1 00:00:19,919 --> 00:00:24,822 Já estão cansados de atores com emoções falsas. 2 00:00:24,924 --> 00:00:29,327 Cansados de pirotecnia e efeitos especiais. 3 00:00:29,429 --> 00:00:32,057 Embora o mundo em que habita... 4 00:00:32,165 --> 00:00:35,464 seja, de certa forma, falsificado... 5 00:00:35,568 --> 00:00:38,765 Truman não tem nada de falso. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,069 Não tem roteiros nem deixas. 7 00:00:42,175 --> 00:00:44,769 Não é sempre um Shakespeare, mas é genuíno. 8 00:00:46,246 --> 00:00:47,736 É uma vida. 9 00:00:51,317 --> 00:00:54,343 Eu não vou conseguir. 10 00:00:54,454 --> 00:00:56,354 Você terá de ir sozinho. 11 00:00:56,456 --> 00:01:00,392 "Estrelando Truman Burbank como ele mesmo" 12 00:01:01,561 --> 00:01:03,859 De jeito nenhum, senhor. 13 00:01:03,963 --> 00:01:07,922 Você escalará esta montanha, com perna quebrada e tudo. 14 00:01:08,034 --> 00:01:11,970 "Criação de Christof" 15 00:01:12,105 --> 00:01:15,597 Há quem deixe a TV ligada no show a noite toda. 16 00:01:17,477 --> 00:01:19,377 Você é louco, sabia? 17 00:01:19,479 --> 00:01:22,607 "Hannah Gill como Meryl" 18 00:01:22,816 --> 00:01:27,048 Para mim, a vida particular e a pública são iguais. 19 00:01:27,153 --> 00:01:30,179 Minha vida é minha vida, é "O Show de Truman". 20 00:01:30,290 --> 00:01:34,283 "O Show de Truman" é um estilo de vida. Uma vida nobre. 21 00:01:34,394 --> 00:01:35,952 É uma... 22 00:01:37,864 --> 00:01:39,764 vida abençoada. 23 00:01:39,866 --> 00:01:42,426 É, conte alguma novidade. 24 00:01:43,870 --> 00:01:46,270 Está bem então, prometa uma coisa. 25 00:01:47,640 --> 00:01:50,734 Se eu morrer antes de chegar ao topo... 26 00:01:50,844 --> 00:01:54,245 vai me usar como fonte alternativa de comida. 27 00:01:54,347 --> 00:01:56,178 Você é nojento. 28 00:01:56,282 --> 00:01:59,581 "Louis Coltrane como Marlon" 29 00:01:59,686 --> 00:02:02,985 É tudo verdade. Tudo real. Nada aqui é falso. 30 00:02:03,089 --> 00:02:07,549 Nada do que vê no show é falso. É meramente controlado. 31 00:02:07,994 --> 00:02:14,297 "O SHOW DE TRUMAN - O SHOW DA VIDA" 32 00:02:15,401 --> 00:02:19,167 Coma-me, droga! É uma ordem. 33 00:02:21,774 --> 00:02:24,265 Talvez seus pneus. 34 00:02:24,377 --> 00:02:28,404 Eu tenho pneus. É, pequenininhos. 35 00:02:28,515 --> 00:02:31,678 Truman, vai chegar atrasado. 36 00:02:44,097 --> 00:02:46,429 "Dia 10.909" 37 00:02:46,533 --> 00:02:48,364 Bom dia. 38 00:02:48,468 --> 00:02:50,163 - Bom dia. - Bom dia. 39 00:02:50,270 --> 00:02:52,170 E caso não os veja novamente... 40 00:02:52,272 --> 00:02:54,604 tenham uma boa tarde e uma boa noite. 41 00:02:57,277 --> 00:02:58,642 - Bom dia, Truman. - Bom dia, Spencer. 42 00:02:58,745 --> 00:03:02,146 - Pluto, não! Abaixe! - Ele não faz nada. 43 00:03:02,248 --> 00:03:05,775 Abaixe. Eu sei. É só comigo. 44 00:03:05,885 --> 00:03:07,785 Vem, Pluto. 45 00:03:29,409 --> 00:03:30,967 O que foi? 46 00:03:51,497 --> 00:03:54,364 Notícias recentes. Uma aeronave com problemas... 47 00:03:54,467 --> 00:03:56,662 derrubou suas partes ao voar sobre Seahaven... 48 00:03:56,769 --> 00:03:58,999 há alguns momentos. 49 00:03:59,105 --> 00:04:02,199 Por sorte, ninguém se machucou. Mas, tudo bem com você? 50 00:04:03,810 --> 00:04:05,937 Que ótimo. Pensando em viajar de avião? 51 00:04:06,045 --> 00:04:09,208 Que bom. É o programa "Vôo Clássico Com Carro Clássico"... 52 00:04:09,315 --> 00:04:12,113 então, esqueça dos riscos de voar... 53 00:04:12,218 --> 00:04:15,016 acomode-se e ouça esta música para relaxar. 54 00:04:19,359 --> 00:04:22,351 "Cão Moderno", por favor. 55 00:04:22,462 --> 00:04:24,692 - Obrigado. - Muito obrigado. 56 00:04:24,797 --> 00:04:26,697 O jornal, por favor, Harold? 57 00:04:26,799 --> 00:04:31,236 E uma dessas aí para a minha esposa. 58 00:04:31,337 --> 00:04:34,033 - Adora revista de moda. - Isso é tudo, Truman? 59 00:04:34,140 --> 00:04:37,576 - Tudinho, amigo. - Até depois. 60 00:04:45,785 --> 00:04:48,151 Bom dia. 61 00:04:48,254 --> 00:04:50,722 - Hank. - Bom dia, Truman. 62 00:04:50,823 --> 00:04:52,415 - Bom dia, Truman. - Bom dia, Truman. 63 00:04:52,525 --> 00:04:54,425 - Tudo bem com vocês? - Lindo dia, não? 64 00:04:54,527 --> 00:04:57,087 Oh, sempre. 65 00:04:57,196 --> 00:05:00,029 - Como vai sua linda esposa? - Ótima. E a sua? 66 00:05:00,133 --> 00:05:02,727 - Não podia estar melhor. - Ótimo, ótimo. 67 00:05:02,835 --> 00:05:05,133 - Foi um prazer. - Igualmente. 68 00:05:05,238 --> 00:05:07,900 - Precisamos ir. - Pensem sobre aquela apólice. 69 00:05:08,007 --> 00:05:10,373 Seria dois por um. É um negócio da China. 70 00:05:10,476 --> 00:05:12,273 Dúplice especial. 71 00:05:16,182 --> 00:05:18,946 Ei, vão entrar? Por favor. 72 00:05:20,586 --> 00:05:22,554 - Pode ir. - Você primeiro, por favor. 73 00:05:22,655 --> 00:05:24,919 Não estou ansioso para chegar. 74 00:05:39,872 --> 00:05:44,775 Alô, poderia me ajudar com a lista de Fiji, por favor? 75 00:05:44,877 --> 00:05:47,903 "O Melhor Lugar do Planeta" Truman, viu isto? 76 00:05:48,815 --> 00:05:52,216 Sinto muito. Se está em coma não pode comprar seguro. 77 00:05:54,487 --> 00:05:57,251 Alô? Fiji, por favor. 78 00:05:57,357 --> 00:05:59,757 Tem uma Lauren Garland na lista? 79 00:06:01,761 --> 00:06:03,888 Ninguém com esse nome. 80 00:06:03,996 --> 00:06:07,124 E como Sylvia Garland? 81 00:06:07,233 --> 00:06:09,133 "S" de Sylvia. 82 00:06:10,803 --> 00:06:12,202 Nada. 83 00:06:13,740 --> 00:06:15,640 O.k., obrigado. 84 00:06:51,177 --> 00:06:52,576 - Lawrence. - Ei, Burbank. 85 00:06:52,678 --> 00:06:56,341 Preciso que feche negócio com um cliente em Wells Park. 86 00:06:58,918 --> 00:07:00,943 Wells Park... 87 00:07:01,053 --> 00:07:04,045 em Harbor Island? 88 00:07:04,157 --> 00:07:06,091 Conhece alguma outra? 89 00:07:06,192 --> 00:07:09,491 Eu não posso. Tenho um compromisso. 90 00:07:09,595 --> 00:07:12,325 Dentista... É. 91 00:07:12,432 --> 00:07:16,095 Vai perder mais que os dentes se não alcançar sua cota. 92 00:07:18,538 --> 00:07:20,438 No final do mês, haverá cortes. 93 00:07:20,540 --> 00:07:23,600 - Cortes? - É. Você precisa disto. 94 00:07:23,709 --> 00:07:26,940 Meia hora pelo mar, a brisa do mar... 95 00:07:27,046 --> 00:07:28,570 Vai lhe fazer bem. 96 00:07:29,415 --> 00:07:30,609 Ei, obrigado. 97 00:07:38,458 --> 00:07:40,551 "Balsa para Harbor Island" 98 00:07:40,660 --> 00:07:43,185 A balsa ainda está aqui? 99 00:07:43,296 --> 00:07:46,561 - Pensei que a tivesse perdido. - Só de ida ou ida e volta? 100 00:07:48,067 --> 00:07:49,466 Volta. 101 00:07:52,004 --> 00:07:54,472 Aqui está. 102 00:08:51,030 --> 00:08:54,932 - Precisa de ajuda? - Podem ir. Estou bem. 103 00:09:10,383 --> 00:09:11,782 Oi, querido. 104 00:09:14,287 --> 00:09:16,312 Olhe o que ganhei de brinde. 105 00:09:17,857 --> 00:09:21,486 Tem mil utilidades. Ela pica, rala, descasca, tudo. 106 00:09:21,594 --> 00:09:24,062 Nunca precisa ser afiada. Pode ir na lavadora automática. 107 00:09:24,163 --> 00:09:27,326 Nossa! Incrível. 108 00:09:31,771 --> 00:09:33,671 Esqueceu de um lugar. 109 00:09:46,018 --> 00:09:49,476 Isso é que é cerveja. 110 00:09:52,091 --> 00:09:56,460 - Estou pensando em sair, Marlon. - É? Sair do quê? 111 00:09:56,562 --> 00:10:00,896 Do meu emprego. De Seahaven. Desta ilha. Fora. 112 00:10:01,000 --> 00:10:02,934 Sair do emprego? O que há de errado com ele? 113 00:10:03,035 --> 00:10:05,731 Seu emprego é ótimo. Trabalha em escritório. 114 00:10:06,973 --> 00:10:09,441 Eu adoraria ter um assim. 115 00:10:11,978 --> 00:10:14,947 Devia tentar estocar máquinas de salgadinhos. 116 00:10:15,047 --> 00:10:18,016 - Não, obrigado. - La ver o que é divertido. 117 00:10:18,117 --> 00:10:21,245 Nunca te dá ansiedade? Um comichão? 118 00:10:22,388 --> 00:10:23,787 E ir para onde? 119 00:10:25,625 --> 00:10:26,853 Fiji. 120 00:10:28,761 --> 00:10:31,093 Onde fica Fiji? Perto da Flórida? 121 00:10:37,036 --> 00:10:40,164 Vê? Estamos aqui... 122 00:10:41,574 --> 00:10:45,908 e aqui do outro lado, Fiji. 123 00:10:46,012 --> 00:10:50,346 Se começar a se afastar já está no caminho de volta. 124 00:10:50,449 --> 00:10:55,148 Ainda há ilhas em Fiji jamais visitadas por humanos. 125 00:10:58,658 --> 00:11:00,558 E quando você vai? 126 00:11:03,562 --> 00:11:06,087 Não é assim tão simples. 127 00:11:06,198 --> 00:11:10,498 É preciso dinheiro, planejar. 128 00:11:10,603 --> 00:11:13,697 Não posso ir de repente. 129 00:11:13,806 --> 00:11:15,671 Certo. 130 00:11:15,775 --> 00:11:19,302 Eu irei. Tenha certeza. 131 00:11:19,412 --> 00:11:22,279 Estou para tirar uma folga. 132 00:11:26,819 --> 00:11:30,448 - Vem tomar um drinque? - Hoje eu não posso. 133 00:11:49,542 --> 00:11:52,602 Não estou gostando do tempo, filho. Devíamos voltar. 134 00:11:52,712 --> 00:11:56,113 - Não, pai. Só mais um pouco. - Devíamos voltar. 135 00:11:56,215 --> 00:11:59,651 - Por favor? - Está bem. 136 00:13:18,697 --> 00:13:21,791 Está ensopado. Por onde andou? 137 00:13:21,901 --> 00:13:24,131 Acho que podemos juntar uns $8 mil... 138 00:13:24,236 --> 00:13:27,797 - Basta se juntar com Marlon... - Podemos viajar por um ano. 139 00:13:27,907 --> 00:13:31,399 E depois, Truman? Voltaríamos á estaca zero. 140 00:13:31,510 --> 00:13:34,035 Parece um adolescente. 141 00:13:34,146 --> 00:13:36,307 Talvez eu me sinta como um. 142 00:13:36,415 --> 00:13:40,681 Temos a casa para pagar, Truman. O carro. 143 00:13:40,786 --> 00:13:43,516 Abandonaremos nossas obrigações financeiras? 144 00:13:43,622 --> 00:13:46,090 Seria uma aventura. 145 00:13:46,192 --> 00:13:48,752 Pensei que tentaríamos ter um bebê. 146 00:13:48,861 --> 00:13:51,694 Não seria uma aventura? 147 00:13:51,797 --> 00:13:54,630 Isso pode esperar. Eu quero sair daqui. 148 00:13:54,733 --> 00:13:57,327 Ver o mundo. Explorar! 149 00:13:57,436 --> 00:14:00,735 Querido, quer ser explorador! 150 00:14:02,241 --> 00:14:06,541 Isto passa. Todos nós passamos por isto. 151 00:14:09,381 --> 00:14:12,475 Vamos tirar essas roupas ensopadas? 152 00:14:12,585 --> 00:14:15,076 Venha se deitar. 153 00:14:15,187 --> 00:14:16,814 Nunca dá para ver nada. 154 00:14:16,922 --> 00:14:20,358 Sempre viram a câmera e tocam música... 155 00:14:20,459 --> 00:14:23,451 o vento sopra... 156 00:14:23,562 --> 00:14:26,360 as cortinas se movem, e você não vê nada. 157 00:14:31,036 --> 00:14:33,266 "Cão Moderno", por favor. 158 00:14:34,740 --> 00:14:36,139 Obrigada. 159 00:14:37,743 --> 00:14:39,142 O jornal, por favor. 160 00:14:41,046 --> 00:14:44,174 Melhor levar uma destas também. 161 00:14:45,284 --> 00:14:48,185 - Para sua esposa. - Ela gosta. 162 00:14:48,287 --> 00:14:51,814 - Isso é tudo, Truman? - Tudinho, amigo. 163 00:14:51,924 --> 00:14:53,824 Até mais. 164 00:15:14,580 --> 00:15:16,309 Pai? 165 00:15:19,018 --> 00:15:22,749 O que está fazendo? O que é isso... Pare! 166 00:15:22,855 --> 00:15:26,416 Saiam da frente. Parem! 167 00:15:28,260 --> 00:15:30,251 Parem esses dois! 168 00:15:30,362 --> 00:15:32,853 Parem! Parem! 169 00:15:32,965 --> 00:15:34,865 - Abra a porta! - Truman! 170 00:15:34,967 --> 00:15:37,834 Parem esse ônibus! Parem o ônibus! 171 00:15:37,937 --> 00:15:40,497 Alguém, por favor! 172 00:16:05,064 --> 00:16:07,726 Não é loucura, Truman. 173 00:16:07,833 --> 00:16:11,564 Eu o vejo dez vezes por semana, em centenas de rostos. 174 00:16:11,670 --> 00:16:15,663 Quase abracei um estranho no cabeleireiro. 175 00:16:15,774 --> 00:16:19,471 Era o papai! Eu juro. Vestido de indigente. 176 00:16:19,578 --> 00:16:21,546 Tem outra coisa estranha. 177 00:16:21,647 --> 00:16:23,547 Um homem de terno e uma mulher com um cão... 178 00:16:23,649 --> 00:16:26,209 apareceram de repente e o enfiaram no ônibus. 179 00:16:26,318 --> 00:16:28,843 Já era hora de limparem o centro da cidade... 180 00:16:28,954 --> 00:16:31,582 antes de ficarmos iguais ao resto do país. 181 00:16:31,690 --> 00:16:35,251 Nunca encontraram seu corpo! Talvez... 182 00:16:35,361 --> 00:16:38,387 Estou dizendo! Se não era ele, era seu irmão gêmeo! 183 00:16:40,432 --> 00:16:42,866 O papai tinha irmão? 184 00:16:42,968 --> 00:16:47,166 Sabe muito bem que ele era filho único... 185 00:16:47,272 --> 00:16:49,502 como você. 186 00:16:52,077 --> 00:16:55,706 Querido, você está só se sentindo mal... 187 00:16:55,814 --> 00:16:58,374 por causa do que aconteceu. 188 00:16:58,484 --> 00:17:01,681 Você saiu naquela tempestade. 189 00:17:04,656 --> 00:17:08,285 Eu nunca o culpei, Truman... 190 00:17:08,394 --> 00:17:10,794 e não o culpo agora. 191 00:18:01,647 --> 00:18:04,207 O que veio fazer aqui? 192 00:18:05,317 --> 00:18:07,376 Vim consertar o cortador de grama. 193 00:18:10,722 --> 00:18:13,213 - Vi meu pai hoje. - Eu sei. 194 00:18:15,994 --> 00:18:17,621 Sua mãe ligou. 195 00:18:20,032 --> 00:18:22,227 Você não devia aborrecê-la. 196 00:18:22,334 --> 00:18:24,529 Queria... O que você queria? 197 00:18:25,804 --> 00:18:27,499 Fiz macarrão. 198 00:18:27,606 --> 00:18:29,904 Não estou com fome. 199 00:18:31,009 --> 00:18:34,570 Devia jogar este cortador fora. 200 00:18:34,680 --> 00:18:37,478 Compre um tipo "Elk Rotaries". 201 00:19:13,852 --> 00:19:15,979 O que ele está fazendo? 202 00:19:16,088 --> 00:19:19,023 Livraram-se dela, mas não de sua lembrança. 203 00:19:19,124 --> 00:19:20,591 Lembrança de quem? 204 00:19:20,692 --> 00:19:22,660 "Número de Dias no Ar" 205 00:19:24,663 --> 00:19:26,858 "Faculdade de Seahaven" 206 00:19:26,965 --> 00:19:29,263 "Seahorses - Lutem! Ganhem!" 207 00:20:13,445 --> 00:20:15,436 - Você está bem? - Desculpe. Oi. 208 00:20:15,547 --> 00:20:18,107 Desculpe ter caído em cima de você. 209 00:20:18,217 --> 00:20:21,812 - Tudo bem. Não tem problema. - Ando distraída o dia todo. 210 00:20:21,920 --> 00:20:24,548 Tropecei e machuquei o tornozelo. Caramba. 211 00:20:24,656 --> 00:20:28,092 Desculpe ter caído assim em cima de você. 212 00:20:28,193 --> 00:20:30,093 Tudo bem. Não esquenta. 213 00:20:30,195 --> 00:20:32,527 - Sou Meryl. - Oi. Sou Truman. 214 00:20:32,631 --> 00:20:34,599 Muito prazer. 215 00:21:59,818 --> 00:22:03,754 - Truman, está estudando agora? - Preciso decorar tudo. 216 00:22:03,855 --> 00:22:05,880 Vamos, Truman. Uma cervejinha gelada. 217 00:22:05,991 --> 00:22:07,891 - Venha. - Vamos. 218 00:22:07,993 --> 00:22:11,190 Vai ter de copiar de mim, tome cuidado. 219 00:22:11,296 --> 00:22:13,526 - Eu sabia. - Não? 220 00:22:13,632 --> 00:22:16,760 Seu caráter é melhor que o meu. Até mais. 221 00:22:16,868 --> 00:22:19,234 - Até mais. - Tchau. 222 00:22:19,338 --> 00:22:21,806 Tchau, perdedor! 223 00:23:29,174 --> 00:23:30,698 O quê? 224 00:23:30,809 --> 00:23:33,004 Estuda japonês. 225 00:23:34,112 --> 00:23:35,579 Ah, sim. 226 00:23:38,417 --> 00:23:40,908 Lauren, certo? 227 00:23:41,019 --> 00:23:43,010 Está escrito ali. "Lauren Garland" 228 00:23:43,121 --> 00:23:45,385 Lauren. Certo. 229 00:23:46,691 --> 00:23:51,025 - Sou Truman Burbank. - Eu sei. 230 00:23:51,129 --> 00:23:55,156 - Não posso falar com você. - No duro? 231 00:23:58,437 --> 00:24:01,497 Bem, eu entendo. Sou bem perigoso. 232 00:24:01,606 --> 00:24:03,870 Sinto muito. Não sou eu. 233 00:24:05,510 --> 00:24:07,569 Tem de ter cuidado. 234 00:24:09,981 --> 00:24:11,949 Você tem namorado, não é? 235 00:24:12,050 --> 00:24:13,642 Não é isso. 236 00:24:13,752 --> 00:24:15,777 É a Meryl, a garota que estava comigo? 237 00:24:15,887 --> 00:24:18,947 Não somos... Somos amigos. 238 00:24:19,057 --> 00:24:20,581 Não é nada disso. 239 00:24:20,692 --> 00:24:23,183 É meu jeito? Não faço seu tipo? 240 00:24:27,799 --> 00:24:29,858 "Que fim terá?" Gosto do seu broche. 241 00:24:29,968 --> 00:24:32,300 Eu me perguntava o mesmo. 242 00:24:33,805 --> 00:24:36,069 Você gostaria, talvez, de... 243 00:24:36,174 --> 00:24:38,870 sair comigo... 244 00:24:38,977 --> 00:24:41,275 comer uma pizza, digamos na sexta? 245 00:24:42,948 --> 00:24:44,347 - Sábado? - Não posso. 246 00:24:44,449 --> 00:24:45,814 Domingo? Segunda? Terça? 247 00:24:47,552 --> 00:24:49,543 "Agora" 248 00:24:50,856 --> 00:24:54,451 - Temos exames finais amanhã. - Eu sei. 249 00:24:54,559 --> 00:24:57,153 Se não formos agora, não iremos nunca. 250 00:24:58,697 --> 00:25:02,463 Entende? O que quer fazer? 251 00:25:36,434 --> 00:25:39,460 Mantenha as mãos dentro do carro! 252 00:25:55,954 --> 00:25:57,854 Minha pizzaria favorita. 253 00:25:59,424 --> 00:26:01,858 Tony, uma grande, com muito plâncton. 254 00:26:03,295 --> 00:26:06,321 Temos pouco tempo. Eles chegarão logo. 255 00:26:06,431 --> 00:26:08,365 - Quem? - Não querem que eu fale com você. 256 00:26:09,901 --> 00:26:12,028 Então não fale. 257 00:26:25,250 --> 00:26:26,342 Chegaram. 258 00:26:28,453 --> 00:26:30,921 - Truman, ouça. - O que querem? 259 00:26:31,022 --> 00:26:35,015 Todos sabem tudo de você. Estão fingindo, Truman. 260 00:26:35,126 --> 00:26:39,062 Entendem? Estão fingindo. Meu nome não é Lauren. 261 00:26:39,164 --> 00:26:41,598 - É Sylvia. - Sylvia? 262 00:26:41,700 --> 00:26:43,827 Lauren, querida. De novo! 263 00:26:43,935 --> 00:26:46,369 - Espere. Quem é você? - O pai dela. 264 00:26:46,471 --> 00:26:49,167 - Como? Não estávamos fazendo nada. - Nunca o vi antes. 265 00:26:49,274 --> 00:26:51,367 - Por favor, querida. - É mentira! Truman, por favor! 266 00:26:51,476 --> 00:26:54,741 Não ligue para ele. Tudo o que eu disse é verdade. 267 00:26:54,846 --> 00:26:57,940 - É falso. É tudo para você. - Eu não entendo. 268 00:26:58,049 --> 00:27:01,041 O céu e o mar, tudo. É um cenário. É um show. 269 00:27:01,152 --> 00:27:03,177 - Vai melhorar. - Não dê ouvidos a ele. 270 00:27:03,288 --> 00:27:05,848 - Ele mentirá. - O que está havendo? 271 00:27:05,957 --> 00:27:07,857 - Quero saber. - Esquizofrenia. 272 00:27:07,959 --> 00:27:10,393 - Por favor! Não! - Tentamos tudo. 273 00:27:10,495 --> 00:27:13,293 - Hipnose, terapia de choque. - Não lhe dê ouvidos! 274 00:27:13,398 --> 00:27:17,129 Tudo bem. Você não é o primeiro. 275 00:27:17,235 --> 00:27:21,069 - Ela traz todos os namorados aqui. - O quê? Truman, ele está mentindo. 276 00:27:22,907 --> 00:27:25,205 - Saia daqui. Venha me encontrar. - Não se preocupe. 277 00:27:25,310 --> 00:27:28,575 - Iremos para Fiji. - Nos vemos na escola. 278 00:27:28,680 --> 00:27:30,307 Fiji? 279 00:27:53,738 --> 00:27:55,933 Por que não foi atrás dela em Fiji? 280 00:27:56,041 --> 00:27:58,703 A mãe ficou doente, muito doente. 281 00:27:58,810 --> 00:28:03,076 Não podia deixá-la. Ele é bom. Bom demais, talvez. 282 00:28:03,181 --> 00:28:05,911 Não acredito que casou com Meryl porque estava na pior. 283 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Com licença. Ora, Sal. 284 00:28:08,753 --> 00:28:11,449 Já temos gravado na fita dos melhores. 285 00:28:11,556 --> 00:28:13,080 Pode me emprestar? 286 00:28:25,603 --> 00:28:29,869 "Que fim terá?" 287 00:28:59,971 --> 00:29:02,371 Parecida, mas ainda não. 288 00:29:30,468 --> 00:29:32,959 Outro lindo dia neste paraíso. 289 00:29:33,071 --> 00:29:35,699 Não esqueçam de colocar o cinto de segurança. 290 00:29:35,807 --> 00:29:37,707 Um bom motorista... . 291 00:29:46,584 --> 00:29:48,643 Espere a deixa. 292 00:29:50,255 --> 00:29:51,916 Espere, um. 293 00:29:53,258 --> 00:29:55,123 Contagem regressiva. 294 00:29:55,226 --> 00:29:56,625 Aguardem, pessoal. 295 00:29:58,730 --> 00:30:01,893 Está indo a oeste na Stewart. Pessoal extra, na espera... 296 00:30:02,000 --> 00:30:04,127 Ele chegará aí em 90 segundos. 297 00:30:04,235 --> 00:30:06,362 O café deve estar quente. 298 00:30:06,471 --> 00:30:09,406 Ele vai virar na Lancaster Square. 299 00:30:12,911 --> 00:30:16,347 Meu Deus! Quase atropelou alguém. Mude a freqüência. 300 00:30:21,753 --> 00:30:25,849 Desculpem, pessoal. Pegamos a freqüência policial. 301 00:30:25,957 --> 00:30:28,755 Acontece, e é de enlouquecer. 302 00:30:28,860 --> 00:30:31,021 Klyne, o Clássico, está de volta. 303 00:30:31,129 --> 00:30:34,462 Temos uma ótima programação. Não esqueçam do cinto. 304 00:30:34,566 --> 00:30:37,194 Lembrem da segurança. O bom motorista é o motorista seguro. 305 00:30:37,302 --> 00:30:39,736 Um motorista seguro é? Sim... 306 00:30:42,440 --> 00:30:45,637 "Chega de Indigentes - Ilha Seahaven Põe um Basta na Situação!" 307 00:32:37,455 --> 00:32:39,548 - Adorei a idéia. - É legal, não acha? 308 00:33:43,888 --> 00:33:45,412 Precisa de ajuda? 309 00:33:45,523 --> 00:33:47,514 Tenho um compromisso na Gable Enterprises. 310 00:33:47,625 --> 00:33:49,320 Impossível. 311 00:33:54,132 --> 00:33:55,861 - O que está acontecendo? - Nada. 312 00:33:56,968 --> 00:33:59,801 - Digam o que está acontecendo. - Estão redecorando. 313 00:33:59,904 --> 00:34:02,566 Mentira. O que fazem ali? 314 00:34:02,673 --> 00:34:05,540 - Não é da sua conta. - Falem ou darei queixa de vocês! 315 00:34:05,643 --> 00:34:08,510 Está invadindo a propriedade alheia. 316 00:34:31,035 --> 00:34:33,868 "Mercadinho" 317 00:34:40,945 --> 00:34:43,880 - Truman, o que faz aqui? - Preciso falar com você. 318 00:34:43,981 --> 00:34:48,179 - Não dá. Estou atrasado... - Estou farejando algo importante. 319 00:34:48,286 --> 00:34:50,186 Você está bem? Que cara horrível. 320 00:34:50,288 --> 00:34:52,552 - Acho que me meti em alguma. - Meteu-se em quê? 321 00:34:52,657 --> 00:34:56,218 Não adianta explicar. Tem muita coisa estranha acontecendo. 322 00:35:01,065 --> 00:35:04,626 O pessoal do elevador... Não tinha fundo. 323 00:35:04,735 --> 00:35:06,794 Eu olhei, e tinha gente lá. 324 00:35:06,904 --> 00:35:10,465 No rádio, no caminho... Estavam me seguindo... 325 00:35:10,575 --> 00:35:12,736 falando de tudo o que eu fazia. 326 00:35:12,844 --> 00:35:15,210 - Entende? - Se for outra fantasia sua... 327 00:35:15,313 --> 00:35:17,543 - Acho que tem a ver com meu pai. - Seu pai? 328 00:35:17,648 --> 00:35:20,708 Acho que está vivo. 329 00:35:20,818 --> 00:35:23,343 Depois eu te conto. Estou sendo seguido. 330 00:35:23,454 --> 00:35:25,012 Quem? 331 00:35:27,425 --> 00:35:30,451 Difícil dizer. Todos parecem gente normal. 332 00:35:33,998 --> 00:35:37,764 - E aqueles dois? - Não sei. Pode ser. 333 00:35:37,869 --> 00:35:41,464 Quando fico imprevisível, eles não podem, sabe... 334 00:35:43,774 --> 00:35:46,334 - Aconteceu algo? - Não. 335 00:35:46,444 --> 00:35:48,344 Precisamos sair daqui. Está pronto? 336 00:35:48,446 --> 00:35:50,346 - Eu não posso. - Vamos, vem! 337 00:35:50,448 --> 00:35:52,348 Já disse que não posso. 338 00:35:55,920 --> 00:35:58,684 Desse jeito, nós dois seremos despedidos. 339 00:35:58,789 --> 00:36:00,882 - Então, vamos nessa. - O quê? 340 00:36:00,992 --> 00:36:04,155 - Como queira, eu topo. - Do que está falando? 341 00:36:04,262 --> 00:36:07,823 Sim, senhor. Seu aniversário só acontece uma vez por ano. 342 00:36:11,068 --> 00:36:12,968 Acho que estão me armando uma cilada. 343 00:36:14,505 --> 00:36:18,771 Já pensou nisso? Sua vida toda se preparando para algo? 344 00:36:18,876 --> 00:36:20,935 Não. 345 00:36:22,747 --> 00:36:25,307 Quando entregava galinhas durante o verão... 346 00:36:25,416 --> 00:36:28,112 você foi para longe da ilha? 347 00:36:28,219 --> 00:36:32,519 Toda parte. Mas nunca encontrei um lugar como este. 348 00:36:32,623 --> 00:36:34,523 Olhe esse pôr-do-sol, Truman. 349 00:36:34,625 --> 00:36:38,618 É perfeito. 350 00:36:38,729 --> 00:36:43,325 É o manda-chuva. Ele tem um pincel e tanto. 351 00:36:48,606 --> 00:36:51,097 Entre eu e você, Marlon... 352 00:36:52,610 --> 00:36:55,374 Vou viajar por um tempo. 353 00:36:55,479 --> 00:36:57,413 É mesmo? 354 00:36:58,983 --> 00:37:01,315 Ah, que anjinho. 355 00:37:06,924 --> 00:37:09,222 Ah, meu palhacinho. 356 00:37:10,494 --> 00:37:13,361 O cenourinha. 357 00:37:14,832 --> 00:37:17,357 As melhores fotos. 358 00:37:18,936 --> 00:37:21,427 - Eu a levo para casa, mãe. - Espere um pouco! 359 00:37:21,539 --> 00:37:23,666 Estamos no Monte Rushmore. 360 00:37:23,774 --> 00:37:25,867 Lembra de quando o papai estava com a gente? 361 00:37:25,977 --> 00:37:30,346 Dirigimos tanto. Você dormiu o tempo todo. 362 00:37:30,448 --> 00:37:34,145 - Parece tão pequeno. - Tudo parece ao olhar para trás. 363 00:37:34,252 --> 00:37:37,983 Olhe, Truman. O dia mais feliz da nossa vida! 364 00:37:40,258 --> 00:37:43,659 Olhe! Jean, Jodie, Joanne. 365 00:37:43,761 --> 00:37:46,525 Ela não está linda, Truman? 366 00:37:46,631 --> 00:37:49,191 Ainda é linda. 367 00:37:49,300 --> 00:37:51,734 Há páginas sobrando para fotos do bebê. 368 00:37:51,836 --> 00:37:55,966 Quero segurar meu netinho antes de morrer. 369 00:37:56,073 --> 00:37:58,268 - Angela, vamos levá-la para casa. - Eu a levo. 370 00:37:58,376 --> 00:38:01,072 Não, fique e descanse. 371 00:38:01,178 --> 00:38:03,271 - Seu show favorito vai começar. - Tem certeza? 372 00:38:03,381 --> 00:38:08,284 E temos coisas para conversar. Um certo aniversário. 373 00:38:08,386 --> 00:38:11,116 Já entendi. 374 00:38:11,222 --> 00:38:14,851 Outro episódio de "I Love Lucy" amanhã. 375 00:38:14,959 --> 00:38:17,951 Agora, é hora de "Golden Oldies". 376 00:38:18,062 --> 00:38:20,690 Esta noite, apresentaremos o clássico famoso... 377 00:38:20,798 --> 00:38:22,959 Mostre-me o Caminho de Casa... 378 00:38:23,067 --> 00:38:25,365 um louvor â vida na cidade pequena... 379 00:38:25,469 --> 00:38:27,596 onde aprendemos que não é preciso sair de casa... 380 00:38:27,705 --> 00:38:29,605 para descobrir as coisas do mundo. 381 00:38:29,707 --> 00:38:32,073 E que aquele que tem amigos nunca será pobre. 382 00:38:33,044 --> 00:38:37,071 Com alegria, amor, sofrimento, e mais que tudo arrependimento... 383 00:38:37,181 --> 00:38:40,480 compartilhamos das dificuldades da família Abbott. 384 00:38:40,584 --> 00:38:43,485 Veja o papel emocionante de Ronald Brierly como Tio Buddy. 385 00:38:43,587 --> 00:38:47,785 E a cena das cerejas fará você morrer de rir. 386 00:38:48,893 --> 00:38:52,795 E chorar também, quando David e Jennifer se reencontram. 387 00:38:52,897 --> 00:38:56,833 Chega de falar. Vamos â cidade de Camden, com os Abbotts. 388 00:39:22,727 --> 00:39:25,628 Obrigada, amor. 389 00:39:29,900 --> 00:39:33,131 Preciso falar com você, mas vamos lá fora. 390 00:39:33,237 --> 00:39:36,900 Eu adoraria, mas estou atrasada. 391 00:39:37,007 --> 00:39:39,407 Qual é a pressa? 392 00:39:39,510 --> 00:39:42,570 Cirurgia. Caiu um elevador ontem. 393 00:39:42,680 --> 00:39:45,706 Passou nas notícias. O cabo arrebentou. 394 00:39:45,816 --> 00:39:48,182 O elevador... despencou dez andares. 395 00:39:48,285 --> 00:39:50,617 Trabalhadores não sindicalizados. Uns monstros. 396 00:39:50,721 --> 00:39:53,656 Esse prédio fica do lado de onde você trabalha. 397 00:39:53,758 --> 00:39:57,216 Imagine se você estivesse lá? Nem quero pensar. 398 00:39:57,328 --> 00:40:01,059 Terei de amputar a perna de uma das mulheres. 399 00:40:01,165 --> 00:40:03,224 É tão triste, ela é tão jovem. 400 00:40:03,334 --> 00:40:07,293 - Deseje-me boa sorte. - Cruzarei os dedos por você. 401 00:40:49,146 --> 00:40:53,207 Com licença. Em que posso ajudar? 402 00:40:53,317 --> 00:40:58,584 Sim. Estou procurando minha esposa. Sra. Burbank. É importante. 403 00:40:58,689 --> 00:41:02,284 Isto não será possível. Está na sala de cirurgia. 404 00:41:02,393 --> 00:41:07,421 Bom, tudo bem. Poderia dar um recado? 405 00:41:07,531 --> 00:41:10,694 - Tentarei. - Diga a ela que vou para Fiji. 406 00:41:10,801 --> 00:41:14,965 - E ligarei quando chegar. - Quando chegar em Fiji? 407 00:41:15,072 --> 00:41:18,439 - Isso mesmo. - Certo. Eu... direi a ela. 408 00:41:18,542 --> 00:41:20,442 Muito obrigado. 409 00:41:46,270 --> 00:41:48,670 - Perdão. - Tudo bem. 410 00:41:49,940 --> 00:41:52,568 Deixe-me ajudá-lo. 411 00:41:55,346 --> 00:41:57,246 - Ele vem vindo? - Chegou. 412 00:41:59,416 --> 00:42:01,941 Eu sei. 413 00:42:02,052 --> 00:42:03,451 Bisturi. 414 00:42:09,927 --> 00:42:13,829 Agora farei minha incisão principal... 415 00:42:13,931 --> 00:42:17,628 acima do joelho direito. 416 00:42:22,206 --> 00:42:23,605 Belo trabalho. 417 00:42:23,707 --> 00:42:26,232 Não vai ser muito bonito. 418 00:42:26,343 --> 00:42:29,835 - Se você for da família... - Muito bem. Belo trabalho. 419 00:42:29,947 --> 00:42:33,110 Mandarei outra pessoa terminar tudo. 420 00:42:34,685 --> 00:42:37,916 "Cuidado ao Viajar - Terroristas Doenças - Animais - Gangues" 421 00:42:48,065 --> 00:42:51,091 "Pode Acontecer com Você" 422 00:42:58,876 --> 00:43:01,811 - Perdoe a demora. - Tudo bem. 423 00:43:03,447 --> 00:43:04,846 Em que posso ajudá-lo? 424 00:43:04,949 --> 00:43:06,974 Quero uma reserva para Fiji. 425 00:43:08,953 --> 00:43:10,853 Quando gostaria de partir? 426 00:43:12,122 --> 00:43:13,350 Hoje. 427 00:43:31,408 --> 00:43:34,844 Desculpe. Não tenho nada antes de um mês. 428 00:43:34,945 --> 00:43:39,006 - Um mês? - É alta temporada. 429 00:43:40,217 --> 00:43:42,583 Quer fazer a reserva? 430 00:43:42,686 --> 00:43:46,850 Não importa. Tomarei outras providências. 431 00:43:50,027 --> 00:43:53,428 "Saídas - Passagens" Última chamada para Chicago! 432 00:43:53,530 --> 00:43:56,021 Subam todos! 433 00:44:01,071 --> 00:44:02,629 Obrigado. 434 00:44:05,609 --> 00:44:07,873 Cidade do Vento, lá vou eu. 435 00:44:17,554 --> 00:44:21,820 - Irmãs. - Mãe, aquele não é... 436 00:44:21,925 --> 00:44:23,825 Olhe para frente. 437 00:44:50,054 --> 00:44:52,022 Desçam todos. Temos um problema. 438 00:45:11,842 --> 00:45:13,742 Desculpe. 439 00:45:27,558 --> 00:45:30,254 - O pai dele não era de Chicago? - Não, não. 440 00:45:30,360 --> 00:45:33,796 O dentista era de Pensacola. O pai era de Des Moines. 441 00:45:33,897 --> 00:45:37,492 - E por que ele quer ir para Chicago? - Ele não vai para Chicago. 442 00:45:37,634 --> 00:45:40,296 Não vai a lugar nenhum. Precisa resolver com a Meryl. 443 00:46:03,727 --> 00:46:06,821 - Querido, você está bem? - Entre. 444 00:46:12,870 --> 00:46:14,098 Olhe. 445 00:46:17,941 --> 00:46:19,169 O quê? 446 00:46:20,310 --> 00:46:24,041 Estou prevendo que logo... 447 00:46:24,148 --> 00:46:26,844 veremos uma mulher de bicicleta vermelha... 448 00:46:26,950 --> 00:46:29,714 depois um homem com flores... 449 00:46:29,820 --> 00:46:32,516 e um fusca com o pára-choque amassado. 450 00:46:32,623 --> 00:46:35,854 - Truman, por favor. - Olhe! 451 00:46:40,964 --> 00:46:43,364 Mulher... 452 00:46:43,467 --> 00:46:44,593 flores... 453 00:46:46,737 --> 00:46:48,227 e... 454 00:46:51,175 --> 00:46:53,575 - Que besteira. - Ali está! 455 00:46:53,710 --> 00:46:55,940 O fusca amassado! 456 00:47:02,820 --> 00:47:04,720 Não quer saber como adivinhei? 457 00:47:04,922 --> 00:47:07,288 Eu digo, eles ficam dando voltas. 458 00:47:07,391 --> 00:47:10,690 Ficam circulando. Eles voltam. Circulam de novo. 459 00:47:10,794 --> 00:47:13,228 Ficam circulando, circulando, circulando... 460 00:47:13,330 --> 00:47:16,766 Convidei Rita e Marlon para um churrasco no domingo... 461 00:47:16,934 --> 00:47:17,958 Não estarei aqui. 462 00:47:18,135 --> 00:47:20,763 Lembre-me de que precisamos de mais carvão. 463 00:47:20,871 --> 00:47:24,068 Está ouvindo uma palavra do que eu digo? 464 00:47:25,809 --> 00:47:29,609 Está zangado porque quer ir para Fiji. Não é? 465 00:47:30,781 --> 00:47:33,375 Então, vá. 466 00:47:35,519 --> 00:47:39,649 Devia economizar uns meses e cair fora. 467 00:47:39,756 --> 00:47:43,021 Pronto. Está feliz? Vou tomar um banho. 468 00:47:46,096 --> 00:47:47,723 Vamos embora. 469 00:47:48,799 --> 00:47:50,733 - Estou pronto. Para que esperar? - O quê? 470 00:47:50,834 --> 00:47:53,325 Àgua parada cria bicho. Bobeou, dançou, certo? 471 00:47:55,272 --> 00:47:57,240 "Ilha Seahaven Lindo Lugar para Morar" 472 00:47:57,341 --> 00:47:59,605 O que está fazendo? 473 00:48:04,481 --> 00:48:07,746 Para onde vamos? Para onde? 474 00:48:08,952 --> 00:48:12,615 - Truman, aonde vamos? - Não sei. Estou sendo espontâneo. 475 00:48:13,991 --> 00:48:18,485 Socorro! Estou sendo espontâneo! 476 00:48:18,595 --> 00:48:21,723 Vamos esquecer Fiji. Não dá para dirigir até lá, certo? 477 00:48:21,832 --> 00:48:23,231 Não. 478 00:48:24,968 --> 00:48:29,496 - Que tal Atlantic City? - Não. Você odeia jogar. 479 00:48:29,606 --> 00:48:32,370 - É mesmo. Detesto, não é? - Por que quer ir lá então? 480 00:48:32,476 --> 00:48:36,776 Porque nunca fui. Não é por isso que se viaja? 481 00:48:36,880 --> 00:48:41,374 - Truman, eu vou vomitar. - Eu também. 482 00:48:49,960 --> 00:48:54,829 Tudo bloqueado. Sincronização perfeita, não acha? 483 00:48:54,932 --> 00:48:58,231 - Está me culpando pelo trânsito? - Eu deveria? 484 00:49:04,975 --> 00:49:08,968 Truman, vamos pra casa. 485 00:49:09,079 --> 00:49:12,606 Tem razão. Podemos ficar presos por horas. 486 00:49:12,716 --> 00:49:15,082 Podia ser assim o caminho todo até Atlantic City. 487 00:49:15,185 --> 00:49:17,585 Vamos voltar. 488 00:49:17,688 --> 00:49:20,714 Desculpe. Não sei o que me deu. 489 00:49:24,194 --> 00:49:27,254 Pode ir mais devagar? 490 00:49:27,364 --> 00:49:29,264 Posso, sim. 491 00:49:30,667 --> 00:49:33,966 - Truman, é nossa saída. - Mudei de idéia de novo. 492 00:49:34,071 --> 00:49:37,131 Como é Nova Orleans nesta época? Carnaval! 493 00:49:43,547 --> 00:49:47,916 Olhe, Meryl. A mesma rua, nenhum carro. 494 00:49:48,018 --> 00:49:49,952 É mágica. 495 00:49:50,053 --> 00:49:52,851 Quero descer, Truman. Você pirou. 496 00:49:52,956 --> 00:49:56,483 - Destrua-se sozinho. - Eu gostaria de companhia. 497 00:50:04,101 --> 00:50:08,231 Truman, você sabia que isto ia acontecer. 498 00:50:09,406 --> 00:50:12,398 Sabe que não pode dirigir sobre água. 499 00:50:12,509 --> 00:50:15,410 Vamos para casa onde se sente seguro. 500 00:50:17,681 --> 00:50:19,945 - Me dá sua mão. - Oh, querido. 501 00:50:20,584 --> 00:50:22,484 Você dirige. 502 00:50:22,586 --> 00:50:26,545 Truman, não devíamos fazer isto. Estamos infringindo a lei. 503 00:50:27,357 --> 00:50:28,915 - Ai, não! - Você consegue. 504 00:50:29,026 --> 00:50:30,687 - Por favor, não! - Vai conseguir. 505 00:50:33,530 --> 00:50:36,658 Atravessamos. Atravessamos a ponte. 506 00:50:36,767 --> 00:50:39,463 - Passamos? - Passamos a ponte. 507 00:50:44,808 --> 00:50:47,174 "Incêndio Florestal - Extremamente Perigoso" 508 00:50:47,277 --> 00:50:51,179 - E aquele aviso? - Estão exagerando. Tudo bem. 509 00:50:51,281 --> 00:50:54,409 Exagerando? Acredita agora? 510 00:50:56,019 --> 00:50:57,350 Não podemos voltar! 511 00:50:57,454 --> 00:51:00,218 - Minha nossa! - Truman, estamos pegando fogo. 512 00:51:00,323 --> 00:51:03,451 Tudo bem. É só fumaça. 513 00:51:03,560 --> 00:51:05,460 - Tudo bem? - Sim. 514 00:51:05,562 --> 00:51:08,429 - Quer fazer isso de novo. - Não! 515 00:51:08,532 --> 00:51:10,432 Truman, pare! 516 00:51:13,637 --> 00:51:17,471 Como arrumaremos dinheiro quando chegarmos a Nova Orleans? 517 00:51:18,575 --> 00:51:21,510 Tenho o cartão do banco Seahaven. 518 00:51:21,611 --> 00:51:25,570 Vamos acabar com nossa poupança, é isso? 519 00:51:25,682 --> 00:51:28,014 Terei de telefonar para a sua mãe. 520 00:51:28,118 --> 00:51:31,519 Ficará preocupadíssima. Não sei como ela vai reagir. 521 00:51:44,101 --> 00:51:46,001 O que foi agora? 522 00:51:46,203 --> 00:51:47,864 "Usina Nuclear Seahaven" 523 00:51:48,004 --> 00:51:49,972 Alerta vermelho! 524 00:51:52,109 --> 00:51:55,601 - Vazamento na usina. - Voltem. 525 00:51:55,712 --> 00:51:58,272 Vazamento na usina. Fechamos a usina. 526 00:51:58,381 --> 00:52:00,611 - Tem como dar a volta? - A área toda foi evacuada. 527 00:52:00,717 --> 00:52:02,810 - Posso ajudar em algo? - Não, senhora. 528 00:52:02,919 --> 00:52:05,080 - Agradeço sua ajuda. - Não tem de quê, Truman. 529 00:52:13,563 --> 00:52:14,757 Truman, volte! 530 00:52:17,701 --> 00:52:18,668 Parem-no! 531 00:52:40,624 --> 00:52:42,216 Longe de mim! 532 00:52:48,165 --> 00:52:49,132 Pare! 533 00:52:57,807 --> 00:53:00,970 Muito obrigada pela ajuda. Agradeço muito. 534 00:53:01,077 --> 00:53:04,069 Ele tem sorte de estar vivo. Da outra vez, daremos queixa. 535 00:53:04,181 --> 00:53:05,705 Eu entendo. 536 00:53:06,750 --> 00:53:09,446 Mais uma vez, obrigada. Boa noite. 537 00:53:27,003 --> 00:53:31,736 Precisa de ajuda, Truman. Você não está bem. 538 00:53:34,177 --> 00:53:36,077 Por que quer ter um filho comigo? 539 00:53:37,881 --> 00:53:41,647 - Você me detesta. - Não é verdade. 540 00:53:46,523 --> 00:53:49,287 Por que não preparo um chocolate quente? 541 00:53:49,392 --> 00:53:52,259 Mococoa-grãos naturais, do alto do Monte Nicarágua. 542 00:53:52,362 --> 00:53:53,829 Sem adoçantes artificiais. 543 00:53:53,930 --> 00:53:58,697 Do que você está falando? Com quem está falando? 544 00:53:58,835 --> 00:54:02,572 Experimentei vários. Este é o melhor. 545 00:54:02,572 --> 00:54:06,702 Que diabos isto tem a ver com tudo? 546 00:54:06,810 --> 00:54:08,801 Diga o que está acontecendo! 547 00:54:08,912 --> 00:54:11,938 Você está tendo um colapso nervoso. É isso que está acontecendo. 548 00:54:12,048 --> 00:54:13,879 Você faz parte do jogo, não? 549 00:54:19,756 --> 00:54:22,190 Você está me assustando. 550 00:54:22,325 --> 00:54:24,589 Não, você está me assustando, Meryl. 551 00:54:24,694 --> 00:54:29,290 O que você vai fazer? Me picar, fatiar e cortar? 552 00:54:29,399 --> 00:54:31,867 Mil utilidades! 553 00:54:31,968 --> 00:54:34,402 Faça alguma coisa! 554 00:54:35,739 --> 00:54:38,230 O quê? O que disse? 555 00:54:39,743 --> 00:54:43,611 - Com quem está falando? - Nada. Eu não disse nada. 556 00:54:44,814 --> 00:54:48,079 - Disse: "Faça alguma coisa". - Não. Não falei com ninguém. 557 00:54:48,184 --> 00:54:51,813 - Fale comigo! - Não sei de nada! Pare! 558 00:54:51,921 --> 00:54:53,912 Fique onde está. 559 00:54:59,229 --> 00:55:00,662 Oh, graças a Deus. 560 00:55:05,802 --> 00:55:10,603 Como esperam que eu continue nestas condições? 561 00:55:10,707 --> 00:55:14,973 - Não é profissional! - Tudo bem. 562 00:55:17,847 --> 00:55:22,147 Ficará tudo bem. Vai dar tudo certo. 563 00:55:26,089 --> 00:55:28,250 Não sei o que pensar, Marlon. 564 00:55:32,195 --> 00:55:34,789 Talvez esteja enlouquecendo, mas... 565 00:55:38,635 --> 00:55:42,401 parece que o mundo gira ao meu redor. 566 00:55:44,674 --> 00:55:47,234 É muito mundo para um homem só, Truman. 567 00:55:49,179 --> 00:55:50,942 Não acha que é um desejo seu? 568 00:55:51,948 --> 00:55:55,281 Aquele desejo de ter realizado mais na vida? 569 00:55:55,418 --> 00:55:57,909 Ora, quem não se sentou no banheiro... 570 00:55:58,021 --> 00:56:00,421 e teve uma entrevista imaginária no jornal das 8h? 571 00:56:00,523 --> 00:56:02,252 Quem não quis ser alguém? 572 00:56:02,425 --> 00:56:05,622 Isto é diferente. Parece que estão todos envolvidos. 573 00:56:10,600 --> 00:56:14,001 Sou seu melhor amigo desde os sete anos, Truman. 574 00:56:14,104 --> 00:56:17,972 Só passamos pela escola colando um do outro nas provas. 575 00:56:19,676 --> 00:56:23,009 Puxa! Eram idênticas. 576 00:56:24,114 --> 00:56:27,049 Mas sempre me senti seguro sabendo que... 577 00:56:27,150 --> 00:56:30,176 seja qual fosse a resposta acertaríamos juntos... 578 00:56:30,286 --> 00:56:32,481 ou erraríamos juntos. 579 00:56:34,257 --> 00:56:36,782 Lembra daquela vez que passei a noite acampando com você... 580 00:56:36,893 --> 00:56:38,656 porque você quis brincar de "Pólo Norte"? 581 00:56:40,063 --> 00:56:41,360 Peguei pneumonia? 582 00:56:43,433 --> 00:56:44,525 Lembra? 583 00:56:45,802 --> 00:56:48,600 Faltou na escola o mês inteiro. 584 00:56:54,244 --> 00:56:57,077 Você é como se fosse meu irmão, Truman. 585 00:57:04,254 --> 00:57:06,984 Sei que as coisas... 586 00:57:07,090 --> 00:57:09,024 para nós não se realizaram... 587 00:57:09,125 --> 00:57:11,992 da maneira como sonhamos. 588 00:57:12,095 --> 00:57:13,995 Conheço o sentimento de... 589 00:57:14,097 --> 00:57:16,725 parecer que perde o controle e... 590 00:57:16,833 --> 00:57:19,461 você não quer acreditar, aí você... 591 00:57:19,569 --> 00:57:21,469 busca as respostas em outra parte, mas... 592 00:57:26,242 --> 00:57:28,210 - Bem... - Mas... 593 00:57:28,311 --> 00:57:31,280 eu queria explicar que... 594 00:57:31,381 --> 00:57:34,441 eu me meteria na frente de um ônibus por você. 595 00:57:39,756 --> 00:57:43,783 Eu queria explicar que me meteria na frente de um ônibus por você. 596 00:57:45,028 --> 00:57:48,156 E a última coisa que faria é mentir para você. 597 00:57:50,533 --> 00:57:53,058 E a última coisa que faria... 598 00:57:55,572 --> 00:57:57,096 é mentir para você. 599 00:58:00,477 --> 00:58:02,945 Pense um pouco. 600 00:58:03,046 --> 00:58:05,139 Se todos estão envolvidos... 601 00:58:07,350 --> 00:58:09,250 eu estou também. 602 00:58:18,595 --> 00:58:20,825 Não estou metido nisso, porque... 603 00:58:21,764 --> 00:58:23,254 "isso" não existe. 604 00:58:27,237 --> 00:58:29,398 Mas você tinha razão sobre uma coisa. 605 00:58:30,373 --> 00:58:31,704 O quê? 606 00:58:33,977 --> 00:58:36,445 O que começou tudo isso. 607 00:58:51,995 --> 00:58:54,429 Eu o encontrei para você, Truman. 608 00:58:54,531 --> 00:58:56,726 Por isso vim aqui hoje. 609 00:58:56,833 --> 00:58:59,734 Ele tem muito o que contar. 610 00:59:03,673 --> 00:59:05,231 Vá até ele. 611 00:59:11,214 --> 00:59:13,114 Menos neblina. 612 00:59:15,184 --> 00:59:17,084 Atenção, câmera suspensa. 613 00:59:18,087 --> 00:59:19,315 Câmera suspensa. 614 00:59:27,130 --> 00:59:29,098 Câmera três. 615 00:59:41,511 --> 00:59:44,309 Eu nunca deixei de acreditar. 616 00:59:46,349 --> 00:59:49,682 Abra. Câmera oito lateral. 617 00:59:49,786 --> 00:59:51,344 Meu filho. 618 00:59:52,722 --> 00:59:55,623 - Damos um close-up? - Não, não. 619 00:59:57,760 --> 01:00:00,661 Fique atrás. Música. 620 01:00:07,003 --> 01:00:09,130 Agora dê o close-up. 621 01:00:10,139 --> 01:00:12,539 Todos estes anos perdidos! 622 01:00:13,643 --> 01:00:15,008 Vou compensar de algum jeito, filho. 623 01:00:16,079 --> 01:00:17,637 Eu juro. 624 01:00:23,252 --> 01:00:24,412 Pai. 625 01:00:36,833 --> 01:00:38,801 Bravo! 626 01:00:42,438 --> 01:00:44,963 Todos quietos. Vamos nos concentrar. 627 01:00:45,074 --> 01:00:47,008 - Grande show! - Belo trabalho. 628 01:00:47,977 --> 01:00:50,605 Vamos tomar champanhe. 629 01:00:52,348 --> 01:00:56,307 - Christof, foi brilhante! - Partiu meu coração. 630 01:00:59,922 --> 01:01:02,686 - Parabéns a todos. - Bravo! 631 01:01:10,867 --> 01:01:13,028 "Truman Toma Mococoa" 632 01:01:13,136 --> 01:01:17,197 "Os melhores grãos do mundo colhidos nas colinas do Monte Nicarágua" 633 01:01:20,777 --> 01:01:23,746 1,7 bilhão de pessoas assistiu ao seu nascimento. 634 01:01:24,614 --> 01:01:26,514 "Nasce Uma Estrela" 635 01:01:27,884 --> 01:01:31,149 220 países ligados para seu primeiro passo. 636 01:01:31,254 --> 01:01:35,657 O mundo parou por aquele beijo. 637 01:01:35,758 --> 01:01:38,124 E conforme crescia, crescia também a tecnologia. 638 01:01:38,227 --> 01:01:42,857 Toda a vida de um ser humano gravada em uma rede de câmeras escondidas... 639 01:01:42,965 --> 01:01:47,868 e transmitida ao vivo e sem cortes, 24 horas por dia, 7 dias por semana 640 01:01:47,970 --> 01:01:50,734 a telespectadores no mundo todo. 641 01:01:50,840 --> 01:01:53,741 E agora, da Ilha Seahaven... 642 01:01:53,843 --> 01:01:57,006 fechado no maior estúdio jamais construído... 643 01:01:57,113 --> 01:01:59,343 e tal como a Grande Muralha da China... 644 01:01:59,449 --> 01:02:03,180 uma das duas estruturas feitas pelo homem e visível do espaço... 645 01:02:03,286 --> 01:02:06,778 faz seu aniversário de 30 anos... 646 01:02:06,889 --> 01:02:09,050 é o "Truman Show". 647 01:02:13,229 --> 01:02:15,424 E que semana! Não sei vocês... 648 01:02:15,531 --> 01:02:17,431 mas fiquei grudado na tela. 649 01:02:17,533 --> 01:02:20,468 Muito boa noite. Sou o apresentador, Mike Michaelson. 650 01:02:20,570 --> 01:02:22,231 Bem-vindos ao "Papo Real"... 651 01:02:22,338 --> 01:02:24,806 onde discutimos assuntos surgidos com o show. 652 01:02:24,907 --> 01:02:27,467 Hoje temos algo muito especial... 653 01:02:27,577 --> 01:02:32,037 uma entrevista exclusiva com o criador deste show. 654 01:02:32,148 --> 01:02:34,275 Venham conosco, ao vivo... 655 01:02:34,383 --> 01:02:37,113 â Sala Lunarno no 221o. Andar... 656 01:02:37,220 --> 01:02:39,347 da Ecosfera OmniCam. 657 01:02:39,455 --> 01:02:43,186 Onde encontraremos o maior televisionário do mundo... 658 01:02:43,292 --> 01:02:47,251 criador e arquiteto do mundo dentro de um mundo que é a Ilha Seahaven... . 659 01:02:47,363 --> 01:02:48,455 Christof. 660 01:02:49,699 --> 01:02:52,099 Quero agradecer, em nome de nossos telespectadores... 661 01:02:52,201 --> 01:02:54,101 por nos conceder esta entrevista exclusiva. 662 01:02:54,203 --> 01:02:56,194 Sabemos que seu tempo é curtíssimo... 663 01:02:56,305 --> 01:02:59,604 e sabemos que é zeloso com sua privacidade. 664 01:02:59,709 --> 01:03:03,645 - Esta é realmente uma honra. - Não precisa agradecer. 665 01:03:03,746 --> 01:03:07,409 O catalisador dos eventos dramáticos recentes tem sido... 666 01:03:07,517 --> 01:03:10,975 o pai de Truman, Kirk, e suas tentativas de infiltrar-se no show. 667 01:03:11,087 --> 01:03:13,612 Mas antes disso, vale a pena observar... 668 01:03:13,723 --> 01:03:17,784 que não é a primeira vez que alguém de fora tenta falar com Truman. 669 01:03:17,894 --> 01:03:20,260 Tivemos nossos incidentes. 670 01:03:20,363 --> 01:03:22,661 Truman, é televisão! 671 01:03:25,468 --> 01:03:28,301 Consegui! Estou no "Truman Show"! 672 01:03:28,404 --> 01:03:30,736 Mas nada nunca que se compare com... 673 01:03:30,840 --> 01:03:33,001 a recente falha na segurança. 674 01:03:33,109 --> 01:03:35,839 O primeiro intruso era um integrante do elenco. 675 01:03:35,945 --> 01:03:37,412 E já era, claro. 676 01:03:37,513 --> 01:03:41,176 Trazer Kirk de volta é um toque de gênio. 677 01:03:41,284 --> 01:03:43,980 Já que Kirk iniciou essa crise na vida de Truman... 678 01:03:44,086 --> 01:03:47,078 concluí que ele era o único que podia acabar com ela. 679 01:03:47,190 --> 01:03:49,920 Truman! Truman, não! 680 01:03:51,194 --> 01:03:53,788 - Não pode ir aí! - Por quê? O que tem lá? 681 01:03:53,896 --> 01:03:56,023 Nada. É perigoso, só isso. 682 01:03:56,132 --> 01:03:58,692 Deve saber de seus limites, Truman. 683 01:03:58,801 --> 01:04:02,828 Em primeiro lugar, vamos relembrar porque o pai saiu. 684 01:04:02,939 --> 01:04:06,375 Quando Truman cresceu, fomos forçados a criar maneiras... 685 01:04:06,475 --> 01:04:07,999 de mantê-lo na ilha. 686 01:04:08,110 --> 01:04:11,375 Quero ser um grande explorador, como o grande Magalhães. 687 01:04:11,480 --> 01:04:14,972 Oh, chegou tarde. Não há mais nada a explorar. 688 01:04:19,789 --> 01:04:22,155 Por fim, criei o afogamento de Kirk. 689 01:04:22,258 --> 01:04:24,852 Muito eficiente. Truman, desde então, tem pavor de água. 690 01:04:24,961 --> 01:04:28,260 Quando Kirk leu a sinopse do episódio "Morte no Mar"... 691 01:04:28,364 --> 01:04:32,391 ficou desapontado, digamos. 692 01:04:32,501 --> 01:04:35,800 E sei que isso o fez voltar ao cenário. 693 01:04:35,905 --> 01:04:39,773 Como pretende explicar sua ausência por 22 anos? 694 01:04:40,776 --> 01:04:41,936 Amnésia. 695 01:04:42,044 --> 01:04:43,477 Brilhante. 696 01:04:43,579 --> 01:04:45,479 Atenderemos os chamados dos telespectadores. 697 01:04:45,581 --> 01:04:49,915 Charlotte, Carolina do Norte, está falando com Christof. 698 01:04:50,019 --> 01:04:55,321 Oi, Christof. Queria saber quantas câmeras tem nessa cidade? 699 01:04:55,424 --> 01:04:57,654 Aproximadamente 5 mil. 700 01:04:57,760 --> 01:05:00,251 Uau! É câmera pra caramba. 701 01:05:00,363 --> 01:05:03,025 Lembre-se, começamos só com uma. 702 01:05:04,533 --> 01:05:07,434 É curioso desde que nasceu. 703 01:05:07,536 --> 01:05:11,063 Prematuro de duas semanas. Parecia que mal podia esperar para começar. 704 01:05:11,173 --> 01:05:16,440 A pressa de sair do ventre da mãe foi a razão de ter sido escolhido. 705 01:05:16,545 --> 01:05:18,979 Concorrendo com cinco outras gestações indesejadas... 706 01:05:19,081 --> 01:05:21,777 a contratação do show determinada pela data de ir ao ar... 707 01:05:21,884 --> 01:05:24,182 Truman foi o que chegou na deixa. 708 01:05:29,292 --> 01:05:33,888 Então, Truman foi o primeiro bebê adotado legalmente por uma empresa? 709 01:05:33,996 --> 01:05:35,623 Correto. 710 01:05:35,731 --> 01:05:38,131 O show gerou lucros enormes... 711 01:05:38,234 --> 01:05:41,465 hoje equivalentes ao PIB de um país pequeno. 712 01:05:41,570 --> 01:05:45,472 As pessoas esquecem que para manter o show precisamos da população toda. 713 01:05:45,574 --> 01:05:49,169 Já que o show passa 24 horas por dia sem comerciais... 714 01:05:49,278 --> 01:05:53,214 estes lucros assombrosos são gerados por produtos. 715 01:05:53,316 --> 01:05:55,614 Verdade. Tudo no show está á venda. 716 01:05:55,718 --> 01:05:58,448 Desde a roupa dos atores, a comida, e até as casas em que moram. 717 01:05:58,554 --> 01:06:02,718 Está tudo no Catálogo Truman. As telefonistas aguardam. 718 01:06:02,825 --> 01:06:05,089 Christof, quero perguntar... 719 01:06:05,194 --> 01:06:08,527 por que acha que Truman nunca chegou perto... 720 01:06:08,631 --> 01:06:11,498 de descobrir a natureza real do seu mundo até agora? 721 01:06:12,535 --> 01:06:15,368 Aceitamos a realidade do mundo no qual estamos presentes. 722 01:06:15,471 --> 01:06:16,631 É muito simples. 723 01:06:17,974 --> 01:06:21,205 A Haia para Christof. Alô. 724 01:06:21,310 --> 01:06:23,335 Haia? 725 01:06:23,446 --> 01:06:27,075 A ligação caiu. De Hollywood, Califórnia. Isto é "Papo Real". 726 01:06:27,216 --> 01:06:29,446 Christof, quero dizer uma coisa. 727 01:06:29,552 --> 01:06:31,179 Você é mentiroso e manipulador... 728 01:06:31,287 --> 01:06:33,585 e o que fez com Truman é doentio! 729 01:06:33,689 --> 01:06:37,455 Essa voz é familiar, não? 730 01:06:38,561 --> 01:06:39,687 Como podemos esquecer? 731 01:06:39,795 --> 01:06:42,855 - Vamos ao outro chamado. - Não, não. 732 01:06:42,965 --> 01:06:47,334 Tudo bem, Mike. Adoro recordar com antigos membros do elenco. 733 01:06:49,138 --> 01:06:51,129 Sylvia... 734 01:06:51,240 --> 01:06:54,141 como anunciou ao mundo de maneira tão dramática... 735 01:06:55,511 --> 01:06:59,675 acha que porque bateu os olhos em Truman uma vez... 736 01:06:59,782 --> 01:07:01,943 flertou com ele... 737 01:07:02,051 --> 01:07:05,418 roubou uns minutos no ar para seu próprio benefício... 738 01:07:05,521 --> 01:07:08,979 e iluminar sua política, que você o conhece? 739 01:07:09,091 --> 01:07:11,218 Sabe o que é bom para ele? 740 01:07:11,327 --> 01:07:14,125 Acha que está em posição de julgá-lo? 741 01:07:14,230 --> 01:07:16,824 Que direito você tem de pegar um bebê... 742 01:07:16,932 --> 01:07:19,196 e transformar sua vida em uma palhaçada? 743 01:07:20,169 --> 01:07:22,501 Nunca se sente culpado? 744 01:07:23,639 --> 01:07:27,473 Dei a Truman a chance de viver uma vida normal. 745 01:07:28,744 --> 01:07:31,804 O mundo, o lugar onde você vive... 746 01:07:32,648 --> 01:07:34,548 é onde é doentio. 747 01:07:36,452 --> 01:07:38,579 Seahaven é o modelo de mundo. 748 01:07:38,687 --> 01:07:42,248 Ele não é ator. É um prisioneiro. Veja o que fez com ele! 749 01:07:42,358 --> 01:07:43,916 Ele pode sair quando quiser. 750 01:07:44,026 --> 01:07:46,790 Se tivesse mais que uma mera ambição... 751 01:07:46,896 --> 01:07:51,299 se estivesse realmente determinado a descobrir a verdade... 752 01:07:51,400 --> 01:07:53,368 não haveria maneira de detê-lo. 753 01:07:54,236 --> 01:07:55,396 Acho que... 754 01:07:55,504 --> 01:07:59,907 o que realmente a perturba... 755 01:08:00,009 --> 01:08:02,273 é que no fim... 756 01:08:02,378 --> 01:08:06,212 Truman prefere sua cela, como você mesma disse. 757 01:08:06,315 --> 01:08:08,215 Aí é onde se engana. 758 01:08:08,317 --> 01:08:11,650 Engana-se tanto, e ele vai provar isso! 759 01:08:11,754 --> 01:08:13,881 Tirando os comentários agressivos... 760 01:08:13,989 --> 01:08:16,116 de uma minoria... 761 01:08:16,225 --> 01:08:18,955 tem sido uma experiência muito positiva. 762 01:08:19,061 --> 01:08:21,393 Sim, para Truman e para o público telespectador. 763 01:08:21,497 --> 01:08:23,624 Bem, Christof, não sei como agradecer... 764 01:08:23,732 --> 01:08:26,223 por nos conceder generosamente seu tempo. 765 01:08:26,335 --> 01:08:28,769 Podemos dizer que agora que a crise passou... 766 01:08:28,871 --> 01:08:30,998 e Truman voltou a ser o que era... 767 01:08:31,107 --> 01:08:33,405 podemos esperar grandes e emocionantes novidades? 768 01:08:33,509 --> 01:08:36,205 Mike, a grande novidade é que... 769 01:08:36,312 --> 01:08:39,475 Meryl largará de Truman em um capítulo adiante... 770 01:08:39,582 --> 01:08:41,743 e introduziremos um novo interesse amoroso. 771 01:08:41,851 --> 01:08:43,614 Tenho certeza... 772 01:08:43,719 --> 01:08:47,280 de que a primeira concepção televisionada acontecerá. 773 01:08:47,389 --> 01:08:50,620 Outra etapa histórica da TV a caminho. 774 01:08:50,726 --> 01:08:54,423 Ouviu as novidades aqui. Foi um prazer, senhor. 775 01:08:54,530 --> 01:08:57,328 - Christof, obrigado. - Obrigado, Mike. 776 01:10:15,077 --> 01:10:16,510 - Ei, Simeon. - O quê? 777 01:10:21,250 --> 01:10:22,478 Ele está olhando para nós? 778 01:10:22,585 --> 01:10:25,076 Caramba! Será que ele sabe? 779 01:10:26,522 --> 01:10:27,648 Alô? 780 01:10:27,756 --> 01:10:30,350 - É melhor ligar para Christof. - Alô? 781 01:10:30,459 --> 01:10:32,484 Fale, Major Burbank. 782 01:10:49,645 --> 01:10:51,704 Ele voltou ao normal. 783 01:10:51,814 --> 01:10:53,372 Minha nossa. 784 01:11:00,256 --> 01:11:02,952 Que gato estranho. 785 01:11:07,496 --> 01:11:09,225 Venho agora... 786 01:11:09,331 --> 01:11:11,231 reclamar este planeta... 787 01:11:15,471 --> 01:11:18,907 Trumania, da galáxia de Burbank. 788 01:11:20,743 --> 01:11:22,540 - Ele vai? - Câmera do corredor pronta. 789 01:11:24,980 --> 01:11:26,607 Este é de graça. 790 01:11:26,715 --> 01:11:30,549 - Fique com ele. - Todas as câmeras em stand-by. 791 01:11:32,121 --> 01:11:35,249 - Bom dia. - Bom dia. 792 01:11:35,357 --> 01:11:36,881 Caso não os veja... 793 01:11:36,992 --> 01:11:39,358 Tenham uma boa tarde e uma boa noite. 794 01:11:42,231 --> 01:11:44,165 Boa tarde. 795 01:11:44,266 --> 01:11:46,029 - Bom dia. - Boa noite. 796 01:11:46,135 --> 01:11:47,432 E boa noite. 797 01:11:47,536 --> 01:11:49,902 - Bom dia, Truman. - Bom dia, Spencer. 798 01:11:50,005 --> 01:11:53,065 - Como vai? - Vou verificar. 799 01:11:53,175 --> 01:11:55,143 Sinais vitais em ordem. 800 01:11:56,345 --> 01:11:58,643 Ei, Pluto! 801 01:11:58,747 --> 01:12:02,080 - Bom dia, Truman. - Olha só quem está aqui. 802 01:12:02,184 --> 01:12:04,652 - Lindo dia, não? - Todo santo dia. 803 01:12:04,753 --> 01:12:07,313 Pensamos e decidimos fazer a apólice. 804 01:12:07,423 --> 01:12:08,913 - Brincou? - Não! 805 01:12:09,024 --> 01:12:11,925 Ótimo! Vamos ao meu escritório assinar os papéis. 806 01:12:12,027 --> 01:12:14,427 - A semana que vem seria melhor. - A semana que vem seria melhor. 807 01:12:14,530 --> 01:12:17,966 Até mais. Tchau. Até a semana que vem. 808 01:12:18,067 --> 01:12:20,763 - Estão me dando um incentivo. - Pode deixar. 809 01:12:20,869 --> 01:12:22,803 Não se trata só de seguro. 810 01:12:22,905 --> 01:12:24,964 É sobre a grande variável: 811 01:12:25,074 --> 01:12:27,065 "Quando ocorrerá a morte?" 812 01:12:27,176 --> 01:12:30,236 Uma semana, um mês, um ano. 813 01:12:30,346 --> 01:12:32,246 Pode ser hoje. 814 01:12:33,916 --> 01:12:36,942 Alguém tomando sol, relaxado... 815 01:12:37,052 --> 01:12:39,748 é atingido no coração pela ponta de um guarda-sol perdido. 816 01:12:39,855 --> 01:12:41,789 Não tem como evitar isso. 817 01:12:44,693 --> 01:12:46,422 Desculpe. Um momento. 818 01:12:46,528 --> 01:12:48,758 Truman, esta é Vivian. Vivian, este é Truman. 819 01:12:48,864 --> 01:12:51,196 Vocês dois serão vizinhos. 820 01:12:55,537 --> 01:12:58,199 Estou dizendo que... 821 01:12:58,307 --> 01:13:00,901 a vida é frágil. 822 01:13:02,745 --> 01:13:04,337 - Vivian, seu escritório. - Perdão. 823 01:13:04,446 --> 01:13:07,313 O quê? Oh, perdão. 824 01:13:08,684 --> 01:13:11,847 Quer? Ótimo. 825 01:13:11,954 --> 01:13:14,684 Vou... Vou anotar seus dados. 826 01:13:30,038 --> 01:13:31,733 Câmera dois. Vamos para a dois. 827 01:13:36,011 --> 01:13:37,740 Voltamos ao centro. 828 01:13:39,248 --> 01:13:41,148 E abrir. 829 01:13:49,057 --> 01:13:52,254 Só tentei treinar o rapaz... 830 01:13:57,032 --> 01:13:59,193 O que ele está fazendo no porão? 831 01:13:59,301 --> 01:14:01,599 Desceu lá depois que Meryl se mandou. 832 01:14:01,703 --> 01:14:03,068 Por que não me avisaram? 833 01:14:03,172 --> 01:14:06,699 Qualquer comportamento imprevisível deve ser informado. 834 01:14:07,976 --> 01:14:09,705 Ele está só dormindo. Achei que... 835 01:14:09,812 --> 01:14:12,610 - É nosso melhor ângulo? - O que tem para se ver? 836 01:14:12,714 --> 01:14:14,682 E aquilo na câmera do relógio? 837 01:14:14,783 --> 01:14:16,648 É uma obstrução. 838 01:14:16,752 --> 01:14:20,882 - O que aconteceu lá? - Ele estava arrumando o lixo. 839 01:14:20,989 --> 01:14:24,891 Eu ia avisá-lo, mas na metade ele desistiu e dormiu. 840 01:14:25,928 --> 01:14:29,364 - Quer ver a arrumação... - Da convenção de seguros amanhã. 841 01:14:31,600 --> 01:14:33,158 Muito bem. 842 01:14:41,777 --> 01:14:43,335 Aqui está. 843 01:14:53,755 --> 01:14:56,280 Isole o áudio. 844 01:14:56,391 --> 01:14:58,120 Quero um close-up do torso. 845 01:15:00,395 --> 01:15:02,022 Ainda respira. 846 01:15:05,067 --> 01:15:07,194 Cadê Chloe? Ligue para ele. 847 01:15:07,302 --> 01:15:10,203 Diga que é número errado. 848 01:15:13,642 --> 01:15:15,542 Por que demorou tanto? 849 01:15:15,644 --> 01:15:17,942 Tive de esperar. Estavam ocupados. 850 01:15:18,046 --> 01:15:20,037 Tome. 851 01:15:21,149 --> 01:15:24,209 - O que está havendo? - Não sei. Estão... 852 01:15:24,319 --> 01:15:27,345 Ele desceu no porão. Não fez mais nada. 853 01:15:27,456 --> 01:15:28,946 Fique quieto e observe. 854 01:15:29,057 --> 01:15:30,957 Entramos em modo noturno. 855 01:15:31,994 --> 01:15:33,393 Ele está dormindo. 856 01:15:35,464 --> 01:15:36,954 - Ali! Pare! - O quê? 857 01:15:37,065 --> 01:15:38,589 Dê zoom. 858 01:15:38,700 --> 01:15:40,065 - Em quê? - Debaixo da cadeira! 859 01:15:43,472 --> 01:15:45,030 Amplie. 860 01:15:47,576 --> 01:15:49,066 - É... - Meu Deus! 861 01:15:51,713 --> 01:15:54,477 Ele não pode ter subido. Ainda deve estar lá. 862 01:15:54,583 --> 01:15:56,210 - Chame Marlon! - Imediatamente. 863 01:16:13,835 --> 01:16:15,735 Festa surpresa! 864 01:16:17,239 --> 01:16:22,006 Vamos, amigo. Tenho seis latinhas geladinhas nos esperando. 865 01:16:22,110 --> 01:16:24,806 Venha, amigo. Ei, companheiro. 866 01:16:28,383 --> 01:16:29,782 Droga! 867 01:16:32,254 --> 01:16:35,155 Marlon, encontre-o. Ainda está no recinto. 868 01:16:39,561 --> 01:16:41,324 Saia de onde estiver. 869 01:16:41,430 --> 01:16:43,398 Isso. Vá devagar. 870 01:16:44,232 --> 01:16:45,859 Sei que está aqui. Vou encontrá-lo. 871 01:16:50,072 --> 01:16:51,505 Debaixo da mesa. 872 01:16:53,375 --> 01:16:55,138 O armário, atrás de você. 873 01:17:01,817 --> 01:17:06,254 Onde será que ele está? 874 01:17:13,929 --> 01:17:16,329 A câmera do quintal! 875 01:17:23,505 --> 01:17:25,473 Não olhe para a câmera. Diga algo. 876 01:17:25,574 --> 01:17:27,371 - Continue. - Ele sumiu. 877 01:17:27,476 --> 01:17:29,967 - Corte a transmissão! - Cortar a transmissão? 878 01:17:30,078 --> 01:17:31,636 Corte! 879 01:17:33,615 --> 01:17:35,981 Jesus! Minha nossa! 880 01:17:36,084 --> 01:17:37,949 Ficou tudo preto. 881 01:17:38,053 --> 01:17:39,350 Dê-me o telefone! 882 01:17:45,927 --> 01:17:49,021 "Falha Técnica - Aguardem, por favor" 883 01:18:01,576 --> 01:18:04,044 Todos estão á sua procura. 884 01:18:04,146 --> 01:18:07,707 Os principais estão ajudando. O elenco está cobrindo tudo. 885 01:18:09,251 --> 01:18:11,651 - E os carros? - Estão todos aqui. 886 01:18:11,753 --> 01:18:13,516 Ele deve estar a pé. 887 01:18:13,622 --> 01:18:16,284 O mundo todo conhece seu rosto. Não pode desaparecer. 888 01:18:52,127 --> 01:18:55,028 Vamos, Pluto! Encontre-o! 889 01:18:56,465 --> 01:18:58,990 Vá buscá-lo, Pluto. Vá. 890 01:18:59,101 --> 01:19:01,467 Que barulheira. 891 01:19:01,570 --> 01:19:04,038 Se ele pudesse me ouvir. 892 01:19:09,077 --> 01:19:10,635 Deixe-me tentar. 893 01:19:12,481 --> 01:19:14,642 Sou eu! Seu pai! 894 01:19:16,585 --> 01:19:17,813 Vamos conversar! 895 01:19:19,888 --> 01:19:21,515 É, eu sei. 896 01:19:22,591 --> 01:19:24,183 Cobrimos a praça toda. 897 01:19:24,292 --> 01:19:28,490 Volte aos Barrymore, veja dentro. Ele tem de estar lá. 898 01:19:28,597 --> 01:19:32,294 Barrymore? E a faculdade? Quem está lá? 899 01:19:32,400 --> 01:19:34,960 - Não sei. - Mande alguém para lá. 900 01:19:40,242 --> 01:19:42,437 Pegue outro homem e vá até lá agora. 901 01:19:42,544 --> 01:19:44,444 Encontre o filho da mãe! 902 01:19:44,546 --> 01:19:48,312 Arrume pilhas. Este cara não brilha no escuro. 903 01:19:48,416 --> 01:19:51,146 Não sei o que está havendo. Mande para cá. 904 01:19:51,253 --> 01:19:54,154 Precisamos de mais luz. Nunca o encontraremos. 905 01:20:00,128 --> 01:20:01,789 Que horas são? 906 01:20:01,897 --> 01:20:04,798 Ainda é cedo demais. 907 01:20:10,405 --> 01:20:11,702 Mande o sol. 908 01:20:17,345 --> 01:20:19,540 - Credo! - Que horas são? 909 01:20:20,949 --> 01:20:23,179 Christof, o que é isso? 910 01:20:23,285 --> 01:20:26,812 Há rumores de que ele está morto. Está ouvindo? 911 01:20:26,922 --> 01:20:29,686 A mídia está fervendo com isto. 912 01:20:29,791 --> 01:20:31,520 As linhas de telefone entupiram... 913 01:20:31,626 --> 01:20:35,426 e as redes têm uma cena pirateada de Marlon se fazendo de idiota! 914 01:20:35,530 --> 01:20:37,691 Os patrocinadores ameaçam romper o contrato. 915 01:20:37,799 --> 01:20:41,030 Por quê? Nunca tivemos uma audiência tão grande. 916 01:20:45,207 --> 01:20:46,435 Não há sinal dele. 917 01:20:46,541 --> 01:20:49,442 Volte para a cidade e junte-se aos outros. 918 01:20:49,544 --> 01:20:53,241 Todos estão em suas posições, o.k.? Obrigado. 919 01:20:54,149 --> 01:20:55,776 Todos em posição inicial, certo? 920 01:21:13,768 --> 01:21:16,464 Tem de estar em algum lugar! 921 01:21:18,240 --> 01:21:20,140 Não olhamos no mar. 922 01:21:20,242 --> 01:21:22,836 Espere um pouco. Por que o mar? 923 01:21:22,944 --> 01:21:24,639 Vasculhem o porto. 924 01:21:24,746 --> 01:21:28,113 As câmeras do porto, por favor. Mande todas elas ao computador. 925 01:21:28,216 --> 01:21:30,446 Algumas estão desligadas, não é? 926 01:21:30,552 --> 01:21:33,282 Quatro estão, mas a do farol funciona? 927 01:21:33,388 --> 01:21:35,754 - Todas as flutuantes. - O que está acontecendo? 928 01:21:37,425 --> 01:21:39,052 Lentes longas. 929 01:21:39,160 --> 01:21:41,560 - Por que estamos olhando na água? - Ótimo. 930 01:21:49,504 --> 01:21:51,062 Aonde vai? 931 01:21:52,874 --> 01:21:54,899 Como ele pode velejar? Trabalha com seguro. 932 01:21:55,010 --> 01:21:57,103 - Ele não tem pavor de água? - Voltar transmissão. 933 01:21:57,212 --> 01:21:58,975 Voltando a transmitir. 934 01:22:04,719 --> 01:22:06,653 Aposto como ele não consegue. 935 01:22:12,360 --> 01:22:14,794 Deixe no carro. 936 01:22:27,208 --> 01:22:31,304 Saia deste ângulo. Não vemos o rosto dele. Vá á da cabine. 937 01:22:33,982 --> 01:22:35,916 Pronto. Perfeito. 938 01:22:36,017 --> 01:22:37,382 O rosto do nosso herói. 939 01:23:03,545 --> 01:23:06,070 Mandemos outro barco para lá. 940 01:23:06,181 --> 01:23:08,672 Ei, Gus. Preciso falar com o pessoal da balsa. 941 01:23:08,783 --> 01:23:11,411 Vamos! Ande! Tire isso daqui! 942 01:23:14,089 --> 01:23:16,455 - Anda! - Sou motorista de ônibus. 943 01:23:16,558 --> 01:23:20,187 Não sabem manejar a balsa. São atores! 944 01:23:24,666 --> 01:23:25,894 Como o detemos? 945 01:23:40,749 --> 01:23:44,241 Entraremos no programa do tempo agora... 946 01:23:44,352 --> 01:23:46,980 portanto, segurem-se. 947 01:23:47,088 --> 01:23:48,715 Entendido? 948 01:23:48,823 --> 01:23:53,385 Não. Vamos concentrar o mau tempo sobre o barco. 949 01:23:56,698 --> 01:23:58,393 Pegue as coordenadas. 950 01:23:58,500 --> 01:24:01,162 Não há barco de resgate. Ele não saberá o que fazer. 951 01:24:01,269 --> 01:24:03,760 Ele voltará. Terá muito medo. 952 01:24:06,274 --> 01:24:08,401 Lá vai. 953 01:24:18,186 --> 01:24:19,983 "Motor" 954 01:24:20,088 --> 01:24:21,282 Vamos! 955 01:24:44,879 --> 01:24:46,039 Quero relâmpagos. 956 01:24:47,649 --> 01:24:49,310 De novo! 957 01:24:49,417 --> 01:24:50,850 Mais uma vez! 958 01:25:02,464 --> 01:25:06,662 O mundo todo assiste! Não podemos deixá-lo morrer ao vivo! 959 01:25:06,768 --> 01:25:08,759 Seu nascimento foi transmitido ao vivo. 960 01:25:42,937 --> 01:25:45,201 Você consegue! Segure-se. 961 01:26:10,465 --> 01:26:12,558 É o melhor que pode fazer? 962 01:26:13,801 --> 01:26:16,929 Terá que me matar! 963 01:26:21,075 --> 01:26:23,305 - Exijo que pare a transmissão. - Transmita. 964 01:26:23,411 --> 01:26:27,313 O que fazer com um marujo bêbado logo de manhã 965 01:26:27,415 --> 01:26:28,541 Aumente o vento. 966 01:26:29,350 --> 01:26:31,147 Aumente o vento! 967 01:26:33,354 --> 01:26:35,549 - É a última vez que aviso! - Ele está perto? 968 01:26:35,657 --> 01:26:37,716 - Bem perto. - Tombe o barco. 969 01:26:37,825 --> 01:26:39,850 - Maldito! - Ele se amarrou ao barco! 970 01:26:39,961 --> 01:26:42,395 - Cale-se! - Ele vai se afogar e ninguém liga. 971 01:26:42,497 --> 01:26:43,896 - Agora. - Não. 972 01:26:43,998 --> 01:26:45,192 Agora! 973 01:27:38,920 --> 01:27:41,286 Já chega. 974 01:31:52,673 --> 01:31:55,471 Quero falar com ele. 975 01:31:58,679 --> 01:32:00,840 "Saída" 976 01:32:14,529 --> 01:32:16,554 Você pode falar. 977 01:32:18,399 --> 01:32:19,923 Eu posso ouvi-lo. 978 01:32:24,338 --> 01:32:25,566 Quem é você? 979 01:32:25,673 --> 01:32:28,301 Sou o criador do show de televisão... 980 01:32:28,409 --> 01:32:32,072 que dá esperança, alegria e inspiração a milhões. 981 01:32:36,183 --> 01:32:37,582 Então quem sou eu? 982 01:32:37,685 --> 01:32:40,153 Você é o astro. 983 01:32:45,526 --> 01:32:47,153 Nada foi real? 984 01:32:47,261 --> 01:32:52,096 Você era real. Por isso gostam de assisti-lo. 985 01:32:53,367 --> 01:32:54,664 Ouça, Truman. 986 01:32:54,769 --> 01:32:57,966 Lá fora, a verdade é igual... 987 01:32:58,072 --> 01:33:00,802 á do mundo que criei para você. 988 01:33:02,810 --> 01:33:04,368 As mesmas mentiras. 989 01:33:06,080 --> 01:33:07,775 As mesmas decepções. 990 01:33:07,882 --> 01:33:10,112 Mas no meu mundo... 991 01:33:11,819 --> 01:33:14,049 você não tem nada a temer. 992 01:33:16,924 --> 01:33:19,290 Nem você se conhece tão bem quanto eu. 993 01:33:19,393 --> 01:33:21,884 Nunca teve uma câmera na minha cabeça! 994 01:33:23,297 --> 01:33:25,822 Está com medo. 995 01:33:25,933 --> 01:33:27,833 Por isso não pode sair. 996 01:33:32,473 --> 01:33:36,170 Tudo bem, Truman. Eu entendo. 997 01:33:37,912 --> 01:33:40,574 Acompanhei a sua vida toda. 998 01:33:43,117 --> 01:33:45,585 Vi quando você nasceu. 999 01:33:47,788 --> 01:33:51,053 Estava assistindo quando deu seu primeiro passo. 1000 01:33:54,729 --> 01:33:57,425 E no seu primeiro dia na escola. 1001 01:33:59,800 --> 01:34:02,928 O capítulo em que perdeu seu primeiro dente. 1002 01:34:06,974 --> 01:34:09,602 Não pode partir, Truman. 1003 01:34:10,544 --> 01:34:13,445 - Por favor, Deus. - Seu lugar é aqui. 1004 01:34:13,547 --> 01:34:15,344 Você consegue. 1005 01:34:16,617 --> 01:34:18,346 Comigo. 1006 01:34:20,354 --> 01:34:21,981 Fale comigo. 1007 01:34:22,890 --> 01:34:24,221 Diga alguma coisa. 1008 01:34:28,629 --> 01:34:31,564 Diga alguma coisa, droga! Está na televisão! 1009 01:34:31,666 --> 01:34:34,897 Ao vivo para o mundo inteiro! 1010 01:34:51,786 --> 01:34:54,448 Caso não os veja novamente... 1011 01:34:54,555 --> 01:34:57,251 uma boa tarde e uma boa noite. 1012 01:35:35,663 --> 01:35:39,099 Ele conseguiu! Legal, Truman! 1013 01:35:48,375 --> 01:35:51,037 - Parar a transmissão. - Parar a transmissão. 1014 01:35:55,883 --> 01:35:58,010 - Quer outra fatia? - Não, tudo bem. 1015 01:35:58,119 --> 01:36:00,110 - O que mais está passando? - Vamos ver.