1 00:04:29,032 --> 00:04:32,452 HUIT MOIS PLUS TARD 2 00:04:53,473 --> 00:04:55,224 Prêts? 3 00:04:55,391 --> 00:04:57,435 Allons-y. 4 00:05:00,229 --> 00:05:02,357 Addy. 5 00:05:04,150 --> 00:05:06,319 Allez, Addy. On y va. 6 00:05:07,236 --> 00:05:12,825 - J'peux attendre la fin de la chanson? - Pourquoi? Tu as un baladeur. 7 00:05:12,992 --> 00:05:16,788 Pourquoi bon sang veux-tu qu'ils l'aient appelé baladeur? 8 00:05:16,996 --> 00:05:19,999 T'as un problème? 9 00:05:20,166 --> 00:05:22,502 Je suis désolé. 10 00:05:24,170 --> 00:05:26,714 Je suis un peu nerveux. 11 00:05:29,050 --> 00:05:32,011 - T'es sûr de vouloir le faire? - Ouais. 12 00:05:32,178 --> 00:05:37,392 Tu le ferais pas si tu ne pensais pas que c'est une bonne idée, non? 13 00:05:40,103 --> 00:05:43,189 - Oui. - Ça me va, alors. 14 00:05:44,524 --> 00:05:47,985 Toi t'es mon bébé? Embrasse-moi. 15 00:05:52,281 --> 00:05:56,494 C'est notre chance pour s'en sortir, non? 16 00:06:00,456 --> 00:06:02,667 Allons-y. 17 00:06:14,971 --> 00:06:18,433 - T'as de la monnaie pour le parcmètre? - Non. 18 00:06:20,893 --> 00:06:24,397 - Et cette pièce-là? - C'est une pièce spéciale. 19 00:06:24,564 --> 00:06:27,608 - Pourquoi? - Tu comprendrais pas. 20 00:06:27,817 --> 00:06:31,654 - C'est un concept qui m'échapperait? - Tu ne le croirais pas. 21 00:06:31,821 --> 00:06:34,699 - Essaye de m'expliquer, Curtis. - Je ne crois pas. 22 00:06:34,907 --> 00:06:37,785 J'aimerais entendre ton histoire. 23 00:06:37,994 --> 00:06:42,415 Sûr, je ne l'ai pas regardée de près, mais on dirait qu'elle est normale. 24 00:06:42,582 --> 00:06:46,461 Ce n'est pas ce que c'est, mec. C'est ce que ça représente. 25 00:06:47,253 --> 00:06:49,339 Bien, tu veux savoir? 26 00:06:49,505 --> 00:06:53,343 Un mec m'a raconté une histoire d'un chat qui a lancé un pièce - 27 00:06:53,509 --> 00:06:57,722 - qui atterrit sur la tranche. Quelle probabilité que ça arrive? 28 00:06:57,930 --> 00:07:01,309 Parce qu'elle atterrit sur la tranche, il arrive à lire dans l'esprit des gens. 29 00:07:01,517 --> 00:07:05,438 Si j'en mets une sur la tranche, moi aussi j'peux lire dans son esprit. 30 00:07:05,605 --> 00:07:08,858 C'est un vieil épisode de "la Quatrième Dimension". 31 00:07:09,692 --> 00:07:12,320 - Quoi? - C'est "la Quatrième Dimension", mec. 32 00:07:12,528 --> 00:07:15,448 - La moitié de ce truc est vraie. - Non, tout est inventé. 33 00:07:15,615 --> 00:07:19,827 Je t'avais dit que tu n'y croirais pas. Tu es un sacré sceptique. 34 00:07:20,036 --> 00:07:24,957 Je ne vois pas comment on peut lire les pensées des gens grâce à une pièce. 35 00:07:25,124 --> 00:07:28,544 L'histoire ne serait pas mieux si le mec était frappé par la foudre - 36 00:07:28,711 --> 00:07:31,047 ou s'il avait testé une drogue? 37 00:07:31,214 --> 00:07:34,425 Alors peut-être j'aurais marché, mais une pièce sur le côté... 38 00:07:34,634 --> 00:07:37,804 C'est pas ma foutue histoire, Addy. 39 00:07:37,970 --> 00:07:41,808 D'après mes souvenirs, la pièce n'avait rien de spécial. 40 00:07:41,974 --> 00:07:46,646 Est-ce que le mec a dit que la pièce avait quelque chose de spécial? 41 00:07:46,813 --> 00:07:50,149 - Non. - Alors file-moi la foutue pièce. 42 00:07:52,819 --> 00:07:55,697 La voilà ta foutue pièce. 43 00:08:00,993 --> 00:08:05,206 PHOTO CADRES ET MATERIELS 44 00:08:26,936 --> 00:08:31,024 - Je crois qu'on peut faire affaire. - Quel genre de quantité? 45 00:08:31,190 --> 00:08:34,110 Ça dépend de combien d'argent ils ont apporté. 46 00:08:38,781 --> 00:08:42,785 - Qu'est-ce que vous foutez là? - Il ne devait pas y avoir d'armes. 47 00:08:42,952 --> 00:08:46,539 - Ferme ta sacrée gueule, Marcus! - Hé! Qu'est-ce que vous faites là? 48 00:08:46,706 --> 00:08:50,960 - Tu m'as dit qu'y aurait personne. - Effectivement. 49 00:08:51,127 --> 00:08:52,962 Viens donc, Raymond. 50 00:08:54,964 --> 00:08:58,092 Raymond, espèce d'enculé! 51 00:08:58,259 --> 00:09:01,346 Tu crois vraiment que tu vas m'avoir? 52 00:09:02,638 --> 00:09:06,267 - Me traiter comme un voyou? - La ferme, Eddie. 53 00:09:06,476 --> 00:09:08,436 Attrape les valises. 54 00:09:08,644 --> 00:09:12,190 C'est comme ça que tu me revaux ça après tout ce que j'ai fait pour toi? 55 00:09:12,398 --> 00:09:17,320 T'as fait quoi pour moi, hein, Eddie? J'ai fait deux ans pour toi! 56 00:09:17,487 --> 00:09:21,824 Tu m'a fait transporter des cageots. Va chier avec c'que t'as fait pour moi! 57 00:09:26,329 --> 00:09:29,540 T'as pas bien pensé aux conséquences. 58 00:09:29,749 --> 00:09:33,503 Tu m'arnaques. C'est la partie facile. 59 00:09:33,670 --> 00:09:36,506 Vivre ensuite avec ça c'est la partie difficile. 60 00:09:36,673 --> 00:09:41,803 Si tu continues à jouer comme ça, jusqu'où penses-tu aller? 61 00:09:42,011 --> 00:09:44,472 Bon dieu je te le dis! 62 00:09:44,681 --> 00:09:48,768 Ce putain de monde n'est pas assez grand pour recouvrir ton cul! 63 00:09:48,935 --> 00:09:52,855 Tu t'es vu? Tu devrais te regarder dans la glace. 64 00:09:53,022 --> 00:09:56,484 - Tu as juste pissé dans ton froc. - La ferme. T'as pissé dans ton froc. 65 00:09:56,651 --> 00:09:58,820 Ferme ta gueule, Eddie! 66 00:09:59,028 --> 00:10:02,073 Hé! Trésor. Ton copain a pissé dans son froc. 67 00:10:07,787 --> 00:10:12,375 - Pourquoi tu as fait ça? - Espèce de cinglé d'enculé! 68 00:10:12,583 --> 00:10:15,962 On est mort, Curtis. Tu as merdé. 69 00:10:16,170 --> 00:10:18,965 Je t'en prie. J'ai une famille. Laisse-moi te montrer... 70 00:10:20,550 --> 00:10:24,178 - Il allait nous tirer dessus - Y'a quoi qui ne va pas? 71 00:10:25,471 --> 00:10:28,766 Merde! C'est un flic! 72 00:10:28,975 --> 00:10:31,060 Tu as tiré sur un flic, Curtis! 73 00:10:32,729 --> 00:10:36,691 Il porte un magnéto. Ramasse cette putain de valise! 74 00:10:36,899 --> 00:10:40,069 Tu as tiré sur un putain de flic! Qu'est-ce qu'on va foutre? 75 00:10:40,236 --> 00:10:42,071 Ramasse! 76 00:10:42,238 --> 00:10:44,532 Ramasse la valise. 77 00:10:50,163 --> 00:10:52,123 Allez, vite! 78 00:10:54,334 --> 00:10:56,586 Monte à l'arrière. Baisse-toi. 79 00:11:24,030 --> 00:11:26,532 Ne tirez pas! 80 00:11:28,951 --> 00:11:31,204 La ferme, Marcus! 81 00:11:33,956 --> 00:11:35,249 Oh, merde. 82 00:11:35,458 --> 00:11:37,752 - Allez. - Magne toi! 83 00:11:39,045 --> 00:11:41,130 Démarre! 84 00:11:41,297 --> 00:11:43,633 Des renforts! Un officier à terre! 85 00:11:49,639 --> 00:11:51,224 Curtis, non! 86 00:12:08,074 --> 00:12:12,787 - Tu as dit qu'il n'y aurait personne. - Il devait n'y avoir personne. 87 00:12:12,996 --> 00:12:16,833 La situation a changé et on s'est occupé. 88 00:12:17,000 --> 00:12:19,919 Non, tu t'en es occupé! 89 00:12:20,086 --> 00:12:22,547 Tout ce bazar, c'est de ta faute! 90 00:12:22,755 --> 00:12:28,928 - Ça devait être un simple retrait. - Bien. C'était de ma faute. On y va? 91 00:12:29,095 --> 00:12:32,640 Combien de dealers vivent dans cet état, Curtis? 92 00:12:32,849 --> 00:12:35,768 Combien, à ton avis, vont se faire rouler aujourd'hui? 93 00:12:35,935 --> 00:12:38,021 Et combien - 94 00:12:38,187 --> 00:12:42,400 - auront un flic caché dans leur bureau?! 95 00:12:42,608 --> 00:12:47,196 Une chance sur un million. Il me faut un ordinateur pour compter. 96 00:12:47,363 --> 00:12:49,824 Tu as fini? 97 00:12:51,451 --> 00:12:54,495 - Laisse la voiture. - Elle est encore bien, Curtis. 98 00:12:54,704 --> 00:12:56,998 C'était la voiture de mon père. 99 00:12:57,540 --> 00:13:01,044 Elle a été boostée de 350 à 386 CV. 100 00:13:01,210 --> 00:13:05,631 Je m'en fiche si elle as une chatte! Il faut s'en débarrasser! 101 00:13:05,798 --> 00:13:09,135 Pourquoi tout le monde me crie dessus? Ça a plutôt bien été. 102 00:14:04,774 --> 00:14:09,404 - Combien de temps doit-on rester ici? - Jusqu'à ce que je décide qu'on parte. 103 00:14:11,114 --> 00:14:15,118 - Il faut trouver un autre plan. - On devrait décamper rapide. 104 00:14:15,284 --> 00:14:18,204 Pas étonnant que t'es plongé deux fois. 105 00:14:18,371 --> 00:14:22,458 Décamper, c'est pas vraiment un plan. 106 00:14:22,625 --> 00:14:27,005 Fuir c'est sacrément mieux que de rester à tourner en rond. 107 00:14:27,213 --> 00:14:29,924 C'est ton côté esclave qui ressort. 108 00:14:30,133 --> 00:14:33,803 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 109 00:14:33,970 --> 00:14:38,391 Pourquoi chaque esclave qui a essayé de se tailler, s'est fait rattraper? 110 00:14:38,558 --> 00:14:42,437 Il n'avait pas de plan. Il ne savait pas où aller. 111 00:14:42,645 --> 00:14:48,276 Primo, je ne suis pas un esclave. Secondo, c'est pas une plantation. 112 00:14:48,484 --> 00:14:53,573 Et on serait pas dans cette situation-là si tu n'avais pas la gâchette facile. 113 00:14:55,074 --> 00:14:58,411 Il faut prendre du recul. Des personnes sont mortes. 114 00:14:58,578 --> 00:15:01,622 Ça ne devait pas arriver. 115 00:15:01,831 --> 00:15:06,627 Curtis, ce flic avait une famille! On lui a tout retiré. 116 00:15:06,836 --> 00:15:09,255 On ne peut rien faire pour lui rendre! 117 00:15:09,422 --> 00:15:13,843 Je n'avais pas prévu ça. C'est la vie. Des merdes arrivent. 118 00:15:14,677 --> 00:15:19,098 Tu savais qu'il y aurait des risques, alors arrête de minauder comme une pute! 119 00:15:20,850 --> 00:15:24,729 - Surveille sacrément ce que tu lui dis! - Sors de mon champs de vision. 120 00:15:24,937 --> 00:15:27,482 On n'a pas de temps pour ces conneries. 121 00:15:27,690 --> 00:15:30,151 Ce merdier est arrivé de ta faute. 122 00:15:30,360 --> 00:15:34,072 En ce qui la concerne, y'a une limite. La prochaine fois que tu la franchis... 123 00:15:34,280 --> 00:15:38,659 - Alors? Dis-moi ce que tu vas faire. - Les mecs arrêtez cette merde! 124 00:15:38,868 --> 00:15:41,704 Vous n'arrangez pas la situation. 125 00:15:41,871 --> 00:15:46,125 - Je ne veux pas d'excuse de ta part. - Arrête! 126 00:15:53,549 --> 00:15:55,635 Reprenons notre respiration. 127 00:15:55,802 --> 00:16:00,181 Dégonflons un peu les noisettes. Laissons du sang irriguer le cerveau. 128 00:16:00,390 --> 00:16:04,143 Tu sais quoi? Je serai toujours à tes côtés. 129 00:16:04,310 --> 00:16:08,731 Mais si tu recommences avec elle, je t'écrase salement. 130 00:16:15,571 --> 00:16:17,657 Salope. 131 00:16:36,175 --> 00:16:38,720 Chéri, il faut y aller. 132 00:16:46,436 --> 00:16:48,354 Je suis désolé. 133 00:16:48,521 --> 00:16:50,732 Désolé pour quoi? 134 00:16:52,859 --> 00:16:56,237 Je suis désolé de t'avoir mêlée à ça. 135 00:16:56,446 --> 00:17:02,035 Tu ne m'as mêlée à rien, Ray. C'était moi qui voulait venir avec vous. 136 00:17:05,538 --> 00:17:08,333 Ça ne devait pas se passer comme ça. 137 00:17:10,960 --> 00:17:14,047 Si j'avais su, je n'aurais pas... 138 00:17:14,213 --> 00:17:16,966 Je le sais. 139 00:17:17,133 --> 00:17:19,802 Ce n'est pas de ta faute. 140 00:17:19,969 --> 00:17:24,474 On s'y est mis ensemble et on s'en sortira ensemble. 141 00:17:28,227 --> 00:17:30,938 Comment comptes-tu t'y prendre? 142 00:17:34,150 --> 00:17:37,153 On va faire comme prévu. 143 00:17:38,321 --> 00:17:40,615 Aller à Vago. 144 00:17:40,823 --> 00:17:45,662 On vend la drogue. Puis on se tire au Mexique. 145 00:17:54,170 --> 00:17:57,048 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 146 00:18:05,682 --> 00:18:07,809 Allez. 147 00:18:50,727 --> 00:18:54,939 C'est bon. Reste calme, c'est tout. Je m'en occupe, d'accord? 148 00:19:03,031 --> 00:19:04,699 Bonjour. 149 00:19:04,907 --> 00:19:07,785 - Comment ça va les gars? - Notre voiture chauffe. 150 00:19:08,494 --> 00:19:11,497 - Vous pique-niquez. - Qu'est-ce que vous avez là? 151 00:19:11,664 --> 00:19:16,169 Du vin et du pain, du fromage, des fruits - 152 00:19:16,336 --> 00:19:18,421 et du prosciutto. 153 00:19:18,588 --> 00:19:21,090 C'est italien. 154 00:19:22,592 --> 00:19:25,053 Merde, c'est du jambon, mec. 155 00:19:28,765 --> 00:19:30,892 Du sacrément bon. 156 00:19:32,018 --> 00:19:34,812 - Alors vous avez une voiture? - Oui. 157 00:19:35,021 --> 00:19:37,815 Vous nous emmèneriez pas faire un tour? 158 00:19:38,024 --> 00:19:43,654 Le problème c'est qu'on n'a pas l'habitude de prendre des inconnus. 159 00:19:43,863 --> 00:19:48,493 Un homme prudent. Je pige bien. On n'est jamais trop prudent. 160 00:19:48,701 --> 00:19:50,703 Je suis heureux que vous compreniez. 161 00:19:52,622 --> 00:19:55,041 J'ai dit qu'on avait compris? 162 00:19:55,792 --> 00:19:58,127 Prenez donc tout ce que voulez? 163 00:19:58,294 --> 00:20:01,756 De quoi on a l'air? De kidnappeurs de prosciutto? 164 00:20:01,923 --> 00:20:04,425 Où est votre voiture? 165 00:20:05,468 --> 00:20:08,304 De l'autre côté de la grange. 166 00:20:08,471 --> 00:20:10,890 Jetons-y un coup d'œil. On y va. 167 00:20:17,897 --> 00:20:19,899 Allez. 168 00:20:33,329 --> 00:20:35,748 C'est votre voiture? 169 00:20:37,792 --> 00:20:41,671 On va juste la mettre en marche. Allez, montrez-moi. 170 00:20:44,048 --> 00:20:47,760 Qu'est-ce que tu fais? Plus de massacre. 171 00:20:47,927 --> 00:20:50,388 - Je pense que... - Ne pense pas! 172 00:20:50,596 --> 00:20:53,016 Dès que tu penses, c'est un problème. 173 00:20:53,182 --> 00:20:56,686 Pourquoi on ne les emmènerait pas? On en aura peut-être besoin. 174 00:20:56,853 --> 00:20:58,813 Ça c'est une idée. 175 00:21:09,032 --> 00:21:12,243 - Tu conduis. - Ne nous emmenez pas avec vous. 176 00:21:16,080 --> 00:21:19,083 - Comment vous appelez-vous? - Je suis Gordon et c'est Donna. 177 00:21:19,292 --> 00:21:22,378 Bien, Gordon et Donna. Montez. 178 00:21:24,297 --> 00:21:27,800 Attendez, on ne dira rien. 179 00:21:29,385 --> 00:21:34,057 Gordon? La prochaine fois que je te dis de faire quelque chose, tu le fais. 180 00:21:34,223 --> 00:21:38,019 Ta vie ne représente rien pour moi. On vous emmène pour nous protéger. 181 00:21:38,227 --> 00:21:41,397 Tu me contredis une fois et je mets un terme à ta vie. Compris? 182 00:21:41,981 --> 00:21:45,068 Bien. Alors, Gordon et Donna. Montez. 183 00:21:49,572 --> 00:21:52,283 Frank, tu connais Alan Gryder. 184 00:21:53,159 --> 00:21:55,161 Alors, on commence. 185 00:21:55,328 --> 00:21:59,499 Il y a quelques mois, on a su qu'un dealer, Eddie Grillo, montait. 186 00:21:59,666 --> 00:22:03,044 Il avait une connexion qui pouvait fournir 100 kilos par mois. 187 00:22:03,252 --> 00:22:07,298 - Comment a-t-on eu cette information? - Il était sur écoute. 188 00:22:07,507 --> 00:22:09,133 Sait-on qui l'a tué? 189 00:22:09,384 --> 00:22:12,220 Raymond Lembecke, Addy Monroe, - 190 00:22:12,387 --> 00:22:17,433 - Curtis Freeley et Marcus Weans. On les a sur la vidéo. 191 00:22:17,600 --> 00:22:21,854 - Et qu'est-ce que la police a sur eux? - Raymond est sorti depuis huit mois. 192 00:22:22,063 --> 00:22:24,649 - Il a fait deux ans pour détention. - Il en avait combien? 193 00:22:24,857 --> 00:22:27,360 - Un kilo. - C'est beaucoup pour un petit bras. 194 00:22:27,527 --> 00:22:30,905 C'était celle de Grillo. Lembecke ne l'aurait pas roulé. 195 00:22:31,114 --> 00:22:37,495 Grillo lui avait donné un job au dépôt. Lembecke lui était redevable, je pense. 196 00:22:37,704 --> 00:22:40,164 Grillo ne donnait rien, alors il a pris. 197 00:22:40,373 --> 00:22:44,752 Addy Monroe est la copine de Lembecke. Elle n'a pas d'antécédents. 198 00:22:44,961 --> 00:22:47,338 Freeley est le pire de tous. 199 00:22:47,547 --> 00:22:51,592 Il a été au trou deux fois. Pour détention et attaque préméditée. 200 00:22:51,801 --> 00:22:55,513 Quand il était en prison, c'était le gros bras de Lembecke. 201 00:22:55,722 --> 00:22:59,434 Il a été la moitié de sa vie en prison. Son casier est énorme. 202 00:22:59,642 --> 00:23:03,855 - Et Weans? - C'est là qu'il y a un problème. 203 00:23:05,064 --> 00:23:07,734 Marcus Weans est de la maison. 204 00:23:09,485 --> 00:23:12,488 AIDE LES OTAGES 205 00:23:12,655 --> 00:23:15,366 Marcus, il faut y aller! 206 00:23:16,409 --> 00:23:18,786 Allez, Marcus, on y va! 207 00:23:24,417 --> 00:23:27,670 - Qu'est-ce que tu fais? - Un black peut pas pisser? 208 00:24:05,625 --> 00:24:09,712 - Je peux savoir pourquoi vous fuyez? - Non. 209 00:24:12,215 --> 00:24:17,345 - Ça a un rapport avec la drogue, hein? - Écoute, fais juste ce qu'on te dit. 210 00:24:17,553 --> 00:24:20,890 Tout ce qu'ils veulent faire c'est la vendre et disparaître. 211 00:24:22,475 --> 00:24:24,852 - "ils"? - J'ai dit "nous". 212 00:24:25,061 --> 00:24:28,231 - Non, tu as dit "ils". - Ferme ta gueule. 213 00:24:36,989 --> 00:24:39,659 Tu sais quoi? Demi-tour. 214 00:24:39,826 --> 00:24:43,997 - L'autoroute est là - Gordon, je sais où est l'autoroute. 215 00:24:44,580 --> 00:24:46,749 Qu'est-ce que tu fais, Addy? 216 00:24:46,916 --> 00:24:52,130 Je crois que c'est pas une bonne idée. L'autoroute grouille de flics. 217 00:24:52,338 --> 00:24:55,967 Pourquoi doit-on continuer à rouler? On a tout ici. 218 00:24:56,175 --> 00:25:00,096 Pourquoi ne pas gagner les collines, calmer le jeu, se reposer... 219 00:25:00,263 --> 00:25:02,265 Laisser le feu s'éteindre. 220 00:25:02,432 --> 00:25:04,392 Ça paraît pas mal. 221 00:25:05,184 --> 00:25:08,062 Eh! Gordon! 222 00:25:10,356 --> 00:25:12,567 Demi-tour. 223 00:25:57,653 --> 00:26:02,784 Ray, entre toi et Curtis c'est tendu, mais tu devrais le laisser maintenant. 224 00:26:02,992 --> 00:26:05,495 - Quoi? - Il est incontrôlable. 225 00:26:05,662 --> 00:26:09,749 - Si je le laissais, il serait mort. - Un de nous va finir par mourir. 226 00:26:09,916 --> 00:26:14,462 - Ne dis pas ça. Mauvais karma. - Je suis sérieuse, Ray. 227 00:26:14,671 --> 00:26:19,759 Il faut tenir les prochains jours. Après Vago, la route sera facile. 228 00:26:19,926 --> 00:26:23,137 Ne t'en fais pas pour Curtis. Je peux m'en charger. 229 00:26:23,346 --> 00:26:28,059 - Et si quelque chose m'arrivait? - Je préfère ne pas y penser. 230 00:26:28,267 --> 00:26:30,520 Non, qu'est-ce que tu ferais? 231 00:26:30,687 --> 00:26:35,066 Si quelque chose t'arrivait, je préférerais mourir. 232 00:26:35,274 --> 00:26:37,110 - Vraiment? - Oui, vraiment. 233 00:26:39,362 --> 00:26:42,240 Viens. Fais-moi un câlin. 234 00:26:54,460 --> 00:26:56,754 Gordon? 235 00:26:57,463 --> 00:27:03,678 - Qu'est-ce qu'on va faire? - Je ne sais pas. Ça va aller. 236 00:27:04,887 --> 00:27:08,933 Comment peux-tu dire ça? Ces gens sont fous. 237 00:27:09,142 --> 00:27:12,145 Ils ont sûrement très peur aussi. 238 00:27:12,311 --> 00:27:15,940 - Ils vont nous tuer. - On n'en sait rien. 239 00:27:16,149 --> 00:27:19,694 Ils ne nous ont toujours pas tués, non? 240 00:27:20,987 --> 00:27:24,115 C'est parce qu'ils ont besoin de nous. 241 00:27:24,324 --> 00:27:28,202 Qu'est-ce qui va se passer quand ils n'aurons plus besoin de nous? 242 00:27:29,245 --> 00:27:32,290 Ils nous laisseront sûrement partir. 243 00:27:41,424 --> 00:27:43,176 Voilà les différentes catégories. 244 00:27:43,760 --> 00:27:48,097 "L'Ancien Testament" suivi de "Couleurs". 245 00:27:48,264 --> 00:27:50,808 "Science". "Musique Pop". 246 00:27:51,017 --> 00:27:55,104 "Capitales d'état". "Mots et idiomes étrangers". 247 00:27:56,439 --> 00:27:58,107 Science pour 100, s'il vous plaît. 248 00:27:58,274 --> 00:28:04,155 Il a décrit ses trois lois du mouvement dans Principia Mathematica. 249 00:28:04,364 --> 00:28:07,075 - Qui est Galilée? - Isaac Newton. 250 00:28:07,283 --> 00:28:11,162 Qui est Isaac Newton? Capitales d'état pour 500. 251 00:28:11,371 --> 00:28:14,290 - C'est quoi cette merde à l'avoine? - C'est des céréales. 252 00:28:14,957 --> 00:28:19,629 Choco Pops et Fruit Loops, c'est des céréales. Cette merde aux chevaux! 253 00:28:24,884 --> 00:28:29,180 - Pourquoi tu fais tant de bruit? - Désolé de t'avoir réveillée. 254 00:28:29,389 --> 00:28:33,768 Mais il faut faire quelque chose côté nourriture, là. 255 00:28:33,976 --> 00:28:38,606 - Avoine et jambon très peu pour moi. - On va s'arrêter pour se ravitailler. 256 00:28:38,815 --> 00:28:42,735 "Dans Moi Samuel, chapitre 31, ce roi est tombé sur sa propre épée - 257 00:28:42,902 --> 00:28:45,279 alors David est devenu roi". 258 00:28:45,488 --> 00:28:48,074 Qu'est ce que t'en dis? Qui est Hérode? 259 00:28:51,244 --> 00:28:55,206 - Hérode, ça me va. - Je ne crois pas. Et Saul? 260 00:28:55,832 --> 00:28:58,418 - Qui est Saul? - C'est bon. 261 00:29:01,170 --> 00:29:04,674 - Impressionnant, Raymond. - Merci, Gordon. 262 00:29:04,841 --> 00:29:07,010 - Choisissez à nouveau. - Science pour 400. 263 00:29:09,345 --> 00:29:13,141 Elle est immatriculée au nom de Freeley. Ils en ont volé une autre. 264 00:29:13,349 --> 00:29:16,436 Sûr qu'ils ne sont pas à pied. Annule l'avis de recherche du véhicule. 265 00:29:16,602 --> 00:29:20,565 Marcus nous a laissé un mot. Il devait être drôlement pressé. 266 00:29:21,441 --> 00:29:24,110 La présence des otages explique qu'il soit encore avec eux. 267 00:29:24,277 --> 00:29:27,280 Maintiens l'avis de recherche sur eux. 268 00:29:27,447 --> 00:29:32,452 Messieurs! On cherche un camping-car. Plaque inconnue, immatriculée en Utah. 269 00:29:32,618 --> 00:29:35,246 Allons-y! 270 00:29:35,455 --> 00:29:39,876 PARTICIPEZ POUR GAGNER DES BONS APPELEZ LE DEA 801... 271 00:29:46,549 --> 00:29:48,968 Qu'est-ce que tu fais? 272 00:29:49,135 --> 00:29:51,971 Ma mère adore ces trucs. 273 00:29:52,138 --> 00:29:55,516 Les concours c'est pour les losers. 274 00:29:55,725 --> 00:29:59,812 Crois-le ou pas. Je connais ce mécanicien qui a gagné 5 000 dollars. 275 00:29:59,979 --> 00:30:05,818 Je connais un mec qui a gagné deux fois en une semaine. La probabilité de ça? 276 00:30:05,985 --> 00:30:09,781 - Ici? Dans ce magasin-là? - Je travaillais ici à l'époque. 277 00:30:09,989 --> 00:30:12,825 - On l'a pris en photo. - Super, mec. 278 00:30:12,992 --> 00:30:15,370 Je joue tous les jours. J'ai rien gagné. 279 00:30:15,578 --> 00:30:19,457 Message. 1086 au Tri-Mart. De retour dans quinze minutes. 280 00:30:27,590 --> 00:30:30,802 À tous les postes, un camping-car. Plaque inconnue, immatriculé en Utah. 281 00:30:31,844 --> 00:30:37,225 Je pense qu'il faut un système. Date anniversaire ou mensurations d'une amie. 282 00:30:37,433 --> 00:30:39,394 - Salut! Rob. - Curtis! 283 00:30:43,106 --> 00:30:44,982 Bonjour. 284 00:30:46,109 --> 00:30:48,111 Allez, Marcus. Il faut y aller. 285 00:30:48,277 --> 00:30:50,321 C'est tout ce qu'il vous fallait? 286 00:30:55,535 --> 00:30:58,413 - Merci beaucoup. - Tu parles. Bonne chance. 287 00:31:01,874 --> 00:31:03,960 Advil. 288 00:31:04,127 --> 00:31:05,962 Une minute. 289 00:31:08,464 --> 00:31:11,009 Pour gagner, vaut mieux participer. 290 00:31:13,803 --> 00:31:15,930 Bonne journée, les gars. 291 00:31:16,139 --> 00:31:19,100 - Merci. - Bonne journée aussi. 292 00:31:37,660 --> 00:31:40,246 - Tu l'as eu? - Ouais, je l'ai eu. 293 00:31:41,247 --> 00:31:46,169 - Cela dit, ça me met mal à l'aise. - Tu t'en fais bien trop. 294 00:31:46,336 --> 00:31:49,714 J'ai un peu l'impression de lui faire un coup dans le dos. 295 00:31:49,922 --> 00:31:52,216 Ça, je ne veux pas. 296 00:31:52,425 --> 00:31:56,054 Je pense simplement qu'il devrait s'investir davantage là-dedans. 297 00:31:56,262 --> 00:31:59,599 Il le fera. Je veux savoir d'abord. 298 00:32:02,685 --> 00:32:04,896 Merci. 299 00:32:34,634 --> 00:32:39,138 - Tout ce truc est illogique. - Comment ça illogique? 300 00:32:40,139 --> 00:32:45,645 Si Yogi avait sorti le panier de pique-nique du parc, le flic ne pouvait pas merder. 301 00:32:46,729 --> 00:32:52,110 - Comment peux-tu manger ça, Marcus? - T'es de l'inspection alimentaire? 302 00:32:52,318 --> 00:32:54,404 Ce petit déjeuner aux tacos est mieux? 303 00:32:54,570 --> 00:32:59,325 - C'est mieux que cette merde pour rat. - Parce qu'y a écrit "petit déjeuner"? 304 00:32:59,492 --> 00:33:04,872 Tu sais combien il y a de graisse, de cholestérol et de sel là-dedans? 305 00:33:05,081 --> 00:33:08,668 - Non. - Environ deux fois le total autorisé. 306 00:33:08,835 --> 00:33:14,382 En fait, nutritivement, tu ne devrais rien manger avant après-demain. 307 00:33:14,590 --> 00:33:17,260 Comment osent-ils dire que c'est sain? 308 00:33:17,427 --> 00:33:21,514 C'est pas grave. Tu serais surpris de ce que font certains restaurants. 309 00:33:21,681 --> 00:33:24,726 Moi et quelques potes on est allé chercher à manger. 310 00:33:24,934 --> 00:33:28,896 Une heure plus tard, le cul de mon copain est collé à la cuvette des WC. 311 00:33:29,105 --> 00:33:32,734 Le mot diarrhée est bien trop faible. 312 00:33:32,942 --> 00:33:37,947 Je l'ai vu de mes propres yeux. Mon copain changeait de couleur. 313 00:33:38,114 --> 00:33:40,658 Il était noir de peau, hein? 314 00:33:40,867 --> 00:33:44,037 Après une demi-heure, il avait l'air d'un blanc. 315 00:33:44,954 --> 00:33:49,876 Le jour suivant, le Ministère de la Santé fermait le restau. 316 00:33:50,043 --> 00:33:52,962 La viande ne venait pas d'une vache. 317 00:33:53,713 --> 00:33:55,965 - D'où alors? - D'un chien. 318 00:33:56,883 --> 00:33:59,886 De plein de chiens. Chien et broccoli. 319 00:34:00,470 --> 00:34:03,806 Caniches à la sauce béarnaise. Chien grillé croustillant. 320 00:34:03,973 --> 00:34:09,854 C'est dégueulasse. Imagine que ton chien aie disparu et tu le manges au restau. 321 00:34:10,063 --> 00:34:14,025 C'est un monde sans pitié, ça. 322 00:34:14,233 --> 00:34:17,528 Tu ne sais pas ce que tu manges. 323 00:34:23,409 --> 00:34:25,244 Putain! Merde! 324 00:34:25,411 --> 00:34:29,666 Curtis, on nous poursuit. Addy, emmène tout le monde derrière. 325 00:34:32,919 --> 00:34:34,671 Donna, viens ici. 326 00:34:34,837 --> 00:34:38,299 Toi, tu viens derrière avec nous. C'est de toi que tout dépend maintenant. 327 00:34:40,677 --> 00:34:46,265 Arrestation d'un camping-car. Plaque d'immatriculation 39L66V, Utah. 328 00:34:48,518 --> 00:34:50,603 Cool, relaxe, madame. 329 00:35:08,538 --> 00:35:12,709 S'il vous plaît sortez du véhicule avec les papiers et votre permis. 330 00:35:22,885 --> 00:35:27,223 - Quel est le problème? - Peut-on fouiller votre véhicule? 331 00:35:27,390 --> 00:35:29,142 Oui. 332 00:35:29,350 --> 00:35:32,562 Puis-je voir vos papiers? 333 00:35:36,566 --> 00:35:39,277 - D'où venez-vous? - Clear Lake. 334 00:35:39,402 --> 00:35:41,571 - Êtes-vous seule? - Euh oui. 335 00:35:55,001 --> 00:35:59,213 - C'est immatriculé au nom de G. Jacobson. - C'est mon petit ami. 336 00:35:59,422 --> 00:36:03,051 - Où est Mr Jacobson en ce moment? - Il est resté près du lac. 337 00:36:08,598 --> 00:36:11,184 Vous vous sentez bien? 338 00:36:11,351 --> 00:36:14,479 Euh oui. On s'est disputé ce matin. 339 00:36:33,122 --> 00:36:34,499 Le véhicule est vide. 340 00:36:34,707 --> 00:36:38,878 Voilà vos papiers. Désolé pour le dérangement. 341 00:36:47,136 --> 00:36:48,721 Gordon? 342 00:37:19,168 --> 00:37:22,714 Et s'il avait regarder sur le toit? Tu lui aurais tiré dessus? 343 00:37:22,922 --> 00:37:26,676 - À la seconde. - Comment peux-tu être aussi détaché? 344 00:37:26,843 --> 00:37:31,264 C'est un jeu. Tous ceux qui jouent le jeu connaissent les règles. 345 00:37:31,431 --> 00:37:35,852 Je connais bien les règles. Le flic c'est le gentil. Moi le méchant. 346 00:37:36,060 --> 00:37:38,604 C'est son travail de m'attraper. 347 00:37:38,771 --> 00:37:41,524 Je ferai tout pour pas qu'il m'attrape. 348 00:37:41,691 --> 00:37:45,403 J'ai été en prison. J'y retournerai pas. 349 00:37:45,611 --> 00:37:48,156 Personne ne jouera plus avec ma liberté. 350 00:37:48,364 --> 00:37:51,451 Quand tu arrives aux arbres, quitte cette route. 351 00:37:51,617 --> 00:37:55,913 - Tu penses pas qu'on devrait continuer? - Non, il vaut mieux attendre demain. 352 00:37:56,122 --> 00:37:58,374 On volera ensuite une nouvelle bagnole. 353 00:37:59,250 --> 00:38:02,712 Une autre nuit avec les jumeaux Bobbsey. 354 00:38:12,722 --> 00:38:17,268 Gordon and Donna. Qu'est-ce qui vous a poussés à acheter un mobile home? 355 00:38:17,477 --> 00:38:19,771 Mon grand-père me l'a donné. 356 00:38:19,979 --> 00:38:24,400 J'pensais prendre un peu de vacances. Faire un petit voyage. 357 00:38:24,567 --> 00:38:28,112 - Un peu comme Charles Kurault. - Qui est Charles Kurault? 358 00:38:28,321 --> 00:38:31,741 C'est un reporter à la télévision. 359 00:38:33,910 --> 00:38:35,203 Je ne regarde pas la télévision. 360 00:38:35,411 --> 00:38:40,583 Tu devrais. Alors tu saurais que tu ne peux pas lire dans l'esprit des gens. 361 00:38:40,750 --> 00:38:44,045 - Très amusant. - On le saurait déjà, non? 362 00:38:44,253 --> 00:38:46,005 Pas du tout. 363 00:38:46,172 --> 00:38:50,259 Le gouvernement met les gens avec des pouvoirs surnaturels dans une île. 364 00:38:50,426 --> 00:38:53,721 C'est sérieux. Si j'étais politicien, - 365 00:38:53,930 --> 00:38:57,600 - la dernière chose que je voudrais c'est d'un con qui lise les pensées. 366 00:38:57,767 --> 00:38:59,352 Gordon, lui il a compris. 367 00:38:59,519 --> 00:39:03,481 Alors les gens partent et ne reviennent jamais? 368 00:39:03,648 --> 00:39:08,528 D'abord, ils veulent te voir. Être sûr que tu as la bonne marchandise. 369 00:39:08,695 --> 00:39:10,655 Ensuite ton cul leur appartient. 370 00:39:10,863 --> 00:39:13,741 Puis ils prennent ta voiture et mettent une bombe dedans. 371 00:39:13,950 --> 00:39:16,661 Tous tes amis te croient mort. 372 00:39:16,869 --> 00:39:20,039 Mais en fait non. T'es en vacances au Club Med. 373 00:39:20,206 --> 00:39:23,209 Quand ils disent qu'ils veulent te parler, est-ce qu'ils mentent? 374 00:39:23,376 --> 00:39:26,254 Bien sûr qu'ils mentent. 375 00:39:26,462 --> 00:39:30,425 Si tu peux lire dans les pensées, pourquoi tu sais pas ça? 376 00:39:33,886 --> 00:39:37,098 Elle est futée hein! 377 00:39:38,725 --> 00:39:40,977 C'est ma copine. 378 00:39:50,820 --> 00:39:55,074 - Gordon pas de câlin, ce soir. - Elle est furax. 379 00:39:55,241 --> 00:39:57,410 Va la chercher, cowboy. 380 00:40:03,916 --> 00:40:06,878 - Ça va? - Non, ça ne va pas. 381 00:40:07,754 --> 00:40:11,132 - On s'amuse c'est tout. - Tu ne comprends pas? 382 00:40:11,341 --> 00:40:15,511 Ils te racontent une blague, une minute après, ils te tirent dans la tête. 383 00:40:15,678 --> 00:40:18,765 Ils ne nous sortent plus leurs armes. 384 00:40:18,973 --> 00:40:22,143 Peut-être que s'ils nous connaissent mieux, ils ne nous tueront pas. 385 00:40:22,685 --> 00:40:24,687 Gordon? 386 00:40:24,854 --> 00:40:28,232 Se peut-il que tu admires ces gens? 387 00:40:28,441 --> 00:40:30,360 Pas admirer... 388 00:40:31,235 --> 00:40:34,906 Ils gagnent plus en une semaine que tout ce que je gagne en un an. 389 00:40:35,114 --> 00:40:37,075 Je ne peux pas croire que tu dises ça. 390 00:40:37,283 --> 00:40:42,205 Il y a une semaine, tu n'aurais rien eu à faire avec des gens comme ça. 391 00:40:43,039 --> 00:40:46,709 - Je sais ce que je fais. - Tu ne comprends rien à rien. 392 00:40:46,876 --> 00:40:50,505 Trop c'est trop! Retournons rejoindre les autres. 393 00:40:56,260 --> 00:40:58,930 J'arrive dans une minute. 394 00:41:08,981 --> 00:41:12,318 - Je vais me coucher. - Moi aussi. 395 00:41:12,735 --> 00:41:16,739 - Bonne nuit, Ray. - Faites de beaux rêves. 396 00:41:20,326 --> 00:41:24,455 Je vais chercher une autre bière. Marcus, tu veux une bière? 397 00:41:25,331 --> 00:41:27,041 Ouais, juste une. 398 00:41:27,250 --> 00:41:29,877 - Gordo? - Ça va. 399 00:41:40,930 --> 00:41:44,600 Qu'est-ce que tu fous? Tu penses que c'est bien, notre vie? 400 00:41:44,767 --> 00:41:46,185 Non. 401 00:41:46,352 --> 00:41:50,148 - Pourquoi tu lèches le cul à tous? - Mais non. 402 00:41:50,356 --> 00:41:53,901 Les gens comme toi regarde notre vie - 403 00:41:54,110 --> 00:41:58,948 - et pensent qu'elle a un vrai pouvoir, parce qu'elle dit "va te faire foutre". 404 00:42:00,116 --> 00:42:05,371 Il y a une ligne invisible entre mon monde et le tien, Gordon. 405 00:42:05,580 --> 00:42:08,791 Mais tu ne la vois pas tant que tu ne l'a pas traversée. 406 00:42:08,958 --> 00:42:10,877 Et une fois traversée... 407 00:42:12,295 --> 00:42:14,964 ... on ne revient pas en arrière. 408 00:42:16,549 --> 00:42:18,634 Désolé, mec. 409 00:42:48,414 --> 00:42:53,503 Eh! Pote. J'emmène ces deux-là faire un tour. 410 00:42:53,670 --> 00:42:57,507 Je m'en fous. Je vais pisser. 411 00:43:09,018 --> 00:43:11,062 Venez avec moi. 412 00:43:11,270 --> 00:43:13,940 Fermez-là et venez avec moi. 413 00:43:31,708 --> 00:43:33,543 Embrasse-moi. 414 00:43:37,338 --> 00:43:39,716 C'est tout. 415 00:43:40,883 --> 00:43:45,221 On ne vous pose aucun problème. Pourquoi nous emmenez-vous? 416 00:43:45,430 --> 00:43:51,728 Fermez-là et écoutez. Faites tout ce que je vous dis de faire. 417 00:44:06,075 --> 00:44:09,287 - On devrait pas être avec les autres? - Ferme-là! 418 00:44:12,790 --> 00:44:15,793 On est là! 419 00:44:19,297 --> 00:44:22,383 Qu'est-ce que vous foutez là? 420 00:44:22,592 --> 00:44:26,637 On se repose. C'est une foutue aire de repos, non? 421 00:44:26,846 --> 00:44:29,724 Il faut y aller. Gordon, Donna, vite! 422 00:44:29,932 --> 00:44:31,976 Allons-y, chérie. 423 00:44:47,700 --> 00:44:51,037 Une nouvelle bagnole pour nous, non? 424 00:44:55,708 --> 00:44:57,418 - Pas mal, ta bagnole. - Merci. 425 00:44:57,627 --> 00:45:01,714 Donne-moi les clés! Descends! 426 00:45:01,881 --> 00:45:04,258 - On n'a pas besoin de le tuer. - J'aime pas les ordres? 427 00:45:04,425 --> 00:45:07,053 C'est pas le cas. 428 00:45:07,261 --> 00:45:10,556 - Il racontera tout aux flics. - Attache-le dans le camping-car. 429 00:45:10,723 --> 00:45:13,893 Vous voulez jouer aux méchants mais sans tuer personne. 430 00:45:14,060 --> 00:45:16,854 Tu devrais revoir ta copie. 431 00:45:17,063 --> 00:45:20,149 Ferme-là, putain! Plus de mort! 432 00:45:20,316 --> 00:45:22,777 Mets-le dans le camping-car! 433 00:45:25,655 --> 00:45:27,907 Voilà. Il est tout à toi. 434 00:45:30,660 --> 00:45:34,122 - C'est la meilleure chose à faire. Une conscience maintenant, Marcus? 435 00:45:34,330 --> 00:45:37,458 Toi aussi t'en as une. Tu ne veux pas l'admettre, c'est tout. 436 00:45:37,667 --> 00:45:39,794 Mets-le donc dans le camping-car. 437 00:45:51,347 --> 00:45:54,350 La police a trouvé le camping-car sur une aire de repos. 438 00:45:54,517 --> 00:45:57,061 Ils ont volé la voiture d'un gars. 439 00:45:57,270 --> 00:45:59,605 - Les a-t-il identifiés? - Oui. 440 00:45:59,772 --> 00:46:01,607 Allons là-bas. 441 00:46:09,282 --> 00:46:14,078 Hey, Gordo. Tiens-toi bien et je t'apprends tout du vol à main armée. 442 00:46:14,287 --> 00:46:19,834 Rien de plus puissant que quand tu dis: "Donnez-moi tout ce que vous avez!" 443 00:46:32,138 --> 00:46:34,349 - Une bagnole de flics. - Merde. 444 00:46:38,144 --> 00:46:41,397 - Allez, Ray! Accélère! - Ferme-là! Ta gueule, c'est tout! 445 00:46:41,564 --> 00:46:44,025 - Calme toi. - Arrête de me demander d'être calme! 446 00:46:44,233 --> 00:46:47,070 Message 323. Code 33. 447 00:46:47,236 --> 00:46:50,573 Suspect: berline rouge et blanche. 448 00:46:50,740 --> 00:46:53,326 - Qu'est-ce qu'il fait? - Curtis, relaxe 449 00:46:57,413 --> 00:47:00,124 - Essaie de le semer. - Rangez-vous! 450 00:47:00,333 --> 00:47:02,710 Fils de pute. 451 00:47:02,919 --> 00:47:05,338 Qu'est-ce que tu fous putain? 452 00:47:05,505 --> 00:47:07,340 Allez! Fonce! 453 00:47:13,596 --> 00:47:15,431 RALENTISSEZ 454 00:47:16,683 --> 00:47:18,643 Attention! 455 00:47:43,042 --> 00:47:45,211 Merde! 456 00:48:37,013 --> 00:48:40,850 402, je les suis. Ils arrivent en plein sur vous. 457 00:49:00,119 --> 00:49:02,372 - Entrez dans la pièce! - Qu'est-ce qu'il y a? 458 00:49:05,458 --> 00:49:07,210 Assomme-le! 459 00:49:09,796 --> 00:49:12,465 Allez, Ray. Vite. 460 00:49:20,890 --> 00:49:22,684 Gordon, tu conduis. 461 00:49:24,143 --> 00:49:26,980 Allez. Monte, Donna. 462 00:50:01,097 --> 00:50:03,516 Baissez-vous qu'on ne vous voit pas! 463 00:50:10,773 --> 00:50:12,608 Vas-y! Allez! 464 00:50:20,199 --> 00:50:22,869 Véhicule 401, les voyez-vous? 465 00:50:25,121 --> 00:50:26,831 Merde! 466 00:51:08,998 --> 00:51:13,127 Es-tu sûr qu'emmener Curtis à Vago c'est une bonne idée? 467 00:51:14,837 --> 00:51:16,381 Ouais, pourquoi? 468 00:51:16,589 --> 00:51:20,343 Comment penses-tu qu'il ne le tuera pas à la seconde où il le verra? 469 00:51:20,510 --> 00:51:23,763 Curtis fait ce que je lui dis de faire. 470 00:51:23,930 --> 00:51:29,018 Demander à Curtis de ne pas tuer le gars qui a tué son meilleur ami, c'est trop. 471 00:51:31,521 --> 00:51:35,483 Même Curtis n'est pas assez crétin pour se jeter sur Tony Vago. 472 00:51:35,692 --> 00:51:38,778 Curtis est le roi des abrutis, Ray. 473 00:51:38,945 --> 00:51:40,947 Voilà. 474 00:51:43,449 --> 00:51:45,535 Merci beaucoup. 475 00:52:11,644 --> 00:52:15,189 CASINO JACKPOT TOUTES LES 15 MINUTES 476 00:52:24,574 --> 00:52:28,536 - Tu vas être cool, hein? - Je vais être cool. 477 00:52:28,745 --> 00:52:32,248 Ce serait mieux si je restais ici et si je les surveillais ces deux-là. 478 00:52:32,415 --> 00:52:34,667 Addy sera ok. 479 00:52:34,834 --> 00:52:38,129 - T'as peur? - Drôlement! C'est des méchants. 480 00:52:38,338 --> 00:52:41,841 - Je n'ai pas peur. - T'es bien trop idiot pour avoir peur. 481 00:52:42,008 --> 00:52:44,886 Il n'y aucune raison d'avoir peur. On vend la marchandise. 482 00:52:45,094 --> 00:52:47,013 Et on se tire. 483 00:52:50,266 --> 00:52:52,226 Fais vite. 484 00:53:37,146 --> 00:53:39,732 Tu brilles par ton intelligence. 485 00:53:39,899 --> 00:53:43,903 Tous les flics du monde te cherchent et tu les conduis à moi. 486 00:53:44,070 --> 00:53:47,824 Très brillant. Apparemment, il n'y a plus de respect. 487 00:53:47,991 --> 00:53:52,662 Mais les gars dans ton genre ça ne comprend rien au respect, n'est-ce pas? 488 00:53:52,829 --> 00:53:58,710 Le respect c'est la base de la société et des relations dans le travail. 489 00:53:58,918 --> 00:54:03,172 Sans t'offenser, Tony, tu sors du sujet. 490 00:54:04,674 --> 00:54:08,970 Le respect c'est ce qui nous sépare des blacks et des hispanos. 491 00:54:10,096 --> 00:54:14,350 Quand je t'ai connu, tu avais de la matière grise et des relations. 492 00:54:14,517 --> 00:54:19,022 T'avais du potentiel. Alors quoi? 493 00:54:19,188 --> 00:54:23,026 Tu te mets avec un voleur de seconde zone. 494 00:54:23,192 --> 00:54:25,862 Tony, on est juste venu pour un deal. 495 00:54:33,036 --> 00:54:34,704 Qu'est-ce que tu vends? 496 00:54:34,871 --> 00:54:36,581 Écoute, mec... 497 00:54:37,623 --> 00:54:39,792 Du calme, Tony. 498 00:54:47,050 --> 00:54:49,177 Ça leur en prend du temps. 499 00:54:49,385 --> 00:54:55,058 - Tu me prends pour un abruti? - Je ne sais pas à quoi tu penses. 500 00:54:55,224 --> 00:54:59,395 - On est juste venu pour un deal. - Un deal?! 501 00:55:01,814 --> 00:55:05,693 J'ai trente kilos de première qualité. Ça représente plus d'un million. 502 00:55:05,902 --> 00:55:08,196 Je te les vends à moitié prix. 503 00:55:08,404 --> 00:55:11,532 - Comment est-ce que tu me connais? - Je te connais par Eddie Grillo. 504 00:55:11,741 --> 00:55:15,370 - Correct. Et moi comment je le connais? - Vous avez fait du business ensemble. 505 00:55:15,578 --> 00:55:19,290 - Correct. Quel type de business? - Tu lui en achetais. 506 00:55:19,499 --> 00:55:21,250 Faux! 507 00:55:21,417 --> 00:55:24,337 Eddie Grillo travaillait pour moi! 508 00:55:25,421 --> 00:55:30,510 Cette drogue m'appartient! Et tu penses que je vais la payer? 509 00:55:30,677 --> 00:55:36,432 Tu pensais pouvoir venir ici, fils de pute, et m'arnaquer?! 510 00:55:36,599 --> 00:55:40,353 - Non. Je savais pas que c'était à toi. - Dieux du ciel. 511 00:55:40,520 --> 00:55:44,399 Peu importe ce que tu savais! Ce qui compte c'est de quoi ça a l'air! 512 00:55:44,607 --> 00:55:48,027 Et ça a l'air que tu me l'as volée! 513 00:55:51,030 --> 00:55:53,783 Tu peux me faire une faveur? 514 00:55:54,784 --> 00:55:58,997 - S'il te plaît, Tony. - Désolé, petit. 515 00:55:59,205 --> 00:56:04,836 On ne t'aurait jamais pris cette merde si on avait su qu'elle t'appartenait. 516 00:56:05,044 --> 00:56:08,006 On a tout ici même. 517 00:56:08,214 --> 00:56:10,883 On ne t'aurait jamais pris cette drogue. 518 00:56:11,050 --> 00:56:13,136 On a tout ici. 519 00:56:13,302 --> 00:56:15,805 Je peux pas mourir comme ça. 520 00:56:19,058 --> 00:56:21,811 Qu'est-ce qu'ils foutent? 521 00:56:21,978 --> 00:56:26,607 Voilà 10, 15 mille. Où est le reste? Où est le reste? 522 00:56:26,816 --> 00:56:30,653 T'ai-je manqué de respect, Tony? Où est le foutu reste, Tony? 523 00:56:30,820 --> 00:56:33,448 - Où est le reste? - Il nous raconte des foutus bobards! 524 00:56:33,656 --> 00:56:37,910 - Il faut qu'on se tire en vitesse. - Cue était mon meilleur ami, salaud. 525 00:56:38,077 --> 00:56:40,413 Viens, Curtis. 526 00:57:04,771 --> 00:57:07,357 - Comment ça s'est passé? - Monte dans la voiture. 527 00:57:07,523 --> 00:57:09,359 Qu'est-ce qui s'est passé, Curtis? 528 00:57:16,783 --> 00:57:19,160 T'as tué Tony Vago, Raymond? 529 00:57:19,369 --> 00:57:23,623 Eddie travaillait pour Vago. Il voulait tous nous tuer. 530 00:57:23,790 --> 00:57:27,001 - Et ça t'aurait fait plaisir? - Non. 531 00:57:28,378 --> 00:57:31,047 Je croyais que tu savais t'y prendre. 532 00:57:37,804 --> 00:57:41,140 Massacre à Vegas. Cinq morts. L'un d'entre eux est Tony Vago. 533 00:57:41,307 --> 00:57:46,145 - La moitié de son visage était brûlée. - Et pourquoi tu me racontes ça? 534 00:57:46,312 --> 00:57:50,316 La description des témoins correspond. Ils ont une Dodge. 535 00:57:50,483 --> 00:57:55,113 Appelle Richard Pearson au FBI. Dis-lui qu'on y sera demain matin. 536 00:58:14,090 --> 00:58:17,635 - Puis-je avoir votre attention? - Qui c'est celui-là? 537 00:58:17,844 --> 00:58:20,054 Qui je suis n'a pas d'importance. 538 00:58:20,263 --> 00:58:24,726 J'ai été envoyé par M. Giannino et ses associés - 539 00:58:24,934 --> 00:58:29,022 - pour m'occuper de l'affaire qui s'est passée hier soir. 540 00:58:29,188 --> 00:58:32,692 - On travaillait pour M. Vago. - M. Vago travaillait pour M. Giannino. 541 00:58:32,859 --> 00:58:35,903 - Alors? Comment on vous appelle? - Monsieur. 542 00:58:37,030 --> 00:58:39,824 Vous pouvez m'appeler monsieur. 543 00:58:44,287 --> 00:58:49,083 Cette zone de haute pression continue à donner des jours secs et nuits fraîches. 544 00:59:06,059 --> 00:59:10,647 - Raymond? Qu'est-ce que tu fais là? - Ça me fait plaisir de te voir, Wayne. 545 00:59:22,325 --> 00:59:24,661 Merde. 546 00:59:55,942 --> 00:59:58,903 Curtis! 547 01:00:30,059 --> 01:00:33,062 Je suis désolé, je devais venir ici. Je n'avais pas le choix. 548 01:00:33,229 --> 01:00:35,815 C'est quoi ce truc? C'est pas ton genre. 549 01:00:36,482 --> 01:00:38,192 Je ne sais pas. 550 01:00:38,401 --> 01:00:43,072 Curtis a disjoncté chez Grillo. Il ne devait y avoir personne. 551 01:00:43,239 --> 01:00:46,242 Tu n'aurais jamais dû t'associer avec ce connard. 552 01:00:46,409 --> 01:00:50,413 J'ai pas besoin d'une conférence, Wayne. 553 01:00:50,580 --> 01:00:53,583 - J'ai besoin de ton aide. - Je ne me mêle pas de ça. 554 01:00:53,750 --> 01:00:59,589 - Tu sais, Cecil, au Nouveau Mexique? - Je ne mêle pas de ce merdier. 555 01:00:59,756 --> 01:01:03,217 Si quelqu'un t'a vu, tu peux dire adieu à ma confiance. 556 01:01:03,426 --> 01:01:05,845 Personne n'a rien vu. 557 01:01:06,012 --> 01:01:09,140 J'ai besoin que tu passes un coup de fil pour moi. 558 01:01:09,349 --> 01:01:11,559 Peux-tu le faire? 559 01:01:14,687 --> 01:01:17,815 D'accord, Ray. Un seul coup de fil. C'est tout. 560 01:01:26,616 --> 01:01:30,411 - Je peux lui faire confiance à ce mec? - Comment veux-tu que je sache? 561 01:01:30,620 --> 01:01:33,915 Tu pensais avoir confiance en Vago. 562 01:01:48,388 --> 01:01:51,182 C'est le prix et c'est tout. 563 01:01:51,391 --> 01:01:55,937 Je t'appelle demain pour dire où se rencontrer. 564 01:02:00,733 --> 01:02:02,819 Fais le deal et tire-toi. 565 01:02:02,986 --> 01:02:06,823 T'as buté Tony Vago. Ils vont jamais te lâcher. 566 01:02:11,411 --> 01:02:14,497 - Qu'est-ce que tu fais? - Je vais chez ma petite amie. 567 01:02:14,664 --> 01:02:17,959 Si quelqu'un t'a vu, je dirai aux flics que t'es rentré par là. 568 01:02:18,167 --> 01:02:21,838 - Vous devez être partis ce soir. - Ok, Wayne. 569 01:02:22,755 --> 01:02:26,217 Eh! Wayne? J'ai besoin de ta voiture. 570 01:02:26,926 --> 01:02:31,848 C'est pas croyable, mec! Tu viens et tu envahis ma maison, - 571 01:02:32,015 --> 01:02:36,352 - tu prends ma voiture... Tu veux pas venir et baiser ma copine? 572 01:02:42,859 --> 01:02:45,695 Merci beaucoup. 573 01:03:01,294 --> 01:03:03,921 Et les types de Vago vont faire quoi? 574 01:03:04,130 --> 01:03:07,008 Ils ne bougeront pas sans la permission de Giannino. 575 01:03:07,550 --> 01:03:13,598 Giannino aime bien la vengeance. Il n'y a pas de raison qu'il bouge pas. 576 01:03:13,806 --> 01:03:17,101 - S'ils les trouvent en premier... - On ramassera les morceaux. 577 01:03:17,310 --> 01:03:21,397 Tu peux mettre sous surveillance les tueurs de Giannino? 578 01:03:27,070 --> 01:03:29,572 Tu m'en veux toujours? 579 01:03:31,741 --> 01:03:34,118 Ouais. 580 01:03:36,746 --> 01:03:39,082 Pourquoi? 581 01:03:44,170 --> 01:03:48,800 Parce que tu savais que Vago avait tué le meilleur ami de Curtis, - 582 01:03:49,008 --> 01:03:53,012 - et tu as quand même pris ce lunatique avec toi. 583 01:03:59,352 --> 01:04:01,938 Je sais que c'était idiot. 584 01:04:03,606 --> 01:04:06,442 Mais on a eu de la chance à la fin. 585 01:04:10,446 --> 01:04:14,951 Ça ne te suffit pas d'avoir tous les flics du pays à nos trousses. 586 01:04:15,118 --> 01:04:22,250 Maintenant le milieu est après nous. Nous sommes vraiment bénis des dieux. 587 01:04:27,296 --> 01:04:29,590 Je suis désolé, Addy. 588 01:04:30,633 --> 01:04:34,178 Juste là, être désolé ne sert à rien. 589 01:05:12,008 --> 01:05:17,221 Quand la lionne est en route, les hyènes s'attaquent au gnou. 590 01:05:29,275 --> 01:05:31,694 Tu aimes les armes? 591 01:05:31,861 --> 01:05:36,991 J'ai été souvent au stand de tir, mais j'en ai jamais vu un comme ça. 592 01:05:37,200 --> 01:05:39,243 Sig 9 millimètres. 593 01:05:39,452 --> 01:05:43,831 Tu te fais toucher par ce truc et tu es heureux de n'avoir perdu qu'un membre. 594 01:05:56,636 --> 01:06:01,432 Sur l'aire de repos, tu as essayé de t'échapper, non? 595 01:06:05,645 --> 01:06:09,482 Quand tout a commencé, j'avais si peur. 596 01:06:10,233 --> 01:06:12,777 Maintenant je me sens un peu fatiguée. 597 01:06:13,403 --> 01:06:18,783 Si tu dois avoir peur, c'est ton copain que tu devrais craindre. 598 01:06:27,083 --> 01:06:28,918 Lâche le, Gordon! 599 01:06:29,085 --> 01:06:32,255 Mon dieu. Tout va bien. 600 01:06:32,422 --> 01:06:34,716 Il n'est même pas chargé. 601 01:06:34,924 --> 01:06:38,553 Tu sais que tu as presque failli y passer? 602 01:06:39,762 --> 01:06:44,017 Les deux abrutis, préparez-vous. On va aller chercher à manger. 603 01:06:45,101 --> 01:06:47,979 Range tout. J'y vais. 604 01:06:53,109 --> 01:06:55,528 Marcus. Aide-moi à charger les trucs. 605 01:07:03,286 --> 01:07:05,705 Qu'est-ce qu'il y a? 606 01:07:08,291 --> 01:07:12,837 T'as un problème parce que j'écoute le point de vue de Curtis? 607 01:07:13,046 --> 01:07:15,965 Son point de vue? 608 01:07:16,132 --> 01:07:20,887 Quel point de vue? Il est psychotique. Arrête de l'imiter, s'il te plaît? 609 01:07:21,054 --> 01:07:24,766 Je ne l'imite pas. Je ne leur pardonne pas ce qu'ils font. 610 01:07:24,974 --> 01:07:29,646 J'essaie juste de comprendre pourquoi ils font ça. 611 01:07:31,314 --> 01:07:34,817 - Qu'est-ce qui t'arrive? - C'est un jeu. 612 01:07:34,984 --> 01:07:38,112 Tous ceux qui jouent le jeu connaissent les règles. 613 01:07:38,321 --> 01:07:39,906 Les flics sont les gentils. 614 01:07:40,073 --> 01:07:44,744 Les gentils doivent les attraper. Les méchants doivent leur échapper. 615 01:07:46,579 --> 01:07:51,626 - Laisse-moi, s'il te plaît. - On va chercher à manger. 616 01:08:14,857 --> 01:08:17,443 Où vas-tu, Donna? 617 01:08:17,610 --> 01:08:19,988 Prendre un bain. 618 01:08:32,458 --> 01:08:35,545 - Un coup de Whisky. - Ça vient, chéri. 619 01:08:38,214 --> 01:08:41,509 - C'est encore loin où nous allons? - Pourquoi? 620 01:08:41,718 --> 01:08:44,095 - Par curiosité. - Reste curieux. 621 01:08:44,303 --> 01:08:48,850 - Le Mexique, je ne connais pas. - Tu vas y passer du bon temps. 622 01:08:49,058 --> 01:08:54,230 - Facile à dire. Tu as Addy. - Tu rencontreras quelqu'un. 623 01:08:54,397 --> 01:08:59,152 Addy connait du monde. Elle a un ami là-bas, un type. 624 01:08:59,319 --> 01:09:04,240 Il connait une fille: Juanita. Addy dit qu'elle te présentera. 625 01:09:04,407 --> 01:09:07,618 - Je veux pas d'arrangement. - De quoi tu parles? 626 01:09:07,827 --> 01:09:11,331 - D'un arrangement. Ça me dit rien. - Pourquoi? 627 01:09:11,497 --> 01:09:15,251 - Addy, elle sait des choses sur elle? - Elle a dit qu'elle était gentille. 628 01:09:17,003 --> 01:09:20,882 - Un bon caractère, hein? - Oui, un super caractère. 629 01:09:21,090 --> 01:09:24,427 - À quoi elle ressemble? - Quelle différence ça fait? 630 01:09:24,594 --> 01:09:28,640 - Va-y. Laisse tout tomber. - Non, je commence même pas à y aller. 631 01:09:28,848 --> 01:09:33,353 Chaque fois qu'on me parle du caractère d'une fille avant son physique, - 632 01:09:33,519 --> 01:09:35,355 Je suis sûr que ce sera un boudin. 633 01:09:35,521 --> 01:09:38,733 - Comment tu peux savoir? - Je suis déjà passé par là. 634 01:09:38,941 --> 01:09:45,406 Y'a trois mois, mon cousin m'a rancardé. Cette fille devait avoir un énorme cul. 635 01:09:45,615 --> 01:09:47,283 Alors j'y vais tranquillos. 636 01:09:47,450 --> 01:09:51,204 Une heure après, je suis au Grill. 637 01:09:51,371 --> 01:09:55,083 Je m'installe, tu sais, sur un siège. Transi. 638 01:09:55,291 --> 01:10:00,463 Et entre la femme avec le plus moche cul que j'ai jamais vu. 639 01:10:00,630 --> 01:10:04,550 Elle marche jusqu'à la table et sourit. La salope, il lui restait cinq dents. 640 01:10:04,717 --> 01:10:07,011 - Ça refroidit. - Violent. 641 01:10:07,220 --> 01:10:10,640 Tu sais ce qu'elle commande? Des côtes. 642 01:10:10,807 --> 01:10:14,310 Elle a cinq dents et elle se met à mâchouiller une côte. 643 01:10:14,477 --> 01:10:18,064 Mâchouiller n'est pas le bon mot. Elle en faisait des bulles! 644 01:10:18,231 --> 01:10:22,860 C'est là que j'ai dit: "Putain. J'en ai marre de tout ça. 645 01:10:23,069 --> 01:10:27,615 Je ne reste pas une minute de plus avec ce laidron édenté, - 646 01:10:27,824 --> 01:10:31,369 - ressemblant à un tigre-sabre, et mâchouillant dégueulasse." 647 01:10:31,577 --> 01:10:35,164 Alors je me lève, je vais aux toilettes, je sors par la fenêtre - 648 01:10:35,331 --> 01:10:37,500 et me fais la malle. 649 01:10:37,667 --> 01:10:41,963 Alors quand Addy parle de me rancarder avec une super fille, - 650 01:10:42,171 --> 01:10:48,553 - il n'y aucun moyen au monde qui poussera le chien-chien à le faire. 651 01:10:50,596 --> 01:10:55,018 Ça aurait pu être une fille géniale avec une personnalité incroyable. 652 01:10:55,184 --> 01:10:57,437 Ouais, bien sûr. 653 01:11:04,902 --> 01:11:08,823 - T'en mange beaucoup de ce truc. - Je suis enceinte. 654 01:11:10,700 --> 01:11:14,162 - Depuis combien de temps le sais-tu? - Quelques jours. 655 01:11:14,871 --> 01:11:18,166 - Raymond le sait? - Non. 656 01:11:18,374 --> 01:11:22,003 - Tu ne vas pas lui dire? - Ouais, je lui dirai. 657 01:11:22,670 --> 01:11:24,380 Quand? 658 01:11:24,964 --> 01:11:28,384 Au bon moment. Il a trop de choses à penser en ce moment. 659 01:11:29,469 --> 01:11:32,263 Tu devrais lui laisser une chance d'y penser. 660 01:11:32,472 --> 01:11:36,893 - On ira au Mexique pour vivre. - C'est un rêve, Addy. 661 01:11:39,729 --> 01:11:42,273 C'est la réalité. 662 01:11:42,482 --> 01:11:46,319 Si Raymond le dit, alors on le fera. 663 01:11:46,486 --> 01:11:50,365 Aller au Mexique, acheter une maison au bord de la mer et être une famille. 664 01:11:54,535 --> 01:11:58,039 Et toi et Gordon? Tu l'aimes? 665 01:11:59,832 --> 01:12:01,834 Tu penses connaître quelqu'un, - 666 01:12:02,001 --> 01:12:06,714 - sur lequel on peut compter... 667 01:12:06,923 --> 01:12:10,551 Puis tu découvres un autre côté que tu ne soupçonnais pas. 668 01:12:20,770 --> 01:12:22,855 Hello, Tex. 669 01:12:23,940 --> 01:12:27,151 - Quel est ton problème, mec? - Juste là, c’est toi. 670 01:12:27,318 --> 01:12:30,071 - Tu m'es rentré dedans. - On n'a pas le temps pour ça. 671 01:12:30,279 --> 01:12:32,699 Mais si. 672 01:12:36,869 --> 01:12:39,414 Vas-y, Gordon. Botte lui le cul! 673 01:12:39,622 --> 01:12:41,916 Merde. 674 01:12:42,125 --> 01:12:44,085 Ça suffit, Curtis. Arrête. 675 01:12:44,293 --> 01:12:46,754 Je m'en occupe. 676 01:12:49,632 --> 01:12:51,884 Mon Dieu, Gordon! 677 01:12:52,802 --> 01:12:55,638 Retourne dans la foutue voiture! 678 01:12:57,598 --> 01:13:00,601 - J'ai besoin d'un médecin. - Plus maintenant. 679 01:13:07,900 --> 01:13:11,988 - Il est mort? - Oui. Dépêche-toi! Monte! 680 01:13:27,337 --> 01:13:30,590 Zut, c'est le coup le plus insensé que j'ai jamais vu. 681 01:13:30,757 --> 01:13:33,885 T'as tué un mec à cause d'une pizza? 682 01:13:34,052 --> 01:13:38,681 Comment ça fait, Gordon? Quand on jette sa vie aux ordures. 683 01:13:38,848 --> 01:13:41,893 - C'était de la légitime défense. - Non! Pas la légitime défense. 684 01:13:42,101 --> 01:13:48,566 C'est: je te frappe et tu me frappes. Et non pas: je te frappe, tu me tues! 685 01:13:49,025 --> 01:13:51,861 Abruti. Foutu d'abruti. 686 01:14:04,040 --> 01:14:07,043 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Gordon a tué quelqu'un. 687 01:14:07,210 --> 01:14:09,671 Apporte de la glace. On est pressé. 688 01:14:09,879 --> 01:14:14,092 T'es supposé être le chef. Tu ne contrôles même plus Gordon. 689 01:14:16,302 --> 01:14:18,763 Gordon? 690 01:14:18,930 --> 01:14:23,768 C'est arrivé si vite. Apporte de la glace, s'il te plaît? 691 01:15:50,647 --> 01:15:54,817 Salut. J'espère qu'on t'a pas fait peur, Wayne. 692 01:15:54,984 --> 01:15:57,987 - T'es bien Wayne, hein? - Putain qui êtes-vous? 693 01:16:03,576 --> 01:16:09,874 J'adore ce regard. Peu importe que ça arrive souvent. 694 01:16:10,083 --> 01:16:13,920 Ce regard "je-suis-vraiment-dedans". 695 01:16:14,420 --> 01:16:17,090 - Qu'est-ce que vous voulez? - L'essentiel. Bien. 696 01:16:17,256 --> 01:16:22,804 On économise temps et énergie. Je veux savoir où est allé Raymond. 697 01:16:22,971 --> 01:16:25,056 Raymond qui? 698 01:16:27,016 --> 01:16:29,852 Tu t'en sortais si bien jusque-là. 699 01:16:30,019 --> 01:16:33,606 T'étais direct, judicieux, les yeux dans les yeux. 700 01:16:33,773 --> 01:16:36,734 - Tu me prends pour un abruti, Wayne? - Non. 701 01:16:36,943 --> 01:16:40,154 Tu dois savoir que je parle de Mr Raymond Lembecke. 702 01:16:40,363 --> 01:16:44,242 Ton ancien compagnon de cellule. Le monsieur qui est passé par ici plus tôt. 703 01:16:44,409 --> 01:16:47,161 J'ai passé la nuit avec ma petite amie. 704 01:16:47,370 --> 01:16:51,124 Quelqu'un est entré par la fenêtre. Je ne sais pas qui c'... 705 01:16:51,290 --> 01:16:53,084 Une minute. 706 01:16:53,251 --> 01:16:57,171 Tu as passé la nuit chez ton amie et tu rentres que maintenant? 707 01:16:57,380 --> 01:17:01,968 Alors comment sais-tu que quelqu'un est entré par effraction chez toi? 708 01:17:02,135 --> 01:17:06,347 - J'ai vu des morceaux de verre. - Regarde-moi. 709 01:17:08,224 --> 01:17:11,602 Tu mens. Tu sais que tu mens. 710 01:17:11,811 --> 01:17:14,480 Je sais que tu mens. Ils savent que tu mens. 711 01:17:14,605 --> 01:17:17,859 Je n'ai pas vu Raymond depuis qu'il est sorti de prison. 712 01:17:18,818 --> 01:17:24,866 Je donne sa chance à un mec bien. En général il a droit à trois erreurs. 713 01:17:25,491 --> 01:17:29,162 Si vous faites dire à un type ce que vous voulez savoir tout de suite, - 714 01:17:29,329 --> 01:17:31,706 ça lui retire sa dignité. 715 01:17:31,914 --> 01:17:34,459 Il a l'impression qu'il n'a même pas essayé d'être homme bien. 716 01:17:34,667 --> 01:17:39,297 - Je vous dis que je n'ai pas... - Tu ne me dis rien. 717 01:17:39,505 --> 01:17:43,009 Mais tu me diras ce que je veux savoir. 718 01:17:43,217 --> 01:17:49,182 Je le signale, parce que tout le monde finit par me dire tout ce que je veux. 719 01:17:51,434 --> 01:17:53,853 Assieds-toi, Wayne. 720 01:17:55,188 --> 01:17:57,940 Je répète, assieds-toi. 721 01:18:13,706 --> 01:18:15,416 Où allons-nous, Ray? 722 01:18:15,583 --> 01:18:18,795 Je vais m'occuper du deal dans la maison de mon frère. 723 01:18:18,961 --> 01:18:21,506 Il est parti au Canada. 724 01:18:55,832 --> 01:19:00,378 Tu t'en sors très bien, fils. Maintenant, où ça au Nouveau Mexique? 725 01:19:01,504 --> 01:19:05,717 - Où ça au Nouveau Mexique? - Je le jure devant Dieu, je sais pas! 726 01:19:07,343 --> 01:19:10,179 Il a juste dit Nouveau Mexique. 727 01:19:11,889 --> 01:19:15,184 Wayne, reste avec nous, fils. 728 01:19:16,936 --> 01:19:20,356 Raymond a été élevé au Nouveau Mexique, non? 729 01:19:21,357 --> 01:19:24,402 Et il a toujours de la famille là-bas? 730 01:19:25,695 --> 01:19:29,240 Il a un frère. Je ne sais pas où il habite. 731 01:19:31,868 --> 01:19:34,495 Merci beaucoup, fils. 732 01:20:02,565 --> 01:20:05,318 VERITE OU CONSEQUENCES 733 01:20:30,259 --> 01:20:32,595 Je te retrouve dans une minute, d'accord? 734 01:20:48,111 --> 01:20:50,738 Peu importe ce qui m'arrive à moi. 735 01:20:50,947 --> 01:20:55,576 Je veux juste qu'il n'arrive rien à Donna, d'accord? 736 01:21:32,155 --> 01:21:33,823 Qu'est-ce qui est si drôle? 737 01:21:33,990 --> 01:21:38,036 Ce vieux Gordon assis là-bas tout larmoyant. 738 01:21:38,244 --> 01:21:40,955 L'idiot, il n'avait jamais tué personne avant. 739 01:21:41,164 --> 01:21:44,959 - C'est toujours le cas. - Qu'est-ce que tu regardes? 740 01:21:46,919 --> 01:21:48,963 Le type dans le parking... 741 01:21:49,172 --> 01:21:52,425 Il n'était pas mort. Il était juste gravement blessé. 742 01:21:53,760 --> 01:21:56,429 J'ai dû l'achever. 743 01:22:07,440 --> 01:22:10,485 Toute ma vie, j'ai eu peur. 744 01:22:12,028 --> 01:22:14,656 Mais ce soir... 745 01:22:17,617 --> 01:22:20,912 Je me dis que c'était de l'auto-défense. 746 01:22:22,372 --> 01:22:24,582 En fait non. 747 01:22:24,791 --> 01:22:29,962 J'aurais pu partir avant que ça éclate. Mais je ne l'ai pas fait. 748 01:22:34,550 --> 01:22:39,055 Je voulais juste leur montrer que je n'avais pas peur. 749 01:22:43,643 --> 01:22:46,688 Je voulais les impressionner. 750 01:23:21,097 --> 01:23:23,725 Je t'aime, Raymond. 751 01:23:39,365 --> 01:23:44,203 Si j'avais su que ça pouvait tourner si mal, je veux dire... 752 01:23:45,663 --> 01:23:49,625 - Je voulais pas que ce soit si dingue. - Je sais. C'est pas grave. 753 01:23:53,046 --> 01:23:56,257 - Je t'aime. - Moi aussi je t'aime. 754 01:23:57,300 --> 01:24:01,554 - Pour toujours? - Je t'aime plus que pour toujours. 755 01:24:02,639 --> 01:24:06,517 Même après toujours je t'aimerai encore. 756 01:24:07,560 --> 01:24:11,564 Tu sais... on est ensemble depuis un moment. 757 01:24:11,731 --> 01:24:15,234 Et si nous partons au Mexique... 758 01:24:15,401 --> 01:24:20,490 C'est une façon de dire qu'on passera le restant de nos jours ensemble. 759 01:24:20,657 --> 01:24:23,409 Une fois arrivés au Mexique... 760 01:24:23,618 --> 01:24:26,329 ... tu sais, peut-être que l'on... 761 01:24:26,496 --> 01:24:28,456 Quoi? 762 01:24:28,665 --> 01:24:31,459 Une fois là-bas, si tu veux... 763 01:24:32,251 --> 01:24:34,879 Tu me demandes en mariage? 764 01:24:36,714 --> 01:24:39,717 - Oui. - Vraiment? 765 01:24:40,385 --> 01:24:43,179 Qu'est-ce que tu en dis? 766 01:24:43,346 --> 01:24:45,640 Je dis oui. 767 01:25:05,910 --> 01:25:08,955 Ils sont dans la maison de son frère. 768 01:25:09,122 --> 01:25:11,249 Merci. 769 01:25:54,083 --> 01:25:56,294 - Ouais, Thompson. - C'est Marcus. 770 01:25:56,461 --> 01:26:00,673 - Marcus? Où es-tu? - Chez le frère de Raymond. 771 01:26:00,840 --> 01:26:05,511 En dehors de Vérité et Conséquences, à trois miles au sud de l'autoroute 25. 772 01:26:05,678 --> 01:26:07,930 - Les otages sont avec vous? - Oui. 773 01:26:08,097 --> 01:26:13,478 - Ce serait mieux que tu te tires. - Non, je n'abandonnerai pas les otages. 774 01:26:13,686 --> 01:26:16,939 Fais attention à ce que tes hommes ne nous tuent pas. 775 01:26:17,106 --> 01:26:20,818 Ouais, mec, occupe-toi de ça pour moi! 776 01:26:23,946 --> 01:26:26,324 - Qu'est-ce que tu fais? - Je passais un coup de fil. 777 01:26:27,116 --> 01:26:29,452 - À qui? - À mon pote. 778 01:26:30,536 --> 01:26:34,415 - À 4 h 45 du matin? - Il travaille au cimetière. 779 01:26:35,124 --> 01:26:37,794 Tu l'as appelé pourquoi? 780 01:26:37,960 --> 01:26:43,341 - Tu m'en poses des questions, Raymond. - Tu ne réponds à aucune. 781 01:26:49,681 --> 01:26:55,103 Je l'ai appelé pour être sûr que tout va bien pour ma mère. 782 01:26:55,979 --> 01:27:01,025 Elle est assistée. Je n'ai pas vraiment pu m'occuper d'elle ces derniers temps. 783 01:27:02,402 --> 01:27:07,198 - Pourquoi ne l'as-tu pas appelée? - Primo, elle dort. 784 01:27:07,365 --> 01:27:11,494 Secondo, même si ça n'allait pas, elle ne me le dirait pas. 785 01:27:11,661 --> 01:27:15,999 Elle ne me le dirait pas. Elle est comme ça. Elle a sa fierté. 786 01:27:16,916 --> 01:27:19,335 Je comprends. 787 01:27:19,877 --> 01:27:23,298 Rappelle ton ami. Rappelle-le! 788 01:27:24,340 --> 01:27:27,468 Quand il répond, tout ce que tu as à faire c'est de lui dire: 789 01:27:27,677 --> 01:27:31,597 "Je veux juste être sûr que tu as compris ce que j'ai dit." 790 01:27:39,689 --> 01:27:41,691 Laisse-moi écouter. 791 01:27:43,443 --> 01:27:48,573 - Frankie, c'est Marcus. - T'as oublié un foutu quelque chose? 792 01:27:48,781 --> 01:27:51,492 Tu as compris ce que je t'ai dit?. 793 01:27:51,701 --> 01:27:55,455 - Tu me prends pour qui? Un abruti? - Je voulais seulement être sûr. 794 01:27:55,621 --> 01:28:00,668 J'irai voir ta mère dans un moment. Je peux mettre une chemise d'abord? 795 01:28:05,214 --> 01:28:07,967 - Merci, mec. - Ouais, on verra plus tard. 796 01:28:11,471 --> 01:28:13,473 Je suis désolé, mec. 797 01:28:17,060 --> 01:28:19,604 Le monde est complétement foutu. 798 01:28:31,741 --> 01:28:34,243 On les tient. Regroupez l'équipe. 799 01:30:08,254 --> 01:30:10,256 Réveille-toi. Il faut y aller. 800 01:30:10,423 --> 01:30:13,593 - Où ça? - Au Mexique, et on y va maintenant. 801 01:30:13,760 --> 01:30:19,265 - Mais il faut s'occuper du deal. - On se fout du deal. Je pense à nous. 802 01:30:19,432 --> 01:30:23,227 - Il n'y a plus à penser qu'à nous. - Les autres font ce qu'ils veulent. 803 01:30:23,394 --> 01:30:25,938 Je suis enceinte, Ray. 804 01:30:26,856 --> 01:30:31,611 - Qu'est-ce que tu racontes? - Tu vas être papa. 805 01:30:31,778 --> 01:30:34,697 Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt? 806 01:30:35,907 --> 01:30:39,494 Je ne voulais pas que tu te sentes obligé de m'épouser. 807 01:30:39,702 --> 01:30:42,664 Obligé de t'épouser? 808 01:30:42,872 --> 01:30:46,542 La première fois que je t'ai vue je voulais déjà t'épouser. 809 01:30:55,885 --> 01:30:58,638 Vite. Il faut y aller. 810 01:31:26,666 --> 01:31:29,919 Regarde ce tas de merde. Je l'ai trouvé qui se cachait là-bas. 811 01:31:30,086 --> 01:31:34,966 Amène-le dans la maison, Curtis. Addy, charge la voiture. 812 01:31:37,176 --> 01:31:39,262 Rentre là-dedans. 813 01:31:42,181 --> 01:31:45,810 - Qu'est-ce qui se passe? - Fermez-là. Écoutez-moi. 814 01:31:47,020 --> 01:31:50,732 Quelque chose va pas tarder à arriver, mais les secours sont en route. 815 01:31:50,940 --> 01:31:56,362 Si quelque chose arrive avant l'aide, attrape Donna et sors-la de là. 816 01:31:56,529 --> 01:32:00,199 Je suis agent des narcotiques. Tu n'as jamais tué ce type. 817 01:32:00,366 --> 01:32:04,537 Quand Curtis est allé le voir, il était encore en vie. 818 01:32:08,791 --> 01:32:13,671 - Pourquoi tu ne l'as pas dit avant? - J'avais pas confiance. Restez assis. 819 01:32:19,218 --> 01:32:21,179 Vite, Addy. 820 01:32:27,977 --> 01:32:32,357 - Occupe-toi juste du deal, Ray. - J'y vais. 821 01:32:48,665 --> 01:32:51,167 Toi, t'es Raymond Lembecke? 822 01:32:52,085 --> 01:32:56,339 - C'est bien ça. - Je suis Cecil. Tu m'apportes quoi? 823 01:32:56,673 --> 01:32:59,050 Entre. 824 01:33:12,855 --> 01:33:16,025 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. 825 01:33:17,026 --> 01:33:19,070 Ta gueule. 826 01:33:24,117 --> 01:33:26,577 Ça a l'air de faire mal. 827 01:33:27,870 --> 01:33:30,456 C'est ma pièce porte-bonheur. 828 01:33:34,544 --> 01:33:36,754 Tu devrais t'en procurer une. 829 01:33:39,048 --> 01:33:42,051 Tu n'as pas l'air si chanceux. 830 01:33:53,646 --> 01:33:56,482 - Il faut qu'on la teste. - Prenez-en une. 831 01:34:19,005 --> 01:34:22,634 - T'as l'air un peu trop nerveux, mec. - Je suis pressé. 832 01:34:50,453 --> 01:34:52,580 C'est de la bonne. 833 01:34:58,711 --> 01:35:01,547 Tu es un homme riche maintenant. Qu'est-ce que tu vas faire? 834 01:35:01,714 --> 01:35:04,217 Ce n'est pas tes affaires. 835 01:35:14,394 --> 01:35:17,271 Mon dieu, regarde ça! 836 01:35:22,402 --> 01:35:23,528 Merde! 837 01:35:37,834 --> 01:35:39,502 Venez! 838 01:36:19,625 --> 01:36:22,503 Lâche ton arme! 839 01:36:30,720 --> 01:36:32,722 Allez. Restez baissés. 840 01:36:38,394 --> 01:36:41,272 Gordon, Donna, suivez-moi! 841 01:36:41,481 --> 01:36:43,608 Viens chérie! 842 01:36:56,913 --> 01:36:58,706 Ça va aller. 843 01:37:01,834 --> 01:37:03,795 Tout va bien se passer. 844 01:37:24,440 --> 01:37:26,234 Restez là. 845 01:37:31,531 --> 01:37:33,491 Gordon! Baisse-toi! 846 01:37:53,720 --> 01:37:55,930 Gordon! 847 01:38:05,231 --> 01:38:08,526 - Non, je ne suis pas avec eux. - Je sais. 848 01:38:09,319 --> 01:38:12,447 - S'il vous plaît, non. - Fermez les yeux. 849 01:38:59,035 --> 01:39:01,120 Tireurs! Ajustez vos cibles! 850 01:39:01,287 --> 01:39:03,122 Cibles ajustées. 851 01:39:03,289 --> 01:39:05,166 Allez, tirez, tirez maintenant. 852 01:39:13,716 --> 01:39:15,718 Donne-moi le pistolet, Addy. 853 01:39:15,885 --> 01:39:18,179 Donne-moi le pistolet. 854 01:39:24,560 --> 01:39:26,729 Oh, chérie... 855 01:39:38,574 --> 01:39:40,743 Allez. 856 01:39:45,081 --> 01:39:47,375 Ça va. 857 01:39:55,675 --> 01:39:58,094 Arrêtez de tirer! 858 01:40:01,848 --> 01:40:04,475 Ça va aller. 859 01:40:05,351 --> 01:40:07,520 Suivez-moi! 860 01:40:15,862 --> 01:40:17,780 Raymond! 861 01:40:20,867 --> 01:40:23,286 Raymond, arrête-toi! 862 01:40:24,620 --> 01:40:27,623 Arrête-toi, merde! Lâche-le! 863 01:40:29,292 --> 01:40:32,295 Je suis un agent des narcotiques! 864 01:40:43,973 --> 01:40:47,894 - Je veux juste être seul avec Addy. - C'est fini, mec. 865 01:46:50,089 --> 01:46:51,090 Sous-titres: Scandinavian Text Service Synchro BluRay: Truc007