1 00:00:02,390 --> 00:00:03,750 Çeviri: selosked Senkron: EMRINHO www.paylashturk.com 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,750 -=-İyi seyirler...-=- 3 00:00:17,750 --> 00:00:20,630 Artık aktörleri, ve bize hissettirdikleri... 4 00:00:20,990 --> 00:00:23,110 ...o sahte duyguları izlemekten bıktık. 5 00:00:23,230 --> 00:00:25,030 İhtişamlı gösterilerden... 6 00:00:25,230 --> 00:00:27,150 ...ve özel efektlerden yorulduk. 7 00:00:27,150 --> 00:00:29,350 İçinde bulunduğu dünya, bazı açılardan... 8 00:00:29,350 --> 00:00:32,030 ...sahte de olsa... 9 00:00:32,630 --> 00:00:35,950 ...Truman'ın kendisinde yapay olan hiçbir şey yok. 10 00:00:36,270 --> 00:00:37,790 Senaryo yok... 11 00:00:37,990 --> 00:00:39,030 ...sufle yok. 12 00:00:39,230 --> 00:00:42,670 Her zaman Shakspeare gibi değil, ama samimi. 13 00:00:43,630 --> 00:00:45,830 Bu bir yaşam. 14 00:00:48,350 --> 00:00:50,470 Yapmayacağım. 15 00:00:50,750 --> 00:00:53,510 Bensiz halletmek zorundasın. 16 00:00:58,430 --> 00:01:00,030 Kaçış yok bayım. 17 00:01:00,230 --> 00:01:02,630 Dağın en tepesine çıkıyorsun... 18 00:01:02,910 --> 00:01:06,870 ...kırık bacakla ve tüm kalbinle. 19 00:01:07,710 --> 00:01:10,190 İyi hissetmek için, televizyonlarını... 20 00:01:10,190 --> 00:01:13,390 ...bütün gece açık bırakan izleyiciler biliyoruz. 21 00:01:13,470 --> 00:01:16,070 Çılgınsın, biliyor musun? 22 00:01:17,390 --> 00:01:19,430 Benim için, özel hayatımla... 23 00:01:19,510 --> 00:01:22,110 ...herkesin görebildiği hayatım arasında bir fark yok. 24 00:01:22,110 --> 00:01:25,070 Yaşamım... Benim yaşamım, zaten Truman Show. 25 00:01:25,270 --> 00:01:28,430 Truman Show bir... Bir yaşam tarzı. 26 00:01:28,510 --> 00:01:29,870 Çok asil bir yaşam. 27 00:01:30,070 --> 00:01:32,470 Bu yaşam... 28 00:01:32,630 --> 00:01:34,270 ...gerçekten huzurlu bir yaşam. 29 00:01:34,390 --> 00:01:37,430 Hadi, bana bilmediğim bir şey söyle. 30 00:01:38,390 --> 00:01:41,190 Tamam. Bana bir söz ver. 31 00:01:42,230 --> 00:01:44,910 Eğer zirveye ulaşamadan ölürsem... 32 00:01:45,230 --> 00:01:48,870 ...beni alternatif yiyecek kaynağın olarak kullanacaksın. 33 00:01:48,870 --> 00:01:51,070 İğrenç. 34 00:01:53,190 --> 00:01:55,750 Tamamen doğru. Tamamen gerçek. 35 00:01:55,750 --> 00:01:56,630 Burada hiçbir şey sahte değil. 36 00:01:56,630 --> 00:01:59,590 Bu şovda görebileceğiniz hiçbir şey sahte değil. 37 00:01:59,590 --> 00:02:01,990 Yalnızca kontrol altında. 38 00:02:02,110 --> 00:02:04,190 -TRUMAN SHOW- 39 00:02:08,710 --> 00:02:10,990 Ye beni, Allah'ın cezası. 40 00:02:10,990 --> 00:02:13,390 Bu bir emirdir. 41 00:02:14,670 --> 00:02:17,150 Belki de sadece bel yağlarını. 42 00:02:17,430 --> 00:02:19,270 Benim bel yağlarım var mı? 43 00:02:19,270 --> 00:02:20,390 Evet. 44 00:02:20,390 --> 00:02:21,350 Küçük. 45 00:02:21,350 --> 00:02:22,310 Truman! 46 00:02:22,310 --> 00:02:24,550 Geç kalacaksın. 47 00:02:24,710 --> 00:02:26,750 Tamam! 48 00:02:35,550 --> 00:02:37,190 "10909'uncu gün." 49 00:02:39,190 --> 00:02:40,150 Günaydın. 50 00:02:40,350 --> 00:02:41,710 - Günaydın. - Günaydın. 51 00:02:41,710 --> 00:02:43,510 Ve olur ya, belki sizi göremem... 52 00:02:43,510 --> 00:02:44,870 ...iyi günler, iyi akşamlar... 53 00:02:44,870 --> 00:02:46,390 ...ve iyi geceler. 54 00:02:48,710 --> 00:02:50,150 - Günaydın Truman. - Günaydın Spencer. 55 00:02:50,150 --> 00:02:50,990 Hey, Pluto. 56 00:02:51,270 --> 00:02:52,350 Hayır, hayır, hayır. İn aşağıya. 57 00:02:52,350 --> 00:02:53,510 Sana zarar vermez. 58 00:02:53,510 --> 00:02:55,990 İn aşağıya. Ha ha. Biliyorum. 59 00:02:56,070 --> 00:02:57,030 Ben işte. 60 00:02:57,150 --> 00:02:59,150 Gel buraya, Pluto. 61 00:03:19,790 --> 00:03:21,990 Bu da ne? 62 00:03:40,470 --> 00:03:42,030 Bir son dakika haberi. 63 00:03:42,230 --> 00:03:44,630 Birkaç dakika önce, sorunlar yaşayan bir uçağın... 64 00:03:44,630 --> 00:03:47,470 ...Seaheaven üzerinde uçarken bazı parçalarını düşürdüğü görüldü. 65 00:03:47,470 --> 00:03:48,350 Biliyorum. 66 00:03:48,350 --> 00:03:49,590 Şansa bakın, kimse yaralanmadı. 67 00:03:49,590 --> 00:03:51,310 Fakat, hey, bugün nasıl hissediyorsunuz? 68 00:03:51,310 --> 00:03:52,190 Mmm, mmm. 69 00:03:52,190 --> 00:03:52,950 Heh heh. Bu güzel. 70 00:03:52,950 --> 00:03:54,310 Bir yerlere uçmayı mı düşünüyorsunuz? 71 00:03:54,310 --> 00:03:55,910 - Hayır. - Hayır mı? Güzel. 72 00:03:55,910 --> 00:03:57,350 Burası klasik sürüşler için klasikler radyosu... 73 00:03:57,350 --> 00:04:00,070 ...öyleyse neden uçmanın tehlikelerini unutup... 74 00:04:00,070 --> 00:04:04,470 ...arkanıza yaslanıp, müziğin sizi sakinleştirmesini beklemiyorsunuz? 75 00:04:07,550 --> 00:04:08,870 Köpek dergisi lütfen. 76 00:04:08,990 --> 00:04:10,230 Köpek dergisi. 77 00:04:10,430 --> 00:04:11,830 Çok teşekkür ederim. 78 00:04:12,790 --> 00:04:14,710 Bana oradan bir gazete verir misin, Earl? 79 00:04:14,710 --> 00:04:15,990 Ve... 80 00:04:16,150 --> 00:04:18,750 ...karım için de bir tane şundan. 81 00:04:18,950 --> 00:04:20,270 Moda dergilerine bayılır. 82 00:04:20,270 --> 00:04:21,430 Hepsi bu kadar mı, Truman? 83 00:04:21,430 --> 00:04:23,070 Bütün takım taklavat bu. 84 00:04:23,350 --> 00:04:25,270 Sonra görüşürüz. Tamam. 85 00:04:32,870 --> 00:04:33,830 Günaydın. 86 00:04:34,190 --> 00:04:35,710 Hank. 87 00:04:35,910 --> 00:04:37,350 Günaydın, Truman. 88 00:04:37,550 --> 00:04:38,990 Günaydın, Truman. 89 00:04:39,070 --> 00:04:40,230 Hey, nasılsınız çocuklar? 90 00:04:40,230 --> 00:04:41,310 Güzel gün, değil mi? 91 00:04:41,310 --> 00:04:42,150 Her zaman öyle. 92 00:04:42,150 --> 00:04:44,830 Peki sevgili eşin nasıl? 93 00:04:45,310 --> 00:04:46,550 İyi, iyi. Sizinkiler nasıl? 94 00:04:46,550 --> 00:04:47,990 Daha iyi olamaz. 95 00:04:48,190 --> 00:04:49,150 İyi, iyi, iyi. 96 00:04:49,150 --> 00:04:51,270 Seninle konuşmak güzeldi, Truman. 97 00:04:51,270 --> 00:04:52,310 Sizinle de. Şimdi gitmeliyiz. 98 00:04:52,310 --> 00:04:53,870 Hey, poliçe hakkında düşündünüz mü, ha? 99 00:04:53,870 --> 00:04:56,550 Tamam, tek fiyatına çift. İyi bir anlaşma. 100 00:04:56,550 --> 00:04:57,510 İkizlere özel. 101 00:04:57,590 --> 00:04:58,350 Doğru. 102 00:04:58,550 --> 00:05:00,870 Hey. Selam. 103 00:05:01,990 --> 00:05:03,910 Selam dostlar. İçeri mi giriyorsunuz? 104 00:05:03,910 --> 00:05:05,550 Buyurun. 105 00:05:05,750 --> 00:05:06,710 Selam. Siz buyurun. 106 00:05:06,710 --> 00:05:07,950 Hayır, ilk önce siz, lütfen. 107 00:05:07,950 --> 00:05:10,830 Ben içeri girmeye o kadar hevesli değilim. 108 00:05:24,550 --> 00:05:25,310 Evet, merhaba. 109 00:05:25,310 --> 00:05:28,470 Fiji için rehber yardımı alabilir miyim, lütfen? 110 00:05:28,670 --> 00:05:29,430 Fiji Adaları. 111 00:05:29,430 --> 00:05:32,710 Truman, şunu gördün mü? "SEAHEAVEN DÜNYANIN EN GÜZEL YERİ SEÇİLDİ" 112 00:05:32,710 --> 00:05:33,830 Üzgünüm hanımefendi. 113 00:05:33,830 --> 00:05:37,110 Eğer-- eğer komadaysa, muhtemelen sigorta dışıdır. 114 00:05:38,830 --> 00:05:39,590 Alo? 115 00:05:39,790 --> 00:05:41,030 Evet. Fiji, lütfen. 116 00:05:41,150 --> 00:05:44,030 Lauren Garland için bir kaydınız var mı? 117 00:05:45,950 --> 00:05:48,230 Kayıt yok. 118 00:05:48,310 --> 00:05:48,910 Tamam. 119 00:05:48,910 --> 00:05:51,030 Peki Sylvia Garland var mı? 120 00:05:51,190 --> 00:05:53,590 "S" ile Sylvia. 121 00:05:54,750 --> 00:05:56,950 Yok. 122 00:05:57,430 --> 00:05:59,750 Tamam. Teşekkür ederim. 123 00:06:32,750 --> 00:06:33,990 Lawrence. Selam, Burbank. 124 00:06:33,990 --> 00:06:36,550 Wells Park'ta bir işimiz olabilir. 125 00:06:36,670 --> 00:06:39,070 İlgilenmeni istiyorum. 126 00:06:40,230 --> 00:06:42,150 W-wells Park mı? 127 00:06:42,310 --> 00:06:43,670 Şu... 128 00:06:43,870 --> 00:06:45,190 ...Harbor Adası'ndaki mi? 129 00:06:45,190 --> 00:06:46,910 Başka biliyor musun? 130 00:06:47,230 --> 00:06:48,470 Şey ben yapamam. 131 00:06:48,670 --> 00:06:50,270 Şey, randevum var benim. 132 00:06:50,470 --> 00:06:52,470 Dişçiyle. Veya... Evet. 133 00:06:52,670 --> 00:06:54,390 Eğer kotanı doldurmazsan... 134 00:06:54,510 --> 00:06:56,910 ...dişlerinden fazlasını kaybedeceksin. 135 00:06:56,990 --> 00:06:57,750 Bak, Truman... 136 00:06:57,750 --> 00:07:00,630 ...bu ayın sonunda işten çıkarmalar olacak. 137 00:07:01,110 --> 00:07:01,870 İşten çıkarmalar mı? 138 00:07:01,870 --> 00:07:03,910 Evet. Buna ihtiyacın var. 139 00:07:04,110 --> 00:07:05,830 Ayrıca limandan sonra yarım saatlik... 140 00:07:05,830 --> 00:07:07,430 ...küçük bir deniz gezintisi... 141 00:07:07,430 --> 00:07:09,830 ...seni kendine getirecektir. 142 00:07:09,830 --> 00:07:10,990 Hey, teşekkürler. 143 00:07:20,390 --> 00:07:21,270 Merhaba. 144 00:07:21,470 --> 00:07:22,510 Feribot hâlâ burada ha? 145 00:07:22,510 --> 00:07:24,710 Kaçırdığımı düşünmüştüm. 146 00:07:24,910 --> 00:07:27,510 Sadece gidiş mi, yoksa gidiş-dönüş mü? 147 00:07:27,510 --> 00:07:29,710 Gidiş-dönüş. 148 00:07:31,030 --> 00:07:32,390 İşte burada efendim. 149 00:08:27,510 --> 00:08:29,150 Yardıma ihtiyacınız var mı efendim? 150 00:08:29,150 --> 00:08:31,830 Siz devam edin. Ben hallederim. 151 00:08:46,430 --> 00:08:48,630 Selam tatlım. 152 00:08:49,790 --> 00:08:51,870 Bak mağazadan ne aldım. 153 00:08:52,070 --> 00:08:53,990 Şefin Dostu. 154 00:08:54,190 --> 00:08:56,590 Doğrayıcı, rendeleyici, soyucu, hepsi bir arada. 155 00:08:56,590 --> 00:08:59,750 Hiçbir zaman bilenmeye ihtiyaç duymaz, bulaşık makinesinde yıkanabilir. 156 00:08:59,750 --> 00:09:01,870 Vauv. 157 00:09:01,950 --> 00:09:04,270 Şaşırtıcı. 158 00:09:04,630 --> 00:09:06,550 Truman... 159 00:09:06,830 --> 00:09:09,230 ...bir yeri atlamışsın. 160 00:09:10,670 --> 00:09:12,110 Tanrım. 161 00:09:20,670 --> 00:09:21,830 Mmm. 162 00:09:21,910 --> 00:09:24,390 İşte bira bu. 163 00:09:25,750 --> 00:09:28,510 Biliyor musun, terk etmeyi düşünüyorum, Marlon. 164 00:09:28,510 --> 00:09:29,470 Gerçekten mi? 165 00:09:29,470 --> 00:09:30,710 Neyi terk etmeyi? 166 00:09:30,710 --> 00:09:31,670 İşimi... 167 00:09:31,870 --> 00:09:33,230 ...Seahaven'ı... 168 00:09:33,430 --> 00:09:34,470 ...bu adayı. 169 00:09:34,670 --> 00:09:35,430 İşini mi bırakacaksın? 170 00:09:35,430 --> 00:09:36,670 İşinle ilgili sorunun nedir? 171 00:09:36,670 --> 00:09:38,510 Harika bir işin var, Truman. 172 00:09:38,590 --> 00:09:40,310 Bir masa başı işin var. 173 00:09:40,510 --> 00:09:42,990 Masa başı işi için ölebilirdim. 174 00:09:45,030 --> 00:09:45,870 Sıra sende. 175 00:09:45,870 --> 00:09:48,270 Otomatik satış makinelerini düzenlemeyi denemelisin. 176 00:09:48,270 --> 00:09:49,150 Hayır, teşekkürler. 177 00:09:49,150 --> 00:09:50,310 İşte heyecan bu. 178 00:09:51,350 --> 00:09:52,790 Hiç bunaldığın olmaz mı? 179 00:09:52,790 --> 00:09:55,070 Şiddetli gezme arzusu? 180 00:09:55,750 --> 00:09:58,070 Gezilecek neresi var ki? 181 00:09:59,030 --> 00:09:59,990 Fiji. 182 00:10:01,430 --> 00:10:02,750 Fiji de hangi cehennemde? 183 00:10:02,750 --> 00:10:04,950 Florida yakınlarında mı? 184 00:10:09,190 --> 00:10:10,150 Burayı görüyor musun? 185 00:10:10,150 --> 00:10:10,990 Evet. 186 00:10:11,110 --> 00:10:13,310 Biz buradayız... 187 00:10:13,710 --> 00:10:16,270 Ve buradan doğru gidince... 188 00:10:16,750 --> 00:10:18,030 ...Fiji. 189 00:10:18,190 --> 00:10:19,630 Geri dönmeye başlamazsan... 190 00:10:19,630 --> 00:10:21,950 ...daha uzağa da gidemezsin. 191 00:10:22,150 --> 00:10:24,830 Biliyor musun Fiji'de, hâlâ insanların... 192 00:10:24,830 --> 00:10:26,910 ...ayak basmadığı adalar varmış. 193 00:10:30,110 --> 00:10:32,790 Pekâlâ, ne zaman gideceksin? 194 00:10:34,870 --> 00:10:37,270 O kadar kolay değil. 195 00:10:37,470 --> 00:10:39,030 Bunun için... 196 00:10:39,190 --> 00:10:40,470 ...para lazım... 197 00:10:40,630 --> 00:10:41,790 ...planlama lazım. 198 00:10:41,910 --> 00:10:44,270 Öylecene kalkıp gidemem. 199 00:10:45,150 --> 00:10:46,390 Doğru. 200 00:10:46,590 --> 00:10:47,630 Bunu yapacağım. 201 00:10:47,630 --> 00:10:49,550 Meraklanma. 202 00:10:49,750 --> 00:10:52,430 Uygun zaman gittikçe yaklaşıyor. 203 00:10:56,950 --> 00:10:58,750 Hey, bir içkiye ne dersin? 204 00:10:58,950 --> 00:11:01,350 Hayır, bu gece olmaz. 205 00:11:18,630 --> 00:11:20,830 Havanın halini pek beğenmedim evlat. 206 00:11:20,830 --> 00:11:21,990 Bence geri dönmeliyiz. 207 00:11:21,990 --> 00:11:23,230 Hayır baba. Daha değil. 208 00:11:23,230 --> 00:11:24,470 Hayır, haydi... Geri dönmeliyiz. 209 00:11:24,470 --> 00:11:26,390 - Biraz daha gidelim. - Dinle... 210 00:11:26,390 --> 00:11:27,270 Lütfen? 211 00:11:27,350 --> 00:11:28,710 Tamam. 212 00:11:28,870 --> 00:11:30,150 Evet. 213 00:11:31,670 --> 00:11:33,790 Baba! 214 00:12:44,270 --> 00:12:46,950 Sırılsıklam olmuşsun. Nerelerdeydin? 215 00:12:47,230 --> 00:12:49,430 Hesapladığıma göre 8000 biriktirebilirsek... 216 00:12:49,430 --> 00:12:51,070 -Siz Marlon'la ne zaman bir araya gelseniz- 217 00:12:51,070 --> 00:12:53,270 ...bu parayla bir yıl dünyayı dolaşabiliriz. 218 00:12:53,270 --> 00:12:54,350 Peki daha sonra, Truman? 219 00:12:54,350 --> 00:12:56,630 5 yıl önce olduğumuz yere döneriz. 220 00:12:56,630 --> 00:12:59,230 Genç bir delikanlı gibi konuşuyorsun. 221 00:12:59,590 --> 00:13:01,230 Belki de genç bir delikanlı gibi hissediyorumdur. 222 00:13:01,230 --> 00:13:04,030 İpotekli ödemelerimiz var, Truman. 223 00:13:04,710 --> 00:13:05,750 Arabamızın ödemeleri var. 224 00:13:05,750 --> 00:13:06,910 Ne yani, mali sorumluluklarımızı bir yana bırakıp... 225 00:13:06,910 --> 00:13:08,230 ...buralardan çıkıp gidecek miyiz? 226 00:13:08,230 --> 00:13:10,070 Bir macera olurdu. 227 00:13:10,270 --> 00:13:13,150 Bebek yapmayı deneyeceğimizi sanıyordum. 228 00:13:13,150 --> 00:13:15,830 Bu yeterince maceralı olmaz mı? 229 00:13:16,670 --> 00:13:17,550 Bekleyebilir. 230 00:13:17,750 --> 00:13:19,190 Ben dışarı çıkmak istiyorum... 231 00:13:19,190 --> 00:13:20,710 ...dünyanın bir kısmını görmek... 232 00:13:20,710 --> 00:13:21,590 ...keşfetmek. 233 00:13:21,590 --> 00:13:24,270 Tatlım, kâşif mi olmak istiyorsun? 234 00:13:26,350 --> 00:13:27,990 Geçecek bunlar. 235 00:13:28,190 --> 00:13:31,430 Hepimiz şimdi de sonra da böyle şeyler düşünürüz. 236 00:13:32,710 --> 00:13:36,070 Haydi seni şu ıslak elbiselerinden kurtaralım, hmm? 237 00:13:36,430 --> 00:13:38,270 Yatağa gel. 238 00:13:38,430 --> 00:13:40,470 Bundan sonra hiçbir şey göremezsin. 239 00:13:40,470 --> 00:13:41,310 Her zaman... 240 00:13:41,510 --> 00:13:44,190 ...kamerayı çevirirler, müzik girer ve... 241 00:13:44,990 --> 00:13:46,710 ...bilirsin, rüzgar eser... 242 00:13:46,710 --> 00:13:47,830 ...ve perdeler hareket eder... 243 00:13:47,830 --> 00:13:50,230 ...ve hiçbir şey görmezsin. 244 00:13:53,430 --> 00:13:54,830 Köpek dergisi, lütfen. 245 00:13:55,030 --> 00:13:57,430 Köpek dergisi. 246 00:13:57,710 --> 00:13:59,270 Teşekkür ederim. 247 00:14:00,910 --> 00:14:02,030 Gazete, Earl, lütfen. 248 00:14:02,030 --> 00:14:03,590 Gazete. 249 00:14:04,630 --> 00:14:06,550 Şunlardan da bir tane alayım. 250 00:14:06,830 --> 00:14:08,470 Eşin için mi? 251 00:14:08,750 --> 00:14:10,270 Bunları almak zorunda. 252 00:14:10,470 --> 00:14:11,350 Başka bir şey, Truman? 253 00:14:11,350 --> 00:14:13,950 Hepsi bu. 254 00:14:14,110 --> 00:14:15,190 Sonra görüşürüz. 255 00:14:35,710 --> 00:14:37,830 Baba? 256 00:14:39,910 --> 00:14:41,190 Hey, ne yapıyorsunuz? 257 00:14:41,190 --> 00:14:43,550 Hey! Ne yapı-- 258 00:14:43,670 --> 00:14:44,990 Yolumdan çekilin! 259 00:14:45,190 --> 00:14:46,350 Durdurun onları! 260 00:14:48,830 --> 00:14:50,750 Durdurun şu insanları! 261 00:14:50,950 --> 00:14:53,270 Durun! Durun! 262 00:14:53,350 --> 00:14:54,790 Hey! Kapıları aç! 263 00:14:54,990 --> 00:14:56,790 Biri şu otobüsü durdursun! 264 00:14:57,110 --> 00:14:58,030 Otobüsü durdur! 265 00:14:58,150 --> 00:15:00,430 Biri şunu durdursun! 266 00:15:00,630 --> 00:15:02,350 Biri otobüsü durdursun! 267 00:15:02,670 --> 00:15:04,110 Durdur şu otobüsü! 268 00:15:23,350 --> 00:15:26,550 Bu tam anlamıyla delilik gibi durmuyor, Truman. 269 00:15:26,710 --> 00:15:28,750 Ben onu haftada belki on defa görüyorum... 270 00:15:28,750 --> 00:15:30,190 ...yüzlerce farklı suratta. 271 00:15:30,190 --> 00:15:32,870 Geçen perşembe sergi salonunda... 272 00:15:33,150 --> 00:15:34,390 ...neredeyse bir yabancıya sarılıyordum. 273 00:15:34,390 --> 00:15:35,150 O babamdı. 274 00:15:35,150 --> 00:15:37,390 Yemin ederim. Evsiz bir adam gibi giyinmişti. 275 00:15:37,390 --> 00:15:39,590 Ve bir diğer gariplik neydi biliyor musun? 276 00:15:39,590 --> 00:15:41,670 Bir işadamı ve köpeği olan bir kadın... 277 00:15:41,670 --> 00:15:42,750 ...bir yerlerden gelip... 278 00:15:42,750 --> 00:15:44,470 ...onu zorla otobüse bindirdiler. 279 00:15:44,470 --> 00:15:46,390 Biz de ülkenin geri kalanı gibi olmadan... 280 00:15:46,390 --> 00:15:47,830 ...bu şehirdeki pislikleri... 281 00:15:47,830 --> 00:15:49,470 ...temizlemenin zamanı gelmişti. 282 00:15:49,470 --> 00:15:51,390 Babamın cesedini bulamadılar. 283 00:15:51,390 --> 00:15:52,910 - Belki bir şekilde... - Tanrım. 284 00:15:52,910 --> 00:15:54,830 Sana söylüyorum, eğer o değildiyse de... 285 00:15:54,830 --> 00:15:57,110 ...onun ikiziydi. 286 00:15:57,910 --> 00:15:59,510 Babamın erkek kardeşi var mıydı? 287 00:15:59,510 --> 00:16:02,030 Truman, çok iyi biliyorsun ki... 288 00:16:02,110 --> 00:16:04,510 ...baban tek çocuktu... 289 00:16:04,790 --> 00:16:06,990 ...tıpkı senin gibi. 290 00:16:09,310 --> 00:16:10,630 Şimdi, canım... 291 00:16:10,830 --> 00:16:13,990 ...olanlar yüzünden kendini kötü hissediyorsun... 292 00:16:15,150 --> 00:16:17,830 ...o fırtınada denize açılmanız... 293 00:16:20,030 --> 00:16:23,030 Ama hiçbir zaman seni suçlamadım, Truman... 294 00:16:25,030 --> 00:16:27,510 ...ve şimdi de seni suçlamıyorum. 295 00:17:11,070 --> 00:17:12,230 Truman? 296 00:17:15,750 --> 00:17:18,470 Ne yapıyorsun orada öyle? 297 00:17:19,230 --> 00:17:21,510 Çim biçme makinesini tamir ediyorum. 298 00:17:24,790 --> 00:17:26,230 Bugün babamı gördüm. 299 00:17:26,430 --> 00:17:28,630 Biliyorum. 300 00:17:29,790 --> 00:17:32,150 Annen aradı. 301 00:17:32,630 --> 00:17:35,350 Onu gerçekten bu şekilde üzmemelisin. 302 00:17:35,630 --> 00:17:38,190 Ne isti-- Ne istemiştin? 303 00:17:39,350 --> 00:17:40,790 Makarna yaptım. 304 00:17:40,910 --> 00:17:43,310 Aç değilim. 305 00:17:44,270 --> 00:17:45,030 Biliyorsun... 306 00:17:45,030 --> 00:17:47,430 Bu eski çim biçme makinesini atmalısın. 307 00:17:47,430 --> 00:17:50,390 Şu yeni "Elk Rotaries"den bir tane alsana. 308 00:18:25,310 --> 00:18:27,030 Ne yapıyor? 309 00:18:27,230 --> 00:18:28,270 Bak, kızı başından defettiler... 310 00:18:28,270 --> 00:18:29,910 ...ama hatıraları silemezler. 311 00:18:29,910 --> 00:18:30,950 Kimin hatırası? 312 00:18:31,150 --> 00:18:33,270 Şşh. 313 00:19:22,630 --> 00:19:23,590 Özür dilerim. 314 00:19:23,790 --> 00:19:24,550 Selam. 315 00:19:25,030 --> 00:19:26,790 Böyle üzerine düştüğüm için çok üzgünüm. 316 00:19:26,790 --> 00:19:27,630 Sorun değil. 317 00:19:27,630 --> 00:19:30,110 Ben sadece... Sabahtan beri tam bir sakarım. 318 00:19:30,110 --> 00:19:31,270 Önemli değil. 319 00:19:31,470 --> 00:19:33,190 Bileğimi burktum. Aman Tanrım. 320 00:19:33,310 --> 00:19:34,270 Çok üzgünüm. 321 00:19:34,350 --> 00:19:36,190 Böyle üzerine düştüğüm için çok üzgünüm. 322 00:19:36,190 --> 00:19:38,390 Önemli değil. Bunun için üzme kendini. 323 00:19:38,390 --> 00:19:39,430 Ben Meryl. 324 00:19:39,430 --> 00:19:40,590 Selam. Ben Truman. 325 00:19:40,590 --> 00:19:42,790 Tanıştığımıza memnun oldum. 326 00:21:04,230 --> 00:21:06,310 Truman, yeterince ders çalıştın. 327 00:21:06,510 --> 00:21:08,430 Hayır. Bunu hafızama kazımalıyım. 328 00:21:08,430 --> 00:21:10,550 Haydi, Truman, buz gibi bir Brewski. 329 00:21:10,550 --> 00:21:11,310 Haydi. 330 00:21:11,310 --> 00:21:11,870 Haydi. 331 00:21:11,990 --> 00:21:13,510 Benden kopya çekmek zorunda kalacaksın... 332 00:21:13,510 --> 00:21:15,230 ...o yüzden dikkatli ol. 333 00:21:15,510 --> 00:21:16,390 Biliyorum. 334 00:21:16,590 --> 00:21:17,550 Hayır mı? 335 00:21:17,750 --> 00:21:19,950 Sen benden daha iyi bir insansın. 336 00:21:19,950 --> 00:21:20,990 Sonra görüşürüz. 337 00:21:20,990 --> 00:21:22,030 Tamam. Hoşçakal. 338 00:21:22,150 --> 00:21:23,110 Hoşçakal. 339 00:21:23,310 --> 00:21:24,910 Sonra görüşürüz, serseri. 340 00:22:23,830 --> 00:22:25,910 Selam. 341 00:22:28,910 --> 00:22:30,230 Konnichi-wa. 342 00:22:30,430 --> 00:22:31,590 Ne? 343 00:22:31,790 --> 00:22:34,150 Japonca alıyorsun ya. 344 00:22:35,230 --> 00:22:37,510 Evet. Evet. 345 00:22:39,150 --> 00:22:41,470 Lauren, değil mi? 346 00:22:41,630 --> 00:22:43,270 Burada öyle... 347 00:22:43,470 --> 00:22:45,950 Lauren. Evet, doğru. 348 00:22:46,910 --> 00:22:48,550 Ben Truman Burbank. 349 00:22:48,750 --> 00:22:49,990 Evet... 350 00:22:49,990 --> 00:22:50,750 Ben-- ben biliyorum. 351 00:22:50,750 --> 00:22:53,750 Biliyorsun Truman, seninle konuşma iznim yok. 352 00:22:54,390 --> 00:22:56,630 Gerçekten mi? 353 00:22:57,950 --> 00:22:59,790 Evet. Şey, anlayabiliyorum. 354 00:22:59,950 --> 00:23:01,230 Oldukça tehlikeli biriyim. 355 00:23:01,230 --> 00:23:03,790 Üzgünüm. Benim elimde değil. 356 00:23:05,070 --> 00:23:07,630 Bir kız dikkatli olmak zorundadır. 357 00:23:09,190 --> 00:23:11,270 Erkek arkadaşın var, değil mi? 358 00:23:11,470 --> 00:23:12,430 Hayır,o değil. 359 00:23:12,550 --> 00:23:14,830 Sorun Meryl mi, şu benimle birlikte olan kız? 360 00:23:14,830 --> 00:23:15,870 Biz birlikte değiliz... 361 00:23:15,870 --> 00:23:17,990 ...biz, biz sadece-- biz arkadaşız. 362 00:23:17,990 --> 00:23:19,550 Sorun bu değil. 363 00:23:19,710 --> 00:23:21,070 Sorun görünüşüm mü? 364 00:23:21,270 --> 00:23:23,550 Tipin değil miyim? 365 00:23:23,830 --> 00:23:25,950 Hayır. 366 00:23:26,070 --> 00:23:28,550 Rozetini sevdim. "NASIL SONA ERECEK?" 367 00:23:28,630 --> 00:23:31,030 Ben de kendim için bunu düşünüyordum. 368 00:23:32,190 --> 00:23:33,350 Benimle birlikte... 369 00:23:33,350 --> 00:23:34,030 ...belki bir zaman... 370 00:23:34,030 --> 00:23:37,830 ...pizza yemeye ya da başka bir yere gelmek ister misin? 371 00:23:38,630 --> 00:23:40,910 Mesela, Cuma? 372 00:23:41,190 --> 00:23:42,350 Cumartesi? Yapamam. 373 00:23:42,350 --> 00:23:44,870 Pazar, Pazartesi, Salı? 374 00:23:46,590 --> 00:23:47,430 "Şimdi" 375 00:23:48,590 --> 00:23:50,110 Yarın finallerimiz var. 376 00:23:50,110 --> 00:23:52,030 Evet, biliyorum. 377 00:23:52,230 --> 00:23:55,110 Eğer şimdi gitmezsek, hiç gerçekleşmeyecek. 378 00:23:56,150 --> 00:23:57,110 Anladın mı? 379 00:23:57,430 --> 00:23:59,910 Ne yapmak istiyorsun? 380 00:24:31,950 --> 00:24:35,110 Lütfen kolunu arabanın camından dışarı sarkıtma! 381 00:24:50,350 --> 00:24:52,950 Burası benim en sevdiğim pizzacıdır. 382 00:24:53,150 --> 00:24:54,110 Tony! 383 00:24:54,270 --> 00:24:56,790 Ekstra planktonlu bir büyük. 384 00:24:57,630 --> 00:24:58,870 Çok az zamanımız var. 385 00:24:58,870 --> 00:25:00,790 Her an burada olabilirler. 386 00:25:00,790 --> 00:25:01,470 Kimler? 387 00:25:01,470 --> 00:25:03,110 Seninle konuşmamı istemiyorlar. 388 00:25:03,110 --> 00:25:05,510 O zaman konuşma. 389 00:25:19,110 --> 00:25:21,350 Geldiler. 390 00:25:21,990 --> 00:25:23,070 Truman. 391 00:25:23,150 --> 00:25:23,910 Ne istiyorlar? 392 00:25:23,910 --> 00:25:25,630 Dinle beni. Herkes seni tanıyor. 393 00:25:25,630 --> 00:25:26,990 Herkes senin yaptığın her şeyi biliyor. 394 00:25:26,990 --> 00:25:29,470 Rol yapıyorlar, Truman. Anlıyor musun? 395 00:25:29,590 --> 00:25:30,550 Herkes rol yapıyor. 396 00:25:30,550 --> 00:25:31,390 Lauren, bilemiyorum... 397 00:25:31,390 --> 00:25:32,350 Hayır, benim adım Lauren değil. 398 00:25:32,350 --> 00:25:33,910 Sylvia. Benim adım Sylvia. 399 00:25:33,910 --> 00:25:34,750 Sylvia mı? Evet. 400 00:25:34,750 --> 00:25:36,670 Lauren, tatlım, yine mi? 401 00:25:36,870 --> 00:25:38,390 Hey, bekle bir dakika. Sen de kimsin? 402 00:25:38,390 --> 00:25:39,470 Ben onun babasıyım! 403 00:25:39,470 --> 00:25:40,030 Ne? 404 00:25:40,030 --> 00:25:42,150 Onu daha önce hiç görmedim. 405 00:25:42,350 --> 00:25:43,110 Canım, lütfen. 406 00:25:43,110 --> 00:25:44,830 Yalan söylüyor. Truman, lütfen, dinleme onu. 407 00:25:44,830 --> 00:25:47,030 Sana anlattığım her şey gerçekti. 408 00:25:47,310 --> 00:25:49,630 Her şey yapay. Her şey senin için. 409 00:25:49,830 --> 00:25:50,470 Anlamıyorum. 410 00:25:50,470 --> 00:25:52,510 Gökyüzü ve deniz, her şey dekordan ibaret. 411 00:25:52,510 --> 00:25:53,070 Bu bir gösteri. 412 00:25:53,070 --> 00:25:55,190 Herkes seni seyrediyor. Lütfen onu dinleme. 413 00:25:55,190 --> 00:25:57,670 Sana yalan söyleyecek. Şu anda bizi izliyorlar. 414 00:25:57,670 --> 00:25:58,550 Neler oluyor? 415 00:25:58,550 --> 00:26:00,190 Şizofreni. Kişilik bölünmesi var. 416 00:26:00,190 --> 00:26:01,150 Lütfen. Hayır! 417 00:26:01,150 --> 00:26:02,470 Her şeyi denedik. 418 00:26:03,430 --> 00:26:05,070 Hipnotizma, şok terapisi. 419 00:26:05,150 --> 00:26:07,190 Endişelenme. İlk değilsin. 420 00:26:07,350 --> 00:26:08,430 Truman! 421 00:26:08,630 --> 00:26:10,990 Bütün erkek arkadaşlarını buraya getirir. 422 00:26:10,990 --> 00:26:12,550 Neler söylüyor? Truman, yalan söylüyor! 423 00:26:12,550 --> 00:26:15,150 Çık buradan. Gel ve beni bul. 424 00:26:15,910 --> 00:26:16,670 Endişelenme. 425 00:26:16,750 --> 00:26:17,910 Fiji'ye gidiyoruz. 426 00:26:18,110 --> 00:26:20,030 Fiji. Fiji'ye taşınıyoruz. 427 00:26:20,230 --> 00:26:22,430 Fiji? 428 00:26:32,510 --> 00:26:33,430 Sylvia! 429 00:26:33,630 --> 00:26:35,750 Hey! 430 00:26:43,710 --> 00:26:45,830 Neden onun peşinden Fiji'ye gitmemişti? 431 00:26:45,830 --> 00:26:48,510 Annesi hasta oldu, gerçekten hasta. 432 00:26:48,790 --> 00:26:50,910 Annesini bırakamadı. İyi kalpli. 433 00:26:50,990 --> 00:26:52,710 Belki de fazla iyi kalpli. 434 00:26:52,710 --> 00:26:55,990 O hayal kırıklığıyla Meryl ile evlenmesine inanamıyorum. 435 00:26:55,990 --> 00:26:57,310 Özür dilerim. 436 00:26:57,510 --> 00:26:58,110 Haydi, Sal. 437 00:26:58,110 --> 00:27:01,070 Zaten en iyi bölümler kasetimizde buralar var. 438 00:27:01,070 --> 00:27:03,470 Ödünç alabilir miyim? 439 00:27:47,390 --> 00:27:50,750 Yakın, ama tam değil. 440 00:28:15,670 --> 00:28:17,310 Ve işte cennette bir başka... 441 00:28:17,310 --> 00:28:18,830 ...güzel gün, dostlar, 442 00:28:18,830 --> 00:28:21,830 ...ama emniyet kemerlerinizi takmayı unutmayın. 443 00:28:21,830 --> 00:28:24,230 Unutma-- iyi şoför--iyi--iyi--iyi. 444 00:28:24,430 --> 00:28:27,110 İyi--iyi--iyi-- iyi--iyi. 445 00:28:27,390 --> 00:28:28,830 Şoför--iyi--şoför--iyi. 446 00:28:28,830 --> 00:28:29,990 İyi--iyi--iyi. 447 00:28:31,710 --> 00:28:34,470 Talimatı bekleyin. Talimatı bekleyin. 448 00:28:35,710 --> 00:28:36,990 Beklemede kalın. 449 00:28:38,430 --> 00:28:40,030 Harekete hazırlanın. 450 00:28:40,150 --> 00:28:41,750 Beklemede kalın. 451 00:28:41,750 --> 00:28:44,350 Stewart'ta batıya doğru gidiyor. 452 00:28:45,430 --> 00:28:46,750 Tüm figüranlar beklemede kalın. 453 00:28:46,750 --> 00:28:49,150 Yaklaşık 90 saniye sonra yanınızda olacak. 454 00:28:49,150 --> 00:28:50,990 Asistanlar, her şeyin hazır olduğundan emin olun. 455 00:28:50,990 --> 00:28:54,230 Tamam, Lancaster meydanına doğru dönüşünü yapıyor. 456 00:28:57,110 --> 00:28:58,470 Aman tanrım. Neredeyse kadına çarpıyordu. 457 00:28:58,470 --> 00:29:01,510 Yanlış bir şeyler var. Frekans değiştiriyoruz. 458 00:29:05,350 --> 00:29:07,270 Problem için üzgünüz dostlar. 459 00:29:07,550 --> 00:29:09,590 Sanırım polis frekansıyla ya da başka bir frekansla karıştık. 460 00:29:09,590 --> 00:29:12,550 Bazen olur, ve sizi deli edebilir. 461 00:29:12,670 --> 00:29:14,550 Tamam, klasikler programı devam ediyor... 462 00:29:14,550 --> 00:29:16,470 ...ve hâlâ sırada güzel müzikler var... 463 00:29:16,470 --> 00:29:17,830 ...ama hey, emniyet kemerlerinizi takmayı unutmayın. 464 00:29:17,830 --> 00:29:20,790 Güvenliği es geçmeyin. İyi şoför güvenli süren şofördür. 465 00:29:20,790 --> 00:29:23,390 Güvenli süren şoför nedir? Evet. 466 00:29:25,790 --> 00:29:28,390 "Evsizler İçin Sıkı Önlemler" 467 00:32:20,150 --> 00:32:20,830 Yardımcı olabilir miyim? 468 00:32:20,830 --> 00:32:22,270 Evet. Gable Yatırım'da... 469 00:32:22,270 --> 00:32:23,390 ...bir randevum var. 470 00:32:23,390 --> 00:32:25,790 Bu imkânsız. 471 00:32:29,830 --> 00:32:30,790 Neler oluyor? 472 00:32:30,790 --> 00:32:31,750 Hiçbir şey. 473 00:32:31,950 --> 00:32:33,390 Hemen bana ne olduğunu söyleyin. 474 00:32:33,390 --> 00:32:34,990 Gitmelisiniz efendim. Yenileme yapıyoruz. 475 00:32:34,990 --> 00:32:35,790 Hayır, yapmıyorsunuz. 476 00:32:35,790 --> 00:32:37,390 Bu arkadaki insanlar neler yapıyorlar? 477 00:32:37,390 --> 00:32:38,190 Bu sizin işiniz değil. 478 00:32:38,190 --> 00:32:40,870 Eğer bana neler olduğundan bahsetmezseniz, sizi şikâyet edeceğim! 479 00:32:40,870 --> 00:32:43,270 Suç işliyorsunuz. 480 00:33:12,990 --> 00:33:14,630 Marlon! 481 00:33:14,790 --> 00:33:15,390 Truman. 482 00:33:15,470 --> 00:33:16,350 Ne yapıyorsun burada? 483 00:33:16,350 --> 00:33:17,510 Seninle konuşmalıyım. 484 00:33:17,510 --> 00:33:18,950 Kötü bir zaman tamam mı? Çok işim var. 485 00:33:18,950 --> 00:33:21,990 Bir şeyler bulmak üzereyim, Marlon. Büyük bir şeyler. 486 00:33:21,990 --> 00:33:23,550 Sen iyi misin? Bok gibi görünüyorsun. 487 00:33:23,550 --> 00:33:24,870 Sanırım bir şeylerin içine karıştım. 488 00:33:24,990 --> 00:33:25,630 Neyin içine karıştın? 489 00:33:25,630 --> 00:33:26,710 Anlatmaya çalışmanın bir anlamı yok... 490 00:33:26,710 --> 00:33:29,590 ...ama birçok garip olay oluyor. 491 00:33:33,710 --> 00:33:35,630 Asansördeki insanlar. 492 00:33:35,830 --> 00:33:37,230 Asansörün arkası yoktu. 493 00:33:37,230 --> 00:33:39,150 Oraya baktım. İnsanlar vardı. 494 00:33:39,270 --> 00:33:41,470 Ve işe giderken radyoda... 495 00:33:41,550 --> 00:33:42,910 ...beni takip etmeye başladılar... 496 00:33:42,910 --> 00:33:44,750 ...ne yapıyorsam söylüyorlardı. 497 00:33:44,750 --> 00:33:45,670 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 498 00:33:45,670 --> 00:33:47,790 Truman, bak, bu senin hayallerinden biri. 499 00:33:47,790 --> 00:33:49,350 Sanırım bu babamla ilgili. 500 00:33:49,350 --> 00:33:50,310 Babanla mı? 501 00:33:50,310 --> 00:33:51,350 Yaşadığını düşünüyorum. 502 00:33:51,350 --> 00:33:53,750 Evet. Sana bundan sonra bahsedeceğim. 503 00:33:53,950 --> 00:33:55,750 Ben kesinlikle takip ediliyorum. 504 00:33:55,750 --> 00:33:57,870 Kim tarafından? 505 00:33:58,550 --> 00:33:59,710 Anlatması zor. 506 00:33:59,870 --> 00:34:02,550 Normal insanlar gibi görünüyorlar. 507 00:34:05,750 --> 00:34:06,710 Şu ikisine ne dersin? 508 00:34:06,710 --> 00:34:08,150 Bilmiyorum. 509 00:34:08,310 --> 00:34:08,790 Olabilir. 510 00:34:08,790 --> 00:34:12,070 Beklenmedik bir hareketimde, bunu--yapamıyorlar... 511 00:34:14,750 --> 00:34:16,110 Hiçbir şey oldu mu? 512 00:34:16,190 --> 00:34:16,670 Hayır. 513 00:34:16,670 --> 00:34:18,670 Buradan çıkmalıyız. 514 00:34:18,670 --> 00:34:19,430 Gitmeye hazır mısın? 515 00:34:19,430 --> 00:34:20,990 Hayır. Daha şimdi geldim. Haydi. 516 00:34:20,990 --> 00:34:22,790 Sana gelemeyeceğimi söyledim. 517 00:34:26,070 --> 00:34:29,030 İkimizi de işinden edeceksin. Bunu biliyorsun. 518 00:34:29,030 --> 00:34:30,670 Tamam adamım, haydi yapalım şu işi. 519 00:34:30,670 --> 00:34:32,310 - Neyi? - Neyi dediysen. 520 00:34:32,310 --> 00:34:33,270 Ben hazırım. 521 00:34:33,270 --> 00:34:34,230 Sen neden bahsediyorsun? 522 00:34:34,230 --> 00:34:37,750 Evet, gerçekten. Doğum günün senede bir defa geliyor. 523 00:34:39,990 --> 00:34:42,830 Belki de bir çeşit komplonun içindeyimdir. 524 00:34:42,830 --> 00:34:45,550 Bu konuda hiç düşündün mü, Marlon? 525 00:34:45,630 --> 00:34:46,590 Sanki bütün hayatın... 526 00:34:46,590 --> 00:34:49,070 ...bir şeylerin üzerine inşa ediliyor gibi? 527 00:34:49,070 --> 00:34:50,430 Mmm, hayır. 528 00:34:50,630 --> 00:34:52,070 Yazın Kaiser için... 529 00:34:52,230 --> 00:34:54,070 ...tavukları taşırken... 530 00:34:54,270 --> 00:34:55,590 ...adadan en uzağa... 531 00:34:55,590 --> 00:34:57,630 ...gidebildiğin yer neresiydi? 532 00:34:57,790 --> 00:34:58,950 Her yere gittim. 533 00:34:59,150 --> 00:35:02,110 Ama bundan daha güzel bir yer asla bulamadım. 534 00:35:02,110 --> 00:35:03,950 Şu gün batımına bir bak, Truman. 535 00:35:03,950 --> 00:35:05,670 Mükemmel. 536 00:35:05,870 --> 00:35:07,670 Evet. 537 00:35:07,870 --> 00:35:09,910 İşte bu ilahî güç. 538 00:35:10,070 --> 00:35:12,310 Çok iyi bir fırçası var. 539 00:35:12,470 --> 00:35:14,670 Evet. 540 00:35:16,590 --> 00:35:19,310 Aramızda kalsın, Marlon... 541 00:35:20,630 --> 00:35:23,110 ...bir süreliğine buradan gideceğim. 542 00:35:23,710 --> 00:35:25,510 Gerçekten mi? 543 00:35:25,830 --> 00:35:26,590 Evet. 544 00:35:26,790 --> 00:35:29,350 Küçük meleğim. 545 00:35:34,830 --> 00:35:37,110 Benim küçük soytarım. 546 00:35:39,630 --> 00:35:40,950 Seni havuç kafalı. 547 00:35:41,150 --> 00:35:43,470 En güzel fotoğraflar. 548 00:35:45,750 --> 00:35:47,390 Seni evine bırakmalıyız anne. 549 00:35:47,390 --> 00:35:50,350 Bekle bir dakika. İşte Rushmore Dağı'nın oradayız. 550 00:35:50,350 --> 00:35:52,950 Hatırlıyor musun, Truman, baban hâlâ bizimleyken? 551 00:35:52,950 --> 00:35:54,470 Bir hayli uzun bir yoldu. 552 00:35:54,470 --> 00:35:56,390 Yol boyunca uyumuştun. 553 00:35:56,390 --> 00:35:58,230 Çok küçük görünüyor. 554 00:35:58,310 --> 00:36:00,990 Geçmişe baktığında her şey öyledir hayatım. 555 00:36:00,990 --> 00:36:01,870 Bak, Truman. 556 00:36:01,870 --> 00:36:04,470 Hayatımızın en mutlu günü. 557 00:36:06,390 --> 00:36:07,430 Bak. 558 00:36:07,630 --> 00:36:09,430 Jean, Jodie, Joanne. 559 00:36:09,630 --> 00:36:11,470 Güzel görünüyor değil mi, Truman? 560 00:36:11,470 --> 00:36:13,110 Hâlâ öyle. 561 00:36:13,270 --> 00:36:16,750 Ve bebek fotoğrafları için ayrılmış bolca sayfa var. 562 00:36:17,390 --> 00:36:20,190 Ölmeden önce torunumu kucağıma... 563 00:36:20,190 --> 00:36:21,070 ...almak istiyorum. 564 00:36:21,070 --> 00:36:23,470 Angela, seni gerçekten eve götürmeliyiz. 565 00:36:23,470 --> 00:36:24,110 Ben onu götürürüm. 566 00:36:24,110 --> 00:36:26,310 Hayır, hayır, hayır. Sen kal, rahatla. 567 00:36:26,310 --> 00:36:26,790 Eğlenmene bak. 568 00:36:26,790 --> 00:36:29,030 En sevdiğin program birazdan başlayacak. 569 00:36:29,030 --> 00:36:31,510 Ayrıca, görüşeceğimiz bazı konular var. 570 00:36:31,590 --> 00:36:34,190 Malum kişinin doğum günü hakkında. 571 00:36:34,270 --> 00:36:35,830 Anlıyorum. 572 00:36:35,910 --> 00:36:37,470 "Ve yarın aynı saatte..." 573 00:36:37,470 --> 00:36:39,270 "..."Seni Seviyorum Lucy"nin başka bir bölümü olacak." 574 00:36:39,270 --> 00:36:42,350 "Ama şimdi, sırada unutulmayan klasikler var." 575 00:36:42,630 --> 00:36:45,430 "Bu gece, eskimeyen, çok sevilen klasik..." 576 00:36:45,430 --> 00:36:47,510 "..."Bana Evimin Yolunu Göster" başlayacak." 577 00:36:47,510 --> 00:36:49,430 "Bir küçük kasaba hayatının ilâhî bir övgüsü..." 578 00:36:49,430 --> 00:36:51,550 "...bize dünyayı keşfetmek için yaşadığımız yeri..." 579 00:36:51,550 --> 00:36:53,270 "...terk etmemizin gerekmediğini söylüyor..." 580 00:36:53,270 --> 00:36:56,150 "...ve dostları olan birinin asla güçsüz olmadığını anlatıyor." 581 00:36:56,150 --> 00:36:58,950 "Kahkaha ve aşk, acı ve hüzün dolu..." 582 00:36:59,710 --> 00:37:01,230 "...ama mutlu sonla biten... 583 00:37:01,230 --> 00:37:03,150 "...Abott ailesinin başından geçenlere..." 584 00:37:03,150 --> 00:37:05,830 "...ve sıkıntılarına tanıklık edeceğiz..." 585 00:37:45,830 --> 00:37:48,230 Teşekkürler, tatlım. 586 00:37:51,790 --> 00:37:53,390 Seninle konuşmam lazım... 587 00:37:53,510 --> 00:37:55,150 ...ama gel dışarı çıkalım. 588 00:37:55,150 --> 00:37:58,310 Tatlım, çok isterdim, ama gerçekten geç kaldım. 589 00:37:58,310 --> 00:38:00,590 Acelenin sebebi nedir? 590 00:38:01,070 --> 00:38:02,030 Ameliyat. 591 00:38:02,030 --> 00:38:03,950 Kasabada bir asansör kazası olmuş. 592 00:38:03,950 --> 00:38:05,390 Dün gece haberlerdeydi. 593 00:38:05,390 --> 00:38:07,510 Kablo birdenbire kopmuş. Ve asansör... 594 00:38:07,510 --> 00:38:09,510 ...onuncu kattan aşağıya düşmüş. 595 00:38:09,710 --> 00:38:10,750 Sendikasız işçiler. 596 00:38:10,750 --> 00:38:12,870 Canavarlar. Biliyorsun, bu bina... 597 00:38:12,990 --> 00:38:14,430 ...senin çalıştığın yerin hemen yanında. 598 00:38:14,430 --> 00:38:16,430 Orada olduğunu düşünebiliyor musun? 599 00:38:16,430 --> 00:38:18,070 Düşünmesi bile çok kötü. 600 00:38:18,150 --> 00:38:19,110 Her neyse, bu asansörde bulunan... 601 00:38:19,110 --> 00:38:22,070 ...genç kadınlardan birinin bacağını kesmek gerekiyor. 602 00:38:22,070 --> 00:38:23,150 Çok genç. 603 00:38:23,350 --> 00:38:24,110 Çok üzücü. 604 00:38:24,190 --> 00:38:25,910 Her neyse, bana şans dile. 605 00:38:26,110 --> 00:38:28,790 Senin için parmaklarımı çapraz yapacağım. 606 00:39:07,550 --> 00:39:09,950 Özür dilerim. Merhaba. Özür dilerim. 607 00:39:10,030 --> 00:39:11,950 Size yardımcı olabilir miyim? 608 00:39:12,430 --> 00:39:15,230 Evet. Karıma bakmıştım, Hemşire Burbank. 609 00:39:16,470 --> 00:39:17,230 Çok önemli. 610 00:39:17,230 --> 00:39:19,550 Üzgünüm ama bu mümkün değil. 611 00:39:19,710 --> 00:39:20,950 Ameliyata hazırlanıyor. 612 00:39:20,950 --> 00:39:22,310 Tabii ki. 613 00:39:22,510 --> 00:39:24,150 Tamam, oldu. 614 00:39:24,310 --> 00:39:25,870 Bir mesaj iletebilir misiniz? 615 00:39:25,870 --> 00:39:26,630 Deneyeceğim. 616 00:39:26,630 --> 00:39:28,350 Ona Fiji'ye gitmem gerektiğini söyler misiniz? 617 00:39:28,350 --> 00:39:30,070 Ve oraya ulaştığımda onu arayacağımı? 618 00:39:30,070 --> 00:39:32,750 Fiji'ye-- Fiji'ye ulaştığınızda mı? 619 00:39:33,070 --> 00:39:33,830 Hemen anladınız. 620 00:39:33,830 --> 00:39:36,230 Tamam. Ona söyleyeceğim. 621 00:39:36,230 --> 00:39:38,510 Çok teşekkür ederim. 622 00:40:02,990 --> 00:40:04,110 Üzgünüm. 623 00:40:04,430 --> 00:40:06,510 Sorun değil. 624 00:40:12,070 --> 00:40:14,310 O burada. 625 00:40:14,790 --> 00:40:17,550 Biliyorum, biliyorum. Şşh, Şşh, Şşh. 626 00:40:17,830 --> 00:40:20,030 Neşter. 627 00:40:24,630 --> 00:40:27,350 İlk yarığımızı... 628 00:40:28,590 --> 00:40:31,070 ...sağ dizin hemen üstüne açıyorum. 629 00:40:37,110 --> 00:40:38,190 İyi işti. 630 00:40:38,190 --> 00:40:40,950 Çok sevimli olmayacak. 631 00:40:40,950 --> 00:40:43,350 Sadece güzeldi. 632 00:40:43,430 --> 00:40:44,790 Güzel iş çıkardınız. 633 00:40:44,990 --> 00:40:47,950 Buraları toplaması için birisini göndereceğim. 634 00:41:03,670 --> 00:41:06,550 "Sizin de Başınıza Gelebilir!" 635 00:41:11,150 --> 00:41:13,750 Sizi beklettiğim için üzgünüm. 636 00:41:13,830 --> 00:41:16,070 Sorun değil. 637 00:41:17,030 --> 00:41:17,670 Nasıl yardımcı olabilirim? 638 00:41:17,670 --> 00:41:19,910 Fiji'ye giden uçakta yer ayırtmak istiyorum. 639 00:41:19,910 --> 00:41:22,470 Ne zaman gideceksiniz? 640 00:41:25,150 --> 00:41:27,390 Bugün. 641 00:41:42,630 --> 00:41:43,390 Üzgünüm. 642 00:41:43,470 --> 00:41:46,350 Bir ay boyunca hiçbir şey yapamam. 643 00:41:47,030 --> 00:41:47,910 Bir ay mı? 644 00:41:47,990 --> 00:41:50,390 Hareketli sezondayız. 645 00:41:51,750 --> 00:41:53,270 Yer ayırtmak ister misiniz? 646 00:41:53,270 --> 00:41:55,190 Fark etmez. 647 00:41:55,390 --> 00:41:58,150 Başka bir şeyler ayarlayacağım, tamam mı? 648 00:42:01,110 --> 00:42:03,630 Chicago için son çağrı! 649 00:42:04,790 --> 00:42:07,070 Herkes binsin! 650 00:42:11,950 --> 00:42:14,270 Teşekkür ederim. 651 00:42:16,110 --> 00:42:18,590 Rüzgarlı şehir, biz geliyoruz. 652 00:42:19,630 --> 00:42:21,950 Selam. Selam. 653 00:42:23,670 --> 00:42:25,110 Merhaba. 654 00:42:25,310 --> 00:42:27,390 Selam. 655 00:42:27,710 --> 00:42:28,670 Kız kardeşler. 656 00:42:28,830 --> 00:42:31,230 Hey, anne, bu o değil mi-- 657 00:42:31,710 --> 00:42:34,230 Şşh. Önüne bak. 658 00:42:58,470 --> 00:43:01,150 Herkes çıksın. Bir sorunumuz var. 659 00:43:20,070 --> 00:43:22,350 Üzgünüm evlat. 660 00:43:34,430 --> 00:43:36,470 Babası Chicago'luydu değil mi? 661 00:43:36,550 --> 00:43:38,870 Hayır. Dişçisi Pensacola'lıydı. 662 00:43:39,030 --> 00:43:40,590 Babası Des Moines'liydi. 663 00:43:40,590 --> 00:43:42,590 Peki neden Chicago'ya gitmek istiyor? 664 00:43:42,590 --> 00:43:45,470 Chicago'ya gitmiyor. Hiçbir yere gitmiyor. 665 00:43:45,670 --> 00:43:48,270 Önce Meryl'i ikna etmesi gerekli. 666 00:44:03,110 --> 00:44:05,310 Truman? 667 00:44:09,070 --> 00:44:11,350 Tatlım iyi misin? 668 00:44:11,670 --> 00:44:13,870 İçeri gel. 669 00:44:15,990 --> 00:44:18,070 Truman. 670 00:44:18,470 --> 00:44:20,590 Bak. 671 00:44:23,270 --> 00:44:25,270 - Neye? - Şşh. 672 00:44:25,550 --> 00:44:26,230 İddia ediyorum ki... 673 00:44:26,230 --> 00:44:27,870 ...birkaç saniye sonra... 674 00:44:28,070 --> 00:44:31,230 ...önce kırmızı bisikletli bir bayan göreceğiz... 675 00:44:31,510 --> 00:44:33,230 ...sonra elinde çiçeklerle bir adam... 676 00:44:33,230 --> 00:44:35,710 ...ve çamurluğu ezik olan... 677 00:44:36,030 --> 00:44:37,350 ...bir Volkswagen kaplumbağa. 678 00:44:37,350 --> 00:44:38,790 Truman, lütfen. 679 00:44:38,990 --> 00:44:41,270 Bak. 680 00:44:44,630 --> 00:44:46,870 Bayan... 681 00:44:47,830 --> 00:44:50,030 ...çiçekler... 682 00:44:50,110 --> 00:44:52,310 ...ve... 683 00:44:53,750 --> 00:44:55,390 Truman, bu aptalca. 684 00:44:55,590 --> 00:44:56,830 İşte bu! İşte bu! 685 00:44:57,030 --> 00:44:59,790 İşte ezik çamurluklu kaplumbağa! Evet! 686 00:45:00,070 --> 00:45:02,310 Aaaaaah! 687 00:45:05,470 --> 00:45:08,230 Bunu nasıl yaptığımı bilmek ister misin? 688 00:45:08,350 --> 00:45:09,190 Anlatayım. 689 00:45:09,390 --> 00:45:10,350 Bir döngüye girmişler. 690 00:45:10,350 --> 00:45:11,870 Bloğun etrafında dönüyorlar. 691 00:45:11,870 --> 00:45:12,750 Geri geliyorlar. 692 00:45:12,750 --> 00:45:13,910 Sonra tekrar dönüyorlar. 693 00:45:13,910 --> 00:45:15,230 Sadece dönüp dönüp duruyorlar. 694 00:45:15,230 --> 00:45:15,710 Dönüp duruyorlar. 695 00:45:15,830 --> 00:45:18,990 Rita ve Marlon'u pazar günü barbeküye çağırdım. 696 00:45:19,550 --> 00:45:20,310 Pazar burada olmayacağım. 697 00:45:20,310 --> 00:45:23,110 Ve bana daha çok mangal kömürünün bittiğini hatırlatmanı istiyorum. 698 00:45:23,110 --> 00:45:26,190 Benim söylediğim bir kelimeyi bile dinlemiyor musun? 699 00:45:26,190 --> 00:45:29,030 Üzgünsün, çünkü Fiji'ye gitmek istiyorsun. 700 00:45:29,990 --> 00:45:31,910 Bu, değil mi? 701 00:45:32,230 --> 00:45:34,430 Tamam, oldu, git. 702 00:45:37,310 --> 00:45:40,070 Birkaç ay para biriktirmen gerekecek... 703 00:45:40,070 --> 00:45:42,470 ...ve sonra git. İşte. 704 00:45:42,670 --> 00:45:44,390 Şimdi mutlu musun? 705 00:45:44,590 --> 00:45:47,070 Şimdi gidip bir duş almak istiyorum. 706 00:45:47,950 --> 00:45:48,990 Şimdi gidelim. 707 00:45:49,190 --> 00:45:50,830 Ben gitmeye hazırım. Neden bekleyelim ki? 708 00:45:50,830 --> 00:45:51,990 Erken kalkan çok yol alır. 709 00:45:51,990 --> 00:45:54,750 Yuvarlanan taş hızlı gider, değil mi? 710 00:45:56,190 --> 00:45:58,870 Truman, ne yapıyorsun? 711 00:46:03,750 --> 00:46:04,710 Truman! 712 00:46:04,910 --> 00:46:07,590 Nereye gitsek? Nereye gitsek? 713 00:46:08,550 --> 00:46:10,110 Truman, nereye gidiyoruz? 714 00:46:10,110 --> 00:46:13,630 Gerçekten bilmiyorum. Sanırım içimden geleni yapacağım. 715 00:46:14,430 --> 00:46:15,750 Birisi bana yardım etsin! 716 00:46:15,750 --> 00:46:17,670 İçimden geleni yapıyorum! 717 00:46:17,870 --> 00:46:18,910 Truman. 718 00:46:19,110 --> 00:46:19,870 Fiji'yi unut. 719 00:46:19,990 --> 00:46:22,190 Hem Fiji'ye arabayla gidemeyiz, değil mi? 720 00:46:22,190 --> 00:46:24,390 Hayır. 721 00:46:24,750 --> 00:46:27,350 Atlantic City'ye ne dersin? 722 00:46:27,470 --> 00:46:29,470 Hayır, sen kumar oynamaktan nefret edersin. 723 00:46:29,470 --> 00:46:30,510 Bu doğru, nefret ederim değil mi? 724 00:46:30,510 --> 00:46:32,230 O zaman neden oraya gitmek istiyorsun? 725 00:46:32,230 --> 00:46:33,590 Çünkü daha önce hiç gitmedim. 726 00:46:33,590 --> 00:46:36,550 İnsanların bir yere gitme nedeni budur değil mi? 727 00:46:36,550 --> 00:46:39,350 Truman, Truman, Sanırım kusacağım. 728 00:46:39,910 --> 00:46:42,110 Ben de. 729 00:46:49,030 --> 00:46:50,670 Her köşeden bir anda. 730 00:46:50,870 --> 00:46:53,270 Güzel senkronlanmış, öyle değil mi? 731 00:46:53,550 --> 00:46:55,670 Trafik için beni mi suçluyorsun? 732 00:46:55,830 --> 00:46:58,030 Suçlamalı mıyım? 733 00:47:03,310 --> 00:47:05,630 Truman... 734 00:47:05,830 --> 00:47:07,630 ...haydi eve gidelim. 735 00:47:07,830 --> 00:47:08,710 Haklısın. 736 00:47:08,790 --> 00:47:10,230 Burada saatlerce bekleyebiliriz. 737 00:47:10,230 --> 00:47:12,990 Atlantic City'ye giden bütün yollar bu durumdadır. 738 00:47:12,990 --> 00:47:14,910 Geri dönelim. 739 00:47:15,110 --> 00:47:17,990 Üzgünüm. Bana ne oldu bilmiyorum. 740 00:47:21,630 --> 00:47:24,230 Lütfen yavaşlayabilir misin? 741 00:47:24,630 --> 00:47:26,910 Evet, yapabilirim. 742 00:47:27,870 --> 00:47:29,390 Truman! Truman! Bizim sapağımız burası! 743 00:47:29,390 --> 00:47:30,670 Fikrimi yine değiştirdim. 744 00:47:30,670 --> 00:47:32,670 New Orleans yılın bu zamanlarında nasıldır acaba? 745 00:47:32,670 --> 00:47:35,270 Büyük gün! Vhoo! Ha ha ha! 746 00:47:40,070 --> 00:47:43,510 Bak, Meryl, aynı yol, ama araba yok. Bu bir sihir. 747 00:47:46,670 --> 00:47:49,070 Beni hemen indir. Normal düşünemiyorsun. 748 00:47:49,070 --> 00:47:51,390 Kendine zarar vermek istiyorsan, bunu kendi kendine yap. 749 00:47:51,390 --> 00:47:53,950 Sanırım refakat etmeni istiyorum. 750 00:48:00,270 --> 00:48:01,710 Truman... 751 00:48:01,910 --> 00:48:04,430 Bunun böyle olacağını biliyordun. 752 00:48:04,910 --> 00:48:07,790 Biliyorsun suyun üzerinden geçemezsin. 753 00:48:07,950 --> 00:48:11,430 Haydi eve gidelim, kendini güvende hissedeceğin yere. 754 00:48:13,350 --> 00:48:14,390 Bana elini ver. 755 00:48:14,470 --> 00:48:16,030 Sevgilim... 756 00:48:16,190 --> 00:48:17,950 Direksiyonu tut. 757 00:48:18,110 --> 00:48:18,990 Truman! 758 00:48:19,190 --> 00:48:22,270 Bunu yapmamalıyız! Kuralları çiğniyoruz! 759 00:48:22,350 --> 00:48:23,990 Hayır! Yapabilirsin! 760 00:48:24,150 --> 00:48:25,510 Lütfen yapma! 761 00:48:25,710 --> 00:48:27,430 Yapabilirsin! Truman! 762 00:48:27,630 --> 00:48:28,790 Aah! Başardık! 763 00:48:28,790 --> 00:48:31,670 Köprüyü geçtik! Köprüyü geçtik! 764 00:48:31,670 --> 00:48:32,230 Geçtik mi? 765 00:48:32,230 --> 00:48:34,230 Köprüyü geçtik. Köprüyü geçtik. 766 00:48:34,430 --> 00:48:35,110 Geçtik! 767 00:48:38,830 --> 00:48:40,470 "Orman Yangını Uyarısı" 768 00:48:40,550 --> 00:48:42,310 Truman! Bu uyarı ne olacak? 769 00:48:42,310 --> 00:48:44,790 Abartıyorlar. İyi olacağız. 770 00:48:45,070 --> 00:48:47,870 Abartıyorlar mı? Buna inanıyor musun? 771 00:48:50,910 --> 00:48:53,790 Tanrım! Tanrım! Truman, yanıyoruz! 772 00:48:53,990 --> 00:48:55,150 - Sorun yok. - Yanıyoruz! 773 00:48:55,150 --> 00:48:57,150 Sorun yok. Sadece duman. 774 00:48:57,350 --> 00:48:58,790 Sen iyi misin? Evet. 775 00:48:58,870 --> 00:49:00,910 Bir daha yapmak ister misin? Hayır! 776 00:49:00,910 --> 00:49:01,870 Ha ha ha ha! 777 00:49:01,950 --> 00:49:04,350 Truman, dur! Tanrım! 778 00:49:05,870 --> 00:49:07,790 Pekâlâ New Orleans'a vardığımızda... 779 00:49:07,790 --> 00:49:10,190 ...para işini ne yapacağız? 780 00:49:10,510 --> 00:49:13,070 Seahaven Bankası kartım var. 781 00:49:13,550 --> 00:49:16,550 Birikimlerimizi yiyeceğiz, öyle değil mi? 782 00:49:17,790 --> 00:49:20,350 Oraya vardığımızda anneni aramam gerekecek. 783 00:49:20,350 --> 00:49:21,710 Meraklanıp hasta olacak. 784 00:49:21,710 --> 00:49:24,590 Bunu nasıl kaldırabilir bilemiyorum. 785 00:49:36,110 --> 00:49:37,430 Şimdi ne var? 786 00:49:37,630 --> 00:49:40,430 Kırmızı alarm! Kırmızı alarm bu! 787 00:49:43,390 --> 00:49:46,150 Truman, santralde sızıntı var gibi görünüyor. 788 00:49:46,150 --> 00:49:48,190 Geri gidin! Geri gidin! Santralde sızıntı var. 789 00:49:48,190 --> 00:49:49,430 Kapatmak zorunda kaldık. 790 00:49:49,430 --> 00:49:50,870 Çevrede başka yol yok mu? 791 00:49:50,870 --> 00:49:51,910 Bütün bölge tahliye edildi. 792 00:49:51,910 --> 00:49:53,350 Benim yapabileceğim bir şey var mı? 793 00:49:53,350 --> 00:49:53,950 Hayır bayan. 794 00:49:53,950 --> 00:49:54,910 Yardımınız için teşekkürler. 795 00:49:54,910 --> 00:49:57,470 Bir şey değil, Truman. 796 00:49:58,430 --> 00:50:00,550 Truman. 797 00:50:02,270 --> 00:50:04,190 Truman! Truman! 798 00:50:04,390 --> 00:50:06,310 Truman, geri dön! 799 00:50:06,510 --> 00:50:09,070 Truman! Truman! Durdurun onu! 800 00:50:11,110 --> 00:50:11,870 Truman! 801 00:50:13,710 --> 00:50:16,070 Sol tarafa gidiyor! 802 00:50:30,110 --> 00:50:32,190 Uzak durun! 803 00:50:37,270 --> 00:50:39,510 Hayır! 804 00:50:39,870 --> 00:50:41,310 Hayır! 805 00:50:41,510 --> 00:50:43,150 ...ele geçirdik. 806 00:50:45,710 --> 00:50:48,230 İkinize de yardımlarınız için çok teşekkürler. 807 00:50:48,230 --> 00:50:49,750 Size gerçekten minnettarım. 808 00:50:49,750 --> 00:50:50,990 Yaşadığı için şanslı, bayan. 809 00:50:50,990 --> 00:50:53,030 Bir dahaki sefere kayıtlara geçmek zorunda kalacağız. 810 00:50:53,030 --> 00:50:54,470 Anlıyorum. 811 00:50:54,630 --> 00:50:56,470 Tekrar teşekkürler. 812 00:50:56,670 --> 00:50:58,950 İyi geceler. 813 00:51:14,390 --> 00:51:17,070 Sana yardım etmeme izin ver, Truman. 814 00:51:17,670 --> 00:51:19,950 Sen iyi değilsin. 815 00:51:21,190 --> 00:51:24,070 Neden benden bebek yapmak istiyorsun? 816 00:51:25,350 --> 00:51:26,790 Bana dayanamıyorsun. 817 00:51:26,950 --> 00:51:28,990 Bu doğru değil. 818 00:51:32,910 --> 00:51:35,710 Neden seni bu yeni içecek Macocoa ile iyileştirmiyoruz? 819 00:51:35,710 --> 00:51:38,070 Nikaragua dağının tepelerinden en doğal... 820 00:51:38,070 --> 00:51:40,310 ...kahve çekirdekleri. Sûnî tatlandırıcılar yok. 821 00:51:40,310 --> 00:51:42,990 Sen ne cehennemden bahsediyorsun böyle? 822 00:51:43,750 --> 00:51:44,790 Kime konuşuyorsun? 823 00:51:44,790 --> 00:51:47,670 Diğer bütün kakaoları denedim. Bu en iyisi. 824 00:51:48,350 --> 00:51:51,310 Peki bu lanetin olanlarla ne alakası var? 825 00:51:53,030 --> 00:51:54,470 Bana neler oluyor onu anlat! 826 00:51:54,470 --> 00:51:57,670 Bir asabiyet krizi geçiriyorsun, olan bu işte. 827 00:51:57,830 --> 00:52:00,430 Sen de bunun bir parçasısın, değil mi? 828 00:52:03,110 --> 00:52:04,670 Truman! Meryl! 829 00:52:04,830 --> 00:52:07,230 Sen...beni...korkutuyorsun! 830 00:52:07,630 --> 00:52:09,830 Hayır, sen beni korkutuyorsun, Meryl. 831 00:52:09,830 --> 00:52:12,510 Ne yapacaksın? Beni doğrayacak mısın? 832 00:52:13,390 --> 00:52:14,710 Dilimleyecek ve yüzecek misin? 833 00:52:14,710 --> 00:52:16,350 Birçok seçenek var! 834 00:52:16,550 --> 00:52:18,950 Aah! Bir şeyler yapın! 835 00:52:20,750 --> 00:52:22,030 Ne? 836 00:52:22,190 --> 00:52:24,590 Ne dedin sen? Kiminle konuşuyorsun? 837 00:52:24,870 --> 00:52:27,110 Hiçbir şey. Hiçbir şey söylemedim. 838 00:52:27,270 --> 00:52:28,910 Hiçbir şey söylemedim. 839 00:52:29,110 --> 00:52:30,470 Dedin ki, "bir şeyler yapın" 840 00:52:30,470 --> 00:52:32,350 Hayır demedim. Kimseyle konuşmuyordum. 841 00:52:32,350 --> 00:52:33,310 Söyle bana! 842 00:52:33,910 --> 00:52:35,910 Hiçbir şey bilmiyorum! Dur lütfen! 843 00:52:36,030 --> 00:52:37,950 Olduğun yerde kal! 844 00:52:38,110 --> 00:52:40,310 Truman? 845 00:52:41,670 --> 00:52:42,550 Truman? 846 00:52:42,630 --> 00:52:45,110 Tanrıya şükür! Tanrıya şükür! 847 00:52:49,230 --> 00:52:51,270 Bu şartlar altında dayanmamı... 848 00:52:51,470 --> 00:52:54,150 ...nasıl bekleyebiliyorlar ki? 849 00:52:54,430 --> 00:52:56,550 Hiç profesyonelce değil! 850 00:52:56,710 --> 00:52:59,030 Şşh, tamam. 851 00:53:00,750 --> 00:53:02,590 Her şey iyi olacak. 852 00:53:02,790 --> 00:53:03,830 Tanrım! 853 00:53:03,910 --> 00:53:06,310 Her şey düzelecek. 854 00:53:08,230 --> 00:53:10,910 Ne düşüneceğimi bilemiyorum, Marlon. 855 00:53:14,190 --> 00:53:16,870 Belki aklımı kaçırıyorum, ama... 856 00:53:20,230 --> 00:53:24,910 ...bir şekilde bütün bu dünyanın benim etrafımda döndüğünü hissediyorum. 857 00:53:25,390 --> 00:53:28,550 Bir kişi için oldukça büyük bir dünya, Truman. 858 00:53:30,310 --> 00:53:32,990 Bunun bir hüsnükuruntu olmadığına emin misin? 859 00:53:32,990 --> 00:53:34,710 Sanki kendin dışında bir şeyler... 860 00:53:34,710 --> 00:53:36,630 ...gelişmesini istiyorsun? 861 00:53:36,830 --> 00:53:38,750 Haydi Truman, kim "Seaheaven Tonight"ta, 862 00:53:38,750 --> 00:53:41,910 ...John'la hayali bir röportaj yapmamıştır? 863 00:53:42,110 --> 00:53:43,350 Kim bir başkası olmak istemez ki? 864 00:53:43,350 --> 00:53:46,510 Bu farklı. Herkes bu işin içinde gibi duruyor. 865 00:53:50,910 --> 00:53:53,870 7 yaşımızdan beri senin en iyi arkadaşınım. 866 00:53:54,550 --> 00:53:56,590 Okulu bitirebilmemizin tek yolu... 867 00:53:56,590 --> 00:53:59,470 ...birbirimizden kopya çekmemizdi. 868 00:54:00,310 --> 00:54:02,790 Tanrım, birbirlerinin aynıydılar. 869 00:54:04,070 --> 00:54:06,830 Ama bunu bilmekten her zaman huzur duydum. 870 00:54:07,430 --> 00:54:09,230 Çünkü cevap ne olursa olsun... 871 00:54:09,230 --> 00:54:12,190 ...biz doğruda da beraberdik, yanlışta da. 872 00:54:13,630 --> 00:54:16,790 Bütün gece senin çadırında uyanık kaldığımı hatırlasana... 873 00:54:16,790 --> 00:54:19,670 ...çünkü "Kuzey Kutup"u oynamak istemiştin? 874 00:54:19,990 --> 00:54:21,430 Ve zatürree olmuştum? 875 00:54:23,230 --> 00:54:24,950 Bunu hatırladın mı? 876 00:54:25,150 --> 00:54:27,950 Bir ay okula gelememiştin. 877 00:54:33,110 --> 00:54:35,990 Sen benim için neredeyse bir kardeş oldun. 878 00:54:42,790 --> 00:54:44,830 Biliyorum olaylar... 879 00:54:44,990 --> 00:54:47,390 ...ikimiz için de tam istediğimiz... 880 00:54:47,590 --> 00:54:50,270 ...şekilde gerçekleşmedi. 881 00:54:50,270 --> 00:54:51,430 Bu duyguyu biliyorum... 882 00:54:51,430 --> 00:54:54,310 ...sanki her şey elinden kaçıyor gibi... 883 00:54:55,190 --> 00:54:56,790 İnanmak istemezsin... 884 00:54:56,990 --> 00:55:00,070 ...ve cevapları başka yerlerde ararsın, ama... 885 00:55:04,270 --> 00:55:05,230 Evet... 886 00:55:05,230 --> 00:55:08,030 Ama, evet, asıl nokta... 887 00:55:08,990 --> 00:55:11,870 ...senin için her şeyi seve seve yaparım. 888 00:55:15,510 --> 00:55:16,830 Evet... 889 00:55:17,150 --> 00:55:18,670 Asıl nokta, senin için... 890 00:55:18,670 --> 00:55:21,150 ...her şeyi seve seve yaparım, Truman. 891 00:55:21,150 --> 00:55:24,150 Ve sana yapacağım son şey yalan söylemektir. 892 00:55:26,830 --> 00:55:29,590 Ve sana yapacağım son şey... 893 00:55:32,590 --> 00:55:34,870 ...yalan söylemektir. 894 00:55:36,710 --> 00:55:39,270 Demek istediğim, düşün, Truman. 895 00:55:39,390 --> 00:55:41,990 Eğer herkes bu işin içindeyse... 896 00:55:43,110 --> 00:55:45,630 ...ben de bu işin içinde olmalıyım. 897 00:55:53,950 --> 00:55:56,750 Ben değilim, Truman, çünkü... 898 00:55:57,430 --> 00:55:59,790 ...öyle bir şey yok. 899 00:56:02,590 --> 00:56:05,390 Yine de bir konuda haklısın. 900 00:56:06,430 --> 00:56:08,230 Nedir o? 901 00:56:08,430 --> 00:56:11,110 Bütün bunları başlatan şey. 902 00:56:25,230 --> 00:56:27,910 Evet. Senin için onu buldum, Truman. 903 00:56:28,590 --> 00:56:30,710 İşte bu gece gelmemin sebebi. 904 00:56:30,870 --> 00:56:33,670 Eminim sana anlatacak çok şeyi var. 905 00:56:37,790 --> 00:56:40,070 Git ona. 906 00:56:45,190 --> 00:56:46,790 Sisi azaltın. 907 00:56:48,510 --> 00:56:50,830 Üst kamera yükselsin. 908 00:56:51,510 --> 00:56:53,790 Üst kamera. 909 00:57:00,310 --> 00:57:02,710 Yer kamerası 3. 910 00:57:13,070 --> 00:57:15,590 İnanmaktan asla vazgeçmedim. 911 00:57:18,550 --> 00:57:21,150 Ve geniş açı, sokak kamerası 8. 912 00:57:22,110 --> 00:57:24,390 Oğlum! 913 00:57:24,670 --> 00:57:26,230 Yakın çekime girelim mi? 914 00:57:26,230 --> 00:57:28,510 Hayır, hayır, hayır. 915 00:57:28,990 --> 00:57:31,670 Geriye çık ve......müziği azalt. 916 00:57:38,310 --> 00:57:40,230 Ve şimdi yakına gir. 917 00:57:40,430 --> 00:57:42,910 Bunca harcanan yıldan sonra. 918 00:57:43,110 --> 00:57:45,790 Senin yanında olacağım evlat. 919 00:57:46,470 --> 00:57:48,390 Yemin ederim. 920 00:57:54,430 --> 00:57:56,630 Baba. 921 00:57:57,310 --> 00:57:59,510 Evet! 922 00:58:07,350 --> 00:58:08,590 Bravo. 923 00:58:08,790 --> 00:58:11,590 Bu gerçekten harika bir deneyimdi. 924 00:58:11,790 --> 00:58:12,550 Tebrikler. 925 00:58:12,630 --> 00:58:14,550 Tamam, sessiz olun. Konsantre olun. 926 00:58:14,550 --> 00:58:17,030 İyi işti. 927 00:58:17,630 --> 00:58:19,550 Haydi buraya şampanya getirin. 928 00:58:19,550 --> 00:58:20,990 Tebrikler. 929 00:58:21,190 --> 00:58:23,270 Zekice, Christof. Kesinlikle zekice. 930 00:58:23,270 --> 00:58:25,950 Neredeyse kalbim duracaktı. 931 00:58:29,230 --> 00:58:30,750 İyi işti millet! 932 00:58:30,950 --> 00:58:33,150 Bravo! 933 00:58:48,790 --> 00:58:51,670 Doğumunda 1.7 milyar insan bulundu. 934 00:58:52,630 --> 00:58:54,830 "Bir Yıldız Doğuyor" 935 00:58:55,590 --> 00:58:58,390 İlk adımı 220 ülkeden takip edildi. 936 00:58:58,870 --> 00:59:01,750 Dünya bu öpücük için ayağa kalktı... 937 00:59:03,390 --> 00:59:05,870 ...ve o büyüdükçe, teknoloji de ilerledi. 938 00:59:05,870 --> 00:59:06,910 Bir insanın hayatı, bütünüyle... 939 00:59:06,910 --> 00:59:09,990 ...gizli kameraların karmaşık ağıyla kaydedildi. 940 00:59:10,070 --> 00:59:13,430 Ve canlı yayın ile, montajsız, yirmi dört saat... 941 00:59:13,830 --> 00:59:17,390 ...haftanın yedi günü bütün dünya tarafından izlendi. 942 00:59:17,750 --> 00:59:20,230 Ve şimdi Seaheaven Adası'ndan... 943 00:59:20,430 --> 00:59:23,430 ...yani yapılmış en büyük stüdyodan... 944 00:59:23,990 --> 00:59:25,830 ...ve Çin Seddi ile beraber... 945 00:59:25,830 --> 00:59:29,630 ...uzaydan görülebilen iki insan yapımı binanın birinden... 946 00:59:30,110 --> 00:59:32,710 ...karşınızda 30'uncu başarı yılı ile... 947 00:59:33,590 --> 00:59:35,870 ...Truman Show... 948 00:59:39,030 --> 00:59:41,350 Ne hafta oldu ama. Sizi bilmem ama... 949 00:59:41,350 --> 00:59:43,190 ...ben bütün hafta boyunca diken üzerindeydim. 950 00:59:43,190 --> 00:59:46,510 Merhaba ve iyi akşamlar. Ben sunucunuz Mike Michaelson... 951 00:59:46,510 --> 00:59:47,870 "Truman Gerçeği"ne hoş geldiniz... 952 00:59:47,870 --> 00:59:49,790 ...gittikçe büyüyen şovun tartışma yeri. 953 00:59:49,790 --> 00:59:52,550 Ama bu gece, şovumuzun tasarlayıcısı... 954 00:59:53,030 --> 00:59:54,950 ...ve yaratıcısı ile yapılan... 955 00:59:54,950 --> 00:59:57,270 ...değerli ve eşsiz bir röportajı yayınlıyoruz. 956 00:59:57,270 --> 01:00:00,350 Şimdi gelin bütün bu kameraların yönetildiği... 957 01:00:00,510 --> 01:00:03,870 ...221. kattaki Ay Odası'na canlı bir bağlantı yapalım. 958 01:00:03,870 --> 01:00:06,950 Karşımızda dünyanın en büyük televizyoncusu... 959 01:00:07,910 --> 01:00:10,390 ...dünya içinde dünyanın, ki burası Seaheaven Adası... 960 01:00:10,390 --> 01:00:13,110 ...tasarımcısı ve mimarı, Christof. 961 01:00:13,110 --> 01:00:15,790 Başlamadan önce, izleyicilerimiz adına... 962 01:00:15,790 --> 01:00:18,470 ...bize bu röportaj imkânını sağladığınız için teşekkür ederim. 963 01:00:18,470 --> 01:00:20,270 Programınızın ne kadar yoğun olduğunu biliyoruz... 964 01:00:20,270 --> 01:00:24,110 ...ve gizliliğinizi korumak konusunda ne kadar titiz olduğunuzu da. 965 01:00:24,110 --> 01:00:26,710 Bu gerçekten de büyük bir onur efendim. 966 01:00:26,910 --> 01:00:27,590 Önemli değil. 967 01:00:27,590 --> 01:00:29,870 Programdaki dramatik olayları körükleyen... 968 01:00:29,870 --> 01:00:32,750 ...unsur, biliyorsunuz Truman'ın babası, Kirk... 969 01:00:32,750 --> 01:00:34,270 ...ve onun programa sızma denemeleri. 970 01:00:34,270 --> 01:00:36,670 Ama bu konuya gelmeden önce, bunun dışardan birilerinin... 971 01:00:36,670 --> 01:00:40,030 ...Truman'a ulaşmak için ilk denemeleri olmadığını... 972 01:00:40,030 --> 01:00:41,270 ...belirtmek gerekir, öyle değil mi? 973 01:00:41,270 --> 01:00:43,590 Geçmişte de bazı ziyaretler olmuştu. 974 01:00:43,790 --> 01:00:46,390 Truman! Televizyondasın! 975 01:00:46,550 --> 01:00:47,710 Evet! 976 01:00:47,790 --> 01:00:49,230 Evet! Yaptım! 977 01:00:49,430 --> 01:00:50,670 Truman Show'dayım! 978 01:00:50,870 --> 01:00:53,190 Ama daha önce hiç... 979 01:00:53,390 --> 01:00:54,910 ...güvenliğimizde bu kadar sorun yaratan... 980 01:00:54,910 --> 01:00:59,030 ...eski bir oyuncunun davetsiz gelişi gibi bir sorun olmamıştı. 981 01:00:59,030 --> 01:00:59,990 Ölmüş bir roldü. 982 01:00:59,990 --> 01:01:03,630 Söylemeliyim ki, Kirk'ü tekrar senaryoya sokmak dahiceydi. 983 01:01:03,630 --> 01:01:06,590 Kirk'ün Truman'ın hayatında bir krize yol açmasıyla birlikte... 984 01:01:06,590 --> 01:01:09,790 ...ben de buna yalnızca onun son vereceği sonucuna vardım. 985 01:01:09,790 --> 01:01:12,150 Truman! Truman! Hayır! 986 01:01:13,710 --> 01:01:14,750 Orası sınırların dışında! 987 01:01:14,750 --> 01:01:15,830 Neden? Orada ne var ki? 988 01:01:15,830 --> 01:01:17,910 Hiçbir şey. Tehlikeli. Sadece bu. 989 01:01:17,910 --> 01:01:19,630 Sınırlarını bilmelisin, Truman. 990 01:01:19,630 --> 01:01:22,030 Ama istersen seyircilere... 991 01:01:22,230 --> 01:01:24,550 ...babanın neden programdan uzaklaştırıldığını hatırlatalım. 992 01:01:24,550 --> 01:01:26,350 Truman büyüdükçe, onu adada tutacak... 993 01:01:26,350 --> 01:01:29,230 ...yöntemler bulmamız gerekti. 994 01:01:29,710 --> 01:01:31,550 Ben kâşif olmak istiyorum... 995 01:01:31,550 --> 01:01:33,190 ...tıpkı büyük Magellan gibi. 996 01:01:33,190 --> 01:01:33,750 Çok geç kaldın. 997 01:01:33,750 --> 01:01:36,510 Keşfedecek hiçbir şey kalmadı. 998 01:01:40,470 --> 01:01:43,430 En sonunda Kirk'ün boğulması fikrine ulaştım. 999 01:01:43,430 --> 01:01:44,310 En tesirlisi. 1000 01:01:44,310 --> 01:01:46,110 Truman o zamandan beri sudan korkuyor. 1001 01:01:46,110 --> 01:01:48,990 Kirk o bölümün senaryosunu okuduğunda... 1002 01:01:49,110 --> 01:01:51,950 ...en iyi söyleyişle hayal kırıklığına uğramıştı. 1003 01:01:51,950 --> 01:01:52,630 Tanrım! 1004 01:01:52,630 --> 01:01:55,990 Tekrar sete sızma girişimini bu yüzden yapmış olmalı. 1005 01:01:55,990 --> 01:02:00,030 Peki onun 22 yıllık yokluğunu nasıl açıklamayı düşünüyorsunuz? 1006 01:02:01,350 --> 01:02:01,950 Hafıza kaybı. 1007 01:02:01,950 --> 01:02:04,910 Zekice. Şimdi biraz izleyici telefonu alalım. 1008 01:02:05,190 --> 01:02:08,350 Kuzey Carolina'dan Charlotte, Christof'lasınız. 1009 01:02:08,830 --> 01:02:11,150 Evet, selam, Christof. 1010 01:02:11,350 --> 01:02:14,910 Ben o kasabada kaç tane kamera olduğunu merak ediyordum. 1011 01:02:14,910 --> 01:02:16,910 5,000 civarlarında. 1012 01:02:17,110 --> 01:02:19,510 Bu sayı çok fazla. 1013 01:02:19,670 --> 01:02:22,470 Hatırlayın, sadece bir tane ile başladık. 1014 01:02:22,470 --> 01:02:25,070 O daha doğumunda bile meraklıydı. 1015 01:02:27,070 --> 01:02:28,030 2 hafta erken doğum. 1016 01:02:28,030 --> 01:02:29,950 Neredeyse biz başlamadan doğacaktı. 1017 01:02:29,950 --> 01:02:32,710 Ana rahmini terk etmedeki isteği... 1018 01:02:33,110 --> 01:02:34,630 ...bizim onu seçmemizdeki en önemli nedendi. 1019 01:02:34,630 --> 01:02:37,350 İstenmeyen diğer beş hamilelik içinden... 1020 01:02:37,350 --> 01:02:40,190 ...bu şovun yıldızı doğum tarihine göre seçildi... 1021 01:02:40,190 --> 01:02:42,990 Truman yarışı önde bitirdi. 1022 01:02:47,030 --> 01:02:49,990 Aklıma gelmişken, sanırım Truman... 1023 01:02:49,990 --> 01:02:52,310 ...bir şirket tarafından evlat edinilen ilk çocuk. 1024 01:02:52,310 --> 01:02:53,430 Bu doğru. 1025 01:02:53,550 --> 01:02:55,630 Şov inanılmaz getiriler sağladı... 1026 01:02:55,630 --> 01:02:58,830 ...neredeyse küçük bir ülkenin üretimi kadar. 1027 01:02:59,310 --> 01:03:01,030 İnsanlar şovun devam etmesi için... 1028 01:03:01,030 --> 01:03:02,670 ...bir ülke nüfusu kadar insanın çalıştığını unutuyorlar. 1029 01:03:02,670 --> 01:03:04,470 Program 24 saat reklam arası vermeden... 1030 01:03:04,470 --> 01:03:07,550 ...sürdüğünden, bütün bu sarsıcı giderler... 1031 01:03:08,230 --> 01:03:10,230 ...ürünlerin yerleşiminden kazanılmakta. 1032 01:03:10,230 --> 01:03:12,710 Bu doğru. Programdaki her şey satılık. 1033 01:03:12,710 --> 01:03:14,270 Aktörlerin gardırobundan, yiyecek ürünlerine... 1034 01:03:14,270 --> 01:03:15,230 ...hatta yaşadıkları evlere kadar. 1035 01:03:15,230 --> 01:03:18,390 Ve bunların hepsini Truman katalogunda bulabilirsiniz. 1036 01:03:18,390 --> 01:03:19,830 Telefonla da sipariş verilebilir. 1037 01:03:19,830 --> 01:03:21,430 Christof, şunu sorayım... 1038 01:03:21,630 --> 01:03:24,510 ...sence Truman daha önce neden... 1039 01:03:24,790 --> 01:03:27,950 ...gerçek dünyayı keşfetmeye hiç bu kadar yaklaşmadı? 1040 01:03:27,950 --> 01:03:30,070 Dünyanın gerçekliğini, bize sunulan... 1041 01:03:30,070 --> 01:03:31,910 ...haliyle kabul ederiz. 1042 01:03:32,110 --> 01:03:34,110 İşte bu kadar basit. 1043 01:03:34,310 --> 01:03:36,110 Christof için Hague'den arıyorlar. 1044 01:03:36,110 --> 01:03:38,510 Merhaba? Hague? 1045 01:03:39,590 --> 01:03:40,710 Pekâlâ, hat kesildi. 1046 01:03:40,710 --> 01:03:42,830 Hollywood'a gidelim. "Truman Gerçeği"ndesiniz. 1047 01:03:42,830 --> 01:03:45,510 Selam, Christof. Sadece bir şey söylemek istiyorum. 1048 01:03:45,510 --> 01:03:46,870 Sen bir yalancı ve hilekârsın... 1049 01:03:46,870 --> 01:03:48,990 ...ve Truman'a yaptığın bu şey mide bulandırıcı! 1050 01:03:48,990 --> 01:03:51,670 Bu sesi hatırlıyoruz değil mi? 1051 01:03:53,950 --> 01:03:55,110 Nasıl unutabiliriz ki? 1052 01:03:55,110 --> 01:03:56,630 Bir başka aramayı alalım. 1053 01:03:56,630 --> 01:03:59,230 Hayır, hayır, hayır. Sorun değil, Mike. 1054 01:03:59,630 --> 01:04:03,270 Ekibin eski elemanlarıyla hatıraları konuşmaya bayılırım. 1055 01:04:03,830 --> 01:04:05,750 Sylvia... 1056 01:04:05,870 --> 01:04:09,110 Fikrini gayet dramatik bir şekilde dünyaya ilan ettin. 1057 01:04:09,110 --> 01:04:12,870 Düşünce bu, çünkü Truman'la bir kez göz göze geldin... 1058 01:04:14,670 --> 01:04:16,190 ...onunla flört ettin... 1059 01:04:16,390 --> 01:04:17,830 ...onunla birkaç dakikalık canlı yayını kaptın... 1060 01:04:17,830 --> 01:04:20,630 ...kendini ve entrikalarını spotların önüne koydun... 1061 01:04:20,630 --> 01:04:23,110 Bu onu tanıdığın manasına mı geliyor? 1062 01:04:23,110 --> 01:04:25,030 Onun için neyin doğru olduğunu bildiğin anlamına mı geliyor? 1063 01:04:25,030 --> 01:04:28,110 Gerçekten onu yargılayabilecek konumda olduğunu mu düşünüyorsun? 1064 01:04:28,110 --> 01:04:30,030 Sana bir bebeği alıp da... 1065 01:04:30,230 --> 01:04:33,070 ...onun hayatını bir oyuna çevirme hakkını kim veriyor? 1066 01:04:33,070 --> 01:04:35,670 Hiç mi suçlu hissetmiyorsun? 1067 01:04:36,550 --> 01:04:39,990 Ben Truman'a normal bir yaşama girme şansı verdim. 1068 01:04:42,190 --> 01:04:44,030 Dünya... 1069 01:04:44,230 --> 01:04:46,150 ...senin yaşadığın yer... 1070 01:04:46,310 --> 01:04:48,710 ...asıl mide bulandırıcı yer. 1071 01:04:49,110 --> 01:04:51,310 Seahaven, dünyanın olması gerektiği hâli. 1072 01:04:51,310 --> 01:04:52,950 O bir oyuncu değil. O bir mahkum. 1073 01:04:52,950 --> 01:04:55,430 Ona bir bak! Ona ne yaptığına bir bak! 1074 01:04:55,430 --> 01:04:56,590 İstediği zaman terk edebilir. 1075 01:04:56,590 --> 01:04:59,070 Eğer bu belirsiz bir şüpheden daha güçlüyse... 1076 01:04:59,190 --> 01:05:02,230 ...eğer o mutlaka gerçeği araştırmak isterse... 1077 01:05:04,270 --> 01:05:06,470 ...onu engelleyebileceğimiz hiçbir şey yok. 1078 01:05:06,470 --> 01:05:09,830 Bence sizi kederlendiren şey, sayın misafir... 1079 01:05:12,310 --> 01:05:14,030 ...sonuç olarak... 1080 01:05:14,230 --> 01:05:17,870 ...Truman hücresini tercih ediyor, sizin dediğiniz şekliyle. 1081 01:05:17,870 --> 01:05:19,310 İşte yanıldığın nokta. 1082 01:05:19,390 --> 01:05:22,590 Tamamen yanılıyorsun, ve O, senin yanıldığını ispatlayacak. 1083 01:05:22,590 --> 01:05:24,990 Azınlıkta olan bir kesimin... 1084 01:05:25,070 --> 01:05:26,910 ...ateşli yorumları haricinde... 1085 01:05:26,910 --> 01:05:29,390 ...çok olumlu bir tecrübe oldu. 1086 01:05:29,590 --> 01:05:31,990 Evet. Truman ve seyreden insanlar için. 1087 01:05:31,990 --> 01:05:34,670 Evet, Christof, bize bu gece değerli vaktini... 1088 01:05:34,670 --> 01:05:36,390 ...ayırdığın için sana ne kadar teşekkür etsek azdır. 1089 01:05:36,390 --> 01:05:39,550 Sanırım artık rahatça bu krizi atlattığımızı... 1090 01:05:39,630 --> 01:05:41,270 ...ve Truman'ın eski haline döndüğünü... 1091 01:05:41,270 --> 01:05:43,750 ...ve de yeni gelişmeler için ileriye bakmamız gerektiğini söyleyebiliriz? 1092 01:05:43,750 --> 01:05:45,510 Evet, Mike, büyük haber... 1093 01:05:45,510 --> 01:05:47,710 ...şu ki gelecek bölümlerde Meryl... 1094 01:05:47,710 --> 01:05:49,230 ...Truman'ı terk edecek... 1095 01:05:49,230 --> 01:05:52,110 ...ve yeni romantik gelişmeler sunulacak. 1096 01:05:52,190 --> 01:05:52,670 Aha. 1097 01:05:52,870 --> 01:05:55,390 İnanıyorum ki televizyonda ilk canlı yayın... 1098 01:05:55,390 --> 01:05:56,630 ...döllenmesi hâlâ gerçekleşebilir. 1099 01:05:56,630 --> 01:06:00,070 Evet, televizyon tarihinde yeni bir dönüm noktası... 1100 01:06:00,470 --> 01:06:01,510 ...ilk önce burada duydunuz. 1101 01:06:01,510 --> 01:06:03,830 Bu eşsiz bir onur ve zevk efendim. 1102 01:06:03,830 --> 01:06:05,430 Christof...Teşekkür ederim. 1103 01:06:05,430 --> 01:06:07,830 Ben teşekkür ederim, Mike. 1104 01:07:21,390 --> 01:07:23,790 Hey, Simeon. Ne? 1105 01:07:27,430 --> 01:07:28,390 Bize mi bakıyor? 1106 01:07:28,390 --> 01:07:30,990 Tanrım, sence biliyor mu? 1107 01:07:31,390 --> 01:07:33,310 Merhaba? 1108 01:07:33,470 --> 01:07:35,030 En iyisi Cristof'u arayalım. 1109 01:07:35,030 --> 01:07:37,590 Merhaba. İçeri gelin Albay Burbank. 1110 01:07:53,910 --> 01:07:56,030 Eski haline geri döndü. 1111 01:07:56,230 --> 01:07:58,430 Tanrıya şükür. 1112 01:08:04,470 --> 01:08:07,030 Bu sıra dışı bir adam, dostum. 1113 01:08:11,350 --> 01:08:13,190 Bu vesileyle... 1114 01:08:13,390 --> 01:08:15,470 ...bu gezegenin adını... 1115 01:08:17,390 --> 01:08:21,550 ...Burbank Galaksi'sinden Trumanya olarak ilan ediyorum. 1116 01:08:24,230 --> 01:08:26,790 Gidiyor mu? Koridor kamerası. 1117 01:08:28,230 --> 01:08:29,670 Bu seferki ücretsiz. 1118 01:08:29,990 --> 01:08:32,270 Onu takip edin. Hızlı hareket edecek. 1119 01:08:32,270 --> 01:08:34,870 Hazır olun, bütün ev kameraları. 1120 01:08:35,150 --> 01:08:36,390 Günaydın! 1121 01:08:36,390 --> 01:08:38,230 Günaydın. 1122 01:08:38,430 --> 01:08:39,750 Ve olur ya belki sizi göremem... 1123 01:08:39,750 --> 01:08:41,750 ...iyi günler, iyi akşamlar... 1124 01:08:41,870 --> 01:08:44,150 ...ve iyi geceler. 1125 01:08:45,110 --> 01:08:46,550 İyi günler... 1126 01:08:46,830 --> 01:08:47,710 ...günaydın... 1127 01:08:47,790 --> 01:08:49,910 ...iyi akşamlar, ve iyi geceler. 1128 01:08:50,030 --> 01:08:52,510 Günaydın Truman. Günaydın, Spencer. 1129 01:08:52,590 --> 01:08:53,550 Nasıl gidiyor? 1130 01:08:53,750 --> 01:08:55,190 Hmm, dur kontrol edeyim. 1131 01:08:55,190 --> 01:08:57,590 Yaşam belirtileri düzgün. 1132 01:08:58,950 --> 01:09:00,470 Pluto! 1133 01:09:00,750 --> 01:09:01,910 Günaydın, Truman! 1134 01:09:01,990 --> 01:09:03,910 Bak burada kim var. 1135 01:09:04,110 --> 01:09:05,270 Güzel bir gün değil mi? 1136 01:09:05,270 --> 01:09:06,110 Her gün gibi. 1137 01:09:06,110 --> 01:09:07,950 Poliçe hakkında düşündük... 1138 01:09:07,950 --> 01:09:09,110 ...ve yaptırmaya karar verdik. 1139 01:09:09,110 --> 01:09:10,270 - Dalga geçiyorsunuz? - Hayır! 1140 01:09:10,270 --> 01:09:11,990 Harika! Neden doğruca ofisime gidip... 1141 01:09:11,990 --> 01:09:12,950 ...kâğıtları imzalamıyoruz? 1142 01:09:12,950 --> 01:09:14,750 Önümüzdeki hafta çok daha uygun. 1143 01:09:14,750 --> 01:09:15,990 Önümüzdeki hafta daha uygun. 1144 01:09:15,990 --> 01:09:17,270 Pekâlâ. Görüşürüz çocuklar. 1145 01:09:17,270 --> 01:09:18,990 Tamam, hoşçakal. Haftaya görüşürüz. 1146 01:09:18,990 --> 01:09:21,190 Bana gelecek için umut verdiniz. 1147 01:09:21,870 --> 01:09:23,670 Bakın bu sigortayla alakalı değil. 1148 01:09:23,670 --> 01:09:26,070 Bu önemli bir değişken ile ilgili... 1149 01:09:26,070 --> 01:09:27,790 ...ölüm ne zaman gelecek? 1150 01:09:27,790 --> 01:09:30,470 Bir hafta olabilir, bir ya da bir yıl. 1151 01:09:31,270 --> 01:09:33,550 Bugün olabilir. 1152 01:09:34,030 --> 01:09:36,710 Güneşlenirken, siz kendi işinizle uğraşırken... 1153 01:09:36,710 --> 01:09:40,270 ...bir plaj şemsiyesi yerinden çıkıp kalbinize saplanabilir. 1154 01:09:40,270 --> 01:09:43,150 Böyle bir durumdan korunmanın imkânı yoktur. 1155 01:09:44,950 --> 01:09:46,110 Üzgünüm, özür dilerim. 1156 01:09:46,230 --> 01:09:48,710 Truman, bu Vivien. Vivien, bu da Truman. 1157 01:09:48,710 --> 01:09:51,390 İkiniz komşu olacaksınız. 1158 01:09:54,270 --> 01:09:55,510 Sanırım size... 1159 01:09:55,710 --> 01:09:59,350 ...sanırım hayatın ne kadar narin olduğunu söylüyordum. 1160 01:10:01,550 --> 01:10:02,990 Vivien, senin ofisin. 1161 01:10:03,190 --> 01:10:04,070 Üzgünüm. 1162 01:10:04,150 --> 01:10:05,030 Ne dediniz? 1163 01:10:05,190 --> 01:10:07,710 Üzgünüm... 1164 01:10:08,070 --> 01:10:08,830 Kabul mü? 1165 01:10:08,830 --> 01:10:11,630 Harika. Hemen bilgilerinizi alayım. 1166 01:10:28,430 --> 01:10:30,710 2 hazır. 2'ye geçin. 1167 01:10:34,150 --> 01:10:36,550 Ve ortaya dönün. 1168 01:10:37,230 --> 01:10:39,430 Ve geniş açı. 1169 01:10:46,430 --> 01:10:49,110 Sadece çocuk bir şeyler öğrensin... 1170 01:10:50,390 --> 01:10:52,590 ...neyse. 1171 01:10:54,030 --> 01:10:55,830 Bodrumda ne yapıyor öyle? 1172 01:10:56,030 --> 01:10:59,190 Meryl eşyalarını toplayıp gidince oraya taşındı. 1173 01:10:59,190 --> 01:10:59,790 Bana neden bahsedilmedi? 1174 01:10:59,790 --> 01:11:02,670 Beklenmeyen her davranış rapor edilmelidir. 1175 01:11:03,430 --> 01:11:06,110 O--o sadece uyuyor, sanırım. 1176 01:11:06,310 --> 01:11:08,110 En iyi görüş açımız bu mu? 1177 01:11:08,310 --> 01:11:09,070 Görecek ne var ki? 1178 01:11:09,070 --> 01:11:10,230 Saat kamerasında ne var? 1179 01:11:10,230 --> 01:11:12,710 Önünde engel var, engel. 1180 01:11:12,910 --> 01:11:13,870 Neler oldu orada? 1181 01:11:13,870 --> 01:11:16,550 Sadece etrafı topluyordu. 1182 01:11:17,150 --> 01:11:18,950 Seni çağıracaktım, ama işin ortasında... 1183 01:11:18,950 --> 01:11:20,670 ...vazgeçti, ve uyuyakaldı. 1184 01:11:20,870 --> 01:11:22,710 Yarınki sigorta toplantısı... 1185 01:11:22,870 --> 01:11:24,630 ...için hazırlıkları kontrol edeceğim. 1186 01:11:24,630 --> 01:11:26,830 Evet. Tamam. 1187 01:11:27,470 --> 01:11:28,910 İyi hamle. 1188 01:11:37,190 --> 01:11:39,470 İşte başlıyoruz. 1189 01:11:48,030 --> 01:11:50,430 Sesi ayırın. 1190 01:11:50,870 --> 01:11:53,110 Yatağa yakından çekim istiyorum. 1191 01:11:55,190 --> 01:11:56,950 Hâlâ nefes alıyor. 1192 01:11:59,030 --> 01:12:00,390 Chloe nerede? 1193 01:12:00,590 --> 01:12:01,230 Onu çağırın. 1194 01:12:01,230 --> 01:12:02,310 Ona ne dememi istiyorsunuz? 1195 01:12:02,310 --> 01:12:04,510 Yanlış numara olduğunu söylersin. 1196 01:12:07,950 --> 01:12:09,110 Neden bu kadar uzun sürdü? 1197 01:12:09,110 --> 01:12:11,910 Beklemem gerekti. Kalabalıktı. 1198 01:12:13,350 --> 01:12:14,110 İşte. 1199 01:12:14,190 --> 01:12:15,630 Neler oluyor? 1200 01:12:15,830 --> 01:12:17,150 Bilmiyorum. Onlar... 1201 01:12:18,030 --> 01:12:19,070 Aşağıya odasına indi. 1202 01:12:19,070 --> 01:12:20,710 Hiçbir şey yapmadan bir süre dikildi. 1203 01:12:20,710 --> 01:12:22,270 Kapa çeneni ve seyret! 1204 01:12:22,430 --> 01:12:24,270 Sonra gece görüşe geçtik. 1205 01:12:25,590 --> 01:12:26,870 Uyuyakalmış. 1206 01:12:28,590 --> 01:12:29,430 Orada! 1207 01:12:29,430 --> 01:12:30,590 Durdur şunu! Ne? 1208 01:12:30,590 --> 01:12:31,350 Yaklaştır. 1209 01:12:31,470 --> 01:12:32,230 Neye doğru? 1210 01:12:32,230 --> 01:12:33,950 Şuraya sandalyenin altına. 1211 01:12:36,270 --> 01:12:38,630 Büyült. 1212 01:12:39,590 --> 01:12:40,670 Yoksa... 1213 01:12:40,870 --> 01:12:41,510 Aman Tanrım. 1214 01:12:41,510 --> 01:12:44,310 Mer-merdivenleri çıkmış olamaz. 1215 01:12:44,990 --> 01:12:46,790 Hâlâ odada bir yerlerde olmalı. 1216 01:12:46,790 --> 01:12:47,950 Marlon'u hemen oraya gönder. 1217 01:12:47,950 --> 01:12:48,910 Hemen. 1218 01:13:03,670 --> 01:13:05,390 Truman! 1219 01:13:05,510 --> 01:13:07,150 Sürpriz parti! 1220 01:13:08,870 --> 01:13:09,710 Haydi ahbap. 1221 01:13:09,710 --> 01:13:12,790 Üzerinde ismimiz olan 6 kutu Brewski getirdim. 1222 01:13:13,190 --> 01:13:15,190 Haydi dostum. Haydi ahbap. 1223 01:13:19,870 --> 01:13:21,990 Kahretsin. 1224 01:13:22,950 --> 01:13:25,750 Marlon, bul onu. Hâlâ odada. 1225 01:13:29,750 --> 01:13:32,070 Ortaya çık, ortaya çık, her neredeysen. 1226 01:13:32,070 --> 01:13:33,510 Bu güzel. Yumuşak ol. 1227 01:13:33,710 --> 01:13:36,470 Burada olduğunu biliyorum. Seni bulacağım. 1228 01:13:40,310 --> 01:13:42,790 Masanın altına bak. 1229 01:13:43,270 --> 01:13:45,670 Arkandaki küçük oda. 1230 01:13:51,910 --> 01:13:52,990 Tanrım. 1231 01:13:53,150 --> 01:13:55,950 Nerede olabileceğini biliyorum. 1232 01:14:02,950 --> 01:14:05,750 Bahçe kamerası, bahçe kamerasına geçin. 1233 01:14:11,870 --> 01:14:14,350 Kameraya bakma. bir şeyler söyle. Devam et. 1234 01:14:14,350 --> 01:14:16,070 Devam et. Gitmiş. 1235 01:14:16,270 --> 01:14:17,710 Yayını kes! 1236 01:14:17,830 --> 01:14:19,070 Yayını mı keseyim? 1237 01:14:19,070 --> 01:14:21,190 Kes şunu! 1238 01:14:23,070 --> 01:14:24,430 Tanrım! Aman Tanrım! 1239 01:14:26,550 --> 01:14:27,790 Bana telefonu ver. 1240 01:14:33,830 --> 01:14:36,430 "Teknik Arıza, Lütfen Ayrılmayın" 1241 01:14:39,950 --> 01:14:42,750 Nerede olduğunu bilmiyorum, ama gitmiş. 1242 01:14:48,230 --> 01:14:50,990 Yapabileceğimiz her şekilde onu arıyoruz. 1243 01:14:50,990 --> 01:14:52,710 Başroldekiler yardımcı oluyor. 1244 01:14:52,710 --> 01:14:54,910 Figüranlar da, yani her yer sarıldı. 1245 01:14:54,910 --> 01:14:56,750 Destek araçları ne durumda? 1246 01:14:56,830 --> 01:14:58,590 Evet, haberdar edildiler. 1247 01:14:58,750 --> 01:15:00,030 Yaya olmalı. 1248 01:15:00,190 --> 01:15:02,110 O, dünyanın en çok tanınan yüzüne sahip. 1249 01:15:02,110 --> 01:15:04,510 Gözden kaybolamaz. 1250 01:15:37,590 --> 01:15:39,030 Haydi. 1251 01:15:39,230 --> 01:15:41,270 Yakala onu. Yakala onu. Evet. 1252 01:15:41,430 --> 01:15:42,790 Git ve bul onu, Pluto. 1253 01:15:42,790 --> 01:15:44,230 İyi köpek! İyi köpek! 1254 01:15:44,310 --> 01:15:46,150 Bütün bu telaş da ne? 1255 01:15:46,350 --> 01:15:48,910 Sesimi bir duysa. 1256 01:15:49,590 --> 01:15:51,790 Truman! 1257 01:15:52,070 --> 01:15:53,510 Truman! 1258 01:15:53,710 --> 01:15:55,150 Ben deneyeyim. 1259 01:15:55,350 --> 01:15:56,790 Truman! 1260 01:15:56,990 --> 01:15:59,270 Benim! Baban! 1261 01:16:00,990 --> 01:16:03,310 Haydi konuşalım! 1262 01:16:03,990 --> 01:16:06,270 Evet biliyorum. 1263 01:16:06,470 --> 01:16:07,910 Neredeyse bu alan bitti. 1264 01:16:07,910 --> 01:16:10,790 Barrymore'a geri gidip, içerilere bakayım. 1265 01:16:10,990 --> 01:16:12,150 Oralarda olmalı. 1266 01:16:12,150 --> 01:16:13,270 Barrymore, ha? 1267 01:16:13,870 --> 01:16:15,870 Kolej ne durumda? Orayı kim izliyor? 1268 01:16:15,870 --> 01:16:16,550 Bilmiyorum. 1269 01:16:16,550 --> 01:16:17,990 Oraya birini gönderin tamam mı? 1270 01:16:17,990 --> 01:16:20,190 Tamam. 1271 01:16:23,150 --> 01:16:25,070 Bir adam daha al ve oraya git anlaşıldı mı? 1272 01:16:25,070 --> 01:16:27,110 Sana küfür etmiyorum. Sadece şu orospu çocuğunu bulun. 1273 01:16:27,110 --> 01:16:30,630 Biraz pil getirin. Karanlıkta parlayacak hali yok ya. 1274 01:16:30,910 --> 01:16:33,910 Neler döndüğünü bilmiyorum. 1275 01:16:34,110 --> 01:16:35,070 Daha çok ışığa ihtiyacımız var. 1276 01:16:35,070 --> 01:16:37,630 Bu şekilde onu asla bulamayacağız. 1277 01:16:42,550 --> 01:16:43,790 Saat kaç? 1278 01:16:43,990 --> 01:16:46,550 Bunun için oldukça erken. 1279 01:16:52,790 --> 01:16:54,990 Güneş doğsun. 1280 01:17:00,390 --> 01:17:02,390 Saat kaç? 1281 01:17:02,590 --> 01:17:03,550 Christof, neler oluyor? 1282 01:17:03,550 --> 01:17:05,750 Öldüğü yolunda bir söylenti... 1283 01:17:05,950 --> 01:17:08,150 ...dolaşıyormuş. Beni duyuyor musun? 1284 01:17:08,150 --> 01:17:10,710 Basın bununla ilgili çılgınca haberler yapıyor. 1285 01:17:10,710 --> 01:17:12,350 Bütün telefon hatları kilitlendi... 1286 01:17:12,350 --> 01:17:14,270 ...ve bütün kanallar Marlon'un kameralar önüne... 1287 01:17:14,390 --> 01:17:15,830 ...kendini rezil edişini tekrar tekrar yayınlıyorlar. 1288 01:17:15,830 --> 01:17:18,030 Sponsorlar kontratlarını iptal etmekle tehdit ediyorlar. 1289 01:17:18,030 --> 01:17:19,750 Neden? Bu ekran ile bugüne kadar... 1290 01:17:19,750 --> 01:17:22,430 ...alamadığımız kadar reyting alıyoruz. 1291 01:17:25,990 --> 01:17:26,750 Ondan bir iz yok. 1292 01:17:26,750 --> 01:17:29,630 Neden kasabaya dönüp diğerlerine katılmıyorsun? 1293 01:17:29,630 --> 01:17:32,390 Diğer herkes başlangıç pozisyonlarında, tamam mı? 1294 01:17:32,390 --> 01:17:33,470 Teşekkür ederim. 1295 01:17:33,470 --> 01:17:36,230 Herkes başlangıç pozisyonlarında mı? 1296 01:17:52,430 --> 01:17:55,150 Buralarda bir yerde olmalı. 1297 01:17:57,350 --> 01:17:58,590 Denizi seyretmiyoruz. 1298 01:17:58,590 --> 01:18:01,670 Dur bir dakika. Neden denizi seyredelim ki? 1299 01:18:02,150 --> 01:18:03,190 Limana dön. 1300 01:18:03,390 --> 01:18:04,230 Liman kameraları açık. 1301 01:18:04,230 --> 01:18:06,910 Bütün liman kameralarını bilgisayara gönder lütfen. 1302 01:18:06,910 --> 01:18:08,550 Bir kaç tanesi bozuk değil mi? 1303 01:18:08,550 --> 01:18:09,910 Evet. Dört kameramız bozuk... 1304 01:18:09,910 --> 01:18:12,030 ...ama fener kameramız çalışıyor. 1305 01:18:12,190 --> 01:18:14,310 Bütün can simidi kameraları lütfen. 1306 01:18:14,310 --> 01:18:17,190 Tamam. Uzun mercekli kameralar. 1307 01:18:17,270 --> 01:18:19,670 Neden suya bakıyoruz? 1308 01:18:24,670 --> 01:18:26,870 Truman... 1309 01:18:27,950 --> 01:18:30,310 ...nereye gidiyorsun? 1310 01:18:30,430 --> 01:18:32,550 Nasıl denize açılabilir anlayamıyorum... 1311 01:18:32,550 --> 01:18:34,070 ...sudan korkmuyor muydu? 1312 01:18:34,070 --> 01:18:34,950 Yayına dönün. 1313 01:18:35,030 --> 01:18:37,510 Yayına dönüyoruz. 1314 01:18:42,030 --> 01:18:43,390 Bire iki bahse varım yapamayacak. 1315 01:18:43,390 --> 01:18:45,110 Hey, ben de varım. 1316 01:18:45,310 --> 01:18:47,110 Yapamamasına bire iki. 1317 01:18:48,830 --> 01:18:50,950 Arabada bırak. 1318 01:19:02,950 --> 01:19:04,390 Gemi direği kamerasından vazgeçin. 1319 01:19:04,390 --> 01:19:06,870 Yüzünü göremiyoruz. Kabin kamerasına geçin. 1320 01:19:06,870 --> 01:19:09,070 Kabin kamerası. 1321 01:19:10,030 --> 01:19:12,030 İşte. Mükemmel. 1322 01:19:12,230 --> 01:19:14,750 Bu asıl açımız olacak. 1323 01:19:38,510 --> 01:19:40,230 Bir tekne daha gönderin. 1324 01:19:40,430 --> 01:19:43,310 Tamam, dinle, Gus, feribottaki çocuklarla konuşmanı istiyorum. 1325 01:19:43,310 --> 01:19:46,190 Haydi. Hareket edin. Şunu buradan çıkarın. 1326 01:19:48,670 --> 01:19:49,630 Haydi. 1327 01:19:49,750 --> 01:19:50,790 Ben sadece otobüs şoförüyüm. 1328 01:19:50,790 --> 01:19:53,670 Son nokta şu ki, tekneyi kullanamıyorlar. 1329 01:19:53,750 --> 01:19:56,070 Onlar oyuncular. 1330 01:19:58,550 --> 01:20:00,950 Onu nasıl durdurabiliriz? 1331 01:20:10,750 --> 01:20:13,030 Pekâlâ... 1332 01:20:13,510 --> 01:20:16,510 Şimdi iklim programlamasına giriş yapacağız. 1333 01:20:17,830 --> 01:20:19,950 Yani şapkalarınıza sahip olun. 1334 01:20:20,150 --> 01:20:21,390 Anladınız mı? 1335 01:20:21,590 --> 01:20:24,550 Hayır. Galiba tekne üzerinde yerel bir... 1336 01:20:25,510 --> 01:20:27,710 ...fırtına yaratacağız. 1337 01:20:29,150 --> 01:20:30,870 Bunun için koordinatları alabilirsin. 1338 01:20:30,870 --> 01:20:33,750 Kurtarma botu yok. Ne yapacağını bilemeyecek. 1339 01:20:33,750 --> 01:20:36,430 Geri dönecek. Çok korkacak. 1340 01:20:38,950 --> 01:20:41,350 İşte hava bozuyor. 1341 01:20:52,350 --> 01:20:54,550 Haydi. 1342 01:21:15,870 --> 01:21:17,110 Biraz şimşek verin. 1343 01:21:18,750 --> 01:21:20,070 Tekrar! 1344 01:21:20,350 --> 01:21:22,590 Bir daha çaksın! 1345 01:21:32,150 --> 01:21:34,750 Tanrı aşkına, Christof, bütün dünya seyrediyor. 1346 01:21:34,750 --> 01:21:36,470 Canlı yayında ölmesine izin veremeyiz. 1347 01:21:36,470 --> 01:21:39,270 Canlı yayında doğdu. 1348 01:22:07,470 --> 01:22:09,670 Truman! 1349 01:22:11,590 --> 01:22:14,070 Yapabilirsin! Dayan! 1350 01:22:37,590 --> 01:22:40,150 Yapabileceğinin en iyisi bu mu? 1351 01:22:41,030 --> 01:22:43,630 Beni öldürmek zorundasın! 1352 01:22:44,870 --> 01:22:47,270 "Bu sarhoş denizciye ne yapacağız..." 1353 01:22:47,830 --> 01:22:49,190 Sana yayını kesmeni emrediyorum. 1354 01:22:49,190 --> 01:22:49,950 Devam edin. 1355 01:22:49,950 --> 01:22:52,070 "Bu sarhoş denizciye ne yapacağız..." 1356 01:22:52,070 --> 01:22:54,150 "...sabahın bu saatinde?" 1357 01:22:54,350 --> 01:22:56,070 Rüzgârı arttırın. 1358 01:22:56,270 --> 01:22:57,310 Rüzgârı arttırın! 1359 01:22:59,710 --> 01:23:01,150 Sana son kez söylüyorum. 1360 01:23:01,150 --> 01:23:02,390 Ne kadar yakın? Çok. 1361 01:23:02,390 --> 01:23:03,750 Onu alabora edin. Çevirin onu. 1362 01:23:03,750 --> 01:23:04,430 Kahretsin, Christof! 1363 01:23:04,430 --> 01:23:05,950 Yapamazsınız. Kendisini tekneye bağladı! 1364 01:23:05,870 --> 01:23:06,630 Kapa çeneni! 1365 01:23:06,630 --> 01:23:08,630 Boğulacak ve hiç umursamıyor. 1366 01:23:08,830 --> 01:23:10,270 - Yap şunu. - Hayır. 1367 01:23:10,470 --> 01:23:12,670 Yap! 1368 01:24:03,030 --> 01:24:05,310 Bu kadar yeter. 1369 01:28:04,710 --> 01:28:07,390 Onunla konuşmak istiyorum. 1370 01:28:24,950 --> 01:28:25,910 Truman. 1371 01:28:26,870 --> 01:28:29,270 Konuşabilirsin. 1372 01:28:29,910 --> 01:28:32,510 Seni duyuyorum. 1373 01:28:36,430 --> 01:28:37,230 Kimsin sen? 1374 01:28:37,230 --> 01:28:39,310 İnsanlara umut ve eğlence ve ilham veren... 1375 01:28:39,310 --> 01:28:42,310 ...televizyon programının yaratıcısıyım. 1376 01:28:47,670 --> 01:28:48,990 O zaman ben kimim? 1377 01:28:49,110 --> 01:28:51,390 Sen yıldızımızsın. 1378 01:28:56,590 --> 01:28:58,230 Hiçbir şey mi gerçek değildi? 1379 01:28:58,230 --> 01:28:59,190 Sen gerçektin. 1380 01:28:59,270 --> 01:29:02,630 Seni izlemeyi bu kadar güzel yapan da buydu. 1381 01:29:02,990 --> 01:29:04,910 Beni dinle, Truman. 1382 01:29:05,110 --> 01:29:07,630 Dışarıda, senin için yarattığım bu dünyadan... 1383 01:29:07,630 --> 01:29:10,470 ...daha fazla gerçeklik yok. 1384 01:29:12,990 --> 01:29:15,270 Aynı yalanlar. 1385 01:29:16,150 --> 01:29:17,790 Aynı ikiyüzlülük. 1386 01:29:17,950 --> 01:29:20,350 Ama benim dünyamda... 1387 01:29:21,630 --> 01:29:24,110 ...korkacak hiçbir şeyin yok. 1388 01:29:25,830 --> 01:29:28,510 Seni, kendini tanıdığından daha iyi tanıyorum. 1389 01:29:28,510 --> 01:29:31,510 Hiçbir zaman kafamın içine kamera koyamadın. 1390 01:29:32,950 --> 01:29:34,350 Korkuyorsun. 1391 01:29:34,550 --> 01:29:37,150 İşte bu yüzden terk edemeyeceksin. 1392 01:29:40,590 --> 01:29:42,910 Sakin ol, Truman. 1393 01:29:44,150 --> 01:29:45,990 Anlıyorum. 1394 01:29:46,070 --> 01:29:48,870 Bütün hayatın boyu seni izledim. 1395 01:29:51,230 --> 01:29:53,950 Doğarken seni izliyordum. 1396 01:29:55,470 --> 01:29:58,230 İlk adımını attığında seni izliyordum. 1397 01:30:02,390 --> 01:30:05,150 Okulunun ilk günü seni izledim. 1398 01:30:07,350 --> 01:30:10,230 İlk dişini düşürdüğün bölümü... 1399 01:30:14,550 --> 01:30:16,950 Terk edemezsin, Truman. 1400 01:30:17,510 --> 01:30:18,790 Lütfen Tanrım. 1401 01:30:18,950 --> 01:30:20,870 Sen buraya aitsin. 1402 01:30:21,190 --> 01:30:23,390 Yapabilirsin. 1403 01:30:24,030 --> 01:30:26,270 Benimle. 1404 01:30:27,510 --> 01:30:29,150 Konuş benimle. 1405 01:30:29,310 --> 01:30:31,630 Bir şeyler söyle. 1406 01:30:34,110 --> 01:30:36,790 Evet, bir şeyler söyle, Allah'ın cezası. 1407 01:30:37,190 --> 01:30:38,150 Sen televizyondasın. 1408 01:30:38,150 --> 01:30:40,830 Bütün dünyada canlı yayındasın. 1409 01:30:57,510 --> 01:30:59,710 Ve olur ya belki sizi göremem... 1410 01:30:59,910 --> 01:31:02,790 ...iyi günler, iyi akşamlar ve iyi geceler. 1411 01:31:06,430 --> 01:31:08,470 Evet. 1412 01:31:28,030 --> 01:31:30,310 Evet! Evet! 1413 01:31:33,310 --> 01:31:35,310 Başardı. Başardı. 1414 01:31:35,510 --> 01:31:38,070 Başardı! Başardı! 1415 01:31:39,910 --> 01:31:41,630 Başardı! Evet! 1416 01:31:41,830 --> 01:31:44,110 Tamamdır, Truman! 1417 01:31:51,990 --> 01:31:53,030 Yayını bitirin. 1418 01:31:53,030 --> 01:31:54,590 Yayın bitiriliyor. 1419 01:31:59,070 --> 01:32:00,430 Bir dilim daha ister misin? 1420 01:32:00,430 --> 01:32:01,390 Hayır, doydum. 1421 01:32:01,470 --> 01:32:02,270 Başka ne var? 1422 01:32:02,270 --> 01:32:03,230 Bakalım başka ne varmış. 1423 01:32:03,230 --> 01:32:05,790 Televizyon rehberi nerede? 1424 01:32:08,390 --> 01:32:16,750 Çeviri: selosked Senkron: EMRINHO www.paylashturk.com 1425 01:32:17,990 --> 01:32:18,950 26.01.2005