1 00:00:10,974 --> 00:00:18,976 Altyazılar Badmajo tarafından düzeltilmiştir. İyi Seyirler. 2 00:00:19,435 --> 00:00:22,313 Oyuncularin televizyonda bizlere sahte duygular 3 00:00:22,813 --> 00:00:24,899 Vermesinden sıkıldık artık. 4 00:00:25,149 --> 00:00:27,026 Görkemli sahne gösterilerinden ve özel efektlerden de 5 00:00:27,276 --> 00:00:29,111 Bıktık. 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,280 İçinde yaşadığı dünya bazı acılardan... 7 00:00:31,489 --> 00:00:34,283 sahte olsa da, Truman'nın kendisinde 8 00:00:34,992 --> 00:00:37,912 yapay olan hiçbir şey yok 9 00:00:39,121 --> 00:00:40,289 Ne senaryo, 10 00:00:40,498 --> 00:00:41,624 Ne replikasyon 11 00:00:41,874 --> 00:00:44,877 Her zaman Shakespeare olduğu söylenemez 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,840 ama gerçek. 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,636 Bu bir hayat. 14 00:00:53,803 --> 00:00:56,681 Başaramıcam. Bensiz gitmek zorundasın. 15 00:01:01,811 --> 00:01:03,521 İmkansız Bayım 16 00:01:03,729 --> 00:01:06,274 Bu dağın zirvesine, çıkacaksın 17 00:01:06,482 --> 00:01:08,985 Bacakların tutmuyor olsa bile. 18 00:01:11,988 --> 00:01:13,990 İzleyicilerin huzur bulmak için televizyonu açık 19 00:01:14,198 --> 00:01:16,659 bıraktıklarını biliyoruz. 20 00:01:17,535 --> 00:01:20,246 Sen delisin, biliyor musun? 21 00:01:22,623 --> 00:01:24,292 Yani aslında benim için özel hayat ile 22 00:01:24,500 --> 00:01:26,377 televizyondaki hayat arasında bir fark yok. 23 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 Benim hayatım yine benim hayatım ve hayatım Truman Show 24 00:01:29,839 --> 00:01:32,967 Truman Show bir yaşam biçimi. 25 00:01:33,259 --> 00:01:34,635 Zorlu bir yaşam. 26 00:01:34,802 --> 00:01:37,096 Zafer... 27 00:01:38,389 --> 00:01:39,098 bizi bekliyor. 28 00:01:39,307 --> 00:01:42,560 Tamam ama 29 00:01:43,561 --> 00:01:46,439 babana bir söz vericeksin. 30 00:01:47,523 --> 00:01:50,359 Zirveye ulaşmadan önce ölücek olursam, 31 00:01:50,568 --> 00:01:53,571 beni alternatif yiyecek kaynağı olarak kullanıcaksın. 32 00:01:54,405 --> 00:01:56,741 Donmama izin verme. 33 00:01:59,118 --> 00:02:01,621 Hepsi bu. Hepsi gerçek. 34 00:02:01,787 --> 00:02:02,288 Burda hiçbirşey sahte değil. 35 00:02:02,496 --> 00:02:05,374 Bu yayında gördüğünüz hiçbirşey sahte değil. 36 00:02:05,625 --> 00:02:08,127 Sadece kontrol altında. 37 00:02:15,134 --> 00:02:17,553 Ye beni kahrolası. 38 00:02:17,553 --> 00:02:19,972 Bu bir emirdir. 39 00:02:21,307 --> 00:02:23,935 Belki sadece uyuşurum. 40 00:02:24,227 --> 00:02:26,103 Uyuşmak hoşuma gider mi? 41 00:02:26,354 --> 00:02:27,271 Evet. 42 00:02:27,480 --> 00:02:28,272 Herneyse. 43 00:02:28,481 --> 00:02:29,148 Meryl: Truman! 44 00:02:29,398 --> 00:02:31,567 İşe geç kalacaksın. 45 00:02:31,776 --> 00:02:34,028 Tamam! 46 00:02:47,250 --> 00:02:47,959 Günaydın. 47 00:02:48,125 --> 00:02:49,418 Günaydın. Günaydın. 48 00:02:49,669 --> 00:02:51,337 Olurya belki görüşemeyiz, 49 00:02:51,546 --> 00:02:52,797 İyi Günler, İyi Akşamlar, 50 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 ve iyi geceler. 51 00:02:56,759 --> 00:02:58,135 Günaydın Truman. Günaydın,Spencer. 52 00:02:58,344 --> 00:02:59,303 Hey, Pluto. 53 00:02:59,512 --> 00:03:00,555 Hayır hayır hayır. İn aşağıya. 54 00:03:00,763 --> 00:03:01,597 Spencer: Sana zarar vermez. 55 00:03:01,806 --> 00:03:04,433 İn, in. Ha ha.Biliyorum 56 00:03:04,559 --> 00:03:05,393 ama korkuyorum. 57 00:03:05,601 --> 00:03:07,728 Hadi Pluto. 58 00:03:09,146 --> 00:03:11,399 Ohh! 59 00:03:18,698 --> 00:03:21,075 Vay canına. 60 00:03:29,166 --> 00:03:31,544 Bu da ne? 61 00:03:50,855 --> 00:03:52,398 Radio: ve işte bir son dakika haberi. Aldığımız bilgiye göre 62 00:03:52,565 --> 00:03:54,859 biraz önce teknik sorunlar yaşayan bir uçak SEAHAVEN üstünden geçerken 63 00:03:55,109 --> 00:03:58,112 çeşitli parçalarını düşürmeye başlamış. Neyseki kimseye birşey olmamış. 64 00:03:58,112 --> 00:03:58,487 Biliyorum. 65 00:03:58,696 --> 00:04:00,156 Bügün nasılsınız bakalım? 66 00:04:00,364 --> 00:04:02,074 Hala uçmayı düşünüyor musunuz? 67 00:04:02,241 --> 00:04:02,867 Hayır. 68 00:04:03,117 --> 00:04:03,576 Bu çok iyi. 69 00:04:03,784 --> 00:04:04,994 İş adamı sınıfı yada üçüncü sınıf farketmez. 70 00:04:05,203 --> 00:04:06,871 Neden şimdi uçmanın tehlikelerini unutmuyoruz? 71 00:04:07,079 --> 00:04:08,206 Arkanıza yaslanın 72 00:04:08,414 --> 00:04:11,042 ve muziğin sizi 73 00:04:11,250 --> 00:04:14,212 rahatlatmasına izin verin. 74 00:04:18,966 --> 00:04:20,426 Bir köpek bakımı lütfen. 75 00:04:20,593 --> 00:04:21,802 İşte bir köpek bakımı. 76 00:04:22,011 --> 00:04:23,554 Teşekkür ederim. 77 00:04:23,721 --> 00:04:24,388 Truman: Aaa! 78 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 Bana bir gazete ver olurmu, Earl? 79 00:04:26,599 --> 00:04:27,808 Oh, ve... 80 00:04:28,017 --> 00:04:30,686 bir de şundan. Karım için, 81 00:04:30,895 --> 00:04:32,271 modayı takip etmekten hoşlanıyor. 82 00:04:32,480 --> 00:04:33,356 Hepsi bu kadar mı Truman? 83 00:04:33,523 --> 00:04:35,274 Hepsi bu sevgili dostum. 84 00:04:35,483 --> 00:04:37,485 Sonra görüşürüz, tamam. 85 00:04:45,451 --> 00:04:46,452 Günaydın. 86 00:04:46,661 --> 00:04:47,620 Hey. 87 00:04:47,828 --> 00:04:48,454 Hank. 88 00:04:48,663 --> 00:04:50,122 Günaydın, Truman. 89 00:04:50,331 --> 00:04:51,832 Günaydın, Truman. 90 00:04:52,041 --> 00:04:52,917 Hey, Nasılsınız çocuklar? 91 00:04:53,084 --> 00:04:54,168 Güzel bir gün değil mi? 92 00:04:54,335 --> 00:04:54,919 Her zaman. 93 00:04:55,086 --> 00:04:57,880 Güzel karın nasıl? 94 00:04:58,422 --> 00:04:59,590 İyi, çok iyi. Ya sizinkiler? 95 00:05:01,425 --> 00:05:02,218 iyi, iyi, harika. 96 00:05:02,426 --> 00:05:04,595 Sizinle konuşmak bir zevkti çocuklar. 97 00:05:04,804 --> 00:05:05,596 Artık gitmeliyim. 98 00:05:05,763 --> 00:05:07,098 Bu arada şu poliçe işini düşündünüz mü? 99 00:05:07,306 --> 00:05:09,892 Tamam, 1 ücrete, 2 poliçe. 100 00:05:10,101 --> 00:05:11,018 İkizlere özel tarife. 101 00:05:11,227 --> 00:05:12,019 İkizler: Oldu. 102 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 Hey Merhaba 103 00:05:15,731 --> 00:05:17,608 Merhaba çocuklar içerimi giriyorsunuz? 104 00:05:17,775 --> 00:05:19,527 Çok güzel. 105 00:05:19,735 --> 00:05:20,403 Çok güzel. 106 00:05:20,611 --> 00:05:21,779 Önden sen geç lütfen, 107 00:05:22,029 --> 00:05:24,782 ben o kadar da hevesli değilim. 108 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 Ohh... 109 00:05:39,213 --> 00:05:39,797 Evet, merhaba 110 00:05:40,006 --> 00:05:43,050 FIJI'deki telefon numaraları hakkında bilgi alabilir miyim? 111 00:05:43,718 --> 00:05:44,218 FIJI adaları olucak. 112 00:05:44,427 --> 00:05:46,804 Truman şunu gördün mü? 113 00:05:47,013 --> 00:05:47,471 Ha! 114 00:05:47,680 --> 00:05:48,764 Üzgünüm. 115 00:05:48,973 --> 00:05:51,976 Affedersiniz bayan komadaysa onu sigorta edemeyiz. 116 00:05:54,228 --> 00:05:54,979 Merhaba? 117 00:05:55,229 --> 00:05:56,397 Evet. FIJI, lutfen. 118 00:05:56,606 --> 00:05:59,567 LAUREN GARLAND adında bir abone var mı? 119 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 Yok mu? 120 00:06:04,113 --> 00:06:04,405 Tamam. Peki 121 00:06:04,614 --> 00:06:06,991 SYLVIA GARLAND adında bir kayıt varmı? 122 00:06:07,158 --> 00:06:09,619 "S" ile baslıyor. "SYLVIA" 123 00:06:10,786 --> 00:06:13,080 Bu da yokmu? 124 00:06:13,581 --> 00:06:16,000 Tamam. Tesekkurler. 125 00:06:50,409 --> 00:06:51,536 Hey, BURBANK. 126 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 Wells Park'ta ki sigorta işini halletmeni 127 00:06:54,539 --> 00:06:57,041 istediğim bir müşteri var. 128 00:06:58,209 --> 00:07:00,211 W-Wells Park? 129 00:07:00,419 --> 00:07:01,796 hmm 130 00:07:02,004 --> 00:07:03,214 Harbor adasındaki mi? 131 00:07:03,422 --> 00:07:05,216 Bildiğin başka varmı? 132 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 hayır... ..ben bunu yapamam. 133 00:07:07,009 --> 00:07:08,719 Çünkü benim randevum var. 134 00:07:08,886 --> 00:07:11,013 Dişçiyle. Evet. 135 00:07:11,222 --> 00:07:12,890 Kotanı dolduramassan 136 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 dişinden daha fazlasını kaybedeceksin. 137 00:07:15,643 --> 00:07:16,018 Bak Truman... 138 00:07:16,227 --> 00:07:19,272 Ay sonunda birkaç personel işten çıkarılacak. 139 00:07:19,981 --> 00:07:20,565 Çıkarılacak mı? 140 00:07:20,773 --> 00:07:22,900 Evet. Buna ihtiyacın var. 141 00:07:23,150 --> 00:07:24,694 Üstelik ada limana çok 142 00:07:24,902 --> 00:07:26,404 yakın. Hem deniz havası sana 143 00:07:26,612 --> 00:07:29,115 çok iyi gelir. 144 00:07:29,156 --> 00:07:29,866 Hey, Sağol. 145 00:07:40,084 --> 00:07:41,002 Merhaba 146 00:07:41,210 --> 00:07:42,128 Vapur hala burda, Ha? 147 00:07:42,336 --> 00:07:44,672 Kaçıracağımı düşünmüştüm. 148 00:07:44,839 --> 00:07:47,300 Sadece gidiş mi yoksa gidiş-dönüş mü? 149 00:07:47,550 --> 00:07:49,802 Gidiş-dönüş. 150 00:07:51,220 --> 00:07:52,597 İşte biletiniz, efendim. 151 00:08:46,692 --> 00:08:48,986 Uhh... 152 00:08:50,196 --> 00:08:51,614 Yardıma ihtiyacınız varmı bayım? 153 00:08:51,864 --> 00:08:54,617 Siz gidin. Ben iyiyim. 154 00:08:55,743 --> 00:08:58,079 Hmmm 155 00:09:09,841 --> 00:09:12,176 Merhaba tatlım. 156 00:09:13,344 --> 00:09:15,596 Bak bügün sana ne aldım. 157 00:09:15,721 --> 00:09:17,723 Şef'in yardımcısı. 158 00:09:17,932 --> 00:09:20,226 Doğruyor, dilimliyor, soyuyor. Hepsi bir arada. Bilemeye ihtiyacı yok. 159 00:09:20,476 --> 00:09:23,437 Bulaşık makinesinde yıkanabiliyor. 160 00:09:23,729 --> 00:09:25,982 Wow. 161 00:09:25,982 --> 00:09:28,401 Harika birşey. 162 00:09:28,860 --> 00:09:30,862 Meryl: Truman... 163 00:09:31,112 --> 00:09:33,573 Çimleri unutma. 164 00:09:35,199 --> 00:09:36,617 Oh,Tanrım. 165 00:09:46,836 --> 00:09:49,463 İşte bira bu. Çok güzel. 166 00:09:50,840 --> 00:09:53,593 Sen hiç bırakmayı düşünmüyor musun Marlon? 167 00:09:53,718 --> 00:09:54,594 Ne? 168 00:09:54,719 --> 00:09:55,845 Neyi? 169 00:09:56,053 --> 00:09:56,971 İşini bırakmayı. 170 00:09:57,180 --> 00:09:58,598 Seahaven'ı bırakmayı. 171 00:09:58,848 --> 00:09:59,932 Bu adanın dışına çıkmayı. 172 00:10:00,099 --> 00:10:00,474 İşinden ayrılmak mı? 173 00:10:00,725 --> 00:10:01,976 İşinin nesi var peki? 174 00:10:02,185 --> 00:10:03,978 Harika bir işin var Truman. 175 00:10:04,187 --> 00:10:05,980 Masabaşı bir işin var. 176 00:10:06,230 --> 00:10:08,733 Bir masabaşı iş için herşeyimi verirdim. 177 00:10:11,360 --> 00:10:11,611 Al bakalım. 178 00:10:11,861 --> 00:10:14,113 Hayatını satış makinelerini dizerek mi kazanmayı istersin? 179 00:10:14,280 --> 00:10:14,864 Hayır, Sağol. 180 00:10:15,114 --> 00:10:16,115 Asıl heyecan onda. 181 00:10:17,491 --> 00:10:18,826 Hiç buradan ayrılıp dünyayı 182 00:10:19,076 --> 00:10:21,412 görmek istemedin mi? 183 00:10:22,079 --> 00:10:24,582 Gidecek neresi var ki? 184 00:10:25,499 --> 00:10:26,209 FIJI. 185 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 FIJI nerde tanrı aşkına? 186 00:10:29,337 --> 00:10:31,839 Florida yakınlarında mı? 187 00:10:33,341 --> 00:10:35,593 Hmm. 188 00:10:36,093 --> 00:10:36,928 Şurayı görüyor musun? 189 00:10:37,094 --> 00:10:37,803 Evet. 190 00:10:37,970 --> 00:10:40,431 Biz burdayız... 191 00:10:40,848 --> 00:10:43,559 ve buranın tam arkasında... 192 00:10:44,060 --> 00:10:45,353 FIJI. 193 00:10:45,561 --> 00:10:46,854 Harika bir yer. 194 00:10:47,104 --> 00:10:49,398 Oraya gitmek mümkün değil. 195 00:10:49,607 --> 00:10:52,193 FIJI'de hala hiçbir insanın ayak basmadığı 196 00:10:52,360 --> 00:10:54,612 Issız adalar bile varmış. 197 00:10:54,862 --> 00:10:57,114 Hmm 198 00:10:57,990 --> 00:11:00,743 Peki ne zaman gideceksin? 199 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 O kadar basit değil. 200 00:11:05,706 --> 00:11:07,166 ilk önce 201 00:11:07,333 --> 00:11:08,709 Para gerekiyor,sonra 202 00:11:08,960 --> 00:11:09,961 Planlama gerekiyor. 203 00:11:10,211 --> 00:11:12,713 Öyle atlayıp gidemiyorsun. 204 00:11:13,589 --> 00:11:14,924 Doğru. 205 00:11:15,091 --> 00:11:15,967 Ama sonunda yapacağım. 206 00:11:16,175 --> 00:11:18,219 Bundan şüphen olmasın. 207 00:11:18,427 --> 00:11:21,222 Uygun zaman nerdeyse gelmek üzere. 208 00:11:23,099 --> 00:11:25,351 Hmm. 209 00:11:25,852 --> 00:11:27,728 Birşeyler içmeye gelir misin? 210 00:11:27,979 --> 00:11:30,481 Hayır.Bu gece olmaz. 211 00:11:48,583 --> 00:11:50,585 Bu hava pek hoşuma gitmedi evlat. 212 00:11:50,835 --> 00:11:51,836 Geri dönmemiz gerekiyor. 213 00:11:51,961 --> 00:11:53,087 Of, hayır baba. Biraz daha. 214 00:11:53,337 --> 00:11:54,422 Hayır, hadi. Geri dönmemiz gerek. 215 00:11:54,589 --> 00:11:56,340 Hadi Baba... 216 00:11:56,591 --> 00:11:57,466 Lütfen? 217 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 Tamam. 218 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 Evet. 219 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 Baba! 220 00:12:42,220 --> 00:12:44,472 Ohh! 221 00:13:01,113 --> 00:13:02,823 Ha Ha Ha Ha Ha Ha! 222 00:13:17,839 --> 00:13:20,591 Sırılsıklamsın Nerdeydin böyle? 223 00:13:20,842 --> 00:13:23,052 Düşünüyorumda birlikte 8000 doları bir araya getirebiliriz... 224 00:13:23,219 --> 00:13:24,595 Ne zaman sen ve Marlon bir araya gelseniz 225 00:13:24,846 --> 00:13:27,056 Bu parayla bütün dünyayı dolaşabiliriz. 226 00:13:27,223 --> 00:13:27,974 Peki sonra ne olacak Truman? 227 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 5 yıl önceki halimize geri dönücez. 228 00:13:30,685 --> 00:13:33,479 Küçük bir çocuk gibi konuşuyorsun. 229 00:13:33,729 --> 00:13:35,356 Belkide kendimi çocuk gibi hissediyorum. 230 00:13:35,565 --> 00:13:38,359 İpotek ödemelerimiz var, Truman. 231 00:13:39,110 --> 00:13:39,986 Arabanın taksitleri var. 232 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Ne yani mali sorumluluklarımızı bırakıp 233 00:13:41,404 --> 00:13:42,613 Kaçacakmıyız. 234 00:13:42,864 --> 00:13:44,740 Harika bir macera olucak. 235 00:13:44,991 --> 00:13:47,869 Bebek yapmayı deneyeceğimizi sanıyordum. 236 00:13:47,994 --> 00:13:50,746 Sence bu yeterince maceralı olmaz mı? 237 00:13:51,581 --> 00:13:52,498 O bekleyebilir. 238 00:13:52,748 --> 00:13:54,000 Ben uzaklaşmak 239 00:13:54,208 --> 00:13:55,585 dünyayı görmek, 240 00:13:55,835 --> 00:13:56,586 keşfetmek istiyorum. 241 00:13:56,711 --> 00:13:59,463 Tatlım, kaşif mi olmak istiyorsun? 242 00:14:01,716 --> 00:14:03,467 Yakında geçecektir. 243 00:14:03,593 --> 00:14:06,470 Arada sırada hepimiz böyle şeyler düşünürüz. 244 00:14:08,347 --> 00:14:11,225 Hadi şu ıslak elbiseleri çıkaralım hmm? 245 00:14:12,185 --> 00:14:14,103 ve yatağa girelim. 246 00:14:14,353 --> 00:14:16,230 Sen birlikte olduklarını hiç gördün mü? 247 00:14:16,439 --> 00:14:17,315 Ya... 248 00:14:17,481 --> 00:14:20,359 Kamera döner, ya müzik çalar ya da... 249 00:14:21,444 --> 00:14:22,862 Rüzgar çıkar ve perde uçar 250 00:14:23,112 --> 00:14:23,738 Yani, 251 00:14:23,946 --> 00:14:26,616 Hiçbirşey göremezsin. 252 00:14:29,869 --> 00:14:31,454 Köpek bakımı lütfen. 253 00:14:31,704 --> 00:14:34,081 İşte köpek bakımı. 254 00:14:34,457 --> 00:14:36,000 Teşekkürler. 255 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 Gazete, Earl, lütfen 256 00:14:38,920 --> 00:14:40,463 çabuk. 257 00:14:40,713 --> 00:14:41,339 Oh... 258 00:14:41,589 --> 00:14:43,591 Birde şundan 1 tane alıcam 259 00:14:43,841 --> 00:14:45,593 Neden olduğunu biliyorsun? 260 00:14:45,843 --> 00:14:47,470 Karın için. 261 00:14:47,720 --> 00:14:48,471 Başka birşey, Truman? 262 00:14:48,596 --> 00:14:51,349 Hepsi bu sevgili dostum. 263 00:14:51,474 --> 00:14:52,475 Sonra görüşürüz. 264 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 Tamam. 265 00:15:14,080 --> 00:15:16,249 Baba? 266 00:15:16,958 --> 00:15:18,209 Ohh! 267 00:15:18,459 --> 00:15:19,585 Hey,ne yapıyorsunuz? 268 00:15:19,836 --> 00:15:22,213 HEY! Durun!! 269 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 Çekilin yoldan! 270 00:15:23,965 --> 00:15:24,966 Durun, çekilin dedim! 271 00:15:25,174 --> 00:15:27,468 Ohh! 272 00:15:27,718 --> 00:15:29,679 Durdurun onları! 273 00:15:29,846 --> 00:15:32,348 Durun! 274 00:15:32,473 --> 00:15:33,933 Hey! Kapıyı açın! 275 00:15:34,100 --> 00:15:36,102 Otobüsü durdurun! 276 00:15:36,352 --> 00:15:37,228 Durdurun şu otobüsü! 277 00:15:37,478 --> 00:15:39,856 Durdurun! 278 00:15:39,981 --> 00:15:41,941 Biri şu otobüsü durdursun! 279 00:15:42,108 --> 00:15:43,609 Durdurun otobüsü! 280 00:15:43,818 --> 00:15:46,112 Ahh! 281 00:16:03,713 --> 00:16:06,716 Bu aslında hiç delice değil Truman. 282 00:16:07,216 --> 00:16:09,093 Onu her hafta yüzlerce kez, yüzlerce farklı 283 00:16:09,343 --> 00:16:10,595 yüzde görüyorum. 284 00:16:10,845 --> 00:16:13,598 Geçenlerde perşembe günü iş yerinde 285 00:16:13,931 --> 00:16:15,224 Nerdeyse yabancı bir adama sarılıyordum. 286 00:16:15,433 --> 00:16:15,683 O babamdı. 287 00:16:15,850 --> 00:16:18,728 Yemin ediyorum. Evsiz biri gibi giyinmişti. 288 00:16:18,728 --> 00:16:20,479 ve asıl garip olan ne biliyor musun? 289 00:16:20,605 --> 00:16:22,690 Bir iş adamı ve köpeği olan bir kadın 290 00:16:22,857 --> 00:16:23,733 Birden ortaya çıktılar ve onu zorla 291 00:16:23,983 --> 00:16:25,484 otobüse bindirdiler. 292 00:16:25,735 --> 00:16:26,569 Artık şehirde pislikleri 293 00:16:26,736 --> 00:16:27,945 temizlemenin vakti gelmişti yoksa 294 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 bizde ülkenin geri kalanı gibi olucaz. 295 00:16:30,990 --> 00:16:32,825 Babamın cesedini hiç bulamadılar ki. 296 00:16:32,992 --> 00:16:34,327 Ohh, Tanrım. 297 00:16:34,493 --> 00:16:36,287 İnan bana bu o, olmasa bile bir şekilde onun ikizi filan 298 00:16:36,495 --> 00:16:38,956 olabilirdi. 299 00:16:39,707 --> 00:16:41,167 Babamın bir kardeşi varmıydı? 300 00:16:41,334 --> 00:16:44,086 Truman sende çok iyi biliyorsun babanda 301 00:16:44,086 --> 00:16:46,714 tıpkı senin gibi ailesinin, 302 00:16:46,839 --> 00:16:49,217 tek çocuğuydu. 303 00:16:51,594 --> 00:16:52,970 Bak hayatım... 304 00:16:53,221 --> 00:16:56,224 yalnızca geçmiste olanlar yüzünden kendini kötü 305 00:16:57,725 --> 00:17:00,478 hissediyorsun. 306 00:17:03,105 --> 00:17:05,983 O fırtınada denize açılmıs olman... 307 00:17:07,985 --> 00:17:10,613 seni o zamanda suçlamamıştım Truman. Ve şimdi de suçlamıyorum. 308 00:17:55,992 --> 00:17:57,243 Meryl: Truman? 309 00:18:00,997 --> 00:18:03,708 Ne yapıyorsun burada böyle? 310 00:18:04,959 --> 00:18:05,918 Çim biçme makinesi. 311 00:18:10,423 --> 00:18:11,841 Bügün babamı gördüm. 312 00:18:12,008 --> 00:18:14,260 Biliyorum. 313 00:18:15,469 --> 00:18:17,972 Annen beni aradı. 314 00:18:18,472 --> 00:18:21,392 Onu bu şekilde huzursuz etmemelisin. 315 00:18:21,601 --> 00:18:24,395 Ne istiyor? Birşeymi istiyor? 316 00:18:25,479 --> 00:18:26,981 Sana makarna yaptım. 317 00:18:27,231 --> 00:18:29,609 Aç değilim. 318 00:18:30,651 --> 00:18:31,235 Biliyor musun... 319 00:18:31,444 --> 00:18:33,738 Bu çim biçme makinesini atmalısın. 320 00:18:33,946 --> 00:18:36,741 Şu yeni "ELK ROTARIES"lerden al. 321 00:19:13,444 --> 00:19:15,238 Ne yapıyor böyle? 322 00:19:15,404 --> 00:19:16,280 Kızı programdan çıkardılar, 323 00:19:16,489 --> 00:19:17,990 ama anısını bir türlü yok edemediler. 324 00:19:18,241 --> 00:19:19,242 Hangi anısını? 325 00:19:19,492 --> 00:19:21,702 Shh. 326 00:19:21,744 --> 00:19:23,746 -- Hey, Hey. Shh, Shh, Shh, Shh, Shh. 327 00:20:10,126 --> 00:20:10,751 Oh! Ow! 328 00:20:10,960 --> 00:20:12,962 Yavaş yavaş. Owhhh! 329 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 Afedersiniz. 330 00:20:14,422 --> 00:20:15,214 Merhaba. 331 00:20:15,464 --> 00:20:15,631 Merhaba. 332 00:20:15,756 --> 00:20:17,466 Çok özür dilerim Önemli değil. 333 00:20:17,717 --> 00:20:17,967 Tamam, Tamam. 334 00:20:18,176 --> 00:20:20,761 Ben bügün biraz sakarım. 335 00:20:20,970 --> 00:20:22,221 Evet. 336 00:20:22,471 --> 00:20:24,015 Sanırım bileğimi incittim. Oh. 337 00:20:24,223 --> 00:20:25,224 Çok özür dilerim. 338 00:20:25,474 --> 00:20:27,185 Bu şekilde üzerine düştüğüm için özür dilerim. 339 00:20:27,393 --> 00:20:29,478 Önemli değil. Benim için endişelenme. 340 00:20:29,645 --> 00:20:30,479 Ben Meryl. 341 00:20:30,730 --> 00:20:31,856 Merhaba, Ben Truman. 342 00:20:31,981 --> 00:20:34,233 Tanıştığımıza çok sevindim. 343 00:21:59,193 --> 00:22:01,279 Truman yeterince çalışmadın mı? 344 00:22:01,487 --> 00:22:03,281 Hayır. Bunları hafızama kazımak zorundayım. 345 00:22:03,489 --> 00:22:05,533 Hadi, Truman, Güzel bir BREWSKI istemiyor musun? 346 00:22:05,741 --> 00:22:06,534 Hadi. 347 00:22:06,742 --> 00:22:06,993 Hadi. 348 00:22:07,243 --> 00:22:08,661 Sonra da benden kopya, 349 00:22:08,911 --> 00:22:10,746 isteyeceksin ha. 350 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Bunu biliyorum. Gelmiyor musun? 351 00:22:11,998 --> 00:22:12,999 Hayır. 352 00:22:13,249 --> 00:22:15,293 Benden daha iyi birisin. 353 00:22:15,459 --> 00:22:16,377 Sonra görüşürüz. 354 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 Tamam. Hoşçakal. 355 00:22:17,753 --> 00:22:18,880 Hoşçakal. 356 00:22:19,005 --> 00:22:20,464 Sonra görüşürüz ahpap. 357 00:22:20,715 --> 00:22:22,967 Ow! Shh! 358 00:23:22,193 --> 00:23:24,362 Merhaba. 359 00:23:27,490 --> 00:23:28,741 Konnıchı-wa. 360 00:23:28,991 --> 00:23:30,243 Ne? 361 00:23:30,451 --> 00:23:32,995 Japonca öğreniyorsun, o yüzden. 362 00:23:33,996 --> 00:23:36,457 Oh, evet, evet. 363 00:23:38,167 --> 00:23:40,461 Lauren, öyle mi? 364 00:23:40,753 --> 00:23:42,463 Orda yazıyorda o yüzden 365 00:23:42,713 --> 00:23:45,216 Lauren. Doğru, evet. 366 00:23:46,217 --> 00:23:47,969 Ben Truman BURBANK. 367 00:23:48,177 --> 00:23:49,470 Evet... 368 00:23:49,679 --> 00:23:49,929 Biliyorum. 369 00:23:50,137 --> 00:23:53,224 Biliyor musun Truman, aslında seninle konuşmam gerekli. 370 00:23:54,016 --> 00:23:56,394 Sahiden mi? 371 00:23:57,728 --> 00:23:59,605 Evet. Bunu anlayabiliyorum. 372 00:23:59,772 --> 00:24:00,857 Oldukça tehlikeli biriyim. 373 00:24:00,982 --> 00:24:03,734 Üzgünüm elimde olan birşey değil. 374 00:24:05,152 --> 00:24:07,738 Kızların dikkatli olması gerek. 375 00:24:09,448 --> 00:24:11,534 Bir erkek arkadaşın varmı acaba? 376 00:24:11,742 --> 00:24:12,743 Hayır, sorun bu değil. 377 00:24:12,994 --> 00:24:15,288 Yoksa sorun Merly mi? Şu yanımdaki kız? 378 00:24:15,496 --> 00:24:16,247 Biz, biz birlikte değiliz. 379 00:24:16,455 --> 00:24:18,457 Biz şeyiz, biz sadece arkadaşız. 380 00:24:18,666 --> 00:24:20,209 Böyle birşey değil. 381 00:24:20,459 --> 00:24:21,878 Sorun görünüşüm mü? 382 00:24:22,003 --> 00:24:24,422 Tipim mi? 383 00:24:24,714 --> 00:24:26,924 Hayır. 384 00:24:27,466 --> 00:24:29,177 "Nasıl Sona Ericek" 385 00:24:29,385 --> 00:24:31,470 Aslında bunu bende merak ediyorum. 386 00:24:31,679 --> 00:24:33,222 Mmm. 387 00:24:33,472 --> 00:24:34,599 Şey ne dersin... 388 00:24:34,765 --> 00:24:35,224 belki bir ara... 389 00:24:35,433 --> 00:24:38,394 benimle pizza yemeye filan gelmek istersin? 390 00:24:40,188 --> 00:24:42,481 Örneğin Cuma? 391 00:24:42,899 --> 00:24:43,774 Cumartesi? Hayır. 392 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Pazar, Pazartesi, Salı? 393 00:24:50,489 --> 00:24:51,991 Şimdi mi? Ama yarın final sınavlarımız var. 394 00:24:52,200 --> 00:24:54,160 Evet, biliyorum. 395 00:24:54,285 --> 00:24:57,163 Eğer şimdi gidemessek, bir daha asla gidemeyiz. 396 00:24:58,414 --> 00:24:59,457 Anlıyor musun? 397 00:24:59,707 --> 00:25:02,293 Evet, ne yapmak istiyorsun? 398 00:25:32,365 --> 00:25:34,742 Whoo--ooo! 399 00:25:35,743 --> 00:25:38,663 Lütfen kolunu arabanın camından uzatma! 400 00:25:54,887 --> 00:25:57,640 Burası benim en sevdiğim pizzacıdır. 401 00:25:57,890 --> 00:25:58,724 Tony! 402 00:25:58,975 --> 00:26:01,644 Bir büyük, Extra Plankton'lu. 403 00:26:02,478 --> 00:26:03,646 Çok az vaktimiz var. 404 00:26:03,855 --> 00:26:05,773 Her an buraya gelebilirler. 405 00:26:05,982 --> 00:26:06,274 Kimler? 406 00:26:06,482 --> 00:26:07,984 Seninle konuşmamı istemiyorlar. 407 00:26:08,234 --> 00:26:10,695 Öyleyse konuşma. 408 00:26:24,959 --> 00:26:27,253 İşte geldiler. 409 00:26:28,421 --> 00:26:29,005 Truman. 410 00:26:29,213 --> 00:26:29,714 Ne istiyorlar. 411 00:26:29,881 --> 00:26:31,716 Beni dinle. Herkes yalan söylüyor. 412 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 Herkes yaptığın herşeyi biliyor. 413 00:26:33,134 --> 00:26:35,678 Rol yapıyorlar Truman. Anlıyor musun? 414 00:26:35,845 --> 00:26:36,637 Herkes rol yapıyor. 415 00:26:36,762 --> 00:26:37,638 Lauren, Anlayamıyorum. 416 00:26:37,763 --> 00:26:38,472 Hayır, Adım Lauren degil!. 417 00:26:38,681 --> 00:26:40,183 Benim adım Sylvia. 418 00:26:40,433 --> 00:26:41,017 Sylvia Evet. 419 00:26:41,225 --> 00:26:43,227 Lauren, bebeğim yine mi? 420 00:26:43,477 --> 00:26:44,854 Hey dur bir dakika! Sende kimsin? 421 00:26:44,979 --> 00:26:45,980 Ben babasıyım. 422 00:26:46,230 --> 00:26:46,480 Ne? 423 00:26:46,731 --> 00:26:48,900 Hayır bu adamı daha önce hiç görmedim. 424 00:26:49,150 --> 00:26:49,692 Tatlım, lütfen. 425 00:26:49,942 --> 00:26:51,485 Hayır yalan söylüyorsunuz Lütfen onu dinleme. 426 00:26:51,736 --> 00:26:54,030 Sana anlattıklarımın hepsi doğru. 427 00:26:54,238 --> 00:26:56,741 Burada neler oluyor? 428 00:26:56,991 --> 00:26:57,408 Anlamıyorum. 429 00:26:57,617 --> 00:26:59,535 Hepsi sahte, gökyüzü, deniz... Burası bir set. 430 00:26:59,744 --> 00:27:00,119 Bu bir Show. 431 00:27:00,286 --> 00:27:02,288 -Neler oluyor anlamıyorum Herkes seni izliyor. 432 00:27:02,496 --> 00:27:04,957 Şimdi bile seni izliyorlar. 433 00:27:05,124 --> 00:27:05,750 Nereye gidiyorsunuz, neler oluyor? 434 00:27:06,000 --> 00:27:07,502 Şizofreni. Herşeyi denedik. 435 00:27:07,752 --> 00:27:08,461 Lütfen hayır. 436 00:27:08,711 --> 00:27:10,129 Dediklerine aldırma. 437 00:27:11,130 --> 00:27:12,715 Hipnotizm, şok tedavisi. 438 00:27:12,924 --> 00:27:14,967 Merak etme. Sen ilk değilsin. 439 00:27:15,176 --> 00:27:16,260 Sylvia: Truman! 440 00:27:16,511 --> 00:27:18,846 Bütün erkek arkadaşlarını buraya getirir. 441 00:27:19,013 --> 00:27:20,473 Sylvia: Truman yalan söylüyor, Buradan çık.Gel ve beni bul! 442 00:27:20,640 --> 00:27:23,434 Seninle okulda görüşürüz. 443 00:27:24,185 --> 00:27:24,769 Boşuna zahmet etme. 444 00:27:24,977 --> 00:27:26,229 Biz FIJI'ye gidiyoruz. 445 00:27:26,479 --> 00:27:28,439 FIJI. FIJI'ye taşınıyoruz. 446 00:27:28,648 --> 00:27:30,983 FIJI? 447 00:27:41,410 --> 00:27:42,370 Sylvia! 448 00:27:42,537 --> 00:27:44,872 Hey! 449 00:27:53,130 --> 00:27:55,132 Peki neden peşinden FIJI'ye gitmedi? 450 00:27:55,383 --> 00:27:58,135 Çünkü annesi hastalandı. 451 00:27:58,427 --> 00:28:00,513 Onu yalnız bırakamadı. O iyi biri. 452 00:28:00,721 --> 00:28:02,223 Belkide fazla iyi. 453 00:28:02,473 --> 00:28:05,476 Bu halde Merly ile evlenmesine inanamıyorum. 454 00:28:05,935 --> 00:28:07,395 Afedersiniz. 455 00:28:07,520 --> 00:28:07,937 Hadi, SAL. 456 00:28:08,187 --> 00:28:11,190 Bunu en iyi bölümler kasetinde izlememiş miydin? 457 00:28:11,232 --> 00:28:13,734 Ödunç alabilir miyim? 458 00:28:59,488 --> 00:29:01,991 Nasıl sona ericek? 459 00:29:29,018 --> 00:29:31,479 Radyo: İşte cennette harika bir 460 00:29:31,646 --> 00:29:32,021 gün daha çocuklar, 461 00:29:32,271 --> 00:29:35,399 ama gün güzel olsada siz emniyet kemerlerinizi takmayı sakın unutmayın. 462 00:29:35,441 --> 00:29:37,860 Hatırl-- İyi sürücü--iyi--iyi--iyi. 463 00:29:38,027 --> 00:29:40,905 iyi--iyi--iyi-- iyi--iyiyiyi. 464 00:29:41,239 --> 00:29:42,490 sürücü--yiy--sürücü--iyi. 465 00:29:42,740 --> 00:29:43,991 iyi-iyi--iyi 466 00:29:45,701 --> 00:29:48,538 --Beklemede kalın yaklaşıyor. 467 00:29:49,956 --> 00:29:51,207 Beklemede kalın. 468 00:29:55,378 --> 00:29:56,045 Yaklaşıyor. 469 00:29:56,254 --> 00:29:58,965 STEWART'dan batıya doğru gidiyor. 470 00:30:00,424 --> 00:30:01,217 Başlamaya hazır olun. 471 00:30:01,467 --> 00:30:03,719 Yaklaşık 90 saniye sonra orda olucak. 472 00:30:03,970 --> 00:30:05,680 Herşeyin hazır olduğundan emin olun. 473 00:30:05,847 --> 00:30:08,850 Tamam. Şu anda LANCASTER caddesine doğru dönüyor. 474 00:30:11,894 --> 00:30:12,019 Aah! 475 00:30:12,228 --> 00:30:13,479 --Aman Tanrım. Birine çarpıyordu. 476 00:30:13,688 --> 00:30:15,982 Bir sorun var. Frekans değiştirin. 477 00:30:20,778 --> 00:30:22,905 Radyo: Aksaklık için özür dilerim çocuklar. 478 00:30:23,155 --> 00:30:25,032 Sanırım polis frekansına karıştık. 479 00:30:25,241 --> 00:30:28,369 Bazen oluyor ve insanı deliye çevirebiliyor. 480 00:30:28,411 --> 00:30:30,246 Evet şimdi klasikleri dinliyorsunuz, 481 00:30:30,496 --> 00:30:32,415 Sizi duyabiliyorum gerçekten harika müziklerimiz var, 482 00:30:32,665 --> 00:30:33,708 Ama Hey!, Kemerinizi takmayı unutmayın. 483 00:30:33,916 --> 00:30:36,919 Güvenliği unutmayın. İyi şöför dikkatli şöfördür. 484 00:30:36,961 --> 00:30:39,714 Dikkatli şöför nedir? Evet. 485 00:30:55,980 --> 00:30:58,482 Günaydın anne. 486 00:32:36,497 --> 00:32:37,039 Hoşuma gitti. 487 00:32:37,248 --> 00:32:38,291 Bu harika. 488 00:32:38,499 --> 00:32:40,960 Evet hoşuma gitti. 489 00:33:42,980 --> 00:33:43,731 -O burda. 490 00:33:43,940 --> 00:33:44,482 Yardım edebilir miyim? 491 00:33:44,690 --> 00:33:45,942 Evet. Gable Yatırım şirketinde 492 00:33:46,192 --> 00:33:47,193 bir randevum var. 493 00:33:47,360 --> 00:33:49,779 Bügün kapalı. 494 00:33:54,033 --> 00:33:54,909 Burda neler oluyor öyle? 495 00:33:55,034 --> 00:33:55,993 --Hiçbirşey bayım. 496 00:33:56,244 --> 00:33:57,495 Neler olduğunu söyler misiniz? 497 00:33:57,745 --> 00:33:59,413 Hiçbirşey efendim. Sadece yeniden düzenleme. 498 00:33:59,622 --> 00:33:59,997 Hayır, hayır. 499 00:34:00,248 --> 00:34:01,707 O insanlar da kimdi öyle? 500 00:34:01,958 --> 00:34:02,500 Bu seni ilgilendirmez.. 501 00:34:02,708 --> 00:34:05,378 Sizide ilgilendirmez! 502 00:34:05,503 --> 00:34:08,005 Sizi sikayet edicem. 503 00:34:08,714 --> 00:34:11,050 Tamam, Edin. 504 00:34:39,078 --> 00:34:40,746 Marlon! 505 00:34:40,997 --> 00:34:41,497 Truman. 506 00:34:41,706 --> 00:34:42,373 Burda ne işin var? 507 00:34:42,582 --> 00:34:43,499 Seninle konuşmam lazım. 508 00:34:43,708 --> 00:34:44,959 Kötü bir zaman. 509 00:34:45,168 --> 00:34:48,087 Birşeyler oluyor Marlon. Çok kötü şeyler. 510 00:34:48,546 --> 00:34:49,338 Sen iyi misin? Çok berbat gözüküyorsun. 511 00:34:49,547 --> 00:34:51,465 Birşeylere bulaştım. 512 00:34:51,674 --> 00:34:52,049 Nelere bulaştın? 513 00:34:52,258 --> 00:34:53,176 Anlatmaya çalışmanın bir anlamı yok, 514 00:34:53,384 --> 00:34:56,429 Ama bana çok garip şeyler oluyor. 515 00:35:00,600 --> 00:35:02,602 Bir asansörde insanlar vardı. Arkası duvardı. 516 00:35:02,810 --> 00:35:04,187 Ama diğerinde arkada insanlar vardı. 517 00:35:04,437 --> 00:35:06,272 Duvar yoktu. 518 00:35:06,439 --> 00:35:08,691 ve radyo evden işe giderken birden, 519 00:35:08,900 --> 00:35:10,067 beni izlemeye başladı, 520 00:35:10,318 --> 00:35:12,111 yaptığım herşeyi anlatmaya başladı. 521 00:35:12,320 --> 00:35:12,820 Beni anlıyor musun? 522 00:35:12,987 --> 00:35:15,072 Truman, eğer hayallerinden biriyse hiç vaktim yok. 523 00:35:15,281 --> 00:35:16,699 Bak sana ne diyorum. Babamla ilişkisi var. 524 00:35:16,908 --> 00:35:17,867 Babam yaşıyor? 525 00:35:18,075 --> 00:35:18,868 evet o yaşıyor. 526 00:35:19,076 --> 00:35:21,537 Evet.Bunu sana daha sonra anlatırım. 527 00:35:21,787 --> 00:35:23,456 Ama izlendiğimden kesinlikle eminim. 528 00:35:23,664 --> 00:35:25,917 Kim? 529 00:35:26,501 --> 00:35:27,752 Bunu anlamak zor. 530 00:35:27,919 --> 00:35:30,838 Hepside sıradan insanlar. 531 00:35:33,966 --> 00:35:34,800 Şu 2'si olabilir mi? 532 00:35:35,009 --> 00:35:36,552 Truman: Bilmiyorum. 533 00:35:36,761 --> 00:35:37,053 olabilir. 534 00:35:37,303 --> 00:35:40,348 Beklenmedik birşey yaptığımda buna hiç dayanmıyorlar... 535 00:35:43,476 --> 00:35:44,769 Birşey oldu mu? 536 00:35:44,977 --> 00:35:45,228 Hayır. 537 00:35:45,478 --> 00:35:47,522 Mm-hmm. Burdan çıkmamız gerek. 538 00:35:47,730 --> 00:35:48,189 Çıkmaya hazır mısın? 539 00:35:48,439 --> 00:35:49,732 Hayır. şimdi işim var. -hadi. 540 00:35:49,941 --> 00:35:50,983 Söyledim ya... 541 00:35:55,279 --> 00:35:58,115 Bu yüzden ikimizide işten kovucaklar. 542 00:35:58,324 --> 00:35:59,867 Tamam dostum, hadi yapalım. 543 00:36:00,076 --> 00:36:01,577 Ne? Nasıl diyorsan bana uyar. 544 00:36:02,828 --> 00:36:03,579 Marlon: Sen neden bahsediyorsun? 545 00:36:03,788 --> 00:36:06,874 Elbette ne de olsa doğum günü yılda birkez gelir.. 546 00:36:09,836 --> 00:36:12,547 Bir tür komplo kuruldu. 547 00:36:12,797 --> 00:36:15,550 Bunu hiç düşündün mü Marlon? 548 00:36:15,591 --> 00:36:16,509 Hayatının birşey 549 00:36:16,676 --> 00:36:19,095 için hazırlandığını hiç hissettin mi? 550 00:36:19,345 --> 00:36:20,596 Mm, hayır. 551 00:36:20,805 --> 00:36:22,431 Geçen yaz 552 00:36:22,598 --> 00:36:24,475 KAISER tavukları için çalıştığında 553 00:36:24,642 --> 00:36:25,852 adadan en fazla ne kadar 554 00:36:26,060 --> 00:36:28,145 ne kadar uzaklaşabilmiştin? 555 00:36:28,396 --> 00:36:29,480 Sonuna kadar. 556 00:36:29,730 --> 00:36:32,608 Ama böyle bir yeri hiç bulamadım. 557 00:36:32,859 --> 00:36:34,485 Şu gün batımına bak, Truman. 558 00:36:34,694 --> 00:36:36,529 Mükemmel. 559 00:36:36,737 --> 00:36:38,573 Evet. 560 00:36:38,823 --> 00:36:40,992 İşte bu yukardaki adam. 561 00:36:41,158 --> 00:36:43,452 Mükemmel bir fırçası var. 562 00:36:43,661 --> 00:36:45,955 Evet. 563 00:36:47,999 --> 00:36:50,793 İkimizin arasında kalıcak birşey söylicem... 564 00:36:52,086 --> 00:36:54,797 Bir süreliğine burdan gidicem. 565 00:36:55,339 --> 00:36:57,258 Gerçekten mi? 566 00:36:57,466 --> 00:36:58,426 Evet. 567 00:36:58,593 --> 00:37:01,304 Oh, küçük meleğim. 568 00:37:06,893 --> 00:37:09,395 Benim küçük palyaçom. 569 00:37:11,981 --> 00:37:13,357 Birde şuraya bak. 570 00:37:13,524 --> 00:37:15,943 En çokda bunu seviyorum. 571 00:37:17,403 --> 00:37:18,112 Ohh. 572 00:37:18,321 --> 00:37:19,864 Seni evine götürmemiz gerek anne. 573 00:37:20,072 --> 00:37:23,034 Dur 1 dakika İşte biz RUSHMORE Dağındayken, 574 00:37:23,159 --> 00:37:25,661 hatırlıyor musun Truman, Baban hala bizimleydi? 575 00:37:25,912 --> 00:37:27,330 Uzun bir yolculuktu. 576 00:37:27,538 --> 00:37:30,291 Tüm yolculukta uyumuştun. 577 00:37:30,291 --> 00:37:31,334 Truman: Çok küçük görünüyorlar. 578 00:37:31,542 --> 00:37:34,086 Her zaman öyle olmuşlardır. Özellikle geçmişe bakınca. 579 00:37:34,295 --> 00:37:34,921 Oh, bak Truman. 580 00:37:35,129 --> 00:37:37,840 Hayatımızın en güzel günü. 581 00:37:39,884 --> 00:37:40,968 Oh, bak. 582 00:37:41,177 --> 00:37:43,095 Jean, Jodie, Joanne. 583 00:37:43,346 --> 00:37:44,931 Sence de güzel görünmüyor mu Truman? 584 00:37:45,139 --> 00:37:46,849 Evet, ama hala güzel. 585 00:37:47,058 --> 00:37:50,144 ve bebek fotoğrafları içinde bir sürü boş sayfa kaldı. 586 00:37:51,354 --> 00:37:54,315 Ölup gitmeden artık torunumu kucağıma almak istiyorum. 587 00:37:54,565 --> 00:37:54,899 Tamam mı? 588 00:37:55,107 --> 00:37:57,443 Angela, seni artık evine götürelim. 589 00:37:57,652 --> 00:37:58,152 Ben götürürüm. 590 00:37:58,361 --> 00:38:00,404 Hayır, hayır, hayır Sen otur,gevşe biraz. 591 00:38:00,613 --> 00:38:00,988 Eğlenmene bak. 592 00:38:01,197 --> 00:38:03,241 Birazdan en sevdiğin dizi başlayacak. 593 00:38:03,449 --> 00:38:05,993 Ayrıca bizim konuşacak bir sürü şeyimiz var. 594 00:38:06,202 --> 00:38:08,955 Bazı kişilerin doğum günü hakkında. 595 00:38:08,955 --> 00:38:10,540 Oh, anlıyorum. 596 00:38:10,748 --> 00:38:12,041 TV: Güzel ve çirkin yarın 597 00:38:12,250 --> 00:38:13,960 yine aynı saatte devam edicek. 598 00:38:14,168 --> 00:38:17,380 Ama şimdi sıra unutulmayan klasiklere geldi. 599 00:38:17,672 --> 00:38:20,424 Bu gece en sevilen klasiklerden olan 600 00:38:20,591 --> 00:38:22,510 "Bana Yolu Göster"i izlicez. 601 00:38:22,718 --> 00:38:24,554 Küçük kasaba hayatına özgü niteliğinin yanında, 602 00:38:24,762 --> 00:38:26,764 dünyanın nasıl bir yer olduğunu keşfetmek 603 00:38:26,973 --> 00:38:28,516 için evden ayrılmanıza gerek olmadığını, 604 00:38:28,724 --> 00:38:31,644 ve dostları olan birinin yalnız olamayacağını öğretiyor. 605 00:38:31,769 --> 00:38:34,689 Kahkaha ve sevgi, acı ve hüzün dolu, 606 00:38:35,439 --> 00:38:36,816 Ama her zaman ki gibi mutlu son var. 607 00:38:37,024 --> 00:38:38,818 "ABBOTT" ailesinin başından geçen 608 00:38:39,026 --> 00:38:39,610 tatlı olaylara tanıklık edicez. 609 00:38:39,861 --> 00:38:42,822 Bu arada Ronald BRIERLY'nin Body Amca rolündeki performansına dikkatinizi çekerim. 610 00:38:42,989 --> 00:38:44,824 Bu bölümde de yaptığı inanılmaz şeylerle bizi kahkaya boğucak. 611 00:38:44,991 --> 00:38:47,577 Ayrıca göz yaşlarıda olucak. 612 00:38:47,785 --> 00:38:48,995 Özellikle, 613 00:38:49,161 --> 00:38:51,998 David ve Jennifer yeniden birleştiğinde. 614 00:38:52,498 --> 00:38:55,084 Bu kadar konuştuğum yeter 615 00:38:55,293 --> 00:38:57,795 Şimdi ABOTT ailesine dönelim. 616 00:39:22,278 --> 00:39:23,362 Oh. 617 00:39:23,571 --> 00:39:26,073 Teşekkür ederim, hayatım. 618 00:39:29,785 --> 00:39:31,370 Seninle konuşmam gerek, 619 00:39:31,579 --> 00:39:33,080 istersen dışarı çıkalım. 620 00:39:33,289 --> 00:39:36,292 Oh, tatlım, çok isterdim ama zaten çok geçiktim. 621 00:39:36,542 --> 00:39:39,003 Neden? 622 00:39:39,504 --> 00:39:40,296 Ameliyat. 623 00:39:40,505 --> 00:39:42,215 Asansör kazası olmuş. 624 00:39:42,423 --> 00:39:43,674 Dün gece haberlerde vardı. 625 00:39:43,883 --> 00:39:45,927 Şu kablo kopmuş ve koca asansör, 626 00:39:46,135 --> 00:39:48,346 10. kattan aşağı düşmüş. 627 00:39:48,513 --> 00:39:49,430 Sendikasız işçiler yüzünden. 628 00:39:49,597 --> 00:39:51,599 Canavarlar. Biliyor musun o bina, 629 00:39:51,807 --> 00:39:53,142 senin çalıştığın binanın hemen yanı. 630 00:39:53,392 --> 00:39:55,228 Düşünebiliyor musun? 631 00:39:55,478 --> 00:39:57,063 Bunu düşünmek bile korkunç. 632 00:39:57,313 --> 00:39:58,064 Herneyse, o asansörde kalan 633 00:39:58,314 --> 00:40:01,317 genç kadınlardan birinin bacağını kesmemiz gerekiyor. 634 00:40:01,317 --> 00:40:02,443 Çok genç biriydi. 635 00:40:02,652 --> 00:40:03,319 Çok acı birşey. 636 00:40:03,528 --> 00:40:05,363 Herneyse,bana başarılar dile. 637 00:40:05,571 --> 00:40:08,282 İyi günde de,kötü günde de yanındayım. 638 00:40:48,823 --> 00:40:51,158 Affedersiniz. Affedersiniz. 639 00:40:51,367 --> 00:40:53,119 Size, yardım edebilir miyim? 640 00:40:53,327 --> 00:40:53,619 ııı.. 641 00:40:53,870 --> 00:40:56,831 Evet. Ben karımı arıyordum. Hemşire BURBANK. 642 00:40:58,082 --> 00:40:58,624 Bu çok önemli. 643 00:40:58,875 --> 00:41:01,252 Korkarım bu mümkün değil. 644 00:41:01,460 --> 00:41:02,503 Kendisi şimdi ameliyatta. 645 00:41:02,753 --> 00:41:04,130 Elbette. 646 00:41:04,338 --> 00:41:06,007 Tamam. 647 00:41:06,215 --> 00:41:07,592 Ona bir mesaj iletebilir misin? 648 00:41:07,800 --> 00:41:08,426 Denerim. 649 00:41:08,634 --> 00:41:10,261 Ona, FIJI'ye gitmem gerektiğini ve 650 00:41:10,469 --> 00:41:12,096 oraya varınca onu arıyacağımı söyleyin. 651 00:41:12,346 --> 00:41:15,057 Yani-- FIJI'ye vardığınızda mı? 652 00:41:15,349 --> 00:41:15,933 Çok doğru. 653 00:41:16,142 --> 00:41:18,644 Tamam. Ben ona söylerim. 654 00:41:18,644 --> 00:41:21,105 Teşekkür ederim. 655 00:41:46,589 --> 00:41:47,798 Afedersiniz. 656 00:41:47,965 --> 00:41:50,259 Tamam. 657 00:41:56,015 --> 00:41:58,392 O burda. 658 00:41:58,851 --> 00:42:01,729 Meryl: Biliyorum.Biliyorum Shh... 659 00:42:02,063 --> 00:42:04,398 Bıçak. 660 00:42:06,150 --> 00:42:08,402 Ahh. 661 00:42:09,195 --> 00:42:11,989 Şimdi tam sağ dizin altından 662 00:42:13,282 --> 00:42:15,868 ilk kesiğimi açıyorum. 663 00:42:22,124 --> 00:42:23,042 Çok iyiydi. 664 00:42:23,251 --> 00:42:26,003 Bundan sonrasını görmek istemezsin. 665 00:42:26,087 --> 00:42:28,673 Çok güzel oldu.İyi iş. Sanırım bu işi başkasına bırakmalıyım. 666 00:42:57,702 --> 00:43:00,288 Beklettiğim için üzgünüm. 667 00:43:00,371 --> 00:43:02,790 Önemli değil. 668 00:43:03,791 --> 00:43:04,208 Nasıl yardımcı olabilirim? 669 00:43:04,417 --> 00:43:06,502 FIJI'ye giden bir uçağa yer ayırtmak istiyorum. 670 00:43:06,752 --> 00:43:09,463 Ne zaman gitmek istiyorsunuz? 671 00:43:12,258 --> 00:43:14,510 Bügün. 672 00:43:30,443 --> 00:43:31,110 Özür dilerim. 673 00:43:31,319 --> 00:43:34,280 En az 1 ay için elimde hiç yer yok. 674 00:43:34,989 --> 00:43:35,781 1 Ay mı? 675 00:43:35,990 --> 00:43:38,534 Yoğun bir sezondayız. 676 00:43:39,952 --> 00:43:41,329 Yer ayırtmak istiyor musunuz? 677 00:43:41,537 --> 00:43:43,539 Hayır,gerek yok. 678 00:43:43,789 --> 00:43:46,542 Başka birşey ayarlarım, Tamam? 679 00:43:49,754 --> 00:43:52,340 Chicago için son çağrı! 680 00:43:53,549 --> 00:43:55,927 Herkes binsin! 681 00:44:01,098 --> 00:44:03,476 Teşekkür ederim. 682 00:44:05,394 --> 00:44:07,939 Rüzgarlı şehir biz geliyoruz. 683 00:44:09,065 --> 00:44:11,442 Merhaba. Merhaba. 684 00:44:13,277 --> 00:44:14,820 Merhaba. 685 00:44:14,987 --> 00:44:17,198 Merhaba. 686 00:44:18,616 --> 00:44:21,118 Hey, bu o mu Anne?-- 687 00:44:21,619 --> 00:44:24,247 --Shh. Sesini çıkarma. 688 00:44:49,605 --> 00:44:52,400 Herkes insin bir sorunumuz var. 689 00:45:12,044 --> 00:45:14,505 Üzgünüm evlat. 690 00:45:27,018 --> 00:45:29,103 Babası Chicago'luydu değil mi? 691 00:45:29,353 --> 00:45:31,689 Hayır. Dişçisi Pensacola'lıydı. 692 00:45:31,898 --> 00:45:33,191 Babası Des Moines'liydi. 693 00:45:33,399 --> 00:45:35,359 Peki neden Chicago'ya gitmek istiyor? 694 00:45:35,526 --> 00:45:38,571 Chicago'ya falan gittigi yok. Hiçbiryere gitmeyecek. 695 00:45:38,821 --> 00:45:41,407 Önce Merly'i ikna etmesi gerek. 696 00:45:56,964 --> 00:45:59,258 Truman? 697 00:46:03,137 --> 00:46:05,598 Tatlım, sen iyi misin? 698 00:46:05,848 --> 00:46:08,142 Bin. 699 00:46:10,394 --> 00:46:12,605 Truman. 700 00:46:12,980 --> 00:46:15,274 Bak. 701 00:46:17,944 --> 00:46:20,071 Ne? Shh. 702 00:46:20,279 --> 00:46:20,905 İddia ediyorum; 703 00:46:21,072 --> 00:46:22,698 birkaç dakika sonra 704 00:46:22,907 --> 00:46:25,660 kırmızı bisikletli bir kadın görüceksin, 705 00:46:26,536 --> 00:46:28,120 arkasından çiçek taşıyan bir adam 706 00:46:28,329 --> 00:46:30,998 ve bir VOLKSWAGEN BEETLE 707 00:46:31,249 --> 00:46:32,416 geçecek. 708 00:46:32,625 --> 00:46:34,126 Truman, lütfen. 709 00:46:34,335 --> 00:46:36,796 Truman: Bak. 710 00:46:40,258 --> 00:46:42,593 Kadın... 711 00:46:43,511 --> 00:46:45,847 Çiçekler.. 712 00:46:45,930 --> 00:46:48,266 ve... 713 00:46:49,767 --> 00:46:51,477 Truman, bu çok saçma. 714 00:46:51,686 --> 00:46:52,979 İşte! işte! 715 00:46:53,187 --> 00:46:56,065 İşte bir BEETLE! evet! 716 00:46:56,399 --> 00:46:58,693 Aaaahhaa! 717 00:46:58,734 --> 00:47:01,112 Ha ha ha! 718 00:47:01,988 --> 00:47:04,907 Nasıl yaptığımı öğrenmek ister misin? 719 00:47:04,907 --> 00:47:05,867 Söylüyorum: 720 00:47:06,033 --> 00:47:06,826 Dönüp duruyorlar. 721 00:47:07,034 --> 00:47:08,452 Blok'un etrafında dolaşıyorlar. 722 00:47:08,661 --> 00:47:09,328 Sonra geri dönüyorlar. 723 00:47:09,537 --> 00:47:10,580 Sonra yeniden başlıyorlar. 724 00:47:10,830 --> 00:47:11,998 Sadece dönüp duruyorlar. 725 00:47:12,206 --> 00:47:12,540 Evet,sadece dönüp duruyorlar. 726 00:47:12,790 --> 00:47:15,877 Biliyor musun Rita ve Marlon'u Pazar günü mangala davet ettim.. 727 00:47:16,669 --> 00:47:17,211 Pazar günü burda olmayacağız ki! 728 00:47:17,461 --> 00:47:20,131 ve bu arada unutturma biraz daha kömür alalım. 729 00:47:20,339 --> 00:47:23,301 Söylediğimin birazını bile dinlemiyorsun değilmi? 730 00:47:23,634 --> 00:47:26,596 FIJI'ye gitmek istemediğim için kızgınsın 731 00:47:27,513 --> 00:47:29,599 değilmi? 732 00:47:29,807 --> 00:47:32,143 Tamam, git. 733 00:47:35,146 --> 00:47:38,024 Sadece birkaç ay para biriktirmeli 734 00:47:38,024 --> 00:47:40,526 ve sonrada gitmelisin. 735 00:47:40,776 --> 00:47:42,528 Şimdi mutlu oldun mu? 736 00:47:42,737 --> 00:47:45,364 Ben gidip yıkanacağım. 737 00:47:46,199 --> 00:47:47,325 Şimdi gidelim. 738 00:47:47,533 --> 00:47:48,993 Ben hazırım. Neden bekliyelim ki? 739 00:47:49,202 --> 00:47:50,244 Yuvarlanan taş çok yol alır. 740 00:47:50,453 --> 00:47:53,331 Erken kalkan hiç yorulmaz, değilmi? 741 00:47:54,916 --> 00:47:57,668 Meryl: Ne yapıyorsun Truman? 742 00:48:02,798 --> 00:48:03,799 Truman! 743 00:48:03,966 --> 00:48:06,802 Nereye gitsek? Nereye gitsek? 744 00:48:07,678 --> 00:48:09,180 Truman, nereye gidiyoruz? 745 00:48:09,430 --> 00:48:12,475 Kimse bilmiyor. Sanırım en iyisi doğaçlama olması. 746 00:48:13,893 --> 00:48:15,102 Gidiyoruz biz! 747 00:48:15,353 --> 00:48:17,313 Doğaçlama yapıyoruz! 748 00:48:17,480 --> 00:48:18,564 Meryl: Truman. 749 00:48:18,773 --> 00:48:19,398 FIJI'yi unut. 750 00:48:19,565 --> 00:48:21,776 Hem FIJI'ye arabayla gidemeyiz değilmi hayatım? 751 00:48:21,984 --> 00:48:24,278 Hayır. 752 00:48:24,695 --> 00:48:27,323 ATLANTIC CITY'ye ne dersin peki? 753 00:48:27,490 --> 00:48:29,367 Oh, hayır sen kumardan nefret edersin. 754 00:48:29,575 --> 00:48:30,451 Çok doğru. Kumardan nefret ederim? 755 00:48:30,660 --> 00:48:32,286 Öyleyse neden oraya gitmek istiyorsun? 756 00:48:32,495 --> 00:48:33,621 Çünkü hiç gitmedim. 757 00:48:33,871 --> 00:48:36,707 İnsanlar bu yüzden seyahat eder, öyle değil mi? 758 00:48:36,958 --> 00:48:39,919 Truman, Truman. Sanırım kusmak üzereyim. 759 00:48:40,503 --> 00:48:42,797 Bende. 760 00:48:49,929 --> 00:48:51,681 Her köşeden aynı anda. 761 00:48:51,889 --> 00:48:54,433 Çok iyi zamanlama öyle değilmi? 762 00:48:54,600 --> 00:48:56,811 Trafik için benimi suçluyorsun? 763 00:48:57,019 --> 00:48:59,397 Suçlamalımıyım? 764 00:49:04,902 --> 00:49:07,280 Truman... 765 00:49:07,446 --> 00:49:09,365 hadi eve gidelim. 766 00:49:09,574 --> 00:49:10,324 Haklısın. 767 00:49:10,533 --> 00:49:11,868 Burada saatlerce bekleyebiliriz. 768 00:49:12,034 --> 00:49:14,829 ATLANTIC CITY'ye kadar devam ediyordur. 769 00:49:14,996 --> 00:49:16,998 Hadi dönelim. 770 00:49:17,206 --> 00:49:20,126 Üzgünüm. Bana ne oldu bilmiyorum. 771 00:49:23,963 --> 00:49:26,757 Meryl: Yavaşlayabilir misin lütfen? 772 00:49:27,049 --> 00:49:29,468 Evet, yavaşlayabilirim. 773 00:49:30,428 --> 00:49:31,888 Truman! Burdan dönücektin! 774 00:49:32,096 --> 00:49:33,181 Yine fikir değiştirdim. 775 00:49:33,431 --> 00:49:35,308 NEW ORLEANS yılın bu vakti nasıldır acaba? 776 00:49:35,474 --> 00:49:38,144 Büyük karnaval! Hoo! Ha Ha Ha! 777 00:49:40,730 --> 00:49:42,982 Hoo! 778 00:49:43,107 --> 00:49:46,068 Bak Merly, aynı yol, ama araba yok. Bu mucize. 779 00:49:49,280 --> 00:49:49,864 Ha Ha Ha! 780 00:49:50,072 --> 00:49:52,325 Yeter beni hemen indir. Kendinde değilsin. 781 00:49:52,533 --> 00:49:54,702 Kendine zarar vermek istiyorsan, bunu tek başına yap. 782 00:49:54,952 --> 00:49:57,705 Ama yanıma arkadaş istiyorum. 783 00:50:04,170 --> 00:50:05,755 Oh, Truman... 784 00:50:05,922 --> 00:50:08,549 Bunun olacağını biliyordun. 785 00:50:09,050 --> 00:50:12,011 Suyun üstünden geçemeyeceğini biliyordun. 786 00:50:12,178 --> 00:50:15,014 Eve gidelim. Orda kendini güvende hissedersin. 787 00:50:17,850 --> 00:50:18,809 Bana elini ver. 788 00:50:19,018 --> 00:50:20,645 Sen 789 00:50:20,853 --> 00:50:22,647 kullan. 790 00:50:22,855 --> 00:50:23,773 Truman! 791 00:50:23,981 --> 00:50:27,109 Bunu yapmamamız gerek! Bu yasalara aykırı! 792 00:50:27,318 --> 00:50:28,986 Oh, Tanrım! Yapabilirsin! 793 00:50:29,153 --> 00:50:30,488 Hayır, Lütfen! 794 00:50:30,696 --> 00:50:32,490 Başarabilirsin. Merly:Truman! 795 00:50:32,698 --> 00:50:33,783 ah! oh, bitti! 796 00:50:33,991 --> 00:50:36,994 Köprüyü geçtik! Köprüyü geçtik! 797 00:50:36,994 --> 00:50:37,328 Geçtik. 798 00:50:37,537 --> 00:50:39,622 Köprüyü geçtik! Köprüyü geçtik! 799 00:50:39,872 --> 00:50:40,581 Geçtik! 800 00:50:45,962 --> 00:50:47,880 Truman, panodaki yazı nolucak? 801 00:50:48,089 --> 00:50:50,675 Sadece biraz abartıyorlar. Birazdan anlarız. 802 00:50:50,883 --> 00:50:53,803 Abartıyorlarmı? Peki ya buna ne dersin? 803 00:50:57,098 --> 00:51:00,017 Oh, Aman tanrım! Truman! 804 00:51:00,268 --> 00:51:01,227 Yanıyoruz! Yanıyoruz! 805 00:51:01,477 --> 00:51:03,563 Birşey yok. Herşey yolunda Bu sadece duman. 806 00:51:03,771 --> 00:51:05,147 İyimisin? Evet. 807 00:51:05,398 --> 00:51:07,275 Yeniden yapalım mı? Hayır. 808 00:51:08,484 --> 00:51:11,070 Truman dur! Oh, Tanrım! 809 00:51:12,572 --> 00:51:14,365 NEW ORLEANS'a vardığımızda para 810 00:51:14,574 --> 00:51:17,159 bulmak için napıcaz? 811 00:51:17,368 --> 00:51:20,079 Seahaven Banka kartım var. 812 00:51:20,580 --> 00:51:23,708 Ne yani orda birikimlerimizi mi harcayacağız? 813 00:51:25,001 --> 00:51:27,587 Biliyormusun vardığımda Anne'ni aramam gerekecek. 814 00:51:27,837 --> 00:51:28,921 Ve kadıncağaz hasta olucak. 815 00:51:29,130 --> 00:51:32,091 Bunu nasıl karşılıyacağını bilmiyorum. 816 00:51:44,145 --> 00:51:45,479 Yine ne var? 817 00:51:45,688 --> 00:51:48,649 Kırmızı alarm! Kırmızı alarm! Hemen bölgeyi boşaltın! 818 00:51:51,777 --> 00:51:54,405 Truman, galiba santralde sızıntı var. 819 00:51:54,614 --> 00:51:56,532 Geri çekilin! geri çekilin! Santralde sızıntı var. 820 00:51:56,741 --> 00:51:57,950 Bu yolu kapatmak zorundayız. 821 00:51:58,117 --> 00:51:59,368 Başka bir yol yok mu? 822 00:51:59,577 --> 00:52:00,411 Bütün bölge tahliye edildi. 823 00:52:00,620 --> 00:52:01,954 Benim yapabileceğim birşey varmı? 824 00:52:02,121 --> 00:52:02,580 Hayır, bayan. 825 00:52:02,830 --> 00:52:03,581 Yardımınız için teşekkür ederim. 826 00:52:03,831 --> 00:52:06,417 Önemli değil, Truman. 827 00:52:07,418 --> 00:52:09,754 Truman. 828 00:52:11,547 --> 00:52:13,466 Truman! Truman! 829 00:52:13,674 --> 00:52:15,676 Truman geri dön! 830 00:52:15,885 --> 00:52:18,554 Truman! Truman! Onu durdurun! 831 00:52:19,096 --> 00:52:20,473 Unh! 832 00:52:20,640 --> 00:52:21,390 Truman! 833 00:52:23,434 --> 00:52:25,853 Yakalayın! 834 00:52:31,567 --> 00:52:33,861 Aah! ahh! 835 00:52:40,409 --> 00:52:42,745 Uzak durun! 836 00:52:46,791 --> 00:52:47,792 Unh! aa..! 837 00:52:47,959 --> 00:52:50,253 Hayır..! 838 00:52:50,628 --> 00:52:52,213 Hayır! 839 00:52:56,801 --> 00:52:59,178 Yardımınız için çok teşekkürler. 840 00:52:59,387 --> 00:53:00,763 Size gerçekten minnettarım. 841 00:53:00,972 --> 00:53:02,098 Hayatta olduğu için şanslı efendim. 842 00:53:02,348 --> 00:53:04,183 Gelecek sefer onu tutuklamamız gerekecek. 843 00:53:04,433 --> 00:53:05,810 Anlıyorum. 844 00:53:06,018 --> 00:53:07,937 Tekrar teşekkürler. 845 00:53:08,145 --> 00:53:10,523 İyi günler. 846 00:53:26,706 --> 00:53:29,500 Yardım cağırmama izin ver Truman. 847 00:53:30,042 --> 00:53:32,503 İyi değilsin. 848 00:53:33,880 --> 00:53:36,757 Neden benden çocuk yapmak istiyorsun? 849 00:53:38,009 --> 00:53:39,510 Bana dayanamıyorsun bile. 850 00:53:39,719 --> 00:53:41,846 Bu doğru değil. 851 00:53:45,933 --> 00:53:48,644 İstersen sana bu yeni MOCOCOA 852 00:53:48,853 --> 00:53:51,147 kakaosundan hazırlıyayım NICARAGUA eteklerinden gelen 853 00:53:51,397 --> 00:53:53,441 hepsi doğal çekirdeklerden yapılmış ve yapay tatlandırıcı yok. 854 00:53:53,649 --> 00:53:56,444 Sen neden bahsediyorsun? 855 00:53:57,278 --> 00:53:58,154 Kiminle konuşuyorsun? 856 00:53:58,362 --> 00:54:01,365 Diğer kakaolarıda denedim. Bu en iyisi. 857 00:54:02,116 --> 00:54:05,203 Peki bunun bu olanlarla ne ilişkisi var? 858 00:54:06,996 --> 00:54:08,289 Bana neler olduğunu söyle! 859 00:54:08,497 --> 00:54:11,542 Sen sinir krizi geçiriyorsun. İşte olan bu. 860 00:54:11,959 --> 00:54:14,670 Sende içindesin değilmi? 861 00:54:17,507 --> 00:54:19,008 Truman! Meryl! 862 00:54:19,217 --> 00:54:21,761 Sen beni korkutuyorsun! 863 00:54:22,178 --> 00:54:24,347 Hayır, sen beni korkutuyorsun Meryl. 864 00:54:24,514 --> 00:54:27,308 Ne yapıcaksın peki? Doğruyacak mısın? 865 00:54:28,184 --> 00:54:29,435 Dilimlicek misin yoksa soyucak mısın? 866 00:54:29,602 --> 00:54:31,312 O kadar çok seçenek var ki! 867 00:54:31,479 --> 00:54:33,940 Ahh! Birşeyler yapın! 868 00:54:35,858 --> 00:54:37,151 Ne? 869 00:54:37,360 --> 00:54:39,946 Sen ne dedin? Kiminle konuşuyorsun? 870 00:54:40,112 --> 00:54:42,490 Ben birşey söylemedim. 871 00:54:42,698 --> 00:54:44,325 Ben hiçbirşey söylemedim. 872 00:54:44,534 --> 00:54:45,785 "Birşeyler yapın" dedin. 873 00:54:45,993 --> 00:54:47,703 Hayır, kimseyle konuşmadım. 874 00:54:47,954 --> 00:54:49,038 Konuş benimle! 875 00:54:49,830 --> 00:54:51,499 Konuş benimle Lütfen dur! 876 00:54:51,707 --> 00:54:53,835 Olduğun yerde kal. 877 00:54:54,001 --> 00:54:56,295 Truman! 878 00:54:57,630 --> 00:54:58,422 Truman? 879 00:54:58,631 --> 00:55:01,384 Oh, Tanrıya şükür! Oh, Tanrıya şükür! 880 00:55:05,555 --> 00:55:07,598 Buna daha fazla dayanmamı 881 00:55:07,807 --> 00:55:10,643 nasıl bekleyebilirler? 882 00:55:10,935 --> 00:55:13,145 Bu hiç profosyonelce değil! 883 00:55:13,396 --> 00:55:15,731 Shh, tamam geçti. 884 00:55:17,567 --> 00:55:19,485 Herşey yoluna giricek. 885 00:55:19,694 --> 00:55:20,611 Tanrım! 886 00:55:20,820 --> 00:55:23,406 Herşey iyi olacak. 887 00:55:25,283 --> 00:55:28,119 Ne düşündüğümü bilmiyorum Marlon. 888 00:55:31,581 --> 00:55:34,333 Belkide aklımı kaçırıyorum Ama... 889 00:55:37,879 --> 00:55:41,007 Sanki bütün dünya bir şekilde benim çevremde dönüyor gibi. 890 00:55:43,301 --> 00:55:46,262 Bir insan için büyük bir dünya Truman. 891 00:55:48,347 --> 00:55:51,142 Bunun bir dilek olmadığından eminmisin? 892 00:55:51,184 --> 00:55:52,768 Kendin için 893 00:55:52,977 --> 00:55:54,979 daha çok şey istiyor olabilir misin? 894 00:55:55,188 --> 00:55:56,981 Hadi Truman,kaçımız bu gece 895 00:55:57,190 --> 00:56:00,443 Seahaven programına hayali olarak konuk olmadık? 896 00:56:00,651 --> 00:56:01,777 Kim birşeyler olmak istemedi? 897 00:56:01,986 --> 00:56:05,031 Bu çok farklı. Sanki herkes bu şeyin içinde. 898 00:56:09,952 --> 00:56:12,997 7 yaşından beri senin en iyi arkadaşınım Truman. 899 00:56:13,623 --> 00:56:15,499 Liseyi bir şekilde bitirebilmemizin 900 00:56:15,708 --> 00:56:18,753 sebebi bile birbirimizin kağıdından kopya çekmemizdi. 901 00:56:19,670 --> 00:56:22,298 Evet, birbirlerinin aynısıydı. 902 00:56:23,508 --> 00:56:26,344 Ama bunu bilmek bana huzur veriyordu. 903 00:56:27,094 --> 00:56:28,763 Çünkü cevap ne olursa olsun, 904 00:56:28,971 --> 00:56:32,058 seninle doğruydu ve seninle yanlıştı. 905 00:56:33,601 --> 00:56:36,604 Birlikte çadırda bütün gün uyanık kaldığımızı hatırlıyor musun? 906 00:56:36,854 --> 00:56:39,690 Çünkü Kuzey Kutup'u oynamak istemiştik? 907 00:56:40,191 --> 00:56:41,526 ve ben zaatüre olmuştum? 908 00:56:43,569 --> 00:56:45,321 Bunu hatırladın mı? 909 00:56:45,530 --> 00:56:48,449 1 ay boyunca okula gelememiştin. 910 00:56:53,871 --> 00:56:56,916 Sen benim için neredeyse bir kardeş oldun Truman. 911 00:57:03,881 --> 00:57:06,092 Biliyorum bazı şeyler... 912 00:57:06,342 --> 00:57:08,761 Her ikimizinde gençliğinde hayal ettiğimiz 913 00:57:08,970 --> 00:57:11,764 şekilde gerçekleşmedi. 914 00:57:11,931 --> 00:57:12,723 Herşeyin kayıp gittiği, 915 00:57:12,932 --> 00:57:15,893 duygusunu çok iyi biliyorum ve insan... 916 00:57:16,811 --> 00:57:18,563 buna inanmak istemiyor, 917 00:57:18,771 --> 00:57:21,732 Cevapları başka yerlerde arıyorsun, Ama... 918 00:57:26,362 --> 00:57:27,154 evet... 919 00:57:27,363 --> 00:57:30,241 Christof: Ama evet demek istediğim şu ki... 920 00:57:31,284 --> 00:57:34,245 Kendimi seve seve feda ederim. 921 00:57:37,999 --> 00:57:39,500 Marlon: evet... 922 00:57:39,750 --> 00:57:41,127 demek istediğim şu ki 923 00:57:41,335 --> 00:57:43,838 senin için kendimi seve seve feda ederim, Truman. 924 00:57:44,005 --> 00:57:46,966 Christof: ve yapacağım son şey sana yalan söylemek olur. 925 00:57:49,844 --> 00:57:52,805 Marlon: ve yapacağım son şey sana yalan söylemek olur... 926 00:57:55,850 --> 00:57:58,269 Yani bunu 927 00:58:00,146 --> 00:58:02,899 düşün, Truman. 928 00:58:02,982 --> 00:58:05,610 Eğer herkes bu işin içindeyse... 929 00:58:06,819 --> 00:58:09,488 benimde içinde olmam gerek. 930 00:58:18,206 --> 00:58:21,042 Ben içinde değilim Truman, çünkü... 931 00:58:21,834 --> 00:58:24,253 öyle birşey yok. 932 00:58:27,089 --> 00:58:30,009 Yinede 1 konuda haklıydın. 933 00:58:31,135 --> 00:58:33,012 Hangisinde? 934 00:58:33,221 --> 00:58:35,973 Bütün bunları başlatan şeyde. 935 00:58:50,821 --> 00:58:53,533 Evet. Senin için onu buldum Truman. 936 00:58:54,200 --> 00:58:56,410 Bu yüzden bu gece geldi. 937 00:58:56,619 --> 00:58:59,539 Sana anlatacak o kadar çok şeyi var ki. 938 00:59:03,876 --> 00:59:06,170 Hadi ona git. 939 00:59:11,509 --> 00:59:13,302 Christof: Sisi biraz azaltın. 940 00:59:15,012 --> 00:59:17,515 Üst kamera da bekleyin. 941 00:59:18,266 --> 00:59:20,560 Şimdi girin. 942 00:59:27,400 --> 00:59:29,861 Kamera 3 943 00:59:40,705 --> 00:59:43,291 İnanmaktan hiç vazgeçmedim. 944 00:59:46,335 --> 00:59:49,088 Christof: Geniş al. Yan Kamera 8. 945 00:59:50,089 --> 00:59:52,508 Oğlum! 946 00:59:52,800 --> 00:59:54,218 Yakın çekim alayım mı? 947 00:59:54,427 --> 00:59:56,804 Hayır, hayır. 948 00:59:57,305 --> 01:00:00,016 Şimdi müziği girin... 949 01:00:06,981 --> 01:00:08,983 ve şimdi. 950 01:00:09,192 --> 01:00:11,861 Yıllarımız harcanıp gitti. 951 01:00:12,028 --> 01:00:14,739 Ama artık yanında olacağım. 952 01:00:15,489 --> 01:00:17,408 Yemin ederim. 953 01:00:23,873 --> 01:00:26,083 Baba. 954 01:00:26,834 --> 01:00:29,045 Evet! 955 01:00:37,303 --> 01:00:38,596 Bravo. 956 01:00:38,804 --> 01:00:41,641 Harikaydınız çocuklar. 957 01:00:41,849 --> 01:00:42,475 Tech: Tebrik ederim. 958 01:00:42,642 --> 01:00:44,560 Tamam çocuklar şimdi işe odaklanalım. 959 01:00:44,769 --> 01:00:47,480 Harika bir sahneydi. 960 01:00:47,939 --> 01:00:49,774 Tech:Hey biri buraya şampanya getirsin. 961 01:00:49,982 --> 01:00:51,484 Tebrikler. 962 01:00:51,692 --> 01:00:53,653 Moses: Harikaydın, Christof. İnan bana harikaydın. 963 01:00:53,861 --> 01:00:56,614 Roman: Nerdeyse kalbim durucaktı. 964 01:01:00,117 --> 01:01:01,661 Bunu kutlamalıyız. 965 01:01:01,911 --> 01:01:04,121 Bravo! 966 01:01:20,471 --> 01:01:23,474 [Doğumunda tam 1.7 Milyar insan yanındaydı] 967 01:01:27,520 --> 01:01:30,481 [İlk adımını izlemek için 220 ülke televizyonunun başına geçti] 968 01:01:31,023 --> 01:01:33,985 [Dünya o büyüyüp genç bir adam olurken nefesini tutmuştu] 969 01:01:35,611 --> 01:01:38,239 [ve onunla birlikte teknoloji de ilerledi] 970 01:01:38,447 --> 01:01:39,156 [Tüm insan hayatı...] 971 01:01:39,365 --> 01:01:42,410 [binlerce gizli kameradan oluşan bir ağla kaydedildi] 972 01:01:42,743 --> 01:01:45,705 [ve hergün 24 saat, haftada 7 gün] 973 01:01:46,581 --> 01:01:49,584 [canlı ve montajsız olarak Dünyanın her yerindeki izleyicilere ulaştırıldı] 974 01:01:50,668 --> 01:01:53,296 [ve şimdi Seahaven Adasından] 975 01:01:53,504 --> 01:01:56,507 [Şimdiye kadar yapılmış en büyük film stüdyosundan] 976 01:01:57,175 --> 01:01:58,801 [ve Çin seddinden sonra, uzaydan görülebilen] 977 01:01:59,051 --> 01:02:02,180 [2. ilk insan yapısı eserden yine canlı yayınlanan bölümüyle] 978 01:02:03,598 --> 01:02:06,267 [karşınızda 30. yılını tamamlayan "TRUMAN SHOW"] 979 01:02:12,857 --> 01:02:15,067 Ne haftaydı ama. Sizi bilmem ama ben-- 980 01:02:15,318 --> 01:02:16,986 bütün bir hafta boyunca diken üstünde oturdum. 981 01:02:17,153 --> 01:02:20,239 Merhaba ve iyi geceler. Ben sunucunuz MIKE MICHAELSON, 982 01:02:20,615 --> 01:02:21,949 ve Truman Gerçeği başlıyor, 983 01:02:22,116 --> 01:02:23,868 Bu geceki konumuz programdaki yeni gelişmeler. 984 01:02:24,035 --> 01:02:26,996 Ve misafirim gerçekten çok özel biri, 985 01:02:27,496 --> 01:02:29,207 Programın yaratıcısı 986 01:02:29,415 --> 01:02:31,667 ve fikir babasıyla çok ender bir röpörtaj yapıcaz. 987 01:02:31,918 --> 01:02:34,962 Evet şimdi bizimle gelin çünkü canlı yayında bu yapay dünyanın... 988 01:02:35,296 --> 01:02:38,257 221. katındaki, Ay odasında 989 01:02:38,799 --> 01:02:41,928 Dünyanın en büyük televizyoncusuyla ve dünya içinde ayrı bir dünya olan 990 01:02:42,929 --> 01:02:45,389 Seahaven Adasının tasarımcısı ve mimarıyla 991 01:02:45,556 --> 01:02:48,392 yani Christof'la buluşmak üzereyiz. 992 01:02:48,476 --> 01:02:50,978 Başlamadan önce seyircilerimiz adına size bu teklifi kabul ettiğiniz 993 01:02:51,187 --> 01:02:53,731 için teşekkür etmek istiyorum. 994 01:02:53,940 --> 01:02:55,691 Programınızın ne kadar yoğun olduğunun farkındayız, 995 01:02:55,942 --> 01:02:59,028 ve hepimiz özel hayatınıza ne kadar önem verdiğinizi biliyoruz. 996 01:02:59,862 --> 01:03:02,573 Evet efendim bu gerçektende büyük bir onur. 997 01:03:02,823 --> 01:03:03,282 Teşekkürler. 998 01:03:03,491 --> 01:03:05,660 Evet, programdaki en dramatik gelişme 999 01:03:05,868 --> 01:03:08,871 Truman'nın babası "KIRK"un 1000 01:03:08,871 --> 01:03:10,289 programa yeniden sızmayı başarmasıydı. 1001 01:03:10,498 --> 01:03:12,792 Ama buna gelmeden önce sanırım, bunun ilk kez dışardan birinin 1002 01:03:12,959 --> 01:03:16,128 Truman'a ulaşma cabası olmadığının altının 1003 01:03:16,420 --> 01:03:17,505 çizilmesi gerek. Öyle değil mi? 1004 01:03:17,755 --> 01:03:20,132 Christof: Geçmişte çok yakın denemeler olmuştu. 1005 01:03:20,341 --> 01:03:23,010 Truman! İşte Truman Show'a çıktım!-- 1006 01:03:23,302 --> 01:03:24,470 evet! 1007 01:03:24,637 --> 01:03:26,097 evet! 1008 01:03:26,347 --> 01:03:27,557 --bu kamera mı!-- 1009 01:03:27,765 --> 01:03:30,184 Mike:Ama hiç biri bu son sızma girişimiyle 1010 01:03:30,434 --> 01:03:31,769 karşılaştırılacak kadar önemli değildi-- 1011 01:03:31,978 --> 01:03:34,981 Bunu yapan ilk kez programdan eski bir 1012 01:03:36,274 --> 01:03:37,066 oyuncu oldu. Ölü bir oyuncu. 1013 01:03:37,316 --> 01:03:40,319 Kabul etmeliyim. KIRK'ü yeniden senaryo ya eklemek çok ustacaydı. 1014 01:03:41,028 --> 01:03:44,073 Truman'ın hayatındaki bu krizi KIRK başlattığına göre 1015 01:03:44,115 --> 01:03:47,159 bitirebilecek kişide yine o olmalıydı. 1016 01:03:47,451 --> 01:03:49,996 Truman! Truman! Hayır! 1017 01:03:51,539 --> 01:03:52,415 Orası sınır dışı! 1018 01:03:52,623 --> 01:03:53,624 Neden? Orda ne var? 1019 01:03:53,875 --> 01:03:55,751 Hiçbirşey. Çok tehlikeli. Sadece o kadar. 1020 01:03:55,960 --> 01:03:57,628 Sınırlarını bilmen gerek Truman. 1021 01:03:57,879 --> 01:04:00,214 Mike: Ama isterseniz seyircilerimize babanın ilk başta neden 1022 01:04:00,423 --> 01:04:02,633 senaryodan çıkarıldığını hatırlatalım. 1023 01:04:02,842 --> 01:04:04,594 Christof: Truman büyüdükçe onu adada tutmak için 1024 01:04:04,802 --> 01:04:07,805 yapay yollar üretmek ve onu adada tutmak zorunda kaldık. 1025 01:04:08,264 --> 01:04:09,932 Ben kaşif olmak istiyorum, 1026 01:04:10,141 --> 01:04:11,642 Büyük Macellan gibi. 1027 01:04:11,851 --> 01:04:12,268 Çok geç kaldın canım. 1028 01:04:12,476 --> 01:04:15,396 Dünyada keşfedilmedik hiçbiryer kalmadı. 1029 01:04:19,400 --> 01:04:22,486 Christof: Sonunda KIRK'ün boğulması fikri ortaya çıktı. 1030 01:04:22,486 --> 01:04:23,279 Mike: Çok doğru. 1031 01:04:23,446 --> 01:04:25,114 O günden sonra Truman sudan korkmaya başladı. 1032 01:04:25,323 --> 01:04:28,409 Christof: KIRK, öldüğü bölümün senaryosunu okuduğunda, 1033 01:04:28,409 --> 01:04:31,329 en iyi olasılıkla hayal kırıklığına uğramıştı. 1034 01:04:31,871 --> 01:04:31,996 Eminim. 1035 01:04:32,205 --> 01:04:35,333 Sete geri dönmesininde sebebi bu oldu. 1036 01:04:35,625 --> 01:04:38,753 Ama onun 22 yıllık yokluğunu nasıl açıklamayı düşünüyorsunuz? 1037 01:04:41,214 --> 01:04:41,631 Hafıza kaybı. 1038 01:04:41,839 --> 01:04:44,842 Harika. İsterseniz şimdi izleyici telefonlarına bakalım. 1039 01:04:45,301 --> 01:04:48,429 Charlotte, Kuzey Carolina; Christof'la canlı yayındasın. 1040 01:04:49,055 --> 01:04:51,474 Evet,merhaba Christof. 1041 01:04:51,682 --> 01:04:54,810 Ben sadece o kasabada kaç kamera olduğunu öğrenmek istiyorum. 1042 01:04:55,394 --> 01:04:57,480 Yaklaşık olarak 5000 kadar. 1043 01:04:57,647 --> 01:05:00,149 Bu sayı gerçekten çok fazla. 1044 01:05:00,399 --> 01:05:03,152 Unutmayın, sadece 1 tane ile başlamıştık. 1045 01:05:03,319 --> 01:05:05,947 Çok zorlu bir doğum olmuştu. 1046 01:05:08,032 --> 01:05:08,908 2 hafta erken gerçekleşmişti. 1047 01:05:09,075 --> 01:05:10,826 Nerdeyse Show'a başlayamayacaktık. 1048 01:05:11,035 --> 01:05:13,996 Mike: ve elbette onun annesinin rahminden bu kadar çabuk çıkmak istemesi 1049 01:05:14,372 --> 01:05:15,790 seçilmesinde de en büyük etken olmuştu. 1050 01:05:15,998 --> 01:05:18,501 Diğer istenmeyen 5 gebelik içinden, 1051 01:05:18,751 --> 01:05:21,754 bu programın yıldızı erken doğuma göre belirlenecekti. 1052 01:05:21,796 --> 01:05:24,632 Truman ilk doğan oldu. 1053 01:05:28,803 --> 01:05:31,973 Mike: Yanılmıyorsam Truman bir şirket tarafından yasal olarak 1054 01:05:31,973 --> 01:05:34,183 evlat edinilen ilk çocuk olmuştu. 1055 01:05:34,433 --> 01:05:35,476 Evet, bu doğru. 1056 01:05:35,643 --> 01:05:37,645 Program elbette inanılmaz kârlar sağladı. 1057 01:05:37,854 --> 01:05:41,107 Sanırım bu miktar, küçük bir ülkenin yıllık gelirine eşit bir düzeyde. 1058 01:05:41,607 --> 01:05:43,276 İnsanlar program için bir ülke nüfusu 1059 01:05:43,442 --> 01:05:44,902 kadar insanı çalıştırdığını unutuyor. 1060 01:05:45,111 --> 01:05:46,821 Program 24 saat reklam arası verilmeden 1061 01:05:47,029 --> 01:05:50,283 sürdüğüne göre tüm bu inanılmaz gelirler 1062 01:05:50,992 --> 01:05:52,910 sadece ürünlerin yerleştirilmesiyle sağlanıyor olmalı. 1063 01:05:53,077 --> 01:05:55,454 Bu da doğru. Programda herşey satılık. 1064 01:05:55,663 --> 01:05:57,039 Oyuncuların giysileri,yiyecek ürünleri, 1065 01:05:57,248 --> 01:05:58,082 yaşadıkları evler bile. 1066 01:05:58,291 --> 01:06:01,460 Mike: ve elbette hepside Truman kataloğunda mevcut 1067 01:06:01,544 --> 01:06:02,879 ve telefonla da sipariş verilebiliyor. 1068 01:06:03,087 --> 01:06:04,755 Christof,şunu sormak istiyorum, 1069 01:06:04,922 --> 01:06:07,884 sence Truman neden hiçbir zaman dünyanın gerçek olmadığını keşfetmeye 1070 01:06:08,259 --> 01:06:11,387 hiç bügün olmadığı kadar yaklaşmayı başarmamıştı? 1071 01:06:11,637 --> 01:06:13,514 İnsanoğlu kendisine sunulan dünyanın 1072 01:06:13,723 --> 01:06:15,641 gerçekliğini kabul eder. 1073 01:06:15,850 --> 01:06:17,935 Cevap bu kadar basit. 1074 01:06:18,144 --> 01:06:19,854 Hague'den Christof'a. 1075 01:06:20,062 --> 01:06:22,523 Merhaba? Hague? 1076 01:06:23,566 --> 01:06:24,650 evet sanırım hat kesildi. 1077 01:06:24,901 --> 01:06:26,819 İsterseniz Hollywood California'ya. geçelim. "Truman Gerçeğindesiniz" 1078 01:06:27,028 --> 01:06:29,655 Merhaba Christof. Ben sadece şunu söylemek istiyorum. 1079 01:06:29,864 --> 01:06:31,073 Sen bir yalancısın ve insanları 1080 01:06:31,282 --> 01:06:33,159 aldatıyorsun! Truman'a yaptığın şey insanlık dışı. 1081 01:06:33,367 --> 01:06:36,287 Evet? Bu sesi hatırlıyoruz değilmi? 1082 01:06:38,706 --> 01:06:39,707 Nasıl unutabiliriz ki? 1083 01:06:39,957 --> 01:06:41,209 Mike: Aa isterseniz başka telefon alalım. 1084 01:06:41,417 --> 01:06:44,086 Hayır, hayır, Önemli değil, Mike. 1085 01:06:44,587 --> 01:06:47,673 Eski oyuncularımızla geçmişi anmak hoşumuza gider. 1086 01:06:48,966 --> 01:06:50,927 Sylvia... 1087 01:06:51,135 --> 01:06:54,180 tüm dünyaya melodramatik şekilde açıkladığına göre 1088 01:06:54,514 --> 01:06:57,683 sence birkez Trumana göz göze gelmiş... 1089 01:07:00,311 --> 01:07:01,896 onunla flört etmiş olman... 1090 01:07:02,104 --> 01:07:03,439 yada kendini ve politik görüşlerini... 1091 01:07:03,648 --> 01:07:06,901 sahne ışıkları arasına sokmayı başarabilmiş olman... 1092 01:07:07,777 --> 01:07:08,903 onun için neyin doğru olduğunu anlayabileceğin... 1093 01:07:09,111 --> 01:07:10,905 anlamına gelir mi? 1094 01:07:11,113 --> 01:07:14,200 Gerçekten onu yargılayabilecek konumda olduğunamı inanıyorsun? 1095 01:07:14,242 --> 01:07:16,285 Sen bir bebeği alıp onun hayatını 1096 01:07:16,494 --> 01:07:19,455 bir tür eğlenceye çevirmeye hakkın olduğunumu sanıyorsun? 1097 01:07:19,539 --> 01:07:22,166 Kendini suçlu hissetmiyor musun? 1098 01:07:23,084 --> 01:07:26,128 Ben Truman'a normal bir hayat yaşama şansı verdim. 1099 01:07:28,923 --> 01:07:30,883 Bü dünya... 1100 01:07:31,092 --> 01:07:33,052 yani senin yaşadığın yer... 1101 01:07:33,302 --> 01:07:35,721 asıl kötü olan yer orası. 1102 01:07:36,264 --> 01:07:38,266 Dünyanın Seahaven gibi olması gerekir. 1103 01:07:38,474 --> 01:07:40,017 O bir oyuncu değil. O bir mahkum. 1104 01:07:40,268 --> 01:07:42,520 Ona bak! Ona ne yaptığına bir bak! 1105 01:07:42,728 --> 01:07:43,729 İstediği zaman gidebilirdi. 1106 01:07:43,938 --> 01:07:46,399 Yani basit bir istekten bahsetmiyorum. 1107 01:07:46,607 --> 01:07:49,735 Eğer gerçeği keşfetmeye kesinlikle kararlı olsaydı, 1108 01:07:52,029 --> 01:07:54,031 onu engellememiz mümkün olmazdı. 1109 01:07:54,240 --> 01:07:57,201 Sanırım seni asıl rahatsız eden, söylediklerinin 1110 01:08:00,371 --> 01:08:02,123 altında yatan, sonuçta... 1111 01:08:02,331 --> 01:08:05,251 Truman'nın 1112 01:08:06,127 --> 01:08:07,545 Senin tabirinle hücresini tercih ediyor olması. 1113 01:08:07,795 --> 01:08:10,756 İşte bu konuda yanılıyorsun. O kadar yanılıyorsun ki o bunu sana ispat edicek. 1114 01:08:11,090 --> 01:08:13,509 Mike: Evet, her ne kadar eski oyuncunuzdan bu kadar 1115 01:08:13,759 --> 01:08:15,386 ateşli yorumlar duyuyor olsakta, 1116 01:08:15,595 --> 01:08:18,139 aslında çok olumlu bir tecrübeye sahip olmuştu. 1117 01:08:18,347 --> 01:08:20,641 Evet, hem Truman hemde izleyiciler için. 1118 01:08:20,850 --> 01:08:23,519 Evet, Christof, sana bu gece bize ayırdığın 1119 01:08:23,686 --> 01:08:25,271 zaman için ne kadar teşekkür etsek azdır. 1120 01:08:25,479 --> 01:08:28,733 Sanırım sonuç olarak bu krizin geride kaldığını 1121 01:08:28,900 --> 01:08:30,318 ve Truman'nın eski haline döndüğünü söyleyebiliriz. 1122 01:08:30,526 --> 01:08:33,029 Belkide heyacan verici yeni gelişmeler bile bekleyebiliriz? 1123 01:08:33,237 --> 01:08:34,780 Evet, Mike, büyük haber şu ki... 1124 01:08:34,989 --> 01:08:37,033 Meryl önümüzdeki bölümlerde evi terk edicek ve 1125 01:08:37,241 --> 01:08:38,659 programa yeni bir, 1126 01:08:38,868 --> 01:08:41,954 romantik ilişki giricek. 1127 01:08:41,954 --> 01:08:42,455 Mike: Hmm 1128 01:08:42,663 --> 01:08:44,999 Ve inanıyorum ki televizyonların ilk canlı yayın 1129 01:08:45,208 --> 01:08:46,375 döllenmesi hala gerçekleşebilir. 1130 01:08:46,584 --> 01:08:49,670 Evet, önümüzde bir televizyon ilk'i daha bizi bekliyor. 1131 01:08:50,546 --> 01:08:51,506 İlk olarak burada duydunuz. 1132 01:08:51,756 --> 01:08:53,883 Bu gerçekten büyük bir onur ve zevkti efendim. 1133 01:08:54,091 --> 01:08:55,635 Christof...Teşekkürler. 1134 01:08:55,801 --> 01:08:58,262 Ben teşekkür ederim Mike. 1135 01:10:15,006 --> 01:10:17,508 Hey, Simeon. Ne? 1136 01:10:21,304 --> 01:10:22,054 Sence bize mi bakıyor? 1137 01:10:22,263 --> 01:10:25,016 Tanrım, sence biliyormu? 1138 01:10:25,391 --> 01:10:27,351 Merhaba? 1139 01:10:27,560 --> 01:10:28,978 Christof'u arasam iyi olucak. 1140 01:10:29,187 --> 01:10:31,898 Merhaba? Cevap verin, Binbaşı BURBANK. 1141 01:10:48,956 --> 01:10:51,042 Yine eski haline döndü. 1142 01:10:51,250 --> 01:10:53,586 Tanrım. 1143 01:10:59,800 --> 01:11:02,553 İşte bu kesinlikle sıra dışı bir adam, dostum. 1144 01:11:07,099 --> 01:11:08,935 Evet... 1145 01:11:09,143 --> 01:11:11,729 Kesinlikle. 1146 01:11:14,982 --> 01:11:17,693 "TRUMANIA,BURBANK GALAKSISINDEN" 1147 01:11:20,488 --> 01:11:23,199 Tamam? Herşey yolunda, şimdi müzik gir. 1148 01:11:24,617 --> 01:11:26,202 Bu bendendi. 1149 01:11:26,410 --> 01:11:28,704 Ritme uygun olsun. Hızlı hareket ediyor. 1150 01:11:28,955 --> 01:11:31,582 Ev kameralar hazır olsun. 1151 01:11:31,916 --> 01:11:32,959 Günaydın! 1152 01:11:33,167 --> 01:11:35,044 Günaydın. Günaydın. 1153 01:11:35,253 --> 01:11:36,504 Olurya belki görüşemeyiz... 1154 01:11:36,712 --> 01:11:38,673 ..İyi Günler, İyi Akşamlar, 1155 01:11:38,840 --> 01:11:41,259 ve iyi geceler. 1156 01:11:42,343 --> 01:11:43,803 İyi Günler... 1157 01:11:44,011 --> 01:11:44,804 İyi akşamlar. 1158 01:11:45,012 --> 01:11:47,139 ve İyi Geceler. 1159 01:11:47,390 --> 01:11:49,976 Günaydın. Günaydın, Spencer. 1160 01:11:50,017 --> 01:11:51,018 Nasılsın bakalım? 1161 01:11:51,185 --> 01:11:52,520 Hmm dur bir bakayım. 1162 01:11:52,728 --> 01:11:55,273 Yaşam belirtileri normal. 1163 01:11:56,691 --> 01:11:58,317 Way, Pluto! dur dur dur! 1164 01:11:58,568 --> 01:11:59,652 Günaydın, Truman! 1165 01:11:59,861 --> 01:12:01,863 Oo, bakın kimler gelmiş. 1166 01:12:02,071 --> 01:12:03,072 Güzel bir gün değil mi? 1167 01:12:03,281 --> 01:12:03,990 Hergün olduğu gibi. 1168 01:12:04,198 --> 01:12:05,825 Şu poliçe, biz düşündük ve... 1169 01:12:06,033 --> 01:12:07,076 almaya karar verdik. 1170 01:12:07,285 --> 01:12:08,286 Şaka yapıyorsunuz? -Hayır! 1171 01:12:08,494 --> 01:12:10,079 Harika! Neden hemen ofisime çıkmıyoruz, 1172 01:12:10,288 --> 01:12:10,997 hem kağıtlarıda imzalarsınız? 1173 01:12:11,205 --> 01:12:12,999 Gelecek hafta olsa daha iyi olur. 1174 01:12:13,165 --> 01:12:14,208 Gelecek hafta daha iyi. 1175 01:12:14,417 --> 01:12:15,543 Tamam. Sizi gördüğüme çok sevindim. 1176 01:12:15,793 --> 01:12:17,378 Tamam. Hoşçakalın. Haftaya görüşmek üzere. 1177 01:12:17,587 --> 01:12:19,380 O günü sabırsızlıkla bekliyorum. 1178 01:12:19,630 --> 01:12:20,423 Kendine iyi bak. 1179 01:12:20,631 --> 01:12:22,258 Burada konu sigorta değil. 1180 01:12:22,508 --> 01:12:24,760 Burada konu büyük bir risk. 1181 01:12:24,969 --> 01:12:26,596 Ölüm ne zaman ortaya çıkıcak? 1182 01:12:26,762 --> 01:12:29,599 1 hafta, 1 ay, 1 yıl sonramı.. 1183 01:12:30,349 --> 01:12:32,768 Bügün bile olabilir. 1184 01:12:33,186 --> 01:12:36,063 Güneslenmek mi, aklınıza bile getirmeyin. 1185 01:12:36,147 --> 01:12:39,358 Ya plaj şemsiyelerinden biri uçup, gelip size saplanırsa? 1186 01:12:39,734 --> 01:12:41,777 Böyle birşeye karşı sizi kimse koruyamaz. 1187 01:12:44,697 --> 01:12:45,698 Iı,afedersiniz, bir dakika. 1188 01:12:45,907 --> 01:12:48,326 Truman, bu Vivien. Vivien, bu Truman. 1189 01:12:48,534 --> 01:12:51,370 İkiniz komşu olacaksınız. 1190 01:12:51,579 --> 01:12:53,831 Hmm. 1191 01:12:54,373 --> 01:12:55,666 Yani benim 1192 01:12:55,917 --> 01:12:58,920 benim demek istediğim şu ki hayat çok...narin. 1193 01:13:01,881 --> 01:13:03,466 Lawrence: Vivien, ofisin. 1194 01:13:03,716 --> 01:13:04,425 Pardon. 1195 01:13:04,675 --> 01:13:05,635 Ne dediniz? 1196 01:13:05,801 --> 01:13:08,346 Oh, özür dilerim. 1197 01:13:08,804 --> 01:13:09,388 Kabul mu? 1198 01:13:09,597 --> 01:13:12,558 Ne güzel. Harika. İsterseniz şimdi bilgilerinizi alayım. 1199 01:13:29,951 --> 01:13:32,370 2 Hazır. 2'ye geç. 1200 01:13:35,957 --> 01:13:38,417 Orta kameraya geri dön. 1201 01:13:39,126 --> 01:13:41,462 ve geniş açı. 1202 01:13:44,757 --> 01:13:47,009 Shht! 1203 01:13:48,719 --> 01:13:51,639 Sadece çocuğu eğitmeye... 1204 01:13:52,807 --> 01:13:55,142 çalışıyorum. 1205 01:13:56,686 --> 01:13:58,563 Christof: Bodrumda ne yapıyor öyle? 1206 01:13:58,771 --> 01:14:01,858 Meryl evden ayrıldıktan sonra oraya taşındı. 1207 01:14:02,066 --> 01:14:02,525 Neden haber vermediniz? 1208 01:14:02,733 --> 01:14:05,736 Beklenmeyen bir hareket rapor edilecekti. 1209 01:14:06,445 --> 01:14:09,282 Aa o, sadece uyuyor. Yani bu.. 1210 01:14:09,490 --> 01:14:11,367 en iyi görüntü bu mu? 1211 01:14:11,576 --> 01:14:12,201 Neye bakıyoruz. 1212 01:14:12,410 --> 01:14:13,411 Saat kamerasında ne var? 1213 01:14:13,619 --> 01:14:16,122 Şu anda önünde bir engel var. 1214 01:14:16,330 --> 01:14:17,123 Aşağıda ne oldu? 1215 01:14:17,331 --> 01:14:20,126 Sadece etrafı toplamaya başladı. 1216 01:14:20,793 --> 01:14:22,503 Seni arayacaktım ama yarısına gelince 1217 01:14:22,712 --> 01:14:24,505 vazgeçip uyumaya başladı. 1218 01:14:24,714 --> 01:14:26,632 Yarınki sigorta toplantısı için... 1219 01:14:26,799 --> 01:14:28,342 hazırlıkları kontrol etmeyi istiyorum. 1220 01:14:28,593 --> 01:14:30,928 Evet, evet. 1221 01:14:31,637 --> 01:14:33,097 Al şunu. 1222 01:14:41,731 --> 01:14:44,066 İşte orada. 1223 01:14:52,030 --> 01:14:57,330 Sesi kontrol edin. Gövdeden yakın çekim al. 1224 01:15:00,458 --> 01:15:02,210 Hala nefes alıyor. 1225 01:15:04,504 --> 01:15:05,922 Chloe nerde? Evet efendim. 1226 01:15:06,130 --> 01:15:06,547 Onu ara. 1227 01:15:06,797 --> 01:15:07,673 Ne söylememi istiyorsunuz? 1228 01:15:07,840 --> 01:15:10,176 Yanlış numara olduğunu söyle. 1229 01:15:13,763 --> 01:15:14,764 Neden geç kaldın? 1230 01:15:14,972 --> 01:15:17,850 Sırada beklemem gerekti. Kalabalıktı. 1231 01:15:20,269 --> 01:15:21,771 Neler oluyor? 1232 01:15:21,979 --> 01:15:23,397 Hiç bilmiyorum... 1233 01:15:24,273 --> 01:15:25,233 Doğruca aşağı indi. 1234 01:15:25,441 --> 01:15:26,859 Hiçbirşey yapmadan bir süre aşağıda dolandı. 1235 01:15:27,026 --> 01:15:28,694 Christof: Kapa çeneni ve izle! 1236 01:15:28,903 --> 01:15:30,821 İşte söylediğim gibi. 1237 01:15:32,198 --> 01:15:33,449 Uyuyor. 1238 01:15:35,243 --> 01:15:35,993 Christof: İşte! 1239 01:15:36,202 --> 01:15:37,161 Dur! Ne? 1240 01:15:37,370 --> 01:15:38,120 Yakınlaş. 1241 01:15:38,329 --> 01:15:38,955 Nereye? 1242 01:15:39,121 --> 01:15:40,081 Sandalyenin altına. 1243 01:15:43,292 --> 01:15:45,878 Christof: Yoksa... 1244 01:15:46,796 --> 01:15:47,880 Simeon: bu... 1245 01:15:48,089 --> 01:15:48,548 Chloe: Aman Tanrım. 1246 01:15:48,798 --> 01:15:51,759 Yani merdivenlerden çıkmış olamaz. 1247 01:15:52,426 --> 01:15:54,053 Yani ben...hala içerde olmalı. 1248 01:15:54,262 --> 01:15:55,304 Marlon'u gönder. 1249 01:15:55,555 --> 01:15:56,264 Hemen efendim. 1250 01:16:11,904 --> 01:16:13,614 Marlon: Truman! 1251 01:16:13,823 --> 01:16:15,533 Parti zamanı! 1252 01:16:17,326 --> 01:16:17,994 Hadi dostum. 1253 01:16:18,160 --> 01:16:21,289 Burda bizi bekleyen 6 soğuk bira var. 1254 01:16:21,831 --> 01:16:23,958 Hadi ahpap. Hadi ama. 1255 01:16:28,796 --> 01:16:31,007 Lanet Olsun. 1256 01:16:31,924 --> 01:16:34,844 Marlon, Bul onu. Hala o odada olmalı. 1257 01:16:39,098 --> 01:16:41,309 Hadi, hadi. Nerdeysen çık ortaya. 1258 01:16:41,559 --> 01:16:43,019 Çok iyi. Yumuşak ol. 1259 01:16:43,186 --> 01:16:46,063 Burada olduğunu biliyorum. Masanın altına bak. 1260 01:16:50,109 --> 01:16:52,653 Dolaba bak. 1261 01:16:53,196 --> 01:16:55,740 Arkandakine. 1262 01:17:02,163 --> 01:17:03,289 Evet. 1263 01:17:03,497 --> 01:17:06,334 Acaba nereye saklanmış olabilir. 1264 01:17:13,758 --> 01:17:16,552 Bahçe kamerası, Bahçe kamerasını göster. 1265 01:17:22,975 --> 01:17:25,394 Kameraya bakma. Birşeyler söyle. Devam et. 1266 01:17:25,603 --> 01:17:27,396 Hadi... Gitmiş! 1267 01:17:27,605 --> 01:17:29,023 Yayını Kes. 1268 01:17:29,232 --> 01:17:30,233 Kesmek mi? 1269 01:17:30,441 --> 01:17:32,735 Kes dedim! 1270 01:17:34,612 --> 01:17:35,863 Tanrım! Noldu! 1271 01:17:36,072 --> 01:17:38,032 Ekran kararıdı. 1272 01:17:38,241 --> 01:17:39,325 Telefonu ver. 1273 01:17:49,043 --> 01:17:51,796 [Teknik bir arıza yüzünden yayınımıza ara verdik] 1274 01:17:52,296 --> 01:17:55,174 Kimse bilmiyor.Teknik arıza var. 1275 01:18:00,346 --> 01:18:00,680 Herkese teknik arıza var diyeceksiniz. 1276 01:18:00,888 --> 01:18:03,599 Ne olduğunu bilmiyorsunuz. 1277 01:18:03,766 --> 01:18:05,351 Oyuncular yardım ediyor. Diğer personelde öyle. 1278 01:18:05,560 --> 01:18:07,687 Herşey kontrol altında. 1279 01:18:07,895 --> 01:18:09,605 Arabaları kontrol ettiniz mi? 1280 01:18:09,814 --> 01:18:11,649 Evet, arabalar yerinde. 1281 01:18:11,858 --> 01:18:13,192 Yürüyerek gitmiş olmalı. 1282 01:18:13,401 --> 01:18:15,111 Dünyanın en tanınmış yüzünün 1283 01:18:15,319 --> 01:18:17,822 ortadan kaybolması imkansız. 1284 01:18:52,398 --> 01:18:53,858 Spencer: Bul onu. 1285 01:18:54,066 --> 01:18:56,152 Hadi oğlum, hadi oğlum. 1286 01:18:56,360 --> 01:18:57,528 Bul onu Pluto. 1287 01:18:57,737 --> 01:18:59,197 İyi köpek!İyi köpek! 1288 01:18:59,405 --> 01:19:01,282 Bu şey çok saçma. 1289 01:19:01,490 --> 01:19:04,202 Sesimi duysa hemen çıkar. 1290 01:19:04,911 --> 01:19:07,205 Truman! 1291 01:19:07,496 --> 01:19:08,956 Truman! 1292 01:19:09,123 --> 01:19:10,708 Birde ben deniyeyim. 1293 01:19:10,958 --> 01:19:12,335 Truman! 1294 01:19:12,543 --> 01:19:14,962 Benim! Baban! 1295 01:19:16,797 --> 01:19:19,133 Konuş benimle evlat! 1296 01:19:19,884 --> 01:19:22,261 Evet, duyuyorum. 1297 01:19:22,512 --> 01:19:23,721 Şu anda köşeye yaklaşıyoruz. 1298 01:19:23,930 --> 01:19:26,933 Ben iş yerine gidip içeriyi kontrol edeyim. 1299 01:19:27,141 --> 01:19:28,142 Orda olmalı. 1300 01:19:28,392 --> 01:19:29,560 Simeon: Tamam, devam et. 1301 01:19:30,186 --> 01:19:32,063 Peki ya okul? Oraya kim bakıyor? 1302 01:19:32,271 --> 01:19:32,730 Bilmiyorum. 1303 01:19:32,939 --> 01:19:34,232 Oraya da birini gönder olurmu? 1304 01:19:34,440 --> 01:19:36,776 Tamam. 1305 01:19:39,862 --> 01:19:41,697 Birini bulup hemen oraya gönder tamam mı? 1306 01:19:41,906 --> 01:19:43,824 Hemen bulun o serseriyi. 1307 01:19:44,033 --> 01:19:46,994 Biri pil bulsun. Karanlıkta parlıcak hali yokya. 1308 01:19:47,203 --> 01:19:47,787 Biraz ışık gerekli. 1309 01:19:47,995 --> 01:19:51,082 Neler olduğunu bilmiyoruz. Bizden haber bekleyin. 1310 01:19:51,249 --> 01:19:51,999 Daha fazla ışık gerekli. 1311 01:19:52,208 --> 01:19:54,919 Onu bu şekilde bulamayız. 1312 01:20:00,049 --> 01:20:01,384 Saat kaç? 1313 01:20:01,592 --> 01:20:04,220 Ama bunun için henüz çok erken. 1314 01:20:10,726 --> 01:20:13,104 Güneş doğsun. 1315 01:20:18,609 --> 01:20:20,736 Saat kaç? 1316 01:20:20,945 --> 01:20:21,737 Christof, Neler oluyor? 1317 01:20:21,946 --> 01:20:24,282 Bu işi halledebilirim. Öldügüne dair 1318 01:20:24,490 --> 01:20:26,576 söylentiler var? Tüm telefonlar kitlendi. 1319 01:20:26,784 --> 01:20:29,287 Tüm dünyada basın bundan bahsediyor. 1320 01:20:29,495 --> 01:20:30,997 Bizden bir cevap bekliyorlar. 1321 01:20:31,163 --> 01:20:32,999 Ayrıca tüm kanallar Marlon'nun kameraların önünde 1322 01:20:33,165 --> 01:20:34,542 Truman'nın gittiğini söylediği anı yayınlıyorlar. 1323 01:20:34,792 --> 01:20:36,878 Sponsorlar kontratları iptal etmekle tehtit ediyorlar. 1324 01:20:37,044 --> 01:20:38,713 Neden? Bu ekranla Tv tarihinin en yüksek 1325 01:20:38,880 --> 01:20:41,716 rayting'ini alıyoruz. 1326 01:20:45,511 --> 01:20:45,928 Hiç iz yok. 1327 01:20:46,137 --> 01:20:48,973 Tamam. Neden kasabaya gidip diğerlerine katılmıyorsun? 1328 01:20:49,182 --> 01:20:52,059 Herkes başlama pozisyonunu almış olucak. 1329 01:20:52,059 --> 01:20:52,935 Teşekkürler. 1330 01:20:53,144 --> 01:20:55,980 Herkes başlangıç pozisyonunda, değilmi? 1331 01:21:11,621 --> 01:21:12,747 Simeon: Herşey kontrol altında. 1332 01:21:12,997 --> 01:21:15,791 Arama çalısmaları kontrol altında. 1333 01:21:18,044 --> 01:21:19,212 Denize baktınızmı? 1334 01:21:19,462 --> 01:21:22,548 Simeon: Denize neden bakıcaz ki? 1335 01:21:23,090 --> 01:21:24,175 Limana geç. 1336 01:21:24,425 --> 01:21:25,134 Liman kameralarına geç. 1337 01:21:25,384 --> 01:21:27,887 Liman kameralarına geçiyoruz. Çabuk olun lütfen. 1338 01:21:28,095 --> 01:21:29,639 Sanırım orda biri var? 1339 01:21:29,847 --> 01:21:30,973 Operator: Evet. Yakın çekime geçmeliyiz. 1340 01:21:31,182 --> 01:21:33,351 Fener kameraları çalışıyormu? 1341 01:21:33,559 --> 01:21:34,769 Fener kameraları lütfen. 1342 01:21:34,977 --> 01:21:35,561 Moses: Neler oluyor? 1343 01:21:35,770 --> 01:21:38,731 Operator: Tamam. Uzun mercekli, kameralar. 1344 01:21:38,856 --> 01:21:41,359 Moses: Suya neden bakıyoruz? 1345 01:21:41,567 --> 01:21:44,403 Operator: Evet işte burada. 1346 01:21:46,572 --> 01:21:48,908 Truman... 1347 01:21:49,992 --> 01:21:52,411 Nereye gidiyorsun? 1348 01:21:52,578 --> 01:21:54,580 Bu adam sudan korkmuyormuydu? 1349 01:21:54,830 --> 01:21:56,207 Operator: Yayına başlayalımmı? 1350 01:21:56,415 --> 01:21:57,166 Yayına dönüyoruz. 1351 01:21:57,375 --> 01:21:59,919 Yayındayız. 1352 01:22:04,757 --> 01:22:05,842 1'e 2 başaramayacak diyorum. 1353 01:22:06,050 --> 01:22:07,885 İddiaya giren varmı? 1354 01:22:08,094 --> 01:22:09,929 Başaramayacak. 1355 01:22:11,764 --> 01:22:14,016 1 dk bekle lütfen. 1356 01:22:14,183 --> 01:22:16,519 Shh. 1357 01:22:26,487 --> 01:22:27,780 Bekle 1 dakika. 1358 01:22:27,989 --> 01:22:30,366 Kamara kamerasını değiştirin yüzünü göremiyorum. 1359 01:22:30,575 --> 01:22:32,952 Kamara kemarası. 1360 01:22:34,328 --> 01:22:35,997 İşte mükemmel. 1361 01:22:36,205 --> 01:22:38,791 Bu ana kamera olucak. 1362 01:23:03,566 --> 01:23:05,359 Oraya bir tekne gönderin. 1363 01:23:05,568 --> 01:23:08,404 Tamam. Dinleyin çocuklar, rıhtımdakilerle konuşmak istiyorum. 1364 01:23:08,613 --> 01:23:11,574 Hadi. Acele edin. Hemen yola çıkın. 1365 01:23:14,160 --> 01:23:15,077 Hadi. 1366 01:23:15,286 --> 01:23:16,162 Ben sadece otobüs şoförüyüm. 1367 01:23:16,370 --> 01:23:19,332 Sorun şu ki tekneyi kullanamıyorlar. 1368 01:23:19,498 --> 01:23:21,959 Adam aktör. 1369 01:23:24,504 --> 01:23:27,006 Nasıl durduracağız? 1370 01:23:37,183 --> 01:23:39,519 Tamam. ıı... 1371 01:23:40,144 --> 01:23:43,231 Şimdi iklim yönetim programına giriş yapacağım. 1372 01:23:44,524 --> 01:23:46,776 Yani şapkalarınızı sıkı tutun. 1373 01:23:46,984 --> 01:23:48,277 Anladınız mı? 1374 01:23:48,486 --> 01:23:51,572 Hayır. Yani tekne üzerinde yerel bir 1375 01:23:52,532 --> 01:23:54,951 fırtına yaratacağım. 1376 01:23:56,327 --> 01:23:57,954 Ben koordinatları vereyim. 1377 01:23:58,162 --> 01:24:00,998 Bu çok riskli. Ne yapacağını bilemeyecek. 1378 01:24:01,165 --> 01:24:03,960 Geri dönecektir. Çok korkucak. 1379 01:24:06,587 --> 01:24:09,048 Evet işte esiyor. 1380 01:24:20,560 --> 01:24:22,854 Hadi. 1381 01:24:45,042 --> 01:24:46,377 Şimdi yıldırım ver. 1382 01:24:48,129 --> 01:24:49,547 Bir daha! 1383 01:24:49,797 --> 01:24:52,133 Bir daha ver! 1384 01:25:02,143 --> 01:25:04,562 Tanrı aşkına Christof. Bütün dünya izliyor. 1385 01:25:04,770 --> 01:25:06,355 Canlı yayında ölmesine izin veremezsin. 1386 01:25:06,564 --> 01:25:09,442 Nasıl olsa canlı yayında doğmuştu. 1387 01:25:38,888 --> 01:25:41,182 Truman! 1388 01:25:43,142 --> 01:25:45,728 Başarabilirsin! Dayan! 1389 01:26:10,294 --> 01:26:13,005 Yapabileceğinizin en iyisi bu mu? 1390 01:26:13,881 --> 01:26:16,676 Beni öldürmeniz gerekli. 1391 01:26:19,970 --> 01:26:21,380 Yayını kesmeni istiyorum. 1392 01:26:23,182 --> 01:26:25,184 Sakin ol. 1393 01:26:21,590 --> 01:26:22,010 Rüzgarı arttır. 1394 01:26:27,728 --> 01:26:29,522 Rüzgarı arttır!! 1395 01:26:33,940 --> 01:26:34,980 Ne kadar yakınındasın? Çok yakın. 1396 01:26:36,153 --> 01:26:37,321 Onu alabora et. 1397 01:26:37,530 --> 01:26:38,072 Lanetin tekisin, Christof! 1398 01:26:38,281 --> 01:26:39,907 Bunu yapamazsın! Kendini bota bağladı. 1399 01:26:40,116 --> 01:26:40,324 Kes sesini! 1400 01:26:40,533 --> 01:26:42,702 Onu boğucaksın! 1401 01:26:42,952 --> 01:26:44,370 Yap. Hayır. 1402 01:26:44,579 --> 01:26:46,873 Yap şunu! 1403 01:27:39,383 --> 01:27:41,719 Bu kadar yeter. 1404 01:31:51,385 --> 01:31:54,180 Christof: Onunla konuşmak istiyorum. 1405 01:32:12,532 --> 01:32:13,324 Truman. 1406 01:32:14,534 --> 01:32:16,994 Konuşabilirsin. 1407 01:32:17,662 --> 01:32:20,414 Seni duyabilirim. 1408 01:32:24,502 --> 01:32:25,044 Kimsin sen? 1409 01:32:25,253 --> 01:32:27,255 Ben yaratıcıyım, milyonlara neşe ve umut veren 1410 01:32:27,463 --> 01:32:30,675 tv programının yaratıcısı. 1411 01:32:36,138 --> 01:32:37,557 Peki ben kimim? 1412 01:32:37,723 --> 01:32:40,142 Sen yıldızsın. 1413 01:32:45,439 --> 01:32:47,108 Hiçbiri gerçek değilmiydi? 1414 01:32:47,316 --> 01:32:48,109 Sen gerçektin. 1415 01:32:48,317 --> 01:32:51,153 Seni izlemek bu yüzden güzeldi. 1416 01:32:52,154 --> 01:32:54,198 Beni dinle, Truman. 1417 01:32:54,407 --> 01:32:56,784 Dışarda, senin için yarattığım bu dünyadan... 1418 01:32:56,993 --> 01:32:59,996 daha fazla gerçek yok. 1419 01:33:02,540 --> 01:33:04,959 Aynı yalanlar 1420 01:33:05,960 --> 01:33:07,670 ve aynı ikiyüzlülük. 1421 01:33:07,879 --> 01:33:10,298 Ama benim dünyamda... 1422 01:33:11,591 --> 01:33:14,177 korkucak hiçbirşey yok. 1423 01:33:15,970 --> 01:33:18,598 Seni senden bile iyi tanıyorum. 1424 01:33:18,764 --> 01:33:21,559 Beynime hiç kamera koyamadın. 1425 01:33:23,352 --> 01:33:24,854 Korkuyorsun. 1426 01:33:25,021 --> 01:33:27,732 Bu yüzden gidemiyorsun. 1427 01:33:31,319 --> 01:33:33,738 Önemli değil, Truman. 1428 01:33:35,114 --> 01:33:36,908 Seni anlıyorum. 1429 01:33:37,116 --> 01:33:40,036 Bütün hayatın boyunca hep yanındaydım. 1430 01:33:42,413 --> 01:33:45,208 Seni doğarken izliyordum. 1431 01:33:46,918 --> 01:33:49,879 İlk adımını attığında da ordaydım. 1432 01:33:54,008 --> 01:33:56,969 Okula gittiğin ilk günüde izledim. 1433 01:33:59,388 --> 01:34:02,266 İlk dişini düşürdüğün o bölüm. 1434 01:34:06,729 --> 01:34:09,273 Sen gidemezsin Truman. 1435 01:34:09,857 --> 01:34:11,192 Lütfen Tanrım. 1436 01:34:11,400 --> 01:34:13,402 Christof: Sen buraya aitsin... 1437 01:34:13,611 --> 01:34:15,988 Yapabilirsin. 1438 01:34:16,697 --> 01:34:18,991 Hadi. 1439 01:34:20,284 --> 01:34:21,994 Konuş benimle. 1440 01:34:22,203 --> 01:34:24,580 Birşeyler söyle. 1441 01:34:27,124 --> 01:34:29,919 Hadi birşeyler söyle lanet olası. 1442 01:34:30,378 --> 01:34:31,170 Şu anda televizyondasın. 1443 01:34:31,379 --> 01:34:34,131 Şu anda bütün dünya seni izliyor. 1444 01:34:51,524 --> 01:34:53,860 Olurya birgün görüşemeyiz... 1445 01:34:54,068 --> 01:34:57,029 İyi günler, iyi akşamlar ve iyi geceler. 1446 01:35:00,825 --> 01:35:03,035 Evet. 1447 01:35:23,389 --> 01:35:25,766 Evet! Evet! 1448 01:35:28,895 --> 01:35:30,938 Başardı. Başardı. 1449 01:35:31,105 --> 01:35:33,816 Başardı! 1450 01:35:35,735 --> 01:35:37,528 Harika işti dostum! 1451 01:35:37,737 --> 01:35:40,198 Başardın Truman! 1452 01:35:48,372 --> 01:35:49,207 Yayını kesin. 1453 01:35:49,415 --> 01:35:51,042 Yayın kesildi. 1454 01:35:55,770 --> 01:35:56,560 Bir dilim daha istermisin? 1455 01:35:56,870 --> 01:35:57,540 Hayır dostum. 1456 01:35:58,350 --> 01:35:59,020 Başka ne var biliyor musun? 1457 01:35:59,130 --> 01:36:00,020 Hadi baksana başka ne varmış. 1458 01:36:00,230 --> 01:36:00,940 TV rehberi nerde? 1459 01:36:05,400 --> 01:38:00,000 Altyazılar Badmajo tarafından düzeltilmiştir. E-mail:badmajo@hotmail.com