1 00:04:06,580 --> 00:04:07,706 Derek ! 2 00:04:10,167 --> 00:04:11,335 Sale voyeur, Dan ! 3 00:04:11,502 --> 00:04:12,878 Qu'est-ce qui te prend ? 4 00:04:13,379 --> 00:04:15,839 Un Black essaie de braquer ta bagnole. 5 00:04:17,800 --> 00:04:19,635 - Depuis longtemps ? - Je sais pas. 6 00:04:21,011 --> 00:04:22,179 Ils sont combien ? 7 00:04:23,973 --> 00:04:24,640 Combien ? 8 00:04:25,057 --> 00:04:25,891 Un seul, je crois. 9 00:04:26,183 --> 00:04:27,059 Il est équipé ? 10 00:04:28,435 --> 00:04:29,353 Il a un flingue ? 11 00:04:30,229 --> 00:04:31,146 J'en sais rien. 12 00:04:33,148 --> 00:04:33,816 Attends. 13 00:04:34,108 --> 00:04:35,359 Qu'est-ce qui se passe ? 14 00:04:36,277 --> 00:04:37,278 Reste ici. 15 00:04:38,237 --> 00:04:38,946 Attends ! 16 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 Derek, attends ! 17 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 Je n'ai rien contre ce gosse. 18 00:06:31,308 --> 00:06:34,186 Ne te fiche pas de moi, tu le détestes. 19 00:06:34,353 --> 00:06:36,063 Et je crois savoir pourquoi. 20 00:06:44,071 --> 00:06:48,200 Il m'est arrivé de sortir sa mère il y a 3 ans, rien de plus. 21 00:06:48,534 --> 00:06:49,868 Rien de plus ? 22 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Ce devoir 23 00:06:52,121 --> 00:06:52,955 est une parodie. 24 00:06:53,330 --> 00:06:56,250 Faire de Hitler un héros des droits civiques ? 25 00:06:56,417 --> 00:06:57,584 Tu dois sévir. 26 00:06:58,043 --> 00:06:59,920 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi. 27 00:07:00,129 --> 00:07:02,631 Tu leur as demandé un devoir sur un livre 28 00:07:02,798 --> 00:07:05,884 ayant trait au combat pour les droits civiques. 29 00:07:08,387 --> 00:07:11,765 Ce gosse est perturbé et il a des idées malsaines. 30 00:07:11,932 --> 00:07:14,268 Mais je ne l'abandonnerai pas. 31 00:07:15,519 --> 00:07:17,271 Son frère a dû l'inspirer. 32 00:07:18,522 --> 00:07:22,109 Je te garantis que son frère ne l'a pas aidé. 33 00:07:22,359 --> 00:07:23,902 J'ai du mal à le croire. 34 00:07:24,278 --> 00:07:28,282 C'est un brave gosse qui a souffert, mais ça, c'est dangereux. 35 00:07:28,740 --> 00:07:30,242 Dangereux comment ? 36 00:07:30,451 --> 00:07:32,536 Il va trop loin. 37 00:07:33,370 --> 00:07:36,498 Cette propagande raciste, c'est du charabia. 38 00:07:36,665 --> 00:07:39,543 Il a appris ces inepties, il peut les oublier. 39 00:07:39,710 --> 00:07:42,171 Pas question que je l'abandonne. 40 00:07:59,813 --> 00:08:01,023 J'en étais sûr... 41 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 Danny, viens ici. 42 00:08:05,611 --> 00:08:06,778 Viens ici ! 43 00:08:07,779 --> 00:08:09,740 Cinq ! Quatre ! Trois ! Deux ! 44 00:08:09,907 --> 00:08:10,741 Ferme la porte ! 45 00:08:14,745 --> 00:08:16,413 Que fait-on, Danny ? 46 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 À quel sujet ? 47 00:08:19,291 --> 00:08:21,418 Des conneries que tu ponds. 48 00:08:23,712 --> 00:08:24,880 Je sais pas. 49 00:08:25,047 --> 00:08:26,173 Assieds-toi. 50 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 Comment vas-tu ? 51 00:08:36,433 --> 00:08:37,434 Bien. 52 00:08:38,936 --> 00:08:40,437 À la maison, ça va ? 53 00:08:46,443 --> 00:08:48,153 Derek est sorti ce matin. 54 00:08:52,866 --> 00:08:55,035 Il a été mon élève, tu le sais ? 55 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Il a eu la mention. 56 00:08:57,454 --> 00:09:00,832 Un étudiant brillant, comme toi. 57 00:09:01,375 --> 00:09:04,753 Mais il fréquentait des types limités. 58 00:09:04,920 --> 00:09:06,797 Toi aussi. 59 00:09:07,089 --> 00:09:11,134 Vous voulez parler de Derek ? Il n'a rien à voir avec moi. 60 00:09:11,843 --> 00:09:15,264 Tout ce que tu fais a quelque chose à voir avec Derek. 61 00:09:15,430 --> 00:09:17,558 J'ai fait un super devoir. 62 00:09:19,101 --> 00:09:20,686 Mein Kampf ! 63 00:09:22,145 --> 00:09:23,105 Je devrais te virer. 64 00:09:23,480 --> 00:09:25,774 Vous croyez que j'y survivrais pas ? 65 00:09:26,108 --> 00:09:28,652 Non, la rue aurait ta peau. 66 00:09:28,902 --> 00:09:32,364 Ta rhétorique et ta propagande ne te sauveraient pas. 67 00:09:33,991 --> 00:09:35,367 Voilà le topo : 68 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 je deviens ton prof d'histoire. 69 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 Nous discuterons de l'actualité. 70 00:09:42,583 --> 00:09:44,585 Nous appellerons ce cours : 71 00:09:45,961 --> 00:09:48,714 Une histoire de l'Amérique... 72 00:09:49,715 --> 00:09:51,216 Il sera quotidien. 73 00:09:52,134 --> 00:09:56,555 Ta première tâche consiste à me faire un devoir pour demain. 74 00:09:56,847 --> 00:10:00,309 Allons, Sweeney, j'ai mis une semaine pour lire Mein Kampf ! 75 00:10:10,986 --> 00:10:12,362 Quel sujet ? 76 00:10:12,529 --> 00:10:13,280 Ton frère. 77 00:10:14,906 --> 00:10:16,742 Dites-moi que c'est une blague. 78 00:10:16,908 --> 00:10:18,744 Je ne plaisante pas. 79 00:10:20,078 --> 00:10:24,541 Analyse et interprète tout ce qui a mené à son incarcération. 80 00:10:25,208 --> 00:10:28,337 Comment ces événements ont façonné ton approche 81 00:10:28,462 --> 00:10:31,214 de la vie dans l'Amérique contemporaine. 82 00:10:32,257 --> 00:10:33,842 Leur impact sur ta vie, 83 00:10:34,718 --> 00:10:36,219 sur ta famille. 84 00:10:38,555 --> 00:10:40,849 Tu peux y aller franchement... 85 00:10:44,102 --> 00:10:46,021 moi seul le lirai. 86 00:10:48,023 --> 00:10:51,777 Si je ne l'ai pas sur mon bureau demain matin, 87 00:10:52,778 --> 00:10:55,947 tu ne seras plus qu'un fantôme dans cette école. 88 00:10:57,407 --> 00:10:58,950 C'est compris ? 89 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 Compris. 90 00:11:07,459 --> 00:11:08,585 Comme ça, je triche ? 91 00:11:09,503 --> 00:11:10,170 C'est ça ? 92 00:11:11,672 --> 00:11:13,173 J'ai jamais triché. 93 00:11:13,298 --> 00:11:14,675 Éclate-le, Henry. 94 00:11:14,841 --> 00:11:16,426 - J'ai rien dit ! - T'es pas bien ? 95 00:11:20,222 --> 00:11:22,432 Pourquoi vous le tabassez ? 96 00:11:22,849 --> 00:11:24,393 Qu'est-ce que t'as ? 97 00:11:25,644 --> 00:11:26,478 T'as peur ? 98 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 Je te ferai rien. 99 00:11:37,072 --> 00:11:38,448 T'en veux aussi, salope ? 100 00:11:39,908 --> 00:11:41,243 Qu'est-ce qui va pas ? 101 00:11:41,410 --> 00:11:43,495 Tu veux mourir ? 102 00:11:44,371 --> 00:11:45,455 Tapette blanche. 103 00:11:53,255 --> 00:11:54,464 T'as du bol. 104 00:11:54,881 --> 00:11:59,136 Il fera rien, il a pas envie de connaître mon flingue. 105 00:12:00,929 --> 00:12:03,974 Il a du pot, sinon je l'aurais éclaté. 106 00:12:08,437 --> 00:12:10,355 Apprends à te défendre. 107 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 On a tout un dossier sur les skinheads. 108 00:12:28,832 --> 00:12:30,751 - Le même gang ? - Celui de Venice Beach. 109 00:12:36,423 --> 00:12:38,759 - C'est lui ? - Oui. 110 00:12:41,011 --> 00:12:43,430 Nous avons un visiteur ce matin. 111 00:12:44,389 --> 00:12:45,766 Bonjour. 112 00:12:47,350 --> 00:12:48,393 Content de te voir. 113 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Messieurs, voici Bob Sweeney, 114 00:12:51,062 --> 00:12:53,648 directeur du lycée de Venice Beach. 115 00:12:53,815 --> 00:12:57,944 Il travaille depuis longtemps sur les gangs. 116 00:12:58,612 --> 00:13:01,239 Il y a 3 ans, un gosse du coin, Derek Vinyard, 117 00:13:01,406 --> 00:13:04,284 fut condamné à la prison pour meurtre. 118 00:13:05,452 --> 00:13:08,914 Bob a assuré le suivi de ses études. 119 00:13:11,416 --> 00:13:13,960 - C'était un skinhead, non ? - C'était "le" skinhead. 120 00:13:14,127 --> 00:13:16,004 Le protégé de Cammeron Alexander. 121 00:13:16,213 --> 00:13:16,838 Qui ? 122 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 Tenez, regardez. 123 00:13:22,010 --> 00:13:23,136 Cammeron Alexander 124 00:13:23,303 --> 00:13:25,514 est la référence à Venice Beach. 125 00:13:25,680 --> 00:13:28,558 Le plus grand distributeur de littérature fasciste 126 00:13:28,725 --> 00:13:30,435 et de vidéos du comté de L.A. 127 00:13:30,602 --> 00:13:32,979 Il produit des groupes fascistes 128 00:13:33,146 --> 00:13:36,066 et il écrit des articles haineux à l'occasion. 129 00:13:36,608 --> 00:13:37,526 Il a un casier ? 130 00:13:38,193 --> 00:13:38,902 Trois fois rien. 131 00:13:39,486 --> 00:13:41,738 On n'a jamais pu l'épingler. 132 00:13:41,905 --> 00:13:42,948 Croyez-moi, 133 00:13:43,114 --> 00:13:44,741 il est derrière tout ça. 134 00:13:44,908 --> 00:13:47,035 Il sévit hors de chez lui, sur la plage. 135 00:13:47,619 --> 00:13:49,704 Il n'y avait pas de gang blanc 136 00:13:49,871 --> 00:13:51,998 avant que ces deux-là ne s'associent. 137 00:13:52,165 --> 00:13:54,918 Alexander a trouvé son héraut en Derek. 138 00:13:55,126 --> 00:13:59,339 Il s'est servi de lui pour recruter sa bande de gosses 139 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 frustrés et influençables. 140 00:14:02,050 --> 00:14:04,886 Ce gosse, Vinyard, porte un lourd fardeau émotionnel. 141 00:14:05,512 --> 00:14:09,015 Voici quelques images prêtées par la NBC. 142 00:14:16,773 --> 00:14:18,191 Le pompier 143 00:14:18,358 --> 00:14:22,696 Dennis Vinyard a été abattu en combattant le feu chez un dealer. 144 00:14:22,863 --> 00:14:24,614 Nous sommes chez les Vinyard. 145 00:14:24,781 --> 00:14:28,743 Son fils aîné, Derek, a accepté de nous parler. 146 00:14:28,910 --> 00:14:32,080 Derek, vous voulez bien venir ? 147 00:14:32,956 --> 00:14:35,876 C'est pénible, mais quel est votre sentiment ? 148 00:14:37,627 --> 00:14:39,045 À votre avis ? 149 00:14:40,463 --> 00:14:41,715 C'est classique. 150 00:14:41,840 --> 00:14:43,133 C'est-à-dire ? 151 00:14:44,050 --> 00:14:47,387 Ce pays est devenu un havre pour les criminels. 152 00:14:48,346 --> 00:14:53,435 Les honnêtes travailleurs américains s'y font effacer par les parasites ! 153 00:14:55,687 --> 00:14:58,732 Noirs, café au lait, jaunes... 154 00:14:59,357 --> 00:15:02,360 Le meurtre de votre père serait d'origine raciste ? 155 00:15:02,527 --> 00:15:04,487 Oui, d'origine raciste. 156 00:15:04,696 --> 00:15:07,908 Tous les problèmes de ce pays sont d'origine raciste. 157 00:15:08,491 --> 00:15:11,536 L'immigration, le Sida, les aides publiques, 158 00:15:11,703 --> 00:15:15,332 ça concerne les Noirs, les Mexicains et les Jaunes, pas les Blancs. 159 00:15:15,498 --> 00:15:17,959 Sont-ils dus à la pauvreté ? 160 00:15:18,126 --> 00:15:21,796 Non ! Ils ne sont pas le fait de ce pays. 161 00:15:21,963 --> 00:15:23,757 Les minorités ne pensent 162 00:15:23,924 --> 00:15:26,801 qu'à exploiter ce pays, pas à l'adopter. 163 00:15:26,968 --> 00:15:31,348 Des millions d'Européens blancs ont fait évoluer ce pays. 164 00:15:31,514 --> 00:15:35,101 Pourquoi ces gens-là tirent-ils sur les pompiers ? 165 00:15:36,895 --> 00:15:38,355 Quel rapport avec votre père ? 166 00:15:38,521 --> 00:15:41,274 Il a été assassiné en faisant son travail ! 167 00:15:41,441 --> 00:15:45,403 En voulant sauver un quartier noir. Il aurait dû s'en foutre ! 168 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Tué par un dealer qui touche probablement des allocations. 169 00:15:49,532 --> 00:15:50,158 Ça suffit ! 170 00:15:51,534 --> 00:15:54,245 Derek est sorti de prison ce matin, 171 00:15:54,412 --> 00:15:57,499 après y avoir passé 3 ans et des poussières. 172 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Surveillons ce qui se passe. 173 00:15:59,793 --> 00:16:03,880 S'il lui arrive quelque chose, ça risque de s'enflammer. 174 00:16:04,506 --> 00:16:05,256 Soyez discrets. 175 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 Venice Beach n'a pas toujours été comme ça. 176 00:16:10,095 --> 00:16:12,389 C'était un endroit super. 177 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 Le front de mer a toujours été la zone. 178 00:16:14,641 --> 00:16:19,020 Mais quand on s'est installés, Venice était paisible. 179 00:16:21,147 --> 00:16:22,857 Puis c'est devenu l'enfer. 180 00:16:24,025 --> 00:16:26,236 Les gangs pourrissent tout. 181 00:16:26,820 --> 00:16:29,197 Ils sont venus d'Inglewood, de South Central, 182 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 et ont pris le pouvoir. 183 00:16:47,090 --> 00:16:49,384 C'est le barjo dont tu m'as parlé ? 184 00:16:51,219 --> 00:16:52,762 C'est lui, l'enfoiré. 185 00:16:59,269 --> 00:17:00,395 C'est bien lui. 186 00:17:10,280 --> 00:17:11,531 Putain de sa race. 187 00:17:11,698 --> 00:17:14,409 Derek rejoignit les "Disciples du Christ". 188 00:17:14,576 --> 00:17:18,747 Il disait que les gosses blancs ne devaient pas avoir peur. 189 00:17:19,497 --> 00:17:22,208 Pendant quelque temps, on s'est sentis chez nous. 190 00:17:25,003 --> 00:17:28,923 Curtis, arrête de traîner ! Passe le ballon ! 191 00:17:35,055 --> 00:17:36,097 L'autre macaque 192 00:17:36,264 --> 00:17:38,641 fait le tourniquet à chaque coup. 193 00:17:40,351 --> 00:17:42,937 - T'auras rien. - À moi ! 194 00:17:44,230 --> 00:17:45,523 Pour toi, ducon. 195 00:17:48,818 --> 00:17:50,278 C'est qui, le con ? 196 00:17:50,445 --> 00:17:53,698 T'as du bol que j'en aie marre de sautiller avec toi. 197 00:17:54,032 --> 00:17:58,536 Pauvre chiffe molle, 100 $ que je fais de toi ma pute. 198 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 Il veut plus de la soupe populaire. Je prends le pari ! 199 00:18:07,587 --> 00:18:08,379 Ça fait 8 à 6. 200 00:18:08,546 --> 00:18:10,757 Danny, je me fous de ton avis ! 201 00:18:10,924 --> 00:18:12,258 Me laissez pas tomber. 202 00:18:13,510 --> 00:18:14,719 T'as une grande gueule. 203 00:18:15,595 --> 00:18:16,846 Je peux me le faire. 204 00:18:17,013 --> 00:18:19,432 Qu'est-ce que tu veux faire si t'as pas le fric ? 205 00:18:19,766 --> 00:18:20,809 Je vais le battre ! 206 00:18:21,351 --> 00:18:24,104 Ta gueule. Tu vas nous foutre dans la merde. 207 00:18:32,821 --> 00:18:33,780 Je m'en occupe. 208 00:18:39,536 --> 00:18:41,037 J'ai une proposition. 209 00:18:42,705 --> 00:18:46,626 J'entre dans la partie et on joue Noirs contre Blancs. 210 00:18:52,924 --> 00:18:56,344 - Combien on mise ? - Rien. On joue le terrain. 211 00:18:56,511 --> 00:18:58,346 Pour toujours. 212 00:18:58,680 --> 00:19:01,808 Si vous gagnez, on dégage. Mais si on gagne, 213 00:19:03,059 --> 00:19:05,186 plus de salades, plus de bagarres, 214 00:19:05,353 --> 00:19:08,398 vous ramassez votre bordel et ciao. 215 00:19:11,442 --> 00:19:12,694 8 à 6, à nous le ballon. 216 00:19:13,903 --> 00:19:15,029 On y va. 217 00:19:38,887 --> 00:19:40,388 Seth, en défense ! 218 00:19:56,654 --> 00:19:57,947 Défendez ! 219 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Le ballon, bordel ! 220 00:20:23,640 --> 00:20:24,891 Ça vaut une pénalité. 221 00:20:25,058 --> 00:20:26,684 Tire-toi, connard. 222 00:20:26,893 --> 00:20:28,269 C'est quand tu veux ! 223 00:20:28,436 --> 00:20:30,605 - Joue pas des coudes ! - On y va ? 224 00:20:44,452 --> 00:20:46,079 - Ça va ? - Oui, donne-moi de l'eau. 225 00:20:46,371 --> 00:20:48,164 Demande un tir de pénalité. 226 00:20:48,331 --> 00:20:49,999 Pas sur le point du match. 227 00:20:50,166 --> 00:20:52,293 Tu vas pas laisser passer ça ! 228 00:20:52,460 --> 00:20:53,378 C'est le point du match. 229 00:20:53,544 --> 00:20:55,255 Démonte-les, Derek. 230 00:22:09,162 --> 00:22:12,290 Dégagez de mon terrain ! C'est à moi ! 231 00:22:23,593 --> 00:22:26,429 Derek refusait qu'on aille le voir en prison. 232 00:22:26,596 --> 00:22:30,933 Il disait que ce serait trop dur, qu'il ne viendrait pas au parloir. 233 00:22:31,684 --> 00:22:34,479 Trois ans sans lui, à gamberger... 234 00:22:36,898 --> 00:22:39,734 Et enfin, ce matin-là, à 7 heures, 235 00:22:39,901 --> 00:22:42,111 on était à la sortie de la prison. 236 00:22:48,534 --> 00:22:51,162 Il n'a pas pipé mot sur le chemin du retour. 237 00:22:51,371 --> 00:22:55,541 Je voulais rester avec lui mais il m'a envoyé à l'école. 238 00:23:10,681 --> 00:23:11,933 Laissez-le un peu tranquille. 239 00:23:12,100 --> 00:23:14,185 On ne s'embrasse plus ? 240 00:23:14,352 --> 00:23:18,773 Il te faut quelqu'un pour te piloter dans cette immensité. 241 00:23:22,318 --> 00:23:23,820 C'est plus petit qu'avant. 242 00:23:24,987 --> 00:23:27,156 - L'école, ça va ? - Super. 243 00:23:27,323 --> 00:23:30,660 Faut faire quelque chose pour tes cheveux. 244 00:23:30,827 --> 00:23:32,161 Les filles aiment bien. 245 00:23:32,537 --> 00:23:33,996 Pas moi. 246 00:23:34,163 --> 00:23:37,333 Tu t'es carrément rasé à zéro, hein ? 247 00:23:38,584 --> 00:23:39,836 C'est pas tout. 248 00:23:42,255 --> 00:23:43,339 J'en ai bavé. 249 00:23:44,048 --> 00:23:47,468 - Tu as fait ça quand ? - Il y a un mois. 250 00:23:48,010 --> 00:23:49,929 - Œuvre de Cam. - Cammeron ? 251 00:23:53,975 --> 00:23:54,809 C'est lui ? 252 00:24:01,107 --> 00:24:02,358 Quoi ? 253 00:24:04,110 --> 00:24:05,445 Derek, c'est pour toi. 254 00:24:06,571 --> 00:24:07,280 Rien... 255 00:24:08,823 --> 00:24:11,451 Il y a un téléphone là-bas ? 256 00:24:20,168 --> 00:24:21,252 J'ai ! 257 00:24:27,133 --> 00:24:28,009 Quoi ? 258 00:24:28,176 --> 00:24:33,055 Mes yeux ont vu le glorieux massacre au zoo 259 00:24:33,306 --> 00:24:37,226 On s'est baignés dans le sang des Noirs et des métis 260 00:24:38,603 --> 00:24:43,608 On va démonter la machine sioniste Juif après Juif 261 00:24:43,774 --> 00:24:47,111 L'homme blanc va de l'avant 262 00:24:48,279 --> 00:24:50,114 Notre ami serait derrière tout ça ? 263 00:24:52,116 --> 00:24:55,369 Ça m'est égal, je vais régler ça dès ce soir. 264 00:24:57,163 --> 00:24:59,290 Tu es mon bébé chéri. 265 00:24:59,457 --> 00:25:02,210 Pourquoi toutes ces effusions ? 266 00:25:08,466 --> 00:25:10,968 Il le fera, je te le garantis. 267 00:25:11,802 --> 00:25:13,012 J'y vais. 268 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 - Je viens voir le héros. - Avec ton gros bide ? 269 00:25:23,272 --> 00:25:24,524 Je t'emmerde ! 270 00:25:25,983 --> 00:25:27,985 - Seth... - Ça va, Dan ? 271 00:25:29,320 --> 00:25:31,531 - Où est Derek ? - Au téléphone. 272 00:25:31,697 --> 00:25:33,282 Amène-toi, enfoiré ! 273 00:25:33,449 --> 00:25:34,909 Où t'es, bordel ? 274 00:25:37,119 --> 00:25:38,287 Une minute. 275 00:25:39,664 --> 00:25:41,123 J'arrive ! 276 00:25:56,472 --> 00:26:00,351 Je suis prudent, mais je vais pas vivre reclus. 277 00:26:05,189 --> 00:26:06,399 Que fout Seth ici ? 278 00:26:06,983 --> 00:26:08,609 Tu l'as invité ? 279 00:26:09,277 --> 00:26:10,486 Non, il passe souvent. 280 00:26:12,613 --> 00:26:14,323 Laisse-moi une minute. 281 00:26:15,783 --> 00:26:17,493 Juste une minute ! 282 00:26:36,971 --> 00:26:38,431 Toujours là, le bibendum ? 283 00:26:40,266 --> 00:26:42,602 Tu me traites de gros, sale démocrate ? 284 00:26:44,645 --> 00:26:47,231 T'as pas vu tes pieds depuis quand ? 285 00:26:50,610 --> 00:26:51,611 Viens voir, Danny. 286 00:26:56,532 --> 00:26:58,659 Tu vas à la soirée ? 287 00:26:58,826 --> 00:27:00,745 Le cul de Davina est hermétique ? 288 00:27:00,911 --> 00:27:02,997 T'es malade. 289 00:27:04,332 --> 00:27:06,083 Je vais te poser quelques questions. 290 00:27:07,126 --> 00:27:08,336 Non, j'ai du boulot. 291 00:27:09,337 --> 00:27:12,923 Dis-moi ce que t'as appris avant que je te cogne. 292 00:27:13,299 --> 00:27:18,262 Je crois à la mort, la destruction, le chaos et l'avidité. 293 00:27:18,929 --> 00:27:22,058 Arrête, tu sais ce que je veux entendre. 294 00:27:23,851 --> 00:27:25,603 Les conneries sur ta mère ? 295 00:27:25,770 --> 00:27:28,064 Tu veux une branlée ? 296 00:27:30,024 --> 00:27:33,069 Je te cause pas, Davina. Ta gueule ! 297 00:27:33,402 --> 00:27:35,905 Laisse-moi faire à ma façon, d'accord ? 298 00:27:38,240 --> 00:27:39,283 Je m'en occupe. 299 00:27:39,700 --> 00:27:41,035 Qui hais-tu ? 300 00:27:41,786 --> 00:27:44,455 Tout le monde, sauf les protestants blancs. 301 00:27:44,664 --> 00:27:45,539 Pourquoi ? 302 00:27:45,956 --> 00:27:48,334 Ils freinent la progression de la race blanche. 303 00:27:48,501 --> 00:27:50,211 Il y en a des biens. 304 00:27:50,378 --> 00:27:55,049 Il n'y en a aucun de bien. C'est que des pique-assiettes. 305 00:27:55,216 --> 00:27:58,594 Souviens-toi de ce que dit Cammeron : ils sont l'ennemi. 306 00:28:01,681 --> 00:28:04,892 Qu'est-ce qui te déplaît ? Dis-le avec conviction. 307 00:28:05,059 --> 00:28:08,187 Le fait que ce soit cool d'être noir de nos jours. 308 00:28:08,729 --> 00:28:09,438 Bien. 309 00:28:09,605 --> 00:28:13,442 L'influence du hip-hop à la con sur les quartiers blancs. 310 00:28:14,110 --> 00:28:15,069 Bien. 311 00:28:15,236 --> 00:28:18,114 Je déteste Tabatha Soren et sa télé sioniste 312 00:28:18,280 --> 00:28:20,866 qui préconise le rassemblement. 313 00:28:21,283 --> 00:28:25,830 Inutile de t'égosiller, Hilary Clinton, ça n'arrivera pas. 314 00:28:26,455 --> 00:28:28,708 T'as jamais été aussi bon. 315 00:28:28,874 --> 00:28:30,251 Pas ça, Danny. 316 00:28:30,418 --> 00:28:33,838 J'ai honte pour toi. Tu ne crois pas ce que tu dis. 317 00:28:34,004 --> 00:28:35,548 - Ferme-la ! - Toi, tu la fermes ! 318 00:28:36,006 --> 00:28:38,509 Fous le camp, gros tas de merde. 319 00:28:38,676 --> 00:28:41,595 C'est comme ça qu'on traite les amis ? 320 00:28:41,762 --> 00:28:44,181 Derek te déteste. 321 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Qu'en sais-tu ? 322 00:28:46,767 --> 00:28:50,604 Te voilà revenu de chez les morts. Dieu soit loué. 323 00:28:51,147 --> 00:28:54,316 Tu as maigri, je peux presque te serrer dans mes bras. 324 00:28:54,483 --> 00:28:58,362 Vingt-cinq kilos, vieux. Regarde-moi ces cheveux ! 325 00:28:59,071 --> 00:29:01,532 Je lui ai dit de les raser. 326 00:29:01,699 --> 00:29:04,326 Prends ta veste et tirons-nous. 327 00:29:04,493 --> 00:29:06,662 Je dois lui parler d'abord. 328 00:29:10,583 --> 00:29:12,668 Tu as fait le con à l'école ? 329 00:29:12,835 --> 00:29:14,587 Comme d'habitude. 330 00:29:15,171 --> 00:29:16,630 C'est un malin. 331 00:29:16,839 --> 00:29:19,008 Tu as fait un devoir sur Mein Kampf ? 332 00:29:21,218 --> 00:29:23,596 Sweeney a dû faire dans son froc. 333 00:29:23,763 --> 00:29:25,556 L'idée venait de Cammeron ? 334 00:29:26,056 --> 00:29:26,682 C'est lui ? 335 00:29:26,849 --> 00:29:28,893 Non, j'ai trouvé l'idée cool ! 336 00:29:30,186 --> 00:29:31,687 - Comment t'as su ? - T'occupe ! 337 00:29:31,854 --> 00:29:33,063 Ce gosse est génial ! 338 00:29:34,815 --> 00:29:36,108 Tu parlais à Sweeney ? 339 00:29:37,109 --> 00:29:37,985 Oui, il m'a appelé. 340 00:29:38,194 --> 00:29:39,987 Je déteste ce négro ! 341 00:29:41,197 --> 00:29:42,448 Il se mêle de tout ! 342 00:29:43,991 --> 00:29:45,576 C'est un bon prof. 343 00:29:45,743 --> 00:29:48,412 Sweeney est un négro imbu de son pouvoir. 344 00:29:48,579 --> 00:29:51,874 Il a toujours été comme ça et il ne changera pas. 345 00:29:52,541 --> 00:29:53,501 J'emmerde ce nègre ! 346 00:29:53,667 --> 00:29:56,378 - Seth, tire-toi ! - Tu rigoles ? 347 00:29:56,545 --> 00:29:58,297 Je veux parler à mon frère. 348 00:29:58,464 --> 00:30:01,884 - Je suis content de te voir. - Magne-toi, j'ai faim. 349 00:30:09,058 --> 00:30:12,520 Laisse tomber cet abruti, c'est un dératisateur. 350 00:30:12,770 --> 00:30:14,188 Je ne plaisante pas. 351 00:30:15,064 --> 00:30:17,900 Sweeney est un bon prof, il t'apprendra des choses. 352 00:30:18,067 --> 00:30:20,277 Ne joue pas au con avec lui. 353 00:30:20,486 --> 00:30:21,737 Tu ne comprends pas. 354 00:30:21,904 --> 00:30:24,406 T'as pas idée du devoir qu'il m'a donné. 355 00:30:24,573 --> 00:30:26,283 Je suis au courant. 356 00:30:26,534 --> 00:30:29,119 Fais tout ce qu'il te dit de faire. 357 00:30:29,620 --> 00:30:34,124 Pas la peine de déconner à l'école pour m'impressionner. 358 00:30:34,875 --> 00:30:36,502 Tu m'as compris ? 359 00:30:36,669 --> 00:30:40,506 Oui, je crois. Je pensais que ça te ferait plaisir. 360 00:30:40,673 --> 00:30:42,091 Pas du tout. 361 00:30:44,343 --> 00:30:46,178 Tu l'entends ? 362 00:30:46,554 --> 00:30:48,264 Je sais, ça empire. 363 00:30:49,682 --> 00:30:52,601 Écoute, on en reparlera plus tard. 364 00:30:57,064 --> 00:31:00,150 Elle tousse et tu n'arrêtes pas de l'enfumer. 365 00:31:00,317 --> 00:31:01,777 Je l'éteins. 366 00:31:04,071 --> 00:31:05,823 Je dois te parler. 367 00:31:09,743 --> 00:31:10,619 Maman... 368 00:31:11,579 --> 00:31:12,538 ça va ? 369 00:31:19,336 --> 00:31:20,087 Arrête ça. 370 00:31:20,254 --> 00:31:23,340 Tu l'engueules pour la fumée et tu fais pareil. 371 00:31:23,757 --> 00:31:26,385 Heureusement que tu es rentré. 372 00:31:28,387 --> 00:31:29,305 Ça va ? 373 00:31:39,607 --> 00:31:42,151 Tu as besoin de te reposer. 374 00:31:42,359 --> 00:31:44,820 Tu vas prendre notre chambre. 375 00:31:45,905 --> 00:31:47,281 Je suis très bien ici. 376 00:31:47,448 --> 00:31:50,784 Non, ça ne va pas. Cet endroit est atroce. 377 00:31:51,702 --> 00:31:53,287 Il faut qu'on parte d'ici. 378 00:31:55,289 --> 00:31:56,957 Je peux venir avec toi ? 379 00:31:58,125 --> 00:32:00,628 Oui, il faut qu'on parte tous d'ici. 380 00:32:01,045 --> 00:32:02,713 Je peux travailler. 381 00:32:02,880 --> 00:32:06,216 Pas question, finis tes études. Je trouverai un moyen. 382 00:32:10,804 --> 00:32:13,682 On va bouffer ? Je crève la dalle. 383 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 Je m'en fous ! Reste au salon. 384 00:32:18,020 --> 00:32:20,105 Je ne veux plus de lui chez moi. 385 00:32:36,747 --> 00:32:39,416 C'est un con. Il l'a toujours été. 386 00:32:39,792 --> 00:32:42,419 On n'y peut rien. Je dois bosser. 387 00:32:42,586 --> 00:32:44,713 Je te retrouve plus tard. 388 00:32:45,589 --> 00:32:47,800 Pas chez Cammeron. N'y va pas. 389 00:32:47,967 --> 00:32:49,677 On n'y va pas ensemble ? 390 00:32:49,843 --> 00:32:54,306 Je t'expliquerai. Il ne faut pas que tu viennes. 391 00:32:55,641 --> 00:32:58,102 Je plaisante pas. Promets de ne pas te pointer. 392 00:32:58,686 --> 00:33:00,980 J'ai plus 14 ans, vu ? 393 00:33:02,272 --> 00:33:03,482 N'importe quoi. 394 00:33:12,700 --> 00:33:14,118 On y va. 395 00:33:16,495 --> 00:33:18,872 - T'es garé où ? - Derrière. 396 00:33:35,264 --> 00:33:38,392 Une histoire de l'Amérique 397 00:33:48,819 --> 00:33:51,530 Mon frère Derek 398 00:33:59,663 --> 00:34:02,624 Analyser et interpréter 399 00:34:06,336 --> 00:34:08,213 Sexe anal et... 400 00:34:20,559 --> 00:34:23,896 Les gens me regardent et voient mon frère. 401 00:34:28,317 --> 00:34:29,276 Les voilà. 402 00:34:30,778 --> 00:34:34,406 Derek ne mit pas longtemps à se faire un nom, 403 00:34:34,573 --> 00:34:36,075 et Cammeron, à l'utiliser. 404 00:34:36,241 --> 00:34:37,076 Tu ne restes pas ? 405 00:34:38,327 --> 00:34:41,205 J'aimerais, mais je dois être prudent. 406 00:34:42,122 --> 00:34:43,207 Oui, je sais. 407 00:34:44,541 --> 00:34:46,168 On se voit à la maison. 408 00:34:47,377 --> 00:34:48,545 Bonne chance. 409 00:34:49,004 --> 00:34:50,756 Il envoyait Derek 410 00:34:50,923 --> 00:34:52,549 vers les gosses frustrés, 411 00:34:52,716 --> 00:34:56,804 qui en avaient marre des brimades des Noirs et des Latinos. 412 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 Il les embrigadait. 413 00:35:00,599 --> 00:35:02,726 Allez, rassemblez-vous. 414 00:35:02,851 --> 00:35:07,189 Ils gobaient tout et faisaient tout ce que Derek disait. 415 00:35:08,023 --> 00:35:10,150 On s'active, c'est pas un cocktail ! 416 00:35:18,951 --> 00:35:21,370 - C'est quoi, ça ? - Lâche-moi. 417 00:35:21,537 --> 00:35:24,081 L'herbe c'est pour les négros. Vire ça. 418 00:35:25,749 --> 00:35:26,750 Un peu de fierté. 419 00:35:28,877 --> 00:35:29,711 Écoutez-moi. 420 00:35:30,254 --> 00:35:32,422 On doit ouvrir les yeux. 421 00:35:33,757 --> 00:35:38,637 Deux millions de clandestins résident actuellement dans cet État. 422 00:35:40,472 --> 00:35:43,892 État qui a dépensé 3 milliards de dollars l'an dernier 423 00:35:44,059 --> 00:35:47,146 pour ces gens qui n'ont rien à faire ici. 424 00:35:47,646 --> 00:35:48,730 3 milliards de dollars. 425 00:35:49,106 --> 00:35:53,318 400 millions pour emprisonner des clandestins criminels. 426 00:35:54,570 --> 00:35:57,156 Entrés dans ce pays parce que l'INS 427 00:35:57,322 --> 00:36:00,868 refuse de dépister les criminels condamnés. 428 00:36:03,704 --> 00:36:05,497 Notre gouvernement s'en fout. 429 00:36:08,083 --> 00:36:09,751 La politique frontalière est grotesque. 430 00:36:10,460 --> 00:36:11,503 Pas étonnant 431 00:36:11,879 --> 00:36:15,132 qu'ils se foutent de nous, qu'ils bafouent nos lois. 432 00:36:16,842 --> 00:36:21,180 Chaque nuit, ces parasites s'abattent par milliers sur notre pays. 433 00:36:21,346 --> 00:36:22,014 Rigolez pas ! 434 00:36:23,265 --> 00:36:26,518 Ce n'est pas drôle. Il y va de nos vies ! 435 00:36:28,145 --> 00:36:31,231 De celles d'honnêtes travailleurs américains 436 00:36:31,398 --> 00:36:35,194 appauvris parce que le gouvernement privilégie les droits 437 00:36:35,360 --> 00:36:38,197 de gens qui ne sont même pas d'ici. 438 00:36:38,572 --> 00:36:42,367 Sur la statue de la Liberté, on lit : "À moi les affamés, les pauvres." 439 00:36:42,868 --> 00:36:45,412 Les Américains sont affamés et pauvres. 440 00:36:45,579 --> 00:36:48,290 Tant qu'ils le seront, qu'on ferme le robinet. 441 00:36:49,750 --> 00:36:51,084 Car nous perdons. 442 00:36:51,877 --> 00:36:54,796 On perd le droit d'accomplir notre destinée. 443 00:36:55,297 --> 00:36:56,965 On perd notre liberté 444 00:36:57,132 --> 00:37:00,802 pour qu'une bande d'étrangers vienne exploiter notre pays. 445 00:37:01,595 --> 00:37:03,889 Ça ne se passe pas loin d'ici, 446 00:37:04,056 --> 00:37:07,059 dans des endroits où nous ne pouvons rien. 447 00:37:07,226 --> 00:37:11,313 Ça se passe ici même ! Dans l'immeuble qui est derrière vous. 448 00:37:11,897 --> 00:37:14,983 Archie Miller tenait cette épicerie quand on était gosses. 449 00:37:15,359 --> 00:37:17,903 Dave y a travaillé, Mike aussi. 450 00:37:18,278 --> 00:37:21,990 Un enfoiré de Coréen l'a rachetée. Il a viré nos gars, 451 00:37:22,157 --> 00:37:26,078 et il s'enrichit en employant des clandestins. 452 00:37:26,578 --> 00:37:29,873 Ça marche comme ça et personne ne fait rien. 453 00:37:30,082 --> 00:37:31,750 Ça me fout les boules ! 454 00:37:34,127 --> 00:37:35,837 Regardez autour de vous. 455 00:37:37,256 --> 00:37:39,091 Ce quartier n'est plus à nous. 456 00:37:39,591 --> 00:37:42,261 C'est un champ de bataille. Décidez-vous. 457 00:37:42,636 --> 00:37:45,264 Allons-nous rester des spectateurs, 458 00:37:45,597 --> 00:37:48,183 et assister au viol de notre pays ? 459 00:37:48,350 --> 00:37:49,184 Pas question ! 460 00:37:50,227 --> 00:37:51,853 Allons-nous agir ? 461 00:37:52,396 --> 00:37:53,522 Je veux, oui ! 462 00:37:53,689 --> 00:37:54,898 T'as raison. 463 00:38:09,204 --> 00:38:12,874 Tu sais pas qu'il est interdit d'employer des clandestins ? 464 00:38:20,799 --> 00:38:21,550 Hé, chérie ! 465 00:38:22,009 --> 00:38:24,094 T'as pas besoin de ça. 466 00:38:28,724 --> 00:38:29,975 Sale Latino ! 467 00:38:34,521 --> 00:38:35,689 Elle a faim. 468 00:38:35,856 --> 00:38:37,899 Elle pue, amène le détergent. 469 00:38:38,066 --> 00:38:39,985 Elle sent les chips au guacamole. 470 00:39:24,154 --> 00:39:25,322 Envoie le détergent. 471 00:39:25,781 --> 00:39:26,615 Vas-y, balance. 472 00:39:27,366 --> 00:39:28,575 Le blanc te va bien. 473 00:39:28,742 --> 00:39:30,535 Prends un boulot de blanche. 474 00:39:30,911 --> 00:39:32,913 Ce serait mieux qu'ici. 475 00:39:34,456 --> 00:39:36,208 Faut t'élever dans la société. 476 00:39:38,210 --> 00:39:39,086 Connard ! 477 00:39:41,213 --> 00:39:42,172 Faut y aller ! 478 00:39:42,297 --> 00:39:43,673 On dégage ! 479 00:39:58,772 --> 00:40:01,775 Pas de carte verte, pas de boulot ! Comprende ? 480 00:40:06,029 --> 00:40:07,322 Allez, on se tire ! 481 00:40:33,890 --> 00:40:35,308 Papa était parti. 482 00:40:35,475 --> 00:40:37,727 Tout était de nouveau normal. 483 00:40:37,894 --> 00:40:39,438 Derek avait un boulot, 484 00:40:39,604 --> 00:40:41,231 maman reprenait goût à la vie. 485 00:40:41,565 --> 00:40:45,068 Tout allait pour le mieux. On n'a rien vu venir. 486 00:40:45,902 --> 00:40:47,320 On aurait peut-être dû. 487 00:40:47,612 --> 00:40:50,490 L'ironie veut que la plupart des magasins détruits 488 00:40:50,657 --> 00:40:52,284 étaient à des Noirs. 489 00:40:52,742 --> 00:40:55,412 C'est idiot, pourquoi se saborder ? 490 00:40:55,912 --> 00:40:58,415 Il faut y voir un acte irrationnel, 491 00:40:58,582 --> 00:41:02,878 une rage exprimée par des gens qui se sentent 492 00:41:03,044 --> 00:41:04,546 exclus du système. 493 00:41:04,671 --> 00:41:07,507 Comme ce qui s'est passé à Watts, 494 00:41:07,674 --> 00:41:10,093 ou à Chicago en 68. 495 00:41:10,260 --> 00:41:11,720 Foutaises. 496 00:41:12,095 --> 00:41:15,599 Parler de rage irrationnelle, c'est se défiler, 497 00:41:15,765 --> 00:41:18,185 faire de l'opportunisme. 498 00:41:18,435 --> 00:41:20,437 Ces gens avaient décidé de piller. 499 00:41:20,937 --> 00:41:23,648 C'est tout. Et qu'ils aient saccagé 500 00:41:23,899 --> 00:41:28,737 leurs propres magasins, prouve leur mépris total de la loi. 501 00:41:28,904 --> 00:41:32,991 Ils ne conçoivent ni la communauté ni la responsabilité civique. 502 00:41:33,408 --> 00:41:36,745 Attends, les Blancs s'attaquent aussi aux Blancs. 503 00:41:37,245 --> 00:41:40,248 Mais ils ne font pas des hécatombes. 504 00:41:40,832 --> 00:41:42,209 Vois les statistiques. 505 00:41:42,417 --> 00:41:46,838 Un Noir sur trois a maille à partir avec la justice. 506 00:41:47,005 --> 00:41:51,009 C'est une coïncidence, ou une propension raciale au crime ? 507 00:41:51,885 --> 00:41:53,345 Et ils en sont fiers. 508 00:41:53,803 --> 00:41:54,846 C'est peut-être dû 509 00:41:55,013 --> 00:41:57,224 à la partialité du système judiciaire. 510 00:41:57,390 --> 00:42:00,977 Il faut aussi considérer les inégalités sociales 511 00:42:01,186 --> 00:42:03,063 qui génèrent ces statistiques. 512 00:42:03,355 --> 00:42:04,648 C'est insupportable. 513 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 Ce que tu fais là, 514 00:42:05,982 --> 00:42:08,860 c'est prendre une chose et l'appeler autrement 515 00:42:09,027 --> 00:42:11,780 pour minimiser leur responsabilité. 516 00:42:12,656 --> 00:42:16,743 En disant rage pour émeute, et pauvreté pour crime. 517 00:42:16,910 --> 00:42:20,789 N'importe quoi. C'est ce qui s'est passé à ce procès. 518 00:42:20,956 --> 00:42:24,334 À cause des médias, les gens se demandaient 519 00:42:24,501 --> 00:42:28,755 si les flics seraient condamnés, et si les droits de Rodney King 520 00:42:28,922 --> 00:42:29,839 avaient été bafoués. 521 00:42:30,006 --> 00:42:32,092 Ils en ont oublié Rodney King lui-même. 522 00:42:32,634 --> 00:42:35,220 Coupable, de son propre aveu. 523 00:42:35,387 --> 00:42:39,766 Il était raide défoncé et roulait à 190 à l'heure. 524 00:42:39,933 --> 00:42:43,562 Les flics l'arrêtent et il les agresse ! 525 00:42:43,728 --> 00:42:46,189 Il les agresse et il s'en tire. 526 00:42:46,356 --> 00:42:49,943 Un rigolo équipé d'une caméra filme la fin de l'incident, 527 00:42:50,527 --> 00:42:52,320 où on voit les flics taper. 528 00:42:52,487 --> 00:42:56,616 Exactement, les flics Powell et Koon le matraquent. 529 00:42:56,783 --> 00:42:59,119 Brisenio lui shoote dedans, ça fait désordre. 530 00:42:59,286 --> 00:43:01,621 Et les gens ont pitié de lui. 531 00:43:01,788 --> 00:43:06,251 Il a agressé 4 flics, et eux, ils doivent se justifier à la barre 532 00:43:06,418 --> 00:43:09,629 pour s'être défendus dans les règles. 533 00:43:10,046 --> 00:43:11,756 La vidéo n'a pas montré ça. 534 00:43:12,299 --> 00:43:14,884 Ah bon ? Tu fais autorité en la matière ? 535 00:43:16,177 --> 00:43:17,220 Murray, tu dis quoi ? 536 00:43:19,055 --> 00:43:23,268 Je dis que la police a abusé de la matraque. 537 00:43:23,435 --> 00:43:26,271 Comment ça ? Ils ont fait leur devoir. 538 00:43:26,688 --> 00:43:29,357 Ils sont meilleurs juges que toi. 539 00:43:29,733 --> 00:43:34,112 Nous, la société, autorisons les flics à agir ainsi, 540 00:43:34,279 --> 00:43:37,741 car nous savons que leur métier est dangereux. 541 00:43:37,907 --> 00:43:41,578 Malheureusement, peu de gens respectent leur autorité. 542 00:43:41,911 --> 00:43:44,539 Tu parles de respect, M. KKK Junior ? 543 00:43:47,667 --> 00:43:49,753 Tu devrais apprendre à écouter. 544 00:43:49,919 --> 00:43:51,630 Je respecte leurs lois. 545 00:43:51,921 --> 00:43:56,593 Mais pas celles qui ont permis à ce singe de King de s'en tirer. 546 00:43:56,801 --> 00:43:57,969 Et je ne suis pas 547 00:43:58,136 --> 00:44:03,224 membre d'une bande minable comme celle des beaufs du KKK. 548 00:44:04,601 --> 00:44:06,728 Sors ta tête de ton cul. 549 00:44:07,145 --> 00:44:08,605 Tu es à côté de la plaque. 550 00:44:09,856 --> 00:44:11,399 Je vais te le prouver. 551 00:44:11,691 --> 00:44:13,401 Tu peux me le prouver ? 552 00:44:13,610 --> 00:44:15,445 Écoute-moi bien. 553 00:44:15,612 --> 00:44:19,032 Si Danny avait été renversé par King cette nuit-là... 554 00:44:19,199 --> 00:44:21,117 Oublions King, d'accord ? 555 00:44:31,044 --> 00:44:32,545 Qui veut du dessert ? 556 00:44:34,255 --> 00:44:35,423 On discute. 557 00:44:35,590 --> 00:44:37,842 On est en train de discuter. 558 00:44:38,009 --> 00:44:40,804 Si Rodney King, qui roulait défoncé à mort, 559 00:44:40,970 --> 00:44:42,889 avait tué Danny, tu dirais autre chose. 560 00:44:43,056 --> 00:44:44,891 Il n'a renversé personne. 561 00:44:46,017 --> 00:44:47,560 C'est un hasard ! 562 00:44:48,228 --> 00:44:50,605 Doucement, Ally dort. 563 00:44:54,067 --> 00:44:57,654 Mais si ce singe avait renversé un gamin, 564 00:44:57,987 --> 00:45:00,907 les gens auraient réagi différemment. 565 00:45:01,074 --> 00:45:02,742 On l'aurait montré du doigt, 566 00:45:02,909 --> 00:45:06,246 et pas les flics. "Il a juste agressé des flics." 567 00:45:06,413 --> 00:45:10,083 Et l'Amérique fait front pour ce fumier. 568 00:45:10,417 --> 00:45:11,501 Ça me tue. 569 00:45:11,793 --> 00:45:13,628 On est paralysés par l'idée 570 00:45:13,795 --> 00:45:16,589 qu'il faut aider ce pauvre Noir qui souffre 571 00:45:16,756 --> 00:45:20,135 à se remettre des injustices historiques. 572 00:45:20,343 --> 00:45:22,721 Et vous ne faites que perpétuer la chose. 573 00:45:22,887 --> 00:45:24,264 Libéralisme à la con. 574 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 Vous ne voyez pas que ce pays pourrit de l'intérieur. 575 00:45:28,268 --> 00:45:31,813 Bon sang, Lincoln a libéré les esclaves il y a 130 ans. 576 00:45:31,980 --> 00:45:33,565 Ça va durer encore longtemps ? 577 00:45:34,733 --> 00:45:37,652 Les Juifs ont été persécutés pendant 5 000 ans, 578 00:45:37,819 --> 00:45:41,406 et tu dis que l'antisémitisme n'est pas condamnable ? 579 00:45:42,949 --> 00:45:45,869 Je suis à fond avec toi, chéri. 580 00:45:46,035 --> 00:45:47,662 Marre des libéraux hypocrites. 581 00:45:48,079 --> 00:45:49,873 C'est parti, j'adore... 582 00:45:50,832 --> 00:45:52,917 Ils ont enfoncé le chef Gates. 583 00:45:53,084 --> 00:45:55,587 Mais jamais le chef de la police noir ! 584 00:45:56,212 --> 00:45:59,132 - C'était un coup monté. - Je peux partir ? 585 00:45:59,758 --> 00:46:00,633 Oui. 586 00:46:00,800 --> 00:46:02,343 Ne nous interromps pas. 587 00:46:02,510 --> 00:46:04,554 Tu permets ? Je t'ai écoutée. 588 00:46:04,888 --> 00:46:06,389 Pour qui tu te prends ? 589 00:46:06,556 --> 00:46:07,807 Elle s'expliquait. 590 00:46:08,057 --> 00:46:09,434 T'es pas bien ? 591 00:46:09,601 --> 00:46:10,727 Assise ! 592 00:46:10,894 --> 00:46:13,146 Assieds-toi et ferme-la ! 593 00:46:14,814 --> 00:46:16,232 Ta gueule ! 594 00:46:17,275 --> 00:46:19,194 Pose ton cul ! 595 00:46:21,780 --> 00:46:22,989 Dégage, merde ! 596 00:46:23,406 --> 00:46:25,283 Tu dois respecter ma nana. 597 00:46:26,075 --> 00:46:27,702 Que cherches-tu à prouver ? 598 00:46:28,119 --> 00:46:29,412 Te mêle pas de ça ! 599 00:46:33,458 --> 00:46:34,459 Lâche-la ! 600 00:46:35,418 --> 00:46:37,170 Je vais t'apprendre à vivre ! 601 00:46:38,171 --> 00:46:39,631 Ferme ta gueule ! 602 00:46:42,926 --> 00:46:44,260 Elle étouffe ! 603 00:46:47,597 --> 00:46:49,182 Fais-lui des excuses ! 604 00:46:51,976 --> 00:46:53,478 Pauvre con. 605 00:46:53,645 --> 00:46:54,354 Je te hais ! 606 00:47:04,489 --> 00:47:06,449 Derek, c'est ta famille. 607 00:47:06,616 --> 00:47:10,119 Très juste, ma famille. Et je me fous pas mal 608 00:47:10,286 --> 00:47:11,830 de ce que tu penses, 609 00:47:11,996 --> 00:47:13,665 car tu n'en feras jamais partie. 610 00:47:14,040 --> 00:47:16,084 - Ça n'a rien à voir. - Tu crois ça ? 611 00:47:16,251 --> 00:47:17,877 Tu crois que je ne vois rien ? 612 00:47:18,044 --> 00:47:21,631 Et que je vais laisser un youpin se farcir ma mère ? 613 00:47:22,423 --> 00:47:23,675 Pas question, Murray. 614 00:47:24,050 --> 00:47:27,095 Oublie, pas tant que je serai là. 615 00:47:27,262 --> 00:47:30,139 Je te foutrai ton pif dans le cul 616 00:47:30,306 --> 00:47:31,724 avant que ça n'arrive. 617 00:47:31,891 --> 00:47:32,642 Ça vient 618 00:47:32,809 --> 00:47:37,647 s'immiscer avec des niaiseries de hippie juif pro-nègres. 619 00:47:41,901 --> 00:47:43,194 Je t'emmerde ! 620 00:47:44,404 --> 00:47:45,864 Tire-toi. 621 00:47:47,073 --> 00:47:50,076 Tire-toi de chez moi, lecteur de cabale ! 622 00:47:55,498 --> 00:47:57,292 Tu vois ? T'es pas le bienvenu. 623 00:48:10,096 --> 00:48:12,015 - J'ai fait quoi ? - Tu me dégoûtes ! 624 00:48:12,181 --> 00:48:14,267 Et tu oses l'inviter ici ! 625 00:48:14,475 --> 00:48:15,810 Tu te fais toute belle ! 626 00:48:16,811 --> 00:48:18,062 Me touche pas ! 627 00:48:18,563 --> 00:48:20,064 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 628 00:48:20,231 --> 00:48:23,860 Tu oses l'inviter à la table de mon père ! 629 00:48:24,068 --> 00:48:25,028 Tu n'as pas honte ? 630 00:48:25,194 --> 00:48:28,448 J'ai honte de t'avoir mis au monde ! 631 00:48:32,285 --> 00:48:35,288 Cours rejoindre ton youpin ! Vas-y ! 632 00:48:41,127 --> 00:48:43,755 Ça va. Je suis fière de toi, chéri. 633 00:48:51,137 --> 00:48:52,388 Je suis navré, Doris. 634 00:48:53,139 --> 00:48:54,682 Vraiment. 635 00:49:02,899 --> 00:49:04,150 Il est perdu. 636 00:49:04,317 --> 00:49:05,860 Ce n'est qu'un garçon 637 00:49:06,527 --> 00:49:08,196 qui n'a pas son père. 638 00:49:09,322 --> 00:49:12,116 Tu ignores tout du monde dans lequel ils vivent. 639 00:49:22,669 --> 00:49:23,962 Adieu. 640 00:50:10,425 --> 00:50:11,509 Ça va ? 641 00:50:13,886 --> 00:50:15,138 Prends ça, salaud ! 642 00:50:17,432 --> 00:50:19,225 - Calme-toi ! - Lâche-moi ! 643 00:50:19,392 --> 00:50:20,643 Lâche-moi, bon Dieu ! 644 00:50:21,185 --> 00:50:22,812 - Je t'emmerde ! - Je suis désolé. 645 00:50:24,731 --> 00:50:26,649 Jamais je ne te ferais du mal. 646 00:50:27,025 --> 00:50:28,860 J'ai perdu les pédales. 647 00:50:29,027 --> 00:50:30,486 J'en avais pas après toi. 648 00:50:31,112 --> 00:50:31,904 Je suis désolé. 649 00:50:32,780 --> 00:50:36,451 Vous savez que je ferais n'importe quoi pour vous. 650 00:50:36,784 --> 00:50:37,785 Je ne te crois pas. 651 00:50:39,162 --> 00:50:40,997 J'ai confiance en toi. 652 00:50:51,841 --> 00:50:53,301 Tu n'es pas au lit ? 653 00:50:54,177 --> 00:50:55,845 On fait l'avion ? 654 00:50:56,095 --> 00:50:57,805 Attention au décollage ! 655 00:51:03,770 --> 00:51:05,188 Ne te crashe pas ! 656 00:51:06,564 --> 00:51:07,565 Va voir maman. 657 00:51:08,566 --> 00:51:10,193 Ce pilote est fou. 658 00:51:10,359 --> 00:51:11,611 Un bisou à maman. 659 00:51:22,622 --> 00:51:25,416 - Ça va... - J'ai mal à la poitrine. 660 00:51:26,292 --> 00:51:27,710 - Alors ? - Je réfléchis. 661 00:51:29,212 --> 00:51:30,213 Nous aussi. 662 00:51:30,379 --> 00:51:32,131 Comment en est-on arrivés là ? 663 00:51:33,341 --> 00:51:35,927 J'ai le sentiment de vous avoir laissés tomber. 664 00:51:36,177 --> 00:51:37,887 Ne t'inquiète pas, maman. 665 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 Il fait trop froid ici. 666 00:51:43,851 --> 00:51:46,312 Les germes rendent malade, pas le froid. 667 00:51:46,479 --> 00:51:48,940 Non, la cigarette rend malade. 668 00:51:51,025 --> 00:51:53,194 Tu dois arrêter de fumer. 669 00:51:59,617 --> 00:52:01,577 Qu'as-tu à me fixer comme ça ? 670 00:52:01,869 --> 00:52:04,330 Quand auras-tu tes beaux cheveux ? 671 00:52:06,415 --> 00:52:08,167 Quand tu arrêteras de fumer. 672 00:52:11,420 --> 00:52:12,463 Ça marche. 673 00:52:13,381 --> 00:52:15,633 Je ferais bien de coucher Ally. 674 00:52:15,925 --> 00:52:17,343 Dis bonsoir à maman. 675 00:52:17,510 --> 00:52:19,554 Puis tu vas te coucher. 676 00:52:53,087 --> 00:52:56,591 Un skinhead notoire accusé de meurtre 677 00:52:57,216 --> 00:53:00,219 Je repense sans cesse à cette nuit-là. 678 00:53:00,678 --> 00:53:02,471 Je voudrais l'effacer. 679 00:53:02,638 --> 00:53:04,432 Je veux que tu partes d'ici. 680 00:53:05,558 --> 00:53:07,268 Je vais partir. 681 00:53:07,852 --> 00:53:09,103 Il viendra chez moi. 682 00:53:11,355 --> 00:53:14,650 Que se serait-il passé si je ne l'avais pas prévenu ? 683 00:53:17,820 --> 00:53:18,696 Baisse-toi ! 684 00:53:20,239 --> 00:53:20,907 Non, Danny ! 685 00:53:39,550 --> 00:53:41,427 Négro, t'as joué au con. 686 00:53:42,011 --> 00:53:43,846 - Amène-toi ! - Lâche-moi ! 687 00:53:44,013 --> 00:53:46,307 T'as rien pigé au terrain de basket ! 688 00:53:47,433 --> 00:53:49,101 Normal, t'es un singe ! 689 00:53:50,895 --> 00:53:54,565 C'était la bagnole de mon père. T'as tiré sur les pompiers ? 690 00:53:55,233 --> 00:53:56,859 Tu tires sur ma famille ? 691 00:53:57,026 --> 00:53:59,362 Je vais t'apprendre, enfoiré. 692 00:53:59,528 --> 00:54:01,906 Pose ta bouche sur le bord du trottoir. 693 00:54:03,032 --> 00:54:04,992 Allez, dépêche-toi ! 694 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Comme ça. 695 00:54:10,623 --> 00:54:11,666 Derek, non ! 696 00:54:16,879 --> 00:54:17,713 Dis adieu. 697 00:54:30,768 --> 00:54:31,686 Saloperie. 698 00:54:37,900 --> 00:54:38,818 Lâche ton arme ! 699 00:54:38,985 --> 00:54:40,861 Pose-la par terre ! 700 00:54:41,487 --> 00:54:43,197 Les mains en l'air ! 701 00:54:43,364 --> 00:54:45,032 J'ai dit en l'air ! 702 00:54:45,366 --> 00:54:46,742 Tourne-toi ! 703 00:54:56,711 --> 00:54:58,587 Mains derrière la tête ! 704 00:55:02,341 --> 00:55:04,135 À genoux maintenant ! 705 00:56:01,859 --> 00:56:03,277 Ça va aller. 706 00:56:07,865 --> 00:56:08,991 Viens. 707 00:56:13,704 --> 00:56:15,956 Je n'avais jamais vu quelqu'un mourir. 708 00:56:16,123 --> 00:56:19,335 Le bruit de la tête s'écrasant m'avait glacé. 709 00:56:21,545 --> 00:56:22,838 Elle veut pas ouvrir ? 710 00:56:23,005 --> 00:56:25,257 Quelqu'un nous zieute. 711 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 Danny, pour toi. 712 00:56:28,636 --> 00:56:29,845 J'arrive. 713 00:56:30,012 --> 00:56:31,722 Il avait été trop loin. 714 00:56:31,889 --> 00:56:35,184 Il fut convaincu d'homicide et condamné à la prison. 715 00:56:35,351 --> 00:56:38,437 Si j'avais témoigné, il aurait eu la perpétuité. 716 00:56:42,817 --> 00:56:45,528 Ouvre, Danny ! On se les gèle ! 717 00:56:46,195 --> 00:56:47,446 Ça va être génial ! 718 00:56:48,614 --> 00:56:50,241 Amène-toi, Danny ! 719 00:57:21,814 --> 00:57:23,774 Je vais chercher des bières. 720 00:57:36,829 --> 00:57:38,247 On s'éclate, le gros ! 721 00:57:38,372 --> 00:57:40,791 Pas gros, "costaud" ! 722 00:57:42,460 --> 00:57:44,295 Ça baigne, Seth ? 723 00:57:44,462 --> 00:57:46,505 Bois vite, avant que ton frère ne te voie. 724 00:57:46,672 --> 00:57:47,673 Il est là ? 725 00:57:48,215 --> 00:57:49,842 - T'as raison. - Je veux. 726 00:57:50,009 --> 00:57:52,011 - Va le saluer. - Je t'emmerde. 727 00:57:54,513 --> 00:57:56,432 Allons voir Cammeron. 728 00:57:57,850 --> 00:57:58,934 Père Vinyard ? 729 00:57:59,101 --> 00:58:01,645 Jason et Chris, des potes de ton frère. 730 00:58:01,812 --> 00:58:04,064 T'es un dieu, mec. 731 00:58:22,958 --> 00:58:24,585 Tu as rendu ton devoir ? 732 00:58:25,085 --> 00:58:27,379 Oui, mais Murray m'a cafté, 733 00:58:27,588 --> 00:58:30,674 et Sweeney m'en fait faire un autre. 734 00:58:32,593 --> 00:58:35,554 Sacré Sweeney. Il est tenace, pas vrai ? 735 00:58:36,680 --> 00:58:40,267 Il est fier d'être nègre, je peux pas le saquer. 736 00:58:40,434 --> 00:58:42,978 Je t'arrête, il n'est pas fier. 737 00:58:45,356 --> 00:58:48,984 C'est un manipulateur, un Oncle Tom vaniteux. 738 00:58:49,443 --> 00:58:51,987 Il te fait payer ton devoir sur Hitler. 739 00:58:53,656 --> 00:58:57,117 Si un nègre, un Latino écrit sur Luther King, 740 00:58:57,284 --> 00:58:59,411 ou l'autre coco à la con de Chavez, 741 00:59:00,204 --> 00:59:01,372 on le congratule. 742 00:59:04,083 --> 00:59:06,460 C'est d'une totale hypocrisie. 743 00:59:08,045 --> 00:59:08,754 Tout à fait. 744 00:59:13,133 --> 00:59:14,760 Viens, on y va. 745 00:59:15,135 --> 00:59:16,011 Écoute-moi. 746 00:59:18,138 --> 00:59:20,349 J'ai envie d'être avec toi. 747 00:59:21,016 --> 00:59:22,643 Mais j'ai un truc à régler. 748 00:59:26,272 --> 00:59:27,523 Tu comprends ? 749 00:59:28,148 --> 00:59:30,609 Quand tu veux, je suis là. 750 00:59:35,072 --> 00:59:36,991 Tu veux faire un truc avec moi ? 751 00:59:38,534 --> 00:59:39,910 Pars avec moi. 752 00:59:40,911 --> 00:59:41,579 Pour aller où ? 753 00:59:42,121 --> 00:59:45,291 Abandonne tout ça et viens avec moi. 754 00:59:45,874 --> 00:59:49,336 Pourquoi veux-tu partir ? Ils te vénèrent. 755 00:59:49,503 --> 00:59:52,798 Si tu trouvais ça bien avant, tu vas voir maintenant ! 756 00:59:52,965 --> 00:59:54,883 Je ne veux pas de ça. 757 00:59:55,050 --> 00:59:57,845 Je ne veux pas mêler ma famille à ça. 758 00:59:58,012 --> 00:59:59,221 Tu comprends ? 759 00:59:59,388 --> 01:00:01,056 Tu regrettes ce que tu as fait ? 760 01:00:02,641 --> 01:00:03,934 Arrête ! 761 01:00:04,643 --> 01:00:08,397 Ces nègres ont eu ce qu'ils méritaient, c'est tout. 762 01:00:09,023 --> 01:00:10,274 Tu viens de sortir, 763 01:00:10,441 --> 01:00:13,193 mais personne ne peut te faire de mal ici. 764 01:00:13,360 --> 01:00:17,281 On est une petite armée, les négros ne peuvent rien. 765 01:00:17,448 --> 01:00:18,532 Tu n'as pas compris. 766 01:00:18,699 --> 01:00:20,117 Je n'ai pas peur. 767 01:00:20,826 --> 01:00:22,578 Je ne veux plus de ça. 768 01:00:22,953 --> 01:00:25,205 Tout ça, c'est fini pour moi. 769 01:00:27,625 --> 01:00:29,168 C'est des conneries. 770 01:00:30,711 --> 01:00:34,089 Tu n'as pas besoin de ça. Fais-moi confiance 771 01:00:34,256 --> 01:00:35,716 et viens avec moi. 772 01:00:37,676 --> 01:00:38,886 Allez ! 773 01:00:39,094 --> 01:00:42,097 T'es complètement dingue ! Pas question ! 774 01:00:42,848 --> 01:00:45,184 T'as pas idée de ce que c'est devenu. 775 01:00:45,517 --> 01:00:49,021 On est dix fois plus nombreux, on est organisés. 776 01:00:49,480 --> 01:00:51,649 Tu n'as jamais vu ça ! 777 01:00:51,815 --> 01:00:53,817 Je me suis trompé, oublie. 778 01:00:53,984 --> 01:00:55,944 Attends ! En quoi tu t'es trompé ? 779 01:00:56,111 --> 01:00:58,197 Stacey, disons-nous adieu. 780 01:00:58,697 --> 01:00:59,948 Ce n'est pas toi. 781 01:01:00,866 --> 01:01:03,077 - Je te connais. - Tu ne sais rien. 782 01:01:11,043 --> 01:01:12,294 Tu es le frère de Danny ? 783 01:01:13,504 --> 01:01:15,547 Dis-lui que Lizzy l'attend. 784 01:01:20,344 --> 01:01:21,970 Laisse les nègres, les youpins 785 01:01:22,137 --> 01:01:25,224 et les Latinos avoir leur part du gâteau. C'est normal. 786 01:01:27,559 --> 01:01:29,728 Mais ils devront se battre. 787 01:01:30,896 --> 01:01:33,649 Si on fait peur à certains, 788 01:01:34,108 --> 01:01:37,403 et que d'autres meurent en route, c'est la vie. 789 01:01:38,862 --> 01:01:41,073 Tu vas mettre ça dans ton devoir ? 790 01:01:42,032 --> 01:01:43,283 Salut, frérot. 791 01:01:43,992 --> 01:01:45,160 Qui je vois ? 792 01:01:45,494 --> 01:01:47,204 Le guerrier est revenu. 793 01:01:48,831 --> 01:01:50,666 Qu'es-tu venu faire ici ? 794 01:01:50,833 --> 01:01:52,376 Juste jeter un œil. 795 01:01:52,710 --> 01:01:55,587 - Tu t'en doutais bien. - Laisse-le tranquille. 796 01:01:56,171 --> 01:01:57,631 Ce n'est plus un bébé. 797 01:02:00,384 --> 01:02:01,635 Attends-moi dehors. 798 01:02:01,802 --> 01:02:03,053 Je fais rien de mal. 799 01:02:03,220 --> 01:02:06,849 Il y a une petite blonde qui t'attend dehors. 800 01:02:07,349 --> 01:02:08,600 Elle n'en peut plus. 801 01:02:08,767 --> 01:02:10,185 Je vais voir ça. 802 01:02:10,352 --> 01:02:12,146 Vas-y mollo. 803 01:02:16,984 --> 01:02:18,610 Attends-moi dehors. 804 01:02:23,490 --> 01:02:25,117 T'excite pas. 805 01:02:25,909 --> 01:02:27,327 Détends-toi. 806 01:02:28,245 --> 01:02:30,080 Tu es en sécurité ici. 807 01:02:30,789 --> 01:02:33,167 Tu n'as pas à te méfier. 808 01:02:35,294 --> 01:02:37,171 Assieds-toi. Relax. 809 01:02:38,881 --> 01:02:41,300 Cette soirée arrive un peu tôt, 810 01:02:41,467 --> 01:02:44,762 mais on est si heureux de te voir, Derek. 811 01:02:45,095 --> 01:02:46,889 Normal que tu sois déboussolé. 812 01:02:47,014 --> 01:02:48,474 Tout va bien, Cam. 813 01:02:49,099 --> 01:02:53,061 Le gros a peur que la prison ne t'ait changé les idées. 814 01:02:53,729 --> 01:02:54,563 C'est le cas. 815 01:03:14,875 --> 01:03:17,085 Les choses ont beaucoup évolué. 816 01:03:17,628 --> 01:03:22,216 Question organisation, tu devrais voir le travail sur Internet. 817 01:03:22,466 --> 01:03:26,011 Tous les gangs, de Seattle à San Diego, œuvrent ensemble. 818 01:03:26,178 --> 01:03:27,805 Ils forment un bloc. 819 01:03:28,806 --> 01:03:30,808 On a juste besoin d'un leader. 820 01:03:31,850 --> 01:03:33,727 C'est là que tu interviens. 821 01:03:34,353 --> 01:03:37,147 Les gens qui sont là te respectent. 822 01:03:37,815 --> 01:03:39,608 Viens me voir quand tu seras prêt. 823 01:03:39,775 --> 01:03:43,237 Laisse tomber. Tout ça, c'est fini pour moi. 824 01:03:44,279 --> 01:03:48,992 Je sais, ces conneries de crâne rasé n'ont plus cours avec toi. 825 01:03:49,159 --> 01:03:52,246 Dieu merci. J'aime comme tu es coiffé maintenant. 826 01:03:52,621 --> 01:03:56,792 On voit plus grand désormais. Fini les épiceries. 827 01:03:56,959 --> 01:03:57,793 Tu n'as pas compris. 828 01:03:58,168 --> 01:04:01,296 J'en ai fini avec ces conneries et les tiennes. 829 01:04:01,880 --> 01:04:03,131 Terminé. 830 01:04:03,340 --> 01:04:06,176 Je sais, tu viens d'en baver. 831 01:04:06,593 --> 01:04:09,513 Tu sais pas ce que c'est d'en baver ! 832 01:04:09,680 --> 01:04:10,556 J'ai eu mon lot ! 833 01:04:10,722 --> 01:04:13,183 Que dalle. Ton histoire est bidon. 834 01:04:13,350 --> 01:04:16,937 Tu n'as fait que 2 mois et tu as donné deux gamins. 835 01:04:17,104 --> 01:04:18,981 Arrête de me mentir. 836 01:04:21,066 --> 01:04:22,693 Tout ça est idiot. 837 01:04:23,151 --> 01:04:25,487 Assez discuté. Va te calmer. 838 01:04:25,821 --> 01:04:26,905 Va baiser, 839 01:04:27,531 --> 01:04:29,157 remets-toi les idées en place. 840 01:04:29,992 --> 01:04:32,870 Quelle importance ? Tes nouvelles recrues 841 01:04:33,036 --> 01:04:34,371 sont déjà prêtes, 842 01:04:34,538 --> 01:04:35,747 sale vautour. 843 01:04:37,082 --> 01:04:37,666 Pardon ? 844 01:04:37,958 --> 01:04:39,877 Tu profites des gens ! 845 01:04:40,043 --> 01:04:43,463 Tu les utilises. J'ai perdu 3 ans pour ta cause à la con ! 846 01:04:43,630 --> 01:04:45,257 Mais je t'ai démasqué. 847 01:04:46,717 --> 01:04:49,386 Fais gaffe, n'oublie pas où tu es. 848 01:04:49,636 --> 01:04:53,098 Ce n'est pas un club chicos ouvert à tous vents ! 849 01:04:53,974 --> 01:04:54,933 Ta gueule ! 850 01:04:55,267 --> 01:04:58,395 Je suis venu te dire que j'arrêtais tout ça. 851 01:04:58,604 --> 01:04:59,563 Danny aussi. 852 01:04:59,730 --> 01:05:02,107 Approche de ma famille et je te tue. 853 01:05:02,816 --> 01:05:04,610 Va te faire foutre, Derek. 854 01:05:05,193 --> 01:05:06,945 On ne me menace pas impunément. 855 01:05:07,321 --> 01:05:09,865 En tout cas, Danny est un brave gosse. 856 01:05:10,073 --> 01:05:13,452 Pas une lavette. Il a besoin de moi 857 01:05:13,619 --> 01:05:14,536 et je l'aiderai. 858 01:05:14,703 --> 01:05:18,832 Si tu l'approches, je te ferai bouffer ton propre cœur. 859 01:05:19,249 --> 01:05:20,751 Pas besoin de bouger. 860 01:05:22,377 --> 01:05:23,879 Il viendra à moi. 861 01:05:25,130 --> 01:05:27,049 J'ai pris le pas sur toi. 862 01:05:33,680 --> 01:05:35,682 Tu es un homme mort. 863 01:05:52,240 --> 01:05:54,368 Où est Cammeron, bordel ? 864 01:05:57,955 --> 01:05:59,247 Va-t'en, Stacey. 865 01:05:59,748 --> 01:06:02,000 Dis-leur ce que tu m'as dit, 866 01:06:02,167 --> 01:06:04,836 espèce de sous-merde ! Négro ! 867 01:06:05,003 --> 01:06:06,505 Sale nègre ! 868 01:06:07,339 --> 01:06:08,256 T'es qu'un nègre ! 869 01:06:11,051 --> 01:06:11,969 C'est un nègre ! 870 01:06:13,387 --> 01:06:15,138 Cam est dans les vaps ! 871 01:06:15,430 --> 01:06:17,224 Où tu vas, bordel ? 872 01:06:17,808 --> 01:06:19,226 Il est armé ! 873 01:06:22,688 --> 01:06:24,272 Tu me fais gerber ! 874 01:06:25,774 --> 01:06:27,150 Lâche ton flingue ! 875 01:06:29,486 --> 01:06:30,737 Tue-le ! 876 01:06:31,154 --> 01:06:32,239 Vas-y, tue-le ! 877 01:06:34,866 --> 01:06:35,909 Vas-y, Seth ! 878 01:06:40,038 --> 01:06:40,872 Reculez ! 879 01:06:43,875 --> 01:06:45,293 Reculez, bordel ! 880 01:07:12,362 --> 01:07:14,239 Qu'est-ce qui t'a pris ? 881 01:07:14,406 --> 01:07:15,323 Calme-toi. 882 01:07:15,490 --> 01:07:16,867 Pourquoi ? 883 01:07:17,242 --> 01:07:19,077 T'excite pas, Dan. 884 01:07:19,244 --> 01:07:21,329 Tu m'as filé la haine, Derek. 885 01:07:25,542 --> 01:07:26,376 Ferme-la. 886 01:07:27,335 --> 01:07:28,628 Qu'est-ce qui t'arrive ? 887 01:07:29,588 --> 01:07:30,255 Calme-toi. 888 01:07:32,090 --> 01:07:34,426 Qu'est-ce qui t'arrive ? 889 01:07:48,482 --> 01:07:50,358 Tu as mis un sacré bordel. 890 01:07:51,193 --> 01:07:54,863 Je suis désolé, mais je t'avais dit de ne pas venir. 891 01:07:55,030 --> 01:07:56,531 Va te faire foutre. 892 01:07:57,657 --> 01:07:59,159 T'as bien merdé. 893 01:07:59,326 --> 01:08:00,827 Je sais. 894 01:08:01,870 --> 01:08:03,455 Je n'ai pas voulu ça. 895 01:08:04,456 --> 01:08:08,335 T'as vraiment merdé, t'as fait fort. 896 01:08:08,502 --> 01:08:10,879 Je n'avais pas prévu ce bordel. 897 01:08:11,588 --> 01:08:12,631 Tout a merdé. 898 01:08:13,340 --> 01:08:15,008 J'ai été dépassé. 899 01:08:16,968 --> 01:08:19,137 Qu'est-ce qui t'arrive ? 900 01:08:24,643 --> 01:08:25,310 Regarde-moi. 901 01:08:29,898 --> 01:08:31,191 Je n'en peux plus. 902 01:08:32,275 --> 01:08:33,527 De quoi ? 903 01:08:33,860 --> 01:08:35,278 De tout ça. 904 01:08:35,445 --> 01:08:38,240 Ces types, le gang, cette vie. C'est fini. 905 01:08:42,828 --> 01:08:44,788 Que t'est-il arrivé là-bas ? 906 01:08:52,587 --> 01:08:53,880 Bloc C ! À la bouffe ! 907 01:08:54,047 --> 01:08:55,799 Traînez pas, mes salauds ! 908 01:08:56,091 --> 01:08:57,676 Vous voulez bouffer ? 909 01:08:58,051 --> 01:08:59,845 Debout ! Cinq minutes ! 910 01:09:00,011 --> 01:09:02,180 C'est moi le chef ! Debout ! 911 01:09:03,431 --> 01:09:06,143 Vous avez un problème ? Activez ! 912 01:09:06,518 --> 01:09:07,811 Joe, la grille ! 913 01:09:08,520 --> 01:09:09,980 Allez, reculez ! 914 01:09:15,277 --> 01:09:16,987 Cinq minutes ! Un pas en avant ! 915 01:09:17,529 --> 01:09:19,281 Les pieux au carré ! 916 01:09:22,492 --> 01:09:24,911 Au bout de 48 h, j'ai cru ne jamais tenir. 917 01:09:25,787 --> 01:09:27,080 Allez, bande d'enfoirés ! 918 01:09:27,247 --> 01:09:29,457 Tu veux bouffer, pauvre merde ? 919 01:09:29,624 --> 01:09:30,542 Saloperie de Blanc ! 920 01:09:30,750 --> 01:09:32,919 Tu te prends pour une star ? 921 01:09:33,086 --> 01:09:36,047 Boutonne-moi ça ! Magne-toi ! 922 01:09:36,882 --> 01:09:39,885 T'essaies de me tenir tête ? Baisse les yeux ! 923 01:09:40,051 --> 01:09:41,928 Je t'écraserai. 924 01:09:42,846 --> 01:09:45,348 Je t'ai à l'œil, Blanc de merde. 925 01:09:47,475 --> 01:09:50,312 Joue au malin et je te nique la tête. 926 01:09:50,729 --> 01:09:52,272 Un pas en avant ! 927 01:09:53,940 --> 01:09:54,608 À gauche ! 928 01:09:56,818 --> 01:09:59,237 En avant pour la bouffe ! 929 01:10:00,572 --> 01:10:03,992 Allez ! Hé, le merlan ! Marche droit ! 930 01:10:06,494 --> 01:10:08,205 Ils savaient qui j'étais, 931 01:10:08,371 --> 01:10:11,499 alors j'ai décidé d'annoncer la couleur... 932 01:11:38,211 --> 01:11:39,587 Pose-toi là. 933 01:11:41,131 --> 01:11:41,756 Spike. 934 01:11:52,809 --> 01:11:54,561 Joue pas au con avec moi. 935 01:11:54,769 --> 01:11:56,604 Je suis le plus dangereux ici. 936 01:11:57,647 --> 01:11:58,606 Tu sais pourquoi ? 937 01:11:59,441 --> 01:12:01,359 J'ai la charge des sous-vêtements. 938 01:12:08,575 --> 01:12:11,369 On les prend là et on les met là-bas. 939 01:12:12,078 --> 01:12:16,333 J'espère que t'es bon, vu ? Le dernier portait pas de slip. 940 01:12:16,499 --> 01:12:20,837 Il reconnaissait pas les tailles et reniflait les slips, vu ? 941 01:12:21,087 --> 01:12:23,298 Deux tailles : moyen et grand, vu ? 942 01:12:23,465 --> 01:12:27,469 Tu mets moyen avec moyen et grand avec grand, vu ? 943 01:12:28,053 --> 01:12:31,639 C'est pas marrant, mais c'est mieux qu'avant. 944 01:12:31,806 --> 01:12:35,643 J'ai passé 2 ans dans les cuisines à récurer des gamelles. 945 01:12:36,019 --> 01:12:38,355 Et ça, c'est pas humain. 946 01:12:38,855 --> 01:12:40,857 T'as du bol d'être tombé ici. 947 01:12:41,024 --> 01:12:43,443 On sait jamais sur quoi on peut tomber. 948 01:12:45,779 --> 01:12:47,030 Au fait... 949 01:12:49,032 --> 01:12:50,200 t'es là pour quoi ? 950 01:12:53,620 --> 01:12:54,871 T'as braqué une vieille ? 951 01:13:07,008 --> 01:13:11,346 Les mecs comme toi, je connais. Le petit Blanc qui joue au dur. 952 01:13:13,181 --> 01:13:14,974 Laisse-moi t'expliquer : 953 01:13:15,475 --> 01:13:18,395 fais gaffe à toi, parce qu'en prison, 954 01:13:19,270 --> 01:13:20,980 le nègre, c'est toi. 955 01:13:25,151 --> 01:13:28,154 Au bout d'un an, j'ai cru que ça roulait. 956 01:13:28,947 --> 01:13:31,408 C'est alors que tout s'est compliqué. 957 01:13:58,518 --> 01:13:59,978 C'est quoi, ça ? 958 01:14:02,105 --> 01:14:03,523 Ils font quoi ? 959 01:14:03,690 --> 01:14:05,316 Ils échangent des faveurs. 960 01:14:09,112 --> 01:14:10,947 Il traite avec ce Latino ? 961 01:14:13,116 --> 01:14:16,453 Mitch a un petit business avec eux. 962 01:14:17,871 --> 01:14:19,122 Tu rigoles ? 963 01:14:20,498 --> 01:14:21,291 Non. 964 01:14:22,083 --> 01:14:22,917 N'importe quoi. 965 01:14:23,084 --> 01:14:26,629 Quelqu'un doit lui dire. Il déraille ou quoi ? 966 01:14:27,338 --> 01:14:29,549 Si t'es en vie, c'est grâce à lui. 967 01:14:30,467 --> 01:14:32,010 J'en ai rien à foutre. 968 01:14:33,303 --> 01:14:36,055 Je peux m'occuper de moi tout seul. 969 01:14:36,848 --> 01:14:40,977 J'en ai marre des mecs qui tchatchent et n'assurent pas. 970 01:14:43,938 --> 01:14:46,107 Je te conseille 971 01:14:46,274 --> 01:14:50,028 de calmer le jeu avec ton cinoche. Ça nous gonfle. 972 01:14:51,988 --> 01:14:53,573 Mets-la en veilleuse. 973 01:15:23,645 --> 01:15:24,896 Que fais-tu ici ? 974 01:15:25,563 --> 01:15:27,106 Je passais par là. 975 01:15:27,565 --> 01:15:29,901 Je t'avais dit de ne pas venir. 976 01:15:30,568 --> 01:15:34,405 Je me fiche de ce que tu dis. Je dois te parler. 977 01:15:55,718 --> 01:15:58,846 - Comment vont-ils ? - Davina va bien. 978 01:15:59,264 --> 01:16:01,808 Elle collectionne les bonnes notes. 979 01:16:02,600 --> 01:16:06,646 Ally marche et commence à parler un peu. 980 01:16:11,776 --> 01:16:12,652 Et Danny ? 981 01:16:18,741 --> 01:16:21,160 Il t'a mis sur un piédestal. 982 01:16:21,619 --> 01:16:23,830 Il pense que tu es génial. 983 01:16:25,039 --> 01:16:29,711 Il t'encense auprès de Cammeron et de ses nouveaux amis. 984 01:16:33,715 --> 01:16:35,133 Il me rappelle toi. 985 01:16:35,967 --> 01:16:39,637 Ne t'inquiète pas, je suis sûr qu'il s'en sort bien. 986 01:16:40,388 --> 01:16:41,556 Il a 16 ans, 987 01:16:41,723 --> 01:16:44,017 ce n'est plus ton petit ange. 988 01:16:44,559 --> 01:16:48,146 J'ai déjà vu mon fils aîné bousiller sa vie, 989 01:16:48,313 --> 01:16:52,650 je ne peux pas regarder l'autre suivre ses traces sans rien faire. 990 01:16:52,817 --> 01:16:54,402 Je ne peux rien faire d'ici. 991 01:16:54,569 --> 01:16:56,362 Ne me mets pas ça sur le dos. 992 01:16:56,529 --> 01:16:59,741 Ça me fait du mal et c'est déjà assez dur comme ça. 993 01:17:00,033 --> 01:17:02,577 Tu crois être le seul à payer ? 994 01:17:03,745 --> 01:17:07,457 Tu ne crois pas que je suis enfermée, comme toi ? 995 01:17:20,261 --> 01:17:21,512 Et merde ! 996 01:17:24,974 --> 01:17:28,561 Arrête de les ranger comme si tu voulais arriver au bout. 997 01:17:30,021 --> 01:17:31,230 Calmos, négro ! 998 01:17:32,607 --> 01:17:35,568 T'auras beau aller à toute pompe, 999 01:17:35,735 --> 01:17:38,154 ils continueront à en apporter. 1000 01:17:38,905 --> 01:17:42,075 Tu vas finir par nous faire une attaque. 1001 01:17:42,492 --> 01:17:46,329 Le plus grave, c'est que je vais y avoir droit aussi ! 1002 01:17:55,963 --> 01:17:58,716 Je sais, je suis qu'un idiot de négro. 1003 01:18:01,135 --> 01:18:03,096 Je me venge pas sur ces draps. 1004 01:18:05,181 --> 01:18:07,350 Tu sais ce qui m'énerve, moi ? 1005 01:18:07,517 --> 01:18:08,768 Je vais te dire... 1006 01:18:12,063 --> 01:18:13,439 "Voilà le topo, les gars : 1007 01:18:13,606 --> 01:18:17,110 "on va détester les nègres, on va bouffer du nègre. 1008 01:18:17,276 --> 01:18:18,653 "C'est comme ça. 1009 01:18:18,820 --> 01:18:21,864 "Je ne les connais pas, mais on va les haïr. 1010 01:18:22,323 --> 01:18:24,158 "Mon cousin Derek est en tôle, 1011 01:18:24,325 --> 01:18:27,870 "et il bosse avec un nègre qui le rend marteau." 1012 01:18:46,639 --> 01:18:48,725 T'as pigé ? Comme ça. 1013 01:18:49,976 --> 01:18:51,018 Gentiment. 1014 01:18:52,937 --> 01:18:55,398 Maintenant on peut s'ignorer. 1015 01:18:58,401 --> 01:19:00,570 "Qu'est-ce que tu fous ?" je lui dis, 1016 01:19:00,737 --> 01:19:03,322 et lui : "C'est mieux que le porc que je niquais." 1017 01:19:33,936 --> 01:19:35,605 Il prenait la dope aux Latinos, 1018 01:19:35,772 --> 01:19:37,607 et la fourguait à ses potes. 1019 01:19:38,149 --> 01:19:41,110 Ces salopards ne croyaient en rien. 1020 01:20:09,388 --> 01:20:11,182 Me regarde pas comme ça. 1021 01:20:12,099 --> 01:20:13,893 Tu sais ce que ça sent. 1022 01:20:14,268 --> 01:20:16,395 Ça te rappelle pas une femme ? 1023 01:20:18,940 --> 01:20:20,149 Ce que ça me manque... 1024 01:20:21,692 --> 01:20:22,819 Mon job dehors 1025 01:20:22,985 --> 01:20:24,904 valait pas mieux que celui-ci. 1026 01:20:25,071 --> 01:20:28,449 Mais au moins, je retrouvais ce parfum chaque soir. 1027 01:20:31,828 --> 01:20:33,287 Ce que ça me manque... 1028 01:20:34,413 --> 01:20:35,665 T'as une femme ? 1029 01:20:36,499 --> 01:20:39,001 Bien sûr. Je vais te donner un conseil. 1030 01:20:39,627 --> 01:20:40,545 D'accord ? 1031 01:20:41,170 --> 01:20:43,089 Quand elle vient te voir, 1032 01:20:43,756 --> 01:20:46,801 la laisse pas partir sur une engueulade. 1033 01:20:47,844 --> 01:20:50,680 La laisse pas partir de mauvais poil, 1034 01:20:51,222 --> 01:20:54,100 sinon tu te demanderas tout le temps 1035 01:20:54,267 --> 01:20:55,810 si elle baise pas ailleurs. 1036 01:20:55,977 --> 01:20:57,186 Quand elle vient, 1037 01:20:57,353 --> 01:21:01,649 fais-lui la cour au parloir, qu'elle parte sur un nuage, vu ? 1038 01:21:01,941 --> 01:21:03,442 Ici, c'est pas comme dehors, 1039 01:21:03,609 --> 01:21:04,986 où tu peux t'engueuler, 1040 01:21:05,194 --> 01:21:08,114 puis recoller les morceaux au pieu. 1041 01:21:08,865 --> 01:21:11,784 Tu me suis ? En la sautant de façon sauvage. 1042 01:21:12,285 --> 01:21:15,162 En la laissant te vider de ta colère. 1043 01:21:15,872 --> 01:21:19,709 Tous les mecs connaissent. C'est du sexe bandant. 1044 01:21:20,209 --> 01:21:22,712 Elle te chevauche et elle te menace. 1045 01:21:23,296 --> 01:21:24,380 "T'as été vilain. 1046 01:21:25,381 --> 01:21:27,258 "Et je vais te punir. 1047 01:21:27,758 --> 01:21:32,430 "Que-je-ne-te-reprenne-plus 1048 01:21:32,972 --> 01:21:34,348 "à-en-mater-une-autre. 1049 01:21:35,099 --> 01:21:38,561 "Je peux te pardonner si tu me fais jouir. 1050 01:21:38,936 --> 01:21:40,980 "Je te pardonne ! 1051 01:21:41,856 --> 01:21:44,984 "Oui, comme ça ! C'est bon, encore ! 1052 01:21:47,111 --> 01:21:48,863 "Je te pardonne ! 1053 01:21:52,074 --> 01:21:53,701 "Je t'aime !" 1054 01:22:11,636 --> 01:22:15,139 Les Lakers seraient plus forts que les Celtics ? 1055 01:22:15,306 --> 01:22:17,558 Les Lakers, c'est du pipeau. 1056 01:22:17,725 --> 01:22:18,559 T'es pas bien ? 1057 01:22:18,726 --> 01:22:21,020 Celtics est une équipe historique. 1058 01:22:21,896 --> 01:22:25,942 C'est l'équipe la plus laide de l'histoire du sport. 1059 01:22:26,317 --> 01:22:28,110 Une dynastie de nazes. 1060 01:22:28,277 --> 01:22:30,154 T'as qu'à voir Kevin McHale. 1061 01:22:30,738 --> 01:22:33,157 Et James Worthy ? Avec sa tronche de melon ? 1062 01:22:33,616 --> 01:22:34,492 Il avait des nanas. 1063 01:22:34,909 --> 01:22:37,244 On peut pas discuter avec toi. 1064 01:22:37,620 --> 01:22:40,164 T'es givré. L'équipe des Celtics... 1065 01:22:41,374 --> 01:22:43,000 - Ça fait combien ? - Assez. 1066 01:22:53,928 --> 01:22:55,638 J'ai perdu le compte. 1067 01:22:55,805 --> 01:22:57,390 Pas grave, mec. 1068 01:22:57,598 --> 01:22:59,558 Personne ne les compte. 1069 01:23:06,691 --> 01:23:08,359 Dis-moi un truc... 1070 01:23:10,486 --> 01:23:11,404 pourquoi t'es là ? 1071 01:23:11,570 --> 01:23:13,656 T'as pas tué, t'es trop léger. 1072 01:23:14,073 --> 01:23:17,827 T'arrête pas aux apparences, je sais me battre. 1073 01:23:18,285 --> 01:23:19,495 Tu me suis ? 1074 01:23:19,704 --> 01:23:20,705 T'as fait quoi ? 1075 01:23:21,580 --> 01:23:25,251 Ça te regarde pas. C'est embarrassant. 1076 01:23:26,877 --> 01:23:29,922 On est tous dans le même sac ici. 1077 01:23:30,131 --> 01:23:32,758 On est tous là pour une raison. 1078 01:23:33,509 --> 01:23:34,802 T'as fait quoi ? 1079 01:23:37,513 --> 01:23:39,432 J'ai chouré une télé, vu ? 1080 01:23:40,224 --> 01:23:41,600 Où est le problème ? 1081 01:23:42,184 --> 01:23:46,105 Dans une boutique près d'un vendeur de beignets, vu ? 1082 01:23:46,272 --> 01:23:50,317 Je suis sorti en courant et je suis tombé sur 3 flics. 1083 01:23:52,194 --> 01:23:53,821 Voilà, ça te fait rigoler. 1084 01:23:54,447 --> 01:23:55,823 Attends une seconde. 1085 01:23:57,324 --> 01:23:58,951 Ça tient pas debout. 1086 01:24:00,077 --> 01:24:02,204 T'as pas pris 6 ans pour une télé. 1087 01:24:03,205 --> 01:24:05,541 Je vais dans la boutique, j'en sors, 1088 01:24:05,916 --> 01:24:08,794 la télé tombe sur le pied du flic et le casse. 1089 01:24:09,503 --> 01:24:11,505 Ils ont dit que c'était exprès. 1090 01:24:12,048 --> 01:24:14,008 "Attaque à main armée", 6 ans. 1091 01:24:14,258 --> 01:24:15,718 Dis la vérité. 1092 01:24:16,052 --> 01:24:17,887 Tu lui as balancé la télé, non ? 1093 01:24:18,095 --> 01:24:20,890 Je te l'ai dit. Je suis sorti, 1094 01:24:21,015 --> 01:24:24,477 il m'a pris le bras et elle est tombée. 1095 01:25:17,196 --> 01:25:18,364 Je vous emmerde ! 1096 01:25:18,572 --> 01:25:19,824 Tenez-le ! 1097 01:25:27,540 --> 01:25:29,917 On veut jouer au nègre, mon mignon ? 1098 01:25:30,251 --> 01:25:32,461 On va te traiter comme eux. 1099 01:25:56,610 --> 01:25:58,154 C'était vraiment super. 1100 01:26:32,062 --> 01:26:33,189 Comment va-t-il ? 1101 01:26:34,148 --> 01:26:35,900 Juste 6 points de suture... 1102 01:27:17,983 --> 01:27:20,277 Qu'est-ce que tu es venu faire ? 1103 01:27:20,736 --> 01:27:23,447 Te parler de Danny. Ça peut attendre. 1104 01:27:24,156 --> 01:27:25,574 Je t'ai apporté des livres. 1105 01:27:28,535 --> 01:27:31,163 Parle-moi de lui, je veux savoir. 1106 01:27:31,997 --> 01:27:34,041 Il prend le même chemin que toi. 1107 01:27:35,376 --> 01:27:38,254 Ma mère m'a déjà mis ça sur le dos. 1108 01:27:39,296 --> 01:27:40,589 Je n'ai pas à assumer Danny. 1109 01:27:41,590 --> 01:27:45,094 Ça m'avancerait à quoi de me sentir coupable ? 1110 01:27:45,302 --> 01:27:49,348 Je ne te demande rien. Mais je veux savoir ce que ça te fait. 1111 01:27:49,765 --> 01:27:52,226 Tu crois que je veux le voir ici ? 1112 01:27:53,143 --> 01:27:55,980 Je ne sais pas. Je ne sais pas où j'en suis. 1113 01:27:57,898 --> 01:27:59,692 Je me sens chamboulé. 1114 01:28:00,818 --> 01:28:03,362 Je ne sais pas, il y a des choses 1115 01:28:04,530 --> 01:28:06,073 qui ne collent pas. 1116 01:28:06,365 --> 01:28:07,908 Ça arrive. 1117 01:28:09,243 --> 01:28:10,828 Tu es trop intelligent 1118 01:28:10,995 --> 01:28:14,039 pour ne pas voir les failles dans cette connerie. 1119 01:28:14,707 --> 01:28:18,168 Je n'ai fait qu'émettre quelques doutes. 1120 01:28:18,335 --> 01:28:20,212 Tu dois ouvrir ton esprit. 1121 01:28:21,213 --> 01:28:23,215 Ta rage te consume. 1122 01:28:23,382 --> 01:28:26,051 Elle t'obscurcit le cerveau. 1123 01:28:26,677 --> 01:28:30,097 Tu me parles de ce que je ressens depuis le lycée. 1124 01:28:30,222 --> 01:28:33,309 Comment peux-tu savoir ce qui se passe en moi ? 1125 01:28:33,934 --> 01:28:35,185 Je me connais. 1126 01:28:35,436 --> 01:28:39,189 Je connais cet endroit, celui où tu es enfermé. 1127 01:28:40,399 --> 01:28:41,650 Comment ça ? 1128 01:28:42,568 --> 01:28:43,861 Il fut un temps 1129 01:28:44,653 --> 01:28:47,406 où j'en voulais à la terre entière 1130 01:28:47,740 --> 01:28:51,744 pour la douleur, les souffrances que j'endurais, 1131 01:28:51,910 --> 01:28:54,121 et que mon peuple endurait. 1132 01:28:55,122 --> 01:28:57,166 J'en voulais aux Blancs, 1133 01:28:57,333 --> 01:28:59,501 à la société, à Dieu. 1134 01:29:00,336 --> 01:29:02,713 Mais je posais la mauvaise question. 1135 01:29:04,173 --> 01:29:06,592 - Il faut poser la bonne. - Laquelle ? 1136 01:29:09,636 --> 01:29:11,930 "Ai-je rien fait qui ait amélioré ma vie ?" 1137 01:29:32,785 --> 01:29:33,827 Tu dois m'aider. 1138 01:29:37,247 --> 01:29:38,874 Aide-moi. 1139 01:29:40,542 --> 01:29:42,294 Sors-moi d'ici. 1140 01:29:45,589 --> 01:29:48,008 Je passe au Conseil dans 4 mois. 1141 01:29:49,885 --> 01:29:51,387 Donne un avis favorable. 1142 01:29:51,678 --> 01:29:53,972 Que feras-tu une fois dehors ? 1143 01:29:54,640 --> 01:29:57,184 Je ne veux plus faire de mal aux miens. 1144 01:29:57,351 --> 01:29:59,144 Je partirai très loin. 1145 01:30:00,145 --> 01:30:01,772 C'est insuffisant. 1146 01:30:02,606 --> 01:30:04,441 Tu dois faire mieux que ça. 1147 01:30:05,067 --> 01:30:06,944 Mon aide n'est pas inconditionnelle. 1148 01:30:08,320 --> 01:30:10,906 La fuite, ça ne me suffit pas. 1149 01:30:44,022 --> 01:30:45,149 Je l'emmerde. 1150 01:30:45,524 --> 01:30:47,985 Je l'emmerde. Qu'il aille avec les nègres. 1151 01:30:49,945 --> 01:30:50,779 Ça va, D ? 1152 01:30:51,905 --> 01:30:54,783 C'est quoi ton cirque au réfectoire ? 1153 01:30:55,742 --> 01:30:58,120 T'es dingue ou quoi ? T'es taré ? 1154 01:30:59,538 --> 01:31:01,206 Regarde-moi, bordel ! 1155 01:31:01,623 --> 01:31:03,083 T'y arriveras pas tout seul. 1156 01:31:03,250 --> 01:31:05,836 J'ai pas peur de ces tantes. 1157 01:31:06,628 --> 01:31:09,756 Ils étaient 6. Qu'ils se pointent, ils verront. 1158 01:31:10,048 --> 01:31:12,718 Je te parle pas de ces emmanchés ! 1159 01:31:12,885 --> 01:31:15,053 Ils te protégeaient. 1160 01:31:15,220 --> 01:31:17,014 Tu les as rejetés, 1161 01:31:17,181 --> 01:31:18,557 t'es seul maintenant. 1162 01:31:19,433 --> 01:31:21,643 Je te parle de mes frères. 1163 01:31:21,935 --> 01:31:23,312 Ils vont te mettre, 1164 01:31:23,479 --> 01:31:25,272 te tabasser et te buter ! 1165 01:31:25,397 --> 01:31:27,191 Je le sais ! 1166 01:31:27,816 --> 01:31:29,401 J'y ai pensé, crois-moi. 1167 01:31:29,568 --> 01:31:32,529 Qu'ils viennent, je ne peux rien y faire. 1168 01:31:35,240 --> 01:31:36,992 Que veux-tu que j'y fasse ? 1169 01:31:41,288 --> 01:31:43,373 Retour à la case départ. 1170 01:31:43,707 --> 01:31:45,501 Chaque jour je m'attendais au pire. 1171 01:31:47,503 --> 01:31:52,049 Quand je sortais de ma cellule ou que j'entrais dans la douche. 1172 01:31:55,969 --> 01:31:59,139 Ce n'était qu'une question de temps. 1173 01:32:01,225 --> 01:32:03,310 J'espérais que ça se passerait vite. 1174 01:32:35,509 --> 01:32:37,261 Mais ça n'arriva pas. 1175 01:32:38,887 --> 01:32:41,723 Pourtant je savais que ça les tenaillait. 1176 01:32:42,182 --> 01:32:43,892 J'ai fini par m'y faire. 1177 01:32:44,059 --> 01:32:47,229 J'ai lu les livres de Sweeney dans mon coin. 1178 01:32:50,691 --> 01:32:53,110 Les derniers mois, j'étais un fantôme. 1179 01:33:07,749 --> 01:33:09,418 Alors, tu sors ? 1180 01:33:12,963 --> 01:33:15,507 T'attends quoi ? Tire-toi ! 1181 01:33:18,010 --> 01:33:19,428 J'ai une drôle d'impression. 1182 01:33:20,304 --> 01:33:21,305 Quoi ? 1183 01:33:23,223 --> 01:33:25,100 Que si je sors vivant, 1184 01:33:25,267 --> 01:33:27,185 c'est grâce à toi. 1185 01:33:28,186 --> 01:33:30,147 Arrête ! Fous le camp ! 1186 01:33:30,314 --> 01:33:33,442 Je me serais mouillé pour un connard de Blanc ? 1187 01:33:34,568 --> 01:33:36,903 C'est vrai, c'est idiot. 1188 01:33:43,827 --> 01:33:45,370 Je l'ai cru. 1189 01:33:49,916 --> 01:33:51,501 Je te suis redevable. 1190 01:33:52,419 --> 01:33:53,712 Tu me dois que dalle. 1191 01:33:57,174 --> 01:33:58,592 Bien sûr que si. 1192 01:34:08,644 --> 01:34:10,312 Tu sortiras bientôt. 1193 01:34:10,479 --> 01:34:12,314 Ça baigne, vu ? 1194 01:34:14,775 --> 01:34:17,444 Vas-y mollo avec les frères. Les frères ! 1195 01:34:28,413 --> 01:34:29,748 Bon Dieu... 1196 01:34:32,501 --> 01:34:34,044 Désolé, Derek. 1197 01:34:34,920 --> 01:34:36,838 Désolé de ce qui t'est arrivé. 1198 01:34:38,590 --> 01:34:39,716 Crois pas ça. 1199 01:34:40,008 --> 01:34:41,259 J'ai eu de la chance. 1200 01:34:41,677 --> 01:34:44,554 Parce que tout ça est faux, Dan. 1201 01:34:47,099 --> 01:34:50,435 C'est faux et ça me rongeait, ça allait me tuer. 1202 01:34:51,186 --> 01:34:52,437 Je me demande sans arrêt 1203 01:34:53,313 --> 01:34:56,316 comment j'ai pu croire à ces conneries. 1204 01:34:58,527 --> 01:34:59,945 Parce que j'avais la haine. 1205 01:35:01,488 --> 01:35:04,616 Mais rien de ce que j'ai fait ne me l'a enlevée. 1206 01:35:06,076 --> 01:35:08,829 J'ai tué deux types, Danny. Tués. 1207 01:35:11,415 --> 01:35:13,458 Je ne m'en suis pas senti mieux. 1208 01:35:14,501 --> 01:35:17,921 Ça m'a enfoncé et j'en ai assez de la haine. 1209 01:35:19,047 --> 01:35:20,841 J'en ai ma claque. 1210 01:35:22,008 --> 01:35:23,969 Je ne te dis pas quoi faire. 1211 01:35:25,137 --> 01:35:26,596 Vraiment pas. 1212 01:35:27,514 --> 01:35:29,516 Je veux que tu comprennes. 1213 01:35:31,226 --> 01:35:33,770 Parce que je t'aime et que tu es mon meilleur ami. 1214 01:35:36,940 --> 01:35:38,316 Tu comprends ? 1215 01:35:38,775 --> 01:35:40,444 Oui, je comprends. 1216 01:35:44,489 --> 01:35:45,741 Entendu. 1217 01:36:07,721 --> 01:36:09,473 Tout va bien ? 1218 01:36:09,639 --> 01:36:10,766 Oui, super. 1219 01:36:10,932 --> 01:36:13,560 Formidable. Tu veux notre chambre ? 1220 01:36:14,102 --> 01:36:17,022 Non, merci. Je suis bien ici. 1221 01:36:20,358 --> 01:36:21,777 Viens. 1222 01:36:42,964 --> 01:36:44,216 Bonne nuit. 1223 01:37:51,074 --> 01:37:52,868 Je prends une douche, vu ? 1224 01:38:26,735 --> 01:38:30,238 C'est dur de découvrir la vérité sur ceux qu'on aime. 1225 01:38:31,364 --> 01:38:35,535 Si on demandait à Derek quand et pourquoi tout a commencé, 1226 01:38:35,952 --> 01:38:38,330 il dirait : "À l'assassinat de notre père." 1227 01:38:39,789 --> 01:38:41,791 Mais ça a commencé avant. 1228 01:38:42,375 --> 01:38:45,086 On va tous au match ce soir ? 1229 01:38:45,503 --> 01:38:47,047 Oui, absolument. 1230 01:38:47,505 --> 01:38:50,258 On dîne à 7 heures et on y va. 1231 01:38:52,344 --> 01:38:53,845 Tu te sens d'attaque ? 1232 01:38:54,346 --> 01:38:55,680 Toujours, pour ça. 1233 01:38:55,847 --> 01:38:58,266 Je m'inquiète pour mon exam d'anglais. 1234 01:38:58,433 --> 01:39:01,394 - Je ne suis pas prêt. - Peur d'avoir un B ? 1235 01:39:02,979 --> 01:39:05,231 Ça te ferait du bien, un B moins. 1236 01:39:05,982 --> 01:39:08,860 Plaisante pas. Ce prof est différent. 1237 01:39:09,027 --> 01:39:11,863 Je n'ai jamais eu un prof pareil. 1238 01:39:12,030 --> 01:39:14,783 Il a 2 doctorats et a fini dans notre école. 1239 01:39:15,325 --> 01:39:18,036 - Il est différent. - Il vous fait lire quoi ? 1240 01:39:19,496 --> 01:39:21,748 Il nous fait lire Native Son. 1241 01:39:22,040 --> 01:39:24,459 - C'est le sujet de l'exam. - Connais pas. 1242 01:39:24,626 --> 01:39:25,794 Tu m'étonnes... 1243 01:39:27,337 --> 01:39:28,296 Je lis, tu sais ? 1244 01:39:29,965 --> 01:39:32,634 On n'enseigne pas Tom Clancy à l'école. 1245 01:39:35,053 --> 01:39:36,471 C'est comme ça. 1246 01:39:36,846 --> 01:39:38,890 C'est quoi, ton Native Son ? 1247 01:39:39,557 --> 01:39:41,393 Ça parle d'un Noir. 1248 01:39:41,559 --> 01:39:44,104 On étudie la littérature noire. 1249 01:39:45,355 --> 01:39:46,856 C'est le mois du Black ? 1250 01:39:47,440 --> 01:39:51,236 Non, c'est ce Sweeney qui en a décidé ainsi. 1251 01:39:58,410 --> 01:39:59,369 Quoi ? 1252 01:40:00,662 --> 01:40:04,207 Rien... il n'y en a plus que pour eux. 1253 01:40:05,625 --> 01:40:06,292 Quoi ? 1254 01:40:08,378 --> 01:40:10,714 On encense les Noirs à tout va. 1255 01:40:11,965 --> 01:40:13,383 Quelques bouquins, 1256 01:40:13,550 --> 01:40:15,677 ça ne va pas bien loin. 1257 01:40:16,928 --> 01:40:18,596 Lis le bouquin et récolte un A. 1258 01:40:18,972 --> 01:40:22,642 Mais ne gobe pas tout ce qu'il te raconte. 1259 01:40:22,976 --> 01:40:23,810 Comme quoi ? 1260 01:40:24,144 --> 01:40:27,397 Ces histoires d'égalité, c'est pas si simple. 1261 01:40:27,564 --> 01:40:29,274 Maintenant, tu as Native Son. 1262 01:40:29,441 --> 01:40:31,609 Où sont les autres bouquins ? 1263 01:40:31,776 --> 01:40:34,612 Le Docteur a décrété qu'ils étaient plus bons ? 1264 01:40:36,364 --> 01:40:39,784 Tu vas les fourguer ? C'est quoi ce cirque ? 1265 01:40:41,369 --> 01:40:43,246 Tu dois rester critique, 1266 01:40:43,413 --> 01:40:45,457 voir les choses dans leur ensemble. 1267 01:40:45,623 --> 01:40:48,460 On a parlé de bouquins, parlons de mon boulot. 1268 01:40:49,002 --> 01:40:52,464 J'ai récupéré deux Noirs dans mon équipe, 1269 01:40:52,630 --> 01:40:56,009 alors que deux Blancs ont mieux réussi aux tests. 1270 01:40:57,469 --> 01:40:58,803 Tu trouves ça normal ? 1271 01:40:59,721 --> 01:41:00,972 Oui, on est tous égaux. 1272 01:41:01,431 --> 01:41:05,393 Résultat, j'ai deux types pour m'épauler en cas de coup dur 1273 01:41:05,769 --> 01:41:08,855 qui n'ont été pris que parce qu'ils sont noirs, 1274 01:41:09,522 --> 01:41:11,274 pas les meilleurs. 1275 01:41:11,399 --> 01:41:12,400 Ça craint. 1276 01:41:12,567 --> 01:41:14,277 C'est ça l'Amérique ? 1277 01:41:14,778 --> 01:41:18,990 Non, c'est : "Tu es le meilleur, t'as le boulot." 1278 01:41:19,199 --> 01:41:21,993 Ces conneries d'encenser les Noirs... 1279 01:41:22,619 --> 01:41:27,415 Je sais pas, à croire qu'il y a un plan occulte, ou autre chose. 1280 01:41:28,041 --> 01:41:30,043 - Tu me suis ? - Oui. 1281 01:41:30,168 --> 01:41:32,337 Je ne voyais pas ça comme ça. 1282 01:41:33,463 --> 01:41:34,923 Mais ce type, 1283 01:41:35,298 --> 01:41:40,136 le Dr Sweeney, il est si fort qu'on est comme subjugué. 1284 01:41:40,762 --> 01:41:43,223 - Il dit peut-être... - Des conneries. 1285 01:41:46,351 --> 01:41:47,644 - Peut-être. - Non. 1286 01:41:48,561 --> 01:41:51,022 C'est des conneries de négro. 1287 01:41:53,483 --> 01:41:55,318 Tu comprends ça, non ? 1288 01:41:56,611 --> 01:41:58,446 Tu dois être vigilant. 1289 01:41:58,613 --> 01:42:00,406 C'est bon, je ferai gaffe. 1290 01:42:02,450 --> 01:42:03,535 T'es un bon garçon. 1291 01:42:05,286 --> 01:42:07,789 - Je suis fier de toi. - T'inquiète pas. 1292 01:44:11,955 --> 01:44:13,331 Il est 5 h 40. 1293 01:44:14,540 --> 01:44:17,418 Dans une minute, je verrai le soleil se lever. 1294 01:44:18,544 --> 01:44:20,421 Ça ne m'était encore pas arrivé. 1295 01:44:21,631 --> 01:44:24,717 On va essayer de repartir à zéro. 1296 01:44:25,426 --> 01:44:28,137 Ce sera dur, mais on est de nouveau réunis, 1297 01:44:29,305 --> 01:44:30,932 et ça fait du bien. 1298 01:44:32,308 --> 01:44:34,852 J'ignore si ce devoir répond à vos attentes, 1299 01:44:35,728 --> 01:44:38,606 et si j'ai trouvé la bonne approche. 1300 01:44:39,482 --> 01:44:42,151 Quoi qu'il en soit, merci beaucoup. 1301 01:44:58,209 --> 01:44:59,585 Tu es superbe. 1302 01:44:59,961 --> 01:45:00,920 Regardez-moi ça. 1303 01:45:02,964 --> 01:45:05,550 C'est pour l'officier de parole. 1304 01:45:06,301 --> 01:45:07,635 Elle est mignonne ? 1305 01:45:07,802 --> 01:45:09,887 C'est un gros qui s'appelle Hector. 1306 01:45:10,763 --> 01:45:12,348 Pas mon jour de veine. 1307 01:45:15,643 --> 01:45:18,479 Je vais essayer de récupérer mon job. 1308 01:45:19,314 --> 01:45:20,398 Super. 1309 01:45:20,732 --> 01:45:22,025 Bonjour. 1310 01:45:23,234 --> 01:45:25,737 Davina... Ta sœur va t'aider, chérie. 1311 01:45:27,071 --> 01:45:28,948 Tu es superbe. Impressionne-les. 1312 01:45:29,157 --> 01:45:30,074 Merci. 1313 01:45:34,996 --> 01:45:36,080 Tu es magnifique. 1314 01:45:36,331 --> 01:45:37,999 Je me sens tout bête. 1315 01:45:38,541 --> 01:45:39,917 Magnifique. 1316 01:45:42,879 --> 01:45:44,130 Tu vas bien ? 1317 01:45:47,175 --> 01:45:49,469 Oui. Je me sens... 1318 01:45:50,428 --> 01:45:51,763 un peu... 1319 01:45:52,722 --> 01:45:54,307 Mais ça s'arrange. 1320 01:45:56,267 --> 01:45:57,018 Écoute... 1321 01:45:57,435 --> 01:45:58,853 je ne sais pas... 1322 01:45:59,604 --> 01:46:02,065 si c'est bien que je sois là. 1323 01:46:06,027 --> 01:46:07,111 Je veux être là. 1324 01:46:26,297 --> 01:46:27,590 Je prends le journal. 1325 01:46:45,650 --> 01:46:48,069 - Tu prends quoi ? - Un Mars et du lait. 1326 01:46:48,194 --> 01:46:49,362 Je m'en occupe. 1327 01:46:55,076 --> 01:46:57,578 Un café, un Mars et un verre de lait. 1328 01:47:12,468 --> 01:47:14,387 - On doit te parler. - Qu'y a-t-il ? 1329 01:47:15,304 --> 01:47:19,142 Cammeron et Seth Ryan sont en réa à l'hôpital St. John's. 1330 01:47:19,434 --> 01:47:20,935 On les a agressés cette nuit. 1331 01:47:21,102 --> 01:47:22,186 C'est grave ? 1332 01:47:22,353 --> 01:47:23,980 Ils survivront. 1333 01:47:24,147 --> 01:47:25,231 Ils ont eu du bol. 1334 01:47:25,398 --> 01:47:26,983 Mais quelqu'un paiera ça. 1335 01:47:30,194 --> 01:47:30,778 Quoi ? 1336 01:47:32,280 --> 01:47:35,199 On aimerait que tu parles à ton ancienne bande. 1337 01:47:35,741 --> 01:47:37,660 - Ça va dégénérer. - Arrêtez. 1338 01:47:37,827 --> 01:47:40,329 Toi, ils t'écouteront. 1339 01:47:40,663 --> 01:47:42,290 Désolé, c'est non. 1340 01:47:42,707 --> 01:47:45,001 Ils ne pensent qu'à me descendre. 1341 01:47:45,334 --> 01:47:46,878 On demande ton aide. 1342 01:47:47,044 --> 01:47:49,005 Tu lui as dit que je le ferais ? 1343 01:47:55,595 --> 01:47:57,221 Ça ne me concerne plus. 1344 01:47:57,388 --> 01:47:59,765 Ça te concerne, plus que jamais. 1345 01:48:00,516 --> 01:48:02,894 J'essaie de m'en sortir, 1346 01:48:03,060 --> 01:48:05,605 de tenir ma famille à l'écart de tout ça. 1347 01:48:05,771 --> 01:48:09,275 Je ne peux pas régler ça. Cette situation existait avant moi. 1348 01:48:09,650 --> 01:48:12,236 Tu en fais partie. Tu veux arrêter ? 1349 01:48:12,653 --> 01:48:14,906 Tu n'auras pas la paix. 1350 01:48:15,072 --> 01:48:17,283 Pour l'avoir, tu dois t'y coller. 1351 01:48:18,534 --> 01:48:21,204 - Ça ne changera rien. - Peut-être que si. 1352 01:48:24,123 --> 01:48:26,125 Tu sais ce que tu me demandes ? 1353 01:48:26,292 --> 01:48:29,170 Oui, de faire tout ton possible. 1354 01:48:42,391 --> 01:48:43,392 Entendu. 1355 01:48:46,020 --> 01:48:48,105 Je vais me faire buter par des Blancs. 1356 01:48:48,272 --> 01:48:49,690 J'en doute. 1357 01:48:51,150 --> 01:48:52,944 On va bien rigoler. 1358 01:48:54,570 --> 01:48:57,281 Je l'emmène à l'école, je reviens dans 30 min. 1359 01:48:59,492 --> 01:49:02,662 Dis-donc... tu m'as fait un bon devoir ? 1360 01:49:02,828 --> 01:49:04,705 Vous l'aurez, Dr Sweeney. 1361 01:49:35,111 --> 01:49:37,697 Je suis vraiment triste pour Seth. 1362 01:49:38,322 --> 01:49:41,033 - Tu crois que c'est grave ? - Je sais pas. 1363 01:49:41,659 --> 01:49:44,412 Je suis juste content qu'ils ne soient pas morts. 1364 01:49:45,580 --> 01:49:46,831 Il faut aller les voir ? 1365 01:49:46,998 --> 01:49:49,250 Les voir ? Jamais de la vie. 1366 01:49:49,417 --> 01:49:51,419 Reste en dehors de tout ça. 1367 01:49:51,919 --> 01:49:53,421 Écoute-moi... 1368 01:49:53,754 --> 01:49:57,174 J'ai vu une voiture rôder près de la maison. 1369 01:49:57,967 --> 01:50:02,388 Si tu rentres avant moi, assure-toi que tout est en ordre. 1370 01:50:04,348 --> 01:50:05,975 Ça craint, vieux. 1371 01:50:08,811 --> 01:50:11,272 - Ils te cherchent. - Ils vont se calmer. 1372 01:50:11,606 --> 01:50:14,775 J'ai survécu à la prison, alors ça... 1373 01:50:17,194 --> 01:50:18,070 Ça va aller ? 1374 01:50:23,826 --> 01:50:25,161 Tu vas faire quoi ? 1375 01:50:25,453 --> 01:50:27,288 Je vais trouver une solution. 1376 01:50:27,455 --> 01:50:29,248 Courage, ça va s'arranger. 1377 01:50:29,749 --> 01:50:31,167 Tout va s'arranger. 1378 01:50:31,751 --> 01:50:33,169 Va rendre ton devoir. 1379 01:50:35,504 --> 01:50:37,506 D'accord. À toute. 1380 01:50:46,140 --> 01:50:47,600 On se voit à la maison. 1381 01:50:52,855 --> 01:50:53,856 Bonne chance. 1382 01:50:55,733 --> 01:50:57,026 À toute. 1383 01:51:02,823 --> 01:51:05,451 - On va être en retard. - Oui, on y va. 1384 01:51:31,477 --> 01:51:33,521 Je te retrouve après. 1385 01:51:34,021 --> 01:51:35,272 À toute. 1386 01:52:56,645 --> 01:52:57,855 Laissez-moi passer ! 1387 01:53:34,809 --> 01:53:36,894 Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ? 1388 01:54:05,714 --> 01:54:09,468 C'est le moment de vous donner ma conclusion, n'est-ce pas ? 1389 01:54:11,846 --> 01:54:15,516 Ma conclusion, c'est que la haine est une saloperie. 1390 01:54:16,392 --> 01:54:19,311 La vie est trop courte pour n'éprouver que ça. 1391 01:54:20,563 --> 01:54:21,897 Ça ne vaut pas le coup. 1392 01:54:24,650 --> 01:54:28,237 Derek dit qu'il faut finir un devoir par une citation, 1393 01:54:28,529 --> 01:54:31,156 car tout a déjà été dit et en mieux. 1394 01:54:31,323 --> 01:54:34,785 Alors, je vais en emprunter une et finir en beauté. 1395 01:54:35,327 --> 01:54:37,663 Je pense qu'elle vous plaira. 1396 01:54:39,623 --> 01:54:42,918 "Nous ne sommes pas ennemis, mais amis. 1397 01:54:43,168 --> 01:54:45,129 "Il ne faut pas être ennemis. 1398 01:54:45,713 --> 01:54:47,923 "Même si la passion nous déchire, 1399 01:54:48,090 --> 01:54:50,926 "elle ne doit pas briser ce qui nous lie. 1400 01:54:51,427 --> 01:54:53,554 "Les cordes sensibles de la mémoire 1401 01:54:53,721 --> 01:54:56,348 "vibreront de nouveau 1402 01:54:56,515 --> 01:55:00,936 "à l'appel de ce qu'il y a de meilleur en nous." 1403 01:58:38,612 --> 01:58:41,406 Sous-titres : Alain Delalande 1404 01:58:41,573 --> 01:58:44,034 Sous-titrage : C.M.C.