1
00:00:09,042 --> 00:00:10,304
Stay back!
2
00:00:12,245 --> 00:00:13,576
Mommy!
3
00:00:14,247 --> 00:00:15,839
Stay back, sir!
4
00:00:17,351 --> 00:00:19,012
Stay back, I say.
5
00:00:20,587 --> 00:00:22,077
Keep going up!
6
00:00:24,958 --> 00:00:26,516
Stop pushing!
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,619
Stay back!
8
00:00:29,730 --> 00:00:32,494
Will you give us a chance to live,
you limey bastard?
9
00:00:32,599 --> 00:00:35,432
I'll shoot any man
who tries to get past me! Get back!
10
00:00:35,535 --> 00:00:36,627
Bastard!
11
00:00:36,737 --> 00:00:38,068
Get back!
12
00:00:38,772 --> 00:00:40,728
We had a deal, damn it!
13
00:00:43,176 --> 00:00:47,169
Your money can't save you anymore
than it can save me. Get back!
14
00:00:48,482 --> 00:00:50,245
Women and children only!
15
00:00:52,753 --> 00:00:54,084
Stop pushing!
16
00:00:56,323 --> 00:00:57,620
No, Tommy!
17
00:00:58,191 --> 00:00:59,988
No! No, Tommy!
18
00:01:00,727 --> 00:01:01,989
Bastardo!
19
00:01:19,679 --> 00:01:20,907
No, Will!
20
00:01:27,721 --> 00:01:28,702
Now stand back, damn you!
21
00:01:28,737 --> 00:01:29,683
Now stand back, damn you!
22
00:01:32,726 --> 00:01:35,092
Gently, hold it.
23
00:01:45,605 --> 00:01:47,232
I have a child!
24
00:01:48,408 --> 00:01:50,035
Clear a path!
25
00:01:50,143 --> 00:01:52,099
Please, I have a child.
26
00:01:52,913 --> 00:01:55,473
Please, I'm all she has in the world.
27
00:01:56,349 --> 00:01:57,373
Go on.
28
00:01:57,784 --> 00:01:59,274
Step back!
29
00:01:59,352 --> 00:02:00,376
Please!
30
00:02:00,487 --> 00:02:02,512
Here. Give her to me.
31
00:02:08,562 --> 00:02:10,052
There, there.
32
00:02:14,534 --> 00:02:16,900
Wait! Mr. Andrews.
33
00:02:19,406 --> 00:02:20,634
Oh, Rose.
34
00:02:23,310 --> 00:02:25,608
Won't you even make a try for it?
35
00:02:26,913 --> 00:02:30,770
I'm sorry that I didn't build you
a stronger ship, young Rose.
36
00:02:33,520 --> 00:02:35,579
It's going fast. We have to move.
37
00:02:35,689 --> 00:02:36,747
Wait.
38
00:02:39,926 --> 00:02:41,791
Good luck to you, Rose.
39
00:02:43,330 --> 00:02:44,661
And to you.
40
00:02:57,077 --> 00:02:59,875
Mr. Guggenheim? These are for you.
41
00:02:59,980 --> 00:03:02,574
No, thank you. We are dressed in our best...
42
00:03:02,682 --> 00:03:05,378
and are prepared to go down as gentlemen.
43
00:03:06,219 --> 00:03:07,250
But we would like a brandy.
44
00:03:07,285 --> 00:03:08,281
But we would like a brandy.
45
00:03:08,655 --> 00:03:10,577
Get the falls over here!
46
00:03:11,391 --> 00:03:13,882
Make them taut. Then we'll right it!
47
00:03:20,534 --> 00:03:23,628
Capitán, where should I go? Please.
48
00:03:29,709 --> 00:03:32,371
Captain. Sir.
49
00:04:03,476 --> 00:04:05,364
Right. That's it, then.
50
00:04:06,479 --> 00:04:08,572
Goodbye, Wally, good luck.
51
00:04:08,915 --> 00:04:11,509
- Goodbye, Wallace.
- So long, old chap.
52
00:05:25,525 --> 00:05:29,256
And so they lived happily together
for 300 years...
53
00:05:30,430 --> 00:05:32,955
in the land of Tír na nóg...
54
00:05:33,266 --> 00:05:35,655
land of eternal youth and beauty.
55
00:06:11,604 --> 00:06:14,437
There's no time! Cut the falls!
56
00:06:14,541 --> 00:06:16,964
Cut them if you have to!
57
00:06:17,644 --> 00:06:19,942
I need a knife!
58
00:06:21,581 --> 00:06:25,073
Cut the falls now! Cut them loose!
59
00:06:36,363 --> 00:06:38,228
Cut those bloody falls!
60
00:07:25,712 --> 00:07:29,500
Gentlemen, it has been a privilege
playing with you tonight.
61
00:08:30,510 --> 00:08:32,603
We have to stay on the ship
as long as possible.
62
00:08:32,712 --> 00:08:33,940
Come on.
63
00:08:45,959 --> 00:08:47,824
This way. Hold the rail.
64
00:08:49,762 --> 00:08:52,026
Come on, Rose. Jump.
65
00:08:54,634 --> 00:08:55,794
Come on.
66
00:09:29,269 --> 00:09:30,930
I got you. Jump!
67
00:09:33,540 --> 00:09:35,269
I've got you, miss.
68
00:09:35,775 --> 00:09:37,208
- Jack!
- What?
69
00:09:39,112 --> 00:09:40,170
Back!
70
00:10:10,443 --> 00:10:12,172
No, you'll swamp us!
71
00:10:20,453 --> 00:10:21,750
Nobody panic.
72
00:10:25,124 --> 00:10:28,287
Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death...
73
00:10:28,394 --> 00:10:30,385
You want to walk a little faster
through that valley, there?
74
00:11:21,214 --> 00:11:23,774
Holy Mary, Mother of God,
pray for us, sinners...
75
00:11:23,883 --> 00:11:26,272
now and at the hour of our death. Amen.
76
00:11:26,386 --> 00:11:27,876
Hail Mary, full of grace...
77
00:11:27,954 --> 00:11:29,182
This way.
78
00:11:39,532 --> 00:11:40,965
Come on!
79
00:11:51,077 --> 00:11:53,409
And I saw a new heaven and a new Earth.
80
00:11:53,513 --> 00:11:56,937
For the first heaven
and the first Earth had passed away...
81
00:11:58,317 --> 00:12:00,342
and there was no more sea.
82
00:12:06,225 --> 00:12:09,353
It'll be over soon. It'll all be over soon.
83
00:12:15,334 --> 00:12:16,961
And he shall dwell with them...
84
00:12:17,070 --> 00:12:18,833
and they shall be his people...
85
00:12:18,938 --> 00:12:22,499
and God himself shall be with them
and be their God.
86
00:12:23,710 --> 00:12:24,938
Jack...
87
00:12:25,778 --> 00:12:27,871
this is where we first met.
88
00:12:34,654 --> 00:12:38,146
And God shall wipe away
all the tears from their eyes...
89
00:12:38,257 --> 00:12:40,623
and there shall be no more death...
90
00:12:41,227 --> 00:12:43,821
neither shall there be sorrow or crying...
91
00:12:43,930 --> 00:12:46,490
neither shall there be any more pain...
92
00:12:46,899 --> 00:12:49,459
for the former world has passed away.
93
00:13:04,383 --> 00:13:06,647
Bloody pull faster! And pull!
94
00:13:29,876 --> 00:13:30,968
Hang on, Miss Trudy!
95
00:14:07,213 --> 00:14:08,908
Hold on real tight.
96
00:14:26,532 --> 00:14:27,965
God almighty!
97
00:14:35,508 --> 00:14:38,068
Keep those breakers in! Keep them in!
98
00:15:57,223 --> 00:15:58,781
We have to move!
99
00:16:04,330 --> 00:16:06,525
Give me your hand, I'll pull you over.
100
00:16:06,632 --> 00:16:08,691
Come on, give me your hand.
101
00:16:10,970 --> 00:16:13,131
I've got you. I won't let go.
102
00:16:13,239 --> 00:16:15,070
Come on, I've got you.
103
00:16:25,952 --> 00:16:28,546
- What's happening, Jack?
- I don't know.
104
00:16:38,130 --> 00:16:39,722
- Hold on!
- Jack!
105
00:16:41,467 --> 00:16:43,856
Help me, please!
Someone, help me!
106
00:17:21,607 --> 00:17:22,938
This is it!
107
00:17:35,054 --> 00:17:37,113
Oh, my God, Jack!
108
00:17:38,491 --> 00:17:39,685
Hold on!
109
00:17:54,974 --> 00:17:57,272
The ship is gonna suck us down.
110
00:17:57,576 --> 00:17:59,806
Take a deep breath when I say.
111
00:18:04,917 --> 00:18:07,340
Kick for the surface and keep kicking.
112
00:18:07,453 --> 00:18:09,409
Do not let go of my hand.
113
00:18:16,462 --> 00:18:18,851
We're going to make it, Rose. Trust me.
114
00:18:18,964 --> 00:18:20,329
I trust you.
115
00:18:25,037 --> 00:18:28,370
Ready? Now!
116
00:19:05,211 --> 00:19:07,008
Jack!
117
00:19:10,950 --> 00:19:12,349
- Rose!
- Jack!
118
00:19:16,989 --> 00:19:17,944
Jack!
119
00:19:38,711 --> 00:19:40,338
Jack!
120
00:19:51,457 --> 00:19:52,981
Get off her!
121
00:19:56,729 --> 00:19:57,923
- Rose!
- Jack!
122
00:19:58,030 --> 00:20:00,328
Swim, Rose! I need you to swim!
123
00:20:04,236 --> 00:20:05,726
Keep swimming.
124
00:20:09,642 --> 00:20:11,940
- It's so cold.
- Swim, Rose!
125
00:20:17,416 --> 00:20:19,179
Come on. Here.
126
00:20:20,653 --> 00:20:22,848
Keep swimming. Come on.
127
00:20:25,291 --> 00:20:26,883
Here, get on it.
128
00:20:28,294 --> 00:20:29,727
Get on top.
129
00:20:37,236 --> 00:20:38,726
Come on, Rose.
130
00:20:48,147 --> 00:20:50,103
Stay on it. Stay on, Rose.
131
00:21:11,670 --> 00:21:13,535
It'll be all right now.
132
00:21:15,708 --> 00:21:17,471
You'll be all right now.
133
00:21:24,883 --> 00:21:27,613
Return the boats!
134
00:21:31,924 --> 00:21:34,586
The boats are coming back for us, Rose.
135
00:21:34,693 --> 00:21:36,888
Hold on just a little bit longer.
136
00:21:36,996 --> 00:21:39,658
They had to row away for the suction...
137
00:21:40,966 --> 00:21:43,230
but now they'll be coming back.
138
00:21:44,937 --> 00:21:46,268
For God's sake!
139
00:21:46,372 --> 00:21:49,136
Please help us!
140
00:21:54,847 --> 00:21:56,610
You don't understand.
141
00:21:57,383 --> 00:22:01,615
If we go back, they'll swamp the boat.
They'll pull us right down, I'm telling you.
142
00:22:01,720 --> 00:22:04,143
Knock it off. You're scaring me.
143
00:22:04,523 --> 00:22:07,117
Come on, girls, grab an oar. Let's go.
144
00:22:07,326 --> 00:22:10,716
Are you out of your mind?
We're in the middle of the North Atlantic.
145
00:22:10,829 --> 00:22:14,219
Now, do you people want to live
or do you want to die?
146
00:22:20,973 --> 00:22:23,271
I don't understand a one of you.
147
00:22:25,077 --> 00:22:28,342
What's the matter with you?
It's your men out there!
148
00:22:31,183 --> 00:22:32,844
There's plenty of room for more.
149
00:22:32,951 --> 00:22:34,873
And there'll be one less on this boat.
150
00:22:34,987 --> 00:22:37,785
If you don't shut that hole in your face!
151
00:22:53,972 --> 00:22:55,963
Bring in your oars over there.
152
00:22:56,075 --> 00:22:58,669
Tie these two boats together as well.
153
00:23:02,548 --> 00:23:05,346
Now, make sure that's tied up
nice and tight.
154
00:23:08,721 --> 00:23:11,212
Right, listen to me, men.
We have to go back.
155
00:23:11,290 --> 00:23:14,953
I want to transfer all the women
from this boat into that boat right now.
156
00:23:15,060 --> 00:23:16,425
As quick as you can, please.
157
00:23:16,528 --> 00:23:19,088
Let's create some space over there.
Move forward and out.
158
00:23:28,874 --> 00:23:30,569
It's getting quiet.
159
00:23:33,011 --> 00:23:37,869
It's just going to take a couple of minutes
to get the boats organized.
160
00:23:41,553 --> 00:23:43,418
I don't know about you...
161
00:23:43,522 --> 00:23:47,413
but I intend to write
a strongly-worded letter...
162
00:23:47,526 --> 00:23:50,120
to the White Star Line about all this.
163
00:23:57,336 --> 00:23:58,928
I love you, Jack.
164
00:24:05,644 --> 00:24:07,271
Don't you do that.
165
00:24:08,647 --> 00:24:10,842
Don't you say your goodbyes.
166
00:24:11,316 --> 00:24:13,511
Not yet. Do you understand me?
167
00:24:14,153 --> 00:24:15,552
I'm so cold.
168
00:24:16,488 --> 00:24:17,978
Listen, Rose...
169
00:24:19,124 --> 00:24:21,046
you're gonna get out of here.
170
00:24:21,894 --> 00:24:23,657
You're gonna go on...
171
00:24:24,196 --> 00:24:26,858
and you're gonna make lots of babies.
172
00:24:27,366 --> 00:24:29,527
And you're gonna watch them grow.
173
00:24:30,836 --> 00:24:34,932
You're gonna die an old lady,
warm in her bed.
174
00:24:37,276 --> 00:24:38,504
Not here.
175
00:24:39,111 --> 00:24:40,601
Not this night.
176
00:24:41,079 --> 00:24:43,570
Not like this. Do you understand me?
177
00:24:46,585 --> 00:24:48,348
I can't feel my body.
178
00:24:50,589 --> 00:24:54,514
Winning that ticket was the best thing
that ever happened to me.
179
00:24:56,428 --> 00:24:58,191
It brought me to you.
180
00:24:59,932 --> 00:25:02,230
And I'm thankful for that, Rose.
181
00:25:02,968 --> 00:25:04,401
I'm thankful.
182
00:25:06,472 --> 00:25:08,963
You must...
183
00:25:10,142 --> 00:25:11,734
do me this honor.
184
00:25:14,947 --> 00:25:17,802
You must promise me that you'll survive.
185
00:25:19,384 --> 00:25:21,750
That you won't give up...
186
00:25:23,021 --> 00:25:24,886
no matter what happens.
187
00:25:27,626 --> 00:25:29,548
No matter how hopeless.
188
00:25:33,432 --> 00:25:35,195
Promise me now, Rose.
189
00:25:37,769 --> 00:25:40,135
And never let go of that promise.
190
00:25:41,573 --> 00:25:42,870
I promise.
191
00:25:45,244 --> 00:25:46,677
Never let go.
192
00:25:49,648 --> 00:25:51,604
I'll never let go, Jack.
193
00:25:54,586 --> 00:25:56,213
I'll never let go.
194
00:26:20,379 --> 00:26:22,006
Right ahead, sir.
195
00:26:25,217 --> 00:26:26,275
Oars!
196
00:26:26,985 --> 00:26:28,816
Do you see any moving?
197
00:26:29,755 --> 00:26:31,746
No, sir. None moving, sir.
198
00:26:32,324 --> 00:26:33,655
Check them.
199
00:26:34,026 --> 00:26:35,653
Bring that oar up here.
200
00:26:42,000 --> 00:26:43,865
Check them. Make sure.
201
00:26:44,303 --> 00:26:46,066
These are dead, sir.
202
00:26:46,638 --> 00:26:48,970
Now give way. Ahead easy.
203
00:26:56,014 --> 00:26:58,778
Careful with your oars. Don't hit them.
204
00:27:01,720 --> 00:27:04,018
Is there anyone alive out there?
205
00:27:05,657 --> 00:27:07,579
Can anyone hear me?
206
00:27:09,595 --> 00:27:11,893
Is there anyone alive out there?
207
00:27:19,071 --> 00:27:20,470
We waited too long.
208
00:27:24,509 --> 00:27:26,898
Keep checking them! Keep looking!
209
00:27:28,380 --> 00:27:30,678
Is there anyone alive out there?
210
00:27:34,353 --> 00:27:36,048
Can anyone hear me?
211
00:27:51,536 --> 00:27:54,869
In my flying machine
212
00:27:56,708 --> 00:27:59,404
And up she goes
213
00:28:01,847 --> 00:28:03,405
Up she goes
214
00:28:08,954 --> 00:28:11,445
Come, Josephine
215
00:28:14,226 --> 00:28:17,684
In my flying machine
216
00:28:40,285 --> 00:28:41,309
Jack?
217
00:29:01,139 --> 00:29:02,629
There's a boat.
218
00:29:03,208 --> 00:29:04,266
Jack?
219
00:29:29,601 --> 00:29:31,364
There's a boat, Jack.
220
00:30:15,147 --> 00:30:16,444
Come back.
221
00:30:26,291 --> 00:30:27,588
Come back!
222
00:30:32,464 --> 00:30:34,125
Hello!
223
00:30:35,700 --> 00:30:37,395
Can anyone hear me?
224
00:30:38,570 --> 00:30:40,561
There's nothing here, sir.
225
00:30:42,474 --> 00:30:43,771
Come back.
226
00:30:54,452 --> 00:30:57,285
I'll never let go. I promise.
227
00:31:41,032 --> 00:31:42,363
Come about!
228
00:32:03,922 --> 00:32:07,221
Fifteen hundred people went into the sea...
229
00:32:07,826 --> 00:32:10,715
when Titanic sank from under us.
230
00:32:12,898 --> 00:32:15,731
There were 20 boats floating nearby...
231
00:32:17,168 --> 00:32:19,090
and only one came back.
232
00:32:21,406 --> 00:32:22,430
One.
233
00:32:24,242 --> 00:32:26,733
Six were saved from the water...
234
00:32:27,178 --> 00:32:28,770
myself included.
235
00:32:30,248 --> 00:32:34,673
Six out of 1,500.
236
00:32:38,023 --> 00:32:42,312
Afterward, the 700 people in the boats...
237
00:32:42,727 --> 00:32:45,093
had nothing to do but wait.
238
00:32:46,998 --> 00:32:50,058
Wait to die, wait to live.
239
00:32:51,636 --> 00:32:53,763
Wait for an absolution...
240
00:32:54,339 --> 00:32:56,295
that would never come.
241
00:34:00,405 --> 00:34:02,430
Sir, I don't think you'll find
any of your people down here.
242
00:34:02,507 --> 00:34:03,462
It's all steerage.
243
00:34:09,781 --> 00:34:12,670
His hair is reddish brown,
and a white beard.
244
00:34:12,851 --> 00:34:15,740
- Isn't there another passenger list?
- There's no other list.
245
00:34:15,854 --> 00:34:19,278
- Perhaps he's on another ship.
- We're doing all we can.
246
00:34:43,014 --> 00:34:45,608
That's the last time I ever saw him.
247
00:34:45,850 --> 00:34:49,013
He married, of course,
and inherited his millions.
248
00:34:50,255 --> 00:34:53,486
But the crash of '29 hit his interests hard.
249
00:34:53,925 --> 00:34:56,553
And he put a pistol in his mouth that year.
250
00:34:56,928 --> 00:34:58,361
Or so I read.
251
00:35:11,543 --> 00:35:13,704
Can I take your name, please, love?
252
00:35:16,114 --> 00:35:17,274
Dawson.
253
00:35:19,651 --> 00:35:21,016
Rose Dawson.
254
00:35:22,187 --> 00:35:23,484
Thank you.
255
00:35:30,495 --> 00:35:34,454
We never found anything on Jack.
There's no record of him at all.
256
00:35:35,500 --> 00:35:37,388
No, there wouldn't be, would there?
257
00:35:38,103 --> 00:35:42,802
And I've never spoken of him until now.
Not to anyone.
258
00:35:43,675 --> 00:35:45,768
Not even your grandfather.
259
00:35:46,111 --> 00:35:49,501
A woman's heart is a deep ocean of secrets.
260
00:35:50,915 --> 00:35:54,305
But now you know
there was a man named Jack Dawson...
261
00:35:54,853 --> 00:35:56,684
and that he saved me...
262
00:35:57,222 --> 00:36:00,055
in every way that a person can be saved.
263
00:36:02,427 --> 00:36:04,918
I don't even have a picture of him.
264
00:36:07,599 --> 00:36:11,421
He exists now only in my memory.
265
00:36:16,508 --> 00:36:19,306
Keldysh, Mir-2 on our way to the surface.
266
00:36:36,528 --> 00:36:39,554
I was saving this
for when I found the diamond.
267
00:36:48,740 --> 00:36:50,037
I'm sorry.
268
00:36:52,844 --> 00:36:54,209
Three years.
269
00:36:54,913 --> 00:36:57,609
I've thought of nothing except Titanic.
270
00:36:58,283 --> 00:37:00,012
But I never got it.
271
00:37:03,188 --> 00:37:04,815
I never let it in.