1 00:00:21,530 --> 00:00:24,411 از تماشاي بازيگرا خسته شديم 2 00:00:24,950 --> 00:00:27,040 به ما احساسات دروغين ميدن 3 00:00:27,240 --> 00:00:29,160 از آتيشبازي خسته شديم 4 00:00:29,370 --> 00:00:31,209 و همينطور از جلوه هاي ويژه 5 00:00:31,409 --> 00:00:33,419 تا وقتي، دنيايي که اون ...درش زندگيه ميکنه 6 00:00:33,629 --> 00:00:36,420 در روابط دروغين قرار داره 7 00:00:37,089 --> 00:00:40,010 هيچي درباره خود ترومن جعلي نيست 8 00:00:41,259 --> 00:00:42,430 نه نمايشنامه اي 9 00:00:42,630 --> 00:00:43,760 نه برگ راهنمايي 10 00:00:43,970 --> 00:00:46,970 هميشه شکسپير نيست اما حقيقيه 11 00:00:48,560 --> 00:00:50,930 زندگيه 12 00:00:53,480 --> 00:00:55,730 من قصد ساختنشو ندارم 13 00:00:55,940 --> 00:00:58,821 شما بدون من هم اومو ادامه ميديد 14 00:01:03,950 --> 00:01:05,660 به هيچ وجه، آقا 15 00:01:05,870 --> 00:01:08,411 شما به قله کوه ميريد 16 00:01:08,621 --> 00:01:11,120 با پاهاي شکسته و همه چي 17 00:01:14,080 --> 00:01:16,080 تماشاگران زيادي پيدا مي کنيم که اونو روشن ميذارن 18 00:01:16,290 --> 00:01:18,800 تمام شب براي راحتي 19 00:01:19,670 --> 00:01:22,380 تو ديوونه اي ميدوني؟ 20 00:01:24,760 --> 00:01:26,430 ...خب، براي من فرقي 21 00:01:26,640 --> 00:01:28,509 بين يه زندگي شخصي و يه زندگي عمومي نيست 22 00:01:28,719 --> 00:01:31,810 زنگي من... زندگي خودمه نمايش ترومنه 23 00:01:31,980 --> 00:01:35,100 نمايش ترومن يه شيوه زندگيه 24 00:01:35,400 --> 00:01:36,729 يه زندگي باشکوهه 25 00:01:36,940 --> 00:01:39,230 ...اين يه 26 00:01:40,529 --> 00:01:41,230 زندگي مقدس واقعيه 27 00:01:41,440 --> 00:01:44,650 آره، يه چيزي بگو که من ندونم 28 00:01:45,700 --> 00:01:48,580 بسيار خب، پس يه قولي بهم بده 29 00:01:49,660 --> 00:01:52,500 ...اگه قبل از رسيدن به قله بميرم 30 00:01:52,700 --> 00:01:55,710 شما از من به عنوان يه منبع غذايي جايگزين استفاده بکن 31 00:01:56,541 --> 00:01:58,880 اه، چه شرم آور 32 00:02:01,250 --> 00:02:03,721 درسته، واقعيه 33 00:02:03,921 --> 00:02:04,421 اينجا هيچي جعلي نيست 34 00:02:04,631 --> 00:02:07,510 هرچي که شما تو اين نمايش ميبينيد واقعيه 35 00:02:07,720 --> 00:02:10,260 فقط کنترل شده است 36 00:02:17,270 --> 00:02:19,690 منو بخور، لعنتي 37 00:02:19,690 --> 00:02:22,110 يه دستوره 38 00:02:23,400 --> 00:02:26,069 شايد دور کمرت چربي داري 39 00:02:26,359 --> 00:02:28,239 من دور کمرم چربي دارم؟ 40 00:02:28,450 --> 00:02:29,409 آره 41 00:02:29,619 --> 00:02:30,410 کوچولوها 42 00:02:30,620 --> 00:02:31,279 !ترومن 43 00:02:31,489 --> 00:02:33,699 ديرت ميشه ها 44 00:02:33,909 --> 00:02:36,120 !باشه 45 00:02:49,391 --> 00:02:50,050 صبح بخير 46 00:02:50,260 --> 00:02:51,601 صبح بخير صبح بخير 47 00:02:51,810 --> 00:02:53,471 اه، و در صورتيکه نديدمتون 48 00:02:53,681 --> 00:02:55,890 بعدازظهر و عصر و شبتون بخير 49 00:02:58,901 --> 00:03:00,270 صبح بخير صبح بخير اسپنسر 50 00:03:00,480 --> 00:03:01,401 هي پلوتو 51 00:03:01,611 --> 00:03:02,691 نه، نه، نه برو پايين 52 00:03:02,901 --> 00:03:03,731 اذيتت نميکنه 53 00:03:03,941 --> 00:03:06,570 برو پايين ها، ها، ميدونم 54 00:03:06,700 --> 00:03:07,530 فقط منم 55 00:03:07,740 --> 00:03:09,870 بي خيال، پلوتو 56 00:03:11,280 --> 00:03:13,540 !اه 57 00:03:20,830 --> 00:03:23,170 خداي من 58 00:03:31,300 --> 00:03:33,680 اين چيه؟ 59 00:03:52,991 --> 00:03:54,491 خلاصه خبرها 60 00:03:54,701 --> 00:03:57,041 هواپيمايي که دچار مشکل شده بود در حال پرتاب قطعاتش به بيرون بود 61 00:03:57,250 --> 00:04:00,251 هنگاميکه بر فراز سيهاون در حال پرواز بود 62 00:04:00,251 --> 00:04:00,621 ميدونم 63 00:04:00,831 --> 00:04:02,290 واي، شانسو هيچ کس آسيب نديد 64 00:04:02,500 --> 00:04:04,170 اما، هي امروز چه حسي داري؟ 65 00:04:04,380 --> 00:04:05,000 مم، مم 66 00:04:05,210 --> 00:04:05,710 هه، هه، خوبه 67 00:04:05,920 --> 00:04:07,130 داري به پرواز به جايي فکر ميکني؟ 68 00:04:07,339 --> 00:04:09,010 نه نه، خوبه 69 00:04:09,220 --> 00:04:10,340 موسيقي کلاسيک کلايو با رانندگي کلاسيک 70 00:04:10,550 --> 00:04:13,180 چرا مخاطرات پرواز رو فراموش نميکني 71 00:04:13,391 --> 00:04:16,350 راحت باش و بذار اين موسيقي تو رو آروم کنه 72 00:04:21,100 --> 00:04:22,519 داگ فنسي، لطفا 73 00:04:22,729 --> 00:04:23,939 داگ فنسي 74 00:04:24,149 --> 00:04:25,650 خيلي ممنون 75 00:04:25,859 --> 00:04:26,529 !آه 76 00:04:26,730 --> 00:04:28,489 يه روزنامه بهم بده ميشه ارل؟ 77 00:04:28,690 --> 00:04:29,949 ...اه، و، آ 78 00:04:30,149 --> 00:04:32,820 يکي از اينا براي زنم 79 00:04:33,070 --> 00:04:34,410 عاشقه مجله هاي مدشه 80 00:04:34,620 --> 00:04:35,450 اون واسه توئه، ترومن؟ 81 00:04:35,660 --> 00:04:37,410 کل مايحتاجه 82 00:04:37,620 --> 00:04:39,620 بعدا ازت ميگيرم باشه 83 00:04:39,830 --> 00:04:42,041 آره 84 00:04:47,591 --> 00:04:48,590 صبح بخير 85 00:04:48,800 --> 00:04:49,761 هي 86 00:04:49,971 --> 00:04:50,590 هنک 87 00:04:50,800 --> 00:04:52,261 صبح بخير ترومن 88 00:04:52,470 --> 00:04:53,971 صبح بخير ترومن 89 00:04:54,181 --> 00:04:55,010 هي، چطوريد بچه ها؟ 90 00:04:55,221 --> 00:04:56,301 روز قشنگيه، مگه نه؟ 91 00:04:56,510 --> 00:04:57,010 اه، هميشه 92 00:04:57,221 --> 00:05:00,020 همسر دوست داشتنيت چطوره؟ 93 00:05:00,559 --> 00:05:01,690 خوب، خوب شماها چطور؟ 94 00:05:01,890 --> 00:05:03,310 اه، بهتر از اين نميشه 95 00:05:03,520 --> 00:05:04,350 عالي، عالي، عالي 96 00:05:04,559 --> 00:05:06,730 مم، از صحبت با تو لذت برديم، ترومن 97 00:05:06,940 --> 00:05:07,690 منم همينطور بايد بريم 98 00:05:07,900 --> 00:05:09,230 هي، راجع بع اون شيوه فکر کن، ها؟ 99 00:05:09,440 --> 00:05:12,030 باشه، دو تا براي يکي معامله خوبيه 100 00:05:12,240 --> 00:05:13,160 دوتاي مخصوص 101 00:05:13,360 --> 00:05:14,160 درسته 102 00:05:14,361 --> 00:05:16,741 هي سلام 103 00:05:17,870 --> 00:05:19,739 هي رفقا ميريد تو؟ 104 00:05:19,949 --> 00:05:21,659 ادامه بده 105 00:05:21,869 --> 00:05:22,540 هي ادامه بده 106 00:05:22,750 --> 00:05:23,960 نه، شما اول لطفا 107 00:05:24,170 --> 00:05:26,960 اونقدرها هم مشتاق نيستم که برم داخل 108 00:05:27,089 --> 00:05:29,339 ...اه 109 00:05:41,390 --> 00:05:41,930 بله، سلام 110 00:05:42,140 --> 00:05:45,191 کتاب راهنما براي فيجي داريد؟ لطفا 111 00:05:45,810 --> 00:05:46,350 جزاير فيجي 112 00:05:46,560 --> 00:05:48,941 ترومن اينو ديدي؟ 113 00:05:49,151 --> 00:05:49,610 !ها 114 00:05:49,820 --> 00:05:50,901 مم، متاسفم، خانم 115 00:05:51,111 --> 00:05:54,110 اگه... اگه اون تو کماست احتمالا بيمه نشده 116 00:05:56,361 --> 00:05:57,120 الو؟ 117 00:05:57,320 --> 00:05:58,530 بله، آه، فيجي لطفا 118 00:05:58,740 --> 00:06:01,700 فهرستي براي لورن گارلند داريد؟ 119 00:06:03,710 --> 00:06:06,120 هنوز فهرست نشده؟ 120 00:06:06,210 --> 00:06:06,540 بسيارخب 121 00:06:06,750 --> 00:06:09,090 سيلويا گارلند داريد؟ 122 00:06:09,290 --> 00:06:11,761 سين مثل سيلويا 123 00:06:12,920 --> 00:06:15,220 هيچي؟ 124 00:06:15,720 --> 00:06:18,099 باشه، ممنون 125 00:06:52,551 --> 00:06:53,671 هي بربنک 126 00:06:53,880 --> 00:06:56,590 يه مشتري از ولزپارک گرفتم 127 00:06:56,680 --> 00:06:59,179 ازت ميخوام که باهاش قرارداد ببندي 128 00:07:00,390 --> 00:07:02,350 و...ولزپارک 129 00:07:02,560 --> 00:07:03,930 اه، نه 130 00:07:04,140 --> 00:07:05,350 جزيره هاربر؟ 131 00:07:05,560 --> 00:07:07,390 جاي ديگه رو ميشناسي؟ 132 00:07:07,600 --> 00:07:08,941 خب، نميتونم انجامش بدم 133 00:07:09,151 --> 00:07:10,811 من، اه، يه قرار دارم 134 00:07:11,021 --> 00:07:13,150 ...دندونپزشک، يا بله 135 00:07:13,359 --> 00:07:15,030 تو چيزاي بيشتري رو نسبت به دندونات از دست ميدي 136 00:07:15,240 --> 00:07:17,569 اگه کارتو انجام ندي 137 00:07:17,779 --> 00:07:18,159 ...ببين، ترومن 138 00:07:18,360 --> 00:07:21,410 اونا انتهاي اين ماه کاهش نيرو دارن 139 00:07:22,120 --> 00:07:22,700 کاهش؟ 140 00:07:22,910 --> 00:07:25,040 آره الآن، تو اينو لازم داري 141 00:07:25,250 --> 00:07:26,830 علاوه بر اين، نيم ساعت کنار خليج 142 00:07:27,040 --> 00:07:28,540 ...يه کمي هواي دريا 143 00:07:28,750 --> 00:07:31,210 برات خوبه 144 00:07:31,250 --> 00:07:31,960 هي، ممنون 145 00:07:42,220 --> 00:07:43,141 سلام 146 00:07:43,351 --> 00:07:44,260 فري هنوز اينجاست، ها؟ 147 00:07:44,470 --> 00:07:46,770 فکر کردم ممکنه از دستش بدم 148 00:07:46,981 --> 00:07:49,441 يک طرفه يا دوطرفه؟ 149 00:07:49,641 --> 00:07:51,940 دوطرفه 150 00:07:53,320 --> 00:07:54,730 بفرماييد آقا 151 00:07:54,940 --> 00:07:57,240 هه هه 152 00:08:48,830 --> 00:08:51,120 ...آه 153 00:08:52,290 --> 00:08:53,790 احتياج به کمک داريد، آقا؟ 154 00:08:54,000 --> 00:08:56,750 شما بريد من... من خوبم 155 00:08:57,920 --> 00:09:00,260 هه، آره 156 00:09:11,979 --> 00:09:14,309 سلام عزيزم 157 00:09:15,440 --> 00:09:17,690 ببين چي گرفتم 158 00:09:17,899 --> 00:09:19,860 يار سرآشپز 159 00:09:20,069 --> 00:09:22,400 خردکن، رنده، پوست کن همه در يک وسيله 160 00:09:22,610 --> 00:09:25,530 نيازي به تيز کردن نداره 161 00:09:25,870 --> 00:09:28,120 واي 162 00:09:28,120 --> 00:09:30,540 شگفت انگيزه 163 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 ...ترومن 164 00:09:33,250 --> 00:09:35,711 يه لکه رو از قلم انداختي 165 00:09:37,290 --> 00:09:38,800 اه، خدا 166 00:09:47,720 --> 00:09:48,809 ممم 167 00:09:49,010 --> 00:09:51,560 اين، يه آبجوئه 168 00:09:52,980 --> 00:09:55,690 ميدوني، دارم به ترک فکر ميکنم، مارلون 169 00:09:55,900 --> 00:09:56,691 خب؟ 170 00:09:56,900 --> 00:09:57,980 ترک چي؟ 171 00:09:58,190 --> 00:09:59,110 ترک شغلم 172 00:09:59,320 --> 00:10:00,781 ترک سيهاون 173 00:10:00,980 --> 00:10:02,070 بيرون از اين جزيره، خارج 174 00:10:02,281 --> 00:10:02,651 ترک شغلت؟ 175 00:10:02,900 --> 00:10:04,110 مگه شغلت چشه؟ 176 00:10:04,321 --> 00:10:06,110 تو شغل خوبي داري ترومن 177 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 تو يه کار دفتري داري 178 00:10:08,370 --> 00:10:10,910 من ميميرم واسه يه شغل دفتري 179 00:10:13,499 --> 00:10:13,790 بفرماييد 180 00:10:14,000 --> 00:10:16,210 بهتره ماشين خودکار خريد رو براي معاش امتحان کني 181 00:10:16,420 --> 00:10:17,000 نه ممنون 182 00:10:17,209 --> 00:10:18,210 الآن، هيجان آوره 183 00:10:19,670 --> 00:10:20,960 تا حالا بي قرار بودي؟ 184 00:10:21,170 --> 00:10:23,550 مثل پايي که خارش داشته باشه؟ 185 00:10:24,260 --> 00:10:26,720 کجا ميخواي بري؟ 186 00:10:27,640 --> 00:10:28,390 فيجي 187 00:10:30,180 --> 00:10:31,311 فيجي کدوم گوريه؟ 188 00:10:31,520 --> 00:10:33,930 نزديک فلوريدا؟ 189 00:10:35,521 --> 00:10:37,730 مم 190 00:10:38,230 --> 00:10:39,061 اينجا رو ميبيني؟ 191 00:10:39,271 --> 00:10:39,940 آره 192 00:10:40,150 --> 00:10:42,531 ...اين ماييم 193 00:10:42,981 --> 00:10:45,700 ...و سراسر اين راه اطراف اينجا 194 00:10:46,200 --> 00:10:47,490 فيجي 195 00:10:47,700 --> 00:10:49,030 نميتوني خيلي دور شي 196 00:10:49,240 --> 00:10:51,540 قبل از اينکه بخواي برگردي 197 00:10:51,740 --> 00:10:54,290 ميدوني، هنوز جزيره هايي تو فيجي هستن 198 00:10:54,500 --> 00:10:56,790 جايي که هيچ انساني تا حالا پاشو اونجا نگذاشته 199 00:10:57,000 --> 00:10:59,250 ووو 200 00:11:00,130 --> 00:11:02,839 خب، کي ميخواي بري؟ 201 00:11:05,089 --> 00:11:07,590 اونقدرها هم ساده نيست 202 00:11:07,800 --> 00:11:09,300 ...اين کار 203 00:11:09,510 --> 00:11:10,849 پول و 204 00:11:11,050 --> 00:11:12,140 برنامه ميخواد 205 00:11:12,349 --> 00:11:14,890 نميتونم يهو پاشم و برم 206 00:11:15,770 --> 00:11:17,060 درسته 207 00:11:17,270 --> 00:11:18,100 ميخوام انجامش بدم 208 00:11:18,310 --> 00:11:20,360 نگرانش نباش 209 00:11:20,560 --> 00:11:23,400 زمان جايزه نزديکه 210 00:11:25,240 --> 00:11:27,490 ممم 211 00:11:28,030 --> 00:11:29,910 هي، واسه يه نوشيدني مياي؟ 212 00:11:30,121 --> 00:11:32,621 نه، امشب نميتونم 213 00:11:50,680 --> 00:11:52,720 خوشم نمياد که به اون آب و هوا نگاه کنم، پسرم 214 00:11:52,931 --> 00:11:53,930 فکر کنم بهتر باشه که برگرديم 215 00:11:54,140 --> 00:11:55,270 اه، نه، پدر نه هنوز 216 00:11:55,470 --> 00:11:56,560 نه، يالا بهتره برگرديم 217 00:11:56,771 --> 00:11:58,520 يه کم دورتر ...گوش کن 218 00:11:58,731 --> 00:11:59,600 لطفا؟ 219 00:11:59,810 --> 00:12:01,150 باشه 220 00:12:01,350 --> 00:12:02,610 بله 221 00:12:04,229 --> 00:12:06,490 !پدر 222 00:12:44,359 --> 00:12:46,570 !اه 223 00:13:03,249 --> 00:13:04,959 ها ها ها ها ها ها 224 00:13:05,169 --> 00:13:06,380 اه 225 00:13:19,930 --> 00:13:22,771 مثل موش آب کشيده شدي کجا بودي؟ 226 00:13:23,021 --> 00:13:25,190 من حساب کردم اگه ما بتونيم ...با همديگه 8000 227 00:13:25,400 --> 00:13:26,771 ...هر وقت تو و مارلون با همديگه 228 00:13:26,981 --> 00:13:29,191 ما ميتونيم براي يه سال دور دنيا ول بگرديم 229 00:13:29,400 --> 00:13:30,150 و بعدش چي، ترومن؟ 230 00:13:30,361 --> 00:13:32,571 هموني ميشيم که پنج سال قبل بوديم 231 00:13:32,821 --> 00:13:35,570 تو مثل يه نوجوون حرف ميزني 232 00:13:35,910 --> 00:13:37,489 خب، شايد احساس نوجووني ميکنم 233 00:13:37,699 --> 00:13:40,500 ما بازپرداخت قسط داريم ترومن 234 00:13:41,250 --> 00:13:42,160 قسط ماشين داريم 235 00:13:42,370 --> 00:13:43,330 چي، ما فقط ميخوايم گردش کنيم 236 00:13:43,540 --> 00:13:44,790 از وظايف مالي؟ 237 00:13:45,000 --> 00:13:46,880 يه ماجراجوييه 238 00:13:47,090 --> 00:13:50,010 فکر کردم که ميخوايم بچه دار بشيم 239 00:13:50,090 --> 00:13:52,880 اين به اندازه کافي ماجراجويي نيست؟ 240 00:13:53,721 --> 00:13:54,630 اون ميتونه منتظر باشه 241 00:13:54,839 --> 00:13:56,139 من ميخوام دور شم 242 00:13:56,339 --> 00:13:57,760 جاهايي از دنيا رو ببينم 243 00:13:57,969 --> 00:13:58,679 اکتشاف کنم 244 00:13:58,890 --> 00:14:01,680 عزيزم، تو ميخواي يه مکتشف باشي؟ 245 00:14:03,890 --> 00:14:05,560 اينم ميگذره 246 00:14:05,770 --> 00:14:08,610 ما همه ايجوري فکر ميکنيم بعضي وقتا 247 00:14:10,440 --> 00:14:13,400 بذار اين لباساي خيسو از تنت دربيارم، مم؟ 248 00:14:14,320 --> 00:14:16,280 بيا تو تخت 249 00:14:16,490 --> 00:14:18,330 تو هيچوقت چيزي رو هيچ کجا نميبيني 250 00:14:18,530 --> 00:14:19,410 ...اونا هميشه 251 00:14:19,620 --> 00:14:22,450 دوربينو روشن ميکنن ...و موسيقي ميزنن و 252 00:14:23,581 --> 00:14:25,000 ميدوني باد به داخل مياد 253 00:14:25,210 --> 00:14:25,871 و پرده ها حرکت ميکنن 254 00:14:26,081 --> 00:14:28,790 و تو هيچ چيز نميبيني 255 00:14:32,011 --> 00:14:33,590 داگ فنسي، لطفا 256 00:14:33,800 --> 00:14:36,220 داگ فنسي 257 00:14:36,590 --> 00:14:38,140 متشکرم 258 00:14:39,810 --> 00:14:40,850 روزنامه، ارل، لطفا 259 00:14:41,060 --> 00:14:42,641 روزنامه 260 00:14:42,850 --> 00:14:43,520 ...اه 261 00:14:43,730 --> 00:14:45,770 خيلي دوست دارم يکي از اينا رو بردارم 262 00:14:45,980 --> 00:14:47,770 براي زنت؟ 263 00:14:47,980 --> 00:14:49,650 بايد اونا رو داشته باشه 264 00:14:49,860 --> 00:14:50,571 چيز ديگه اي، ترومن؟ 265 00:14:50,771 --> 00:14:53,489 !همه چي 266 00:14:53,609 --> 00:14:54,610 بعدا بهت ميدم 267 00:14:54,820 --> 00:14:57,030 باشه 268 00:15:16,170 --> 00:15:18,390 پدر؟ 269 00:15:19,051 --> 00:15:20,390 !اه 270 00:15:20,600 --> 00:15:21,720 هي، چيکار داري ميکني؟ 271 00:15:21,930 --> 00:15:24,350 ...هي، چه 272 00:15:24,470 --> 00:15:25,890 از سر راه برين کنار 273 00:15:26,100 --> 00:15:27,101 نگرشون دارين 274 00:15:27,311 --> 00:15:29,561 !اه 275 00:15:29,900 --> 00:15:31,819 اون آدما رو متوقف کنين 276 00:15:32,019 --> 00:15:34,480 !وايستيد! وايستيد 277 00:15:34,570 --> 00:15:36,070 هي، درو باز کن 278 00:15:36,280 --> 00:15:38,240 !يکي اتوبوسو نگه داره 279 00:15:38,450 --> 00:15:39,360 !اتوبوسو نگه دارين 280 00:15:39,570 --> 00:15:42,031 !يکي نگهش داره 281 00:15:42,160 --> 00:15:44,041 !يکي اتوبوسو نگه داره 282 00:15:44,240 --> 00:15:45,751 !اتوبوسو نگه دارين 283 00:15:45,951 --> 00:15:48,210 !آه 284 00:16:05,890 --> 00:16:08,810 اصلا ديوونگي نيست، ترومن 285 00:16:09,350 --> 00:16:11,270 من اونو ده بار تو هفته ميبينم 286 00:16:11,480 --> 00:16:12,770 در صدها چهره مختلف 287 00:16:12,980 --> 00:16:15,780 يه آدم کاملا غريبه رو نزديک بود بغل کنم 288 00:16:16,070 --> 00:16:17,320 تو سالن پنجشنبه گذشته 289 00:16:17,530 --> 00:16:17,820 پدر بود 290 00:16:18,031 --> 00:16:20,910 به خدا، مثل يه بي خانمان لباس تنش بود 291 00:16:20,910 --> 00:16:22,571 و ميدوني، ديگه چي عجيب بود؟ 292 00:16:22,781 --> 00:16:24,831 يه تاجر و يه خانم با يه سگ کوچولو 293 00:16:25,040 --> 00:16:25,911 از هيچ کجا بيرون اومدن 294 00:16:26,121 --> 00:16:27,661 و مجبورش کردن سوار اتوبوس شه 295 00:16:27,871 --> 00:16:28,710 خب، نهايتا 296 00:16:28,910 --> 00:16:30,040 اونا زباله هاي مرکز شهرو تميز کردن 297 00:16:30,250 --> 00:16:32,920 قبل از اينکه شبيه بقيه کشور بشيم 298 00:16:33,129 --> 00:16:34,920 هيچوقت جسد پدر رو پيدا نکردن 299 00:16:35,130 --> 00:16:36,460 ...شايد يه جورايي !اه، خداي من 300 00:16:36,670 --> 00:16:38,420 دارم بهت ميگم اگه اون نبوده 301 00:16:38,630 --> 00:16:41,051 دوقلوش بوده 302 00:16:41,840 --> 00:16:43,301 پدر برادري هم داشت؟ 303 00:16:43,510 --> 00:16:46,220 ترومن، تو خيلي خوب ميدوني 304 00:16:46,220 --> 00:16:48,810 که پدرت تنها بچه بود 305 00:16:49,020 --> 00:16:51,390 درست مثل خودت 306 00:16:53,769 --> 00:16:55,110 ...حالا، عزيزم 307 00:16:55,320 --> 00:16:58,360 تو به خاطر اتفاقي که افتاده احساس بدي داري 308 00:16:59,859 --> 00:17:02,660 توي اون طوفان قايق رو ميروندي 309 00:17:05,280 --> 00:17:08,120 اما هيچوقت سرزنشت نکردم، ترومن 310 00:17:10,160 --> 00:17:12,750 و الآن هم سرزنشت نميکنم 311 00:17:58,170 --> 00:17:59,380 ترومن؟ 312 00:18:03,130 --> 00:18:05,840 اون پايين داري چيکار ميکني؟ 313 00:18:07,051 --> 00:18:08,010 تعمير ماشين چمن زني 314 00:18:12,521 --> 00:18:13,980 امروز پدرمو ديدم 315 00:18:14,190 --> 00:18:16,481 ميدونم 316 00:18:17,650 --> 00:18:20,151 مادرت زنگ زد 317 00:18:20,611 --> 00:18:23,489 تو نبايد اونو اينجوري ناراحت بکني 318 00:18:23,739 --> 00:18:26,490 ...ميخواستي چي ميخواستي؟ 319 00:18:27,659 --> 00:18:29,120 ماکاروني درست کردم 320 00:18:29,330 --> 00:18:31,750 گرسنه ام نيست 321 00:18:32,790 --> 00:18:33,370 ...ميدوني 322 00:18:33,581 --> 00:18:35,870 تو واقعا بايد اون ماشين چمن زني رو بندازي دور 323 00:18:36,080 --> 00:18:38,880 يکي از اون ماشيناي چرخنده الک بگير 324 00:19:15,581 --> 00:19:17,331 داره چيکار ميکنه؟ 325 00:19:17,541 --> 00:19:18,461 ببين، از شرش خلاص شدن 326 00:19:18,670 --> 00:19:20,170 اما نتونستن حافظه رو پاک کنن 327 00:19:20,380 --> 00:19:21,420 حافظه کيو؟ 328 00:19:21,630 --> 00:19:23,840 هيس 329 00:19:23,960 --> 00:19:25,920 هي، هي هيس، هيس، هيس 330 00:20:12,260 --> 00:20:12,931 اه، اا 331 00:20:13,141 --> 00:20:15,141 هو !اه 332 00:20:15,351 --> 00:20:16,350 ببخشيد 333 00:20:16,561 --> 00:20:17,351 سلام 334 00:20:17,560 --> 00:20:17,730 سلام 335 00:20:17,929 --> 00:20:19,640 خيلي متاسفم اينطوري روت افتادم 336 00:20:19,850 --> 00:20:20,099 چيزي نيست 337 00:20:20,310 --> 00:20:22,940 ...من فقط تمام روز مثل يه آدم ناشي بودم 338 00:20:23,150 --> 00:20:24,400 ايرادي نداره 339 00:20:24,610 --> 00:20:26,190 قوزک پام رگ به رگ شذه !اه، خداي من 340 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 اه، خيلي متاسفم 341 00:20:27,610 --> 00:20:29,280 خيلي متاسفم اونجوري روت افتادم 342 00:20:29,490 --> 00:20:31,570 اه، اشکال نداره نگرانش نباش 343 00:20:31,781 --> 00:20:32,660 من مريل هستم 344 00:20:32,870 --> 00:20:33,991 سلام، منم ترومن هستم 345 00:20:34,201 --> 00:20:36,410 هي، از ملاقاتت خوشوقتم 346 00:20:36,620 --> 00:20:38,909 !هووو 347 00:20:45,800 --> 00:20:46,879 دوستا ميگن که عاليه 348 00:20:47,090 --> 00:20:47,880 دوستا ميگن که خوبه 349 00:20:48,090 --> 00:20:51,180 همه ميگن شبيه موسيقي راک اند رول ميمونه 350 00:20:56,601 --> 00:20:57,720 مثل گربه حرکت ميکنه 351 00:20:57,930 --> 00:20:58,850 مثل موش صحرايي صحبت ميکنه 352 00:20:59,060 --> 00:21:00,060 مثل زنبور نيش ميزنه 353 00:21:00,271 --> 00:21:03,110 عزيزم ميخوام مرد زندگيت باشم 354 00:21:06,821 --> 00:21:08,031 و ديدنت ساده اس 355 00:21:08,241 --> 00:21:09,360 براي من معني داري 356 00:21:09,570 --> 00:21:10,861 آره، من بچه توام 357 00:21:11,070 --> 00:21:13,781 اسباب بازي قرن بيستم 358 00:21:17,790 --> 00:21:19,199 دوستا ميگن که عاليه 359 00:21:19,410 --> 00:21:20,410 دوستا ميگن که خوبه 360 00:21:20,620 --> 00:21:21,210 همه ميگن 361 00:21:21,410 --> 00:21:24,290 شبيه موسيقي راک اند رول ميمونه 362 00:21:28,760 --> 00:21:29,800 مثل هواپيما پرواز ميکنه 363 00:21:30,010 --> 00:21:30,841 مثل اتومبيل حرکت ميکنه 364 00:21:31,051 --> 00:21:32,220 همه رو ميتونم داشته باشم 365 00:21:32,470 --> 00:21:35,260 عزيزم ميخوام مرد زندگيت باشم 366 00:21:38,850 --> 00:21:40,059 ديدنت ساده اس 367 00:21:40,269 --> 00:21:41,480 براي من معني داري 368 00:21:41,689 --> 00:21:42,940 آره، من اسباب بازيتم 369 00:21:43,150 --> 00:21:44,940 پسربچه قرن بيستم 370 00:21:45,150 --> 00:21:47,230 اسباب بازي قرن بيستم 371 00:21:47,440 --> 00:21:50,110 ميخوام بچه تو باشم 372 00:21:50,400 --> 00:21:52,740 اسباب بازي قرن بيستم 373 00:21:52,950 --> 00:21:55,570 ميخوام بچه تو باشم 374 00:21:55,701 --> 00:21:58,080 اسباب بازي قرن بيستم 375 00:21:58,290 --> 00:22:00,910 ميخوام بچه تو باشم 376 00:22:01,290 --> 00:22:03,461 ترومن، به قدر کافي مطالعه کردي 377 00:22:03,671 --> 00:22:05,461 نه، ميخواستم اينو حفظ کنم 378 00:22:05,671 --> 00:22:07,711 بيخيال، ترومن يه آبجو تگري 379 00:22:07,921 --> 00:22:08,710 يالا 380 00:22:08,920 --> 00:22:09,171 يالا 381 00:22:09,381 --> 00:22:10,800 تو يه کپي از مني 382 00:22:11,011 --> 00:22:12,840 پس مراقب باش 383 00:22:13,050 --> 00:22:13,970 ميدونم 384 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 نه؟ 385 00:22:15,390 --> 00:22:17,470 تو نسبت به من آدم بهتري هستي 386 00:22:17,680 --> 00:22:18,510 بعدا ميبينمت 387 00:22:18,720 --> 00:22:19,720 باشه خداحافظ 388 00:22:19,930 --> 00:22:20,970 خداحافظ 389 00:22:21,180 --> 00:22:22,640 بعدا ميبينمت، بازنده 390 00:22:22,850 --> 00:22:25,150 !اه، هيس 391 00:23:24,290 --> 00:23:26,500 سلام 392 00:23:29,630 --> 00:23:30,960 کونيچي وا 393 00:23:31,170 --> 00:23:32,379 چي؟ 394 00:23:32,589 --> 00:23:35,130 اه، ژاپني برداشتي 395 00:23:36,169 --> 00:23:38,590 اه، بله، آره 396 00:23:40,299 --> 00:23:42,680 لورن، درسته؟ 397 00:23:42,930 --> 00:23:44,600 ...اون روي 398 00:23:44,810 --> 00:23:47,390 لورن درسته، درسته 399 00:23:48,350 --> 00:23:50,111 من ترومن بربنک هستم 400 00:23:50,311 --> 00:23:51,610 ...آره 401 00:23:51,820 --> 00:23:52,071 من ... من ميدونم 402 00:23:52,271 --> 00:23:55,440 ميدوني، من اجازه ندارم باهات صحبت کنم 403 00:23:56,191 --> 00:23:58,491 واقعا؟ 404 00:23:59,871 --> 00:24:01,741 آره، خب ميفهمم 405 00:24:01,951 --> 00:24:02,990 من يه شخصيت خيلي خطرناکم 406 00:24:03,200 --> 00:24:05,911 متاسفم به من ارتباطي نداره 407 00:24:07,250 --> 00:24:09,920 يه دختر بايد مراقب باشه 408 00:24:11,590 --> 00:24:13,710 دوست پسر داري، درسته؟ 409 00:24:13,920 --> 00:24:14,881 نه، موضوع اين نيست 410 00:24:15,090 --> 00:24:17,470 موضوع مريله؟ همون دختري که با من بود؟ 411 00:24:17,670 --> 00:24:18,380 ما...ما 412 00:24:18,590 --> 00:24:20,591 ...ما نيستيم ما فقط... دوستيم 413 00:24:20,801 --> 00:24:22,390 ارتباطي به اين چيزا نداره 414 00:24:22,601 --> 00:24:23,970 مربوط به ظاهر منه؟ 415 00:24:24,180 --> 00:24:26,560 مورد پسندت نيستم؟ 416 00:24:26,850 --> 00:24:29,060 نه 417 00:24:29,639 --> 00:24:31,309 از گيره لباست خوشم مياد 418 00:24:31,519 --> 00:24:33,609 فکر کردم مال منه 419 00:24:33,819 --> 00:24:35,399 ممم 420 00:24:35,609 --> 00:24:36,740 ...دوست داري 421 00:24:36,940 --> 00:24:37,320 ...شايد احتمالا 422 00:24:37,529 --> 00:24:40,490 يه وقتي واسه پيتزا يا چيز ديگه بريم بيرون؟ 423 00:24:42,280 --> 00:24:44,660 مثلا، جمعه؟ 424 00:24:45,040 --> 00:24:45,950 شنبه؟ نميتونم 425 00:24:46,160 --> 00:24:48,750 يکشنبه، دوشنبه، سه شنبه؟ 426 00:24:52,670 --> 00:24:54,090 فردا امتحان نهايي داريم 427 00:24:54,290 --> 00:24:56,250 آره، ميدونم 428 00:24:56,460 --> 00:24:59,301 اگه الآن نريم اتفاق نميفته 429 00:25:00,550 --> 00:25:01,591 ميفهمي؟ 430 00:25:01,801 --> 00:25:04,471 پس، ميخواي چيکار کني؟ 431 00:25:34,500 --> 00:25:36,840 ...ووو، هووو 432 00:25:37,880 --> 00:25:40,760 !لطفا دستاتو داخل ماشين نگه دار 433 00:25:57,021 --> 00:25:59,781 اين محل فروش پيتزا مورد علاقه منه 434 00:26:00,031 --> 00:26:00,901 !توني 435 00:26:01,111 --> 00:26:03,780 يه بزرگ پلانکتون اضافه 436 00:26:04,660 --> 00:26:05,780 وقت خيلي کمي داريم 437 00:26:05,990 --> 00:26:07,950 هر لحظه ممکنه برسن اينجا 438 00:26:08,160 --> 00:26:08,450 کيا؟ 439 00:26:08,660 --> 00:26:10,200 اونا نميخوان که با تو صحبت کنم 440 00:26:10,410 --> 00:26:12,830 پس صحبت نکن 441 00:26:27,050 --> 00:26:29,430 اونا اينجان 442 00:26:30,520 --> 00:26:31,180 ترومن 443 00:26:31,390 --> 00:26:31,809 اونا چي ميخوان؟ 444 00:26:32,019 --> 00:26:33,849 گوش کن به من همه درباره تو ميدونن 445 00:26:34,060 --> 00:26:35,060 هرکاري که ميکني ميدونن 446 00:26:35,270 --> 00:26:37,770 اونا وانمود ميکنن، ترومن ميفهمي؟ 447 00:26:37,980 --> 00:26:38,730 همه وانمود ميکنن 448 00:26:38,940 --> 00:26:39,730 لورن ...من نميدونم 449 00:26:39,941 --> 00:26:40,610 نه، اسم من لورن نيست 450 00:26:40,820 --> 00:26:42,320 سيلويا، اسمم سيلوياست 451 00:26:42,530 --> 00:26:43,200 سيلويا؟ آره 452 00:26:43,400 --> 00:26:45,360 لورن، عزيزم دوباره نه 453 00:26:45,571 --> 00:26:46,990 هي، يه دقيقه صبر کن تو کي هستي؟ 454 00:26:47,200 --> 00:26:48,160 !من پدرشم 455 00:26:48,370 --> 00:26:48,660 چي؟ 456 00:26:48,870 --> 00:26:51,040 من حتي تا حالا اونو نديدم 457 00:26:51,241 --> 00:26:51,831 عزيزم، خواهش ميکنم 458 00:26:52,041 --> 00:26:53,661 داره دروغ ميگه، ترومن لطفا به اون گوش نده 459 00:26:53,871 --> 00:26:56,211 هرچي بهت گفتم حقيقت داشت 460 00:26:56,420 --> 00:26:58,881 اين، اين دروغيه همش براي توئه 461 00:26:59,091 --> 00:26:59,540 نميفهمم 462 00:26:59,750 --> 00:27:01,710 آسمان و دريا همه چيز... ترتيب داده شدن 463 00:27:01,920 --> 00:27:02,260 يه نمايشه 464 00:27:02,459 --> 00:27:04,470 همه دارن تو رو تماشا ميکنن لطفا به اون گوش نده 465 00:27:04,670 --> 00:27:07,050 ميخواد بهت دروغ بگه الآن دارن مارو تماشا ميکنن 466 00:27:07,260 --> 00:27:07,930 چه خبره؟ 467 00:27:08,140 --> 00:27:09,720 اسکيزوفرني قضيه داره 468 00:27:09,930 --> 00:27:10,640 لطفا، اه، نه 469 00:27:10,850 --> 00:27:12,271 ما همه کار کرديم 470 00:27:13,270 --> 00:27:14,850 هيپنوتيزم، درمان با شوک 471 00:27:15,060 --> 00:27:17,100 نگران نباش تو اوليش نيستي 472 00:27:17,310 --> 00:27:18,481 !ترومن 473 00:27:18,690 --> 00:27:20,979 اون تمام دوست پسراشو اينجا مياره 474 00:27:21,189 --> 00:27:22,570 چي داره ميگه؟ ترومن، داره دروغ ميگه 475 00:27:22,780 --> 00:27:25,530 از اينجا برو بيرون بيا و منو پيدا کن 476 00:27:26,320 --> 00:27:26,950 نگران نباش 477 00:27:27,159 --> 00:27:28,370 داريم ميريم فيجي 478 00:27:28,570 --> 00:27:30,580 فيجي، ميريم فيجي 479 00:27:30,780 --> 00:27:33,080 فيجي؟ 480 00:27:43,550 --> 00:27:44,510 !سيلويا 481 00:27:44,711 --> 00:27:46,971 هي! 482 00:27:55,271 --> 00:27:57,270 چرا اون تا فيجي دنبايش نرفت؟ 483 00:27:57,480 --> 00:28:00,270 مادرش مريض شد واقعا مريض 484 00:28:00,560 --> 00:28:02,690 نتوست ترکش کنه مهربونه 485 00:28:02,900 --> 00:28:04,400 شايد خيلي مهربونه 486 00:28:04,610 --> 00:28:07,611 نميتونم قبول کنم که بجاش با مريل ازدواج کرد 487 00:28:08,070 --> 00:28:09,491 ببخشيد 488 00:28:09,701 --> 00:28:10,070 يالا سال 489 00:28:10,280 --> 00:28:13,291 قبلا اينو تو نوار ويديويي بهترين صحنه ها داشتيم 490 00:28:13,411 --> 00:28:15,871 ميتونم قرض بگيرمش؟ 491 00:29:01,630 --> 00:29:04,170 نزديکه، اما نه کاملا 492 00:29:31,200 --> 00:29:33,571 و يه روز زيباي ديگه 493 00:29:33,780 --> 00:29:34,240 در بهشت، رفقا 494 00:29:34,450 --> 00:29:37,541 اما يادتون نره که کمربندتونو ببندين 495 00:29:37,581 --> 00:29:40,000 راننده خوب، خوب... خوب... خوب 496 00:29:40,210 --> 00:29:43,041 خوب... خوب... خوب خوب... خوب 497 00:29:43,381 --> 00:29:44,630 راننده... خوب... راننده... خوب 498 00:29:44,841 --> 00:29:46,090 خوب... خوب... خوب 499 00:29:47,841 --> 00:29:50,721 منتظر اشاره باشين منتظر اشاره باشين 500 00:29:52,049 --> 00:29:53,340 آماده، يک 501 00:29:54,890 --> 00:29:57,510 شمارش معکوس تا عمل 502 00:29:57,510 --> 00:29:58,220 آماده، يک 503 00:29:58,430 --> 00:30:01,140 ميره سمت چپ استوارت 504 00:30:02,560 --> 00:30:03,350 همگي آماده 505 00:30:03,560 --> 00:30:05,901 تا حدود نود ثانيه ديگه به تو ميرسه 506 00:30:06,111 --> 00:30:07,771 بررسي کن قهوه داغ باشه 507 00:30:07,981 --> 00:30:10,989 بسيارخب، داره ميدون لنکستر رو دور ميزنه 508 00:30:14,030 --> 00:30:14,200 !آاه 509 00:30:14,410 --> 00:30:15,620 !اه، خداي من نزديک بود بهش بزنه 510 00:30:15,820 --> 00:30:18,120 يه جاي کار ميلنگه فرکانس رو عوض کن 511 00:30:22,960 --> 00:30:25,040 اه، متاسفم بچه ها 512 00:30:25,250 --> 00:30:27,210 فکر ميکنم فرکانس پليس يا يه چيزي شبيه اونو گرفته باشيم 513 00:30:27,420 --> 00:30:30,510 يه وقتايي اتفاق ميفته و ميتونه ديوونت کنه 514 00:30:30,551 --> 00:30:32,420 بسيارخب، موسيقي کلاسيک کلايو برگشتيم اينجا 515 00:30:32,631 --> 00:30:34,551 و هنوز موسيقيهاي عالي رو پيش رو داريم 516 00:30:34,761 --> 00:30:35,800 اما، هي يادت نره کمربندتو ببندي 517 00:30:36,010 --> 00:30:39,060 ايمني يادت باشه يه راننده خوب، يه راننده ايمنه 518 00:30:39,140 --> 00:30:41,810 يه راننده ايمن چيه؟ بله 519 00:30:58,200 --> 00:31:00,620 صبح بخير خانم 520 00:32:38,631 --> 00:32:39,221 اون عقيده رو دوست دارم 521 00:32:39,431 --> 00:32:40,471 خيلي عاليه اينطور نيست؟ 522 00:32:40,681 --> 00:32:43,101 آره، دوستش دارم 523 00:33:46,080 --> 00:33:46,620 ميتونم کمک کنم؟ 524 00:33:46,830 --> 00:33:48,080 آره، يه قرار ملاقات دارم 525 00:33:48,290 --> 00:33:49,290 در سرمايه گذاري گيبل 526 00:33:49,500 --> 00:33:51,960 غير ممکنه 527 00:33:56,210 --> 00:33:57,001 چه خبره؟ 528 00:33:57,211 --> 00:33:58,170 چيزي نيست 529 00:33:58,380 --> 00:33:59,670 فقط بهم بگين چه خبره 530 00:33:59,880 --> 00:34:01,549 بايد برم آقا ما در حال تغيير وضعيت هستيم 531 00:34:01,759 --> 00:34:02,179 نه، اينطور نيست 532 00:34:02,380 --> 00:34:03,839 اون آدما اون پشت چيکار ميکنن؟ 533 00:34:04,049 --> 00:34:04,680 به شما ارتباطي نداره 534 00:34:04,890 --> 00:34:07,509 اگه به من نگين چه خبره !گزارش ميکنم 535 00:34:07,719 --> 00:34:10,180 شما داريد از قانون تخلف ميکنيد 536 00:34:10,890 --> 00:34:13,190 درسته 537 00:34:41,210 --> 00:34:42,880 !مارلون 538 00:34:43,090 --> 00:34:43,630 !ترومن 539 00:34:43,840 --> 00:34:44,510 تو اينجا چيکار ميکني؟ 540 00:34:44,720 --> 00:34:45,640 بايد باهات حرف بزنم 541 00:34:45,840 --> 00:34:47,100 موقع بديه، آره؟ کاراي عقب افتاده دارم 542 00:34:47,300 --> 00:34:50,221 من داخل يه مساله اي افتادم، مارلون يه چيز بزرگ 543 00:34:50,680 --> 00:34:51,480 تو خوبي؟ آشفته به نظر مياي 544 00:34:51,680 --> 00:34:53,600 فکر ميکنم درگير موضوعي شده باشم 545 00:34:53,811 --> 00:34:54,191 درگير چي؟ 546 00:34:54,391 --> 00:34:55,310 به سادگي قابل تشريح نيست 547 00:34:55,520 --> 00:34:58,520 اما خيلي چيزاي عجيب در حال اتفاق افتادنه 548 00:35:02,739 --> 00:35:04,739 مردم داخل آسانسور 549 00:35:04,949 --> 00:35:06,320 هيچ ديواري پشتش نبود 550 00:35:06,530 --> 00:35:08,370 به دقت ديدم آدم اونجا بود 551 00:35:08,580 --> 00:35:10,829 و داخل راديو تو راه رفتن به سر کار 552 00:35:11,040 --> 00:35:12,200 شروع به تعقيب من کرد 553 00:35:12,410 --> 00:35:14,250 صحبت راجع به هر کاري که من ميکنم 554 00:35:14,460 --> 00:35:14,920 ميدوني منظورم چيه؟ 555 00:35:15,120 --> 00:35:17,210 ترومن، نگاه کن، اين يکي از اون داستانهاي خيالي توئه 556 00:35:17,420 --> 00:35:18,841 فکر ميکنم در ارتباط با پدرم باشه 557 00:35:19,040 --> 00:35:20,000 پدرت؟ 558 00:35:20,210 --> 00:35:21,001 فکر ميکنم زنده است 559 00:35:21,210 --> 00:35:23,670 آره، بعدا دربارش بهت ميگم 560 00:35:23,880 --> 00:35:25,590 بدون شک دارم تعقيب ميشم 561 00:35:25,800 --> 00:35:28,010 کي؟ 562 00:35:28,641 --> 00:35:29,850 گفتنش سخته 563 00:35:30,061 --> 00:35:32,931 اونا شبيه آدماي معمولين 564 00:35:36,100 --> 00:35:36,940 اون دو تا چطور؟ 565 00:35:37,150 --> 00:35:38,690 نميدونم 566 00:35:38,900 --> 00:35:39,190 ميتونه باشه 567 00:35:39,400 --> 00:35:42,440 زمانيکه غيرقابل پيش بيني باشم ...اون... اونا نميتونن 568 00:35:45,610 --> 00:35:46,910 اتفاقي افتاد؟ 569 00:35:47,110 --> 00:35:47,361 نه 570 00:35:47,571 --> 00:35:49,660 ممم، بايد از اينجا بريم بيرون 571 00:35:49,870 --> 00:35:50,330 آماده رفتن هستي؟ 572 00:35:50,530 --> 00:35:51,870 نه، من فقط بيا اينجا، بجنب 573 00:35:52,080 --> 00:35:53,081 بهت گفتم نميتونم 574 00:35:57,370 --> 00:36:00,249 !تو ميخواي هردومونو بدبخت کني اينو ميدوني 575 00:36:00,459 --> 00:36:01,999 باشه، مرد بيا انجامش بديم 576 00:36:02,209 --> 00:36:03,710 چي؟ هرچي تو بگي 577 00:36:03,920 --> 00:36:04,710 !بازي منم 578 00:36:04,920 --> 00:36:05,720 راجع به چي حرف ميزني؟ 579 00:36:05,920 --> 00:36:08,970 بله آقاجان روز تولدت فقط يه بار تو ساله 580 00:36:11,931 --> 00:36:14,680 ممکنه واسه يه چيزي سازماندهي شده باشم 581 00:36:14,890 --> 00:36:17,691 تا حالا دربارش فکر کردي، مارلون؟ 582 00:36:17,731 --> 00:36:18,600 مثلا تمام زندگيت 583 00:36:18,810 --> 00:36:21,230 ساختماني باشه نزديک يه چيزي؟ 584 00:36:21,440 --> 00:36:22,730 ممم، نه 585 00:36:22,940 --> 00:36:24,530 وقتي داشتي پرنده ها رو شکار ميکردي 586 00:36:24,730 --> 00:36:26,570 تو تابستون براي کايزر 587 00:36:26,780 --> 00:36:27,991 دورترين جايي که 588 00:36:28,201 --> 00:36:30,281 تا حالا بيرون از جزيره بودي کجا بوده؟ 589 00:36:30,491 --> 00:36:31,621 همه جا رفتم 590 00:36:31,871 --> 00:36:34,739 با اين وجود، هيج کجا مثل اينجا نبوده 591 00:36:35,000 --> 00:36:36,620 به غروب آفتاب نگاه کن ترومن 592 00:36:36,830 --> 00:36:38,670 فوق العاده است 593 00:36:38,870 --> 00:36:40,710 بله 594 00:36:40,920 --> 00:36:43,090 يه نمايشه 595 00:36:43,300 --> 00:36:45,590 سراسر يه نقاشي 596 00:36:50,091 --> 00:36:52,890 ...فقط بين من و تو باشه، مارلون 597 00:36:54,220 --> 00:36:56,890 براي مدتي ميرم دوردست 598 00:36:57,479 --> 00:36:59,389 واقعا؟ 599 00:36:59,600 --> 00:37:00,520 آره 600 00:37:00,730 --> 00:37:03,399 اه، فرشته کوچولو 601 00:37:09,030 --> 00:37:11,490 !اه، دلقک کوچولوي من 602 00:37:14,120 --> 00:37:15,450 مو قرمز قديم 603 00:37:15,660 --> 00:37:18,080 بهترين عکسها 604 00:37:19,540 --> 00:37:20,250 اه اه 605 00:37:20,460 --> 00:37:22,000 بهتره ببريمت خونه، مادر 606 00:37:22,210 --> 00:37:25,171 يه دقيقه صبر کن اين ماييم تو پارک مونت راشمور 607 00:37:25,301 --> 00:37:27,800 يادت مياد، ترومن؟ وقتي که پدر هنوز باهامون بود 608 00:37:28,010 --> 00:37:29,471 واقعا يه رانندگي بود 609 00:37:29,671 --> 00:37:32,430 تو تموم مسير رو خواب بودي 610 00:37:32,430 --> 00:37:33,470 خيلي کوچيک به نظر مياد 611 00:37:33,680 --> 00:37:36,220 چيزا معمولن اينجورين وقتي به پشت سرت نگاه ميکني، عزيزم 612 00:37:36,430 --> 00:37:37,060 اه، نگاه کن، ترومن 613 00:37:37,270 --> 00:37:39,980 شادترين روز زندگيمون 614 00:37:42,020 --> 00:37:43,110 اه، نگاه کن 615 00:37:43,310 --> 00:37:45,230 جين، جودي، جوان 616 00:37:45,441 --> 00:37:47,070 زيبا نيست، ترومن؟ 617 00:37:47,281 --> 00:37:48,990 خب، هنوزم هست 618 00:37:49,191 --> 00:37:52,279 و صفحات زيادي براي عکسهاي بچه باقي مونده 619 00:37:53,450 --> 00:37:56,409 دوست دارم نوه ام رو تو دستام بگيرم 620 00:37:56,699 --> 00:37:57,040 قبل از اينکه از دنيا برم 621 00:37:57,240 --> 00:37:59,580 آنجلا، واقعا ديگه بايد تو رو برسونيم خونه 622 00:37:59,790 --> 00:38:00,290 من ميبرمش 623 00:38:00,499 --> 00:38:02,540 نه، نه، نه تو بمون، راحت باش 624 00:38:02,750 --> 00:38:03,130 لذت ببر 625 00:38:03,330 --> 00:38:05,380 نمايش مورد علاقه ات داره شروع ميشه 626 00:38:05,590 --> 00:38:08,130 گذشته از اين چيزي هست که دربارش بحث کنيم 627 00:38:08,341 --> 00:38:11,050 روز تولد يه آدم بخصوص 628 00:38:11,050 --> 00:38:12,680 اه، که اينطور 629 00:38:12,880 --> 00:38:14,181 و يه داستان ديگه 630 00:38:14,391 --> 00:38:16,101 از کمدي دوست دارم لوسي همين موقع، فردا 631 00:38:16,301 --> 00:38:19,520 اما، الآن زمان يه فيلم کلاسيکه 632 00:38:19,811 --> 00:38:22,521 امشب، يه فيلم قديمي عاشقانه و ماندگار رو تقديم ميکنيم 633 00:38:22,731 --> 00:38:24,651 راه خونه رو بهم نشون بده 634 00:38:24,861 --> 00:38:26,691 نغمه پروردگار براي حيات شهر کوچک 635 00:38:26,901 --> 00:38:28,900 جايي که ما ياد ميگيريم که ...نبايد خونه رو ترک کني 636 00:38:29,109 --> 00:38:30,650 تا دنياي پيرامونت رو کشف کني 637 00:38:30,860 --> 00:38:33,780 و کسي که دوستاني داره فقير نيست 638 00:38:33,910 --> 00:38:36,830 پر از خنده و عشق رنج و ناراحتي 639 00:38:37,580 --> 00:38:38,951 اما در انتها رستگاري 640 00:38:39,161 --> 00:38:40,951 ما در آزمايشات دشوار 641 00:38:41,161 --> 00:38:41,750 با خانواده ابوت شريکيم 642 00:38:41,960 --> 00:38:44,921 به خاطر بياريد که اجراي تاثيرگذار رونالد بريرلي در نقش عمو بادي 643 00:38:45,131 --> 00:38:46,921 ...و اون صحنه رو که جام شراب ميخواد 644 00:38:47,131 --> 00:38:49,709 از شدت خنده شما رو از هر طرف از هم جدا کنه 645 00:38:49,919 --> 00:38:51,090 و باز هم اشکها جاري شد 646 00:38:51,300 --> 00:38:54,130 وقتي ديويد و جنيفر دوباره بهم پيوستند 647 00:38:54,630 --> 00:38:57,220 اما براي من کافيه بياين به ابوت ها ملحق شيم 648 00:38:57,430 --> 00:38:59,890 در روستاي کمدن 649 00:39:24,370 --> 00:39:25,501 اه 650 00:39:25,710 --> 00:39:28,210 ممنون عزيزم 651 00:39:31,920 --> 00:39:33,510 لازمه باهات صحبت کنم 652 00:39:33,720 --> 00:39:35,220 اما بريم بيرون 653 00:39:35,430 --> 00:39:38,431 اه، عزيزم، منم خيلي دوست دارم اما، واقعا ديرم شده 654 00:39:38,680 --> 00:39:41,140 عجله ات واسه چيه؟ 655 00:39:41,640 --> 00:39:42,431 جراحي 656 00:39:42,640 --> 00:39:44,351 يه حادثه آسانسور تو مرکز شهر بوده 657 00:39:44,561 --> 00:39:45,810 ديشب تو اخبار بود 658 00:39:46,020 --> 00:39:48,060 کابل آسانسور پاره شد 659 00:39:48,270 --> 00:39:50,440 ده طبقه افتاد پايين 660 00:39:50,650 --> 00:39:51,530 کارگران خارج اتحاديه 661 00:39:51,730 --> 00:39:53,740 ميدوني، اون ساختمون 662 00:39:53,940 --> 00:39:55,280 دقيقا ساختمون پهلويي محل کارت 663 00:39:55,490 --> 00:39:57,360 ميتوني تصور کني اگه اونجا بودي؟ 664 00:39:57,570 --> 00:39:59,200 حتي ارزش فکر کردن بهش رو هم نداره 665 00:39:59,410 --> 00:40:00,200 بهرحال يه عمل قطع عضو دارم 666 00:40:00,410 --> 00:40:03,410 روي يکي از خانمهاي تو اون آسانسور 667 00:40:03,410 --> 00:40:04,580 خيلي جوونه 668 00:40:04,791 --> 00:40:05,460 خيلي ناراحت کننده است 669 00:40:05,660 --> 00:40:07,500 بااين وجود، برام آرزوي موفقيت بکن 670 00:40:07,710 --> 00:40:10,421 برات آرزوي موفقيت ميکنم 671 00:40:50,920 --> 00:40:53,300 اه، ببخشيد سلام، ببخشيد 672 00:40:53,500 --> 00:40:55,260 ميتونم کمکتون بکنم؟ 673 00:40:55,460 --> 00:40:55,760 ...اه، ااه 674 00:40:55,960 --> 00:40:58,930 بله، دارم دنبال زنم ميگردم پرستار بربنک 675 00:41:00,220 --> 00:41:00,760 خيلي مهمه 676 00:41:00,970 --> 00:41:03,390 متاسفم امکان نداره 677 00:41:03,600 --> 00:41:04,640 دارن براي جراحي آماده ميشن 678 00:41:04,850 --> 00:41:06,271 باشه 679 00:41:06,480 --> 00:41:08,141 باشه، اشکال نداره 680 00:41:08,351 --> 00:41:09,731 ميتونين يه پيغام بهش برسونين؟ 681 00:41:09,941 --> 00:41:10,560 سعي ميکنم 682 00:41:10,770 --> 00:41:12,401 ميشه بهش بگين که من بايد برم فيجي 683 00:41:12,610 --> 00:41:14,231 و وقتي رسيدم اونجا باهاش تماس ميگيرم؟ 684 00:41:14,441 --> 00:41:17,191 ...وقتي شما وقتي رسيديد فيجي؟ 685 00:41:17,441 --> 00:41:18,071 درسته 686 00:41:18,281 --> 00:41:20,779 بسيارخب، بهش ميگم 687 00:41:20,779 --> 00:41:23,240 خيلي ازتون ممنونم 688 00:41:48,730 --> 00:41:49,890 متاسفم 689 00:41:50,100 --> 00:41:52,400 ايراد نداره 690 00:41:58,150 --> 00:42:00,490 اون اينجاست 691 00:42:00,991 --> 00:42:03,870 ميدونم، ميدونم هيس، هيس، هيس 692 00:42:04,200 --> 00:42:06,490 چاقوي جراحي 693 00:42:08,290 --> 00:42:10,541 اهم 694 00:42:11,331 --> 00:42:14,130 الآن ميخوام برش ابتدايي رو انجام بدم 695 00:42:15,421 --> 00:42:17,999 درست بالاي زانوي راست 696 00:42:24,260 --> 00:42:25,180 خوب انجام دادين 697 00:42:25,390 --> 00:42:28,140 خيلي جالب نيست 698 00:42:28,220 --> 00:42:30,810 خيلي زيباست 699 00:42:30,850 --> 00:42:32,270 کارتون خوب بود 700 00:42:32,480 --> 00:42:35,401 يکي ديگه ميگم اينجا رو مرتب کنه 701 00:42:59,840 --> 00:43:02,421 متاسفم که معطلتون کردم 702 00:43:02,511 --> 00:43:04,890 اه، اشکالي نداره 703 00:43:05,891 --> 00:43:06,341 چه کمکي ميتونم بکنم؟ 704 00:43:06,551 --> 00:43:08,641 ميخوام که يه پرواز براي فيجي رزرو کنم 705 00:43:08,851 --> 00:43:11,601 کي ميخواين که عازم بشين؟ 706 00:43:14,391 --> 00:43:16,650 امروز 707 00:43:32,581 --> 00:43:33,251 متاسفم 708 00:43:33,460 --> 00:43:36,420 براي حداقل يک ماه چيزي ندارم 709 00:43:37,130 --> 00:43:37,919 يک ماه؟ 710 00:43:38,129 --> 00:43:40,670 فصل شلوغيه 711 00:43:42,050 --> 00:43:43,470 ميخواين که پروازو رزرو کنين؟ 712 00:43:43,670 --> 00:43:45,680 مهم نيست 713 00:43:45,880 --> 00:43:48,680 برنامه ديگه اي ترتيب ميدم، باشه؟ 714 00:43:51,850 --> 00:43:54,480 تماس آخر براي شيکاگو 715 00:43:55,691 --> 00:43:58,060 !همه سوار شن 716 00:44:03,241 --> 00:44:05,571 متشکرم 717 00:44:07,491 --> 00:44:10,081 شهر طوفاني، داريم ميايم 718 00:44:11,201 --> 00:44:13,580 سلام سلام 719 00:44:15,370 --> 00:44:16,920 سلام 720 00:44:17,120 --> 00:44:19,330 سلام 721 00:44:19,580 --> 00:44:20,540 خواهرها 722 00:44:20,750 --> 00:44:23,260 ...هي، مامان، اون 723 00:44:23,760 --> 00:44:26,381 هيس جلوتو نگاه کن 724 00:44:51,740 --> 00:44:54,541 همگي پايين يه مشکلي پيش اومده 725 00:45:14,180 --> 00:45:16,600 متاسفم، پسرم 726 00:45:29,151 --> 00:45:31,240 پدرش اهل شيکاگو بود، مگه نه؟ 727 00:45:31,450 --> 00:45:33,830 نه، دندونپزشکش اهل پنساکولا بود 728 00:45:34,029 --> 00:45:35,330 پدرش اهل دزموينز بود 729 00:45:35,540 --> 00:45:37,450 اما، چرا ميخواست بره شيکاگو؟ 730 00:45:37,660 --> 00:45:40,710 اون شيکاگو نميره اون هيچ جا نميره 731 00:45:40,920 --> 00:45:43,540 اون بايد با مريل مخالفت کنه 732 00:45:59,100 --> 00:46:01,391 ترومن؟ 733 00:46:05,271 --> 00:46:07,730 عزيزم، تو خوبي؟ 734 00:46:07,980 --> 00:46:10,280 بيا تو 735 00:46:12,490 --> 00:46:14,741 ترومن 736 00:46:15,120 --> 00:46:17,370 نگاه کن 737 00:46:20,080 --> 00:46:22,210 چي؟ هيس 738 00:46:22,421 --> 00:46:23,001 من پيش بيني ميکنم 739 00:46:23,210 --> 00:46:24,841 ...که يه لحظه ديگه 740 00:46:25,041 --> 00:46:27,799 يه خانم رو دوچرخه ميبينيم 741 00:46:28,670 --> 00:46:30,260 يه مردي با گل پشت سرش مياد 742 00:46:30,470 --> 00:46:33,090 و يه فولکس واگن 743 00:46:33,389 --> 00:46:34,550 با گلگير تورفته 744 00:46:34,760 --> 00:46:36,260 ترومن، خواهش ميکنم 745 00:46:36,470 --> 00:46:38,890 نگاه کن 746 00:46:42,390 --> 00:46:44,730 خانم 747 00:46:45,650 --> 00:46:47,980 گل 748 00:46:48,070 --> 00:46:50,400 ...و 749 00:46:51,900 --> 00:46:53,611 ترومن، اين احمقانه است 750 00:46:53,820 --> 00:46:55,121 !بفرما !بفرما 751 00:46:55,321 --> 00:46:58,200 !اينم اون فولکس تورفته، بله 752 00:46:58,541 --> 00:47:00,831 !آاااااه 753 00:47:00,871 --> 00:47:03,251 !ها ها ها 754 00:47:04,120 --> 00:47:07,000 نميخواي بدوني که چطوري اون کارو کردم؟ 755 00:47:07,040 --> 00:47:07,960 بهت ميگم 756 00:47:08,170 --> 00:47:08,960 اونا تو يه چرخه ان 757 00:47:09,170 --> 00:47:10,590 دور يه بلوک ميچرخن 758 00:47:10,800 --> 00:47:11,470 برميگردن 759 00:47:11,670 --> 00:47:12,720 دوباره ميچرخن 760 00:47:12,920 --> 00:47:14,130 اونا دورتادور حرکت ميکنن 761 00:47:14,340 --> 00:47:14,680 دورتادور 762 00:47:14,890 --> 00:47:17,971 من ريتا و مارلون رو واسه کباب براي يکشنبه دعوت کردم 763 00:47:18,810 --> 00:47:19,350 يکشنبه اينجا نيستم 764 00:47:19,561 --> 00:47:22,271 و لازمه که يادآوري کني که زغال چوب بيشتري احتياج داريم 765 00:47:22,480 --> 00:47:25,400 به يه کلمه از حرفام هم گوش ميدي؟ 766 00:47:25,770 --> 00:47:28,729 تو ناراحتي، جون ميخواي بري فيجي 767 00:47:29,650 --> 00:47:31,740 دليلش همينه؟ 768 00:47:31,940 --> 00:47:34,280 باشه، باشه، برو 769 00:47:37,280 --> 00:47:40,160 فکر کنم بهتر باشه که چند ماهي پس انداز کني 770 00:47:40,160 --> 00:47:42,661 و بعدش بري اونجا 771 00:47:42,910 --> 00:47:44,661 الآن خوشحالي؟ 772 00:47:44,870 --> 00:47:47,500 ميخوام يه دوش بگيرم 773 00:47:48,341 --> 00:47:49,460 بيا الآن بريم 774 00:47:49,670 --> 00:47:51,130 الآن آماده رفتم چرا صبر کنيم؟ 775 00:47:51,340 --> 00:47:52,381 پرنده هاي سحرخيز چيزاي خوب گيرشون مياد 776 00:47:52,591 --> 00:47:55,470 سنگي که غلت ميزنه کرم رو ميبلعه، درسته؟ 777 00:47:57,011 --> 00:47:59,811 !ترومن چيکار داري ميکني؟ 778 00:48:01,011 --> 00:48:03,269 !اه 779 00:48:04,890 --> 00:48:05,890 !ترومن 780 00:48:06,100 --> 00:48:08,940 کجا بايد بريم؟ کجا بايد بريم؟ 781 00:48:09,820 --> 00:48:11,321 ترومن، کجا داريم ميريم؟ 782 00:48:11,530 --> 00:48:14,610 حقيقتا نميدونم فکر ميکنم که اختياري از خودم ندارم 783 00:48:16,030 --> 00:48:17,241 !يکي کمکم کنه 784 00:48:17,451 --> 00:48:19,411 دارم بي اختيار ميشم 785 00:48:19,620 --> 00:48:20,701 ترومن 786 00:48:20,911 --> 00:48:21,490 فيجي رو فراموش کن 787 00:48:21,699 --> 00:48:23,909 تا فيجي، نميتونيم خيلي خوب رانندگي کنيم، ميتونيم؟ 788 00:48:24,119 --> 00:48:26,370 نه 789 00:48:26,830 --> 00:48:29,460 آتلانتيک سيتي چطور؟ 790 00:48:29,630 --> 00:48:31,500 اه، نه، تو از قمار متنفري 791 00:48:31,710 --> 00:48:32,590 درسته بدم مياد، مگه نه؟ 792 00:48:32,800 --> 00:48:34,420 چرا دوست داري بري اونجا؟ 793 00:48:34,630 --> 00:48:35,761 چون هرگز نرفتم 794 00:48:35,970 --> 00:48:38,840 به همين دليله که مردم مسافرت ميکنن، مگه نه؟ 795 00:48:39,050 --> 00:48:42,010 !ترومن! ترومن فکر کنم ميخوام بالا بيارم 796 00:48:42,600 --> 00:48:44,890 منم همينطور 797 00:48:52,071 --> 00:48:53,821 همه پيچها مسدوده 798 00:48:54,031 --> 00:48:56,530 خيلي خوب همزمان شده موافق نيستي؟ 799 00:48:56,741 --> 00:48:58,951 داري به خاطر ترافيک سرزنشم ميکني؟ 800 00:48:59,161 --> 00:49:01,490 بايد بکنم؟ 801 00:49:07,040 --> 00:49:09,370 ترومن 802 00:49:09,580 --> 00:49:11,500 بريم خونه 803 00:49:11,710 --> 00:49:12,461 حق با توئه 804 00:49:12,670 --> 00:49:13,961 ممکنه ساعتها اينجا گير کنيم 805 00:49:14,171 --> 00:49:16,920 ميتونه تمام مسير تا آتلانتيک سيتي همينجوري باشه 806 00:49:17,130 --> 00:49:19,129 بيا برگرديم 807 00:49:19,339 --> 00:49:22,260 متاسفم نميدونم چم شده بود 808 00:49:26,100 --> 00:49:28,850 ميشه لطفا يه کم آرومتر بري؟ 809 00:49:29,190 --> 00:49:31,610 بله ميشه 810 00:49:32,560 --> 00:49:34,020 !ترومن! ترومن اونجا يه خروجيه 811 00:49:34,230 --> 00:49:35,320 دوباره نظرمو تغيير دادم 812 00:49:35,530 --> 00:49:37,400 اين موقع از سال نيو اورليانز چطوريه؟ 813 00:49:37,610 --> 00:49:40,280 جشن و رژه باشکوه، هوو !ها ها ها 814 00:49:42,871 --> 00:49:45,121 !هوو 815 00:49:45,241 --> 00:49:48,211 نگاه کن، مريل، همون مسير بدون هيچ ماشيني، جادوگريه 816 00:49:51,421 --> 00:49:52,000 !ها ها ها 817 00:49:52,211 --> 00:49:54,461 بذار من برم بيرون مغزت درست کار نميکنه 818 00:49:54,671 --> 00:49:56,841 تو ميخواي خودتو از بين ببري خودتو از بين ببر 819 00:49:57,051 --> 00:49:59,840 فکر کنم يه همراه بخوام 820 00:50:06,310 --> 00:50:07,850 ...اه، ترومن 821 00:50:08,060 --> 00:50:10,690 ميدونستي اين اتفاق ميفته 822 00:50:11,191 --> 00:50:14,150 ميدوني که نميتوني روي رودخونه رانندگي کني 823 00:50:14,310 --> 00:50:17,150 بيا برگرديم خونه جايي که تو احساس امنيت ميکني 824 00:50:19,990 --> 00:50:20,950 دستتو بده من 825 00:50:21,150 --> 00:50:22,780 ...عزيزم 826 00:50:22,990 --> 00:50:24,780 برون 827 00:50:24,990 --> 00:50:25,910 !ترومن 828 00:50:26,120 --> 00:50:29,250 نبايد اين کارو انجام بديم !داريم قانون رو ميشکنيم 829 00:50:29,410 --> 00:50:31,080 ...اه !تو ميتوني انجامش بدي 830 00:50:31,290 --> 00:50:32,620 !لطفا نکن 831 00:50:32,830 --> 00:50:34,630 ميتوني موفق شي !ترومن 832 00:50:34,840 --> 00:50:35,921 آاه، اه به ته خط رسيديم 833 00:50:36,131 --> 00:50:39,090 !از پل رد شديم !از پل رد شديم 834 00:50:39,130 --> 00:50:39,460 رد شديم؟ 835 00:50:39,670 --> 00:50:41,761 !از پل رد شديم !از پل رد شديم 836 00:50:41,971 --> 00:50:42,720 !رد شديم 837 00:50:42,930 --> 00:50:45,300 !ها ها ها ها 838 00:50:48,101 --> 00:50:50,021 !ترومن اون تابلو چي؟ 839 00:50:50,231 --> 00:50:52,810 !اغراق آميزه چيزيمون نميشه 840 00:50:53,020 --> 00:50:55,940 اغراق آميز؟ بهش اعتقاد داري؟ 841 00:50:59,230 --> 00:51:02,150 اه، خداي من ترومن، ما تو دل آتيشيم 842 00:51:02,360 --> 00:51:03,360 چيزي نيست !ما تو دل آتيشيم 843 00:51:03,570 --> 00:51:05,700 چيزي نيست فقط دوده 844 00:51:05,910 --> 00:51:07,280 تو خوبي؟ بله 845 00:51:07,490 --> 00:51:09,370 ميخواي دوباره انجامش بدي؟ !نه 846 00:51:09,580 --> 00:51:10,411 !ها ها ها ها 847 00:51:10,621 --> 00:51:13,210 !ترومن، وايستا !اه، خداي من 848 00:51:14,330 --> 00:51:14,500 !اه 849 00:51:14,710 --> 00:51:16,500 پس، واسه پول چيکار ميخوايم بکنيم؟ 850 00:51:16,710 --> 00:51:19,300 وقتي رسيديم نيو اورليانز 851 00:51:19,499 --> 00:51:22,220 کارت بانکي سيهاون همراهمه 852 00:51:22,720 --> 00:51:25,840 پس، فقط ميخوايم که از پس اندازمون بخوريم، همينه؟ 853 00:51:27,140 --> 00:51:29,720 وقتي رسيديم اونجا بايد به مادرت زنگ بزنم 854 00:51:29,930 --> 00:51:31,060 اون خيلي نگران ميشه 855 00:51:31,271 --> 00:51:34,230 نميدونم چطور ميتونه باهاش کنار بياد 856 00:51:46,280 --> 00:51:47,621 حالا چي؟ 857 00:51:47,821 --> 00:51:50,791 !آژير قرمز !اين آژير قرمزه 858 00:51:53,910 --> 00:51:56,540 ترومن، به نظر ميرسه که کارخونه يه نشتي داشته باشه 859 00:51:56,750 --> 00:51:58,670 !پشتيباني! پشتيباني نشتي تو کارخونه 860 00:51:58,880 --> 00:52:00,051 بايد متوقفش ميکرديم 861 00:52:00,250 --> 00:52:01,510 راهي اين اطراف هست؟ 862 00:52:01,711 --> 00:52:02,550 تمام منطقه داره خالي ميشه 863 00:52:02,760 --> 00:52:04,051 کاري هست که بتونم انجام بدم؟ 864 00:52:04,261 --> 00:52:04,720 نه خانم 865 00:52:04,930 --> 00:52:05,721 براي کمکتون ممنونم 866 00:52:05,931 --> 00:52:08,550 خواهش ميکنم ترومن 867 00:52:09,551 --> 00:52:11,850 ترومن 868 00:52:13,680 --> 00:52:15,600 !ترومن! ترومن 869 00:52:15,810 --> 00:52:17,810 ترومن، برگرد 870 00:52:18,020 --> 00:52:20,689 !ترومن! ترومن !نگهش دارين 871 00:52:21,230 --> 00:52:22,570 !آاه 872 00:52:22,780 --> 00:52:23,490 !ترومن 873 00:52:25,530 --> 00:52:27,990 !بريد چپ 874 00:52:33,700 --> 00:52:36,000 !آه، آه 875 00:52:42,551 --> 00:52:44,881 !گم شين 876 00:52:48,891 --> 00:52:49,890 !آه، آاه 877 00:52:50,100 --> 00:52:52,390 !اه، نه 878 00:52:52,760 --> 00:52:54,350 !نه 879 00:52:54,560 --> 00:52:56,180 ...حالا در محدوده 880 00:52:58,941 --> 00:53:01,311 از شما بابت کمکتون تشکر ميکنم 881 00:53:01,520 --> 00:53:02,901 واقعا قابل تقديره 882 00:53:03,111 --> 00:53:04,230 خوش شانسه که زنده است، خانم 883 00:53:04,440 --> 00:53:06,320 دفعه بعد، مطالبه هزينه ميکنيم 884 00:53:06,530 --> 00:53:07,950 ميفهمم 885 00:53:08,160 --> 00:53:10,069 دوباره ممنون 886 00:53:10,279 --> 00:53:12,660 شب بخير 887 00:53:28,840 --> 00:53:31,641 بذار يه کمي کمکت کنم ترومن 888 00:53:32,180 --> 00:53:34,600 تو ميزون نيستي 889 00:53:35,971 --> 00:53:38,850 چرا ميخواي از من يه بچه داشته باشي؟ 890 00:53:40,151 --> 00:53:41,651 تو نميتوني منو تحمل کني 891 00:53:41,861 --> 00:53:43,981 درست نيست 892 00:53:48,070 --> 00:53:50,780 چرا بهم اجازه نميدي با يکم از اين نوشيدني موکوآ حالتو جا بيارم؟ 893 00:53:50,990 --> 00:53:53,280 ...تماما از دانه هاي طبيعي کاکائو 894 00:53:53,490 --> 00:53:55,580 از کوههاي نيکاراگوآ بدون شيرين کننده مصنوعي 895 00:53:55,790 --> 00:53:58,581 راجع به چه کوفتي داري حرف ميزني؟ 896 00:53:59,370 --> 00:54:00,291 با کي داري صحبت ميکني؟ 897 00:54:00,501 --> 00:54:03,500 مزه کاکائوهاي ديگه رو تست کردم اين بهترينه 898 00:54:04,251 --> 00:54:07,339 اين چيز، چه غلطي ميتونه بکنه؟ 899 00:54:09,089 --> 00:54:10,430 بهم بگو چه خبره 900 00:54:10,630 --> 00:54:13,680 تو يه افت عصبي داري به اين دليله که 901 00:54:14,050 --> 00:54:16,810 تو بخشي از اين هستي مگه نه؟ 902 00:54:19,640 --> 00:54:21,141 !ترومن !مريل 903 00:54:21,350 --> 00:54:23,900 تو... داري... منو ميترسوني 904 00:54:24,310 --> 00:54:26,440 نه، تو منو ميترسوني، مريل 905 00:54:26,651 --> 00:54:29,440 چيکار ميخواي بکني؟ ريزريزم کني؟ 906 00:54:30,320 --> 00:54:31,530 تکه تکه ام کني و پوستمو بکني؟ 907 00:54:31,740 --> 00:54:33,411 !انتخابهاي زيادي وجود داره 908 00:54:33,620 --> 00:54:36,080 !آاه! يه کاري بکنين 909 00:54:37,990 --> 00:54:39,291 چي؟ 910 00:54:39,501 --> 00:54:42,041 چي گفتي؟ داري با کي حرف ميزني؟ 911 00:54:42,251 --> 00:54:44,630 هيچي، من چيزي نگفتم 912 00:54:44,840 --> 00:54:46,460 من چيزي نگفتم 913 00:54:46,670 --> 00:54:47,880 تو گفتي يه کاري بکنين 914 00:54:48,090 --> 00:54:49,840 نه، با کسي صحبت نميکردم 915 00:54:50,050 --> 00:54:51,170 !با من حرف بزن 916 00:54:51,930 --> 00:54:53,641 !من چيزي نميدونم !لطفا صبر کن 917 00:54:53,841 --> 00:54:55,930 !همون جايي که هستي بمون 918 00:54:56,140 --> 00:54:58,430 ترومن؟ 919 00:54:59,771 --> 00:55:00,560 ترومن؟ 920 00:55:00,770 --> 00:55:03,480 !اه، خدايا شکرت !اه، خدايا شکرت 921 00:55:07,690 --> 00:55:09,730 چطور کسي ميتونه ازم انتظار داشته باشه 922 00:55:09,940 --> 00:55:12,780 که تحت اين شرايط ادامه بدم؟ 923 00:55:13,070 --> 00:55:15,280 !غير حرفه ايه 924 00:55:15,490 --> 00:55:17,870 هيس، مشکلي نيست 925 00:55:19,700 --> 00:55:21,620 همه چي درست ميشه 926 00:55:21,830 --> 00:55:22,750 !اه، خدا 927 00:55:22,960 --> 00:55:25,540 همه چي مرتب ميشه 928 00:55:27,420 --> 00:55:30,261 نميدونم چه فکري بکنم، مارلون 929 00:55:33,721 --> 00:55:36,471 ...شايد دارم عقلمو از دست ميدم، اما 930 00:55:39,971 --> 00:55:43,140 انگار تمام دنيا داره يه جورايي دور سرم ميچرخه 931 00:55:45,440 --> 00:55:48,360 دنياي زيادي براي يه انسان وجود داره 932 00:55:50,480 --> 00:55:53,280 مطمئني که افکار واهي نيست؟ 933 00:55:53,320 --> 00:55:54,911 ...آرزو داري که کاري 934 00:55:55,111 --> 00:55:57,121 خارج از تواناييهات انجام بدي؟ 935 00:55:57,320 --> 00:55:59,121 بيخيال 936 00:56:02,790 --> 00:56:03,909 کي نميخواسته که يه کسي باشه؟ 937 00:56:04,120 --> 00:56:07,170 اين فرق ميکنه انگار همه داخل ماجران 938 00:56:12,050 --> 00:56:15,130 از وقتي که هفت ساله بوديم من بهترين دوستت بودم 939 00:56:15,760 --> 00:56:17,641 کاري که من و تو، داخل ...مدرسه رو تانجام داديم 940 00:56:17,840 --> 00:56:20,850 عوض کردن برگه هاي امتحانيمون بود 941 00:56:21,810 --> 00:56:24,430 يا عيسي، اونا يه جور بودن 942 00:56:25,641 --> 00:56:28,480 ولي با دونستن اين موضوع هميشه احساس امنيت ميکردم 943 00:56:29,231 --> 00:56:30,901 جواب، هرچي که بود 944 00:56:31,111 --> 00:56:34,190 ما با هم کار درست رو ميکرديم و با همديگه اشتباه ميکرديم 945 00:56:35,741 --> 00:56:38,741 يادت مياد، زماني رو که تمام شب تو چادرت بيدار موندم 946 00:56:38,990 --> 00:56:41,830 به اين دليل که ميخواستي نمايش قطب شمال رو اجرا کني 947 00:56:42,330 --> 00:56:43,660 و من سينه پهلو کردم؟ 948 00:56:45,710 --> 00:56:47,460 يادت مياد؟ 949 00:56:47,670 --> 00:56:50,590 حدود يه ماه، دور از مدرسه بودي 950 00:56:55,971 --> 00:56:59,009 تو از برادرم هم به من نزديکتر بودي 951 00:57:06,020 --> 00:57:08,230 ...ميدونم که اون چيزا 952 00:57:08,440 --> 00:57:10,900 براي هيچ کدوم ازما واقعا عملي نبوده 953 00:57:11,110 --> 00:57:13,900 مثل روياهايي که از قبل داشتيم 954 00:57:14,070 --> 00:57:14,860 اون حس رو ميشناسم 955 00:57:15,070 --> 00:57:18,030 شبيه اينه که همه چي داره دور ميشه 956 00:57:18,950 --> 00:57:20,701 نميخواي باورش کني 957 00:57:20,911 --> 00:57:23,870 پس داري دنبال پاسخها ...تو يه جاي ديگه ميگردي، اما 958 00:57:28,501 --> 00:57:29,290 ...خب 959 00:57:29,500 --> 00:57:32,381 ...اما، خب، نکته اينه که 960 00:57:33,420 --> 00:57:36,381 خوشحالم که با تو دوست هستم 961 00:57:40,140 --> 00:57:41,640 ...خب 962 00:57:41,850 --> 00:57:43,261 نکته مهم اينه که من خوشحالم 963 00:57:43,470 --> 00:57:45,930 با تو معاشرت ميکنم، ترومن 964 00:57:46,140 --> 00:57:49,101 و آخرين کاري که درحقت ميکنم دروغ گفتن به توئه 965 00:57:51,980 --> 00:57:54,941 و آخرين کاري که درحقت ميکنم 966 00:57:57,989 --> 00:58:00,360 !دروغ گفتن به توئه 967 00:58:02,280 --> 00:58:05,040 منظورم اينه که، بهش فکر کن ترومن 968 00:58:05,080 --> 00:58:07,750 ...اگه همه داخل ماجران 969 00:58:08,960 --> 00:58:11,630 منم بايد باشم 970 00:58:20,340 --> 00:58:23,181 من داخلش نيستم ترومن... چون 971 00:58:23,931 --> 00:58:26,390 اصلا ماجرايي وجود نداره 972 00:58:29,231 --> 00:58:32,151 بهرحال، راجع به يک چيز راست ميگفتي 973 00:58:33,271 --> 00:58:35,150 چي؟ 974 00:58:35,360 --> 00:58:38,110 چيزي که تمام اين چيزا رو شروع کرد 975 00:58:52,921 --> 00:58:55,670 آره، برات پيداش کردم ترومن 976 00:58:56,340 --> 00:58:58,550 به اين دليله که امشب اومدم 977 00:58:58,760 --> 00:59:01,680 مطمئنم که داستان زيادي براي تعريف کردن داره 978 00:59:05,970 --> 00:59:08,310 برو پيشش 979 00:59:13,650 --> 00:59:15,401 کم کم، مه 980 00:59:17,151 --> 00:59:19,650 دوربين متحرک، آماده 981 00:59:20,361 --> 00:59:22,701 دوربين متحرک 982 00:59:29,541 --> 00:59:32,000 دوربين دکمه اي 3 983 00:59:42,840 --> 00:59:45,431 هميشه باور داشتم 984 00:59:48,470 --> 00:59:51,220 و نماي باز دوربين لبه پياده رو 985 00:59:52,229 --> 00:59:54,599 !پسرم! آه 986 00:59:54,940 --> 00:59:56,349 حرکت براي يه نماي بسته؟ 987 00:59:56,559 --> 00:59:58,940 نه، نه، نه 988 00:59:59,400 --> 01:00:02,150 ...حرکت به عقب و موسيقي زمينه 989 01:00:09,120 --> 01:00:11,120 و حالا، برو نزديک 990 01:00:11,330 --> 01:00:13,961 تموم اون سالها به هدر رفت 991 01:00:14,161 --> 01:00:16,880 برات ميسازمش، پسرم 992 01:00:17,631 --> 01:00:19,541 قسم ميخورم 993 01:00:25,971 --> 01:00:28,221 پدر 994 01:00:28,930 --> 01:00:31,180 !بله 995 01:00:39,440 --> 01:00:40,731 !هورا 996 01:00:40,941 --> 01:00:43,780 اون واقعا يه تجربه فوق العاده بود 997 01:00:43,990 --> 01:00:44,571 تبريک 998 01:00:44,781 --> 01:00:46,701 بسيارخب، سکوت بذاريد تمرکز کنم 999 01:00:46,911 --> 01:00:49,569 کار خوبي بود 1000 01:00:49,699 --> 01:00:49,869 ووو 1001 01:00:50,080 --> 01:00:51,910 بذار يه کم شامپاين بيارم بالا 1002 01:00:52,120 --> 01:00:53,619 تبريک 1003 01:00:53,830 --> 01:00:55,790 عالي بو کريستف عالي 1004 01:00:56,000 --> 01:00:58,750 قلبمو شکست 1005 01:01:02,250 --> 01:01:03,800 !تبريک به همگي 1006 01:01:04,010 --> 01:01:06,260 !هورا 1007 01:01:22,611 --> 01:01:25,611 1/7ميليارد نفر موقع تولدش اونجا بودن 1008 01:01:29,660 --> 01:01:32,620 220کشور از اولين قدمي که برداشت مطلع شدن 1009 01:01:33,160 --> 01:01:36,121 دنيا منتظر اون بوسه گمشده بود 1010 01:01:37,751 --> 01:01:40,381 و همونطور که اون رشد ميکرد تکنولوژي هم رشد ميکرد 1011 01:01:40,580 --> 01:01:41,290 و تمام زندگي انساني 1012 01:01:41,501 --> 01:01:44,551 بر روي شبکه پيچيده اي از دوربينهاي مخفي ضبط شده 1013 01:01:44,880 --> 01:01:47,840 و به طور زنده و ويرايش نشده بيست و چهار ساعته درحال پخشه 1014 01:01:48,719 --> 01:01:51,720 هفت روز هفته، براي تمام بينندگان روي کره زمين 1015 01:01:52,799 --> 01:01:55,430 پيش شما ميايم از جريره سيهاون 1016 01:01:55,640 --> 01:01:58,640 در ميان بزرگترين استوديويي که تا حالا ساخته شده 1017 01:01:59,310 --> 01:02:00,940 و همراه با ديوار بزرگ چين 1018 01:02:01,190 --> 01:02:04,320 يکي از دو ساخته دست بشر که از فضا قابل رؤيته 1019 01:02:05,730 --> 01:02:08,361 حالا، در سي امين سال 1020 01:02:09,360 --> 01:02:11,660 نمايش ترومن 1021 01:02:14,991 --> 01:02:17,201 چه هفته اي بود شما رو نميدونم 1022 01:02:17,410 --> 01:02:19,081 تمام وقت، خيلي عجله داشتم 1023 01:02:19,291 --> 01:02:22,381 سلا و عصربخير من ميزبان شما هستم، مايک مايکلسون 1024 01:02:22,751 --> 01:02:24,040 و به برنامه صحبت صادقانه خوش آمديد 1025 01:02:24,250 --> 01:02:25,960 مکاني براي پيامدها و بزرگنمايي نمايش 1026 01:02:26,170 --> 01:02:29,090 اما امشب يه موضوع واقعا ويژه داريم 1027 01:02:29,630 --> 01:02:31,341 يک مصاحبه نادر و منحصربه فرد 1028 01:02:31,551 --> 01:02:33,800 با خالق نمايش 1029 01:02:34,010 --> 01:02:37,101 پس، همراه ما بياين تا بريم به اتاق ماهواره 1030 01:02:37,431 --> 01:02:40,390 در طبقه 221 ساختمان 1031 01:02:40,941 --> 01:02:44,059 جايي که بزرگترين نمايش تلويزوني دنيا رو اونجا پيدا کرد 1032 01:02:45,070 --> 01:02:47,480 طراح و معمار دنيايي درون دنيا 1033 01:02:47,690 --> 01:02:50,490 ...جزيره سيهاون کريستف 1034 01:02:50,570 --> 01:02:53,120 قبل از آغاز ميخوام ازتون تشکر کنم 1035 01:02:53,320 --> 01:02:55,870 از طرف تمام بينندگان براي امتياز پخش اين مصاحبه 1036 01:02:56,081 --> 01:02:57,831 ما ميدونيم که برنامه زماني شما چقدر پيچيده است 1037 01:02:58,041 --> 01:03:01,160 و همه ما ميدونيم که با چه غيرتي از حريم خصوصي خودتون محافظت ميکنيد 1038 01:03:02,001 --> 01:03:04,710 اين، آقا براستي که افتخاره 1039 01:03:04,920 --> 01:03:05,421 خواهش ميکنم 1040 01:03:05,631 --> 01:03:07,801 عامل فعال اتفاقات اخير نمايش 1041 01:03:08,001 --> 01:03:10,970 پدر ترومن بوده، کرک 1042 01:03:10,970 --> 01:03:12,431 و تلاش اون براي نفوذ به نمايش 1043 01:03:12,630 --> 01:03:14,890 ،اما قبل از درگيري با موضوع فکر ميکنم که هيچ ارزشي نداشت 1044 01:03:15,101 --> 01:03:18,271 اين اولين باري نبود که شخصي از بيرون 1045 01:03:18,561 --> 01:03:19,641 تلاش ميکنه به ترومن برسه مگه نه؟ 1046 01:03:19,851 --> 01:03:22,270 در گذشته، حوادث نزديکي داشتيم 1047 01:03:22,480 --> 01:03:25,150 !ترومن !تلويزيونه 1048 01:03:25,440 --> 01:03:26,571 !بله 1049 01:03:26,770 --> 01:03:28,230 !بله، انجامش دادم 1050 01:03:28,441 --> 01:03:29,690 من در نمايش ترومن هستم 1051 01:03:29,900 --> 01:03:32,321 اما هرگز نميشه مقايسه کرد 1052 01:03:32,531 --> 01:03:33,910 اين شکاف امنيتي اخير رو 1053 01:03:34,111 --> 01:03:37,120 با اولين بازيگري که سرزده وارد ماجرا شد 1054 01:03:38,371 --> 01:03:39,200 يه مرده روي اون داشتيم 1055 01:03:39,410 --> 01:03:42,410 بايد بگم که برگشت مججد کرک يه شاهکار بود 1056 01:03:43,169 --> 01:03:46,210 وقتي کرک اين بحران رو در زندگي ترومن آغاز کرد 1057 01:03:46,250 --> 01:03:49,300 به اين نتيجه گيري رسيدم که فقط اون ميتونه تمومش کنه 1058 01:03:49,590 --> 01:03:52,090 !ترومن! ترومن! نه 1059 01:03:53,680 --> 01:03:54,550 !اين مجاز نيست 1060 01:03:54,760 --> 01:03:55,760 چرا؟ اونطرف چيه؟ 1061 01:03:55,970 --> 01:03:57,850 هيچي، خطرناکه فقط همين 1062 01:03:58,050 --> 01:03:59,770 تو بايد حد و حدوت رو بدوني ترومن 1063 01:03:59,970 --> 01:04:02,350 اجازه بده که به بينندگان يادآور بشم که دقيقا به چه علت 1064 01:04:02,560 --> 01:04:04,771 پدر در وهله اول از نمايش کنار گذاشته شد 1065 01:04:04,981 --> 01:04:06,731 زمانيکه ترومن بزرگ شد ما مجبور شديم 1066 01:04:06,941 --> 01:04:09,940 که راههايي رو براي نگه داشتن اون تو چزيره ايجاد کنيم 1067 01:04:10,401 --> 01:04:12,070 دوست دارم که يه جستجوگر باشم 1068 01:04:12,281 --> 01:04:13,780 مانند ماژلان کبير 1069 01:04:13,990 --> 01:04:14,401 خيلي دير کردي 1070 01:04:14,611 --> 01:04:17,491 واقعا چيزي نمونده که بخواي کشف کني 1071 01:04:21,540 --> 01:04:24,620 نهايتا، به اين جمع بندي رسيدم که کرک رو غرق کنيم 1072 01:04:24,620 --> 01:04:25,370 بسيار موثر بود 1073 01:04:25,581 --> 01:04:27,250 بعد از اون، ترومن از دريا وحشت داشت 1074 01:04:27,461 --> 01:04:30,550 وقتي کرک خلاصه داستان رو خوند 1075 01:04:30,550 --> 01:04:33,471 بدون اينکه چيزي بگه نااميد شد 1076 01:04:33,971 --> 01:04:34,131 !يا عيسي 1077 01:04:34,340 --> 01:04:37,470 مطمئنم که دليلي شد تا به مجموعه برگرده 1078 01:04:37,760 --> 01:04:40,850 اما، چطور درنظر داريد که غيبت بيست و دو ساله اش رو توجيه کنيد 1079 01:04:43,350 --> 01:04:43,770 ضعف حافظه 1080 01:04:43,980 --> 01:04:46,980 عاليه، اجازه بدين تلفن چندتا از بينندگان رو پاسخ بديم 1081 01:04:47,440 --> 01:04:50,520 شارلوت، کاروليناي شمالي رو خط هستين، همراه با کريستف 1082 01:04:51,190 --> 01:04:53,610 اه, بله سلام کريستف 1083 01:04:53,820 --> 01:04:56,950 تو اين مونده بودم که تو اون شهر چندتا دوربين کار گذاشتين 1084 01:04:57,490 --> 01:04:59,570 بعضي جاها در حدود 5000 1085 01:04:59,780 --> 01:05:02,291 دوربينهاي زياديه 1086 01:05:02,491 --> 01:05:05,290 به خاطر داشته باشين که ما تنها با يه دوربين شروع کرديم 1087 01:05:05,410 --> 01:05:08,081 از لحظه تولدش کنجکاو بود 1088 01:05:10,171 --> 01:05:11,000 دو هفته زودتر به دنيا اومد 1089 01:05:11,210 --> 01:05:12,961 مثل اينکه نتونست براي شروع صبر بکنه 1090 01:05:13,170 --> 01:05:16,130 اشتياقش براي ترک رحم مادرش 1091 01:05:16,510 --> 01:05:20,881 دليل انتخاب اون بود در رقابت با پنج بارداري ناخواسته ديگه 1092 01:05:20,851 --> 01:05:23,850 بازيگران نمايش بوسيله يه ملاقات انتخاب شدن 1093 01:05:23,890 --> 01:05:26,771 ترومن هموني بود که اشاره کرديم 1094 01:05:30,941 --> 01:05:34,110 درضمن، گمان ميکنم که ترومن اولين بچه اي بود که 1095 01:05:34,110 --> 01:05:36,320 به وسيله يک شرکت، به طور قانوني به فرزندي پذيرفته شد 1096 01:05:36,530 --> 01:05:37,569 درسته 1097 01:05:37,779 --> 01:05:39,779 نمايش، سود هنگفتي رو تا به امروز داشته 1098 01:05:39,990 --> 01:05:43,240 معادل با سود ناخالص يک کشور کوچک 1099 01:05:43,740 --> 01:05:45,370 مردم يادشون ميره که به جمعيتي نياز داشتيم 1100 01:05:45,580 --> 01:05:47,040 که در تمام کشور، نمايش رو سرپا نگه دارن 1101 01:05:47,250 --> 01:05:48,960 از اونجاييکه نمايش، 24 ساعت شبانه روز در حال پخشه 1102 01:05:49,170 --> 01:05:52,420 ،بدون وقفه هاي بازرگاني تمام اون کمبودها 1103 01:05:53,090 --> 01:05:55,010 به وسيله قرار دادن محصولات جبران ميشد 1104 01:05:55,211 --> 01:05:57,591 درسته، همه چي داخل نمايش، فروشيه 1105 01:05:57,801 --> 01:05:59,181 از جارختي بازيگران و محصولات غذايي گرفته 1106 01:05:59,381 --> 01:06:00,220 تا خونه هايي که اونا توش زندگي ميکنن 1107 01:06:00,430 --> 01:06:03,561 و همه اونا در کاتالوگ ترومن در دسترسه 1108 01:06:05,221 --> 01:06:06,851 کريستف، بذار ازت بپرسم 1109 01:06:07,061 --> 01:06:10,021 فکر ميکني که ترومن تونسته تا به امروز نزديک بشه 1110 01:06:10,400 --> 01:06:13,480 به کشف طبيعت واقعي دنياش؟ 1111 01:06:13,770 --> 01:06:15,650 ما حقيقت دنيا رو 1112 01:06:15,860 --> 01:06:17,780 با اون چيزايي که به ما ارائه شده ميپذيريم 1113 01:06:17,990 --> 01:06:20,071 به همين سادگي 1114 01:06:20,281 --> 01:06:21,991 از لاهه براي کريستف 1115 01:06:22,201 --> 01:06:24,660 سلام، لاهه؟ 1116 01:06:25,701 --> 01:06:26,790 بسيارخب ارتباط قطع شد 1117 01:06:27,000 --> 01:06:28,960 بريم به هاليوود شما در برنامه صحبت صادقانه هستيد 1118 01:06:29,160 --> 01:06:31,791 سلام کريستف دوست دارم فقط يه چيز بگم 1119 01:06:32,001 --> 01:06:33,209 تو يه دروغگويي و مردم رو مسخره خودت کردي 1120 01:06:33,420 --> 01:06:35,300 و کاري که تو با ترومن کردي !يه مرضه 1121 01:06:35,500 --> 01:06:38,420 خب، صدا رو به خاطر مياريم اينطور نيست؟ 1122 01:06:40,840 --> 01:06:41,840 چطور ميتونيم فراموش کنيم 1123 01:06:42,050 --> 01:06:43,350 بريم به يه تماس ديگه 1124 01:06:43,550 --> 01:06:46,220 نه، نه، نه مشکلي نيست مايک 1125 01:06:46,721 --> 01:06:49,810 به خاطر آوردن بازيگراي گذشته رو دوست دارم 1126 01:06:51,100 --> 01:06:53,061 ...سيلويا 1127 01:06:53,270 --> 01:06:56,321 همونطوريکه خيلي احساساتي به دنيا اعلام کردي، فکر ميکني 1128 01:06:56,651 --> 01:06:59,820 ...چون تو يکبار به ترومن چشمک زدي 1129 01:07:02,411 --> 01:07:04,031 ...باهاش لاس زدي 1130 01:07:04,241 --> 01:07:05,580 چند دقيقه اي از زمان ماهواره رو دزديدي 1131 01:07:05,781 --> 01:07:09,001 تا خودت و روشت رو مورد توجه همه مردم قرار بدي 1132 01:07:09,911 --> 01:07:11,040 که از اون شناخت داري؟ 1133 01:07:11,250 --> 01:07:13,040 که ميدوني چي براي اون درسته؟ 1134 01:07:13,250 --> 01:07:16,340 تو واقعا فکر ميکني که در موقعيتي هستي که ميتوني درباره اون قضاوت کني؟ 1135 01:07:16,380 --> 01:07:18,420 تو چه حقي داري که يه نوزاد رو بگيري 1136 01:07:18,630 --> 01:07:21,591 و زندگيش رو يه جورايي به تمسخر بگيري؟ 1137 01:07:21,681 --> 01:07:24,300 تا حالا احساس گناه کردي؟ 1138 01:07:25,221 --> 01:07:28,270 من به ترومن، فرصت داشتن يه زندگي طبيعي رو دادم 1139 01:07:31,060 --> 01:07:33,020 ...دنيا 1140 01:07:33,230 --> 01:07:35,190 ...جايي که تو زندگي ميکني 1141 01:07:35,400 --> 01:07:37,860 يه مکان تهوع آوره 1142 01:07:38,360 --> 01:07:40,400 خوبه که دنيا مثل سيهاون باشه 1143 01:07:40,610 --> 01:07:42,151 اون يه بازيگر نيست يه زندانيه 1144 01:07:42,360 --> 01:07:44,660 !بهش نگاه کن !به کاري که تو باهاش کردي نگاه کن 1145 01:07:44,870 --> 01:07:45,871 اون هروقت که بخواد ميتونه بره 1146 01:07:46,071 --> 01:07:48,540 اگه بيشتر از يه جاه طلبي نامعلوم باشه 1147 01:07:48,740 --> 01:07:51,871 اگه واقعا مصمم بود تا حقيقت رو کشف کنه 1148 01:07:54,171 --> 01:07:56,171 بهيچوجه، نميتونستيم مانعش بشيم 1149 01:07:56,381 --> 01:07:59,341 فکر ميکنم چيزي رو که تو بهش ميگي فاجعه 1150 01:08:02,511 --> 01:08:04,261 ...غايت موضوعه 1151 01:08:04,471 --> 01:08:07,391 ترومن سلولش رو ترجيح ميده که تو ميگي 1152 01:08:08,260 --> 01:08:09,680 اين، همونجاييه که تو اشتباه ميکني 1153 01:08:09,890 --> 01:08:12,850 تو در اشتباهي، و اون ثابت ميکنه که تو اشتباه ميکني 1154 01:08:13,230 --> 01:08:15,650 گذشته از توضيحات تحريک آميز 1155 01:08:15,850 --> 01:08:17,520 از اقليت مردم 1156 01:08:17,730 --> 01:08:20,281 به طور قطع، تجربه مثبتي بوده 1157 01:08:20,481 --> 01:08:22,781 بله، براي ترومن و بينندگان 1158 01:08:22,991 --> 01:08:25,610 خب، کريستف نميدونم با چه زبوني ازت تشکر کنم 1159 01:08:25,821 --> 01:08:27,409 که امشب، وقتتو به ما دادي 1160 01:08:27,619 --> 01:08:30,870 فکر کنم که گفتن اين مسأله ضرري نداره که اين بحران پشت سر ماست 1161 01:08:31,040 --> 01:08:32,450 و ترومن به خويشتن خودش برگشته 1162 01:08:32,660 --> 01:08:35,170 ميتونيم منتظر چند پيشرفت هيجان آور باشيم؟ 1163 01:08:35,370 --> 01:08:36,920 خب، مايک، خبر مهم 1164 01:08:37,130 --> 01:08:39,171 اينه که مريل، ترومن رو ترک ميکنه 1165 01:08:39,380 --> 01:08:40,800 در يکي از اپيزودهاي پيش رو 1166 01:08:41,000 --> 01:08:44,050 و يک علاقه مندي عاشقانه جديد مطرح خواهد شد 1167 01:08:44,050 --> 01:08:44,590 آها 1168 01:08:44,800 --> 01:08:47,141 من مصمم هستم که اولين لقاح زنده تلويزيوني 1169 01:08:47,341 --> 01:08:48,510 اتفاق بيفته 1170 01:08:48,721 --> 01:08:51,770 خب، مرحله برجسته تلويزيوني پيش رو قرار داره 1171 01:08:52,681 --> 01:08:53,641 براي اولين بار، ايجا شنيدين 1172 01:08:53,850 --> 01:08:56,020 افتخار بزرگي بود و باعث خوشنودي، آقا 1173 01:08:56,230 --> 01:08:57,731 کريستف...ازت ممنونم 1174 01:08:57,940 --> 01:09:00,401 متشکرم مايک 1175 01:10:17,141 --> 01:10:19,640 هي، سيمون چيه؟ 1176 01:10:23,440 --> 01:10:24,190 داره مارو نگاه ميکنه؟ 1177 01:10:24,400 --> 01:10:27,150 يا عيسي، فکر ميکني که ميدونه؟ 1178 01:10:27,530 --> 01:10:29,490 سلام؟ 1179 01:10:29,700 --> 01:10:31,110 بهتره به کريستف خبر بديم 1180 01:10:31,320 --> 01:10:34,030 سلام؟ بيا تو، سرگرد بربنک 1181 01:10:46,300 --> 01:10:48,760 !ها ها 1182 01:10:51,051 --> 01:10:53,181 اون همون آدم قبلي شده 1183 01:10:53,391 --> 01:10:55,721 خدايا شکرت 1184 01:11:01,940 --> 01:11:04,650 اون يه گربه غير معموليه مرد من 1185 01:11:09,240 --> 01:11:11,070 ...من، بدينوسيله 1186 01:11:11,280 --> 01:11:13,871 ...اين سياره رو 1187 01:11:17,120 --> 01:11:19,830 ترومنيا از کهکشان بربنک اعلام ميکنم 1188 01:11:22,620 --> 01:11:25,340 داره ميره؟ دوربين کريدور 1189 01:11:26,750 --> 01:11:28,340 اون يکي مجانيه 1190 01:11:28,550 --> 01:11:30,841 با اون ادامه بديد سريع حرکت ميکنه 1191 01:11:31,050 --> 01:11:33,720 تمام دوربينهاي خونه، آماده 1192 01:11:34,010 --> 01:11:35,100 !صبح بخير 1193 01:11:35,300 --> 01:11:37,180 !صبح بخير 1194 01:11:37,390 --> 01:11:38,601 ...در صورتيکه نديدمتون 1195 01:11:38,811 --> 01:11:43,770 بعدازظهرو عصرو شبتون بخير 1196 01:11:44,441 --> 01:11:45,940 ...بعدازظهر بخير 1197 01:11:46,151 --> 01:11:46,941 ...صبح بخير 1198 01:11:47,151 --> 01:11:49,281 ...عصر و شب بخير 1199 01:11:49,480 --> 01:11:52,111 !صبح بخير صبح بخير اسپنسر 1200 01:11:52,151 --> 01:11:53,161 اوضاع و احوال چطوره؟ 1201 01:11:53,361 --> 01:11:54,661 مم، بذار بررسي کنم 1202 01:11:54,871 --> 01:11:57,411 علائم حياتي خوبن 1203 01:11:58,830 --> 01:12:00,450 !هوو، پلوتو، هوو 1204 01:12:00,700 --> 01:12:01,790 !صبح بخير ترومن 1205 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 اه، ببين کي اينجاست 1206 01:12:04,210 --> 01:12:05,211 روز قشنگيه، مگه نه؟ 1207 01:12:05,421 --> 01:12:06,130 هر روز 1208 01:12:06,330 --> 01:12:07,960 ...سياست دربارش فکر کرديم 1209 01:12:08,170 --> 01:12:09,211 و ميخوايم بگيريمش 1210 01:12:09,421 --> 01:12:10,420 !شوخي ميکنين !نه 1211 01:12:10,630 --> 01:12:12,220 عاليه، چرا نميريم بالا تو دفتر کارم، همين الآن 1212 01:12:12,420 --> 01:12:13,131 و اسناد رو امضا کنيم؟ 1213 01:12:13,341 --> 01:12:15,091 اه، هفته آينده خيلي بهتره 1214 01:12:15,301 --> 01:12:16,340 هفته آينده بهتره 1215 01:12:16,550 --> 01:12:17,680 بسيارخب ميبينمتون بچه ها 1216 01:12:17,890 --> 01:12:19,510 باشه، خداحافظ هفته بعد ميبينمتون 1217 01:12:19,720 --> 01:12:21,520 به من چيزي بده که انتظارشو داشته باشم 1218 01:12:22,730 --> 01:12:24,390 ببين، درباره بيمه نيست 1219 01:12:24,600 --> 01:12:26,900 ...اين درباره تغييرات بزرگيه 1220 01:12:27,110 --> 01:12:28,690 زمانيکه مرگ اتفاق ميفته؟ 1221 01:12:28,900 --> 01:12:31,690 ميتونه يه هفته باشه يه ماه، يه سال 1222 01:12:32,490 --> 01:12:34,910 ميتونه امروز باشه 1223 01:12:35,360 --> 01:12:38,201 مراقب کسب و کارشه 1224 01:12:38,281 --> 01:12:41,501 در قلبش خنجري فرو شده از يه سايبان ساحلي گريزان 1225 01:12:41,871 --> 01:12:43,911 راهي براي محافظت نيست اين جور چيزا 1226 01:12:46,830 --> 01:12:47,831 اه، متاسفم، ببخشيد 1227 01:12:48,041 --> 01:12:50,461 اه ترومن، اين ويوينه ويوين، اين ترومنه 1228 01:12:50,671 --> 01:12:53,511 دو تا تون همسايه ميشيد 1229 01:12:53,721 --> 01:12:55,930 اه 1230 01:12:56,510 --> 01:12:57,800 ...حدس ميزنم، چيزي که دارم 1231 01:12:58,010 --> 01:13:01,060 چيزي که دارم ميگه اينه که اه، زندگي... خيلي شکننده است 1232 01:13:04,020 --> 01:13:05,600 ويوين، دفتر کارت 1233 01:13:05,810 --> 01:13:06,561 متاسفم 1234 01:13:06,771 --> 01:13:07,730 اون چيه؟ 1235 01:13:07,940 --> 01:13:10,481 اه، متاسفم ...آه 1236 01:13:10,941 --> 01:13:11,480 واقعا؟ 1237 01:13:11,690 --> 01:13:14,650 اه، عاليه بذارين اطلاعاتتون رو داشته باشم 1238 01:13:32,050 --> 01:13:34,510 حاضر، شماره 2 برو به شماره 2 1239 01:13:38,050 --> 01:13:40,551 برگرد به نماي متوسط 1240 01:13:41,261 --> 01:13:43,601 و نماي باز 1241 01:13:50,861 --> 01:13:53,730 فقط داشتم سعي ميکردم که ...به بچه ياد بدم 1242 01:13:54,940 --> 01:13:57,280 مهم نيست 1243 01:13:58,820 --> 01:14:00,700 تو زيرزمين داره چيکار ميکنه؟ 1244 01:14:00,910 --> 01:14:03,991 بعد از اينکه مريل وسايلشو جمع کرد و رفت اون رفت اونجا 1245 01:14:04,241 --> 01:14:04,660 چرا به من گفته نشد؟ 1246 01:14:04,870 --> 01:14:07,871 هر رفتار پيش بيني نشده اي بايد گزارش بشه 1247 01:14:08,580 --> 01:14:11,421 آه، اون... اون خوابيده فکر ميکنم 1248 01:14:11,630 --> 01:14:13,500 بهترين تصويري که گرفتيم اينه؟ 1249 01:14:13,710 --> 01:14:14,340 چي ميشه ديد؟ 1250 01:14:14,549 --> 01:14:15,550 رو دوربين ساعت چيه؟ 1251 01:14:15,760 --> 01:14:18,260 ...يه انسداده انسداد 1252 01:14:18,470 --> 01:14:19,260 اون پايين چي شده؟ 1253 01:14:19,470 --> 01:14:22,260 داشت فقط آشغالاشو مرتب ميکرد 1254 01:14:22,890 --> 01:14:24,601 ميخواستم صدات کنم اما نيمه کاره 1255 01:14:24,810 --> 01:14:26,601 کارشو انجام داد و خوابش برد 1256 01:14:26,810 --> 01:14:28,731 ...ميخوام مقدمات فردا رو براي 1257 01:14:28,940 --> 01:14:30,441 همايش بيمه، فردا 1258 01:14:30,691 --> 01:14:33,060 بله آره 1259 01:14:33,730 --> 01:14:35,230 حرکت قشنگيه 1260 01:14:43,871 --> 01:14:46,241 بفرماييد 1261 01:14:55,131 --> 01:14:57,590 صدا رو مجزا کنيد 1262 01:14:58,130 --> 01:15:00,430 يه نماي بسته از بدنش بدين 1263 01:15:02,591 --> 01:15:04,350 هنوز داره نفس ميکشه 1264 01:15:06,641 --> 01:15:08,060 کول کجاست؟ بله آقا 1265 01:15:08,271 --> 01:15:08,681 صداش بزن 1266 01:15:08,890 --> 01:15:09,769 چي ميخواي که بگم 1267 01:15:09,979 --> 01:15:12,310 بهش بگو شماره اشتباهه 1268 01:15:15,900 --> 01:15:16,900 چرا اينقدر طول دادي؟ 1269 01:15:17,110 --> 01:15:19,990 بايد منتظرش ميشدم اونا مشغول بودن 1270 01:15:21,530 --> 01:15:22,200 اينجا 1271 01:15:22,410 --> 01:15:23,911 چه خبره؟ 1272 01:15:24,120 --> 01:15:25,531 ...نميدونم، اونا 1273 01:15:26,410 --> 01:15:27,371 اون اومد پايين تو اتاق 1274 01:15:27,581 --> 01:15:29,000 کاري نکرد يه مدتي اطراف ايستاد 1275 01:15:29,200 --> 01:15:30,830 !خفه شو و مواظب باش 1276 01:15:31,040 --> 01:15:32,960 بعد ما رفتيم به ديد در شب 1277 01:15:34,330 --> 01:15:35,591 خوابه 1278 01:15:37,381 --> 01:15:38,131 !اونجا 1279 01:15:38,340 --> 01:15:39,301 !نگهش دار چي؟ 1280 01:15:39,511 --> 01:15:40,261 بزرگنمايي کن 1281 01:15:40,470 --> 01:15:41,051 رو کدوم؟ 1282 01:15:41,261 --> 01:15:42,221 زير صندلي، اونجا 1283 01:15:42,430 --> 01:15:44,851 آها 1284 01:15:45,431 --> 01:15:47,970 زيادش کن 1285 01:15:48,890 --> 01:15:50,020 اون... آه 1286 01:15:50,231 --> 01:15:50,680 !اه، خداي من 1287 01:15:50,890 --> 01:15:53,850 من... اگه... اون نميتونسته از پله ها بره بالا 1288 01:15:54,561 --> 01:15:56,191 من قطعا... اون بايد هنوز تو اتاق باشه 1289 01:15:56,401 --> 01:15:57,440 مارلون رو ببر اونجا 1290 01:15:57,650 --> 01:15:58,401 فورا 1291 01:16:14,040 --> 01:16:15,750 !ترومن 1292 01:16:15,960 --> 01:16:17,670 !سورپريز 1293 01:16:17,880 --> 01:16:19,250 اه 1294 01:16:19,460 --> 01:16:20,090 يالا، رفيق 1295 01:16:20,300 --> 01:16:23,430 شيش بسته آبجو خنک گرفتم با اسمامون رو اونا 1296 01:16:23,930 --> 01:16:26,050 يالا، شريک بيخيال رفيق 1297 01:16:30,891 --> 01:16:33,141 !لعنتي 1298 01:16:34,060 --> 01:16:36,981 مارلون، پيداش کن هنوز تو اون اتاقه 1299 01:16:41,231 --> 01:16:43,451 بيا بيرون، بيا بيرون هرجا که هستي 1300 01:16:43,651 --> 01:16:45,160 خوبه، آروم 1301 01:16:45,360 --> 01:16:48,240 ميدونم اينجايي دارم پيدات ميکنم 1302 01:16:52,250 --> 01:16:54,790 زير ميزو ببين 1303 01:16:55,331 --> 01:16:57,881 گنجه، پشت سرت 1304 01:17:01,341 --> 01:17:03,591 ها 1305 01:17:04,299 --> 01:17:05,430 اه 1306 01:17:05,630 --> 01:17:08,470 گيج شدم که کجا ميتونه باشه 1307 01:17:15,850 --> 01:17:18,650 دوربين علفزار دوربين علفزار رو برام بگيرين 1308 01:17:25,110 --> 01:17:27,531 به دوربين نگاه نکن يه چيزي بگو، ادامه بده 1309 01:17:27,741 --> 01:17:29,531 ادامه بده اون رفته 1310 01:17:29,741 --> 01:17:31,160 !مخابره رو قطع کنيد 1311 01:17:31,371 --> 01:17:32,371 قطع مخابره؟ 1312 01:17:32,581 --> 01:17:34,870 قطعش کن 1313 01:17:36,751 --> 01:17:38,001 !يا عيسي !خداي من 1314 01:17:38,211 --> 01:17:40,171 همه چي سياهه 1315 01:17:40,381 --> 01:17:41,461 تلفنو بهم بده 1316 01:17:54,431 --> 01:17:57,310 نميدونم اون کجاست اما رفته 1317 01:18:03,020 --> 01:18:05,690 براي پيدا کردنش، هر کسي رو که ميتونستيم آورديم 1318 01:18:05,900 --> 01:18:07,489 آه، رؤسا دارن کمک ميکنن 1319 01:18:07,700 --> 01:18:09,820 خدمه هم همينطور پس هر بخش، پوشش داده شده 1320 01:18:10,030 --> 01:18:11,740 اتومبيلهاي پشتيبان چطور؟ 1321 01:18:11,950 --> 01:18:13,790 بله، اونا هم حساب شدن 1322 01:18:13,990 --> 01:18:15,331 اون بايد پياده باشه 1323 01:18:15,541 --> 01:18:17,251 اون، شناختني ترين چهره دنيا رو داره 1324 01:18:17,461 --> 01:18:19,960 نميتونه ناپديد بشه 1325 01:18:54,530 --> 01:18:55,991 برين 1326 01:18:56,201 --> 01:18:58,291 دنبالش بگردين، دنبالش بگردين آره 1327 01:18:58,499 --> 01:18:59,660 برو پيداش کن، پلوتو 1328 01:18:59,870 --> 01:19:01,330 !سگ خوب! سگ خوب 1329 01:19:01,540 --> 01:19:03,420 بل لين همه سروصدا 1330 01:19:03,630 --> 01:19:06,340 ميشه صدامو بشنوه 1331 01:19:07,010 --> 01:19:09,340 !ترومن 1332 01:19:09,630 --> 01:19:11,050 !ترومن 1333 01:19:11,260 --> 01:19:12,840 بذار سعي کنم 1334 01:19:13,050 --> 01:19:14,471 !ترومن 1335 01:19:14,681 --> 01:19:17,100 !منم! پدرت 1336 01:19:18,891 --> 01:19:21,270 !بيا صحبت کنيم 1337 01:19:22,021 --> 01:19:24,401 آره، ميدونم 1338 01:19:24,611 --> 01:19:25,861 تقريبا، ميدون انجام شد 1339 01:19:26,071 --> 01:19:29,071 برگردين به بريمور داخل رو چک کنين 1340 01:19:29,280 --> 01:19:30,281 اون بايد اونجا باشه 1341 01:19:30,531 --> 01:19:31,701 بريمور، ها؟ 1342 01:19:31,911 --> 01:19:32,111 آها 1343 01:19:32,321 --> 01:19:34,201 اما دانشگاه چي؟ کي مراقب اونجاست؟ 1344 01:19:34,411 --> 01:19:34,871 نميدونم 1345 01:19:35,081 --> 01:19:36,371 يکيو بفرست اونطرف، باشه؟ 1346 01:19:36,581 --> 01:19:38,910 بسيارخب 1347 01:19:42,000 --> 01:19:43,830 با يکي ديگه برو پايين، همين حالا، باشه؟ 1348 01:19:44,040 --> 01:19:45,960 اهميتي نميديم فقط اون حرومزاده رو پيدا کنين 1349 01:19:46,170 --> 01:19:49,131 چندتا چراغ بيارين اين يارو تو تاريکي نميتابه 1350 01:19:49,341 --> 01:19:49,920 بياريدشون اينجا 1351 01:19:50,130 --> 01:19:53,221 نميدونم چه اتفاقي داره ميفته 1352 01:19:53,391 --> 01:19:54,140 نور بيشتري احتياج داريم 1353 01:19:54,341 --> 01:19:57,060 هرگز اونو اينجوري پيداش نميکنيم 1354 01:20:02,190 --> 01:20:03,480 ساعت چنده؟ 1355 01:20:03,690 --> 01:20:06,360 هنوز خيلي زوده 1356 01:20:12,860 --> 01:20:15,240 خورشيدو نمايش بدين 1357 01:20:19,911 --> 01:20:20,540 !واي 1358 01:20:20,750 --> 01:20:22,870 ساعت چنده؟ 1359 01:20:23,081 --> 01:20:23,871 کريستف، چه خبره؟ 1360 01:20:24,081 --> 01:20:26,420 ميدونستي که يه شايعه دهن به دهن ميچرخه 1361 01:20:26,630 --> 01:20:28,711 که اون مرده؟ ميشنوي؟ 1362 01:20:28,921 --> 01:20:31,421 رسانه داره چرت و پرت نشون ميده 1363 01:20:31,631 --> 01:20:33,091 تمام خطوط تلفن مشغولن 1364 01:20:33,301 --> 01:20:35,090 ...و همه شبکه ها دارن جايي رو که مارلون 1365 01:20:35,300 --> 01:20:36,680 داره جلوي دوربين ادا درمياره پخش ميکنن 1366 01:20:36,890 --> 01:20:38,970 تمام حاميان ما دارن تهديد ميکنن که قراردادشون رو فسخ ميکنن 1367 01:20:39,180 --> 01:20:40,810 چرا، ما داريم با اين نقشه بالاترين جايي ميريم 1368 01:20:41,020 --> 01:20:43,810 که تا حالا تو اين نمايش تلويزيوني داشتيم 1369 01:20:47,610 --> 01:20:48,061 هيچ اثري ازش نيست 1370 01:20:48,271 --> 01:20:51,110 چرا برنميگردي شهر و به بقيه ملحق نميشي؟ 1371 01:20:51,320 --> 01:20:54,200 هر کس ديگه اي تو موقعيتهاي اوله، باشه؟ 1372 01:20:54,240 --> 01:20:55,069 ممنون 1373 01:20:55,279 --> 01:20:58,160 همگي تو موقعيتهاي اوليه، درست؟ 1374 01:21:13,760 --> 01:21:14,881 نور رو داريم 1375 01:21:15,091 --> 01:21:17,890 پس بايد يه جايي باشه 1376 01:21:20,181 --> 01:21:21,351 بر دريا نظارت نميکنيم 1377 01:21:21,560 --> 01:21:24,681 !يه لحظه صبر کن چرا مراقب دريا نيستيم؟ 1378 01:21:25,231 --> 01:21:26,311 لنگرگاه رو بگرديد 1379 01:21:26,521 --> 01:21:27,271 دوربينهاي لنگرگاه رو بالا بيارين 1380 01:21:27,481 --> 01:21:30,021 انتقال همه دوربينهاي لنگرگاه به کامپيوتر، لطفا 1381 01:21:30,231 --> 01:21:31,780 بعضي از اونا خارج از محدوده ان، مگه نه؟ 1382 01:21:31,980 --> 01:21:33,110 بله، چهارتاشون رو پايين داريم 1383 01:21:33,320 --> 01:21:35,491 اما دوربينهاي فانوس دريايي بالاست 1384 01:21:35,701 --> 01:21:36,910 تمام دوربينهاي شناور، لطفا 1385 01:21:37,110 --> 01:21:37,701 چه خبره؟ 1386 01:21:37,910 --> 01:21:40,870 بسيارخب، دوربينهاي پايه کوچک 1387 01:21:40,990 --> 01:21:43,501 چرا داريم به دريا نگاه ميکنيم؟ 1388 01:21:43,701 --> 01:21:46,540 دوربينو حرکت بديد لطفا 1389 01:21:48,710 --> 01:21:51,040 ...ترومن 1390 01:21:52,090 --> 01:21:54,550 کجا داري ميري؟ 1391 01:21:54,710 --> 01:21:56,720 اون چطور ميتونه دريانوردي کنه؟ اون بيمه است 1392 01:21:56,930 --> 01:21:58,340 اون از دريا نميترسه؟ 1393 01:21:58,550 --> 01:21:59,300 مخابره رو از سر بگيريد 1394 01:21:59,510 --> 01:22:02,060 از سر گرفتن مخابره 1395 01:22:06,850 --> 01:22:07,981 دو به يک شرط ميبندم که موفق نميشه 1396 01:22:08,191 --> 01:22:10,021 هي، منم از اون ميخوام 1397 01:22:10,231 --> 01:22:12,071 دو به يک موفق نميشه 1398 01:22:13,901 --> 01:22:16,151 فقط تو ماشين رهاشون کن 1399 01:22:16,361 --> 01:22:18,611 هيس 1400 01:22:28,621 --> 01:22:29,920 اين نماي دکل اذيت ميکنه 1401 01:22:30,130 --> 01:22:32,500 نميتونيم صورتشو ببينيم برو به دوربين کابين 1402 01:22:32,711 --> 01:22:35,051 دوربين کابين 1403 01:22:36,471 --> 01:22:38,130 اونجا، عاليه 1404 01:22:38,340 --> 01:22:40,891 اين نماي قهرمان ماست 1405 01:23:05,701 --> 01:23:07,501 يه قايق ديگه اونجا بفرستيم 1406 01:23:07,701 --> 01:23:10,540 باشه، گوش کن، گاس لازمه که با آدماي تو گذرگاه صحبت بکني 1407 01:23:10,750 --> 01:23:13,711 بجنب، تکونش بده از اينجا ببرش 1408 01:23:16,300 --> 01:23:17,211 يالا 1409 01:23:17,421 --> 01:23:18,300 من فقط يه راننده انوبوسم 1410 01:23:18,511 --> 01:23:21,471 نتيجه اينه که اونا نميتونن قايق برونن 1411 01:23:21,641 --> 01:23:24,051 اونا بازيگرن 1412 01:23:26,640 --> 01:23:29,140 چطور متوقفش کنيم؟ 1413 01:23:39,320 --> 01:23:41,661 ...باشه، آآ 1414 01:23:42,281 --> 01:23:45,371 قصد دسترسي به برنامه آب و هوا رو داريم 1415 01:23:49,120 --> 01:23:50,410 فهميدي؟ 1416 01:23:50,620 --> 01:23:53,710 نه، فکر ميکنم که طوفان رو متمرکز کنيم 1417 01:23:54,671 --> 01:23:57,050 بالاي قايق 1418 01:23:58,461 --> 01:24:00,050 نميتوني مختصات اونجا رو بگيري 1419 01:24:00,300 --> 01:24:03,090 قايق نجاتي وجود نداره اون نميدونه که چيکار بکنه 1420 01:24:03,300 --> 01:24:06,101 اون برميگرده اون خيلي ميترسه 1421 01:24:08,721 --> 01:24:11,180 باد درحال وزيدنه 1422 01:24:22,701 --> 01:24:24,990 بجنب 1423 01:24:47,180 --> 01:24:48,510 يه کم رعد و برق 1424 01:24:50,270 --> 01:24:51,680 !دوباره 1425 01:24:51,891 --> 01:24:54,270 !دوباره بهش ضربه بزنيد 1426 01:25:04,280 --> 01:25:06,700 محض رضاي خدا، کريستف تمام دنيا داره تماشا ميکنه 1427 01:25:06,910 --> 01:25:08,490 نميتونيم اجازه بديم که مقابل بينندگان از دنيا بره 1428 01:25:08,700 --> 01:25:11,581 اون مقابل بينندگان به دنيا اومد 1429 01:25:41,019 --> 01:25:43,319 !ترومن 1430 01:25:45,280 --> 01:25:47,860 !تو ميتوني انجامش بدي !مقاومت کن 1431 01:26:12,431 --> 01:26:15,141 بهترين کاري که ميتوني بکني اينه؟ 1432 01:26:16,021 --> 01:26:18,770 !ميخواي منو بکشي 1433 01:26:20,020 --> 01:26:22,110 با يه ملوان مست چيکار کنيم 1434 01:26:22,320 --> 01:26:22,860 که از طرف استوديوئه 1435 01:26:23,070 --> 01:26:24,480 ميخوام که مخابره رو متوقف کنين 1436 01:26:24,690 --> 01:26:25,110 به دويدن ادامه بده 1437 01:26:25,321 --> 01:26:27,321 با يه ملوان مست چيکار کنيم 1438 01:26:27,531 --> 01:26:29,661 صبح زود؟ 1439 01:26:29,871 --> 01:26:31,661 باد رو زياد کنيد 1440 01:26:31,871 --> 01:26:32,490 !باد رو زياد کنيد 1441 01:26:35,501 --> 01:26:36,831 براي آخرين بار بهت ميگم 1442 01:26:37,041 --> 01:26:38,080 چقدر نزديکه؟ خيلي 1443 01:26:38,289 --> 01:26:39,460 قايقشو واژگون کنيد کجش کنيد 1444 01:26:39,670 --> 01:26:40,210 لعنت به تو !کريستف 1445 01:26:40,419 --> 01:26:42,040 تو نميتوني اون خودشو به قايق گره زده 1446 01:26:42,250 --> 01:26:42,459 !خفه شو 1447 01:26:42,670 --> 01:26:44,840 اون داره غرق ميشه و اون اصلا اهميتي نميده 1448 01:26:45,050 --> 01:26:46,510 انجامش بدين نه 1449 01:26:46,720 --> 01:26:48,970 انجامش بدين 1450 01:27:41,480 --> 01:27:43,860 کافيه 1451 01:30:02,411 --> 01:30:04,620 اه 1452 01:30:05,831 --> 01:30:08,041 اه 1453 01:31:53,521 --> 01:31:56,321 ميخوام باهاش صحبت کنم 1454 01:32:14,671 --> 01:32:15,460 ترومن 1455 01:32:16,671 --> 01:32:19,091 ميتوني صحبت کني 1456 01:32:19,800 --> 01:32:22,550 ميتونم صداتو بشنوم 1457 01:32:26,600 --> 01:32:27,180 تو کي هستي؟ 1458 01:32:27,390 --> 01:32:29,390 من خالق يه نمايش تلويزيوني هستم 1459 01:32:29,601 --> 01:32:32,770 که به ميليونها نفر اميد، لذت و الهام ميده 1460 01:32:38,320 --> 01:32:39,651 پس من کيم؟ 1461 01:32:39,861 --> 01:32:42,280 تو ستاره اي 1462 01:32:47,581 --> 01:32:49,241 هيچي واقعي نبود؟ 1463 01:32:49,451 --> 01:32:50,250 تو واقعي بودي 1464 01:32:50,450 --> 01:32:53,291 که تور رو خوب کرد تا تماشات کنن 1465 01:32:54,290 --> 01:32:56,331 به من گوش بده، ترومن 1466 01:32:56,541 --> 01:32:58,921 ...حقيقت بيشتري خارج از اينجا وجود نداره 1467 01:32:59,131 --> 01:33:02,131 نسبت به دنيايي که من برات ساختم 1468 01:33:04,680 --> 01:33:07,100 همون دروغها 1469 01:33:08,051 --> 01:33:09,771 همون فريبها 1470 01:33:09,971 --> 01:33:12,431 ...اما تو دنياي من 1471 01:33:13,691 --> 01:33:16,311 چيزي نيست که ازش بترسي 1472 01:33:18,111 --> 01:33:20,690 من بهتر ازخودت، تو رو ميشناسم 1473 01:33:20,899 --> 01:33:23,700 تو هرگز تو سرم دوربين نداشتي 1474 01:33:25,490 --> 01:33:26,990 تو ميترسي 1475 01:33:27,200 --> 01:33:29,870 به همين دليله که نميتوني بري 1476 01:33:33,460 --> 01:33:35,870 چيزي نيست، ترومن 1477 01:33:37,250 --> 01:33:39,041 ميفهمم 1478 01:33:39,250 --> 01:33:42,171 تو تمام زندگيت، داشتم تماشات ميکردم 1479 01:33:44,551 --> 01:33:47,340 وقتي به دنيا اومدي داشتم تماشات ميکردم 1480 01:33:49,011 --> 01:33:51,971 وقتي داشتي اولين قدم رو برميداشتي داشتم تماشات ميکردم 1481 01:33:56,141 --> 01:33:59,110 اولين روز مدرسه تماشات ميکردم 1482 01:34:01,481 --> 01:34:04,400 زماني که اولين دندونت افتاد 1483 01:34:08,871 --> 01:34:11,411 نميتوني ترک کني، ترومن 1484 01:34:11,990 --> 01:34:13,331 لطفا، خداي من 1485 01:34:13,541 --> 01:34:15,541 تو به اينجا تعلق داري 1486 01:34:15,751 --> 01:34:18,129 ميتوني انجامش بدي 1487 01:34:18,830 --> 01:34:21,130 با من 1488 01:34:22,420 --> 01:34:24,130 با من حرف بزن 1489 01:34:24,340 --> 01:34:26,720 يه چيزي بگو 1490 01:34:29,260 --> 01:34:32,061 خب، يه چيزي بگو !لعنتي 1491 01:34:32,510 --> 01:34:33,310 تو تو تلويزيوني 1492 01:34:33,520 --> 01:34:36,271 تو براي تمام دنيا پخش زنده اي 1493 01:34:53,661 --> 01:34:56,000 ...در صورتيکه نديدمتون 1494 01:34:56,200 --> 01:34:59,170 بعدازظهر و عصر و شبتون بخير 1495 01:35:02,960 --> 01:35:05,170 آره 1496 01:35:25,480 --> 01:35:27,900 !آره !آره 1497 01:35:31,031 --> 01:35:33,071 !موفق شد !موفق شد 1498 01:35:33,281 --> 01:35:35,950 !موفق شد !موفق شد 1499 01:35:37,870 --> 01:35:39,661 !اون موفق شد! آره 1500 01:35:39,870 --> 01:35:42,331 !بسيار خب، ترومن 1501 01:35:50,511 --> 01:35:51,341 مخابره متوقف کنيد 1502 01:35:51,551 --> 01:35:53,180 مخابره متوقف کنيد 1503 01:35:57,971 --> 01:35:59,060 يه برش ديگه ميخواي؟ 1504 01:35:59,270 --> 01:36:00,140 نه! من خوبم 1505 01:36:00,350 --> 01:36:01,020 ديگه چي داره پخش ميشه؟ 1506 01:36:01,230 --> 01:36:02,021 بذار ببينم ديگه چي داره پخش ميشه 1507 01:36:02,230 --> 01:36:04,940 کتاب راهنماي تلويزيون کجاست؟ 1508 01:36:06,230 --> 01:36:17,125 Sub By amir17k@yahoo.com