1
00:00:21,530 --> 00:00:24,411
از تماشاي بازيگرا خسته شديم
2
00:00:24,950 --> 00:00:27,040
به ما احساسات دروغين ميدن
3
00:00:27,240 --> 00:00:29,160
از آتيشبازي خسته شديم
4
00:00:29,370 --> 00:00:31,209
و همينطور از جلوه هاي ويژه
5
00:00:31,409 --> 00:00:33,419
تا وقتي، دنيايي که اون
...درش زندگيه ميکنه
6
00:00:33,629 --> 00:00:36,420
در روابط دروغين قرار داره
7
00:00:37,089 --> 00:00:40,010
هيچي درباره خود ترومن جعلي نيست
8
00:00:41,259 --> 00:00:42,430
نه نمايشنامه اي
9
00:00:42,630 --> 00:00:43,760
نه برگ راهنمايي
10
00:00:43,970 --> 00:00:46,970
هميشه شکسپير نيست
اما حقيقيه
11
00:00:48,560 --> 00:00:50,930
زندگيه
12
00:00:53,480 --> 00:00:55,730
من قصد ساختنشو ندارم
13
00:00:55,940 --> 00:00:58,821
شما بدون من هم اومو ادامه ميديد
14
00:01:03,950 --> 00:01:05,660
به هيچ وجه، آقا
15
00:01:05,870 --> 00:01:08,411
شما به قله کوه ميريد
16
00:01:08,621 --> 00:01:11,120
با پاهاي شکسته و همه چي
17
00:01:14,080 --> 00:01:16,080
تماشاگران زيادي پيدا مي کنيم
که اونو روشن ميذارن
18
00:01:16,290 --> 00:01:18,800
تمام شب براي راحتي
19
00:01:19,670 --> 00:01:22,380
تو ديوونه اي
ميدوني؟
20
00:01:24,760 --> 00:01:26,430
...خب، براي من فرقي
21
00:01:26,640 --> 00:01:28,509
بين يه زندگي شخصي
و يه زندگي عمومي نيست
22
00:01:28,719 --> 00:01:31,810
زنگي من... زندگي خودمه
نمايش ترومنه
23
00:01:31,980 --> 00:01:35,100
نمايش ترومن
يه شيوه زندگيه
24
00:01:35,400 --> 00:01:36,729
يه زندگي باشکوهه
25
00:01:36,940 --> 00:01:39,230
...اين يه
26
00:01:40,529 --> 00:01:41,230
زندگي مقدس واقعيه
27
00:01:41,440 --> 00:01:44,650
آره، يه چيزي بگو که من ندونم
28
00:01:45,700 --> 00:01:48,580
بسيار خب، پس يه قولي بهم بده
29
00:01:49,660 --> 00:01:52,500
...اگه قبل از رسيدن به قله بميرم
30
00:01:52,700 --> 00:01:55,710
شما از من به عنوان يه منبع غذايي
جايگزين استفاده بکن
31
00:01:56,541 --> 00:01:58,880
اه، چه شرم آور
32
00:02:01,250 --> 00:02:03,721
درسته، واقعيه
33
00:02:03,921 --> 00:02:04,421
اينجا هيچي جعلي نيست
34
00:02:04,631 --> 00:02:07,510
هرچي که شما تو اين نمايش ميبينيد
واقعيه
35
00:02:07,720 --> 00:02:10,260
فقط کنترل شده است
36
00:02:17,270 --> 00:02:19,690
منو بخور، لعنتي
37
00:02:19,690 --> 00:02:22,110
يه دستوره
38
00:02:23,400 --> 00:02:26,069
شايد دور کمرت چربي داري
39
00:02:26,359 --> 00:02:28,239
من دور کمرم چربي دارم؟
40
00:02:28,450 --> 00:02:29,409
آره
41
00:02:29,619 --> 00:02:30,410
کوچولوها
42
00:02:30,620 --> 00:02:31,279
!ترومن
43
00:02:31,489 --> 00:02:33,699
ديرت ميشه ها
44
00:02:33,909 --> 00:02:36,120
!باشه
45
00:02:49,391 --> 00:02:50,050
صبح بخير
46
00:02:50,260 --> 00:02:51,601
صبح بخير
صبح بخير
47
00:02:51,810 --> 00:02:53,471
اه، و در صورتيکه نديدمتون
48
00:02:53,681 --> 00:02:55,890
بعدازظهر و عصر و شبتون بخير
49
00:02:58,901 --> 00:03:00,270
صبح بخير
صبح بخير اسپنسر
50
00:03:00,480 --> 00:03:01,401
هي پلوتو
51
00:03:01,611 --> 00:03:02,691
نه، نه، نه
برو پايين
52
00:03:02,901 --> 00:03:03,731
اذيتت نميکنه
53
00:03:03,941 --> 00:03:06,570
برو پايين
ها، ها، ميدونم
54
00:03:06,700 --> 00:03:07,530
فقط منم
55
00:03:07,740 --> 00:03:09,870
بي خيال، پلوتو
56
00:03:11,280 --> 00:03:13,540
!اه
57
00:03:20,830 --> 00:03:23,170
خداي من
58
00:03:31,300 --> 00:03:33,680
اين چيه؟
59
00:03:52,991 --> 00:03:54,491
خلاصه خبرها
60
00:03:54,701 --> 00:03:57,041
هواپيمايي که دچار مشکل شده بود
در حال پرتاب قطعاتش به بيرون بود
61
00:03:57,250 --> 00:04:00,251
هنگاميکه بر فراز سيهاون در حال پرواز بود
62
00:04:00,251 --> 00:04:00,621
ميدونم
63
00:04:00,831 --> 00:04:02,290
واي، شانسو
هيچ کس آسيب نديد
64
00:04:02,500 --> 00:04:04,170
اما، هي
امروز چه حسي داري؟
65
00:04:04,380 --> 00:04:05,000
مم، مم
66
00:04:05,210 --> 00:04:05,710
هه، هه، خوبه
67
00:04:05,920 --> 00:04:07,130
داري به پرواز به جايي فکر ميکني؟
68
00:04:07,339 --> 00:04:09,010
نه
نه، خوبه
69
00:04:09,220 --> 00:04:10,340
موسيقي کلاسيک کلايو
با رانندگي کلاسيک
70
00:04:10,550 --> 00:04:13,180
چرا مخاطرات پرواز رو فراموش نميکني
71
00:04:13,391 --> 00:04:16,350
راحت باش و بذار اين موسيقي
تو رو آروم کنه
72
00:04:21,100 --> 00:04:22,519
داگ فنسي، لطفا
73
00:04:22,729 --> 00:04:23,939
داگ فنسي
74
00:04:24,149 --> 00:04:25,650
خيلي ممنون
75
00:04:25,859 --> 00:04:26,529
!آه
76
00:04:26,730 --> 00:04:28,489
يه روزنامه بهم بده
ميشه ارل؟
77
00:04:28,690 --> 00:04:29,949
...اه، و، آ
78
00:04:30,149 --> 00:04:32,820
يکي از اينا براي زنم
79
00:04:33,070 --> 00:04:34,410
عاشقه مجله هاي مدشه
80
00:04:34,620 --> 00:04:35,450
اون واسه توئه، ترومن؟
81
00:04:35,660 --> 00:04:37,410
کل مايحتاجه
82
00:04:37,620 --> 00:04:39,620
بعدا ازت ميگيرم
باشه
83
00:04:39,830 --> 00:04:42,041
آره
84
00:04:47,591 --> 00:04:48,590
صبح بخير
85
00:04:48,800 --> 00:04:49,761
هي
86
00:04:49,971 --> 00:04:50,590
هنک
87
00:04:50,800 --> 00:04:52,261
صبح بخير ترومن
88
00:04:52,470 --> 00:04:53,971
صبح بخير ترومن
89
00:04:54,181 --> 00:04:55,010
هي، چطوريد بچه ها؟
90
00:04:55,221 --> 00:04:56,301
روز قشنگيه، مگه نه؟
91
00:04:56,510 --> 00:04:57,010
اه، هميشه
92
00:04:57,221 --> 00:05:00,020
همسر دوست داشتنيت چطوره؟
93
00:05:00,559 --> 00:05:01,690
خوب، خوب
شماها چطور؟
94
00:05:01,890 --> 00:05:03,310
اه، بهتر از اين نميشه
95
00:05:03,520 --> 00:05:04,350
عالي، عالي، عالي
96
00:05:04,559 --> 00:05:06,730
مم، از صحبت با تو لذت برديم، ترومن
97
00:05:06,940 --> 00:05:07,690
منم همينطور
بايد بريم
98
00:05:07,900 --> 00:05:09,230
هي، راجع بع اون شيوه
فکر کن، ها؟
99
00:05:09,440 --> 00:05:12,030
باشه، دو تا براي يکي
معامله خوبيه
100
00:05:12,240 --> 00:05:13,160
دوتاي مخصوص
101
00:05:13,360 --> 00:05:14,160
درسته
102
00:05:14,361 --> 00:05:16,741
هي
سلام
103
00:05:17,870 --> 00:05:19,739
هي رفقا
ميريد تو؟
104
00:05:19,949 --> 00:05:21,659
ادامه بده
105
00:05:21,869 --> 00:05:22,540
هي
ادامه بده
106
00:05:22,750 --> 00:05:23,960
نه، شما اول
لطفا
107
00:05:24,170 --> 00:05:26,960
اونقدرها هم مشتاق نيستم
که برم داخل
108
00:05:27,089 --> 00:05:29,339
...اه
109
00:05:41,390 --> 00:05:41,930
بله، سلام
110
00:05:42,140 --> 00:05:45,191
کتاب راهنما براي فيجي داريد؟
لطفا
111
00:05:45,810 --> 00:05:46,350
جزاير فيجي
112
00:05:46,560 --> 00:05:48,941
ترومن
اينو ديدي؟
113
00:05:49,151 --> 00:05:49,610
!ها
114
00:05:49,820 --> 00:05:50,901
مم، متاسفم، خانم
115
00:05:51,111 --> 00:05:54,110
اگه... اگه اون تو کماست
احتمالا بيمه نشده
116
00:05:56,361 --> 00:05:57,120
الو؟
117
00:05:57,320 --> 00:05:58,530
بله، آه، فيجي لطفا
118
00:05:58,740 --> 00:06:01,700
فهرستي براي لورن گارلند داريد؟
119
00:06:03,710 --> 00:06:06,120
هنوز فهرست نشده؟
120
00:06:06,210 --> 00:06:06,540
بسيارخب
121
00:06:06,750 --> 00:06:09,090
سيلويا گارلند داريد؟
122
00:06:09,290 --> 00:06:11,761
سين مثل سيلويا
123
00:06:12,920 --> 00:06:15,220
هيچي؟
124
00:06:15,720 --> 00:06:18,099
باشه، ممنون
125
00:06:52,551 --> 00:06:53,671
هي بربنک
126
00:06:53,880 --> 00:06:56,590
يه مشتري از ولزپارک گرفتم
127
00:06:56,680 --> 00:06:59,179
ازت ميخوام که
باهاش قرارداد ببندي
128
00:07:00,390 --> 00:07:02,350
و...ولزپارک
129
00:07:02,560 --> 00:07:03,930
اه، نه
130
00:07:04,140 --> 00:07:05,350
جزيره هاربر؟
131
00:07:05,560 --> 00:07:07,390
جاي ديگه رو ميشناسي؟
132
00:07:07,600 --> 00:07:08,941
خب، نميتونم انجامش بدم
133
00:07:09,151 --> 00:07:10,811
من، اه، يه قرار دارم
134
00:07:11,021 --> 00:07:13,150
...دندونپزشک، يا
بله
135
00:07:13,359 --> 00:07:15,030
تو چيزاي بيشتري رو نسبت به
دندونات از دست ميدي
136
00:07:15,240 --> 00:07:17,569
اگه کارتو انجام ندي
137
00:07:17,779 --> 00:07:18,159
...ببين، ترومن
138
00:07:18,360 --> 00:07:21,410
اونا انتهاي اين ماه کاهش نيرو دارن
139
00:07:22,120 --> 00:07:22,700
کاهش؟
140
00:07:22,910 --> 00:07:25,040
آره
الآن، تو اينو لازم داري
141
00:07:25,250 --> 00:07:26,830
علاوه بر اين، نيم ساعت کنار خليج
142
00:07:27,040 --> 00:07:28,540
...يه کمي هواي دريا
143
00:07:28,750 --> 00:07:31,210
برات خوبه
144
00:07:31,250 --> 00:07:31,960
هي، ممنون
145
00:07:42,220 --> 00:07:43,141
سلام
146
00:07:43,351 --> 00:07:44,260
فري هنوز اينجاست، ها؟
147
00:07:44,470 --> 00:07:46,770
فکر کردم ممکنه از دستش بدم
148
00:07:46,981 --> 00:07:49,441
يک طرفه يا دوطرفه؟
149
00:07:49,641 --> 00:07:51,940
دوطرفه
150
00:07:53,320 --> 00:07:54,730
بفرماييد آقا
151
00:07:54,940 --> 00:07:57,240
هه هه
152
00:08:48,830 --> 00:08:51,120
...آه
153
00:08:52,290 --> 00:08:53,790
احتياج به کمک داريد، آقا؟
154
00:08:54,000 --> 00:08:56,750
شما بريد
من... من خوبم
155
00:08:57,920 --> 00:09:00,260
هه، آره
156
00:09:11,979 --> 00:09:14,309
سلام عزيزم
157
00:09:15,440 --> 00:09:17,690
ببين چي گرفتم
158
00:09:17,899 --> 00:09:19,860
يار سرآشپز
159
00:09:20,069 --> 00:09:22,400
خردکن، رنده، پوست کن
همه در يک وسيله
160
00:09:22,610 --> 00:09:25,530
نيازي به تيز کردن نداره
161
00:09:25,870 --> 00:09:28,120
واي
162
00:09:28,120 --> 00:09:30,540
شگفت انگيزه
163
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
...ترومن
164
00:09:33,250 --> 00:09:35,711
يه لکه رو از قلم انداختي
165
00:09:37,290 --> 00:09:38,800
اه، خدا
166
00:09:47,720 --> 00:09:48,809
ممم
167
00:09:49,010 --> 00:09:51,560
اين، يه آبجوئه
168
00:09:52,980 --> 00:09:55,690
ميدوني، دارم به ترک
فکر ميکنم، مارلون
169
00:09:55,900 --> 00:09:56,691
خب؟
170
00:09:56,900 --> 00:09:57,980
ترک چي؟
171
00:09:58,190 --> 00:09:59,110
ترک شغلم
172
00:09:59,320 --> 00:10:00,781
ترک سيهاون
173
00:10:00,980 --> 00:10:02,070
بيرون از اين جزيره، خارج
174
00:10:02,281 --> 00:10:02,651
ترک شغلت؟
175
00:10:02,900 --> 00:10:04,110
مگه شغلت چشه؟
176
00:10:04,321 --> 00:10:06,110
تو شغل خوبي داري
ترومن
177
00:10:06,320 --> 00:10:08,160
تو يه کار دفتري داري
178
00:10:08,370 --> 00:10:10,910
من ميميرم واسه يه شغل دفتري
179
00:10:13,499 --> 00:10:13,790
بفرماييد
180
00:10:14,000 --> 00:10:16,210
بهتره ماشين خودکار خريد رو
براي معاش امتحان کني
181
00:10:16,420 --> 00:10:17,000
نه ممنون
182
00:10:17,209 --> 00:10:18,210
الآن، هيجان آوره
183
00:10:19,670 --> 00:10:20,960
تا حالا بي قرار بودي؟
184
00:10:21,170 --> 00:10:23,550
مثل پايي که خارش داشته باشه؟
185
00:10:24,260 --> 00:10:26,720
کجا ميخواي بري؟
186
00:10:27,640 --> 00:10:28,390
فيجي
187
00:10:30,180 --> 00:10:31,311
فيجي کدوم گوريه؟
188
00:10:31,520 --> 00:10:33,930
نزديک فلوريدا؟
189
00:10:35,521 --> 00:10:37,730
مم
190
00:10:38,230 --> 00:10:39,061
اينجا رو ميبيني؟
191
00:10:39,271 --> 00:10:39,940
آره
192
00:10:40,150 --> 00:10:42,531
...اين ماييم
193
00:10:42,981 --> 00:10:45,700
...و سراسر اين راه اطراف اينجا
194
00:10:46,200 --> 00:10:47,490
فيجي
195
00:10:47,700 --> 00:10:49,030
نميتوني خيلي دور شي
196
00:10:49,240 --> 00:10:51,540
قبل از اينکه بخواي برگردي
197
00:10:51,740 --> 00:10:54,290
ميدوني، هنوز جزيره هايي
تو فيجي هستن
198
00:10:54,500 --> 00:10:56,790
جايي که هيچ انساني تا حالا
پاشو اونجا نگذاشته
199
00:10:57,000 --> 00:10:59,250
ووو
200
00:11:00,130 --> 00:11:02,839
خب، کي ميخواي بري؟
201
00:11:05,089 --> 00:11:07,590
اونقدرها هم ساده نيست
202
00:11:07,800 --> 00:11:09,300
...اين کار
203
00:11:09,510 --> 00:11:10,849
پول و
204
00:11:11,050 --> 00:11:12,140
برنامه ميخواد
205
00:11:12,349 --> 00:11:14,890
نميتونم يهو پاشم و برم
206
00:11:15,770 --> 00:11:17,060
درسته
207
00:11:17,270 --> 00:11:18,100
ميخوام انجامش بدم
208
00:11:18,310 --> 00:11:20,360
نگرانش نباش
209
00:11:20,560 --> 00:11:23,400
زمان جايزه نزديکه
210
00:11:25,240 --> 00:11:27,490
ممم
211
00:11:28,030 --> 00:11:29,910
هي، واسه يه نوشيدني مياي؟
212
00:11:30,121 --> 00:11:32,621
نه، امشب نميتونم
213
00:11:50,680 --> 00:11:52,720
خوشم نمياد که به اون آب و هوا نگاه کنم، پسرم
214
00:11:52,931 --> 00:11:53,930
فکر کنم بهتر باشه که برگرديم
215
00:11:54,140 --> 00:11:55,270
اه، نه، پدر
نه هنوز
216
00:11:55,470 --> 00:11:56,560
نه، يالا
بهتره برگرديم
217
00:11:56,771 --> 00:11:58,520
يه کم دورتر
...گوش کن
218
00:11:58,731 --> 00:11:59,600
لطفا؟
219
00:11:59,810 --> 00:12:01,150
باشه
220
00:12:01,350 --> 00:12:02,610
بله
221
00:12:04,229 --> 00:12:06,490
!پدر
222
00:12:44,359 --> 00:12:46,570
!اه
223
00:13:03,249 --> 00:13:04,959
ها ها ها ها ها ها
224
00:13:05,169 --> 00:13:06,380
اه
225
00:13:19,930 --> 00:13:22,771
مثل موش آب کشيده شدي
کجا بودي؟
226
00:13:23,021 --> 00:13:25,190
من حساب کردم اگه ما بتونيم
...با همديگه 8000
227
00:13:25,400 --> 00:13:26,771
...هر وقت تو و مارلون با همديگه
228
00:13:26,981 --> 00:13:29,191
ما ميتونيم براي يه سال
دور دنيا ول بگرديم
229
00:13:29,400 --> 00:13:30,150
و بعدش چي، ترومن؟
230
00:13:30,361 --> 00:13:32,571
هموني ميشيم که پنج سال قبل بوديم
231
00:13:32,821 --> 00:13:35,570
تو مثل يه نوجوون حرف ميزني
232
00:13:35,910 --> 00:13:37,489
خب، شايد احساس نوجووني ميکنم
233
00:13:37,699 --> 00:13:40,500
ما بازپرداخت قسط داريم
ترومن
234
00:13:41,250 --> 00:13:42,160
قسط ماشين داريم
235
00:13:42,370 --> 00:13:43,330
چي، ما فقط ميخوايم گردش کنيم
236
00:13:43,540 --> 00:13:44,790
از وظايف مالي؟
237
00:13:45,000 --> 00:13:46,880
يه ماجراجوييه
238
00:13:47,090 --> 00:13:50,010
فکر کردم که ميخوايم بچه دار بشيم
239
00:13:50,090 --> 00:13:52,880
اين به اندازه کافي ماجراجويي نيست؟
240
00:13:53,721 --> 00:13:54,630
اون ميتونه منتظر باشه
241
00:13:54,839 --> 00:13:56,139
من ميخوام دور شم
242
00:13:56,339 --> 00:13:57,760
جاهايي از دنيا رو ببينم
243
00:13:57,969 --> 00:13:58,679
اکتشاف کنم
244
00:13:58,890 --> 00:14:01,680
عزيزم، تو ميخواي يه مکتشف باشي؟
245
00:14:03,890 --> 00:14:05,560
اينم ميگذره
246
00:14:05,770 --> 00:14:08,610
ما همه ايجوري فکر ميکنيم
بعضي وقتا
247
00:14:10,440 --> 00:14:13,400
بذار اين لباساي خيسو از تنت
دربيارم، مم؟
248
00:14:14,320 --> 00:14:16,280
بيا تو تخت
249
00:14:16,490 --> 00:14:18,330
تو هيچوقت چيزي رو هيچ کجا نميبيني
250
00:14:18,530 --> 00:14:19,410
...اونا هميشه
251
00:14:19,620 --> 00:14:22,450
دوربينو روشن ميکنن
...و موسيقي ميزنن و
252
00:14:23,581 --> 00:14:25,000
ميدوني
باد به داخل مياد
253
00:14:25,210 --> 00:14:25,871
و پرده ها حرکت ميکنن
254
00:14:26,081 --> 00:14:28,790
و تو هيچ چيز نميبيني
255
00:14:32,011 --> 00:14:33,590
داگ فنسي، لطفا
256
00:14:33,800 --> 00:14:36,220
داگ فنسي
257
00:14:36,590 --> 00:14:38,140
متشکرم
258
00:14:39,810 --> 00:14:40,850
روزنامه، ارل، لطفا
259
00:14:41,060 --> 00:14:42,641
روزنامه
260
00:14:42,850 --> 00:14:43,520
...اه
261
00:14:43,730 --> 00:14:45,770
خيلي دوست دارم يکي از
اينا رو بردارم
262
00:14:45,980 --> 00:14:47,770
براي زنت؟
263
00:14:47,980 --> 00:14:49,650
بايد اونا رو داشته باشه
264
00:14:49,860 --> 00:14:50,571
چيز ديگه اي، ترومن؟
265
00:14:50,771 --> 00:14:53,489
!همه چي
266
00:14:53,609 --> 00:14:54,610
بعدا بهت ميدم
267
00:14:54,820 --> 00:14:57,030
باشه
268
00:15:16,170 --> 00:15:18,390
پدر؟
269
00:15:19,051 --> 00:15:20,390
!اه
270
00:15:20,600 --> 00:15:21,720
هي، چيکار داري ميکني؟
271
00:15:21,930 --> 00:15:24,350
...هي، چه
272
00:15:24,470 --> 00:15:25,890
از سر راه برين کنار
273
00:15:26,100 --> 00:15:27,101
نگرشون دارين
274
00:15:27,311 --> 00:15:29,561
!اه
275
00:15:29,900 --> 00:15:31,819
اون آدما رو متوقف کنين
276
00:15:32,019 --> 00:15:34,480
!وايستيد! وايستيد
277
00:15:34,570 --> 00:15:36,070
هي، درو باز کن
278
00:15:36,280 --> 00:15:38,240
!يکي اتوبوسو نگه داره
279
00:15:38,450 --> 00:15:39,360
!اتوبوسو نگه دارين
280
00:15:39,570 --> 00:15:42,031
!يکي نگهش داره
281
00:15:42,160 --> 00:15:44,041
!يکي اتوبوسو نگه داره
282
00:15:44,240 --> 00:15:45,751
!اتوبوسو نگه دارين
283
00:15:45,951 --> 00:15:48,210
!آه
284
00:16:05,890 --> 00:16:08,810
اصلا ديوونگي نيست، ترومن
285
00:16:09,350 --> 00:16:11,270
من اونو ده بار تو هفته ميبينم
286
00:16:11,480 --> 00:16:12,770
در صدها چهره مختلف
287
00:16:12,980 --> 00:16:15,780
يه آدم کاملا غريبه رو
نزديک بود بغل کنم
288
00:16:16,070 --> 00:16:17,320
تو سالن
پنجشنبه گذشته
289
00:16:17,530 --> 00:16:17,820
پدر بود
290
00:16:18,031 --> 00:16:20,910
به خدا، مثل يه بي خانمان لباس تنش بود
291
00:16:20,910 --> 00:16:22,571
و ميدوني، ديگه چي عجيب بود؟
292
00:16:22,781 --> 00:16:24,831
يه تاجر و يه خانم
با يه سگ کوچولو
293
00:16:25,040 --> 00:16:25,911
از هيچ کجا بيرون اومدن
294
00:16:26,121 --> 00:16:27,661
و مجبورش کردن سوار اتوبوس شه
295
00:16:27,871 --> 00:16:28,710
خب، نهايتا
296
00:16:28,910 --> 00:16:30,040
اونا زباله هاي مرکز شهرو تميز کردن
297
00:16:30,250 --> 00:16:32,920
قبل از اينکه شبيه بقيه کشور بشيم
298
00:16:33,129 --> 00:16:34,920
هيچوقت جسد پدر رو پيدا نکردن
299
00:16:35,130 --> 00:16:36,460
...شايد يه جورايي
!اه، خداي من
300
00:16:36,670 --> 00:16:38,420
دارم بهت ميگم
اگه اون نبوده
301
00:16:38,630 --> 00:16:41,051
دوقلوش بوده
302
00:16:41,840 --> 00:16:43,301
پدر برادري هم داشت؟
303
00:16:43,510 --> 00:16:46,220
ترومن، تو خيلي خوب ميدوني
304
00:16:46,220 --> 00:16:48,810
که پدرت تنها بچه بود
305
00:16:49,020 --> 00:16:51,390
درست مثل خودت
306
00:16:53,769 --> 00:16:55,110
...حالا، عزيزم
307
00:16:55,320 --> 00:16:58,360
تو به خاطر اتفاقي که افتاده
احساس بدي داري
308
00:16:59,859 --> 00:17:02,660
توي اون طوفان قايق رو ميروندي
309
00:17:05,280 --> 00:17:08,120
اما هيچوقت سرزنشت نکردم، ترومن
310
00:17:10,160 --> 00:17:12,750
و الآن هم سرزنشت نميکنم
311
00:17:58,170 --> 00:17:59,380
ترومن؟
312
00:18:03,130 --> 00:18:05,840
اون پايين داري چيکار ميکني؟
313
00:18:07,051 --> 00:18:08,010
تعمير ماشين چمن زني
314
00:18:12,521 --> 00:18:13,980
امروز پدرمو ديدم
315
00:18:14,190 --> 00:18:16,481
ميدونم
316
00:18:17,650 --> 00:18:20,151
مادرت زنگ زد
317
00:18:20,611 --> 00:18:23,489
تو نبايد اونو اينجوري ناراحت بکني
318
00:18:23,739 --> 00:18:26,490
...ميخواستي
چي ميخواستي؟
319
00:18:27,659 --> 00:18:29,120
ماکاروني درست کردم
320
00:18:29,330 --> 00:18:31,750
گرسنه ام نيست
321
00:18:32,790 --> 00:18:33,370
...ميدوني
322
00:18:33,581 --> 00:18:35,870
تو واقعا بايد اون ماشين چمن زني
رو بندازي دور
323
00:18:36,080 --> 00:18:38,880
يکي از اون ماشيناي چرخنده الک بگير
324
00:19:15,581 --> 00:19:17,331
داره چيکار ميکنه؟
325
00:19:17,541 --> 00:19:18,461
ببين، از شرش خلاص شدن
326
00:19:18,670 --> 00:19:20,170
اما نتونستن حافظه رو پاک کنن
327
00:19:20,380 --> 00:19:21,420
حافظه کيو؟
328
00:19:21,630 --> 00:19:23,840
هيس
329
00:19:23,960 --> 00:19:25,920
هي، هي
هيس، هيس، هيس
330
00:20:12,260 --> 00:20:12,931
اه، اا
331
00:20:13,141 --> 00:20:15,141
هو
!اه
332
00:20:15,351 --> 00:20:16,350
ببخشيد
333
00:20:16,561 --> 00:20:17,351
سلام
334
00:20:17,560 --> 00:20:17,730
سلام
335
00:20:17,929 --> 00:20:19,640
خيلي متاسفم
اينطوري روت افتادم
336
00:20:19,850 --> 00:20:20,099
چيزي نيست
337
00:20:20,310 --> 00:20:22,940
...من فقط
تمام روز مثل يه آدم ناشي بودم
338
00:20:23,150 --> 00:20:24,400
ايرادي نداره
339
00:20:24,610 --> 00:20:26,190
قوزک پام رگ به رگ شذه
!اه، خداي من
340
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
اه، خيلي متاسفم
341
00:20:27,610 --> 00:20:29,280
خيلي متاسفم
اونجوري روت افتادم
342
00:20:29,490 --> 00:20:31,570
اه، اشکال نداره
نگرانش نباش
343
00:20:31,781 --> 00:20:32,660
من مريل هستم
344
00:20:32,870 --> 00:20:33,991
سلام، منم ترومن هستم
345
00:20:34,201 --> 00:20:36,410
هي، از ملاقاتت خوشوقتم
346
00:20:36,620 --> 00:20:38,909
!هووو
347
00:20:45,800 --> 00:20:46,879
دوستا ميگن که عاليه
348
00:20:47,090 --> 00:20:47,880
دوستا ميگن که خوبه
349
00:20:48,090 --> 00:20:51,180
همه ميگن شبيه موسيقي
راک اند رول ميمونه
350
00:20:56,601 --> 00:20:57,720
مثل گربه حرکت ميکنه
351
00:20:57,930 --> 00:20:58,850
مثل موش صحرايي صحبت ميکنه
352
00:20:59,060 --> 00:21:00,060
مثل زنبور نيش ميزنه
353
00:21:00,271 --> 00:21:03,110
عزيزم
ميخوام مرد زندگيت باشم
354
00:21:06,821 --> 00:21:08,031
و ديدنت ساده اس
355
00:21:08,241 --> 00:21:09,360
براي من معني داري
356
00:21:09,570 --> 00:21:10,861
آره، من بچه توام
357
00:21:11,070 --> 00:21:13,781
اسباب بازي قرن بيستم
358
00:21:17,790 --> 00:21:19,199
دوستا ميگن که عاليه
359
00:21:19,410 --> 00:21:20,410
دوستا ميگن که خوبه
360
00:21:20,620 --> 00:21:21,210
همه ميگن
361
00:21:21,410 --> 00:21:24,290
شبيه موسيقي
راک اند رول ميمونه
362
00:21:28,760 --> 00:21:29,800
مثل هواپيما پرواز ميکنه
363
00:21:30,010 --> 00:21:30,841
مثل اتومبيل حرکت ميکنه
364
00:21:31,051 --> 00:21:32,220
همه رو ميتونم داشته باشم
365
00:21:32,470 --> 00:21:35,260
عزيزم
ميخوام مرد زندگيت باشم
366
00:21:38,850 --> 00:21:40,059
ديدنت ساده اس
367
00:21:40,269 --> 00:21:41,480
براي من معني داري
368
00:21:41,689 --> 00:21:42,940
آره، من اسباب بازيتم
369
00:21:43,150 --> 00:21:44,940
پسربچه قرن بيستم
370
00:21:45,150 --> 00:21:47,230
اسباب بازي قرن بيستم
371
00:21:47,440 --> 00:21:50,110
ميخوام بچه تو باشم
372
00:21:50,400 --> 00:21:52,740
اسباب بازي قرن بيستم
373
00:21:52,950 --> 00:21:55,570
ميخوام بچه تو باشم
374
00:21:55,701 --> 00:21:58,080
اسباب بازي قرن بيستم
375
00:21:58,290 --> 00:22:00,910
ميخوام بچه تو باشم
376
00:22:01,290 --> 00:22:03,461
ترومن، به قدر کافي مطالعه کردي
377
00:22:03,671 --> 00:22:05,461
نه، ميخواستم اينو حفظ کنم
378
00:22:05,671 --> 00:22:07,711
بيخيال، ترومن
يه آبجو تگري
379
00:22:07,921 --> 00:22:08,710
يالا
380
00:22:08,920 --> 00:22:09,171
يالا
381
00:22:09,381 --> 00:22:10,800
تو يه کپي از مني
382
00:22:11,011 --> 00:22:12,840
پس مراقب باش
383
00:22:13,050 --> 00:22:13,970
ميدونم
384
00:22:14,180 --> 00:22:15,180
نه؟
385
00:22:15,390 --> 00:22:17,470
تو نسبت به من
آدم بهتري هستي
386
00:22:17,680 --> 00:22:18,510
بعدا ميبينمت
387
00:22:18,720 --> 00:22:19,720
باشه
خداحافظ
388
00:22:19,930 --> 00:22:20,970
خداحافظ
389
00:22:21,180 --> 00:22:22,640
بعدا ميبينمت، بازنده
390
00:22:22,850 --> 00:22:25,150
!اه، هيس
391
00:23:24,290 --> 00:23:26,500
سلام
392
00:23:29,630 --> 00:23:30,960
کونيچي وا
393
00:23:31,170 --> 00:23:32,379
چي؟
394
00:23:32,589 --> 00:23:35,130
اه، ژاپني برداشتي
395
00:23:36,169 --> 00:23:38,590
اه، بله، آره
396
00:23:40,299 --> 00:23:42,680
لورن، درسته؟
397
00:23:42,930 --> 00:23:44,600
...اون روي
398
00:23:44,810 --> 00:23:47,390
لورن
درسته، درسته
399
00:23:48,350 --> 00:23:50,111
من ترومن بربنک هستم
400
00:23:50,311 --> 00:23:51,610
...آره
401
00:23:51,820 --> 00:23:52,071
من ... من ميدونم
402
00:23:52,271 --> 00:23:55,440
ميدوني، من اجازه ندارم
باهات صحبت کنم
403
00:23:56,191 --> 00:23:58,491
واقعا؟
404
00:23:59,871 --> 00:24:01,741
آره، خب
ميفهمم
405
00:24:01,951 --> 00:24:02,990
من يه شخصيت
خيلي خطرناکم
406
00:24:03,200 --> 00:24:05,911
متاسفم
به من ارتباطي نداره
407
00:24:07,250 --> 00:24:09,920
يه دختر بايد مراقب باشه
408
00:24:11,590 --> 00:24:13,710
دوست پسر داري، درسته؟
409
00:24:13,920 --> 00:24:14,881
نه، موضوع اين نيست
410
00:24:15,090 --> 00:24:17,470
موضوع مريله؟
همون دختري که با من بود؟
411
00:24:17,670 --> 00:24:18,380
ما...ما
412
00:24:18,590 --> 00:24:20,591
...ما نيستيم
ما فقط... دوستيم
413
00:24:20,801 --> 00:24:22,390
ارتباطي به اين چيزا نداره
414
00:24:22,601 --> 00:24:23,970
مربوط به ظاهر منه؟
415
00:24:24,180 --> 00:24:26,560
مورد پسندت نيستم؟
416
00:24:26,850 --> 00:24:29,060
نه
417
00:24:29,639 --> 00:24:31,309
از گيره لباست خوشم مياد
418
00:24:31,519 --> 00:24:33,609
فکر کردم مال منه
419
00:24:33,819 --> 00:24:35,399
ممم
420
00:24:35,609 --> 00:24:36,740
...دوست داري
421
00:24:36,940 --> 00:24:37,320
...شايد احتمالا
422
00:24:37,529 --> 00:24:40,490
يه وقتي واسه پيتزا يا
چيز ديگه بريم بيرون؟
423
00:24:42,280 --> 00:24:44,660
مثلا، جمعه؟
424
00:24:45,040 --> 00:24:45,950
شنبه؟
نميتونم
425
00:24:46,160 --> 00:24:48,750
يکشنبه، دوشنبه، سه شنبه؟
426
00:24:52,670 --> 00:24:54,090
فردا امتحان نهايي داريم
427
00:24:54,290 --> 00:24:56,250
آره، ميدونم
428
00:24:56,460 --> 00:24:59,301
اگه الآن نريم
اتفاق نميفته
429
00:25:00,550 --> 00:25:01,591
ميفهمي؟
430
00:25:01,801 --> 00:25:04,471
پس، ميخواي چيکار کني؟
431
00:25:34,500 --> 00:25:36,840
...ووو، هووو
432
00:25:37,880 --> 00:25:40,760
!لطفا دستاتو داخل ماشين نگه دار
433
00:25:57,021 --> 00:25:59,781
اين محل فروش پيتزا
مورد علاقه منه
434
00:26:00,031 --> 00:26:00,901
!توني
435
00:26:01,111 --> 00:26:03,780
يه بزرگ
پلانکتون اضافه
436
00:26:04,660 --> 00:26:05,780
وقت خيلي کمي داريم
437
00:26:05,990 --> 00:26:07,950
هر لحظه ممکنه برسن اينجا
438
00:26:08,160 --> 00:26:08,450
کيا؟
439
00:26:08,660 --> 00:26:10,200
اونا نميخوان که با تو صحبت کنم
440
00:26:10,410 --> 00:26:12,830
پس صحبت نکن
441
00:26:27,050 --> 00:26:29,430
اونا اينجان
442
00:26:30,520 --> 00:26:31,180
ترومن
443
00:26:31,390 --> 00:26:31,809
اونا چي ميخوان؟
444
00:26:32,019 --> 00:26:33,849
گوش کن به من
همه درباره تو ميدونن
445
00:26:34,060 --> 00:26:35,060
هرکاري که ميکني ميدونن
446
00:26:35,270 --> 00:26:37,770
اونا وانمود ميکنن، ترومن
ميفهمي؟
447
00:26:37,980 --> 00:26:38,730
همه وانمود ميکنن
448
00:26:38,940 --> 00:26:39,730
لورن
...من نميدونم
449
00:26:39,941 --> 00:26:40,610
نه، اسم من لورن نيست
450
00:26:40,820 --> 00:26:42,320
سيلويا، اسمم سيلوياست
451
00:26:42,530 --> 00:26:43,200
سيلويا؟
آره
452
00:26:43,400 --> 00:26:45,360
لورن، عزيزم
دوباره نه
453
00:26:45,571 --> 00:26:46,990
هي، يه دقيقه صبر کن
تو کي هستي؟
454
00:26:47,200 --> 00:26:48,160
!من پدرشم
455
00:26:48,370 --> 00:26:48,660
چي؟
456
00:26:48,870 --> 00:26:51,040
من حتي تا حالا اونو نديدم
457
00:26:51,241 --> 00:26:51,831
عزيزم، خواهش ميکنم
458
00:26:52,041 --> 00:26:53,661
داره دروغ ميگه، ترومن
لطفا به اون گوش نده
459
00:26:53,871 --> 00:26:56,211
هرچي بهت گفتم حقيقت داشت
460
00:26:56,420 --> 00:26:58,881
اين، اين دروغيه
همش براي توئه
461
00:26:59,091 --> 00:26:59,540
نميفهمم
462
00:26:59,750 --> 00:27:01,710
آسمان و دريا
همه چيز... ترتيب داده شدن
463
00:27:01,920 --> 00:27:02,260
يه نمايشه
464
00:27:02,459 --> 00:27:04,470
همه دارن تو رو تماشا ميکنن
لطفا به اون گوش نده
465
00:27:04,670 --> 00:27:07,050
ميخواد بهت دروغ بگه
الآن دارن مارو تماشا ميکنن
466
00:27:07,260 --> 00:27:07,930
چه خبره؟
467
00:27:08,140 --> 00:27:09,720
اسکيزوفرني
قضيه داره
468
00:27:09,930 --> 00:27:10,640
لطفا، اه، نه
469
00:27:10,850 --> 00:27:12,271
ما همه کار کرديم
470
00:27:13,270 --> 00:27:14,850
هيپنوتيزم، درمان با شوک
471
00:27:15,060 --> 00:27:17,100
نگران نباش
تو اوليش نيستي
472
00:27:17,310 --> 00:27:18,481
!ترومن
473
00:27:18,690 --> 00:27:20,979
اون تمام دوست پسراشو اينجا مياره
474
00:27:21,189 --> 00:27:22,570
چي داره ميگه؟
ترومن، داره دروغ ميگه
475
00:27:22,780 --> 00:27:25,530
از اينجا برو بيرون
بيا و منو پيدا کن
476
00:27:26,320 --> 00:27:26,950
نگران نباش
477
00:27:27,159 --> 00:27:28,370
داريم ميريم فيجي
478
00:27:28,570 --> 00:27:30,580
فيجي، ميريم فيجي
479
00:27:30,780 --> 00:27:33,080
فيجي؟
480
00:27:43,550 --> 00:27:44,510
!سيلويا
481
00:27:44,711 --> 00:27:46,971
هي!
482
00:27:55,271 --> 00:27:57,270
چرا اون تا فيجي دنبايش نرفت؟
483
00:27:57,480 --> 00:28:00,270
مادرش مريض شد
واقعا مريض
484
00:28:00,560 --> 00:28:02,690
نتوست ترکش کنه
مهربونه
485
00:28:02,900 --> 00:28:04,400
شايد خيلي مهربونه
486
00:28:04,610 --> 00:28:07,611
نميتونم قبول کنم که بجاش
با مريل ازدواج کرد
487
00:28:08,070 --> 00:28:09,491
ببخشيد
488
00:28:09,701 --> 00:28:10,070
يالا سال
489
00:28:10,280 --> 00:28:13,291
قبلا اينو تو نوار ويديويي
بهترين صحنه ها داشتيم
490
00:28:13,411 --> 00:28:15,871
ميتونم قرض بگيرمش؟
491
00:29:01,630 --> 00:29:04,170
نزديکه، اما نه کاملا
492
00:29:31,200 --> 00:29:33,571
و يه روز زيباي ديگه
493
00:29:33,780 --> 00:29:34,240
در بهشت، رفقا
494
00:29:34,450 --> 00:29:37,541
اما يادتون نره که کمربندتونو ببندين
495
00:29:37,581 --> 00:29:40,000
راننده خوب، خوب... خوب... خوب
496
00:29:40,210 --> 00:29:43,041
خوب... خوب... خوب
خوب... خوب
497
00:29:43,381 --> 00:29:44,630
راننده... خوب... راننده... خوب
498
00:29:44,841 --> 00:29:46,090
خوب... خوب... خوب
499
00:29:47,841 --> 00:29:50,721
منتظر اشاره باشين
منتظر اشاره باشين
500
00:29:52,049 --> 00:29:53,340
آماده، يک
501
00:29:54,890 --> 00:29:57,510
شمارش معکوس تا عمل
502
00:29:57,510 --> 00:29:58,220
آماده، يک
503
00:29:58,430 --> 00:30:01,140
ميره سمت چپ
استوارت
504
00:30:02,560 --> 00:30:03,350
همگي آماده
505
00:30:03,560 --> 00:30:05,901
تا حدود نود ثانيه ديگه
به تو ميرسه
506
00:30:06,111 --> 00:30:07,771
بررسي کن قهوه داغ باشه
507
00:30:07,981 --> 00:30:10,989
بسيارخب، داره ميدون
لنکستر رو دور ميزنه
508
00:30:14,030 --> 00:30:14,200
!آاه
509
00:30:14,410 --> 00:30:15,620
!اه، خداي من
نزديک بود بهش بزنه
510
00:30:15,820 --> 00:30:18,120
يه جاي کار ميلنگه
فرکانس رو عوض کن
511
00:30:22,960 --> 00:30:25,040
اه، متاسفم بچه ها
512
00:30:25,250 --> 00:30:27,210
فکر ميکنم فرکانس پليس يا
يه چيزي شبيه اونو گرفته باشيم
513
00:30:27,420 --> 00:30:30,510
يه وقتايي اتفاق ميفته
و ميتونه ديوونت کنه
514
00:30:30,551 --> 00:30:32,420
بسيارخب، موسيقي کلاسيک کلايو
برگشتيم اينجا
515
00:30:32,631 --> 00:30:34,551
و هنوز موسيقيهاي عالي
رو پيش رو داريم
516
00:30:34,761 --> 00:30:35,800
اما، هي
يادت نره کمربندتو ببندي
517
00:30:36,010 --> 00:30:39,060
ايمني يادت باشه
يه راننده خوب، يه راننده ايمنه
518
00:30:39,140 --> 00:30:41,810
يه راننده ايمن چيه؟
بله
519
00:30:58,200 --> 00:31:00,620
صبح بخير خانم
520
00:32:38,631 --> 00:32:39,221
اون عقيده رو دوست دارم
521
00:32:39,431 --> 00:32:40,471
خيلي عاليه
اينطور نيست؟
522
00:32:40,681 --> 00:32:43,101
آره، دوستش دارم
523
00:33:46,080 --> 00:33:46,620
ميتونم کمک کنم؟
524
00:33:46,830 --> 00:33:48,080
آره، يه قرار ملاقات دارم
525
00:33:48,290 --> 00:33:49,290
در سرمايه گذاري گيبل
526
00:33:49,500 --> 00:33:51,960
غير ممکنه
527
00:33:56,210 --> 00:33:57,001
چه خبره؟
528
00:33:57,211 --> 00:33:58,170
چيزي نيست
529
00:33:58,380 --> 00:33:59,670
فقط بهم بگين چه خبره
530
00:33:59,880 --> 00:34:01,549
بايد برم آقا
ما در حال تغيير وضعيت هستيم
531
00:34:01,759 --> 00:34:02,179
نه، اينطور نيست
532
00:34:02,380 --> 00:34:03,839
اون آدما اون پشت چيکار ميکنن؟
533
00:34:04,049 --> 00:34:04,680
به شما ارتباطي نداره
534
00:34:04,890 --> 00:34:07,509
اگه به من نگين چه خبره
!گزارش ميکنم
535
00:34:07,719 --> 00:34:10,180
شما داريد از قانون تخلف ميکنيد
536
00:34:10,890 --> 00:34:13,190
درسته
537
00:34:41,210 --> 00:34:42,880
!مارلون
538
00:34:43,090 --> 00:34:43,630
!ترومن
539
00:34:43,840 --> 00:34:44,510
تو اينجا چيکار ميکني؟
540
00:34:44,720 --> 00:34:45,640
بايد باهات حرف بزنم
541
00:34:45,840 --> 00:34:47,100
موقع بديه، آره؟
کاراي عقب افتاده دارم
542
00:34:47,300 --> 00:34:50,221
من داخل يه مساله اي افتادم، مارلون
يه چيز بزرگ
543
00:34:50,680 --> 00:34:51,480
تو خوبي؟
آشفته به نظر مياي
544
00:34:51,680 --> 00:34:53,600
فکر ميکنم درگير موضوعي شده باشم
545
00:34:53,811 --> 00:34:54,191
درگير چي؟
546
00:34:54,391 --> 00:34:55,310
به سادگي قابل تشريح نيست
547
00:34:55,520 --> 00:34:58,520
اما خيلي چيزاي عجيب
در حال اتفاق افتادنه
548
00:35:02,739 --> 00:35:04,739
مردم داخل آسانسور
549
00:35:04,949 --> 00:35:06,320
هيچ ديواري پشتش نبود
550
00:35:06,530 --> 00:35:08,370
به دقت ديدم
آدم اونجا بود
551
00:35:08,580 --> 00:35:10,829
و داخل راديو
تو راه رفتن به سر کار
552
00:35:11,040 --> 00:35:12,200
شروع به تعقيب من کرد
553
00:35:12,410 --> 00:35:14,250
صحبت راجع به هر کاري که من ميکنم
554
00:35:14,460 --> 00:35:14,920
ميدوني منظورم چيه؟
555
00:35:15,120 --> 00:35:17,210
ترومن، نگاه کن، اين يکي از
اون داستانهاي خيالي توئه
556
00:35:17,420 --> 00:35:18,841
فکر ميکنم در ارتباط با پدرم باشه
557
00:35:19,040 --> 00:35:20,000
پدرت؟
558
00:35:20,210 --> 00:35:21,001
فکر ميکنم زنده است
559
00:35:21,210 --> 00:35:23,670
آره، بعدا دربارش بهت ميگم
560
00:35:23,880 --> 00:35:25,590
بدون شک دارم تعقيب ميشم
561
00:35:25,800 --> 00:35:28,010
کي؟
562
00:35:28,641 --> 00:35:29,850
گفتنش سخته
563
00:35:30,061 --> 00:35:32,931
اونا شبيه آدماي معمولين
564
00:35:36,100 --> 00:35:36,940
اون دو تا چطور؟
565
00:35:37,150 --> 00:35:38,690
نميدونم
566
00:35:38,900 --> 00:35:39,190
ميتونه باشه
567
00:35:39,400 --> 00:35:42,440
زمانيکه غيرقابل پيش بيني باشم
...اون... اونا نميتونن
568
00:35:45,610 --> 00:35:46,910
اتفاقي افتاد؟
569
00:35:47,110 --> 00:35:47,361
نه
570
00:35:47,571 --> 00:35:49,660
ممم، بايد از اينجا بريم بيرون
571
00:35:49,870 --> 00:35:50,330
آماده رفتن هستي؟
572
00:35:50,530 --> 00:35:51,870
نه، من فقط
بيا اينجا، بجنب
573
00:35:52,080 --> 00:35:53,081
بهت گفتم نميتونم
574
00:35:57,370 --> 00:36:00,249
!تو ميخواي هردومونو بدبخت کني
اينو ميدوني
575
00:36:00,459 --> 00:36:01,999
باشه، مرد
بيا انجامش بديم
576
00:36:02,209 --> 00:36:03,710
چي؟
هرچي تو بگي
577
00:36:03,920 --> 00:36:04,710
!بازي منم
578
00:36:04,920 --> 00:36:05,720
راجع به چي حرف ميزني؟
579
00:36:05,920 --> 00:36:08,970
بله آقاجان
روز تولدت فقط يه بار تو ساله
580
00:36:11,931 --> 00:36:14,680
ممکنه واسه يه چيزي
سازماندهي شده باشم
581
00:36:14,890 --> 00:36:17,691
تا حالا دربارش فکر کردي، مارلون؟
582
00:36:17,731 --> 00:36:18,600
مثلا تمام زندگيت
583
00:36:18,810 --> 00:36:21,230
ساختماني باشه نزديک يه چيزي؟
584
00:36:21,440 --> 00:36:22,730
ممم، نه
585
00:36:22,940 --> 00:36:24,530
وقتي داشتي پرنده ها رو شکار ميکردي
586
00:36:24,730 --> 00:36:26,570
تو تابستون
براي کايزر
587
00:36:26,780 --> 00:36:27,991
دورترين جايي که
588
00:36:28,201 --> 00:36:30,281
تا حالا بيرون از جزيره بودي
کجا بوده؟
589
00:36:30,491 --> 00:36:31,621
همه جا رفتم
590
00:36:31,871 --> 00:36:34,739
با اين وجود، هيج کجا مثل اينجا نبوده
591
00:36:35,000 --> 00:36:36,620
به غروب آفتاب نگاه کن
ترومن
592
00:36:36,830 --> 00:36:38,670
فوق العاده است
593
00:36:38,870 --> 00:36:40,710
بله
594
00:36:40,920 --> 00:36:43,090
يه نمايشه
595
00:36:43,300 --> 00:36:45,590
سراسر يه نقاشي
596
00:36:50,091 --> 00:36:52,890
...فقط بين من و تو باشه، مارلون
597
00:36:54,220 --> 00:36:56,890
براي مدتي ميرم دوردست
598
00:36:57,479 --> 00:36:59,389
واقعا؟
599
00:36:59,600 --> 00:37:00,520
آره
600
00:37:00,730 --> 00:37:03,399
اه، فرشته کوچولو
601
00:37:09,030 --> 00:37:11,490
!اه، دلقک کوچولوي من
602
00:37:14,120 --> 00:37:15,450
مو قرمز قديم
603
00:37:15,660 --> 00:37:18,080
بهترين عکسها
604
00:37:19,540 --> 00:37:20,250
اه
اه
605
00:37:20,460 --> 00:37:22,000
بهتره ببريمت خونه، مادر
606
00:37:22,210 --> 00:37:25,171
يه دقيقه صبر کن
اين ماييم تو پارک مونت راشمور
607
00:37:25,301 --> 00:37:27,800
يادت مياد، ترومن؟
وقتي که پدر هنوز باهامون بود
608
00:37:28,010 --> 00:37:29,471
واقعا يه رانندگي بود
609
00:37:29,671 --> 00:37:32,430
تو تموم مسير رو خواب بودي
610
00:37:32,430 --> 00:37:33,470
خيلي کوچيک به نظر مياد
611
00:37:33,680 --> 00:37:36,220
چيزا معمولن اينجورين
وقتي به پشت سرت نگاه ميکني، عزيزم
612
00:37:36,430 --> 00:37:37,060
اه، نگاه کن، ترومن
613
00:37:37,270 --> 00:37:39,980
شادترين روز زندگيمون
614
00:37:42,020 --> 00:37:43,110
اه، نگاه کن
615
00:37:43,310 --> 00:37:45,230
جين، جودي، جوان
616
00:37:45,441 --> 00:37:47,070
زيبا نيست، ترومن؟
617
00:37:47,281 --> 00:37:48,990
خب، هنوزم هست
618
00:37:49,191 --> 00:37:52,279
و صفحات زيادي براي
عکسهاي بچه باقي مونده
619
00:37:53,450 --> 00:37:56,409
دوست دارم نوه ام رو تو
دستام بگيرم
620
00:37:56,699 --> 00:37:57,040
قبل از اينکه از دنيا برم
621
00:37:57,240 --> 00:37:59,580
آنجلا، واقعا ديگه بايد تو رو
برسونيم خونه
622
00:37:59,790 --> 00:38:00,290
من ميبرمش
623
00:38:00,499 --> 00:38:02,540
نه، نه، نه
تو بمون، راحت باش
624
00:38:02,750 --> 00:38:03,130
لذت ببر
625
00:38:03,330 --> 00:38:05,380
نمايش مورد علاقه ات
داره شروع ميشه
626
00:38:05,590 --> 00:38:08,130
گذشته از اين
چيزي هست که دربارش بحث کنيم
627
00:38:08,341 --> 00:38:11,050
روز تولد يه آدم بخصوص
628
00:38:11,050 --> 00:38:12,680
اه، که اينطور
629
00:38:12,880 --> 00:38:14,181
و يه داستان ديگه
630
00:38:14,391 --> 00:38:16,101
از کمدي دوست دارم لوسي
همين موقع، فردا
631
00:38:16,301 --> 00:38:19,520
اما، الآن زمان يه فيلم کلاسيکه
632
00:38:19,811 --> 00:38:22,521
امشب، يه فيلم قديمي عاشقانه و ماندگار
رو تقديم ميکنيم
633
00:38:22,731 --> 00:38:24,651
راه خونه رو بهم نشون بده
634
00:38:24,861 --> 00:38:26,691
نغمه پروردگار
براي حيات شهر کوچک
635
00:38:26,901 --> 00:38:28,900
جايي که ما ياد ميگيريم که
...نبايد خونه رو ترک کني
636
00:38:29,109 --> 00:38:30,650
تا دنياي پيرامونت رو
کشف کني
637
00:38:30,860 --> 00:38:33,780
و کسي که دوستاني داره
فقير نيست
638
00:38:33,910 --> 00:38:36,830
پر از خنده و عشق
رنج و ناراحتي
639
00:38:37,580 --> 00:38:38,951
اما در انتها رستگاري
640
00:38:39,161 --> 00:38:40,951
ما در آزمايشات دشوار
641
00:38:41,161 --> 00:38:41,750
با خانواده ابوت شريکيم
642
00:38:41,960 --> 00:38:44,921
به خاطر بياريد که اجراي تاثيرگذار
رونالد بريرلي در نقش عمو بادي
643
00:38:45,131 --> 00:38:46,921
...و اون صحنه رو که جام شراب ميخواد
644
00:38:47,131 --> 00:38:49,709
از شدت خنده
شما رو از هر طرف از هم جدا کنه
645
00:38:49,919 --> 00:38:51,090
و باز هم اشکها جاري شد
646
00:38:51,300 --> 00:38:54,130
وقتي ديويد و جنيفر
دوباره بهم پيوستند
647
00:38:54,630 --> 00:38:57,220
اما براي من کافيه
بياين به ابوت ها ملحق شيم
648
00:38:57,430 --> 00:38:59,890
در روستاي کمدن
649
00:39:24,370 --> 00:39:25,501
اه
650
00:39:25,710 --> 00:39:28,210
ممنون عزيزم
651
00:39:31,920 --> 00:39:33,510
لازمه باهات صحبت کنم
652
00:39:33,720 --> 00:39:35,220
اما بريم بيرون
653
00:39:35,430 --> 00:39:38,431
اه، عزيزم، منم خيلي دوست دارم
اما، واقعا ديرم شده
654
00:39:38,680 --> 00:39:41,140
عجله ات واسه چيه؟
655
00:39:41,640 --> 00:39:42,431
جراحي
656
00:39:42,640 --> 00:39:44,351
يه حادثه آسانسور
تو مرکز شهر بوده
657
00:39:44,561 --> 00:39:45,810
ديشب تو اخبار بود
658
00:39:46,020 --> 00:39:48,060
کابل آسانسور پاره شد
659
00:39:48,270 --> 00:39:50,440
ده طبقه افتاد پايين
660
00:39:50,650 --> 00:39:51,530
کارگران خارج اتحاديه
661
00:39:51,730 --> 00:39:53,740
ميدوني، اون ساختمون
662
00:39:53,940 --> 00:39:55,280
دقيقا ساختمون پهلويي محل کارت
663
00:39:55,490 --> 00:39:57,360
ميتوني تصور کني اگه اونجا بودي؟
664
00:39:57,570 --> 00:39:59,200
حتي ارزش فکر کردن بهش رو هم نداره
665
00:39:59,410 --> 00:40:00,200
بهرحال
يه عمل قطع عضو دارم
666
00:40:00,410 --> 00:40:03,410
روي يکي از خانمهاي تو اون آسانسور
667
00:40:03,410 --> 00:40:04,580
خيلي جوونه
668
00:40:04,791 --> 00:40:05,460
خيلي ناراحت کننده است
669
00:40:05,660 --> 00:40:07,500
بااين وجود، برام آرزوي موفقيت بکن
670
00:40:07,710 --> 00:40:10,421
برات آرزوي موفقيت ميکنم
671
00:40:50,920 --> 00:40:53,300
اه، ببخشيد
سلام، ببخشيد
672
00:40:53,500 --> 00:40:55,260
ميتونم کمکتون بکنم؟
673
00:40:55,460 --> 00:40:55,760
...اه، ااه
674
00:40:55,960 --> 00:40:58,930
بله، دارم دنبال زنم ميگردم
پرستار بربنک
675
00:41:00,220 --> 00:41:00,760
خيلي مهمه
676
00:41:00,970 --> 00:41:03,390
متاسفم
امکان نداره
677
00:41:03,600 --> 00:41:04,640
دارن براي جراحي آماده ميشن
678
00:41:04,850 --> 00:41:06,271
باشه
679
00:41:06,480 --> 00:41:08,141
باشه، اشکال نداره
680
00:41:08,351 --> 00:41:09,731
ميتونين يه پيغام بهش برسونين؟
681
00:41:09,941 --> 00:41:10,560
سعي ميکنم
682
00:41:10,770 --> 00:41:12,401
ميشه بهش بگين که
من بايد برم فيجي
683
00:41:12,610 --> 00:41:14,231
و وقتي رسيدم اونجا
باهاش تماس ميگيرم؟
684
00:41:14,441 --> 00:41:17,191
...وقتي شما
وقتي رسيديد فيجي؟
685
00:41:17,441 --> 00:41:18,071
درسته
686
00:41:18,281 --> 00:41:20,779
بسيارخب، بهش ميگم
687
00:41:20,779 --> 00:41:23,240
خيلي ازتون ممنونم
688
00:41:48,730 --> 00:41:49,890
متاسفم
689
00:41:50,100 --> 00:41:52,400
ايراد نداره
690
00:41:58,150 --> 00:42:00,490
اون اينجاست
691
00:42:00,991 --> 00:42:03,870
ميدونم، ميدونم
هيس، هيس، هيس
692
00:42:04,200 --> 00:42:06,490
چاقوي جراحي
693
00:42:08,290 --> 00:42:10,541
اهم
694
00:42:11,331 --> 00:42:14,130
الآن ميخوام برش ابتدايي
رو انجام بدم
695
00:42:15,421 --> 00:42:17,999
درست بالاي زانوي راست
696
00:42:24,260 --> 00:42:25,180
خوب انجام دادين
697
00:42:25,390 --> 00:42:28,140
خيلي جالب نيست
698
00:42:28,220 --> 00:42:30,810
خيلي زيباست
699
00:42:30,850 --> 00:42:32,270
کارتون خوب بود
700
00:42:32,480 --> 00:42:35,401
يکي ديگه ميگم
اينجا رو مرتب کنه
701
00:42:59,840 --> 00:43:02,421
متاسفم که معطلتون کردم
702
00:43:02,511 --> 00:43:04,890
اه، اشکالي نداره
703
00:43:05,891 --> 00:43:06,341
چه کمکي ميتونم بکنم؟
704
00:43:06,551 --> 00:43:08,641
ميخوام که يه پرواز براي
فيجي رزرو کنم
705
00:43:08,851 --> 00:43:11,601
کي ميخواين که عازم بشين؟
706
00:43:14,391 --> 00:43:16,650
امروز
707
00:43:32,581 --> 00:43:33,251
متاسفم
708
00:43:33,460 --> 00:43:36,420
براي حداقل يک ماه
چيزي ندارم
709
00:43:37,130 --> 00:43:37,919
يک ماه؟
710
00:43:38,129 --> 00:43:40,670
فصل شلوغيه
711
00:43:42,050 --> 00:43:43,470
ميخواين که پروازو رزرو کنين؟
712
00:43:43,670 --> 00:43:45,680
مهم نيست
713
00:43:45,880 --> 00:43:48,680
برنامه ديگه اي ترتيب ميدم، باشه؟
714
00:43:51,850 --> 00:43:54,480
تماس آخر براي شيکاگو
715
00:43:55,691 --> 00:43:58,060
!همه سوار شن
716
00:44:03,241 --> 00:44:05,571
متشکرم
717
00:44:07,491 --> 00:44:10,081
شهر طوفاني، داريم ميايم
718
00:44:11,201 --> 00:44:13,580
سلام
سلام
719
00:44:15,370 --> 00:44:16,920
سلام
720
00:44:17,120 --> 00:44:19,330
سلام
721
00:44:19,580 --> 00:44:20,540
خواهرها
722
00:44:20,750 --> 00:44:23,260
...هي، مامان، اون
723
00:44:23,760 --> 00:44:26,381
هيس
جلوتو نگاه کن
724
00:44:51,740 --> 00:44:54,541
همگي پايين
يه مشکلي پيش اومده
725
00:45:14,180 --> 00:45:16,600
متاسفم، پسرم
726
00:45:29,151 --> 00:45:31,240
پدرش اهل شيکاگو بود، مگه نه؟
727
00:45:31,450 --> 00:45:33,830
نه، دندونپزشکش اهل پنساکولا بود
728
00:45:34,029 --> 00:45:35,330
پدرش اهل دزموينز بود
729
00:45:35,540 --> 00:45:37,450
اما، چرا ميخواست بره شيکاگو؟
730
00:45:37,660 --> 00:45:40,710
اون شيکاگو نميره
اون هيچ جا نميره
731
00:45:40,920 --> 00:45:43,540
اون بايد با مريل مخالفت کنه
732
00:45:59,100 --> 00:46:01,391
ترومن؟
733
00:46:05,271 --> 00:46:07,730
عزيزم، تو خوبي؟
734
00:46:07,980 --> 00:46:10,280
بيا تو
735
00:46:12,490 --> 00:46:14,741
ترومن
736
00:46:15,120 --> 00:46:17,370
نگاه کن
737
00:46:20,080 --> 00:46:22,210
چي؟
هيس
738
00:46:22,421 --> 00:46:23,001
من پيش بيني ميکنم
739
00:46:23,210 --> 00:46:24,841
...که يه لحظه ديگه
740
00:46:25,041 --> 00:46:27,799
يه خانم رو دوچرخه ميبينيم
741
00:46:28,670 --> 00:46:30,260
يه مردي با گل پشت سرش مياد
742
00:46:30,470 --> 00:46:33,090
و يه فولکس واگن
743
00:46:33,389 --> 00:46:34,550
با گلگير تورفته
744
00:46:34,760 --> 00:46:36,260
ترومن، خواهش ميکنم
745
00:46:36,470 --> 00:46:38,890
نگاه کن
746
00:46:42,390 --> 00:46:44,730
خانم
747
00:46:45,650 --> 00:46:47,980
گل
748
00:46:48,070 --> 00:46:50,400
...و
749
00:46:51,900 --> 00:46:53,611
ترومن، اين احمقانه است
750
00:46:53,820 --> 00:46:55,121
!بفرما
!بفرما
751
00:46:55,321 --> 00:46:58,200
!اينم اون فولکس تورفته، بله
752
00:46:58,541 --> 00:47:00,831
!آاااااه
753
00:47:00,871 --> 00:47:03,251
!ها ها ها
754
00:47:04,120 --> 00:47:07,000
نميخواي بدوني که
چطوري اون کارو کردم؟
755
00:47:07,040 --> 00:47:07,960
بهت ميگم
756
00:47:08,170 --> 00:47:08,960
اونا تو يه چرخه ان
757
00:47:09,170 --> 00:47:10,590
دور يه بلوک ميچرخن
758
00:47:10,800 --> 00:47:11,470
برميگردن
759
00:47:11,670 --> 00:47:12,720
دوباره ميچرخن
760
00:47:12,920 --> 00:47:14,130
اونا دورتادور حرکت ميکنن
761
00:47:14,340 --> 00:47:14,680
دورتادور
762
00:47:14,890 --> 00:47:17,971
من ريتا و مارلون رو واسه کباب
براي يکشنبه دعوت کردم
763
00:47:18,810 --> 00:47:19,350
يکشنبه اينجا نيستم
764
00:47:19,561 --> 00:47:22,271
و لازمه که يادآوري کني که
زغال چوب بيشتري احتياج داريم
765
00:47:22,480 --> 00:47:25,400
به يه کلمه از حرفام هم گوش ميدي؟
766
00:47:25,770 --> 00:47:28,729
تو ناراحتي، جون
ميخواي بري فيجي
767
00:47:29,650 --> 00:47:31,740
دليلش همينه؟
768
00:47:31,940 --> 00:47:34,280
باشه، باشه، برو
769
00:47:37,280 --> 00:47:40,160
فکر کنم بهتر باشه که
چند ماهي پس انداز کني
770
00:47:40,160 --> 00:47:42,661
و بعدش بري اونجا
771
00:47:42,910 --> 00:47:44,661
الآن خوشحالي؟
772
00:47:44,870 --> 00:47:47,500
ميخوام يه دوش بگيرم
773
00:47:48,341 --> 00:47:49,460
بيا الآن بريم
774
00:47:49,670 --> 00:47:51,130
الآن آماده رفتم
چرا صبر کنيم؟
775
00:47:51,340 --> 00:47:52,381
پرنده هاي سحرخيز
چيزاي خوب گيرشون مياد
776
00:47:52,591 --> 00:47:55,470
سنگي که غلت ميزنه
کرم رو ميبلعه، درسته؟
777
00:47:57,011 --> 00:47:59,811
!ترومن
چيکار داري ميکني؟
778
00:48:01,011 --> 00:48:03,269
!اه
779
00:48:04,890 --> 00:48:05,890
!ترومن
780
00:48:06,100 --> 00:48:08,940
کجا بايد بريم؟
کجا بايد بريم؟
781
00:48:09,820 --> 00:48:11,321
ترومن، کجا داريم ميريم؟
782
00:48:11,530 --> 00:48:14,610
حقيقتا نميدونم
فکر ميکنم که اختياري از خودم ندارم
783
00:48:16,030 --> 00:48:17,241
!يکي کمکم کنه
784
00:48:17,451 --> 00:48:19,411
دارم بي اختيار ميشم
785
00:48:19,620 --> 00:48:20,701
ترومن
786
00:48:20,911 --> 00:48:21,490
فيجي رو فراموش کن
787
00:48:21,699 --> 00:48:23,909
تا فيجي، نميتونيم خيلي خوب
رانندگي کنيم، ميتونيم؟
788
00:48:24,119 --> 00:48:26,370
نه
789
00:48:26,830 --> 00:48:29,460
آتلانتيک سيتي چطور؟
790
00:48:29,630 --> 00:48:31,500
اه، نه، تو از قمار متنفري
791
00:48:31,710 --> 00:48:32,590
درسته
بدم مياد، مگه نه؟
792
00:48:32,800 --> 00:48:34,420
چرا دوست داري بري اونجا؟
793
00:48:34,630 --> 00:48:35,761
چون هرگز نرفتم
794
00:48:35,970 --> 00:48:38,840
به همين دليله که مردم
مسافرت ميکنن، مگه نه؟
795
00:48:39,050 --> 00:48:42,010
!ترومن! ترومن
فکر کنم ميخوام بالا بيارم
796
00:48:42,600 --> 00:48:44,890
منم همينطور
797
00:48:52,071 --> 00:48:53,821
همه پيچها مسدوده
798
00:48:54,031 --> 00:48:56,530
خيلي خوب همزمان شده
موافق نيستي؟
799
00:48:56,741 --> 00:48:58,951
داري به خاطر ترافيک
سرزنشم ميکني؟
800
00:48:59,161 --> 00:49:01,490
بايد بکنم؟
801
00:49:07,040 --> 00:49:09,370
ترومن
802
00:49:09,580 --> 00:49:11,500
بريم خونه
803
00:49:11,710 --> 00:49:12,461
حق با توئه
804
00:49:12,670 --> 00:49:13,961
ممکنه ساعتها اينجا گير کنيم
805
00:49:14,171 --> 00:49:16,920
ميتونه تمام مسير تا آتلانتيک سيتي
همينجوري باشه
806
00:49:17,130 --> 00:49:19,129
بيا برگرديم
807
00:49:19,339 --> 00:49:22,260
متاسفم
نميدونم چم شده بود
808
00:49:26,100 --> 00:49:28,850
ميشه لطفا يه کم آرومتر بري؟
809
00:49:29,190 --> 00:49:31,610
بله ميشه
810
00:49:32,560 --> 00:49:34,020
!ترومن! ترومن
اونجا يه خروجيه
811
00:49:34,230 --> 00:49:35,320
دوباره نظرمو تغيير دادم
812
00:49:35,530 --> 00:49:37,400
اين موقع از سال
نيو اورليانز چطوريه؟
813
00:49:37,610 --> 00:49:40,280
جشن و رژه باشکوه، هوو
!ها ها ها
814
00:49:42,871 --> 00:49:45,121
!هوو
815
00:49:45,241 --> 00:49:48,211
نگاه کن، مريل، همون مسير
بدون هيچ ماشيني، جادوگريه
816
00:49:51,421 --> 00:49:52,000
!ها ها ها
817
00:49:52,211 --> 00:49:54,461
بذار من برم بيرون
مغزت درست کار نميکنه
818
00:49:54,671 --> 00:49:56,841
تو ميخواي خودتو از بين ببري
خودتو از بين ببر
819
00:49:57,051 --> 00:49:59,840
فکر کنم يه همراه بخوام
820
00:50:06,310 --> 00:50:07,850
...اه، ترومن
821
00:50:08,060 --> 00:50:10,690
ميدونستي اين اتفاق ميفته
822
00:50:11,191 --> 00:50:14,150
ميدوني که نميتوني روي
رودخونه رانندگي کني
823
00:50:14,310 --> 00:50:17,150
بيا برگرديم خونه
جايي که تو احساس امنيت ميکني
824
00:50:19,990 --> 00:50:20,950
دستتو بده من
825
00:50:21,150 --> 00:50:22,780
...عزيزم
826
00:50:22,990 --> 00:50:24,780
برون
827
00:50:24,990 --> 00:50:25,910
!ترومن
828
00:50:26,120 --> 00:50:29,250
نبايد اين کارو انجام بديم
!داريم قانون رو ميشکنيم
829
00:50:29,410 --> 00:50:31,080
...اه
!تو ميتوني انجامش بدي
830
00:50:31,290 --> 00:50:32,620
!لطفا نکن
831
00:50:32,830 --> 00:50:34,630
ميتوني موفق شي
!ترومن
832
00:50:34,840 --> 00:50:35,921
آاه، اه
به ته خط رسيديم
833
00:50:36,131 --> 00:50:39,090
!از پل رد شديم
!از پل رد شديم
834
00:50:39,130 --> 00:50:39,460
رد شديم؟
835
00:50:39,670 --> 00:50:41,761
!از پل رد شديم
!از پل رد شديم
836
00:50:41,971 --> 00:50:42,720
!رد شديم
837
00:50:42,930 --> 00:50:45,300
!ها ها ها ها
838
00:50:48,101 --> 00:50:50,021
!ترومن
اون تابلو چي؟
839
00:50:50,231 --> 00:50:52,810
!اغراق آميزه
چيزيمون نميشه
840
00:50:53,020 --> 00:50:55,940
اغراق آميز؟
بهش اعتقاد داري؟
841
00:50:59,230 --> 00:51:02,150
اه، خداي من
ترومن، ما تو دل آتيشيم
842
00:51:02,360 --> 00:51:03,360
چيزي نيست
!ما تو دل آتيشيم
843
00:51:03,570 --> 00:51:05,700
چيزي نيست
فقط دوده
844
00:51:05,910 --> 00:51:07,280
تو خوبي؟
بله
845
00:51:07,490 --> 00:51:09,370
ميخواي دوباره انجامش بدي؟
!نه
846
00:51:09,580 --> 00:51:10,411
!ها ها ها ها
847
00:51:10,621 --> 00:51:13,210
!ترومن، وايستا
!اه، خداي من
848
00:51:14,330 --> 00:51:14,500
!اه
849
00:51:14,710 --> 00:51:16,500
پس، واسه پول چيکار ميخوايم بکنيم؟
850
00:51:16,710 --> 00:51:19,300
وقتي رسيديم نيو اورليانز
851
00:51:19,499 --> 00:51:22,220
کارت بانکي سيهاون همراهمه
852
00:51:22,720 --> 00:51:25,840
پس، فقط ميخوايم که از
پس اندازمون بخوريم، همينه؟
853
00:51:27,140 --> 00:51:29,720
وقتي رسيديم اونجا
بايد به مادرت زنگ بزنم
854
00:51:29,930 --> 00:51:31,060
اون خيلي نگران ميشه
855
00:51:31,271 --> 00:51:34,230
نميدونم چطور ميتونه
باهاش کنار بياد
856
00:51:46,280 --> 00:51:47,621
حالا چي؟
857
00:51:47,821 --> 00:51:50,791
!آژير قرمز
!اين آژير قرمزه
858
00:51:53,910 --> 00:51:56,540
ترومن، به نظر ميرسه که
کارخونه يه نشتي داشته باشه
859
00:51:56,750 --> 00:51:58,670
!پشتيباني! پشتيباني
نشتي تو کارخونه
860
00:51:58,880 --> 00:52:00,051
بايد متوقفش ميکرديم
861
00:52:00,250 --> 00:52:01,510
راهي اين اطراف هست؟
862
00:52:01,711 --> 00:52:02,550
تمام منطقه داره خالي ميشه
863
00:52:02,760 --> 00:52:04,051
کاري هست که بتونم انجام بدم؟
864
00:52:04,261 --> 00:52:04,720
نه خانم
865
00:52:04,930 --> 00:52:05,721
براي کمکتون ممنونم
866
00:52:05,931 --> 00:52:08,550
خواهش ميکنم
ترومن
867
00:52:09,551 --> 00:52:11,850
ترومن
868
00:52:13,680 --> 00:52:15,600
!ترومن! ترومن
869
00:52:15,810 --> 00:52:17,810
ترومن، برگرد
870
00:52:18,020 --> 00:52:20,689
!ترومن! ترومن
!نگهش دارين
871
00:52:21,230 --> 00:52:22,570
!آاه
872
00:52:22,780 --> 00:52:23,490
!ترومن
873
00:52:25,530 --> 00:52:27,990
!بريد چپ
874
00:52:33,700 --> 00:52:36,000
!آه، آه
875
00:52:42,551 --> 00:52:44,881
!گم شين
876
00:52:48,891 --> 00:52:49,890
!آه، آاه
877
00:52:50,100 --> 00:52:52,390
!اه، نه
878
00:52:52,760 --> 00:52:54,350
!نه
879
00:52:54,560 --> 00:52:56,180
...حالا در محدوده
880
00:52:58,941 --> 00:53:01,311
از شما بابت کمکتون تشکر ميکنم
881
00:53:01,520 --> 00:53:02,901
واقعا قابل تقديره
882
00:53:03,111 --> 00:53:04,230
خوش شانسه که زنده است، خانم
883
00:53:04,440 --> 00:53:06,320
دفعه بعد، مطالبه هزينه ميکنيم
884
00:53:06,530 --> 00:53:07,950
ميفهمم
885
00:53:08,160 --> 00:53:10,069
دوباره ممنون
886
00:53:10,279 --> 00:53:12,660
شب بخير
887
00:53:28,840 --> 00:53:31,641
بذار يه کمي کمکت کنم
ترومن
888
00:53:32,180 --> 00:53:34,600
تو ميزون نيستي
889
00:53:35,971 --> 00:53:38,850
چرا ميخواي از من يه بچه داشته باشي؟
890
00:53:40,151 --> 00:53:41,651
تو نميتوني منو تحمل کني
891
00:53:41,861 --> 00:53:43,981
درست نيست
892
00:53:48,070 --> 00:53:50,780
چرا بهم اجازه نميدي با يکم از
اين نوشيدني موکوآ حالتو جا بيارم؟
893
00:53:50,990 --> 00:53:53,280
...تماما از دانه هاي طبيعي کاکائو
894
00:53:53,490 --> 00:53:55,580
از کوههاي نيکاراگوآ
بدون شيرين کننده مصنوعي
895
00:53:55,790 --> 00:53:58,581
راجع به چه کوفتي داري حرف ميزني؟
896
00:53:59,370 --> 00:54:00,291
با کي داري صحبت ميکني؟
897
00:54:00,501 --> 00:54:03,500
مزه کاکائوهاي ديگه رو تست کردم
اين بهترينه
898
00:54:04,251 --> 00:54:07,339
اين چيز، چه غلطي ميتونه بکنه؟
899
00:54:09,089 --> 00:54:10,430
بهم بگو چه خبره
900
00:54:10,630 --> 00:54:13,680
تو يه افت عصبي داري
به اين دليله که
901
00:54:14,050 --> 00:54:16,810
تو بخشي از اين هستي
مگه نه؟
902
00:54:19,640 --> 00:54:21,141
!ترومن
!مريل
903
00:54:21,350 --> 00:54:23,900
تو... داري... منو ميترسوني
904
00:54:24,310 --> 00:54:26,440
نه، تو منو ميترسوني، مريل
905
00:54:26,651 --> 00:54:29,440
چيکار ميخواي بکني؟
ريزريزم کني؟
906
00:54:30,320 --> 00:54:31,530
تکه تکه ام کني
و پوستمو بکني؟
907
00:54:31,740 --> 00:54:33,411
!انتخابهاي زيادي وجود داره
908
00:54:33,620 --> 00:54:36,080
!آاه! يه کاري بکنين
909
00:54:37,990 --> 00:54:39,291
چي؟
910
00:54:39,501 --> 00:54:42,041
چي گفتي؟
داري با کي حرف ميزني؟
911
00:54:42,251 --> 00:54:44,630
هيچي، من چيزي نگفتم
912
00:54:44,840 --> 00:54:46,460
من چيزي نگفتم
913
00:54:46,670 --> 00:54:47,880
تو گفتي
يه کاري بکنين
914
00:54:48,090 --> 00:54:49,840
نه، با کسي صحبت نميکردم
915
00:54:50,050 --> 00:54:51,170
!با من حرف بزن
916
00:54:51,930 --> 00:54:53,641
!من چيزي نميدونم
!لطفا صبر کن
917
00:54:53,841 --> 00:54:55,930
!همون جايي که هستي بمون
918
00:54:56,140 --> 00:54:58,430
ترومن؟
919
00:54:59,771 --> 00:55:00,560
ترومن؟
920
00:55:00,770 --> 00:55:03,480
!اه، خدايا شکرت
!اه، خدايا شکرت
921
00:55:07,690 --> 00:55:09,730
چطور کسي ميتونه ازم انتظار داشته باشه
922
00:55:09,940 --> 00:55:12,780
که تحت اين شرايط ادامه بدم؟
923
00:55:13,070 --> 00:55:15,280
!غير حرفه ايه
924
00:55:15,490 --> 00:55:17,870
هيس، مشکلي نيست
925
00:55:19,700 --> 00:55:21,620
همه چي درست ميشه
926
00:55:21,830 --> 00:55:22,750
!اه، خدا
927
00:55:22,960 --> 00:55:25,540
همه چي مرتب ميشه
928
00:55:27,420 --> 00:55:30,261
نميدونم چه فکري بکنم، مارلون
929
00:55:33,721 --> 00:55:36,471
...شايد دارم عقلمو از دست ميدم، اما
930
00:55:39,971 --> 00:55:43,140
انگار تمام دنيا داره يه جورايي
دور سرم ميچرخه
931
00:55:45,440 --> 00:55:48,360
دنياي زيادي براي يه انسان وجود داره
932
00:55:50,480 --> 00:55:53,280
مطمئني که افکار واهي نيست؟
933
00:55:53,320 --> 00:55:54,911
...آرزو داري که کاري
934
00:55:55,111 --> 00:55:57,121
خارج از تواناييهات انجام بدي؟
935
00:55:57,320 --> 00:55:59,121
بيخيال
936
00:56:02,790 --> 00:56:03,909
کي نميخواسته که يه کسي باشه؟
937
00:56:04,120 --> 00:56:07,170
اين فرق ميکنه
انگار همه داخل ماجران
938
00:56:12,050 --> 00:56:15,130
از وقتي که هفت ساله بوديم
من بهترين دوستت بودم
939
00:56:15,760 --> 00:56:17,641
کاري که من و تو، داخل
...مدرسه رو تانجام داديم
940
00:56:17,840 --> 00:56:20,850
عوض کردن برگه هاي امتحانيمون بود
941
00:56:21,810 --> 00:56:24,430
يا عيسي، اونا يه جور بودن
942
00:56:25,641 --> 00:56:28,480
ولي با دونستن اين موضوع
هميشه احساس امنيت ميکردم
943
00:56:29,231 --> 00:56:30,901
جواب، هرچي که بود
944
00:56:31,111 --> 00:56:34,190
ما با هم کار درست رو ميکرديم
و با همديگه اشتباه ميکرديم
945
00:56:35,741 --> 00:56:38,741
يادت مياد، زماني رو که تمام شب
تو چادرت بيدار موندم
946
00:56:38,990 --> 00:56:41,830
به اين دليل که ميخواستي
نمايش قطب شمال رو اجرا کني
947
00:56:42,330 --> 00:56:43,660
و من سينه پهلو کردم؟
948
00:56:45,710 --> 00:56:47,460
يادت مياد؟
949
00:56:47,670 --> 00:56:50,590
حدود يه ماه، دور از مدرسه بودي
950
00:56:55,971 --> 00:56:59,009
تو از برادرم هم به من نزديکتر بودي
951
00:57:06,020 --> 00:57:08,230
...ميدونم که اون چيزا
952
00:57:08,440 --> 00:57:10,900
براي هيچ کدوم ازما واقعا عملي نبوده
953
00:57:11,110 --> 00:57:13,900
مثل روياهايي که از قبل داشتيم
954
00:57:14,070 --> 00:57:14,860
اون حس رو ميشناسم
955
00:57:15,070 --> 00:57:18,030
شبيه اينه که همه چي داره دور ميشه
956
00:57:18,950 --> 00:57:20,701
نميخواي باورش کني
957
00:57:20,911 --> 00:57:23,870
پس داري دنبال پاسخها
...تو يه جاي ديگه ميگردي، اما
958
00:57:28,501 --> 00:57:29,290
...خب
959
00:57:29,500 --> 00:57:32,381
...اما، خب، نکته اينه که
960
00:57:33,420 --> 00:57:36,381
خوشحالم که با تو دوست هستم
961
00:57:40,140 --> 00:57:41,640
...خب
962
00:57:41,850 --> 00:57:43,261
نکته مهم اينه که من خوشحالم
963
00:57:43,470 --> 00:57:45,930
با تو معاشرت ميکنم، ترومن
964
00:57:46,140 --> 00:57:49,101
و آخرين کاري که درحقت ميکنم
دروغ گفتن به توئه
965
00:57:51,980 --> 00:57:54,941
و آخرين کاري که درحقت ميکنم
966
00:57:57,989 --> 00:58:00,360
!دروغ گفتن به توئه
967
00:58:02,280 --> 00:58:05,040
منظورم اينه که، بهش فکر کن
ترومن
968
00:58:05,080 --> 00:58:07,750
...اگه همه داخل ماجران
969
00:58:08,960 --> 00:58:11,630
منم بايد باشم
970
00:58:20,340 --> 00:58:23,181
من داخلش نيستم
ترومن... چون
971
00:58:23,931 --> 00:58:26,390
اصلا ماجرايي وجود نداره
972
00:58:29,231 --> 00:58:32,151
بهرحال، راجع به يک چيز
راست ميگفتي
973
00:58:33,271 --> 00:58:35,150
چي؟
974
00:58:35,360 --> 00:58:38,110
چيزي که تمام اين چيزا رو شروع کرد
975
00:58:52,921 --> 00:58:55,670
آره، برات پيداش کردم
ترومن
976
00:58:56,340 --> 00:58:58,550
به اين دليله که امشب اومدم
977
00:58:58,760 --> 00:59:01,680
مطمئنم که داستان زيادي
براي تعريف کردن داره
978
00:59:05,970 --> 00:59:08,310
برو پيشش
979
00:59:13,650 --> 00:59:15,401
کم کم، مه
980
00:59:17,151 --> 00:59:19,650
دوربين متحرک، آماده
981
00:59:20,361 --> 00:59:22,701
دوربين متحرک
982
00:59:29,541 --> 00:59:32,000
دوربين دکمه اي 3
983
00:59:42,840 --> 00:59:45,431
هميشه باور داشتم
984
00:59:48,470 --> 00:59:51,220
و نماي باز
دوربين لبه پياده رو
985
00:59:52,229 --> 00:59:54,599
!پسرم! آه
986
00:59:54,940 --> 00:59:56,349
حرکت براي يه نماي بسته؟
987
00:59:56,559 --> 00:59:58,940
نه، نه، نه
988
00:59:59,400 --> 01:00:02,150
...حرکت به عقب و
موسيقي زمينه
989
01:00:09,120 --> 01:00:11,120
و حالا، برو نزديک
990
01:00:11,330 --> 01:00:13,961
تموم اون سالها به هدر رفت
991
01:00:14,161 --> 01:00:16,880
برات ميسازمش، پسرم
992
01:00:17,631 --> 01:00:19,541
قسم ميخورم
993
01:00:25,971 --> 01:00:28,221
پدر
994
01:00:28,930 --> 01:00:31,180
!بله
995
01:00:39,440 --> 01:00:40,731
!هورا
996
01:00:40,941 --> 01:00:43,780
اون واقعا يه تجربه فوق العاده بود
997
01:00:43,990 --> 01:00:44,571
تبريک
998
01:00:44,781 --> 01:00:46,701
بسيارخب، سکوت
بذاريد تمرکز کنم
999
01:00:46,911 --> 01:00:49,569
کار خوبي بود
1000
01:00:49,699 --> 01:00:49,869
ووو
1001
01:00:50,080 --> 01:00:51,910
بذار يه کم شامپاين بيارم بالا
1002
01:00:52,120 --> 01:00:53,619
تبريک
1003
01:00:53,830 --> 01:00:55,790
عالي بو کريستف
عالي
1004
01:00:56,000 --> 01:00:58,750
قلبمو شکست
1005
01:01:02,250 --> 01:01:03,800
!تبريک به همگي
1006
01:01:04,010 --> 01:01:06,260
!هورا
1007
01:01:22,611 --> 01:01:25,611
1/7ميليارد نفر موقع تولدش اونجا بودن
1008
01:01:29,660 --> 01:01:32,620
220کشور از اولين قدمي که برداشت
مطلع شدن
1009
01:01:33,160 --> 01:01:36,121
دنيا منتظر اون بوسه گمشده بود
1010
01:01:37,751 --> 01:01:40,381
و همونطور که اون رشد ميکرد
تکنولوژي هم رشد ميکرد
1011
01:01:40,580 --> 01:01:41,290
و تمام زندگي انساني
1012
01:01:41,501 --> 01:01:44,551
بر روي شبکه پيچيده اي از
دوربينهاي مخفي ضبط شده
1013
01:01:44,880 --> 01:01:47,840
و به طور زنده و ويرايش نشده
بيست و چهار ساعته درحال پخشه
1014
01:01:48,719 --> 01:01:51,720
هفت روز هفته، براي تمام
بينندگان روي کره زمين
1015
01:01:52,799 --> 01:01:55,430
پيش شما ميايم
از جريره سيهاون
1016
01:01:55,640 --> 01:01:58,640
در ميان بزرگترين استوديويي
که تا حالا ساخته شده
1017
01:01:59,310 --> 01:02:00,940
و همراه با
ديوار بزرگ چين
1018
01:02:01,190 --> 01:02:04,320
يکي از دو ساخته دست بشر
که از فضا قابل رؤيته
1019
01:02:05,730 --> 01:02:08,361
حالا، در سي امين سال
1020
01:02:09,360 --> 01:02:11,660
نمايش ترومن
1021
01:02:14,991 --> 01:02:17,201
چه هفته اي بود
شما رو نميدونم
1022
01:02:17,410 --> 01:02:19,081
تمام وقت، خيلي عجله داشتم
1023
01:02:19,291 --> 01:02:22,381
سلا و عصربخير
من ميزبان شما هستم، مايک مايکلسون
1024
01:02:22,751 --> 01:02:24,040
و به برنامه صحبت صادقانه خوش آمديد
1025
01:02:24,250 --> 01:02:25,960
مکاني براي پيامدها و بزرگنمايي نمايش
1026
01:02:26,170 --> 01:02:29,090
اما امشب
يه موضوع واقعا ويژه داريم
1027
01:02:29,630 --> 01:02:31,341
يک مصاحبه نادر و منحصربه فرد
1028
01:02:31,551 --> 01:02:33,800
با خالق نمايش
1029
01:02:34,010 --> 01:02:37,101
پس، همراه ما بياين تا
بريم به اتاق ماهواره
1030
01:02:37,431 --> 01:02:40,390
در طبقه 221 ساختمان
1031
01:02:40,941 --> 01:02:44,059
جايي که بزرگترين نمايش تلويزوني
دنيا رو اونجا پيدا کرد
1032
01:02:45,070 --> 01:02:47,480
طراح و معمار دنيايي درون دنيا
1033
01:02:47,690 --> 01:02:50,490
...جزيره سيهاون
کريستف
1034
01:02:50,570 --> 01:02:53,120
قبل از آغاز
ميخوام ازتون تشکر کنم
1035
01:02:53,320 --> 01:02:55,870
از طرف تمام بينندگان
براي امتياز پخش اين مصاحبه
1036
01:02:56,081 --> 01:02:57,831
ما ميدونيم که برنامه زماني
شما چقدر پيچيده است
1037
01:02:58,041 --> 01:03:01,160
و همه ما ميدونيم که با چه غيرتي
از حريم خصوصي خودتون محافظت ميکنيد
1038
01:03:02,001 --> 01:03:04,710
اين، آقا
براستي که افتخاره
1039
01:03:04,920 --> 01:03:05,421
خواهش ميکنم
1040
01:03:05,631 --> 01:03:07,801
عامل فعال اتفاقات اخير نمايش
1041
01:03:08,001 --> 01:03:10,970
پدر ترومن بوده، کرک
1042
01:03:10,970 --> 01:03:12,431
و تلاش اون براي
نفوذ به نمايش
1043
01:03:12,630 --> 01:03:14,890
،اما قبل از درگيري با موضوع
فکر ميکنم که هيچ ارزشي نداشت
1044
01:03:15,101 --> 01:03:18,271
اين اولين باري نبود که
شخصي از بيرون
1045
01:03:18,561 --> 01:03:19,641
تلاش ميکنه به ترومن برسه
مگه نه؟
1046
01:03:19,851 --> 01:03:22,270
در گذشته، حوادث نزديکي داشتيم
1047
01:03:22,480 --> 01:03:25,150
!ترومن
!تلويزيونه
1048
01:03:25,440 --> 01:03:26,571
!بله
1049
01:03:26,770 --> 01:03:28,230
!بله، انجامش دادم
1050
01:03:28,441 --> 01:03:29,690
من در نمايش ترومن هستم
1051
01:03:29,900 --> 01:03:32,321
اما هرگز نميشه مقايسه کرد
1052
01:03:32,531 --> 01:03:33,910
اين شکاف امنيتي اخير رو
1053
01:03:34,111 --> 01:03:37,120
با اولين بازيگري که سرزده وارد
ماجرا شد
1054
01:03:38,371 --> 01:03:39,200
يه مرده روي اون داشتيم
1055
01:03:39,410 --> 01:03:42,410
بايد بگم که برگشت مججد کرک
يه شاهکار بود
1056
01:03:43,169 --> 01:03:46,210
وقتي کرک اين بحران رو
در زندگي ترومن آغاز کرد
1057
01:03:46,250 --> 01:03:49,300
به اين نتيجه گيري رسيدم که
فقط اون ميتونه تمومش کنه
1058
01:03:49,590 --> 01:03:52,090
!ترومن! ترومن! نه
1059
01:03:53,680 --> 01:03:54,550
!اين مجاز نيست
1060
01:03:54,760 --> 01:03:55,760
چرا؟ اونطرف چيه؟
1061
01:03:55,970 --> 01:03:57,850
هيچي، خطرناکه
فقط همين
1062
01:03:58,050 --> 01:03:59,770
تو بايد حد و حدوت رو بدوني
ترومن
1063
01:03:59,970 --> 01:04:02,350
اجازه بده که به بينندگان يادآور بشم
که دقيقا به چه علت
1064
01:04:02,560 --> 01:04:04,771
پدر در وهله اول از نمايش
کنار گذاشته شد
1065
01:04:04,981 --> 01:04:06,731
زمانيکه ترومن بزرگ شد
ما مجبور شديم
1066
01:04:06,941 --> 01:04:09,940
که راههايي رو براي نگه داشتن
اون تو چزيره ايجاد کنيم
1067
01:04:10,401 --> 01:04:12,070
دوست دارم که يه جستجوگر باشم
1068
01:04:12,281 --> 01:04:13,780
مانند ماژلان کبير
1069
01:04:13,990 --> 01:04:14,401
خيلي دير کردي
1070
01:04:14,611 --> 01:04:17,491
واقعا چيزي نمونده که
بخواي کشف کني
1071
01:04:21,540 --> 01:04:24,620
نهايتا، به اين جمع بندي رسيدم که
کرک رو غرق کنيم
1072
01:04:24,620 --> 01:04:25,370
بسيار موثر بود
1073
01:04:25,581 --> 01:04:27,250
بعد از اون، ترومن از دريا وحشت داشت
1074
01:04:27,461 --> 01:04:30,550
وقتي کرک خلاصه داستان رو خوند
1075
01:04:30,550 --> 01:04:33,471
بدون اينکه چيزي بگه
نااميد شد
1076
01:04:33,971 --> 01:04:34,131
!يا عيسي
1077
01:04:34,340 --> 01:04:37,470
مطمئنم که دليلي شد تا
به مجموعه برگرده
1078
01:04:37,760 --> 01:04:40,850
اما، چطور درنظر داريد که غيبت
بيست و دو ساله اش رو توجيه کنيد
1079
01:04:43,350 --> 01:04:43,770
ضعف حافظه
1080
01:04:43,980 --> 01:04:46,980
عاليه، اجازه بدين تلفن چندتا از
بينندگان رو پاسخ بديم
1081
01:04:47,440 --> 01:04:50,520
شارلوت، کاروليناي شمالي
رو خط هستين، همراه با کريستف
1082
01:04:51,190 --> 01:04:53,610
اه, بله
سلام کريستف
1083
01:04:53,820 --> 01:04:56,950
تو اين مونده بودم که تو اون شهر
چندتا دوربين کار گذاشتين
1084
01:04:57,490 --> 01:04:59,570
بعضي جاها در حدود 5000
1085
01:04:59,780 --> 01:05:02,291
دوربينهاي زياديه
1086
01:05:02,491 --> 01:05:05,290
به خاطر داشته باشين که
ما تنها با يه دوربين شروع کرديم
1087
01:05:05,410 --> 01:05:08,081
از لحظه تولدش کنجکاو بود
1088
01:05:10,171 --> 01:05:11,000
دو هفته زودتر به دنيا اومد
1089
01:05:11,210 --> 01:05:12,961
مثل اينکه نتونست براي شروع صبر بکنه
1090
01:05:13,170 --> 01:05:16,130
اشتياقش براي ترک رحم مادرش
1091
01:05:16,510 --> 01:05:20,881
دليل انتخاب اون بود
در رقابت با پنج بارداري ناخواسته ديگه
1092
01:05:20,851 --> 01:05:23,850
بازيگران نمايش
بوسيله يه ملاقات انتخاب شدن
1093
01:05:23,890 --> 01:05:26,771
ترومن هموني بود که اشاره کرديم
1094
01:05:30,941 --> 01:05:34,110
درضمن، گمان ميکنم که
ترومن اولين بچه اي بود که
1095
01:05:34,110 --> 01:05:36,320
به وسيله يک شرکت، به طور قانوني
به فرزندي پذيرفته شد
1096
01:05:36,530 --> 01:05:37,569
درسته
1097
01:05:37,779 --> 01:05:39,779
نمايش، سود هنگفتي رو
تا به امروز داشته
1098
01:05:39,990 --> 01:05:43,240
معادل با سود ناخالص يک کشور کوچک
1099
01:05:43,740 --> 01:05:45,370
مردم يادشون ميره که به
جمعيتي نياز داشتيم
1100
01:05:45,580 --> 01:05:47,040
که در تمام کشور، نمايش رو
سرپا نگه دارن
1101
01:05:47,250 --> 01:05:48,960
از اونجاييکه نمايش، 24 ساعت
شبانه روز در حال پخشه
1102
01:05:49,170 --> 01:05:52,420
،بدون وقفه هاي بازرگاني
تمام اون کمبودها
1103
01:05:53,090 --> 01:05:55,010
به وسيله قرار دادن محصولات
جبران ميشد
1104
01:05:55,211 --> 01:05:57,591
درسته، همه چي داخل نمايش، فروشيه
1105
01:05:57,801 --> 01:05:59,181
از جارختي بازيگران و
محصولات غذايي گرفته
1106
01:05:59,381 --> 01:06:00,220
تا خونه هايي که اونا
توش زندگي ميکنن
1107
01:06:00,430 --> 01:06:03,561
و همه اونا در کاتالوگ ترومن
در دسترسه
1108
01:06:05,221 --> 01:06:06,851
کريستف، بذار ازت بپرسم
1109
01:06:07,061 --> 01:06:10,021
فکر ميکني که ترومن تونسته
تا به امروز نزديک بشه
1110
01:06:10,400 --> 01:06:13,480
به کشف طبيعت واقعي دنياش؟
1111
01:06:13,770 --> 01:06:15,650
ما حقيقت دنيا رو
1112
01:06:15,860 --> 01:06:17,780
با اون چيزايي که به ما ارائه شده
ميپذيريم
1113
01:06:17,990 --> 01:06:20,071
به همين سادگي
1114
01:06:20,281 --> 01:06:21,991
از لاهه براي کريستف
1115
01:06:22,201 --> 01:06:24,660
سلام، لاهه؟
1116
01:06:25,701 --> 01:06:26,790
بسيارخب
ارتباط قطع شد
1117
01:06:27,000 --> 01:06:28,960
بريم به هاليوود
شما در برنامه صحبت صادقانه هستيد
1118
01:06:29,160 --> 01:06:31,791
سلام کريستف
دوست دارم فقط يه چيز بگم
1119
01:06:32,001 --> 01:06:33,209
تو يه دروغگويي
و مردم رو مسخره خودت کردي
1120
01:06:33,420 --> 01:06:35,300
و کاري که تو با ترومن کردي
!يه مرضه
1121
01:06:35,500 --> 01:06:38,420
خب، صدا رو به خاطر مياريم
اينطور نيست؟
1122
01:06:40,840 --> 01:06:41,840
چطور ميتونيم فراموش کنيم
1123
01:06:42,050 --> 01:06:43,350
بريم به يه تماس ديگه
1124
01:06:43,550 --> 01:06:46,220
نه، نه، نه
مشکلي نيست مايک
1125
01:06:46,721 --> 01:06:49,810
به خاطر آوردن بازيگراي
گذشته رو دوست دارم
1126
01:06:51,100 --> 01:06:53,061
...سيلويا
1127
01:06:53,270 --> 01:06:56,321
همونطوريکه خيلي احساساتي
به دنيا اعلام کردي، فکر ميکني
1128
01:06:56,651 --> 01:06:59,820
...چون تو يکبار به ترومن چشمک زدي
1129
01:07:02,411 --> 01:07:04,031
...باهاش لاس زدي
1130
01:07:04,241 --> 01:07:05,580
چند دقيقه اي از زمان ماهواره
رو دزديدي
1131
01:07:05,781 --> 01:07:09,001
تا خودت و روشت رو
مورد توجه همه مردم قرار بدي
1132
01:07:09,911 --> 01:07:11,040
که از اون شناخت داري؟
1133
01:07:11,250 --> 01:07:13,040
که ميدوني چي براي اون درسته؟
1134
01:07:13,250 --> 01:07:16,340
تو واقعا فکر ميکني که در موقعيتي هستي
که ميتوني درباره اون قضاوت کني؟
1135
01:07:16,380 --> 01:07:18,420
تو چه حقي داري که يه
نوزاد رو بگيري
1136
01:07:18,630 --> 01:07:21,591
و زندگيش رو يه جورايي
به تمسخر بگيري؟
1137
01:07:21,681 --> 01:07:24,300
تا حالا احساس گناه کردي؟
1138
01:07:25,221 --> 01:07:28,270
من به ترومن، فرصت داشتن
يه زندگي طبيعي رو دادم
1139
01:07:31,060 --> 01:07:33,020
...دنيا
1140
01:07:33,230 --> 01:07:35,190
...جايي که تو زندگي ميکني
1141
01:07:35,400 --> 01:07:37,860
يه مکان تهوع آوره
1142
01:07:38,360 --> 01:07:40,400
خوبه که دنيا مثل
سيهاون باشه
1143
01:07:40,610 --> 01:07:42,151
اون يه بازيگر نيست
يه زندانيه
1144
01:07:42,360 --> 01:07:44,660
!بهش نگاه کن
!به کاري که تو باهاش کردي نگاه کن
1145
01:07:44,870 --> 01:07:45,871
اون هروقت که بخواد
ميتونه بره
1146
01:07:46,071 --> 01:07:48,540
اگه بيشتر از يه جاه طلبي
نامعلوم باشه
1147
01:07:48,740 --> 01:07:51,871
اگه واقعا مصمم بود
تا حقيقت رو کشف کنه
1148
01:07:54,171 --> 01:07:56,171
بهيچوجه، نميتونستيم
مانعش بشيم
1149
01:07:56,381 --> 01:07:59,341
فکر ميکنم چيزي رو که
تو بهش ميگي فاجعه
1150
01:08:02,511 --> 01:08:04,261
...غايت موضوعه
1151
01:08:04,471 --> 01:08:07,391
ترومن سلولش رو ترجيح ميده
که تو ميگي
1152
01:08:08,260 --> 01:08:09,680
اين، همونجاييه که تو اشتباه ميکني
1153
01:08:09,890 --> 01:08:12,850
تو در اشتباهي، و
اون ثابت ميکنه که تو اشتباه ميکني
1154
01:08:13,230 --> 01:08:15,650
گذشته از توضيحات تحريک آميز
1155
01:08:15,850 --> 01:08:17,520
از اقليت مردم
1156
01:08:17,730 --> 01:08:20,281
به طور قطع، تجربه مثبتي بوده
1157
01:08:20,481 --> 01:08:22,781
بله، براي ترومن و بينندگان
1158
01:08:22,991 --> 01:08:25,610
خب، کريستف
نميدونم با چه زبوني ازت تشکر کنم
1159
01:08:25,821 --> 01:08:27,409
که امشب، وقتتو به ما دادي
1160
01:08:27,619 --> 01:08:30,870
فکر کنم که گفتن اين مسأله ضرري نداره
که اين بحران پشت سر ماست
1161
01:08:31,040 --> 01:08:32,450
و ترومن به خويشتن خودش برگشته
1162
01:08:32,660 --> 01:08:35,170
ميتونيم منتظر چند پيشرفت
هيجان آور باشيم؟
1163
01:08:35,370 --> 01:08:36,920
خب، مايک، خبر مهم
1164
01:08:37,130 --> 01:08:39,171
اينه که مريل، ترومن رو ترک ميکنه
1165
01:08:39,380 --> 01:08:40,800
در يکي از اپيزودهاي پيش رو
1166
01:08:41,000 --> 01:08:44,050
و يک علاقه مندي عاشقانه جديد
مطرح خواهد شد
1167
01:08:44,050 --> 01:08:44,590
آها
1168
01:08:44,800 --> 01:08:47,141
من مصمم هستم که اولين
لقاح زنده تلويزيوني
1169
01:08:47,341 --> 01:08:48,510
اتفاق بيفته
1170
01:08:48,721 --> 01:08:51,770
خب، مرحله برجسته تلويزيوني
پيش رو قرار داره
1171
01:08:52,681 --> 01:08:53,641
براي اولين بار، ايجا شنيدين
1172
01:08:53,850 --> 01:08:56,020
افتخار بزرگي بود
و باعث خوشنودي، آقا
1173
01:08:56,230 --> 01:08:57,731
کريستف...ازت ممنونم
1174
01:08:57,940 --> 01:09:00,401
متشکرم مايک
1175
01:10:17,141 --> 01:10:19,640
هي، سيمون
چيه؟
1176
01:10:23,440 --> 01:10:24,190
داره مارو نگاه ميکنه؟
1177
01:10:24,400 --> 01:10:27,150
يا عيسي، فکر ميکني که ميدونه؟
1178
01:10:27,530 --> 01:10:29,490
سلام؟
1179
01:10:29,700 --> 01:10:31,110
بهتره به کريستف خبر بديم
1180
01:10:31,320 --> 01:10:34,030
سلام؟
بيا تو، سرگرد بربنک
1181
01:10:46,300 --> 01:10:48,760
!ها ها
1182
01:10:51,051 --> 01:10:53,181
اون همون آدم قبلي شده
1183
01:10:53,391 --> 01:10:55,721
خدايا شکرت
1184
01:11:01,940 --> 01:11:04,650
اون يه گربه غير معموليه
مرد من
1185
01:11:09,240 --> 01:11:11,070
...من، بدينوسيله
1186
01:11:11,280 --> 01:11:13,871
...اين سياره رو
1187
01:11:17,120 --> 01:11:19,830
ترومنيا از کهکشان بربنک
اعلام ميکنم
1188
01:11:22,620 --> 01:11:25,340
داره ميره؟
دوربين کريدور
1189
01:11:26,750 --> 01:11:28,340
اون يکي مجانيه
1190
01:11:28,550 --> 01:11:30,841
با اون ادامه بديد
سريع حرکت ميکنه
1191
01:11:31,050 --> 01:11:33,720
تمام دوربينهاي خونه، آماده
1192
01:11:34,010 --> 01:11:35,100
!صبح بخير
1193
01:11:35,300 --> 01:11:37,180
!صبح بخير
1194
01:11:37,390 --> 01:11:38,601
...در صورتيکه نديدمتون
1195
01:11:38,811 --> 01:11:43,770
بعدازظهرو عصرو شبتون بخير
1196
01:11:44,441 --> 01:11:45,940
...بعدازظهر بخير
1197
01:11:46,151 --> 01:11:46,941
...صبح بخير
1198
01:11:47,151 --> 01:11:49,281
...عصر
و شب بخير
1199
01:11:49,480 --> 01:11:52,111
!صبح بخير
صبح بخير اسپنسر
1200
01:11:52,151 --> 01:11:53,161
اوضاع و احوال چطوره؟
1201
01:11:53,361 --> 01:11:54,661
مم، بذار بررسي کنم
1202
01:11:54,871 --> 01:11:57,411
علائم حياتي خوبن
1203
01:11:58,830 --> 01:12:00,450
!هوو، پلوتو، هوو
1204
01:12:00,700 --> 01:12:01,790
!صبح بخير
ترومن
1205
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
اه، ببين کي اينجاست
1206
01:12:04,210 --> 01:12:05,211
روز قشنگيه، مگه نه؟
1207
01:12:05,421 --> 01:12:06,130
هر روز
1208
01:12:06,330 --> 01:12:07,960
...سياست
دربارش فکر کرديم
1209
01:12:08,170 --> 01:12:09,211
و ميخوايم بگيريمش
1210
01:12:09,421 --> 01:12:10,420
!شوخي ميکنين
!نه
1211
01:12:10,630 --> 01:12:12,220
عاليه، چرا نميريم بالا
تو دفتر کارم، همين الآن
1212
01:12:12,420 --> 01:12:13,131
و اسناد رو امضا کنيم؟
1213
01:12:13,341 --> 01:12:15,091
اه، هفته آينده خيلي بهتره
1214
01:12:15,301 --> 01:12:16,340
هفته آينده بهتره
1215
01:12:16,550 --> 01:12:17,680
بسيارخب
ميبينمتون بچه ها
1216
01:12:17,890 --> 01:12:19,510
باشه، خداحافظ
هفته بعد ميبينمتون
1217
01:12:19,720 --> 01:12:21,520
به من چيزي بده
که انتظارشو داشته باشم
1218
01:12:22,730 --> 01:12:24,390
ببين، درباره بيمه نيست
1219
01:12:24,600 --> 01:12:26,900
...اين درباره تغييرات بزرگيه
1220
01:12:27,110 --> 01:12:28,690
زمانيکه مرگ اتفاق ميفته؟
1221
01:12:28,900 --> 01:12:31,690
ميتونه يه هفته باشه
يه ماه، يه سال
1222
01:12:32,490 --> 01:12:34,910
ميتونه امروز باشه
1223
01:12:35,360 --> 01:12:38,201
مراقب کسب و کارشه
1224
01:12:38,281 --> 01:12:41,501
در قلبش خنجري فرو شده
از يه سايبان ساحلي گريزان
1225
01:12:41,871 --> 01:12:43,911
راهي براي محافظت نيست
اين جور چيزا
1226
01:12:46,830 --> 01:12:47,831
اه، متاسفم، ببخشيد
1227
01:12:48,041 --> 01:12:50,461
اه ترومن، اين ويوينه
ويوين، اين ترومنه
1228
01:12:50,671 --> 01:12:53,511
دو تا تون همسايه ميشيد
1229
01:12:53,721 --> 01:12:55,930
اه
1230
01:12:56,510 --> 01:12:57,800
...حدس ميزنم، چيزي که دارم
1231
01:12:58,010 --> 01:13:01,060
چيزي که دارم ميگه اينه که
اه، زندگي... خيلي شکننده است
1232
01:13:04,020 --> 01:13:05,600
ويوين، دفتر کارت
1233
01:13:05,810 --> 01:13:06,561
متاسفم
1234
01:13:06,771 --> 01:13:07,730
اون چيه؟
1235
01:13:07,940 --> 01:13:10,481
اه، متاسفم
...آه
1236
01:13:10,941 --> 01:13:11,480
واقعا؟
1237
01:13:11,690 --> 01:13:14,650
اه، عاليه
بذارين اطلاعاتتون رو داشته باشم
1238
01:13:32,050 --> 01:13:34,510
حاضر، شماره 2
برو به شماره 2
1239
01:13:38,050 --> 01:13:40,551
برگرد به نماي متوسط
1240
01:13:41,261 --> 01:13:43,601
و نماي باز
1241
01:13:50,861 --> 01:13:53,730
فقط داشتم سعي ميکردم که
...به بچه ياد بدم
1242
01:13:54,940 --> 01:13:57,280
مهم نيست
1243
01:13:58,820 --> 01:14:00,700
تو زيرزمين داره چيکار ميکنه؟
1244
01:14:00,910 --> 01:14:03,991
بعد از اينکه مريل وسايلشو جمع کرد و رفت
اون رفت اونجا
1245
01:14:04,241 --> 01:14:04,660
چرا به من گفته نشد؟
1246
01:14:04,870 --> 01:14:07,871
هر رفتار پيش بيني نشده اي
بايد گزارش بشه
1247
01:14:08,580 --> 01:14:11,421
آه، اون... اون خوابيده
فکر ميکنم
1248
01:14:11,630 --> 01:14:13,500
بهترين تصويري که گرفتيم اينه؟
1249
01:14:13,710 --> 01:14:14,340
چي ميشه ديد؟
1250
01:14:14,549 --> 01:14:15,550
رو دوربين ساعت چيه؟
1251
01:14:15,760 --> 01:14:18,260
...يه انسداده
انسداد
1252
01:14:18,470 --> 01:14:19,260
اون پايين چي شده؟
1253
01:14:19,470 --> 01:14:22,260
داشت فقط آشغالاشو مرتب ميکرد
1254
01:14:22,890 --> 01:14:24,601
ميخواستم صدات کنم
اما نيمه کاره
1255
01:14:24,810 --> 01:14:26,601
کارشو انجام داد
و خوابش برد
1256
01:14:26,810 --> 01:14:28,731
...ميخوام مقدمات فردا رو براي
1257
01:14:28,940 --> 01:14:30,441
همايش بيمه، فردا
1258
01:14:30,691 --> 01:14:33,060
بله
آره
1259
01:14:33,730 --> 01:14:35,230
حرکت قشنگيه
1260
01:14:43,871 --> 01:14:46,241
بفرماييد
1261
01:14:55,131 --> 01:14:57,590
صدا رو مجزا کنيد
1262
01:14:58,130 --> 01:15:00,430
يه نماي بسته از بدنش بدين
1263
01:15:02,591 --> 01:15:04,350
هنوز داره نفس ميکشه
1264
01:15:06,641 --> 01:15:08,060
کول کجاست؟
بله آقا
1265
01:15:08,271 --> 01:15:08,681
صداش بزن
1266
01:15:08,890 --> 01:15:09,769
چي ميخواي که بگم
1267
01:15:09,979 --> 01:15:12,310
بهش بگو
شماره اشتباهه
1268
01:15:15,900 --> 01:15:16,900
چرا اينقدر طول دادي؟
1269
01:15:17,110 --> 01:15:19,990
بايد منتظرش ميشدم
اونا مشغول بودن
1270
01:15:21,530 --> 01:15:22,200
اينجا
1271
01:15:22,410 --> 01:15:23,911
چه خبره؟
1272
01:15:24,120 --> 01:15:25,531
...نميدونم، اونا
1273
01:15:26,410 --> 01:15:27,371
اون اومد پايين تو اتاق
1274
01:15:27,581 --> 01:15:29,000
کاري نکرد
يه مدتي اطراف ايستاد
1275
01:15:29,200 --> 01:15:30,830
!خفه شو و مواظب باش
1276
01:15:31,040 --> 01:15:32,960
بعد ما رفتيم به ديد در شب
1277
01:15:34,330 --> 01:15:35,591
خوابه
1278
01:15:37,381 --> 01:15:38,131
!اونجا
1279
01:15:38,340 --> 01:15:39,301
!نگهش دار
چي؟
1280
01:15:39,511 --> 01:15:40,261
بزرگنمايي کن
1281
01:15:40,470 --> 01:15:41,051
رو کدوم؟
1282
01:15:41,261 --> 01:15:42,221
زير صندلي، اونجا
1283
01:15:42,430 --> 01:15:44,851
آها
1284
01:15:45,431 --> 01:15:47,970
زيادش کن
1285
01:15:48,890 --> 01:15:50,020
اون... آه
1286
01:15:50,231 --> 01:15:50,680
!اه، خداي من
1287
01:15:50,890 --> 01:15:53,850
من... اگه... اون نميتونسته
از پله ها بره بالا
1288
01:15:54,561 --> 01:15:56,191
من قطعا... اون بايد هنوز
تو اتاق باشه
1289
01:15:56,401 --> 01:15:57,440
مارلون رو ببر اونجا
1290
01:15:57,650 --> 01:15:58,401
فورا
1291
01:16:14,040 --> 01:16:15,750
!ترومن
1292
01:16:15,960 --> 01:16:17,670
!سورپريز
1293
01:16:17,880 --> 01:16:19,250
اه
1294
01:16:19,460 --> 01:16:20,090
يالا، رفيق
1295
01:16:20,300 --> 01:16:23,430
شيش بسته آبجو خنک گرفتم
با اسمامون رو اونا
1296
01:16:23,930 --> 01:16:26,050
يالا، شريک
بيخيال رفيق
1297
01:16:30,891 --> 01:16:33,141
!لعنتي
1298
01:16:34,060 --> 01:16:36,981
مارلون، پيداش کن
هنوز تو اون اتاقه
1299
01:16:41,231 --> 01:16:43,451
بيا بيرون، بيا بيرون
هرجا که هستي
1300
01:16:43,651 --> 01:16:45,160
خوبه، آروم
1301
01:16:45,360 --> 01:16:48,240
ميدونم اينجايي
دارم پيدات ميکنم
1302
01:16:52,250 --> 01:16:54,790
زير ميزو ببين
1303
01:16:55,331 --> 01:16:57,881
گنجه، پشت سرت
1304
01:17:01,341 --> 01:17:03,591
ها
1305
01:17:04,299 --> 01:17:05,430
اه
1306
01:17:05,630 --> 01:17:08,470
گيج شدم که کجا ميتونه باشه
1307
01:17:15,850 --> 01:17:18,650
دوربين علفزار
دوربين علفزار رو برام بگيرين
1308
01:17:25,110 --> 01:17:27,531
به دوربين نگاه نکن
يه چيزي بگو، ادامه بده
1309
01:17:27,741 --> 01:17:29,531
ادامه بده
اون رفته
1310
01:17:29,741 --> 01:17:31,160
!مخابره رو قطع کنيد
1311
01:17:31,371 --> 01:17:32,371
قطع مخابره؟
1312
01:17:32,581 --> 01:17:34,870
قطعش کن
1313
01:17:36,751 --> 01:17:38,001
!يا عيسي
!خداي من
1314
01:17:38,211 --> 01:17:40,171
همه چي سياهه
1315
01:17:40,381 --> 01:17:41,461
تلفنو بهم بده
1316
01:17:54,431 --> 01:17:57,310
نميدونم اون کجاست
اما رفته
1317
01:18:03,020 --> 01:18:05,690
براي پيدا کردنش، هر کسي رو که
ميتونستيم آورديم
1318
01:18:05,900 --> 01:18:07,489
آه، رؤسا دارن کمک ميکنن
1319
01:18:07,700 --> 01:18:09,820
خدمه هم همينطور
پس هر بخش، پوشش داده شده
1320
01:18:10,030 --> 01:18:11,740
اتومبيلهاي پشتيبان چطور؟
1321
01:18:11,950 --> 01:18:13,790
بله، اونا هم حساب شدن
1322
01:18:13,990 --> 01:18:15,331
اون بايد پياده باشه
1323
01:18:15,541 --> 01:18:17,251
اون، شناختني ترين چهره دنيا رو داره
1324
01:18:17,461 --> 01:18:19,960
نميتونه ناپديد بشه
1325
01:18:54,530 --> 01:18:55,991
برين
1326
01:18:56,201 --> 01:18:58,291
دنبالش بگردين، دنبالش بگردين
آره
1327
01:18:58,499 --> 01:18:59,660
برو پيداش کن، پلوتو
1328
01:18:59,870 --> 01:19:01,330
!سگ خوب! سگ خوب
1329
01:19:01,540 --> 01:19:03,420
بل لين همه سروصدا
1330
01:19:03,630 --> 01:19:06,340
ميشه صدامو بشنوه
1331
01:19:07,010 --> 01:19:09,340
!ترومن
1332
01:19:09,630 --> 01:19:11,050
!ترومن
1333
01:19:11,260 --> 01:19:12,840
بذار سعي کنم
1334
01:19:13,050 --> 01:19:14,471
!ترومن
1335
01:19:14,681 --> 01:19:17,100
!منم! پدرت
1336
01:19:18,891 --> 01:19:21,270
!بيا صحبت کنيم
1337
01:19:22,021 --> 01:19:24,401
آره، ميدونم
1338
01:19:24,611 --> 01:19:25,861
تقريبا، ميدون انجام شد
1339
01:19:26,071 --> 01:19:29,071
برگردين به بريمور
داخل رو چک کنين
1340
01:19:29,280 --> 01:19:30,281
اون بايد اونجا باشه
1341
01:19:30,531 --> 01:19:31,701
بريمور، ها؟
1342
01:19:31,911 --> 01:19:32,111
آها
1343
01:19:32,321 --> 01:19:34,201
اما دانشگاه چي؟
کي مراقب اونجاست؟
1344
01:19:34,411 --> 01:19:34,871
نميدونم
1345
01:19:35,081 --> 01:19:36,371
يکيو بفرست اونطرف، باشه؟
1346
01:19:36,581 --> 01:19:38,910
بسيارخب
1347
01:19:42,000 --> 01:19:43,830
با يکي ديگه برو پايين، همين حالا، باشه؟
1348
01:19:44,040 --> 01:19:45,960
اهميتي نميديم
فقط اون حرومزاده رو پيدا کنين
1349
01:19:46,170 --> 01:19:49,131
چندتا چراغ بيارين
اين يارو تو تاريکي نميتابه
1350
01:19:49,341 --> 01:19:49,920
بياريدشون اينجا
1351
01:19:50,130 --> 01:19:53,221
نميدونم چه اتفاقي داره ميفته
1352
01:19:53,391 --> 01:19:54,140
نور بيشتري احتياج داريم
1353
01:19:54,341 --> 01:19:57,060
هرگز اونو اينجوري پيداش نميکنيم
1354
01:20:02,190 --> 01:20:03,480
ساعت چنده؟
1355
01:20:03,690 --> 01:20:06,360
هنوز خيلي زوده
1356
01:20:12,860 --> 01:20:15,240
خورشيدو نمايش بدين
1357
01:20:19,911 --> 01:20:20,540
!واي
1358
01:20:20,750 --> 01:20:22,870
ساعت چنده؟
1359
01:20:23,081 --> 01:20:23,871
کريستف، چه خبره؟
1360
01:20:24,081 --> 01:20:26,420
ميدونستي که يه شايعه
دهن به دهن ميچرخه
1361
01:20:26,630 --> 01:20:28,711
که اون مرده؟
ميشنوي؟
1362
01:20:28,921 --> 01:20:31,421
رسانه داره چرت و پرت نشون ميده
1363
01:20:31,631 --> 01:20:33,091
تمام خطوط تلفن مشغولن
1364
01:20:33,301 --> 01:20:35,090
...و همه شبکه ها دارن جايي رو که مارلون
1365
01:20:35,300 --> 01:20:36,680
داره جلوي دوربين ادا درمياره پخش ميکنن
1366
01:20:36,890 --> 01:20:38,970
تمام حاميان ما دارن تهديد ميکنن که
قراردادشون رو فسخ ميکنن
1367
01:20:39,180 --> 01:20:40,810
چرا، ما داريم با اين نقشه بالاترين جايي ميريم
1368
01:20:41,020 --> 01:20:43,810
که تا حالا تو اين نمايش تلويزيوني داشتيم
1369
01:20:47,610 --> 01:20:48,061
هيچ اثري ازش نيست
1370
01:20:48,271 --> 01:20:51,110
چرا برنميگردي شهر
و به بقيه ملحق نميشي؟
1371
01:20:51,320 --> 01:20:54,200
هر کس ديگه اي تو موقعيتهاي اوله، باشه؟
1372
01:20:54,240 --> 01:20:55,069
ممنون
1373
01:20:55,279 --> 01:20:58,160
همگي تو موقعيتهاي اوليه، درست؟
1374
01:21:13,760 --> 01:21:14,881
نور رو داريم
1375
01:21:15,091 --> 01:21:17,890
پس بايد يه جايي باشه
1376
01:21:20,181 --> 01:21:21,351
بر دريا نظارت نميکنيم
1377
01:21:21,560 --> 01:21:24,681
!يه لحظه صبر کن
چرا مراقب دريا نيستيم؟
1378
01:21:25,231 --> 01:21:26,311
لنگرگاه رو بگرديد
1379
01:21:26,521 --> 01:21:27,271
دوربينهاي لنگرگاه رو بالا بيارين
1380
01:21:27,481 --> 01:21:30,021
انتقال همه دوربينهاي لنگرگاه به کامپيوتر، لطفا
1381
01:21:30,231 --> 01:21:31,780
بعضي از اونا خارج از محدوده ان، مگه نه؟
1382
01:21:31,980 --> 01:21:33,110
بله، چهارتاشون رو پايين داريم
1383
01:21:33,320 --> 01:21:35,491
اما دوربينهاي فانوس دريايي بالاست
1384
01:21:35,701 --> 01:21:36,910
تمام دوربينهاي شناور، لطفا
1385
01:21:37,110 --> 01:21:37,701
چه خبره؟
1386
01:21:37,910 --> 01:21:40,870
بسيارخب، دوربينهاي پايه کوچک
1387
01:21:40,990 --> 01:21:43,501
چرا داريم به دريا نگاه ميکنيم؟
1388
01:21:43,701 --> 01:21:46,540
دوربينو حرکت بديد
لطفا
1389
01:21:48,710 --> 01:21:51,040
...ترومن
1390
01:21:52,090 --> 01:21:54,550
کجا داري ميري؟
1391
01:21:54,710 --> 01:21:56,720
اون چطور ميتونه دريانوردي کنه؟
اون بيمه است
1392
01:21:56,930 --> 01:21:58,340
اون از دريا نميترسه؟
1393
01:21:58,550 --> 01:21:59,300
مخابره رو از سر بگيريد
1394
01:21:59,510 --> 01:22:02,060
از سر گرفتن مخابره
1395
01:22:06,850 --> 01:22:07,981
دو به يک شرط ميبندم که
موفق نميشه
1396
01:22:08,191 --> 01:22:10,021
هي، منم از اون ميخوام
1397
01:22:10,231 --> 01:22:12,071
دو به يک
موفق نميشه
1398
01:22:13,901 --> 01:22:16,151
فقط تو ماشين رهاشون کن
1399
01:22:16,361 --> 01:22:18,611
هيس
1400
01:22:28,621 --> 01:22:29,920
اين نماي دکل اذيت ميکنه
1401
01:22:30,130 --> 01:22:32,500
نميتونيم صورتشو ببينيم
برو به دوربين کابين
1402
01:22:32,711 --> 01:22:35,051
دوربين کابين
1403
01:22:36,471 --> 01:22:38,130
اونجا، عاليه
1404
01:22:38,340 --> 01:22:40,891
اين نماي قهرمان ماست
1405
01:23:05,701 --> 01:23:07,501
يه قايق ديگه اونجا بفرستيم
1406
01:23:07,701 --> 01:23:10,540
باشه، گوش کن، گاس
لازمه که با آدماي تو گذرگاه صحبت بکني
1407
01:23:10,750 --> 01:23:13,711
بجنب، تکونش بده
از اينجا ببرش
1408
01:23:16,300 --> 01:23:17,211
يالا
1409
01:23:17,421 --> 01:23:18,300
من فقط يه راننده انوبوسم
1410
01:23:18,511 --> 01:23:21,471
نتيجه اينه که
اونا نميتونن قايق برونن
1411
01:23:21,641 --> 01:23:24,051
اونا بازيگرن
1412
01:23:26,640 --> 01:23:29,140
چطور متوقفش کنيم؟
1413
01:23:39,320 --> 01:23:41,661
...باشه، آآ
1414
01:23:42,281 --> 01:23:45,371
قصد دسترسي به برنامه آب و هوا رو داريم
1415
01:23:49,120 --> 01:23:50,410
فهميدي؟
1416
01:23:50,620 --> 01:23:53,710
نه، فکر ميکنم که طوفان رو متمرکز کنيم
1417
01:23:54,671 --> 01:23:57,050
بالاي قايق
1418
01:23:58,461 --> 01:24:00,050
نميتوني مختصات اونجا رو بگيري
1419
01:24:00,300 --> 01:24:03,090
قايق نجاتي وجود نداره
اون نميدونه که چيکار بکنه
1420
01:24:03,300 --> 01:24:06,101
اون برميگرده
اون خيلي ميترسه
1421
01:24:08,721 --> 01:24:11,180
باد درحال وزيدنه
1422
01:24:22,701 --> 01:24:24,990
بجنب
1423
01:24:47,180 --> 01:24:48,510
يه کم رعد و برق
1424
01:24:50,270 --> 01:24:51,680
!دوباره
1425
01:24:51,891 --> 01:24:54,270
!دوباره بهش ضربه بزنيد
1426
01:25:04,280 --> 01:25:06,700
محض رضاي خدا، کريستف
تمام دنيا داره تماشا ميکنه
1427
01:25:06,910 --> 01:25:08,490
نميتونيم اجازه بديم که مقابل
بينندگان از دنيا بره
1428
01:25:08,700 --> 01:25:11,581
اون مقابل بينندگان به دنيا اومد
1429
01:25:41,019 --> 01:25:43,319
!ترومن
1430
01:25:45,280 --> 01:25:47,860
!تو ميتوني انجامش بدي
!مقاومت کن
1431
01:26:12,431 --> 01:26:15,141
بهترين کاري که ميتوني بکني اينه؟
1432
01:26:16,021 --> 01:26:18,770
!ميخواي منو بکشي
1433
01:26:20,020 --> 01:26:22,110
با يه ملوان مست چيکار کنيم
1434
01:26:22,320 --> 01:26:22,860
که از طرف استوديوئه
1435
01:26:23,070 --> 01:26:24,480
ميخوام که مخابره رو متوقف کنين
1436
01:26:24,690 --> 01:26:25,110
به دويدن ادامه بده
1437
01:26:25,321 --> 01:26:27,321
با يه ملوان مست چيکار کنيم
1438
01:26:27,531 --> 01:26:29,661
صبح زود؟
1439
01:26:29,871 --> 01:26:31,661
باد رو زياد کنيد
1440
01:26:31,871 --> 01:26:32,490
!باد رو زياد کنيد
1441
01:26:35,501 --> 01:26:36,831
براي آخرين بار بهت ميگم
1442
01:26:37,041 --> 01:26:38,080
چقدر نزديکه؟
خيلي
1443
01:26:38,289 --> 01:26:39,460
قايقشو واژگون کنيد
کجش کنيد
1444
01:26:39,670 --> 01:26:40,210
لعنت به تو
!کريستف
1445
01:26:40,419 --> 01:26:42,040
تو نميتوني
اون خودشو به قايق گره زده
1446
01:26:42,250 --> 01:26:42,459
!خفه شو
1447
01:26:42,670 --> 01:26:44,840
اون داره غرق ميشه
و اون اصلا اهميتي نميده
1448
01:26:45,050 --> 01:26:46,510
انجامش بدين
نه
1449
01:26:46,720 --> 01:26:48,970
انجامش بدين
1450
01:27:41,480 --> 01:27:43,860
کافيه
1451
01:30:02,411 --> 01:30:04,620
اه
1452
01:30:05,831 --> 01:30:08,041
اه
1453
01:31:53,521 --> 01:31:56,321
ميخوام باهاش صحبت کنم
1454
01:32:14,671 --> 01:32:15,460
ترومن
1455
01:32:16,671 --> 01:32:19,091
ميتوني صحبت کني
1456
01:32:19,800 --> 01:32:22,550
ميتونم صداتو بشنوم
1457
01:32:26,600 --> 01:32:27,180
تو کي هستي؟
1458
01:32:27,390 --> 01:32:29,390
من خالق يه نمايش تلويزيوني هستم
1459
01:32:29,601 --> 01:32:32,770
که به ميليونها نفر
اميد، لذت و الهام ميده
1460
01:32:38,320 --> 01:32:39,651
پس من کيم؟
1461
01:32:39,861 --> 01:32:42,280
تو ستاره اي
1462
01:32:47,581 --> 01:32:49,241
هيچي واقعي نبود؟
1463
01:32:49,451 --> 01:32:50,250
تو واقعي بودي
1464
01:32:50,450 --> 01:32:53,291
که تور رو خوب کرد
تا تماشات کنن
1465
01:32:54,290 --> 01:32:56,331
به من گوش بده، ترومن
1466
01:32:56,541 --> 01:32:58,921
...حقيقت بيشتري خارج از اينجا وجود نداره
1467
01:32:59,131 --> 01:33:02,131
نسبت به دنيايي که من برات ساختم
1468
01:33:04,680 --> 01:33:07,100
همون دروغها
1469
01:33:08,051 --> 01:33:09,771
همون فريبها
1470
01:33:09,971 --> 01:33:12,431
...اما تو دنياي من
1471
01:33:13,691 --> 01:33:16,311
چيزي نيست که ازش بترسي
1472
01:33:18,111 --> 01:33:20,690
من بهتر ازخودت، تو رو ميشناسم
1473
01:33:20,899 --> 01:33:23,700
تو هرگز تو سرم دوربين نداشتي
1474
01:33:25,490 --> 01:33:26,990
تو ميترسي
1475
01:33:27,200 --> 01:33:29,870
به همين دليله که
نميتوني بري
1476
01:33:33,460 --> 01:33:35,870
چيزي نيست، ترومن
1477
01:33:37,250 --> 01:33:39,041
ميفهمم
1478
01:33:39,250 --> 01:33:42,171
تو تمام زندگيت، داشتم تماشات ميکردم
1479
01:33:44,551 --> 01:33:47,340
وقتي به دنيا اومدي
داشتم تماشات ميکردم
1480
01:33:49,011 --> 01:33:51,971
وقتي داشتي اولين قدم رو برميداشتي
داشتم تماشات ميکردم
1481
01:33:56,141 --> 01:33:59,110
اولين روز مدرسه
تماشات ميکردم
1482
01:34:01,481 --> 01:34:04,400
زماني که اولين دندونت افتاد
1483
01:34:08,871 --> 01:34:11,411
نميتوني ترک کني، ترومن
1484
01:34:11,990 --> 01:34:13,331
لطفا، خداي من
1485
01:34:13,541 --> 01:34:15,541
تو به اينجا تعلق داري
1486
01:34:15,751 --> 01:34:18,129
ميتوني انجامش بدي
1487
01:34:18,830 --> 01:34:21,130
با من
1488
01:34:22,420 --> 01:34:24,130
با من حرف بزن
1489
01:34:24,340 --> 01:34:26,720
يه چيزي بگو
1490
01:34:29,260 --> 01:34:32,061
خب، يه چيزي بگو
!لعنتي
1491
01:34:32,510 --> 01:34:33,310
تو تو تلويزيوني
1492
01:34:33,520 --> 01:34:36,271
تو براي تمام دنيا پخش زنده اي
1493
01:34:53,661 --> 01:34:56,000
...در صورتيکه نديدمتون
1494
01:34:56,200 --> 01:34:59,170
بعدازظهر و عصر و شبتون بخير
1495
01:35:02,960 --> 01:35:05,170
آره
1496
01:35:25,480 --> 01:35:27,900
!آره
!آره
1497
01:35:31,031 --> 01:35:33,071
!موفق شد
!موفق شد
1498
01:35:33,281 --> 01:35:35,950
!موفق شد
!موفق شد
1499
01:35:37,870 --> 01:35:39,661
!اون موفق شد! آره
1500
01:35:39,870 --> 01:35:42,331
!بسيار خب، ترومن
1501
01:35:50,511 --> 01:35:51,341
مخابره متوقف کنيد
1502
01:35:51,551 --> 01:35:53,180
مخابره متوقف کنيد
1503
01:35:57,971 --> 01:35:59,060
يه برش ديگه ميخواي؟
1504
01:35:59,270 --> 01:36:00,140
نه! من خوبم
1505
01:36:00,350 --> 01:36:01,020
ديگه چي داره پخش ميشه؟
1506
01:36:01,230 --> 01:36:02,021
بذار ببينم ديگه چي داره پخش ميشه
1507
01:36:02,230 --> 01:36:04,940
کتاب راهنماي تلويزيون کجاست؟
1508
01:36:06,230 --> 01:36:17,125
Sub By amir17k@yahoo.com