1
00:04:29,032 --> 00:04:32,452
HUIT MOIS PLUS TARD
2
00:04:53,473 --> 00:04:55,224
Prêts?
3
00:04:55,391 --> 00:04:57,435
Allons-y.
4
00:05:00,229 --> 00:05:02,357
Addy.
5
00:05:04,150 --> 00:05:06,319
Allez, Addy. On y va.
6
00:05:07,236 --> 00:05:12,825
- J'peux attendre la fin de la chanson?
- Pourquoi? Tu as un baladeur.
7
00:05:12,992 --> 00:05:16,788
Pourquoi bon sang veux-tu
qu'ils l'aient appelé baladeur?
8
00:05:16,996 --> 00:05:19,999
T'as un problème?
9
00:05:20,166 --> 00:05:22,502
Je suis désolé.
10
00:05:24,170 --> 00:05:26,714
Je suis un peu nerveux.
11
00:05:29,050 --> 00:05:32,011
- T'es sûr de vouloir le faire?
- Ouais.
12
00:05:32,178 --> 00:05:37,392
Tu le ferais pas si tu ne pensais pas
que c'est une bonne idée, non?
13
00:05:40,103 --> 00:05:43,189
- Oui.
- Ça me va, alors.
14
00:05:44,524 --> 00:05:47,985
Toi t'es mon bébé? Embrasse-moi.
15
00:05:52,281 --> 00:05:56,494
C'est notre chance pour
s'en sortir, non?
16
00:06:00,456 --> 00:06:02,667
Allons-y.
17
00:06:14,971 --> 00:06:18,433
- T'as de la monnaie pour le parcmètre?
- Non.
18
00:06:20,893 --> 00:06:24,397
- Et cette pièce-là?
- C'est une pièce spéciale.
19
00:06:24,564 --> 00:06:27,608
- Pourquoi?
- Tu comprendrais pas.
20
00:06:27,817 --> 00:06:31,654
- C'est un concept qui m'échapperait?
- Tu ne le croirais pas.
21
00:06:31,821 --> 00:06:34,699
- Essaye de m'expliquer, Curtis.
- Je ne crois pas.
22
00:06:34,907 --> 00:06:37,785
J'aimerais entendre ton histoire.
23
00:06:37,994 --> 00:06:42,415
Sûr, je ne l'ai pas regardée de près,
mais on dirait qu'elle est normale.
24
00:06:42,582 --> 00:06:46,461
Ce n'est pas ce que c'est, mec.
C'est ce que ça représente.
25
00:06:47,253 --> 00:06:49,339
Bien, tu veux savoir?
26
00:06:49,505 --> 00:06:53,343
Un mec m'a raconté une histoire
d'un chat qui a lancé un pièce -
27
00:06:53,509 --> 00:06:57,722
- qui atterrit sur la tranche.
Quelle probabilité que ça arrive?
28
00:06:57,930 --> 00:07:01,309
Parce qu'elle atterrit sur la tranche,
il arrive à lire dans l'esprit des gens.
29
00:07:01,517 --> 00:07:05,438
Si j'en mets une sur la tranche,
moi aussi j'peux lire dans son esprit.
30
00:07:05,605 --> 00:07:08,858
C'est un vieil épisode
de "la Quatrième Dimension".
31
00:07:09,692 --> 00:07:12,320
- Quoi?
- C'est "la Quatrième Dimension", mec.
32
00:07:12,528 --> 00:07:15,448
- La moitié de ce truc est vraie.
- Non, tout est inventé.
33
00:07:15,615 --> 00:07:19,827
Je t'avais dit que tu n'y croirais pas.
Tu es un sacré sceptique.
34
00:07:20,036 --> 00:07:24,957
Je ne vois pas comment on peut lire
les pensées des gens grâce à une pièce.
35
00:07:25,124 --> 00:07:28,544
L'histoire ne serait pas mieux
si le mec était frappé par la foudre -
36
00:07:28,711 --> 00:07:31,047
ou s'il avait testé une drogue?
37
00:07:31,214 --> 00:07:34,425
Alors peut-être j'aurais marché,
mais une pièce sur le côté...
38
00:07:34,634 --> 00:07:37,804
C'est pas ma foutue histoire, Addy.
39
00:07:37,970 --> 00:07:41,808
D'après mes souvenirs, la pièce
n'avait rien de spécial.
40
00:07:41,974 --> 00:07:46,646
Est-ce que le mec a dit que la pièce
avait quelque chose de spécial?
41
00:07:46,813 --> 00:07:50,149
- Non.
- Alors file-moi la foutue pièce.
42
00:07:52,819 --> 00:07:55,697
La voilà ta foutue pièce.
43
00:08:00,993 --> 00:08:05,206
PHOTO CADRES ET MATERIELS
44
00:08:26,936 --> 00:08:31,024
- Je crois qu'on peut faire affaire.
- Quel genre de quantité?
45
00:08:31,190 --> 00:08:34,110
Ça dépend de combien
d'argent ils ont apporté.
46
00:08:38,781 --> 00:08:42,785
- Qu'est-ce que vous foutez là?
- Il ne devait pas y avoir d'armes.
47
00:08:42,952 --> 00:08:46,539
- Ferme ta sacrée gueule, Marcus!
- Hé! Qu'est-ce que vous faites là?
48
00:08:46,706 --> 00:08:50,960
- Tu m'as dit qu'y aurait personne.
- Effectivement.
49
00:08:51,127 --> 00:08:52,962
Viens donc, Raymond.
50
00:08:54,964 --> 00:08:58,092
Raymond, espèce d'enculé!
51
00:08:58,259 --> 00:09:01,346
Tu crois vraiment que tu vas
m'avoir?
52
00:09:02,638 --> 00:09:06,267
- Me traiter comme un voyou?
- La ferme, Eddie.
53
00:09:06,476 --> 00:09:08,436
Attrape les valises.
54
00:09:08,644 --> 00:09:12,190
C'est comme ça que tu me revaux ça
après tout ce que j'ai fait pour toi?
55
00:09:12,398 --> 00:09:17,320
T'as fait quoi pour moi, hein, Eddie?
J'ai fait deux ans pour toi!
56
00:09:17,487 --> 00:09:21,824
Tu m'a fait transporter des cageots.
Va chier avec c'que t'as fait pour moi!
57
00:09:26,329 --> 00:09:29,540
T'as pas bien pensé aux conséquences.
58
00:09:29,749 --> 00:09:33,503
Tu m'arnaques.
C'est la partie facile.
59
00:09:33,670 --> 00:09:36,506
Vivre ensuite avec ça
c'est la partie difficile.
60
00:09:36,673 --> 00:09:41,803
Si tu continues à jouer comme ça,
jusqu'où penses-tu aller?
61
00:09:42,011 --> 00:09:44,472
Bon dieu je te le dis!
62
00:09:44,681 --> 00:09:48,768
Ce putain de monde n'est pas
assez grand pour recouvrir ton cul!
63
00:09:48,935 --> 00:09:52,855
Tu t'es vu?
Tu devrais te regarder dans la glace.
64
00:09:53,022 --> 00:09:56,484
- Tu as juste pissé dans ton froc.
- La ferme. T'as pissé dans ton froc.
65
00:09:56,651 --> 00:09:58,820
Ferme ta gueule, Eddie!
66
00:09:59,028 --> 00:10:02,073
Hé! Trésor.
Ton copain a pissé dans son froc.
67
00:10:07,787 --> 00:10:12,375
- Pourquoi tu as fait ça?
- Espèce de cinglé d'enculé!
68
00:10:12,583 --> 00:10:15,962
On est mort, Curtis. Tu as merdé.
69
00:10:16,170 --> 00:10:18,965
Je t'en prie. J'ai une famille.
Laisse-moi te montrer...
70
00:10:20,550 --> 00:10:24,178
- Il allait nous tirer dessus
- Y'a quoi qui ne va pas?
71
00:10:25,471 --> 00:10:28,766
Merde! C'est un flic!
72
00:10:28,975 --> 00:10:31,060
Tu as tiré sur un flic, Curtis!
73
00:10:32,729 --> 00:10:36,691
Il porte un magnéto.
Ramasse cette putain de valise!
74
00:10:36,899 --> 00:10:40,069
Tu as tiré sur un putain de flic!
Qu'est-ce qu'on va foutre?
75
00:10:40,236 --> 00:10:42,071
Ramasse!
76
00:10:42,238 --> 00:10:44,532
Ramasse la valise.
77
00:10:50,163 --> 00:10:52,123
Allez, vite!
78
00:10:54,334 --> 00:10:56,586
Monte à l'arrière. Baisse-toi.
79
00:11:24,030 --> 00:11:26,532
Ne tirez pas!
80
00:11:28,951 --> 00:11:31,204
La ferme, Marcus!
81
00:11:33,956 --> 00:11:35,249
Oh, merde.
82
00:11:35,458 --> 00:11:37,752
- Allez.
- Magne toi!
83
00:11:39,045 --> 00:11:41,130
Démarre!
84
00:11:41,297 --> 00:11:43,633
Des renforts! Un officier à terre!
85
00:11:49,639 --> 00:11:51,224
Curtis, non!
86
00:12:08,074 --> 00:12:12,787
- Tu as dit qu'il n'y aurait personne.
- Il devait n'y avoir personne.
87
00:12:12,996 --> 00:12:16,833
La situation a changé
et on s'est occupé.
88
00:12:17,000 --> 00:12:19,919
Non, tu t'en es occupé!
89
00:12:20,086 --> 00:12:22,547
Tout ce bazar, c'est de ta faute!
90
00:12:22,755 --> 00:12:28,928
- Ça devait être un simple retrait.
- Bien. C'était de ma faute. On y va?
91
00:12:29,095 --> 00:12:32,640
Combien de dealers vivent
dans cet état, Curtis?
92
00:12:32,849 --> 00:12:35,768
Combien, à ton avis, vont se faire
rouler aujourd'hui?
93
00:12:35,935 --> 00:12:38,021
Et combien -
94
00:12:38,187 --> 00:12:42,400
- auront un flic caché
dans leur bureau?!
95
00:12:42,608 --> 00:12:47,196
Une chance sur un million.
Il me faut un ordinateur pour compter.
96
00:12:47,363 --> 00:12:49,824
Tu as fini?
97
00:12:51,451 --> 00:12:54,495
- Laisse la voiture.
- Elle est encore bien, Curtis.
98
00:12:54,704 --> 00:12:56,998
C'était la voiture de mon père.
99
00:12:57,540 --> 00:13:01,044
Elle a été boostée de 350 à 386 CV.
100
00:13:01,210 --> 00:13:05,631
Je m'en fiche si elle as une chatte!
Il faut s'en débarrasser!
101
00:13:05,798 --> 00:13:09,135
Pourquoi tout le monde me crie dessus?
Ça a plutôt bien été.
102
00:14:04,774 --> 00:14:09,404
- Combien de temps doit-on rester ici?
- Jusqu'à ce que je décide qu'on parte.
103
00:14:11,114 --> 00:14:15,118
- Il faut trouver un autre plan.
- On devrait décamper rapide.
104
00:14:15,284 --> 00:14:18,204
Pas étonnant que t'es plongé deux fois.
105
00:14:18,371 --> 00:14:22,458
Décamper, c'est pas vraiment un plan.
106
00:14:22,625 --> 00:14:27,005
Fuir c'est sacrément mieux que
de rester à tourner en rond.
107
00:14:27,213 --> 00:14:29,924
C'est ton côté esclave qui ressort.
108
00:14:30,133 --> 00:14:33,803
Tu ne sais pas
de quoi tu parles.
109
00:14:33,970 --> 00:14:38,391
Pourquoi chaque esclave qui a essayé de
se tailler, s'est fait rattraper?
110
00:14:38,558 --> 00:14:42,437
Il n'avait pas de plan.
Il ne savait pas où aller.
111
00:14:42,645 --> 00:14:48,276
Primo, je ne suis pas un esclave.
Secondo, c'est pas une plantation.
112
00:14:48,484 --> 00:14:53,573
Et on serait pas dans cette situation-là
si tu n'avais pas la gâchette facile.
113
00:14:55,074 --> 00:14:58,411
Il faut prendre du recul.
Des personnes sont mortes.
114
00:14:58,578 --> 00:15:01,622
Ça ne devait pas arriver.
115
00:15:01,831 --> 00:15:06,627
Curtis, ce flic avait une famille!
On lui a tout retiré.
116
00:15:06,836 --> 00:15:09,255
On ne peut rien faire
pour lui rendre!
117
00:15:09,422 --> 00:15:13,843
Je n'avais pas prévu ça.
C'est la vie. Des merdes arrivent.
118
00:15:14,677 --> 00:15:19,098
Tu savais qu'il y aurait des risques,
alors arrête de minauder comme une pute!
119
00:15:20,850 --> 00:15:24,729
- Surveille sacrément ce que tu lui dis!
- Sors de mon champs de vision.
120
00:15:24,937 --> 00:15:27,482
On n'a pas de temps pour ces conneries.
121
00:15:27,690 --> 00:15:30,151
Ce merdier est arrivé de ta faute.
122
00:15:30,360 --> 00:15:34,072
En ce qui la concerne, y'a une limite.
La prochaine fois que tu la franchis...
123
00:15:34,280 --> 00:15:38,659
- Alors? Dis-moi ce que tu vas faire.
- Les mecs arrêtez cette merde!
124
00:15:38,868 --> 00:15:41,704
Vous n'arrangez pas la situation.
125
00:15:41,871 --> 00:15:46,125
- Je ne veux pas d'excuse de ta part.
- Arrête!
126
00:15:53,549 --> 00:15:55,635
Reprenons notre respiration.
127
00:15:55,802 --> 00:16:00,181
Dégonflons un peu les noisettes.
Laissons du sang irriguer le cerveau.
128
00:16:00,390 --> 00:16:04,143
Tu sais quoi?
Je serai toujours à tes côtés.
129
00:16:04,310 --> 00:16:08,731
Mais si tu recommences avec elle,
je t'écrase salement.
130
00:16:15,571 --> 00:16:17,657
Salope.
131
00:16:36,175 --> 00:16:38,720
Chéri, il faut y aller.
132
00:16:46,436 --> 00:16:48,354
Je suis désolé.
133
00:16:48,521 --> 00:16:50,732
Désolé pour quoi?
134
00:16:52,859 --> 00:16:56,237
Je suis désolé de t'avoir mêlée à ça.
135
00:16:56,446 --> 00:17:02,035
Tu ne m'as mêlée à rien, Ray.
C'était moi qui voulait venir avec vous.
136
00:17:05,538 --> 00:17:08,333
Ça ne devait pas se passer comme ça.
137
00:17:10,960 --> 00:17:14,047
Si j'avais su,
je n'aurais pas...
138
00:17:14,213 --> 00:17:16,966
Je le sais.
139
00:17:17,133 --> 00:17:19,802
Ce n'est pas de ta faute.
140
00:17:19,969 --> 00:17:24,474
On s'y est mis ensemble
et on s'en sortira ensemble.
141
00:17:28,227 --> 00:17:30,938
Comment comptes-tu t'y prendre?
142
00:17:34,150 --> 00:17:37,153
On va faire comme prévu.
143
00:17:38,321 --> 00:17:40,615
Aller à Vago.
144
00:17:40,823 --> 00:17:45,662
On vend la drogue.
Puis on se tire au Mexique.
145
00:17:54,170 --> 00:17:57,048
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
146
00:18:05,682 --> 00:18:07,809
Allez.
147
00:18:50,727 --> 00:18:54,939
C'est bon. Reste calme, c'est tout.
Je m'en occupe, d'accord?
148
00:19:03,031 --> 00:19:04,699
Bonjour.
149
00:19:04,907 --> 00:19:07,785
- Comment ça va les gars?
- Notre voiture chauffe.
150
00:19:08,494 --> 00:19:11,497
- Vous pique-niquez.
- Qu'est-ce que vous avez là?
151
00:19:11,664 --> 00:19:16,169
Du vin et du pain,
du fromage, des fruits -
152
00:19:16,336 --> 00:19:18,421
et du prosciutto.
153
00:19:18,588 --> 00:19:21,090
C'est italien.
154
00:19:22,592 --> 00:19:25,053
Merde, c'est du jambon, mec.
155
00:19:28,765 --> 00:19:30,892
Du sacrément bon.
156
00:19:32,018 --> 00:19:34,812
- Alors vous avez une voiture?
- Oui.
157
00:19:35,021 --> 00:19:37,815
Vous nous emmèneriez pas faire un tour?
158
00:19:38,024 --> 00:19:43,654
Le problème c'est qu'on n'a pas
l'habitude de prendre des inconnus.
159
00:19:43,863 --> 00:19:48,493
Un homme prudent. Je pige bien.
On n'est jamais trop prudent.
160
00:19:48,701 --> 00:19:50,703
Je suis heureux que vous compreniez.
161
00:19:52,622 --> 00:19:55,041
J'ai dit qu'on avait compris?
162
00:19:55,792 --> 00:19:58,127
Prenez donc tout ce que voulez?
163
00:19:58,294 --> 00:20:01,756
De quoi on a l'air?
De kidnappeurs de prosciutto?
164
00:20:01,923 --> 00:20:04,425
Où est votre voiture?
165
00:20:05,468 --> 00:20:08,304
De l'autre côté de la grange.
166
00:20:08,471 --> 00:20:10,890
Jetons-y un coup d'œil. On y va.
167
00:20:17,897 --> 00:20:19,899
Allez.
168
00:20:33,329 --> 00:20:35,748
C'est votre voiture?
169
00:20:37,792 --> 00:20:41,671
On va juste la mettre en marche.
Allez, montrez-moi.
170
00:20:44,048 --> 00:20:47,760
Qu'est-ce que tu fais?
Plus de massacre.
171
00:20:47,927 --> 00:20:50,388
- Je pense que...
- Ne pense pas!
172
00:20:50,596 --> 00:20:53,016
Dès que tu penses, c'est un problème.
173
00:20:53,182 --> 00:20:56,686
Pourquoi on ne les emmènerait pas?
On en aura peut-être besoin.
174
00:20:56,853 --> 00:20:58,813
Ça c'est une idée.
175
00:21:09,032 --> 00:21:12,243
- Tu conduis.
- Ne nous emmenez pas avec vous.
176
00:21:16,080 --> 00:21:19,083
- Comment vous appelez-vous?
- Je suis Gordon et c'est Donna.
177
00:21:19,292 --> 00:21:22,378
Bien, Gordon et Donna. Montez.
178
00:21:24,297 --> 00:21:27,800
Attendez, on ne dira rien.
179
00:21:29,385 --> 00:21:34,057
Gordon? La prochaine fois que je te
dis de faire quelque chose, tu le fais.
180
00:21:34,223 --> 00:21:38,019
Ta vie ne représente rien pour moi.
On vous emmène pour nous protéger.
181
00:21:38,227 --> 00:21:41,397
Tu me contredis une fois et
je mets un terme à ta vie. Compris?
182
00:21:41,981 --> 00:21:45,068
Bien. Alors, Gordon et Donna. Montez.
183
00:21:49,572 --> 00:21:52,283
Frank, tu connais Alan Gryder.
184
00:21:53,159 --> 00:21:55,161
Alors, on commence.
185
00:21:55,328 --> 00:21:59,499
Il y a quelques mois, on a su qu'un
dealer, Eddie Grillo, montait.
186
00:21:59,666 --> 00:22:03,044
Il avait une connexion qui pouvait
fournir 100 kilos par mois.
187
00:22:03,252 --> 00:22:07,298
- Comment a-t-on eu cette information?
- Il était sur écoute.
188
00:22:07,507 --> 00:22:09,133
Sait-on qui l'a tué?
189
00:22:09,384 --> 00:22:12,220
Raymond Lembecke, Addy Monroe, -
190
00:22:12,387 --> 00:22:17,433
- Curtis Freeley et Marcus Weans.
On les a sur la vidéo.
191
00:22:17,600 --> 00:22:21,854
- Et qu'est-ce que la police a sur eux?
- Raymond est sorti depuis huit mois.
192
00:22:22,063 --> 00:22:24,649
- Il a fait deux ans pour détention.
- Il en avait combien?
193
00:22:24,857 --> 00:22:27,360
- Un kilo.
- C'est beaucoup pour un petit bras.
194
00:22:27,527 --> 00:22:30,905
C'était celle de Grillo.
Lembecke ne l'aurait pas roulé.
195
00:22:31,114 --> 00:22:37,495
Grillo lui avait donné un job au dépôt.
Lembecke lui était redevable, je pense.
196
00:22:37,704 --> 00:22:40,164
Grillo ne donnait rien, alors il a pris.
197
00:22:40,373 --> 00:22:44,752
Addy Monroe est la copine de Lembecke.
Elle n'a pas d'antécédents.
198
00:22:44,961 --> 00:22:47,338
Freeley est le pire de tous.
199
00:22:47,547 --> 00:22:51,592
Il a été au trou deux fois.
Pour détention et attaque préméditée.
200
00:22:51,801 --> 00:22:55,513
Quand il était en prison,
c'était le gros bras de Lembecke.
201
00:22:55,722 --> 00:22:59,434
Il a été la moitié de sa vie en prison.
Son casier est énorme.
202
00:22:59,642 --> 00:23:03,855
- Et Weans?
- C'est là qu'il y a un problème.
203
00:23:05,064 --> 00:23:07,734
Marcus Weans est de la maison.
204
00:23:09,485 --> 00:23:12,488
AIDE LES OTAGES
205
00:23:12,655 --> 00:23:15,366
Marcus, il faut y aller!
206
00:23:16,409 --> 00:23:18,786
Allez, Marcus, on y va!
207
00:23:24,417 --> 00:23:27,670
- Qu'est-ce que tu fais?
- Un black peut pas pisser?
208
00:24:05,625 --> 00:24:09,712
- Je peux savoir pourquoi vous fuyez?
- Non.
209
00:24:12,215 --> 00:24:17,345
- Ça a un rapport avec la drogue, hein?
- Écoute, fais juste ce qu'on te dit.
210
00:24:17,553 --> 00:24:20,890
Tout ce qu'ils veulent faire
c'est la vendre et disparaître.
211
00:24:22,475 --> 00:24:24,852
- "ils"?
- J'ai dit "nous".
212
00:24:25,061 --> 00:24:28,231
- Non, tu as dit "ils".
- Ferme ta gueule.
213
00:24:36,989 --> 00:24:39,659
Tu sais quoi? Demi-tour.
214
00:24:39,826 --> 00:24:43,997
- L'autoroute est là
- Gordon, je sais où est l'autoroute.
215
00:24:44,580 --> 00:24:46,749
Qu'est-ce que tu fais, Addy?
216
00:24:46,916 --> 00:24:52,130
Je crois que c'est pas une bonne idée.
L'autoroute grouille de flics.
217
00:24:52,338 --> 00:24:55,967
Pourquoi doit-on continuer à rouler?
On a tout ici.
218
00:24:56,175 --> 00:25:00,096
Pourquoi ne pas gagner les collines,
calmer le jeu, se reposer...
219
00:25:00,263 --> 00:25:02,265
Laisser le feu s'éteindre.
220
00:25:02,432 --> 00:25:04,392
Ça paraît pas mal.
221
00:25:05,184 --> 00:25:08,062
Eh! Gordon!
222
00:25:10,356 --> 00:25:12,567
Demi-tour.
223
00:25:57,653 --> 00:26:02,784
Ray, entre toi et Curtis c'est tendu,
mais tu devrais le laisser maintenant.
224
00:26:02,992 --> 00:26:05,495
- Quoi?
- Il est incontrôlable.
225
00:26:05,662 --> 00:26:09,749
- Si je le laissais, il serait mort.
- Un de nous va finir par mourir.
226
00:26:09,916 --> 00:26:14,462
- Ne dis pas ça. Mauvais karma.
- Je suis sérieuse, Ray.
227
00:26:14,671 --> 00:26:19,759
Il faut tenir les prochains jours.
Après Vago, la route sera facile.
228
00:26:19,926 --> 00:26:23,137
Ne t'en fais pas pour Curtis.
Je peux m'en charger.
229
00:26:23,346 --> 00:26:28,059
- Et si quelque chose m'arrivait?
- Je préfère ne pas y penser.
230
00:26:28,267 --> 00:26:30,520
Non, qu'est-ce que tu ferais?
231
00:26:30,687 --> 00:26:35,066
Si quelque chose t'arrivait,
je préférerais mourir.
232
00:26:35,274 --> 00:26:37,110
- Vraiment?
- Oui, vraiment.
233
00:26:39,362 --> 00:26:42,240
Viens. Fais-moi un câlin.
234
00:26:54,460 --> 00:26:56,754
Gordon?
235
00:26:57,463 --> 00:27:03,678
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- Je ne sais pas. Ça va aller.
236
00:27:04,887 --> 00:27:08,933
Comment peux-tu dire ça?
Ces gens sont fous.
237
00:27:09,142 --> 00:27:12,145
Ils ont sûrement très peur aussi.
238
00:27:12,311 --> 00:27:15,940
- Ils vont nous tuer.
- On n'en sait rien.
239
00:27:16,149 --> 00:27:19,694
Ils ne nous ont toujours pas tués, non?
240
00:27:20,987 --> 00:27:24,115
C'est parce qu'ils ont besoin de nous.
241
00:27:24,324 --> 00:27:28,202
Qu'est-ce qui va se passer quand ils
n'aurons plus besoin de nous?
242
00:27:29,245 --> 00:27:32,290
Ils nous laisseront sûrement partir.
243
00:27:41,424 --> 00:27:43,176
Voilà les différentes catégories.
244
00:27:43,760 --> 00:27:48,097
"L'Ancien Testament"
suivi de "Couleurs".
245
00:27:48,264 --> 00:27:50,808
"Science". "Musique Pop".
246
00:27:51,017 --> 00:27:55,104
"Capitales d'état".
"Mots et idiomes étrangers".
247
00:27:56,439 --> 00:27:58,107
Science pour 100, s'il vous plaît.
248
00:27:58,274 --> 00:28:04,155
Il a décrit ses trois lois du mouvement
dans Principia Mathematica.
249
00:28:04,364 --> 00:28:07,075
- Qui est Galilée?
- Isaac Newton.
250
00:28:07,283 --> 00:28:11,162
Qui est Isaac Newton?
Capitales d'état pour 500.
251
00:28:11,371 --> 00:28:14,290
- C'est quoi cette merde à l'avoine?
- C'est des céréales.
252
00:28:14,957 --> 00:28:19,629
Choco Pops et Fruit Loops, c'est des
céréales. Cette merde aux chevaux!
253
00:28:24,884 --> 00:28:29,180
- Pourquoi tu fais tant de bruit?
- Désolé de t'avoir réveillée.
254
00:28:29,389 --> 00:28:33,768
Mais il faut faire quelque chose
côté nourriture, là.
255
00:28:33,976 --> 00:28:38,606
- Avoine et jambon très peu pour moi.
- On va s'arrêter pour se ravitailler.
256
00:28:38,815 --> 00:28:42,735
"Dans Moi Samuel, chapitre 31,
ce roi est tombé sur sa propre épée -
257
00:28:42,902 --> 00:28:45,279
alors David est devenu roi".
258
00:28:45,488 --> 00:28:48,074
Qu'est ce que t'en dis? Qui est Hérode?
259
00:28:51,244 --> 00:28:55,206
- Hérode, ça me va.
- Je ne crois pas. Et Saul?
260
00:28:55,832 --> 00:28:58,418
- Qui est Saul?
- C'est bon.
261
00:29:01,170 --> 00:29:04,674
- Impressionnant, Raymond.
- Merci, Gordon.
262
00:29:04,841 --> 00:29:07,010
- Choisissez à nouveau.
- Science pour 400.
263
00:29:09,345 --> 00:29:13,141
Elle est immatriculée au nom de Freeley.
Ils en ont volé une autre.
264
00:29:13,349 --> 00:29:16,436
Sûr qu'ils ne sont pas à pied.
Annule l'avis de recherche du véhicule.
265
00:29:16,602 --> 00:29:20,565
Marcus nous a laissé un mot.
Il devait être drôlement pressé.
266
00:29:21,441 --> 00:29:24,110
La présence des otages
explique qu'il soit encore avec eux.
267
00:29:24,277 --> 00:29:27,280
Maintiens l'avis de recherche sur eux.
268
00:29:27,447 --> 00:29:32,452
Messieurs! On cherche un camping-car.
Plaque inconnue, immatriculée en Utah.
269
00:29:32,618 --> 00:29:35,246
Allons-y!
270
00:29:35,455 --> 00:29:39,876
PARTICIPEZ POUR GAGNER DES BONS
APPELEZ LE DEA 801...
271
00:29:46,549 --> 00:29:48,968
Qu'est-ce que tu fais?
272
00:29:49,135 --> 00:29:51,971
Ma mère adore ces trucs.
273
00:29:52,138 --> 00:29:55,516
Les concours c'est pour les losers.
274
00:29:55,725 --> 00:29:59,812
Crois-le ou pas. Je connais ce
mécanicien qui a gagné 5 000 dollars.
275
00:29:59,979 --> 00:30:05,818
Je connais un mec qui a gagné deux fois
en une semaine. La probabilité de ça?
276
00:30:05,985 --> 00:30:09,781
- Ici? Dans ce magasin-là?
- Je travaillais ici à l'époque.
277
00:30:09,989 --> 00:30:12,825
- On l'a pris en photo.
- Super, mec.
278
00:30:12,992 --> 00:30:15,370
Je joue tous les jours. J'ai rien gagné.
279
00:30:15,578 --> 00:30:19,457
Message. 1086 au Tri-Mart.
De retour dans quinze minutes.
280
00:30:27,590 --> 00:30:30,802
À tous les postes, un camping-car.
Plaque inconnue, immatriculé en Utah.
281
00:30:31,844 --> 00:30:37,225
Je pense qu'il faut un système. Date
anniversaire ou mensurations d'une amie.
282
00:30:37,433 --> 00:30:39,394
- Salut! Rob.
- Curtis!
283
00:30:43,106 --> 00:30:44,982
Bonjour.
284
00:30:46,109 --> 00:30:48,111
Allez, Marcus. Il faut y aller.
285
00:30:48,277 --> 00:30:50,321
C'est tout ce qu'il vous fallait?
286
00:30:55,535 --> 00:30:58,413
- Merci beaucoup.
- Tu parles. Bonne chance.
287
00:31:01,874 --> 00:31:03,960
Advil.
288
00:31:04,127 --> 00:31:05,962
Une minute.
289
00:31:08,464 --> 00:31:11,009
Pour gagner, vaut mieux participer.
290
00:31:13,803 --> 00:31:15,930
Bonne journée, les gars.
291
00:31:16,139 --> 00:31:19,100
- Merci.
- Bonne journée aussi.
292
00:31:37,660 --> 00:31:40,246
- Tu l'as eu?
- Ouais, je l'ai eu.
293
00:31:41,247 --> 00:31:46,169
- Cela dit, ça me met mal à l'aise.
- Tu t'en fais bien trop.
294
00:31:46,336 --> 00:31:49,714
J'ai un peu l'impression de lui
faire un coup dans le dos.
295
00:31:49,922 --> 00:31:52,216
Ça, je ne veux pas.
296
00:31:52,425 --> 00:31:56,054
Je pense simplement qu'il devrait
s'investir davantage là-dedans.
297
00:31:56,262 --> 00:31:59,599
Il le fera. Je veux savoir d'abord.
298
00:32:02,685 --> 00:32:04,896
Merci.
299
00:32:34,634 --> 00:32:39,138
- Tout ce truc est illogique.
- Comment ça illogique?
300
00:32:40,139 --> 00:32:45,645
Si Yogi avait sorti le panier de pique-nique
du parc, le flic ne pouvait pas merder.
301
00:32:46,729 --> 00:32:52,110
- Comment peux-tu manger ça, Marcus?
- T'es de l'inspection alimentaire?
302
00:32:52,318 --> 00:32:54,404
Ce petit déjeuner aux tacos est mieux?
303
00:32:54,570 --> 00:32:59,325
- C'est mieux que cette merde pour rat.
- Parce qu'y a écrit "petit déjeuner"?
304
00:32:59,492 --> 00:33:04,872
Tu sais combien il y a de graisse, de
cholestérol et de sel là-dedans?
305
00:33:05,081 --> 00:33:08,668
- Non.
- Environ deux fois le total autorisé.
306
00:33:08,835 --> 00:33:14,382
En fait, nutritivement, tu ne devrais
rien manger avant après-demain.
307
00:33:14,590 --> 00:33:17,260
Comment osent-ils dire que c'est sain?
308
00:33:17,427 --> 00:33:21,514
C'est pas grave. Tu serais surpris de
ce que font certains restaurants.
309
00:33:21,681 --> 00:33:24,726
Moi et quelques potes on
est allé chercher à manger.
310
00:33:24,934 --> 00:33:28,896
Une heure plus tard, le cul de mon
copain est collé à la cuvette des WC.
311
00:33:29,105 --> 00:33:32,734
Le mot diarrhée est bien trop faible.
312
00:33:32,942 --> 00:33:37,947
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Mon copain changeait de couleur.
313
00:33:38,114 --> 00:33:40,658
Il était noir de peau, hein?
314
00:33:40,867 --> 00:33:44,037
Après une demi-heure,
il avait l'air d'un blanc.
315
00:33:44,954 --> 00:33:49,876
Le jour suivant, le Ministère de la
Santé fermait le restau.
316
00:33:50,043 --> 00:33:52,962
La viande ne venait pas d'une vache.
317
00:33:53,713 --> 00:33:55,965
- D'où alors?
- D'un chien.
318
00:33:56,883 --> 00:33:59,886
De plein de chiens. Chien et broccoli.
319
00:34:00,470 --> 00:34:03,806
Caniches à la sauce béarnaise.
Chien grillé croustillant.
320
00:34:03,973 --> 00:34:09,854
C'est dégueulasse. Imagine que ton chien
aie disparu et tu le manges au restau.
321
00:34:10,063 --> 00:34:14,025
C'est un monde sans pitié, ça.
322
00:34:14,233 --> 00:34:17,528
Tu ne sais pas ce que tu manges.
323
00:34:23,409 --> 00:34:25,244
Putain! Merde!
324
00:34:25,411 --> 00:34:29,666
Curtis, on nous poursuit.
Addy, emmène tout le monde derrière.
325
00:34:32,919 --> 00:34:34,671
Donna, viens ici.
326
00:34:34,837 --> 00:34:38,299
Toi, tu viens derrière avec nous.
C'est de toi que tout dépend maintenant.
327
00:34:40,677 --> 00:34:46,265
Arrestation d'un camping-car.
Plaque d'immatriculation 39L66V, Utah.
328
00:34:48,518 --> 00:34:50,603
Cool, relaxe, madame.
329
00:35:08,538 --> 00:35:12,709
S'il vous plaît sortez du véhicule
avec les papiers et votre permis.
330
00:35:22,885 --> 00:35:27,223
- Quel est le problème?
- Peut-on fouiller votre véhicule?
331
00:35:27,390 --> 00:35:29,142
Oui.
332
00:35:29,350 --> 00:35:32,562
Puis-je voir vos papiers?
333
00:35:36,566 --> 00:35:39,277
- D'où venez-vous?
- Clear Lake.
334
00:35:39,402 --> 00:35:41,571
- Êtes-vous seule?
- Euh oui.
335
00:35:55,001 --> 00:35:59,213
- C'est immatriculé au nom de G. Jacobson.
- C'est mon petit ami.
336
00:35:59,422 --> 00:36:03,051
- Où est Mr Jacobson en ce moment?
- Il est resté près du lac.
337
00:36:08,598 --> 00:36:11,184
Vous vous sentez bien?
338
00:36:11,351 --> 00:36:14,479
Euh oui. On s'est disputé ce matin.
339
00:36:33,122 --> 00:36:34,499
Le véhicule est vide.
340
00:36:34,707 --> 00:36:38,878
Voilà vos papiers.
Désolé pour le dérangement.
341
00:36:47,136 --> 00:36:48,721
Gordon?
342
00:37:19,168 --> 00:37:22,714
Et s'il avait regarder sur le toit?
Tu lui aurais tiré dessus?
343
00:37:22,922 --> 00:37:26,676
- À la seconde.
- Comment peux-tu être aussi détaché?
344
00:37:26,843 --> 00:37:31,264
C'est un jeu. Tous ceux qui jouent
le jeu connaissent les règles.
345
00:37:31,431 --> 00:37:35,852
Je connais bien les règles.
Le flic c'est le gentil. Moi le méchant.
346
00:37:36,060 --> 00:37:38,604
C'est son travail de m'attraper.
347
00:37:38,771 --> 00:37:41,524
Je ferai tout pour pas
qu'il m'attrape.
348
00:37:41,691 --> 00:37:45,403
J'ai été en prison. J'y retournerai pas.
349
00:37:45,611 --> 00:37:48,156
Personne ne jouera plus avec ma liberté.
350
00:37:48,364 --> 00:37:51,451
Quand tu arrives aux arbres,
quitte cette route.
351
00:37:51,617 --> 00:37:55,913
- Tu penses pas qu'on devrait continuer?
- Non, il vaut mieux attendre demain.
352
00:37:56,122 --> 00:37:58,374
On volera ensuite une nouvelle bagnole.
353
00:37:59,250 --> 00:38:02,712
Une autre nuit avec les jumeaux Bobbsey.
354
00:38:12,722 --> 00:38:17,268
Gordon and Donna. Qu'est-ce qui vous a
poussés à acheter un mobile home?
355
00:38:17,477 --> 00:38:19,771
Mon grand-père me l'a donné.
356
00:38:19,979 --> 00:38:24,400
J'pensais prendre un peu de vacances.
Faire un petit voyage.
357
00:38:24,567 --> 00:38:28,112
- Un peu comme Charles Kurault.
- Qui est Charles Kurault?
358
00:38:28,321 --> 00:38:31,741
C'est un reporter à la télévision.
359
00:38:33,910 --> 00:38:35,203
Je ne regarde pas la télévision.
360
00:38:35,411 --> 00:38:40,583
Tu devrais. Alors tu saurais que tu ne
peux pas lire dans l'esprit des gens.
361
00:38:40,750 --> 00:38:44,045
- Très amusant.
- On le saurait déjà, non?
362
00:38:44,253 --> 00:38:46,005
Pas du tout.
363
00:38:46,172 --> 00:38:50,259
Le gouvernement met les gens avec des
pouvoirs surnaturels dans une île.
364
00:38:50,426 --> 00:38:53,721
C'est sérieux. Si j'étais politicien, -
365
00:38:53,930 --> 00:38:57,600
- la dernière chose que je voudrais
c'est d'un con qui lise les pensées.
366
00:38:57,767 --> 00:38:59,352
Gordon, lui il a compris.
367
00:38:59,519 --> 00:39:03,481
Alors les gens partent
et ne reviennent jamais?
368
00:39:03,648 --> 00:39:08,528
D'abord, ils veulent te voir. Être sûr
que tu as la bonne marchandise.
369
00:39:08,695 --> 00:39:10,655
Ensuite ton cul leur appartient.
370
00:39:10,863 --> 00:39:13,741
Puis ils prennent ta voiture
et mettent une bombe dedans.
371
00:39:13,950 --> 00:39:16,661
Tous tes amis te croient mort.
372
00:39:16,869 --> 00:39:20,039
Mais en fait non.
T'es en vacances au Club Med.
373
00:39:20,206 --> 00:39:23,209
Quand ils disent qu'ils veulent te
parler, est-ce qu'ils mentent?
374
00:39:23,376 --> 00:39:26,254
Bien sûr qu'ils mentent.
375
00:39:26,462 --> 00:39:30,425
Si tu peux lire dans les pensées,
pourquoi tu sais pas ça?
376
00:39:33,886 --> 00:39:37,098
Elle est futée hein!
377
00:39:38,725 --> 00:39:40,977
C'est ma copine.
378
00:39:50,820 --> 00:39:55,074
- Gordon pas de câlin, ce soir.
- Elle est furax.
379
00:39:55,241 --> 00:39:57,410
Va la chercher, cowboy.
380
00:40:03,916 --> 00:40:06,878
- Ça va?
- Non, ça ne va pas.
381
00:40:07,754 --> 00:40:11,132
- On s'amuse c'est tout.
- Tu ne comprends pas?
382
00:40:11,341 --> 00:40:15,511
Ils te racontent une blague, une minute
après, ils te tirent dans la tête.
383
00:40:15,678 --> 00:40:18,765
Ils ne nous sortent plus leurs armes.
384
00:40:18,973 --> 00:40:22,143
Peut-être que s'ils nous connaissent
mieux, ils ne nous tueront pas.
385
00:40:22,685 --> 00:40:24,687
Gordon?
386
00:40:24,854 --> 00:40:28,232
Se peut-il
que tu admires ces gens?
387
00:40:28,441 --> 00:40:30,360
Pas admirer...
388
00:40:31,235 --> 00:40:34,906
Ils gagnent plus en une semaine
que tout ce que je gagne en un an.
389
00:40:35,114 --> 00:40:37,075
Je ne peux pas croire que tu dises ça.
390
00:40:37,283 --> 00:40:42,205
Il y a une semaine, tu n'aurais rien
eu à faire avec des gens comme ça.
391
00:40:43,039 --> 00:40:46,709
- Je sais ce que je fais.
- Tu ne comprends rien à rien.
392
00:40:46,876 --> 00:40:50,505
Trop c'est trop!
Retournons rejoindre les autres.
393
00:40:56,260 --> 00:40:58,930
J'arrive dans une minute.
394
00:41:08,981 --> 00:41:12,318
- Je vais me coucher.
- Moi aussi.
395
00:41:12,735 --> 00:41:16,739
- Bonne nuit, Ray.
- Faites de beaux rêves.
396
00:41:20,326 --> 00:41:24,455
Je vais chercher une autre bière.
Marcus, tu veux une bière?
397
00:41:25,331 --> 00:41:27,041
Ouais, juste une.
398
00:41:27,250 --> 00:41:29,877
- Gordo?
- Ça va.
399
00:41:40,930 --> 00:41:44,600
Qu'est-ce que tu fous?
Tu penses que c'est bien, notre vie?
400
00:41:44,767 --> 00:41:46,185
Non.
401
00:41:46,352 --> 00:41:50,148
- Pourquoi tu lèches le cul à tous?
- Mais non.
402
00:41:50,356 --> 00:41:53,901
Les gens comme toi regarde notre vie -
403
00:41:54,110 --> 00:41:58,948
- et pensent qu'elle a un vrai pouvoir,
parce qu'elle dit "va te faire foutre".
404
00:42:00,116 --> 00:42:05,371
Il y a une ligne invisible entre
mon monde et le tien, Gordon.
405
00:42:05,580 --> 00:42:08,791
Mais tu ne la vois pas tant que
tu ne l'a pas traversée.
406
00:42:08,958 --> 00:42:10,877
Et une fois traversée...
407
00:42:12,295 --> 00:42:14,964
... on ne revient pas en arrière.
408
00:42:16,549 --> 00:42:18,634
Désolé, mec.
409
00:42:48,414 --> 00:42:53,503
Eh! Pote. J'emmène ces deux-là
faire un tour.
410
00:42:53,670 --> 00:42:57,507
Je m'en fous.
Je vais pisser.
411
00:43:09,018 --> 00:43:11,062
Venez avec moi.
412
00:43:11,270 --> 00:43:13,940
Fermez-là et venez avec moi.
413
00:43:31,708 --> 00:43:33,543
Embrasse-moi.
414
00:43:37,338 --> 00:43:39,716
C'est tout.
415
00:43:40,883 --> 00:43:45,221
On ne vous pose aucun problème.
Pourquoi nous emmenez-vous?
416
00:43:45,430 --> 00:43:51,728
Fermez-là et écoutez.
Faites tout ce que je vous dis de faire.
417
00:44:06,075 --> 00:44:09,287
- On devrait pas être avec les autres?
- Ferme-là!
418
00:44:12,790 --> 00:44:15,793
On est là!
419
00:44:19,297 --> 00:44:22,383
Qu'est-ce que vous foutez là?
420
00:44:22,592 --> 00:44:26,637
On se repose.
C'est une foutue aire de repos, non?
421
00:44:26,846 --> 00:44:29,724
Il faut y aller. Gordon, Donna, vite!
422
00:44:29,932 --> 00:44:31,976
Allons-y, chérie.
423
00:44:47,700 --> 00:44:51,037
Une nouvelle bagnole pour nous, non?
424
00:44:55,708 --> 00:44:57,418
- Pas mal, ta bagnole.
- Merci.
425
00:44:57,627 --> 00:45:01,714
Donne-moi les clés! Descends!
426
00:45:01,881 --> 00:45:04,258
- On n'a pas besoin de le tuer.
- J'aime pas les ordres?
427
00:45:04,425 --> 00:45:07,053
C'est pas le cas.
428
00:45:07,261 --> 00:45:10,556
- Il racontera tout aux flics.
- Attache-le dans le camping-car.
429
00:45:10,723 --> 00:45:13,893
Vous voulez jouer aux méchants
mais sans tuer personne.
430
00:45:14,060 --> 00:45:16,854
Tu devrais revoir
ta copie.
431
00:45:17,063 --> 00:45:20,149
Ferme-là, putain! Plus de mort!
432
00:45:20,316 --> 00:45:22,777
Mets-le dans le camping-car!
433
00:45:25,655 --> 00:45:27,907
Voilà. Il est tout à toi.
434
00:45:30,660 --> 00:45:34,122
- C'est la meilleure chose à faire.
Une conscience maintenant, Marcus?
435
00:45:34,330 --> 00:45:37,458
Toi aussi t'en as une.
Tu ne veux pas l'admettre, c'est tout.
436
00:45:37,667 --> 00:45:39,794
Mets-le donc dans le camping-car.
437
00:45:51,347 --> 00:45:54,350
La police a trouvé le camping-car
sur une aire de repos.
438
00:45:54,517 --> 00:45:57,061
Ils ont volé la voiture d'un gars.
439
00:45:57,270 --> 00:45:59,605
- Les a-t-il identifiés?
- Oui.
440
00:45:59,772 --> 00:46:01,607
Allons là-bas.
441
00:46:09,282 --> 00:46:14,078
Hey, Gordo. Tiens-toi bien et je
t'apprends tout du vol à main armée.
442
00:46:14,287 --> 00:46:19,834
Rien de plus puissant que quand tu dis:
"Donnez-moi tout ce que vous avez!"
443
00:46:32,138 --> 00:46:34,349
- Une bagnole de flics.
- Merde.
444
00:46:38,144 --> 00:46:41,397
- Allez, Ray! Accélère!
- Ferme-là! Ta gueule, c'est tout!
445
00:46:41,564 --> 00:46:44,025
- Calme toi.
- Arrête de me demander d'être calme!
446
00:46:44,233 --> 00:46:47,070
Message 323. Code 33.
447
00:46:47,236 --> 00:46:50,573
Suspect: berline rouge et blanche.
448
00:46:50,740 --> 00:46:53,326
- Qu'est-ce qu'il fait?
- Curtis, relaxe
449
00:46:57,413 --> 00:47:00,124
- Essaie de le semer.
- Rangez-vous!
450
00:47:00,333 --> 00:47:02,710
Fils de pute.
451
00:47:02,919 --> 00:47:05,338
Qu'est-ce que tu fous putain?
452
00:47:05,505 --> 00:47:07,340
Allez! Fonce!
453
00:47:13,596 --> 00:47:15,431
RALENTISSEZ
454
00:47:16,683 --> 00:47:18,643
Attention!
455
00:47:43,042 --> 00:47:45,211
Merde!
456
00:48:37,013 --> 00:48:40,850
402, je les suis.
Ils arrivent en plein sur vous.
457
00:49:00,119 --> 00:49:02,372
- Entrez dans la pièce!
- Qu'est-ce qu'il y a?
458
00:49:05,458 --> 00:49:07,210
Assomme-le!
459
00:49:09,796 --> 00:49:12,465
Allez, Ray. Vite.
460
00:49:20,890 --> 00:49:22,684
Gordon, tu conduis.
461
00:49:24,143 --> 00:49:26,980
Allez. Monte, Donna.
462
00:50:01,097 --> 00:50:03,516
Baissez-vous qu'on ne vous voit pas!
463
00:50:10,773 --> 00:50:12,608
Vas-y! Allez!
464
00:50:20,199 --> 00:50:22,869
Véhicule 401, les voyez-vous?
465
00:50:25,121 --> 00:50:26,831
Merde!
466
00:51:08,998 --> 00:51:13,127
Es-tu sûr qu'emmener Curtis à Vago
c'est une bonne idée?
467
00:51:14,837 --> 00:51:16,381
Ouais, pourquoi?
468
00:51:16,589 --> 00:51:20,343
Comment penses-tu qu'il ne le tuera pas
à la seconde où il le verra?
469
00:51:20,510 --> 00:51:23,763
Curtis fait ce que je lui dis de faire.
470
00:51:23,930 --> 00:51:29,018
Demander à Curtis de ne pas tuer le gars
qui a tué son meilleur ami, c'est trop.
471
00:51:31,521 --> 00:51:35,483
Même Curtis n'est pas assez crétin
pour se jeter sur Tony Vago.
472
00:51:35,692 --> 00:51:38,778
Curtis est le roi des abrutis, Ray.
473
00:51:38,945 --> 00:51:40,947
Voilà.
474
00:51:43,449 --> 00:51:45,535
Merci beaucoup.
475
00:52:11,644 --> 00:52:15,189
CASINO
JACKPOT TOUTES LES 15 MINUTES
476
00:52:24,574 --> 00:52:28,536
- Tu vas être cool, hein?
- Je vais être cool.
477
00:52:28,745 --> 00:52:32,248
Ce serait mieux si je restais ici
et si je les surveillais ces deux-là.
478
00:52:32,415 --> 00:52:34,667
Addy sera ok.
479
00:52:34,834 --> 00:52:38,129
- T'as peur?
- Drôlement! C'est des méchants.
480
00:52:38,338 --> 00:52:41,841
- Je n'ai pas peur.
- T'es bien trop idiot pour avoir peur.
481
00:52:42,008 --> 00:52:44,886
Il n'y aucune raison d'avoir peur.
On vend la marchandise.
482
00:52:45,094 --> 00:52:47,013
Et on se tire.
483
00:52:50,266 --> 00:52:52,226
Fais vite.
484
00:53:37,146 --> 00:53:39,732
Tu brilles par ton intelligence.
485
00:53:39,899 --> 00:53:43,903
Tous les flics du monde te cherchent
et tu les conduis à moi.
486
00:53:44,070 --> 00:53:47,824
Très brillant.
Apparemment, il n'y a plus de respect.
487
00:53:47,991 --> 00:53:52,662
Mais les gars dans ton genre ça ne
comprend rien au respect, n'est-ce pas?
488
00:53:52,829 --> 00:53:58,710
Le respect c'est la base de la société
et des relations dans le travail.
489
00:53:58,918 --> 00:54:03,172
Sans t'offenser, Tony, tu
sors du sujet.
490
00:54:04,674 --> 00:54:08,970
Le respect c'est ce qui nous sépare
des blacks et des hispanos.
491
00:54:10,096 --> 00:54:14,350
Quand je t'ai connu, tu avais de la
matière grise et des relations.
492
00:54:14,517 --> 00:54:19,022
T'avais du potentiel. Alors quoi?
493
00:54:19,188 --> 00:54:23,026
Tu te mets avec un
voleur de seconde zone.
494
00:54:23,192 --> 00:54:25,862
Tony, on est juste venu pour un deal.
495
00:54:33,036 --> 00:54:34,704
Qu'est-ce que tu vends?
496
00:54:34,871 --> 00:54:36,581
Écoute, mec...
497
00:54:37,623 --> 00:54:39,792
Du calme, Tony.
498
00:54:47,050 --> 00:54:49,177
Ça leur en prend du temps.
499
00:54:49,385 --> 00:54:55,058
- Tu me prends pour un abruti?
- Je ne sais pas à quoi tu penses.
500
00:54:55,224 --> 00:54:59,395
- On est juste venu pour un deal.
- Un deal?!
501
00:55:01,814 --> 00:55:05,693
J'ai trente kilos de première qualité.
Ça représente plus d'un million.
502
00:55:05,902 --> 00:55:08,196
Je te les vends à moitié prix.
503
00:55:08,404 --> 00:55:11,532
- Comment est-ce que tu me connais?
- Je te connais par Eddie Grillo.
504
00:55:11,741 --> 00:55:15,370
- Correct. Et moi comment je le connais?
- Vous avez fait du business ensemble.
505
00:55:15,578 --> 00:55:19,290
- Correct. Quel type de business?
- Tu lui en achetais.
506
00:55:19,499 --> 00:55:21,250
Faux!
507
00:55:21,417 --> 00:55:24,337
Eddie Grillo travaillait pour moi!
508
00:55:25,421 --> 00:55:30,510
Cette drogue m'appartient!
Et tu penses que je vais la payer?
509
00:55:30,677 --> 00:55:36,432
Tu pensais pouvoir venir ici,
fils de pute, et m'arnaquer?!
510
00:55:36,599 --> 00:55:40,353
- Non. Je savais pas que c'était à toi.
- Dieux du ciel.
511
00:55:40,520 --> 00:55:44,399
Peu importe ce que tu savais! Ce qui
compte c'est de quoi ça a l'air!
512
00:55:44,607 --> 00:55:48,027
Et ça a l'air que tu me l'as volée!
513
00:55:51,030 --> 00:55:53,783
Tu peux me faire une faveur?
514
00:55:54,784 --> 00:55:58,997
- S'il te plaît, Tony.
- Désolé, petit.
515
00:55:59,205 --> 00:56:04,836
On ne t'aurait jamais pris cette merde
si on avait su qu'elle t'appartenait.
516
00:56:05,044 --> 00:56:08,006
On a tout ici même.
517
00:56:08,214 --> 00:56:10,883
On ne t'aurait jamais pris
cette drogue.
518
00:56:11,050 --> 00:56:13,136
On a tout ici.
519
00:56:13,302 --> 00:56:15,805
Je peux pas mourir comme ça.
520
00:56:19,058 --> 00:56:21,811
Qu'est-ce qu'ils foutent?
521
00:56:21,978 --> 00:56:26,607
Voilà 10, 15 mille. Où est le reste?
Où est le reste?
522
00:56:26,816 --> 00:56:30,653
T'ai-je manqué de respect, Tony?
Où est le foutu reste, Tony?
523
00:56:30,820 --> 00:56:33,448
- Où est le reste?
- Il nous raconte des foutus bobards!
524
00:56:33,656 --> 00:56:37,910
- Il faut qu'on se tire en vitesse.
- Cue était mon meilleur ami, salaud.
525
00:56:38,077 --> 00:56:40,413
Viens, Curtis.
526
00:57:04,771 --> 00:57:07,357
- Comment ça s'est passé?
- Monte dans la voiture.
527
00:57:07,523 --> 00:57:09,359
Qu'est-ce qui s'est passé, Curtis?
528
00:57:16,783 --> 00:57:19,160
T'as tué Tony Vago, Raymond?
529
00:57:19,369 --> 00:57:23,623
Eddie travaillait pour Vago.
Il voulait tous nous tuer.
530
00:57:23,790 --> 00:57:27,001
- Et ça t'aurait fait plaisir?
- Non.
531
00:57:28,378 --> 00:57:31,047
Je croyais que tu savais t'y prendre.
532
00:57:37,804 --> 00:57:41,140
Massacre à Vegas. Cinq morts.
L'un d'entre eux est Tony Vago.
533
00:57:41,307 --> 00:57:46,145
- La moitié de son visage était brûlée.
- Et pourquoi tu me racontes ça?
534
00:57:46,312 --> 00:57:50,316
La description des témoins correspond.
Ils ont une Dodge.
535
00:57:50,483 --> 00:57:55,113
Appelle Richard Pearson au FBI.
Dis-lui qu'on y sera demain matin.
536
00:58:14,090 --> 00:58:17,635
- Puis-je avoir votre attention?
- Qui c'est celui-là?
537
00:58:17,844 --> 00:58:20,054
Qui je suis n'a pas d'importance.
538
00:58:20,263 --> 00:58:24,726
J'ai été envoyé par M. Giannino
et ses associés -
539
00:58:24,934 --> 00:58:29,022
- pour m'occuper de l'affaire
qui s'est passée hier soir.
540
00:58:29,188 --> 00:58:32,692
- On travaillait pour M. Vago.
- M. Vago travaillait pour M. Giannino.
541
00:58:32,859 --> 00:58:35,903
- Alors? Comment on vous appelle?
- Monsieur.
542
00:58:37,030 --> 00:58:39,824
Vous pouvez m'appeler monsieur.
543
00:58:44,287 --> 00:58:49,083
Cette zone de haute pression continue à
donner des jours secs et nuits fraîches.
544
00:59:06,059 --> 00:59:10,647
- Raymond? Qu'est-ce que tu fais là?
- Ça me fait plaisir de te voir, Wayne.
545
00:59:22,325 --> 00:59:24,661
Merde.
546
00:59:55,942 --> 00:59:58,903
Curtis!
547
01:00:30,059 --> 01:00:33,062
Je suis désolé, je devais venir ici.
Je n'avais pas le choix.
548
01:00:33,229 --> 01:00:35,815
C'est quoi ce truc? C'est pas ton genre.
549
01:00:36,482 --> 01:00:38,192
Je ne sais pas.
550
01:00:38,401 --> 01:00:43,072
Curtis a disjoncté chez Grillo.
Il ne devait y avoir personne.
551
01:00:43,239 --> 01:00:46,242
Tu n'aurais jamais dû t'associer
avec ce connard.
552
01:00:46,409 --> 01:00:50,413
J'ai pas besoin d'une conférence, Wayne.
553
01:00:50,580 --> 01:00:53,583
- J'ai besoin de ton aide.
- Je ne me mêle pas de ça.
554
01:00:53,750 --> 01:00:59,589
- Tu sais, Cecil, au Nouveau Mexique?
- Je ne mêle pas de ce merdier.
555
01:00:59,756 --> 01:01:03,217
Si quelqu'un t'a vu, tu peux dire
adieu à ma confiance.
556
01:01:03,426 --> 01:01:05,845
Personne n'a rien vu.
557
01:01:06,012 --> 01:01:09,140
J'ai besoin que tu passes
un coup de fil pour moi.
558
01:01:09,349 --> 01:01:11,559
Peux-tu le faire?
559
01:01:14,687 --> 01:01:17,815
D'accord, Ray.
Un seul coup de fil. C'est tout.
560
01:01:26,616 --> 01:01:30,411
- Je peux lui faire confiance à ce mec?
- Comment veux-tu que je sache?
561
01:01:30,620 --> 01:01:33,915
Tu pensais avoir confiance en Vago.
562
01:01:48,388 --> 01:01:51,182
C'est le prix et c'est tout.
563
01:01:51,391 --> 01:01:55,937
Je t'appelle demain pour dire
où se rencontrer.
564
01:02:00,733 --> 01:02:02,819
Fais le deal et tire-toi.
565
01:02:02,986 --> 01:02:06,823
T'as buté Tony Vago.
Ils vont jamais te lâcher.
566
01:02:11,411 --> 01:02:14,497
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je vais chez ma petite amie.
567
01:02:14,664 --> 01:02:17,959
Si quelqu'un t'a vu, je dirai aux
flics que t'es rentré par là.
568
01:02:18,167 --> 01:02:21,838
- Vous devez être partis ce soir.
- Ok, Wayne.
569
01:02:22,755 --> 01:02:26,217
Eh! Wayne? J'ai besoin de ta voiture.
570
01:02:26,926 --> 01:02:31,848
C'est pas croyable, mec!
Tu viens et tu envahis ma maison, -
571
01:02:32,015 --> 01:02:36,352
- tu prends ma voiture...
Tu veux pas venir et baiser ma copine?
572
01:02:42,859 --> 01:02:45,695
Merci beaucoup.
573
01:03:01,294 --> 01:03:03,921
Et les types de Vago vont faire quoi?
574
01:03:04,130 --> 01:03:07,008
Ils ne bougeront pas sans
la permission de Giannino.
575
01:03:07,550 --> 01:03:13,598
Giannino aime bien la vengeance.
Il n'y a pas de raison qu'il bouge pas.
576
01:03:13,806 --> 01:03:17,101
- S'ils les trouvent en premier...
- On ramassera les morceaux.
577
01:03:17,310 --> 01:03:21,397
Tu peux mettre sous surveillance
les tueurs de Giannino?
578
01:03:27,070 --> 01:03:29,572
Tu m'en veux toujours?
579
01:03:31,741 --> 01:03:34,118
Ouais.
580
01:03:36,746 --> 01:03:39,082
Pourquoi?
581
01:03:44,170 --> 01:03:48,800
Parce que tu savais que Vago avait
tué le meilleur ami de Curtis, -
582
01:03:49,008 --> 01:03:53,012
- et tu as quand même pris
ce lunatique avec toi.
583
01:03:59,352 --> 01:04:01,938
Je sais que c'était idiot.
584
01:04:03,606 --> 01:04:06,442
Mais on a eu de la chance à la fin.
585
01:04:10,446 --> 01:04:14,951
Ça ne te suffit pas d'avoir tous les
flics du pays à nos trousses.
586
01:04:15,118 --> 01:04:22,250
Maintenant le milieu est après nous.
Nous sommes vraiment bénis des dieux.
587
01:04:27,296 --> 01:04:29,590
Je suis désolé, Addy.
588
01:04:30,633 --> 01:04:34,178
Juste là, être désolé ne sert à rien.
589
01:05:12,008 --> 01:05:17,221
Quand la lionne est en route,
les hyènes s'attaquent au gnou.
590
01:05:29,275 --> 01:05:31,694
Tu aimes les armes?
591
01:05:31,861 --> 01:05:36,991
J'ai été souvent au stand de tir,
mais j'en ai jamais vu un comme ça.
592
01:05:37,200 --> 01:05:39,243
Sig 9 millimètres.
593
01:05:39,452 --> 01:05:43,831
Tu te fais toucher par ce truc et tu es
heureux de n'avoir perdu qu'un membre.
594
01:05:56,636 --> 01:06:01,432
Sur l'aire de repos, tu as essayé de
t'échapper, non?
595
01:06:05,645 --> 01:06:09,482
Quand tout a commencé,
j'avais si peur.
596
01:06:10,233 --> 01:06:12,777
Maintenant je me sens un peu fatiguée.
597
01:06:13,403 --> 01:06:18,783
Si tu dois avoir peur, c'est ton
copain que tu devrais craindre.
598
01:06:27,083 --> 01:06:28,918
Lâche le, Gordon!
599
01:06:29,085 --> 01:06:32,255
Mon dieu. Tout va bien.
600
01:06:32,422 --> 01:06:34,716
Il n'est même pas chargé.
601
01:06:34,924 --> 01:06:38,553
Tu sais que tu as presque
failli y passer?
602
01:06:39,762 --> 01:06:44,017
Les deux abrutis, préparez-vous.
On va aller chercher à manger.
603
01:06:45,101 --> 01:06:47,979
Range tout. J'y vais.
604
01:06:53,109 --> 01:06:55,528
Marcus. Aide-moi à charger les trucs.
605
01:07:03,286 --> 01:07:05,705
Qu'est-ce qu'il y a?
606
01:07:08,291 --> 01:07:12,837
T'as un problème parce que j'écoute
le point de vue de Curtis?
607
01:07:13,046 --> 01:07:15,965
Son point de vue?
608
01:07:16,132 --> 01:07:20,887
Quel point de vue? Il est psychotique.
Arrête de l'imiter, s'il te plaît?
609
01:07:21,054 --> 01:07:24,766
Je ne l'imite pas.
Je ne leur pardonne pas ce qu'ils font.
610
01:07:24,974 --> 01:07:29,646
J'essaie juste de comprendre
pourquoi ils font ça.
611
01:07:31,314 --> 01:07:34,817
- Qu'est-ce qui t'arrive?
- C'est un jeu.
612
01:07:34,984 --> 01:07:38,112
Tous ceux qui jouent le jeu
connaissent les règles.
613
01:07:38,321 --> 01:07:39,906
Les flics sont les gentils.
614
01:07:40,073 --> 01:07:44,744
Les gentils doivent les attraper.
Les méchants doivent leur échapper.
615
01:07:46,579 --> 01:07:51,626
- Laisse-moi, s'il te plaît.
- On va chercher à manger.
616
01:08:14,857 --> 01:08:17,443
Où vas-tu, Donna?
617
01:08:17,610 --> 01:08:19,988
Prendre un bain.
618
01:08:32,458 --> 01:08:35,545
- Un coup de Whisky.
- Ça vient, chéri.
619
01:08:38,214 --> 01:08:41,509
- C'est encore loin où nous allons?
- Pourquoi?
620
01:08:41,718 --> 01:08:44,095
- Par curiosité.
- Reste curieux.
621
01:08:44,303 --> 01:08:48,850
- Le Mexique, je ne connais pas.
- Tu vas y passer du bon temps.
622
01:08:49,058 --> 01:08:54,230
- Facile à dire. Tu as Addy.
- Tu rencontreras quelqu'un.
623
01:08:54,397 --> 01:08:59,152
Addy connait du monde.
Elle a un ami là-bas, un type.
624
01:08:59,319 --> 01:09:04,240
Il connait une fille: Juanita.
Addy dit qu'elle te présentera.
625
01:09:04,407 --> 01:09:07,618
- Je veux pas d'arrangement.
- De quoi tu parles?
626
01:09:07,827 --> 01:09:11,331
- D'un arrangement. Ça me dit rien.
- Pourquoi?
627
01:09:11,497 --> 01:09:15,251
- Addy, elle sait des choses sur elle?
- Elle a dit qu'elle était gentille.
628
01:09:17,003 --> 01:09:20,882
- Un bon caractère, hein?
- Oui, un super caractère.
629
01:09:21,090 --> 01:09:24,427
- À quoi elle ressemble?
- Quelle différence ça fait?
630
01:09:24,594 --> 01:09:28,640
- Va-y. Laisse tout tomber.
- Non, je commence même pas à y aller.
631
01:09:28,848 --> 01:09:33,353
Chaque fois qu'on me parle du caractère
d'une fille avant son physique, -
632
01:09:33,519 --> 01:09:35,355
Je suis sûr que ce sera un boudin.
633
01:09:35,521 --> 01:09:38,733
- Comment tu peux savoir?
- Je suis déjà passé par là.
634
01:09:38,941 --> 01:09:45,406
Y'a trois mois, mon cousin m'a rancardé.
Cette fille devait avoir un énorme cul.
635
01:09:45,615 --> 01:09:47,283
Alors j'y vais tranquillos.
636
01:09:47,450 --> 01:09:51,204
Une heure après, je suis au Grill.
637
01:09:51,371 --> 01:09:55,083
Je m'installe, tu sais,
sur un siège. Transi.
638
01:09:55,291 --> 01:10:00,463
Et entre la femme avec le plus moche
cul que j'ai jamais vu.
639
01:10:00,630 --> 01:10:04,550
Elle marche jusqu'à la table et sourit.
La salope, il lui restait cinq dents.
640
01:10:04,717 --> 01:10:07,011
- Ça refroidit.
- Violent.
641
01:10:07,220 --> 01:10:10,640
Tu sais ce qu'elle commande? Des côtes.
642
01:10:10,807 --> 01:10:14,310
Elle a cinq dents et elle
se met à mâchouiller une côte.
643
01:10:14,477 --> 01:10:18,064
Mâchouiller n'est pas le bon mot.
Elle en faisait des bulles!
644
01:10:18,231 --> 01:10:22,860
C'est là que j'ai dit:
"Putain. J'en ai marre de tout ça.
645
01:10:23,069 --> 01:10:27,615
Je ne reste pas une minute de plus
avec ce laidron édenté, -
646
01:10:27,824 --> 01:10:31,369
- ressemblant à un tigre-sabre,
et mâchouillant dégueulasse."
647
01:10:31,577 --> 01:10:35,164
Alors je me lève, je vais aux toilettes,
je sors par la fenêtre -
648
01:10:35,331 --> 01:10:37,500
et me fais la malle.
649
01:10:37,667 --> 01:10:41,963
Alors quand Addy parle de me rancarder
avec une super fille, -
650
01:10:42,171 --> 01:10:48,553
- il n'y aucun moyen au monde qui
poussera le chien-chien à le faire.
651
01:10:50,596 --> 01:10:55,018
Ça aurait pu être une fille géniale
avec une personnalité incroyable.
652
01:10:55,184 --> 01:10:57,437
Ouais, bien sûr.
653
01:11:04,902 --> 01:11:08,823
- T'en mange beaucoup de ce truc.
- Je suis enceinte.
654
01:11:10,700 --> 01:11:14,162
- Depuis combien de temps le sais-tu?
- Quelques jours.
655
01:11:14,871 --> 01:11:18,166
- Raymond le sait?
- Non.
656
01:11:18,374 --> 01:11:22,003
- Tu ne vas pas lui dire?
- Ouais, je lui dirai.
657
01:11:22,670 --> 01:11:24,380
Quand?
658
01:11:24,964 --> 01:11:28,384
Au bon moment. Il a trop de choses
à penser en ce moment.
659
01:11:29,469 --> 01:11:32,263
Tu devrais lui laisser une chance
d'y penser.
660
01:11:32,472 --> 01:11:36,893
- On ira au Mexique pour vivre.
- C'est un rêve, Addy.
661
01:11:39,729 --> 01:11:42,273
C'est la réalité.
662
01:11:42,482 --> 01:11:46,319
Si Raymond le dit,
alors on le fera.
663
01:11:46,486 --> 01:11:50,365
Aller au Mexique, acheter une maison au
bord de la mer et être une famille.
664
01:11:54,535 --> 01:11:58,039
Et toi et Gordon?
Tu l'aimes?
665
01:11:59,832 --> 01:12:01,834
Tu penses connaître quelqu'un, -
666
01:12:02,001 --> 01:12:06,714
- sur lequel on peut
compter...
667
01:12:06,923 --> 01:12:10,551
Puis tu découvres un autre côté
que tu ne soupçonnais pas.
668
01:12:20,770 --> 01:12:22,855
Hello, Tex.
669
01:12:23,940 --> 01:12:27,151
- Quel est ton problème, mec?
- Juste là, c’est toi.
670
01:12:27,318 --> 01:12:30,071
- Tu m'es rentré dedans.
- On n'a pas le temps pour ça.
671
01:12:30,279 --> 01:12:32,699
Mais si.
672
01:12:36,869 --> 01:12:39,414
Vas-y, Gordon. Botte lui le cul!
673
01:12:39,622 --> 01:12:41,916
Merde.
674
01:12:42,125 --> 01:12:44,085
Ça suffit, Curtis. Arrête.
675
01:12:44,293 --> 01:12:46,754
Je m'en occupe.
676
01:12:49,632 --> 01:12:51,884
Mon Dieu, Gordon!
677
01:12:52,802 --> 01:12:55,638
Retourne dans la foutue voiture!
678
01:12:57,598 --> 01:13:00,601
- J'ai besoin d'un médecin.
- Plus maintenant.
679
01:13:07,900 --> 01:13:11,988
- Il est mort?
- Oui. Dépêche-toi! Monte!
680
01:13:27,337 --> 01:13:30,590
Zut, c'est le coup le plus insensé
que j'ai jamais vu.
681
01:13:30,757 --> 01:13:33,885
T'as tué un mec à cause d'une pizza?
682
01:13:34,052 --> 01:13:38,681
Comment ça fait, Gordon?
Quand on jette sa vie aux ordures.
683
01:13:38,848 --> 01:13:41,893
- C'était de la légitime défense.
- Non! Pas la légitime défense.
684
01:13:42,101 --> 01:13:48,566
C'est: je te frappe et tu me frappes.
Et non pas: je te frappe, tu me tues!
685
01:13:49,025 --> 01:13:51,861
Abruti. Foutu d'abruti.
686
01:14:04,040 --> 01:14:07,043
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Gordon a tué quelqu'un.
687
01:14:07,210 --> 01:14:09,671
Apporte de la glace. On est pressé.
688
01:14:09,879 --> 01:14:14,092
T'es supposé être le chef.
Tu ne contrôles même plus Gordon.
689
01:14:16,302 --> 01:14:18,763
Gordon?
690
01:14:18,930 --> 01:14:23,768
C'est arrivé si vite.
Apporte de la glace, s'il te plaît?
691
01:15:50,647 --> 01:15:54,817
Salut.
J'espère qu'on t'a pas fait peur, Wayne.
692
01:15:54,984 --> 01:15:57,987
- T'es bien Wayne, hein?
- Putain qui êtes-vous?
693
01:16:03,576 --> 01:16:09,874
J'adore ce regard.
Peu importe que ça arrive souvent.
694
01:16:10,083 --> 01:16:13,920
Ce regard "je-suis-vraiment-dedans".
695
01:16:14,420 --> 01:16:17,090
- Qu'est-ce que vous voulez?
- L'essentiel. Bien.
696
01:16:17,256 --> 01:16:22,804
On économise temps et énergie.
Je veux savoir où est allé Raymond.
697
01:16:22,971 --> 01:16:25,056
Raymond qui?
698
01:16:27,016 --> 01:16:29,852
Tu t'en sortais si bien jusque-là.
699
01:16:30,019 --> 01:16:33,606
T'étais direct, judicieux,
les yeux dans les yeux.
700
01:16:33,773 --> 01:16:36,734
- Tu me prends pour un abruti, Wayne?
- Non.
701
01:16:36,943 --> 01:16:40,154
Tu dois savoir que je parle de
Mr Raymond Lembecke.
702
01:16:40,363 --> 01:16:44,242
Ton ancien compagnon de cellule. Le
monsieur qui est passé par ici plus tôt.
703
01:16:44,409 --> 01:16:47,161
J'ai passé la nuit avec ma petite amie.
704
01:16:47,370 --> 01:16:51,124
Quelqu'un est entré par la fenêtre.
Je ne sais pas qui c'...
705
01:16:51,290 --> 01:16:53,084
Une minute.
706
01:16:53,251 --> 01:16:57,171
Tu as passé la nuit chez ton amie
et tu rentres que maintenant?
707
01:16:57,380 --> 01:17:01,968
Alors comment sais-tu que quelqu'un
est entré par effraction chez toi?
708
01:17:02,135 --> 01:17:06,347
- J'ai vu des morceaux de verre.
- Regarde-moi.
709
01:17:08,224 --> 01:17:11,602
Tu mens. Tu sais que tu mens.
710
01:17:11,811 --> 01:17:14,480
Je sais que tu mens.
Ils savent que tu mens.
711
01:17:14,605 --> 01:17:17,859
Je n'ai pas vu Raymond depuis
qu'il est sorti de prison.
712
01:17:18,818 --> 01:17:24,866
Je donne sa chance à un mec bien.
En général il a droit à trois erreurs.
713
01:17:25,491 --> 01:17:29,162
Si vous faites dire à un type ce que
vous voulez savoir tout de suite, -
714
01:17:29,329 --> 01:17:31,706
ça lui retire sa dignité.
715
01:17:31,914 --> 01:17:34,459
Il a l'impression qu'il n'a même
pas essayé d'être homme bien.
716
01:17:34,667 --> 01:17:39,297
- Je vous dis que je n'ai pas...
- Tu ne me dis rien.
717
01:17:39,505 --> 01:17:43,009
Mais tu me diras
ce que je veux savoir.
718
01:17:43,217 --> 01:17:49,182
Je le signale, parce que tout le monde
finit par me dire tout ce que je veux.
719
01:17:51,434 --> 01:17:53,853
Assieds-toi, Wayne.
720
01:17:55,188 --> 01:17:57,940
Je répète, assieds-toi.
721
01:18:13,706 --> 01:18:15,416
Où allons-nous, Ray?
722
01:18:15,583 --> 01:18:18,795
Je vais m'occuper du deal
dans la maison de mon frère.
723
01:18:18,961 --> 01:18:21,506
Il est parti au Canada.
724
01:18:55,832 --> 01:19:00,378
Tu t'en sors très bien, fils.
Maintenant, où ça au Nouveau Mexique?
725
01:19:01,504 --> 01:19:05,717
- Où ça au Nouveau Mexique?
- Je le jure devant Dieu, je sais pas!
726
01:19:07,343 --> 01:19:10,179
Il a juste dit Nouveau Mexique.
727
01:19:11,889 --> 01:19:15,184
Wayne, reste avec nous, fils.
728
01:19:16,936 --> 01:19:20,356
Raymond a été élevé au Nouveau Mexique,
non?
729
01:19:21,357 --> 01:19:24,402
Et il a toujours de la famille là-bas?
730
01:19:25,695 --> 01:19:29,240
Il a un frère.
Je ne sais pas où il habite.
731
01:19:31,868 --> 01:19:34,495
Merci beaucoup, fils.
732
01:20:02,565 --> 01:20:05,318
VERITE OU CONSEQUENCES
733
01:20:30,259 --> 01:20:32,595
Je te retrouve dans une minute, d'accord?
734
01:20:48,111 --> 01:20:50,738
Peu importe ce qui m'arrive à moi.
735
01:20:50,947 --> 01:20:55,576
Je veux juste qu'il n'arrive rien
à Donna, d'accord?
736
01:21:32,155 --> 01:21:33,823
Qu'est-ce qui est si drôle?
737
01:21:33,990 --> 01:21:38,036
Ce vieux Gordon assis là-bas
tout larmoyant.
738
01:21:38,244 --> 01:21:40,955
L'idiot, il n'avait jamais
tué personne avant.
739
01:21:41,164 --> 01:21:44,959
- C'est toujours le cas.
- Qu'est-ce que tu regardes?
740
01:21:46,919 --> 01:21:48,963
Le type dans le parking...
741
01:21:49,172 --> 01:21:52,425
Il n'était pas mort.
Il était juste gravement blessé.
742
01:21:53,760 --> 01:21:56,429
J'ai dû l'achever.
743
01:22:07,440 --> 01:22:10,485
Toute ma vie, j'ai eu peur.
744
01:22:12,028 --> 01:22:14,656
Mais ce soir...
745
01:22:17,617 --> 01:22:20,912
Je me dis que c'était de l'auto-défense.
746
01:22:22,372 --> 01:22:24,582
En fait non.
747
01:22:24,791 --> 01:22:29,962
J'aurais pu partir avant que ça
éclate. Mais je ne l'ai pas fait.
748
01:22:34,550 --> 01:22:39,055
Je voulais juste leur montrer
que je n'avais pas peur.
749
01:22:43,643 --> 01:22:46,688
Je voulais les impressionner.
750
01:23:21,097 --> 01:23:23,725
Je t'aime, Raymond.
751
01:23:39,365 --> 01:23:44,203
Si j'avais su que ça pouvait
tourner si mal, je veux dire...
752
01:23:45,663 --> 01:23:49,625
- Je voulais pas que ce soit si dingue.
- Je sais. C'est pas grave.
753
01:23:53,046 --> 01:23:56,257
- Je t'aime.
- Moi aussi je t'aime.
754
01:23:57,300 --> 01:24:01,554
- Pour toujours?
- Je t'aime plus que pour toujours.
755
01:24:02,639 --> 01:24:06,517
Même après toujours je t'aimerai encore.
756
01:24:07,560 --> 01:24:11,564
Tu sais...
on est ensemble depuis un moment.
757
01:24:11,731 --> 01:24:15,234
Et si nous partons au Mexique...
758
01:24:15,401 --> 01:24:20,490
C'est une façon de dire qu'on passera
le restant de nos jours ensemble.
759
01:24:20,657 --> 01:24:23,409
Une fois arrivés au Mexique...
760
01:24:23,618 --> 01:24:26,329
... tu sais, peut-être que l'on...
761
01:24:26,496 --> 01:24:28,456
Quoi?
762
01:24:28,665 --> 01:24:31,459
Une fois là-bas, si tu veux...
763
01:24:32,251 --> 01:24:34,879
Tu me demandes en mariage?
764
01:24:36,714 --> 01:24:39,717
- Oui.
- Vraiment?
765
01:24:40,385 --> 01:24:43,179
Qu'est-ce que tu en dis?
766
01:24:43,346 --> 01:24:45,640
Je dis oui.
767
01:25:05,910 --> 01:25:08,955
Ils sont dans la maison de son frère.
768
01:25:09,122 --> 01:25:11,249
Merci.
769
01:25:54,083 --> 01:25:56,294
- Ouais, Thompson.
- C'est Marcus.
770
01:25:56,461 --> 01:26:00,673
- Marcus? Où es-tu?
- Chez le frère de Raymond.
771
01:26:00,840 --> 01:26:05,511
En dehors de Vérité et Conséquences,
à trois miles au sud de l'autoroute 25.
772
01:26:05,678 --> 01:26:07,930
- Les otages sont avec vous?
- Oui.
773
01:26:08,097 --> 01:26:13,478
- Ce serait mieux que tu te tires.
- Non, je n'abandonnerai pas les otages.
774
01:26:13,686 --> 01:26:16,939
Fais attention à ce que tes
hommes ne nous tuent pas.
775
01:26:17,106 --> 01:26:20,818
Ouais, mec, occupe-toi de ça pour moi!
776
01:26:23,946 --> 01:26:26,324
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je passais un coup de fil.
777
01:26:27,116 --> 01:26:29,452
- À qui?
- À mon pote.
778
01:26:30,536 --> 01:26:34,415
- À 4 h 45 du matin?
- Il travaille au cimetière.
779
01:26:35,124 --> 01:26:37,794
Tu l'as appelé pourquoi?
780
01:26:37,960 --> 01:26:43,341
- Tu m'en poses des questions, Raymond.
- Tu ne réponds à aucune.
781
01:26:49,681 --> 01:26:55,103
Je l'ai appelé pour être sûr que
tout va bien pour ma mère.
782
01:26:55,979 --> 01:27:01,025
Elle est assistée. Je n'ai pas vraiment
pu m'occuper d'elle ces derniers temps.
783
01:27:02,402 --> 01:27:07,198
- Pourquoi ne l'as-tu pas appelée?
- Primo, elle dort.
784
01:27:07,365 --> 01:27:11,494
Secondo, même si ça n'allait pas,
elle ne me le dirait pas.
785
01:27:11,661 --> 01:27:15,999
Elle ne me le dirait pas.
Elle est comme ça. Elle a sa fierté.
786
01:27:16,916 --> 01:27:19,335
Je comprends.
787
01:27:19,877 --> 01:27:23,298
Rappelle ton ami. Rappelle-le!
788
01:27:24,340 --> 01:27:27,468
Quand il répond, tout
ce que tu as à faire c'est de lui dire:
789
01:27:27,677 --> 01:27:31,597
"Je veux juste être sûr que tu
as compris ce que j'ai dit."
790
01:27:39,689 --> 01:27:41,691
Laisse-moi écouter.
791
01:27:43,443 --> 01:27:48,573
- Frankie, c'est Marcus.
- T'as oublié un foutu quelque chose?
792
01:27:48,781 --> 01:27:51,492
Tu as compris ce que je t'ai dit?.
793
01:27:51,701 --> 01:27:55,455
- Tu me prends pour qui? Un abruti?
- Je voulais seulement être sûr.
794
01:27:55,621 --> 01:28:00,668
J'irai voir ta mère dans un moment.
Je peux mettre une chemise d'abord?
795
01:28:05,214 --> 01:28:07,967
- Merci, mec.
- Ouais, on verra plus tard.
796
01:28:11,471 --> 01:28:13,473
Je suis désolé, mec.
797
01:28:17,060 --> 01:28:19,604
Le monde est complétement foutu.
798
01:28:31,741 --> 01:28:34,243
On les tient. Regroupez l'équipe.
799
01:30:08,254 --> 01:30:10,256
Réveille-toi. Il faut y aller.
800
01:30:10,423 --> 01:30:13,593
- Où ça?
- Au Mexique, et on y va maintenant.
801
01:30:13,760 --> 01:30:19,265
- Mais il faut s'occuper du deal.
- On se fout du deal. Je pense à nous.
802
01:30:19,432 --> 01:30:23,227
- Il n'y a plus à penser qu'à nous.
- Les autres font ce qu'ils veulent.
803
01:30:23,394 --> 01:30:25,938
Je suis enceinte, Ray.
804
01:30:26,856 --> 01:30:31,611
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Tu vas être papa.
805
01:30:31,778 --> 01:30:34,697
Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt?
806
01:30:35,907 --> 01:30:39,494
Je ne voulais pas que tu te sentes
obligé de m'épouser.
807
01:30:39,702 --> 01:30:42,664
Obligé de t'épouser?
808
01:30:42,872 --> 01:30:46,542
La première fois que je t'ai vue
je voulais déjà t'épouser.
809
01:30:55,885 --> 01:30:58,638
Vite. Il faut y aller.
810
01:31:26,666 --> 01:31:29,919
Regarde ce tas de merde.
Je l'ai trouvé qui se cachait là-bas.
811
01:31:30,086 --> 01:31:34,966
Amène-le dans la maison, Curtis.
Addy, charge la voiture.
812
01:31:37,176 --> 01:31:39,262
Rentre là-dedans.
813
01:31:42,181 --> 01:31:45,810
- Qu'est-ce qui se passe?
- Fermez-là. Écoutez-moi.
814
01:31:47,020 --> 01:31:50,732
Quelque chose va pas tarder à arriver,
mais les secours sont en route.
815
01:31:50,940 --> 01:31:56,362
Si quelque chose arrive avant l'aide,
attrape Donna et sors-la de là.
816
01:31:56,529 --> 01:32:00,199
Je suis agent des narcotiques.
Tu n'as jamais tué ce type.
817
01:32:00,366 --> 01:32:04,537
Quand Curtis est allé le voir,
il était encore en vie.
818
01:32:08,791 --> 01:32:13,671
- Pourquoi tu ne l'as pas dit avant?
- J'avais pas confiance. Restez assis.
819
01:32:19,218 --> 01:32:21,179
Vite, Addy.
820
01:32:27,977 --> 01:32:32,357
- Occupe-toi juste du deal, Ray.
- J'y vais.
821
01:32:48,665 --> 01:32:51,167
Toi, t'es Raymond Lembecke?
822
01:32:52,085 --> 01:32:56,339
- C'est bien ça.
- Je suis Cecil. Tu m'apportes quoi?
823
01:32:56,673 --> 01:32:59,050
Entre.
824
01:33:12,855 --> 01:33:16,025
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.
825
01:33:17,026 --> 01:33:19,070
Ta gueule.
826
01:33:24,117 --> 01:33:26,577
Ça a l'air de faire mal.
827
01:33:27,870 --> 01:33:30,456
C'est ma pièce porte-bonheur.
828
01:33:34,544 --> 01:33:36,754
Tu devrais t'en procurer une.
829
01:33:39,048 --> 01:33:42,051
Tu n'as pas l'air si chanceux.
830
01:33:53,646 --> 01:33:56,482
- Il faut qu'on la teste.
- Prenez-en une.
831
01:34:19,005 --> 01:34:22,634
- T'as l'air un peu trop nerveux, mec.
- Je suis pressé.
832
01:34:50,453 --> 01:34:52,580
C'est de la bonne.
833
01:34:58,711 --> 01:35:01,547
Tu es un homme riche maintenant.
Qu'est-ce que tu vas faire?
834
01:35:01,714 --> 01:35:04,217
Ce n'est pas tes affaires.
835
01:35:14,394 --> 01:35:17,271
Mon dieu, regarde ça!
836
01:35:22,402 --> 01:35:23,528
Merde!
837
01:35:37,834 --> 01:35:39,502
Venez!
838
01:36:19,625 --> 01:36:22,503
Lâche ton arme!
839
01:36:30,720 --> 01:36:32,722
Allez. Restez baissés.
840
01:36:38,394 --> 01:36:41,272
Gordon, Donna, suivez-moi!
841
01:36:41,481 --> 01:36:43,608
Viens chérie!
842
01:36:56,913 --> 01:36:58,706
Ça va aller.
843
01:37:01,834 --> 01:37:03,795
Tout va bien se passer.
844
01:37:24,440 --> 01:37:26,234
Restez là.
845
01:37:31,531 --> 01:37:33,491
Gordon! Baisse-toi!
846
01:37:53,720 --> 01:37:55,930
Gordon!
847
01:38:05,231 --> 01:38:08,526
- Non, je ne suis pas avec eux.
- Je sais.
848
01:38:09,319 --> 01:38:12,447
- S'il vous plaît, non.
- Fermez les yeux.
849
01:38:59,035 --> 01:39:01,120
Tireurs! Ajustez vos cibles!
850
01:39:01,287 --> 01:39:03,122
Cibles ajustées.
851
01:39:03,289 --> 01:39:05,166
Allez, tirez, tirez maintenant.
852
01:39:13,716 --> 01:39:15,718
Donne-moi le pistolet, Addy.
853
01:39:15,885 --> 01:39:18,179
Donne-moi le pistolet.
854
01:39:24,560 --> 01:39:26,729
Oh, chérie...
855
01:39:38,574 --> 01:39:40,743
Allez.
856
01:39:45,081 --> 01:39:47,375
Ça va.
857
01:39:55,675 --> 01:39:58,094
Arrêtez de tirer!
858
01:40:01,848 --> 01:40:04,475
Ça va aller.
859
01:40:05,351 --> 01:40:07,520
Suivez-moi!
860
01:40:15,862 --> 01:40:17,780
Raymond!
861
01:40:20,867 --> 01:40:23,286
Raymond, arrête-toi!
862
01:40:24,620 --> 01:40:27,623
Arrête-toi, merde! Lâche-le!
863
01:40:29,292 --> 01:40:32,295
Je suis un agent des narcotiques!
864
01:40:43,973 --> 01:40:47,894
- Je veux juste être seul avec Addy.
- C'est fini, mec.
865
01:46:50,089 --> 01:46:51,090
Sous-titres: Scandinavian Text Service
Synchro BluRay: Truc007