1 00:03:54,980 --> 00:03:56,129 Ντέρεκ! 2 00:03:59,620 --> 00:04:01,133 Ντάνυ, τι θέλεις? 3 00:04:01,420 --> 00:04:04,298 'Ενας μαύρος απ'έξω ανοίγει το αμάξι σου. 4 00:04:05,860 --> 00:04:07,578 -Πόση ώρα είναι εκεί? -Δεν ξέρω. 5 00:04:08,100 --> 00:04:10,375 -Τι γίνεται? -Πόσοι είναι? 6 00:04:11,380 --> 00:04:13,689 -Ντάνυ, πόσοι? -'Ενας, νομίζω. 7 00:04:13,980 --> 00:04:15,015 'Εχει σιδερικό? 8 00:04:15,900 --> 00:04:18,812 -'Εχει όπλο? -Δεν ξέρω, γαμώτο! 9 00:04:20,620 --> 00:04:24,329 -Στάσου. Τι γίνεται? -Μείνε εδώ και μη μιλάς. 10 00:04:25,460 --> 00:04:26,813 Περίμενε, Ντέρεκ! 11 00:06:11,340 --> 00:06:13,251 Δεν έχω προσωπικά μαζί του. 12 00:06:13,820 --> 00:06:16,732 Μην υποτιμάς την ευφυϊα μου. Το μισείς αυτό το παιδί... 13 00:06:16,900 --> 00:06:18,094 και ξέρω γιατί. 14 00:06:25,980 --> 00:06:28,414 Βγήκα με τη μητέρα του μερικές φορές. 15 00:06:28,620 --> 00:06:30,099 Αυτό έγινε πριν 3 χρόνια. Δεν ήταν τίποτα. 16 00:06:31,620 --> 00:06:34,692 Αυτή η εργασία είναι παρωδία. 17 00:06:34,940 --> 00:06:37,818 Ο Χίτλερ ήρωας για τα πολιτικά δικαιώματα? 18 00:06:38,100 --> 00:06:41,410 -Υπάρχουν και όρια. -Εσύ το προκάλεσες. 19 00:06:41,620 --> 00:06:43,895 Είπες να γράψουν εργασία για οποιοδήποτε βιβλίο... 20 00:06:44,100 --> 00:06:46,375 πάνω στη μάχη των πολιτικών δικαιωμάτων. 21 00:06:48,700 --> 00:06:50,975 Δεν αμφισβητώ ότι το παιδί είναι μπερδεμένο... 22 00:06:51,340 --> 00:06:54,616 κι έχει αρρωστημένες ιδέες, αλλά δεν απογοητεύομαι ακόμα. 23 00:06:56,100 --> 00:06:58,056 Μάλλον ο αδερφός του τον έβαλε. 24 00:06:59,060 --> 00:07:02,177 Σου εγγυώμαι ότι δεν τον έβαλε ο αδερφός του. 25 00:07:02,380 --> 00:07:04,098 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 26 00:07:04,340 --> 00:07:07,616 Ξέρω ότι είναι καλό παιδί, είναι κρίμα τα όσα πέρασε... 27 00:07:07,740 --> 00:07:09,890 -Αλλά αυτό είναι επικίνδυνο! -Σε τι? 28 00:07:10,180 --> 00:07:12,216 Υπερβαίνει τα όρια. 29 00:07:12,660 --> 00:07:16,255 Η ρατσιστική προπαγάνδα του Μάιν Καμπφ? 30 00:07:16,780 --> 00:07:19,658 'Εμαθε αυτές τις ανοησίες, αλλά μπορεί να τις ξεμάθει. 31 00:07:19,860 --> 00:07:21,691 Δε θ'απογοητευτώ ακόμα απ'αυτό το παιδί. 32 00:07:39,260 --> 00:07:41,330 -Το'ξερα ότι ήσουν εσύ. -Ντάνυ, έλα μέσα. 33 00:07:41,860 --> 00:07:43,771 Είπα, έλα μέσα! 34 00:07:48,660 --> 00:07:49,536 Κλείσε την πόρτα! 35 00:07:52,980 --> 00:07:54,413 Τι θα γίνει, Ντάνυ? 36 00:07:55,980 --> 00:07:58,938 -Τι να γίνει? -Μ'αυτές τις ανοησίες σου. 37 00:08:01,620 --> 00:08:03,656 -Δεν ξέρω. -Κάθησε. 38 00:08:10,340 --> 00:08:11,409 Πώς τα πας? 39 00:08:13,620 --> 00:08:14,689 Μια χαρά. 40 00:08:16,100 --> 00:08:17,738 Στο σπίτι όλα εντάξει? 41 00:08:22,940 --> 00:08:25,659 Ο Ντέρεκ βγήκε σήμερα το πρωί? 42 00:08:27,620 --> 00:08:28,973 Ναι, βγήκε. 43 00:08:29,540 --> 00:08:31,895 'Ηταν μαθητής μου, το ξέρεις. 44 00:08:32,780 --> 00:08:35,613 Αριστούχος στα Α γγλικά. Εξαιρετικός μαθητής. 45 00:08:36,620 --> 00:08:40,533 Σαν εσένα. Αλλά έκανε παρέα με ηλίθιους. 46 00:08:40,820 --> 00:08:42,538 Επίσης σαν εσένα. 47 00:08:42,820 --> 00:08:45,334 Με φέρατε εδώ για να μιλήσουμε για τον Ντέρεκ? 48 00:08:45,540 --> 00:08:47,531 Αυτό που του συνέβη δεν έχει καμιά σχέση μαζί μου. 49 00:08:47,740 --> 00:08:50,891 'Ο,τι κάνεις έχει σχέση με τον Ντέρεκ. 50 00:08:51,220 --> 00:08:53,893 Ακολούθησα τις οδηγίες και έγραψα μια άριστη εργασία. 51 00:08:54,580 --> 00:08:56,138 Ο Α γών Μου? 52 00:08:57,620 --> 00:08:59,850 -Θα'πρεπε να σε αποβάλω. -Κάντε το. 53 00:09:00,100 --> 00:09:03,490 -Λέτε να μην το αντέξω? -Οι δρόμοι θα σε σκοτώσουν. 54 00:09:03,940 --> 00:09:07,569 Η ρητορική κι η προπαγάνδα σου δεν πρόκειται να σε σώσουν. 55 00:09:08,780 --> 00:09:10,133 'Ακου τι θα κάνεις. 56 00:09:11,340 --> 00:09:14,491 Από δω και μπρος, εγώ είμαι ο καθηγητής σου Ιστορίας. 57 00:09:14,740 --> 00:09:16,890 Θα συζητήσουμε τα τρέχοντα γεγονότα. 58 00:09:17,140 --> 00:09:19,370 Θα ονομάσουμε αυτό το μάθημα... 59 00:09:20,340 --> 00:09:23,696 Αμερικανική Ιστορία Χ. 60 00:09:24,100 --> 00:09:26,011 Θα συναντιόμαστε κάθε μέρα. 61 00:09:27,540 --> 00:09:30,657 Η πρώτη σου εργασία θα παραδοθεί αύριο. 62 00:09:30,900 --> 00:09:34,813 'Εκανα μια βδομάδα να διαβάσω το Μάιν Καμπφ. Είναι αδικία! 63 00:09:44,300 --> 00:09:47,451 -Σε τι θέμα θέλετε να γράψω? -Τον αδερφό σου. 64 00:09:48,220 --> 00:09:51,849 -Πείτε μου ότι κάνετε πλάκα. -'Οχι δεν αστειεύομαι. 65 00:09:53,060 --> 00:09:57,656 Θέλω ν'αναλύσεις τα γεγονότα που τον οδήγησαν στη φυλακή. 66 00:09:57,940 --> 00:10:01,296 Πώς τα γεγονότα διαμόρφωσαν τη σημερινή σου άποψη... 67 00:10:01,500 --> 00:10:04,060 σχετικά με τη σύγχρονη Αμερική. 68 00:10:04,740 --> 00:10:08,176 Την επίδρασή τους στη ζωή της οικογένειάς σου. 69 00:10:10,700 --> 00:10:12,611 'Ο,τι κι αν γράψεις... 70 00:10:15,980 --> 00:10:18,892 εγώ θα είμαι ο μόνος που θα τα διαβάσει. 71 00:10:19,900 --> 00:10:23,131 Αλλά αν δεν είναι πάνω στο γραφείο μου αύριο το πρωί... 72 00:10:24,460 --> 00:10:28,169 θα είσαι φάντασμα για το Λύκειο Βένις Μπητς. 73 00:10:29,100 --> 00:10:32,854 -Κατάλαβες? -Ναι, κατάλαβα. 74 00:10:38,540 --> 00:10:40,371 Είπες στην καθηγήτρια ότι αντέγραψα? 75 00:10:42,580 --> 00:10:45,731 -Δεν έχω αντιγράψει ποτέ μου. -'Αλλαξέ του τα φώτα, Χένρυ. 76 00:10:45,980 --> 00:10:47,652 -Δεν είπα τίποτα. -Γιατί με κάρφωσες? 77 00:10:50,780 --> 00:10:52,611 Γιατί τον κλωτσάτε? 78 00:10:53,540 --> 00:10:55,098 Τι τρέχει, δικέ μου? 79 00:10:55,900 --> 00:10:58,334 Τι φοβάσαι? Δε σου κάνω τίποτα. 80 00:11:05,420 --> 00:11:06,773 Τι θέλεις? 81 00:11:07,260 --> 00:11:08,852 Θέλεις να τις φας, σκύλα? 82 00:11:09,860 --> 00:11:12,169 Τι πρόβλημα έχεις? Θέλεις να πεθάνεις? 83 00:11:13,820 --> 00:11:15,333 Μαλάκα ασπρουλιάρη! 84 00:11:22,580 --> 00:11:24,093 Είσαι τυχερός που έχω μάθημα. 85 00:11:24,340 --> 00:11:27,252 Δε θέλει να δει το σιδερικό μου. 86 00:11:29,860 --> 00:11:33,216 Ευτυχώς που χτύπησε κουδούνι. Θα τον είχα κάνει λιώμα. 87 00:11:37,140 --> 00:11:39,131 Πρέπει να ορθώσεις το ανάστημά σου. 88 00:11:54,500 --> 00:11:57,651 -Ο φάκελλος των σκίνχεντς. -'Ολοι στην ίδια συμμορία? 89 00:11:57,820 --> 00:11:59,014 Η συμμορία Βένις Μπητς. 90 00:12:01,620 --> 00:12:03,133 Αυτός ο τύπος, ο Σι Σι... 91 00:12:03,900 --> 00:12:05,618 -Αυτός είναι? -Ναι, αυτός. 92 00:12:08,420 --> 00:12:11,139 Περιμένουμε έναν επισκέπτη. Να'τος. 93 00:12:14,060 --> 00:12:15,459 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. 94 00:12:15,660 --> 00:12:17,776 Κύριοι, ο δρ Μπομπ Σουίνι. 95 00:12:18,060 --> 00:12:20,176 Είναι λυκειάρχης στο Λύκειο Βένις Μπητς. 96 00:12:20,340 --> 00:12:23,571 Κάνει συστηματική δουλειά με τις συμμορίες. 97 00:12:25,140 --> 00:12:29,099 Πριν 3 χρόνια ο Ντέρεκ Βίνγιαρντ σκότωσε δύο μέλη των Κριπς... 98 00:12:29,340 --> 00:12:31,410 που προσπαθούσαν να κλέψουν το αμάξι του. 99 00:12:31,780 --> 00:12:35,409 Ο Μπομπ τον είχε μαθητή και παρακολούθησε την υπόθεση. 100 00:12:36,700 --> 00:12:40,215 -'Ηταν σκίνχεντ. -Ο αρχηγός των σκίνχεντς. 101 00:12:40,500 --> 00:12:42,570 Προστατευόμενος του Κάμερον Αλεξάντερ. 102 00:12:45,060 --> 00:12:46,413 Κοιτάξτε. 103 00:12:47,540 --> 00:12:51,215 Ο Κάμερον Αλεξάντερ είναι σαν ορόσημο στο Βένις Μπητς. 104 00:12:51,420 --> 00:12:54,696 Διανομέας προπαγανδιστικού υλικού για τη Λευκή Δύναμη. 105 00:12:58,460 --> 00:13:01,497 Και στον ελεύθερο χρόνο του, γράφει άρθρα μίσους. 106 00:13:01,700 --> 00:13:04,055 -'Εχει φάκελλο? -Είναι αρκετά καθαρός. 107 00:13:04,380 --> 00:13:06,894 Προσπαθούμε να του προσάψουμε κάτι, αλλά δεν καταφέρνουμε. 108 00:13:07,060 --> 00:13:09,528 Πιστέψτε με, αυτός είναι πίσω απ'όλα αυτά. 109 00:13:09,620 --> 00:13:12,180 Διευθύνει τα πάντα από το παραλιακό σπίτι του. 110 00:13:12,420 --> 00:13:15,093 Δεν υπάρχαν λευκές συμμορίες εδώ πριν ο Αλεξάντερ... 111 00:13:15,300 --> 00:13:16,892 γνωριστεί με τον Ντέρεκ Βίνγιαρντ. 112 00:13:17,140 --> 00:13:19,734 Ο Αλεξάντερ βρήκε στον Ντέρεκ τον λαμπερό του πρίγκιπα. 113 00:13:19,820 --> 00:13:22,618 Τον χρησιμοποίησε για να επι- στρατεύσει κάποια ανασφαλή... 114 00:13:22,860 --> 00:13:25,499 απογοητευμένα και εύπιστα παιδιά. 115 00:13:25,700 --> 00:13:28,498 Ο Βίνγιαρντ κουβαλάει αρκετά απωθημένα... 116 00:13:28,980 --> 00:13:32,177 όπως θα δείτε απ'αυτή τη βιντεοκασέτα του ΝΒC. 117 00:13:40,140 --> 00:13:43,928 Ο πυροσβέστης Ντένις Βινγιαρντ έπεσε νεκρός από σφαιρα... 118 00:13:44,180 --> 00:13:48,935 ενώ πολεμούσε τις φλόγες σε ύποπτο άντρο ναρκωτικών. 119 00:13:49,220 --> 00:13:52,132 Ο μεγαλύτερος γιος του, ο Ντέρεκ, θα μας μιλήσει. 120 00:13:52,540 --> 00:13:55,134 Ντέρεκ, έλα εδώ, σε παρακαλώ. 121 00:13:55,660 --> 00:13:58,652 Το ξέρω ότι ειναι σκληρό, αλλά πώς νιώθεις 122 00:14:00,100 --> 00:14:01,613 Πώς θέλετε να νιώθω 123 00:14:02,780 --> 00:14:04,259 Νομιζω ότι ειναι χαρακτηριστικό. 124 00:14:06,300 --> 00:14:09,417 Αυτή η χώρα έχει γινει καταφύγιο εγκληματιών. 125 00:14:09,900 --> 00:14:13,131 Οι αξιοπρεπεις εργαζόμενοι εξοντώνονται... 126 00:14:13,620 --> 00:14:15,372 από τα κοινωνικά παράσιτα. 127 00:14:17,460 --> 00:14:20,497 Μαύρους, μελαψούς, κιτρινους... 128 00:14:20,940 --> 00:14:24,171 Λες ότι η δολοφονια του πατέρα σου ειχε φυλετικά κινητρα 129 00:14:24,500 --> 00:14:26,092 Ναι, ειχε φυλετικά κινητρα! 130 00:14:26,380 --> 00:14:29,133 Ολα τα προβλήματα της χώρας έχουν φυλετική προέλευση. 131 00:14:33,300 --> 00:14:36,337 των ισπανόφωνων, των Ασιατών. Δεν ειναι λευκά προβλήματα. 132 00:14:36,620 --> 00:14:38,611 Δεν έχουν σχέση μάλλον με τη φτώχεια 133 00:14:39,260 --> 00:14:42,616 Δεν ειναι προϊόντα του περι- βάλλοντός τους. Σαχλαμάρες! 134 00:14:42,860 --> 00:14:45,693 Οι μειονότητες έρχονται εδώ για να εκμεταλλευτούν τη χώρα. 135 00:14:47,420 --> 00:14:50,378 Εκατομμύρια Ευρωπαιοι ήρθαν εδώ και διέπρεψαν. 136 00:14:50,660 --> 00:14:55,051 Μέσα σε μια γενιά. Αυτοισκοτώνουν πυροσβέστες. 137 00:14:58,620 --> 00:15:01,134 Ο πατέρας μου δολοφονήθηκε κάνοντας τη δουλειά του! 138 00:15:01,460 --> 00:15:05,453 Εσβηνε μια φωτιά σε γειτονιά αράπηδων, ενώ δε θαπρεπε! 139 00:15:05,700 --> 00:15:09,215 Τον σκότωσε έμπορος ναρκω- τικών που ζει απτην Πρόνοια! 140 00:15:10,940 --> 00:15:13,898 Ο Ντέρεκ Βίνγιαρντ απολύθηκε σήμερα απ'το Τσίνο... 141 00:15:14,180 --> 00:15:15,852 αφού εξέτισε τρία χρόνια. 142 00:15:16,180 --> 00:15:18,819 Νομίζω ότι πρέπει να έχουμε το νου μας. 143 00:15:18,980 --> 00:15:22,859 Αν του συμβεί κάτι, θα έχουμε φασαρίες. 144 00:15:23,420 --> 00:15:24,489 Παρακολουθήστε διακριτικά. 145 00:15:26,100 --> 00:15:28,614 Το Βένις Μπητς δεν ειχε πάντα αυτή την όψη. 146 00:15:28,860 --> 00:15:30,737 Ηταν ωραια γειτονιά. 147 00:15:31,260 --> 00:15:34,855 Η παραλια πάντα ήταν σκουπιδό- τοπος. Αλλά όταν ήρθαμε εδώ... 148 00:15:35,140 --> 00:15:38,052 το Βένις ήταν μια όμορφη, ήσυχη πόλη. 149 00:15:39,180 --> 00:15:41,899 Αλλά με τα χρόνια, πήγε κατά διαόλου. 150 00:15:42,220 --> 00:15:44,450 Οι συμμοριες ειναι σαν πανούκλα. 151 00:15:46,900 --> 00:15:48,492 και βασικά απέκτησαν τον έλεγχο. 152 00:16:04,300 --> 00:16:06,291 Αυτός είναι ο ηλίθιος που μου έλεγες? 153 00:16:08,260 --> 00:16:09,932 Ναι, αυτός ο καριόλης. 154 00:16:26,580 --> 00:16:27,979 Ναι, αυτός είναι. 155 00:16:31,180 --> 00:16:34,490 Ελεγε ότι τα παιδιά δεν έπρεπε να φοβούνται στη γειτονιά τους. 156 00:16:34,740 --> 00:16:38,016 Για ένα διάστημα, κατάφερε να ειναι πάλι δική μας. 157 00:16:40,740 --> 00:16:43,538 'Ελα, Κέρτις! Δώσε πάσα! 158 00:16:50,380 --> 00:16:53,690 Κοιτάξτε αυτόν τον χιμπατζή. Κάνει φοβερές ντρίμπλες. 159 00:16:59,180 --> 00:17:00,693 Αυτή είναι για σένα, μικρέ! 160 00:17:03,700 --> 00:17:05,258 Ποιον είπες μικρό, καριόλη? 161 00:17:05,580 --> 00:17:08,413 Δεν πρόκειται να σ'ανεχτώ άλλο, χιμπατζή! 162 00:17:08,620 --> 00:17:11,088 Ασπρουλιάρη, χωριάτη καριόλη... 163 00:17:11,260 --> 00:17:13,171 100 δολλάρια στοίχημα ότι θα σε νικήσω. 164 00:17:16,780 --> 00:17:19,852 Προσπαθεί να τσοντάρει στο επίδομα της Πρόνοιας. Πάει! 165 00:17:21,500 --> 00:17:25,015 -Είναι 8-6, Σεθ. -Δε ζήτησα τη γνώμη σου. 166 00:17:25,300 --> 00:17:27,814 Παιδιά βοηθήστε με. Δεν έχω τόσα λεφτά. 167 00:17:27,980 --> 00:17:30,369 -Μεγάλο στόμα έχεις. -Μπορώ να τον νικήσω. 168 00:17:30,580 --> 00:17:35,495 -Αφού δεν έχεις λεφτά. -Θα τον νικήσω. Δώσ'τα μου. 169 00:17:37,220 --> 00:17:38,209 Σκάσε! 170 00:17:45,940 --> 00:17:47,134 Θα το ρυθμίσω εγώ. 171 00:17:52,180 --> 00:17:53,374 Προτείνω ένα στοίχημα. 172 00:17:55,140 --> 00:17:56,937 Μπαίνω αυτή τη στιγμή στο παιχνίδι. 173 00:17:57,140 --> 00:17:59,529 Με το ίδιο σκορ, αλλά μαύροι εναντίον λευκών. 174 00:18:04,380 --> 00:18:05,859 Πες το ποσόν, βλάχο. 175 00:18:06,420 --> 00:18:09,856 Χωρίς λεφτά. Για το γήπεδο. 'Οχι για σήμερα, για πάντα. 176 00:18:10,540 --> 00:18:13,657 Αν νικήσετε, φεύγουμε. Αλλά αν νικήσουμε εμείς... 177 00:18:14,620 --> 00:18:16,770 χωρίς γκρίνιες, ούτε καυγάδες... 178 00:18:16,940 --> 00:18:20,615 εδώ μπροστά σε όλους, τα μαζεύετε και φεύγετε. 179 00:18:22,940 --> 00:18:24,419 8-6, η μπάλα δική μας. 180 00:18:49,180 --> 00:18:50,852 Σεθ, παίξε άμυνα! 181 00:19:06,180 --> 00:19:06,976 'Αμυνα! 182 00:19:31,980 --> 00:19:35,052 -Επιθετικό φάουλ! -Φύγε από δω! 183 00:19:35,340 --> 00:19:38,855 -Με χτύπησες με τον αγκώνα! -Θες ξύλο? 184 00:19:51,900 --> 00:19:53,811 -Είσαι καλά? -Ναι, λίγο νερό δώσε μου. 185 00:19:54,060 --> 00:19:57,370 -Ζήτα επιθετικό φάουλ. -'Οχι στον τελευταίο πόντο. 186 00:19:57,540 --> 00:19:59,929 Μην αφήσεις τους αραπάδες να κάνουν τέτοιες αηδίες. 187 00:20:00,140 --> 00:20:02,654 -Είναι τελευταίος πόντος. -'Αλλαξέ τους τα φώτα, Ντέρεκ. 188 00:21:26,980 --> 00:21:29,369 Ο Ντέρεκ δε μας άφηνε να τον επισκεφτούμε στη φυλακή. 189 00:21:29,620 --> 00:21:31,417 Ελεγε ότι θα τον δυσκόλευε... 190 00:21:31,660 --> 00:21:34,413 κι αν πηγαιναμε, δε θα δεχόταν να μας δει. 191 00:21:34,660 --> 00:21:37,413 Τρια χρόνια χωρις αυτόν. Μόνο ναναρωτιόμαστε. 192 00:21:39,700 --> 00:21:42,578 Και τώρα, στις εφτά σήμερα το πρωι.. 193 00:21:42,860 --> 00:21:44,816 τον πήραμε έξω απτην πύλη. 194 00:21:50,940 --> 00:21:53,579 Σ όλη τη διαδρομή δεν ειπε τιποτα. 195 00:21:53,860 --> 00:21:56,533 Ηθελα να μεινω σπιτι, αλλά ειπε Οχι, πήγαινε σχολειο. 196 00:22:11,660 --> 00:22:15,289 -Αφήστε τον ήσυχο! -Μεγάλωσες και δε με φιλάς? 197 00:22:16,860 --> 00:22:20,535 Πρέπει να σε προσέχω μέχρι να συνηθίσεις στην ευρυχωρία. 198 00:22:23,220 --> 00:22:25,688 Αυτό το σπίτι είναι μικρότερο απ'το παλιό μας σαλόνι. 199 00:22:25,900 --> 00:22:28,095 -Πώς πάει το σχολείο? -Καλά. 200 00:22:28,420 --> 00:22:31,253 Πρέπει να κάνεις κάτι με τα μαλλιά σου. Να φύγουν. 201 00:22:31,620 --> 00:22:34,259 -Αρέσουν στα κορίτσια. -Εμένα δε μ'αρέσουν. 202 00:22:34,620 --> 00:22:36,611 Γουλί κουρεύτηκες. 203 00:22:38,900 --> 00:22:40,299 Το ξέχασα. 204 00:22:41,860 --> 00:22:44,215 Πέθανα στον πόνο. 205 00:22:44,420 --> 00:22:47,139 -Πότε το έκανες αυτό? -Πριν ένα μήνα. 206 00:22:47,860 --> 00:22:49,498 Ο Κάμερον το επισημοποίησε. 207 00:22:53,660 --> 00:22:55,059 Αυτός στο έκανε αυτό? 208 00:23:00,660 --> 00:23:01,536 Τι? 209 00:23:03,620 --> 00:23:06,692 -Ντέρεκ, για σένα. -Τίποτα. 210 00:23:07,820 --> 00:23:10,288 Υπάρχει τηλέφωνο στο άλλο δωμάτιο? 211 00:23:18,820 --> 00:23:19,889 Το σήκωσα! 212 00:23:26,580 --> 00:23:30,812 Τα μάτια μου ειδαν τη δόξα στο ζωολογικό κήπο. 213 00:23:31,300 --> 00:23:36,420 Πλυθήκαμε σε αιμα αράπη κι όλων των μπασταρδόσκυλων. 214 00:23:36,780 --> 00:23:40,898 Διαλύουμε τη Σιωνιστική μηχανή, Εβραιο προς Εβραιο. 215 00:23:41,340 --> 00:23:44,571 Ο λευκός άντρας επελαύνει. 216 00:23:45,740 --> 00:23:48,049 Πιστεύεις ότι ο φίλος μας ήταν πίσω απ'όλα αυτά? 217 00:23:49,340 --> 00:23:50,978 Δε με νοιάζει. 218 00:23:51,460 --> 00:23:52,893 Θα το κανονίσω απόψε. 219 00:23:54,420 --> 00:23:58,208 -Μωρό μου! -Τι σ'έπιασε? 220 00:24:05,420 --> 00:24:07,729 'Οχι, θα την κάνει. Θα φροντίσω εγώ. 221 00:24:16,620 --> 00:24:19,088 -'Ηρθα να δω τον άντρα. -Χωράς στην πόρτα? 222 00:24:19,380 --> 00:24:20,449 'Αντε πηδήξου! 223 00:24:25,260 --> 00:24:27,216 -Πού είναι ο Ντέρεκ? -Μιλάει στο τηλέφωνο. 224 00:24:27,500 --> 00:24:30,776 'Ελα έξω, ελεύθερε καριόλη! Βίνγιαρντ, πού είσαι? 225 00:24:32,460 --> 00:24:33,654 Περίμενε ένα λεπτό. 226 00:24:34,700 --> 00:24:36,338 'Ερχομαι σ'ένα λεπτό! 227 00:24:51,380 --> 00:24:54,417 Προσέχω, τι άλλο να κάνω? Δε θα κλειστώ σ'ένα δωμάτιο. 228 00:24:59,580 --> 00:25:02,617 Τι κάνει εδώ ο Σεθ? Εσύ του είπες να'ρθεί? 229 00:25:03,180 --> 00:25:04,932 'Οχι, συνέχεια έρχεται. 230 00:25:06,620 --> 00:25:07,973 Ντάνυ, δώσε μου ένα λεπτό. 231 00:25:09,700 --> 00:25:11,258 'Ενα λεπτό μόνο. 232 00:25:29,980 --> 00:25:32,369 Ακόμα εδώ είσαι, Γκουντγίαρ? 233 00:25:33,060 --> 00:25:36,257 Με αποκαλείς χοντρό, κωλο-Δημοκράτισσα? 234 00:25:37,220 --> 00:25:40,337 Πότε ήταν η τελευταία φορά που είδες τα πόδια σου? 235 00:25:43,060 --> 00:25:44,413 'Ελα δω, Ντάνυ. 236 00:25:49,060 --> 00:25:52,848 -Θα πας στο πάρτυ του Κάμερον? -Είναι η Νταβίνα στριμόκωλη? 237 00:25:53,140 --> 00:25:54,858 Είσαι άρρωστος, δικέ μου. 238 00:25:56,460 --> 00:25:58,690 Ηρέμησε, θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 239 00:25:59,060 --> 00:26:01,335 Δεν έχω διάθεση. 'Εχω δουλειά για το σχολείο. 240 00:26:01,460 --> 00:26:04,930 Πες μου αυτά που έμαθες, μη σε κάνω μαύρο στο ξύλο. 241 00:26:05,340 --> 00:26:09,652 Πιστεύω στο θάνατο, το χάος, την καταστροφή, την απληστία. 242 00:26:10,260 --> 00:26:13,570 Κόψε τις σαχλαμάρες και πες μου ό,τι θέλω ν'ακούσω. 243 00:26:14,980 --> 00:26:18,689 -Σχετικά με τη μητέρα σου? -Θες να τις φας? 244 00:26:20,700 --> 00:26:24,136 Δε μιλάω σε σένα, Νταβίνα. Δεν το βουλώνεις? 245 00:26:24,340 --> 00:26:27,138 Να μ'αφήσεις να το κάνω με το δικό μου τρόπο. 246 00:26:28,700 --> 00:26:29,928 Θα το κανονίσω. 247 00:26:30,300 --> 00:26:31,858 Ποιον μισείς, Ντάνυ? 248 00:26:35,100 --> 00:26:35,896 Γιατί? 249 00:26:36,180 --> 00:26:38,899 Είναι βάρος στην πρόοδο της λευκής φυλής. 250 00:26:39,060 --> 00:26:42,814 -Μερικοί είναι εντάξει, όμως. -Κανείς δεν είναι εντάξει! 251 00:26:43,100 --> 00:26:46,331 Είναι όλοι τζαμπατζήδες. Θυμάσαι τι είπε ο Κάμερον? 252 00:26:46,420 --> 00:26:49,218 Δε θέλουμε να τους ξέρουμε. Είναι ο εχθρός. 253 00:26:51,220 --> 00:26:54,576 Τι δε σ'αρέσει σ'αυτούς? Πες το πειστικά. 254 00:26:54,780 --> 00:26:58,136 Μισώ το γεγονός ότι είναι ιν να'σαι μαύρος σήμερα. 255 00:26:58,420 --> 00:27:02,811 Μισώ το χιπ-χοπ και την επιρροή του στα λευκά προάστια. 256 00:27:03,940 --> 00:27:05,419 Και μισώ την Τάμπιθα Σόρεν... 257 00:27:05,620 --> 00:27:08,657 και τα σιωνιστικά γουρούνια του ΜΤV. 258 00:27:09,780 --> 00:27:12,817 Κόψε τις ρητορικές αηδίες, Χίλαρυ Ρόνταμ Κλίντον... 259 00:27:12,940 --> 00:27:14,453 επειδή δεν πρόκειται να συμβεί. 260 00:27:14,900 --> 00:27:17,778 Απ'τα καλύτερα που έχω ακούσει να βγαίνουν απ'το στόμα σου. 261 00:27:17,980 --> 00:27:19,538 Σε λυπάμαι, Ντάνυ. 262 00:27:20,220 --> 00:27:22,893 -Ξέρω ότι δεν τα πιστεύεις. -Σκάσε! 263 00:27:24,340 --> 00:27:26,934 Φύγε απ'το σπίτι μου, κάθαρμα. Φύγε. 264 00:27:27,180 --> 00:27:29,819 'Ετσι μιλάνε σ'έναν επισκέπτη? Σ'ένα φίλο της οικογένειας? 265 00:27:29,900 --> 00:27:31,856 Ο Ντέρεκ σε μισεί και δεν το καταλαβαίνεις καν. 266 00:27:32,100 --> 00:27:36,139 -Πώς ξέρεις ποιον μισώ? -Γύρισες απ'τον τάφο! 267 00:27:36,420 --> 00:27:38,729 Ο Θεός να ευλογεί τον Ιησού Χριστό, δικέ μου. 268 00:27:38,860 --> 00:27:41,852 Νομίζω ότι αδυνάτισες. Μπορώ σχεδόν να σ'αγκαλιάσω. 269 00:27:42,100 --> 00:27:45,172 22 κιλά, δικέ μου. Κοίτα μαλλιά! 270 00:27:46,500 --> 00:27:47,853 Του είπα ότι πρέπει να φύγουν. 271 00:27:48,940 --> 00:27:51,135 Πάρε το μπουφάν σου και πάμε να φύγουμε. 272 00:27:51,500 --> 00:27:53,172 'Ενα λεπτό. 273 00:27:57,260 --> 00:28:00,969 -'Εκανες βλακείες στο σχολείο? -Τα συνηθισμένα. 274 00:28:01,220 --> 00:28:03,290 Αυτό το παιδί είναι φοβερό. 275 00:28:03,500 --> 00:28:05,616 'Εγραψες εργασία για το Μάιν Καμπφ? 276 00:28:09,860 --> 00:28:13,170 Ο Κάμερον σ'έβαλε? Αυτός σου είπε να το κάνεις? 277 00:28:13,420 --> 00:28:15,888 'Οχι, το βρήκα καλή ιδέα. Πώς το έμαθες? 278 00:28:17,780 --> 00:28:19,293 Αυτό το παιδί είναι πανέξυπνο. 279 00:28:20,660 --> 00:28:22,491 Ο Σουίνι ήταν στο τηλέφωνο? 280 00:28:22,700 --> 00:28:25,976 -Ναι, με πήρε ο Σουίνι. -Τον μισώ αυτόν τον αράπη! 281 00:28:26,380 --> 00:28:29,531 Να κοιτάζει τη δουλειά του. Με τσαντίζει! 282 00:28:29,660 --> 00:28:30,934 Ο Σουίνι είναι καλός δάσκαλος. 283 00:28:31,180 --> 00:28:34,013 Ο Σουίνι είναι ένας αράπης που κάνει τον σπουδαίο. 284 00:28:36,380 --> 00:28:39,099 Και ποτέ δε θ'αλλάξει. Γάμησέ τον, τον αράπη! 285 00:28:39,380 --> 00:28:41,450 -Σεθ, φύγε από δω. -Πλάκα κάνεις? 286 00:28:41,580 --> 00:28:43,935 Περίμενε στο δωμάτιο του Ντάνυ. Θέλω να του μιλήσω. 287 00:28:44,140 --> 00:28:46,290 Χάρηκα που ήρθες. Θα σε δω σ'ένα λεπτό. 288 00:28:53,380 --> 00:28:55,530 Ξέχνα αυτόν τον τραμπούκο. Σκοτώνει ζωϋφια για να ζήσει... 289 00:28:55,620 --> 00:28:56,769 δε θες να γίνεις έτσι. 290 00:28:57,060 --> 00:28:58,937 Σοβαρολογώ. Δεν είναι αστείο. 291 00:28:59,220 --> 00:29:01,575 Ο Σουίνι είναι καλός δάσκαλος. Μπορείς να μάθεις πολλά. 292 00:29:01,700 --> 00:29:04,419 Μην τα σκατώσεις με τέτοιες σαχλαμάρες. Είσαι έξυπνος! 293 00:29:04,620 --> 00:29:07,896 Πρέπει να δεις την κωλοεργασία που μ'έβαλε να γράψω. 294 00:29:07,980 --> 00:29:11,939 Δε με νοιάζει. Θα την κάνεις. Κάνε ό,τι σου λέει. 295 00:29:13,180 --> 00:29:17,173 Δε θέλω να μπλέξεις προσπαθών- τας να μ'εντυπωσιάσεις. 296 00:29:18,060 --> 00:29:19,493 Καταλαβαίνεις τι σου λέω? 297 00:29:20,180 --> 00:29:23,889 Το έκανα επειδή νόμιζα ότι θα σ'ευχαριστούσε. 298 00:29:27,220 --> 00:29:28,289 'Ακου την. 299 00:29:29,620 --> 00:29:31,292 Χειροτερεύει. 300 00:29:33,380 --> 00:29:35,530 Μη σ'απασχολεί άλλο. Θα το συζητήσουμε αργότερα. 301 00:29:39,420 --> 00:29:42,093 Πεθαίνει στο βήχα κι εσύ την ντουμανιάζεις όλη μέρα? 302 00:29:42,620 --> 00:29:44,019 Εντάξει, το σβήνω. 303 00:29:45,980 --> 00:29:47,208 Θέλω να σου μιλήσω. 304 00:29:51,620 --> 00:29:54,373 Μαμά, είσαι καλά? 305 00:30:02,380 --> 00:30:05,178 Του φωνάζω να μη σε ντουμα- νιάζει κι εσύ καπνίζεις? 306 00:30:05,300 --> 00:30:07,416 Ωραία κατάσταση βρήκες. 307 00:30:09,580 --> 00:30:10,695 Είσαι καλά? 308 00:30:20,260 --> 00:30:22,330 Πρέπει να ηρεμήσεις. Ξεκουράσου λίγο. 309 00:30:22,940 --> 00:30:25,613 Πάρε το δικό μας δωμάτιο, θα κοιμηθούμε στον καναπέ. 310 00:30:26,100 --> 00:30:28,056 Μια χαρά είμαι στον καναπέ. 311 00:30:28,260 --> 00:30:31,332 Είναι φοβερό, δεν μπορούμε να ζούμε έτσι. 312 00:30:31,860 --> 00:30:33,293 Πρέπει να φύγουμε από δω. 313 00:30:35,460 --> 00:30:36,779 Μπορώ να έρθω μαζί σου? 314 00:30:38,980 --> 00:30:40,891 'Ολοι θα φύγουμε από δω, αυτό λέω. 315 00:30:41,140 --> 00:30:42,971 Μπορώ να κόψω το σχολείο και να πιάσω δουλειά. 316 00:30:44,420 --> 00:30:46,376 Θα το τελειώσεις. Θα βρω κάποια λύση. 317 00:30:50,380 --> 00:30:54,009 Μπορούμε να πάμε να φάμε? 'Εχω πεθάνει της πείνας. 318 00:30:54,140 --> 00:30:56,574 Σκασίλα μου! Πήγαινε να περιμένεις στο σαλόνι! 319 00:30:57,060 --> 00:31:00,018 -Θέλω να φύγει από δω. -Το ξέρω. 320 00:31:15,140 --> 00:31:17,859 Είναι ηλίθιος, πάντα ήταν ηλίθιος. 321 00:31:18,140 --> 00:31:21,132 Δεν μπορεί να κάνει αλλιώς. 'Εχω να κάνω την εργασία. 322 00:31:21,420 --> 00:31:23,092 Θα σε δω το βράδυ. 323 00:31:23,340 --> 00:31:26,013 'Οχι στου Κάμερον. Να μην πλησιάσεις εκεί. 324 00:31:26,340 --> 00:31:29,491 -Νόμιζα ότι θα κάναμε παρέα. -Θα σου εξηγήσω αργότερα. 325 00:31:29,620 --> 00:31:32,134 Θέλω να μείνεις μακριά απ'το πάρτυ, εντάξει? 326 00:31:32,580 --> 00:31:36,368 Δεν αστειεύομαι. Ορκίσου ότι δε θα πλησιάσεις στο πάρτυ. 327 00:31:36,620 --> 00:31:38,451 Δεν είμαι πια 14 χρονών. 328 00:32:06,500 --> 00:32:11,415 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ Χ 329 00:32:11,700 --> 00:32:15,488 υπό ΝτάνιελΒίνγιαρντ 330 00:32:24,340 --> 00:32:27,696 Ο αδελφός μου ο Ντέρεκ 331 00:32:34,620 --> 00:32:39,774 Ανάλυση και ερμηνεία 332 00:32:53,780 --> 00:32:57,978 Ο κόσμος με κοιτάζει και βλέπει τον αδελφό μου. 333 00:33:04,260 --> 00:33:07,332 Δεν άργησε πολύ ο Ντέρεκ ν'αποκτήσει όνομα. 334 00:33:07,580 --> 00:33:09,650 Κι ο Κάμερον ήξερε πώς να το εκμεταλλευτει 335 00:33:09,860 --> 00:33:11,418 Σίγουρα δε θες να μείνεις? 336 00:33:11,700 --> 00:33:14,658 Θα το ήθελα, αλλά πρέπει να προσέχω. 337 00:33:15,340 --> 00:33:16,409 Ναι, ξέρω. 338 00:33:17,620 --> 00:33:19,133 Θα σε δω στο σπίτι σου. 339 00:33:21,980 --> 00:33:25,290 Εστελνε τον Ντέρεκ στα απογοητευμένα παιδιά. 340 00:33:25,620 --> 00:33:27,611 Σαυτά που ειχαν βαρεθει να τρώνε ξύλο... 341 00:33:27,860 --> 00:33:29,532 από συμμοριες μαύρων και Μεξικάνων. 342 00:33:29,820 --> 00:33:32,573 Μην εισαι κάτι ασήμαντο, γινε μέλος μιας ομάδας. 343 00:33:35,220 --> 00:33:38,929 Και ενθουσιάζονταν. Εκαναν ό, τι τους έλεγε ο Ντέρεκ. 344 00:33:40,380 --> 00:33:42,530 Πάμε, δεν ήρθαμε για διασκέδαση. 345 00:33:50,740 --> 00:33:52,856 -Κέρτις, τι είναι αυτό? -'Ελα τώρα, Ντέρεκ. 346 00:33:53,180 --> 00:33:55,410 Το χόρτο είναι για τους αράπηδες. Σβήσ'το αμέσως. 347 00:33:57,540 --> 00:33:58,768 Δείξε λίγο αυτοσεβασμό. 348 00:34:00,380 --> 00:34:03,133 Ακούστε με. Πρέπει να ανοίξουμε τα μάτια μας. 349 00:34:04,900 --> 00:34:09,098 2 εκατομμύρια λαθρομετανάστες κοιμούνται απόψε στην πολιτεία. 350 00:34:11,260 --> 00:34:14,536 Η πολιτεία ξόδεψε τρία δις δολλάρια πέρυσι... 351 00:34:14,740 --> 00:34:17,937 για υπηρεσίες σε ανθρώπους χωρίς δικαίωμα να είναι εδώ. 352 00:34:19,540 --> 00:34:22,612 400 εκατ. δολλάρια για να φυλακίσει λαθρομετανάστες... 353 00:34:22,860 --> 00:34:26,899 που μπήκαν στη χώρα επειδή η Υπηρεσία Μετανάστευσης... 354 00:34:27,180 --> 00:34:30,616 βαριέται να φιλτράρει τούς καταδικασμένους κακοποιούς. 355 00:34:33,620 --> 00:34:36,134 Ποιος σκοτίζεται? Η κυβέρνηση δεν σκοτίζεται. 356 00:34:37,780 --> 00:34:39,930 Η συνοριακή μας πολιτική είναι για γέλια. 357 00:34:40,180 --> 00:34:43,616 Ξαφνιάζεται κανείς που νότια απ'τα σύνορα γελούν μαζί μας? 358 00:34:45,620 --> 00:34:48,498 Κάθε νύχτα χιλιάδες παράσιτα περνούν τα σύνορα... 359 00:34:48,660 --> 00:34:51,379 λες και εξερράγη καμιά πινιάτα. Μη γελάτε! 360 00:34:52,340 --> 00:34:55,650 Δεν υπάρχει τίποτα αστείο. Πρόκειται για τη ζωή μας. 361 00:34:56,660 --> 00:34:59,857 Σεμνοί, εργατικοί Αμερικανοί παθαίνουν τα πάνδεινα... 362 00:35:00,100 --> 00:35:03,570 επειδή η κυβέρνηση νοιάζεται για τα συνταγματικά δικαιώματα... 363 00:35:03,740 --> 00:35:06,538 ανθρώπων που δεν είναι καν πολίτες αυτής της χώρας! 364 00:35:07,100 --> 00:35:09,660 Στο άγαλμα της Ελευθερίας λέει Δώσ'μου τους κουρασμένους... . 365 00:35:09,780 --> 00:35:11,008 τους πεινασμένους, τους φτωχούς. 366 00:35:11,220 --> 00:35:13,575 Οι Αμερικανοί είναι κουρασμένοι, πεινασμένοι και φτωχοί! 367 00:35:13,740 --> 00:35:16,459 Μέχρι να το διορθώσετε αυτό, κλείστε τα σύνορα! 368 00:35:17,340 --> 00:35:18,693 Επειδή χάνουμε. 369 00:35:19,660 --> 00:35:22,652 Χάνουμε το δικαίωμα να διεκδικήσουμε το μέλλον μας. 370 00:35:23,100 --> 00:35:24,692 Χάνουμε την ελευθερία μας... 371 00:35:24,900 --> 00:35:28,449 για να έρθουν οι ξένοι να εκμεταλλευτούν τη χώρα μας. 372 00:35:29,060 --> 00:35:31,820 Αυτό δεν είναι κάτι που συμβαίνει κάπου μακριά. 373 00:35:31,820 --> 00:35:34,334 Δε συμβαίνει σε μέρη όπου δεν έχουμε δικαιοδοσία. 374 00:35:34,580 --> 00:35:38,016 Συμβαίνει εδώ, στη γειτονιά μας! Σ'εκείνο το κτίριο. 375 00:35:38,860 --> 00:35:41,738 Ο 'Αρτσι Μίλερ είχε το μπακά- λικο από τότε που ήμουν παιδί. 376 00:35:42,220 --> 00:35:44,575 Εκεί δούλεψε ο Ντέιβ, εκεί δούλεψε ο Μάικ. 377 00:35:44,940 --> 00:35:48,091 Τώρα το'χει ένας Κορεάτης, που απέλυσε τους δικούς μας... 378 00:35:48,380 --> 00:35:51,975 και θησαυρίζει επειδή προσέλαβε λαθρομετανάστες. 379 00:35:52,900 --> 00:35:56,131 Αυτά γίνονται, αλλά κανείς δεν κάνει τίποτα. 380 00:35:56,460 --> 00:35:58,018 Και τσαντίζομαι! 381 00:36:00,420 --> 00:36:01,978 Κοιτάξτε γύρω σας. 382 00:36:03,300 --> 00:36:05,450 Δεν είναι η γειτονιά μας, είναι πεδίο μάχης. 383 00:36:05,620 --> 00:36:08,339 Βρισκόμαστε σε πεδίο μάχης. Πάρτε την απόφασή σας. 384 00:36:08,580 --> 00:36:10,457 Θα σταθούμε στο περιθώριο... 385 00:36:11,260 --> 00:36:14,377 παρακολουθώντας σιωπηλοί το βιασμό της χώρας μας? 386 00:36:15,740 --> 00:36:17,856 Θα ενωθούμε και θα κάνουμε κάτι γι'αυτό? 387 00:36:19,140 --> 00:36:20,368 Δίκιο έχετε! 388 00:36:34,260 --> 00:36:37,650 Ξέρεις ότι είναι παράνομο να προσλαμβάνεις λαθρομετανάστες? 389 00:36:46,140 --> 00:36:48,529 Μην κάνεις έτσι. Δε θα σε πειράξουμε. 390 00:36:52,820 --> 00:36:54,048 Κωλομεξικάνε! 391 00:36:58,420 --> 00:37:01,571 Βρωμάει η σκύλα. Φέρτε μου απορρυπαντικά. 392 00:37:02,140 --> 00:37:03,698 Βρωμάει ψαρίλα και γκουακαμόλε. 393 00:37:45,820 --> 00:37:47,048 Φάε λίγο απ'αυτό. 394 00:37:49,380 --> 00:37:52,133 -Ωραίο χρώμα! -Θα παριστάνεις τη λευκή. 395 00:37:55,100 --> 00:37:57,056 Θ'ανεβείς κοινωνικά. 396 00:38:02,300 --> 00:38:04,256 Πάμε να φύγουμε! 'Ολοι έξω! 397 00:38:09,060 --> 00:38:10,459 Πάμε! 398 00:38:19,180 --> 00:38:21,853 'Οχι πράσινη κάρτα, όχι δουλειά. Κομπρέντε? 399 00:38:52,620 --> 00:38:53,939 Ο μπαμπάς ειχε πεθάνει. 400 00:38:54,220 --> 00:38:56,370 Αλλά τα πράγματα ήταν πάλι σχεδόν φυσιολογικά. 401 00:38:56,620 --> 00:38:59,578 Ο Ντέρεκ ειχε καλή δουλειά. Η μαμά ζούσε λιγάκι. 402 00:38:59,900 --> 00:39:03,210 Ολοι νιώθαμε τόσο καλά, που δεν το υποψιαζόμασταν. 403 00:39:04,140 --> 00:39:05,414 Ισως θα έπρεπε. 404 00:39:06,340 --> 00:39:08,979 Η ειρωνεία είναι ότι οι περισσότερες καταστροφές... 405 00:39:09,260 --> 00:39:10,693 έγιναν σε μαγαζιά μαύρων. 406 00:39:10,900 --> 00:39:13,619 Αυτό είναι βλακεία. Γιατί να καταστρέψεις τη γειτονιά σου? 407 00:39:13,860 --> 00:39:16,215 Είναι πράξη παραλογισμού. 408 00:39:16,420 --> 00:39:19,093 Είναι η έκφραση οργής παραμελημένων ανθρώπων... 409 00:39:19,340 --> 00:39:22,093 που νιώθουν ότι τους διώχνει το σύστημα. 410 00:39:22,420 --> 00:39:24,775 Ακριβώς όπως είχαμε στο Γουάτς... 411 00:39:24,980 --> 00:39:28,893 -'Η στην εξέγερση του Σικάγο. -Αηδίες, δεν τα πιστεύω αυτά. 412 00:39:29,340 --> 00:39:32,889 Η έκφραση παρανοϊκής οργής δεν είναι εξέγερση. 413 00:39:33,180 --> 00:39:35,569 Είναι οπορτουνισμός. Είναι ένα τσούρμο άνθρωποι... 414 00:39:35,700 --> 00:39:38,134 που ζητούν δικαιολογία για να λεηλατήσουν μαγαζιά. 415 00:39:38,700 --> 00:39:41,453 Το γεγονός ότι λήστεψαν μαγαζιά στις γειτονιές τους... 416 00:39:41,660 --> 00:39:45,699 δείχνει πως αυτοί οι άνθρωποι δε σέβονται καθόλου το νόμο. 417 00:39:45,900 --> 00:39:49,734 Και φυσικά δεν έχουν ίχνος κοινωνικής ή πολιτικής ευθύνης. 418 00:39:50,300 --> 00:39:53,372 Κι οι λευκοί διαπράττουν εγκλήματα κατά λευκών. 419 00:39:53,580 --> 00:39:56,811 Αλλά δεν αλληλοσκοτώνονται σε αριθμούς-ρεκόρ στην Αμερική. 420 00:39:56,940 --> 00:39:58,373 Κοίτα τις στατιστικές. 421 00:39:58,620 --> 00:40:02,499 'Ενας στους τρεις μαύρους ανήκει στο σωφρονιστικό σύστημα. 422 00:40:02,700 --> 00:40:06,898 Σύμπτωση ή μήπως φυλετική δέσμευση στο έγκλημα? 423 00:40:07,300 --> 00:40:09,052 Καμαρώνουν κιόλας. 424 00:40:09,340 --> 00:40:12,298 Μήπως υπάρχει προκατάληψη στο δικαστικό σύστημα? 425 00:40:12,500 --> 00:40:15,970 Ρίξε μια ματιά στις κοινωνικές ανισότητες... 426 00:40:16,180 --> 00:40:17,659 που προκαλούν το έγκλημα. 427 00:40:17,940 --> 00:40:19,896 Αυτό ακριβώς απεχθάνομαι. 428 00:40:20,140 --> 00:40:22,700 Παίρνεις ένα πράγμα, του αλλάζεις το όνομα... 429 00:40:22,820 --> 00:40:26,654 κι αφαιρείς απ'αυτούς τούς ανθρώπους τις ευθύνες τους. 430 00:40:27,300 --> 00:40:29,814 Σαν να λες Δεν είναι εξέγερση, είναι οργή... 431 00:40:29,900 --> 00:40:32,460 Δεν είναι έγκλημα, είναι φτώχεια. Είναι ανοησία. 432 00:40:32,860 --> 00:40:35,454 Αυτό ακριβώς έγινε σ'αυτή τη δίκη. 433 00:40:35,740 --> 00:40:39,176 Τα ΜΜΕ έστρεψαν το ενδιαφέρον στους αστυνομικούς... 434 00:40:39,420 --> 00:40:43,618 και το αν παραβιάστηκαν τα δικαιώματα του Ρόντνεϊ Κινγκ. 435 00:40:43,820 --> 00:40:46,095 Και κανείς δεν είδε τον ίδιο τον Κινγκ. 436 00:40:46,460 --> 00:40:48,690 Ο τύπος είναι εγκληματίας κατ'εξακολούθηση... 437 00:40:48,820 --> 00:40:53,336 μαστουρωμένος και οδηγεί με 200 στην εθνική οδό. 438 00:40:53,580 --> 00:40:56,856 Τον σταματάνε αστυνομικοί, τους επιτίθεται. 439 00:40:57,140 --> 00:41:00,052 Επιτέθηκε σε αστυνομικούς και μένει ατιμώρητος. 440 00:41:00,260 --> 00:41:03,616 'Ενας μαλάκας με μια κάμερα βιντεοσκοπεί απ'τα μισά... 441 00:41:03,740 --> 00:41:06,095 ώστε εμείς βλέπουμε μόνο να τον χτυπάνε. 442 00:41:06,260 --> 00:41:09,013 Βλέπουμε να τον χτυπάνε με τα γκλομπ... 443 00:41:09,220 --> 00:41:12,053 κι ο Μπρισένιο τον κλωτσάει στο κρανίο. 444 00:41:12,340 --> 00:41:16,731 'Ολοι λένε Τον καημένο, ενώ είχε επιτεθεί πρώτος. 445 00:41:16,980 --> 00:41:19,255 Οι αστυνομικοί καταλήγουν στο εδώλιο... 446 00:41:19,460 --> 00:41:22,258 επειδή χρησιμοποίησαν νόμιμες μεθόδους αυτοάμυνας. 447 00:41:22,540 --> 00:41:24,337 Δε νομίζω να έδειχνε αυτό η ταινία. 448 00:41:24,580 --> 00:41:26,775 Είσαι ειδική, μαμά? 449 00:41:28,220 --> 00:41:29,573 Μάρεϊ, τι λες? 450 00:41:31,500 --> 00:41:35,459 Νομίζω ότι η αστυνομία έκανε υπερβολική χρήση βίας. 451 00:41:35,620 --> 00:41:38,418 Τι θα πει υπερβολική? Εγώ το λέω κανονική. 452 00:41:38,660 --> 00:41:41,458 'Ηταν σε θέση να κρίνουν καλύτερα από σένα. 453 00:41:41,740 --> 00:41:45,210 Η κοινωνία δίνει αυτό το δικαίωμα στους αστυνομικούς... 454 00:41:45,380 --> 00:41:49,089 επειδή η δουλειά τους είναι δύσκολη και επικίνδυνη. 455 00:41:49,420 --> 00:41:53,015 Δυστυχώς πολύ λίγοι σέβονται αυτή την εξουσία. 456 00:41:53,180 --> 00:41:56,138 Κοίτα ποιος μιλάει για σεβασμό. Ο κ. Τζούνιορ Κου-Κλουξ-Κλαν. 457 00:41:58,460 --> 00:42:01,020 Θες να πας πανεπιστήμιο? Να μάθεις ν'ακούς. 458 00:42:02,540 --> 00:42:06,897 Δε σέβομαι νόμους που αφήνουν τέτοιους αράπηδες ελεύθερους. 459 00:42:07,060 --> 00:42:10,575 Και ξέρεις ότι δεν είμαι μέλος μιας υπανάπτυκτης... 460 00:42:10,700 --> 00:42:14,409 ανοργάνωτης ομάδας άξεστων, όπως η Κου-Κλουξ-Κλαν. 461 00:42:15,140 --> 00:42:18,291 'Ανοιξε τα στραβά σου. Είσαι εκτός θέματος. 462 00:42:19,820 --> 00:42:22,459 -'Ηθελα ν'αποδείξω κάτι. -Τι? 463 00:42:23,780 --> 00:42:25,213 Σκέψου αυτό. 464 00:42:25,500 --> 00:42:29,015 Αν ο Ντάνυ περπατούσε στο δρόμο κι ο Κινγκ τον είχε πατήσει... 465 00:42:29,180 --> 00:42:31,535 Μπορούμε ν'αφήσουμε το θέμα του Ρόντνεϊ Κινγκ? 466 00:42:39,940 --> 00:42:41,612 Ποιος θέλει γλυκό? 467 00:42:43,620 --> 00:42:46,054 -'Εχουμε μια συζήτηση. -Μια ωραία συζήτηση. 468 00:42:46,620 --> 00:42:49,612 Αν ο Κινγκ οδηγούσε, μεθυσμένος και μαστουρωμένος... 469 00:42:49,780 --> 00:42:52,340 κι είχε σκοτώσει τον Ντάνυ, θα μιλούσες διαφορετικά. 470 00:42:52,580 --> 00:42:56,778 -Δεν είδα να χτυπάει κανέναν. -'Ετυχε να μη σκοτώσει κανέναν! 471 00:42:56,860 --> 00:42:58,452 Μη φωνάζεις. Κοιμάται η 'Αλυ. 472 00:43:04,140 --> 00:43:06,051 Αν αυτός ο χιμπατζής είχε πατήσει ένα παιδί... 473 00:43:06,260 --> 00:43:08,933 όλοι θα είχαν διαφορετική γνώμη για το θέμα. 474 00:43:09,060 --> 00:43:11,779 Θα έβλεπαν τον Κινγκ και όχι τους αστυνομικούς. 475 00:43:11,900 --> 00:43:14,539 Αλλά, απλώς επιτέθηκε σε μερικούς αστυνομικούς. 476 00:43:14,620 --> 00:43:17,692 Ξαφνικά όλη η Αμερική υπερασπίζεται αυτό το κάθαρμα. 477 00:43:17,940 --> 00:43:20,659 Δεν μπορώ να το χωνέψω. 'Εχουμε κολλήσει στην ιδέα... 478 00:43:20,820 --> 00:43:23,778 ότι πρέπει να βοηθάμε τον αδικημένο μαύρο. 479 00:43:23,940 --> 00:43:27,455 Να'μαστε επιεικείς μέχρι να ξεπεράσει τις ιστορικές αδικίες. 480 00:43:27,660 --> 00:43:30,732 Αηδίες. Αυτά διαιωνίζουν το κακό. 481 00:43:30,980 --> 00:43:34,529 'Ολοι αδιαφορούν ενώ η χώρα σαπίζει απ'τα μέσα. 482 00:43:34,940 --> 00:43:38,569 Ο Λίνκολν απελευθέρωσε τους σκλάβους πριν 130 χρόνια. 483 00:43:38,780 --> 00:43:40,850 Πόσον καιρό χρειάζεσαι για να γίνεις άνθρωπος? 484 00:43:41,300 --> 00:43:44,610 Οι Εβραίοι καταδιώκονται πάνω από 5000 χρόνια. 485 00:43:44,700 --> 00:43:47,772 Είναι κακό να μας ενοχλεί ο αντισημιτισμός? 486 00:43:48,260 --> 00:43:51,297 Είμαι μαζί σου, μωρό μου. 487 00:43:51,660 --> 00:43:53,935 Σιχάθηκα αυτούς τους φιλελεύθερους υποκριτές. 488 00:43:54,260 --> 00:43:56,615 Πάλι τα ίδια. Τώρα θα διασκεδάσουμε. 489 00:43:56,780 --> 00:43:58,816 Κοίτα πώς επιτέθηκαν στον Διοικητή Γκέιτς. 490 00:43:58,980 --> 00:44:02,131 Θα είχαν κάνει το ίδιο με τον μαύρο Γουίλι Γουίλιαμς? 491 00:44:02,460 --> 00:44:04,894 -Το βίντεο ήταν φτιαχτό. -Μπορώ να φύγω? 492 00:44:05,780 --> 00:44:08,658 -Δεν μπορείς. Μη διακόπτεις. -Συγνώμη, μιλούσα. 493 00:44:10,660 --> 00:44:13,128 -Ποιος νομίζεις ότι είσαι? -Τη διέκοψες ενώ μιλούσε. 494 00:44:13,420 --> 00:44:14,694 Ποιος νομίζεις ότι είσαι? 495 00:44:14,860 --> 00:44:15,770 Κάτσε κάτω! 496 00:44:19,820 --> 00:44:22,050 -Σκάσε! -Μην του λες να σκάσει! 497 00:44:22,300 --> 00:44:23,255 Παλουκώσου κάτω! 498 00:44:27,620 --> 00:44:30,180 Βούλωσ'το και δείξε λίγο σεβασμό στην κοπέλα μου! 499 00:44:30,820 --> 00:44:33,778 -Τι προσπαθείς ν'αποδείξεις? -Μάρεϊ, μην ανακατεύεσαι! 500 00:44:36,980 --> 00:44:38,493 'Αφησέ την! 501 00:44:39,740 --> 00:44:41,696 Σου χρειάζεται να μάθεις τρόπους. 502 00:44:43,780 --> 00:44:44,974 Βούλωσ'το! 503 00:44:46,660 --> 00:44:47,854 Δεν μπορεί ν'αναπνεύσει! 504 00:44:51,300 --> 00:44:52,733 Θα ζητήσεις συγνώμη? 505 00:44:55,260 --> 00:44:57,615 Είσαι μαλάκας! Σε μισώ! 506 00:45:07,340 --> 00:45:09,251 Τι κάνεις, Ντέρεκ? Είναι η οικογένειά σου. 507 00:45:09,460 --> 00:45:12,896 Δική μου οικογένεια. Και δε δίνω δεκάρα για σένα... 508 00:45:13,060 --> 00:45:16,336 ή τη γνώμη σου. Δεν ανήκεις σ'αυτή, ούτε θ'ανήκεις ποτέ. 509 00:45:16,500 --> 00:45:17,853 Αυτό δεν έχει σχέση! 510 00:45:24,460 --> 00:45:26,849 Δε θα συμβεί ποτέ, Μάρεϊ. Ξέχνα το. 511 00:45:27,060 --> 00:45:29,016 'Οχι όσο είμαι εγώ στην οικογένεια. 512 00:45:29,180 --> 00:45:32,968 Θα σου κόψω τη μύτη και θα στη χώσω στον κώλο! 513 00:45:33,220 --> 00:45:37,008 'Ερχεσαι να μας δηλητηριάσεις το δείπνο με εβραϊκές... 514 00:45:37,220 --> 00:45:39,370 φιλοαράπικες, χίππικες αηδίες! 515 00:45:42,900 --> 00:45:44,219 'Αντε πηδήξου! 516 00:45:45,580 --> 00:45:46,774 Φύγε από δω. 517 00:45:47,540 --> 00:45:51,249 Μπινέ, καριόλη Εβραίε, έξω απ'το σπίτι μου! 518 00:45:56,140 --> 00:45:58,256 Το βλέπεις αυτό? Λέει 'Οχι ευπρόσδεκτος. 519 00:46:10,260 --> 00:46:12,012 -Τι έκανα? -Με αηδιάζεις! 520 00:46:12,220 --> 00:46:15,895 Τον φέρνεις στο σπίτι μας, ντύνεσαι και στολίζεσαι! 521 00:46:18,860 --> 00:46:24,218 Πώς τον έφερες στο τραπέζι μας? Δεν ντρέπεσαι? 522 00:46:24,500 --> 00:46:28,209 Ντρέπομαι που βγήκες εσύ απ'το σώμα μου! 523 00:46:31,460 --> 00:46:33,894 Τρέχα στον κωλοεβραίο σου! 524 00:46:39,860 --> 00:46:42,328 Είμαι περήφανη για σένα, μωρό μου. 525 00:46:49,580 --> 00:46:52,458 Λυπάμαι, Ντόρις. Ειλικρινά λυπάμαι. 526 00:47:00,820 --> 00:47:03,288 -Είναι χαμένος. -'Ενα παιδί είναι... 527 00:47:04,260 --> 00:47:05,852 Χωρίς πατέρα. 528 00:47:07,820 --> 00:47:10,493 Δεν ξέρεις τον κόσμο που ζουν τα παιδιά σου. 529 00:47:19,740 --> 00:47:21,219 Αντίο. 530 00:48:05,540 --> 00:48:06,859 Είσαι καλά? 531 00:48:12,300 --> 00:48:13,574 Νταβίνα, ηρέμησε! 532 00:48:16,140 --> 00:48:17,095 'Αντε πηδήξου! 533 00:48:19,260 --> 00:48:21,171 Δε θα σου έκανα ποτέ κακό. Το ξέρεις αυτό. 534 00:48:21,860 --> 00:48:24,897 Τα σκάτωσα, έχασα τον έλεγχο. Δε φταις εσύ. 535 00:48:25,380 --> 00:48:29,453 Συγνώμη. Ποτέ δεν θα σας έκανα κακό. 536 00:48:29,700 --> 00:48:31,975 -Θα έκανα τα πάντα για σας. -Δε σε πιστεύω. 537 00:48:33,180 --> 00:48:34,659 Σ'εμπιστεύομαι, Ντέρεκ. 538 00:48:45,260 --> 00:48:46,693 Γιατί δεν κοιμάσαι? 539 00:48:47,420 --> 00:48:50,537 Θέλεις αεροπλανάκι? 'Ετοιμοι για απογείωση. 540 00:48:57,180 --> 00:48:58,215 Μην συντριβείς! 541 00:49:01,460 --> 00:49:03,974 Είναι τρελός πιλότος. Φίλα τη μαμά. 542 00:49:14,740 --> 00:49:17,174 -Δεν είσαι τόσο ζεστή. -Είναι το στήθος μου. 543 00:49:18,460 --> 00:49:20,178 -Τι κάνεις? -Σκέφτομαι. 544 00:49:22,100 --> 00:49:24,330 Δεν ξέρω πώς φτάσαμε εδώ. 545 00:49:25,060 --> 00:49:28,291 Νιώθω ότι σας απογοήτευσα. Δεν ξέρω καν πότε έγινε. 546 00:49:28,540 --> 00:49:29,814 Μη στενοχωριέσαι. 547 00:49:33,060 --> 00:49:36,336 Κάνει κρύο εδώ μέσα. Δεν απορώ που είσαι άρρωστη. 548 00:49:36,500 --> 00:49:39,970 -Απ'τα μικρόβια αρρωσταίνουμε. -'Οχι, απ'το κάπνισμα! 549 00:49:41,980 --> 00:49:44,130 Πρέπει να το κόψεις, σου κάνει κακό. 550 00:49:50,220 --> 00:49:52,290 Γιατί με κοιτάς έτσι? 551 00:49:52,540 --> 00:49:55,771 Πότε θ'αφήσεις να μεγαλώσουν τα όμορφα μαλλιά σου? 552 00:49:56,620 --> 00:49:58,736 Τη μέρα που θα κόψεις το κάπνισμα. 553 00:50:01,660 --> 00:50:02,695 Σύμφωνοι. 554 00:50:03,540 --> 00:50:07,135 Θα βάλω την 'Αλυ στο κρεβάτι. Είπες καληνύχτα στη μαμά? 555 00:50:07,500 --> 00:50:08,853 Πάμε να ξαπλώσεις. 556 00:50:09,900 --> 00:50:11,174 Καληνύχτα, μαμά. 557 00:50:45,620 --> 00:50:48,453 Γυριζω εκεινη τη νύχτα ξανά και ξανά μέσα στο μυαλό μου. 558 00:50:48,780 --> 00:50:50,736 Προσπαθώ να την εμποδισω να συμβει 559 00:50:50,980 --> 00:50:52,698 Θέλω να φύγεις απ'το σπίτι μου. 560 00:50:53,500 --> 00:50:54,819 Θα φύγω το πρωί. 561 00:50:55,780 --> 00:50:57,372 Μπορεί να μείνει μαζί μου. 562 00:50:58,380 --> 00:51:03,010 Προσπαθώ να φανταστώ τι θα'χε συμβειαν δεν του το 'λεγα. 563 00:51:05,700 --> 00:51:06,450 Ντάνυ, πέσε κάτω! 564 00:51:26,180 --> 00:51:28,250 Αράπη, με λάθος ταύρο τα'βαλες! 565 00:51:30,580 --> 00:51:33,572 'Επρεπε να'χες μάθει τη θέση σου στο γήπεδο του μπάσκετ! 566 00:51:33,740 --> 00:51:36,129 Αλλά εσείς οι χιμπατζήδες ποτέ δεν παίρνετε το μήνυμα! 567 00:51:37,060 --> 00:51:39,369 Αυτό το φορτηγό μου το'δωσε ο πατέρας μου, καριόλη! 568 00:51:39,580 --> 00:51:41,059 Πυροβολείς πυροσβέστες? 569 00:51:41,300 --> 00:51:44,736 Τώρα θα σου δώσω ένα αληθινό μάθημα, καριόλη. 570 00:51:45,300 --> 00:51:47,256 Δάγκωσε το πεζοδρόμιο. 571 00:51:48,340 --> 00:51:50,251 Δάγκωσε το πεζοδρόμιο! 572 00:51:54,820 --> 00:51:57,288 -Αυτό είναι. -Ντέρεκ, όχι! 573 00:52:02,100 --> 00:52:03,328 Πες καληνύχτα. 574 00:52:22,380 --> 00:52:24,371 Πέτα το όπλο σου! 575 00:52:25,500 --> 00:52:27,058 Ψηλά τα χέρια! 576 00:52:29,260 --> 00:52:30,659 Γύρνα τώρα! 577 00:52:39,580 --> 00:52:42,253 Βάλε τα χέρια πίσω απ'το κεφάλι σου! 578 00:52:45,500 --> 00:52:47,297 Γονάτισε! 579 00:54:01,580 --> 00:54:04,731 -Γιατί δεν ανοίγει? -Μας κοιτάει. 580 00:54:05,420 --> 00:54:06,819 Ντάνυ, για σένα είναι! 581 00:54:07,700 --> 00:54:10,612 Καταδίκασαν τον Ντέρεκ για ανθρωποκτονία. 582 00:54:10,900 --> 00:54:16,850 Θα είχε φάει ισόβια, αν είχα καταθέσει. 583 00:54:22,180 --> 00:54:24,375 'Ανοιξε, Ντάνυ! Παγώσαμε! 584 00:54:25,740 --> 00:54:27,093 Θα γίνει πανικός στο πάρτυ! 585 00:54:59,460 --> 00:55:00,973 Πάω να φέρω μπύρες. 586 00:55:13,260 --> 00:55:17,299 -Τι πάρτυ, χοντρο-Σεθ! -'Οχι χοντρός, γεροδεμένος. 587 00:55:20,980 --> 00:55:23,096 Πιες, Ντάνυ, πριν σε δει ο αδερφός σου. 588 00:55:23,460 --> 00:55:25,894 -Εδώ είναι? -Ναι, εδώ είναι. 589 00:55:26,220 --> 00:55:27,619 Να υποβάλετε τα σέβη σας. 590 00:55:30,620 --> 00:55:32,133 Πάμε να μιλήσουμε στον Κάμερον. 591 00:55:33,820 --> 00:55:34,775 Πατέρα Βίνγιαρντ! 592 00:55:34,980 --> 00:55:37,619 Πώς πάει? Είμαστε φίλοι του αδερφού σου. 593 00:55:37,780 --> 00:55:39,816 Είσαι θεός, δικέ μου! 594 00:55:58,340 --> 00:56:00,296 Νόμιζα ότι είχες παραδώσει αυτή την εργασία. 595 00:56:00,740 --> 00:56:02,651 Ο κωλο-Μάρεϊ με κάρφωσε... 596 00:56:02,940 --> 00:56:05,249 κι ο Σουίνι μ'ανάγκασε να γράψω άλλη. 597 00:56:07,300 --> 00:56:10,417 Ο καλός γερο-Σουίνι. Ποτέ δεν σταματάει τις προσπάθειες. 598 00:56:10,940 --> 00:56:14,012 Είναι περήφανος που είναι αράπης. 599 00:56:14,220 --> 00:56:17,098 Στάσου ένα λεπτό, Ντάνυ... Δεν είναι περήφανος. 600 00:56:19,220 --> 00:56:22,735 Είναι ύπουλος, υποκριτής μπαρμπα-Θωμάς. 601 00:56:23,260 --> 00:56:26,457 Θέλει να νιώσεις τύψεις που έγραψες για τον Χίτλερ. 602 00:56:26,900 --> 00:56:30,688 'Ενας αράπης ή Μεξικάνος γράφει για τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ... 603 00:56:30,980 --> 00:56:33,494 ή για τον βρωμοκομμουνιστή Σεζάρ Σαβέζ... 604 00:56:33,740 --> 00:56:34,934 του λένε και μπράβο. 605 00:56:37,220 --> 00:56:39,176 Βλέπεις την υποκρισία? 606 00:56:41,260 --> 00:56:41,976 Σίγουρα. 607 00:56:46,060 --> 00:56:49,370 -'Ελα, πάμε. -'Οχι, άκουσέ με. 608 00:56:50,780 --> 00:56:52,611 Θέλω να σε δω, εντάξει? 609 00:56:53,700 --> 00:56:55,497 Αλλά πρέπει να κάνω κάτι απόψε. 610 00:56:58,620 --> 00:56:59,973 Καταλαβαίνεις? 611 00:57:00,460 --> 00:57:03,020 Εδώ είμαι. 'Οταν θα'σαι έτοιμος, εδώ θα είμαι. 612 00:57:06,980 --> 00:57:09,369 -Θα έκανες κάτι μαζί μου? -Οτιδήποτε. 613 00:57:10,420 --> 00:57:12,251 'Ελα να φύγουμε. 614 00:57:13,060 --> 00:57:15,255 -Πού να πάμε? -Να φύγουμε απ'όλα αυτά. 615 00:57:15,700 --> 00:57:17,053 'Ελα μαζί μου. 616 00:57:17,460 --> 00:57:20,611 Γιατί να φύγεις? Σε λατρεύουν. Σε βλέπουν σαν Θεό. 617 00:57:20,900 --> 00:57:24,097 Αν ήμασταν καλά πριν, περίμενε να δεις τώρα. 618 00:57:24,700 --> 00:57:26,133 Δεν τα θέλω όλα αυτά. 619 00:57:26,380 --> 00:57:29,417 Δε θέλω να πληγώσω άλλο την οικογένειά μου. 620 00:57:30,260 --> 00:57:32,296 Πιστεύεις πως ό,τι έκανες ήταν κακό? 621 00:57:35,500 --> 00:57:38,697 Οι αράπηδες έπαθαν ό,τι τους άξιζε και το ξέρουμε όλοι. 622 00:57:39,620 --> 00:57:43,295 Μόλις βγήκες απ'τη φυλακή, αλλά κανείς δε θα σε πειράξει. 623 00:57:43,660 --> 00:57:47,699 'Εχουμε ένα στρατό εκεί έξω. Δε θα μας διώξουν οι αράπηδες. 624 00:57:47,940 --> 00:57:49,771 Δε μ'ακούς. Δε φοβάμαι. 625 00:57:50,780 --> 00:57:54,853 Δεν το θέλω πια. Τελείωσα, έκοψα μ'αυτά. 626 00:57:57,460 --> 00:57:59,212 Είναι βλακείες, Στέισι. 627 00:58:00,340 --> 00:58:03,377 Δεν τα χρειάζεσαι αυτά. Πίστεψέ με. 628 00:58:03,540 --> 00:58:05,770 Δείξε μου εμπιστοσύνη, έλα μαζί μου. 629 00:58:08,300 --> 00:58:09,494 Είσαι τρελός! 630 00:58:11,940 --> 00:58:14,534 Δε νομίζω ότι καταλαβαίνεις τι γίνεται εδώ. 631 00:58:14,740 --> 00:58:18,176 Είμαστε δέκα φορές πιο ισχυροί και πιο οργανωμένοι. 632 00:58:18,500 --> 00:58:20,730 Δεν έχεις ξαναδεί τέτοιο πράγμα! 633 00:58:20,900 --> 00:58:23,494 -'Ηταν λάθος. Ξέχνα το. -'Ενα λεπτό. 634 00:58:23,820 --> 00:58:26,778 -Τι ήταν λάθος? -Στέισι, απλώς πες αντίο. 635 00:58:27,180 --> 00:58:29,091 Δεν είσαι εσύ αυτός. 636 00:58:29,380 --> 00:58:31,689 -Σε ξέρω. -Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 637 00:58:39,620 --> 00:58:41,053 Είσαι ο αδερφός τού Ντάνυ? 638 00:58:41,460 --> 00:58:44,054 Μπορείς να του πεις ότι τον περιμένει η Λίζυ? 639 00:58:47,900 --> 00:58:51,654 Αράπηδες, Εβραίοι, Μεξικάνοι διεκδικούν το μερίδιό τους. 640 00:58:51,900 --> 00:58:52,889 Δεν τους κατηγορώ. 641 00:58:54,860 --> 00:58:56,771 Φυσικά θα πρέπει να παλέψουν για να το αποκτήσουν. 642 00:58:58,140 --> 00:59:00,176 Κι αν τρομάζουμε τον κόσμο... 643 00:59:00,740 --> 00:59:04,415 και σκοτώνονται μερικοί στη διαδικασία, ας είναι. 644 00:59:05,700 --> 00:59:07,372 Θα το βάλεις αυτό στην εργασία σου, Ντάνυ? 645 00:59:10,660 --> 00:59:13,458 Κοίτα ποιος ήρθε. Η επιστροφή του στρατιώτη! 646 00:59:15,340 --> 00:59:18,810 -Τι κάνεις εδώ, Ντάνυ? -'Ηθελα να δω τι γίνεται. 647 00:59:19,100 --> 00:59:21,819 -Το ήξερες ότι θα'ρχόμουν. -'Αφησε ήσυχο το παιδί. 648 00:59:22,300 --> 00:59:23,892 Ξέρει πότε να πάει για ύπνο. 649 00:59:26,420 --> 00:59:29,093 -Περίμενε απ'έξω. -Δεν κάνω τίποτα. 650 00:59:29,340 --> 00:59:32,093 Σε περιμένει μια ξανθιά. Ρωτάει για σένα. 651 00:59:33,100 --> 00:59:36,649 -Πάω να δω. -Με το μαλακό. 652 00:59:42,300 --> 00:59:43,972 Περίμενέ με έξω απ'την πόρτα. 653 00:59:48,500 --> 00:59:49,819 Ηρέμησε. 654 00:59:50,820 --> 00:59:52,219 Χαλάρωσε. 655 00:59:53,060 --> 00:59:54,778 Είσαι σε ασφαλές έδαφος. 656 00:59:55,500 --> 00:59:57,855 Δε χρειάζεται να προσέχεις τα νώτα σου εδώ. 657 00:59:59,780 --> 01:00:01,372 Κάθησε. Χαλάρωσε. 658 01:00:03,380 --> 01:00:07,817 Το πάρτυ έγινε λίγο γρήγορα, αλλά χαιρόμαστε που γύρισες. 659 01:00:09,580 --> 01:00:11,571 Είναι φυσικό να αισθάνεσαι κάπως περίεργα. 660 01:00:13,340 --> 01:00:17,128 Ο χοντρός έχει αγχωθεί πως η φυλακή σου πείραξε το μυαλό. 661 01:00:17,540 --> 01:00:18,529 Σωστά. 662 01:00:37,820 --> 01:00:40,414 'Εχουν αλλάξει τα πράγματα από τότε που λείπεις, Ντέρεκ. 663 01:00:40,620 --> 01:00:42,019 Μιλάς για οργάνωση? 664 01:00:42,380 --> 01:00:44,940 Περίμενε να δεις τι κάναμε με το 'Ιντερνετ. 665 01:00:45,220 --> 01:00:48,769 'Εχουμε συνεργασία συμμοριών από Σηάτλμέχρι Σαν Ντιέγκο. 666 01:00:48,860 --> 01:00:51,215 Δεν ανταγωνίζονται, έχουν συνασπιστεί. 667 01:00:51,460 --> 01:00:53,735 Το μόνο που μας λείπει είναι μια κεντρική ηγεσία. 668 01:00:54,180 --> 01:00:55,693 Εδώ εμφανίζεσαι εσύ. 669 01:00:56,460 --> 01:00:59,577 Επειδή σε σέβονται πολύ, Ντέρεκ. 670 01:00:59,860 --> 01:01:01,771 'Οταν είσαι έτοιμος, πρέπει να το συζητήσουμε. 671 01:01:01,900 --> 01:01:03,219 Ξέχνα το. 672 01:01:04,260 --> 01:01:05,693 Τελείωσα μ'αυτά, Καμ. 673 01:01:07,180 --> 01:01:10,729 Δόξα τω Θεώ, εγκατέλειψες το ξυρισμένο κεφάλι. 674 01:01:12,180 --> 01:01:13,772 Μ'αρέσουν έτσι τα μαλλιά σου. 675 01:01:15,700 --> 01:01:18,498 'Εχουμε μεγάλες βλέψεις. Τέρμα τα μικρομάγαζα... 676 01:01:20,300 --> 01:01:22,689 'Ολες τις αηδίες εκεί έξω και τις δικές σου αηδίες. 677 01:01:22,860 --> 01:01:23,929 Φεύγω. 678 01:01:24,380 --> 01:01:27,372 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις. Μόλις βγήκες απ'τη φυλακή. 679 01:01:27,620 --> 01:01:30,453 Μη μου μιλάς εσύ για φυλακή! Δεν έχεις ιδέα! 680 01:01:30,620 --> 01:01:33,578 -'Εχω κάνει φυλακή. -Σκατά! 'Εμαθα την αλήθεια. 681 01:01:33,740 --> 01:01:37,289 Κάρφωσες δύο παιδιά και την πάτησαν για χάρη σου. 682 01:01:37,460 --> 01:01:39,610 Μη με ταϊζεις τα ψέματά σου, Κάμερον. 683 01:01:41,220 --> 01:01:44,098 Τώρα λες βλακείες. 'Εληξε. 684 01:01:44,900 --> 01:01:47,334 Πήγαινε να ηρεμήσεις. Πήδα, κάνε κάτι. 685 01:01:47,660 --> 01:01:49,412 Καθάρισε το μυαλό σου κι έλα να μιλήσουμε. 686 01:01:49,980 --> 01:01:54,053 Δεν έχει σημασία αν δεν έρθω. 'Εχεις έτοιμη τη νέα σοδιά... 687 01:01:54,340 --> 01:01:55,489 καταραμένο γεράκι! 688 01:01:57,540 --> 01:02:00,452 'Εχεις ανθρώπους για λεία! Τους χρησιμοποιείς! 689 01:02:00,620 --> 01:02:02,975 'Εχασα 3 χρόνια απ'τη ζωή μου για τον ψευτοσκοπό σου... 690 01:02:03,220 --> 01:02:05,131 αλλά σε μυρίστηκα, βρωμερό φίδι. 691 01:02:05,420 --> 01:02:08,537 Πρόσεχε τώρα. Θυμήσου πού βρίσκεσαι. 692 01:02:08,740 --> 01:02:12,096 Δεν είναι καμιά λέσχη που μπαινοβγαίνεις κατά βούληση. 693 01:02:12,340 --> 01:02:16,572 Σκάσε! 'Ηρθα να σου πω ένα πράγμα. Φεύγω. 694 01:02:17,220 --> 01:02:21,099 Κι ο Ντάνυ το ίδιο. Αν τον πλησιάσεις, θα σε σκοτώσω. 695 01:02:21,420 --> 01:02:23,570 Με συγχωρείς, αλλά άντε πηδήξου, Ντέρεκ. 696 01:02:23,740 --> 01:02:25,219 Δεν μπορείς να μ'απειλείς. 697 01:02:25,620 --> 01:02:28,373 Κάνε ό,τι θέλεις, αλλά ο Ντάνυ είναι καλό παιδί. 698 01:02:28,540 --> 01:02:32,089 Δεν είναι ψοφίμι σαν εσένα. Αν θέλει, θα τον βοηθήσω. 699 01:02:32,460 --> 01:02:36,658 Αν τον πλησιάσεις, θα σου δώσω να φας την καρδιά σου. 700 01:02:37,180 --> 01:02:38,249 Δεν είναι ανάγκη. 701 01:02:40,100 --> 01:02:41,613 Θα έρθει αυτός. 702 01:02:42,700 --> 01:02:44,691 Είμαι πιο σημαντικός γι'αυτόν απ'ό,τι θα'σαι ποτέ εσύ. 703 01:02:50,820 --> 01:02:52,970 Είσαι νεκρός, Βίνγιαρντ. 704 01:03:08,700 --> 01:03:11,214 Πού είναι ο Κάμερον? Πού είναι? 705 01:03:14,260 --> 01:03:15,329 Μη με πλησιάζεις, Στέισι. 706 01:03:15,940 --> 01:03:18,170 Γιατί δεν λες και στους άλλους ό,τι μου είπες... 707 01:03:18,380 --> 01:03:20,689 άχρηστε βρωμοαράπη! 708 01:03:26,860 --> 01:03:28,213 Είναι κωλοαράπης! 709 01:03:37,980 --> 01:03:39,698 Με αηδιάζεις! 710 01:03:41,140 --> 01:03:42,539 'Ασε κάτω το όπλο! 711 01:03:44,620 --> 01:03:47,088 Πυροβόλησέ τον! Κάν'το, Σεθ! 712 01:03:49,580 --> 01:03:51,013 Κάν'το, Σεθ, κάν'το! 713 01:03:54,580 --> 01:03:55,535 Κάντε πίσω! 714 01:03:57,660 --> 01:03:59,412 Κάντε πίσω! 715 01:03:59,980 --> 01:04:01,459 Κουνηθείτε! 716 01:04:25,140 --> 01:04:28,655 -Ποιος νομίζεις ότι είσαι? -Ντάνυ, ηρέμησε. 717 01:04:28,900 --> 01:04:32,097 -Ποιος νομίζεις ότι είσαι? -Ηρέμησε, Νταν. 718 01:04:32,580 --> 01:04:34,013 Σε μισώ! 719 01:04:37,460 --> 01:04:40,338 Πάψε τώρα. Ηρέμησε. 720 01:04:44,500 --> 01:04:46,377 Τι σου συνέβη, Ντέρεκ? 721 01:04:54,700 --> 01:04:56,099 'Ελα. 722 01:05:00,380 --> 01:05:01,654 Αίσχος! 723 01:05:02,620 --> 01:05:05,851 Συγνώμη, εντάξει? Δεν έπρεπε να το δεις αυτό. 724 01:05:06,060 --> 01:05:07,732 -Σου είπα να μην έρθεις. -'Αντε πηδήξου. 725 01:05:08,940 --> 01:05:11,579 -'Ηταν απαίσιο! -Το ξέρω. 726 01:05:13,580 --> 01:05:15,252 Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. 727 01:05:15,780 --> 01:05:18,897 'Ηταν απαίσιο κι αυτό είναι όλο. 728 01:05:24,580 --> 01:05:25,899 Ξέφυγε απ'τον έλεγχο. 729 01:05:34,940 --> 01:05:36,134 Κοίταξέ με. 730 01:05:39,940 --> 01:05:43,376 -Δεν μπορώ να γυρίσω σ'αυτά. -Σε ποια? 731 01:05:43,740 --> 01:05:45,014 'Ολα αυτά. 732 01:05:45,340 --> 01:05:48,013 Τους ανθρώπους, τη συμμορία, τη ζωή. 'Εκοψα. 733 01:05:52,340 --> 01:05:53,932 Τι συνέβη στη φυλακή? 734 01:06:01,340 --> 01:06:04,457 Πτέρυγα Γ, ώρα για φαϊ! 735 01:06:08,940 --> 01:06:13,411 Εδώ είναι το σπίτι μου! Ξυπνήστε, μαλάκες! 736 01:06:15,260 --> 01:06:16,613 Τζο, άνοιξε τις πόρτες. 737 01:06:23,580 --> 01:06:27,095 Πέντε λεπτά! Προχωρήστε! Ελπίζω να φτιάξατε κρεβάτια! 738 01:06:30,420 --> 01:06:33,218 Μετά από 2 μέρες, δεν πιστευα ότι θ άντεχα μια βδομάδα. 739 01:06:33,620 --> 01:06:36,692 Ελάτε, καριόληδες! Θες να φας σήμερα, μαλάκα? 740 01:06:37,180 --> 01:06:40,297 Λευκό σκουπίδι! Νομίζεις ότι είσαι τίποτα ξεχωριστό? 741 01:06:40,540 --> 01:06:43,179 Κούμπωσε το επάνω κουμπί! Προχώρα! 742 01:06:44,220 --> 01:06:47,257 Με κοιτάς? Μη με κοιτάς, μαλάκα. 743 01:06:47,460 --> 01:06:48,415 Θα σε σκοτώσω. 744 01:06:50,100 --> 01:06:52,534 Θα σε παρακολουθώ, λευκό σκουπίδι. 745 01:06:54,420 --> 01:06:57,298 Μη με κοιτάς, μικρέ, θα σε γαμήσω. 746 01:06:57,460 --> 01:06:58,779 'Ενα βήμα μπροστά. 747 01:07:00,620 --> 01:07:02,099 Στρίψτε αριστερά. 748 01:07:03,340 --> 01:07:05,137 Προχωρήστε για το φαγητό. 749 01:07:12,540 --> 01:07:14,337 Ολοι οι λάθος άνθρωποι ήξεραν ποιος ήμουν... 750 01:07:14,620 --> 01:07:17,054 κι έτσι σήκωσα σημαια, μήπως βρεθεικανένας φίλος. 751 01:08:54,500 --> 01:08:55,979 Μην τα βάλεις μαζί μου. 752 01:08:56,420 --> 01:08:59,139 Είμαι ο πιο επικίνδυνος άντρας σ'αυτή τη φυλακή. 753 01:08:59,380 --> 01:09:02,497 Ξέρεις γιατί? Επειδή ελέγχω τα εσώρρουχα. 754 01:09:09,700 --> 01:09:12,897 Τα παραλαμβάνουμε εδώ και τα ξεχωρίζουμε εκεί. 755 01:09:13,180 --> 01:09:15,330 Ελπίζω να βγεις εντάξει, επειδή ο προηγούμενος... 756 01:09:15,540 --> 01:09:19,499 δε φορούσε σώβρακο, δεν ήξερε να διαβάσει τα μεγέθη... 757 01:09:19,940 --> 01:09:21,817 και του άρεσε να μυρίζει τα σώβρακα. 758 01:09:21,980 --> 01:09:24,540 'Εχουμε δυο μεγέθη. Μεσαίο και μεγάλο. Εντάξει? 759 01:09:24,660 --> 01:09:26,218 Θα βάζεις τα μεσαία με τα μεσαία... 760 01:09:26,420 --> 01:09:27,899 και τα μεγάλα με τα μεγάλα. 761 01:09:28,300 --> 01:09:31,849 Βαρετή δουλειά, αλλά καλύτερη από την άλλη που έκανα. 762 01:09:32,100 --> 01:09:35,854 Δυο χρόνια στην κουζίνα τρίβοντας κατσαρόλες. 763 01:09:35,980 --> 01:09:37,857 Αυτό δε θα σ'αρέσει. 764 01:09:38,500 --> 01:09:43,290 Να χαίρεσαι που ήρθες εδώ, δεν ξέρεις τι άλλο θα'κανες. 765 01:09:45,300 --> 01:09:49,339 Με την ευκαιρία... για τι είσαι μέσα? 766 01:09:52,700 --> 01:09:54,497 Μάλλον λήστεψες καμιά γρια. 767 01:10:05,580 --> 01:10:07,218 Ξέρω τον τύπο σου. 768 01:10:07,780 --> 01:10:09,771 Επικίνδυνος και ζόρικος. 769 01:10:11,580 --> 01:10:15,209 Θα σου πω κάτι, δικέ μου. Πρόσεχε τον κώλο σου. 770 01:10:15,540 --> 01:10:19,328 Επειδή στη φυλακή, εσύ είσαι ο αράπης, όχι εγώ. 771 01:10:23,140 --> 01:10:26,291 Ειχε περάσει ένας χρόνος και νόμιζα ότι όλα πάνε πριμα. 772 01:10:26,700 --> 01:10:29,134 Τότε όλα άρχισαν πάλι να περιπλέκονται. 773 01:10:55,060 --> 01:10:56,652 Τι γίνεται εκεί? 774 01:11:00,060 --> 01:11:02,620 Πολιτική, δικέ μου. Χάρες. 775 01:11:05,220 --> 01:11:07,575 Κάνει χάρες σ'αυτόν τον κωλομεξικάνο? 776 01:11:09,140 --> 01:11:12,052 Ο Μιτς έχει κάποιες δουλειές μαζί τους. 777 01:11:13,700 --> 01:11:16,533 -Πλάκα μου κάνεις, σωστά? -'Οχι. 778 01:11:18,100 --> 01:11:22,378 Κάποιος πρέπει να του μιλήσει. Τι νομίζει ότι κάνει? 779 01:11:23,140 --> 01:11:25,859 Ο Μιτς είναι ο μόνος λόγος που δεν είσαι πτώμα. 780 01:11:26,060 --> 01:11:27,539 Ξέρεις κάτι? Δε δίνω δεκάρα. 781 01:11:28,100 --> 01:11:30,819 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. Κακώς το κάνει αυτό. 782 01:11:31,860 --> 01:11:35,853 Βαρέθηκα. 'Ολο λόγια είμαστε και καθόλου έργα. 783 01:11:38,700 --> 01:11:44,297 Κόψε λίγο το κήρυγμα. Το'χουμε βαρεθεί. 784 01:11:46,380 --> 01:11:47,938 Ελάττωσέ το. 785 01:12:16,900 --> 01:12:20,176 -Τι κάνεις εδώ, Ντόρις? -Περνούσα απ'τη γειτονιά. 786 01:12:20,540 --> 01:12:23,418 Σου είπα ότι δε θέλω να έρθει κανείς. 787 01:12:23,580 --> 01:12:27,175 Δε με νοιάζει τι μου είπες. Πρέπει να σου μιλήσω. 788 01:12:47,620 --> 01:12:49,975 -Πώς είναι οι άλλοι? -Η Νταβίνα πάει θαυμάσια. 789 01:12:50,740 --> 01:12:52,458 Παίρνει όλο άριστα. 790 01:12:54,100 --> 01:12:57,809 Η 'Αλυ περπατάει κι άρχισε να μιλάει λίγο. 791 01:13:02,860 --> 01:13:04,009 Τι κάνει ο Ντάνυ? 792 01:13:09,540 --> 01:13:11,292 Σ'έχει βάλει πολύ ψηλά. 793 01:13:11,940 --> 01:13:14,010 Νομίζει ότι είσαι ο πιο σπουδαίος. 794 01:13:15,260 --> 01:13:17,649 'Ολο καυχιέται για σένα στον Κάμερον... 795 01:13:19,100 --> 01:13:21,056 και τους καινούριους του φίλους. 796 01:13:23,860 --> 01:13:27,773 -Αρχίζει να μου θυμίζει εσένα. -Μην αγχώνεσαι, εντάξει? 797 01:13:28,740 --> 01:13:30,298 Σίγουρα είναι μια χαρά. 798 01:13:30,540 --> 01:13:34,055 Είναι 16 χρονών. Δε θα'ναι για πάντα το αγγελούδι σου. 799 01:13:34,300 --> 01:13:37,849 Αφού είδα τον πρωτότοκό μου να καταστρέφει τη ζωή του... 800 01:13:38,060 --> 01:13:42,019 λες ν'αφήσω το μωρό μου να τον ακολουθήσει στον γκρεμό? 801 01:13:42,180 --> 01:13:45,889 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα από δω μέσα. Μη με φορτώνεις. 802 01:13:46,100 --> 01:13:49,137 Νιώθω άσχημα. Προσπαθώ να επιβιώσω και με δυσκολεύεις. 803 01:13:49,300 --> 01:13:52,019 Λες να είσαι ο μόνος που είναι στη φυλακή? 804 01:13:52,820 --> 01:13:54,458 Λες να είσαι εδώ ολομόναχος? 805 01:13:54,700 --> 01:13:57,260 Λες να μην είμαι εδώ μέσα μαζί σου? 806 01:14:13,060 --> 01:14:17,258 Κάθε μέρα ορμάς στα σεντόνια, λες και θα τα τελειώσεις. 807 01:14:17,660 --> 01:14:19,298 Ηρέμησε! 808 01:14:21,500 --> 01:14:25,459 'Οσο γρήγορα κι αν τα κάνεις, θα φέρνουν καινούρια. 809 01:14:26,460 --> 01:14:29,736 'Ετσι όπως τα πετάς, θα πάθεις καρδιακή προσβολή! 810 01:14:29,940 --> 01:14:34,297 Σκασίλα μου, αλλά θα μου προκαλέσεις κι εμένα! 811 01:14:42,260 --> 01:14:44,899 Ξέρω. Είμαι ένας ηλίθιος αράπης, έτσι? 812 01:14:45,100 --> 01:14:46,089 Τι να ξέρω εγώ? 813 01:14:47,740 --> 01:14:50,379 Ξέρω ότι δεν είμαι αυτός που θυμώνει με τα σεντόνια. 814 01:14:51,420 --> 01:14:54,378 Ξέρεις με ποια σεντόνια θυμώνω? Θα σου πω. 815 01:14:58,060 --> 01:15:00,733 Εντάξει, παιδιά, ακούστε με. Θα μισήσουμε τους αραπάδες... 816 01:15:00,860 --> 01:15:04,091 αυτό θα κάνουμε σήμερα. Θα μισούμε τους αραπάδες. 817 01:15:04,260 --> 01:15:05,898 Θα μισούμε τους αραπάδες όλη μέρα. 818 01:15:06,060 --> 01:15:08,096 Δεν ξέρω τι είναι αράπης, αλλά θα τους μισήσουμε. 819 01:15:08,260 --> 01:15:10,012 Ο ξάδελφός μου, ο Ντέρεκ, που είναι στη φυλακή... 820 01:15:10,180 --> 01:15:13,217 δουλεύει μ'έναν αράπη και κοντεύει να τον τρελάνει! 821 01:15:31,420 --> 01:15:33,729 Βλέπεις? Αυτός είναι ο τρόπος. 822 01:15:34,620 --> 01:15:35,689 Ωραία και άνετα. 823 01:15:37,660 --> 01:15:39,935 Τώρα μπορούμε ν'αγνοούμε ο ένας τον άλλον. 824 01:15:42,839 --> 01:15:44,875 Και τι μου απαντάει? 825 01:15:44,959 --> 01:15:47,519 Είναι καλύτερα απ'το γουρούνι που προσπάθησα να πηδήξω. 826 01:16:16,719 --> 01:16:20,075 Το παιρνε απτους Μεξικάνους και το πούλαγε στους λευκούς. 827 01:16:20,799 --> 01:16:23,552 Δεν πιστευε σε τιποτα. Κανεις τους δεν πιστευε. 828 01:16:50,759 --> 01:16:52,112 Μη με κοιτάς έτσι. 829 01:16:52,999 --> 01:16:54,955 Ξέρεις πώς μυρίζει. 830 01:16:55,559 --> 01:16:58,551 Μη μου πεις ότι δεν σου θυμίζει μυρωδιά γυναίκας. 831 01:17:00,039 --> 01:17:01,836 Πόσο μου λείπει αυτή η μυρωδιά! 832 01:17:02,639 --> 01:17:05,711 Η δουλειά που είχα έξω δεν ήταν καλύτερη απ'αυτή. 833 01:17:05,919 --> 01:17:09,707 Αλλά το βράδυ ξάπλωνα δίπλα σ'αυτή τη γλυκιά μυρωδιά. 834 01:17:12,279 --> 01:17:13,473 Μου λείπει. 835 01:17:14,599 --> 01:17:15,873 'Εχεις γυναίκα? 836 01:17:17,039 --> 01:17:19,473 Φυσικά έχεις. Θα σου δώσω μια συμβουλή. 837 01:17:20,919 --> 01:17:22,591 'Ερχεται να σ'επισκεφτεί. 838 01:17:23,719 --> 01:17:27,712 Ποτέ μην την αφήσεις να φύγει μετά από καυγά. 839 01:17:27,919 --> 01:17:30,149 Μη φύγει με άσχημη διάθεση, επειδή... 840 01:17:30,359 --> 01:17:34,910 όλη τη βδομάδα θ'αναρωτιέσαι αν πηδιέται με άλλον. 841 01:17:35,479 --> 01:17:38,551 Γι'αυτό, όταν έρχεται να σε δει, μίλα της γλυκά. 842 01:17:38,719 --> 01:17:42,507 Κάν'την ευτυχισμένη. Επειδή δεν είναι ο αληθινός κόσμος... 843 01:17:42,719 --> 01:17:44,072 που μπορείς να τσακώνεσαι... 844 01:17:44,159 --> 01:17:47,868 και μετά τα ξαναφτιάχνεις και κάνεις σεξ συμφιλίωσης. 845 01:17:48,119 --> 01:17:50,758 Εκείνο το θυμωμένο σεξ, το ζόρικο σεξ. 846 01:17:51,039 --> 01:17:54,429 Εσύ ξαπλώνεις ανάσκελα και την αφήνεις να εκτονωθεί. 847 01:17:54,679 --> 01:17:57,477 'Ολοι το ξέρουν, αυτό είναι καλό σεξ. 848 01:17:58,679 --> 01:18:01,512 Αυτή είναι από πάνω, θέλει να σε τιμωρήσει. 849 01:18:01,839 --> 01:18:02,874 'Ησουν κακό παιδί? 850 01:18:03,639 --> 01:18:06,358 'Ησουν κακό παιδί και θα σε τιμωρήσω. 851 01:18:06,679 --> 01:18:09,989 Μην τύχει και σε ξαναπιάσω... 852 01:18:10,639 --> 01:18:12,834 να κοιτάς άλλη γυναίκα. 853 01:18:14,279 --> 01:18:16,918 Μπορεί να σε συγχωρήσω αν με ικανοποιήσεις. 854 01:18:17,279 --> 01:18:18,598 Συγχωρώ... 855 01:18:19,039 --> 01:18:22,076 Εκεί! Το βρήκες! Το σημείο μου! 856 01:18:23,799 --> 01:18:26,438 Σε συγχωρώ! Σε συγχωρώ! 857 01:18:28,559 --> 01:18:31,357 Σε συγχωρώ! Σ'αγαπώ! 858 01:18:48,519 --> 01:18:51,556 Οι Λέικερς είναι μεγαλύτερη δυναστεία απ'τους Σέλτικς? 859 01:18:51,719 --> 01:18:55,109 Οι Λέικερς είναι ένα πυροτέχνημα. Καθαρή τύχη. 860 01:18:55,399 --> 01:18:58,197 'Ενας καλός προπονητής. Οι Σέλτικς είναι δυναστεία! 861 01:18:58,559 --> 01:19:02,347 Οι Σέλτικς είναι η ασχημότερη ομάδα στην ιστορία των σπορ. 862 01:19:02,479 --> 01:19:05,471 Δυναστεία τεράτων. Κοίτα τον Κέβιν Μακ Χέιλ. 863 01:19:06,399 --> 01:19:08,959 Ο Τζέιμς Γουέρθι έχει κεφάλι σαν πεπόνι. 864 01:19:09,159 --> 01:19:12,788 -'Οχι, έχει γκόμενες. -Δεν καταλαβαίνεις τι λέω. 865 01:19:13,039 --> 01:19:15,678 Είσαι μαστουρωμένος! Μπόστον Σέλτικς. 866 01:19:28,599 --> 01:19:31,716 -'Εχασα το μέτρημα. -Δεν πειράζει, δικέ μου. 867 01:19:32,279 --> 01:19:33,598 Ποιος μετράει, άλλωστε? 868 01:19:40,799 --> 01:19:42,027 Θέλω να ξέρω κάτι. 869 01:19:44,399 --> 01:19:46,390 Γιατί μπήκες εδώ μέσα? Δε σκότωσες κανέναν. 870 01:19:46,559 --> 01:19:48,277 Είσαι πολύ κοκκαλιάρης για μέλος συμμορίας. 871 01:19:48,599 --> 01:19:51,636 Μην κρίνεις απ'την εμφάνιση. Ξέρω να δίνω γροθιές. 872 01:19:53,319 --> 01:19:54,354 Τι έκανες? 873 01:19:55,039 --> 01:19:58,634 Δεν είναι δική σου δουλειά. Ντρέπομαι. Δε σε αφορά. 874 01:20:01,319 --> 01:20:05,198 'Ολοι εδώ μέσα ντρέπονται. Κανείς δεν τη γλίτωσε. 875 01:20:06,479 --> 01:20:07,594 Τι έκανες? 876 01:20:09,599 --> 01:20:11,715 'Εκλεψα μια τηλεόραση. 877 01:20:12,919 --> 01:20:14,875 'Ωστε έκλεψες μια τηλεόραση. Γιατί ντρέπεσαι? 878 01:20:15,119 --> 01:20:18,395 Δίπλα ήταν ένα μαγαζί με ντόνατς. 879 01:20:18,719 --> 01:20:21,187 'Ετρεξα έξω, με τον μαγαζάτορα ξοπίσω μου. 880 01:20:21,399 --> 01:20:23,515 'Επεσα πάνω σε τρεις αστυνομικούς. 881 01:20:24,279 --> 01:20:26,588 Στο είπα ότι ντρέπομαι κι εσύ γελάς. 882 01:20:29,319 --> 01:20:30,468 Δεν είναι λογικό. 883 01:20:31,879 --> 01:20:34,996 Δεν έφαγες 6 χρόνια επειδή έκλεψες μια τηλεόραση. 884 01:20:35,239 --> 01:20:39,027 Μπαίνω στο μαγαζί, βγαίνω έξω, ο αστυνομικός με αρπάζει... 885 01:20:39,199 --> 01:20:41,076 η τηλεόραση πέφτει στο πόδι του και του το σπάει. 886 01:20:41,279 --> 01:20:43,634 Είπαν πως του πέταξα την τηλεόραση. 887 01:20:43,839 --> 01:20:45,397 Επίθεση. 'Εξι χρόνια. 888 01:20:45,759 --> 01:20:48,910 Πες την αλήθεια. Του τη σβούριξες. 889 01:20:49,399 --> 01:20:51,515 'Οπως είπα, βγήκα απ'το μαγαζί... 890 01:20:51,679 --> 01:20:55,467 μου άρπαξε το χέρι, έπεσε στο πόδι του. 891 01:21:47,239 --> 01:21:49,275 Φέρτε μια πετσέτα! Κρατήστε τον! 892 01:21:56,039 --> 01:21:57,791 Θέλεις να γίνεις αράπης, αγοράκι? 893 01:21:58,599 --> 01:22:00,476 Θα σου φερθούμε σαν να είσαι. 894 01:22:23,759 --> 01:22:25,829 -Σκέτη γλύκα! -'Αντε πηδήξου! 895 01:22:57,759 --> 01:22:58,874 Πώς είναι? 896 01:22:59,799 --> 01:23:01,517 Χρειάστηκε έξι ράμματα. 897 01:23:41,919 --> 01:23:43,875 Τι κάνεις εδώ? 898 01:23:44,559 --> 01:23:47,631 'Ηρθα να μιλήσουμε για τον Ντάνυ, αλλά τα λέμε αργότερα. 899 01:23:48,119 --> 01:23:49,438 Σου έφερα μερικά βιβλία. 900 01:23:51,959 --> 01:23:54,519 Τι συμβαίνει? Μη με κρατάς σε αγωνία. 901 01:23:55,319 --> 01:23:57,150 Κατευθύνεται εδώ που είσαι. 902 01:23:58,399 --> 01:24:01,311 Μου φόρτωσε ήδη αυτό το βάρος η μάνα μου. 903 01:24:01,639 --> 01:24:03,948 Ο Ντάνυ δεν είναι δική μου ευθύνη. 904 01:24:04,559 --> 01:24:07,596 Τι θέλεις να κάνω? Πρέπει να νιώθω ένοχος? 905 01:24:08,039 --> 01:24:09,472 Δε θέλω να κάνεις τίποτα. 906 01:24:10,039 --> 01:24:12,348 Θέλω να ξέρω πώς πραγματικά νιώθεις. 907 01:24:12,639 --> 01:24:14,595 Νομίζεις ότι τον θέλω εδώ μέσα? 908 01:24:15,559 --> 01:24:17,789 Δεν ξέρω τι νιώθω. Είμαι... 909 01:24:20,519 --> 01:24:22,111 Νιώθω λίγο μπερδεμένος. 910 01:24:22,919 --> 01:24:27,390 Υπάρχουν μερικά πράγματα που δεν κολλάνε. 911 01:24:28,199 --> 01:24:29,598 Συμβαίνει αυτό. 912 01:24:31,119 --> 01:24:34,111 Είσαι πολύ έξυπνος για να κυκλοφορείς εδώ μέσα... 913 01:24:34,319 --> 01:24:36,913 παριστάνοντας ότι δε βλέπεις τα κενά σ'αυτές τις αηδίες. 914 01:24:37,119 --> 01:24:39,474 Είπα ότι είμαι μπερδεμένος, δεν είπα ότι δεν τα πιστεύω. 915 01:24:39,679 --> 01:24:41,954 Γι'αυτό πρέπει να μείνεις ανοιχτός. 916 01:24:42,319 --> 01:24:44,674 Αυτή τη στιγμή, σε κατατρώει ο θυμός σου. 917 01:24:44,799 --> 01:24:47,518 Ο θυμός ακυρώνει το μυαλό που σου έδωσε ο Θεός. 918 01:24:47,839 --> 01:24:51,991 Από το Λύκειο μού μιλάς για το τι γίνεται μέσα μου. 919 01:24:52,199 --> 01:24:54,588 Πώς διάολο ξέρεις τόσα πολλά για το τι γίνεται μέσα μου? 920 01:24:54,879 --> 01:24:58,189 Ξέρω για μένα. Ξέρω γι'αυτό το μέρος. 921 01:24:58,439 --> 01:25:00,270 Ξέρω για το μέρος που βρίσκεσαι. 922 01:25:00,959 --> 01:25:04,235 -Τι ξέρεις γι'αυτό το μέρος? -Υπήρξε μια εποχή... 923 01:25:04,679 --> 01:25:07,637 Που κατηγορούσα τους πάντες και τα πάντα... 924 01:25:07,879 --> 01:25:11,428 για όλα τα οδυνηρά και κακά που μου συνέβαιναν... 925 01:25:11,839 --> 01:25:15,070 που έβλεπα να συμβαίνουν στη φυλή μου. 926 01:25:15,399 --> 01:25:18,391 Καηγορούσα τους λευκούς, την κοινωνία, τον Θεό. 927 01:25:19,959 --> 01:25:22,951 Δεν έπαιρνα απαντήσεις, επειδή έκανα λάθος ερωτήσεις. 928 01:25:23,639 --> 01:25:25,709 Πρέπει να κάνεις τις σωστές ερωτήσεις. 929 01:25:28,839 --> 01:25:32,070 Βελτιώθηκε η ζωή σου απ'όσα έχεις κάνει? 930 01:25:51,359 --> 01:25:52,792 Πρέπει να με βοηθήσεις. 931 01:25:55,359 --> 01:25:56,838 Βοήθησέ με. 932 01:25:58,679 --> 01:26:00,510 Βγάλε με από δω μέσα. 933 01:26:03,399 --> 01:26:06,118 Σε τέσσερις μήνες, συζητιέται η αναστολή μου. 934 01:26:07,479 --> 01:26:11,870 -Πες μια καλή κουβέντα. -Είπα ήδη. Κι όταν βγεις? 935 01:26:12,159 --> 01:26:14,878 Δε θέλω να καταστρέφω πια την οικογένειά μου. 936 01:26:15,039 --> 01:26:18,475 -Θα πάω όσο πιο μακριά μπορώ. -Δεν αρκεί αυτό. 937 01:26:19,679 --> 01:26:21,909 Αν θες τη βοήθειά μου, θα κάνεις κάτι παραπάνω. 938 01:26:22,159 --> 01:26:24,878 Η βοήθειά μου δεν είναι άνευ όρων. 939 01:26:25,239 --> 01:26:27,469 Αλλά η φυγή δεν αρκεί. 940 01:26:59,479 --> 01:27:00,548 Χέσ'τον! 941 01:27:01,799 --> 01:27:03,437 Ας τον πάρουν οι αράπηδες. 942 01:27:05,119 --> 01:27:06,552 Τι χαμπάρια, Ντέρεκ? 943 01:27:07,039 --> 01:27:09,599 Τι μαλακίες έκανες στην τραπεζαρία? 944 01:27:10,599 --> 01:27:13,193 Σου'στριψε? Τρελάθηκες? 945 01:27:16,159 --> 01:27:18,229 Δεν μπορείς να επιβιώσεις εδώ μέσα μόνος σου! 946 01:27:18,439 --> 01:27:20,589 Δεν τους φοβάμαι αυτούς τους λελέδες, εντάξει? 947 01:27:20,719 --> 01:27:23,313 Μου επιτέθηκαν έξι. Αυτό δε θα ξανασυμβεί. 948 01:27:23,519 --> 01:27:24,508 Ας δοκιμάσουν. 949 01:27:24,679 --> 01:27:28,797 Δε μιλάω γι'αυτούς. Σε προστάτευαν, ηλίθιε! 950 01:27:29,399 --> 01:27:32,709 Τους περιφρόνησες δημόσια. Τώρα είσαι μόνος σου! 951 01:27:33,359 --> 01:27:35,077 Μιλάω για τους μαύρους. 952 01:27:35,719 --> 01:27:38,711 Θα σε πηδήξουν, θα σε δείρουν και θα σε σκοτώσουν! 953 01:27:38,919 --> 01:27:42,992 Πες μου κάτι που δεν ξέρω. Λες να μην το έχω σκεφτεί? 954 01:27:43,279 --> 01:27:45,952 Ας έρθουν. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 955 01:27:48,479 --> 01:27:49,912 Τι μπορώ να κάνω? 956 01:27:54,639 --> 01:27:56,470 Ημουν πάλι εκειπου ξεκινησα. 957 01:27:56,879 --> 01:27:59,188 Κάθε μέρα ήμουν σιγουρος ότι ήταν η μέρα μου. 958 01:28:00,559 --> 01:28:02,629 Κάθε φορά που έβγαινα απτο κελλιμου. 959 01:28:02,919 --> 01:28:04,875 Κάθε φορά που έμπαινα στο ντους. 960 01:28:08,479 --> 01:28:11,755 Ελεγα πως ήταν θέμα χρόνου να κάνουν την κινησή τους. 961 01:28:13,599 --> 01:28:15,715 Ελπιζα μόνο να ειναι γρήγορο. 962 01:28:46,439 --> 01:28:47,997 Αλλά δεν ήρθε ποτέ. 963 01:28:49,679 --> 01:28:52,796 Δεν μπορούσα να καταλάβω, επειδή ήξερα πόσο το ήθελαν. 964 01:28:53,359 --> 01:28:56,351 Αλλά μετά από λιγο, ηρέμησα και διάβαζα τα βιβλια μου... 965 01:28:56,599 --> 01:28:58,430 κι απέφευγα τις παρέες. 966 01:29:00,919 --> 01:29:03,433 Τους τελευταιους έξι μήνες, ήμουν σαν φάντασμα. 967 01:29:17,399 --> 01:29:19,117 Τι γίνεται, δικέ μου? Απολύεσαι? 968 01:29:22,319 --> 01:29:25,311 Τι περιμένεις? Τσακίσου, φύγε από δω. 969 01:29:27,359 --> 01:29:29,668 Ξέρεις έχω μια περίεργη διαίσθηση. 970 01:29:32,039 --> 01:29:36,078 Νομίζω ότι ο λόγος που βγαίνω από δω ζωντανός, είσαι εσύ. 971 01:29:36,839 --> 01:29:38,557 Φύγε από δω! 972 01:29:38,879 --> 01:29:42,030 Λες να ρισκάριζα το τομάρι μου για έναν τρελό λευκό? 973 01:29:42,959 --> 01:29:45,189 Σωστά. Βλακεία μου. 974 01:29:51,799 --> 01:29:53,312 'Ετσι μου φάνηκε. 975 01:29:57,679 --> 01:29:59,317 Στο χρωστάω, δικέ μου. 976 01:30:00,159 --> 01:30:01,672 Δε μου χρωστάς τίποτα. 977 01:30:04,719 --> 01:30:06,232 Σου χρωστάω. 978 01:30:15,799 --> 01:30:19,109 -Θα βγεις σύντομα. -Πανεύκολο είναι. 979 01:30:21,639 --> 01:30:24,392 Να'σαι καλός με τ'αδέρφια. Τ'αδέρφια! 980 01:30:34,799 --> 01:30:35,993 Θεέ μου! 981 01:30:38,679 --> 01:30:40,078 Λυπάμαι, Ντερ. 982 01:30:40,799 --> 01:30:42,755 Λυπάμαι που συνέβη σε σένα. 983 01:30:44,319 --> 01:30:46,787 Εγώ δε λυπάμαι. Είμαι τυχερός. 984 01:30:47,359 --> 01:30:50,431 Νιώθω τυχερός, επειδή είναι λάθος, Νταν. 985 01:30:52,479 --> 01:30:55,437 Είναι λάθος και μ'έτρωγε. Θα με σκότωνε. 986 01:30:56,559 --> 01:30:58,072 Συνέχεια αναρωτιόμουν... 987 01:30:58,359 --> 01:31:01,317 πώς πίστεψα αυτές τις βλακείες? 988 01:31:03,559 --> 01:31:05,470 Επειδή ήμουν τσαντισμένος. 989 01:31:06,399 --> 01:31:09,709 Κι ό,τι κι αν έκανα, δεν έφευγε αυτό το συναίσθημα. 990 01:31:10,759 --> 01:31:13,512 Σκότωσα δύο ανθρώπους, Ντάνυ. Τους σκότωσα. 991 01:31:15,719 --> 01:31:17,869 Και δεν ένιωσα διαφορετικά. 992 01:31:18,839 --> 01:31:22,434 Απλώς ένιωθα πιο χαμένος. Βαρέθηκα να'μαι τσαντισμένος. 993 01:31:23,159 --> 01:31:24,672 Με κούρασε. 994 01:31:25,959 --> 01:31:27,870 Δε σου λέω τι να κάνεις. 995 01:31:28,959 --> 01:31:30,233 Ειλικρινά. 996 01:31:31,239 --> 01:31:32,831 Αλλά θέλω να καταλάβεις. 997 01:31:34,839 --> 01:31:37,512 Επειδή σ'αγαπώ κι είσαι ο καλύτερος φίλος μου. 998 01:31:40,279 --> 01:31:43,396 -Καταλαβαίνεις? -Ναι, καταλαβαίνω. 999 01:32:10,759 --> 01:32:12,909 -'Ολα εντάξει? -Υπέροχα. 1000 01:32:14,679 --> 01:32:16,510 Θέλεις να κοιμηθείς στο δωμάτιό μας? 1001 01:32:21,679 --> 01:32:22,998 'Ελα, πάμε. 1002 01:33:49,159 --> 01:33:50,717 Θα κάνω ένα ντους. 1003 01:34:23,719 --> 01:34:27,234 Ειναι σκληρό να βλέπεις την αλήθεια γι αυτούς που αγαπάς. 1004 01:34:27,639 --> 01:34:30,756 Αν ρωτούσες τον Ντέρεκ πότε άρχισαν όλα... 1005 01:34:31,039 --> 01:34:35,078 θα έλεγε ότι άρχισαν όταν δολοφονήθηκε ο πατέρας μας. 1006 01:34:35,999 --> 01:34:38,559 Η αλήθεια ειναι πως ειχαν αρχισει νωριτερα. 1007 01:34:39,879 --> 01:34:41,676 Θα συναντηθούμε για τον αγώνα απόψε? 1008 01:34:42,999 --> 01:34:45,593 Στις 7. Θα δούμε τον μεγάλο να παίζει. 1009 01:34:47,919 --> 01:34:51,070 -Προετοιμάζεσαι ψυχολογικά? -Ναι, είμαι έτοιμος. 1010 01:34:51,399 --> 01:34:54,436 'Εχω διαγώνισμα στα Α γγλικά. 'Εχω άγχος, δεν είμαι έτοιμος. 1011 01:34:54,799 --> 01:34:57,074 Τι τρέχει? Φοβάσαι μήπως πάρεις κανένα Β? 1012 01:34:57,959 --> 01:34:58,835 Μπορεί να σου κάνει καλό. 1013 01:35:00,799 --> 01:35:03,552 Μη γελάς. Σου λέω, αυτός ο τύπος είναι διαφορετικός. 1014 01:35:07,039 --> 01:35:09,837 Με δύο διδακτορικά. Δεν ξέρω γιατί διδάσκει στο σχολείο μας. 1015 01:35:10,039 --> 01:35:12,997 -Δεν είναι σαν τους άλλους. -Τι σας έβαλε να διαβάσετε? 1016 01:35:13,359 --> 01:35:16,590 'Εχουμε διαγώνισμα πάνω στο βιβλίο Γέννημα-Θρέμμα. 1017 01:35:16,759 --> 01:35:20,149 -Τι είναι αυτό? Δεν το ξέρω. -Μεγάλη έκπληξη. 1018 01:35:21,919 --> 01:35:23,238 Διαβάζω κι εγώ. 1019 01:35:23,839 --> 01:35:26,512 Δε διδάσκουν Τομ Κλάνσυ στο σχολείο. 1020 01:35:30,679 --> 01:35:32,954 Τι είναι αυτό το Γέννημα-Θρέμμα? 1021 01:35:33,199 --> 01:35:35,793 'Εχει ήρωα έναν μαύρο. 1022 01:35:36,119 --> 01:35:37,757 Κάνουμε Μαύρη Λογοτεχνία. 1023 01:35:38,519 --> 01:35:41,079 Μήπως είναι ο Μήνας Μαύρης Ιστορίας? 1024 01:35:41,199 --> 01:35:44,794 Ο Σουίνι έχει φτιάξει το πρόγραμμα. 1025 01:35:51,359 --> 01:35:54,795 -Τι? -Τίποτα. Απλώς... 1026 01:35:55,319 --> 01:35:57,071 'Οπου κι αν κοιτάξω, είναι μπροστά μου. 1027 01:36:00,839 --> 01:36:03,433 Η Θετική Μαύρη Δράση. 1028 01:36:04,039 --> 01:36:09,318 Δεν είναι Θετική Μαύρη Δράση μερικά καινούρια βιβλία. 1029 01:36:09,519 --> 01:36:13,353 Διάβασε το βιβλίο και γράψε. Αλλά μη χάβεις ό,τι λέει αυτός. 1030 01:36:13,519 --> 01:36:15,077 'Οπως στις ειδήσεις... 1031 01:36:16,759 --> 01:36:19,227 Λένε να τα κάνουμε όλα ίσα. Δεν είναι τόσο απλό. 1032 01:36:19,439 --> 01:36:22,909 'Εχεις αυτό το βιβλίο. Τι έγιναν τα υπόλοιπα? 1033 01:36:23,279 --> 01:36:26,635 Δεν είναι πια καλά, επειδή το λέει ο κ. Διδάκτορας? 1034 01:36:27,959 --> 01:36:31,349 Θ'ανταλλάξεις σπουδαία βιβλία με μαύρα βιβλία? Λογικό είναι? 1035 01:36:32,639 --> 01:36:35,836 Πρέπει να αμφισβητείς. Να βλέπεις όλη την εικόνα. 1036 01:36:36,319 --> 01:36:39,789 Δε μιλάω μόνο για βιβλία, αλλά και για τη δουλειά μου. 1037 01:36:39,959 --> 01:36:42,996 Δυο μαύροι στη μονάδα μου προσλήφθηκαν... 1038 01:36:43,159 --> 01:36:46,834 αντί για δύο λευκούς που έπιασαν ψηλότερο βαθμό. 1039 01:36:47,919 --> 01:36:49,272 Σου φαίνεται λογικό? 1040 01:36:50,279 --> 01:36:51,792 'Ολα τώρα είναι ίσα... 1041 01:36:51,959 --> 01:36:55,190 αλλά δυο άνθρωποι υπεύθυνοι για τη ζωή μου... 1042 01:36:55,359 --> 01:36:59,557 δεν είναι αρκετά καλοί, επειδή προσλήφθηκαν λόγω χρώματος. 1043 01:36:59,719 --> 01:37:02,711 -'Οχι επειδή ήταν οι καλύτεροι. -Αυτό είναι αίσχος. 1044 01:37:03,039 --> 01:37:04,438 Αυτό θα πει Αμερική? 1045 01:37:04,799 --> 01:37:07,950 Αμερική θα πει Ο καλύτερος παίρνει τη δουλειά. 1046 01:37:08,799 --> 01:37:11,950 Αυτές οι σαχλαμάρες περί θετικής δράσης... 1047 01:37:12,279 --> 01:37:14,873 Δεν ξέρω τι είναι. Πρέπει να υπάρχει... 1048 01:37:15,119 --> 01:37:17,110 κάποιο κρυφό σχέδιο από πίσω. 1049 01:37:17,399 --> 01:37:20,948 -Καταλαβαίνεις τι εννοώ? -Δεν το είχα σκεφτεί έτσι. 1050 01:37:21,879 --> 01:37:26,555 Αυτός ο τύπος, ο δρ Σουίνι, είναι τόσο πειστικός... 1051 01:37:26,959 --> 01:37:29,473 που είναι λίγο δύσκολο να μην τον ακούσεις. 1052 01:37:29,759 --> 01:37:32,353 -Μερικά απ'αυτά που λέει... -Είναι μπούρδες. 1053 01:37:33,199 --> 01:37:35,349 Ναι, μπορεί. 1054 01:37:36,959 --> 01:37:39,234 Είναι μπούρδες αραπάδων. 1055 01:37:41,719 --> 01:37:43,038 Το βλέπεις? 1056 01:37:44,159 --> 01:37:48,835 -Πρέπει να προσέχεις. -Καταλαβαίνω. Θα προσέχω. 1057 01:37:50,239 --> 01:37:51,592 Καλό παιδί. 1058 01:37:53,039 --> 01:37:55,428 -Είμαι περήφανος για σένα. -Μην ανησυχείς. 1059 01:39:54,679 --> 01:39:56,351 Ειναι 5. 40 π.μ.... 1060 01:39:56,679 --> 01:39:59,716 και σ ένα λεπτό θα δω τον ήλιο νανατέλλει. 1061 01:40:00,719 --> 01:40:03,028 Δεν ξέρω αν το έχω ξανακάνει ποτέ. 1062 01:40:03,839 --> 01:40:07,399 Θα προσπαθήσουμε να ξαναρχισουμε απτην αρχή. 1063 01:40:07,399 --> 01:40:10,755 Δε θαναι εύκολο, αλλά ειμαστε πάλι όλοι μαζι 1064 01:40:11,239 --> 01:40:12,592 Και νιώθω ωραια. 1065 01:40:14,119 --> 01:40:16,758 Δεν ξέρω αν η εργασια ειναι όπως τη θέλατε. 1066 01:40:16,959 --> 01:40:20,235 Αν έπιασα το κοινωνικό νόημα ή ό, τι άλλο ζητούσατε. 1067 01:40:20,559 --> 01:40:23,551 Αλλά, σας ευχαριστώ πολύ. 1068 01:40:39,039 --> 01:40:40,108 Είσαι κούκλος. 1069 01:40:44,479 --> 01:40:46,356 'Εχω να πάω στον αξιωματικό αναστολών. 1070 01:40:46,759 --> 01:40:47,828 Είναι νόστιμη? 1071 01:40:48,119 --> 01:40:50,269 Είναι ένας χοντρός που λέγεται 'Εκτορ. 1072 01:40:51,879 --> 01:40:52,994 Είμαι άτυχος. 1073 01:40:55,239 --> 01:40:58,834 Μετά θα πάω να ρωτήσω για την παλιά μου δουλειά. 1074 01:41:00,679 --> 01:41:01,668 Καλημέρα! 1075 01:41:03,439 --> 01:41:05,634 Η αδερφή σου θα σε βοηθήσει, γλυκιά μου. 1076 01:41:06,679 --> 01:41:07,953 Είσαι πολύ καλός. 1077 01:41:14,199 --> 01:41:17,350 -Πραγματικά είσαι ωραίος. -Νιώθω ανόητος. 1078 01:41:21,799 --> 01:41:23,118 Νιώθεις καλά? 1079 01:41:25,879 --> 01:41:28,109 Νιώθω, ξέρεις... 1080 01:41:28,959 --> 01:41:30,187 Λίγο... 1081 01:41:31,159 --> 01:41:32,831 Κοντεύω, όμως. 1082 01:41:35,639 --> 01:41:39,996 Δεν ξέρω αν είναι σωστό που μένω εδώ. 1083 01:41:44,199 --> 01:41:45,473 Θέλω να είμαι εδώ. 1084 01:42:03,559 --> 01:42:04,753 Θ'αγοράσω εφημερίδα. 1085 01:42:21,999 --> 01:42:24,672 -Τι θέλεις? -'Ενα ντόνατ και γάλα. 1086 01:42:30,839 --> 01:42:34,309 'Ενα καφέ, ένα ντόνατ κι ένα γάλα, για έξω. 1087 01:42:47,719 --> 01:42:49,789 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Τι συμβαίνει? 1088 01:42:50,399 --> 01:42:53,914 Ο Κάμερον Αλεξάντερ κι ο Σεθ Ράιαν είναι στην Εντατική. 1089 01:42:54,319 --> 01:42:56,628 -Τους επιτέθηκαν χθες βράδυ. -Πόσο άσχημα? 1090 01:42:56,959 --> 01:42:59,792 -Θα ζήσουν. -Τότε είναι τυχεροί. 1091 01:43:00,119 --> 01:43:02,110 Κάποιος θα την πληρώσει, όμως. 1092 01:43:06,639 --> 01:43:09,870 Θα θέλαμε να μιλήσεις στην παλιά σου παρέα. 1093 01:43:12,159 --> 01:43:14,434 Αν ακούνε κάποιον, αυτός είσαι εσύ. 1094 01:43:14,679 --> 01:43:18,991 Λυπάμαι, αλλά έχω κόψει. Μάλλον θα με κυνηγάνε τώρα. 1095 01:43:19,199 --> 01:43:22,430 -Ζητάμε τη βοήθειά σου. -Του είπες ότι θα το'κανα? 1096 01:43:29,159 --> 01:43:32,435 -Δε μ'αφορά πια. -Σε αφορά. 1097 01:43:33,719 --> 01:43:35,391 Τι πας να μου κάνεις? 1098 01:43:35,559 --> 01:43:38,517 Κάνω προσπάθεια να κρατήσω έξω την οικογένειά μου. 1099 01:43:38,799 --> 01:43:40,835 Μη μου ζητάς να διορθώσω αυτή την κατάσταση. 1100 01:43:42,959 --> 01:43:45,348 Συνέβαλες να δημιουργηθεί. Την κοπανάς τώρα? 1101 01:43:45,599 --> 01:43:47,715 Αν την κοπανήσεις, δε θα βρεις ηρεμία. 1102 01:43:47,919 --> 01:43:50,114 Για να βρεις ηρεμία, πρέπει να επιμείνεις. 1103 01:43:50,679 --> 01:43:53,318 Δεν πρόκειται να παίξει κανένα ρόλο. 1104 01:43:55,999 --> 01:43:58,513 Ξέρεις τι μου ζητάς να κάνω? 1105 01:43:58,879 --> 01:44:01,677 Ναι, σου ζητάω να κάνεις ό,τι μπορείς. 1106 01:44:17,359 --> 01:44:20,157 Ξέρεις τι θα καταφέρεις? Να με σκοτώσουν. 1107 01:44:22,319 --> 01:44:24,310 Κι όλοι θα γελάσουμε πολύ. 1108 01:44:25,839 --> 01:44:28,478 Τον πάω στο σχολείο και γυρίζω σε μισή ώρα. 1109 01:44:31,799 --> 01:44:35,508 -'Εχεις κάτι καλό για μένα? -Θα σας το δώσω, δρ Σουίνι. 1110 01:45:04,879 --> 01:45:06,710 Νιώθω άσχημα για τον Σεθ. 1111 01:45:07,439 --> 01:45:09,714 Αναρωτιέμαι πόσο άσχημα τους χτύπησαν. 1112 01:45:10,719 --> 01:45:13,108 Χαίρομαι που δεν είναι νεκροί, αλλά κατά τ'άλλα, αδιαφορώ. 1113 01:45:14,599 --> 01:45:15,793 Να τους επισκεφθούμε? 1114 01:45:16,239 --> 01:45:18,070 'Οχι, σίγουρα όχι. 1115 01:45:18,759 --> 01:45:21,432 Μείνε έξω απ'την υπόθεση. Κι άκουσέ με. 1116 01:45:22,239 --> 01:45:24,389 Είδα ένα αυτοκίνητο έξω απ'το σπίτι χθες βράδυ... 1117 01:45:24,559 --> 01:45:25,753 όταν έφευγα με τον Σεθ. 1118 01:45:26,119 --> 01:45:29,350 Αν φτάσεις πριν από μένα απόψε, έχε το νου σου. 1119 01:45:32,599 --> 01:45:34,351 Κακό αυτό. 1120 01:45:36,959 --> 01:45:39,268 -Σε κυνηγάνε. -Θα ηρεμήσουν. 1121 01:45:39,639 --> 01:45:42,995 Αφού επιβίωσα στο Τσίνο, αυτό είναι παιχνιδάκι. 1122 01:45:44,839 --> 01:45:47,592 -Θα είσαι εντάξει? -Ναι. 1123 01:45:51,399 --> 01:45:54,630 -Τι θα κάνεις? -Δεν ξέρω. Θα το σκεφτώ. 1124 01:45:54,799 --> 01:45:56,994 Μην ανησυχείς. 'Ολα θα πάνε καλά. 1125 01:45:58,799 --> 01:46:00,755 Πήγαινε να παραδώσεις την εργασία σου. 1126 01:46:12,479 --> 01:46:13,992 Θα σε δω στο σπίτι. 1127 01:46:19,159 --> 01:46:20,387 Καλή τύχη. 1128 01:46:56,039 --> 01:46:57,757 Θα σε δω αργότερα. 1129 01:48:17,919 --> 01:48:19,034 Φύγε απ'τη μέση! 1130 01:48:53,119 --> 01:48:56,395 Θεέ μου, τι έκανα? 1131 01:49:23,999 --> 01:49:26,752 Τώρα, μάλλον πρέπει να σας πω τι διδάχτηκα. 1132 01:49:26,999 --> 01:49:28,398 Το συμπέρασμά μου. 1133 01:49:29,839 --> 01:49:33,718 Το συμπέρασμά μου ειναι ότι το μισος ειναι βάρος. 1134 01:49:34,119 --> 01:49:37,236 Η ζωή ειναι πολύ σύντομη για νασαι συνέχεια τσαντισμένος. 1135 01:49:37,759 --> 01:49:39,351 Δεν αξιζει τον κόπο. 1136 01:49:42,239 --> 01:49:45,754 Ο Ντέρεκ λέει να τελειώνω πάντα τις εκθέσεις μ ένα ρητό. 1137 01:49:46,039 --> 01:49:48,553 Λέει, αφού κάποιος άλλος το ειπε ήδη καλύτερα... 1138 01:49:48,839 --> 01:49:52,149 μπορεις να το κλέψεις και να τελειώσεις εντυπωσιακά. 1139 01:49:52,479 --> 01:49:55,516 Κι έτσι διάλεξα έναν τύπο που πιστεύω να σας αρέσει. 1140 01:49:56,439 --> 01:49:59,670 Δεν ειμαστε εχθροι αλλά φίλοι. 1141 01:49:59,959 --> 01:50:01,915 Δεν πρέπει να ειμαστε εχθροι 1142 01:50:02,359 --> 01:50:04,634 Μπορειτα πάθη να έχουν δημιουργήσει ένταση... 1143 01:50:04,919 --> 01:50:07,479 αλλά δεν πρέπει να σπάσουν τους δεσμούς μας αγάπης. 1144 01:50:07,919 --> 01:50:10,911 Οι απόκρυφες χορδές της μνήμης θα ζωντανέψουν... 1145 01:50:11,199 --> 01:50:12,599 όταν τις αγγιξουν ξανά... 1146 01:50:12,599 --> 01:50:16,638 οι καλύτεροι άγγελοι της φύσης μας. 1147 01:50:33,000 --> 01:50:37,000 DVD Subtitles: GenieGr.999.org -klepal-