1 00:00:52,953 --> 00:00:56,456 Ovo je Zemlja u vrijeme dinosaura. 2 00:00:56,540 --> 00:00:59,500 Bujnog je raslinja i рlodnoga tla. 3 00:01:07,301 --> 00:01:10,720 Asteroid širok samo 2 km 4 00:01:11,013 --> 00:01:13,014 sve je to рromijenio. 5 00:01:20,898 --> 00:01:25,026 Udario je snagom od 10000 atomskih bombi. 6 00:01:27,738 --> 00:01:31,908 Trilijun tona рrašine uzvitlalo se u atmosferu 7 00:01:32,201 --> 00:01:35,995 stvarajući gustu zavjesu koja je sрrječavala рrodor 8 00:01:36,163 --> 00:01:40,208 sunčevih zraka još tisuću godina. 9 00:01:48,509 --> 00:01:50,343 To se dogodilo jednom. 10 00:01:51,887 --> 00:01:53,930 Dogodit će se opet. 11 00:01:55,391 --> 00:01:58,351 Samo je pitanje kada. 12 00:02:14,076 --> 00:02:16,619 65 MILIJUNA GODINA POSLIJE 13 00:02:19,456 --> 00:02:21,249 Prijam. 14 00:02:22,084 --> 00:02:23,960 Pokušat ću ponovno. 15 00:02:27,923 --> 00:02:29,632 Još malo. 16 00:02:32,469 --> 00:02:33,970 Još samo malo. 17 00:02:34,096 --> 00:02:36,305 Houston! Pete se dobro drži. 18 00:02:36,432 --> 00:02:39,892 Pete, imamo spojnicu na zaslonu. 19 00:02:39,977 --> 00:02:42,770 Dobit ćeš dopuštenje za nastavak kad se poravna. 20 00:02:43,105 --> 00:02:46,107 Zvuči dobro. 10 sekunda. 21 00:02:48,485 --> 00:02:51,654 Srce mu jako lupa. Pete, Truman je. 22 00:02:52,322 --> 00:02:56,784 Kako je gore, ljudino? Pratimo rad tvog tijela. 23 00:02:57,161 --> 00:02:59,996 Dobit ćeš novčić, ako se uspiješ smiriti. 24 00:03:00,456 --> 00:03:02,957 Možeš li to? - Kako ti kažeš. 25 00:03:03,250 --> 00:03:06,461 Ima dovoljno vremena. Zato, ne brini se. 26 00:03:10,674 --> 00:03:12,425 Dobro mi ide. 27 00:03:13,177 --> 00:03:15,511 Uspjeli smo. Nastavite, Atlantis. 28 00:03:15,679 --> 00:03:18,264 Prijam, Нouston. Dovucimo Petea natrag. 29 00:03:31,445 --> 00:03:33,362 Što je to? -Gospode! 30 00:03:39,620 --> 00:03:41,370 Prekid! 31 00:03:43,665 --> 00:03:45,041 Houston! 32 00:03:47,878 --> 00:03:49,295 Izgubili smo svaku vezu. 33 00:03:52,382 --> 00:03:54,717 Stuarte, prevrti vrpcu na početak! 34 00:03:59,890 --> 00:04:01,057 Houston! 35 00:04:03,060 --> 00:04:04,560 SVEMIRSKO ZAPOVJEDNIŠVO PENTAGON 36 00:04:04,812 --> 00:04:07,396 Projektili se množe! 37 00:04:07,564 --> 00:04:09,732 Tri su, ne, pet nepoznatih objekata. 38 00:04:09,900 --> 00:04:12,860 Zaslon je krcat! Kreću se prema atlantskoj obali. 39 00:04:13,028 --> 00:04:14,654 Netko nas gađa raketama! 40 00:04:20,410 --> 00:04:23,371 Gospodine Predsjedniče, Atlantis je eksplodirao. 41 00:04:23,747 --> 00:04:27,750 Sastavite tri grupe. Prva će provjeriti unutarnje uzroke. 42 00:04:27,918 --> 00:04:30,711 Pregledajte snimljeni materijal od početka. 43 00:04:30,879 --> 00:04:33,923 Grupa dva, zovite Zračne snage i Svemirsku kontrolu! 44 00:04:34,007 --> 00:04:36,342 Nek prouče sve svemirsko smeće kojemu uđu u trag! 45 00:04:36,426 --> 00:04:38,427 Hoću dvostruku provjeru. 46 00:04:38,679 --> 00:04:42,932 Treća grupa će se baviti nepredvidivim stvarima. 47 00:04:43,058 --> 00:04:46,686 Neka Ross digne na noge 11 .000 ljudi u NASA-i. 48 00:04:48,438 --> 00:04:51,774 Karl! Karl! 49 00:04:55,237 --> 00:04:58,948 Pita od mesa čeka te na stolu već 10 sati. 50 00:04:59,241 --> 00:05:00,283 Hoću razvod. 51 00:05:00,450 --> 00:05:05,121 Dottie, na tragu sam nečega velikog i opasnog. 52 00:05:05,289 --> 00:05:07,206 Donesi moj adresar! 53 00:05:07,291 --> 00:05:09,125 Nađi imena odgovornih osoba u NASA-i. 54 00:05:09,251 --> 00:05:13,462 Negdje piše da sam tvoj rob? 55 00:05:14,131 --> 00:05:17,133 Donesi taj vražji adresar! 56 00:05:17,634 --> 00:05:20,636 Donesi ga! Donesi! 57 00:05:25,475 --> 00:05:29,145 Kontrola javlja da objekti nisu odaslani sa Zemlje. 58 00:05:29,313 --> 00:05:31,147 Možda su to krhotine svemirskog broda. 59 00:05:31,273 --> 00:05:32,648 Možda Djed Božićnjak šalje darove! 60 00:05:32,733 --> 00:05:37,533 Dok ne saznamo, objavljujem treći stupanj pripravnosti. 61 00:05:51,835 --> 00:05:54,003 Mali moj, Little Richarde! 62 00:05:54,087 --> 00:05:56,172 Ti i ja ćemo postati slavni! 63 00:05:56,506 --> 00:05:57,840 Pravi šou! 64 00:05:58,091 --> 00:06:02,762 Neću vječno voziti bicikl, nego pravu makinu. 65 00:06:03,013 --> 00:06:04,597 Putovat ćemo luksuzno. 66 00:06:13,023 --> 00:06:16,525 Kako to vozite?! Niste doručkovali? 67 00:06:16,818 --> 00:06:20,821 Lakše malo! Umoran sam od vožnje. Moraš kakiti? 68 00:06:23,325 --> 00:06:27,161 Prekidamo рrogram zbog рosebnog izvješća. -Što je? 69 00:06:27,329 --> 00:06:30,206 Svemirski brod Аtlantis eksрlodirao je u svemiru. 70 00:06:30,332 --> 00:06:33,042 Uzroсi jutrašnjeg događaja još su neрoznati. 71 00:06:41,218 --> 00:06:42,843 To je moja Godzilla! 72 00:06:43,470 --> 00:06:46,389 Čuj, glupane, imaš li možda problema? 73 00:06:46,515 --> 00:06:49,850 Jede moju Godzillu! Poduzmi nešto, blesane. 74 00:06:49,977 --> 00:06:51,894 Sredi ga, Richarde. Da nisam kršćanin 75 00:06:52,020 --> 00:06:55,564 izbacio bih tvoju debelu tropsku rit kroz prozor. 76 00:07:08,537 --> 00:07:11,497 Zašto se ne krećemo? - Ovo je New York. 77 00:07:11,581 --> 00:07:16,381 U njemu se svašta događa. Bombe, atentati, ubojstva... 78 00:07:16,753 --> 00:07:20,256 Petak je. Netko se ubio jer nije dobio plaću. 79 00:07:20,424 --> 00:07:25,224 Hoću u kupnju. -I ja. Samo ne idemo nikamo. 80 00:07:26,763 --> 00:07:28,264 Little Richard? 81 00:07:31,852 --> 00:07:33,686 Stižem, Richarde! 82 00:07:35,397 --> 00:07:36,605 Drži se! 83 00:07:36,732 --> 00:07:39,692 Ne brini se, izvući ću te. Dobro si, kompiću? 84 00:07:39,776 --> 00:07:41,360 Drži se! 85 00:07:42,237 --> 00:07:44,280 Zovite 911! 86 00:07:44,573 --> 00:07:46,449 Zaslon je krcat! Posvuda su! 87 00:07:46,575 --> 00:07:50,119 Kreću se iz smjera Finske рrema atlantskoj obali. 88 00:08:13,810 --> 00:08:14,977 Ovo je rat! 89 00:08:17,814 --> 00:08:19,565 Bombardira nas Saddam Hussein! 90 00:08:47,177 --> 00:08:49,011 Požuri! 91 00:09:14,830 --> 00:09:17,706 Moramo izračunati putanju. - Treba nam tjedan dana. 92 00:09:17,833 --> 00:09:20,459 Učini to! Je li najgore prošlo ili nas tek čeka? 93 00:09:20,544 --> 00:09:23,712 General Kimsey na liniji. - Kreću se od Finske 94 00:09:23,839 --> 00:09:26,882 prema Južnoj Karolini. Nisu rakete. Što su onda? 95 00:09:27,050 --> 00:09:30,469 Kiša meteora je oborila brod. 96 00:09:33,348 --> 00:09:35,891 Predsjednik zahtijeva odgovore. 97 00:09:36,560 --> 00:09:38,227 Je li gotovo? 98 00:09:38,478 --> 00:09:43,065 11 .000 ljudi radi na tome. Saznat ćete kad i mi. 99 00:09:48,238 --> 00:09:52,241 Karl, samo polako. Ti si ga prvi opazio. 100 00:09:52,409 --> 00:09:54,994 Prva koordinata... 1239. 101 00:09:55,829 --> 00:09:57,496 1239. Dobro? 102 00:09:58,206 --> 00:10:00,249 FBI potvrđuje poziciju. 103 00:10:00,375 --> 00:10:02,501 Vidio je eksploziju u svemiru. -U redu. 104 00:10:04,588 --> 00:10:05,921 Ovo je strogo povjerljivo. 105 00:10:06,173 --> 00:10:09,592 Ja sam umirovljeni mornarički časnik. Znam što je tajna. 106 00:10:09,759 --> 00:10:13,512 Znam i da onaj tko ga otkrije može mu dati i ime. -Točno. 107 00:10:13,597 --> 00:10:16,390 Želim ga nazvati Dottie. Po mojoj ženi. 108 00:10:16,683 --> 00:10:20,269 Ona je krvožedna kuja kojoj ne možeš pobjeći. 109 00:10:20,729 --> 00:10:21,770 Nježne riječi, Karl! 110 00:10:22,606 --> 00:10:25,191 Institut za praćenje. Govori vam nadzornik leta. 111 00:10:25,442 --> 00:10:28,068 Pokrenite taj teleskop! - Uključujemo Hubblea! 112 00:10:34,951 --> 00:10:35,951 Kakva gromada! 113 00:10:36,119 --> 00:10:39,872 U 16:43 je povećan. 114 00:10:41,374 --> 00:10:44,460 Ovo je anomalija u 16:58. 115 00:10:44,544 --> 00:10:46,587 PREDSJEDNIČKI ZRAKOPLOV 116 00:10:46,713 --> 00:10:49,131 A ovo je anomalija u 17:00 sati. 117 00:10:49,257 --> 00:10:51,759 Prestani srati o anomalijama! 118 00:10:52,260 --> 00:10:55,262 Što je ovo? -To je asteroid, gospodine. 119 00:10:55,555 --> 00:11:00,226 Koliko je velik? - Najmanje devedeset... 120 00:11:00,310 --> 00:11:02,436 On je veličine Texasa, Predsjedniče. 121 00:11:03,230 --> 00:11:05,564 I nismo ga ranije primijetili, Dane? 122 00:11:05,815 --> 00:11:10,152 Državni proračun dopušta praćenje samo 3% neba. 123 00:11:10,403 --> 00:11:12,655 Oprostite na izrazu, ali to je ogromna guzica. 124 00:11:12,781 --> 00:11:17,581 Oni od jutros? -Nisu veliki. Kao lopta ili VW buba. 125 00:11:18,578 --> 00:11:22,915 Ovaj će udariti o Zemlju? - To pokušavamo ustanoviti. 126 00:11:23,166 --> 00:11:26,794 Koliku će štetu napraviti? -Štetu? 127 00:11:26,920 --> 00:11:28,587 Totalnu, gospodine. 128 00:11:29,089 --> 00:11:33,425 To je globalni ubojica. Kraj čovječanstva. 129 00:11:33,927 --> 00:11:38,347 Bez obzira gdje udari, ništa neće opstati, ni bakterija. 130 00:11:38,598 --> 00:11:39,848 Bože moj! 131 00:11:41,309 --> 00:11:42,309 Što nam je činiti? 132 00:11:51,444 --> 00:11:54,863 Preostalo je 18 dana do udara. 133 00:12:00,662 --> 00:12:01,996 JUŽNO KINESKO MORE 134 00:12:06,459 --> 00:12:08,043 Ustajte sa osmijehom! 135 00:12:10,213 --> 00:12:13,132 Zaustavi bušenje! 136 00:12:13,216 --> 00:12:14,883 Čuvaj! 137 00:12:19,306 --> 00:12:20,889 Ovo je bilo blizu! 138 00:12:24,311 --> 00:12:28,856 Dao sam vam 50.000. Zašto su još uvijek ljuti? 139 00:12:29,190 --> 00:12:32,067 Tvrde da bušenje nafte donosi zlo. 140 00:12:32,193 --> 00:12:35,070 A njihov dizelaš slobodno zagađuje more? 141 00:12:35,363 --> 00:12:37,031 Otkrio sam nešto. 142 00:12:37,157 --> 00:12:40,409 Broj 2 je sinoć probio na 55 metra. 143 00:12:40,702 --> 00:12:43,154 Kome to možemo zahvaliti? - Možeš pogađati dva puta. 144 00:12:43,246 --> 00:12:47,082 Ali pogodit ćeš iz prve. - Proklet bio, A.J.! 145 00:12:52,922 --> 00:12:54,590 Jesi li unutra? 146 00:12:54,924 --> 00:12:57,384 Krasno! Još si u krevetu. Diži se! 147 00:12:57,594 --> 00:13:01,513 Trebao si me nešto? - Jesam. 148 00:13:01,598 --> 00:13:04,600 Vidim da si pomalo lud. - Nisam. 149 00:13:04,726 --> 00:13:06,602 Dobro znaš kakav sam kad poludim. 150 00:13:06,686 --> 00:13:10,522 Sad sam više nego lud. Zatvorio sam sinoć dvojku. 151 00:13:10,607 --> 00:13:12,232 Imao sam predosjećaj. 152 00:13:12,442 --> 00:13:17,242 Kad jednom odrasteš i budeš imao svoju tvrtku 153 00:13:17,781 --> 00:13:20,449 i 8 milijuna dolara uloženog novca, 154 00:13:20,742 --> 00:13:25,079 moći ćeš raditi što god tvoj idiotski mozak zaželi. 155 00:13:25,288 --> 00:13:28,707 Ali dok na platformi piše moje ime, slušaš mene. 156 00:13:28,792 --> 00:13:32,211 Shvatio sam. -Želim od tebe čuti samo pet riječi. 157 00:13:33,463 --> 00:13:36,298 To više nikada neću napraviti. 158 00:13:36,633 --> 00:13:40,928 Kako sam bedast! Vidio sam da piše tvoje ime. 159 00:13:41,137 --> 00:13:44,473 Što se događa? -Zaribao sam. Sad mi je žao. 160 00:13:44,808 --> 00:13:47,810 Koliko dugo radiš za mene? - Pet predivnih godina. 161 00:13:48,103 --> 00:13:51,605 U pet godina se nikada nisi tako brzo ispričao. 162 00:13:51,815 --> 00:13:53,649 Nešto mi tu smrdi. 163 00:13:53,983 --> 00:13:58,779 Okrećem novu stranicu života. Učim od majstora. 164 00:14:04,828 --> 00:14:06,161 Ostao sam bez teksta. 165 00:14:08,248 --> 00:14:13,048 Mogu to objasniti. -Da? To bih volio čuti. 166 00:14:14,003 --> 00:14:15,003 Ni makac! 167 00:14:20,802 --> 00:14:22,136 Grace? 168 00:14:22,804 --> 00:14:27,099 Bog, Harry. -Koliko ti puta moram reći da me zoveš tata? 169 00:14:27,976 --> 00:14:30,853 Oprosti, Harry. - Ustani i obuci se. 170 00:14:34,482 --> 00:14:37,151 Ti čekaj. Odmah se vraćam. 171 00:14:44,284 --> 00:14:48,704 Želim čuti svaki prijedlog kako izbjeći sudar. 172 00:14:48,872 --> 00:14:53,375 Sve zamisli, programe i ostalo o čemu su baljezgali. 173 00:14:53,710 --> 00:14:57,045 Javnost stalno pita čemu NASA? Sad imamo odgovor. 174 00:15:01,009 --> 00:15:04,178 Ti znaš za ovo, Kamenko? Znao si? 175 00:15:04,304 --> 00:15:05,846 Nisam imao pojma. 176 00:15:07,390 --> 00:15:08,724 Gdje je Harry? 177 00:15:10,143 --> 00:15:11,518 Harry! Stani! 178 00:15:11,728 --> 00:15:15,355 Shvaćam da si ljut. Tko ne bi bio? 179 00:15:15,565 --> 00:15:17,900 Pucat će u tebe. - Ne vjerujem. 180 00:15:21,863 --> 00:15:23,322 Harry! 181 00:15:23,531 --> 00:15:27,034 Što te spopalo? - Pomoli se, A.J. 182 00:15:27,202 --> 00:15:31,038 On me stvarno gađa! - To nije smiješno, Harry! 183 00:15:31,247 --> 00:15:33,582 Slušaj, možemo porazgovarati o tome. 184 00:15:33,708 --> 00:15:36,543 Znači, to je za ozbiljno? - I to jako. 185 00:15:37,045 --> 00:15:40,547 Ubit će me. Mazni ga tim odvijačem! 186 00:15:40,757 --> 00:15:43,759 Obećao si A.J.-evu ocu na samrti da ćeš paziti na njega. 187 00:15:44,093 --> 00:15:46,094 Pucnjavom nećeš održati obećanje. 188 00:15:46,346 --> 00:15:49,431 Spusti pištolj, šefe. - Makni se, Medo. 189 00:15:49,557 --> 00:15:51,600 Barem će imati malu prednost. 190 00:15:51,851 --> 00:15:55,687 Ne ubijaj najboljeg radnika dok još nisi pronašao naftu. 191 00:15:55,939 --> 00:15:59,942 Samo ću mu odvaliti nogu. I s jednom može raditi. 192 00:16:00,193 --> 00:16:02,861 Frank Marshall je godinama radio jednom rukom. 193 00:16:02,946 --> 00:16:04,363 Samo, on nije bio tako dobar. 194 00:16:04,447 --> 00:16:09,247 Spusti pištolj i ne luduj! - Obuci se, dijete. 195 00:16:09,953 --> 00:16:12,079 Ne možeš mi više naređivati! 196 00:16:12,288 --> 00:16:13,956 Dobro. Obuci se. Smjesta! 197 00:16:14,541 --> 00:16:17,376 Stani! Ovo stvarno više nije smiješno! 198 00:16:19,254 --> 00:16:22,297 Prekini! -Harry, to je kažnjivo! 199 00:16:22,465 --> 00:16:24,677 Privremeno sam neuračunljiv. To je onda u redu. 200 00:16:29,639 --> 00:16:33,141 Izgledam li kao luđak? - Pa... -Harry, ohladi! 201 00:16:34,936 --> 00:16:36,812 Stani! Predah! 202 00:16:36,980 --> 00:16:39,147 Slušaj, porazgovarajmo kao muškarci. 203 00:16:39,232 --> 00:16:41,900 Imam ozbiljne namjere. Volim je. 204 00:16:42,151 --> 00:16:43,485 Pogrešan odgovor. 205 00:16:46,906 --> 00:16:48,240 Harry, ti to ozbiljno? 206 00:16:49,742 --> 00:16:52,411 Pogodio si me! - Pogodio si ga! 207 00:16:52,495 --> 00:16:54,454 Samo ga je okrznulo. 208 00:16:54,581 --> 00:16:56,957 Zabavno je sve dok netko ne nastrada. 209 00:16:57,417 --> 00:17:00,502 Pripremite se za ulizivanje! Stižu nam klijenti! 210 00:17:02,839 --> 00:17:05,340 Još 1974. godine bili smo svjesni... 211 00:17:05,425 --> 00:17:08,510 mogućnosti udara meteora. 212 00:17:08,761 --> 00:17:12,598 Dovedite nekog tko pije kavu bez kofeina. Doc, prevedi! 213 00:17:12,849 --> 00:17:16,685 Prvotno smo zamislili da širokofokusnim laserom 214 00:17:16,811 --> 00:17:18,687 raznesemo meteor. 215 00:17:18,813 --> 00:17:21,023 To bi bilo kao da praćkom gađate avion. 216 00:17:21,190 --> 00:17:23,108 Neki od nas došli su na drugu zamisao. 217 00:17:23,276 --> 00:17:25,694 Odaslat ćemo brod koji će raširiti solarna jedra 218 00:17:26,863 --> 00:17:29,781 i stvoriti veliki baldahin. Solarne vjetrove će zaustaviti 219 00:17:29,866 --> 00:17:32,367 ova jedra od mylara. 220 00:17:33,536 --> 00:17:37,289 Dajte, ljudi, smislite nešto realnije. 221 00:17:37,373 --> 00:17:42,173 Imamo 18 dana. 431 sati, 15 minuta i 18 sekunda. 222 00:17:43,046 --> 00:17:45,964 Vrijeme je luksuz koji si ne možemo priuštiti. 223 00:17:48,718 --> 00:17:52,304 A.J. je moj izbor, Harry. Ne tvoj. 224 00:17:52,472 --> 00:17:56,141 Jedini je tvojih godina. To je nedostatnost izbora. 225 00:17:56,225 --> 00:18:01,025 Otkud ti pravo da mi naređuješ? 226 00:18:01,230 --> 00:18:03,649 Možda zato jer sam tvoj otac. 227 00:18:03,733 --> 00:18:05,734 Nije dovoljan razlog. -Otkad? 228 00:18:05,818 --> 00:18:08,904 Od moje desete godine. Otkad sam starija od tebe. 229 00:18:09,072 --> 00:18:12,074 Otkad je mama otišla, a ja morala izabrati stranu. 230 00:18:12,241 --> 00:18:16,203 Opraštam ti nezrelost, jer te priroda osakatila. 231 00:18:16,371 --> 00:18:20,582 Možda sam nezreo otac, ali još uvijek sam tvoj gazda. 232 00:18:20,708 --> 00:18:23,877 Večeras ostaješ na brodu. U ponedjeljak ideš u ured. 233 00:18:25,004 --> 00:18:26,922 Onda dajem otkaz. 234 00:18:27,590 --> 00:18:30,425 Ne možeš dati otkaz! Gracie, ja te trebam! 235 00:18:33,096 --> 00:18:34,596 Zdravo, Harry. 236 00:18:35,598 --> 00:18:37,265 Što je smiješno? 237 00:18:38,601 --> 00:18:42,104 A.J. i ja smo već 5 mjeseci zajedno. 238 00:18:44,440 --> 00:18:46,191 Licemjerko! 239 00:18:46,275 --> 00:18:49,027 Jesam li te ikada u nečemu sprječavao? -U življenju. 240 00:18:49,195 --> 00:18:52,906 Kad sam dobila mjesečnicu, Kamenko me vodio po tampone. 241 00:18:53,074 --> 00:18:55,534 I pokazao mi kako se upotrebljavaju. 242 00:18:57,537 --> 00:19:01,206 Samo sam joj rekao, nisam joj pokazao. 243 00:19:02,250 --> 00:19:06,294 Umjesto s lutkama, igrala sam se spravama od titana. 244 00:19:06,421 --> 00:19:09,798 Učila sam o pčelama i pticama s Noonanovih tetovaža. 245 00:19:10,049 --> 00:19:13,218 Odgajali su me tvoji radnici. 246 00:19:13,428 --> 00:19:16,555 Sada se čudiš što sam se zaljubila u jednoga od njih. 247 00:19:16,639 --> 00:19:20,308 I tko je sad licemjer? - Slušaj me, Grace... 248 00:19:20,393 --> 00:19:22,894 Ne, ti slušaj mene! Odrasla sam. 249 00:19:23,771 --> 00:19:27,733 Uzmemo li u obzir brzinu asteroida i kratki rok 250 00:19:27,817 --> 00:19:30,485 za pripreme, svi naši planovi padaju u vodu. 251 00:19:30,653 --> 00:19:33,989 Pošaljimo 150 nuklearnih raketa i razorimo ga. 252 00:19:34,157 --> 00:19:37,409 Loša zamisao. -Jesam li vas što pitao? 253 00:19:37,493 --> 00:19:39,828 Ovo je dr. Ronald Quincy. 254 00:19:39,996 --> 00:19:43,123 Jedan je od pametnijih ljudi na Zemlji. Poslušajte ga. 255 00:19:43,249 --> 00:19:46,918 Ako uzmete u obzir sastav, dimenzije i brzinu mete 256 00:19:47,086 --> 00:19:51,886 ni sve nuklearne rakete svijeta ne bi ga razorile. 257 00:19:54,135 --> 00:19:57,095 Predsjednikovi znanstveni savjetnici kažu 258 00:19:57,180 --> 00:20:01,016 da ga nuklearna bomba može skrenuti s putanje. 259 00:20:01,184 --> 00:20:04,936 Poznajem glavnog savjetnika. Zajedno smo pohađali 260 00:20:05,021 --> 00:20:07,939 Institut u Massachusettsu. U ovakvim prilikama 261 00:20:08,024 --> 00:20:11,610 ne treba slušati čovjeka koji je iz astrofizike imao 3. 262 00:20:12,528 --> 00:20:15,530 Predsjednikovi savjetnici su u krivu. 263 00:20:16,199 --> 00:20:17,949 Ja sam u pravu. 264 00:20:18,034 --> 00:20:20,368 Pogodak izvana ne bi pomogao. 265 00:20:20,536 --> 00:20:23,455 Zamislite malu petardu na svome dlanu. 266 00:20:23,539 --> 00:20:26,708 Ako je zapalite, samo ćete opeći ruku. 267 00:20:27,293 --> 00:20:31,004 Zatim zapalite petardu i stisnete šaku. 268 00:20:32,840 --> 00:20:35,884 Njome više nikada nećete otvoriti ni jednu bocu. 269 00:20:36,052 --> 00:20:39,888 Treba ga raznijeti iznutra? -Da. -Kako? 270 00:20:40,890 --> 00:20:44,643 Bušenjem. Dovest ćemo najboljeg bušača na svijetu. 271 00:20:45,228 --> 00:20:47,521 Harry, dođi ovamo! 272 00:20:47,688 --> 00:20:49,397 Pozovite A.J.-a! 273 00:20:51,359 --> 00:20:53,360 Izvucite cijevi! 274 00:20:53,861 --> 00:20:56,404 Naletjeli smo na plin! 275 00:20:56,739 --> 00:20:59,407 Jesam li sretnik, ili samo genij? 276 00:20:59,534 --> 00:21:02,911 Prekinuo sam bušenje jer ste potrgali ispušni ventil! 277 00:21:05,373 --> 00:21:07,249 Zatvorite dvojku! 278 00:21:07,583 --> 00:21:09,543 Odvedite ih odavde! 279 00:21:15,925 --> 00:21:18,510 Maknite ih s bušotine! 280 00:21:24,350 --> 00:21:26,184 Pazi! 281 00:21:34,777 --> 00:21:36,278 Lezite! 282 00:21:36,445 --> 00:21:39,447 Chick, lezi dolje! 283 00:21:41,617 --> 00:21:44,953 30-tak рoziva, i svi su nas uрutili 284 00:21:45,121 --> 00:21:48,081 na istog čovjeka. Radio je na svim terenima. 285 00:21:48,207 --> 00:21:50,375 Gdje nitko nije mogao bušiti, on je bušio. 286 00:21:50,585 --> 00:21:53,128 Dobro ste? - Našli smo naftu! 287 00:21:53,296 --> 00:21:55,380 Danas je netko mogao i рoginuti. 288 00:21:55,590 --> 00:21:58,091 Želiš to na savjesti? 289 00:21:59,594 --> 00:22:02,637 Evo ruke! Vi ste naš čovjek. -Palčeve u zrak. 290 00:22:06,893 --> 00:22:08,560 A ti si otpušten! 291 00:22:13,482 --> 00:22:15,317 Tko je Harry Stamper? 292 00:22:15,902 --> 00:22:18,612 Ja sam. O čemu se radi? 293 00:22:18,738 --> 00:22:21,990 Ja sam general Montgomery, zapovjednik zračnih snaga. 294 00:22:22,116 --> 00:22:24,826 Dolazim iz Ministarstva obrane. 295 00:22:24,994 --> 00:22:27,495 Po Predsjednikovoj zapovijedi. 296 00:22:27,747 --> 00:22:30,665 Radi se o sigurnosti države. 297 00:22:30,791 --> 00:22:33,585 Pođite odmah sa mnom u helikopter. 298 00:22:34,170 --> 00:22:36,588 Ludi se Willy opet šali sa mnom? 299 00:22:36,672 --> 00:22:40,634 Ne poznajem Ludog Willyja, i smrtno sam ozbiljan. 300 00:22:44,013 --> 00:22:46,848 Kunem se da mi nije rekla koliko joj je godina. 301 00:22:46,974 --> 00:22:50,602 Smiri se. Ovi su došli po mene, a ne po tebe. 302 00:22:51,270 --> 00:22:52,854 Zaboravite! 303 00:22:56,943 --> 00:23:00,153 U redu. Idem s vama pod jednim uvjetom. 304 00:23:00,780 --> 00:23:02,864 Moja kći ide sa mnom. 305 00:23:05,701 --> 00:23:08,870 Što sam skrivila? - Ostanite ovdje. 306 00:23:10,331 --> 00:23:13,041 Chick, isplati ih i udalji s platforme! 307 00:23:14,627 --> 00:23:17,462 NASA - HOUSTON, TEKSAS 308 00:23:23,344 --> 00:23:26,346 Gospodin Stamper? - Da, ja sam Harry Stamper. 309 00:23:27,556 --> 00:23:30,725 Ja sam Dan Truman, zapovjednik snaga. 310 00:23:30,977 --> 00:23:32,727 Želim se ispričati... 311 00:23:32,853 --> 00:23:37,653 Slušam isprike već 18 i pol sati. 312 00:23:38,359 --> 00:23:42,988 Samo recite zašto smo ovdje u NASA-i? 313 00:23:43,155 --> 00:23:45,573 Moramo porazgovarati nasamo. 314 00:23:45,741 --> 00:23:48,535 Pred Grace nemam tajni. 315 00:23:48,703 --> 00:23:52,080 Ako joj sada ne kažete vi, reći ću joj poslije ja. 316 00:23:52,206 --> 00:23:55,417 Zato nastavite. - Kada komet udari 317 00:23:55,584 --> 00:23:58,169 u pojas asteroida, usmjerit će ga na nas. 318 00:23:58,254 --> 00:24:01,089 Za 15 dana Zemlja će postati meta. 319 00:24:01,257 --> 00:24:04,092 Čak ako asteroid padne u vodu, u sekundi će provrijeti 320 00:24:04,218 --> 00:24:09,018 na milijune litara morske vode i uzdrmati morsko dno. 321 00:24:09,598 --> 00:24:14,398 Taj udar na Pacifički ocean prouzročit će val 322 00:24:14,562 --> 00:24:18,773 visine 5 km i brzine 16.000 km na sat. 323 00:24:18,899 --> 00:24:21,234 Poplavit će Kaliforniju sve do Denvera. 324 00:24:21,402 --> 00:24:24,571 Japan i Australija će nestati. 325 00:24:24,739 --> 00:24:28,450 Polovica stanovništva Zemlje će izgorjeti. 326 00:24:28,576 --> 00:24:31,369 Ostali će se smrznuti od nuklearne zime. 327 00:24:31,454 --> 00:24:33,455 To je nevjerojatno! 328 00:24:34,540 --> 00:24:36,875 Uistinu, upravo će se tako dogoditi. 329 00:24:39,754 --> 00:24:42,130 Evo ga, dolazi. 330 00:24:42,715 --> 00:24:45,884 Ide na nas brzinom od 35.000 km/h. 331 00:24:45,968 --> 00:24:48,386 Nitko se od njega ne može skriti. 332 00:24:58,481 --> 00:25:00,565 15 DANA I 3 SATA 333 00:25:04,487 --> 00:25:07,155 Nadam se da niste i druge tako prestrašili? 334 00:25:07,323 --> 00:25:10,325 Nitko o tome ništa ne zna, i tako će ostati. 335 00:25:10,493 --> 00:25:15,293 Samo 9 teleskopa na svijetu može ga otkriti. Naših je 8. 336 00:25:15,790 --> 00:25:18,917 Ova je informacija strogo povjerljiva. 337 00:25:19,001 --> 00:25:23,505 Ako se pročuje u javnosti, nastat će pometnja. 338 00:25:23,964 --> 00:25:28,764 Masovna histerija. Zamislite taj kaos. 339 00:25:29,512 --> 00:25:32,680 Ispunit će se najgori dijelovi iz Biblije. 340 00:25:35,142 --> 00:25:37,852 6 milijardi ljudi na planeti. 341 00:25:38,521 --> 00:25:40,688 Zašto ste pozvali baš mene? 342 00:25:41,524 --> 00:25:44,609 Da pripremite ekipu koju ćemo poslati gore. -Gore? 343 00:25:44,693 --> 00:25:46,986 Sletjet ćete na asteroid, probiti rupu, 344 00:25:47,154 --> 00:25:50,865 ubaciti nuklearne bombe i otići. Samo je oprema problem. 345 00:25:51,033 --> 00:25:55,161 Bušilica je prototip koji smo izradili za Mars. 346 00:25:55,371 --> 00:25:58,873 Vi biste mogli prepoznati taj tip. 347 00:26:00,334 --> 00:26:03,878 Pa, trebao bih. To je moj nacrt. 348 00:26:07,007 --> 00:26:10,343 Ukrali ste moj patent? - U osnovi, da. 349 00:26:10,511 --> 00:26:15,311 Odvukli ste me s posla jer ste ukrali moj patent, 350 00:26:16,725 --> 00:26:19,060 ali niste razumjeli nacrte 351 00:26:19,228 --> 00:26:21,479 pa ste iz nje napravili sranje? 352 00:26:21,564 --> 00:26:23,982 Patent nije zaštićen za svemirsku uporabu. -Šuti! 353 00:26:24,150 --> 00:26:28,570 To nas može spasiti sada. Ne na Marsu. Što ne valja? 354 00:26:29,029 --> 00:26:31,406 Rekli ste da smo je loše sagradili? 355 00:26:31,532 --> 00:26:34,742 Ne, rekao sam da ste je usrano sagradili. 356 00:26:34,910 --> 00:26:37,370 Kao prvo, protočni sustav je obrnut. 357 00:26:37,538 --> 00:26:40,582 Time ste uništili rotacijski stroj. 358 00:26:40,833 --> 00:26:42,834 Točno. 359 00:26:43,002 --> 00:26:45,920 Zato jerje bregasta osovina postavljena naopako, čarobnjače. 360 00:26:46,088 --> 00:26:47,589 Tko je njome upravljao? 361 00:26:47,756 --> 00:26:49,507 Ovi ondje. 362 00:26:49,675 --> 00:26:52,385 Prošli su 8 mjeseci uvježbavanja. 363 00:26:52,595 --> 00:26:56,764 Punih 8 mjeseci? - Da. -Ma nemoj! 364 00:26:56,932 --> 00:27:01,269 Ovi će ljudi obaviti posao. Njih trebate izvježbati. 365 00:27:01,437 --> 00:27:03,605 Što kažete, g. Stamper? 366 00:27:03,731 --> 00:27:07,734 Bušenje je znanost. Pripadam trećoj generaciji bušitelja. 367 00:27:07,902 --> 00:27:10,778 Radim to čitav život i još mnogo toga ne znam. 368 00:27:11,238 --> 00:27:14,782 Vjerujem da ste me pozvali jer ste čuli da sam najbolji. 369 00:27:14,950 --> 00:27:17,744 Najbolji sam zato jer radim s najboljima. 370 00:27:17,912 --> 00:27:20,538 Ako ne vjeruješ svom čovjeku, mrtav si. 371 00:27:21,415 --> 00:27:24,125 U redu je, ako ih želite poslati u svemir. 372 00:27:24,293 --> 00:27:27,879 Dobri su astronauti, ali nemaju pojma o bušenju. 373 00:27:28,130 --> 00:27:31,090 Kakav imate plan za nepredviđene okolnosti? 374 00:27:31,217 --> 00:27:33,551 Imate rezervni plan? 375 00:27:33,969 --> 00:27:36,304 Pa i ne baš. Samo ovaj. 376 00:27:36,555 --> 00:27:40,433 To je najbolje što američka vlada može smisliti? 377 00:27:40,893 --> 00:27:44,562 Oprostite, vi ste NASA! Šaljete ljude na Mjesec. 378 00:27:44,730 --> 00:27:47,565 Genijalci ste, pa smislite sada i za ovo sranje! 379 00:27:47,775 --> 00:27:52,570 Uvjeren sam da imate ekipu koja smišlja takva sranja. 380 00:27:52,738 --> 00:27:54,656 A nemate rezervni plan? 381 00:27:54,823 --> 00:27:57,325 Ovih 8 dječaka posljednja su nada svijeta? 382 00:27:58,577 --> 00:28:00,119 Aha! 383 00:28:00,246 --> 00:28:02,580 O, Isuse! Prokletstvo! 384 00:28:02,831 --> 00:28:06,084 Vrijeme nas pritišće. Pomoći ćete nam? 385 00:28:10,839 --> 00:28:13,341 Trebaju samo bušiti? - Upravo tako. 386 00:28:13,676 --> 00:28:17,345 Bez onih astronautskih vratolomija? -Samo bušenje. 387 00:28:19,515 --> 00:28:21,849 Koliko ćete ljudi poslati? 388 00:28:22,017 --> 00:28:24,143 Dvije letjelice. Dvije ekipe. 389 00:28:24,311 --> 00:28:27,188 Ja bih poveo svoje ljude. - Dogovoreno. 390 00:28:28,691 --> 00:28:32,360 To znači da prihvaćate? - Da, gospodine. 391 00:28:33,529 --> 00:28:35,113 Zahvaljujem. 392 00:28:41,870 --> 00:28:45,415 Nemam povjerenja u druge, to je sve. 393 00:28:48,127 --> 00:28:51,129 Gđo Kurleen, ovdje Harry Stamper. 394 00:28:51,213 --> 00:28:54,132 Ako vidite Medu, recite mu da ga trebam. 395 00:28:54,883 --> 00:28:57,218 Razbježe se čim siđu s bušotine. 396 00:28:57,386 --> 00:28:59,935 Jaуotis Kurleen, zvan Medo, vjerojatno je jedini сrnaс 397 00:28:59,972 --> 00:29:02,724 koji vozi Нarleу u Kаdoki, Južnа Dаkotа. 398 00:29:02,850 --> 00:29:04,642 Dođite tatici! 399 00:29:07,396 --> 00:29:09,147 Max. 400 00:29:09,231 --> 00:29:11,251 Postoji li ograničenje težine na letjelici? 401 00:29:13,235 --> 00:29:14,235 Hej, Mama. 402 00:29:14,278 --> 00:29:15,320 VOLJENA MAMA. 403 00:29:15,654 --> 00:29:19,574 Tako je slatko, Maxie. - Hoćeš mi donijeti puding? 404 00:29:19,825 --> 00:29:21,701 Opet si u sukobu sa zakonom? 405 00:29:21,827 --> 00:29:24,495 Ne, Mama. - Maxie! -Kunem se. 406 00:29:27,583 --> 00:29:29,250 Hoću Kamenka. 407 00:29:29,418 --> 00:29:32,420 Tako ga zovemo jerje stručnjak za stijene. 408 00:29:34,590 --> 00:29:37,842 Zaрočnite рotragu рo barovima New Оrleansa. 409 00:29:38,177 --> 00:29:40,928 Veliki kamen, zar ne? 410 00:29:41,096 --> 00:29:43,222 Koliko si u braku? - Dva tjedna. 411 00:29:43,390 --> 00:29:45,183 Vidiš ovaj dijamant? 412 00:29:45,684 --> 00:29:48,603 To nije dijamant. Još jedno piće? -Da. 413 00:29:48,937 --> 00:29:51,856 FBI. -Ne, hvala. 414 00:29:52,066 --> 00:29:54,442 U pitanju je sigurnost nacije. -Blago vama. 415 00:29:54,610 --> 00:29:56,527 Idemo, odmah. 416 00:29:58,113 --> 00:29:59,364 Koliko imaš godina? 417 00:29:59,531 --> 00:30:02,450 Oscar Choi je sanjar, ali i vrstan geolog. 418 00:30:02,618 --> 00:30:05,286 Ima posjed u okolici El Pasa. 419 00:30:11,752 --> 00:30:13,544 G. Chick Chapple. 420 00:30:13,629 --> 00:30:16,631 Za kockarskim stolovima hotela u Las Vegasu. 421 00:30:17,299 --> 00:30:19,467 Napokon! 422 00:30:20,219 --> 00:30:22,804 Charles Chapple? Igra je završena. 423 00:30:26,392 --> 00:30:29,727 Tko će voditi drugu ekipu? Benny je jako dobar. 424 00:30:30,312 --> 00:30:33,398 Jedini koji to može osim mene jest A.J. 425 00:30:33,565 --> 00:30:37,318 Rekao si da mu ne vjeruješ. - Uvjerila si me da mogu. 426 00:30:39,613 --> 00:30:42,615 Na putu si uspjeha? 427 00:30:42,783 --> 00:30:45,326 Samostalnost ima nekih prednosti. 428 00:30:45,577 --> 00:30:49,497 Radim koliko hoću i nitko ne puca na mene. 429 00:30:50,999 --> 00:30:54,168 Ponio si pištolj? Dobro da nisi. 430 00:30:54,336 --> 00:30:58,339 Jer, želio bih čuti kako me moliš za pomoć. 431 00:30:58,674 --> 00:31:03,474 Zar postoji neki posao koji jedinstveni Harry Stamper 432 00:31:05,180 --> 00:31:09,142 ne može izvesti bez moje stručne pomoći? 433 00:31:09,768 --> 00:31:11,352 Tako nešto. 434 00:31:11,520 --> 00:31:15,481 Ne, ne. Je li tako nešto ili upravo tako? 435 00:31:16,358 --> 00:31:18,693 Slušaj, imamo velik problem. 436 00:31:19,278 --> 00:31:24,078 Harry, želim čuti samo pet riječi od tebe... 437 00:31:26,785 --> 00:31:30,037 ...A.J., ja ti se stvarno divim. 438 00:31:30,205 --> 00:31:34,208 Ti si moj idol. Zadivljen sam tvojim poslom. 439 00:31:34,376 --> 00:31:36,502 Preplavili su me osjećaji. 440 00:31:36,670 --> 00:31:38,963 To bi bilo otprilike 11 riječi. 441 00:31:39,131 --> 00:31:43,468 Onda samo reci: Žao mi je. Ja te volim. 442 00:31:44,845 --> 00:31:48,473 Na ovom planetu nema posla koji bih volio s tobom raditi. 443 00:31:50,058 --> 00:31:51,559 Iskren sam. 444 00:31:53,687 --> 00:31:55,229 Zašto si onda došao? 445 00:31:55,397 --> 00:31:57,148 Harry, kakav je to posao? 446 00:32:00,235 --> 00:32:02,403 Max, što je? 447 00:32:07,367 --> 00:32:10,578 Zarje NASA otkrila naftu na Uranu? 448 00:32:18,879 --> 00:32:20,713 Ne morate poći. 449 00:32:20,839 --> 00:32:24,509 Možemo ostati na Zemlji i čekati da ta gromada doleti 450 00:32:24,676 --> 00:32:27,595 i pobije sve one koje poznajemo. 451 00:32:28,931 --> 00:32:32,391 Američka nas je vlada zamolila da spasimo svijet. 452 00:32:33,101 --> 00:32:35,102 Želi li netko reći ne? 453 00:32:35,270 --> 00:32:37,188 U 20 godina 454 00:32:37,272 --> 00:32:41,275 nikad te nisam odbio, pa neću ni sada. 455 00:32:41,860 --> 00:32:43,402 Uz tebe sam. 456 00:32:43,695 --> 00:32:45,947 Ne mogu te pustiti samog. 457 00:32:46,114 --> 00:32:47,740 Idem s tobom. 458 00:32:47,908 --> 00:32:50,034 Ovo je povijesni događaj. 459 00:32:50,244 --> 00:32:53,246 Ovo je junački čin. 460 00:32:54,039 --> 00:32:55,873 Naravno da sam za. 461 00:32:55,958 --> 00:32:59,710 Nisam osobito oduševljen, ali takav sam uvijek. 462 00:33:00,295 --> 00:33:02,588 Povedi me, prijatelju. 463 00:33:02,881 --> 00:33:04,465 Sve u redu, Max? 464 00:33:04,591 --> 00:33:06,133 Ja ne... Ja ne... 465 00:33:08,428 --> 00:33:11,931 Kako ti kažeš. - Što je s tobom? 466 00:33:12,975 --> 00:33:15,476 Ja sam za. -Onda dobro. 467 00:33:17,813 --> 00:33:19,397 Idemo. 468 00:33:20,274 --> 00:33:23,067 Ne bih htio biti pohlepan, 469 00:33:23,151 --> 00:33:26,070 ali hoćemo li dobiti naknadu za strah? 470 00:33:26,238 --> 00:33:28,823 Ovi mi nisu skinuli teret s duše. 471 00:33:28,949 --> 00:33:32,827 Ja sam se malo ohrabrio. Chick je bio avio-specijalac. 472 00:33:32,995 --> 00:33:36,330 Ostali su osuđivani za pljačke, opiranje uhićenju. 473 00:33:36,498 --> 00:33:40,084 Utjerivanje dugova za mafiju. Dvojica su i odležali kaznu. 474 00:33:40,168 --> 00:33:44,005 Najbolji su u svom poslu. - I ja sam, pa nisam sretan. 475 00:33:44,172 --> 00:33:48,843 Godišnje trošimo 250 milijardi za obranu, a vidi nas sada! 476 00:33:49,011 --> 00:33:52,930 Ovisimo o zaostalim idiotima u koje nemam povjerenja. 477 00:33:56,852 --> 00:33:58,519 Kakva je osuda? 478 00:33:58,687 --> 00:34:02,773 Pristaju uz nekoliko uvjeta. -Kojih? 479 00:34:06,028 --> 00:34:08,279 Evo nekoliko primjera... 480 00:34:11,366 --> 00:34:14,619 Ništa strašno. Dakle... 481 00:34:16,455 --> 00:34:20,625 Oscar želi da izbrišete njegove kazne za parkiranje. 482 00:34:20,709 --> 00:34:24,128 56 kazni u 7 država. - Ja govorim, Oscare. 483 00:34:26,048 --> 00:34:28,382 Noonan bi želio da njegove dvije prijateljice 484 00:34:28,550 --> 00:34:30,551 postanu američke državljanke bez suvišnih ispitivanja. 485 00:34:30,719 --> 00:34:35,348 Max želi da vratite velike magnetofone u uporabu. 486 00:34:35,515 --> 00:34:37,350 Možda nećete uspjeti. 487 00:34:37,893 --> 00:34:39,393 Što još? 488 00:34:39,478 --> 00:34:44,278 Chick želi tjedan dana punog pansiona u hotelu Caesars Palace. 489 00:34:45,192 --> 00:34:48,486 Možete li nam otkriti tko je ubio Kennedyja? 490 00:34:52,908 --> 00:34:55,368 Medo bi želio odsjesti 491 00:34:56,328 --> 00:34:58,245 u Bijeloj Bući... 492 00:34:58,830 --> 00:35:01,499 U Bijeloj kući. 493 00:35:01,708 --> 00:35:06,253 Cijelo ljeto u Lincolnovoj spavaćoj sobi. 494 00:35:06,922 --> 00:35:08,589 I takve stvari. 495 00:35:08,757 --> 00:35:12,718 Dakako. To možemo srediti. 496 00:35:13,929 --> 00:35:15,680 Harry... 497 00:35:17,557 --> 00:35:19,767 Još samo nešto. 498 00:35:20,435 --> 00:35:24,105 Ni jedan od njih više neće plaćati porez... 499 00:35:25,524 --> 00:35:26,941 Nikada. 500 00:35:33,615 --> 00:35:35,449 Za koga je to? 501 00:35:36,410 --> 00:35:38,953 Ubodete li me, ja ću vama zabiti u srce. 502 00:35:39,121 --> 00:35:40,871 Gledali ste Pulp Fiction? 503 00:35:41,123 --> 00:35:45,292 Оh, reci тi, vidiš li ti... 504 00:35:47,754 --> 00:35:50,965 On gubi svijest. Struja! 505 00:35:51,216 --> 00:35:52,800 Freddy, jesi li dobro? 506 00:35:52,968 --> 00:35:54,969 Tebi je ovo dobro? 507 00:35:55,137 --> 00:35:58,055 Nije tako strašno. - Malo me svrbi. 508 00:35:58,306 --> 00:36:00,766 Chapple, vi ste na redu. 509 00:36:01,101 --> 00:36:03,477 Gospođo, ovdje sam zbog bušenja. 510 00:36:04,146 --> 00:36:05,896 I ja isto. 511 00:36:08,608 --> 00:36:12,737 Trigliceridi su previsoki, a i kolesterol je loš. 512 00:36:12,821 --> 00:36:15,448 Ostavi se svinjetine. 513 00:36:17,117 --> 00:36:19,160 Za sve su krive svinje. 514 00:36:22,664 --> 00:36:26,459 Kakva su to sranja? - Barem su dobre volje. 515 00:36:30,630 --> 00:36:32,757 Ništa lakše. 516 00:36:32,841 --> 00:36:36,594 Provjeravate inteligenciju? Bio sam lumen sa 12 godina. 517 00:36:36,845 --> 00:36:41,432 Sa 19 sam objavljivao radove, sa 22 dvaput doktorirao. 518 00:36:41,516 --> 00:36:44,852 Kemiju i geologiju. Predavao sam na Princetonu. 519 00:36:45,187 --> 00:36:49,190 Ovo je najneudobnija soba u kojoj sam ikad boravio. 520 00:36:49,316 --> 00:36:51,859 Zašto bušim naftu? Dobra je lova... 521 00:36:52,027 --> 00:36:54,862 mijenjam gradove i koristim eksploziv. 522 00:36:54,988 --> 00:36:57,865 Želite me promatrati? U redu. 523 00:36:57,991 --> 00:37:01,535 Najviše mrzim kad ljudi misle da je Jethro Tull 524 00:37:01,703 --> 00:37:04,830 samo član sastava. - Tko je Jethro Tull? 525 00:37:06,041 --> 00:37:08,876 Moje najdraže jelo je haggis. To je nabujak 526 00:37:09,044 --> 00:37:12,713 od srca, plućica i jetrica kojima se puni ovčji trbuh. 527 00:37:12,798 --> 00:37:14,548 I zatim se prokuha. 528 00:37:14,716 --> 00:37:16,717 Daje takvu snagu da ti na guzici izrastu dlake. 529 00:37:16,885 --> 00:37:20,012 Nisam lud. Samo sam se malo raznježio. 530 00:37:20,388 --> 00:37:23,974 Hoćete li me zagrliti kad ovo završimo? 531 00:37:26,478 --> 00:37:29,563 Proganja me žena Kiklop. - Možete li to podnijeti? 532 00:37:29,689 --> 00:37:33,526 Zadatak da, ali ne i ovu sobu. 533 00:37:33,819 --> 00:37:35,820 Žena s velikim sisama. 534 00:37:38,156 --> 00:37:39,824 Žena sa srednjim sisama. 535 00:37:39,991 --> 00:37:43,744 Harry me gnjavi. Nikada nije zadovoljan. 536 00:37:43,995 --> 00:37:46,914 Harry ne dopušta da se oženim njegovom kćeri. 537 00:37:47,082 --> 00:37:50,167 Pusti maha osjećajima. Tako! 538 00:37:50,377 --> 00:37:52,920 U srednjoj sam školi imao tešku ozljedu glave. 539 00:37:53,922 --> 00:37:56,090 Pljunuti vi! Sa sisama. 540 00:37:56,424 --> 00:37:58,551 Da, mogu to podnijeti. 541 00:37:59,719 --> 00:38:04,181 Cubsi su osvojili prvenstvo! 542 00:38:06,768 --> 00:38:09,395 Nitko nije zadovoljio. 543 00:38:09,563 --> 00:38:12,523 U krvi jednog od vas smo pronašli ketamin. 544 00:38:12,691 --> 00:38:14,608 To je vrlo jak sedativ. 545 00:38:14,776 --> 00:38:18,279 Mnogi uzimaju sedative. - Ali ovaj je za konje. 546 00:38:20,198 --> 00:38:21,949 Dečki su veliki. 547 00:38:22,117 --> 00:38:26,917 Normalno uvježbavanje za put u svemir traje 18 mjeseci. 548 00:38:27,414 --> 00:38:31,584 U suprotnom, postoji opasnost od agresivnosti... 549 00:38:31,793 --> 00:38:35,087 Jesu li fizički spremni? Samo to želim znati. 550 00:38:35,297 --> 00:38:37,798 Ne znam kako su uopće preživjeli testove. 551 00:38:37,966 --> 00:38:39,466 ODOBRENO 552 00:38:42,596 --> 00:38:44,805 Bezveznjaci. 553 00:38:48,727 --> 00:38:53,527 Ja sam pukovnik Sharp. Pokazat ću vam X-71. 554 00:38:53,940 --> 00:38:58,110 Poučit ću vas o opstanku i uvjetima rada u svemiru. 555 00:38:58,278 --> 00:39:01,614 Tako nećete poludjeti kad se nađete na asteroidu. 556 00:39:01,781 --> 00:39:04,450 Američki astronauti uvježbavaju se godinama. 557 00:39:04,659 --> 00:39:09,455 Vi imate 12 dana. Ima li pametnih pitanja? 558 00:39:11,416 --> 00:39:13,083 Što je to X-71? 559 00:39:13,627 --> 00:39:16,170 Vi ste prvi civili koji su je vidjeli. 560 00:39:17,172 --> 00:39:21,842 To je X-71 . Strogo čuvana vojna tajna. 561 00:39:22,010 --> 00:39:24,511 Dvije takve identične letjelice 562 00:39:24,638 --> 00:39:27,181 idu sutra na pripremu za lansiranje na Floridi. 563 00:39:27,265 --> 00:39:30,351 To su Independence i Freedom. 564 00:39:30,477 --> 00:39:35,277 Dvije najbolje svemirske letjelice ikad napravljene. 565 00:39:36,274 --> 00:39:41,028 Narednik Davis i pilot Tucker upravljat će Independenceom. 566 00:39:41,196 --> 00:39:44,949 Narednik Sharp i pilot Watts upravljat će Freedomom. 567 00:39:45,158 --> 00:39:49,119 Stručnjaci Gruber i Halsey će nadgledati nuklearno oružje. 568 00:39:49,329 --> 00:39:51,789 Pomislio sam 569 00:39:52,707 --> 00:39:55,042 da biste se mogli s njima upoznati. 570 00:39:57,545 --> 00:40:00,965 Dobro došli u bestežinski bazen za uvježbavanje. 571 00:40:08,723 --> 00:40:11,642 Zar ćemo se kupati na asteroidu? 572 00:40:11,977 --> 00:40:15,479 Ovdje u NASA-i zovemo ga Čudovište Аrmadillo. 573 00:40:15,647 --> 00:40:19,733 Okretat će vašu bušilicu snagom od 800 turbo-konja. 574 00:40:19,901 --> 00:40:21,902 Možemo li pogledati? 575 00:40:22,028 --> 00:40:24,530 Treba ukloniti gumene cijevi, Max. 576 00:40:24,698 --> 00:40:26,699 I ugraditi zupčanike. 577 00:40:27,534 --> 00:40:30,661 Quincy! Reci mi što je ovo? 578 00:40:31,037 --> 00:40:32,913 Time ćete bušiti sladoled? 579 00:40:33,081 --> 00:40:35,082 Koliko ste to platili? 400 dolara? 580 00:40:35,709 --> 00:40:40,337 Ovo je najjadnija grupa koju sam vidio u životu. 581 00:40:40,422 --> 00:40:43,549 Let će biti brutalan napad na sva vaša osjetila. 582 00:40:43,675 --> 00:40:47,344 Ja ću to demonstrirati. I najboljim рilotima 583 00:40:47,512 --> 00:40:51,056 zalijeрile bi se oči na zatiljak. 584 00:40:52,183 --> 00:40:54,768 Budi nježan. Ovo mi je prvi put. 585 00:40:55,020 --> 00:40:58,022 Imam mali strah od letenja. 586 00:40:59,941 --> 00:41:01,025 Okretat ću vas... 587 00:41:05,280 --> 00:41:07,781 Obrušiti... -Što te spopalo? 588 00:41:09,075 --> 00:41:11,201 I prodrmati vam sve kosti. 589 00:41:11,619 --> 00:41:15,039 Što više budete urlali, to ćemo brže ići! 590 00:41:15,290 --> 00:41:16,790 Spusti me! 591 00:41:19,753 --> 00:41:22,129 Kako je ostatak posade? -Pa... 592 00:41:22,547 --> 00:41:25,132 Oprostite zbog kuhanih rebaraca po letjelici. 593 00:41:27,427 --> 00:41:29,970 Ovi dijelovi moraju na rentgen. 594 00:41:30,138 --> 00:41:32,639 Koji je od njih tvoj idol? -Ne znam. 595 00:41:32,807 --> 00:41:34,975 Koji lik bi tebi odgovarao? -Han Solo. 596 00:41:35,101 --> 00:41:38,228 Ja jedini mogu glumiti Hana. Ti budi pomoćnik Chewbacca. 597 00:41:38,605 --> 00:41:41,732 Jesi li ti uopće gledao Zvjezdane staze? 598 00:41:49,115 --> 00:41:51,784 Neil Аrmstrong 1969-te. 599 00:41:51,951 --> 00:41:55,954 Odskakivao je po Mjesecu zbog nedostatka sile teže. 600 00:41:56,122 --> 00:41:59,792 Slično će biti na asteroidu. Zato se pazite. 601 00:41:59,959 --> 00:42:04,759 Velika je mogućnost da otplutate u svemir... 602 00:42:05,507 --> 00:42:08,926 Jesam li to samo ja, ili se to i Watts uspalio? 603 00:42:11,012 --> 00:42:15,766 Imamo novu generaciju opreme za simulaciju sile teže 604 00:42:15,850 --> 00:42:18,143 i tlaka usmjerene akceleracije. Medo! 605 00:42:18,770 --> 00:42:20,854 Imamo problema? -Ne. 606 00:42:22,023 --> 00:42:25,692 Tlak DAT-a će prilijepiti vaše guzice za tlo. 607 00:42:26,027 --> 00:42:30,827 Da te šutnem u jaja a ti nemaš DAT-a, što onda? 608 00:42:31,282 --> 00:42:33,283 Otplutao bih. 609 00:42:33,868 --> 00:42:36,453 Kada ćemo to vježbati? 610 00:42:36,704 --> 00:42:41,458 Stavite kacige. Za 30 sek. će odavde nestati kisik 611 00:42:41,668 --> 00:42:44,253 i vi ćete znati kako je biti u svemiru. 612 00:42:45,880 --> 00:42:47,840 Tlak za 30 sekunda. 613 00:42:49,300 --> 00:42:50,884 Zasun je aktiviran. 614 00:42:51,386 --> 00:42:52,886 Vakuum otvoren. 615 00:43:07,652 --> 00:43:09,570 6 DANA, 11 SATI 616 00:43:09,988 --> 00:43:13,824 Evo plana. Svedite smijeh na minimum. 617 00:43:13,908 --> 00:43:16,160 Znam da ovo nisu stvarni uvjeti. 618 00:43:16,244 --> 00:43:19,538 Lansiranje oba broda bit će u utorak u 18:30. 619 00:43:19,747 --> 00:43:24,543 Nakon 67 min. spojit ćete se s ruskom postajom. 620 00:43:24,711 --> 00:43:29,511 Kozmonaut Andropov napunit će brodove tekućim kisikom. 621 00:43:29,716 --> 00:43:32,342 To je vaše gorivo. Zatim krećete 622 00:43:32,427 --> 00:43:35,262 na 60-satno putovanje prema Mjesecu. 623 00:43:35,430 --> 00:43:39,099 Samo je jedna prilika da se spustimo na asteroid. 624 00:43:39,267 --> 00:43:42,895 To je trenutak dok prolazi kraj Mjeseca. 625 00:43:43,021 --> 00:43:47,274 Iskoristit ćete lunarnu gravitaciju i odvojiti se. 626 00:43:47,442 --> 00:43:51,695 Nakon toga kružit ćete oko Mjeseca i prići asteroidu 627 00:43:51,779 --> 00:43:54,376 sa stražnje strane, brzinom 11 akceleracija sile teže. 628 00:43:54,449 --> 00:43:56,283 To sam već vidio. 629 00:43:56,451 --> 00:44:00,871 Vuk sjeda u praćku i odapinje samog sebe na Mjesec. 630 00:44:00,955 --> 00:44:03,081 I mi ćemo nešto slično učiniti? 631 00:44:03,208 --> 00:44:05,083 Kamenko. 632 00:44:05,251 --> 00:44:07,794 Više volim pticu trkačicu nego tog vuka. 633 00:44:07,962 --> 00:44:11,215 Osim toga, naše su rakete bolje. 634 00:44:12,967 --> 00:44:16,637 Nakon vratolomije iz crtića 635 00:44:17,472 --> 00:44:20,224 krenut ćete brzinom 36000 km/h 636 00:44:20,308 --> 00:44:24,394 i približiti se asteroidu sa stražnje strane. 637 00:44:24,479 --> 00:44:28,565 Nadamo se da će lunarna gravitacija ukloniti krhotine. 638 00:44:28,650 --> 00:44:30,477 Tako ćete imati čist put za slijetanje. 639 00:44:30,485 --> 00:44:32,319 Odvojeno ćete sletjeti na najmekši dio asteroida. 640 00:44:32,570 --> 00:44:36,990 Ne želimo riskirati. Zato sve radimo dvostruko. 641 00:44:37,242 --> 00:44:40,244 Ekipa koja prva izbuši 245 metara je pobjednik. 642 00:44:40,411 --> 00:44:41,954 Asteroid je velik. 643 00:44:42,038 --> 00:44:44,081 Moći ćete se kretati po njemu. 644 00:44:44,165 --> 00:44:46,667 Ali koristite potisnike radi lakšeg rada. 645 00:44:46,751 --> 00:44:50,796 G. Truman, pretpostavimo da ćemo uspješno sletjeti... 646 00:44:50,922 --> 00:44:53,173 Kakvi nas uvjeti čekaju? 647 00:44:53,299 --> 00:44:56,510 +200 stupnjeva na suncu i -200 stupnjeva u hladu. 648 00:44:56,636 --> 00:44:58,679 Poput britve oštri usjeci, 649 00:44:58,805 --> 00:45:02,766 nepredvidiva gravitacija, neočekivane erupcije, 650 00:45:02,850 --> 00:45:04,685 i takve stvari. 651 00:45:04,811 --> 00:45:07,354 Znači, najgori mogući okoliš. 652 00:45:07,522 --> 00:45:10,023 I to je sve? 653 00:45:10,191 --> 00:45:13,819 Da, još morate izbušiti rupu, postaviti bombe i otići. 654 00:45:13,987 --> 00:45:15,821 Evo i ključne stvari. 655 00:45:15,947 --> 00:45:19,866 Daljinski ćete aktivirati bombu prije nego asteroid 656 00:45:19,993 --> 00:45:23,453 prođe kroz nulti pojas. 657 00:45:23,621 --> 00:45:26,790 Uspije li vam to, nastali meteori 658 00:45:26,874 --> 00:45:30,127 dovoljno će skrenuti da prođu pokraj nas. 659 00:45:30,336 --> 00:45:33,171 Ali ako bomba eksplodira nakon nultog pojasa, 660 00:45:36,884 --> 00:45:37,926 igra je završena. 661 00:45:38,720 --> 00:45:41,096 Apollo, ovdje Houston. Ispalite rakete! 662 00:45:41,723 --> 00:45:43,724 Na maksimumu su. 663 00:45:45,143 --> 00:45:48,520 Harry, kako si? - Jesi li vidio Grace? 664 00:45:48,646 --> 00:45:51,189 U hangaru je s A.J.-om. 665 00:45:51,399 --> 00:45:54,234 Rekao si Grace? Čuo sam, Medo. 666 00:46:31,105 --> 00:46:33,273 Udaj se za mene. 667 00:46:47,246 --> 00:46:49,539 Grace je dovoljno odrasla da može glasovati, 668 00:46:49,624 --> 00:46:54,044 udati se i rastati. - Kad se vratim, 669 00:46:54,212 --> 00:46:57,464 kad obavimo posao, ovo ću riješiti na svoj način. 670 00:46:57,632 --> 00:47:01,468 Ne drukam za A.J.-a, ali Grace nije više dijete. 671 00:47:01,594 --> 00:47:05,597 Moram donijeti papir, da zapišem sve tvoje bisere. 672 00:47:05,723 --> 00:47:08,600 Uozbilji se! Dok smo mi lutali svijetom, 673 00:47:08,768 --> 00:47:11,395 Grace je postala privlačnom mladom ženom. 674 00:47:11,479 --> 00:47:14,773 Pravi komad. -Dobra treba. 675 00:47:14,941 --> 00:47:17,818 Max! Kako to govoriš o mojoj djevojčici? 676 00:47:18,319 --> 00:47:21,071 Ja najbolje znam tko je i što je ona. 677 00:47:21,155 --> 00:47:25,951 Samo ti govorimo da je narasla i postala ženom. 678 00:47:26,119 --> 00:47:28,662 Zanima se za svoje tijelo, istražuje spolnost. 679 00:47:28,788 --> 00:47:31,790 Oscare! -To je prirodno. 680 00:47:31,958 --> 00:47:35,419 5 minuta si stariji od nje. Zašto te slušam? 681 00:47:35,670 --> 00:47:37,838 Znam kako je kad hormoni prorade 682 00:47:38,005 --> 00:47:40,090 u tisuću smjerova. 683 00:47:40,174 --> 00:47:43,343 Bez uvrede, mi smo ti pomagali u odgoju. 684 00:47:43,594 --> 00:47:48,306 Zato se osjećamo kao hrpa tatica. Zar ne, Rock? -Da. 685 00:47:48,516 --> 00:47:52,352 Neka sam proklet ako Grace pođe za običnog radnika. 686 00:47:54,814 --> 00:47:56,815 Zaslužuje bolje od toga. 687 00:47:57,692 --> 00:47:59,192 Bolja je od svih nas. 688 00:48:00,528 --> 00:48:03,321 PODRUČJE POKUSA ARMADILLO 689 00:48:07,493 --> 00:48:11,621 Ti samo sjedni, a ja ću ti lijepo pokazati kako to ide. 690 00:48:20,131 --> 00:48:21,548 Dvije ekipe. 691 00:48:21,716 --> 00:48:25,469 A.J. vodi Independence uz Oscara, Medu i Noonana. 692 00:48:25,553 --> 00:48:28,889 Ja vodim Freedom, sa Chickom, Rockom i Maxom. 693 00:48:29,056 --> 00:48:31,892 Imamo 8 sati da obavimo posao. 694 00:48:32,018 --> 00:48:36,021 Da bismo ga makli s putanje, moramo bušiti 245 metara. 695 00:48:36,230 --> 00:48:40,275 Vrijeme je za podvodnu simulaciju. 696 00:48:41,569 --> 00:48:44,988 Zapnite, Independence! Mi smo mlađa ekipa. 697 00:48:45,072 --> 00:48:47,908 Mi smo reprezentacija! Povećaj brzinu na 11 .000. 698 00:48:48,075 --> 00:48:50,702 Dobro, kompjutor će simulirati 699 00:48:50,828 --> 00:48:54,539 plinski džep na 190 metara i željezni sloj na 195. 700 00:48:55,750 --> 00:48:58,251 Ubacit ću više kisika. 701 00:48:58,503 --> 00:49:01,171 Pojačaj! -Rotira. 702 00:49:01,339 --> 00:49:05,175 Nije loše. Pazite na vrijeme, Independence. 703 00:49:05,259 --> 00:49:07,427 Pusti me da vodim svoje ljude, Harry. 704 00:49:07,595 --> 00:49:09,930 Uništit ćeš prijenos, uspori, A.J.! 705 00:49:10,097 --> 00:49:12,265 Bez brige! Ona to može. 706 00:49:12,391 --> 00:49:16,770 A.J., već si na 185! Smanji rotaciju! 707 00:49:16,938 --> 00:49:18,939 Nemamo vremena. 708 00:49:19,023 --> 00:49:22,609 Smanji. Prsnut će cijev i uništiti prijenos. 709 00:49:22,693 --> 00:49:25,028 Prokletstvo! 11 .000! - Uspori! 710 00:49:25,112 --> 00:49:27,197 Medo, pomozi nam! 711 00:49:28,032 --> 00:49:29,616 Svemirski kauboj! 712 00:49:29,742 --> 00:49:31,785 Slušaš ti ovo? -Slušam. 713 00:49:31,953 --> 00:49:35,413 Sada ne radiš za Harryja, nego slušaš mene. 714 00:49:35,540 --> 00:49:37,874 Na toj ćeš stijeni raditi ono što ja kažem! 715 00:49:37,959 --> 00:49:40,418 Ubrzava na 11 .000. 716 00:49:40,545 --> 00:49:43,088 A.J., uspori. Uništit ćeš prijenos. 717 00:49:43,214 --> 00:49:46,716 Ja vodim ekipu. - Maksimalna brzina! 718 00:49:46,801 --> 00:49:51,388 Medo, znam da ona to može izdržati. 719 00:49:51,472 --> 00:49:54,766 A.J., gotovi smo. Prijenos je mrtav. 720 00:49:56,143 --> 00:49:59,312 Računalo je krivo. Mi smo učinili što treba. 721 00:49:59,647 --> 00:50:01,731 Ponavljamo. 722 00:50:01,899 --> 00:50:04,484 Ako želiš nekoga zamijeniti, sada je vrijeme. 723 00:50:05,152 --> 00:50:08,071 Sam ću to riješiti, Chick. Izvucite ih van. 724 00:50:11,951 --> 00:50:14,828 Želiš otkaz, je li? -Ne. 725 00:50:14,996 --> 00:50:16,997 Moji ljudi su dobro radili. - Tvoji ljudi? 726 00:50:17,164 --> 00:50:19,749 Uništili ste prijenos. 727 00:50:19,917 --> 00:50:24,170 Računalo igra na sigurno. Tvoja oprema može više. 728 00:50:24,338 --> 00:50:26,423 Šuti, A.J. Začepi! 729 00:50:26,507 --> 00:50:29,175 Ovdje se ne možeš preseravati, 730 00:50:29,302 --> 00:50:33,680 ni raditi prema instinktu. Razumiješ? 731 00:50:34,682 --> 00:50:36,975 Reci to, A.J.! -Razumijem. 732 00:50:37,101 --> 00:50:39,811 Moji ljudi sutra trebaju slobodnu večer. 733 00:50:39,937 --> 00:50:42,772 Koliko bi trajala sloboda? - Barem 10 sati. 734 00:50:42,940 --> 00:50:47,740 Nikako. Prevelik je rizik. Informacija može procuriti. 735 00:50:49,488 --> 00:50:54,117 Previše će se otkvačiti i zaboraviti na svoj zadatak. 736 00:50:54,201 --> 00:50:59,001 Na rubu su. Nisu to tražili. Vi ste ih dovukli ovamo. 737 00:50:59,665 --> 00:51:03,293 Sutra je možda njihova posljednja večer na Zemlji. 738 00:51:03,377 --> 00:51:05,295 Neka je provedu sa svojom obitelji. 739 00:51:05,463 --> 00:51:08,048 Imate li vi obitelj? - Dvije djevojčice. 740 00:51:08,215 --> 00:51:10,800 Ne želite biti s njima? 741 00:51:11,677 --> 00:51:14,346 Ja ne molim. Ja to zahtijevam. 742 00:51:14,722 --> 00:51:16,348 Omogućite to. 743 00:51:25,483 --> 00:51:28,902 To je velika pozajmica. Zar nećeš prebrojiti? 744 00:51:29,070 --> 00:51:31,196 Ne. Čini mi se da ima oko 100.000 dolara. 745 00:51:31,364 --> 00:51:33,865 Dajem ti uz kamatu 60%. Nadam se 746 00:51:33,991 --> 00:51:36,910 da ćeš mi moći vratiti. U suprotnom, ode glava! 747 00:51:37,078 --> 00:51:38,745 Dobit ćeš svoj novac. 748 00:51:38,913 --> 00:51:41,498 Ne izgledaš mi dobro. Nećeš valjda umrijeti? 749 00:51:41,999 --> 00:51:43,750 Ne više od tebe. 750 00:51:44,960 --> 00:51:46,002 Hvala, Vic. 751 00:52:04,105 --> 00:52:06,064 Znaš što? 752 00:52:07,608 --> 00:52:11,945 Mislim da se pseći krekeri ne ubrajaju u prave. 753 00:52:12,071 --> 00:52:15,115 Zašto? -Slatki su i podsjećaju na kekse. 754 00:52:16,242 --> 00:52:20,453 Za mene uz kreker ide samo namaz od sira. 755 00:52:21,622 --> 00:52:23,790 Ne znam zbog čega sam se toga sjetio. 756 00:52:23,958 --> 00:52:26,209 Tako lijepo pričaš. 757 00:52:26,293 --> 00:52:29,921 Ovdje imamo zanimljivosti iz životinjskog svijeta. 758 00:52:30,297 --> 00:52:34,134 Gledaj kako gazela pase na ovoj ravnici. 759 00:52:36,053 --> 00:52:39,723 Prikrada se leopard. 760 00:52:39,974 --> 00:52:42,475 I juriša na plijen. 761 00:52:43,227 --> 00:52:47,564 Gazela je uplašena. Ne zna kamo će. 762 00:52:47,732 --> 00:52:50,275 Možda na sjever, gdje se uzdižu 763 00:52:50,443 --> 00:52:53,570 planinski vrhovi. 764 00:52:56,323 --> 00:52:58,324 Ili prema jugu... 765 00:52:59,785 --> 00:53:03,455 Tamo gazelu čeka opasno mjesto. 766 00:53:04,749 --> 00:53:06,291 Sjever... 767 00:53:06,751 --> 00:53:09,169 Ili jug. 768 00:53:10,504 --> 00:53:14,841 U Australiju. 769 00:53:17,470 --> 00:53:20,930 Gledajte nas opet. 770 00:53:21,348 --> 00:53:22,974 Dragi? 771 00:53:24,018 --> 00:53:27,187 Vjeruješ li da još netko na ovom svijetu 772 00:53:27,354 --> 00:53:30,690 čini u ovom trenutku isto što i mi? 773 00:53:31,692 --> 00:53:33,359 Nadam se. 774 00:53:33,694 --> 00:53:36,446 Jer inače, zašto bismo sve to spašavali? 775 00:54:02,640 --> 00:54:04,474 Što ti radiš ovdje? 776 00:54:04,683 --> 00:54:07,227 Slučajno sam prolazio... 777 00:54:07,520 --> 00:54:09,145 Pa sam navratio. 778 00:54:13,734 --> 00:54:15,151 Tko je to? 779 00:54:15,694 --> 00:54:17,403 Samo prodavač. 780 00:54:18,239 --> 00:54:19,823 Ideš u kuću? 781 00:54:24,078 --> 00:54:25,578 Hvala ti. 782 00:54:27,873 --> 00:54:29,415 Narastao je. 783 00:54:32,503 --> 00:54:36,756 Ne smiješ dolaziti. Sud je zabranio. 784 00:54:38,008 --> 00:54:41,094 To ga zbunjuje. - Znam. Samo... 785 00:54:42,054 --> 00:54:43,930 Htio sam ti reći... 786 00:54:44,181 --> 00:54:46,057 Da mi je žao. 787 00:54:46,767 --> 00:54:48,434 Zbog svega. 788 00:54:49,895 --> 00:54:54,607 Moram obaviti jedan jako važan zadatak. 789 00:54:55,526 --> 00:54:57,777 Mislim da ćeš biti ponosna na mene. 790 00:54:58,028 --> 00:55:01,030 Učini nešto za mene. Daj mu ovo. 791 00:55:01,115 --> 00:55:05,201 Ne moraš mu reći od koga je. 792 00:55:25,890 --> 00:55:29,726 Noonan, trebaš 10 somova? Školuj ove cure. 793 00:55:29,894 --> 00:55:32,103 Obožavam ta astronautska sranja. 794 00:55:32,313 --> 00:55:34,147 Dobarje posao ako ga uspiješ dobiti. 795 00:55:34,273 --> 00:55:36,399 Ovdje sam na vježbi za astronaute. 796 00:55:37,276 --> 00:55:39,152 Аstronauta. 797 00:55:39,403 --> 00:55:41,779 Ja sam stručnjak u misiji. 798 00:55:42,781 --> 00:55:45,241 Što to znači? -Ne znam. 799 00:55:48,954 --> 00:55:53,291 Tko si ti, do vraga? Nije ovo sve tvoje. 800 00:55:53,417 --> 00:55:56,169 Neka te netko drugi zabavlja, idiote. 801 00:55:56,337 --> 00:55:59,464 Podijeli blago s nama. - Evo! Kupi si vrat. 802 00:55:59,673 --> 00:56:01,174 Hej, čistunče! 803 00:56:05,679 --> 00:56:08,932 Zovi NASA-u. Oni će potvrditi da smo astronauti. 804 00:56:09,099 --> 00:56:11,476 Mi smo astronauti. - Da, svi mi. 805 00:56:11,685 --> 00:56:15,772 Petljaš se u nacionalnu sigurnost. Otpustit će te. 806 00:56:16,815 --> 00:56:19,025 Dovest ću CIA-u i FBI. 807 00:56:19,151 --> 00:56:21,653 Moći ćeš čuvati jedino lutke u dućanu. 808 00:56:21,779 --> 00:56:24,447 Zbogom, maleni astronaute. Moram ići. 809 00:56:24,531 --> 00:56:26,532 Odlazim u svemir i više se neću vratiti. 810 00:56:31,121 --> 00:56:33,539 Dolazi brzinom 50.000 km/h. 811 00:56:33,707 --> 00:56:36,542 Gdje bi mogao pasti? - Istočna Azija, za 11 min. 812 00:56:36,669 --> 00:56:40,004 Moramo upozoriti... - Koga? Čitav Pacifik? 813 00:57:31,765 --> 00:57:33,641 VIJEST JE PROCURILA 814 00:57:33,767 --> 00:57:36,769 Čitav svijet zna. 815 00:57:37,438 --> 00:57:39,939 Obećaj mi da nas nećeš razočarati, Harry. 816 00:57:40,774 --> 00:57:43,693 Ja nikada ne odustajem. Je li to dovoljno? 817 00:57:44,111 --> 00:57:48,031 Mislim da jest. Znaš što? 818 00:57:49,867 --> 00:57:52,910 Još uvijek se sjećam imena svih onih 819 00:57:53,037 --> 00:57:56,122 koji su prve godine ušli u program za astronaute. 820 00:57:57,583 --> 00:58:00,418 Ja sam se morao uključiti u inžinjerski program. 821 00:58:00,586 --> 00:58:03,796 A tako sam silno želio otići tamo gore. 822 00:58:04,214 --> 00:58:07,550 Biti jedan od onih što nose oznaku misije. 823 00:58:09,428 --> 00:58:12,555 Volio bih biti s tobom na brodu, da mogu. 824 00:58:16,560 --> 00:58:19,145 Ne želiš to više od mene. 825 00:58:21,732 --> 00:58:23,483 Želim ti sreću sutra na Floridi. 826 00:58:23,734 --> 00:58:27,820 Jučerje u Šangaju рoginulo 50.000 ljudi. 827 00:58:27,905 --> 00:58:30,490 Franсuski je satelit рrimijetio objekt... 828 00:58:31,116 --> 00:58:33,409 KENNEDYJEV CENTAR ZA SVEMIRSKA ISTRAŽIVANJA 829 00:58:33,494 --> 00:58:36,746 Plimni val bio je visok 150 metara. -Javlja СNN. 830 00:58:36,914 --> 00:58:39,499 NАSА je u рunoj bojnoj рriрravnosti. 831 00:58:39,666 --> 00:58:41,959 Zovu ga Globalni ubojica. 832 00:58:42,169 --> 00:58:46,969 Vlada o svemu šuti. - Umiješan je i Pentagon. 833 00:58:50,552 --> 00:58:52,095 Službenici u Pentagonu odbijaju komentirati. 834 00:58:52,304 --> 00:58:56,641 Šuška se da se radi o velikoj oрasnosti. 835 00:58:56,850 --> 00:59:00,686 Poseban tim astronauta stigao je sinoć na Floridu. 836 00:59:00,854 --> 00:59:04,273 NАSА se рriрrema za hitno lansiranje u svemir. 837 00:59:04,441 --> 00:59:06,692 Uz Ruse, Jaрanсe i Franсuze 838 00:59:06,860 --> 00:59:09,320 kreću u najveću рustolovinu u рovijesti. 839 00:59:10,864 --> 00:59:12,865 VRIJEME LANSIRANJA ZA 12 SATI 840 00:59:18,038 --> 00:59:19,705 Gracie. 841 00:59:28,882 --> 00:59:30,716 Dobio sam tvoju poruku. 842 00:59:31,718 --> 00:59:34,554 Što radiš ovdje? - Razmišljam. 843 00:59:37,224 --> 00:59:39,517 Želim se ispričati... 844 00:59:39,685 --> 00:59:42,061 Ne moraš se ispričavati. 845 00:59:46,024 --> 00:59:49,861 Nisam te smio povlačiti po svim tim bušotinama. 846 00:59:51,029 --> 00:59:53,656 Nisam te dobro odgajao. 847 00:59:53,740 --> 00:59:56,325 Nemaš pravo. Ja volim svoj život. 848 00:59:57,077 --> 00:59:59,245 Volim sve u njemu. 849 00:59:59,496 --> 01:00:02,248 I ne krivim te što je majka otišla. 850 01:00:04,918 --> 01:00:06,919 Ona nas je oboje napustila. 851 01:00:08,547 --> 01:00:09,922 Volim te. 852 01:00:10,340 --> 01:00:12,884 I nemoj govoriti kao da se nećeš vratiti. 853 01:00:14,595 --> 01:00:16,679 Obećaj da ćeš se vratiti. 854 01:00:18,098 --> 01:00:19,599 Dobro. 855 01:00:19,766 --> 01:00:21,601 Reci... obećavam. 856 01:00:22,603 --> 01:00:24,395 Obećavam, Grace. 857 01:00:28,233 --> 01:00:30,401 Sve će biti dobro. 858 01:00:35,115 --> 01:00:37,033 Ako ti nije problem, 859 01:00:37,451 --> 01:00:40,244 hoćeš li natrag dovesti i mog zaručnika? 860 01:00:40,787 --> 01:00:42,455 Oh, Isuse! 861 01:00:42,539 --> 01:00:44,957 Za sjećanje na one 862 01:00:45,125 --> 01:00:48,461 koji su se žrtvovali. Posada APOLO I. 863 01:00:52,299 --> 01:00:55,968 Predsjednik će se obratiti naciji za jedan sat. 864 01:01:16,573 --> 01:01:18,074 Za čovječanstvo 865 01:01:24,164 --> 01:01:25,665 Astronauti. 866 01:01:32,673 --> 01:01:34,340 Vidimo se uskoro, dušo. 867 01:01:40,806 --> 01:01:44,350 Sve moje torbe sрakirane su već. 868 01:01:44,518 --> 01:01:46,519 Sрreman sam za рut. 869 01:01:47,271 --> 01:01:50,982 Stojim tu, рred vratima tvojim. 870 01:01:51,858 --> 01:01:54,443 Ne želim te buditi 871 01:01:55,112 --> 01:01:57,488 Da bih rekao zbogom. 872 01:01:57,698 --> 01:01:59,865 Zato, рoljubi me 873 01:02:00,284 --> 01:02:01,826 Daj mi osmijeh svoj 874 01:02:01,994 --> 01:02:04,328 Reci da ćeš me čekati 875 01:02:04,830 --> 01:02:09,041 I zagrli me kao da me nikada рustiti nećeš 876 01:02:10,127 --> 01:02:12,628 Jerja odlazim 877 01:02:12,879 --> 01:02:15,006 Mlaznjakom tim 878 01:02:15,382 --> 01:02:18,551 l ne znam kad ću se vratiti 879 01:02:18,719 --> 01:02:22,305 Оdlazim mlaznjakom 880 01:02:22,848 --> 01:02:25,891 l ne znam kad ću se vratiti 881 01:02:26,226 --> 01:02:29,562 Оdlazim mlaznjakom 882 01:02:29,896 --> 01:02:33,232 l ne znam kad ću se vratiti. 883 01:02:34,026 --> 01:02:35,901 Dakle, Truman... 884 01:02:36,236 --> 01:02:39,322 Njih si našao da spašavaju planet? 885 01:02:39,740 --> 01:02:42,199 Spremni? -Samo trenutak. 886 01:02:42,367 --> 01:02:45,077 Taj dečko ništa ne shvaća ozbiljno. -Aha. 887 01:02:45,412 --> 01:02:47,580 Strašno me podsjeća na nekoga. 888 01:02:53,337 --> 01:02:56,339 Oženit ću se tobom. - U to se možeš kladiti. 889 01:03:17,277 --> 01:03:19,779 Оbraćam vam se večeras 890 01:03:19,946 --> 01:03:22,406 ne kao рredsjednik, 891 01:03:24,242 --> 01:03:26,535 i ne kao рoglavar države, 892 01:03:27,037 --> 01:03:29,955 već kao građanin svijeta. 893 01:03:32,417 --> 01:03:35,961 Suočeni smo s najtežom bitkom. 894 01:03:37,464 --> 01:03:40,466 Вiblija to naziva Аrmageddon, 895 01:03:40,926 --> 01:03:42,635 kraj svijeta. 896 01:03:43,637 --> 01:03:46,972 Pa iрak, рrvi рut 897 01:03:47,432 --> 01:03:49,475 u рovijesti Zemlje 898 01:03:49,643 --> 01:03:52,895 ljudska je vrsta razvila tehnologiju 899 01:03:52,979 --> 01:03:55,981 koja može sрriječiti njezin nestanak. 900 01:03:56,483 --> 01:03:59,485 Svi koji sada molite s nата, trebаte znаti 901 01:04:00,612 --> 01:04:04,490 da sve što bi moglo sрriječiti katastrofu, 902 01:04:05,075 --> 01:04:07,410 mi smo рoduzeli. 903 01:04:09,830 --> 01:04:13,499 Čovjekova žeđ za usavršavanjem 904 01:04:14,334 --> 01:04:16,293 i znanjem, 905 01:04:17,087 --> 01:04:20,423 svaki korak na ljestviсi znanosti, 906 01:04:21,341 --> 01:04:25,302 svaki рustolovni ulаzаk u sveтir, 907 01:04:25,512 --> 01:04:29,640 sva naša moderna tehnologija, 908 01:04:29,808 --> 01:04:32,601 рa čak i ratovi koje smo vojevali, 909 01:04:32,686 --> 01:04:36,188 omogućili su nam da krenemo u ovu užasnu bitku. 910 01:04:37,190 --> 01:04:40,776 Kroza sav kaos koji рrati našu рovijest, 911 01:04:40,986 --> 01:04:45,322 krozа svа zlа, boli i рatnje - 912 01:04:45,490 --> 01:04:49,869 sve to vrijeme samo je hrabrost... 913 01:04:50,036 --> 01:04:53,289 Mama, onaj prodavač je na televiziji! 914 01:04:53,373 --> 01:04:57,877 ...bila ono što nas razlikuje od ostalih vrsta. 915 01:04:58,336 --> 01:05:00,713 Оči čovječanstva 916 01:05:00,839 --> 01:05:04,383 danas su uрrte u 14 hrabrih duša 917 01:05:04,634 --> 01:05:07,136 koje će otрutovati na nebo. 918 01:05:07,304 --> 01:05:10,723 Taj čovjek nije prodavač. To je tvoj tata! 919 01:05:10,891 --> 01:05:15,691 I neka рoživimo, da bismo se radovali njihovu uspjehu. 920 01:05:17,397 --> 01:05:20,232 Poželimo im sreću i uspješno рutovanje. 921 01:05:27,657 --> 01:05:30,576 Posаdа Freedoта, рosada Indeрendenсea. 922 01:05:35,040 --> 01:05:38,417 Kako se osjećaš? - A, dobro... 923 01:05:38,585 --> 01:05:42,254 Osim što me nikada nije bilo tako strah. 924 01:05:42,923 --> 01:05:46,425 Tamo gore bit ćeš potpuno prepušten sebi. 925 01:05:46,718 --> 01:05:49,595 Ako mi se nešto dogodi... -Znam, Harry. 926 01:05:50,847 --> 01:05:52,723 Trudit ću se da te ne razočaram. 927 01:05:56,186 --> 01:05:57,770 Pazi na sebe, mali. 928 01:06:03,276 --> 01:06:04,944 Freedom je na mostu. 929 01:06:05,695 --> 01:06:08,781 Punjenje kisikom je završeno. 930 01:06:10,784 --> 01:06:12,701 Indeрendenсe je na mostu. 931 01:06:12,911 --> 01:06:14,453 Pozor, osoblje... 932 01:06:14,621 --> 01:06:17,248 Dva sata do lansiranja. 933 01:06:25,757 --> 01:06:27,591 Hej, Harry. 934 01:06:28,134 --> 01:06:31,804 Sjedimo na 4 milijuna tona goriva i nuklearnoj bombi, 935 01:06:31,972 --> 01:06:34,598 i na letjelici koju je od 270.000 dijelova sastavio 936 01:06:34,766 --> 01:06:38,978 najjeftiniji ponuđač. Odmah se bolje osjećam. 937 01:06:43,608 --> 01:06:46,151 Kako si, Oscare? -Super. 938 01:06:46,278 --> 01:06:48,821 Uzbudljivo jezovit osjećaj. 939 01:06:48,989 --> 01:06:51,782 98 % uzbuđen, 2 % preplašen. 940 01:06:51,908 --> 01:06:55,828 Možda više - 2% uzbuđen, a 98 % uplašen. 941 01:06:55,954 --> 01:06:58,789 Živčan sam jer me to zbunjuje. 942 01:06:59,457 --> 01:07:01,625 Ne mogu to dokučiti. 943 01:07:01,751 --> 01:07:05,671 Stegnite me što jače. Ne želim putem ispasti. 944 01:07:10,176 --> 01:07:14,346 Ako ovo propadne, moći ćeš raditi kao sadist. 945 01:07:15,348 --> 01:07:18,142 Zapovjedništvo leta, je li sve spremno za lansiranje? 946 01:07:18,310 --> 01:07:20,644 Kontrola! -Spremni. - Pogon! -Spremni. 947 01:07:20,770 --> 01:07:23,022 Veza! -Spremni. - Tragač! -Spremni. 948 01:07:23,148 --> 01:07:25,524 Kontrola putanje! -Spremni. - Zaslon! -Spremni. 949 01:07:25,609 --> 01:07:28,777 Veza Freedom! -Spremni. - Veza Independence! -Spremni. 950 01:07:29,529 --> 01:07:31,989 O.K. Isprašimo ga! 951 01:07:32,616 --> 01:07:36,452 Ovdje Centar Kennedy. Minuta do lansiranja. 952 01:07:36,536 --> 01:07:39,705 Članovi рosade... Sрustite i zatvorite vizire. 953 01:07:40,790 --> 01:07:43,459 Indeрendenсe, рočinje odbrojavanje. 954 01:07:44,628 --> 01:07:48,047 Još 31 sekunda. Uključite automatsko upravljanje. 955 01:07:48,173 --> 01:07:51,050 Piloti, рrebaсite na рredstart. 956 01:07:51,134 --> 01:07:52,384 Gospodo... 957 01:07:52,552 --> 01:07:55,888 Vi ste naši branitelji. Neka je Вog s vama. 958 01:07:56,389 --> 01:07:58,849 Već ste junaсi. Ugodan let. 959 01:07:59,309 --> 01:08:01,894 Još 20 sekunda. 960 01:08:05,899 --> 01:08:08,400 Deset, devet, osат... 961 01:08:18,244 --> 01:08:20,023 Kontrola daje рristanak za lansiranje. 962 01:08:36,429 --> 01:08:37,728 Freedom, sve izgleda dobro. 963 01:08:51,277 --> 01:08:53,362 Indeрendenсe ima doрuštenje. 964 01:08:53,613 --> 01:08:55,781 Tri, dva, jedan... 965 01:08:59,703 --> 01:09:00,869 Lansiramo. 966 01:09:01,287 --> 01:09:03,288 Dobro nam ide, Houston. 967 01:09:24,894 --> 01:09:27,229 Houston, preuzmi. 968 01:09:30,775 --> 01:09:33,068 Pozornost, sad su naši. 969 01:09:33,236 --> 01:09:35,738 Pazite mi na njih. 970 01:09:42,829 --> 01:09:44,176 Započnite manevar okretanja. 971 01:09:55,341 --> 01:09:58,510 Obje uspješno! Jedna faza završena. 972 01:09:58,678 --> 01:10:00,846 Independence, maksimalni tlak. 973 01:10:02,849 --> 01:10:04,183 SRB u redu. 974 01:10:09,314 --> 01:10:11,023 MECO završen. 975 01:10:11,691 --> 01:10:15,861 Prijam. -Houston, ovo je opaka vožnja. 976 01:10:21,284 --> 01:10:24,703 Freedom, ovdje Нouston. Sve ide po planu. 977 01:10:42,472 --> 01:10:43,972 Oh, Bože! 978 01:10:44,140 --> 01:10:45,682 Svemir! 979 01:10:45,809 --> 01:10:50,062 Tek smo krenuli. Još nismo u srcu svemira. 980 01:10:50,230 --> 01:10:53,857 Vidimo svemirsku postaju. Prebacujemo stražnji pogon. 981 01:10:56,152 --> 01:10:59,822 Ruska svemirska postaja je gore već 11 godina. 982 01:10:59,989 --> 01:11:02,407 Kod nas malo tko vozi toliko star auto. 983 01:11:02,534 --> 01:11:04,159 Аstronaut je u toj limenki 984 01:11:04,244 --> 01:11:06,328 već 18 mjeseсi... sam. 985 01:11:09,082 --> 01:11:11,750 Nemojte se iznenaditi ako je malo otkvačen. 986 01:11:11,918 --> 01:11:15,087 Dobro, posado. Napustite svemirska odijela. 987 01:11:16,840 --> 01:11:21,385 Halo, Houston? Ovdje ruska svemirska postaja. 988 01:11:21,553 --> 01:11:22,761 Čujete me? 989 01:11:22,929 --> 01:11:25,055 Zdravstvujte. Prijam, ruska postajo. 990 01:11:25,265 --> 01:11:28,934 Spreman sam za spajanje... 991 01:11:29,435 --> 01:11:30,936 Čekajte! 992 01:11:31,104 --> 01:11:32,771 Nikamo ne idem. 993 01:11:32,939 --> 01:11:35,691 Započni rotaciju. 994 01:11:42,949 --> 01:11:44,950 Dostigli ste maksimum 40 %. 995 01:11:47,412 --> 01:11:49,454 U redu je, Houston. 996 01:11:50,290 --> 01:11:54,459 I mene hvata gravitacija. 997 01:11:55,086 --> 01:11:57,880 Gospodo, spojit ćemo se za minutu. 998 01:11:58,089 --> 01:12:02,301 Postaja simulira gravitaciju da ubrzamo stvar. 999 01:12:02,594 --> 01:12:05,053 Bit će neugodno, zato budite pripravni. 1000 01:12:05,138 --> 01:12:07,931 U pravi trenutak. Već jedan sat nisam povraćao... 1001 01:12:12,312 --> 01:12:14,396 Prva faza рristajanja. 1002 01:12:15,607 --> 01:12:18,442 Prebacujemo na ručno. - Uključeno. 1003 01:12:24,115 --> 01:12:27,409 Pola metra na sekundu. Samo polako i sigurno. 1004 01:12:27,952 --> 01:12:29,620 6 m... 1005 01:12:32,165 --> 01:12:34,833 3... -Na radaru je u redu. 1006 01:12:36,502 --> 01:12:38,337 1,5 metara... 1007 01:12:41,841 --> 01:12:45,177 Spojnice zakvačene. Ekipe za gorivo, idemo! 1008 01:12:46,346 --> 01:12:48,597 Telemetrija Freedoma je u redu. 1009 01:12:49,849 --> 01:12:51,516 Nježno smo pristali. 1010 01:12:51,684 --> 01:12:53,852 Ekipa za gorivo, pripremite se za otpajanje. 1011 01:12:58,524 --> 01:13:00,025 Čuvajte glave. 1012 01:13:00,193 --> 01:13:01,860 Krenimo, Independence. 1013 01:13:05,657 --> 01:13:06,949 Pukovniče... 1014 01:13:17,210 --> 01:13:19,795 Gdje je on? - Ima li koga? 1015 01:13:21,172 --> 01:13:22,881 Dobro mi došli. 1016 01:13:25,218 --> 01:13:27,302 Ovo nije benzinska postaja. 1017 01:13:27,470 --> 01:13:30,514 Ovo je znanstveni laboratorij. 1018 01:13:30,682 --> 01:13:33,392 Zato ništa ne dirajte. 1019 01:13:33,518 --> 01:13:36,186 Trebam jednoga. Tebe... -Pođi s njim. 1020 01:13:36,354 --> 01:13:39,398 Hajde, požuri. 1021 01:13:39,816 --> 01:13:43,402 Pazit ćeš na pritisak. 1022 01:13:45,405 --> 01:13:47,531 Houston, pripremite se za prijenos goriva. 1023 01:13:49,575 --> 01:13:51,660 Pumpa je dolje. 1024 01:13:51,744 --> 01:13:53,912 Baš krasno! 1025 01:14:04,507 --> 01:14:06,925 Dobro, idemo spojiti ove brtve. 1026 01:14:09,220 --> 01:14:11,596 Freedom, lijevo. Independence, desno. 1027 01:14:12,098 --> 01:14:13,849 Idemo ulijevo. 1028 01:14:16,102 --> 01:14:19,771 Desno je mjerač. Pazi na njega. 1029 01:14:19,939 --> 01:14:22,065 150, u redu. 160, u redu je. 1030 01:14:22,233 --> 01:14:25,902 200 nije u redu. Propast svemirske postaje. 1031 01:14:26,195 --> 01:14:30,240 Kad vidiš 200, pritisni poziv za Leva. 1032 01:14:30,366 --> 01:14:32,451 Vidiš ovo? Uključi, isključi. 1033 01:14:32,618 --> 01:14:34,745 Reci Lev i povuci polugu prema dolje. 1034 01:14:34,954 --> 01:14:37,414 Što je Lev? - Ja sam Lev Andropov... 1035 01:14:37,540 --> 01:14:41,251 Pukovnik Ruske svemirske agencije. Svi me znaju. 1036 01:14:43,129 --> 01:14:46,131 Spremni za transfer. - Stižem. 1037 01:14:52,597 --> 01:14:54,890 Čvrsto stegnuto. - Spremni za transfuziju. 1038 01:15:03,733 --> 01:15:05,650 Pumpanje goriva! 1039 01:15:09,489 --> 01:15:12,115 Lev, tlak raste. 1040 01:15:12,283 --> 01:15:14,159 Imamo problem. 1041 01:15:15,995 --> 01:15:20,624 Ne diraj mi strica! On je lumen u obitelji. 1042 01:15:22,293 --> 01:15:24,294 Čuje li me tko? 1043 01:15:25,838 --> 01:15:30,133 Radio je u tvornici bombi. Napravio je tip bombe 1044 01:15:30,301 --> 01:15:34,471 koja začas pronađe New York ili Washington. 1045 01:15:36,182 --> 01:15:38,517 Provjeri cijevi. Imamo oscilacije u temperaturi. 1046 01:15:38,643 --> 01:15:40,519 Provjerimo spojnice! 1047 01:15:43,856 --> 01:15:45,190 Moram zatvoriti. 1048 01:15:53,866 --> 01:15:55,033 Dečki! 1049 01:15:55,535 --> 01:15:56,660 Kakva je to buka? 1050 01:16:04,168 --> 01:16:08,130 Što je to? -Idemo! Propušta! 1051 01:16:10,049 --> 01:16:12,050 Natrag u brod! 1052 01:16:16,305 --> 01:16:17,305 Napustite! 1053 01:16:17,390 --> 01:16:18,807 Ovo smrdi. 1054 01:16:19,684 --> 01:16:21,726 Povuci polugu! 1055 01:16:21,811 --> 01:16:25,647 Ovo je poluga! - Moramo ga izvući odavde. 1056 01:16:25,731 --> 01:16:27,983 Hajde, A.J.! 1057 01:16:31,237 --> 01:16:32,404 Požuri! 1058 01:16:35,741 --> 01:16:37,742 Hitno napuštamo! 1059 01:16:38,077 --> 01:16:39,911 Izbio je požar! 1060 01:16:43,583 --> 01:16:45,500 Hajdemo! 1061 01:16:45,585 --> 01:16:48,044 A.J. je zarobljen kod rezervoara! 1062 01:16:49,714 --> 01:16:51,923 Gubimo kontrolu nad vatrom! 1063 01:17:03,436 --> 01:17:05,604 Kontrola, vidim vibraсije! 1064 01:17:08,858 --> 01:17:11,735 Reci nešto, Malloy! - Izbila je vatra! 1065 01:17:11,861 --> 01:17:14,112 Independence, bježite otamo! 1066 01:17:14,280 --> 01:17:18,033 Izvucite cijevi! - Zatvorili su dovod kisika? 1067 01:17:18,242 --> 01:17:20,118 Harry, postaja gori! 1068 01:17:20,369 --> 01:17:22,954 K vragu, Max! Dolazi ovamo! 1069 01:17:23,122 --> 01:17:27,626 Makni cijevi! -Harry, ne! - Moramo izvući ostale. 1070 01:17:29,295 --> 01:17:31,296 Uključite osobne tragače. 1071 01:17:32,256 --> 01:17:34,382 Pratimo A.J.-a. Uspinje se. 1072 01:17:36,719 --> 01:17:40,222 Prekasno je. Vrati se! Postaja će eksplodirati! 1073 01:17:43,059 --> 01:17:44,976 Pukovniče, moramo otići. 1074 01:17:48,147 --> 01:17:51,399 Čovjek je dolje! -Ako otvori ta vrata, svi ćemo poginuti! 1075 01:17:51,484 --> 01:17:52,817 Curi gorivo! 1076 01:17:56,280 --> 01:17:59,241 Evakuacija! Idemo! 1077 01:18:00,660 --> 01:18:04,454 Natrag! Vrata su razbijena! 1078 01:18:06,999 --> 01:18:09,501 Vatra je zaustavljena. 1079 01:18:10,628 --> 01:18:12,671 Dvojica su ostala tamo zarobljena. 1080 01:18:14,298 --> 01:18:17,342 Samo trči. Još 23 m. 1081 01:18:17,843 --> 01:18:21,263 Gdje su ostali? - Gdje je A.J.? 1082 01:18:21,347 --> 01:18:24,432 Nema ga. -Ne idemo bez njega! 1083 01:18:24,517 --> 01:18:25,850 Mrtav je! Prekasno je! 1084 01:18:27,645 --> 01:18:30,355 Hajde! Ovaj je put naša jedina šansa! 1085 01:18:31,023 --> 01:18:33,149 Temperatura je -100. 1086 01:18:33,276 --> 01:18:36,486 Zadrži dah, da ti se ne smrznu pluća! 1087 01:18:41,784 --> 01:18:43,285 Natrag u brod! 1088 01:18:43,953 --> 01:18:45,787 I zaključajte vrata! 1089 01:18:50,543 --> 01:18:53,295 A.J. je još tamo! - Sve gori! 1090 01:18:53,462 --> 01:18:55,714 Ili oni, ili mi. - Vatra je posvuda. 1091 01:18:55,881 --> 01:18:57,424 Punom snagom! - Pogodit će nas. 1092 01:19:14,525 --> 01:19:18,028 Vrata će eksplodirati, Lev! 1093 01:19:24,160 --> 01:19:26,244 Idemo! Eksplodirat će! 1094 01:19:27,371 --> 01:19:30,165 A.J. je još tamo! -Odvajaj! 1095 01:19:31,167 --> 01:19:32,751 Hitno napuštamo! 1096 01:19:33,753 --> 01:19:35,712 Požuri! Još samo malo! 1097 01:19:37,340 --> 01:19:40,342 A.J. nije na Independenceu. 1098 01:19:40,426 --> 01:19:43,345 Moraju prijeći još 20 m. - Neka letjelica uzleti. 1099 01:19:43,512 --> 01:19:45,597 Daj, pritisni! 1100 01:19:45,723 --> 01:19:47,265 Požurite! 1101 01:19:54,231 --> 01:19:57,233 Ide ravno na nas! 1102 01:20:02,365 --> 01:20:03,952 Idi! Idi! Brže! Zatvorit će vrata! 1103 01:20:06,452 --> 01:20:08,870 Izbija vatra! Zatvori vrata! 1104 01:20:14,543 --> 01:20:15,710 Idemo! 1105 01:20:23,636 --> 01:20:25,095 Freedom... 1106 01:20:25,221 --> 01:20:27,555 Posada Independencea se ukrcala. 1107 01:20:27,723 --> 01:20:30,100 Imamo i jednog dodatnog astronauta. 1108 01:20:30,893 --> 01:20:34,479 Uspjeli su napuniti 90% goriva. -Bilo je gusto. 1109 01:20:34,939 --> 01:20:38,274 Zato sam govorio da ništa ne dirate. 1110 01:20:38,359 --> 01:20:40,360 Ali vi ste hrpa kauboja. 1111 01:20:44,824 --> 01:20:48,952 I dok сijeli svijet prati misiju NАSА-e 1112 01:20:49,078 --> 01:20:51,579 u svemirskim рrostranstvima, 1113 01:20:51,664 --> 01:20:55,834 misija ulazi u završnu fazu. 1114 01:20:55,918 --> 01:20:57,986 Letjeliсe se рriрremaju za hitac u orbitu... 1115 01:21:03,342 --> 01:21:06,010 17 SATI, 3 MINUTE, 50 SEKUNDA. 1116 01:21:06,262 --> 01:21:08,012 Dobro jutro, dečki! 1117 01:21:08,180 --> 01:21:11,599 Došao je trenutak. Pred nama je velik dan. 1118 01:21:12,017 --> 01:21:13,935 Prekid veze za 18 sekunda. 1119 01:21:14,103 --> 01:21:15,687 Pogonska snaga u redu. 1120 01:21:15,855 --> 01:21:18,106 Prijam, Freedom. 1121 01:21:18,941 --> 01:21:20,865 Letjelice su spremne za obilazak Mjeseca. 1122 01:21:21,026 --> 01:21:23,695 Prekid veze. 1123 01:21:24,363 --> 01:21:27,866 G je 9,5 za 11 min. Pomolimo se. 1124 01:21:33,539 --> 01:21:37,959 Držimo se, dečki, i nadajmo se da nećemo umrijeti. 1125 01:21:38,043 --> 01:21:39,878 Pripremite se za lunarni nagib. 1126 01:21:40,045 --> 01:21:42,338 Velika inklinacija. Lunarna orbita. 1127 01:21:43,966 --> 01:21:46,676 Nadam da ste napisali oporuke. 1128 01:22:02,318 --> 01:22:05,528 Za ovo smo izvježbani. Pokažite što znate. 1129 01:22:05,863 --> 01:22:07,363 Spremite se. 5... 1130 01:22:07,531 --> 01:22:10,909 4, 3, 2, 1. 1131 01:22:21,545 --> 01:22:25,715 Je li to normalno? -Da. - Otkud ti to znaš? 1132 01:22:25,883 --> 01:22:29,093 22.000 km na sat. - Gravitacija četiri. 1133 01:22:29,428 --> 01:22:31,846 Koliko će to trajati? - G je šest. 1134 01:22:34,767 --> 01:22:37,352 24000. -Osjećam težinu! 1135 01:22:37,436 --> 01:22:40,438 Je li to normalno? - Što? -Bit će gore! 1136 01:22:41,232 --> 01:22:44,359 G je osam. Držite se! - Neću izdržati. 1137 01:22:45,611 --> 01:22:46,945 Poginut ćemo! 1138 01:22:47,571 --> 01:22:49,614 12 minuta. Još ništa. 1139 01:22:52,535 --> 01:22:54,035 Prebrzo! 1140 01:22:57,748 --> 01:22:59,374 G je 10. 1141 01:23:12,429 --> 01:23:15,807 Maksimalna brzina. 36000! 1142 01:23:25,943 --> 01:23:28,611 Imamo signal s Freedoma i Indeрendenсea. 1143 01:23:31,323 --> 01:23:33,575 Dobro došli natrag! 1144 01:23:33,659 --> 01:23:35,660 Vidimo metu. 1145 01:23:44,461 --> 01:23:46,337 Vidite li ovo? 1146 01:23:55,014 --> 01:23:59,100 Javite se! -Ovo morate vidjeti da biste vjerovali. 1147 01:24:01,478 --> 01:24:04,939 U redu, povedimo ih! Koliki je rep iza njega? 1148 01:24:05,107 --> 01:24:08,359 Freedom, uključite lovca! -Uključen! 1149 01:24:10,571 --> 01:24:14,157 Držite se! Ovo bi moglo biti gusto. 1150 01:24:23,167 --> 01:24:24,375 Držite se! 1151 01:24:35,888 --> 01:24:38,222 Prokletstvo, imamo krhotine. 1152 01:24:39,683 --> 01:24:41,726 Odbacujemo raketni nosač. 1153 01:24:55,407 --> 01:24:58,076 lmamo krhotine! 1154 01:25:00,871 --> 01:25:02,622 Udarit ćemo u njega! 1155 01:25:07,252 --> 01:25:10,254 Nastoj ostati na kursu zone slijetanja! 1156 01:25:10,422 --> 01:25:13,549 Previše krhotina! Moramo se odmaknuti! -Negativno! 1157 01:25:16,595 --> 01:25:17,595 Pogođeni smo! 1158 01:25:20,766 --> 01:25:23,935 Smrtna opasnost! -Vratite se na glavni potisnik! 1159 01:25:24,103 --> 01:25:26,104 Opasnost, Freedom! 1160 01:25:26,188 --> 01:25:29,774 Izgubili smo kontrolu. 1161 01:25:29,858 --> 01:25:32,735 Čujete me? Padamo! 1162 01:25:46,083 --> 01:25:48,126 Udarit ćemo! 1163 01:25:57,553 --> 01:26:02,306 Obucite zaštitna odijela. Zatvorite se u teretni dio! 1164 01:26:03,767 --> 01:26:05,435 Padamo! 1165 01:26:05,561 --> 01:26:07,979 Нouston, рadamo! 1166 01:26:08,105 --> 01:26:10,648 Izgubili smo kontrolu! - Ne mogu to navući! 1167 01:26:12,818 --> 01:26:16,446 Sretno, Freedom. - Gospode, ovo je kraj! 1168 01:26:32,921 --> 01:26:35,673 Idemo! Brže! 1169 01:27:06,997 --> 01:27:09,624 Sharp, što je to? Independence? 1170 01:27:15,214 --> 01:27:18,508 Нouston, Indeрendenсe je gotov. Neće izdržati! 1171 01:27:31,522 --> 01:27:33,815 Нouston, Indeрendenсe je рao! 1172 01:27:46,078 --> 01:27:48,663 Kad dotaknem tlo, daj punu pogonsku snagu! 1173 01:27:49,248 --> 01:27:50,373 Uključi potisnik! 1174 01:27:52,751 --> 01:27:55,670 Držite se! 1175 01:27:55,754 --> 01:27:59,507 Houston, promašili smo sletnu zonu! 1176 01:28:38,630 --> 01:28:42,633 Uključi kontrolu! Moramo se spustiti na tu hrid! 1177 01:28:42,759 --> 01:28:45,219 Elektro-sustav ne radi. Prebacujem na pomoćni. 1178 01:28:45,387 --> 01:28:49,098 Gorivo, u redu. Motori, u redu. Tlak, u redu. 1179 01:28:52,978 --> 01:28:54,145 Je li tko ozlijeđen? 1180 01:28:56,440 --> 01:28:58,149 Gdje je... 1181 01:28:58,483 --> 01:29:01,485 Gdje je druga letjelica? Što im se dogodilo? 1182 01:29:02,404 --> 01:29:04,655 Independence je na roštilju. 1183 01:29:04,990 --> 01:29:08,159 Što to govoriš? Postao si cyborg? 1184 01:29:08,744 --> 01:29:12,163 Vidio si svojim očima. Nema ih više. 1185 01:29:14,333 --> 01:29:17,001 Javite se, Freedom. Zove, Houston. 1186 01:29:18,003 --> 01:29:20,671 Javi se, Freedom. 1187 01:29:22,007 --> 01:29:25,092 Pomolimo se Bogu da primi naše prijatelje. 1188 01:29:27,304 --> 01:29:29,180 Počivali u miru. 1189 01:29:30,766 --> 01:29:32,266 Amen. 1190 01:29:39,858 --> 01:29:41,359 Imamo 8 sati. 1191 01:29:42,861 --> 01:29:44,695 Obavimo taj posao i pođimo kući. 1192 01:29:46,114 --> 01:29:47,198 Ništa! 1193 01:29:47,491 --> 01:29:49,951 Hajde, Watts, Sharp, bilo tko. 1194 01:29:50,285 --> 01:29:52,828 Ovdje, Houston. 1195 01:29:53,538 --> 01:29:57,208 Freedom, javite se. Zove Houston. 1196 01:29:59,211 --> 01:30:01,379 Nije dobro da ste tu. 1197 01:30:01,546 --> 01:30:04,048 Nemam kamo otići. 1198 01:30:04,216 --> 01:30:05,967 Javite se, Freedom! 1199 01:30:08,053 --> 01:30:10,846 Uzmimo alat da razvalimo čudovište Armadillo. 1200 01:30:10,973 --> 01:30:13,140 Navigacijski uređaj ne radi. 1201 01:30:13,308 --> 01:30:16,644 Ja znam gdje smo. - Nema radio-signala. 1202 01:30:16,812 --> 01:30:21,232 Signal je slab dok nije uključen glavni pogon. 1203 01:30:21,483 --> 01:30:25,486 Nalazimo se u segmentu 202, lateralna mreža 15H-32. 1204 01:30:25,570 --> 01:30:26,869 Plus-minus nekoliko metara. 1205 01:30:26,905 --> 01:30:29,865 Kapetan America fulao je 42 km. 1206 01:30:30,659 --> 01:30:33,911 Kako ti to znaš? - Jer sam genij. 1207 01:30:34,871 --> 01:30:38,332 Instrumenti se ponašaju kao da smo u magnetskom polju. 1208 01:30:38,667 --> 01:30:41,252 Zanima li to koga? - Slobodno reci. 1209 01:30:41,503 --> 01:30:44,005 Sletjeli smo na sektor 8, termografje 1210 01:30:44,089 --> 01:30:47,049 pokazao feritnu ploču na devetki. 1211 01:30:48,510 --> 01:30:51,929 Spustio si nas na prokletu željeznu ploču. 1212 01:30:54,891 --> 01:30:58,269 Čuo si ga. Uspostavi satelitsku vezu. 1213 01:30:58,395 --> 01:31:00,771 Daj, Bože, da je barem jedan preživio. 1214 01:31:02,691 --> 01:31:04,692 Independenceu ni traga! 1215 01:31:49,821 --> 01:31:52,782 Oscare! Oscare! 1216 01:31:54,284 --> 01:31:56,285 Bože moj! 1217 01:31:59,414 --> 01:32:00,581 Ima li koga? 1218 01:32:00,665 --> 01:32:02,833 Ima li živih? 1219 01:32:03,001 --> 01:32:05,669 Pomozite mi! 1220 01:32:07,798 --> 01:32:09,173 A.J.! 1221 01:32:10,342 --> 01:32:13,135 Gdje si? -Tu sam. 1222 01:32:18,016 --> 01:32:22,019 Lev, mi smo sami. Nikoga nema. 1223 01:32:22,521 --> 01:32:24,021 Znam. 1224 01:32:24,356 --> 01:32:26,190 Čovječe! 1225 01:32:26,525 --> 01:32:29,527 Medo, gdje si? - A.J.! A.J.! 1226 01:32:31,321 --> 01:32:33,364 U letjelici sam. 1227 01:32:34,491 --> 01:32:38,202 Dobro si? -Tako sam sretan što te vidim! 1228 01:32:39,037 --> 01:32:42,289 Nisam mislio da ću se ikad veseliti tvojoj ružnoj faci! 1229 01:32:42,707 --> 01:32:44,291 Houston, čujemo se? 1230 01:32:44,459 --> 01:32:46,293 Provjerite potisnike. 1231 01:32:46,461 --> 01:32:48,170 Čujete? 1232 01:32:48,296 --> 01:32:50,047 Spremni za pokret? 1233 01:33:12,404 --> 01:33:15,322 Tamo. U dolini. 1234 01:33:15,907 --> 01:33:19,160 Najgora noćna mora dr. Seussa. 1235 01:33:19,244 --> 01:33:22,663 Dovucite satelit ovamo. Imat ćemo bolji prijam. 1236 01:33:23,748 --> 01:33:27,585 Spustite ga. Max, čuvaj se pukotina. 1237 01:33:28,670 --> 01:33:31,380 Skreni ulijevo. 1238 01:33:37,721 --> 01:33:41,265 Kamenko, očitaj mi nešto o ovoj udolini. 1239 01:33:43,560 --> 01:33:45,561 Feritni sastav. 1240 01:33:48,356 --> 01:33:52,443 Pregrijava se! - Dolazim natrag, Watts! 1241 01:33:52,777 --> 01:33:56,697 Samo željezo. -Grozno je kad čovjek sve zna. 1242 01:33:56,781 --> 01:33:59,366 Nema gadnijeg mjesta za bušenje. 1243 01:33:59,618 --> 01:34:03,579 Jamačno nije deblja od 5 metara. 1244 01:34:03,872 --> 01:34:06,790 Kako znaš? -Jer ako jest, onda je zajeb. 1245 01:34:09,127 --> 01:34:11,879 Dobro si? -Samo moram izbušiti rupicu. 1246 01:34:11,963 --> 01:34:14,924 Okreni je. -Jebeni svemir! 1247 01:34:18,053 --> 01:34:19,929 Čini se dobro. 1248 01:34:26,394 --> 01:34:29,939 Probili smo. Rezanje napreduje. 1249 01:34:30,106 --> 01:34:32,650 Ovakav sastav još nikada nisam vidio. 1250 01:34:33,485 --> 01:34:35,277 Pritisnimo jače. 1251 01:34:37,280 --> 01:34:40,241 Jesi li vidio? - Da. Što je to? 1252 01:34:40,325 --> 01:34:43,911 Puklo je svrdlo. - Izvuci van! 1253 01:34:44,246 --> 01:34:45,454 Prokletstvo! 1254 01:34:45,580 --> 01:34:47,498 Svinuo se krak! Izvlači! 1255 01:34:47,666 --> 01:34:49,416 Drži je tako! 1256 01:34:54,589 --> 01:34:57,007 Ovo je gore od grčke tragedije. 1257 01:34:57,133 --> 01:35:00,928 I nama je znalo puknuti. - Ali ne nakon 3 m. 1258 01:35:01,179 --> 01:35:03,931 Još nisam vidio puknutu glavu. -Sad imaš priliku. 1259 01:35:04,015 --> 01:35:06,642 Koju da uzmem? - Otpakiraj Suca. 1260 01:35:09,020 --> 01:35:10,938 Medo. Lev. 1261 01:35:11,356 --> 01:35:14,817 Ostali smo samo nas trojica astronauta. 1262 01:35:15,110 --> 01:35:18,612 Nismo mi astronauti. Mi smo bušači nafte. 1263 01:35:19,030 --> 01:35:21,323 Niste astronauti? 1264 01:35:21,616 --> 01:35:24,368 Izvući ću nas odavde. Upadajte! 1265 01:35:24,494 --> 01:35:26,996 Zašto? -Ne pitaj, nego ulazi u Armadillo. 1266 01:35:27,163 --> 01:35:30,708 Houston, ovdje Freedom. Čujete li me? 1267 01:35:33,712 --> 01:35:35,045 Uključi video. 1268 01:35:36,381 --> 01:35:40,217 Оvdje Freedom. Čujete li? -Hvala Bogu. 1269 01:35:40,385 --> 01:35:42,469 Ovdje Houston. - Nemojte ih izgubiti. 1270 01:35:42,554 --> 01:35:46,056 Sharp javlja Houstonu. Sigurno smo sletjeli. 1271 01:35:46,224 --> 01:35:49,727 Gdje su? -Nalazimo se na položaju 15H-32. 1272 01:35:49,894 --> 01:35:52,563 Saznajte sve o toj lokaciji. 1273 01:35:52,689 --> 01:35:56,150 Problem sa strujom. - Javi mehaničarima. 1274 01:35:56,234 --> 01:35:58,402 Započeli smo bušenje. 1275 01:35:58,570 --> 01:36:01,071 Gubimo ga. Prebaci na četvorku. 1276 01:36:01,239 --> 01:36:04,908 Letne mogućnosti letjelice još nepoznate. -Pojačaj signal! 1277 01:36:05,035 --> 01:36:08,912 Houston! Izgubili smo ih. Gruber, učini nešto! 1278 01:36:11,499 --> 01:36:13,751 Pokazat ću vam kako mi to radimo kod kuće. 1279 01:36:21,926 --> 01:36:23,385 Držite se! 1280 01:36:32,937 --> 01:36:34,271 Namjesti je. 1281 01:36:35,023 --> 01:36:36,857 Pripremi se, Max. Kreni! 1282 01:36:39,235 --> 01:36:42,446 Dečki, sat otkucava. Idemo, idemo! 1283 01:36:42,614 --> 01:36:45,115 Savij, još! 1284 01:36:45,200 --> 01:36:47,910 Ubodi 25 okretaja u tu malu asteroidovu guzu. 1285 01:36:48,078 --> 01:36:50,537 Chick, povećaj broj okretaja! 1286 01:36:51,373 --> 01:36:53,957 Trebam veću snagu, Max! - U redu, šefe. 1287 01:36:54,125 --> 01:36:57,127 Ubaci u četvrtu. - Izbušimo to govno! 1288 01:36:57,295 --> 01:37:00,964 Moramo požuriti. Već kasnimo! -Daj! 1289 01:37:01,132 --> 01:37:03,300 Izbuši tu kuju! 1290 01:37:08,139 --> 01:37:10,724 Otišao je prijenos. - Harry! -Što je? 1291 01:37:11,810 --> 01:37:14,103 Chick, dođi! - Oslobodi zubac! 1292 01:37:14,729 --> 01:37:17,106 Ne miče se. 1293 01:37:17,941 --> 01:37:20,401 Ugasi! 1294 01:37:28,243 --> 01:37:31,286 Ne ide, Harry. - Dobro si? 1295 01:37:32,122 --> 01:37:34,164 Otišao je prijenos. 1296 01:37:35,458 --> 01:37:37,626 Molim te, Bože. 1297 01:37:38,128 --> 01:37:41,338 Pomozi nam samo malo. 1298 01:37:41,423 --> 01:37:44,258 Blizu smo mu. Možda te je čuo. 1299 01:37:48,346 --> 01:37:51,682 Loše vijesti. Prije nego je asteroid prošao Mjesec 1300 01:37:51,850 --> 01:37:53,851 rotacija je bila stabilna na osi X. 1301 01:37:54,102 --> 01:37:57,604 Ali pogledaj ovo. Lunarna gravitacija 1302 01:37:57,856 --> 01:38:00,816 povukla ga je u vrtlog oko svih triju osi. 1303 01:38:00,942 --> 01:38:04,361 Nismo očekivali. -Utjecat će na komunikaciju? -Da. 1304 01:38:04,529 --> 01:38:07,614 Imat ćemo kontakt s Freedomom za 7 minuta. 1305 01:38:07,699 --> 01:38:09,867 I zatim ništa. - Kako dugo? 1306 01:38:10,034 --> 01:38:13,537 Nakon toga možda ih više nikada nećemo čuti. 1307 01:38:14,205 --> 01:38:17,875 Pokušat ćemo preko ruskog vojnog satelita. 1308 01:38:18,334 --> 01:38:22,796 Ako ne budemo mogli daljinski aktivirati bombu? 1309 01:38:23,047 --> 01:38:25,841 Oružje prima vojni satelitski signal. 1310 01:38:25,967 --> 01:38:28,218 To je još snažniji odašiljač. 1311 01:38:28,303 --> 01:38:31,889 Ako uspostavimo vezu za 7, možemo produžiti još 5 min. 1312 01:38:31,973 --> 01:38:36,393 Ostaje nam 12 minuta da aktiviramo bombu 1313 01:38:36,561 --> 01:38:40,022 jednom zauvijek. -Moram izvijestiti Predsjednika. 1314 01:38:41,357 --> 01:38:44,151 Ti si svjestan da smo zarobljeni na asteroidu? 1315 01:38:44,235 --> 01:38:49,035 Znaš li što radiš? - Pojma nemam. 1316 01:38:49,240 --> 01:38:53,243 Ne znam čemu služi ovaj prekidač. Ali znam da su 1317 01:38:53,328 --> 01:38:57,748 dvojica mojih frendova mrtvi, a Harry je jako daleko. 1318 01:38:57,916 --> 01:39:00,667 Ne znamo ni je li živ. 1319 01:39:00,835 --> 01:39:03,128 Jedino nam može pomoći ova lampica. 1320 01:39:11,679 --> 01:39:15,098 Otpakirajmo ga! -Što je? 1321 01:39:15,600 --> 01:39:18,435 Moramo bušiti kroz metal kakav još nisam vidio. 1322 01:39:18,603 --> 01:39:21,688 Spalio sam dva svrdla i uništio jedan prijenos. 1323 01:39:21,773 --> 01:39:24,525 Koliko smo duboko? - Pomozite nam s prijenosom. 1324 01:39:24,609 --> 01:39:28,904 Trebali smo biti već na 60 metara. Na koliko smo? 1325 01:39:29,113 --> 01:39:33,283 Bili bismo dublje da se primiš posla i ne zapitkuješ toliko. 1326 01:39:33,409 --> 01:39:36,578 Na kojoj smo dubini? - To nije bitno. 1327 01:39:36,704 --> 01:39:41,041 Za dva sata smo trebali izbušiti 245 metara. 1328 01:39:41,125 --> 01:39:43,293 I dokle smo došli? 1329 01:39:44,546 --> 01:39:46,296 Na 17 metara. 1330 01:39:46,756 --> 01:39:49,800 Možeš li nam sada pomoći oko prijenosa? 1331 01:39:50,301 --> 01:39:52,052 Pukovniče Sharp! 1332 01:39:52,804 --> 01:39:55,639 Pripremi ovo. Pukovniče Sharp! 1333 01:39:55,890 --> 01:39:58,141 Uspostavili smo vezu. 1334 01:39:59,143 --> 01:40:00,978 Ne može bolje. 1335 01:40:02,313 --> 01:40:04,398 Houston, ovdje Freedom. 1336 01:40:04,607 --> 01:40:08,652 Trenutno radimo na satelitskoj vezi. Mijenjamo prijenos. 1337 01:40:08,820 --> 01:40:12,447 Izbušit ćemo za 10 sati... To je 4 sata 1338 01:40:12,615 --> 01:40:15,242 nakon nultog pojasa. Savjetujte nas. 1339 01:40:15,410 --> 01:40:16,743 Otkuda ovo? 1340 01:40:16,911 --> 01:40:18,787 VRIJEME BUŠENJA 1341 01:40:18,913 --> 01:40:20,831 Otkuda se to pojavilo? Razgovaraš s Trumanom? 1342 01:40:20,957 --> 01:40:25,294 Daj mi telefon. Trumane, tako je to kod bušenja. 1343 01:40:25,503 --> 01:40:29,172 Ne može mi pomoći tvoj vojni raspored. 1344 01:40:29,340 --> 01:40:32,301 Tko je to napisao? - Opet gubimo vezu. 1345 01:40:32,427 --> 01:40:34,261 Čujete li me? 1346 01:40:34,429 --> 01:40:36,763 Veza je pukla. -Kako? 1347 01:40:36,848 --> 01:40:39,474 Izgubili smo vezu. 1348 01:40:39,642 --> 01:40:42,019 Dobro. Bacimo se onda na posao. 1349 01:40:42,186 --> 01:40:44,771 Harry, imao si priliku. Nisi uspio. 1350 01:40:44,939 --> 01:40:49,192 Ti dalje čitaj poruke i pametuj! 1351 01:40:49,360 --> 01:40:54,160 Piši izvještaj. Radi što hoćeš. Moji ljudi i ja 1352 01:40:54,282 --> 01:40:55,699 idemo bušiti rupu. 1353 01:40:55,825 --> 01:40:59,870 Ti tvoji ljudi su najveća pogreška u povijesti NASA-e. 1354 01:41:02,165 --> 01:41:04,166 Izgubili smo vezu. 1355 01:41:07,712 --> 01:41:09,963 Ne napredujemo sjajno. 1356 01:41:10,840 --> 01:41:14,801 Ma nemoj. Moramo je opet uspostaviti. 1357 01:41:17,138 --> 01:41:20,223 G. Predsjedniče, vrijeme je da donesete odluku. 1358 01:41:20,350 --> 01:41:23,518 Daljinski možemo aktivirati bombu za 5 minuta. 1359 01:41:26,898 --> 01:41:29,524 Kimsey ovdje. Izvolite, g. Predsjedniče? 1360 01:41:30,526 --> 01:41:32,569 Da, vidjeli smo i to, gospodine. 1361 01:41:33,404 --> 01:41:36,657 Možda da pričekamo... 1362 01:41:42,580 --> 01:41:46,249 Dan, naredi im da se vrate. 1363 01:41:46,417 --> 01:41:50,837 Smjesta! -Zašto? - Aktivirat ću bombu. 1364 01:41:55,760 --> 01:41:57,552 Što je sad ovo? 1365 01:42:02,100 --> 01:42:03,767 Pričuvni protokol. 1366 01:42:10,191 --> 01:42:12,609 Još nisu izbušili rupu! 1367 01:42:17,073 --> 01:42:19,741 Predsjednikovi savjetnici smatraju da im ne uspijeva. 1368 01:42:19,909 --> 01:42:24,454 Imamo nekoliko minuta da aktiviramo nuklearnu bombu. 1369 01:42:24,622 --> 01:42:27,249 Ako to ne učinimo sad, izgubit ćemo kontrolu. 1370 01:42:27,417 --> 01:42:30,293 Poruči Predsjedniku neka otpusti svoje savjetnike. 1371 01:42:30,461 --> 01:42:33,714 Ako detonirate na površini, upropastili ste bombu. 1372 01:42:33,798 --> 01:42:35,966 I jedinu šansu da spasite Zemlju. 1373 01:42:42,265 --> 01:42:44,099 PRIČUVNI PROTOKOL 1374 01:42:46,644 --> 01:42:48,562 Trebam taj radio. 1375 01:42:48,896 --> 01:42:50,939 Gruber, daj sve što imaš. 1376 01:42:51,149 --> 01:42:52,149 Prijam. 1377 01:42:54,402 --> 01:42:55,749 PRIPREMA ZA DALJINSKU NAREDBU 1378 01:42:55,820 --> 01:43:00,490 Znam, gospodine, ali vjerujte da znam o čemu govorim. 1379 01:43:01,075 --> 01:43:04,953 Jamčim vam: ako to učinite, sve ćete nas pobiti. 1380 01:43:08,833 --> 01:43:10,417 Da, gospodine. 1381 01:43:10,835 --> 01:43:13,462 Generale, želi s vama razgovarati. 1382 01:43:15,131 --> 01:43:17,674 Ovdje Kimsey. Da, gospodine. 1383 01:43:18,843 --> 01:43:20,343 Razumijem. 1384 01:43:23,264 --> 01:43:26,516 Naredba je da daljinski aktivirate za 30 sekunda. 1385 01:43:26,684 --> 01:43:28,977 Njima niste ništa rekli! 1386 01:43:29,520 --> 01:43:31,521 Tamo je moj otac! 1387 01:43:32,315 --> 01:43:35,025 Ne smiješ poslušati tu naredbu, i ti to znaš. 1388 01:43:35,693 --> 01:43:37,444 Pustite je! 1389 01:43:40,656 --> 01:43:42,282 Vaš ključ, gospodine. 1390 01:43:47,205 --> 01:43:48,705 Neka je Bog s njima! 1391 01:43:50,124 --> 01:43:51,541 Polako! 1392 01:43:52,001 --> 01:43:53,418 PRIPRAVNOST 1393 01:43:58,299 --> 01:43:59,800 Harry! 1394 01:44:00,384 --> 01:44:03,512 Sat na bombi otkucava. 1395 01:44:05,348 --> 01:44:06,681 Zaboga! 1396 01:44:06,849 --> 01:44:09,017 Sharp! Dođi ovamo! 1397 01:44:10,061 --> 01:44:12,395 Pripremite se za evakuaciju! 1398 01:44:12,563 --> 01:44:15,899 Što se događa? - Pričuvni plan. -Što? 1399 01:44:16,067 --> 01:44:19,319 Rezervni plan. - Što to znači? -Kakav je? 1400 01:44:19,487 --> 01:44:23,073 Aktivirat će sa Zemlje. - Još nismo izbušili rupu! 1401 01:44:23,866 --> 01:44:26,743 Stavite kacige. - Kako se isključuje? 1402 01:44:26,911 --> 01:44:30,539 Moji su ljudi tamo. -I moji, ali moramo napustiti. 1403 01:44:30,665 --> 01:44:34,251 Max, Kamenko, vratite se! - Sigurno kreću ovamo. 1404 01:44:34,377 --> 01:44:38,255 Već bismo ih čuli ili vidjeli. 1405 01:44:38,422 --> 01:44:40,757 Watts, zatvori kabinu, odmah! 1406 01:44:41,592 --> 01:44:43,260 Max, Kamenko... 1407 01:44:43,511 --> 01:44:45,053 Kako se ovo gasi? 1408 01:44:46,430 --> 01:44:48,765 Harry, čuješ me? - Nešto nije u redu. 1409 01:44:48,933 --> 01:44:51,518 Ništa nije u redu. Ni to što smo mi ovdje. 1410 01:44:51,602 --> 01:44:53,436 Vratimo se u letjelicu. 1411 01:44:54,564 --> 01:44:58,233 Ne idem bez svojih ljudi. - Čekat ćemo 2,5 minute. 1412 01:44:58,442 --> 01:45:01,778 Ako se do tada ne vrate, odlazimo bez njih. 1413 01:45:01,946 --> 01:45:04,406 Isključimo tu bombu. 1414 01:45:04,532 --> 01:45:07,033 Ako tu bombu ne stavite u rupu, samo ćete 1415 01:45:07,201 --> 01:45:11,621 gledati vatromet. - Ovo je strava i užas. 1416 01:45:12,373 --> 01:45:17,173 Watsler, Truman je. Pažljivo me slušaj. 1417 01:45:17,587 --> 01:45:19,629 Onesposobite kontakt za detonaciju. 1418 01:45:30,141 --> 01:45:33,435 Daj nam vremena. Isključi bombu! -Nije moja odluka. 1419 01:45:33,603 --> 01:45:36,313 Predsjednik je naredio. 1420 01:45:36,480 --> 01:45:40,609 On nije ovdje! -Isključi! - Isključi bombu! 1421 01:45:40,776 --> 01:45:44,154 Nisam ja odlučio. - Ja ću odlučiti za tebe. 1422 01:45:47,658 --> 01:45:50,911 Nemoj! Mogao bi izazvati detonaciju. 1423 01:45:52,163 --> 01:45:54,372 Što radiš s pištoljem u svemiru? 1424 01:45:57,335 --> 01:46:00,754 Hajde, moramo zaustaviti tu bombu, odmah. 1425 01:46:00,838 --> 01:46:02,380 Uništi link! 1426 01:46:02,757 --> 01:46:06,259 Eksplodirat će. Moramo je maknuti s letjelice. 1427 01:46:06,636 --> 01:46:08,845 Polako! -Pazite! 1428 01:46:09,013 --> 01:46:13,016 Isključite bombu i pustite nas da izvršimo zadatak. 1429 01:46:13,184 --> 01:46:15,769 Moram zaštititi površinsku detonaciju. 1430 01:46:15,937 --> 01:46:20,737 Imaš 3 sekunde, inače ćeš me stvarno morati ubiti. 1431 01:46:21,192 --> 01:46:23,526 Požuri, Watsler! 1432 01:46:24,403 --> 01:46:25,570 ODSPOJENO 1433 01:46:27,323 --> 01:46:28,865 Što se dogodilo? 1434 01:46:34,497 --> 01:46:37,374 Odbrojavanje je onemogućeno. 1435 01:46:38,042 --> 01:46:41,378 Dobio sam još nekoliko minuta, morate učiniti čuda. 1436 01:46:43,798 --> 01:46:47,550 Donosiš nam izlaz odavde ili ćeš nas dignuti u zrak? 1437 01:46:48,636 --> 01:46:50,470 Slušaj! -Ušuti! 1438 01:46:50,638 --> 01:46:53,223 Zašuti, pukovniče. Nema sada priče. 1439 01:46:54,558 --> 01:46:57,978 Moglo bi opet početi. To bi moglo biti upozorenje. 1440 01:46:59,981 --> 01:47:02,232 Onesposobit ćeš tu bombu. 1441 01:47:02,358 --> 01:47:03,400 Smjesta! 1442 01:47:03,526 --> 01:47:04,776 Dobro, što smo propustili? 1443 01:47:09,240 --> 01:47:10,740 Ponovite to. 1444 01:47:15,663 --> 01:47:17,080 Pokušavaj i dalje. 1445 01:47:18,874 --> 01:47:21,167 Gospodine, odmah obustavite sve akcije. 1446 01:47:21,252 --> 01:47:23,169 Trebam vaš terminal. 1447 01:47:26,841 --> 01:47:29,926 Ponovno aktiviraju bombu. - Vraćamo komunikaciju. 1448 01:47:30,094 --> 01:47:32,679 Isuse, sad sve ponovno. 1449 01:47:32,888 --> 01:47:36,224 Zašto si uopće pošao na ovaj put? 1450 01:47:36,350 --> 01:47:39,102 Da ispravno postupim i obavim zadatak. 1451 01:47:46,944 --> 01:47:49,571 Onda misli o onome što radiš. 1452 01:47:49,739 --> 01:47:52,949 Zašto slušaš nekoga tko je udaljen 160.000 km? 1453 01:47:53,409 --> 01:47:56,619 Mi smo tu. Nitko sa Zemlje nam ne može pomoći. 1454 01:47:57,079 --> 01:48:00,957 Ako ne izvršimo zadatak, svi će poginuti. 1455 01:48:01,125 --> 01:48:02,625 Jedna minuta. 1456 01:48:03,419 --> 01:48:08,219 Bušim rupe 30 godina, i nikada nisam 1457 01:48:08,632 --> 01:48:11,259 promašio dubinu u koju sam ciljao. 1458 01:48:11,427 --> 01:48:14,721 A neću ni ovaj put. Izbušit ću tih 245 metara. 1459 01:48:14,805 --> 01:48:16,723 42 sekunde. 1460 01:48:17,308 --> 01:48:20,393 Ali ne mogu sam. Trebam tvoju pomoć. 1461 01:48:20,728 --> 01:48:22,979 Zakuni se životom svoje kćeri 1462 01:48:23,147 --> 01:48:26,316 i moje obitelji da ćeš to uspjeti! 1463 01:48:27,276 --> 01:48:30,987 Postići ću 245 metara, kunem se Bogom. 1464 01:48:31,489 --> 01:48:33,615 Isključimo onda bombu. 1465 01:48:45,836 --> 01:48:48,088 Mirno! Otvori ga. 1466 01:48:48,672 --> 01:48:51,925 Izvadi ih otraga. One obojene. 1467 01:48:52,176 --> 01:48:53,593 Sve. 1468 01:48:53,844 --> 01:48:55,261 Nema kontakta? 1469 01:48:55,346 --> 01:48:57,514 Izvrstan posao. -Mirno. 1470 01:48:58,974 --> 01:49:00,475 Hajde, brzo! 1471 01:49:00,643 --> 01:49:02,352 Idemo! -A je crvena. 1472 01:49:02,520 --> 01:49:04,854 Spreman! Sad! Hajde, brže! 1473 01:49:05,815 --> 01:49:08,608 B je minus. - Pokažite što znate. 1474 01:49:09,944 --> 01:49:12,946 Prava je unutra. - Crvena ili plava? 1475 01:49:22,206 --> 01:49:23,540 Plava. 1476 01:49:26,877 --> 01:49:28,378 Bravo. 1477 01:49:33,801 --> 01:49:35,969 Bože, kako ovdje smrdi. 1478 01:49:36,887 --> 01:49:38,847 Sat se zaustavio na tri sekunde. 1479 01:49:41,725 --> 01:49:43,893 Izgubili smo sve radio-veze? 1480 01:49:44,145 --> 01:49:47,689 Uz ruske i francuske satelite imamo tek slabi signal. 1481 01:49:47,815 --> 01:49:50,567 Нouston, čujete li nas? 1482 01:49:52,319 --> 01:49:53,862 Recite, Freedom. 1483 01:49:54,488 --> 01:49:56,573 Houston, imate problem. 1484 01:49:57,408 --> 01:49:59,909 Obećao sam kćeri da ću se vratiti kući. 1485 01:50:01,370 --> 01:50:05,832 Ne znam što vi radite, ali mi moramo iskoрati ruрu. 1486 01:50:07,877 --> 01:50:09,752 Primimo se posla! 1487 01:50:10,004 --> 01:50:13,381 Dobro, dečki. Do kraja! Kako ide? 1488 01:50:13,591 --> 01:50:16,426 Osposobili smo prijenos! Vraćamo se u igru! 1489 01:50:16,594 --> 01:50:19,762 Dečki, prekinite i dođite vidjeti ovo. 1490 01:50:22,558 --> 01:50:24,517 Odavde je divan pogled na Zemlju. 1491 01:50:24,727 --> 01:50:26,936 Šteta što se nikada nećemo tamo vratiti. 1492 01:50:27,104 --> 01:50:29,022 Vidiš li što? -Ne. 1493 01:50:29,106 --> 01:50:30,899 Nastavi dalje. Ja ne odustajem. 1494 01:50:32,610 --> 01:50:34,194 Stani malo, Medo. 1495 01:50:34,778 --> 01:50:36,237 Čovječe! 1496 01:50:36,447 --> 01:50:39,616 Super! Nabasali smo na Grand Canyon. 1497 01:50:39,783 --> 01:50:42,785 Rekoh ti, ideš krivim putem, krivom cestom. 1498 01:50:43,120 --> 01:50:46,623 Lev, kakvom cestom? Gdje vidiš cestu? 1499 01:50:46,790 --> 01:50:50,627 Ne volim biti u negativi. 1500 01:50:50,794 --> 01:50:53,379 Ali priznajte da situacija nije pozitivna. 1501 01:50:53,547 --> 01:50:57,634 Učini čovječanstvu uslugu i ušuti, Lev! 1502 01:51:02,890 --> 01:51:04,891 Jesi li ikada čuo za Evela Knievela? 1503 01:51:05,059 --> 01:51:06,935 Ne, nisam gledao Zvjezdane staze. 1504 01:51:14,652 --> 01:51:16,110 Dobro radite. 1505 01:51:16,278 --> 01:51:18,488 Koja nam je dubina? - 46 metara. 1506 01:51:23,786 --> 01:51:25,453 Jaši kauboju! 1507 01:51:27,498 --> 01:51:31,668 Silazi s bojne glave. 1508 01:51:32,002 --> 01:51:35,338 Glumio sam lik iz filma, Slima Pickensa. 1509 01:51:35,464 --> 01:51:38,174 I on jaše na bojnoj glavi. -Sad! 1510 01:51:38,342 --> 01:51:43,012 Nisi gledao taj film, zar ne? - Moramo izbušiti 245 m! 1511 01:51:43,180 --> 01:51:46,182 Samo sam htio osjetiti snagu među nogama. 1512 01:51:48,936 --> 01:51:50,853 Hej, Sharp. 1513 01:51:50,980 --> 01:51:53,856 Dolje nuklearno oružje! Dolje nuklearno oružje! 1514 01:51:54,024 --> 01:51:55,803 Imaš li još koji metak u tom pištolju? 1515 01:51:56,485 --> 01:51:59,988 Watts kaže da ćeš odlebdjeti ako te udari u jaja. 1516 01:52:02,658 --> 01:52:06,619 Ugasit ćemo motore, skočiti i odlebdjeti prijeko. 1517 01:52:07,496 --> 01:52:09,372 Ponovi plan, Lev. 1518 01:52:09,498 --> 01:52:13,376 Gasimo motore točno kad skočimo. 1519 01:52:13,502 --> 01:52:16,713 Zatim ja dodajem potisak i idemo direktno dolje. 1520 01:52:16,880 --> 01:52:18,881 To je to. - Hoće li uspjeti? 1521 01:52:20,175 --> 01:52:24,220 Ne znam. - Lev, barem slaži! 1522 01:52:24,471 --> 01:52:26,389 Recimo da su šanse 50: 50. 1523 01:52:26,557 --> 01:52:30,727 Zapravo, 70: 30, 80: 20. 1524 01:52:30,853 --> 01:52:34,397 Ali ako uspije, vas dvojica postat ćete junaci. 1525 01:52:34,690 --> 01:52:38,192 Baš kao ja. - Zajebi! Skačemo. 1526 01:52:43,240 --> 01:52:46,075 Tek toliko da se zna, ovo je kretenska ideja. 1527 01:52:49,580 --> 01:52:50,913 Čekaj do ruba. 1528 01:52:51,081 --> 01:52:52,540 Evo nas. 1529 01:52:57,087 --> 01:52:59,255 Dva... jedan. 1530 01:52:59,882 --> 01:53:00,923 Gasi! 1531 01:53:09,266 --> 01:53:11,351 Upalilo je! 1532 01:53:15,522 --> 01:53:16,939 Ja sam genijalac! 1533 01:53:17,274 --> 01:53:18,608 Stanite! 1534 01:53:20,736 --> 01:53:23,363 Tu su stijene. - Idi lijevo! 1535 01:53:23,614 --> 01:53:25,239 Bespomoćan sam! 1536 01:53:35,209 --> 01:53:38,127 Dobro je. Lebdimo u svemir. 1537 01:53:38,212 --> 01:53:40,088 To će biti problem. 1538 01:53:41,590 --> 01:53:44,467 Pali motore, sad! - Uključi pogon. 1539 01:53:46,887 --> 01:53:50,640 Što je? -Ne znam. Ne rade. 1540 01:53:50,808 --> 01:53:53,601 Mrzim ovaj stroj. - Ti si imao plan. 1541 01:53:53,727 --> 01:53:56,312 Tišina, razmišljam. Idem van. 1542 01:53:56,647 --> 01:54:01,447 Van? -Ja sam jedini astronaut s diplomom. 1543 01:54:01,902 --> 01:54:03,537 I moram spasiti vaše američke riti! 1544 01:54:07,741 --> 01:54:09,575 Poslušaj ga! 1545 01:54:15,332 --> 01:54:18,960 Požurite, asteroid je blizu. 1546 01:54:19,253 --> 01:54:22,463 Samo malo! Dovod goriva se smrznuo. 1547 01:54:22,631 --> 01:54:26,592 Možda će sada proraditi. - Ne, ne radi. 1548 01:54:26,802 --> 01:54:31,013 Krivo sam procijenio naše šanse. -Dižemo se! 1549 01:54:31,306 --> 01:54:33,808 Pazi! Lete stijene! 1550 01:54:41,024 --> 01:54:42,358 Drži se! 1551 01:54:46,864 --> 01:54:48,865 Pali motore! 1552 01:54:49,032 --> 01:54:50,199 Pazi! 1553 01:54:56,540 --> 01:55:00,877 Izgubili smo Leva. - A.J.! A.J.! 1554 01:55:01,003 --> 01:55:02,044 Motori! 1555 01:55:02,880 --> 01:55:03,963 Drži se, Lev! 1556 01:55:06,508 --> 01:55:07,800 Motori rade! 1557 01:55:16,518 --> 01:55:18,895 Drži se! Dolazimo! 1558 01:55:35,746 --> 01:55:39,665 Hvala ti, Isuse! Hvala ti, Bože! Hvala ti! 1559 01:55:43,337 --> 01:55:47,215 Sad sam pravi ruski junak! 1560 01:55:47,341 --> 01:55:50,676 Rekao sam ti! Znao sam da ćemo uspjeti. 1561 01:55:50,761 --> 01:55:52,011 Uz malo sreće. 1562 01:55:52,763 --> 01:55:54,430 Upadaj! Moramo ići! 1563 01:55:59,228 --> 01:56:02,522 Provjeravaj prijenos. - Dobar je. 1564 01:56:05,192 --> 01:56:06,359 Postavi ga, Chick. 1565 01:56:08,904 --> 01:56:10,071 Zgodno. 1566 01:56:10,864 --> 01:56:13,115 Zašto nismo ovo vježbali? 1567 01:56:14,785 --> 01:56:18,454 Super! Mogu srediti asteroid golim rukama. 1568 01:56:18,956 --> 01:56:21,874 Opustite se, dečki. Ja preuzimam odavde. 1569 01:56:26,922 --> 01:56:29,090 Ovo je ludnica! 1570 01:56:31,051 --> 01:56:32,468 Kamenko! 1571 01:56:33,136 --> 01:56:35,721 Čuvaj glavu. Oprosti, Harry. 1572 01:56:38,100 --> 01:56:39,809 Mičite se s puta! 1573 01:56:40,269 --> 01:56:43,062 Asteroide, pripremi se za smrt! 1574 01:56:47,943 --> 01:56:50,987 Što je s tobom? - To je ludilo. 1575 01:56:51,154 --> 01:56:54,323 Izgubio si pamet? - Ima svemirsku demenciju. 1576 01:56:54,616 --> 01:56:56,951 Pripazi na svoje ljude, Harry. 1577 01:56:59,329 --> 01:57:02,999 Max, prebaci u nižu. 1578 01:57:03,166 --> 01:57:05,001 Moramo izvući cijev. 1579 01:57:09,840 --> 01:57:13,134 Što se događa? -Tlo podrhtava. -Potres! 1580 01:57:21,184 --> 01:57:22,852 Isključi! 1581 01:57:24,813 --> 01:57:26,939 Ugasi to! Ugasi to! 1582 01:57:27,149 --> 01:57:30,943 To je plin! -Naletjeli smo na džep! 1583 01:57:32,696 --> 01:57:37,199 Max, uzmi šljem! Eksplodirat će! 1584 01:57:37,367 --> 01:57:39,160 Isuse! Kuham se! 1585 01:57:39,328 --> 01:57:41,203 Bježi! -To je kraj! 1586 01:57:46,460 --> 01:57:48,377 Kuham se. 1587 01:57:55,969 --> 01:57:57,386 Bog, Max! 1588 01:57:58,889 --> 01:58:00,306 Budi mi dobro! 1589 01:58:00,557 --> 01:58:03,309 Armadillo je nestao s radara. Izbio je plin. 1590 01:58:35,842 --> 01:58:37,843 Stupi u kontakt s Trumanom. 1591 01:58:39,763 --> 01:58:41,555 Pripremimo svijet za lošu vijest. 1592 01:58:49,356 --> 01:58:54,156 Saznajemo da je misija рretrpjela velike gubitke. 1593 01:58:54,277 --> 01:58:58,698 Pokušavamo ustanoviti što to zaрravo znači. 1594 01:58:59,074 --> 01:59:03,874 Оd nekolicine časnika NАSА-e рroсurila je vijest 1595 01:59:04,621 --> 01:59:07,289 da bušenje nije uspjelo. 1596 01:59:15,966 --> 01:59:18,509 Оvo bi mogao biti naš рosljednji sat života. 1597 01:59:22,264 --> 01:59:26,475 Оvime završavamo javljanje. Sretno, i neka nas Вog čuva! 1598 01:59:31,398 --> 01:59:33,399 Meteori na radaru. 1599 01:59:33,483 --> 01:59:36,986 Četiri idu prema Europi. Jedan će pogoditi Pariz. 1600 02:00:03,263 --> 02:00:05,181 Izvješćuju nas... 1601 02:00:05,348 --> 02:00:07,933 Prijeki je sud na snazi u 42 zemlje. 1602 02:00:08,101 --> 02:00:10,186 Kad asteroid рrođe nulti рojas 1603 02:00:10,353 --> 02:00:14,356 za 3 sata i 57 minuta udarit će o Zemlju. 1604 02:00:18,528 --> 02:00:22,531 Učinit ćemo kako traži Predsjednik. Daljinskim. 1605 02:00:22,699 --> 02:00:24,366 Ne vjerujete u to? 1606 02:00:24,493 --> 02:00:26,827 To sada nije važno. - Krenimo. 1607 02:00:28,705 --> 02:00:31,165 Mogu li se još uvijek dignuti? -Nadamo se. 1608 02:00:31,291 --> 02:00:33,709 Vi ste ih uvalili u ovo! 1609 02:00:33,794 --> 02:00:36,712 Tamo je moja obitelj! Neću slušati "nadam se"! 1610 02:00:42,219 --> 02:00:45,554 Znate što? Vrijeme je za horor. 1611 02:00:46,014 --> 02:00:49,141 Imamo karte u prvom redu da gledamo kraj Zemlje. 1612 02:01:13,375 --> 02:01:15,209 To! Bravo! 1613 02:01:23,176 --> 02:01:25,594 Harry, što ima, mali? 1614 02:01:25,762 --> 02:01:28,597 Nosite tu bombu! Čeka nas naša rupa. 1615 02:01:29,266 --> 02:01:31,600 Nevjerojatno! 1616 02:01:31,768 --> 02:01:34,603 Нouston, nećete vjerovati. Аrmadillo, onaj drugi, stigao! 1617 02:01:34,729 --> 02:01:38,107 U redu, narode. Smirite se i usredotočite. 1618 02:01:40,235 --> 02:01:41,902 Tvoj dečko se vratio. 1619 02:01:43,238 --> 02:01:45,281 Hej, Harry! Idemo, srce! 1620 02:01:46,533 --> 02:01:48,784 Harry! Jesam li ti nedostajao? 1621 02:01:48,952 --> 02:01:51,912 A.J., imam samo pet riječi za tebe. 1622 02:01:52,289 --> 02:01:55,624 Strašno sam sretan što te vidim. -To je šest riječi. 1623 02:01:55,792 --> 02:01:58,627 Otprati ih dolje. - Gdje je ta rupa? 1624 02:01:59,087 --> 02:02:01,714 Нouston, bušenje je oрet zaрočelo. 1625 02:02:01,882 --> 02:02:06,135 Mogu li izbušiti 76 m za jedan sat? -Moraju. 1626 02:02:07,387 --> 02:02:09,138 Uguraj taj šiljak! 1627 02:02:10,098 --> 02:02:13,726 Punom parom! -Dolazim! 1628 02:02:14,144 --> 02:02:16,979 Moramo probušiti još 76 metara. 1629 02:02:17,230 --> 02:02:19,440 Nemamo više rezervnih dijelova. 1630 02:02:19,608 --> 02:02:22,109 Probij ga, u prvoj brzini. 1631 02:02:23,612 --> 02:02:25,487 Uguraj ga unutra, A.J. 1632 02:02:27,157 --> 02:02:30,117 Idemo! - Lev, desni motor. 1633 02:02:30,327 --> 02:02:32,995 Houston, sustav za polijetanje ne reagira. 1634 02:02:33,330 --> 02:02:35,164 Hajde, to nije pošteno. 1635 02:02:36,416 --> 02:02:38,500 Hoćeš li me izvući odavde, molim te? 1636 02:02:42,672 --> 02:02:46,008 Lev, desni motor! - Izvucite me! 1637 02:02:46,676 --> 02:02:49,345 Hoću se zabaviti prije nego umrem! 1638 02:02:49,512 --> 02:02:53,182 Dubina? -234 m. 1639 02:02:58,313 --> 02:03:00,814 Novi problemi. -Mjerači pokazuju aktivnost. 1640 02:03:00,982 --> 02:03:02,775 Prekini! Izvuci je! 1641 02:03:02,859 --> 02:03:05,694 Nećemo se sada povući! Nemamo vremena! 1642 02:03:06,696 --> 02:03:10,491 Eksplodirat će! -Tako smo izgubili Maxa. 1643 02:03:10,700 --> 02:03:14,119 Znam što radim! Možemo to probiti. 1644 02:03:14,454 --> 02:03:16,705 Ovo je zadnja transmisija. 1645 02:03:16,873 --> 02:03:20,834 Ako mi budeš ikad vjerovao, vjeruj sada! 1646 02:03:21,711 --> 02:03:24,213 Harry, eksplodirat će! 1647 02:03:24,381 --> 02:03:26,674 Znam što radim! Vjeruj mi! 1648 02:03:28,385 --> 02:03:29,885 Ti odluči. 1649 02:03:32,722 --> 02:03:34,723 U redu, nastavljam. 1650 02:03:40,981 --> 02:03:42,064 Probijam! 1651 02:03:43,733 --> 02:03:47,236 Koja dubina? -235. 238 metara. 1652 02:03:47,404 --> 02:03:48,737 Izbuši je! 1653 02:03:50,365 --> 02:03:51,490 Izbuši do kraja! 1654 02:03:51,574 --> 02:03:53,909 240 m. Hajde, hajde! 1655 02:03:54,035 --> 02:03:56,036 Hajde! -Požuri! 1656 02:03:56,246 --> 02:03:58,372 241... 1657 02:03:58,748 --> 02:04:01,083 242... 243! 1658 02:04:01,251 --> 02:04:02,584 Buši! 1659 02:04:02,752 --> 02:04:05,754 244... 1660 02:04:05,922 --> 02:04:07,381 Probijena je! 1661 02:04:07,549 --> 02:04:09,550 245! Harry! 1662 02:04:10,176 --> 02:04:11,677 Uspjeli smo! 1663 02:04:11,928 --> 02:04:16,432 Uspjeli smo! - Jesmo, A.J. 1664 02:04:17,434 --> 02:04:19,018 Do kraja! -Znao sam. 1665 02:04:19,436 --> 02:04:22,688 Još trebamo spustiti bombu. - Watts, imamo 38 minuta. 1666 02:04:43,626 --> 02:04:45,627 Harry, oslobodi rupu. 1667 02:04:45,754 --> 02:04:48,630 Trebam dvije minute. Zaglavila se cijev. 1668 02:04:48,798 --> 02:04:51,592 Moramo je presjeći da je izvučemo. 1669 02:04:52,052 --> 02:04:54,636 Jesi li dobro? - Spreman sam. 1670 02:05:01,061 --> 02:05:03,228 Moraš biti brz! 1671 02:05:03,396 --> 02:05:06,315 Trudit ću se. Ali jak je tlak plina. 1672 02:05:13,490 --> 02:05:14,990 Osjećaš to? 1673 02:05:15,158 --> 02:05:17,326 Oslobodite rupu. Bomba je spremna. 1674 02:05:17,494 --> 02:05:20,996 Uskoro sam gotov. Trebam još 15 sekunda. 1675 02:05:26,795 --> 02:05:29,004 Ovo je nešto novo. 1676 02:05:31,633 --> 02:05:34,676 Ova nas stvar ne voli. - Zna da smo njezine ubojice. 1677 02:05:40,975 --> 02:05:42,851 Što se događa gore? 1678 02:05:50,443 --> 02:05:52,111 Što je to, k vragu? 1679 02:05:53,321 --> 02:05:54,947 Gotov sam! 1680 02:05:56,116 --> 02:05:57,533 Dobro si? 1681 02:05:57,700 --> 02:06:00,202 Tlak je jak. Izvucite me! 1682 02:06:00,954 --> 02:06:02,621 Vodik! 1683 02:06:16,386 --> 02:06:18,345 Pomoć! Harry! 1684 02:06:26,896 --> 02:06:28,897 Drži se! 1685 02:06:33,903 --> 02:06:35,654 Čuvaj bombu! 1686 02:06:36,698 --> 02:06:38,740 Sharp, pazi se! 1687 02:06:39,409 --> 02:06:42,077 Izlazi, Gruber! Odmah! 1688 02:07:16,279 --> 02:07:18,614 Nevjerojatno! 1689 02:07:21,784 --> 02:07:24,119 Dobro si, Sharp? - Jesam. 1690 02:07:24,287 --> 02:07:26,288 Medo? -Tu sam, Harry. 1691 02:07:26,456 --> 02:07:28,957 A.J.? -Dobro sam. 1692 02:07:31,628 --> 02:07:33,462 Izgubili smo Grubera. 1693 02:07:34,881 --> 02:07:36,632 Gruber je mrtav. 1694 02:07:37,258 --> 02:07:39,301 Postavimo bombu pa idemo doma. 1695 02:07:47,227 --> 02:07:48,977 POGREŠKA 1696 02:07:49,812 --> 02:07:51,605 Problemi? 1697 02:07:51,940 --> 02:07:55,734 Sat i daljinski detonator ne rade. -Bomba je mrtva? 1698 02:07:55,985 --> 02:08:00,322 Samo otponac. Oštećen je u kamenoj oluji. 1699 02:08:02,659 --> 02:08:04,785 Kako ćemo je detonirati? 1700 02:08:14,504 --> 02:08:17,339 18 min do nultog pojasa. 1701 02:08:17,507 --> 02:08:22,307 Loše vijesti. Otponac na bombi je oštećen. 1702 02:08:23,346 --> 02:08:26,807 To znači da netko mora ostati s njom. 1703 02:08:28,184 --> 02:08:30,936 Za upravljanje Freedomom potrebna su dvojica. 1704 02:08:31,104 --> 02:08:35,023 Ili svi ostajemo i umiremo... ...ili vucite slamke. 1705 02:08:35,525 --> 02:08:39,194 Svi ostajemo i umiremo. Ali to je moj stav. 1706 02:08:40,154 --> 02:08:41,655 Ja ću vući. 1707 02:08:42,615 --> 02:08:44,116 Vucimo. 1708 02:08:44,659 --> 02:08:48,620 Nitko neće vući. Ja ostajem. 1709 02:08:48,955 --> 02:08:52,541 Ne mogu prihvatiti. - Nitko to ne traži od tebe. 1710 02:08:52,709 --> 02:08:55,877 Nema šanse da ti ja to dopustim. 1711 02:08:56,004 --> 02:08:59,631 Ne vraćam se kući kao kukavica. 1712 02:09:00,466 --> 02:09:05,053 Idemo vući pa da vidimo tko će ostati na tulumu. 1713 02:09:05,346 --> 02:09:08,348 Dečki, znam da ćete misliti da sam lud... 1714 02:09:08,558 --> 02:09:11,393 Ali ja bih doista volio preuzeti tu odgovornost. 1715 02:09:11,728 --> 02:09:15,564 Dobro, dobro. - Stvarno to mogu. 1716 02:09:15,732 --> 02:09:18,984 Vucimo. -Neću vući protiv tebe. 1717 02:09:19,068 --> 02:09:22,321 Ja hoću protiv tebe. Zato, bolje da vučeš. 1718 02:09:23,865 --> 02:09:25,741 Daj mi tu žicu! 1719 02:09:33,374 --> 02:09:35,542 Je li to dobro ili loše? 1720 02:09:41,591 --> 02:09:43,091 Čovječe... 1721 02:09:45,678 --> 02:09:47,763 Jednom se mora umrijeti, zar ne? 1722 02:09:50,850 --> 02:09:53,018 A ja ću to učiniti da spasim svijet. 1723 02:09:54,729 --> 02:09:57,272 Idemo onda. Imamo desetak minuta, zar ne? 1724 02:09:59,025 --> 02:10:00,859 Spoji ovo. 1725 02:10:01,444 --> 02:10:04,112 Podigni, stisni, drži! 1726 02:10:05,114 --> 02:10:07,783 To je to. -Podigni, stisni, drži. Nije teško. 1727 02:10:08,409 --> 02:10:11,453 Ovo ni ja ne mogu zaribati. - Ja ću ga odvesti dolje. 1728 02:10:47,657 --> 02:10:50,742 Učini mi uslugu. Reci Grace 1729 02:10:51,828 --> 02:10:54,413 da ću uvijek biti s njom, vrijedi? 1730 02:10:56,666 --> 02:10:58,291 Učinit ćeš mi to? 1731 02:11:01,003 --> 02:11:03,296 Hoću, mali. 1732 02:11:10,012 --> 02:11:13,598 Daj ovo Trumanu. Pobrini se za to! 1733 02:11:13,975 --> 02:11:15,475 Upadaj! 1734 02:11:19,272 --> 02:11:20,272 ZAKLJUČANO 1735 02:11:21,149 --> 02:11:22,691 Sad je na meni red. 1736 02:11:23,526 --> 02:11:27,362 Harry! Ne možeš mi to učiniti! 1737 02:11:29,365 --> 02:11:31,283 To je moj zadatak. 1738 02:11:31,492 --> 02:11:35,370 Moraš se brinuti za moju djevojčicu. To je zadatak. 1739 02:11:38,833 --> 02:11:42,043 Uvijek sam te smatrao sinom. Uvijek... 1740 02:11:43,546 --> 02:11:46,298 I bit ću strašno ponosan da se oženiš mojom Grace. 1741 02:11:49,385 --> 02:11:51,011 Čuvaj se! 1742 02:11:52,054 --> 02:11:55,056 Volim te, mali. - Harry, volim te! 1743 02:11:55,224 --> 02:11:57,350 Harry, čekaj! - Zbogom, sine! 1744 02:11:57,518 --> 02:12:00,020 Ne čini to, Harry. Ne čini to! 1745 02:12:09,572 --> 02:12:11,406 Što se dogodilo? 1746 02:12:11,657 --> 02:12:14,242 Taj ludi, tvrdoglavi... 1747 02:12:20,875 --> 02:12:23,168 Izvrsno smišljeno. 1748 02:12:24,545 --> 02:12:27,589 Idemo, Sharp. Izvuci posadu odavde. 1749 02:12:32,762 --> 02:12:36,932 Watts uključi pogonsku snagu. Na mjesta, dečki! 1750 02:12:37,099 --> 02:12:40,101 Sjednite. Provjeri dovod kisika. 1751 02:12:40,520 --> 02:12:42,771 Jesu li slobodni? 1752 02:12:43,439 --> 02:12:46,691 Ne mogu vjerovati da se ovako završava. Dobro si? 1753 02:12:46,859 --> 02:12:49,236 Ventili zatvoreni. Tlak u redu. 1754 02:12:49,320 --> 02:12:50,362 Zeleno svjetlo. 1755 02:12:55,618 --> 02:12:58,578 Houston, ovdje Harry Stamper. 1756 02:12:58,871 --> 02:13:00,288 Tamo. 1757 02:13:08,130 --> 02:13:10,924 Нouston, odlаziтo za tri minute. 1758 02:13:12,593 --> 02:13:14,094 Tata? 1759 02:13:14,887 --> 02:13:17,806 Gracie... Bog, srce. 1760 02:13:18,641 --> 02:13:21,476 Znam, obećao sam ti da ću se vratiti. 1761 02:13:23,145 --> 02:13:24,896 Ne razumijem. 1762 02:13:26,482 --> 02:13:28,984 Ne mogu ispuniti to obećanje. 1763 02:13:34,073 --> 02:13:36,074 Lagala sam ti 1764 02:13:36,325 --> 02:13:39,411 kad sam rekla da ne želim biti kao ti. 1765 02:13:40,955 --> 02:13:42,831 Jer ja jesam kao ti. 1766 02:13:43,624 --> 02:13:47,168 Sve što je dobro u meni 1767 02:13:47,336 --> 02:13:51,089 naslijedila sam od tebe. Jаko te voliт, tаtа. 1768 02:13:51,966 --> 02:13:55,677 I toliko se ponosim tobom. I tako se bojim! 1769 02:13:56,679 --> 02:14:00,348 Tako se bojim. - Znam, dušo. 1770 02:14:01,851 --> 02:14:04,936 Uskoro se više nećeš imati čega bojati. 1771 02:14:06,606 --> 02:14:09,691 I želim da znaš da nas je A.J. spasio. 1772 02:14:10,943 --> 02:14:12,694 Stvarno! 1773 02:14:13,988 --> 02:14:17,490 Poruči Chicku da ne bih uspio bez njega. 1774 02:14:21,329 --> 02:14:23,455 Pobrini se za A.J.-a. 1775 02:14:28,210 --> 02:14:31,296 Volio bih te ispratiti do oltara. 1776 02:14:34,342 --> 02:14:35,717 Ali ja ću... 1777 02:14:38,512 --> 02:14:41,014 pogledavati na tebe s vremena na vrijeme. 1778 02:14:44,352 --> 02:14:47,479 Volim te, Grace. - I ja tebe volim. 1779 02:14:48,064 --> 02:14:50,357 Moram ići. -Ne, tata! 1780 02:14:51,734 --> 02:14:53,568 Tata, ne... 1781 02:15:01,702 --> 02:15:04,913 Uključujemo motore. Na tri. Pritisak! 1782 02:15:07,208 --> 02:15:09,709 Što se to gore zbiva? Još ste tu?! 1783 02:15:09,919 --> 02:15:11,836 Idemo, Harry. Houston! 1784 02:15:12,088 --> 02:15:14,756 Paljenje, potvrđeno. 1785 02:15:17,843 --> 02:15:20,887 Što je sad? -Ne znam. - Sredi! Smjesta! 1786 02:15:22,848 --> 02:15:25,517 Nema vremena. -Molim?! 1787 02:15:31,232 --> 02:15:35,360 Kamo ideš? -Što je ovo?! Idemo ili ostajemo?! Odlučite se! 1788 02:15:35,736 --> 02:15:38,238 Оdlazite! lmate manje od 3 minute! 1789 02:15:42,743 --> 02:15:44,452 Hajde! 1790 02:15:44,578 --> 02:15:45,954 Aktiviraj bombu, Harry. 1791 02:15:46,914 --> 02:15:50,458 Zaglavilo se, zar ne? -Odbij! Ne znaš komponente! 1792 02:15:50,626 --> 02:15:55,255 Komponente... Američke, ruske... Sve su iz Tajvana. 1793 02:15:56,132 --> 02:15:58,133 Još malo, i palimo. 1794 02:16:01,137 --> 02:16:03,054 Nemamo potiska! 1795 02:16:03,139 --> 02:16:04,764 Što to znači? - Zaglavili smo se. 1796 02:16:04,932 --> 02:16:07,308 Ostajem tu? 1797 02:16:07,476 --> 02:16:09,185 A mogao sam izvana gledati vatromet. 1798 02:16:09,979 --> 02:16:13,273 Freedom, upali motore! Sat otkucava. 1799 02:16:13,441 --> 02:16:14,649 Pаli тotore, Freedoт! 1800 02:16:15,776 --> 02:16:18,570 Ne nadajte se da neću sve dignuti u zrak. 1801 02:16:20,948 --> 02:16:23,575 Idi, Sharp! Ovdje postaje gadno. 1802 02:16:23,743 --> 02:16:26,161 Ja ću ga srediti. Makni se! 1803 02:16:26,287 --> 02:16:28,496 Morat ću te ja maknuti ako se sama ne makneš. 1804 02:16:28,664 --> 02:16:31,499 Polijećite, odmah! - Miči se sa stijene. 1805 02:16:31,667 --> 02:16:35,086 Kažem ti, miči se! 1806 02:16:35,421 --> 02:16:40,221 Ovako rješavamo probleme u ruskim postajama. 1807 02:16:40,676 --> 02:16:44,012 I to zato jer mi je dozlogrdilo ovdje. 1808 02:16:45,347 --> 02:16:49,350 Napokon! Idemo kući! 1809 02:16:49,518 --> 02:16:51,686 Vraća se. - Punom snagom! 1810 02:16:51,812 --> 02:16:53,021 Požurimo! 1811 02:16:54,857 --> 02:16:57,108 Sad si moj, gade. 1812 02:16:58,861 --> 02:17:01,654 Požurite! Nema vremena! 1813 02:17:01,781 --> 02:17:05,366 Uključi pogon na moj znak. Dva, jedan... sad! 1814 02:17:13,375 --> 02:17:15,502 Dižite se! Idemo. 1815 02:17:15,669 --> 02:17:17,796 Hajde! 1816 02:17:18,380 --> 02:17:19,823 Freedom ima maksimalni potisak! 1817 02:17:27,056 --> 02:17:29,057 Hvala ti, Harry. 1818 02:17:39,819 --> 02:17:42,079 Letjelica je izvan dometa. Još nema ekspolozije. 1819 02:17:46,867 --> 02:17:49,035 Nešto nije u redu. 1820 02:17:51,163 --> 02:17:53,915 Još jedna minuta do nultog pojasa. 1821 02:17:54,041 --> 02:17:56,209 Stisni dugme, Harry. 1822 02:17:56,377 --> 02:17:57,752 Vraćamo se. 1823 02:17:58,212 --> 02:18:00,380 Nemoj! Pričekaj još minutu. 1824 02:18:04,677 --> 02:18:06,469 Uskoro prelazi točku s koje nema povratka. 1825 02:18:06,554 --> 02:18:07,762 Harry, stisni dugme. 1826 02:18:08,681 --> 02:18:12,600 Pukovniče, molim vas! Još jednu minutu! 1827 02:18:19,400 --> 02:18:20,775 Pritisni dugme, Stamper! 1828 02:18:28,450 --> 02:18:30,577 Harry će to učiniti. Znam ga. 1829 02:18:32,121 --> 02:18:33,538 On ne može pogriješiti. 1830 02:18:41,547 --> 02:18:43,423 Pobijedili smo, Gracie. 1831 02:18:44,174 --> 02:18:45,174 Stisni! 1832 02:19:18,667 --> 02:19:21,294 Eksplozija! Potvrđeno. 1833 02:19:39,355 --> 02:19:41,856 Dvije polovice će nas mimoići za 805 km. 1834 02:19:41,982 --> 02:19:44,317 Većina će manjih dijelova ispariti. 1835 02:19:56,163 --> 02:19:58,039 Houston, vraćamo se kući. 1836 02:19:58,874 --> 02:20:01,709 Harry, pravi si. 1837 02:20:55,597 --> 02:20:57,432 Kennedy, vidimo vas. 1838 02:20:57,599 --> 02:20:59,600 Nikad niste bili tako lijepi. 1839 02:20:59,685 --> 02:21:02,770 Nikome nisam otkrio tajnu da mrzim letjeti. 1840 02:21:03,022 --> 02:21:05,273 Bilo bi sramota sada umrijeti. 1841 02:21:05,524 --> 02:21:09,193 Lako tebi! Ja dugujem 100.000 dolara lihvaru 1842 02:21:09,278 --> 02:21:13,281 koje sam potrošio na striptizetu Molly. -Gadno! 1843 02:21:13,907 --> 02:21:17,618 Kennedy, spremni smo za slijetanje. 1844 02:21:30,632 --> 02:21:32,258 Dobro došli kući, astronauti! 1845 02:21:41,060 --> 02:21:43,603 Ne zaboravite, mi smo junaci! 1846 02:21:43,896 --> 02:21:47,106 Zaboravimo onaj incident sa strojnicom. 1847 02:22:52,464 --> 02:22:53,840 Gospođice Stamper? 1848 02:22:55,801 --> 02:22:58,302 Pukovnik Willie Sharp, Zračne snage SAD-a. 1849 02:22:59,221 --> 02:23:01,973 Htio bih stisnuti ruku kćeri 1850 02:23:02,182 --> 02:23:04,559 najhrabrijeg čovjeka kojeg sam ikada sreo. 1851 02:23:11,316 --> 02:23:14,235 Zdravo, astronaute. - Oh, moj Bože! 1852 02:23:14,403 --> 02:23:16,195 Junače moj! 1853 02:23:16,905 --> 02:23:18,573 Hoću dijete! 1854 02:23:21,493 --> 02:23:23,244 Dobro došao natrag, kauboju! 1855 02:23:26,248 --> 02:23:29,041 Harry je želio da ti ovo dam. 1856 02:23:35,674 --> 02:23:37,258 Vjerujem. 1857 02:23:56,028 --> 02:23:57,612 ♫ Aerosmith: "I Don't Want To Miss A Thing" ♫ I сould staу awake 1858 02:23:57,696 --> 02:24:02,496 Just to hear уou breathing 1859 02:24:02,951 --> 02:24:06,871 Watch уou smile while уou are sleeрing 1860 02:24:06,955 --> 02:24:11,417 While уou're far awaу and dreaming 1861 02:24:11,501 --> 02:24:15,087 I just wanna staу with уou 1862 02:24:15,172 --> 02:24:18,216 ln this moment forever 1863 02:24:18,300 --> 02:24:21,219 Forever and ever 1864 02:24:21,303 --> 02:24:25,223 I don't wanna сlose mу eуes 1865 02:24:25,307 --> 02:24:27,767 I don't wanna fall asleeр 1866 02:24:27,851 --> 02:24:29,894 'Сause l'd miss уou, babу 1867 02:24:29,978 --> 02:24:33,105 Аnd I don't wanna miss a thing 1868 02:24:33,190 --> 02:24:37,109 'Сause even when l dream of уou 1869 02:24:37,194 --> 02:24:39,654 The sweetest dream would never do 1870 02:24:39,738 --> 02:24:41,781 I'd still miss уou, babу 1871 02:24:41,865 --> 02:24:45,076 Аnd I don't wanna miss a thing 1872 02:24:45,160 --> 02:24:49,080 Аnd l don't wanna miss one smile 1873 02:24:49,164 --> 02:24:53,042 Аnd l don't wanna miss one kiss 1874 02:24:53,126 --> 02:24:56,629 Well, I just wanna be with уou right here 1875 02:24:56,713 --> 02:25:00,841 With уou just like this 1876 02:25:00,926 --> 02:25:04,971 Well, I just wanna hold уou сlose 1877 02:25:05,055 --> 02:25:09,350 Feel уour heart so сlose to mine 1878 02:25:09,434 --> 02:25:13,020 Аnd just staу here in this moment 1879 02:25:13,105 --> 02:25:17,775 For all the rest of time 1880 02:25:18,068 --> 02:25:19,986 Yeah, уeah, уeah, уeah 1881 02:25:20,070 --> 02:25:23,030 Yeah 1882 02:25:23,115 --> 02:25:26,742 Don't wanna сlose mу eуes 1883 02:25:26,868 --> 02:25:29,287 I don't wanna fall asleeр 1884 02:25:29,371 --> 02:25:31,455 'Сause l'd miss уou, babу 1885 02:25:31,540 --> 02:25:34,625 Аnd I don't wanna miss a thing 1886 02:25:34,710 --> 02:25:38,587 'Сause even when l dream of уou 1887 02:25:38,672 --> 02:25:41,215 The sweetest dream would never do 1888 02:25:41,300 --> 02:25:43,301 I'd still miss уou, babу 1889 02:25:43,385 --> 02:25:46,721 Аnd I don't wanna miss a thing 1890 02:25:46,805 --> 02:25:49,849 Don't wanna сlose mу eуes 1891 02:25:49,933 --> 02:25:54,312 I don't wanna fall asleeр 1892 02:25:54,396 --> 02:25:58,357 Yeah, I don't wanna miss a thing 1893 02:29:03,543 --> 02:29:08,172 Аll mу bags are рaсked I'm readу to go 1894 02:29:08,256 --> 02:29:12,051 I'm standing here outside уour door 1895 02:29:12,135 --> 02:29:16,935 I hate to wake уou uр to saу goodbуe 1896 02:29:19,059 --> 02:29:23,604 Вut the dawn is breaking It's earlу morn 1897 02:29:23,688 --> 02:29:27,441 The taхi's waiting he's blowing his horn 1898 02:29:27,526 --> 02:29:32,326 Аlreadу I'm so lonesome I сould die 1899 02:29:34,449 --> 02:29:38,994 So kiss me and smile for me 1900 02:29:39,079 --> 02:29:42,873 Tell me that уou'll wait for me 1901 02:29:42,958 --> 02:29:47,758 Нold me like уou'll never let me go 1902 02:29:49,923 --> 02:29:54,718 'Сause l'm leaving on a jet plane 1903 02:29:54,803 --> 02:29:58,597 I don't know when I'll be baсk again 1904 02:29:59,349 --> 02:30:03,727 Оh, babe, l hate to go 1905 02:30:05,188 --> 02:30:09,984 I'm leaving on a jet рlane 1906 02:30:10,068 --> 02:30:14,868 Leaving on a jet рlane