1 00:00:26,056 --> 00:00:28,023 "Life is never what is seems..." 2 00:00:28,028 --> 00:00:30,019 "we always searching in our dreams..." 3 00:00:30,024 --> 00:00:33,032 "to find that little castle in the air" 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,080 "When worry starts to cloud the mind..." 5 00:00:35,084 --> 00:00:40,052 "it's hard to leave it all behind and pretend you haven't a care." 6 00:00:41,024 --> 00:00:44,004 "There's someone else in your imagination..." 7 00:00:44,088 --> 00:00:47,096 "you wish you were standing in their shoes." 8 00:00:48,052 --> 00:00:51,052 "You'd change your life without much hesitation." 9 00:00:52,020 --> 00:00:55,051 "But would you if you really had to choose?" 10 00:00:55,068 --> 00:00:58,064 "So don't look around..." 11 00:00:59,001 --> 00:01:02,060 "get your feet on the ground." 12 00:01:02,081 --> 00:01:06,024 "It's much better by far..." 13 00:01:06,045 --> 00:01:09,072 "to be just as you are." 14 00:01:10,077 --> 00:01:13,092 "For the other man's grass is always greener." 15 00:01:14,049 --> 00:01:17,060 "The sun shines brighter on the other side." 16 00:01:18,009 --> 00:01:21,068 "For the other man's grass is always greener." 17 00:01:21,081 --> 00:01:25,020 "Some are lucky, some are not." 18 00:01:25,049 --> 00:01:29,077 "Just be thankful for what you got." 19 00:02:16,089 --> 00:02:19,020 Sono morti, cazzo. 20 00:02:20,025 --> 00:02:22,045 Morti cazzo! 21 00:02:53,041 --> 00:02:56,001 - Quanto viene, signora Mort? - Aspetta, caro. 22 00:02:56,053 --> 00:02:58,069 C'è scritto sulla bottiglia... 23 00:02:58,082 --> 00:02:59,080 25. 24 00:02:59,093 --> 00:03:02,069 - Diazepans volevate, vero? - Esatto. 25 00:03:03,014 --> 00:03:06,005 E fantastica la BMW, Jeremy. 26 00:03:06,010 --> 00:03:07,041 Molto confortevole. 27 00:03:07,058 --> 00:03:10,041 - E la macchina del lavoro, vero? - Già, missà. 28 00:03:10,070 --> 00:03:12,097 I ragazzi le prendono col sidro, Charlie. 29 00:03:13,002 --> 00:03:14,013 Sono Diazepans. 30 00:03:14,018 --> 00:03:18,045 Lo so, ma hai ragazzi piacciono col sidro. Per spassarsela, eh. 31 00:03:18,050 --> 00:03:20,049 Guarda quel cruscotto... 32 00:03:21,026 --> 00:03:23,025 12£. Giusto, signora Mort? 33 00:03:24,046 --> 00:03:25,061 Grazie Ragazzi. 34 00:03:25,066 --> 00:03:29,033 Non dimentichate che siete sempre i benvenuti alle prove del coro. 35 00:03:29,046 --> 00:03:31,077 Vostro padre era un tenore fantastico. 36 00:03:32,010 --> 00:03:34,029 Sarebbe un peccato interrompere la tradizione, vero? 37 00:03:36,046 --> 00:03:41,033 Ragazzi, mi stavo chiedendo se potreste trovarmi ancora un po di quei funghetti. 38 00:03:43,038 --> 00:03:45,018 - Funghetti? - Quelli magici. 39 00:03:45,042 --> 00:03:49,089 Li sbriciolavo sul pesce di Charlie. Gli facevano proprio bene. 40 00:03:50,050 --> 00:03:53,001 - Ci proveremo. - Grazie ragazzi. 41 00:04:08,070 --> 00:04:10,018 Cosa cazzo significa? 42 00:04:10,038 --> 00:04:11,073 - Cosa? - Quello. 43 00:04:12,002 --> 00:04:14,014 Ambizione è critica del cazzo. 44 00:04:14,050 --> 00:04:16,017 Dice, "Ambizione è critica" 45 00:04:16,026 --> 00:04:17,074 Non c'è nessun "del cazzo". 46 00:04:19,070 --> 00:04:21,013 E un gioco di parole. 47 00:04:21,034 --> 00:04:23,006 - Un cosa? - Dylan Thomas. 48 00:04:25,086 --> 00:04:27,069 Dylan Thomas il poeta. 49 00:04:29,074 --> 00:04:32,066 Disse che "Swansea è la tomba dell'ambizione." 50 00:04:33,070 --> 00:04:34,069 Ed aveva ragione. 51 00:04:35,066 --> 00:04:38,089 - L'ha scritto lui? - No, il municipio l'ha fatto scrivere. 52 00:04:39,026 --> 00:04:43,065 O probabilmente l'hanno fattto scrivere ad un altro poeta E quest'altro o quest'altra se n'è uscita con questa. 53 00:04:44,002 --> 00:04:46,009 "Ambizione è critica." 54 00:04:48,046 --> 00:04:49,078 Tre parole 55 00:04:50,086 --> 00:04:53,030 Hanno preso un poeta per tre parole del cazzo? 56 00:04:55,007 --> 00:04:57,078 Puoi metterci quante parole vuoi in una poesia, non importa. 57 00:05:01,067 --> 00:05:03,097 Dovrebbe essere divertente? 58 00:05:05,059 --> 00:05:07,042 No, dovrebbe far riflettere. 59 00:05:08,039 --> 00:05:10,042 Dylan Thomas , di Swansea disse anche... 60 00:05:10,059 --> 00:05:12,046 "Una brutta bella città." 61 00:05:15,043 --> 00:05:16,078 Io la chiamo... 62 00:05:18,095 --> 00:05:21,038 Carina merdina cittadina. 63 00:05:23,035 --> 00:05:25,074 Dylan Thomas non si faceva cosi tanta cocaina del cazzo come te, o no? 64 00:05:25,087 --> 00:05:27,078 La mia almeno fa rima. 65 00:05:28,007 --> 00:05:33,038 Tre parole comunque: "Carina merdina cittadina." 66 00:05:34,011 --> 00:05:35,043 Mi piace cazzo! 67 00:05:36,039 --> 00:05:37,066 Carina merdina cittadina. 68 00:05:37,071 --> 00:05:39,059 Tre parole, cazzo! Mi piace! 69 00:06:17,031 --> 00:06:20,030 Non puoi usare le cuffie per quella cazzo di roba? 70 00:06:20,035 --> 00:06:22,023 Ora posso passare al quinto libro. 71 00:06:22,031 --> 00:06:24,070 Fai entrare Cantona , Adie. da brava! 72 00:06:25,015 --> 00:06:27,006 Da brava un cazzo, ciccione bastardo! 73 00:06:27,015 --> 00:06:28,014 Sono occupata con le unghie. 74 00:06:40,027 --> 00:06:41,071 Perchè gli parli in gallese? 75 00:06:41,079 --> 00:06:44,067 L'hai preso a Bristol! Non capisce una parola. 76 00:06:44,067 --> 00:06:46,031 Che fai oggi, Fatty? 77 00:06:46,039 --> 00:06:49,047 Riparo un tetto per i Cartwright, giu al locale. 78 00:06:49,087 --> 00:06:52,083 - Quanto ti paga? - Adie, non cominciare maledizione. 79 00:06:52,091 --> 00:06:55,063 - Quanto? - Un po di contante. 80 00:06:55,087 --> 00:06:57,075 - Non è un gran lavoro. - Quanto ti da? 81 00:06:57,080 --> 00:06:59,067 - 30£. - 30£? 82 00:07:00,020 --> 00:07:03,098 - Buffone del cazzo! - Stai attento su quel tetto. capito? 83 00:07:11,040 --> 00:07:14,004 Puo portarci al Penclawdd Bowls Club, per favore? 84 00:07:14,012 --> 00:07:17,039 - Fottetevi, sono occupato. - Capisco, grazie mille. 85 00:07:21,048 --> 00:07:23,083 Mi spiace avervi distratto dalla vostra miniera di carbone, ragazzi. 86 00:07:26,004 --> 00:07:27,003 Che cazzo! 87 00:07:27,024 --> 00:07:29,067 Tutti quanti portano delle scarpe, cazzo. 88 00:07:30,024 --> 00:07:31,072 E non si vede una sola palla da rugby. 89 00:07:31,076 --> 00:07:33,064 Già ed ho passato tutta la mattina a cogliere pere. 90 00:07:33,072 --> 00:07:35,004 - Uh. - Già. 91 00:07:35,040 --> 00:07:36,099 Un contadino gallese conta le pecore: 92 00:07:37,004 --> 00:07:39,063 1, 2, 3. 5, 6, 7. 93 00:07:42,048 --> 00:07:44,020 - T'apposto? - T'apposto? 94 00:07:44,056 --> 00:07:48,063 - T'apposto? - No, non è tutto a posto. Grazie. 95 00:07:48,088 --> 00:07:51,000 Vi sembra l'ora di tornare a casa? 96 00:07:51,032 --> 00:07:53,071 Blinking carry on you call all this! 97 00:07:54,028 --> 00:07:57,035 -Una tazza di te, ragazzi? -Una tazza di te, ragazzi? 98 00:07:57,040 --> 00:08:00,015 Non è il te che cercano, ma un buon nascondiglio, cazzo. 99 00:08:00,068 --> 00:08:02,043 Chiedigli un po chi gli ha prestato... 100 00:08:02,064 --> 00:08:05,063 la BWM che hanno guidato tutta la notte. 101 00:08:06,068 --> 00:08:09,012 - Su chiediglielo. - Fottiti cicciona di una stronza! 102 00:08:09,032 --> 00:08:11,020 - Gentili, perfavore! - non dimenticatevi che... 103 00:08:11,028 --> 00:08:13,095 dovete vedere il tizio della libertà vigliata lunedi. 104 00:08:14,032 --> 00:08:16,084 Mi avete sentito? - Cristo! 105 00:08:17,044 --> 00:08:19,064 Probabilmente gli darà 2 settimane a lanzarote. 106 00:08:20,000 --> 00:08:22,020 Ci sono un sacco di jeeps da rubare laggiu. 107 00:08:22,056 --> 00:08:24,012 Guardate in che stato siete! 108 00:08:24,016 --> 00:08:27,068 Infilatevi subito nella vasca! Tutti e due! 109 00:08:27,084 --> 00:08:28,083 Hey! 110 00:08:28,096 --> 00:08:32,064 Il bagno è fatto per lavarsi, non per sciacquarci il bong! 111 00:08:32,080 --> 00:08:37,008 E questa colla è per il mio sottomarino non per sniffarsela. 112 00:08:37,024 --> 00:08:39,084 Non crediate che non me ne accorga 113 00:08:40,064 --> 00:08:42,047 Compratevela da soli la colla . 114 00:08:42,052 --> 00:08:44,067 Se la lasci sempre in giro... 115 00:08:44,072 --> 00:08:47,003 è logico che poi se ne approfittano. 116 00:08:47,056 --> 00:08:51,032 Sarà colpa dei tuoi modellini se hanno cominciato. 117 00:08:51,096 --> 00:08:53,048 Vuoi una salsiccia, Adie? 118 00:08:53,052 --> 00:08:56,096 E pieno di salsicce al salone massaggi. Vero, Adie? 119 00:08:57,020 --> 00:08:58,052 Hey! Adesso smettetela! 120 00:08:58,089 --> 00:09:00,048 Adie è solo la receptionist. 121 00:09:00,053 --> 00:09:03,048 Ed è solo un centro benessere non un salone massaggi. 122 00:09:06,073 --> 00:09:10,035 E per questo collare a strozzo... 123 00:09:10,045 --> 00:09:12,020 Maledizione, sono in ritardo! 124 00:09:14,097 --> 00:09:17,036 - Ciao amore. - Ciao tesoro. 125 00:09:18,041 --> 00:09:20,080 E voi due fate i bravi oggi. 126 00:09:23,065 --> 00:09:25,005 Centro benessere! 127 00:09:28,013 --> 00:09:31,001 Mentre il ciccione tira su 30£ al giorno... 128 00:09:31,005 --> 00:09:33,004 sul tetto di Bryn Cartwright... 129 00:09:33,009 --> 00:09:36,040 e voiu due vegetali del cazzo vi ammazzate su di un auto rubata... 130 00:09:36,061 --> 00:09:38,052 Io rimedio una paga decente. 131 00:09:38,097 --> 00:09:41,072 Cosi me la filo da 'sto buco di merda. 132 00:09:43,065 --> 00:09:45,045 Lo chiami tirar su una paga decente? 133 00:09:45,069 --> 00:09:46,088 Quant'è una sega, Adie? 134 00:09:46,093 --> 00:09:47,092 Hey! 135 00:09:48,065 --> 00:09:52,036 Non preoccuparti tesoro, posso farvi avere uno sconto famiglia. 136 00:09:52,061 --> 00:09:54,096 Ma prima dovete trovarli i vostri minuscoli pisellini 137 00:09:55,009 --> 00:09:57,089 - Piantatela! - Glieli taglio piuttosto! 138 00:09:58,025 --> 00:10:00,056 Fottiti Adie! 139 00:10:00,077 --> 00:10:02,033 Arrivo. 140 00:10:03,045 --> 00:10:07,021 Cristo. Si è dimenticato la maledetta schiscetta, come al solito 141 00:10:07,049 --> 00:10:09,096 Portategli i panini al club. 142 00:10:10,017 --> 00:10:12,000 Date da mangiare a Cantona, fatevi un bagno e... 143 00:10:12,005 --> 00:10:14,028 lasciate stare la colla di vostro padre. 144 00:10:14,081 --> 00:10:15,088 Addio! 145 00:10:18,005 --> 00:10:20,061 Grande serata venerdi: Le semifinali del Galles. 146 00:10:20,077 --> 00:10:23,016 - Porta la tua signora. - Adesso conosce 80 pezzi... 147 00:10:23,061 --> 00:10:25,073 81 con "My Way" in gallese, cazzo. 148 00:10:26,041 --> 00:10:28,008 Qual'è il tuo pezzo forte, Chip? 149 00:10:28,025 --> 00:10:30,013 "Like a fucking Virgin"! 150 00:10:30,017 --> 00:10:32,000 L'unico che sa a memoria. 151 00:10:32,045 --> 00:10:34,092 Ne farà di strada questa cosa del karaoke, Fatty. 152 00:10:35,025 --> 00:10:38,045 Il Karaoke sta uccidendo i cori di musica gallese, Dai. 153 00:10:38,049 --> 00:10:43,025 Non puoi competere con un coro di voci maschili. Questo è cantare, cazzo! 154 00:10:43,085 --> 00:10:47,005 Bhè noi saremo i re del karaoke Giusto Dai? 155 00:10:47,069 --> 00:10:49,068 Il re e la regina del cazzo, piuttosto! 156 00:10:59,001 --> 00:11:00,097 Che cazzo ti ridi coglione? Coglione del cazzo! 157 00:11:01,025 --> 00:11:04,013 - Scusa Terry. Non ti abbiamo visto. - Siete ciechi o cosa? 158 00:11:04,018 --> 00:11:06,041 Terry, non stavi guardando cazzo! 159 00:11:08,010 --> 00:11:12,009 - Che cazzo ti ridi? - Non sto ridendo, Terry, davvero. Guarda. 160 00:11:14,066 --> 00:11:15,065 Smettila cazzo. 161 00:11:15,090 --> 00:11:17,012 Siamo sempre d'accordo, Dai? 162 00:11:17,018 --> 00:11:19,013 - Hai la roba? - Hai la grana? 163 00:11:19,026 --> 00:11:21,041 Su al club. Ci vediamo li. 164 00:11:21,062 --> 00:11:23,053 - Aspetta, Dai. - Che c'è? 165 00:11:24,018 --> 00:11:25,074 Allacciatevi le cinture. 166 00:11:26,018 --> 00:11:28,074 Viaggia sicuro, viaggia sereno, cazzo. 167 00:11:32,022 --> 00:11:34,053 Io dico qual'è il miglior colore di maglia nella Premier League... 168 00:11:34,058 --> 00:11:36,014 e tu dici Man U nero. 169 00:11:36,018 --> 00:11:38,041 Ed io ti frego. 170 00:11:38,070 --> 00:11:42,069 Bene. Ti tocca un tiro sott'acqua e trattenerlo per 5 secondi. 171 00:11:52,058 --> 00:11:56,009 1, 2, 3, 4, 4 e mezzo. 172 00:11:56,050 --> 00:11:57,049 5. 173 00:12:01,010 --> 00:12:03,069 Molto bene. Con questa ti frego. 174 00:12:03,074 --> 00:12:07,026 Perchè le bandierine d'angolo e le mediane per certe squadre... 175 00:12:07,030 --> 00:12:10,045 sono triangolari e per altre quadrate, cazzo? 176 00:12:12,046 --> 00:12:13,045 Dai vediamo. 177 00:12:14,034 --> 00:12:16,001 Non ci arrivi manco per il cazzo. 178 00:12:17,086 --> 00:12:19,045 Fucking hell! La so. 179 00:12:20,058 --> 00:12:21,090 La so cazzo. 180 00:12:23,026 --> 00:12:25,014 Ha a che fare con la... 181 00:12:25,018 --> 00:12:27,062 La Premier ed Endsleigh League e la capacità degli impianti sportivi. 182 00:12:28,022 --> 00:12:29,021 No. 183 00:12:30,034 --> 00:12:32,098 La so! Se hanno le bandierine quadrate... 184 00:12:33,002 --> 00:12:35,014 la gente sa che passano alla cazzo di televisione. 185 00:12:35,074 --> 00:12:36,073 Vero? 186 00:12:38,010 --> 00:12:40,086 Perché le bandierine sono quadrate come la tele. 187 00:12:41,002 --> 00:12:43,025 E la gente sa se trsmettono la cazzo di partita alla tele. 188 00:12:43,030 --> 00:12:45,037 Non lo sai vero? Non ne hai una cazzo di idea! 189 00:12:45,054 --> 00:12:46,086 - Allora dimmi tu! - E perchè se... 190 00:12:46,090 --> 00:12:49,058 se vinci la coppa FA... 191 00:12:49,082 --> 00:12:52,050 significa che puoi avere la bandierina triangolare sul tuo paletto del cazzo... 192 00:12:52,082 --> 00:12:55,005 perchè hai vinto la cazzo di coppa. 193 00:12:55,054 --> 00:12:57,010 Ecco come stanno le cose cazzo. 194 00:12:57,022 --> 00:13:01,074 Questo è il motivo per cui il Cardiff ha i triangoli e lo Swansea, invece ha i quadrati del cazzo. 195 00:13:06,019 --> 00:13:08,094 Allora se lo Swansea vincesse la coppa... 196 00:13:11,055 --> 00:13:13,066 avremmo i triangoli del cazzo. 197 00:13:15,063 --> 00:13:17,030 - Ma vaffanculo! - E nel libro. 198 00:13:17,035 --> 00:13:19,058 Forza. Dieci cazzo di secondi! 199 00:13:29,003 --> 00:13:31,014 Fantastico il montone, tra l'altro. 200 00:13:33,067 --> 00:13:36,018 Avete un Versace nel vostro buco, Taff? 201 00:13:36,047 --> 00:13:38,054 - No. - Un discount allora. 202 00:13:41,007 --> 00:13:44,011 Bene. Meglio prendere il ciuff ciuff e tornare alla civiltà. 203 00:13:44,087 --> 00:13:47,078 Buona fortuna. In caso cotrario sparatevi. 204 00:13:52,006 --> 00:13:55,090 A sentite. E se non funziona... 205 00:13:57,090 --> 00:13:59,087 Prova il galles. 206 00:14:00,051 --> 00:14:01,050 Che stronzo! 207 00:14:04,059 --> 00:14:06,055 Hanno vinto due guerre ed una coppa del mondo. 208 00:14:06,059 --> 00:14:08,015 Da non crederci, cazzo. 209 00:14:09,063 --> 00:14:11,022 - Coglione. - Dai un occhio. 210 00:14:11,051 --> 00:14:13,079 - Dai cazzo. - Aspetta. 211 00:14:13,083 --> 00:14:17,011 - Dai. - C, Terry. 212 00:14:22,035 --> 00:14:23,067 Calma, Terry. 213 00:14:27,027 --> 00:14:29,095 - E' un po di bamba, Charlie. - Aspetta. Ce n'è piu di due. 214 00:14:30,031 --> 00:14:31,030 E pieno cazzo! 215 00:14:31,059 --> 00:14:36,035 Ce n'è mezza tonnellata! E non farmi "shhh"! 216 00:14:37,071 --> 00:14:40,079 - Ci sono otto pacchi di roba! - Lo so. 217 00:14:45,055 --> 00:14:48,078 Quanti soldi hai dato a quell'idiota del cazzo? 218 00:14:50,015 --> 00:14:52,071 - 40 bigliettoni. - 40 cazzo di bigliettoni! 219 00:14:52,075 --> 00:14:53,098 Zitto cazzo. 220 00:14:55,007 --> 00:14:58,038 "Chances are we won't be gettingsnow." 221 00:14:58,087 --> 00:15:03,063 "But even if the sun shines from now till Christmas day." 222 00:15:03,075 --> 00:15:08,023 "As far as I can say...I know" 223 00:15:09,076 --> 00:15:13,071 "It's gonna be a cold, cold Christmas..." 224 00:15:13,092 --> 00:15:16,035 "without you." 225 00:15:16,084 --> 00:15:19,007 Vieni qua ragazzo! 226 00:15:20,008 --> 00:15:21,095 Fanculo! Fottiti coglione! 227 00:15:22,000 --> 00:15:25,015 Jones al centro. Prendi la palla! 228 00:15:28,004 --> 00:15:31,027 Già. Poesia in movimento, questo è. 229 00:15:31,084 --> 00:15:34,019 Chi ha bisogno del balletto quando hai questo sotto casa. 230 00:15:34,028 --> 00:15:37,003 Qualunque di questi ragazzi potrebbe giocare per il Galles un giorno. 231 00:15:37,032 --> 00:15:39,007 A cosa? A freccette!? 232 00:15:40,036 --> 00:15:43,051 Senti, se avessi non avessi un cuore grande come una palla di rugby... 233 00:15:43,056 --> 00:15:46,020 Non scommetterei un penny su questa banda di schiappe. 234 00:15:47,048 --> 00:15:49,087 Ma non ci posso fare nulla, Dewi. 235 00:15:51,008 --> 00:15:53,043 Ho messo in piedi questo club da niente. 236 00:15:56,036 --> 00:15:58,095 E lo amo cazzo! 237 00:16:01,048 --> 00:16:04,039 Lo so, Bryn. Lo so benissimo. 238 00:16:08,040 --> 00:16:11,055 Williams, sei una pippa! Ripeti con me: "Sono una pippa!" 239 00:16:11,068 --> 00:16:13,000 Sono una pippa! 240 00:16:17,028 --> 00:16:19,088 Greyo è tutto ok. e già tutto piazzato. 241 00:16:20,008 --> 00:16:21,048 Piazzato a chi? 242 00:16:22,000 --> 00:16:24,052 Non voglio andare a spasso con un chilo di questa cazzo di merda. 243 00:16:25,012 --> 00:16:27,051 Questa non è la cazzo di Miami, Terry. E' Swansea cazzo. 244 00:16:27,060 --> 00:16:29,043 Siamo nella terza divisione del cazzo. 245 00:16:30,012 --> 00:16:32,056 Che cazzo dobbiamo farci con tutta questa merda, cazzo? 246 00:16:32,064 --> 00:16:35,032 Ho trovato qualcun altro che ne fa girare di piu, tutto qua. 247 00:16:35,080 --> 00:16:38,040 - Stai tranquillo - Non voglio farne girare di più. 248 00:16:38,048 --> 00:16:41,016 Sono contento del mio piccolo giro. Che c'è di male? 249 00:16:41,092 --> 00:16:44,007 Voglio ingrandirmi un po', tutto qui. 250 00:16:44,024 --> 00:16:46,047 Non voglio fare un grammetto qua ed un grammetto la. 251 00:16:46,052 --> 00:16:50,052 Piazzare qualche microonde e continuare a fare traffici fino a 45 anni. 252 00:16:50,056 --> 00:16:52,076 Voglio solo fare un colpaccio. 253 00:16:52,096 --> 00:16:55,043 Chi ti ha passato 40 bigliettoni, Terry? 254 00:16:56,028 --> 00:16:58,035 Conosco uno con i soldi veri. 255 00:17:00,049 --> 00:17:01,071 Attento, Terry. 256 00:17:02,017 --> 00:17:03,084 Puoi entrarci anche tu se vuoi. 257 00:17:03,093 --> 00:17:06,096 Semplicemente non pensavo ti interessasse. 258 00:17:07,009 --> 00:17:09,039 - Non ne voglio sapere. - Esatto cazzo. 259 00:17:09,053 --> 00:17:10,092 Adesso sono cazzo tuoi. 260 00:17:11,053 --> 00:17:14,009 Al pacino della michia! Stai esagerando, Terry. 261 00:17:14,013 --> 00:17:15,012 Cazzate. 262 00:17:16,009 --> 00:17:18,092 Fatty, ci mettiamo una nuova grondaia, o cosa? 263 00:17:18,097 --> 00:17:22,044 Non ti preoccupare della grondaia del cazzo. 264 00:17:22,069 --> 00:17:24,076 Accendi il bollitore, Chip. E prendi i biscotti. 265 00:17:28,049 --> 00:17:30,000 - Dove pensi di andare? - Quando? 266 00:17:30,005 --> 00:17:31,048 - Come 'quando'? Adesso! - Cosa? 267 00:17:31,065 --> 00:17:34,024 - Dove pensi di andare? - Quando? 268 00:17:34,041 --> 00:17:37,052 - Ora, brutto idota del cazzo! - Fatty mi ha detto di prendere i biscotti, Bryn. 269 00:17:37,065 --> 00:17:40,085 Fanculo Fatty. Torna su. Lavorate cazzo! 270 00:17:42,053 --> 00:17:46,028 E non chiamarmi Bryn. Per te sono il signor Cartwright, capito? 271 00:17:46,033 --> 00:17:47,092 Signor Cartwright, va bene. 272 00:17:48,029 --> 00:17:49,028 Hey Bryn? 273 00:17:49,049 --> 00:17:52,093 - Rifacciamo anche l'isolazione? - Come ti sembra? 274 00:17:53,037 --> 00:17:55,060 Non un granchè. Si potrebbe rinforzarla un po'. 275 00:17:55,065 --> 00:17:57,032 Bhè allora rinforzala cazzo. 276 00:17:57,037 --> 00:17:58,072 Oy Bryn. 277 00:17:59,005 --> 00:18:00,088 Se usi questa vecchia isolazione... 278 00:18:00,097 --> 00:18:03,020 Io non ce lo metto il nome su questo lavoro. Capito? 279 00:18:03,033 --> 00:18:05,052 - Io non mi ... - Oy Fatty... 280 00:18:05,081 --> 00:18:08,028 Il tuo nome non c'entra un cazzo con sto lavoro, capito? 281 00:18:08,053 --> 00:18:10,004 Tieni le tue osservazioni per te... 282 00:18:10,009 --> 00:18:13,032 prendi le 30£ che generosamente ti passo e cerca di ricordare che.. 283 00:18:13,049 --> 00:18:16,077 stai lavorando per la Cartwright non il cazzo di esercito della salvezza. 284 00:18:17,001 --> 00:18:18,060 E adesso finitela! 285 00:18:19,009 --> 00:18:21,021 E voi due rincoglioniti svegliatevi un po'! 286 00:18:21,045 --> 00:18:23,068 Rammoliti! 287 00:18:25,081 --> 00:18:28,012 - Stronzo di un Cowboy! - Sto morendo di fame. 288 00:18:28,021 --> 00:18:30,065 Zitto e passami un pezzo da due e mezzo. 289 00:18:30,069 --> 00:18:34,005 - Fa cagare, Fatty. - Lo so. Vieni a tenerlo. 290 00:18:34,013 --> 00:18:37,089 - Sono occupato. - Allora dov'è quel pezzo da due e mezzo? 291 00:18:38,085 --> 00:18:40,076 Non ci arrivo, allungati. 292 00:18:40,089 --> 00:18:44,012 - Non riesco a venire piu vicino. - Certo che puoi cazzo. 293 00:18:44,017 --> 00:18:45,053 -Non riesco. - Che succede? 294 00:18:45,073 --> 00:18:48,001 Aiuto! Cado! 295 00:18:52,009 --> 00:18:53,008 Aspetta. 296 00:19:00,002 --> 00:19:02,089 Idiota del cazzo! 297 00:19:13,006 --> 00:19:14,049 - Che palle! - Che cazzo. 298 00:19:17,038 --> 00:19:18,037 Dai! 299 00:19:20,022 --> 00:19:22,045 Che cazzo ti guardi frocetto! Spostati. 300 00:19:22,078 --> 00:19:24,093 Fottiti coglione! 301 00:19:25,066 --> 00:19:26,073 Molto bene. 302 00:19:35,090 --> 00:19:37,093 - Fottiti! - Fottiti tu! 303 00:19:38,002 --> 00:19:40,033 - Lascialo in pace. - Ce l'hai con me, stronzetto? 304 00:19:42,026 --> 00:19:44,009 - Hey lascialo in pace! - Che cazzo. 305 00:19:44,038 --> 00:19:46,065 Detective Terry Walsh. Swansea West. 306 00:19:46,094 --> 00:19:49,093 Sgomberate la strada prima che vi sbatta dentro per ostruzione. 307 00:19:50,026 --> 00:19:51,098 Ora! Muoversi! 308 00:19:52,082 --> 00:19:55,057 Quel coglione è fortunato che non lo sbatto dentro. 309 00:19:55,062 --> 00:19:58,090 - Bullo del cazzo! - Levatevi dal cazzo gallesi bastardi! 310 00:19:59,018 --> 00:20:00,074 Torna in quella cazzo di macchina! 311 00:20:04,058 --> 00:20:05,057 Che cazzo. 312 00:20:18,074 --> 00:20:21,026 - Sei un coglione, Terry. - Mi ha colpito. 313 00:20:21,034 --> 00:20:22,077 Sei infantile, cazzo! 314 00:20:23,030 --> 00:20:25,042 E un cazzo di stupido. Aveva al massimo diec'anni. 315 00:20:25,050 --> 00:20:28,006 - Ne aveva quasi 14. - Cristo. 316 00:20:28,010 --> 00:20:29,098 - Piccola merda pelleossa. - Un ragazzino cazzo. 317 00:20:30,006 --> 00:20:32,010 - Va bene va bene, piantala. - Coglione. 318 00:20:32,070 --> 00:20:35,030 Ricordati che sei un cazzo di poliziotto, Terry. 319 00:20:35,078 --> 00:20:39,030 - Cosa stiamo facendo? - Cazzo di gemelli Lewis. 320 00:20:41,086 --> 00:20:43,069 Muoviti, dobbiamo andare al club. 321 00:21:08,059 --> 00:21:11,018 "In the summer time, when the weather is hot..." 322 00:21:11,035 --> 00:21:14,014 "you can reach right up and touch the sky." 323 00:21:14,019 --> 00:21:18,007 "When the weather's nice you got women on your mind." 324 00:21:19,071 --> 00:21:24,002 "Have a drink, have a drive. Go out and see what you can find." 325 00:21:25,015 --> 00:21:27,095 "If her daddy's rich, take her out for a meal." 326 00:21:28,007 --> 00:21:30,087 "If her daddy's poor, just do what you feel." 327 00:21:57,059 --> 00:22:00,031 Oy Dai! Fatty a dimenticato il pranzo. 328 00:22:00,035 --> 00:22:02,078 - Che cazzo è quella? - E' una cazzo di Cobra! 329 00:22:02,087 --> 00:22:05,046 E' in ospedale. Già è caduto dalla scala. 330 00:22:05,071 --> 00:22:08,043 L'hanno portato in ospedale in ambulanza. Poveraccio! 331 00:22:08,075 --> 00:22:11,042 - Sembrerebbe la gamba cazzo. - Che cazzo state facendo? 332 00:22:12,087 --> 00:22:16,039 Togliete questa macchina dal mio campo. 333 00:22:16,051 --> 00:22:18,015 O raggiungerete vostro padre in ospedale. 334 00:22:18,047 --> 00:22:20,014 Guarda che disastro, cazzo. 335 00:22:20,031 --> 00:22:22,006 - In ospedalel? - Già. 336 00:22:22,019 --> 00:22:23,051 La gamba! 337 00:22:31,099 --> 00:22:33,098 Passami quella cazzo di piratha, ti spiace? 338 00:22:44,043 --> 00:22:46,071 C'erano le infermierie sulle iportaerei, papà? 339 00:22:46,091 --> 00:22:49,075 - Sicuro che c'erano. - E dov'erano? 340 00:22:49,091 --> 00:22:52,075 Proprio li, sotto le cucine a metà del ponte principale. 341 00:22:53,043 --> 00:22:55,011 Cosa succedeva se tiravi le cuoia? 342 00:22:55,015 --> 00:22:59,071 Ti portavano via in elicottero o ti congelavano? 343 00:23:00,004 --> 00:23:01,095 Bhè, dipendeva da dove ti trovavi. 344 00:23:02,023 --> 00:23:03,083 A volte ti seppellivano in mare. 345 00:23:04,008 --> 00:23:07,003 Non c'era scelta eravamo in guerra. Nave o sottomarino, non c'era tempo. 346 00:23:07,040 --> 00:23:09,047 Ti buttavano giu. 347 00:23:10,012 --> 00:23:12,058 Una veloce preghiera del cazzo e... 348 00:23:12,064 --> 00:23:14,043 Giu' con le meduse. 349 00:23:15,092 --> 00:23:18,059 - E buona notte al secchio. - In una bara? 350 00:23:18,096 --> 00:23:21,068 Se eri fortunato. Senno' in un sacco. 351 00:23:22,076 --> 00:23:24,016 Passami la salsa chutney, su. 352 00:23:26,064 --> 00:23:28,067 Babes! 353 00:23:29,064 --> 00:23:30,063 Ciao papà. 354 00:23:32,032 --> 00:23:34,035 Ti ho portato una bottiglia di Isotonic... 355 00:23:34,044 --> 00:23:37,011 mutande pulite, ed un balisto. 356 00:23:37,084 --> 00:23:39,064 - l'Express? - Evening Post. 357 00:23:39,080 --> 00:23:42,079 Sei in prima pagina. Va che bella foto. 358 00:23:45,016 --> 00:23:47,016 La Suva apprezzerà. 359 00:23:47,016 --> 00:23:48,059 Cosa dicono gli esperti, papà? 360 00:23:48,076 --> 00:23:52,004 Dicono che la gamba è peggio di quello che pensavano. 361 00:23:52,060 --> 00:23:53,092 Ma soppravviverà. 362 00:23:54,008 --> 00:23:56,043 Altrimenti, ho detto hai ragazzi cosa devono fare. 363 00:23:56,056 --> 00:23:58,036 Vuole essere seppellito in mare. 364 00:23:58,084 --> 00:24:02,080 Con una bandiera gallese ed il coro che canta mentre vado a fondo. 365 00:24:03,000 --> 00:24:04,091 Gli ho già detto che... 366 00:24:05,024 --> 00:24:07,015 Buttare i corpi a mare è illegale. 367 00:24:07,048 --> 00:24:09,099 - Ma non mi ascolta mai. - Dio lo benedica. 368 00:24:10,008 --> 00:24:12,051 Vuole essere seppellito in mare col suoi piccoli sottomarini. 369 00:24:12,056 --> 00:24:15,036 Adie, non si puo ci vogliono permessi speciali e... 370 00:24:15,040 --> 00:24:17,076 e bare speciali che costano una fortuna. 371 00:24:17,088 --> 00:24:20,008 Non c'è niente che non va con la cremazione. 372 00:24:20,028 --> 00:24:23,024 - Hai sentito Cartwright? - Certo che no. 373 00:24:23,060 --> 00:24:24,083 Andremo a trovarlo. 374 00:24:25,048 --> 00:24:28,016 Non fatevi strane idee su Bryn Cartwright. 375 00:24:28,044 --> 00:24:32,059 - Vi mangerà per colazione. - O forse saremo noi a mangiarcelo cazzo. 376 00:24:33,036 --> 00:24:35,067 Cosa avete intenzione di fare teste di cazzo? 377 00:24:35,084 --> 00:24:39,044 - Gli taglierete le gomme? - Oy! Parla bene. 378 00:24:42,052 --> 00:24:45,052 Guarda gli sbirri. Stronzi! 379 00:24:47,016 --> 00:24:48,068 Fottetevi ragazzini di merda! 380 00:24:50,062 --> 00:24:52,050 Hey. Buona sera. 381 00:24:52,056 --> 00:24:54,008 Molto divertente, Dai. 382 00:24:54,048 --> 00:24:57,064 - Dovreste stare sul palco. - Ci saremo domani. 383 00:24:57,092 --> 00:25:00,084 - Venite alle semi-finali? - Barons karaoke? 384 00:25:01,004 --> 00:25:03,004 A cuccare le vecchie. 385 00:25:03,040 --> 00:25:05,048 Farebbe al caso tuo, Terry. 386 00:25:07,069 --> 00:25:10,004 Sentito della gamba di Fatty? Fottuta cazzo. 387 00:25:10,013 --> 00:25:13,036 Dondolarsi su una scala alla sua età. Sarebbe ora che la smettesse. 388 00:25:13,053 --> 00:25:16,048 - E dovrebbero piantarla anche i gemelli. - Erano qui fino a poco fa. 389 00:25:16,053 --> 00:25:19,020 - Cazzo di svitati. - Cosa stavano guidando? 390 00:25:19,057 --> 00:25:22,080 Una fuori serie nera. Una cazzo di AC Cobra. 391 00:25:23,017 --> 00:25:25,012 Lo sai cazzo un gioiellino. 392 00:25:25,029 --> 00:25:28,028 - Una scheggia cazzo. - Non una two tone 525? 393 00:25:28,069 --> 00:25:30,036 No, una cazzo di Cobra. 394 00:25:30,085 --> 00:25:34,056 - Ci scommetto cazzo. - Ci sono entrati in campo cazzo. 395 00:25:34,081 --> 00:25:37,085 Allora non era una two tone 525? La sai la differenza tra... 396 00:25:37,089 --> 00:25:39,048 una 525 e una cazzo di AC Cobra? 397 00:25:39,061 --> 00:25:40,096 Certo cazzo! 398 00:25:41,057 --> 00:25:43,045 Una c'ha il tettuccio e l'altra no, cazzo. 399 00:25:45,097 --> 00:25:48,012 I gemelli erano su una cazzo di AC Cobra. 400 00:25:48,029 --> 00:25:51,068 Una Two tone 525 ha speronato la 635 di Terry stamattina. 401 00:25:51,081 --> 00:25:54,037 Tutta la fiancata. Che piloti. 402 00:25:54,061 --> 00:25:56,028 Terry era un po alterato. 403 00:25:57,041 --> 00:25:59,045 Sei sicuro che fosse una two tone 525? 404 00:25:59,049 --> 00:26:03,016 Pensi non distingua una 525 da una Cobra? 405 00:26:04,041 --> 00:26:05,040 No. 406 00:26:05,097 --> 00:26:07,096 Mi prendi per il culo, Dai? 407 00:26:08,045 --> 00:26:10,004 Non ti sto prendendo per il culo. 408 00:26:10,053 --> 00:26:14,052 Semplicemente una TT 525, potrebbe essere scambiata con una 523 o una 528. 409 00:26:14,073 --> 00:26:18,085 - Magari ti sbagli. - Io non mi sbaglio, Dai. 410 00:26:18,089 --> 00:26:21,061 Era una TT 525 e se c'erano i gemelli Lewis al volante... 411 00:26:21,073 --> 00:26:23,093 Gli strappero' le teste. 412 00:26:27,029 --> 00:26:32,008 Vedi la 520 sembra un po' la vecchia Fiat 132. 413 00:26:32,013 --> 00:26:35,025 - Coglione. - Andiamo a vedere sta roba. 414 00:26:37,041 --> 00:26:40,045 - Hai fatto compere, Dai. - Sono un attimo occupato. 415 00:26:40,085 --> 00:26:44,008 - Bamba, eh? - Zitto coglione. 416 00:26:45,097 --> 00:26:48,069 Due linee di sta roba e sei dritto a villa argentina, Dai. 417 00:26:48,081 --> 00:26:49,080 Immacolata. 418 00:26:50,001 --> 00:26:52,021 Figata. Mi piace cazzo. 419 00:26:52,025 --> 00:26:54,085 - Greyo? - Non per me. Io la vendo e basta. 420 00:26:57,081 --> 00:26:59,029 Terry fammi fare una riga. 421 00:26:59,057 --> 00:27:01,021 Sbrigati cazzo, ok? 422 00:27:16,022 --> 00:27:18,029 - E' la mia, Terry. - Cosa? 423 00:27:18,050 --> 00:27:20,057 E' mia. La banconota. Il 20£. 424 00:27:20,070 --> 00:27:23,021 Cazzo dici? E' il mio 20£, cazzo. 425 00:27:23,026 --> 00:27:25,001 La mia gola cazzo. - E' la sua, Terry. 426 00:27:25,010 --> 00:27:29,057 - Non dir cazzate. E' la mia. 427 00:27:29,062 --> 00:27:32,073 - Ridagliela. - E' il mio 20! 428 00:27:32,086 --> 00:27:35,061 Smettetela. Ridaglielo, Terry. 429 00:27:37,026 --> 00:27:39,009 Prenditelo, coglione. 430 00:27:40,030 --> 00:27:43,018 Sei tu il coglione. Come sempre. 431 00:27:45,078 --> 00:27:48,013 Che cazzo c'hai? 432 00:28:25,098 --> 00:28:27,041 A che ora comincia stasera? 433 00:28:29,082 --> 00:28:31,010 Certo, che sto facendo pratica. 434 00:28:32,050 --> 00:28:34,002 Mi stavi pensando? 435 00:28:35,034 --> 00:28:36,057 Certo che si. 436 00:28:40,002 --> 00:28:41,093 Cosa!? Non qui. Sono nella hall. 437 00:28:42,090 --> 00:28:44,013 C'è papà. 438 00:28:45,050 --> 00:28:47,033 Sei impossibile 439 00:28:48,018 --> 00:28:49,070 No. Sono appena uscita dal bagno. 440 00:28:50,026 --> 00:28:51,025 Niente. 441 00:28:53,046 --> 00:28:54,045 Su allora. 442 00:28:56,038 --> 00:28:57,037 Lo sono. 443 00:28:59,098 --> 00:29:01,050 Dov'è la tua mano? 444 00:29:02,015 --> 00:29:03,013 Continua. 445 00:29:04,059 --> 00:29:05,057 Anch'io. 446 00:29:10,015 --> 00:29:11,074 Meglio che vada. C'è qualcuno alla porta. 447 00:29:13,007 --> 00:29:14,013 Ci vediamo dopo? 448 00:29:15,091 --> 00:29:16,090 Ciao. 449 00:29:17,035 --> 00:29:18,034 Anch'io. 450 00:29:22,067 --> 00:29:23,089 T'apposto? 451 00:29:24,051 --> 00:29:26,094 - Cosa? - C'è Bryn? 452 00:29:27,055 --> 00:29:29,050 - Papà! - Si? 453 00:29:29,067 --> 00:29:32,026 - Ci sono i figli di Fatty alla porta. - Chi? 454 00:29:32,055 --> 00:29:33,098 I Lewis. 455 00:29:34,051 --> 00:29:37,050 - Chi? - I figli di Fatty! 456 00:29:45,051 --> 00:29:47,054 - Si? - Allora? 457 00:29:47,087 --> 00:29:50,046 - Cosa? - Fatty. La gamba. 458 00:29:50,055 --> 00:29:52,082 - Assicurazione. - Assicurazione? 459 00:29:56,003 --> 00:29:59,010 Vostro padre era in proprio, faceva un lavoretto in nero. 460 00:29:59,027 --> 00:30:01,054 Se ha deciso di fare un salto dal tetto quello è un suo problema. 461 00:30:01,087 --> 00:30:03,046 Conosce i rischi. 462 00:30:05,011 --> 00:30:08,074 "Assicurazione", cristo. Siete fuori ragazzi. 463 00:30:08,083 --> 00:30:12,038 - Una cazzo di ricompensa allora. - Ricompensa? 464 00:30:16,059 --> 00:30:20,027 - Ed il casino che avete combinato al campo? - E la gamba di Fatty, cazzo? 465 00:30:21,011 --> 00:30:23,078 Se Fatty vi ha mandati qui per sta cazzata della ricompensa... 466 00:30:23,083 --> 00:30:26,074 è piu scemo di quanto pensassi. fatemi un favore, ragazzi... 467 00:30:26,091 --> 00:30:30,027 - Ho una gara che mi aspetta - Allora sono cazzi suoi? 468 00:30:33,063 --> 00:30:35,019 Sentitemi bene, scemi. 469 00:30:35,043 --> 00:30:38,007 Mi piace veramente il vecchio. 470 00:30:38,035 --> 00:30:40,066 Ma come ha usato il suo cazzo per mettere al mondo due coglioni... 471 00:30:40,071 --> 00:30:43,010 come voi, va oltre le mie competenze. 472 00:30:43,042 --> 00:30:44,086 Sentite... 473 00:30:48,055 --> 00:30:50,015 Qui ci sono 20 sterle. 474 00:30:51,019 --> 00:30:55,071 Ora andate a comprarvi un un bel bidone di annusa-annusa. 475 00:30:56,055 --> 00:30:58,083 Ed andatevene affanculo nel paese dei balocchi. 476 00:31:11,084 --> 00:31:13,043 Fergie, allora. 477 00:31:13,096 --> 00:31:16,055 - Chi erano? - Un paio di teste di cazzo. 478 00:31:16,084 --> 00:31:19,022 - Cosa volevano? - Soldi, volevano. 479 00:31:19,028 --> 00:31:20,083 I figli di Fatty, in cerca di soldi. 480 00:31:21,000 --> 00:31:22,047 - In cerca di soldi? - Già. 481 00:31:23,008 --> 00:31:26,091 - E' uscito dall'ospedale? - Uscito di testa, per me. 482 00:31:27,012 --> 00:31:28,060 Mandare quei due in cerca di soldi. 483 00:31:28,064 --> 00:31:31,031 Avresti potuto dargli qualcosa mandare qualcosa all'ospedale. 484 00:31:31,036 --> 00:31:34,067 Già il conto per per avermi fatto perder tempo. 485 00:31:34,088 --> 00:31:36,071 Potresti mandargli qualcosa. 486 00:31:36,088 --> 00:31:38,079 Gli mandero' qualcosa cazzo! 487 00:31:38,088 --> 00:31:41,031 Senti, mi hanno preso per scemo quei due. 488 00:31:41,036 --> 00:31:43,035 Pensavo a loro padre. Tutto qua, pensavo a lui. 489 00:31:43,040 --> 00:31:45,099 Fanculo, fanculo tutti. Non cominciare cazzo. 490 00:31:46,008 --> 00:31:47,075 - Non sto cominciando. - Smettila allora. 491 00:31:47,080 --> 00:31:50,039 - Non ho detto nulla. - Smettila allora, cazzo! 492 00:31:50,096 --> 00:31:51,095 Merda! 493 00:31:55,072 --> 00:31:57,047 Massaggio completo, 10£. 494 00:31:57,056 --> 00:32:00,015 Massaggio completo con sollievo, 15£. 495 00:32:00,056 --> 00:32:02,087 Sollievo manuale, topless, 20£. 496 00:32:03,004 --> 00:32:08,027 Orale, 25£. Orale e tutto dentro, 45£. 497 00:32:08,048 --> 00:32:12,011 O possiamo fare le combinazioni o travestimenti, come desideri. 498 00:32:12,088 --> 00:32:14,047 Cos'era per 20? 499 00:32:14,052 --> 00:32:16,075 20£? Topless, sollievo manuale. 500 00:32:16,096 --> 00:32:20,019 - Tette fuori e sega? - Esatto. Andiamo. 501 00:32:20,068 --> 00:32:22,032 Forza allora, Ivor. 502 00:32:24,044 --> 00:32:26,008 Bon voyage. 503 00:32:30,032 --> 00:32:32,012 - Come va il ragazzo? - Meravigliosamente, continua. 504 00:32:32,016 --> 00:32:33,048 Cosi va bene? 505 00:32:34,072 --> 00:32:36,079 Cristo. Sono Cip e Ciop. 506 00:32:36,084 --> 00:32:40,020 - Chi è chi? - Mi arrendo. Siete uguali. 507 00:32:40,028 --> 00:32:42,040 Adie, due costine non sono mai uguali. 508 00:32:42,048 --> 00:32:45,087 - Tipo il burro e la margarina? - Esatto, si riconoscono sempre. 509 00:32:46,076 --> 00:32:48,044 Non dimenticare l'inalatore. 510 00:32:48,080 --> 00:32:50,003 Tazza di te, ragazzi? 511 00:32:50,012 --> 00:32:53,072 - Oppure un po di svago? - Non saprei. 512 00:32:53,080 --> 00:32:57,024 Non hai visto i gemelli nelle ultime 24 ore? 513 00:32:57,060 --> 00:33:01,004 - Non sono gemelli. Sono fratelli. - Perchè li chiamano gemelli, allora? 514 00:33:01,044 --> 00:33:04,075 Perchè mia madre era molto grossa in gravidanza e ne venne fuori solo uno. 515 00:33:04,084 --> 00:33:07,000 Dovette aspettare altri 3 anni per l'altro piccolo bastardo. 516 00:33:07,020 --> 00:33:09,012 Allora li chiamiamo gemelli, capito? 517 00:33:09,025 --> 00:33:11,040 Sono un disastro con tutti sti furti, Adie. 518 00:33:11,045 --> 00:33:12,096 Qualcuno si farà male. 519 00:33:13,037 --> 00:33:16,056 Mandateli al fresco per una quindicina d'anni, allora. 520 00:33:16,077 --> 00:33:18,076 - Facci sto favore. - Adie, guidare... 521 00:33:18,081 --> 00:33:21,045 a piu di 140 km orari in contro mano... 522 00:33:21,049 --> 00:33:23,008 comincia ad essere un po' troppo. 523 00:33:23,025 --> 00:33:25,032 - Bhè allora prendeteli, cazzo. - Ma non serve ad un cazzo. 524 00:33:25,037 --> 00:33:27,044 Cosa stavano guidando l'altro ieri sera? 525 00:33:28,001 --> 00:33:29,088 Allora, fammi pensare... 526 00:33:30,033 --> 00:33:31,052 l'altro ieri? 527 00:33:32,097 --> 00:33:35,088 Oh certo. Stavano giocando a bridge... 528 00:33:35,093 --> 00:33:38,004 al Black Hills Country club. 529 00:33:38,033 --> 00:33:42,048 Allora dovrebbero aver preso una Lamborghini rossa Countache. 530 00:33:44,065 --> 00:33:47,000 Digli che la prossima che uno sbirro li becca... 531 00:33:47,005 --> 00:33:49,020 si faranno il prossimo viaggio in una volante. 532 00:33:49,037 --> 00:33:52,096 Adie, parlagli. O finiranno male. 533 00:33:53,009 --> 00:33:55,060 - Un avvertimento. Ok? - Grazie. 534 00:33:57,065 --> 00:34:00,032 Potreste fargli avere un posto d'apprendistato con voi. 535 00:34:00,049 --> 00:34:03,069 - Avrebbero molto da imparare. - 50. 536 00:34:03,077 --> 00:34:07,016 Mi spiace, ho sentito dell'incidente di Fatty. Fagli gli auguri. 537 00:34:07,049 --> 00:34:08,076 Lo faro'. 538 00:34:09,065 --> 00:34:11,088 Senti i miei capezzoli, tesoro. 539 00:34:14,037 --> 00:34:16,025 - Ci vediamo presto, Sid? - Certo. 540 00:34:17,033 --> 00:34:18,068 Che fai sta sera? 541 00:34:19,073 --> 00:34:22,037 - Sei ambizioso cazzo. - Ho solo detto... 542 00:34:22,077 --> 00:34:26,065 - "Che fai stasera?" - Vado a pattinare con Kaenu Reeves. 543 00:34:27,025 --> 00:34:31,004 Cosa avevi in mente, Terry? Due biglietti per il ballo degli sbirri? 544 00:34:31,033 --> 00:34:35,001 Servizio completo. Adesso. 545 00:34:36,061 --> 00:34:39,052 Sincero e diretto. Mi piace. 546 00:34:40,081 --> 00:34:44,020 Tieni la ricevuta. Puoi detrarre le spese. 547 00:34:45,049 --> 00:34:46,097 Molto bene. 548 00:34:47,073 --> 00:34:50,096 Scopata del mese in arrivo. Madeleine. 549 00:34:52,065 --> 00:34:55,073 Occupati del signor Walsh. All-in 50. 550 00:34:56,017 --> 00:34:57,032 Ta-ta, Terry. 551 00:34:57,065 --> 00:34:59,045 In bocca al lupo. O in culo. 552 00:34:59,061 --> 00:35:01,081 Non voglio lei. Voglio te. 553 00:35:01,089 --> 00:35:04,033 Terry, non mi scopo sbirri corrotti. 554 00:35:04,049 --> 00:35:07,009 E comunque, sono solo la receptionist. 555 00:35:19,010 --> 00:35:22,057 "When you're alone and life is making you low..." 556 00:35:22,062 --> 00:35:24,089 "you can always go..." 557 00:35:25,042 --> 00:35:26,085 "downtown." 558 00:35:26,094 --> 00:35:29,009 "When you got worries, all the noise..." 559 00:35:29,014 --> 00:35:32,045 "and the hurries, to help I know." 560 00:35:33,010 --> 00:35:34,042 "Downtown." 561 00:35:34,054 --> 00:35:38,001 "Don't hang around, let your problems surround..." 562 00:35:38,006 --> 00:35:42,037 "there are movie shows, downtown." 563 00:35:42,046 --> 00:35:47,085 "Maybe you know some little places you go where they never close..." 564 00:35:48,074 --> 00:35:49,089 "downtown." 565 00:35:50,006 --> 00:35:53,077 "Just listen to the rhythm of the gentle bossanova." 566 00:35:54,022 --> 00:35:57,089 "You'll be dancing with them too before the night is over." 567 00:35:57,094 --> 00:36:00,001 "Happy again." 568 00:36:00,058 --> 00:36:05,070 "The lights are much brighter. You can forget your troubles." 569 00:36:05,082 --> 00:36:09,078 "Forget all your cares, downtown." 570 00:36:09,094 --> 00:36:13,038 "Things will be great when you're downtown." 571 00:36:13,058 --> 00:36:17,018 "Don't wait a minute more, downtown." 572 00:36:17,034 --> 00:36:20,070 "Everything's waiting for you." 573 00:36:21,030 --> 00:36:23,029 "Downtown." 574 00:36:40,018 --> 00:36:41,017 Grazie! 575 00:36:42,042 --> 00:36:43,041 Grazie. 576 00:36:44,054 --> 00:36:48,022 Un applauso a Chip per l'accompagnamento. 577 00:36:50,050 --> 00:36:52,097 Ed ora un bel ragazzo da Penclawdd. 578 00:36:53,014 --> 00:36:56,077 E se qualcuna di voi ragazze è affamata qui c'è un bel bocconcino. 579 00:36:57,038 --> 00:37:00,062 Una scopata è fuori discussione ,vero? 580 00:37:03,086 --> 00:37:05,006 - Scordatevelo. - Fuori. 581 00:37:05,011 --> 00:37:06,070 - Cosa vuol dire fuori? - Significa non dentro cazzo. 582 00:37:06,075 --> 00:37:07,094 - Perchè? - Perchè no. 583 00:37:07,098 --> 00:37:09,062 - Fuori. - Dai. 584 00:37:09,079 --> 00:37:11,074 - Niente jeans. - Non sono jeans, sono pantaloni a coste. 585 00:37:11,083 --> 00:37:13,086 - Niente polo. - E' un cazzo di dolcevita. 586 00:37:13,095 --> 00:37:16,054 E' una polo del cazzo. Te lo ripeto. 587 00:37:16,063 --> 00:37:19,066 - Non è una vera polo. - Guarda, si puo' abbassare. 588 00:37:19,091 --> 00:37:23,074 - E' una polo. Adesso fottetevi. - Ve lo ripeto fuori! 589 00:37:23,095 --> 00:37:25,074 Andate affanculo! 590 00:37:27,051 --> 00:37:28,083 - Hai capito? - Certo. 591 00:37:30,003 --> 00:37:31,078 - qualche problema? - No. 592 00:37:32,071 --> 00:37:36,006 - E riguardo Greyo? - Non è interessato. 593 00:37:36,055 --> 00:37:38,058 - E lo sa con chi sei in affari? - No. 594 00:37:38,091 --> 00:37:41,018 Bene. Tienilo fuori. Adesso lavori per me? 595 00:37:41,051 --> 00:37:43,086 Ok. E riguardo la roba? 596 00:37:44,007 --> 00:37:46,038 Portala al club ne riparliamo questo weekend. 597 00:37:49,027 --> 00:37:52,030 Oy Dai, qui. Forza. 598 00:37:54,087 --> 00:37:57,051 - Dov'è il mio tesoro? - E' la prossima, Brynn. 599 00:37:57,055 --> 00:38:00,019 Farà furore 'sta sera. Ci vediamo dopo splendore. 600 00:38:02,027 --> 00:38:05,007 - Splendida voce, veramente. - Splendido culo piuttosto. Senti... 601 00:38:05,015 --> 00:38:07,046 Tieni le tue mani lontane da lei o te le taglio di netto. 602 00:38:07,051 --> 00:38:09,074 -Potrei essere suo padre. - Esatto. 603 00:38:09,091 --> 00:38:12,011 Senti, dopo andiamo a farci un piatto di curry al Taj, capito? 604 00:38:12,015 --> 00:38:14,003 E dopo una festicciola alla Ponderosa. 605 00:38:14,047 --> 00:38:17,006 Tipo aperitivo. Ci beviamo qualcosina, ok? 606 00:38:19,027 --> 00:38:22,050 50 bigliettoni dicono che la mia Bonny vince le semi finale. Eh? 607 00:38:23,019 --> 00:38:24,034 Va bene, Bryn. Ricevuto. 608 00:38:24,063 --> 00:38:27,039 Prendi bustarelle, Dai? Guarda che un reato. 609 00:38:28,087 --> 00:38:31,026 Ti pago una pinta se non hai visto niente, eh? 610 00:38:32,015 --> 00:38:35,014 E come dicono a Landow, Ciao for now. 611 00:38:42,087 --> 00:38:45,002 Non farai sul serio, Greyo. E' una puttana. 612 00:38:45,011 --> 00:38:46,099 Lo so, ma non ci posso fare niente. 613 00:38:47,011 --> 00:38:50,079 - Non pensavo dovessi pagare. - Tutti dobbiamo pagare, Lucy. 614 00:38:51,003 --> 00:38:54,003 - Io non mi sognerei di farti pagare. - Grazie. 615 00:38:55,067 --> 00:38:57,074 M'ama... 616 00:38:58,083 --> 00:39:00,059 Non m'ama. 617 00:39:02,027 --> 00:39:03,059 M'ama... 618 00:39:04,055 --> 00:39:06,031 Non m'ama. 619 00:39:08,023 --> 00:39:09,059 M'ama... 620 00:39:10,079 --> 00:39:11,083 Non m'ama 621 00:39:28,092 --> 00:39:30,027 Forza! 622 00:39:30,084 --> 00:39:33,027 Sentiamo il Rocking Sikh. 623 00:39:33,048 --> 00:39:37,060 O come dice il suo chiropratico, "The Reeking Sock"!(Calzino puzzolente) 624 00:39:37,080 --> 00:39:38,079 Magic, magic, magic! 625 00:39:39,040 --> 00:39:43,079 Ed ora il nostro ultimo concorrente una fantastica ragazza da Mumbles. 626 00:39:43,088 --> 00:39:46,011 Prima che vi faccate l'idea sbagliata... 627 00:39:46,024 --> 00:39:49,028 sappiate che è cintura nera di Karaoke! 628 00:39:50,092 --> 00:39:54,015 E' un adorabile ragazza e canterà un grande classico del karaoke: 629 00:39:54,028 --> 00:39:55,068 "I will survive." 630 00:39:55,088 --> 00:40:00,043 Un caloroso benvenuto per Bonny Cartwright! 631 00:40:10,028 --> 00:40:13,043 "At first I was afraid, I was petrified." 632 00:40:13,068 --> 00:40:17,047 "Kept thinking I could never live without you by my side." 633 00:40:17,092 --> 00:40:20,020 "Then I spent so many nights..." 634 00:40:20,032 --> 00:40:22,036 "thinking how you'd done me wrong." 635 00:40:22,052 --> 00:40:26,020 "And I grew strong and learned how to get along." 636 00:40:26,024 --> 00:40:27,072 "And now you're back..." 637 00:40:28,000 --> 00:40:29,064 "from outer space." 638 00:40:29,096 --> 00:40:33,092 "I just walked in to find you with that look upon your face." 639 00:40:34,008 --> 00:40:35,064 "I should have changed that stupid lock." 640 00:40:35,068 --> 00:40:37,067 "I should have made you leave you're key." 641 00:40:37,076 --> 00:40:41,031 "If I'd known for just one second you'd be back to bother me." 642 00:40:41,040 --> 00:40:44,063 "Oh no, now go. Walk out the door." 643 00:40:45,016 --> 00:40:47,023 - Just turn around... - Chip! 644 00:40:47,028 --> 00:40:49,032 "You're not welcome anymore." 645 00:41:24,081 --> 00:41:25,080 M'ama... 646 00:41:26,049 --> 00:41:27,089 Non m'ama. 647 00:41:28,021 --> 00:41:30,048 Cazzo ragazzi, mi ama! 648 00:41:38,073 --> 00:41:40,040 Vorrei essere morta. 649 00:41:41,033 --> 00:41:44,052 Se ti mettono un dito addosso sono morti. 650 00:41:44,073 --> 00:41:45,072 Bastardi. 651 00:41:46,025 --> 00:41:49,021 Gli strappo le palle e gliele ficco su per il culo. 652 00:41:49,049 --> 00:41:54,032 Li strozzo come come dei polli, gli metto le palle in un trita carne. 653 00:41:55,077 --> 00:41:57,017 Mi viene da vomitare. 654 00:41:57,041 --> 00:41:59,008 - Va bene, smettila. - Cristo! 655 00:41:59,013 --> 00:42:02,001 Come sarebbe, Brynn. Che cazzo gli hanno pisciato addosso. 656 00:42:02,005 --> 00:42:04,048 Non parlare cosi. Adesso smettila. 657 00:42:04,053 --> 00:42:06,096 - Ci facciamo una bella cena. - Gli strappo il cazzo a quei due bastardi! 658 00:42:07,021 --> 00:42:09,068 Ci facciamo una bottiglia di Barollo, e non ci pensiamo piu'. 659 00:42:10,021 --> 00:42:14,012 I was born under a Swansea star! I was... 660 00:42:15,053 --> 00:42:18,000 lieto di vedere tutta la famiglia riunita signora Cartwright. 661 00:42:18,033 --> 00:42:20,045 Ho sentito che c'è stato movimento al Barons. 662 00:42:20,049 --> 00:42:22,053 - Già. - Pronti per ordinare? 663 00:42:22,057 --> 00:42:26,020 Prendiamo una bella bottiglia di vino per cominciare, se non le spiace. 664 00:42:30,005 --> 00:42:31,004 Bryn. 665 00:42:32,093 --> 00:42:34,057 - Bryn. - Cosa? 666 00:42:34,081 --> 00:42:37,012 - Comanda. - On chicken jalfrazi balti... 667 00:42:37,033 --> 00:42:39,080 patate e riso. Due cipolle bajis. 668 00:42:40,041 --> 00:42:42,008 Tre nonne ed un nonno. 669 00:42:46,089 --> 00:42:49,001 - I was born! - Where was you born? 670 00:42:49,005 --> 00:42:52,042 Under a Swansea star! 671 00:42:52,046 --> 00:42:53,074 Lei è proprio un ragazzaccio, Mr. Cartwright. 672 00:42:57,078 --> 00:43:00,065 Sentite penso di aver lasciato le luci della macchina accese. 673 00:43:00,069 --> 00:43:02,005 Meglio vada a controllare. 674 00:43:02,009 --> 00:43:04,053 Ranjid, occupati di loro, tutto su di me. 675 00:43:04,061 --> 00:43:07,045 Dopo party alla Ponderosa. Vieni anche tu, capito? 676 00:43:07,049 --> 00:43:08,085 Porta la signora. 677 00:43:20,098 --> 00:43:22,061 These boots were made for kicking! 678 00:43:22,074 --> 00:43:25,013 Trains are made to wreck! 679 00:43:25,018 --> 00:43:27,069 And if I see a rabbit, I'll break it's fucking neck! 680 00:43:35,018 --> 00:43:37,049 Fra poco non ne avrete piu' bisogno ragazzi. 681 00:43:50,038 --> 00:43:54,021 Combinatene un altra delle vostre e vi affogo entrambi... 682 00:43:55,022 --> 00:43:56,081 come due gattini del cazzo. 683 00:44:16,002 --> 00:44:17,017 E' una baracca del cazzo. 684 00:44:17,082 --> 00:44:19,089 Non è una baracca. E' la mia casa di vacanza. 685 00:44:20,010 --> 00:44:22,062 Bhè allora farai meglio a passarmi la tua indennità vacanze. 686 00:44:35,090 --> 00:44:38,066 Bryn, fagli un martini. 687 00:44:39,066 --> 00:44:42,005 Ti piace Cappodimonte, Chip? 688 00:44:42,026 --> 00:44:44,049 Cappodimonte? Mai provato, Brynn. 689 00:44:48,090 --> 00:44:49,094 Mai provato! 690 00:45:21,023 --> 00:45:23,061 Un tesoro quel Alec, Un cazzo di Tom Cruise, era. 691 00:45:23,071 --> 00:45:26,050 Volteggiava quelle bottiglie come un giocoliere, incredibile! 692 00:45:26,055 --> 00:45:28,014 Abbiamo delle foto. Hey Lucy! 693 00:45:28,047 --> 00:45:30,098 Dove sono le foto della Florida? Fagli vedere quelle del tizio del bar. 694 00:45:31,023 --> 00:45:33,069 Di sopra, le foto sono di sopra. 695 00:45:33,075 --> 00:45:35,062 Bhè allora vai a prenderle, da brava. 696 00:45:36,051 --> 00:45:39,002 - Sei stata grande sta sera. - Anche tu. 697 00:45:39,039 --> 00:45:42,058 - Pensi che avrei vinto? - Per me sei in un altra categoria. 698 00:45:42,083 --> 00:45:45,066 Un altra lega. Premier league, cazzo. 699 00:45:46,011 --> 00:45:47,094 Sono stato orgoglioso di te sta sera. 700 00:45:49,011 --> 00:45:50,034 Chiamami domani. 701 00:46:15,011 --> 00:46:16,059 Mi è stato comunicato... 702 00:46:16,063 --> 00:46:20,002 che non vi siete presentati ai lavori di pubblica utilità. 703 00:46:20,067 --> 00:46:23,023 Avete qualcosa da dire a questo proposito, ragazzi? 704 00:46:24,051 --> 00:46:25,050 Signor Lewis. 705 00:46:26,007 --> 00:46:29,022 Ad essere onesti, signor Waldron, Penso che li prendano di mira. 706 00:46:29,039 --> 00:46:31,054 - Sono un bersaglio. - Capisco. 707 00:46:32,007 --> 00:46:33,006 Bersaglio. 708 00:46:33,035 --> 00:46:35,071 Perchè sono speciali. 709 00:46:36,047 --> 00:46:38,022 - Speciali? - Fratelli. 710 00:46:38,027 --> 00:46:42,095 Vede loro sono due, e gli altri fanno comunella contro di loro. 711 00:46:43,003 --> 00:46:44,043 E' cosi. 712 00:46:45,007 --> 00:46:48,007 Ho saputo che avete avuto delle noie al Barons nightclub. 713 00:46:50,007 --> 00:46:51,063 Siete stati accusati formalmente? 714 00:46:56,047 --> 00:46:58,035 - Sono stati accusati? - No. 715 00:46:59,019 --> 00:47:00,095 Sembra che vi abbiano, dato una ripassata, o no? 716 00:47:01,039 --> 00:47:03,062 - Li hanno presi di mira. - Si, bhè... 717 00:47:03,067 --> 00:47:05,095 Grazie per aver accompagnato i ragazzi signor Lewis. 718 00:47:07,012 --> 00:47:10,031 Ma mi piacerebbe parlargli in privato se non le dispiace. 719 00:47:10,052 --> 00:47:12,059 Si certo. Deve fare il suo lavoro. 720 00:47:12,096 --> 00:47:16,003 Ascoltate il signor Waldron e raccontategli la verità. 721 00:47:16,056 --> 00:47:17,099 Ci vediamo a casa dopo. 722 00:47:18,036 --> 00:47:20,023 Hot dogs per merenda. 723 00:47:24,032 --> 00:47:25,095 I loro preferiti, hot dogs. 724 00:47:26,080 --> 00:47:28,063 Sono bravi ragazzi, i miei ragazzi. 725 00:47:40,008 --> 00:47:41,007 Fiat Uno. 726 00:47:41,040 --> 00:47:42,099 - Nicole? - Papa? 727 00:47:48,068 --> 00:47:52,043 Allora, raccontatemi dell'ultima macchina che avete rubato. 728 00:47:52,072 --> 00:47:54,012 Una Cosworth, vero? 729 00:47:55,060 --> 00:47:58,072 Su forza, raccontate della Cosworth. 730 00:48:03,078 --> 00:48:08,007 Fate cosi in tribunale e il giudice se la spasserà. 731 00:48:14,092 --> 00:48:16,064 - C'ha una cazzo di sacca da golf. - Su misura? 732 00:48:16,068 --> 00:48:17,080 - Aye. - Quante? 733 00:48:17,088 --> 00:48:19,071 Piena cazzo, e palline. a migliaia. 734 00:49:16,005 --> 00:49:20,036 Ci sono sfogliatine con la salsiccia, e torte gallesi nel gazebo. 735 00:49:20,097 --> 00:49:23,028 Siete tutti i benvenuti. Scusate. 736 00:49:42,025 --> 00:49:45,021 Grazie Hugh. Significa molto. 737 00:49:46,093 --> 00:49:48,065 Da parte di tutti. 738 00:49:49,041 --> 00:49:51,044 Mi fa piacere aiutare Brynn. 739 00:49:52,037 --> 00:49:54,028 - Tempi difficili. - Già. 740 00:50:02,001 --> 00:50:03,000 Allora? 741 00:50:03,077 --> 00:50:06,036 Niente, Bryn. Non un pelo di cane (gioco di parole non traducibile). 742 00:50:07,069 --> 00:50:09,068 Cazzo. mi spiace. 743 00:50:10,009 --> 00:50:12,056 Non volevo dire... Lo sai. 744 00:50:13,069 --> 00:50:17,008 Non volevo fare dello spirito scusa Brynn. Mi spiace. 745 00:50:17,065 --> 00:50:20,016 Non deve saperme niente nessuno. 746 00:50:20,045 --> 00:50:22,012 Diventerei lo zimbello della zona. 747 00:50:22,029 --> 00:50:24,076 Fai quello che devi fare, ma fallo discretamente. Ok? 748 00:50:25,013 --> 00:50:26,072 E puoi dire a quei giornalisti rincoglioniti giu in città... 749 00:50:27,001 --> 00:50:31,069 che se scrivono una sola riga, Gli ficco i loro cazzo di giornali su per il culo. 750 00:50:31,073 --> 00:50:33,005 - Chiaro? - Abbastanza. 751 00:50:33,009 --> 00:50:34,084 Lo spero sia chiaro cazzo. 752 00:50:35,089 --> 00:50:38,001 Cosa pensi di fare Con la peruviana? 753 00:50:40,057 --> 00:50:43,093 - La cosa? - La polvere. La bamba. La neve. 754 00:50:45,017 --> 00:50:46,016 Neve? 755 00:50:49,073 --> 00:50:51,033 Che cazzo di neve? 756 00:50:51,069 --> 00:50:54,049 La polvere. La bianca. La coca. La polvere magica. 757 00:50:54,061 --> 00:50:56,057 La numero uno dei narcotici. 758 00:50:57,037 --> 00:50:59,084 Non parlare con me in codice cazzo. 759 00:51:00,005 --> 00:51:01,053 Cocaina, ok? Di solo cocaina, cazzo. 760 00:51:01,057 --> 00:51:04,001 - Ok, cocaina, cazzo! - Zitto. 761 00:51:05,093 --> 00:51:07,081 Non ti preoccupare della roba. 762 00:51:08,009 --> 00:51:12,021 L'ho messa al sicuro. Finchè si calmano le acque. 763 00:51:14,014 --> 00:51:15,061 La neve, cazzo. 764 00:51:17,058 --> 00:51:20,045 la passione di Fergie. Involtini di salsiccia. 765 00:51:21,018 --> 00:51:23,013 Li avrebbe adorati. 766 00:51:24,014 --> 00:51:26,065 Bryn se li portava dietro al club. 767 00:51:27,074 --> 00:51:29,033 Le sarebbe piacuto. 768 00:51:31,026 --> 00:51:33,029 Quel barboncino non ha mai fatto del male ad una mosca, Greyo. 769 00:51:33,046 --> 00:51:35,021 Lo so. Deve essere straziante. 770 00:51:35,070 --> 00:51:37,057 - Jen. - Grazie. 771 00:51:39,062 --> 00:51:42,034 Capiranno chi si sono messi contro, vero? 772 00:51:42,054 --> 00:51:43,094 - Chi? - Chi? 773 00:51:44,034 --> 00:51:47,049 Quei bastardi che si sono portati via quella cagnolina. 774 00:51:47,078 --> 00:51:49,034 Chi c'è dietro, Lucy? 775 00:51:49,062 --> 00:51:52,005 Chi c'è dietro? Non ci capisco nulla. 776 00:51:53,078 --> 00:51:55,058 Perchè non cerchi di scoprirlo? 777 00:51:55,094 --> 00:51:57,034 Sei tu lo sbirro, cazzo. 778 00:52:06,066 --> 00:52:08,081 Dove pensi che vada quella barca, Dai? 779 00:52:10,030 --> 00:52:11,089 Che barca è? 780 00:52:12,054 --> 00:52:13,053 Una grossa. 781 00:52:14,058 --> 00:52:17,094 Sarà un cargo. Non lo so. Spagna or Francia o chissà. 782 00:52:18,002 --> 00:52:20,030 Già, Honolulu, or Tailandia. 783 00:52:21,026 --> 00:52:24,073 - Andrà a prendere un carico di Rolexes. - I Rolexes non vengono dallaTailandia. 784 00:52:25,010 --> 00:52:26,014 I falsi si. 785 00:52:28,066 --> 00:52:30,022 Mi piacerebbe andare in Tailandia. 786 00:52:31,074 --> 00:52:32,073 Aye. 787 00:52:33,030 --> 00:52:35,050 Metter su un piccolo bar karaoke sulla spiaggia. 788 00:52:36,006 --> 00:52:38,074 Io e te. In un posto al caldo. 789 00:52:39,074 --> 00:52:41,002 Io sono calda. 790 00:52:41,094 --> 00:52:43,069 Calda bollente. 791 00:53:02,070 --> 00:53:04,062 Uh, il lungo braccio della legge. 792 00:53:04,086 --> 00:53:06,046 Affari o piacere? 793 00:53:08,090 --> 00:53:11,050 - Scappa con me, Bonny. - Dove? 794 00:53:11,067 --> 00:53:15,037 - Ovunque. - Mi darò al karaoke a tempo pieno. 795 00:53:15,079 --> 00:53:17,062 Qui non c'è futuro. 796 00:53:18,007 --> 00:53:19,066 Il carpentiere è solo un lavoro. 797 00:53:19,087 --> 00:53:21,086 - E mio padre? - Lascialo. 798 00:53:23,055 --> 00:53:25,066 Non posso, Dai. Non ora. 799 00:53:25,083 --> 00:53:26,090 Dai, amore. 800 00:53:30,099 --> 00:53:33,074 - Stiamo perdendo tempo. - Quando tornano quei due? 801 00:53:34,003 --> 00:53:36,050 Probabilmente non torneranno affatto. A volte non rientrano per la notte. 802 00:53:36,055 --> 00:53:38,086 Se la spassano con le macchine di altri? 803 00:53:40,079 --> 00:53:42,027 - Hey sveglierai i miei. - Adie... 804 00:53:42,035 --> 00:53:45,031 hanno fregato la Fiat Uno del garante della condizionale. 805 00:53:45,043 --> 00:53:48,086 - Come lo sai? - Perchè c'era scritto Fiat Uno. 806 00:53:50,003 --> 00:53:51,091 Come sai che sono stati i gemelli? 807 00:53:52,051 --> 00:53:53,074 Un intuizione. 808 00:53:54,079 --> 00:53:57,059 - Ti spiace se guardo nel loro buco? - Fai pure. 809 00:53:58,019 --> 00:54:01,050 - Se sopporti il fetore. - Il mio naso è abituato. 810 00:54:14,055 --> 00:54:18,046 Com'è che una bottiglia di due litri di cork costa 27 penny... 811 00:54:18,091 --> 00:54:20,087 - Al discount? - Già. 812 00:54:22,015 --> 00:54:23,079 - Eccezionale - Lo so. 813 00:54:24,055 --> 00:54:28,034 Ma se ti prendi una bottiglia da litro, ti costa 37 penny. 814 00:54:28,083 --> 00:54:31,039 - Cazzo. E' strano. - Lo so. 815 00:54:32,031 --> 00:54:33,030 Veramente strano. 816 00:54:35,007 --> 00:54:38,022 Anche se è più grande ti costa meno di quella piccola. 817 00:54:38,059 --> 00:54:40,015 - Lo so. - Perchè? 818 00:54:42,063 --> 00:54:43,062 Non saprei. 819 00:54:44,063 --> 00:54:46,083 E' veramente strano. 820 00:55:15,054 --> 00:55:17,034 Fanculo! 821 00:55:21,094 --> 00:55:24,014 - Niente? - Faunculo. Andiamo fuori dal cazzo. 822 00:55:25,084 --> 00:55:27,027 Significa che non restate per cena? 823 00:55:27,052 --> 00:55:29,067 Pensavo di stappare una bottiglia di Dandelion & Burdock. 824 00:55:29,092 --> 00:55:31,059 Io mi fermo ancora un po'. Non si sa mai. 825 00:55:31,064 --> 00:55:33,023 Dai andiamo fuori dal cazzo. 826 00:55:33,032 --> 00:55:35,055 No, vai tu. Prendi la macchina. 827 00:55:36,032 --> 00:55:38,019 - E tu come fai? - Non ti proccupare per me me. 828 00:55:38,036 --> 00:55:39,058 Prenderò un taxi. 829 00:55:44,032 --> 00:55:47,055 Bene. Meglio che vada. 830 00:55:47,076 --> 00:55:49,083 Guida con prudenza, Terry. 831 00:55:58,012 --> 00:56:00,023 - Andremo in crociera. - In barca? 832 00:56:00,028 --> 00:56:03,019 Già, the Queen Elisabeth 2. Tokyo. 833 00:56:05,032 --> 00:56:07,036 Già la capitale mondiale del karaoke. 834 00:56:08,012 --> 00:56:10,011 Ci sono un sacco di gallesi, laggiu'. 835 00:56:11,016 --> 00:56:14,087 Si, il giappone. Cazzo si. 836 00:56:37,032 --> 00:56:39,015 - Pronto? - Terry. 837 00:56:40,088 --> 00:56:42,063 E' mezzanotte e mezza passata, cazzo. 838 00:56:43,080 --> 00:56:45,087 Ho trovato il collare di Fergie. 839 00:56:48,068 --> 00:56:51,056 I gemelli Lewis. Nella roulotte. 840 00:56:51,068 --> 00:56:53,091 Stai scherzando, cazzo? 841 00:56:54,024 --> 00:56:56,076 - Stronzi. - Cosa vuoi fare? 842 00:56:56,088 --> 00:56:58,020 Cosa voglio fare? 843 00:56:59,020 --> 00:57:00,072 Strappagli le loro teste di cazzo. 844 00:57:01,060 --> 00:57:04,044 - Ci puoi pensare tu? - Certo che posso. 845 00:57:04,060 --> 00:57:06,020 - Nessun problema. - Bene. 846 00:57:06,064 --> 00:57:08,044 Occhi per occhio, dente per dente. 847 00:57:08,044 --> 00:57:11,012 E cane per cane. Ce l'hanno un cane? 848 00:57:11,037 --> 00:57:13,036 - certo. - Pensa al cane allora. 849 00:57:13,044 --> 00:57:14,051 Il cane, capito? 850 00:57:14,069 --> 00:57:17,004 - Eper i gemelli? - Devo pensarci. 851 00:57:17,013 --> 00:57:20,028 - Occupati del cane. - Ok. Domani. 852 00:57:20,037 --> 00:57:22,052 - No, Sta notte. - Sto guardando "Serpico". 853 00:57:22,073 --> 00:57:23,072 Stanotte. 854 00:57:23,077 --> 00:57:27,016 - Ma voglio vedere "Serpico". - Fanculo Serpico, registralo. 855 00:57:27,085 --> 00:57:29,044 - Ok. - Ci vediamo domani. 856 00:57:29,049 --> 00:57:30,048 Certo. 857 00:57:55,025 --> 00:57:58,032 Quest'erba è fantastica. 858 00:58:00,065 --> 00:58:01,064 Lo so. 859 00:58:03,045 --> 00:58:04,044 2 - 0. 860 00:59:29,090 --> 00:59:31,005 Che cazzo succede? 861 00:59:32,014 --> 00:59:33,029 Cantona! 862 00:59:33,094 --> 00:59:34,093 Cantona! 863 00:59:36,034 --> 00:59:38,090 Forza, ragazzo. Su! Forza! 864 01:00:37,002 --> 01:00:38,085 Ora siamo solo io e te, fratellino. 865 01:00:44,058 --> 01:00:45,057 Cantona! 866 01:00:55,006 --> 01:00:57,066 Che musetto! 867 01:00:58,038 --> 01:01:01,010 Bene, bene. Dove l'avete trovato ragazzi? 868 01:01:01,018 --> 01:01:03,030 Giu' alle roulotte. 869 01:01:03,034 --> 01:01:06,070 Cantona. Meglio se tu resti con me. 870 01:01:06,094 --> 01:01:09,025 Grazie per averlo riportato ragazzi. 871 01:01:18,051 --> 01:01:23,002 Pronto, posso parlare con col sergente Alan Grey? 872 01:01:24,059 --> 01:01:25,058 Grazie. 873 01:01:33,079 --> 01:01:37,010 Il cammino del trasgressore sarà duro, cazzo. 874 01:01:37,091 --> 01:01:40,090 - Chi l'ha detto? - Io cazzo. 875 01:01:41,087 --> 01:01:45,018 - Dove stiamo andando? - Ancora non lo so. 876 01:01:49,043 --> 01:01:50,091 Molto bene. Grazie. 877 01:01:50,095 --> 01:01:52,078 - Di niente. - Grazie, Bob. 878 01:01:52,087 --> 01:01:54,019 - Stammi bene. - Anche voi. 879 01:02:05,071 --> 01:02:08,070 - Non c'è il burro. - Non ci va sugli hot dogs. 880 01:02:09,023 --> 01:02:12,038 - Cazzo dici? - Niente burro, ketchup cazzo. 881 01:02:12,051 --> 01:02:16,047 - Affogali nel ketchup cazzo. - Fatty li faceva col burro. 882 01:02:16,051 --> 01:02:19,007 Lo so ma non faceva gli hot dogs. 883 01:02:19,011 --> 01:02:21,015 Faceva le salsicce gallesi. 884 01:02:21,047 --> 01:02:25,018 Quelle le puoi fare col burro. Ma non questi cazzo. 885 01:02:25,031 --> 01:02:29,007 - DA dove cazzo vengono? - C'è scritto dalla germania, cazzo. 886 01:02:29,039 --> 01:02:31,003 Cazzo di colazione tedesca. 887 01:02:31,055 --> 01:02:33,035 Pensi abbiano la salsa gallese in germania? 888 01:02:33,047 --> 01:02:36,022 - Già, possibile. - E sta roba da dove viene? 889 01:02:37,007 --> 01:02:39,014 - Marocco. - Marocco? 890 01:02:39,039 --> 01:02:42,062 - Che cos'altro fanno in Marocco? - Tappeti. 891 01:02:42,079 --> 01:02:44,011 - Tappeti? - Già. 892 01:02:45,031 --> 01:02:48,035 Sai che ti fanno se ti pescano a fumare in Marocco? 893 01:02:49,019 --> 01:02:50,079 - Cosa? - Ti sbattono a... 894 01:02:50,083 --> 01:02:53,063 - tessere dei cazzo di tappeti. - Vaffanculo. 895 01:02:53,067 --> 01:02:55,031 Ti ho fregato! 896 01:02:55,035 --> 01:02:58,043 Molto bene! Devi farti un doppio hot dog... 897 01:02:58,047 --> 01:03:00,070 Con del marocchino sbriciolato sopra... 898 01:03:00,091 --> 01:03:06,039 e 25 cazzo di funghetti, e e sei fatto in tre bocconi. 899 01:03:07,059 --> 01:03:08,066 Buongiorno, ragazzi. 900 01:03:08,079 --> 01:03:11,015 Un doppio cheeseburger, ed una porzione grande di patatine, e una diet Coke. 901 01:03:11,019 --> 01:03:13,047 - Grazie. - Abbiamo solo hot dogs, niente burro. 902 01:03:13,052 --> 01:03:15,079 Solo hot dogs, cazzo! 903 01:03:15,088 --> 01:03:19,055 - Con su niente? - Niente di che, sicuro come il cazzo. 904 01:03:20,056 --> 01:03:22,094 Posticino tranquillo vi siete trovati. 905 01:03:24,032 --> 01:03:25,030 Già... 906 01:03:25,072 --> 01:03:27,063 Dovreste trovarvi un altro posto. 907 01:03:27,084 --> 01:03:29,024 Un po' piu' centrale. 908 01:03:31,012 --> 01:03:32,079 Laggiu' dovreste essere. 909 01:03:33,076 --> 01:03:36,051 Già. Laggiu'. Giu' davanti... 910 01:03:37,052 --> 01:03:39,024 - alla chiesa. - Già. 911 01:03:39,076 --> 01:03:41,016 - 90 penny. - Già. 912 01:03:43,000 --> 01:03:44,091 Ci sarà movimento, laggiu' oggi. 913 01:03:47,052 --> 01:03:49,019 Verrà un sacco di gente dalla città. 914 01:03:49,080 --> 01:03:52,084 Sta storia dell'incendio. 915 01:03:53,032 --> 01:03:56,018 Giu' alle roulottes. Qualcuno dovrebbe pagare per quello che è successo. 916 01:03:56,050 --> 01:03:59,087 - Lo so. - Già. 917 01:04:01,096 --> 01:04:03,036 Dovreste essere laggiu' ragazzi. 918 01:04:03,076 --> 01:04:05,035 Dopo la messa... 919 01:04:05,088 --> 01:04:07,087 ci sarà un sacco di gente affamata Che verrà fuori dalla chiesa. 920 01:04:07,092 --> 01:04:09,075 Potreste fare dei begli affari. 921 01:04:11,072 --> 01:04:14,003 Porco cazzo, Veramente gustoso. 922 01:04:14,048 --> 01:04:15,075 Molto molto strano. 923 01:04:17,012 --> 01:04:20,051 Ciao ragazzi. A domani se va tutto bene. 924 01:04:24,076 --> 01:04:27,032 Se fossi stato al posto dei gemelli... 925 01:04:27,036 --> 01:04:29,051 La mia famiglia l'avrei fatta cremare, non seppellire. 926 01:04:29,060 --> 01:04:31,083 I gemelli sono spariti, prima che qualcuno potesse interpellarli. 927 01:04:32,000 --> 01:04:35,091 Quello che voglio dire è che se muori in un incendio accidentale... 928 01:04:36,000 --> 01:04:38,036 tanto vale essere messi in un urna. 929 01:04:38,068 --> 01:04:40,088 - Non è stato un incidente. - Comunque... 930 01:04:40,092 --> 01:04:42,080 Un cazzo di attentato, allora. 931 01:04:42,084 --> 01:04:46,052 I gemelli hanno tagliato la testa del barboncino di Bryn. 932 01:04:46,056 --> 01:04:48,060 - Stai scherzando. - Allora... 933 01:04:48,064 --> 01:04:50,076 Chi c'è dietro l'incendio, Terry? 934 01:04:51,032 --> 01:04:54,016 I gemelli. I gemelli del cazzo! Per questo sono spariti? 935 01:04:54,020 --> 01:04:55,088 No, Terry. Porco cazzo. 936 01:04:55,092 --> 01:04:58,007 Cartwright voleva vendicarsi dei gemelli... 937 01:04:58,012 --> 01:05:00,019 per quello che avevano fatto a quel povero barboncino. 938 01:05:00,096 --> 01:05:03,024 E probabilmente un altro coglione ha fatto il lavoro sporco. 939 01:05:04,064 --> 01:05:06,071 Tipo una vendetta? 940 01:05:12,017 --> 01:05:14,092 - Pensavo che il cane fosse morto. - Dev'essere riuscito a scappare. 941 01:05:16,073 --> 01:05:19,024 Che ci faceva il collare di Fergie al collo di quel bastardo? 942 01:05:19,033 --> 01:05:22,036 - pensavo ce l'avessi tu. - Lo so. Ce l'avevo. 943 01:05:23,009 --> 01:05:26,036 Allora come cazzo è finito al collo di quel cazzo di cane? 944 01:05:26,085 --> 01:05:30,008 Gli ho messo il collare prima di appicare il fuoco. 945 01:05:32,033 --> 01:05:34,000 Perchè cazzo l'hai fatto? 946 01:05:34,017 --> 01:05:38,045 Era una cosa simbolica. Cosi sapevano con chi avevano a che fare. 947 01:05:38,065 --> 01:05:42,024 Una roba stile mafiosa. Di classe. 948 01:05:43,057 --> 01:05:44,056 Di classe? 949 01:05:46,097 --> 01:05:48,072 Sei un cazzo di coglione. 950 01:05:50,021 --> 01:05:53,052 - Che mi dici di Greyo? - Sospetta. 951 01:05:55,029 --> 01:05:57,036 Di me? Sospetta di me? 952 01:05:57,041 --> 01:06:01,045 - E' un omicidio, Bryn. Lo sa. - Non preoccuparti di Greyo. 953 01:06:01,069 --> 01:06:03,028 Non sa un cazzo. 954 01:06:04,041 --> 01:06:07,008 Ci penso io a Greyo. Ci penseremo. 955 01:06:08,029 --> 01:06:10,004 - Hugh. - Ciao, Bryn. 956 01:06:10,085 --> 01:06:12,057 Adesso calmati. 957 01:06:13,017 --> 01:06:16,008 Perchè non li mettono tutti in una sola bara, Dai? 958 01:06:16,037 --> 01:06:17,036 Cosa? 959 01:06:18,061 --> 01:06:22,084 Uno sopra l'altro. Come un triplo toast. 960 01:06:23,053 --> 01:06:25,036 Un triplo cazzo di toast? 961 01:06:26,001 --> 01:06:29,048 Erano parenti. Potrebbero coccolarsi. 962 01:06:30,013 --> 01:06:32,041 Coccolarsi? Cosa intendi per coccolarsi? 963 01:06:32,053 --> 01:06:36,024 Coccolarsi. Tenersi compagnia. 964 01:06:37,009 --> 01:06:40,029 - Coccolarsi tutti e tre. - Chip sono morti cazzo! 965 01:06:40,045 --> 01:06:42,084 - Si, lo so. - Allora finiscila! 966 01:06:52,093 --> 01:06:54,092 - Cristo! - Che succede? 967 01:06:55,061 --> 01:06:57,068 Tornate qui! 968 01:06:57,077 --> 01:07:00,045 Tornate qui! 969 01:07:32,010 --> 01:07:35,069 Volevi fottere il cane! Ma la cosa ha preso una brutta piega. 970 01:07:35,074 --> 01:07:36,073 Hai fatto una cazzata! 971 01:07:36,078 --> 01:07:40,053 Greyo, sei tu che stai facendo una cazzata! 972 01:07:41,050 --> 01:07:43,093 Non doveva essere un omicidio. 973 01:07:45,062 --> 01:07:49,021 Un incidente. E' stato solo un incidente. 974 01:07:49,066 --> 01:07:52,069 Sei incensurato, con un buon avvocato, e un giudice corrotto. 975 01:07:52,090 --> 01:07:55,078 Ti becchi quattro anni e finisci ad intrecciare cestini... 976 01:07:55,082 --> 01:07:58,029 per un paio d'anni al massimo in un villaggio vacanze. 977 01:07:58,058 --> 01:08:00,009 Siamo d'accordo? 978 01:08:02,082 --> 01:08:06,026 Fatti una riga di bamba. Dagli una riga, Terry. 979 01:08:06,030 --> 01:08:07,065 Non c'ho un cazzo, Bryn. 980 01:08:07,082 --> 01:08:09,078 - Greyo? - No! 981 01:08:10,074 --> 01:08:13,094 Due sbirri corrotto senza bamba. Tra tutti e due nemmeno un po? 982 01:08:14,026 --> 01:08:16,001 Cristo. 983 01:08:18,038 --> 01:08:19,037 Mi permettete? 984 01:08:23,082 --> 01:08:24,097 Match ball. 985 01:08:25,066 --> 01:08:28,041 Wales vs. Scotland, Murriyfield 1977. 986 01:08:29,042 --> 01:08:34,026 Gli scozzesi hanno il controllo, degli ultimi 15 minuti... 987 01:08:35,022 --> 01:08:39,001 Ma noi riceviamo la palla con Andy Irvine... 988 01:08:39,010 --> 01:08:41,062 nelle nostre 25 yarde. 989 01:08:43,090 --> 01:08:46,050 JB passa a Fenwick. 990 01:08:47,034 --> 01:08:50,086 Fenwick tira la palla a Gerald Davies. 991 01:08:51,050 --> 01:08:53,094 Che schiva due volte, passa avanti prima... 992 01:08:53,098 --> 01:08:55,078 di passare la palla a Phil Bennett sul lato. 993 01:08:55,090 --> 01:08:57,054 Bennett, ripassa a Belcher. 994 01:08:57,062 --> 01:08:59,022 Belcher passa indietro a Fenwick. 995 01:08:59,042 --> 01:09:02,034 Fenwick fa scivolare la palla nella cruna di un ago... 996 01:09:02,038 --> 01:09:03,061 a Bennett verso il centro. 997 01:09:03,090 --> 01:09:05,070 Arrivano due scozzesi e... Sai che succede dopo, Greyo? 998 01:09:05,074 --> 01:09:08,098 Bennett schiva, e lascia entrambi con un palmo di naso... 999 01:09:09,018 --> 01:09:10,058 e posa la palla tranquillo. 1000 01:09:10,062 --> 01:09:14,082 Proprio tra i pali. E noi vinciamo 18 a 9. 1001 01:09:14,086 --> 01:09:15,093 Esatto, Lucy. 1002 01:09:16,062 --> 01:09:21,094 Un minuto nella merda. Il minuto dopo segniamo. 1003 01:09:26,095 --> 01:09:30,038 Diglielo, Terry. Terry, diglielo. 1004 01:09:30,067 --> 01:09:33,042 - Dirmi cosa? - Lucy, diglielo tu. 1005 01:09:34,087 --> 01:09:36,046 Non ci si puo' fare nulla , Greyo. 1006 01:09:37,075 --> 01:09:40,082 Parlo sul serio. Sono io c'ho la palla ora, Greyo. 1007 01:09:41,063 --> 01:09:43,054 Io 18, te 9. 1008 01:09:46,047 --> 01:09:48,086 Ho segnato io. 1009 01:10:00,043 --> 01:10:03,086 - Ti sbattero' dentro, Bryn. - Non penso, Greyo. 1010 01:10:03,099 --> 01:10:06,022 Ne ho altre quattro oncie di questa merda, nascoste in un luogo sicuro... 1011 01:10:06,031 --> 01:10:08,030 Tutte con le impronte di Terry sopra. 1012 01:10:08,035 --> 01:10:10,002 E le tue. 1013 01:10:10,083 --> 01:10:14,035 Ho solo aiutato il tuo amichetto a fare un affaruccio. 1014 01:10:19,015 --> 01:10:21,011 Io non l'ho mai toccata la roba. 1015 01:10:22,071 --> 01:10:26,086 Mi rende aggressivo ed irragionevole. 1016 01:10:28,087 --> 01:10:30,062 Adesso, pensaci su, Greyo. 1017 01:10:31,071 --> 01:10:33,078 Io affondo, e Terry affonda. 1018 01:10:34,059 --> 01:10:38,074 Lui va giu', e tu con lui. 1019 01:10:46,011 --> 01:10:47,010 Hey Greyo! 1020 01:10:48,035 --> 01:10:51,039 Trovati qualcun altro. Da bravo. 1021 01:11:00,007 --> 01:11:01,087 - E' il momento di pensarci, Greyo. - Cosa? 1022 01:11:02,083 --> 01:11:05,047 - Chi preferisci? - Cosa intendi, con cosa preferisco? 1023 01:11:05,055 --> 01:11:08,015 Da incastrare. Chi preferisci incastrare? 1024 01:11:08,019 --> 01:11:09,083 Non preferisco nessuno da incastrare, cazzo. 1025 01:11:09,087 --> 01:11:11,055 Mangia la tua tartina. 1026 01:11:14,000 --> 01:11:16,083 - Ecco qua. - Cosa cazzo stai facendo? 1027 01:11:17,040 --> 01:11:19,075 Ho messo giu' sette nomi di stronzi che potremmo incastrare per l'incendio. 1028 01:11:19,092 --> 01:11:21,067 - E' il momento della tombola. - Tombola? 1029 01:11:21,088 --> 01:11:24,019 - Una pesca fortunata? - Sfortunata per qualcuno. 1030 01:11:24,024 --> 01:11:26,035 - Terry, sei un cazzo di animale. - Ricorda, Greyo... 1031 01:11:26,040 --> 01:11:28,047 Bryn Cartwright 18 punti, noi 9 punti. 1032 01:11:28,064 --> 01:11:30,087 Ci siamo dentro assieme e qualcuno pagherà per l'incendio. 1033 01:11:30,092 --> 01:11:32,075 - Ora pescane uno, cazzo. - Pescalo te, cazzo. 1034 01:11:32,084 --> 01:11:34,055 L'ispettore a qualche problema? 1035 01:11:34,076 --> 01:11:36,019 Si, te sei il mio problema. 1036 01:11:36,080 --> 01:11:39,052 Te pazzo bastardo del cazzo. Arrangiatevi col vostro capro espiatorio. 1037 01:11:39,060 --> 01:11:41,043 - Io me ne tiro fuori. - Tirartene fuori? 1038 01:11:41,072 --> 01:11:43,059 Ci sei dentro, Greyo. 1039 01:11:43,064 --> 01:11:45,071 Ce l'hai nel culo, Greyo. 1040 01:11:46,008 --> 01:11:49,071 Tre persone, e un cazzo di barboncino sono morti, Terry. 1041 01:11:49,084 --> 01:11:52,035 Due pensionati e una puttana del cazzo, sai che roba. 1042 01:11:52,096 --> 01:11:54,087 Cazzo mi piaceva, Terry. 1043 01:11:58,000 --> 01:11:59,040 Mi piaceva veramente, cazzo. 1044 01:12:02,020 --> 01:12:03,035 E' morta cazzo. 1045 01:12:04,056 --> 01:12:08,076 Che peccato cazzo. Mi spiace molto cazzo. 1046 01:12:09,024 --> 01:12:12,083 Ma siamo inun casino di merda. Ed abbiamo un cazzo di lavoro da fare. 1047 01:12:13,004 --> 01:12:14,079 Sistemare le cose cazzo. 1048 01:12:15,056 --> 01:12:17,012 E quando abbiamo risolto... 1049 01:12:17,020 --> 01:12:19,016 me ne vado, cazzo. 1050 01:12:19,020 --> 01:12:22,099 Tanti saluti a sto schifo, Me ne vado da questo buco di merda. 1051 01:12:25,032 --> 01:12:27,084 E tu sai dove andrai? Da nessuna parte. 1052 01:12:28,008 --> 01:12:30,060 Da nessuna parte. Te ne starai proprio qui a marcire. 1053 01:12:30,076 --> 01:12:32,088 Parlare di cazzate con dei coglioni... 1054 01:12:32,092 --> 01:12:35,007 discutendo del futuro del rugby gallese... 1055 01:12:35,020 --> 01:12:38,011 e di come la merda di Galles non potrà mai battere il Canada 1056 01:12:38,040 --> 01:12:42,000 o la Romania o Samoa... ed intendo la Western Samoa del cazzo! 1057 01:12:42,008 --> 01:12:44,039 Sei solo uno stronzo rammollito del cazzo! 1058 01:12:46,000 --> 01:12:47,023 Fanculo. 1059 01:12:48,040 --> 01:12:51,000 Già. Proprio cosi cazzo. 1060 01:12:55,004 --> 01:12:58,012 Sei uno sbirro corrotto, che strusa un po' qua un po' la... 1061 01:12:58,016 --> 01:13:00,080 come niente fosse, ma sa tracciare una linea... 1062 01:13:00,084 --> 01:13:02,076 il giusto e lo sbagliato. 1063 01:13:06,020 --> 01:13:09,096 Sei uno sbirro corrotto. Siamo degli sbirri corrotti. 1064 01:13:10,092 --> 01:13:13,012 Ma io sono uno sbirro corrotto che va da qualche parte, Greyo. Hai capito? 1065 01:13:13,016 --> 01:13:15,028 Perchè ho un po di ambizione, cazzo Mi hai sentito? 1066 01:13:15,033 --> 01:13:17,092 Io ho degli obbiettivi cazzo. Certo che si! 1067 01:13:19,009 --> 01:13:21,052 E mentre tu fai due spicci giu' al club... 1068 01:13:21,065 --> 01:13:23,068 Io faccio i soldi con quelli piu' in alto... 1069 01:13:23,073 --> 01:13:27,032 perchè so quello che voglio, Greyo! So quello che voglio, cazzo! 1070 01:13:27,097 --> 01:13:31,016 Adesso pesca un nome. 1071 01:13:31,037 --> 01:13:34,044 E facciamola finita con sta storia del capro espiatorio. 1072 01:13:34,094 --> 01:13:36,064 Pescane uno. 1073 01:13:46,029 --> 01:13:47,028 Pescalo te, cazzo. 1074 01:13:47,077 --> 01:13:49,052 Bhè almeno scuoti un po' il sacchetto. 1075 01:13:55,089 --> 01:13:57,053 E questa settimana il vincitore è... 1076 01:14:04,025 --> 01:14:05,089 - Chi è? - Oh cazzo... 1077 01:14:06,009 --> 01:14:07,092 Chi è? Cazzo fa vedere! 1078 01:14:12,057 --> 01:14:14,084 Si. Dai Rees, il re del karaoke. 1079 01:14:20,037 --> 01:14:21,041 - No! - Si! 1080 01:14:21,057 --> 01:14:24,021 - No. - Ti sei messo d'accordo con Chip. 1081 01:14:25,017 --> 01:14:27,045 - No. - Si. 1082 01:14:29,017 --> 01:14:34,045 Ti hanno visto con una tanica la notte dell'incendio. 1083 01:14:35,033 --> 01:14:38,029 - Sei fottuto! - No, no! 1084 01:14:39,029 --> 01:14:43,076 - Allora che cazzo è sta roba, Chip? - Non so, cazzo. 1085 01:14:44,065 --> 01:14:51,044 E' il tappo dell tanica usata per appiccare il fuoco. 1086 01:14:52,033 --> 01:14:56,004 L'abbiamo trovato nel tuo furgone. 1087 01:14:56,049 --> 01:14:58,029 Cazzate. 1088 01:15:03,005 --> 01:15:06,005 I fratelli Lewis hanno mandato a puttane la serata karaoke al Barons... 1089 01:15:06,013 --> 01:15:08,085 e ti dovevano dei soldi, allora hai pensato di prendertela col cane. 1090 01:15:09,001 --> 01:15:11,093 Non volevi far saltare tutta la roulotte, Dai. Lo capisco. 1091 01:15:12,013 --> 01:15:14,013 Era solo il cane e poi le cose sono andate storte! 1092 01:15:14,045 --> 01:15:16,005 Chip ha confessato! 1093 01:15:16,058 --> 01:15:19,065 Ero con qualcuno la notte dell'incendio. 1094 01:15:22,010 --> 01:15:23,049 Eri con Chip Roberts. 1095 01:15:23,094 --> 01:15:26,058 - Fottiti, Terry. - Con chi allora? 1096 01:15:26,070 --> 01:15:28,033 Con chi cazzo eri? 1097 01:15:28,038 --> 01:15:30,097 - Terry! - Ero con Bonny Cartwright! 1098 01:15:31,010 --> 01:15:33,049 Ero con Bonny Cartwright, cazzo! 1099 01:15:41,074 --> 01:15:43,089 Bonny Cartwright, cazzo... 1100 01:15:44,098 --> 01:15:47,054 Si l'ho fatto! Ho preso la giacca 1101 01:15:47,062 --> 01:15:49,005 E me la sono filata fino alla mattina seguente! 1102 01:15:49,010 --> 01:15:51,009 Da quanto va avanti? 1103 01:15:53,090 --> 01:15:56,097 Sei mesi! Sei mesi! non è coinvolto nell'incendio! 1104 01:15:57,002 --> 01:15:58,053 Con quanti altri te la fai al club con quanti? 1105 01:15:58,058 --> 01:16:00,053 - Quanti altri? - Non c'è nessun altro! 1106 01:16:00,058 --> 01:16:02,030 Non è cosi! 1107 01:16:02,038 --> 01:16:06,085 - Dimmi chi altro ti scopi? - Bryn, lasciala stare! 1108 01:16:07,030 --> 01:16:10,085 - Dimmelo! - Smettila! 1109 01:16:12,026 --> 01:16:13,077 No, no. io lo so dove te lo scopavi. 1110 01:16:14,010 --> 01:16:17,038 Lo portavi qui, vero? Scopavate sul divano! 1111 01:16:17,042 --> 01:16:19,065 - Te lo scopavi sul divano? - Basta! 1112 01:16:23,018 --> 01:16:26,073 Adesso ascoltami! 1113 01:16:26,098 --> 01:16:28,073 Ascoltami bene! 1114 01:16:29,098 --> 01:16:32,073 Quando ti chiedono di te e di Dai Rees... 1115 01:16:32,082 --> 01:16:36,066 Tu dirai esattamente quello che ti dico io. Capito? 1116 01:16:36,070 --> 01:16:38,061 Fottiti! 1117 01:16:40,034 --> 01:16:41,033 Bastardo! 1118 01:16:43,058 --> 01:16:44,094 Fanculo! 1119 01:16:53,082 --> 01:16:55,094 "When the weather's fine, you got women..." 1120 01:16:55,098 --> 01:16:57,066 "got women on your mind." 1121 01:16:58,082 --> 01:17:03,002 "Have a drink have a drive. Go out and see what you can find." 1122 01:17:04,034 --> 01:17:07,010 "If her daddy's rich, take her out for a meal." 1123 01:17:07,022 --> 01:17:09,086 "If her daddy's poor, just do what you feel." 1124 01:17:09,094 --> 01:17:13,078 "Speed along the lane, do a ton or a ton and 25." 1125 01:17:14,078 --> 01:17:18,074 "When the sun goes down, you can make it good in a lay by." 1126 01:17:20,027 --> 01:17:25,034 "When the weather's fine, you can reach up and touch the sky." 1127 01:17:25,059 --> 01:17:27,054 "When the weather's fine, You got women..." 1128 01:17:27,059 --> 01:17:29,030 "You got women on your mind." 1129 01:17:30,091 --> 01:17:32,046 Ho una dichiarazione... 1130 01:17:33,039 --> 01:17:35,078 ...di Bonny. Cazzo, grazie. Fammi vedere. 1131 01:17:40,091 --> 01:17:42,039 Niente da fare, Dai. 1132 01:17:46,043 --> 01:17:48,015 Nega di essere stata con te quella notte. 1133 01:17:58,043 --> 01:18:00,042 E' per te, Dai. 1134 01:18:01,047 --> 01:18:02,098 Puoi tenerla. 1135 01:18:34,035 --> 01:18:35,034 Pronto? 1136 01:18:38,039 --> 01:18:39,038 Pronto? 1137 01:18:41,015 --> 01:18:43,019 - Posso aiutarla? - Chi è? 1138 01:18:43,071 --> 01:18:44,075 E' per me. 1139 01:18:47,023 --> 01:18:48,022 No. 1140 01:18:49,079 --> 01:18:50,078 Perchè? 1141 01:18:52,023 --> 01:18:53,030 Senti, non posso. 1142 01:18:55,083 --> 01:18:59,067 Che cazzo, sentimi bene. Non posso assolutamente parlarti. 1143 01:19:01,031 --> 01:19:02,030 No. 1144 01:19:04,003 --> 01:19:05,047 Bhè certo che si, cazzo. 1145 01:19:05,059 --> 01:19:08,090 - Chi è? - E' Beverly, è per me. 1146 01:19:14,011 --> 01:19:15,023 Dove vuoi che ci incontriamo? 1147 01:19:58,044 --> 01:20:00,043 - Papà? - Lo so. 1148 01:20:31,008 --> 01:20:32,040 Vado a controllare le valvole. 1149 01:20:57,004 --> 01:21:00,027 - Hai dato fuoco a mia mamma mio papà e mia sorella. 1150 01:21:00,056 --> 01:21:03,056 Solo per quel cazzo di barboncino di merda. 1151 01:21:03,096 --> 01:21:06,040 Hey senti, non sono stato io. 1152 01:21:06,076 --> 01:21:09,023 - Ti prego non sono stato io. - Chi allora? 1153 01:21:09,052 --> 01:21:12,028 - Chi è stato testa di cazzo? - Terry Walsh. 1154 01:21:12,084 --> 01:21:15,084 Terry Walsh! Non sono stato io ma lui! 1155 01:21:16,016 --> 01:21:18,032 Terry Walsh, capito? 1156 01:21:18,088 --> 01:21:21,068 E' stata una sua idea idea. Già, io... 1157 01:21:22,053 --> 01:21:24,096 Non volevo averci niente a che fare. 1158 01:21:26,033 --> 01:21:28,044 Sul serio! Davvero non volevo! 1159 01:21:29,073 --> 01:21:31,080 Non volevo averci niente a che fare! 1160 01:21:40,017 --> 01:21:41,057 E' stato Terry Walsh! 1161 01:21:42,085 --> 01:21:45,036 - Adesso andiamo a farci due chiacchere. - Si certo. 1162 01:21:49,097 --> 01:21:52,040 - Vi daro' quello che volete. - Ci presti la macchina, Brynn? 1163 01:21:52,045 --> 01:21:55,012 - Si! Cazzo è vostra! - Il fuori-bordo? 1164 01:21:55,021 --> 01:21:57,052 Prendetelo! E' sul retro! 1165 01:21:57,077 --> 01:21:59,080 - La sacca da golf? - Prendetela! 1166 01:22:08,073 --> 01:22:09,072 Grazie. 1167 01:22:54,069 --> 01:22:56,092 Qual'è il tuo handicap, Bryn? 1168 01:22:59,045 --> 01:23:00,044 Mica male. 1169 01:23:04,077 --> 01:23:05,076 Che succede? 1170 01:23:07,061 --> 01:23:10,029 - C'è Bryn dietro l'incendio. - Lo so. 1171 01:23:12,005 --> 01:23:14,069 Bonny era con Dai Rees quella notte. 1172 01:23:15,021 --> 01:23:17,021 Brynn le ha fatto firmare una dichiarazione. 1173 01:23:17,030 --> 01:23:20,073 Dai Rees e Chip Roberts non hanno un cazzo a che vedere con l'incendio. 1174 01:23:20,077 --> 01:23:21,092 Dov'è la coca? 1175 01:23:22,033 --> 01:23:23,032 No. 1176 01:23:24,058 --> 01:23:27,009 Dimmi dov'è. Posso piazzarla. 1177 01:23:27,050 --> 01:23:30,053 Avrai abbastanza soldi per andartene per un po'. Mandare tutto affanculo. 1178 01:23:31,014 --> 01:23:34,037 Tu e Bonny. E Dai e Chip ne escono. 1179 01:23:34,066 --> 01:23:37,041 - Mi troverà. - Mi occupero' io di Bryn. 1180 01:23:38,014 --> 01:23:39,081 Adesso dimmi dov'è la roba. 1181 01:23:40,094 --> 01:23:43,040 - Ci puoi tirare fuori, Greyo? - E' una promessa. 1182 01:23:43,046 --> 01:23:45,013 - Lo prometti? - Lo prometto. 1183 01:23:47,082 --> 01:23:50,017 E' su a casa, in garage. 1184 01:23:51,022 --> 01:23:53,029 In un giubbotto salvagente della barca. 1185 01:23:55,022 --> 01:23:56,021 OK. 1186 01:23:57,062 --> 01:23:59,069 - Lui dov'è? - Sta andando al club. 1187 01:23:59,082 --> 01:24:02,013 - E Bonny? - Alla Ponderosa. 1188 01:24:03,098 --> 01:24:05,054 Chi ha ingaggiato per l'incendio? 1189 01:24:07,050 --> 01:24:08,049 Non lo so. 1190 01:24:11,034 --> 01:24:13,049 Dammi un ora e vai a preparare le valige. 1191 01:24:13,054 --> 01:24:16,045 Con calma, c'è tutto il tempo. 1192 01:24:16,066 --> 01:24:19,022 - Andrà tutto bene. 1193 01:24:27,062 --> 01:24:30,018 Si? Chi è? 1194 01:24:31,054 --> 01:24:32,053 Chi è? 1195 01:25:08,070 --> 01:25:11,038 Forza ragazzi. 1196 01:25:11,050 --> 01:25:13,038 Di qua ragazzi. Su, salite. 1197 01:25:14,046 --> 01:25:15,045 Sbrigatevi gente. 1198 01:25:22,095 --> 01:25:25,058 Forza. Su. 1199 01:26:39,079 --> 01:26:41,014 Oh Dio! 1200 01:26:52,091 --> 01:26:55,019 Bonny! Bonny! 1201 01:26:55,055 --> 01:26:58,059 Bonny! Dove sei? 1202 01:26:59,063 --> 01:27:00,062 Cosa? 1203 01:28:18,008 --> 01:28:19,007 Molto bene. 1204 01:28:25,092 --> 01:28:28,075 Aiuto! Aiutatemi! 1205 01:29:51,029 --> 01:29:53,064 Voleva essere sepolto in mare, sapete. 1206 01:29:53,093 --> 01:29:57,028 - Chi? - Fatty, Fatty Lewis. 1207 01:29:57,093 --> 01:30:02,048 Voleva essere sepolto in mare. Buon vecchio Fatty. 1208 01:30:11,033 --> 01:30:14,008 Molto bene. Se galleggia per piu' di tre secondi... 1209 01:30:14,013 --> 01:30:16,012 devi fare un mega tiro di bong e trattenerlo finchè... 1210 01:30:16,017 --> 01:30:18,000 finchè non affonda, cazzo. 1211 01:30:18,033 --> 01:30:19,084 E se affonda in meno di tre secondi? 1212 01:30:19,089 --> 01:30:21,096 Se affonda in meno di tre cazzo di secondi... 1213 01:30:22,001 --> 01:30:23,068 Mi faro' un mega tiro di bong... 1214 01:30:23,073 --> 01:30:26,045 e tratterro' il fiato per 25 secondi, cazzo. 1215 01:30:26,049 --> 01:30:27,076 Molto bene. 1216 01:30:28,021 --> 01:30:31,076 Uno, due, tre, quattro, quattro e mezzo, cinque. 1217 01:30:32,085 --> 01:30:34,052 Ti ho fregato cazzo! 1218 01:30:55,061 --> 01:30:57,097 Dici che con questa barca ci arriviamo in Marocco? 1219 01:30:58,021 --> 01:30:59,065 Non lo so. 1220 01:31:00,045 --> 01:31:02,021 Pensi che abbiamo abbastanza carburante? 1221 01:31:03,049 --> 01:31:05,032 Già, possibile. 1222 01:31:17,046 --> 01:31:20,048 Subtitles edited by gaetanobresci 1223 01:31:43,074 --> 01:31:46,002 ForzaAmbrì luganoMERDA