1 00:01:56,347 --> 00:01:58,554 残り13メートル 2 00:02:11,819 --> 00:02:14,229 船首の手摺へ接近 3 00:02:15,737 --> 00:02:19,075 "2号艇 船首から入る" 4 00:02:53,364 --> 00:02:55,440 よし いいぞ 5 00:02:56,112 --> 00:02:59,616 暗闇に浮かび上がる幽霊船 6 00:02:59,701 --> 00:03:01,697 何度見てもスリルだ 7 00:03:02,875 --> 00:03:06,240 海底に眠る悲劇の豪華客船 8 00:03:07,090 --> 00:03:11,630 1912年4月15日 午前2時30分 9 00:03:12,134 --> 00:03:14,008 海上の世界から― 10 00:03:14,887 --> 00:03:16,678 海底に沈んだ 11 00:03:17,306 --> 00:03:19,512 芝居がかるな ボス 12 00:03:49,505 --> 00:03:50,704 第6回潜水 13 00:03:50,966 --> 00:03:53,752 タイタニックの甲板(デッキ)だ 14 00:03:53,843 --> 00:03:55,835 深度2.5マイル 15 00:03:56,387 --> 00:03:59,046 つまり3821メートル 16 00:03:59,933 --> 00:04:03,717 水圧は1センチ平方メートルにあたり1トン 17 00:04:03,812 --> 00:04:06,647 窓ガラスは厚さ27センチ 18 00:04:06,731 --> 00:04:09,139 割れたら”サヨナラ”だ 19 00:04:09,901 --> 00:04:12,393 おふざけはよそう 20 00:04:26,336 --> 00:04:29,620 昨日と同様 船員室の上へ 21 00:04:31,048 --> 00:04:34,049 "大階段の上だ 2号艇、準備はいいか?" 22 00:04:34,135 --> 00:04:36,008 "カメラを降ろすぞ" 23 00:04:36,220 --> 00:04:39,174 ゆっくり降ろせ 24 00:04:47,357 --> 00:04:49,480 船体に沿って降ろせ 25 00:04:55,616 --> 00:04:59,944 了解 一等の入口から降ろしていく 26 00:05:00,036 --> 00:05:04,414 そっちは、Dデッキのロビ-と食堂を 27 00:05:05,083 --> 00:05:06,412 "了解" 28 00:05:12,257 --> 00:05:13,420 降ろせ 29 00:05:13,509 --> 00:05:15,632 もっと左 30 00:05:24,479 --> 00:05:28,062 "カメラを切り離す 階段を下へ" 31 00:05:31,236 --> 00:05:33,312 よしBデッキへ 32 00:05:33,445 --> 00:05:34,644 ドア枠に注意 33 00:05:34,739 --> 00:05:37,527 左だ 34 00:06:16,615 --> 00:06:19,949 ドア枠を見ろ 35 00:06:26,751 --> 00:06:27,996 上手くいった 36 00:06:41,808 --> 00:06:43,599 旋回しろ 37 00:06:44,477 --> 00:06:46,968 いいぞ 向きを変える 壁にぶつけるな 38 00:06:47,063 --> 00:06:49,554 ピアノだ 見えるか? 39 00:06:49,983 --> 00:06:51,264 "見える" 40 00:06:59,326 --> 00:07:00,655 いいぞ そこだ! 41 00:07:00,745 --> 00:07:03,829 - 寝室のドアだ! - わかってる 42 00:07:13,507 --> 00:07:16,627 寝室に入った 43 00:07:19,096 --> 00:07:22,679 奴のベッドだ ホックリーのベッドだ 44 00:07:28,565 --> 00:07:30,937 誰か水を出しっぱなしだ 45 00:07:31,026 --> 00:07:33,943 待て もう少し右へ 46 00:07:40,327 --> 00:07:42,616 クローゼットのドアだ あの下を 47 00:07:43,372 --> 00:07:46,539 何か匂うか? 48 00:07:46,625 --> 00:07:48,498 ”手”の出番だ! 49 00:07:56,385 --> 00:07:59,172 注意しろ 砕ける 50 00:08:00,473 --> 00:08:03,924 ひっくり返せ もっと 51 00:08:04,227 --> 00:08:05,721 そのまま落とせ 52 00:08:06,604 --> 00:08:08,146 よし、やれ 53 00:08:17,114 --> 00:08:19,736 やったぞ!ボス これだ! 54 00:08:23,329 --> 00:08:24,989 給料日がきたぞ 55 00:08:40,973 --> 00:08:42,301 どうだ?やったぞ 56 00:08:43,642 --> 00:08:45,486 やったぞ、ボビー 57 00:08:47,814 --> 00:08:51,016 誰のお陰かな? 言えよ、誰のお陰だ? 58 00:08:51,358 --> 00:08:52,900 おまえだよ 59 00:08:55,487 --> 00:08:57,694 シガーをここへ 60 00:09:05,706 --> 00:09:07,249 よし 開けるぞ 61 00:09:36,655 --> 00:09:37,770 くそっ 62 00:09:39,908 --> 00:09:41,237 ダイヤは無い 63 00:09:42,536 --> 00:09:44,862 ボス ツイてなかった 64 00:09:44,955 --> 00:09:46,580 あきらめよう 65 00:09:51,546 --> 00:09:52,957 カメラを切れ 66 00:09:53,047 --> 00:09:56,298 出資者が 結果を聞きたいと 67 00:09:57,052 --> 00:10:00,336 バリー 金庫にはなかった 68 00:10:00,429 --> 00:10:03,964 だが心配は無用だ まだ探すところはある 69 00:10:05,184 --> 00:10:07,640 船室、母親の部屋... 70 00:10:07,729 --> 00:10:10,184 - Cデッキの金庫 - まだあるさ 71 00:10:10,273 --> 00:10:11,518 1つずつ当たって行けば.. 72 00:10:11,608 --> 00:10:14,977 信頼してくれ もうすぐだ 73 00:10:15,070 --> 00:10:18,439 狭い場所は確認した 74 00:10:19,157 --> 00:10:20,782 待ってくれ、それは? 75 00:10:23,954 --> 00:10:27,370 - ちょっと見せてくれ - まさか― 76 00:10:29,584 --> 00:10:32,835 - ネックレスの写真を - かけ直す 77 00:10:44,684 --> 00:10:46,261 たまげたな 78 00:10:48,938 --> 00:10:53,231 沈没船の宝探しのプロといわれている ブロック・ロペット氏が 79 00:10:54,944 --> 00:10:58,729 ロシアの潜水艇でタイタニックに― 80 00:10:58,824 --> 00:11:00,199 挑戦しています 81 00:11:00,283 --> 00:11:03,949 北大西洋の調査船甲板にいる ご本人と― 82 00:11:04,037 --> 00:11:05,366 衛星回線で話します 83 00:11:05,456 --> 00:11:07,579 - ブロックさん - やあ、トレーシー 84 00:11:07,874 --> 00:11:10,709 知ってのとおり、 タイタニックは今や伝説です 85 00:11:10,794 --> 00:11:14,329 最期まで演奏し続けた 楽士たち 86 00:11:14,422 --> 00:11:16,878 しかし 私が追っているのは― 87 00:11:16,967 --> 00:11:19,588 船と共に沈んだ謎です 88 00:11:19,678 --> 00:11:23,012 我々は最新のロボット技術を 駆使して 89 00:11:23,098 --> 00:11:24,998 未知の試みに挑戦するのです 90 00:11:25,017 --> 00:11:27,259 中には批判する人もいます 91 00:11:27,353 --> 00:11:30,354 権利関係や倫理問題― 92 00:11:30,439 --> 00:11:32,266 ”墓泥棒と一緒だ”と― 93 00:11:32,358 --> 00:11:35,609 博物館の専門家を雇って... 94 00:11:35,695 --> 00:11:37,854 - 何なの? - 音を上げて 95 00:11:37,947 --> 00:11:40,735 引き上げた物の分類を 96 00:11:43,869 --> 00:11:46,824 例えば、 この絵を見て下さい 97 00:11:46,914 --> 00:11:50,248 84年間水に浸かってた絵です 98 00:11:50,335 --> 00:11:53,336 我々は少しも傷つけずに 回収しました 99 00:11:54,089 --> 00:11:58,087 さもなけば永遠に海底で 100 00:11:58,260 --> 00:11:59,671 眠っていたでしょう 101 00:11:59,761 --> 00:12:01,421 信じられない 102 00:12:04,850 --> 00:12:07,851 ブロック 衛星電話だ 103 00:12:08,269 --> 00:12:11,640 いまコイツを降ろしてるんだ 104 00:12:11,731 --> 00:12:14,603 この電話はもっと重要だ 105 00:12:15,652 --> 00:12:17,444 本当だろうな 106 00:12:17,946 --> 00:12:21,315 声を大きく ばあ様だ 107 00:12:23,744 --> 00:12:26,235 ブロックです ミセス― 108 00:12:26,330 --> 00:12:28,157 ローズ・カルバート 109 00:12:28,457 --> 00:12:29,952 カルバートさん? 110 00:12:30,877 --> 00:12:35,788 ちょっと伺いたかったの ”碧洋のハート”は見つかった? 111 00:12:38,259 --> 00:12:40,715 大事な電話だろ? 112 00:12:42,139 --> 00:12:44,843 しっかり聞いてますよ 113 00:12:45,141 --> 00:12:48,261 絵の女性をご存じで? 114 00:12:48,352 --> 00:12:52,100 ええ、あの絵のモデルは私よ 115 00:13:07,957 --> 00:13:11,789 ペテンだよ!目的は金か、 世間を騒がしたいのか 116 00:13:12,461 --> 00:13:16,294 ロシア皇帝の娘、 アナスタシアの同類だ 117 00:13:16,465 --> 00:13:18,042 ヘリが着くぞ! 118 00:13:23,347 --> 00:13:27,215 タイタニックが沈没したとき、 ローズ・ブケーターは17才 119 00:13:27,310 --> 00:13:28,472 その通り 120 00:13:28,561 --> 00:13:31,182 生きていたら100歳以上だ 121 00:13:31,272 --> 00:13:33,479 来月101歳だそうだ 122 00:13:33,691 --> 00:13:36,479 じゃ、超バア様のペテン師だ 123 00:13:36,778 --> 00:13:39,234 1920年代まで遡って 124 00:13:39,322 --> 00:13:43,190 身元を調べた 女優だった 125 00:13:43,285 --> 00:13:46,286 つまり芝居はお手のもの 126 00:13:46,538 --> 00:13:50,998 名前はローズ・ドーソンで カルバートって男と結婚 127 00:13:51,084 --> 00:13:54,668 田舎に引っ込んで2人の 子供を産んだ 128 00:13:54,754 --> 00:13:57,839 旦那は死んで現在は 未亡人 129 00:13:57,924 --> 00:13:59,632 ダイヤを見た人物は 130 00:13:59,718 --> 00:14:02,719 今や彼女だけだ 131 00:14:16,027 --> 00:14:18,732 スゲエ荷物だな 132 00:14:18,822 --> 00:14:20,613 急げ 手を貸して 133 00:14:20,991 --> 00:14:24,407 カルバートさん ロベットです ようこそ 134 00:14:26,413 --> 00:14:28,072 船室にご案内を 135 00:14:29,290 --> 00:14:31,034 ミス・カルバート ようこそ 136 00:14:31,125 --> 00:14:34,043 - ようこそ - ありがとう 137 00:14:45,432 --> 00:14:48,766 - この船室で? - ここで結構よ 138 00:14:49,270 --> 00:14:52,935 孫娘のリジ-よ 私の世話を 139 00:14:53,899 --> 00:14:57,233 さっきお会いしたわ デッキで 140 00:14:59,738 --> 00:15:03,902 これで全部 いつも写真は持ち歩くの 141 00:15:04,576 --> 00:15:07,910 他に何かご希望は? 142 00:15:08,247 --> 00:15:09,326 あるわ 143 00:15:09,832 --> 00:15:12,121 あの絵を見せて 144 00:15:26,308 --> 00:15:30,602 ルイ16世所有の世にも類い希な宝石 ブルー・ダイヤモンド 145 00:15:31,021 --> 00:15:33,179 しかし1792年の革命で 146 00:15:34,024 --> 00:15:37,938 ルイ16世は首とともに 全てを失った 147 00:15:38,236 --> 00:15:41,771 話ではダイヤも一緒に刻まれて 148 00:15:41,948 --> 00:15:46,445 ハート形に形を変え、 ”碧洋のハート”と 149 00:15:46,620 --> 00:15:49,657 今やホープ・ダイヤより高価な石です 150 00:15:49,748 --> 00:15:54,126 重くてイヤなネックレス 付けたのはこの時だけ 151 00:15:54,295 --> 00:15:56,868 本当におばあ様なの? 152 00:15:57,006 --> 00:15:58,548 もちろん私よ 153 00:15:59,342 --> 00:16:00,967 グラマーでしょ? 154 00:16:02,929 --> 00:16:05,680 保険記録を調べました 155 00:16:05,764 --> 00:16:09,597 保険料は極秘裏に支払われたようです 156 00:16:10,645 --> 00:16:13,480 請求者の名前を? 157 00:16:13,773 --> 00:16:16,478 ホックリーという人では? 158 00:16:16,818 --> 00:16:20,187 ネイサン・ホックリー ピッツバーグの鉄鋼王 159 00:16:21,031 --> 00:16:25,776 息子のカルドンが婚約者のあなたに 贈ったのです 160 00:16:26,662 --> 00:16:29,153 買ったのは出航直前 161 00:16:30,040 --> 00:16:32,662 保険金請求は沈没直後 162 00:16:33,210 --> 00:16:36,495 つまり、 ダイヤは船と共に沈んだって事です 163 00:16:37,798 --> 00:16:39,257 日付を 164 00:16:40,759 --> 00:16:42,384 1912年4月14日 165 00:16:42,552 --> 00:16:45,388 彼女の話が本当なら 166 00:16:45,472 --> 00:16:48,806 沈没当日にダイヤを身に付けていた 167 00:16:48,893 --> 00:16:51,562 あなたと仲良くしたい 168 00:16:52,730 --> 00:16:56,182 あなたの船室からこれを 169 00:16:58,486 --> 00:16:59,945 私のだわ 170 00:17:01,489 --> 00:17:03,114 信じられない 171 00:17:04,200 --> 00:17:07,700 あの時のままだわ 172 00:17:13,377 --> 00:17:15,701 映る顔は変わってしまったわね 173 00:17:32,563 --> 00:17:35,054 もう一度タイタニックへ? 174 00:17:38,611 --> 00:17:42,062 まず右舷が氷山に衝突 175 00:17:42,615 --> 00:17:47,407 船体に大きな穴が開いた ”バン・バン・バン”と穴がね 176 00:17:47,494 --> 00:17:49,072 海面下の船体です 177 00:17:49,163 --> 00:17:51,321 船体の仕切りの中に海水がどんどん 178 00:17:51,415 --> 00:17:55,413 たまっていく 最初はゆっくりと 179 00:17:55,503 --> 00:17:58,670 やがて速度を増して 180 00:17:58,756 --> 00:18:03,086 船尾が持ち上がる 181 00:18:03,178 --> 00:18:07,757 でかいケツが浮かび上がる 182 00:18:07,849 --> 00:18:11,384 でかい船のでかいケツだ 183 00:18:11,770 --> 00:18:14,440 船体はその重さを支えられない 184 00:18:14,523 --> 00:18:18,188 船体は二つに折れる 185 00:18:18,610 --> 00:18:20,900 船尾は水平に戻るが 186 00:18:21,572 --> 00:18:26,447 沈む船首に引きずられ、また垂直状態に 187 00:18:27,452 --> 00:18:31,949 数分浮かんだコルク状態 188 00:18:32,041 --> 00:18:34,746 氷山接触から2時間40分後の 189 00:18:34,835 --> 00:18:37,753 2時20分、完全に沈没 190 00:18:38,631 --> 00:18:42,676 船首部分は-800メ-トル下の海底へ 191 00:18:42,760 --> 00:18:45,797 30ノットの速度で激突 192 00:18:49,391 --> 00:18:50,802 すごいでしょ? 193 00:18:50,893 --> 00:18:54,843 専門家ならではのご説明ありがとう ボディーンさん 194 00:18:56,399 --> 00:18:58,807 でも、私の実際の体験は... 195 00:19:00,111 --> 00:19:02,020 そんなものでは... 196 00:19:02,781 --> 00:19:04,773 聞かせて下さい 197 00:19:59,380 --> 00:20:01,623 - 少し休んだら? - いいの... 198 00:20:02,884 --> 00:20:04,028 イヤよ 199 00:20:08,849 --> 00:20:10,842 レコーダーを 200 00:20:13,187 --> 00:20:14,681 どうぞ話を 201 00:20:16,774 --> 00:20:18,482 84年前の話よ 202 00:20:18,943 --> 00:20:22,561 覚えていることだけ、何でも 203 00:20:23,448 --> 00:20:26,365 全部聞きたいんでしょ? 204 00:20:30,496 --> 00:20:33,331 84年前の事だけど... 205 00:20:35,209 --> 00:20:37,783 新しいペンキのあの匂い 206 00:20:40,048 --> 00:20:42,254 まっさらな食器類 207 00:20:43,426 --> 00:20:45,917 おろしたてのシーツ... 208 00:20:48,181 --> 00:20:51,681 タイタニックは”夢の船”と呼ばれていた 209 00:20:53,228 --> 00:20:54,557 本当に... 210 00:20:55,648 --> 00:20:57,142 夢の船だった... 211 00:21:27,097 --> 00:21:31,426 三等船客の方はこちらにお並び下さい! 212 00:21:31,518 --> 00:21:34,436 こちらです!この列に 213 00:21:34,521 --> 00:21:37,641 - 大きいだろ? - このお船に? 214 00:21:37,733 --> 00:21:39,191 そうだよ 215 00:22:08,681 --> 00:22:11,386 なぜ大騒ぎするの? 216 00:22:11,642 --> 00:22:14,099 大きさはモレタニア号と同じだわ 217 00:22:14,186 --> 00:22:17,555 タイタニックは他の船とは違うよ、ローズ 218 00:22:17,648 --> 00:22:21,777 ”モレタニア”より30メートル長くて豪華だ 219 00:22:21,903 --> 00:22:25,189 あなたの娘さんは難しい 220 00:22:25,365 --> 00:22:27,654 絶対に沈まないとか 221 00:22:27,742 --> 00:22:30,364 神様にだって沈められません! 222 00:22:30,453 --> 00:22:33,289 お荷物はあちらの乗船口から 223 00:22:33,373 --> 00:22:34,453 お願いいたします 224 00:22:34,541 --> 00:22:36,997 私の従者に指示を 225 00:22:37,086 --> 00:22:39,873 何でもお申し付け下さい 226 00:22:39,964 --> 00:22:41,292 よろしい 227 00:22:41,382 --> 00:22:45,295 あそこのトランクだ ここの荷物12個との金庫 228 00:22:46,095 --> 00:22:50,803 B52,54,56の一等スイート船室へ 229 00:22:52,851 --> 00:22:56,351 では乗船しましょう 230 00:23:01,110 --> 00:23:03,103 - コートは? - ここに 231 00:23:03,196 --> 00:23:05,687 乗船検査の人はここに並んで 232 00:23:05,865 --> 00:23:09,566 三等船客の人はこの列で検査をうけること 233 00:23:16,501 --> 00:23:19,288 タイタニックへようこそ 234 00:23:20,171 --> 00:23:23,872 "私以外の人々には夢の船" 235 00:23:24,551 --> 00:23:26,757 "私にとっては奴隷船" 236 00:23:27,345 --> 00:23:30,180 "鎖につながれ、アメリカに連れ戻される" 237 00:23:31,266 --> 00:23:35,478 "よそ目には育ちのいい上流階級の娘" 238 00:23:35,854 --> 00:23:38,013 "でも心の中で私はわめいていた" 239 00:23:54,874 --> 00:23:57,958 ジャック、何もかも賭けるのか? 240 00:23:59,003 --> 00:24:02,004 取られて何を損する? 241 00:24:09,013 --> 00:24:10,176 スヴェン? 242 00:24:32,621 --> 00:24:35,955 よし、これで誰かの運命が変わるぞ 243 00:24:37,126 --> 00:24:38,288 ファブリツィオ? 244 00:24:43,341 --> 00:24:44,455 オラフ? 245 00:24:52,475 --> 00:24:53,756 ツーペアか... 246 00:24:54,352 --> 00:24:55,977 許してくれ 247 00:24:56,061 --> 00:24:58,054 全部賭けたのか? 248 00:24:58,147 --> 00:25:02,192 許してくれ おまえはお袋とお別れだ 249 00:25:02,652 --> 00:25:05,653 フル・ハウスでアメリカ行きだ! 250 00:25:19,670 --> 00:25:20,832 行くぞ! 251 00:25:21,964 --> 00:25:23,506 故郷へ帰れる! 252 00:25:26,260 --> 00:25:28,930 俺もアメリカへ! 253 00:25:31,099 --> 00:25:34,681 タイタニックがあと5分で出航するぞ 254 00:25:35,520 --> 00:25:38,092 急げ! 255 00:25:39,690 --> 00:25:43,984 豪華船で船出だ! 俺達も今日から王侯貴族だぞ! 256 00:25:49,492 --> 00:25:52,861 運が開けた! アメリカで百万長者になる! 257 00:25:55,874 --> 00:25:59,041 急げ!切符はここだ! 258 00:26:00,878 --> 00:26:03,286 もっと速く走れ! 259 00:26:03,423 --> 00:26:06,211 待ってくれ! 260 00:26:06,302 --> 00:26:08,378 俺達は船客だ! 261 00:26:10,555 --> 00:26:12,382 乗船検査は? 262 00:26:13,642 --> 00:26:16,928 シラミはわかしてない 2人ともアメリカ人だ 263 00:26:17,187 --> 00:26:18,895 よし、乗っていい 264 00:26:22,568 --> 00:26:26,019 俺達は世界一ツイてる! 265 00:26:40,045 --> 00:26:42,961 - 誰に? - 誰だっていいさ 266 00:26:45,591 --> 00:26:48,261 お前のこと忘れないよ! 267 00:27:36,144 --> 00:27:37,935 そっちよ、行って 268 00:27:43,110 --> 00:27:44,521 G-60... 269 00:27:50,116 --> 00:27:51,492 ここだ 270 00:27:51,701 --> 00:27:54,987 やあ、俺はジャックだ よろしく 271 00:27:55,497 --> 00:27:58,284 ジャック・ドーソンだ 272 00:27:59,167 --> 00:28:01,409 先にズルイぞ! 273 00:28:03,756 --> 00:28:05,580 ”スヴェンは?” 274 00:28:07,009 --> 00:28:09,500 一等専用散策デッキです 275 00:28:09,595 --> 00:28:12,430 他にご用は? 失礼します 276 00:28:13,391 --> 00:28:14,885 - これで? - いいえ 277 00:28:18,312 --> 00:28:19,889 それじゃないの これよ 278 00:28:21,274 --> 00:28:23,396 全部出します? 279 00:28:23,484 --> 00:28:26,271 ええ、部屋が明るくなるわ 280 00:28:30,199 --> 00:28:32,026 そこに入れて 281 00:28:32,702 --> 00:28:35,027 指で描いたような絵だ 282 00:28:35,121 --> 00:28:36,995 そんな絵に金を? 283 00:28:37,082 --> 00:28:40,498 これでもあなたより絵はわかるつもりよ 284 00:28:40,585 --> 00:28:42,329 まるで― 285 00:28:42,462 --> 00:28:44,870 夢で見た絵のよう 286 00:28:45,090 --> 00:28:46,632 傑作よ 287 00:28:46,717 --> 00:28:49,836 - 画家の名は? - ピカソとか 288 00:28:49,928 --> 00:28:54,091 ピカソ?一生うだつの上がらない名前だ だから安い 289 00:28:54,182 --> 00:28:57,053 - ドガは寝室へ - 安物だ 290 00:28:57,728 --> 00:28:59,720 クローゼットへ 291 00:29:04,568 --> 00:29:08,898 "寄港したシェルブールで、モリー・ブラウンという" 292 00:29:09,240 --> 00:29:11,197 "女性客が" 293 00:29:11,409 --> 00:29:14,576 "後世の名は「不沈のモリー・ブラウン」” 294 00:29:14,704 --> 00:29:17,373 私は先に行くから、 295 00:29:17,457 --> 00:29:19,746 あとは頼んだわよ、坊や 296 00:29:19,834 --> 00:29:22,953 "ご主人が西部で金鉱を当てて いわゆる―" 297 00:29:23,045 --> 00:29:26,131 ”新興成金の一人” 298 00:29:27,425 --> 00:29:30,342 "翌日はアイルランド沖から北大西洋へ" 299 00:29:30,428 --> 00:29:32,504 "一路、航路を西へ" 300 00:29:32,597 --> 00:29:35,468 "行く手に広がるのは大海原" 301 00:29:41,940 --> 00:29:46,234 いよいよ外洋だ 乗り出そう 302 00:29:46,612 --> 00:29:47,892 はい、船長 303 00:29:50,116 --> 00:29:52,951 全速前進だ モーディ君 304 00:29:58,040 --> 00:29:59,583 全速前進! 305 00:30:00,000 --> 00:30:01,827 全速前進だ! 306 00:30:22,149 --> 00:30:25,767 もっと石炭をくべろ!全速前進だ! 307 00:31:22,753 --> 00:31:24,544 21ノットです 308 00:31:33,513 --> 00:31:35,138 おい、見ろ! 309 00:31:37,726 --> 00:31:39,054 見たか? 310 00:31:42,606 --> 00:31:44,848 あそこにも! 311 00:31:54,869 --> 00:31:57,360 見てろ、跳ぶぞ 312 00:32:22,647 --> 00:32:25,399 自由の女神が見える 313 00:32:25,776 --> 00:32:27,567 水平線に小さく 314 00:32:30,948 --> 00:32:33,617 世界は俺のものだ! 315 00:33:19,873 --> 00:33:24,202 人間が作った史上最大の動く建造物 316 00:33:25,462 --> 00:33:29,875 デザインはここにいる造船の専門家、 アンドリューズ氏 317 00:33:29,967 --> 00:33:33,835 アイデアはあなた、イズメイ氏 318 00:33:34,138 --> 00:33:37,223 世界一大きくて、世界一豪華 319 00:33:37,350 --> 00:33:41,430 これを越える蒸気客船は造られないでしょう 320 00:33:41,521 --> 00:33:45,270 夢が実現したのです 321 00:33:47,652 --> 00:33:49,396 サーモンを 322 00:33:52,365 --> 00:33:54,690 およしなさい 323 00:33:58,288 --> 00:33:59,616 やめろ 324 00:34:02,375 --> 00:34:06,076 僕と彼女はラム 焼き加減はレアで 325 00:34:07,339 --> 00:34:09,166 いいだろ? 326 00:34:09,258 --> 00:34:10,289 ソーセージを 327 00:34:11,677 --> 00:34:14,215 肉も切ってあげるの? 328 00:34:16,265 --> 00:34:19,017 ”タイタニック”って名を考えたのは? 329 00:34:19,894 --> 00:34:22,302 - あなた? - ええ 330 00:34:23,106 --> 00:34:25,560 巨大な船を表す名前です 331 00:34:25,774 --> 00:34:28,479 大きさ、すなわち安全性 332 00:34:28,944 --> 00:34:30,854 豪華さ、力強さ 333 00:34:31,906 --> 00:34:34,313 フロイト博士の説を? 334 00:34:34,575 --> 00:34:36,864 なぜ男性がサイズに― 335 00:34:36,953 --> 00:34:39,408 こだわるのか 336 00:34:40,081 --> 00:34:41,955 何てことを! 337 00:34:42,041 --> 00:34:43,287 失礼 338 00:34:47,798 --> 00:34:49,292 お詫びを 339 00:34:49,383 --> 00:34:52,337 なかなか大胆な娘さんね 340 00:34:52,469 --> 00:34:55,690 ヘンな本を読まぬよう注意しておきます 341 00:34:56,536 --> 00:34:59,130 フロイトって?乗客か? 342 00:35:11,488 --> 00:35:13,611 いい船だな? 343 00:35:13,699 --> 00:35:15,324 アイルランドの船だ 344 00:35:15,409 --> 00:35:16,785 イギリスじゃないのか? 345 00:35:16,869 --> 00:35:19,621 違うさ 1万5千人のアイルランド人が 346 00:35:19,705 --> 00:35:22,197 造ったんだ 347 00:35:22,875 --> 00:35:24,418 見ろよ 348 00:35:24,502 --> 00:35:27,373 一等船客が来てやがる 349 00:35:27,463 --> 00:35:30,251 ”お前らは下層だ”と言いたいのさ 350 00:35:30,342 --> 00:35:32,132 頭にくるぜ 351 00:35:33,469 --> 00:35:34,844 トミー・ライアンだ 352 00:35:34,929 --> 00:35:36,388 ジャック・ドーソン 353 00:35:36,472 --> 00:35:38,014 ファブリツィオ 354 00:35:38,975 --> 00:35:41,596 絵で金を? 355 00:35:50,946 --> 00:35:52,524 忘れろよ 356 00:35:53,323 --> 00:35:55,400 手の届かない高嶺の花だ 357 00:35:55,492 --> 00:35:57,817 身分が違う 358 00:36:20,893 --> 00:36:24,428 "私にはすでに先の人生が見えた" 359 00:36:25,106 --> 00:36:28,392 "来る日も来る日もパーティとダンス" 360 00:36:28,902 --> 00:36:30,895 "ヨット遊びにポロ競技" 361 00:36:31,530 --> 00:36:35,741 "いつも同じ顔ぶれ つまらないおしゃべり" 362 00:36:36,952 --> 00:36:40,071 "断崖の淵に立たされた気持ち" 363 00:36:41,122 --> 00:36:43,281 "引き返すことも出来ず―" 364 00:36:43,708 --> 00:36:45,333 "気付いてくれる人は―" 365 00:36:45,794 --> 00:36:47,372 "誰もいない" 366 00:38:38,661 --> 00:38:40,036 やめろ 367 00:38:40,538 --> 00:38:41,866 来ないで! 368 00:38:42,873 --> 00:38:44,700 ほっといて! 369 00:38:45,585 --> 00:38:48,205 よせ 手を貸せよ 370 00:38:48,296 --> 00:38:50,204 イヤよ 来ないで! 371 00:38:50,756 --> 00:38:52,132 本気よ! 372 00:38:52,716 --> 00:38:54,092 飛ぶわよ! 373 00:39:05,355 --> 00:39:06,849 飛ぶもんか 374 00:39:08,191 --> 00:39:10,231 どういう意味? 375 00:39:10,402 --> 00:39:14,400 私のことが分かるとでもいうの? 376 00:39:14,489 --> 00:39:17,063 本気なら飛んでる 377 00:39:17,326 --> 00:39:19,614 あなたが邪魔なのよ! 378 00:39:19,787 --> 00:39:21,863 見ぬふりは、出来ない 379 00:39:23,374 --> 00:39:26,244 飛び込むなら僕も一緒に 380 00:39:28,378 --> 00:39:29,920 バカね 381 00:39:30,380 --> 00:39:32,954 - 死ぬわよ - 泳げる 382 00:39:33,050 --> 00:39:34,959 落ちた衝撃で死ぬわ 383 00:39:35,052 --> 00:39:37,804 確かに、痛いだろうな 384 00:39:38,430 --> 00:39:40,507 それより心配なのは― 385 00:39:40,599 --> 00:39:42,758 水が冷たいことだけだ 386 00:39:50,276 --> 00:39:51,521 冷たいの? 387 00:39:51,611 --> 00:39:54,612 氷点か、その2,3度上 388 00:39:59,702 --> 00:40:02,276 君は、ウィスコンシン州へ? 389 00:40:07,293 --> 00:40:10,081 あそこの冬は寒い 390 00:40:10,171 --> 00:40:12,627 僕の故郷だ 391 00:40:12,799 --> 00:40:15,966 子供の頃、親父と冬になると― 392 00:40:16,094 --> 00:40:18,668 凍った湖に釣りに行った 393 00:40:19,223 --> 00:40:23,055 - 氷に穴を... - 知ってるわよ! 394 00:40:23,811 --> 00:40:25,009 失礼 395 00:40:26,480 --> 00:40:29,814 君はたぶん戸外に出ないタイプなんだろうと... 396 00:40:31,819 --> 00:40:33,099 とにかく - 397 00:40:34,154 --> 00:40:36,313 一度氷が割れて水に落ちた 398 00:40:39,326 --> 00:40:40,987 ここの海はあの時と 399 00:40:41,329 --> 00:40:43,238 同じだ 400 00:40:43,831 --> 00:40:47,876 ナイフで体中を刺されるような痛み 401 00:40:48,503 --> 00:40:51,421 息も出来ず、何も考えられない 402 00:40:52,924 --> 00:40:55,629 ただ痛みだけだ 403 00:40:58,430 --> 00:41:02,214 だから飛び込みたくないけど 404 00:41:05,395 --> 00:41:07,269 見ぬ”ふり”は出来ない 405 00:41:10,984 --> 00:41:14,187 こっちへ戻ってきてくれると 406 00:41:14,279 --> 00:41:16,153 ありがたいんだがな 407 00:41:16,490 --> 00:41:17,984 イカれてるわ! 408 00:41:19,285 --> 00:41:21,361 皆にそう言われる 409 00:41:22,872 --> 00:41:24,781 でも君だって― 410 00:41:24,874 --> 00:41:27,875 船の尻にぶら下がってんだぜ 411 00:41:30,421 --> 00:41:32,081 手を僕に 412 00:41:32,549 --> 00:41:34,625 バカはよせ 413 00:41:50,275 --> 00:41:51,899 ジャック・ドーソンだ 414 00:41:53,403 --> 00:41:55,360 ローズ・デウィット・ブケーター 415 00:41:55,447 --> 00:41:58,401 書いて覚えなきゃ 416 00:41:59,576 --> 00:42:00,821 さあ 417 00:42:06,249 --> 00:42:07,994 こっちへ 418 00:42:14,675 --> 00:42:16,133 助けて! 419 00:42:19,096 --> 00:42:22,263 - 助けて! - 大丈夫!僕は離さない! 420 00:42:22,558 --> 00:42:24,100 登ってこい! 421 00:42:24,185 --> 00:42:26,391 さあ!頑張れ! 422 00:42:29,232 --> 00:42:31,106 大丈夫 423 00:42:31,776 --> 00:42:33,270 君ならできる 424 00:42:44,789 --> 00:42:46,414 どうした? 425 00:42:52,047 --> 00:42:54,752 そのまま!動くな! 426 00:42:57,177 --> 00:42:58,719 警備長を 427 00:43:03,434 --> 00:43:07,099 絶対に許さん 僕のフィアンセに何をした? 428 00:43:07,480 --> 00:43:09,140 こっちを見ろ! 429 00:43:09,232 --> 00:43:11,355 何をしたんだ? 430 00:43:11,442 --> 00:43:13,648 キャル、事故だったのよ 431 00:43:14,820 --> 00:43:16,231 事故? 432 00:43:16,905 --> 00:43:18,105 そうよ 433 00:43:19,325 --> 00:43:20,783 バカな事を 434 00:43:20,868 --> 00:43:23,240 手すりから身を乗り出して... 435 00:43:25,873 --> 00:43:28,495 下のアレを見ようとしたの アレよ 436 00:43:33,339 --> 00:43:35,546 そう、プロペラよ 足が滑って― 437 00:43:35,634 --> 00:43:39,466 落ちかけて、ドーソンさんが 438 00:43:39,721 --> 00:43:41,963 助けて下さったの 439 00:43:42,474 --> 00:43:44,348 プロペラを見ようと? 440 00:43:44,435 --> 00:43:47,352 女は機械にヨワいから困る 441 00:43:48,272 --> 00:43:50,181 そういうことか? 442 00:43:52,860 --> 00:43:55,066 ああ、大体はね 443 00:43:55,153 --> 00:43:58,190 それじゃ君は英雄だ 444 00:43:58,532 --> 00:44:01,450 戻ってブランデーを飲もうじゃないか 445 00:44:02,786 --> 00:44:06,321 凍えてる 早く中へ入ろう 446 00:44:07,416 --> 00:44:10,121 あの若者に何か礼を 447 00:44:12,005 --> 00:44:13,333 もちろん 448 00:44:15,300 --> 00:44:17,542 ラヴジョイ、20ドルほど彼に 449 00:44:17,886 --> 00:44:21,220 愛する女の命が20ドル? 450 00:44:22,015 --> 00:44:23,759 お気に召さないか? 451 00:44:26,561 --> 00:44:27,723 分かった 452 00:44:29,898 --> 00:44:33,314 明日の晩、僕らと食事を 453 00:44:34,027 --> 00:44:37,396 皆に君の英雄伝を聞かせよう 454 00:44:40,242 --> 00:44:41,985 いいとも、行くよ 455 00:44:42,578 --> 00:44:44,487 じゃ、そういうことに 456 00:44:45,915 --> 00:44:48,038 楽しみだ 457 00:44:56,467 --> 00:44:58,708 タバコをもらえるかな? 458 00:45:08,145 --> 00:45:10,185 ひもを結べよ 459 00:45:12,025 --> 00:45:15,191 不思議だな 突然の事故に― 460 00:45:15,320 --> 00:45:18,938 上着を脱ぎ、靴のひもを解く時間が? 461 00:45:34,839 --> 00:45:37,081 なぜ暗い顔を? 462 00:45:38,218 --> 00:45:40,294 さっぱり分からん 463 00:45:42,806 --> 00:45:44,799 来週の婚約披露パーティーで 464 00:45:44,975 --> 00:45:49,768 贈るつもりだったが― 465 00:45:51,315 --> 00:45:55,645 それを待たずに今夜...これを 466 00:45:56,529 --> 00:45:57,988 すごいわ! 467 00:45:58,490 --> 00:46:01,693 僕からの愛の"しるし"だ 468 00:46:02,118 --> 00:46:04,075 ダイヤだよ 469 00:46:06,747 --> 00:46:09,239 56カラットのダイヤだ 470 00:46:11,836 --> 00:46:13,829 ルイ16世が所有していた 471 00:46:14,798 --> 00:46:17,289 名前は、”ラ・クルール・ド・ラメール” 472 00:46:17,384 --> 00:46:20,835 ”碧洋のハート” 473 00:46:26,018 --> 00:46:27,726 すごいわ 474 00:46:28,020 --> 00:46:29,894 王族のダイヤだ 475 00:46:31,023 --> 00:46:32,849 僕等は王族なんだよ 476 00:46:37,196 --> 00:46:40,196 君の欲しがる物は― 477 00:46:40,365 --> 00:46:42,488 何でも買い与える 478 00:46:42,951 --> 00:46:44,861 僕を受け入れてくれ 479 00:46:49,375 --> 00:46:51,533 心を開いてくれ、ローズ 480 00:47:07,394 --> 00:47:09,719 15の時に両親が死んで 481 00:47:09,812 --> 00:47:11,557 独りぼっち 482 00:47:12,357 --> 00:47:16,224 故郷には兄弟も親戚も いなかったから― 483 00:47:16,611 --> 00:47:19,565 思い切って故郷を捨てた 484 00:47:19,656 --> 00:47:23,025 今はご覧の通りの根無し草 485 00:47:25,037 --> 00:47:29,035 ローズ、デッキを何キロも歩いて、 486 00:47:29,792 --> 00:47:33,126 天気と僕の身の上を話した... 487 00:47:33,421 --> 00:47:37,086 本当は何を話したいんだ? 488 00:47:38,259 --> 00:47:40,003 - ドーソンさん... - ジャックと 489 00:47:41,220 --> 00:47:42,418 ジャック... 490 00:47:42,889 --> 00:47:45,462 お礼を言いたいの 491 00:47:46,600 --> 00:47:49,436 助けていただいたことだけでなく ― 492 00:47:50,062 --> 00:47:52,850 - とっさの機転に - いいんだ 493 00:47:55,318 --> 00:47:57,726 あなたはこう思っているのね? 494 00:47:58,238 --> 00:48:01,689 ”金持ち娘の悩み?ふざけるな!”と 495 00:48:02,242 --> 00:48:03,440 そんなこと 496 00:48:04,911 --> 00:48:06,536 そんなこと思ってない 497 00:48:06,955 --> 00:48:08,450 こう思ってる... 498 00:48:08,540 --> 00:48:12,373 ”何が彼女を追いつめたのか?” 499 00:48:14,045 --> 00:48:15,422 それは... 500 00:48:16,465 --> 00:48:17,793 すべてよ 501 00:48:17,883 --> 00:48:21,168 私の周りの世界 502 00:48:21,595 --> 00:48:23,588 全てが惰性の世界... 503 00:48:23,972 --> 00:48:26,890 私の力では止められない 504 00:48:27,601 --> 00:48:29,558 でかい石だな 505 00:48:29,854 --> 00:48:32,392 海に沈む重しになる 506 00:48:33,816 --> 00:48:36,521 フィラデルフィアの社交界に 507 00:48:36,611 --> 00:48:39,398 500通の招待状が出されたの 508 00:48:39,489 --> 00:48:41,897 今の私の気持ち... 509 00:48:41,991 --> 00:48:44,280 皆の前で... 510 00:48:44,369 --> 00:48:47,454 大声で叫び出したいのに 誰も聞いてくれない 511 00:48:48,916 --> 00:48:50,493 愛してるのか? 512 00:48:51,375 --> 00:48:52,620 何ですって? 513 00:48:52,710 --> 00:48:54,288 彼に愛を? 514 00:48:54,754 --> 00:48:58,040 ぶしつけなことを聞くのね 515 00:48:58,133 --> 00:49:01,383 簡単な質問さ 奴が好きなのか? 516 00:49:03,055 --> 00:49:05,094 くだらないわ! 517 00:49:05,182 --> 00:49:07,851 答えられないのか? 518 00:49:09,144 --> 00:49:10,687 バカバカしい! 519 00:49:10,854 --> 00:49:12,728 赤の他人同士が 520 00:49:12,815 --> 00:49:15,353 なぜそんなことを話すの? 521 00:49:15,443 --> 00:49:18,360 本当にぶしつけな方だわ! 522 00:49:18,446 --> 00:49:19,857 失礼します 523 00:49:19,947 --> 00:49:22,616 ジャック...ドーソンさん 524 00:49:22,700 --> 00:49:25,192 お礼は言ったわ 525 00:49:25,285 --> 00:49:27,159 侮辱も 526 00:49:27,288 --> 00:49:28,912 当然よ 527 00:49:28,998 --> 00:49:30,492 まあね 528 00:49:33,377 --> 00:49:35,833 - 行くのでは? - 行くわよ 529 00:49:38,591 --> 00:49:40,383 腹の立つ人だわ! 530 00:49:41,386 --> 00:49:43,628 待って!ここは一等デッキよ! 531 00:49:43,722 --> 00:49:46,427 あなたが消えて! 532 00:49:47,225 --> 00:49:49,930 ぶしつけなのは君だ 533 00:49:54,191 --> 00:49:57,357 何を抱えて歩いてるの? 534 00:49:58,278 --> 00:50:01,030 画家を気取ってるの? 535 00:50:04,868 --> 00:50:06,742 上手ね 536 00:50:09,790 --> 00:50:12,708 驚いたわ 本当にお上手 537 00:50:20,176 --> 00:50:22,169 素晴らしいわ 538 00:50:22,262 --> 00:50:25,097 パリじゃけなされた 539 00:50:25,181 --> 00:50:26,295 パリへ? 540 00:50:27,641 --> 00:50:29,884 あなたのような貧... 541 00:50:33,147 --> 00:50:35,270 豊かでない方が... 542 00:50:35,358 --> 00:50:37,730 ”貧乏人”とハッキリ言えよ 543 00:50:41,239 --> 00:50:42,864 あら、まあ 544 00:50:47,537 --> 00:50:49,826 モデルを使ったの? 545 00:50:52,626 --> 00:50:54,785 パリの女は 546 00:50:54,879 --> 00:50:57,962 すぐ服を脱いでくれるから助かる 547 00:51:03,137 --> 00:51:04,964 お気に入りの娘? 548 00:51:05,223 --> 00:51:07,298 何枚もスケッチを 549 00:51:10,311 --> 00:51:12,718 ほら、手が美しいだろ? 550 00:51:14,982 --> 00:51:17,141 恋人だったのね? 551 00:51:17,235 --> 00:51:19,560 いいや、恋したのは手だけ 552 00:51:20,113 --> 00:51:22,485 彼女は脚の悪い売春婦だった 553 00:51:23,825 --> 00:51:24,856 ほら 554 00:51:31,208 --> 00:51:33,876 明るい娘だった 555 00:51:35,837 --> 00:51:37,581 この彼女- 556 00:51:38,590 --> 00:51:41,128 毎晩酒場に座ってるんだ 557 00:51:41,217 --> 00:51:43,839 ありったけの宝石を身に付けて 558 00:51:43,929 --> 00:51:46,467 帰らぬ恋人を待ってる 559 00:51:46,974 --> 00:51:49,097 あだ名は”マダム宝石(ピジュー)” 560 00:51:49,518 --> 00:51:52,056 ドレスは虫食いだらけ 561 00:51:53,272 --> 00:51:55,514 あなたは才能があるわ 562 00:51:56,358 --> 00:51:57,521 人を見抜く- 563 00:51:58,194 --> 00:52:01,029 - 目がある - 君のことも 564 00:52:03,533 --> 00:52:04,611 それで? 565 00:52:06,453 --> 00:52:08,492 身投げは無理だ 566 00:52:12,376 --> 00:52:16,075 女にとって大学は夫選びの場 567 00:52:16,337 --> 00:52:18,377 ローズがいい例よ 568 00:52:18,464 --> 00:52:21,252 あの下品な女がこっちへ 569 00:52:21,467 --> 00:52:24,219 席を立ちましょう 570 00:52:25,305 --> 00:52:27,926 私も一緒にお茶を 571 00:52:28,016 --> 00:52:30,175 私たちは終わったの 572 00:52:30,268 --> 00:52:33,353 伯爵夫人とデッキの空気を 573 00:52:33,439 --> 00:52:36,724 じゃ、デッキで最新のゴシップを 574 00:52:39,945 --> 00:52:41,226 どうぞ 575 00:52:42,739 --> 00:52:45,526 未点火のボイラーが4つ? 576 00:52:45,909 --> 00:52:47,866 必要ありません 577 00:52:47,953 --> 00:52:50,076 スケジュール通りですから 578 00:52:50,748 --> 00:52:52,740 タイタニックのスピ-ドも 579 00:52:52,833 --> 00:52:55,241 新聞の話題にしたい 580 00:52:55,336 --> 00:52:58,088 書くネタを提供するんだ 581 00:52:59,674 --> 00:53:02,924 タイタニックの処女航海をトップ記事に 582 00:53:04,095 --> 00:53:05,554 イズメイさん... 583 00:53:06,389 --> 00:53:10,886 最大速度は、エンジンを慣らしてからのほうが 584 00:53:11,770 --> 00:53:13,264 もちろん、船長の判断だ 585 00:53:13,355 --> 00:53:16,106 だが、君の最後の 586 00:53:16,190 --> 00:53:18,895 航海を飾るニュースだぞ! 587 00:53:18,986 --> 00:53:22,401 新聞の華々しい見出し... 588 00:53:22,489 --> 00:53:24,446 引退に花を添える 589 00:53:24,532 --> 00:53:26,774 快挙だ! 590 00:53:30,497 --> 00:53:31,778 点火を 591 00:53:32,791 --> 00:53:35,461 最初は漁船の手伝い 592 00:53:36,170 --> 00:53:38,957 サンタモニカの海岸で 593 00:53:39,048 --> 00:53:42,464 1枚10セントで肖像を描いた 594 00:53:42,718 --> 00:53:44,842 羨ましいわ 595 00:53:44,929 --> 00:53:48,344 私も自分の好きな道を歩いてみたい 596 00:53:50,310 --> 00:53:53,226 夢でも良いから 597 00:53:53,313 --> 00:53:55,933 そんな暮らしがしたいわ 598 00:53:56,023 --> 00:53:58,811 安いビールを飲んで 599 00:53:59,068 --> 00:54:02,069 遊園地の乗り物に乗って吐く 600 00:54:02,155 --> 00:54:05,358 馬に乗って浜辺を走る 601 00:54:05,450 --> 00:54:09,614 片鞍乗りじゃなく、カウボ-イのようにね 602 00:54:09,955 --> 00:54:12,576 女が馬にまたがるの? 603 00:54:14,167 --> 00:54:16,706 - 手ほどきを? - いいとも 604 00:54:18,714 --> 00:54:20,623 馬の乗り方を 605 00:54:20,716 --> 00:54:22,672 噛みタバコも 606 00:54:23,385 --> 00:54:25,343 唾をペッと吐く 607 00:54:25,428 --> 00:54:27,920 花嫁学校じゃ教えない? 608 00:54:28,014 --> 00:54:29,046 まさか 609 00:54:29,808 --> 00:54:32,015 よし 教えてやる 610 00:54:32,102 --> 00:54:33,513 来いよ 611 00:54:33,604 --> 00:54:35,478 ジャック、やめて! 612 00:54:37,858 --> 00:54:40,184 ジャックったら!やめて! 613 00:54:40,278 --> 00:54:41,772 見てろよ 614 00:54:43,823 --> 00:54:45,483 まぁ、汚い! 615 00:54:45,742 --> 00:54:47,533 君もやって 616 00:54:48,828 --> 00:54:51,366 それじゃダメだ 唾をためて 617 00:54:51,456 --> 00:54:54,125 胸を突っ張らせ 618 00:54:54,209 --> 00:54:55,703 ”ペッ”と 619 00:54:56,502 --> 00:54:58,827 飛ぶだろ? 620 00:54:59,338 --> 00:55:00,833 やって 621 00:55:04,010 --> 00:55:06,299 - よくなった - ほんと? 622 00:55:06,388 --> 00:55:10,255 唾を溜めて勢いよく飛ばす 623 00:55:17,149 --> 00:55:18,347 お母様 624 00:55:23,698 --> 00:55:25,856 こちらジャック・ドーソンさんよ 625 00:55:27,326 --> 00:55:29,035 よろしく 626 00:55:33,749 --> 00:55:36,205 "皆は私の命の恩人に―" 627 00:55:36,293 --> 00:55:38,701 "興味と関心を示した" 628 00:55:39,839 --> 00:55:42,674 "母だけは虫ケラを見る目つき" 629 00:55:43,092 --> 00:55:46,960 ”「こんな害虫は、早く踏みつぶさねば」と―" 630 00:55:47,639 --> 00:55:51,802 ジャック、危険なときは助けてね 631 00:55:54,312 --> 00:55:56,720 お夕食だわ 632 00:55:56,746 --> 00:55:58,890 騎兵隊の突撃ラッパみたい 633 00:55:59,276 --> 00:56:01,351 着替えを 634 00:56:02,029 --> 00:56:03,985 では、お夕食で 635 00:56:05,990 --> 00:56:07,070 ねぇ 636 00:56:07,368 --> 00:56:08,446 ちょっと! 637 00:56:09,202 --> 00:56:12,536 あなたわかってるの? 638 00:56:12,623 --> 00:56:13,702 何を? 639 00:56:13,790 --> 00:56:16,364 ヘビの巣に入るのよ 640 00:56:18,545 --> 00:56:20,787 服はあるの? 641 00:56:23,467 --> 00:56:25,211 来なさい 642 00:56:27,972 --> 00:56:29,514 ピッタリだわ! 643 00:56:30,016 --> 00:56:32,506 私の息子のサイズと同じ! 644 00:56:32,602 --> 00:56:34,060 ピッタリだ 645 00:56:38,065 --> 00:56:40,272 とてもステキよ 646 00:56:52,247 --> 00:56:53,907 ようこそ 647 00:57:57,898 --> 00:58:01,148 この船の一部にはうちの鋼鉄が 648 00:58:01,235 --> 00:58:03,524 もちろん良質ですよ 649 00:58:03,612 --> 00:58:06,104 心強いわ 娘は? 650 00:58:06,198 --> 00:58:08,440 来ますよ 651 00:58:08,534 --> 00:58:10,361 今晩は、伯爵夫人 652 00:58:39,691 --> 00:58:43,476 映画で見て一度やってみたかった 653 00:58:57,501 --> 00:58:58,829 ダーリン 654 00:58:59,211 --> 00:59:01,500 ドーソンさんよ 655 00:59:01,881 --> 00:59:03,126 ドーソン? 656 00:59:04,175 --> 00:59:05,717 驚いたな! 657 00:59:06,093 --> 00:59:08,715 本物の紳士かと 658 00:59:09,055 --> 00:59:10,300 見違えたろ? 659 00:59:10,390 --> 00:59:12,181 信じられん! 660 00:59:28,116 --> 00:59:30,689 素晴らしい船旅だ 661 00:59:31,703 --> 00:59:34,028 ロス伯爵夫人よ 662 00:59:36,917 --> 00:59:39,159 あれがジョン・J.・アスター氏 663 00:59:39,461 --> 00:59:41,253 この船で一番のお金持ち 664 00:59:41,338 --> 00:59:45,336 奥様は私と同い年でおめでたなの 665 00:59:46,177 --> 00:59:48,004 隠そうとしてるけど 666 00:59:48,095 --> 00:59:49,720 噂の的 667 00:59:50,223 --> 00:59:53,758 グッゲンハイム氏と愛人のマダム・オベール 668 00:59:53,850 --> 00:59:57,101 不倫の関係なの 669 00:59:57,188 --> 01:00:00,722 あちらが、コスモ卿と下着デザイナーの ゴードン卿夫人 670 01:00:00,816 --> 01:00:04,185 上流階級の方々ご愛用の 671 01:00:04,528 --> 01:00:06,735 アブない下着 672 01:00:07,615 --> 01:00:10,153 おめでとう 美人だな 673 01:00:10,243 --> 01:00:11,737 どうも 674 01:00:12,245 --> 01:00:15,246 - エスコートを? - 喜んで 675 01:00:16,833 --> 01:00:18,375 ローズ! 676 01:00:19,586 --> 01:00:22,753 すぐ慣れるわよ 677 01:00:22,840 --> 01:00:26,090 自分も金鉱を持っていると思えばいいのよ 678 01:00:28,596 --> 01:00:29,875 アスター! 679 01:00:31,014 --> 01:00:33,339 やあモリ- 今夜のご機嫌は? 680 01:00:33,892 --> 01:00:36,513 J・J・マデリーン、ドーソンさんよ 681 01:00:36,603 --> 01:00:38,097 よろしく 682 01:00:40,107 --> 01:00:42,313 ボストンのドーソン家? 683 01:00:42,776 --> 01:00:45,481 ウィスコンシンのドーソンです 684 01:00:45,571 --> 01:00:46,769 なるほど 685 01:00:48,866 --> 01:00:52,116 "緊張を隠した芝居は見事だった" 686 01:00:53,663 --> 01:00:55,905 "知らない人は鉄道王の―" 687 01:00:55,999 --> 01:00:58,704 "御曹司だとでも思ったろう" 688 01:00:59,753 --> 01:01:03,121 ”新興成金だけど仲間のうちと" 689 01:01:04,590 --> 01:01:07,757 "母だけは 案の定辛辣だった" 690 01:01:08,636 --> 01:01:11,721 三等船室の住み心地は? 691 01:01:11,806 --> 01:01:13,598 けっこう我慢出来るとか 692 01:01:15,060 --> 01:01:17,930 最高です ネズミはいません 693 01:01:21,275 --> 01:01:24,110 彼は三等船客です 694 01:01:24,194 --> 01:01:26,685 昨晩私のフィアンセの手助けを 695 01:01:26,780 --> 01:01:29,651 絵がお上手なのよ 696 01:01:29,742 --> 01:01:32,862 今日スケッチを見せて頂いたの 697 01:01:32,954 --> 01:01:36,074 彼女と私は絵の見方に違いが 698 01:01:36,165 --> 01:01:38,323 ...悪かったかな? 699 01:01:48,636 --> 01:01:49,881 どれを? 700 01:01:49,971 --> 01:01:52,047 外側から使うのよ 701 01:01:52,140 --> 01:01:54,512 釘の一本まで吟味を? 702 01:01:54,601 --> 01:01:57,174 素晴らしい船ですわ 703 01:01:57,270 --> 01:01:58,848 どうも 704 01:02:01,817 --> 01:02:03,359 キャビアを? 705 01:02:03,443 --> 01:02:05,316 要らない 706 01:02:05,404 --> 01:02:07,313 キャビアは嫌いでね 707 01:02:08,615 --> 01:02:11,402 ド-ソンさん、お住まいは? 708 01:02:11,576 --> 01:02:14,494 現在はタイタニック号気付 709 01:02:15,163 --> 01:02:17,405 その先は神様次第です 710 01:02:17,499 --> 01:02:20,168 でも旅行の費用は? 711 01:02:20,252 --> 01:02:22,458 船で仕事を見つけながら 712 01:02:22,546 --> 01:02:24,835 放浪して歩くんです 713 01:02:24,923 --> 01:02:28,458 タイタニックは、運良くポ-カ-で... 714 01:02:28,594 --> 01:02:30,254 幸運でした 715 01:02:31,013 --> 01:02:33,136 人生はギャンブルだ 716 01:02:34,350 --> 01:02:37,304 自分で運を造ることも大事です 717 01:02:38,813 --> 01:02:42,680 根無し草暮らしが楽しいの? 718 01:02:45,736 --> 01:02:47,396 ええ、その通りです 719 01:02:48,030 --> 01:02:51,281 必要な物は身に付いてます 720 01:02:51,367 --> 01:02:54,819 五体満足の身体と、スケッチブック 721 01:02:55,455 --> 01:02:58,789 朝、目を覚ますとまた 722 01:02:59,125 --> 01:03:00,999 未知の一日が始まる... 723 01:03:01,086 --> 01:03:02,877 何が起こるのか- 724 01:03:02,963 --> 01:03:05,715 橋の下で眠ることもあれば... 725 01:03:05,799 --> 01:03:08,041 世界一の豪華船で 726 01:03:08,135 --> 01:03:09,843 シャンパンを楽しむ 727 01:03:09,929 --> 01:03:11,802 もう一杯 728 01:03:12,223 --> 01:03:15,887 人生は宝物 無駄にはしません 729 01:03:16,352 --> 01:03:19,057 どんなカードが配られても 730 01:03:19,146 --> 01:03:21,388 それも人生 731 01:03:21,481 --> 01:03:23,059 マッチを 732 01:03:24,526 --> 01:03:26,400 毎日が人生です 733 01:03:27,112 --> 01:03:29,319 - 偉いわ - 同感だ 734 01:03:30,408 --> 01:03:32,199 いい人生に 735 01:03:33,411 --> 01:03:35,154 いい人生に! 736 01:03:43,380 --> 01:03:47,081 ストーブの中にお金を隠したの 737 01:03:48,384 --> 01:03:52,465 主人が戻ってストーブに火を! 738 01:03:56,309 --> 01:03:59,061 次は喫煙室でブランデー 739 01:04:00,564 --> 01:04:03,684 紳士方、ブランデーを 740 01:04:04,234 --> 01:04:07,520 タバコの煙の中で 741 01:04:07,613 --> 01:04:09,273 お世辞を言い合うの 742 01:04:09,365 --> 01:04:12,366 ご婦人方、失礼します 743 01:04:12,451 --> 01:04:14,076 君は部屋に? 744 01:04:14,161 --> 01:04:15,905 ここに残るわ 745 01:04:16,122 --> 01:04:17,865 どうぞ 746 01:04:18,373 --> 01:04:20,166 君は? 747 01:04:20,250 --> 01:04:23,584 婦人方の仲間入りかね? 748 01:04:23,670 --> 01:04:27,087 階下(した)に戻ります 749 01:04:27,174 --> 01:04:29,665 ビジネスと政治の話は 750 01:04:29,760 --> 01:04:31,634 退屈だろうからね 751 01:04:33,681 --> 01:04:35,473 ドーソン、楽しかったよ 752 01:04:40,105 --> 01:04:41,599 行くの? 753 01:04:41,690 --> 01:04:44,607 奴隷達のところへ戻る 754 01:04:47,362 --> 01:04:49,022 おやすみ 755 01:05:05,090 --> 01:05:07,375 "時計の下で待ってる" 756 01:05:29,030 --> 01:05:31,318 本当のパーティへ行かないか? 757 01:05:41,960 --> 01:05:44,498 ここに手を置くよ いいかい 758 01:06:03,482 --> 01:06:05,356 何?分からないわ 759 01:06:37,809 --> 01:06:40,347 今度は彼女と踊る 760 01:06:40,437 --> 01:06:41,635 来いよ 761 01:06:43,315 --> 01:06:45,723 ジャック、待って 762 01:06:48,445 --> 01:06:49,690 できないわ 763 01:06:49,780 --> 01:06:53,232 体をこう寄せあうんだ 764 01:06:56,120 --> 01:06:58,492 僕の恋人は君だよ 765 01:07:01,250 --> 01:07:04,536 - ステップは? - 適当でいいよ、自由に 766 01:07:25,108 --> 01:07:27,860 待って!ジャック! 767 01:07:37,620 --> 01:07:39,080 やめて! 768 01:08:20,498 --> 01:08:22,242 ダメよ! 769 01:08:28,215 --> 01:08:30,291 シャーマン法の解釈が問題だな 770 01:08:32,177 --> 01:08:35,677 最高裁は絶対に認めない 771 01:08:55,910 --> 01:08:57,025 何よ 772 01:08:57,119 --> 01:08:59,907 一等の娘は飲めないとでも? 773 01:09:02,041 --> 01:09:03,619 行けよ! 774 01:09:03,710 --> 01:09:05,334 大丈夫? 775 01:09:08,215 --> 01:09:09,839 2勝1敗だ 776 01:09:13,679 --> 01:09:16,004 力くらべ? 777 01:09:16,932 --> 01:09:18,805 じゃ、これは? 778 01:09:20,643 --> 01:09:23,135 ここを持って 779 01:09:42,875 --> 01:09:46,042 昔は出来たのよ 780 01:10:22,291 --> 01:10:23,702 コーヒーを? 781 01:10:33,636 --> 01:10:36,257 昨晩待ってたのに 782 01:10:37,473 --> 01:10:38,848 疲れて... 783 01:10:41,728 --> 01:10:45,179 階下(した)で騒いだからだろ? 784 01:10:47,192 --> 01:10:51,190 私にスパイをつけたのね 785 01:10:51,279 --> 01:10:55,194 もう一度行ったら許さんぞ 786 01:10:57,535 --> 01:11:01,236 私はあなたの使用人? 787 01:11:02,248 --> 01:11:03,873 フィアンセよ! 788 01:11:06,586 --> 01:11:08,211 フィアンセ? 789 01:11:08,547 --> 01:11:10,539 そう、僕のフィアンセで、妻だ! 790 01:11:11,216 --> 01:11:15,428 法的にはまだだが 実質的には僕の妻だ! 791 01:11:15,929 --> 01:11:19,049 夫を甘く見るような妻は 絶対に許さん! 792 01:11:19,141 --> 01:11:21,977 絶対にな 793 01:11:22,061 --> 01:11:24,137 分かったな? 794 01:11:24,939 --> 01:11:25,970 ええ 795 01:11:26,316 --> 01:11:28,771 よし それでいい 796 01:11:34,406 --> 01:11:35,736 ローズ様... 797 01:11:37,576 --> 01:11:40,246 - テーブルが倒れたの - いいんです 798 01:11:42,081 --> 01:11:43,410 拾うわ 799 01:11:43,499 --> 01:11:45,291 いいんです 800 01:11:51,341 --> 01:11:52,800 大丈夫です 801 01:11:58,724 --> 01:12:01,215 お茶を 802 01:12:17,409 --> 01:12:20,695 あの男とはもう会わないで 803 01:12:21,914 --> 01:12:24,287 ローズ、分かったわね? 804 01:12:25,293 --> 01:12:28,543 お母様 興奮すると鼻血が出るわよ 805 01:12:28,630 --> 01:12:30,373 ふざけないで! 806 01:12:30,840 --> 01:12:32,999 遊びじゃないのよ! 807 01:12:33,093 --> 01:12:34,635 うちにはもうお金がないの 808 01:12:34,719 --> 01:12:36,843 知ってるわ 809 01:12:37,346 --> 01:12:39,305 毎日聞かされてるもの 810 01:12:40,057 --> 01:12:44,803 お父様の遺産は家名だけ 811 01:12:45,313 --> 01:12:48,148 あとは借金の山 812 01:12:48,650 --> 01:12:50,559 分からないの? 813 01:12:50,861 --> 01:12:54,693 この結婚が私達の生きる道なのよ 814 01:12:56,325 --> 01:12:58,282 なぜ責任を私の肩に? 815 01:12:58,369 --> 01:13:00,160 自分勝手な娘ね! 816 01:13:00,246 --> 01:13:01,906 私が自分勝手? 817 01:13:05,459 --> 01:13:08,461 私に縫子をさせたいの? 818 01:13:10,214 --> 01:13:12,087 そうなの? 819 01:13:14,593 --> 01:13:17,298 持ち物を競売に? 820 01:13:19,223 --> 01:13:21,714 見知らぬ他人の手に? 821 01:13:32,195 --> 01:13:33,820 ひどいわ 822 01:13:35,490 --> 01:13:37,448 仕方ないのよ 823 01:13:38,452 --> 01:13:39,827 私達は女 824 01:13:42,373 --> 01:13:44,496 それが女の運命なのよ 825 01:14:06,147 --> 01:14:10,394 ”あなたの”み手”で我々を見守りたまえ” 826 01:14:10,485 --> 01:14:15,443 ”この世に満ちる数多くの危険から―” 827 01:14:17,117 --> 01:14:21,695 ”父なる神が遣わせし精霊よ” 828 01:14:21,954 --> 01:14:26,083 ”その恵みが大空に広がらんことを” 829 01:14:26,459 --> 01:14:30,872 ”天国から吹く父なる神の風よ” 830 01:14:31,131 --> 01:14:35,876 ”鷲と共に飛ぶ者を助け-” 831 01:14:36,219 --> 01:14:40,134 ”見守りたまえ いついつまでも・・” 832 01:14:42,935 --> 01:14:45,343 アンドリューズさん 833 01:14:54,404 --> 01:14:56,314 ちょっと中へ 834 01:14:56,408 --> 01:14:59,906 - ここには入れません - 話があるんだ 835 01:15:02,997 --> 01:15:04,990 昨夜ここにいた 覚えてるだろ? 836 01:15:05,082 --> 01:15:06,162 残念ですが 837 01:15:06,250 --> 01:15:08,824 - どうかお引取りを - 彼女と 838 01:15:08,920 --> 01:15:10,331 話をさせてくれ 839 01:15:10,421 --> 01:15:13,257 旦那様とブケーター夫人は― 840 01:15:13,967 --> 01:15:16,672 君に感謝しておられる 841 01:15:17,012 --> 01:15:20,595 これはお二人の感謝のしるしだ 842 01:15:20,682 --> 01:15:22,426 金なんか! 843 01:15:22,518 --> 01:15:25,767 君は三等船客のはずだ 844 01:15:25,854 --> 01:15:28,724 もうここには来ないように 845 01:15:28,815 --> 01:15:30,938 ローズと話をさせてくれ 846 01:15:31,027 --> 01:15:34,893 済まんが、ドーソン君を三等船室へ 847 01:15:34,988 --> 01:15:36,945 連れ戻してくれ 848 01:15:37,324 --> 01:15:39,400 来い 849 01:15:50,880 --> 01:15:52,920 舵取車が2つも? 850 01:15:53,007 --> 01:15:55,545 - 入港の時に - 失礼します 851 01:15:55,635 --> 01:15:58,305 ノアダム号から氷山の警告が 852 01:15:58,388 --> 01:16:00,095 有難う 853 01:16:02,016 --> 01:16:05,634 心配ありません この季節の流氷です 854 01:16:06,229 --> 01:16:10,143 全ボイラーを点火 スピードを上げます 855 01:16:31,296 --> 01:16:33,871 アンドリュースさん 856 01:16:34,801 --> 01:16:36,757 失礼だったらごめんなさい 857 01:16:36,843 --> 01:16:40,794 ちょっと計算を 救命ボートに乗れる人数って 858 01:16:40,889 --> 01:16:44,804 船客全員の数より少ないのでは? 859 01:16:44,894 --> 01:16:46,685 半数です 860 01:16:47,438 --> 01:16:49,727 あなたは鋭い 861 01:16:49,816 --> 01:16:52,307 新式の吊り柱で― 862 01:16:52,402 --> 01:16:55,652 もっとボートを積めるのですが 863 01:16:55,739 --> 01:16:57,981 デッキが見苦しくなるという 864 01:16:58,074 --> 01:16:59,984 反対意見が 865 01:17:00,077 --> 01:17:01,820 それで仕方なく 866 01:17:02,496 --> 01:17:05,782 沈まない船には無駄だよ 867 01:17:07,835 --> 01:17:10,751 頑丈な船ですからご心配なく 868 01:17:10,838 --> 01:17:12,711 ボートはこれで十分です 869 01:17:12,797 --> 01:17:16,001 次は機関室です 870 01:17:16,092 --> 01:17:17,291 来て 871 01:17:22,474 --> 01:17:25,559 ジャック 困るわ ”あなたに会うな”と 872 01:17:25,644 --> 01:17:28,017 - 話があるんだ - ダメよ 873 01:17:30,066 --> 01:17:32,058 私は婚約してる 874 01:17:33,403 --> 01:17:35,027 結婚するの 875 01:17:35,989 --> 01:17:37,364 キャルを愛してる 876 01:17:41,201 --> 01:17:43,657 君はカチンとくる女の子だ 877 01:17:43,746 --> 01:17:46,237 甘やかされたわがまま娘 878 01:17:46,332 --> 01:17:49,286 でも本当の君は 驚くほど心の美しい... 879 01:17:49,877 --> 01:17:52,285 誰よりも素晴らしい娘... 880 01:17:52,922 --> 01:17:55,674 いや、女性だ 881 01:18:01,848 --> 01:18:04,850 聞いてくれ 僕だって世の中を知ってる 882 01:18:04,935 --> 01:18:06,809 ポケットには10ドル 883 01:18:06,895 --> 01:18:09,850 君にあげる物は何もない 884 01:18:10,149 --> 01:18:11,608 それはわかってるけど 885 01:18:12,735 --> 01:18:14,691 引き下がれない 886 01:18:14,778 --> 01:18:16,771 飛び込むときは一緒 887 01:18:16,863 --> 01:18:20,279 君を見守ってあげたい 888 01:18:20,868 --> 01:18:22,777 心配だから 889 01:18:23,787 --> 01:18:25,365 私は大丈夫よ 890 01:18:26,373 --> 01:18:28,366 心配しないで 891 01:18:29,752 --> 01:18:30,950 本当に? 892 01:18:32,880 --> 01:18:34,540 嘘はよせ 893 01:18:35,800 --> 01:18:37,378 君は網にかかった蝶だ 894 01:18:37,469 --> 01:18:39,545 逃げなきゃ殺される 895 01:18:39,638 --> 01:18:42,554 君は強いけど... 896 01:18:43,557 --> 01:18:47,258 君の中で燃えている熱い炎は... 897 01:18:47,354 --> 01:18:49,560 やがて消えてしまう 898 01:18:54,736 --> 01:18:57,227 あなたの助けは要らないわ 899 01:18:58,615 --> 01:19:00,109 そうだな 900 01:19:01,243 --> 01:19:03,070 闘うのは君だ 901 01:19:09,251 --> 01:19:11,873 戻らなきゃ もう私に構わないで 902 01:19:24,266 --> 01:19:27,517 印刷屋の注文も取り消し? 903 01:19:27,603 --> 01:19:30,355 招待状を2度刷り直したわ 904 01:19:30,439 --> 01:19:33,441 ブライド・メイドのドレスも― 905 01:19:33,526 --> 01:19:36,064 急きょあつらえ直し 906 01:19:36,154 --> 01:19:40,022 ローズは私の嫌いなすみれ色を 907 01:19:40,116 --> 01:19:42,239 私への嫌がらせよ 908 01:19:44,621 --> 01:19:46,947 モード雑誌にステキなドレスが 909 01:19:47,040 --> 01:19:48,239 出ていましたわ 910 01:19:48,333 --> 01:19:51,453 マルベリー卿の末のお嬢様が おあつらえになったとか 911 01:19:54,547 --> 01:19:57,383 ドレスって頭痛の種ね 912 01:20:12,233 --> 01:20:13,644 ジャック 913 01:20:19,157 --> 01:20:20,817 考え直したの 914 01:20:26,999 --> 01:20:29,205 やはりここに... 915 01:20:30,960 --> 01:20:32,668 手を出して 916 01:20:39,886 --> 01:20:41,678 目を閉じて 917 01:20:42,723 --> 01:20:43,921 さあ 918 01:20:47,186 --> 01:20:48,596 上がって 919 01:20:52,691 --> 01:20:55,527 目を閉じたまま 920 01:20:55,611 --> 01:20:57,403 - 覗くなよ - いいわ 921 01:20:58,698 --> 01:21:00,607 手すりに登って 922 01:21:04,745 --> 01:21:06,903 そのまま 923 01:21:07,081 --> 01:21:08,990 まだ見ないで 924 01:21:09,333 --> 01:21:12,287 - 僕を信じて - ええ 925 01:21:22,514 --> 01:21:25,301 よし、目を開いて 926 01:21:32,358 --> 01:21:34,515 空を飛んでるわ! 927 01:21:59,719 --> 01:22:03,468 ”ジョセフィーン 空飛ぶマシーンで僕の所へ” 928 01:22:03,555 --> 01:22:08,514 ”高く高く大空に舞って...” 929 01:22:56,360 --> 01:22:59,564 タイタニックが見た最後の太陽の光 930 01:23:00,448 --> 01:23:03,283 日が沈んで、沈没まで... 931 01:23:03,535 --> 01:23:05,741 あと6時間 932 01:23:05,954 --> 01:23:07,697 信じられん! 933 01:23:07,789 --> 01:23:10,280 氷山の警告を握ってて? 934 01:23:10,375 --> 01:23:13,245 なのにスピードを上げた? 935 01:23:13,336 --> 01:23:16,171 船長の26年の経験が裏目に出た 936 01:23:16,756 --> 01:23:21,050 ”障害物は急旋回で避けられる”と 937 01:23:21,136 --> 01:23:23,888 だが図体のわりに小さな舵 938 01:23:23,972 --> 01:23:26,131 小回りはきかない 939 01:23:26,642 --> 01:23:28,800 全ての判断が間違っていた 940 01:23:41,532 --> 01:23:45,151 大丈夫よ入って ここが居間 941 01:23:47,287 --> 01:23:49,529 光は大丈夫? 942 01:23:49,874 --> 01:23:52,115 光が要るでしょ? 943 01:23:52,209 --> 01:23:56,042 こんなひどい部屋で絵を描かせるのか? 944 01:23:57,215 --> 01:23:58,413 モネだ! 945 01:23:59,634 --> 01:24:01,840 - 知ってるの? - もちろん 946 01:24:02,303 --> 01:24:04,795 この光の描き方 947 01:24:04,889 --> 01:24:06,966 本当に見事だわ 948 01:24:09,186 --> 01:24:12,602 キャルはどこへでも金庫を 949 01:24:13,023 --> 01:24:15,775 彼戻ってこない? 950 01:24:16,485 --> 01:24:19,485 シガーとブランデーを楽しんでるわ 951 01:24:23,158 --> 01:24:25,993 すごいな サファイア? 952 01:24:26,954 --> 01:24:30,038 ダイヤよ とても珍しいダイヤ 953 01:24:33,961 --> 01:24:37,626 フランス娘と同じに描いて 954 01:24:38,007 --> 01:24:40,676 - 胸にはこれ - いいよ 955 01:24:42,553 --> 01:24:44,214 これだけ身に付けてる 956 01:25:19,924 --> 01:25:24,837 陶器の人形みたいな絵はもうたくさん 957 01:25:27,725 --> 01:25:29,717 お金を払うわ 958 01:25:31,478 --> 01:25:33,637 お客の注文通りに 959 01:25:51,541 --> 01:25:54,163 じゃ、ベッド...長イスに 960 01:26:02,969 --> 01:26:04,761 横になって 961 01:26:08,767 --> 01:26:12,551 - どうすれば? - 腕を戻して 962 01:26:14,273 --> 01:26:17,772 今のように 片方の手は顔に添えるように 963 01:26:21,072 --> 01:26:22,899 頭を下げて 964 01:26:25,285 --> 01:26:27,491 目は僕のほうを 965 01:26:29,580 --> 01:26:31,408 動かないで 966 01:26:50,394 --> 01:26:51,769 真剣な顔 967 01:27:33,772 --> 01:27:36,726 顔が赤くなってるわ 968 01:27:41,196 --> 01:27:43,983 モネも顔を赤くする? 969 01:27:45,241 --> 01:27:46,985 彼は風景画家だ 970 01:27:47,869 --> 01:27:50,241 緊張しないで 971 01:27:50,330 --> 01:27:51,706 笑うなよ 972 01:28:22,697 --> 01:28:25,318 私の心臓は始終ドキドキ 973 01:28:26,034 --> 01:28:29,569 生涯で一番エロティックなひととき 974 01:28:33,417 --> 01:28:35,456 初めての体験だった 975 01:28:36,628 --> 01:28:38,502 で、その先は? 976 01:28:39,173 --> 01:28:41,746 一線を越えたかってこと? 977 01:28:44,552 --> 01:28:47,339 "ガッカリさせて悪いけどボディーンさん" 978 01:28:47,431 --> 01:28:49,555 "彼はプロの画家だった" 979 01:28:57,232 --> 01:28:58,608 ありがとう 980 01:29:06,951 --> 01:29:08,695 何を? 981 01:29:09,120 --> 01:29:11,991 これを金庫に 982 01:29:23,676 --> 01:29:25,799 ちょっと失礼します 983 01:29:27,889 --> 01:29:30,380 姿が見えません 984 01:29:30,892 --> 01:29:33,348 なんと言ったって船の中だ 985 01:29:33,437 --> 01:29:35,809 どこかにいる 986 01:29:35,898 --> 01:29:37,558 探し出すんだ 987 01:29:55,251 --> 01:29:56,745 晴天だ 988 01:29:58,003 --> 01:30:01,040 穏やかで海上とは思えません 989 01:30:02,300 --> 01:30:05,585 池のようだ 完全に無風 990 01:30:06,929 --> 01:30:09,681 氷山が目立ちません 991 01:30:09,974 --> 01:30:12,512 縁(へり)に波が立ちませんからね 992 01:30:23,864 --> 01:30:25,358 私は休もう 993 01:30:25,449 --> 01:30:28,284 速度と進路を維持 994 01:30:28,618 --> 01:30:29,864 はい 995 01:30:41,131 --> 01:30:42,792 寒い 996 01:30:43,008 --> 01:30:45,001 きれいだ 997 01:30:46,095 --> 01:30:47,470 僕の絵は? 998 01:31:13,582 --> 01:31:14,827 逃げて! 999 01:31:18,378 --> 01:31:20,336 待って、待って! 1000 01:31:21,465 --> 01:31:23,671 下へ 1001 01:31:23,759 --> 01:31:25,253 急いで! 1002 01:31:58,420 --> 01:32:01,041 しつこい奴だ 1003 01:32:01,131 --> 01:32:03,801 - まるで刑事だな - 元刑事とか 1004 01:32:04,467 --> 01:32:06,009 来た! 1005 01:32:10,725 --> 01:32:13,262 こっちよ 1006 01:32:20,359 --> 01:32:22,731 どっちへ? 1007 01:32:29,118 --> 01:32:31,692 一番炉をもっと焚け! 1008 01:32:31,788 --> 01:32:34,030 ここで何やってる? 1009 01:32:34,123 --> 01:32:36,496 出てけ!ケガするぞ! 1010 01:32:40,337 --> 01:32:42,626 頑張れよ! 1011 01:32:42,716 --> 01:32:45,799 邪魔して悪かった しっかり! 1012 01:33:01,652 --> 01:33:03,728 ここはなんだ? 1013 01:33:22,047 --> 01:33:23,328 有難う 1014 01:33:34,978 --> 01:33:36,520 どちらへ? 1015 01:33:37,939 --> 01:33:39,433 星の世界へ 1016 01:33:58,460 --> 01:33:59,871 怖いかい? 1017 01:34:02,339 --> 01:34:03,418 いいえ 1018 01:34:20,358 --> 01:34:22,481 手を私の胸に 1019 01:34:47,177 --> 01:34:48,755 冷え込んでる 1020 01:34:48,846 --> 01:34:51,632 いいか、俺は氷の匂いがわかるんだ 1021 01:34:53,683 --> 01:34:56,305 - 嘘つけ! - ほんとさ 1022 01:34:57,270 --> 01:34:59,596 双眼鏡はあったか? 1023 01:34:59,690 --> 01:35:02,228 サウサンプトンから見つからないんだ 1024 01:35:02,317 --> 01:35:04,809 よし、俺が見回りをしてくる 1025 01:35:36,519 --> 01:35:38,179 震えてるわ 1026 01:35:40,107 --> 01:35:42,858 大丈夫 心配しないで 1027 01:36:04,882 --> 01:36:07,254 あっちです 1028 01:36:16,436 --> 01:36:18,060 何か紛失を? 1029 01:36:29,992 --> 01:36:32,659 ”私を金庫に保管したら?” 1030 01:36:42,921 --> 01:36:44,914 見てろよ 1031 01:36:57,729 --> 01:36:58,760 いたぞ! 1032 01:37:08,073 --> 01:37:10,278 アイツらの間抜け面を見たかい? 1033 01:37:19,709 --> 01:37:21,619 わたし、あなたと... 1034 01:37:22,963 --> 01:37:25,002 駆け落ちするわ 1035 01:37:25,841 --> 01:37:27,798 - バカな! - わかってる 1036 01:37:27,885 --> 01:37:29,877 私ってイカれてるわね 1037 01:37:31,430 --> 01:37:33,303 でも、いいの 1038 01:37:43,150 --> 01:37:44,893 おい見ろよ 1039 01:37:45,694 --> 01:37:47,603 羨ましい 1040 01:37:47,696 --> 01:37:49,772 お熱いね 1041 01:37:49,865 --> 01:37:52,403 こっちは寒さに震えているっていうのに... 1042 01:37:52,493 --> 01:37:54,367 不公平だ 1043 01:38:06,550 --> 01:38:08,459 大変だ!! 1044 01:38:13,306 --> 01:38:15,180 早く出ろ!! 1045 01:38:18,478 --> 01:38:20,803 - 誰かそこに? - 何事だ? 1046 01:38:20,897 --> 01:38:23,305 氷山にぶつかる! 1047 01:38:25,944 --> 01:38:27,320 氷山だ! 1048 01:38:27,404 --> 01:38:29,148 面舵!! 1049 01:38:36,289 --> 01:38:38,780 面舵!面舵一杯! 1050 01:38:43,588 --> 01:38:44,999 バックしろ!! 1051 01:38:47,174 --> 01:38:49,630 バックします! 1052 01:38:53,431 --> 01:38:54,925 急げ! 1053 01:38:57,685 --> 01:39:00,307 蒸気弁を閉じろ!早く閉じろ! 1054 01:39:02,273 --> 01:39:04,765 慎重に!慎重に! 1055 01:39:14,995 --> 01:39:17,367 エンジンをリバースに! 1056 01:39:45,860 --> 01:39:47,733 なぜ直進してる? 1057 01:39:47,821 --> 01:39:50,821 - 面舵か? - はい、面舵にしています 1058 01:39:56,079 --> 01:39:59,329 頼む... 方向を変えてくれ... 1059 01:40:16,892 --> 01:40:18,435 ぶつかる! 1060 01:40:29,905 --> 01:40:31,364 ぶつかった! 1061 01:40:52,137 --> 01:40:53,548 大変だ! 1062 01:40:53,639 --> 01:40:56,177 取り舵! 1063 01:41:06,234 --> 01:41:07,479 あぶない! 1064 01:41:36,682 --> 01:41:38,177 逃げろ! 1065 01:41:38,267 --> 01:41:40,806 ドアが閉まるぞ!! 1066 01:41:40,895 --> 01:41:42,140 早く逃げろ! 1067 01:41:48,278 --> 01:41:50,567 ドアが閉まるぞ!行け! 1068 01:42:25,233 --> 01:42:26,893 危なかった 1069 01:42:26,985 --> 01:42:29,523 氷が匂うと言ったのは誰だ? 1070 01:42:34,034 --> 01:42:36,655 時間を記録しろ 1071 01:42:42,417 --> 01:42:44,540 何事だ? 1072 01:42:45,045 --> 01:42:46,669 氷山です 1073 01:42:47,547 --> 01:42:51,462 面舵を取ってエンジンをリバースに 1074 01:42:51,552 --> 01:42:53,840 でも接触しました 1075 01:42:53,929 --> 01:42:57,215 - 防水扉を - 閉じました 1076 01:43:00,019 --> 01:43:01,810 エンジン停止 1077 01:43:10,280 --> 01:43:12,356 衝突個所を修理しろ 1078 01:43:24,544 --> 01:43:26,667 逃げるんだ!急げ! 1079 01:43:26,755 --> 01:43:27,834 急げ! 1080 01:43:32,886 --> 01:43:34,760 何故エンジンが止まったの? 1081 01:43:34,847 --> 01:43:36,923 揺れを感じたわ 1082 01:43:37,015 --> 01:43:40,052 スクリューの羽根がとんだのです 1083 01:43:40,144 --> 01:43:42,018 お茶でも? 1084 01:43:42,103 --> 01:43:43,218 結構よ 1085 01:43:48,527 --> 01:43:50,899 その氷山を見たかい? 1086 01:43:50,988 --> 01:43:52,861 残念見逃した 1087 01:43:54,742 --> 01:43:58,027 ネズミが逃げる方向へ! 1088 01:44:01,040 --> 01:44:03,116 何もご心配は要りません 1089 01:44:05,003 --> 01:44:07,126 ご心配なく 1090 01:44:07,213 --> 01:44:08,921 盗難事件だ 1091 01:44:09,007 --> 01:44:10,549 警備長を 1092 01:44:10,634 --> 01:44:12,591 早くしろ! 1093 01:44:15,847 --> 01:44:17,804 残念だが見損なった 1094 01:44:19,350 --> 01:44:21,390 - 見たか? - いいや 1095 01:44:21,478 --> 01:44:23,685 あそこに当たったらしい 1096 01:44:23,897 --> 01:44:26,566 ボイラー室は6つ 船底は2メートル半の浸水 1097 01:44:26,649 --> 01:44:28,773 かなりの損傷です 1098 01:44:28,860 --> 01:44:31,019 - 耐えられるのか? - ポンプが作動しません 1099 01:44:31,113 --> 01:44:32,856 主船倉は? 1100 01:44:32,948 --> 01:44:35,154 浸水してます 1101 01:44:35,242 --> 01:44:36,653 ヤバイな 1102 01:44:38,954 --> 01:44:40,698 お母様とキャルに 1103 01:44:41,832 --> 01:44:44,121 なかなか上手いですな 1104 01:44:46,796 --> 01:44:50,414 触るな!全部写真に撮れ 1105 01:44:54,970 --> 01:44:57,343 今までどこへ? 1106 01:45:01,644 --> 01:45:02,759 来て 1107 01:45:08,943 --> 01:45:11,232 大変な事が... 1108 01:45:11,821 --> 01:45:13,280 そうだ 1109 01:45:14,658 --> 01:45:15,737 知ってる 1110 01:45:15,826 --> 01:45:18,233 2つの大事な物が消えた 1111 01:45:18,328 --> 01:45:21,578 1つは戻った もうひとつは彼の身体検査を― 1112 01:45:21,665 --> 01:45:22,743 しなければ 1113 01:45:22,833 --> 01:45:24,492 - コートを脱いで - 何だよ! 1114 01:45:25,960 --> 01:45:27,835 キャル わかってるの? 1115 01:45:27,921 --> 01:45:30,246 大変なのよ 何が起きていると? 1116 01:45:30,340 --> 01:45:32,499 これで? 1117 01:45:33,135 --> 01:45:34,795 何だこれは! 1118 01:45:35,679 --> 01:45:37,506 でっち上げだ! 1119 01:45:37,598 --> 01:45:39,591 そうよ 1120 01:45:39,683 --> 01:45:41,343 こっちには証拠がある 1121 01:45:41,435 --> 01:45:44,187 ずっと一緒だったのよ 1122 01:45:44,272 --> 01:45:48,400 君が服を着ている間に盗んだのさ 1123 01:45:48,818 --> 01:45:51,060 ポケットに入れたんだ 1124 01:45:51,154 --> 01:45:54,190 だまれ! これも盗んだのか? 1125 01:45:54,281 --> 01:45:56,358 ”A.L.ライアソン”と 1126 01:46:00,121 --> 01:46:01,581 今日、盗難届けが 1127 01:46:01,664 --> 01:46:03,573 返すとこだった 1128 01:46:03,666 --> 01:46:06,157 良心的なドロボーだな 1129 01:46:06,252 --> 01:46:09,170 ローズ、僕は盗んでなんかいない 1130 01:46:09,339 --> 01:46:11,047 君は信じるだろ?信じてくれ! 1131 01:46:11,132 --> 01:46:14,087 おとなしく来るんだ! 1132 01:46:14,177 --> 01:46:16,669 ローズ! 来い! 1133 01:46:18,432 --> 01:46:20,721 わかってるだろ! 1134 01:46:22,019 --> 01:46:24,059 これは深刻な事態です、船長 1135 01:46:28,108 --> 01:46:31,311 10分後には18メートルの浸水 1136 01:46:32,029 --> 01:46:35,315 船首部から続く6つのボイラー室 1137 01:46:35,407 --> 01:46:38,361 何か打つ手は? 1138 01:46:38,452 --> 01:46:40,492 5船倉まで浸水 1139 01:46:42,206 --> 01:46:44,828 4船倉なら浮いていられる 1140 01:46:44,917 --> 01:46:46,376 5船倉はムリだ 1141 01:46:48,296 --> 01:46:49,874 船首が下がると 1142 01:46:49,964 --> 01:46:53,250 Eデッキの隔壁から、 水が次々にあふれ出て 1143 01:46:53,593 --> 01:46:56,001 次から次へと... 1144 01:46:56,179 --> 01:46:58,053 もう止められない 1145 01:46:58,140 --> 01:46:59,515 排水を 1146 01:46:59,600 --> 01:47:02,387 無駄だよ 時間を稼ぐだけだ 1147 01:47:03,478 --> 01:47:05,851 もう打つ手はない 1148 01:47:06,648 --> 01:47:08,439 タイタニックは沈没する 1149 01:47:11,152 --> 01:47:12,611 この船が沈没だと? 1150 01:47:12,696 --> 01:47:16,646 鋼鉄で出来た船は沈む そうだろ? 1151 01:47:17,785 --> 01:47:19,742 物理的な真実だ 1152 01:47:24,417 --> 01:47:25,911 時間は? 1153 01:47:33,383 --> 01:47:35,673 1時間か- 2時間 1154 01:47:41,976 --> 01:47:44,384 乗客と船員数は? 1155 01:47:44,562 --> 01:47:46,887 合わせて2200人です 1156 01:47:54,197 --> 01:47:57,282 新聞のトップ・ニュースですな 1157 01:48:15,217 --> 01:48:17,543 この”ふしだら”女! 1158 01:48:18,304 --> 01:48:20,380 私の顔を見ろ! 1159 01:48:20,556 --> 01:48:22,764 - 失礼します - 邪魔するな! 1160 01:48:22,852 --> 01:48:25,687 救命衣をお付け下さい 1161 01:48:25,771 --> 01:48:27,848 - デッキへ急いでください - 下がれ! 1162 01:48:27,940 --> 01:48:31,060 でも、船長の命令です 1163 01:48:31,152 --> 01:48:33,110 出来るだけ厚着を 1164 01:48:33,406 --> 01:48:35,564 今夜は冷えてます 1165 01:48:35,950 --> 01:48:38,571 コートと帽子が必要です 1166 01:48:39,078 --> 01:48:40,822 バカバカしい! 1167 01:48:41,539 --> 01:48:44,956 ご心配なく 万一の為です 1168 01:48:45,419 --> 01:48:47,329 救命衣をつけろ! 1169 01:48:49,424 --> 01:48:51,215 何事だ? 1170 01:48:51,301 --> 01:48:53,673 起きろ!救命衣を! 1171 01:48:53,762 --> 01:48:55,091 救命衣をつけるんだ! 1172 01:48:56,599 --> 01:48:57,630 SOSを? 1173 01:49:01,062 --> 01:49:03,268 そうだ 本船の- 1174 01:49:03,773 --> 01:49:05,149 位置はここだ 1175 01:49:10,573 --> 01:49:13,147 ”本船は船首より沈没 大至急- 1176 01:49:13,243 --> 01:49:15,200 救助を”―と 1177 01:49:24,089 --> 01:49:25,334 まさか! 1178 01:49:35,769 --> 01:49:37,144 降ろせ! 1179 01:49:52,330 --> 01:49:55,616 カバーを外せ! ボートを出すんだ! 1180 01:49:55,709 --> 01:49:57,452 引け! 1181 01:49:57,669 --> 01:50:00,540 急げ!早く降ろすんだ! 1182 01:50:01,089 --> 01:50:02,798 船客は? 1183 01:50:02,884 --> 01:50:06,300 外は寒いので、船室に入ってます 1184 01:50:08,473 --> 01:50:10,466 皆、手伝うんだ! 1185 01:50:24,993 --> 01:50:26,902 お飲物を? 1186 01:50:28,038 --> 01:50:29,366 救命衣を 1187 01:50:29,456 --> 01:50:31,199 ちょっと! 1188 01:50:31,333 --> 01:50:34,251 救命衣をつけさせてどうするの? 1189 01:50:34,336 --> 01:50:36,330 詳しく聞いてきます 1190 01:50:37,215 --> 01:50:40,086 誰も分かってないのね 1191 01:50:40,177 --> 01:50:43,047 英国人は融通がきかん 1192 01:50:43,138 --> 01:50:45,973 怒っても始まりませんわ 1193 01:50:46,225 --> 01:50:48,598 部屋の暖房を見てきて 1194 01:50:48,687 --> 01:50:50,561 お茶の用意もね 1195 01:51:02,119 --> 01:51:03,661 待って 1196 01:51:05,164 --> 01:51:08,200 あの氷山...何があったのか 1197 01:51:08,584 --> 01:51:10,044 隠さずに教えて 1198 01:51:18,637 --> 01:51:20,382 沈没します 1199 01:51:22,100 --> 01:51:23,761 - 本当に? - ええ 1200 01:51:24,061 --> 01:51:25,804 あと1時間ほどでね 1201 01:51:26,605 --> 01:51:29,809 大西洋の底に沈む 1202 01:51:30,526 --> 01:51:31,606 何? 1203 01:51:31,695 --> 01:51:33,735 ここだけの話に... 1204 01:51:33,822 --> 01:51:36,064 パニックが起こります 1205 01:51:36,241 --> 01:51:38,911 早くボートに乗るんです 1206 01:51:39,995 --> 01:51:42,951 ボートの数は知ってますね? 1207 01:51:45,377 --> 01:51:46,457 ええ 1208 01:51:48,422 --> 01:51:49,916 わかったわ 1209 01:51:57,933 --> 01:51:59,476 そこへ 1210 01:52:00,353 --> 01:52:02,844 二等船室で客が騒いでいます 1211 01:52:02,939 --> 01:52:05,941 ここは私が 1212 01:52:06,485 --> 01:52:07,896 お願いします 1213 01:52:23,045 --> 01:52:25,501 カルパチア号が全速力で 1214 01:52:25,590 --> 01:52:27,547 駆け付けるそうです 1215 01:52:28,886 --> 01:52:30,511 応答は一隻だけ? 1216 01:52:30,596 --> 01:52:32,055 ええ 一隻だけです 1217 01:52:32,139 --> 01:52:34,346 4時間で到着すると 1218 01:52:34,892 --> 01:52:36,268 4時間!? 1219 01:52:41,609 --> 01:52:43,234 ご苦労 1220 01:52:47,740 --> 01:52:48,939 間に合わん 1221 01:52:58,586 --> 01:53:00,912 ボートの準備を? 1222 01:53:02,091 --> 01:53:05,425 船長、女子供から避難を? 1223 01:53:08,014 --> 01:53:09,177 ああ 1224 01:53:09,265 --> 01:53:10,345 船長? 1225 01:53:13,020 --> 01:53:16,354 女子供から避難させろ 1226 01:53:21,988 --> 01:53:25,156 皆さんよく聞いて下さい! 1227 01:53:27,996 --> 01:53:30,403 私の方にもっと寄って下さい! 1228 01:53:33,210 --> 01:53:37,256 まず、ご婦人とお子さん方を誘導します 1229 01:53:39,759 --> 01:53:43,543 パニックが起こらないように音楽を 1230 01:53:44,639 --> 01:53:46,265 楽しい曲を 1231 01:53:54,401 --> 01:53:56,773 救命衣をつけてください! 1232 01:53:58,364 --> 01:54:00,072 救命衣を! 1233 01:54:08,375 --> 01:54:10,867 まだボートの準備ができません! 1234 01:54:11,254 --> 01:54:12,796 冷静に! 1235 01:54:12,881 --> 01:54:16,713 皆さん救命衣をつけてください 1236 01:54:16,802 --> 01:54:19,589 ご婦人とお子さん方を前に 1237 01:54:19,680 --> 01:54:22,089 - ママ何なの? - 待つのよ 1238 01:54:22,183 --> 01:54:24,675 一等船客がボートに乗ったら... 1239 01:54:24,770 --> 01:54:27,936 次は私達の番よ 準備はいい? 1240 01:54:28,023 --> 01:54:29,517 皆さんはまだです 1241 01:54:29,608 --> 01:54:31,518 ゲートを押さないで! 落ち着いて 1242 01:54:33,113 --> 01:54:35,686 傾かないように降ろせ! 1243 01:54:37,951 --> 01:54:40,324 傾かないように! 1244 01:54:41,163 --> 01:54:42,409 傾くぞ! 1245 01:54:48,172 --> 01:54:49,915 左側を! 1246 01:54:50,007 --> 01:54:52,296 右側を! 1247 01:54:52,635 --> 01:54:55,043 左右を平均に! 1248 01:54:56,473 --> 01:54:58,265 ゆっくり降ろすんだ! 1249 01:55:00,060 --> 01:55:01,555 アセるな! 1250 01:55:49,242 --> 01:55:52,327 この船は本当に沈むようだ 1251 01:55:54,915 --> 01:55:58,865 沈む前にご主人からプレゼントを 1252 01:56:01,882 --> 01:56:04,373 ホックリー様からだ 1253 01:56:11,351 --> 01:56:14,222 早く乗るのよ! 1254 01:56:14,605 --> 01:56:16,479 男は乗れるのか? 1255 01:56:16,565 --> 01:56:18,724 ご婦人だけです 1256 01:56:21,195 --> 01:56:24,114 ボートも等級別なの? 1257 01:56:25,576 --> 01:56:27,901 混み合うのはごめんだわ 1258 01:56:29,038 --> 01:56:31,363 お母様、黙って! 1259 01:56:31,874 --> 01:56:33,417 分かってるの? 1260 01:56:33,501 --> 01:56:35,875 ボートに乗れる船客は 1261 01:56:35,963 --> 01:56:37,671 全体の半分なのよ! 1262 01:56:38,049 --> 01:56:40,374 半分の人が死ぬのよ 1263 01:56:40,677 --> 01:56:42,468 貧乏人がね 1264 01:56:44,222 --> 01:56:48,221 早く乗って 一等の席よ 1265 01:56:48,936 --> 01:56:51,059 君の絵が惜しい 価値が出たのに 1266 01:56:51,147 --> 01:56:53,104 朝までにはな 1267 01:56:56,361 --> 01:56:58,853 何というひどい男! 1268 01:57:03,912 --> 01:57:05,370 ローズ早く乗って 1269 01:57:05,455 --> 01:57:07,246 何してるの? 1270 01:57:07,415 --> 01:57:09,409 ボートに乗るのよ 1271 01:57:14,382 --> 01:57:16,090 早く乗って 1272 01:57:19,054 --> 01:57:20,679 さよなら、お母様 1273 01:57:23,935 --> 01:57:26,426 どこへ行く? 1274 01:57:28,273 --> 01:57:30,266 あのドブネズミの所へ行くのか? 1275 01:57:31,486 --> 01:57:34,238 あなたの妻になるよりはマシよ 1276 01:57:37,367 --> 01:57:38,398 よせ! 1277 01:57:38,994 --> 01:57:40,405 行くな! 1278 01:57:45,919 --> 01:57:47,543 止めて! 1279 01:57:47,629 --> 01:57:49,337 待って! 1280 01:57:49,423 --> 01:57:50,798 降ろせ! 1281 01:57:50,966 --> 01:57:52,129 ローズ! 1282 01:58:00,435 --> 01:58:02,511 誰か聞こえるか? 1283 01:58:03,689 --> 01:58:05,647 助けてくれ! 1284 01:58:15,870 --> 01:58:17,246 アンドリュースさん! 1285 01:58:20,667 --> 01:58:23,337 左舷側の部屋を調べろ 1286 01:58:23,420 --> 01:58:26,338 救命衣をつけて急いでボートへ 1287 01:58:26,423 --> 01:58:29,094 ルーシー、君が手本になれ 1288 01:58:30,929 --> 01:58:33,218 誰か残っているか? 1289 01:58:34,683 --> 01:58:37,353 警備員が逮捕した人間を 閉じこめておく部屋は? 1290 01:58:37,686 --> 01:58:40,225 ローズ、ボートへ 1291 01:58:40,315 --> 01:58:42,067 教えてくれないなら― 1292 01:58:42,433 --> 01:58:43,893 自分で探すわ 1293 01:58:46,113 --> 01:58:49,031 エレベーターで船底へ 左へ曲がると 1294 01:58:49,117 --> 01:58:52,818 船員室がある そこを抜けて階段を左へ 1295 01:58:52,913 --> 01:58:54,407 長い廊下がある 1296 01:58:58,669 --> 01:59:00,378 もう、ダメだ 1297 01:59:04,676 --> 01:59:05,922 くそっ!水だ 1298 01:59:18,484 --> 01:59:21,355 もうエレベーターは使えません 1299 01:59:22,363 --> 01:59:25,982 いいから私を下へ連れてって! 1300 01:59:27,745 --> 01:59:28,907 Eデッキへ 1301 01:59:53,357 --> 01:59:55,065 - 早く上へ - ダメよ! 1302 02:00:00,783 --> 02:00:04,235 上に戻ります!乗って! 1303 02:00:12,922 --> 02:00:14,416 船員室...船員室... 1304 02:00:53,636 --> 02:00:54,667 ジャック! 1305 02:00:54,762 --> 02:00:56,422 ローズ!ここだ! 1306 02:01:01,061 --> 02:01:03,731 ジャック ご免なさい 1307 02:01:04,315 --> 02:01:06,474 私を許して 1308 02:01:07,527 --> 02:01:11,192 - 濡れ衣だ アイツがポケットに - ええ、知ってるわ 1309 02:01:11,281 --> 02:01:12,479 いいか ローズ 1310 02:01:12,574 --> 02:01:14,697 手錠のスペア・キーを探すんだ 1311 02:01:14,785 --> 02:01:16,862 そこのボックスを 1312 02:01:17,205 --> 02:01:19,530 銀の鍵だ 1313 02:01:22,127 --> 02:01:24,166 全部真鍮よ 1314 02:01:24,421 --> 02:01:26,331 そこは? 1315 02:01:32,889 --> 02:01:35,048 なぜ濡れ衣だと? 1316 02:01:35,225 --> 02:01:38,061 考えれば、誰だって分かるわ 1317 02:01:40,690 --> 02:01:42,184 急げ 1318 02:01:51,036 --> 02:01:53,574 ないわ 鍵は? 1319 02:01:53,663 --> 02:01:54,743 ローズ、いいか 1320 02:01:54,831 --> 02:01:56,907 助けを呼ぶんだ 1321 02:01:57,417 --> 02:01:58,995 必ず助かる 1322 02:02:03,341 --> 02:02:05,085 すぐ戻るわ 1323 02:02:12,561 --> 02:02:14,352 待ってるよ! 1324 02:02:27,369 --> 02:02:29,528 誰かいる? 1325 02:02:31,957 --> 02:02:34,117 誰か残ってる? 1326 02:02:34,795 --> 02:02:36,586 誰か手を貸して! 1327 02:02:45,640 --> 02:02:48,179 誰かいる? 1328 02:02:51,563 --> 02:02:52,844 よかった 1329 02:02:52,982 --> 02:02:56,233 待って! 手を貸して欲しいの お願い 1330 02:02:56,570 --> 02:02:57,601 待って! 1331 02:03:31,026 --> 02:03:32,520 ここにいては危険だ 1332 02:03:32,611 --> 02:03:35,149 - 助けて欲しいの - 早く上へ 1333 02:03:35,239 --> 02:03:36,698 階下に人がいるの 1334 02:03:36,782 --> 02:03:39,155 待って!そっちじゃないのよ! 1335 02:03:39,243 --> 02:03:42,032 そっちじゃないのよ! 1336 02:03:42,331 --> 02:03:44,122 聞いて!! 1337 02:03:49,464 --> 02:03:51,124 勝手にしろ 1338 02:04:28,593 --> 02:04:30,003 何てこと! 1339 02:05:22,322 --> 02:05:23,864 これを? 1340 02:05:24,824 --> 02:05:27,150 やってみよう 1341 02:05:30,664 --> 02:05:31,779 待って 1342 02:05:32,082 --> 02:05:34,123 まず試すんだ 1343 02:05:40,092 --> 02:05:43,959 同じ所を打ってみて 1344 02:05:49,811 --> 02:05:51,638 よし、それでいい 1345 02:05:51,980 --> 02:05:53,640 君ならできる 1346 02:05:54,483 --> 02:05:57,651 力一杯、思い切り打ち下ろせ 1347 02:05:59,656 --> 02:06:01,067 間隔が短い 1348 02:06:01,199 --> 02:06:02,859 少し離して 1349 02:06:02,951 --> 02:06:04,066 こう? 1350 02:06:05,621 --> 02:06:07,661 信じてる 1351 02:06:19,763 --> 02:06:20,961 やった! 1352 02:06:21,348 --> 02:06:22,972 行こう 1353 02:06:23,100 --> 02:06:25,009 くそッ!冷たい! 1354 02:06:33,237 --> 02:06:35,028 こっちよ 1355 02:06:35,239 --> 02:06:37,812 そっちはダメだ 1356 02:06:51,967 --> 02:06:54,505 信じられない光景ね 1357 02:07:16,703 --> 02:07:20,119 荷物なんか乗せてどうする! 1358 02:07:20,206 --> 02:07:21,831 早く降ろせ! 1359 02:07:22,250 --> 02:07:25,418 また後で会えます 下がって 1360 02:07:25,505 --> 02:07:27,747 早く座って! 1361 02:07:34,264 --> 02:07:35,462 どうだ? 1362 02:07:35,557 --> 02:07:37,764 どこにもいません 1363 02:07:38,061 --> 02:07:39,259 もう時間が無い 1364 02:07:39,354 --> 02:07:42,521 あいつらまだ男をボ-トに乗せない 1365 02:07:42,774 --> 02:07:45,348 反対側は男を乗せています 1366 02:07:45,443 --> 02:07:46,938 よし、そっちへ 1367 02:07:47,195 --> 02:07:49,948 今のうちに席を確保しよう 来い 1368 02:07:50,033 --> 02:07:52,820 こちらの通路を通って 1369 02:07:55,372 --> 02:07:56,486 早く 1370 02:07:57,290 --> 02:07:59,580 おい!待て!何してる? 1371 02:07:59,669 --> 02:08:01,828 損害弁償をさせるぞ! 1372 02:08:01,963 --> 02:08:03,756 これは船会社の物だ 1373 02:08:03,767 --> 02:08:05,008 うるさい!! 1374 02:08:06,510 --> 02:08:10,129 ちょっと戻らせて 1375 02:08:10,223 --> 02:08:13,307 - 座って! - 最後だ よし降ろせ! 1376 02:08:13,393 --> 02:08:17,308 まだ席が空いてるじゃないか! 1377 02:08:17,397 --> 02:08:19,141 いいか 1378 02:08:19,274 --> 02:08:21,897 65人乗りなのにたったの20人? 1379 02:08:21,986 --> 02:08:24,442 さっきのボートは12人だ! 1380 02:08:24,531 --> 02:08:27,366 重量に耐えられるかどうか 1381 02:08:27,451 --> 02:08:29,776 心配だったので - バカな! 1382 02:08:29,995 --> 02:08:32,666 70人乗せてテストしたんだ! 1383 02:08:32,749 --> 02:08:35,834 定員ギリギリまで乗せるんだ! 1384 02:08:42,968 --> 02:08:45,887 ご婦人とお子さんは? 1385 02:08:50,727 --> 02:08:53,183 下がって! そこじゃない! 1386 02:08:53,272 --> 02:08:54,898 下がって! 1387 02:08:57,527 --> 02:09:01,360 俺達は家畜じゃないぞ!船は沈むんだろ? 1388 02:09:01,448 --> 02:09:03,571 女性だけ出ていい 1389 02:09:03,659 --> 02:09:05,699 開けろ! 1390 02:09:06,078 --> 02:09:07,787 女だけ! 1391 02:09:21,263 --> 02:09:22,841 ゲートを閉めろ! 1392 02:09:31,275 --> 02:09:34,442 まだ女子供がいる! 1393 02:09:34,570 --> 02:09:37,275 早く出してくれ! 1394 02:09:37,573 --> 02:09:38,854 さがれ! 1395 02:09:42,329 --> 02:09:43,658 トミー! 1396 02:09:43,747 --> 02:09:45,621 ここは出られない 1397 02:09:45,708 --> 02:09:47,831 早くしないと船が沈むぞ! 1398 02:09:47,960 --> 02:09:49,205 ジャック! 1399 02:09:49,295 --> 02:09:50,575 ファブリツィオ! 1400 02:09:51,048 --> 02:09:52,376 ボートは? 1401 02:09:52,466 --> 02:09:54,506 ここは浸水する 1402 02:09:54,593 --> 02:09:56,551 - ここは通れない - よし 1403 02:09:56,679 --> 02:09:58,422 こっちだ 行こう 1404 02:10:04,230 --> 02:10:06,602 - 最後は金だ - これも 1405 02:10:16,702 --> 02:10:18,280 ダメだ こっちへ 1406 02:10:29,008 --> 02:10:33,302 中央階段へ行ってくれ 1407 02:10:33,388 --> 02:10:34,419 順番でボートに乗せる 1408 02:10:34,764 --> 02:10:38,181 中央階段へ! 1409 02:10:38,311 --> 02:10:40,387 - 開けろ! - 中央階段へ 1410 02:10:40,480 --> 02:10:41,511 今すぐここを開けろ! 1411 02:10:41,606 --> 02:10:44,061 中央階段へ回るんだよ 1412 02:10:46,277 --> 02:10:48,983 ちく生!!何て奴らだ! 1413 02:10:49,156 --> 02:10:50,485 やめろ 1414 02:10:55,163 --> 02:10:56,408 手伝え 1415 02:10:56,498 --> 02:10:58,741 どいて! 1416 02:11:01,754 --> 02:11:03,996 そこを開けて 1417 02:11:04,090 --> 02:11:05,798 よせ!何をする! 1418 02:11:11,474 --> 02:11:12,505 もう一度! 1419 02:11:18,023 --> 02:11:19,102 行こう! 1420 02:11:19,190 --> 02:11:21,480 待て!どこへ行く? 1421 02:11:28,159 --> 02:11:29,903 静まれ! 1422 02:11:29,995 --> 02:11:32,202 さがって!さがれ! 1423 02:11:37,295 --> 02:11:38,837 騒ぐな! 1424 02:11:41,716 --> 02:11:43,876 さがれ! 1425 02:11:44,095 --> 02:11:46,669 騒ぐと撃ち殺すぞ! 1426 02:11:46,765 --> 02:11:48,045 静かにしろ! 1427 02:11:49,684 --> 02:11:51,262 定員だ 1428 02:11:52,896 --> 02:11:54,854 ボートを降ろせ! 1429 02:11:59,279 --> 02:12:00,394 よし 1430 02:12:00,489 --> 02:12:03,359 パニックを起こすな! 1431 02:12:11,710 --> 02:12:12,908 遅かったな 1432 02:12:13,003 --> 02:12:14,960 船首にまだ残っています 1433 02:12:15,047 --> 02:12:18,215 マードックに話をつけましょう 1434 02:12:24,558 --> 02:12:25,933 ロープを切れ! 1435 02:12:32,901 --> 02:12:34,277 座れ! 1436 02:12:35,362 --> 02:12:37,853 さがれ!もっとさがれ! 1437 02:12:38,073 --> 02:12:40,612 さがれと言ってるだろ! 1438 02:12:43,246 --> 02:12:45,916 いよいよ最後だな 1439 02:12:47,418 --> 02:12:48,663 マードック 1440 02:12:48,794 --> 02:12:51,582 ホックリー様 こちらへ 1441 02:12:51,923 --> 02:12:55,257 私はビジネスマンだ ビジネスの話を 1442 02:13:07,608 --> 02:13:09,435 ボートは? 1443 02:13:14,283 --> 02:13:15,943 ボートはどこ? 1444 02:13:16,034 --> 02:13:18,526 船首にまだ残っているはずだ 1445 02:13:18,621 --> 02:13:20,245 あちらへ 急ぎなさい 1446 02:13:26,505 --> 02:13:29,292 もうやめよう 誰も聞いていない 1447 02:13:29,842 --> 02:13:33,792 食堂だって誰も聞いていない 弾いてると体が温まる 1448 02:13:35,223 --> 02:13:36,386 いいか? 1449 02:13:41,355 --> 02:13:44,309 一等は溺れるのも音楽付きか! 1450 02:13:49,573 --> 02:13:52,658 - 皆は? - 船尾です 1451 02:13:55,162 --> 02:13:57,451 ビジネス成立だな 1452 02:14:08,594 --> 02:14:12,546 押し合わないで下がって! 1453 02:14:15,228 --> 02:14:18,928 女子供が先だ!男は後! 1454 02:14:19,399 --> 02:14:21,558 ちょっと通して下さい 1455 02:14:21,652 --> 02:14:23,526 下がってください! 1456 02:14:24,739 --> 02:14:26,862 反対側を見てこい!行け! 1457 02:14:34,709 --> 02:14:38,374 彼女は反対側です 奴と順番を 1458 02:14:39,047 --> 02:14:40,245 待ってます 1459 02:14:41,466 --> 02:14:44,219 - 女子供は? - もういない! 1460 02:14:46,889 --> 02:14:48,300 じゃ、男性を! 1461 02:14:48,391 --> 02:14:50,300 早く乗って 1462 02:14:53,647 --> 02:14:55,058 急いで! 1463 02:14:55,149 --> 02:14:57,023 何てことだ 1464 02:15:09,374 --> 02:15:11,413 用意は良いか? 1465 02:15:27,310 --> 02:15:28,687 降ろせ 1466 02:15:33,735 --> 02:15:35,063 ゆっくり 1467 02:15:37,614 --> 02:15:41,067 左右一緒にゆっくり 1468 02:15:42,662 --> 02:15:44,821 お子さんをこちらに 1469 02:15:45,123 --> 02:15:47,793 心配しないでいい 1470 02:15:47,876 --> 02:15:49,668 パパも早くボートに! 1471 02:15:49,753 --> 02:15:53,206 少しの間会えないだけだ 1472 02:15:53,300 --> 02:15:55,008 パパは次のボートに乗る 1473 02:15:56,928 --> 02:15:59,799 ママが付いてるだろ? 1474 02:16:00,516 --> 02:16:01,762 一緒に 1475 02:16:01,851 --> 02:16:04,259 君だけ乗ってくれ 1476 02:16:04,604 --> 02:16:06,229 早く乗るんだ 1477 02:16:06,314 --> 02:16:07,346 イヤよ 1478 02:16:07,441 --> 02:16:09,232 乗ってくれ 1479 02:16:09,443 --> 02:16:11,400 ボートに乗るんだ、ローズ 1480 02:16:14,616 --> 02:16:17,368 その格好は何だ、恥ずかしい 1481 02:16:20,664 --> 02:16:22,787 これを羽織るんだ 1482 02:16:28,340 --> 02:16:30,249 次のボートに乗る 1483 02:16:30,342 --> 02:16:32,299 一緒に待つわ 1484 02:16:32,386 --> 02:16:34,426 先に行くんだ 僕は大丈夫だ 1485 02:16:34,513 --> 02:16:36,637 何処ででも生き残れる 1486 02:16:36,725 --> 02:16:37,970 さあ 1487 02:16:38,060 --> 02:16:40,811 反対側に警備員用のボートがある 1488 02:16:40,896 --> 02:16:43,387 席を確保した ジャックもそこに乗れる 1489 02:16:44,900 --> 02:16:47,190 聞いたろ?僕もすぐに行く 1490 02:16:47,279 --> 02:16:49,948 急げ 満杯だぞ 1491 02:16:52,451 --> 02:16:53,862 さあ、早く! 1492 02:16:54,703 --> 02:16:56,826 お嬢さんも乗って! 1493 02:16:56,914 --> 02:16:59,157 離れて! 1494 02:17:02,838 --> 02:17:04,629 離れて! 1495 02:17:05,674 --> 02:17:07,003 降ろせ! 1496 02:17:10,722 --> 02:17:12,003 ゆっくり 1497 02:17:20,734 --> 02:17:22,526 嘘が上手い 1498 02:17:22,695 --> 02:17:23,975 あんたも 1499 02:17:29,243 --> 02:17:32,448 席なんか確保してないんだろ? 1500 02:17:34,166 --> 02:17:35,744 確保してある 1501 02:17:35,960 --> 02:17:38,202 君は乗せないがね 1502 02:17:39,964 --> 02:17:40,995 最後に勝つのは僕だ 1503 02:17:43,052 --> 02:17:44,166 諦めろ 1504 02:18:42,578 --> 02:18:43,693 ローズ! 1505 02:18:45,957 --> 02:18:47,416 よせ! 1506 02:18:47,751 --> 02:18:49,744 何してる? よせ! 1507 02:18:50,755 --> 02:18:51,834 やめろ! 1508 02:19:10,151 --> 02:19:11,314 ローズ! 1509 02:19:14,741 --> 02:19:17,528 君は何てバカなんだ! 1510 02:19:17,952 --> 02:19:19,696 君はバカだ! 1511 02:19:21,498 --> 02:19:23,492 なぜこんなことを? 1512 02:19:24,085 --> 02:19:26,042 飛び込む時は一緒よ 1513 02:19:32,719 --> 02:19:35,211 あなたを置いてなど、とても... 1514 02:19:35,807 --> 02:19:38,263 これでいいの 1515 02:19:39,185 --> 02:19:41,309 いつも一緒よ 1516 02:19:54,953 --> 02:19:56,329 逃げろ! 1517 02:20:47,681 --> 02:20:49,923 せいぜい楽しめ! 1518 02:21:04,493 --> 02:21:06,367 何がおかしいんです? 1519 02:21:07,287 --> 02:21:09,529 あのコートに、ダイヤが... 1520 02:21:12,543 --> 02:21:14,619 彼女に羽織らせた! 1521 02:21:36,571 --> 02:21:38,315 パパ! 1522 02:21:41,494 --> 02:21:42,952 かわいそう 1523 02:21:47,125 --> 02:21:48,619 よし、来て! 1524 02:21:50,379 --> 02:21:52,288 パパ! 1525 02:22:05,187 --> 02:22:06,302 戻れ! 1526 02:22:17,285 --> 02:22:19,574 そっちはダメだ! 1527 02:22:31,801 --> 02:22:33,212 走れ! 1528 02:22:59,334 --> 02:23:00,448 こっちだ! 1529 02:23:12,265 --> 02:23:13,640 手を 1530 02:23:22,444 --> 02:23:23,819 ひどい! 1531 02:23:28,325 --> 02:23:29,404 助けて! 1532 02:23:38,336 --> 02:23:40,744 待ってくれ! ここを開けてくれ! 1533 02:23:40,839 --> 02:23:43,331 お願い! 助けて! 1534 02:23:46,429 --> 02:23:47,628 最悪だ! 1535 02:23:51,018 --> 02:23:52,049 急いで! 1536 02:23:55,899 --> 02:23:57,097 早く! 1537 02:24:00,863 --> 02:24:01,894 急いで! 1538 02:24:08,705 --> 02:24:10,449 落とした すまない 1539 02:24:11,208 --> 02:24:12,536 待って! 1540 02:24:13,877 --> 02:24:16,833 お願い 助けを呼んで! 1541 02:24:35,277 --> 02:24:37,437 拾った!どれだ? 1542 02:24:37,739 --> 02:24:39,696 短い鍵よ 1543 02:24:40,701 --> 02:24:42,029 急いで!ジャック 1544 02:24:45,247 --> 02:24:47,323 ダメだ!開かない 1545 02:24:51,505 --> 02:24:53,581 入った! もう少し! 1546 02:25:02,101 --> 02:25:04,473 開いた!早く! 1547 02:25:34,638 --> 02:25:37,805 ぶつけるなよ! 1548 02:25:38,559 --> 02:25:40,848 下がれ!女子供が先だ! 1549 02:25:41,687 --> 02:25:44,357 押さえろ! 1550 02:25:55,036 --> 02:25:59,117 何してる!ロープを固定しろ! 1551 02:26:08,302 --> 02:26:09,583 下がれ! 1552 02:26:11,472 --> 02:26:12,848 ママ! 1553 02:26:19,815 --> 02:26:21,310 登れ! 1554 02:26:24,195 --> 02:26:25,820 押すな! 1555 02:26:26,823 --> 02:26:28,899 下がれ! 1556 02:26:28,992 --> 02:26:31,780 俺達は見殺しか? 1557 02:26:31,871 --> 02:26:34,706 これ以上近付くと撃ち殺すぞ! 下がれ! 1558 02:26:34,791 --> 02:26:35,905 クソったれ 1559 02:26:36,000 --> 02:26:37,329 離れろ! 1560 02:26:38,002 --> 02:26:39,995 約束だろ? 1561 02:26:42,425 --> 02:26:46,470 金なんかもう役に立たん! 下がれ! 1562 02:26:47,722 --> 02:26:49,514 女子供が先だ! 1563 02:26:52,019 --> 02:26:53,348 押すな! 1564 02:26:55,565 --> 02:26:56,893 トミー! 1565 02:26:57,442 --> 02:26:59,269 なんてことを! 1566 02:26:59,986 --> 02:27:01,267 クソ野郎! 1567 02:27:18,925 --> 02:27:20,206 よせ! 1568 02:27:26,976 --> 02:27:28,008 来るな! 1569 02:27:44,871 --> 02:27:46,532 子供だ! 1570 02:27:47,666 --> 02:27:49,327 そこを開けろ! 1571 02:27:49,419 --> 02:27:51,412 子供がいる 1572 02:27:52,172 --> 02:27:54,745 たのむ、私の子だ 1573 02:27:55,592 --> 02:27:56,671 乗って 1574 02:27:59,764 --> 02:28:01,804 子供を 1575 02:28:13,572 --> 02:28:16,063 待って!アンドリューズさん 1576 02:28:18,660 --> 02:28:19,941 ローズ... 1577 02:28:22,582 --> 02:28:24,908 逃げないの? 1578 02:28:26,169 --> 02:28:30,084 もっと頑丈な船を造るべきだった 1579 02:28:32,802 --> 02:28:34,879 ローズ、急ごう 1580 02:28:34,972 --> 02:28:36,051 待て 1581 02:28:39,184 --> 02:28:41,094 幸運を 1582 02:28:42,605 --> 02:28:43,933 あなたも 1583 02:28:56,330 --> 02:28:59,165 グッゲンハイム様、これを 1584 02:28:59,249 --> 02:29:01,871 必要ない 私は紳士らしく正装して 1585 02:29:01,961 --> 02:29:04,666 船と運命を共にする 1586 02:29:05,464 --> 02:29:07,173 ブランデ-をくれ! 1587 02:29:07,926 --> 02:29:09,884 こちら側に倒すんだ! 1588 02:29:19,815 --> 02:29:22,935 船長様、私達は何処へ行けば? 1589 02:29:28,993 --> 02:29:31,662 船長、これを 1590 02:30:02,740 --> 02:30:04,697 ここまでだ 1591 02:30:05,743 --> 02:30:07,866 無事を祈る 1592 02:30:08,204 --> 02:30:10,826 また会おう 1593 02:31:24,793 --> 02:31:28,577 ...そして皆は幸せに 300年も生き続けました 1594 02:31:29,715 --> 02:31:32,253 年を取ることもなく... 1595 02:31:32,552 --> 02:31:34,960 ティアナン・オークの国で... 1596 02:32:10,887 --> 02:32:13,758 急げ! ロープを切れ! 1597 02:32:13,849 --> 02:32:16,305 ロープを切るんだ! 1598 02:32:16,936 --> 02:32:19,262 ナイフを貸してくれ! 1599 02:32:20,857 --> 02:32:24,392 早くロープを切れ! 1600 02:33:25,015 --> 02:33:28,847 君らと演奏出来たことを誇りに思う 1601 02:34:29,881 --> 02:34:32,005 出来るだけ長く船に 1602 02:34:45,274 --> 02:34:47,267 こっちだ! 1603 02:34:49,154 --> 02:34:51,443 跳んで 1604 02:35:28,658 --> 02:35:30,366 跳ぶんだ! 1605 02:36:09,747 --> 02:36:11,490 ダメだ!乗るな! 1606 02:36:24,514 --> 02:36:27,718 たとえ死の谷を歩むとも... 1607 02:36:27,810 --> 02:36:30,597 早く谷を歩んでくれ! 1608 02:37:20,621 --> 02:37:23,194 聖母マリアよ 罪人たる我らの為に... 1609 02:37:23,290 --> 02:37:25,698 祈りたまえ その旅立つ時を アーメン 1610 02:37:25,793 --> 02:37:27,287 恵み満る聖母マリア... 1611 02:37:50,488 --> 02:37:52,813 新しい天と新しい大地... 1612 02:37:52,907 --> 02:37:56,360 それらがすべて消え去ったとき、 1613 02:37:57,705 --> 02:37:59,781 海も消えた 1614 02:38:05,631 --> 02:38:08,798 もうすぐ楽になるのよ もうすぐ 1615 02:38:14,724 --> 02:38:16,385 神が我々の涙を 1616 02:38:16,477 --> 02:38:18,269 ぬぐったとき、 1617 02:38:18,354 --> 02:38:21,937 死は消えた 1618 02:38:23,109 --> 02:38:24,354 ジャック... 1619 02:38:25,195 --> 02:38:26,737 私たちが最初に会ったところよ 1620 02:38:34,122 --> 02:38:37,573 悲しみも... 1621 02:38:37,667 --> 02:38:40,041 苦しみも... 1622 02:38:43,341 --> 02:38:45,915 すべて消え去って... 1623 02:38:46,303 --> 02:38:48,876 この世は過去となった... 1624 02:39:03,782 --> 02:39:06,070 もっと漕げ!漕げ! 1625 02:40:06,645 --> 02:40:08,353 しっかりつかまれ! 1626 02:40:25,960 --> 02:40:27,418 ああ神様! 1627 02:40:34,928 --> 02:40:37,384 ブレーカーを保て! 1628 02:41:56,648 --> 02:41:58,272 向こう側へ! 1629 02:42:03,698 --> 02:42:05,655 早く手を! 1630 02:42:05,992 --> 02:42:08,068 早く僕の手を! 1631 02:42:25,306 --> 02:42:27,928 - どうなるの? - わからない 1632 02:42:37,487 --> 02:42:39,111 つかまって! 1633 02:42:42,242 --> 02:42:44,484 助けて! 1634 02:43:38,015 --> 02:43:39,260 沈むぞ! 1635 02:43:54,409 --> 02:43:56,735 渦巻きに巻き込まれる 1636 02:43:57,037 --> 02:43:58,697 その前に深呼吸を! 1637 02:44:04,379 --> 02:44:06,835 水を蹴って水面へ! 1638 02:44:06,924 --> 02:44:08,466 僕の手を離すな! 1639 02:44:15,767 --> 02:44:18,341 必ず助かる!僕を信じろ! 1640 02:44:18,437 --> 02:44:19,812 わかってる 1641 02:44:24,484 --> 02:44:27,854 いくぞ!今だ! 1642 02:45:50,917 --> 02:45:52,495 どけ! 1643 02:45:57,509 --> 02:45:59,834 泳ぐんだ! 1644 02:46:03,724 --> 02:46:05,218 泳げ! 1645 02:46:09,105 --> 02:46:11,431 - 凍えそう - 泳げ!頑張れ! 1646 02:46:16,905 --> 02:46:18,698 来い! 1647 02:46:24,748 --> 02:46:26,408 ここへ 1648 02:46:27,751 --> 02:46:29,246 登れ! 1649 02:46:47,608 --> 02:46:49,601 大丈夫だ 君はそこに 1650 02:47:11,135 --> 02:47:13,044 うまくいった 1651 02:47:15,182 --> 02:47:16,973 大丈夫だ 1652 02:47:24,233 --> 02:47:27,235 ボートを戻せ! 1653 02:47:31,242 --> 02:47:33,733 もうすぐ― 1654 02:47:34,036 --> 02:47:36,243 ボートが戻ってくる 1655 02:47:36,330 --> 02:47:39,001 渦巻きを避けてた 1656 02:47:40,294 --> 02:47:42,583 もう少しの辛抱だ 1657 02:47:45,716 --> 02:47:48,838 助けてくれ!頼む! 1658 02:47:54,185 --> 02:47:55,976 分からないのか? 1659 02:47:56,688 --> 02:48:00,983 今あそこに戻ったら、みんながボートに しがみついて転覆する 1660 02:48:01,068 --> 02:48:03,524 一体何を言ってるの? 1661 02:48:03,863 --> 02:48:06,568 皆、オールを持って! 1662 02:48:06,657 --> 02:48:10,074 ここは北大西洋の海なんだぞ! 1663 02:48:10,161 --> 02:48:13,578 あんたら死にたいのか!? 1664 02:48:20,298 --> 02:48:22,624 信じられないわ 1665 02:48:24,387 --> 02:48:27,721 それでも人間なの? ご主人が溺れているのよ! 1666 02:48:30,518 --> 02:48:32,226 席は空いてるわ 1667 02:48:32,312 --> 02:48:34,222 黙らないと 1668 02:48:34,315 --> 02:48:37,150 もうひとつ席が空くぞ! 1669 02:48:53,295 --> 02:48:55,334 オールをとれ 1670 02:48:55,422 --> 02:48:58,044 2つのボートを並べるんだ 1671 02:49:01,888 --> 02:49:04,723 しっかり縛りつけろ 1672 02:49:08,062 --> 02:49:10,554 よし、今から助けに戻るぞ 1673 02:49:10,648 --> 02:49:14,314 女はそっちのボートに移れ 1674 02:49:14,402 --> 02:49:15,778 急いで移れ 1675 02:49:15,862 --> 02:49:18,437 出来るだけ場所を空けるんだ 1676 02:49:28,210 --> 02:49:29,954 静かだわ 1677 02:49:32,340 --> 02:49:37,252 ボートが助けに来る いま準備をしているんだ 1678 02:49:40,892 --> 02:49:42,801 ひどい船会社だ 1679 02:49:42,894 --> 02:49:46,809 助かったら船会社の社長宛に 1680 02:49:46,898 --> 02:49:49,472 抗議の手紙を出す 1681 02:49:56,660 --> 02:49:58,320 愛してるわ 1682 02:50:05,003 --> 02:50:06,663 よしてくれ 1683 02:50:08,006 --> 02:50:10,213 サヨナラなんてまだ早い 1684 02:50:10,676 --> 02:50:12,882 分かるだろ? 1685 02:50:13,512 --> 02:50:14,924 凍えそう 1686 02:50:15,849 --> 02:50:17,343 ローズ... 1687 02:50:18,477 --> 02:50:20,434 必ず助かる 1688 02:50:21,230 --> 02:50:23,021 無事助かって... 1689 02:50:23,524 --> 02:50:26,230 たくさんの子供を産む 1690 02:50:26,695 --> 02:50:28,901 彼らを育て - 1691 02:50:30,199 --> 02:50:34,327 年を取って、暖かいベッドで死ぬ 1692 02:50:36,622 --> 02:50:37,868 こんな... 1693 02:50:38,458 --> 02:50:40,001 今夜- 1694 02:50:40,419 --> 02:50:42,957 こんな所では死なない いいね? 1695 02:50:45,925 --> 02:50:47,716 体の感覚がないわ 1696 02:50:49,930 --> 02:50:53,880 船の切符は本当に幸運だった 1697 02:50:55,770 --> 02:50:57,561 それで君に会えた 1698 02:50:59,274 --> 02:51:01,600 天のお導きだ 1699 02:51:02,319 --> 02:51:03,778 感謝で一杯だ 1700 02:51:09,577 --> 02:51:11,203 僕のために... 1701 02:51:14,375 --> 02:51:17,292 ”死なないで生き残る”と 1702 02:51:18,796 --> 02:51:21,204 ”何があろうとも最後まで、あきらめない”と 1703 02:51:22,551 --> 02:51:24,508 約束してくれ 1704 02:51:27,056 --> 02:51:29,096 望みを捨てないで 1705 02:51:32,855 --> 02:51:34,646 ローズ、約束を 1706 02:51:37,193 --> 02:51:39,600 してくれるね? 1707 02:51:40,988 --> 02:51:42,317 約束するわ 1708 02:51:44,660 --> 02:51:46,154 あきらめるな 1709 02:51:49,081 --> 02:51:51,074 あきらめないわ、ジャック 1710 02:51:54,003 --> 02:51:55,664 決して... 1711 02:52:19,826 --> 02:52:21,486 あそこだ! 1712 02:52:24,581 --> 02:52:25,660 止まれ! 1713 02:52:26,416 --> 02:52:28,290 生存者が? 1714 02:52:29,212 --> 02:52:31,204 動きがありません 1715 02:52:31,756 --> 02:52:33,131 調べろ 1716 02:52:33,466 --> 02:52:35,375 オールは上へ 1717 02:52:41,434 --> 02:52:43,343 よく見ろ 1718 02:52:43,728 --> 02:52:45,555 死んでます 1719 02:52:46,064 --> 02:52:48,436 そのままゆっくり進め 1720 02:52:55,450 --> 02:52:58,237 オールに注意しろ 1721 02:53:01,164 --> 02:53:03,491 誰か生きているか? 1722 02:53:05,086 --> 02:53:07,079 返事をしろ! 1723 02:53:18,393 --> 02:53:19,935 遅すぎた 1724 02:53:23,941 --> 02:53:26,397 生存者を探せ!あきらめるな! 1725 02:53:27,821 --> 02:53:30,146 誰か生きてるか? 1726 02:53:33,785 --> 02:53:35,529 返事をしろ! 1727 02:53:50,972 --> 02:53:54,342 ...空飛ぶマシーンで私のところへ... 1728 02:53:56,145 --> 02:53:58,897 ...高く高く大空に... 1729 02:54:08,409 --> 02:54:10,901 ジョセフィーン飛んで... 1730 02:54:13,665 --> 02:54:17,165 ...私のところへ... 1731 02:54:39,737 --> 02:54:40,816 ジャック... 1732 02:55:00,594 --> 02:55:02,137 ボートよ 1733 02:55:02,680 --> 02:55:03,759 ジャック? 1734 02:55:29,086 --> 02:55:30,878 ボートが来たわ、ジャック 1735 02:56:14,639 --> 02:56:15,967 戻って 1736 02:56:25,777 --> 02:56:27,105 戻って! 1737 02:56:31,950 --> 02:56:33,658 誰か! 1738 02:56:35,162 --> 02:56:37,072 生きている者は? 1739 02:56:38,041 --> 02:56:40,080 もう誰もいません 1740 02:56:41,961 --> 02:56:43,290 戻って... 1741 02:56:53,934 --> 02:56:56,804 約束したでしょ 1742 02:57:40,529 --> 02:57:41,904 船を戻せ!! 1743 02:58:02,909 --> 02:58:06,244 タイタニックが沈んだとき― 1744 02:58:06,789 --> 02:58:09,743 1500人が海に投げ出された 1745 02:58:11,878 --> 02:58:14,749 付近には20隻のボートがいて― 1746 02:58:16,132 --> 02:58:18,091 助けに戻ったのは... 1747 02:58:20,388 --> 02:58:21,419 1隻 1748 02:58:23,224 --> 02:58:25,762 助かったのは― 1749 02:58:26,144 --> 02:58:27,770 私を含めて6人だけ 1750 02:58:29,232 --> 02:58:33,693 1500人のうちの6人 1751 02:58:36,990 --> 02:58:41,321 その後- ボートの上の700人は 1752 02:58:41,704 --> 02:58:44,112 ただひたすら待った 1753 02:58:45,959 --> 02:58:49,079 死ぬのか 助かるのか... 1754 02:58:50,632 --> 02:58:52,790 神の許しだけは 1755 02:58:53,301 --> 02:58:55,294 待っても来なかった 1756 02:59:46,149 --> 02:59:48,580 ”カルパチア号” 1757 02:59:59,544 --> 03:00:01,917 この下は操舵室だけですよ 1758 03:00:42,010 --> 03:00:44,632 "それが彼を見た最後" 1759 03:00:44,847 --> 03:00:48,050 "その後、財産を相続して結婚" 1760 03:00:49,268 --> 03:00:52,518 "でも、1929年の大恐慌で 全てを失って..." 1761 03:00:52,939 --> 03:00:55,609 ピストル自殺したとか 1762 03:00:55,943 --> 03:00:57,402 新聞で読んだわ 1763 03:01:10,543 --> 03:01:12,749 お名前は? 1764 03:01:15,131 --> 03:01:16,295 ドーソンよ 1765 03:01:18,636 --> 03:01:20,047 ローズ・ドーソン 1766 03:01:29,482 --> 03:01:33,480 ジャックの記録は何一つ残っていない 1767 03:01:34,174 --> 03:01:36,291 あるはずがないわ 1768 03:01:37,384 --> 03:01:39,706 彼のことは今まで― 1769 03:01:40,764 --> 03:01:42,662 誰にも話さなかったの 1770 03:01:42,663 --> 03:01:44,822 主人にもね 1771 03:01:45,124 --> 03:01:48,540 女って海のように秘密を秘めてるの 1772 03:01:49,922 --> 03:01:53,338 ジャック・ドーソンというその彼が 1773 03:01:53,843 --> 03:01:55,717 私を救ってくれたの 1774 03:01:56,220 --> 03:01:59,091 それもあらゆる意味でね 1775 03:02:01,435 --> 03:02:03,927 写真も残っていない でも― 1776 03:02:06,743 --> 03:02:10,892 彼は私の心に生き続けてるの 1777 03:02:15,535 --> 03:02:18,370 潜水艇、浮上します 1778 03:02:35,558 --> 03:02:38,595 ダイヤが見つかったら これを吸おうと 1779 03:02:47,739 --> 03:02:49,067 残念ね 1780 03:02:51,868 --> 03:02:53,244 3年間 1781 03:02:53,912 --> 03:02:56,665 俺の頭の中は タイタニックで一杯だった 1782 03:02:57,292 --> 03:02:59,083 ムダだった 1783 03:03:02,396 --> 03:03:04,056 愚かだった 1784 03:07:39,406 --> 03:07:43,503 ♪ Every night in my dreams ♪ 1785 03:07:43,623 --> 03:07:45,904 ♪ I see you ♪ 1786 03:07:46,283 --> 03:07:48,347 ♪ I feel you ♪ 1787 03:07:49,041 --> 03:07:57,901 ♪ That is how I know you go on. ♪ 1788 03:07:58,478 --> 03:08:02,853 ♪ Far across the distance ♪ 1789 03:08:02,992 --> 03:08:08,209 ♪ And spaces between us ♪ 1790 03:08:08,355 --> 03:08:15,962 ♪ You have come to show you go on. ♪ 1791 03:08:18,002 --> 03:08:19,680 ♪ Near ♪ 1792 03:08:20,337 --> 03:08:22,220 ♪ Far ♪ 1793 03:08:22,544 --> 03:08:26,292 ♪ Wherever you are ♪ 1794 03:08:26,598 --> 03:08:37,027 ♪ I believe that the heart does go on. ♪ 1795 03:08:37,637 --> 03:08:41,172 ♪ Once more ♪ 1796 03:08:41,706 --> 03:08:45,886 ♪ you open the door ♪ 1797 03:08:46,087 --> 03:08:50,251 ♪ and you're here in my heart ♪ 1798 03:08:50,554 --> 03:08:58,157 ♪ and my heart will go on and on. ♪ 1799 03:08:59,221 --> 03:09:02,966 ♪ Love can touch just one time ♪ 1800 03:09:03,795 --> 03:09:08,793 ♪ and last for a lifetime ♪ 1801 03:09:09,011 --> 03:09:14,734 ♪ and never let go till we're gone. ♪ 1802 03:09:18,746 --> 03:09:22,185 ♪ Love was when I loved you ♪ 1803 03:09:23,066 --> 03:09:28,068 ♪ One true time I hold to ♪ 1804 03:09:28,435 --> 03:09:37,296 ♪ In my life we'll always go on. ♪ 1805 03:09:37,877 --> 03:09:39,526 ♪ Near ♪ 1806 03:09:39,903 --> 03:09:41,667 ♪ Far ♪ 1807 03:09:41,722 --> 03:09:45,781 ♪ Wherever you are ♪ 1808 03:09:45,930 --> 03:09:56,367 ♪ I believe that the heart does go on. ♪ 1809 03:09:57,347 --> 03:10:00,998 ♪ Once more ♪ 1810 03:10:01,359 --> 03:10:05,526 ♪ you open the door ♪ 1811 03:10:05,683 --> 03:10:09,856 ♪ and you're here in my heart ♪ 1812 03:10:10,014 --> 03:10:19,378 ♪ and my heart will go on and on. ♪ 1813 03:10:36,723 --> 03:10:40,586 ♪ You're here ♪ 1814 03:10:41,169 --> 03:10:44,714 ♪ There's nothing I fear ♪ 1815 03:10:45,384 --> 03:10:54,559 ♪ And I know that my heart will go on. ♪ 1816 03:10:56,572 --> 03:11:00,548 ♪ We'll stay ♪ 1817 03:11:00,705 --> 03:11:04,971 ♪ forever this way ♪ 1818 03:11:05,094 --> 03:11:09,707 ♪ You are safe in my heart ♪ 1819 03:11:09,761 --> 03:11:14,897 ♪ and my heart will go on and on ♪ 1820 03:11:15,158 --> 03:11:21,594 ♪ and love ...