 02:05:31,970 Desidera qualcosa da bere, signore? 1496 02:05:32,800 --> 02:05:34,180 Diletta la giacca di salvataggio-. 1497 02:05:34,260 --> 02:05:36,010 Figliolo, che succede? 1498 02:05:36,140 --> 02:05:39,060 Ci avete fatto mettere questi affari per niente? 1499 02:05:39,140 --> 02:05:41,640 Mi dispiace, signora. Vado ad informarmi. 1500 02:05:42,020 --> 02:05:44,900 Credo che nessuno sappia cosa diavolo sta succedendo. 1501 02:05:44,980 --> 02:05:47,860 Guarda questi inglesi, sono ossessionati dal regolamento. 1502 02:05:47,940 --> 02:05:50,790 Non c'è bisogno di straparlare, sig. Hockley. 1503 02:05:51,030 --> 02:05:53,420 Tornate nelle nostre stanze e scaldate l'acqua. 1504 02:05:53,490 --> 02:05:55,370 Vorrei una tazza di tè al mio rientro. 1505 02:05:55,450 --> 02:05:57,330 - Sì, signora- -Sì, signora-. 1506 02:06:06,920 --> 02:06:08,470 Sig. Andrews, 1507 02:06:09,970 --> 02:06:13,010 ho visto l'iceberg. E lo vedo nei suoi occhi. 1508 02:06:13,380 --> 02:06:15,260 La prego, mi dica la verità. 1509 02:06:23,440 --> 02:06:25,190 La nave affonderà. 1510 02:06:26,900 --> 02:06:28,570 - Ne è sicuro? - Sì. 1511 02:06:28,860 --> 02:06:30,830 Nel giro di un'ora o poco più, 1512 02:06:31,400 --> 02:06:34,620 tutto questo sarà sul fondo dell'Atlantico. 1513 02:06:35,320 --> 02:06:36,420 Cosa? 1514 02:06:36,490 --> 02:06:38,540 Vi prego, non spargete troppo la voce. 1515 02:06:38,620 --> 02:06:40,880 Non voglio creare il panico. 1516 02:06:41,040 --> 02:06:43,880 E salite su una scialuppa. Presto. Non aspettate. 1517 02:06:44,790 --> 02:06:47,760 Si ricorda cosa le ho detto delle scialuppe? 1518 02:06:50,170 --> 02:06:51,260 Sì. 1519 02:06:53,220 --> 02:06:54,730 Capisco. 1520 02:06:59,060 --> 02:07:01,480 Si, signora, la indossi immediatamente. 1521 02:07:02,730 --> 02:07:04,270 Qui, figliolo. 1522 02:07:05,140 --> 02:07:07,650 Signore, c'è bisogno di lei in seconda classe. 1523 02:07:07,730 --> 02:07:11,200 - Si è radunata una gran folla- -Vada pure- Ci penso io a lui-. 1524 02:07:11,280 --> 02:07:12,700 Bene, d'accordo. 1525 02:07:26,620 --> 02:07:27,750 Signore! 1526 02:07:27,830 --> 02:07:30,300 Il Carpathia dice che stanno viaggiando a 17 nodi. 1527 02:07:30,380 --> 02:07:32,350 A velocità massima, signore. 1528 02:07:33,670 --> 02:07:35,300 Sono gli unici che hanno risposto? 1529 02:07:35,380 --> 02:07:36,850 Gli unici nei paraggi, signore. 1530 02:07:36,930 --> 02:07:39,150 Possono essere qui in quattro ore. 1531 02:07:39,680 --> 02:07:41,070 Quattro ore! 1532 02:07:46,390 --> 02:07:48,020 Grazie, Bride. 1533 02:07:52,530 --> 02:07:53,740 Mio Dio. 1534 02:08:03,370 --> 02:08:05,920 Le scialuppe sono pronte per essere calate. 1535 02:08:06,870 --> 02:08:10,300 Non dovremmo far salire prima le donne e i bambini, signore? 1536 02:08:12,800 --> 02:08:13,970 Sì. 1537 02:08:14,050 --> 02:08:15,140 Signore? 1538 02:08:17,800 --> 02:08:21,150 Prima le donne e i bambini, certo. 1539 02:08:22,560 --> 02:08:23,850 Agli ordini. 1540 02:08:26,770 --> 02:08:29,940 Signore e signori, un attimo di attenzione, prego! 1541 02:08:30,270 --> 02:08:32,620 Venite da questa parte. Esatto. 1542 02:08:32,770 --> 02:08:35,200 Venite verso di me. Grazie. 1543 02:08:36,700 --> 02:08:37,820 Bene. 1544 02:08:37,990 --> 02:08:42,040 Per il momento, faremo salire solo le donne e i bambini. 1545 02:08:42,330 --> 02:08:44,450 - Prego, signori. - Mettetevi qui. 1546 02:08:44,540 --> 02:08:48,460 Il capitano vuole che suoniamo un brano allegro per evitare il panico. 1547 02:08:49,420 --> 02:08:51,040 Danza nuziale. 1548 02:08:59,180 --> 02:09:01,560 Indossare le giacche di salvataggio. 1549 02:09:03,140 --> 02:09:04,860 Indossate le giacche di salvataggio. 1550 02:09:04,930 --> 02:09:07,060 Indossate le giacche di salvataggio, forza. 1551 02:09:07,140 --> 02:09:08,770 Passatele avanti. 1552 02:09:09,850 --> 02:09:11,100 Per favore. 1553 02:09:13,150 --> 02:09:15,950 Non è ancora il momento di salire sulle scialuppe! 1554 02:09:16,030 --> 02:09:17,570 Per favore, restate calmi. 1555 02:09:17,650 --> 02:09:21,500 Assicuratevi di avere tutti le giacche di salvataggio indosso. 1556 02:09:21,570 --> 02:09:24,370 Signori, fate venire avanti le donne e i bambini. 1557 02:09:24,450 --> 02:09:26,870 - Cosa stiamo facendo, mamma? - Aspettiamo, tesoro. 1558 02:09:26,950 --> 02:09:29,460 Quando tutta la prima classe sarà nelle scialuppe, 1559 02:09:29,540 --> 02:09:32,710 cominceranno con noi e noi vogliamo farci trovare pronti, vero? 1560 02:09:32,790 --> 02:09:34,310 Non è ancora il momento. 1561 02:09:34,380 --> 02:09:36,300 Non premete sui cancelli, non serve. 1562 02:09:36,380 --> 02:09:37,800 - Aiutateci. - Vai a cercare aiuto. 1563 02:09:37,880 --> 02:09:40,480 Abbassate, destra e sinistra insieme! 1564 02:09:42,720 --> 02:09:45,100 Entrambi i lati insieme! Coordinazione! 1565 02:09:45,930 --> 02:09:47,230 Coordinazione! 1566 02:09:50,390 --> 02:09:51,910 Stop! 1567 02:09:52,940 --> 02:09:54,740 Lato sinistro fermo! 1568 02:09:54,770 --> 02:09:57,070 Solo il destro! 1569 02:09:57,400 --> 02:09:59,820 Solo il lato destro. Fermo il sinistro! 1570 02:10:01,240 --> 02:10:03,080 Adesso giù insieme! 1571 02:10:04,820 --> 02:10:06,500 Coordinazione, ragazzi! 1572 02:10:06,500 --> 02:10:08,500 1573 02:10:08,500 --> 02:10:10,500 1574 02:10:19,400 --> 02:10:22,800 - Sganciate le scialuppe. - Per amor di Dio, sbrigatevi. 1575 02:10:23,280 --> 02:10:26,520 Non c'è tempo da perdere. Abbassate. 1576 02:10:26,520 --> 02:10:29,560 Si levi dai piedi. Volete che li affoghi tutti? 1577 02:10:29,600 --> 02:10:30,800 Lei sa chi sono io? 1578 02:10:30,840 --> 02:10:33,040 Lei e un passeggero di fronte a un dannato ufficiale. 1579 02:10:33,080 --> 02:10:34,280 Ora faccia come le ho detto. 1580 02:10:36,040 --> 02:10:39,000 Sì, va bene. Scusi se... 1581 02:11:10,240 --> 02:11:13,320 Sai, credo che la nave potrebbe affondare. 1582 02:11:15,910 --> 02:11:19,880 Ho l'incarico di darle questo in segno di gratitudine. 1583 02:11:22,880 --> 02:11:25,420 Con i complimenti del sig. Caledon Hockley. 1584 02:11:31,890 --> 02:11:32,890 A bordo. 1585 02:11:32,930 --> 02:11:35,520 Avanti, signore. Avete sentito. Saliamo sulla scialuppa. 1586 02:11:35,550 --> 02:11:37,430 C'è posto per un gentiluomo? 1587 02:11:37,560 --> 02:11:39,900 Solo donne a bambini per ora, signore. 1588 02:11:42,140 --> 02:11:45,070 I posti sulle scialuppe sono divisi per classe? 1589 02:11:46,570 --> 02:11:49,070 Mi auguro che non siano troppo affollate. 1590 02:11:49,990 --> 02:11:52,330 Oh, mamma, chiudi il becco! 1591 02:11:52,820 --> 02:11:54,420 Non capisci? 1592 02:11:54,450 --> 02:11:56,870 L'acqua è gelata e le scialuppe non basteranno... 1593 02:11:56,910 --> 02:11:58,910 nemmeno per la metà dei passeggeri. 1594 02:11:59,040 --> 02:12:01,590 La metà delle persone su questa nave morirà. 1595 02:12:01,620 --> 02:12:03,420 Non la metà migliore. 1596 02:12:05,210 --> 02:12:09,210 Avanti, Ruth, salga. I posti di prima classe sono qui. 1597 02:12:09,920 --> 02:12:12,050 È un peccato non aver tenuto quel disegno-. 1598 02:12:12,090 --> 02:12:14,090 Domattina avrebbe avuto più valore. 1599 02:12:14,140 --> 02:12:17,270 Le donne e i bambini davanti, per favore. 1600 02:12:17,300 --> 02:12:19,810 Bastardo senza scrupoli. 1601 02:12:20,770 --> 02:12:23,570 Vieni, Rose, tesoro. C'è tutto Io spazio che vuoi. 1602 02:12:23,600 --> 02:12:24,780 Da questa parte, signorina. 1603 02:12:24,900 --> 02:12:26,320 Vieni, Rose. 1604 02:12:26,440 --> 02:12:28,240 È il tuo turno, tesoro. 1605 02:12:28,400 --> 02:12:30,400 Sali in barca, Rose. 1606 02:12:31,570 --> 02:12:32,660 Vieni. 1607 02:12:33,110 --> 02:12:34,280 Rose? 1608 02:12:35,320 --> 02:12:37,080 Sali in barca. 1609 02:12:37,410 --> 02:12:38,500 Rose? 1610 02:12:39,990 --> 02:12:41,620 Arrivederci, mamma. 1611 02:12:43,290 --> 02:12:44,460 Rose? 1612 02:12:44,920 --> 02:12:47,420 - Rose, torna indietro. - Cosa stai facendo? 1613 02:12:47,920 --> 02:12:49,140 Vai da lui? 1614 02:12:49,250 --> 02:12:51,260 Per essere la puttana di uno straccione? 1615 02:12:51,300 --> 02:12:52,350 No, aspetta. 1616 02:12:52,470 --> 02:12:55,770 Preferisco essere la sua puttana piuttosto che tua moglie. 1617 02:12:58,300 --> 02:12:59,350 No! 1618 02:12:59,970 --> 02:13:01,350 Ho detto di no! 1619 02:13:03,140 --> 02:13:05,140 Rose, fermati, ti prego! 1620 02:13:06,860 --> 02:13:08,480 - Abbassate! - No, fermati. 1621 02:13:08,610 --> 02:13:10,320 - Tutti insieme. - No, aspettate! 1622 02:13:10,360 --> 02:13:11,830 Abbassate la scialuppa! 1623 02:13:11,940 --> 02:13:13,110 Rose! 1624 02:13:19,490 --> 02:13:20,670 Aiuto! 1625 02:13:21,370 --> 02:13:23,510 Qualcuno mi sente? 1626 02:13:24,660 --> 02:13:26,630 C'è qualcuno? Aiuto! 1627 02:13:36,840 --> 02:13:38,190 Sig. Andrews! 1628 02:13:41,640 --> 02:13:44,310 - Controlla il corridoio a dritta. - Sì, sig. Andrews. 1629 02:13:44,350 --> 02:13:47,320 Signora, metta la giacca di salvataggio e vada sul ponte. 1630 02:13:47,350 --> 02:13:50,030 Lucy, metti la giacca di salvataggio, sIl d'esempio-. 1631 02:13:50,150 --> 02:13:51,400 SÌ, signore. 1632 02:13:51,860 --> 02:13:54,200 - C'è qualcuno qui? - Sig. Andrews? 1633 02:13:54,490 --> 02:13:55,530 Grazie a Dio. 1634 02:13:55,650 --> 02:13:58,330 Dove viene portato chi è agli arresti? 1635 02:13:58,660 --> 02:14:01,210 - Deve salire subito su una scialuppa. - No! 1636 02:14:01,240 --> 02:14:03,590 Lo farò con o senza il suo aiuto, signore. 1637 02:14:03,700 --> 02:14:05,700 Ma senza, ci vorrà più tempo. 1638 02:14:07,040 --> 02:14:10,010 Prenda l'ascensore per l'ultimo livello. Poi a sinistra. 1639 02:14:10,040 --> 02:14:13,760 Entri dalla porta del personale, poi vada a destra e alle scale a sinistra. 1640 02:14:13,880 --> 02:14:15,390 Arriverà ad un lungo corridoio. 1641 02:14:19,590 --> 02:14:21,350 Potrebbe mettersi male. 1642 02:14:25,600 --> 02:14:26,900 Oh, merda! 1643 02:14:33,730 --> 02:14:35,580 Scusatemi. Grazie. 1644 02:14:37,030 --> 02:14:39,370 - Non m'interessa. - Gli ascensori sono chiusi. 1645 02:14:39,410 --> 02:14:42,280 Mi dispiace, signorina, gli ascensori sono chiusi. 1646 02:14:43,290 --> 02:14:46,920 Sono stufa di essere gentile, per Dio! Portami giù! 1647 02:14:48,710 --> 02:14:49,880 Ponte E. 1648 02:14:53,420 --> 02:14:54,720 Andiamo. 1649 02:15:14,270 --> 02:15:16,030 - Lo torno su. - No. 1650 02:15:21,740 --> 02:15:25,210 Venga via! Io torno su! 1651 02:15:33,880 --> 02:15:35,550 Porta del personale. 1652 02:15:36,590 --> 02:15:38,260 SOLO PERSONALE DI BORDO 1653 02:15:58,440 --> 02:15:59,620 Jack! 1654 02:16:12,460 --> 02:16:13,500 Rose! 1655 02:16:14,580 --> 02:16:15,630 Jack! 1656 02:16:15,670 --> 02:16:17,340 Rose, sono qui! 1657 02:16:18,750 --> 02:16:19,800 Jack! 1658 02:16:20,840 --> 02:16:21,930 - Jack! - Rose! 1659 02:16:22,010 --> 02:16:24,680 Jack! Jack, perdonami. 1660 02:16:25,260 --> 02:16:27,430 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 1661 02:16:28,470 --> 02:16:32,150 - Quel Lovejoy me l'ha messa in tasca. - Lo so, lo so. 1662 02:16:32,180 --> 02:16:33,440 Ascolta, Rose, 1663 02:16:33,520 --> 02:16:35,650 devi trovare una chiave di riserva, va bene? 1664 02:16:35,690 --> 02:16:37,820 Guarda in quel mobiletto. 1665 02:16:38,150 --> 02:16:40,490 È piccola e argentata. 1666 02:16:41,360 --> 02:16:42,490 Argentata. 1667 02:16:43,030 --> 02:16:45,120 Queste sono tutte d'ottone! 1668 02:16:45,370 --> 02:16:47,290 Guarda qui, Rose. 1669 02:16:51,370 --> 02:16:52,620 Rose, 1670 02:16:53,830 --> 02:16:56,050 come hai scoperto che non era stato io? 1671 02:16:56,170 --> 02:16:59,310 Non l'ho scoperto. Ho capito che l'avevo sempre saputo. 1672 02:17:01,630 --> 02:17:03,140 Continua a cercare. 1673 02:17:11,980 --> 02:17:14,520 Niente. La chiave non c'è! 1674 02:17:14,560 --> 02:17:15,690 Va bene, Rose, ascolta. 1675 02:17:15,730 --> 02:17:17,860 Devi cercare aiuto. 1676 02:17:18,360 --> 02:17:19,900 Andrà tutto bene. 1677 02:17:24,240 --> 02:17:26,030 Starò bene. 1678 02:17:33,500 --> 02:17:35,250 Ti aspetto qui! 1679 02:17:44,970 --> 02:17:46,480 SCALE PER IL PONTE D 1680 02:17:48,300 --> 02:17:50,480 C'è nessuno qui? 1681 02:17:50,890 --> 02:17:52,060 Mi sentite? 1682 02:17:52,890 --> 02:17:55,060 C'è nessuno quaggiù? 1683 02:17:55,730 --> 02:17:57,520 Abbiamo bisogno d'aiuto! 1684 02:17:59,360 --> 02:18:00,610 Maledizione! 1685 02:18:06,570 --> 02:18:09,120 Qualcuno mi sente, per favore? 1686 02:18:12,490 --> 02:18:13,840 Oh, grazie al cielo. 1687 02:18:13,910 --> 02:18:17,170 Aspetti, deve aiutarmi. C'è un uomo quaggiù. 1688 02:18:17,500 --> 02:18:18,550 Aspetti! 1689 02:18:22,710 --> 02:18:23,930 C'è nessuno? 1690 02:18:49,910 --> 02:18:51,120 C'è nessuno? 1691 02:18:51,950 --> 02:18:53,500 Signorina, non dovrebbe stare qui. 1692 02:18:53,580 --> 02:18:56,080 - Mi aiuti. - La portiamo su. Venga, presto. 1693 02:18:56,160 --> 02:18:57,630 C'è un uomo bloccato quaggiù. 1694 02:18:57,710 --> 02:19:00,090 - Non si faccia prendere dal panico. - Ascolti! 1695 02:19:00,170 --> 02:19:03,170 Non sono nel panico! Sta andando dalla parte sbagliata! 1696 02:19:03,250 --> 02:19:05,050 Mi lasci! Stia a sentire! 1697 02:19:10,390 --> 02:19:12,060 Vada al diavolo. 1698 02:19:49,510 --> 02:19:50,930 Oh, mio Dio. 1699 02:20:39,350 --> 02:20:40,480 Jack! 1700 02:20:40,980 --> 02:20:42,100 Rose! 1701 02:20:43,230 --> 02:20:44,780 Questa andrà bene? 1702 02:20:45,730 --> 02:20:48,070 Lo scopriremo presto. Vieni. 1703 02:20:51,570 --> 02:20:52,690 Aspetta. 1704 02:20:52,990 --> 02:20:55,040 Prova un paio di colpi laggiù. 1705 02:21:00,990 --> 02:21:04,870 Bene. Adesso prova a colpire di nuovo Io stesso segno. Puoi farcela. 1706 02:21:10,710 --> 02:21:12,810 Bene. Come pratica è sufficiente. 1707 02:21:12,880 --> 02:21:14,680 Avanti, Rose. Puoi farcela. 1708 02:21:15,390 --> 02:21:18,560 Ascolta, dai un colpo molto forte e molto rapido. 1709 02:21:20,560 --> 02:21:21,980 Avanti. Aspetta. 1710 02:21:22,100 --> 02:21:23,770 Distanzia di più le mani. 1711 02:21:23,850 --> 02:21:24,990 - Bene. - Così? 1712 02:21:25,060 --> 02:21:26,280 Perfetto. 1713 02:21:26,520 --> 02:21:28,570 Ascolta, Rose, mi fido di te. 1714 02:21:33,570 --> 02:21:34,620 Vai. 1715 02:21:40,660 --> 02:21:41,910 Ce l'hai fatta! 1716 02:21:42,240 --> 02:21:43,870 Avanti, andiamo. 1717 02:21:44,000 --> 02:21:45,920 Oh, merda, è freddissima. 1718 02:21:54,130 --> 02:21:55,930 L'uscita è laggiù. 1719 02:21:56,130 --> 02:21:58,730 Dobbiamo trovare un'altra uscita. Vieni. 1720 02:21:58,730 --> 02:22:00,730 1721 02:21:59,080 --> 02:22:00,200 Continuate a remare. 1722 02:22:00,730 --> 02:22:02,730 1723 02:22:01,320 --> 02:22:02,600 Remiamo insieme. 1724 02:22:05,480 --> 02:22:08,640 Dobbiamo allontanarci da questa nave. Continuate a remare. 1725 02:22:09,720 --> 02:22:11,800 Tu a dritta, non remi abbastanza. 1726 02:22:11,880 --> 02:22:13,240 - Mi dispiace, signore. - Remate! 1727 02:22:14,080 --> 02:22:15,760 Sembri un'anatra con l'ala spezzata. 1728 02:22:16,080 --> 02:22:18,280 - Non hai mai remato? - No, signora. 1729 02:22:18,440 --> 02:22:20,760 Dammi quel remo, ti faccio vedere io. 1730 02:22:25,080 --> 02:22:26,280 Ora, remate! 1731 02:22:28,040 --> 02:22:28,840 Remate! 1732 02:22:41,960 --> 02:22:44,240 È una cosa che non si vede certo tutti i giorni. 1733 02:22:44,700 --> 02:22:44,700 1734 02:22:48,280 --> 02:22:48,280 1735 02:22:56,600 --> 02:22:59,680 Mettetecela tutta. Remate! 1736 02:23:04,120 --> 02:23:04,920 Remate. 1737 02:23:12,040 --> 02:23:12,760 Remate! 1738 02:23:13,530 --> 02:23:14,910 Un'altra mezza vuota. 1739 02:23:15,520 --> 02:23:16,080 Remate! 1740 02:23:21,840 --> 02:23:23,920 Forza, remate. 1741 02:23:25,680 --> 02:23:26,360 Remate! 1742 02:23:31,360 --> 02:23:34,080 Ehi, laggiù. Tornate alla nave! 1743 02:23:35,600 --> 02:23:38,640 Scialuppa sei, tornate alla nave! 1744 02:23:39,480 --> 02:23:42,120 - Fermi. Dobbiamo tornare indietro. - No. 1745 02:23:43,720 --> 02:23:46,120 Finiremo risucchiati, se non ci allontaniamo. 1746 02:23:47,960 --> 02:23:49,120 Qui c'è un sacco di posto. 1747 02:23:50,080 --> 02:23:51,840 - Torniamo indietro. - No! 1748 02:23:53,640 --> 02:23:55,120 Pensiamo alle nostre vite, non alle loro. 1749 02:23:56,360 --> 02:23:58,720 E comando io questa scialuppa, signora. 1750 02:24:00,000 --> 02:24:01,360 Quindi, remate! 1751 02:24:08,480 --> 02:24:11,440 Sono il capitano. Tornate alla nave. 1752 02:24:15,640 --> 02:24:16,520 Idioti. 1753 02:24:23,120 --> 02:24:24,800 Non intendo indossarlo. 1754 02:24:25,440 --> 02:24:26,520 Ostacolerà... 1755 02:24:26,880 --> 02:24:28,120 le mie bracciate. 1756 02:24:29,000 --> 02:24:31,480 Bene, sig. McCauley. Sono più di 1000 chilometri alla riva, 1757 02:24:31,600 --> 02:24:34,720 meglio che non faccia niente che le impedisca di nuotare. 1758 02:24:58,960 --> 02:25:01,160 Cosa sono questi bagagli? Gettateli via. 1759 02:25:01,400 --> 02:25:02,760 Fateli sparire! 1760 02:25:03,920 --> 02:25:06,040 Ci occorre spazio! Levateli di mezzo! 1761 02:25:06,080 --> 02:25:06,920 Su, Levateli! 1762 02:25:08,560 --> 02:25:10,640 Da questa parte signora. 1763 02:25:11,000 --> 02:25:13,800 - Indietro! Indietro! Mantenete la calma. Seduti. 1764 02:25:14,700 --> 02:25:17,170 Datevi da fare! Da questa parte prego. 1765 02:25:21,040 --> 02:25:21,880 Lovejoy 1766 02:25:22,430 --> 02:25:24,650 Non è neanche a tribordo. 1767 02:25:24,940 --> 02:25:26,150 Non abbiamo più tempo. 1768 02:25:26,230 --> 02:25:29,400 Questo fanatico non fa salire a bordo neppure un uomo. 1769 02:25:29,650 --> 02:25:32,240 C'è una scialuppa sull'altro lato dove salgono uomini. 1770 02:25:32,320 --> 02:25:33,910 È la nostra occasione. 1771 02:25:34,070 --> 02:25:36,820 Prima dobbiamo procurarci delle garanzie. 1772 02:25:36,820 --> 02:25:36,910 1773 02:25:36,910 --> 02:25:36,910 1774 02:25:37,960 --> 02:25:39,320 No. No. 1775 02:25:39,440 --> 02:25:42,800 - Ti prego, Ida, sali sulla scialuppa. - No. 1776 02:25:44,280 --> 02:25:48,720 Stiamo insieme da 40 anni. Dove vai tu, vado anch'io. 1777 02:25:49,120 --> 02:25:51,160 Non litigare con me, Isidor. 1778 02:25:51,960 --> 02:25:53,200 Sai che non ti fa bene. 1779 02:26:02,560 --> 02:26:05,200 Venite, da questa parte. Proseguite fino in fondo. 1780 02:26:07,900 --> 02:26:09,030 Ehi, voi! 1781 02:26:09,810 --> 02:26:12,110 Cosa credete di fare? 1782 02:26:12,190 --> 02:26:14,410 Dovrete pagare i danni. 1783 02:26:14,480 --> 02:26:17,580 - È proprietà delle linee White Star. - Chiuda il becco! 1784 02:26:17,580 --> 02:26:19,070 1785 02:26:19,070 --> 02:26:19,070 1786 02:26:19,200 --> 02:26:21,800 Prendi tua sorella per mano. 1787 02:26:21,880 --> 02:26:24,280 Tua sorella. Rimanete uniti. 1788 02:26:30,760 --> 02:26:35,560 Signore, può aprirci? Signore, qui si sta inondando. 1789 02:26:36,960 --> 02:26:38,280 Qualcuno mi sente? 1790 02:26:39,080 --> 02:26:40,800 - Ecco, copritevi. - Chiamate aiuto! 1791 02:26:40,920 --> 02:26:42,560 - Grazie. - Qui viene su acqua! 1792 02:26:43,120 --> 02:26:44,800 Ecco, signorina. Ci beva su. 1793 02:26:47,760 --> 02:26:48,360 Salute. 1794 02:26:49,400 --> 02:26:52,560 Può attendere un istante? Devo tornare nella mia stanza... 1795 02:26:53,070 --> 02:26:56,170 - Seduta. - È l'ultima. 1796 02:26:56,240 --> 02:27:00,170 Sig- Lightoller, perché calate le scialuppe mezze vuote? 1797 02:27:00,250 --> 02:27:02,090 - Non adesso, sig. Andrews. - Guardi là. 1798 02:27:02,120 --> 02:27:04,750 Venti persone su una scialuppa costruita per 65? 1799 02:27:04,840 --> 02:27:07,300 Ne ho vista una con solo dodici persone a bordo! 1800 02:27:07,420 --> 02:27:10,270 Non volevamo sovraccaricarle, sig. Andrews. 1801 02:27:10,300 --> 02:27:12,770 - Le scialuppe potrebbero cedere. - Stupidaggini! 1802 02:27:12,840 --> 02:27:15,520 Sono state testate a Belfast con il peso di 70 uomini! 1803 02:27:15,600 --> 02:27:18,690 Adesso riempia queste scialuppe, per l'amor di Dio! 1804 02:27:25,810 --> 02:27:28,780 Per favore, altre donne e bambini! 1805 02:27:33,610 --> 02:27:36,040 Tornate dentro! Quella non è un'uscita. 1806 02:27:36,120 --> 02:27:37,790 Tornate dentro! 1807 02:27:40,370 --> 02:27:44,220 Non potete tenerci rinchiusi come animali. Questa dannata nave affonderà. 1808 02:27:44,290 --> 02:27:46,460 Fate venire avanti le donne. 1809 02:27:46,500 --> 02:27:48,550 Aprite i cancelli. 1810 02:27:48,960 --> 02:27:50,640 Solo le donne! 1811 02:28:04,150 --> 02:28:05,690 Chiudete i cancelli! 1812 02:28:12,400 --> 02:28:15,320 Per l'amor del cielo, signore, ci sono donne e bambini quaggiù! 1813 02:28:15,640 --> 02:28:18,080 Fateci uscire, dateci una possibilità! 1814 02:28:18,360 --> 02:28:19,400 State indietro! 1815 02:28:19,400 --> 02:28:21,400 1816 02:28:21,400 --> 02:28:23,400 1817 02:28:24,240 --> 02:28:25,360 - Jack. - Helga! 1818 02:28:25,480 --> 02:28:27,120 Ehi, dov'è Fabrizio? 1819 02:28:27,280 --> 02:28:28,560 - Jack. - Tommy. 1820 02:28:28,840 --> 02:28:30,600 - Si può uscire? - Non da questa parte. 1821 02:28:30,640 --> 02:28:32,400 Dobbiamo sbrigarci a trovare una soluzione. 1822 02:28:33,240 --> 02:28:33,920 Jack! 1823 02:28:34,520 --> 02:28:35,360 Fabrizio. 1824 02:28:36,160 --> 02:28:37,440 Non ci sono più scialuppe. 1825 02:28:37,640 --> 02:28:39,320 È tutto allagato. Dobbiamo uscire. 1826 02:28:39,760 --> 02:28:41,520 - Non c'è niente da questa parte. - Va bene. 1827 02:28:41,840 --> 02:28:43,360 Andiamo di qua, d'accordo? Forza. 1828 02:28:43,360 --> 02:28:45,360 1829 02:28:43,480 --> 02:28:44,880 - No, Jack, aspetta. 1830 02:28:45,360 --> 02:28:47,060 1831 02:28:45,680 --> 02:28:47,800 Venite tutti con me, andiamo. 1832 02:28:48,200 --> 02:28:50,640 - Le barche se ne vanno. - Possiamo andare? 1833 02:28:53,400 --> 02:28:56,120 Sulla barca. capito? 1834 02:28:56,800 --> 02:28:58,800 - Forza. - Possiamo andare? 1835 02:28:59,880 --> 02:29:02,640 Helga, per favore. Vieni con me. 1836 02:29:02,760 --> 02:29:05,280 Sono fortunato. II mio destino è andare in America. 1837 02:29:05,400 --> 02:29:07,160 - Far? -Nej. 1838 02:29:11,160 --> 02:29:12,520 - Vieni. - Andiamo. 1839 02:29:12,600 --> 02:29:13,160 Fabrizio. 1840 02:29:14,080 --> 02:29:15,360 Non posso. 1841 02:29:17,760 --> 02:29:18,840 Andiamo. 1842 02:29:21,160 --> 02:29:23,760 - Andiamo. - Non ti dimenticherò mai. 1843 02:29:35,160 --> 02:29:37,120 - Sono io l'artefice della mia fortuna. - Anch'io. 1844 02:29:45,880 --> 02:29:46,520 Di qua! 1845 02:29:47,800 --> 02:29:49,680 No, andiamo da questa parte. 1846 02:29:58,690 --> 02:30:00,030 Di qua. 1847 02:30:00,150 --> 02:30:04,400 Tornate alla scala principale e là sistemeranno tutto. 1848 02:30:04,490 --> 02:30:05,830 Col cavolo che Io faranno. 1849 02:30:05,860 --> 02:30:09,330 Sistemeranno tutto. Tornate alla scala principale. 1850 02:30:09,410 --> 02:30:11,500 - Apra il cancello. - Tornate alla scala. 1851 02:30:11,580 --> 02:30:12,670 Apra subito il cancello. 1852 02:30:12,700 --> 02:30:15,580 Fate come vi dico e tornate alla scala principale. 1853 02:30:17,370 --> 02:30:20,090 Va' al diavolo! Figlio di puttana! 1854 02:30:20,250 --> 02:30:21,600 Smettetela! 1855 02:30:21,750 --> 02:30:23,880 Aprite questo maledetto cancello! 1856 02:30:26,260 --> 02:30:27,520 Fabri, Tommy, aiutatemi. 1857 02:30:27,590 --> 02:30:29,850 - Spostatevi. Spostatevi! - Tirate! 1858 02:30:31,010 --> 02:30:32,110 Tirate! 1859 02:30:32,850 --> 02:30:35,110 - Spostatevi. - Mettetelo subito giù! 1860 02:30:35,180 --> 02:30:36,900 - Spostatevi! - Mettetelo giù! 1861 02:30:37,020 --> 02:30:39,110 - Uno! Due! - Smettetela! 1862 02:30:39,350 --> 02:30:40,360 Tre! 1863 02:30:42,570 --> 02:30:43,610 Ancora! 1864 02:30:45,860 --> 02:30:47,120 Forza, andiamo! 1865 02:30:49,110 --> 02:30:50,210 Andiamo, Rose. 1866 02:30:50,280 --> 02:30:52,580 Non potete salire da lì! Non potete farlo! 1867 02:30:59,250 --> 02:31:01,050 Mantenete l'ordine! 1868 02:31:01,080 --> 02:31:03,300 Indietro. State indietro! 1869 02:31:08,380 --> 02:31:09,930 Tenetela! 1870 02:31:10,930 --> 02:31:12,270 Issatela dentro! 1871 02:31:12,850 --> 02:31:15,020 State indietro, 1872 02:31:15,220 --> 02:31:17,770 o vi sparo come foste animali! 1873 02:31:17,890 --> 02:31:19,360 Mantenete l'ordine! 1874 02:31:20,770 --> 02:31:22,770 Ho detto di mantenere l'ordine. 1875 02:31:24,020 --> 02:31:26,570 Sig. Lowe, presidiate questa scialuppa. 1876 02:31:30,410 --> 02:31:31,530 Bene. 1877 02:31:31,570 --> 02:31:34,450 State tutti bene? Niente panico. 1878 02:31:40,790 --> 02:31:42,090 State indietro! 1879 02:31:42,790 --> 02:31:44,040 Siamo arrivati tardi. 1880 02:31:44,090 --> 02:31:46,090 Ci sono altre scialuppe in cima. 1881 02:31:46,130 --> 02:31:49,600 Provi con quello. Murdoch. Sembra un tipo piuttosto pratico. 1882 02:31:51,040 --> 02:31:52,890 Tagliate i tiranti! 1883 02:31:53,160 --> 02:31:54,760 Tagliate i tiranti! 1884 02:32:03,980 --> 02:32:05,400 State seduti! 1885 02:32:06,440 --> 02:32:08,950 State indietro, voi! State indietro! 1886 02:32:09,150 --> 02:32:11,830 State indietro, tutti quanti! State indietro! 1887 02:32:14,320 --> 02:32:17,120 La situazione peggiora. 1888 02:32:15,360 --> 02:32:16,480 Non abbiamo molto tempo. 1889 02:32:17,120 --> 02:32:18,500 1890 02:32:18,500 --> 02:32:18,500 1891 02:32:30,920 --> 02:32:31,640 Sig. Murdoch? 1892 02:32:32,330 --> 02:32:35,090 Sig. Hockley. Voi due, con me, subito! 1893 02:32:35,420 --> 02:32:39,020 Io sono un uomo d'affari, come saprà, e ho un'offerta da farle. 1894 02:32:46,510 --> 02:32:47,730 Vieni, Rose. 1895 02:32:51,100 --> 02:32:52,950 Non ci sono più scialuppe! 1896 02:32:57,780 --> 02:32:59,450 Colonnello, ci sono scialuppe di là? 1897 02:32:59,570 --> 02:33:02,070 No, signorina, ma ce ne sono un paio laggiù. 1898 02:33:02,110 --> 02:33:03,740 Venga, l'accompagno. 1899 02:33:10,040 --> 02:33:12,790 A che serve? Nessuno ci ascolta. 1900 02:33:13,370 --> 02:33:17,300 Non ci ascoltano neppure a cena. Avanti, suoniamo. Teniamoci caldi. 1901 02:33:18,760 --> 02:33:20,130 Orpheus. 1902 02:33:24,890 --> 02:33:28,270 Musica per affogare. Adesso so di trovarmi in prima classe. 1903 02:33:33,100 --> 02:33:36,150 - Dove sono tutti quanti? - Sono a poppa, signore. 1904 02:33:36,400 --> 02:33:38,150 Venga, signora, non pianga. 1905 02:33:38,650 --> 02:33:41,120 Allora abbiamo un accordo, sig. Murdoch. 1906 02:33:52,120 --> 02:33:56,090 Gli uomini devono stare indietro. State indietro! 1907 02:33:58,750 --> 02:34:02,470 Solo donne e bambini! State indietro! 1908 02:34:02,920 --> 02:34:05,100 Stia indietro, signore. Venga avanti, signora. 1909 02:34:05,130 --> 02:34:07,010 Da questa parte. Stia indietro! 1910 02:34:07,140 --> 02:34:08,140 Fate salire le donne. 1911 02:34:08,260 --> 02:34:10,860 È meglio che controlli sull'altro lato. Vai! 1912 02:34:18,190 --> 02:34:21,860 L'ho trovata, è sull'altro lato. Aspetta una scialuppa... 1913 02:34:22,530 --> 02:34:23,780 con lui-. 1914 02:34:24,990 --> 02:34:27,710 - Ci sono altre donne e bambini? - No, sig. Murdoch. 1915 02:34:27,820 --> 02:34:29,370 C'è qualcun altro? 1916 02:34:30,370 --> 02:34:31,840 - Salga su. - C'è qualcun altro? 1917 02:34:31,870 --> 02:34:33,840 Svelti. Sbrigatevi. 1918 02:34:37,170 --> 02:34:38,540 Alle cime. 1919 02:34:38,670 --> 02:34:40,510 Che vada tutto al diavolo! 1920 02:34:43,130 --> 02:34:44,180 Merda. 1921 02:34:44,300 --> 02:34:45,350 Fuoco! 1922 02:34:46,510 --> 02:34:48,810 Signore, non può passare di qui. 1923 02:34:49,180 --> 02:34:51,020 Signore, non si può. 1924 02:34:52,850 --> 02:34:54,900 D'accordo. Perfetto. 1925 02:34:59,310 --> 02:35:00,990 Pronti a calare le cime! 1926 02:35:03,030 --> 02:35:04,700 State pronti a sinistra! 1927 02:35:10,820 --> 02:35:12,210 Calate giù. 1928 02:35:17,210 --> 02:35:19,050 Mantenete la coordinazione. 1929 02:35:21,090 --> 02:35:24,560 Entrambi i lati insieme. Insieme. Coordinati. 1930 02:35:26,300 --> 02:35:28,350 - Me la dia. - Papà. 1931 02:35:28,590 --> 02:35:31,270 - Andrà tutto bene, tesoro. Stai tranquilla. - La prenda. 1932 02:35:31,390 --> 02:35:33,180 Papà, sali anche tu. 1933 02:35:33,220 --> 02:35:36,730 Ci separiamo solo per poco. Solo per poco. 1934 02:35:36,770 --> 02:35:38,520 Ci sarà un'altra barca per i papà, 1935 02:35:38,560 --> 02:35:40,360 questa è per le mamme e i bambini. 1936 02:35:40,400 --> 02:35:43,270 Tieni la mano della mamma e fai la brava bambina. 1937 02:35:42,080 --> 02:35:43,160 Non costringermi. 1938 02:35:43,270 --> 02:35:44,020 1939 02:35:44,020 --> 02:35:44,020 1940 02:35:44,800 --> 02:35:48,280 Ti prego, devi andare. Ti amo. 1941 02:35:49,760 --> 02:35:52,360 - Grazie. Salite a bordo! - Signorina? 1942 02:35:53,240 --> 02:35:54,560 Se si salva, 1943 02:35:54,640 --> 02:35:57,200 può portare questo a mia moglie a Des Moines, in Iowa? 1944 02:35:58,560 --> 02:36:01,000 Ha appena festeggiato il suo cinquantesimo compleanno e io... 1945 02:36:02,160 --> 02:36:04,600 Non mi crederà, penserà che lei abbia 35 anni. 1946 02:36:04,720 --> 02:36:06,400 Come tutti. Chiedono: "È sua figlia?" 1947 02:36:06,560 --> 02:36:09,200 E io: "No, sono solo fortunato." 1948 02:36:11,680 --> 02:36:12,800 Non andrò senza di te. 1949 02:36:13,020 --> 02:36:15,400 - No. Devi andare, subito. - No, Jack. 1950 02:36:15,730 --> 02:36:17,400 Sali sulla scialuppa, Rose. 1951 02:36:17,440 --> 02:36:18,530 No, Jack. 1952 02:36:18,570 --> 02:36:20,410 Sì. Sali, avanti. 1953 02:36:20,570 --> 02:36:22,570 Sì, sali sulla scialuppa, Rose. 1954 02:36:25,740 --> 02:36:28,540 Mio dio. Guardati. Fai spavento. 1955 02:36:29,080 --> 02:36:30,120 Ecco. 1956 02:36:31,790 --> 02:36:33,930 Mettiti questo. Dai. 1957 02:36:39,460 --> 02:36:41,430 Vai. Io prenderò la prossima. 1958 02:36:41,470 --> 02:36:43,430 No, non senza di te. 1959 02:36:43,550 --> 02:36:45,600 Andrà tutto bene. Ascolta, ce la farò. 1960 02:36:45,640 --> 02:36:47,760 Sono un sopravvissuto, no? Non preoccuparti-. 1961 02:36:47,890 --> 02:36:49,100 Adesso vai. Vai. 1962 02:36:49,220 --> 02:36:51,940 Ho un accordo con un ufficiale sull'altro lato della nave. 1963 02:36:52,060 --> 02:36:54,900 Io e Jack saliremo su una scialuppa. Tutti e due. 1964 02:36:56,060 --> 02:36:58,320 Vedi? C'è una scialuppa anche per me. 1965 02:36:58,440 --> 02:37:01,110 - Vai. - Su, sbrigati. È quasi piena. 1966 02:37:02,440 --> 02:37:03,490 Salga a bordo, signorina. 1967 02:37:03,610 --> 02:37:04,990 - Vai. - Su, svelta. 1968 02:37:05,820 --> 02:37:07,960 - Salga a bordo, per favore. - Fai la brava. 1969 02:37:08,070 --> 02:37:10,330 - Presto, alla svelta. - State indietro. 1970 02:37:10,450 --> 02:37:12,250 Ho detto di stare indietro. 1971 02:37:13,960 --> 02:37:16,000 Via dalla ringhiera, per favore. 1972 02:37:16,790 --> 02:37:18,130 Calate giù! 1973 02:37:21,840 --> 02:37:23,140 Coordinazione. 1974 02:37:26,090 --> 02:37:28,270 Tutti insieme, ragazzi. 1975 02:37:28,970 --> 02:37:30,020 Piano. 1976 02:37:30,470 --> 02:37:31,810 Calate giù. 1977 02:37:31,850 --> 02:37:33,650 Sai mentire bene. 1978 02:37:33,810 --> 02:37:35,150 Quasi quanto te. 1979 02:37:35,190 --> 02:37:37,980 Piano, adesso. Calate giù. 1980 02:37:40,360 --> 02:37:43,610 Non c'è nessun accordo, vero? 1981 02:37:45,320 --> 02:37:46,870 Sì che c'è. 1982 02:37:47,110 --> 02:37:49,330 Ma non sarai tu a beneficiarne. 1983 02:37:49,450 --> 02:37:50,670 Calate piano. 1984 02:37:51,120 --> 02:37:52,170 Io vinco sempre, Jack. 1985 02:37:52,200 --> 02:37:54,120 Piano, ragazzi. 1986 02:37:54,160 --> 02:37:55,330 In un modo o nell'altro. 1987 02:37:55,370 --> 02:37:58,170 Tenete la barca in equilibrio. 1988 02:37:59,330 --> 02:38:00,340 Piano. 1989 02:38:01,340 --> 02:38:02,680 Piano, ragazzi. 1990 02:38:03,340 --> 02:38:04,680 Continuate, forza! 1991 02:38:04,800 --> 02:38:06,050 Avanti, su! 1992 02:38:53,720 --> 02:38:54,850 Rose! 1993 02:38:57,060 --> 02:38:58,560 - Fermatela! - Rose! 1994 02:38:58,890 --> 02:39:00,900 - Cosa stai facendo? - Fermatela! 1995 02:39:01,900 --> 02:39:02,940 No! 1996 02:39:21,250 --> 02:39:22,420 Rose! 1997 02:39:25,880 --> 02:39:28,630 Sei davvero stupida! Perché l'hai fatto? 1998 02:39:29,090 --> 02:39:30,810 Sei davvero stupida, Rose-. 1999 02:39:32,590 --> 02:39:34,600 Perché l'hai fatto? Perché? 2000 02:39:35,220 --> 02:39:37,150 Tu salti, io salto, giusto? 2001 02:39:39,310 --> 02:39:40,430 Giusto. 2002 02:39:42,560 --> 02:39:43,780 Oh, Dio. 2003 02:39:43,810 --> 02:39:46,320 Non potevo andare. Non potevo, Jack. 2004 02:39:46,940 --> 02:39:49,410 Va bene. Penseremo a qualcosa. 2005 02:39:50,280 --> 02:39:52,450 Almeno sono con te. 2006 02:40:06,090 --> 02:40:07,460 Vieni! Corri! 2007 02:40:08,460 --> 02:40:09,810 Vieni, forza! 2008 02:40:10,630 --> 02:40:12,300 Vieni! Presto! 2009 02:40:18,640 --> 02:40:19,860 Forza, corri! 2010 02:40:27,690 --> 02:40:28,820 Andiamo! 2011 02:40:34,990 --> 02:40:36,490 Avanti, avanti, Rose! 2012 02:40:38,830 --> 02:40:40,330 Rose, andiamo! 2013 02:40:43,120 --> 02:40:44,290 Vieni, Rose! 2014 02:40:47,330 --> 02:40:48,470 Via! 2015 02:40:58,800 --> 02:41:01,400 Spero che vi divertirete insieme! 2016 02:41:15,570 --> 02:41:17,500 Cosa può esserci da ridere? 2017 02:41:18,370 --> 02:41:20,660 Ho messo il diamante nel cappotto. 2018 02:41:23,660 --> 02:41:25,710 E il cappotto l'ho dato a lei! 2019 02:41:25,710 --> 02:41:27,330 2020 02:41:28,160 --> 02:41:29,040 Te lo darò, 2021 02:41:28,550 --> 02:41:30,550 2022 02:41:31,280 --> 02:41:32,040 te lo darò, 2023 02:41:33,720 --> 02:41:35,080 se riesci a recuperarlo. 2024 02:41:37,280 --> 02:41:38,360 Bastardo. 2025 02:43:50,720 --> 02:43:51,960 Lo so che siete qui. 2026 02:43:53,840 --> 02:43:57,280 Non serve nascondersi. È solo questione di tempo. 2027 02:44:36,760 --> 02:44:37,920 La stavo cercando, signorina. 2028 02:44:47,720 --> 02:44:48,240 Jack! 2029 02:44:56,200 --> 02:44:57,800 Stupido insetto. 2030 02:45:04,800 --> 02:45:07,040 Da parte dei Dawson di Chippewa Falls. 2031 02:45:30,480 --> 02:45:30,960 Andiamo. 2032 02:45:36,600 --> 02:45:37,920 Vieni, di qua. 2033 02:45:56,640 --> 02:45:58,120 Papà! 2034 02:45:58,120 --> 02:45:58,920 Non possiamo lasciarlo qui. 2035 02:46:03,790 --> 02:46:05,290 Va bene, vieni! 2036 02:46:07,040 --> 02:46:08,970 Papà! 2037 02:46:21,810 --> 02:46:23,280 Torniamo indietro! 2038 02:46:33,950 --> 02:46:36,240 Non di qua! Indietro! 2039 02:46:42,990 --> 02:46:44,000 Via! 2040 02:46:46,460 --> 02:46:47,500 Via! 2041 02:46:48,460 --> 02:46:49,850 Corri, Rose! 2042 02:46:57,300 --> 02:46:58,350 Jack! 2043 02:47:01,680 --> 02:47:03,180 - Jack! - Rose! 2044 02:47:15,990 --> 02:47:17,330 Da questa parte! 2045 02:47:26,500 --> 02:47:27,710 Su, Coraggio! 2046 02:47:28,870 --> 02:47:30,300 Dammi la mano! 2047 02:47:39,050 --> 02:47:40,470 Oh, mio Dio! 2048 02:47:44,970 --> 02:47:46,070 Aiuto! 2049 02:47:51,810 --> 02:47:52,990 Aiuto! 2050 02:47:54,980 --> 02:47:57,410 Aspetti, signore! Apra il cancello, la prego! 2051 02:47:57,490 --> 02:47:59,990 - Per favore! - Per favore, ci aiuti! 2052 02:48:00,240 --> 02:48:01,830 - Per favore! - La prego! 2053 02:48:03,070 --> 02:48:04,340 Oh, dannazione! 2054 02:48:07,660 --> 02:48:08,710 Presto. 2055 02:48:10,170 --> 02:48:12,010 - Avanti, avanti. - Forza! 2056 02:48:12,540 --> 02:48:13,760 Su, su! 2057 02:48:13,840 --> 02:48:14,930 Cristo. 2058 02:48:15,750 --> 02:48:17,260 - Per favore! - Presto! 2059 02:48:17,510 --> 02:48:18,550 Presto! 2060 02:48:18,920 --> 02:48:20,180 Forza, andiamo! 2061 02:48:25,350 --> 02:48:27,690 Mi dispiace, le chiavi mi sono cadute. 2062 02:48:27,850 --> 02:48:29,730 Aspetti, la prega - Aspetti! 2063 02:48:30,520 --> 02:48:33,440 Non se ne vada! Chiami aiuto! 2064 02:48:51,920 --> 02:48:54,090 Le ho prese! Qual è, Rose? 2065 02:48:54,380 --> 02:48:56,380 Quella corta. Prova con quella. 2066 02:48:57,300 --> 02:48:58,640 Presto, Jack. 2067 02:49:01,880 --> 02:49:03,980 Oh, no, non entra. 2068 02:49:04,220 --> 02:49:05,470 Presto, Jack. 2069 02:49:08,140 --> 02:49:10,230 È bloccato! È bloccato! 2070 02:49:11,060 --> 02:49:13,060 - Forza, su! - Presto, Jack! 2071 02:49:14,400 --> 02:49:15,940 Fai presto, Jack! 2072 02:49:18,730 --> 02:49:21,120 Ce l'ho fatta! Vai, Rose! 2073 02:49:21,990 --> 02:49:23,490 Vai! 2074 02:49:33,620 --> 02:49:34,970 Jack! 2075 02:49:37,000 --> 02:49:38,470 Vieni! 2076 02:49:39,840 --> 02:49:41,180 Muoviti, presto! 2077 02:49:51,270 --> 02:49:54,440 - Mettete quei remi a posto. - Mettici un remo sotto. 2078 02:49:55,190 --> 02:49:57,490 Solo donne e bambini! 2079 02:49:58,320 --> 02:50:00,990 Tenetela! 2080 02:50:11,660 --> 02:50:15,710 Manovrate gli argani! Fissate le cime! 2081 02:50:24,880 --> 02:50:26,230 State indietro! 2082 02:50:28,050 --> 02:50:29,480 Mamma! 2083 02:50:30,060 --> 02:50:31,730 Stia indietro, signore! 2084 02:50:33,230 --> 02:50:35,190 Le ho detto di stare indietro. 2085 02:50:36,390 --> 02:50:37,910 Continua a salire! 2086 02:50:40,820 --> 02:50:42,490 Smettetela di spingere! 2087 02:50:43,400 --> 02:50:45,530 State indietro! 2088 02:50:45,570 --> 02:50:48,420 Dacci una possibilità di sopravvivere, inglese bastardo! 2089 02:50:48,490 --> 02:50:51,340 Sparerò a chiunque tenterà di salire! State indietro! 2090 02:50:51,410 --> 02:50:52,540 Bastardo! 2091 02:50:52,580 --> 02:50:53,920 State indietro! 2092 02:50:54,580 --> 02:50:56,670 Avevamo un accordo, maledizione! 2093 02:50:59,040 --> 02:51:03,170 I suoi soldi non possono salvare lei più di quanto non possano salvare me. 2094 02:51:04,340 --> 02:51:06,090 Solo le donne e i bambini! 2095 02:51:08,590 --> 02:51:10,270 Smettetela di spingere! 2096 02:51:12,180 --> 02:51:13,520 No, Tommy! 2097 02:51:14,060 --> 02:51:15,900 No! No, Tommy! 2098 02:51:16,600 --> 02:51:17,900 Bastardo! 2099 02:51:35,540 --> 02:51:36,790 No, Will! 2100 02:51:43,590 --> 02:51:45,010 Adesso state indietro, accidenti! 2101 02:51:48,590 --> 02:51:50,980 Piano, tenetela. 2102 02:52:01,480 --> 02:52:03,150 Ho una bambina! 2103 02:52:04,270 --> 02:52:05,950 Lasciate passare! 2104 02:52:05,990 --> 02:52:08,160 Per favore, ho una bambina con me. 2105 02:52:08,780 --> 02:52:11,330 La prego, ha solo me al mondo. 2106 02:52:11,600 --> 02:52:12,000 Vada pure. 2107 02:52:12,960 --> 02:52:13,800 State indietro! 2108 02:52:14,520 --> 02:52:15,000 Per favore! 2109 02:52:15,080 --> 02:52:15,560 Qui. La dia a me. 2110 02:52:15,920 --> 02:52:16,800 Ecco, qui. 2111 02:52:17,680 --> 02:52:19,880 Non ti preoccupare fra un po' passerà tutto. 2112 02:52:21,000 --> 02:52:21,720 Me la dia. 2113 02:52:23,520 --> 02:52:24,480 Buona, buona. 2114 02:52:27,600 --> 02:52:28,800 Il ponte della barca è inondato. 2115 02:52:29,600 --> 02:52:32,200 Forza, andiamo via. Abbiamo fatto il nostro dovere. 2116 02:52:29,970 --> 02:52:32,690 Aspetta! Sig. Andrews. 2117 02:52:32,900 --> 02:52:35,570 Forza, o mangeremo sabbia per colazione. 2118 02:52:35,650 --> 02:52:36,520 Io non vengo. 2119 02:52:36,520 --> 02:52:36,560 2120 02:52:42,000 --> 02:52:43,000 Sei pazzo! 2121 02:52:47,920 --> 02:52:49,200 Aspetta, Aspetta! 2122 02:52:49,920 --> 02:52:50,640 Sig. Andrews! 2123 02:52:53,640 --> 02:52:54,400 Oh, Rose. 2124 02:52:57,570 --> 02:52:59,910 Non tenta di salvarsi? 2125 02:53:01,150 --> 02:53:05,080 Mi dispiace di non averle costruito una nave più solida, giovane Rose. 2126 02:53:07,780 --> 02:53:09,880 L'acqua sta salendo. Dobbiamo andare. 2127 02:53:09,950 --> 02:53:11,040 Aspetti. 2128 02:53:14,170 --> 02:53:16,090 Buona fortuna, Rose. 2129 02:53:17,580 --> 02:53:18,930 Anche a lei. 2130 02:53:31,310 --> 02:53:34,150 Sig. Guggenheim? Queste sono per lei. 2131 02:53:34,230 --> 02:53:36,850 No, grazie. Indossiamo i nostri abiti migliori... 2132 02:53:36,940 --> 02:53:39,910 e siamo pronti ad andare a fondo come gentiluomini. 2133 02:53:40,440 --> 02:53:42,280 Ma gradiremmo un brandy. 2134 02:53:42,280 --> 02:53:42,900 2135 02:53:42,680 --> 02:53:45,000 - Sto cercando il mio cane. - John. 2136 02:53:42,900 --> 02:53:42,900 2137 02:53:56,920 --> 02:53:58,560 Madeleine mi ha chiesto di cercare il cane. 2138 02:54:03,520 --> 02:54:05,160 Mollate le cime! 2139 02:54:06,640 --> 02:54:08,280 Tenetele tese! 2140 02:54:08,680 --> 02:54:11,840 Fate attenzione e non perdetela! 2141 02:54:14,240 --> 02:54:17,120 Capitano, dove devo andare? La prego. 2142 02:54:22,960 --> 02:54:25,640 Capitano. Signore. 2143 02:54:56,710 --> 02:54:58,670 Bene. È tutto, dunque. 2144 02:54:59,710 --> 02:55:01,840 Addio, Wally, buona fortuna. 2145 02:55:02,170 --> 02:55:04,800 - Addio, Wallace. - Arrivederci, vecchio mio. 2146 02:56:18,750 --> 02:56:22,550 E così vissero felici insieme per 300 anni, 2147 02:56:23,670 --> 02:56:26,220 nella terra di Tír na nÓg, 2148 02:56:26,500 --> 02:56:29,050 dove giovinezza e bellezza regnano eterne. 2149 02:57:04,830 --> 02:57:07,710 Non c'è tempo! Tagliate le cime! 2150 02:57:07,800 --> 02:57:10,260 Tagliate le cime se è necessario! 2151 02:57:10,880 --> 02:57:13,230 Mi serve un coltello! 2152 02:57:14,800 --> 02:57:18,350 Tagliate le cime! Tagliatele! 2153 02:57:29,610 --> 02:57:31,610 Tagliate quelle maledette cime! 2154 02:58:18,950 --> 02:58:22,800 Signori, è stato un onore suonare con voi stasera. 2155 02:59:23,890 --> 02:59:25,980 Dobbiamo restare a bordo più a lungo possibile. 2156 02:59:26,100 --> 02:59:27,320 Vieni. 2157 02:59:39,280 --> 02:59:41,750 Da questa parte. Tieniti alla ringhiera. 2158 02:59:43,120 --> 02:59:45,460 Vieni, Rose. Salta. 2159 02:59:47,960 --> 02:59:49,170 Avanti, vieni. 2160 03:00:22,660 --> 03:00:24,330 Ci sei. Salta! 2161 03:00:26,870 --> 03:00:28,670 L'aiuto, signorina. 2162 03:00:29,160 --> 03:00:30,630 - Jack! - Cosa? 2163 03:00:32,500 --> 03:00:33,550 Indietro! 2164 03:01:03,700 --> 03:01:05,500 Ci farete colare a picco! 2165 03:01:13,830 --> 03:01:15,180 Niente panico. 2166 03:01:19,120 --> 03:01:21,640 Se anche dovessi attraversare la valle tenebrosa della morte... 2167 03:01:21,760 --> 03:01:24,560 Vogliamo attraversare questa valle un po' più in fretta? 2168 03:02:23,760 --> 03:02:27,760 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori, 2169 03:02:27,800 --> 03:02:30,640 ora e nell'ora della nostra morte. Amen. 2170 03:02:30,880 --> 03:02:31,520 Di qua. 2171 03:02:43,080 --> 03:02:43,880 Vieni, dai! 2172 03:02:53,360 --> 03:02:56,160 Poi vidi un nuovo cielo e una nuova terra, 2173 03:02:56,240 --> 03:02:59,200 perché il primo cielo e la prima terra erano scomparsi... 2174 03:02:59,240 --> 03:03:00,360 e il mare non c'era più. 2175 03:03:09,080 --> 03:03:12,640 Presto sarà tutto finito. Sarà tutto finito. 2176 03:03:16,720 --> 03:03:18,600 Ed egli abiterà con loro... 2177 03:03:18,960 --> 03:03:21,000 ed essi saranno il suo popolo, 2178 03:03:21,080 --> 03:03:24,480 Dio stesso sarà con loro e sarà il loro Dio. 2179 03:03:26,040 --> 03:03:26,680 Jack, 2180 03:03:28,160 --> 03:03:29,560 è il luogo del nostro primo incontro. 2181 03:03:36,920 --> 03:03:40,280 E Dio asciugherà ogni lacrima dai loro occhi... 2182 03:03:40,720 --> 03:03:42,720 e non ci sarà più la morte, 2183 03:03:43,440 --> 03:03:45,720 non ci saranno più né lutto né lamento, 2184 03:03:46,400 --> 03:03:48,040 né ci sarà più dolore... 2185 03:03:49,400 --> 03:03:51,920 perché le cose di prima saranno scomparse. 2186 03:04:06,920 --> 03:04:08,960 Remate più forte, maledizione! Remate! 2187 03:04:32,570 --> 03:04:34,320 Sì tenga, sigma Trudy! 2188 03:05:09,770 --> 03:05:11,770 Tieniti con tutte le tue forze. 2189 03:05:29,120 --> 03:05:30,550 Dio onnipotente. 2190 03:05:38,260 --> 03:05:40,890 Tenete accesi quegli interruttori! Teneteli accesi! 2191 03:06:59,760 --> 03:07:01,380 Dobbiamo spostarci! 2192 03:07:06,800 --> 03:07:09,060 Dammi la mano, ti aiuto a scavalcare-. 2193 03:07:09,100 --> 03:07:11,230 Coraggio, dammi la mano. 2194 03:07:13,560 --> 03:07:15,740 Ti tengo. Non lascerò la presa. 2195 03:07:15,810 --> 03:07:17,280 Forza, ti tengo io. 2196 03:07:28,410 --> 03:07:31,080 - Cosa succede, Jack? - Non Io so! 2197 03:07:40,590 --> 03:07:42,260 - Resisti! - Jack! 2198 03:07:45,340 --> 03:07:47,610 Qualcuno mi aiuti, per favore! 2199 03:08:24,130 --> 03:08:25,510 Ci siamo! 2200 03:08:37,650 --> 03:08:39,990 Oh, mio Dio, Jack! 2201 03:08:41,150 --> 03:08:42,370 Tieniti forte! 2202 03:08:57,500 --> 03:08:59,840 La nave ci risucchierà sott'acqua. 2203 03:09:00,170 --> 03:09:02,510 AI mio segnale, fai un grande respiro. 2204 03:09:07,510 --> 03:09:09,930 Nuota verso la superficie e continua a nuotare. 2205 03:09:10,010 --> 03:09:11,600 Non lasciarmi la mano. 2206 03:09:18,850 --> 03:09:21,450 Ce la faremo, Rose. Fidati di me. 2207 03:09:21,520 --> 03:09:22,900 Mi fido di te. 2208 03:09:27,570 --> 03:09:30,950 Sei pronta? Ora! 2209 03:10:07,740 --> 03:10:09,580 Jack! 2210 03:10:13,490 --> 03:10:14,910 - Rose! - Jack! 2211 03:10:19,580 --> 03:10:20,580 Jack! 2212 03:10:41,270 --> 03:10:42,940 Jack! 2213 03:10:53,990 --> 03:10:55,620 Lasciala stare! 2214 03:10:59,290 --> 03:11:00,500 - Rose! - Jack! 2215 03:11:00,620 --> 03:11:02,970 Nuota, Rose! Devi continuare a nuotare! 2216 03:11:06,790 --> 03:11:08,300 Continua a nuotare! 2217 03:11:12,180 --> 03:11:14,520 - È così fredda. - Nuota, Rose! 2218 03:11:19,970 --> 03:11:21,820 Vieni. Qui. 2219 03:11:23,190 --> 03:11:25,480 Continua a nuotare. Vieni. 2220 03:11:27,820 --> 03:11:29,490 Ecco, sali qui sopra. 2221 03:11:30,820 --> 03:11:32,320 Salici sopra. 2222 03:11:39,830 --> 03:11:41,330 Avanti, Rose. 2223 03:11:50,670 --> 03:11:52,670 Resta lì sopra- Resta lì, Rose-. 2224 03:11:52,670 --> 03:11:54,670 2225 03:11:54,670 --> 03:11:56,670 2226 03:12:12,560 --> 03:12:15,040 Basta solo per questa signora. La farai affondare. 2227 03:12:15,200 --> 03:12:17,360 Fatemi provare, se no morirò. 2228 03:12:17,960 --> 03:12:19,800 Morirai più in fretta se ti avvicini. 2229 03:12:24,040 --> 03:12:26,840 Sì, capisco. Buona fortuna. 2230 03:12:28,400 --> 03:12:29,200 Dio vi benedica. 2231 03:12:35,680 --> 03:12:38,000 Continua a muoverti, Rose. Continua a muoverti. 2232 03:12:50,040 --> 03:12:51,360 Andrà tutto bene. 2233 03:12:54,090 --> 03:12:55,890 Starai bene, vedrai. 2234 03:12:56,440 --> 03:12:58,320 Alle scialuppe! 2235 03:13:02,200 --> 03:13:04,280 Le scialuppe stanno tornando a prenderci. 2236 03:13:05,160 --> 03:13:06,480 Resisti solo un altro po'. 2237 03:13:08,160 --> 03:13:10,320 Si sono dovute allontanare per non essere risucchiate, 2238 03:13:10,440 --> 03:13:12,840 ma adesso torneranno indietro. 2239 03:13:16,360 --> 03:13:17,880 Non lasciatemi qui! 2240 03:13:18,680 --> 03:13:20,080 Per favore, aiutatemi! 2241 03:13:20,080 --> 03:13:22,080 2242 03:13:23,520 --> 03:13:25,000 Dovremmo fare qualcosa. 2243 03:13:24,080 --> 03:13:26,080 2244 03:13:29,240 --> 03:13:30,560 È fuori discussione. 2245 03:13:41,280 --> 03:13:42,600 Lei non capisce. 2246 03:13:43,780 --> 03:13:48,130 Se torniamo indietro, ci faranno affondare. Ci rovesceranno, glielo dico io. 2247 03:13:48,160 --> 03:13:50,630 La smetta. Così mi spaventa. 2248 03:13:50,950 --> 03:13:53,670 Avanti, ragazze, prendete un remo. Andiamo. 2249 03:13:53,790 --> 03:13:57,170 Lei è pazza! Siamo nel mezzo dell'Atlantico del nord. 2250 03:13:57,290 --> 03:14:00,670 Volete vivere o volete morire? 2251 03:14:07,390 --> 03:14:09,730 Io non capisco nessuno di voi. 2252 03:14:11,480 --> 03:14:14,820 Che cosa vi prende? Ci sono i vostri uomini laggiù! 2253 03:14:17,650 --> 03:14:19,320 C'è spazio per molte altre persone. 2254 03:14:19,400 --> 03:14:21,320 E ci sarà anche una persona in meno, 2255 03:14:21,400 --> 03:14:24,250 se non si decide a chiudere il becco! 2256 03:14:40,720 --> 03:14:42,120 Adesso remate da quella parte. 2257 03:14:42,320 --> 03:14:44,480 Legate insieme queste due barche. 2258 03:14:49,010 --> 03:14:51,860 Assicuratevi che siano legate ben strette. 2259 03:14:55,190 --> 03:14:57,690 Bene, adesso ascoltatemi. Dobbiamo tornare indietro. 2260 03:14:57,730 --> 03:15:01,410 Voglio che tutte le donne su questa barca salgano sull'altra. 2261 03:15:01,520 --> 03:15:02,870 Più veloci che potete. 2262 03:15:02,940 --> 03:15:05,740 Facciamo un po' di spazio laggiù. Venite avanti. 2263 03:15:05,740 --> 03:15:07,740 2264 03:15:06,120 --> 03:15:07,240 Non troppo in fretta, signora. 2265 03:15:07,740 --> 03:15:09,740 2266 03:15:09,480 --> 03:15:11,400 Come osi! Vattene. 2267 03:15:13,240 --> 03:15:14,280 Di qua, signora. 2268 03:15:24,800 --> 03:15:26,200 Sta diventando silenzioso. 2269 03:15:28,930 --> 03:15:33,900 Ci vorranno solo un paio di minuti per organizzare le scialuppe. 2270 03:15:37,480 --> 03:15:39,400 Non so tu, 2271 03:15:39,480 --> 03:15:43,410 ma io ho intenzione di scrivere una bella lettera di reclamo... 2272 03:15:43,480 --> 03:15:46,080 alle linee White Star per quanto è accaduto. 2273 03:15:53,240 --> 03:15:54,920 Ti amo, Jack. 2274 03:16:01,590 --> 03:16:03,260 Non farlo. 2275 03:16:04,590 --> 03:16:06,810 Non dire addio. 2276 03:16:07,260 --> 03:16:09,480 Non ancora. Hai capito? 2277 03:16:10,090 --> 03:16:11,520 Ho tanto freddo. 2278 03:16:12,430 --> 03:16:13,930 Ascoltami, Rose, 2279 03:16:15,100 --> 03:16:17,020 tu supererai tutto questo. 2280 03:16:17,810 --> 03:16:19,610 Andrai avanti... 2281 03:16:20,100 --> 03:16:22,820 e avrai un sacco di bambini. 2282 03:16:23,270 --> 03:16:25,490 Li vedrai crescere. 2283 03:16:26,780 --> 03:16:30,950 Morirai da vecchia signora, al caldo nel tuo letto. 2284 03:16:33,200 --> 03:16:34,450 Non qui. 2285 03:16:35,040 --> 03:16:36,630 Non stanotte. 2286 03:16:37,000 --> 03:16:39,540 Non così. Hai capito? 2287 03:16:42,500 --> 03:16:44,640 Non riesco a sentire il mio corpo. 2288 03:16:46,510 --> 03:16:50,510 Vincere quel biglietto è stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 2289 03:16:52,350 --> 03:16:54,140 Mi ha portato da te. 2290 03:16:55,850 --> 03:16:58,190 E sono grato per questo, Rose. 2291 03:16:58,890 --> 03:17:00,360 Sono davvero grato-. 2292 03:17:02,480 --> 03:17:04,980 Tu devi... 2293 03:17:06,150 --> 03:17:07,780 farmi una promessa. 2294 03:17:10,950 --> 03:17:13,870 Devi promettermi che sopravviverai, 2295 03:17:15,370 --> 03:17:17,790 che non ti arrenderai, 2296 03:17:19,120 --> 03:17:21,090 qualunque cosa accada, 2297 03:17:23,630 --> 03:17:25,670 per quanto terribile. 2298 03:17:29,420 --> 03:17:31,220 Promettimelo ora, Rose. 2299 03:17:33,760 --> 03:17:36,180 E non tradire mai questa promessa. 2300 03:17:37,560 --> 03:17:38,900 Lo prometto. 2301 03:17:41,230 --> 03:17:42,730 Non lo dimenticare mai. 2302 03:17:45,650 --> 03:17:47,650 Non lo dimenticherò, Jack. 2303 03:17:50,570 --> 03:17:52,240 Non lo dimenticherò mai. 2304 03:18:16,390 --> 03:18:18,360 Dritto davanti a noi, signore. 2305 03:18:21,140 --> 03:18:22,230 Su i remi! 2306 03:18:22,980 --> 03:18:24,850 Vedete qualche movimento? 2307 03:18:25,770 --> 03:18:27,900 No, signore. Non si muove nessuno. 2308 03:18:28,320 --> 03:18:29,690 Controllate. 2309 03:18:30,030 --> 03:18:31,950 Prendete questo remo. 2310 03:18:37,990 --> 03:18:39,910 Controllate con attenzione. 2311 03:18:40,290 --> 03:18:42,130 Questi sono morti, signore. 2312 03:18:42,620 --> 03:18:45,010 Procediamo. Con cautela. 2313 03:18:52,010 --> 03:18:54,800 Attenti con quei remi. Non colpiteli. 2314 03:18:57,720 --> 03:19:00,060 C'è qualcuno vivo laggiù? 2315 03:19:01,640 --> 03:19:03,640 C'è qualcuno che può sentirmi? 2316 03:19:05,600 --> 03:19:07,950 C'è qualcuno vivo laggiù? 2317 03:19:14,700 --> 03:19:16,490 Abbiamo aspettato troppo. 2318 03:19:20,490 --> 03:19:22,960 Continuate a controllare! Guardate bene! 2319 03:19:24,370 --> 03:19:26,720 C'è qualcuno ancora vivo laggiù? 2320 03:19:30,340 --> 03:19:32,090 Mi sentite? 2321 03:19:32,090 --> 03:19:34,090 2322 03:19:33,280 --> 03:19:35,040 - Laggiù! - Lo vedo. 2323 03:19:34,090 --> 03:19:36,090 2324 03:19:35,400 --> 03:19:37,640 Remate! Remate! Remate! 2325 03:19:38,240 --> 03:19:39,320 Mettetecela tutta! 2326 03:19:41,760 --> 03:19:43,960 Lo vedo. Mettetecela tutta. 2327 03:19:47,280 --> 03:19:48,800 Un ghiacciolo. 2328 03:19:47,520 --> 03:19:50,900 Sulla mia macchina volante 2329 03:19:51,720 --> 03:19:52,520 Fatelo salire. 2330 03:19:52,690 --> 03:19:55,440 In alto lei si solleva 2331 03:19:53,480 --> 03:19:56,840 - Aiutatelo. Fatelo salire, presto. - Sì, sì, signore. 2332 03:19:57,860 --> 03:19:59,460 In alto va 2333 03:19:59,360 --> 03:20:02,320 Copritelo con quelle coperte. Tenetelo al caldo. 2334 03:20:02,400 --> 03:20:03,880 Qui ci sono delle coperte. 2335 03:20:05,320 --> 03:20:05,960 Copritelo. 2336 03:20:15,080 --> 03:20:18,040 Vieni, Josephine 2337 03:20:18,200 --> 03:20:21,080 Sulla mia macchina volante 2338 03:20:21,160 --> 03:20:23,360 Vieni con me 2339 03:20:24,880 --> 03:20:31,280 Più su, ora vieni con me. 2340 03:20:38,200 --> 03:20:40,600 Vieni, Josephine. 2341 03:20:40,600 --> 03:20:42,600 Sulla macchina... 2342 03:20:44,600 --> 03:20:46,600 2343 03:21:08,560 --> 03:21:09,440 Jack? 2344 03:21:29,410 --> 03:21:30,960 C'è una scialuppa. 2345 03:21:31,500 --> 03:21:32,590 Jack? 2346 03:21:57,900 --> 03:21:59,700 C'è una scialuppa, Jack. 2347 03:22:43,440 --> 03:22:44,830 Tornate indietro. 2348 03:22:54,580 --> 03:22:55,970 Tornate indietro! 2349 03:23:00,750 --> 03:23:02,470 Ehilà! 2350 03:23:03,960 --> 03:23:05,930 C'è qualcuno che può sentirmi? 2351 03:23:06,840 --> 03:23:08,890 Non c'è nessuno qui, signore. 2352 03:23:10,760 --> 03:23:12,140 Tornate indietro. 2353 03:23:22,730 --> 03:23:25,610 Non mi arrenderò. Lo prometto. 2354 03:24:09,320 --> 03:24:10,700 Da quella parte! 2355 03:24:32,220 --> 03:24:35,560 Millecinquecento persone finirono in mare, 2356 03:24:36,100 --> 03:24:39,070 quando il Titanic s'inabissò sotto i nostri piedi. 2357 03:24:41,190 --> 03:24:44,070 C'erano 20 scialuppe nei dintorni... 2358 03:24:45,440 --> 03:24:47,410 e soltanto una tornò indietro. 2359 03:24:49,690 --> 03:24:50,740 Una sola. 2360 03:24:52,200 --> 03:24:55,480 Sei persone furono salvate, 2361 03:24:56,680 --> 03:24:58,880 compresa me. 2362 03:25:00,400 --> 03:25:03,160 Sei su 1500. 2363 03:25:06,290 --> 03:25:10,640 In seguito, le 700 persone nelle scialuppe... 2364 03:25:11,010 --> 03:25:13,430 non poterono far altro che aspettare. 2365 03:25:15,260 --> 03:25:18,400 Aspettare di morire, aspettare di vivere. 2366 03:25:19,930 --> 03:25:22,110 Aspettare un'assoluzione... 2367 03:25:22,600 --> 03:25:24,600 che non sarebbe mai arrivata. 2368 03:28:07,520 --> 03:28:10,120 Signore, non credo troverà nessuno dei suoi, qui. 2369 03:28:09,990 --> 03:28:11,830 Sono tutti di terza classe. 2370 03:28:16,740 --> 03:28:19,710 Ha i capelli ramati e la barba bianca. 2371 03:28:19,830 --> 03:28:22,750 - Non c'è un'altra lista passeggeri? - No, non c'è. 2372 03:28:22,830 --> 03:28:26,340 - Forse è su un'altra nave. - Stiamo facendo tutto il possibile. 2373 03:28:31,120 --> 03:28:31,560 Rose! 2374 03:28:55,480 --> 03:28:57,920 Quella fu l'ultima volta che lo vidi. 2375 03:29:00,080 --> 03:29:02,640 Lui si sposò, ovviamente, ed ereditò i suoi milioni. 2376 03:29:03,720 --> 03:29:08,600 Ma il crollo del '29 gli diede un duro colpo. 2377 03:29:10,520 --> 03:29:13,680 Così, quell'anno, si puntò una pistola alla tempie. 2378 03:29:14,760 --> 03:29:16,360 Almeno così ho letto. 2379 03:29:29,320 --> 03:29:31,080 Posso prendere il suo nome, per favore? 2380 03:29:33,960 --> 03:29:34,560 Dawson. 2381 03:29:37,160 --> 03:29:38,760 Rose Dawson. 2382 03:29:40,240 --> 03:29:41,000 Grazie. 2383 03:29:41,000 --> 03:29:42,450 2384 03:29:42,450 --> 03:29:42,450 2385 03:29:42,480 --> 03:29:44,840 Si può scambiare una vita per un'altra? 2386 03:29:46,920 --> 03:29:48,920 Un bruco che diventa una farfalla. 2387 03:29:50,240 --> 03:29:52,920 Se lo può fare un insetto, 2388 03:29:53,840 --> 03:29:54,880 perché non anch'io? 2389 03:29:57,720 --> 03:30:01,240 C'era qualcosa di più inimmaginabile... 2390 03:30:01,840 --> 03:30:04,240 dell'affondamento del Titanic? 2391 03:30:07,240 --> 03:30:11,440 Non abbiamo mai trovato niente su Jack. Non ci sono tracce di lui. 2392 03:30:12,240 --> 03:30:14,210 E come potevano esserci? 2393 03:30:14,870 --> 03:30:19,590 Non avevo mai raccontato a nessuno di lui fino ad oggi... A nessuno. 2394 03:30:20,420 --> 03:30:22,590 Neppure a tuo nonno. 2395 03:30:22,880 --> 03:30:26,300 Il cuore di una donna è un oceano profondo pieno di segreti. 2396 03:30:27,670 --> 03:30:31,180 Ma adesso sapete che è esistito un uomo di nome Jack Dawson... 2397 03:30:31,600 --> 03:30:33,770 e che lui ha salvato la mia vita... 2398 03:30:33,970 --> 03:30:37,320 in ogni modo in cui la vita di qualcuno può essere salvata. 2399 03:30:39,190 --> 03:30:41,690 Non ho neppure una sua fotografia. 2400 03:30:44,360 --> 03:30:48,240 Ormai, esiste solo nei miei ricordi. 2401 03:30:53,280 --> 03:30:56,130 Keldysh, qui è Mir 2, torniamo in superficie. 2402 03:30:56,130 --> 03:30:58,130 2403 03:31:12,920 --> 03:31:13,680 Alla salute! 2404 03:31:14,010 --> 03:31:18,600 Che possiamo lasciare quest'oceano dimenticato da Dio e tornare a casa! 2405 03:31:18,970 --> 03:31:21,470 Andrà meglio la prossima volta. 2406 03:31:41,410 --> 03:31:43,160 - Ehi! - Si unisca alla festa. 2407 03:31:43,540 --> 03:31:47,010 Da ubriaca, mi hanno vista ballare. 2408 03:31:49,000 --> 03:31:52,340 Lo tenevo da parte per quando avrei trovato il diamante. 2409 03:32:01,850 --> 03:32:03,190 Mi dispiace. 2410 03:32:06,180 --> 03:32:07,680 Per tre anni, 2411 03:32:08,020 --> 03:32:10,520 non ho pensato ad altro che al Titanic. 2412 03:32:11,560 --> 03:32:13,360 Ma non l'avevo compreso. 2413 03:32:16,530 --> 03:32:18,700 Non mi ci ero mai immerso davvero. 2414 03:33:22,550 --> 03:33:25,100 - Oh, mio Dio! - Cristo! 2415 03:33:35,230 --> 03:33:37,110 Nonna! Non farlo! 2416 03:33:38,230 --> 03:33:40,240 Non avvicinatevi. 2417 03:33:42,950 --> 03:33:44,450 Lo lascio andare. 2418 03:33:48,450 --> 03:33:50,790 L'ha avuto con sé per tutto il tempo? 2419 03:33:58,300 --> 03:34:01,970 La cosa più difficile dell'essere povera era l'essere così ricca. 2420 03:34:02,970 --> 03:34:07,270 Ma ogni volta che pensavo di venderlo, ripensavo a Cal. 2421 03:34:08,430 --> 03:34:11,310 E non so come, ce l'ho fatta senza il suo aiuto. 2422 03:34:12,180 --> 03:34:13,980 Porca miseria. 2423 03:34:14,180 --> 03:34:17,480 Ascolti, Rose, io non so cosa dire ad una donna che... 2424 03:34:17,610 --> 03:34:20,360 vuole saltare giù dal Titanic quando è ancora integro... 2425 03:34:20,480 --> 03:34:22,990 e ci torna sopra mentre affonda. 2426 03:34:24,240 --> 03:34:27,910 Non è questione di logica, lo so bene, ma la prego, 2427 03:34:28,740 --> 03:34:31,040 ci pensi un attimo. 2428 03:34:31,160 --> 03:34:33,660 Ci ho pensato per anni... 2429 03:34:34,160 --> 03:34:38,040 e sono tornata fin qui per rimetterlo al suo posto. 2430 03:34:38,500 --> 03:34:39,670 Aspetti. 2431 03:34:40,500 --> 03:34:44,010 Posso tenerlo in mano, per favore? 2432 03:34:46,260 --> 03:34:47,680 Solo una volta. 2433 03:35:03,230 --> 03:35:04,410 Mio Dio. 2434 03:35:04,570 --> 03:35:07,870 Lei cerca tesori nel posto sbagliato, sig. Lovett. 2435 03:35:09,030 --> 03:35:11,210 Solo vivere non ha prezzo... 2436 03:35:11,620 --> 03:35:14,540 e dare valore ad ogni giorno. 2437 03:35:40,560 --> 03:35:41,950 Cristo, no! 2438 03:35:58,620 --> 03:36:00,750 Ma cosa diavolo ha fatto, signora! 2439 03:36:33,620 --> 03:36:35,960 Molto divertente. Davvero grandioso. 2440 03:36:36,120 --> 03:36:40,500 Dovrò chiamare mia moglie e dirle: "Scusami, tesoro..." 2441 03:36:41,460 --> 03:36:43,460 Vuole ballare? 2442 03:39:15,120 --> 03:39:20,120 This Extended Fan Cut of the film was created with Adobe Premiere Pro CS6 2443 03:39:20,120 --> 03:39:25,120 Video, audio and subtitle by ZMachine 2444 03:39:25,120 --> 03:39:30,120 See all my other releases on: TNTVillage.Scambioetico.org