1 00:01:02,680 --> 00:01:07,017 Politiet fandt hende på gaden. Hun er vist blevet bidt af et eller andet dyr. 2 00:01:07,226 --> 00:01:11,397 - Du godeste! Vandet er gået. - Fødslen er gået i gang. 3 00:01:11,605 --> 00:01:14,608 Vi må lave et kejsersnit. 4 00:02:08,745 --> 00:02:10,873 NU 5 00:02:11,457 --> 00:02:16,795 - Hvad har du dernede, putte? - Mit varmesøgende missil. 6 00:02:19,673 --> 00:02:22,551 - Hvor skal vi hen? - Det er en overraskelse. 7 00:02:22,759 --> 00:02:26,305 Jeg elsker overraskelser. 8 00:02:30,434 --> 00:02:32,519 Tak skæbne! 9 00:02:32,728 --> 00:02:36,523 Hvad helvede laver vi her? 10 00:02:38,192 --> 00:02:41,695 Se alt det kød. 11 00:02:41,904 --> 00:02:44,072 Hvad satan er det? 12 00:02:54,833 --> 00:02:57,502 Hvad sagde du? 13 00:05:00,751 --> 00:05:05,130 Hold kæft, hvor er jeg tør i halsen. 14 00:05:27,986 --> 00:05:29,529 BLODBAD 15 00:05:58,141 --> 00:05:59,976 Hvad er der galt, skat? 16 00:06:56,157 --> 00:06:59,285 - Er det ham? - Kors! Det er ham! 17 00:06:59,494 --> 00:07:03,915 Det er Blade. Det er daggængeren. 18 00:07:23,810 --> 00:07:25,895 Kom så, daggænger! 19 00:07:46,458 --> 00:07:49,335 Jeg flår kraftedeme knoppen af dig! 20 00:08:43,014 --> 00:08:45,558 Det er ham! På ham! 21 00:08:45,767 --> 00:08:49,854 Mos ham! Vi smadrer dig! Nu skal han bløde! 22 00:09:55,586 --> 00:09:58,339 Quinn... 23 00:09:59,757 --> 00:10:04,304 Jeg er ved at blive træt af at hugge dig i småstykker. 24 00:10:06,389 --> 00:10:09,934 Lad os sætte lidt fut i tingene. 25 00:10:12,979 --> 00:10:14,897 Hils Frost. 26 00:10:18,401 --> 00:10:20,737 Nej. Skån mig. 27 00:10:35,126 --> 00:10:38,337 Sluk ham. 28 00:11:00,818 --> 00:11:06,157 Jeg har et forkullet lig til dig. Og det er stadig varmt. 29 00:11:11,454 --> 00:11:14,749 Føj for en stank! 30 00:11:14,957 --> 00:11:20,463 Han skreg stadig, da han blev fundet. Han var spiddet til en væg. 31 00:11:20,671 --> 00:11:23,424 Han er vel nok smuk. 32 00:11:35,895 --> 00:11:40,733 Har du set på det? Blodsukkeret er tre gange normalen. 33 00:11:40,942 --> 00:11:44,195 Er det fra et lig? 34 00:11:44,403 --> 00:11:48,324 - Ja. - Jeg fatter det ikke. 35 00:11:52,245 --> 00:11:58,834 - De røde blod legemer er bikonvekse. - Se. Leukocytterne har to kerner. 36 00:12:01,462 --> 00:12:04,507 Hør her, Curtis. Den er 3 om natten... 37 00:12:04,715 --> 00:12:09,637 Det er ikke nogen joke. Liget er på lighuset nu. 38 00:12:09,845 --> 00:12:12,557 Du lovede jo at give mig noget luft. 39 00:12:12,765 --> 00:12:16,978 Du skal bare komme ned og se på det. 40 00:12:22,275 --> 00:12:25,528 Okay... Så vis mig liget. 41 00:12:25,736 --> 00:12:32,034 - Men ikke et ord om os to. - Det har vi snakket om. 42 00:12:35,121 --> 00:12:40,584 - Har du ikke lukket ham op endnu? - Jeg har kun taget en blod prøve. 43 00:12:41,752 --> 00:12:46,799 Overkæben ser underlig ud. Der er muskler omkring hjørnetænderne. 44 00:12:47,008 --> 00:12:52,722 Jeg lægger et Y-snit og tjekker slimhinderne i luftrøret. 45 00:12:55,891 --> 00:12:58,811 Sig mig en ting. 46 00:12:59,020 --> 00:13:01,689 Vær helt ærlig. 47 00:13:01,897 --> 00:13:06,694 Fortryder du nogensinde, at du slog op med mig? 48 00:13:06,902 --> 00:13:09,697 Sommetider. 49 00:13:09,905 --> 00:13:13,659 Men så tænker jeg på, hvor åndssvag du var. 50 00:13:13,868 --> 00:13:17,538 Du bad om en pause, og du fik en pause. 51 00:13:17,747 --> 00:13:20,833 - Jeg gør mit bedste. - Det er slut. 52 00:13:57,620 --> 00:14:02,875 - Jeg kom for at give dig nådestødet. - Skrid med dig, dit misfoster! 53 00:14:11,801 --> 00:14:15,137 For satan da! Er i rablende sindssyge! 54 00:15:45,269 --> 00:15:50,024 Min skulder er gået af led. 55 00:17:38,590 --> 00:17:40,759 Whistler. 56 00:17:43,554 --> 00:17:46,807 Whistler! 57 00:17:51,061 --> 00:17:54,731 Tager du nu omstrejfere med hjem? 58 00:17:54,940 --> 00:17:57,609 Hun er blevet bidt. 59 00:18:00,571 --> 00:18:06,201 - Så skulle du have slået hende ihjel. - Ja, det ved jeg godt. 60 00:18:06,410 --> 00:18:09,705 Men det gjorde jeg ikke. 61 00:18:14,710 --> 00:18:16,962 Hold godt øje med hende. 62 00:18:17,170 --> 00:18:22,175 Hvis hun begynder at forvandle sig, gør du hende kold. 63 00:18:23,719 --> 00:18:26,889 Ellers gør jeg det. 64 00:18:32,853 --> 00:18:35,981 Hun er på grænsen. 65 00:18:36,189 --> 00:18:39,860 Om en time er forvandlingen i fuld gang. 66 00:18:41,570 --> 00:18:47,743 Doktor Karen Jenson, hør godt efter... Du får en sprøjte allium sativum. 67 00:18:47,951 --> 00:18:51,872 Hvidløg. Det kommer til at gøre ondt. Meget ondt. 68 00:18:52,080 --> 00:18:57,002 - Det var Quinn. - Frosts lille stikirend dreng? 69 00:18:57,210 --> 00:18:59,755 - Fandt du ud af, hvor han var? - Nej. 70 00:18:59,963 --> 00:19:02,382 Det var en skam. 71 00:19:04,801 --> 00:19:07,721 Hold hende. 72 00:19:17,481 --> 00:19:22,819 Jeg giver hende 50% chance, hvis hun klarer natten. 73 00:19:48,387 --> 00:19:51,932 Blade... Daggængeren. 74 00:19:52,140 --> 00:19:56,561 Stadig på sit latterlige korstog. 75 00:19:58,146 --> 00:20:00,607 Hvor mange døde? 76 00:20:00,816 --> 00:20:06,696 Vi har ikke det nøjagtige antal. Han brugte tilsyneladende meget sølv. 77 00:20:06,905 --> 00:20:08,990 Send Frost ind. 78 00:20:17,624 --> 00:20:20,544 Deacon Frost. 79 00:20:22,629 --> 00:20:25,799 De kan komme ind nu. 80 00:20:33,765 --> 00:20:38,019 Du er en skændsel for hele vampyrnationen, Frost. 81 00:20:38,979 --> 00:20:43,483 Hvis vi bryder traktaten... hvis vi vokser i antal - 82 00:20:43,692 --> 00:20:47,696 - vil de menneskelige politikere gøre det meget svært for os. 83 00:20:47,904 --> 00:20:50,824 Det havde du forstået - 84 00:20:51,032 --> 00:20:54,828 - hvis dit blod var rent. 85 00:20:55,036 --> 00:20:57,956 Har vi ikke problemer nok med Blade? 86 00:20:58,165 --> 00:21:04,921 Dine natklubber er farlige. De tiltrækker unødig opmærksomhed. 87 00:21:05,130 --> 00:21:08,508 - Du kender vor politik. - Jeres politik. ikke min. 88 00:21:08,717 --> 00:21:10,719 Vores levebrød... 89 00:21:11,887 --> 00:21:16,016 ... afhænger af vor evne til at forsvinde i mængden... 90 00:21:16,224 --> 00:21:22,147 - Af vor diskretion. - Måske skulle vi glemme diskretionen. 91 00:21:22,355 --> 00:21:27,193 Vi burde styre menneskene og ikke lave underhåndsaftaler med dem. 92 00:21:27,402 --> 00:21:30,780 Det er vores mad, ikke vores allierede. 93 00:21:30,989 --> 00:21:33,783 - Du går over stregen, Frost. - Gør jeg? 94 00:21:33,992 --> 00:21:37,621 Måske er jeg den første, der siger, hvad vi alle tænker. 95 00:21:37,829 --> 00:21:42,500 Vi har levet på denne måde i mange tusind år. 96 00:21:42,709 --> 00:21:47,047 Hvad bilder du dig ind at udfordre vor levemåde? 97 00:21:47,255 --> 00:21:52,469 Du er ikke engang fuldblods-vampyr. 98 00:21:52,677 --> 00:21:59,309 - Som om det gør nogen forskel. - Jeg blev født som vampyr. 99 00:21:59,517 --> 00:22:03,063 Ligeledes gjorde alle andre medlemmer af højesterådet. 100 00:22:03,271 --> 00:22:06,316 Men du, Frost... 101 00:22:07,734 --> 00:22:10,278 Du blev blot forvandlet. 102 00:22:12,572 --> 00:22:16,743 Verden tilhører os, ikke menneskene. 103 00:22:16,951 --> 00:22:20,455 Det ved du godt. 104 00:22:22,999 --> 00:22:30,590 - Er der andet på dagsordenen? - Der er vore udenlandske konti. 105 00:22:30,799 --> 00:22:34,260 - Har De lavet overførslen til... - Gaetano! 106 00:22:34,469 --> 00:22:40,016 En skønne dag risikerer du at vågne og opdage, at du er uddød. 107 00:23:01,121 --> 00:23:04,082 HVIDLØGS EKSTRAKT 108 00:23:11,339 --> 00:23:16,052 - Du kommer en uge for tidligt. - Ja. 109 00:23:20,765 --> 00:23:25,728 Whistler siger, jeg er ved at blive immun over for serummet. 110 00:23:27,021 --> 00:23:29,899 Ja, det anede mig. 111 00:23:39,284 --> 00:23:43,538 Pas godt på dig selv. 112 00:25:25,640 --> 00:25:28,101 Jeg er vist ved at blive blødsøden. 113 00:25:28,309 --> 00:25:31,729 Tænk, jeg lader dig tage en omstrejfer med hjem. 114 00:25:31,938 --> 00:25:37,568 Det var fandeme dumt af dig! Men måske har vi heldet med os. 115 00:25:37,777 --> 00:25:41,614 Jeg tjekkede hendes baggrund. 116 00:25:42,824 --> 00:25:46,703 Det viser sig, hun er hæmatolog. 117 00:25:46,911 --> 00:25:50,164 Hende kan vi godt få brug for. 118 00:25:50,373 --> 00:25:54,168 - Det tvivler jeg på. - Jeg mener det. 119 00:25:54,377 --> 00:26:00,383 Jeg kiggede i hendes notesbog. Hun er på sporet af noget. 120 00:26:01,592 --> 00:26:04,804 Jeg måtte øge dosen. 121 00:26:05,012 --> 00:26:08,266 Den er over 50 milligram. Det er ved at blive farligt. 122 00:26:08,474 --> 00:26:12,812 Bare gør det... gamle mand. 123 00:27:12,705 --> 00:27:16,292 Er du kommet på afveje, doktor? 124 00:27:16,500 --> 00:27:19,670 - Hvem er I? - Jeg hedder Abraham Whistler. 125 00:27:21,422 --> 00:27:24,508 Du har mødt Blade. 126 00:27:38,940 --> 00:27:44,028 - Er jeg fanget her? - Overhovedet ikke. 127 00:27:44,237 --> 00:27:48,282 Vi måtte bare træffe visse forholdsregler, før vi slap dig. 128 00:27:48,491 --> 00:27:51,744 Du må forstå, at de er overalt. 129 00:27:51,953 --> 00:27:55,498 Vampyrer. Hominis nocturna. 130 00:27:56,832 --> 00:28:02,088 Vi jagter dem. Vi fordriver dem fra by til by og sporer deres vandring. 131 00:28:02,296 --> 00:28:07,259 - Men de har det med at regenerere. - Skal jeg tro på det? 132 00:28:07,468 --> 00:28:12,181 Du har allerede mødt hr. Trækul på hospitalet. Hvad tror du selv? 133 00:28:14,308 --> 00:28:18,062 Hvad bruger i? Pæle? Kors? 134 00:28:18,270 --> 00:28:23,025 Kors duer ikke til en skid. Men nogle af myterne er sande. 135 00:28:23,234 --> 00:28:27,738 Vampyrer er dybt allergiske over for sølv. Hvis de får hvidløg - 136 00:28:27,947 --> 00:28:33,160 - får de anafylaktisk chok. Og så er der solen. Ultraviolette stråler... 137 00:28:34,578 --> 00:28:39,333 Jeg har fået gang i dyret. Vil du prøve den i aften? 138 00:28:45,131 --> 00:28:49,218 - Den er stadig tung. - Ja men du er jo så stor. 139 00:28:52,263 --> 00:28:57,184 - Forsvind fra byen før sol nedgang. - Hvor skal jeg tage hen? 140 00:29:00,980 --> 00:29:03,733 Du er blevet udsat for dem. 141 00:29:03,941 --> 00:29:08,988 På den ene eller anden måde bliver du gjort kold. 142 00:29:11,615 --> 00:29:14,702 Der er krig derude. 143 00:29:14,910 --> 00:29:17,621 Blade, jeg og nogle få andre - 144 00:29:17,830 --> 00:29:20,875 - prøver at forhindre blodet i at flyde. 145 00:29:21,083 --> 00:29:25,588 Sommetider bliver folk som du fanget i krydsilden. 146 00:29:25,796 --> 00:29:28,174 Jeg kan jo gå til politiet. 147 00:29:28,382 --> 00:29:32,845 De ejer politiet. De er overalt. 148 00:29:33,053 --> 00:29:38,184 Du har nok set dem uden at være klar over det. i toget... på en bar. 149 00:29:40,603 --> 00:29:43,189 Er det alt? 150 00:29:43,397 --> 00:29:48,486 Lapper i mig bare sammen og sender mig af sted? 151 00:29:50,446 --> 00:29:54,116 Værsgo. Vampyrtåregas. 152 00:29:55,034 --> 00:29:59,830 Sølvnitrat, hvidløgssaft. Hold øjnene åbne. 153 00:30:00,039 --> 00:30:02,291 Vær på vagt. 154 00:30:06,003 --> 00:30:10,382 En ting til. Køb en pistol. 155 00:30:11,967 --> 00:30:15,137 Hvis dagslyset begynder at genere dig - 156 00:30:15,346 --> 00:30:20,518 - og du er tørstig, uanset hvor meget du har fået at drikke - 157 00:30:20,726 --> 00:30:25,856 - så brug pistolen til at skyde dig selv. 158 00:30:27,858 --> 00:30:30,861 Hellere det end alternativet. 159 00:31:28,502 --> 00:31:35,300 Jeg har sagt det før. Dette arkiv er for medlemmer af Huset af Erebos. 160 00:31:36,844 --> 00:31:38,971 Du spilder tiden. 161 00:31:39,179 --> 00:31:45,227 Det er et dødt sprog. Oldtidens tekster kan aldrig blive oversat. 162 00:31:45,436 --> 00:31:50,399 Du ville ikke engang kunne forstå dem. 163 00:31:50,607 --> 00:31:54,111 Frost, for fanden! Jeg taler til dig! 164 00:31:57,197 --> 00:31:59,742 Dæmp dig lidt ned, Gaetano. 165 00:31:59,950 --> 00:32:03,954 Vi er på et bibliotek. Lad være med at råbe. 166 00:32:05,539 --> 00:32:08,917 Hvad er du ude på, Frost? 167 00:32:19,219 --> 00:32:22,139 Hvad vil du stille op? 168 00:32:26,852 --> 00:32:29,396 Hvad? 169 00:32:33,233 --> 00:32:36,069 Du keder mig. 170 00:33:09,937 --> 00:33:12,689 Husk, hvad vi fortalte dig. 171 00:33:12,898 --> 00:33:16,068 Hold øjnene åbne. De er overalt. 172 00:33:17,945 --> 00:33:21,823 Ja men det er jo dag! 173 00:34:19,423 --> 00:34:21,425 Hej. 174 00:35:41,379 --> 00:35:43,215 Undskyld. 175 00:35:43,423 --> 00:35:47,177 Vent! Jeg er politi betjent. 176 00:35:47,385 --> 00:35:53,141 Jeg ville ikke gøre dig bange. Det er bare et rutinetjek. 177 00:35:53,350 --> 00:35:56,686 Jeg er politiassistent Krieger. Station 42. 178 00:35:56,895 --> 00:36:01,316 - Du hedder Karen Jenson, ikke? - Jo. 179 00:36:01,525 --> 00:36:08,114 Dine kolleger på hospitalet sagde, du blev bortført i aftes. Er du okay? 180 00:36:08,323 --> 00:36:11,451 Hvad skete der med den anden læge? 181 00:36:12,619 --> 00:36:17,165 Curtis Webb. Han døde. 182 00:36:17,374 --> 00:36:21,962 - Det skal du ikke tænke på nu. - Hvorfor ikke? 183 00:36:22,170 --> 00:36:25,674 Fordi du også er død, din smatso! 184 00:36:27,592 --> 00:36:31,304 Føj for satan! Hvad er det? 185 00:36:33,098 --> 00:36:37,018 - Er det hvidløg? - Ja, det virker på vampyrer. 186 00:36:37,227 --> 00:36:41,898 Vampyrer? Hvem har sagt, jeg var vampyr? 187 00:36:44,276 --> 00:36:46,319 Ingen. 188 00:36:50,365 --> 00:36:55,745 Han er en undersåt. En vampyr-aspirant. 189 00:36:55,954 --> 00:37:03,211 Hvis han er loyal nok og beviser sit værd, bliver han måske forvandlet. 190 00:37:03,420 --> 00:37:07,424 - Hov. Brugte du mig som lokkemad? - Tag dig sammen. 191 00:37:12,262 --> 00:37:16,099 Er det dér nødvendigt? 192 00:37:18,476 --> 00:37:22,063 Det er et ideogram, en vampyrs brændemærke. 193 00:37:22,272 --> 00:37:25,191 Krieger tilhører nogen. 194 00:37:25,400 --> 00:37:31,489 Hvis en anden vampyr bider luderen, skal han stå til regnskab for ejeren. 195 00:37:31,698 --> 00:37:36,244 Deacon Frost. Vi har sporet ham i lang tid. 196 00:37:38,163 --> 00:37:42,584 Assistent Krieger, kan du være en god lille blod hund? 197 00:37:42,792 --> 00:37:47,255 - Hvad går din mester og laver? - Flot! Vil du også rulle mig? 198 00:37:47,464 --> 00:37:53,803 Hvor tror du, vi får penge fra? Det er jo ikke ligefrem polioforbundet. 199 00:37:56,514 --> 00:37:58,725 Det er falsk. 200 00:38:00,810 --> 00:38:06,357 - Vores ven har vist smuglet blod. - Hilburn Clinic. 201 00:38:06,566 --> 00:38:10,987 - Det er en blod bank. - Ejet af vampyrer. Alle byer har en. 202 00:38:11,196 --> 00:38:16,034 Og de leverer altid varen. Hvor skulle du hen med det? 203 00:38:17,327 --> 00:38:21,623 - Slap af. - Jeg spørger kun én gang til. 204 00:38:21,831 --> 00:38:26,211 - Hvor skulle du hen med det? - Rend mig i røven. 205 00:38:26,419 --> 00:38:29,005 Nej, sut på den her! 206 00:38:45,188 --> 00:38:50,318 Du må hellere vågne op. Den verden, du lever i, er betrukket med glasur. 207 00:38:50,527 --> 00:38:54,280 Der er en anden verden neden under. Den rigtige verden. 208 00:38:54,489 --> 00:38:58,743 Og hvis du vil overleve, må du lære at trykke på aftrækkeren. 209 00:39:02,247 --> 00:39:05,375 - Vent lidt! Jeg kommer med. - Du er uduelig. 210 00:39:09,671 --> 00:39:15,802 Jeg må blive hos dig. Kun sådan kan jeg leve længe nok til at finde en kur. 211 00:39:16,010 --> 00:39:18,680 Der er ingen kur. 212 00:39:28,565 --> 00:39:32,610 Han kommer ikke tilbage. Det er der ingen, der er dum nok til. 213 00:39:32,819 --> 00:39:37,782 Når du forstår udyrets natur, ved du, hvad det er i stand til. 214 00:39:55,883 --> 00:40:00,305 Det er Krieger, kode 16009. Lad mig tale med Pearl! 215 00:40:00,513 --> 00:40:03,641 Pearl drikker blod. 216 00:40:05,101 --> 00:40:09,897 Jeg har en levering fra Frost, og jeg havde et sammenstød med Blade. 217 00:40:14,777 --> 00:40:18,448 Vi må tømme Hilburn-klinikken nu! 218 00:40:38,593 --> 00:40:42,638 Vi har vist ramt plet. Det er et vampyrmærke. 219 00:40:42,847 --> 00:40:48,478 Så er der et skjulested her et sted, hvor de søger hen ved daggry. 220 00:40:48,686 --> 00:40:52,357 Kan du se tjenerne derhenne? Det er vampyrer. 221 00:40:52,565 --> 00:40:54,942 Det er dørmanden også. 222 00:40:55,151 --> 00:40:58,613 Og luderen på gadehjørnet. 223 00:40:58,821 --> 00:41:04,410 - Hvordan kan du se det? - På deres bevægelser. På deres lugt. 224 00:41:07,580 --> 00:41:11,793 - Det er som et mareridt. - Der er værre ting end vampyrer. 225 00:41:12,001 --> 00:41:14,754 - Såsom? - Såsom mig. 226 00:41:16,464 --> 00:41:21,928 Vampyranatomi for begyndere: Kors og rindende vand duer ikke. 227 00:41:22,136 --> 00:41:26,682 Brug en stav, sølv eller solskin. Kan du håndtere sådan en? 228 00:41:26,891 --> 00:41:32,522 - Nej. Men jeg er sgu lærenem. - Det er sølvkugler fyldt med hvidløg. 229 00:41:32,730 --> 00:41:37,360 Sigt efter hovedet eller hjertet. Ellers er du på røven. 230 00:41:39,195 --> 00:41:42,740 Har du en invitation? 231 00:42:45,720 --> 00:42:49,932 - Hvor er indgangen? - Det må jeg ikke sige. 232 00:42:53,019 --> 00:42:57,732 Jeg spørger en sidste gang. Hvor er indgangen? 233 00:42:58,816 --> 00:43:01,944 Den er i fryseren! 234 00:43:10,369 --> 00:43:14,665 Kom nu! Jeg sagde jo, at den er i køleren! 235 00:43:23,841 --> 00:43:29,180 Giv Frost en besked fra mig. Jagten er gået ind på alle blodsugere. 236 00:44:11,597 --> 00:44:14,725 Det er lidt af et arkiv. 237 00:44:17,895 --> 00:44:22,441 - Her har de nok deres optegnelser. - Er det ikke lidt high-tech-agtigt? 238 00:44:22,650 --> 00:44:24,819 De har kløerne i alt. 239 00:44:25,027 --> 00:44:30,366 Politik, økonomi, ejendomshandel... De ejer halvdelen af centrum. 240 00:44:53,514 --> 00:44:58,519 - Det er en fed fest, Frost holder. - Ja... Men hvor er han? 241 00:45:12,616 --> 00:45:15,452 Kom nu, skat. 242 00:45:15,661 --> 00:45:18,330 OVERSÆTTELSE FULDSTÆNDIG 243 00:45:23,878 --> 00:45:27,965 Lad nu ikke dem alle sammen vente. 244 00:45:45,983 --> 00:45:49,361 Der er besøg til dig. 245 00:45:52,114 --> 00:45:57,369 Jeg må tale med dig, Frost. Jeg var nødt til at komme. 246 00:45:57,578 --> 00:46:04,293 Det var pissedumt at tage hen til Pearl. Du er skuffet. 247 00:46:04,501 --> 00:46:10,507 Vil du møde ham? Jeg præsenterer jer for ham. Vi er som brødre. 248 00:46:15,262 --> 00:46:19,516 Jeg har fortalt kællingerne her alt om dig. 249 00:46:19,725 --> 00:46:24,605 De er kraftedeme rå, de kællinger. Da jeg mødte dem... 250 00:46:24,813 --> 00:46:30,569 - Frost, det handler om Blade. - Han er optaget. Så er der lukket... 251 00:46:30,778 --> 00:46:35,157 Det er vigtigt. Blade ventede på mig. 252 00:46:35,366 --> 00:46:39,495 - De bruger pigen som lokkemad. - Og du bed på krogen. 253 00:46:39,703 --> 00:46:46,126 Hold kæft, din slamsæk. Det var en fælde. 254 00:46:46,335 --> 00:46:48,504 Vi kan stadig få fat i pigen. 255 00:47:19,159 --> 00:47:24,540 Glem pigen. Jeg vil have Blade. Hørte du det, Quinn. 256 00:47:24,748 --> 00:47:27,876 - Jeg vil have ham i live. - Hvad? 257 00:47:30,504 --> 00:47:33,966 Stop en halv. Vil du have ham i live? 258 00:47:36,635 --> 00:47:40,013 Hvad er det for en stank? 259 00:47:41,598 --> 00:47:44,726 Se nu godt på billedet, Frost. 260 00:47:44,935 --> 00:47:49,523 Du skal bruge 12 fuld blods-vampyrer for at gennemføre ritualet. 261 00:47:49,731 --> 00:47:53,610 Krieger, er det dig? Han er her! 262 00:47:53,819 --> 00:47:58,282 Det må være Pearl, arkivaren. 263 00:47:58,490 --> 00:48:01,743 Han slår mig ihjel. Du har brug for mig, Frost! 264 00:48:02,870 --> 00:48:07,207 Du er færdig. Dø nu med lidt værdighed, for helvede! 265 00:48:07,583 --> 00:48:12,045 - Frost, din lede blodsuger. - Tillykke, Blade. 266 00:48:13,964 --> 00:48:17,843 - Du leder efter mig. Jeg er smigret. - Det går over. 267 00:48:20,721 --> 00:48:22,264 Svin! 268 00:48:23,974 --> 00:48:27,561 - Hvad er det? - En UV-lampe, flæskedreng. 269 00:48:27,769 --> 00:48:34,943 Vi leger 20 spørgsmål til fessoren. Svarer du forkert, bliver du solbrændt. 270 00:48:35,152 --> 00:48:38,071 - Hvad er det? - Det er ikke noget. 271 00:48:38,280 --> 00:48:42,618 Det er en rutine undersøgelse. Det er faktisk et videospil. 272 00:48:53,795 --> 00:48:56,965 - Det må have gjort nas. - Det er profetien. 273 00:48:57,174 --> 00:49:02,304 - Hvad for en profeti? - Aner det ikke. Der er så mange... 274 00:49:05,557 --> 00:49:07,809 La Magra kommer! 275 00:49:08,018 --> 00:49:10,729 De 12's ånder - 276 00:49:10,938 --> 00:49:14,942 - vil vække blod guden til live! 277 00:49:16,151 --> 00:49:20,113 Du kan ikke gøre noget ved det, daggænger! 278 00:49:20,322 --> 00:49:25,077 - Det siger du ikke? - Det siger Frost. 279 00:49:25,285 --> 00:49:29,623 Så må jeg godt låne den her, ikke? Hvis han bevæger sig - 280 00:49:29,831 --> 00:49:33,043 - så rist ham. 281 00:49:34,711 --> 00:49:38,423 - Hvad er der derinde? - Et lagerrum. 282 00:49:38,632 --> 00:49:43,512 - Der er ikke noget af betydning. - Så kan jeg jo godt kigge ind. 283 00:50:06,618 --> 00:50:09,705 Han bevægede sig. 284 00:50:39,359 --> 00:50:42,279 Hvad er det? 285 00:50:42,487 --> 00:50:45,740 Siderne fra Erebos-bogen. 286 00:50:45,949 --> 00:50:49,578 Vampyrernes bibel. 287 00:50:49,786 --> 00:50:54,416 Den har det hele. Hele deres historie. 288 00:50:55,667 --> 00:50:59,004 La Magra må være en af deres legender. 289 00:51:03,008 --> 00:51:07,429 Hvorfor er Frost så interesseret i La Magra? 290 00:51:43,798 --> 00:51:47,219 Ræk mig din hånd. 291 00:51:48,386 --> 00:51:50,639 Kan du huske mig? 292 00:52:27,801 --> 00:52:30,095 Godt gået. 293 00:52:32,055 --> 00:52:35,600 Du tog min arm. Kan du huske det? 294 00:52:35,809 --> 00:52:39,813 Men det er i orden. Jeg har fået en ny. 295 00:52:41,314 --> 00:52:44,901 Kommer jeg til at spille klaver igen? 296 00:52:45,110 --> 00:52:50,323 Du kan hakke ham og kværne ham, men Quinn kommer altid tilbage. 297 00:52:50,532 --> 00:52:54,494 Jeg fik hans svinestav! 298 00:52:56,287 --> 00:52:58,415 Din spade, Crease! 299 00:52:59,749 --> 00:53:03,545 Din megaspade! "Jeg har hans svinestav!" 300 00:53:03,753 --> 00:53:07,132 Du er fuld af overraskelser... hva', mester? 301 00:53:15,807 --> 00:53:22,147 Hold dig vågen, pusser. For jeg er ikke færdig med dig. 302 00:53:23,440 --> 00:53:24,983 Ja men dog. 303 00:53:26,985 --> 00:53:30,655 Sølv. Lækkert håndværk. 304 00:53:30,864 --> 00:53:37,120 Det har nok været dyrt. Dét er en mand, som tager sit arbejde... 305 00:53:39,414 --> 00:53:42,917 ...lidt for alvorligt, ikke? 306 00:53:46,212 --> 00:53:51,801 Nu, jeg tænker over det, Blade... skylder jeg dig en pæl. 307 00:53:54,929 --> 00:53:58,808 Hvis vi skal gå i detaljer - 308 00:53:59,017 --> 00:54:03,021 - skylder jeg dig to. 309 00:54:03,938 --> 00:54:05,523 Hvad griner du ad? 310 00:54:08,526 --> 00:54:11,988 Jeg får snart besøg. 311 00:54:26,169 --> 00:54:29,047 Forstyrrer jeg, møgdyr? 312 00:54:52,278 --> 00:54:56,741 Deacon vil have Blade levende. Af sted! 313 00:55:00,161 --> 00:55:05,416 - Hørte du det hele? - Tror du bare, han får frie tøjler? 314 00:55:14,717 --> 00:55:19,472 Jeg er sgu for gammel til det her. Nogen må skaffe mig en kørestol. 315 00:55:30,275 --> 00:55:33,152 Han kan godt klare sig selv. Spring! 316 00:56:54,108 --> 00:56:56,402 Hvad vil du gøre? 317 00:57:13,586 --> 00:57:16,422 Hvad er der galt? 318 00:57:16,631 --> 00:57:20,593 Den er gået af led. 319 00:57:20,802 --> 00:57:24,013 Lad mig hjælpe. 320 00:57:33,940 --> 00:57:36,984 - Lad mig give dig en hånd. - Nej. 321 00:57:53,125 --> 00:57:56,254 Du er en af dem, ikke? 322 00:57:57,338 --> 00:58:02,301 Nej... Jeg er noget andet. 323 00:58:08,307 --> 00:58:11,894 Jeg fandt ham, da han var 13. Han havde levet på gaderne - 324 00:58:12,103 --> 00:58:18,025 - og drukket af de hjemløse. Hans blodtørst kom i puberteten. 325 00:58:18,234 --> 00:58:21,946 Til at begynde med troede jeg, han var vampyr. 326 00:58:22,154 --> 00:58:27,785 Jeg havde nær slået ham ihjel. Så gik det op for mig, hvad han var. 327 00:58:27,994 --> 00:58:31,956 Blades mor blev angrebet af en vampyr, da hun var gravid. 328 00:58:32,164 --> 00:58:34,875 Hun døde, men han overlevede. 329 00:58:35,084 --> 00:58:38,838 Desværre havde han undergået visse genetiske forandringer. 330 00:58:39,046 --> 00:58:42,550 Han kan tåle hvidløg, sølv - 331 00:58:42,758 --> 00:58:47,346 - og endda solstråler. Og han har deres styrke. 332 00:58:48,347 --> 00:58:52,768 I morgen er alle hans sår helet. 333 00:58:52,977 --> 00:58:58,190 Men han ældes som et menneske. Vampyrer ældes langsommere. 334 00:58:59,567 --> 00:59:05,031 Desværre arvede han også deres tørst. 335 00:59:05,239 --> 00:59:08,409 Jeg troede, serummet undertrykte det. 336 00:59:08,617 --> 00:59:11,954 Tiden er ved at løbe fra os. 337 00:59:12,163 --> 00:59:15,541 Hans krop er begyndt at afvise det. 338 00:59:15,750 --> 00:59:21,297 Indtil nu er alle forsøg på at finde en kur slået fejl. 339 00:59:24,300 --> 00:59:27,720 Hvorfor jagter du dem? 340 00:59:27,928 --> 00:59:30,723 Jeg havde engang en familie. 341 00:59:30,931 --> 00:59:34,643 Kone, to døtre. 342 00:59:35,811 --> 00:59:41,150 En aften kom en fremmed forbi. En vampyr. 343 00:59:41,317 --> 00:59:44,111 Først legede han med dem. 344 00:59:44,320 --> 00:59:49,825 Han prøvede at få mig til at beslutte, hvem der skulle dø først. 345 00:59:51,786 --> 00:59:56,582 Vi dræber så mange, vi kan finde. Men det er ved at blive værre. 346 00:59:56,791 --> 01:00:01,754 - På grund af Frost? - Der sker noget blandt vampyrerne. 347 01:00:01,962 --> 01:00:08,594 Noget stort. Og jeg vil vædde på, at det dumme svin står bag det. 348 01:00:12,223 --> 01:00:14,225 Blade... 349 01:00:31,283 --> 01:00:35,913 Whistler fortalte, hvad der er sket. 350 01:00:36,997 --> 01:00:39,667 Han fortalte, hvad du er. 351 01:00:42,253 --> 01:00:47,841 Du kender mig ikke. Du ved ikke noget om mig. 352 01:00:49,927 --> 01:00:53,472 Jeg er ikke noget menneske. 353 01:00:55,391 --> 01:00:59,395 - Du ligner et menneske. - Mennesker drikker ikke blod. 354 01:00:59,603 --> 01:01:04,775 Det er længe siden, du har gjort det. Måske skulle du glemme det. 355 01:01:07,736 --> 01:01:13,367 Jeg har brugt hele livet på at lede efter det, der slog min mor ihjel - 356 01:01:13,576 --> 01:01:17,663 - og gjorde mig til det, jeg er. 357 01:01:18,747 --> 01:01:25,254 Hver gang jeg nakker et af de uhyrer, får jeg lidt af det liv tilbage. 358 01:01:25,462 --> 01:01:30,634 Så du skal ikke bede mig om at glemme noget. 359 01:01:32,052 --> 01:01:36,600 Det var et bagholdsangreb! Du skal ikke pege ad mig! 360 01:01:36,724 --> 01:01:41,603 Du mistede 17 undersåtter. Deacon skal nok blive glad for besparelsen. 361 01:01:42,396 --> 01:01:45,524 - Din lille ludersæk! - Det klæder dig. 362 01:01:45,733 --> 01:01:51,447 - Du burde få stumpen i din lortekæft. - Du kvajede dig. Du bad selv om det. 363 01:01:55,951 --> 01:02:00,289 Lad mig nakke ham. Det møgsvin tog sgu min hånd igen! 364 01:02:00,497 --> 01:02:06,128 - Hør her. Jeg vil have ham i live. - Hvad helvede fabler du om? i live?! 365 01:02:06,337 --> 01:02:11,592 Vi har prøvet at nakke svinet i årevis! Er du blevet snothamrende åndssvag? 366 01:02:11,800 --> 01:02:15,429 Bassemand... slap nu af. 367 01:02:15,637 --> 01:02:19,767 Vær tålmodig. Vi har meget at udrette. 368 01:02:21,435 --> 01:02:24,980 Jeg har brug for dig. 369 01:02:26,440 --> 01:02:30,027 Jeg har brug for dig. 370 01:03:11,568 --> 01:03:13,654 God morgen. 371 01:03:13,862 --> 01:03:16,406 Hvordan har du det? 372 01:03:25,332 --> 01:03:28,335 Se der. 373 01:03:30,128 --> 01:03:33,590 Det er brændende varmt, hvad? 374 01:03:35,133 --> 01:03:38,971 Hvornår har du sidst nydt en dejlig solopgang? 375 01:03:39,179 --> 01:03:44,935 Nå nej. Du er født vampyr. Du har aldrig haft fornøjelsen, vel? 376 01:03:45,143 --> 01:03:49,773 Det er i orden. Nu kan vi jo dele øjeblikket sammen. 377 01:03:49,982 --> 01:03:55,946 Og det betyder faktisk meget for mig. Det mener jeg. 378 01:03:56,154 --> 01:04:01,243 For når man lærer mig at kende, er jeg en ret sentimental fyr. 379 01:04:01,451 --> 01:04:04,204 Jeg er faktisk ret uskyldsren. 380 01:04:06,164 --> 01:04:11,003 Gør, hvad du vil, Frost. Det gør ingen forskel. 381 01:04:12,588 --> 01:04:16,592 Den fiser bare ikke ind på lystavlen! 382 01:04:16,800 --> 01:04:22,264 - Du bliver aldrig fuld blodsvampyr! - Hold ham! 383 01:04:22,472 --> 01:04:25,892 Du kommer aldrig til at styre os! 384 01:04:37,321 --> 01:04:40,490 Kors i røven! Hav en god dag. 385 01:04:40,699 --> 01:04:44,911 Beklager, gamle dreng. Du strammede den en tand for meget. 386 01:04:46,038 --> 01:04:49,958 - Den var sgu da god. - "Strammede den en tand"? 387 01:05:22,282 --> 01:05:25,702 Hvad har du gjort med Dragonetti? 388 01:05:31,541 --> 01:05:37,172 Lad os komme til sagen. Jeg skal bruge 12 frivillige. 389 01:05:43,512 --> 01:05:45,889 Whistler. 390 01:05:47,808 --> 01:05:50,477 Hvad er det? 391 01:05:50,644 --> 01:05:54,815 - Det lugter af sur vampyrrøv. - Jeg tog det i arkivet. 392 01:05:55,023 --> 01:06:00,237 - Det er skrevet i blod. - Det er fra Erebos-bogen. 393 01:06:04,324 --> 01:06:10,080 - Det er det, Frost har arbejdet på. - Blodguden... De 12's ånder... 394 01:06:10,288 --> 01:06:14,334 - Jeg kan ikke tyde resten. - Måske hjælper det her. 395 01:06:14,543 --> 01:06:19,756 - Vi finder ud af noget. - Hvad er det for noget? 396 01:06:19,965 --> 01:06:24,594 Jeg var på hospitalet i aftes. Jeg lånte noget udstyr. 397 01:06:24,803 --> 01:06:27,389 Til din mirakelkur? 398 01:06:29,015 --> 01:06:34,020 Det er EDTA. Det er en antikoagulant. Det bruges mod blod propper. 399 01:06:35,230 --> 01:06:40,026 Se, hvad der sker, når jeg bruger det i vampyrblod. 400 01:06:41,152 --> 01:06:45,740 Træd et skridt tilbage. Det er en kraftig reaktion. 401 01:06:54,499 --> 01:06:58,378 - Det kalder jeg en knald kur. - Jeg sagde ikke, det var en kur. 402 01:06:58,587 --> 01:07:04,718 Måske kunne du bruge det til at sprænge vampyrhoveder i luften. 403 01:07:04,926 --> 01:07:11,600 - Vent... Jeg skal tage en blodprøve. - Senere. Jeg skal ind til byen. 404 01:07:11,808 --> 01:07:16,897 - Jeg skal bruge noget serum. - Det kan vente. Det her er vigtigt. 405 01:07:38,001 --> 01:07:40,837 - Er han syg? - Kræft. 406 01:07:43,340 --> 01:07:48,678 - Du elsker ham højt, ikke? - Vi har et godt arrangement. 407 01:07:48,845 --> 01:07:51,431 Han laver våbnene. Jeg bruger dem. 408 01:07:55,352 --> 01:07:59,856 Min mor sagde altid, at et koldt hjerte er et dødt hjerte. 409 01:08:17,540 --> 01:08:20,418 Du ser ikke så godt ud. 410 01:08:20,627 --> 01:08:26,758 Jeg er bare lidt træt. Vi har arbejdet hele natten. 411 01:08:28,259 --> 01:08:33,473 Vi fik det ikke standset i tide. Du har en dag til. 412 01:08:34,307 --> 01:08:38,478 Allerhøjst to. 413 01:08:40,063 --> 01:08:42,399 Det gør mig ondt. 414 01:08:42,607 --> 01:08:48,405 Du får det til at lyde, som om jeg allerede er død. 415 01:09:30,113 --> 01:09:33,116 Hvordan går det, mester? 416 01:09:33,324 --> 01:09:36,786 Rolig. Vores veninde - 417 01:09:36,995 --> 01:09:42,333 - skulle jo nødig ende på en mælkekarton, vel? 418 01:09:43,126 --> 01:09:47,922 Det er dejligt endelig at møde dig. Jeg har holdt øje med dig i årevis. 419 01:09:48,131 --> 01:09:53,344 Jeg ved alt om dig. Dit serum, Whistler... det hele. 420 01:09:53,553 --> 01:09:57,473 - Solcreme. - Det er da en begyndelse, ikke? 421 01:09:57,682 --> 01:10:04,772 Målet er at blive som dig. En daggænger. Du fik alt det bedste. 422 01:10:04,981 --> 01:10:08,860 Alle vores stærke sider, ingen af vores svagheder. 423 01:10:09,068 --> 01:10:14,949 - Måske ser jeg ikke sådan på det. - Skal du så lege menneske igen? 424 01:10:15,158 --> 01:10:21,998 Fri mig nu for dit Onkel Tom-pjat. Du kan ikke benægte din natur. 425 01:10:22,206 --> 01:10:25,710 Tror du, menneskene vil acceptere sådan en som dig? 426 01:10:25,919 --> 01:10:31,090 Det kan de ikke. De er bange for dig. Og det burde de også være. 427 01:10:31,299 --> 01:10:35,845 Du er et dyr. Du er sgu farlig for dine omgivelser! 428 01:10:38,181 --> 01:10:41,225 Se dem. Det er kvæg. 429 01:10:41,434 --> 01:10:46,230 Kød klumper. Hvad betyder det, hvordan deres verden ender? 430 01:10:46,439 --> 01:10:48,733 Pest... krig... 431 01:10:48,942 --> 01:10:53,738 Hungersnød... Moral har intet med det at gøre. 432 01:10:53,947 --> 01:10:59,369 Vi er et resultat af naturlig udvælgelse. Den nye race. 433 01:10:59,577 --> 01:11:03,206 Din mascara løber vist. 434 01:11:08,961 --> 01:11:13,341 Jeg tilbyder dig våben hvile. Jeg vil have dig over på vores side. 435 01:11:13,549 --> 01:11:16,594 Tror du, jeg er dum. 436 01:11:16,803 --> 01:11:22,308 "De 12's ånder vil vække La Magra." 437 01:11:24,018 --> 01:11:28,481 - Du kender blodguden. - Frost. 438 01:11:28,690 --> 01:11:34,112 For mig er du ikke andet end endnu en død vampyr. 439 01:11:34,320 --> 01:11:39,450 Du er en idiot. Jeg tilbød dig en let udvej - 440 01:11:39,659 --> 01:11:42,787 - og du spytter den tilbage i synet på mig. 441 01:11:43,705 --> 01:11:45,456 Pas på! 442 01:11:48,751 --> 01:11:51,254 Jeg er da ligeglad. 443 01:11:51,462 --> 01:11:55,550 De er ikke andet end kvæg. Præcis, som du sagde. 444 01:11:55,758 --> 01:12:01,848 Hvis du vælger den svære løsning, så værsgo. Men når det er overstået - 445 01:12:02,056 --> 01:12:07,145 - vil du ønske, de aldrig havde skåret dig ud af din mors mave. 446 01:12:39,635 --> 01:12:42,430 Gå hjem. 447 01:12:50,271 --> 01:12:55,902 Ja. Det er en genetisk fejl. Det skal behandles med genterapi. 448 01:12:56,110 --> 01:13:01,866 DNA ændres med et retrovirus. Det er blevet brugt til segl celleanæmi. 449 01:13:02,074 --> 01:13:05,077 Er du sikker på, det er ufarligt? 450 01:13:05,286 --> 01:13:09,332 Jeg har ikke noget valg, vel? 451 01:13:09,540 --> 01:13:13,628 - Tror du, det kan virke? - På mig... 452 01:13:13,836 --> 01:13:17,757 Ja. Hvad Blade angår, er jeg ikke så sikker. 453 01:13:17,965 --> 01:13:21,427 Han blev ikke smittet med et bid, ligesom jeg gjorde. 454 01:13:21,636 --> 01:13:25,139 Han blev født med det. Det er en del af hans DNA. 455 01:13:25,348 --> 01:13:29,644 Jeg er sikker på, jeg kan kurere hans tørst. Men det tager tid. 456 01:13:29,852 --> 01:13:32,396 Tiden er ud løbet. 457 01:13:32,605 --> 01:13:35,274 Du så indholdet af disketten. 458 01:13:43,032 --> 01:13:46,077 Skynd dig væk! 459 01:14:09,475 --> 01:14:11,811 Se så at komme væk! 460 01:14:16,899 --> 01:14:20,611 Lækkert sted! Det var svært at finde! 461 01:14:28,911 --> 01:14:32,915 - Bid mig og få det overstået. - Jeg bider dig ikke. 462 01:14:45,052 --> 01:14:47,930 Få det overstået. 463 01:14:59,024 --> 01:15:01,777 Whistler! 464 01:16:08,135 --> 01:16:11,472 Frost tog hende. 465 01:16:17,686 --> 01:16:20,105 Hør her. 466 01:16:22,358 --> 01:16:26,070 Disketten... Vi afkodede den. 467 01:16:26,278 --> 01:16:29,240 Frost prøver - 468 01:16:29,448 --> 01:16:34,828 - at udløse en forpulet vampyr åbenbaring. 469 01:16:35,037 --> 01:16:37,539 Der er en eller anden... 470 01:16:37,748 --> 01:16:42,127 ...vampyrgud, han prøver at vække til live. 471 01:16:42,336 --> 01:16:45,464 La Magra. 472 01:16:47,091 --> 01:16:52,221 Du er nøglen. Han skal bruge dit blod. 473 01:16:56,141 --> 01:17:00,646 Blodet fra en daggænger. 474 01:17:00,854 --> 01:17:03,357 Du er den udvalgte. 475 01:17:07,111 --> 01:17:13,242 - Hør her... Du må ikke jagte ham. - Sådan noget pis! 476 01:17:13,450 --> 01:17:18,914 Hvis Frost får fat i dig, er løbet kørt. 477 01:17:21,166 --> 01:17:25,504 De møgsvin vil komme i hele hære. 478 01:17:26,630 --> 01:17:29,049 Pis! 479 01:17:32,761 --> 01:17:38,350 Du må give mig nådestødet. Jeg skal jo ikke komme tilbage. 480 01:17:40,060 --> 01:17:43,230 Vi kan behandle sårene. 481 01:17:43,439 --> 01:17:49,403 Det er for sent. Det ved du godt. 482 01:17:51,113 --> 01:17:54,908 Giv mig din pistol. 483 01:17:55,117 --> 01:17:57,578 Nej. 484 01:17:57,786 --> 01:18:01,623 Giv mig den forbandede pistol. 485 01:18:25,230 --> 01:18:28,734 Gå så din vej, din store kraftidiot. 486 01:18:33,530 --> 01:18:37,826 Skrid så med dig, for helvede. 487 01:18:57,054 --> 01:18:59,890 Nu burde din ven være død. 488 01:19:00,098 --> 01:19:04,311 Han kæmpede bravt, hvis det betyder noget for dig. 489 01:19:04,520 --> 01:19:07,314 Vi er i Edgewood Towers. 490 01:20:45,203 --> 01:20:50,751 Du virker lidt... anspændt. Som om du trænger til at komme ud med noget. 491 01:20:52,544 --> 01:20:57,632 Har Blade ikke spiddet dig? 492 01:20:59,009 --> 01:21:01,344 Jeg ved ikke... 493 01:21:01,553 --> 01:21:05,056 Når jeg ser sådan en smuk kvinde... 494 01:21:05,265 --> 01:21:10,937 Smuk hud... Jeg vil bare gøre dig glad. 495 01:21:11,146 --> 01:21:15,734 Tilbyder du snart at forvandle mig? 496 01:21:15,942 --> 01:21:21,656 - Det er enten det eller en lig pose. - Værsgo... bid mig. 497 01:21:21,865 --> 01:21:27,788 Jeg kurerer mig selv. Jeg har gjort det før... og jeg kan gøre det igen. 498 01:21:27,996 --> 01:21:32,375 - Der er ingen kur, skat. - Jo, hvis man er blevet bidt. 499 01:21:32,584 --> 01:21:36,004 Hvis man engang var menneske. 500 01:21:40,175 --> 01:21:46,014 Hvordan har du fået det ar? En født vampyr kan regenerere fra fødslen. 501 01:21:46,223 --> 01:21:51,561 Du må have fået det, før du blev forvandlet. 502 01:21:51,728 --> 01:21:56,107 Vampyrer som dig er ingen art. Du er bare inficeret. 503 01:21:56,316 --> 01:22:01,071 - Et virus. En kønssygdom. - Nu skal du høre, hvad vi er. 504 01:22:01,279 --> 01:22:07,035 Vi er sgu toppen af fødekæden! Blodguden kommer, og så er i færdige. 505 01:22:08,870 --> 01:22:12,582 Han er en orkan... En guds handling! 506 01:22:12,791 --> 01:22:17,045 Alle på hans vej bliver forvandlet omgående. 507 01:22:17,254 --> 01:22:22,509 Alle dem, du har kendt... alle dem, du har elsket. 508 01:22:22,717 --> 01:22:26,471 Det er lige meget, hvem der er fuld blods-vampyr eller ej. 509 01:22:26,680 --> 01:22:30,267 Hvordan vil du kurere hele verden? 510 01:22:35,397 --> 01:22:37,274 - Blades blod er nøglen. - Vi har en ubuden gæst. 511 01:23:08,888 --> 01:23:13,351 Han er altså benhård. Han var omringet af 20 mand. 512 01:23:13,560 --> 01:23:18,648 - Han kaster med alt muligt lort. - Ja, han har sit flotte sværd... 513 01:23:18,857 --> 01:23:24,321 Luk så røven...! Få det ordnet. Det er én fyr. Han er til fods. 514 01:23:50,764 --> 01:23:56,519 Hvorfor skyder i? Jeg skal bruge ham levende. 515 01:24:01,066 --> 01:24:05,070 Skån mig! Jeg arbejder bare for dem. 516 01:24:06,404 --> 01:24:09,074 Kors i røven. Lås af. 517 01:25:56,806 --> 01:25:59,267 Erik? 518 01:26:09,777 --> 01:26:12,113 Ja men du døde jo. 519 01:26:12,322 --> 01:26:17,869 Jeg kom tilbage, Erik... den samme aften. 520 01:26:18,077 --> 01:26:22,540 Og Deacon tog imod mig med åbne arme. 521 01:26:37,263 --> 01:26:41,142 Jeg troede sgu, du ville blive glad. 522 01:26:41,351 --> 01:26:46,230 Endelig genser du din mor, og så skaber du dig sådan! 523 01:26:46,439 --> 01:26:51,277 Løbet er kørt. Hun er min, kammerat. 524 01:26:52,403 --> 01:26:54,947 Se ikke så forbløffet ud. 525 01:26:55,156 --> 01:27:00,620 Hele livet har du ledt efter ham, der bed din mor... Her er jeg. 526 01:27:03,498 --> 01:27:06,918 Hvem kunne vide, du ville overleve din mors død? 527 01:27:07,126 --> 01:27:12,006 Men det gjorde du. Og her er vi. En stor, lykkelig lortefamilie. 528 01:27:23,935 --> 01:27:27,146 Jeg har brug for mit serum. 529 01:27:28,397 --> 01:27:33,277 Når det her er overstået, tager jeg måske din mirakelkur. 530 01:27:37,740 --> 01:27:44,997 Hvis det virker, mister du styrken og evnen til at regenerere. 531 01:27:45,206 --> 01:27:48,960 Du bliver fuldstændig menneskelig. 532 01:28:49,604 --> 01:28:51,689 Blade, Karen... 533 01:28:51,897 --> 01:28:57,403 - Godt, I kunne komme. - Tak for solbrillerne. 534 01:28:57,612 --> 01:29:03,492 Vores forfædre kaldte det Den Evige Nats Tempel. 535 01:29:05,369 --> 01:29:10,708 Flot, ikke sandt? Men de her genier glemte, at det fandtes. 536 01:29:10,875 --> 01:29:14,295 Til vores store held er jeg en såkaldt - 537 01:29:14,503 --> 01:29:18,299 - historie interesseret sjæl. 538 01:29:30,686 --> 01:29:34,815 Hvad laver vi så her? 539 01:29:35,024 --> 01:29:38,444 Templet blev bygget med henblik på ét stort øjeblik. 540 01:29:38,652 --> 01:29:42,907 Denne aften... til blodguden. 541 01:29:50,831 --> 01:29:52,583 Tak. 542 01:29:56,837 --> 01:30:00,383 Lad os se dit sværd. 543 01:30:03,719 --> 01:30:06,514 Titanium, ikke? Syreraderet. 544 01:30:08,641 --> 01:30:13,646 Jeg kunne godt vænne mig til sådan et våben. 545 01:30:17,191 --> 01:30:20,569 Hvad er der? Du ser overrasket ud. 546 01:30:20,778 --> 01:30:24,490 Jeg sagde det jo, Blade. Jeg ved alt om dig. 547 01:30:25,908 --> 01:30:29,411 - Stræk armen frem. - Den har det meget bedre. 548 01:30:29,620 --> 01:30:32,915 Stræk armen frem. Nu. 549 01:30:42,383 --> 01:30:45,177 Det var bare fis. 550 01:30:45,386 --> 01:30:49,014 Han tog røven på mig, mand! 551 01:30:52,685 --> 01:30:57,439 Han kan ikke høre dig, skat. Tørsten er sat ind. 552 01:31:02,319 --> 01:31:05,948 Hvad har vi her? Dit dyrebare serum. 553 01:31:08,200 --> 01:31:12,746 Hvornår fik du dit sidste fix? For 12-13 timer siden? 554 01:31:12,955 --> 01:31:17,877 Du må være ved at dø efter en drink, ikke? 555 01:31:19,044 --> 01:31:21,839 Hvordan er det? 556 01:31:22,047 --> 01:31:26,677 - Brænder dit blod? - Tag en tår. 557 01:31:26,886 --> 01:31:29,013 Måske kan du lide det. 558 01:31:29,221 --> 01:31:31,348 Tak, men jeg foretrækker den ægte vare. 559 01:31:34,143 --> 01:31:37,146 Du får ikke brug for dem mere. 560 01:31:43,986 --> 01:31:50,659 Det er trist at tænke på, hvad du er, og hvad du burde være blevet til... 561 01:31:50,868 --> 01:31:53,370 Jeg bebrejder dig ikke noget. 562 01:31:53,579 --> 01:31:57,958 Den menneskelige side af dig har gjort dig svag. 563 01:31:58,167 --> 01:32:01,962 - Du skulle have lyttet til dit blod. - Du kan sige, hvad du vil... 564 01:32:02,171 --> 01:32:07,509 Men jeg lover dig, at du er død ved daggry. 565 01:32:09,637 --> 01:32:12,014 Få ham ud herfra. 566 01:32:15,434 --> 01:32:19,521 - Få de møgsvin ned nu. - Kom så. 567 01:32:25,861 --> 01:32:29,239 Bare rolig, pus. Vi har ikke glemt dig. 568 01:32:29,448 --> 01:32:33,494 Vi har helt specielle planer med dig. 569 01:32:33,702 --> 01:32:38,207 Jeg sugede ham tør. Man skulle tro, han blev forvandlet. 570 01:32:38,415 --> 01:32:44,004 Men det skete ikke, vel? Han blev nærmest til en zombie. 571 01:32:44,213 --> 01:32:47,341 Han var langt ude. 572 01:32:47,549 --> 01:32:54,390 De æder hvad som helst. Dyr, gnavere, lig... Og sommetider... 573 01:32:56,141 --> 01:32:58,852 ...spiser de endda vampyrer. 574 01:32:59,061 --> 01:33:02,898 Og nu skal du møde en af dine gamle venner. 575 01:33:08,362 --> 01:33:12,616 Det er en skam. Jeg kunne godt lide hende. 576 01:33:12,825 --> 01:33:15,494 Sikke et spild. 577 01:33:35,973 --> 01:33:38,100 Jeg fatter det ikke. 578 01:33:38,308 --> 01:33:41,478 Ingen puls... Og naturligvis - 579 01:33:41,687 --> 01:33:46,150 - er der det med hudfarven. 580 01:33:51,363 --> 01:33:53,448 Karen? 581 01:33:55,826 --> 01:34:00,164 Jeg troede aldrig, jeg ville få dig at se igen. Sig mig... 582 01:34:00,372 --> 01:34:03,876 Fortryder du nogensinde, at du slog op med mig? 583 01:35:38,470 --> 01:35:42,140 Dit stakkels barn. 584 01:35:42,349 --> 01:35:47,688 Du er jo hundesyg... og tørstig. 585 01:35:47,896 --> 01:35:51,024 Hold dig væk. 586 01:35:52,192 --> 01:35:55,612 Erik, se på mig. 587 01:35:55,821 --> 01:36:00,409 Vampyrerne er mit folk nu. Jeg er en af dem. 588 01:36:00,617 --> 01:36:03,370 Det kan ikke passe. 589 01:36:03,578 --> 01:36:07,124 Jo, det kan. 590 01:36:07,999 --> 01:36:11,586 Prøv at forstå det, Erik. 591 01:36:11,795 --> 01:36:15,799 Din mor døde for længe siden. 592 01:36:16,800 --> 01:36:19,719 Jeg har gået på jagt. 593 01:36:19,928 --> 01:36:23,723 Jeg har myrdet. 594 01:36:23,932 --> 01:36:29,646 Og jeg har nydt det. Har du ikke? 595 01:36:29,855 --> 01:36:32,607 Det ved jeg, du har. 596 01:36:34,067 --> 01:36:39,030 Før eller siden vinder tørsten altid. 597 01:37:30,040 --> 01:37:36,713 Fordel dem... En på hver af ideogrammerne. De skal stå perfekt. 598 01:38:18,213 --> 01:38:20,632 Kør elevatoren op. 599 01:38:59,254 --> 01:39:03,133 Din dumme tøs. Tror du på La Magra? 600 01:39:03,341 --> 01:39:08,138 Blodguden? Det er kun et eventyr for kønne små vampyrer. 601 01:39:08,346 --> 01:39:13,810 Hvorfor sveder du så, fuld blod? Du er bange for, vi stjæler din sjæl. 602 01:39:14,018 --> 01:39:18,231 Din ædle fuldblodsånd. Det burde du være. 603 01:39:18,440 --> 01:39:23,194 Læs profetien. Det er på tide, i møgsvin kommer med et bid rag. 604 01:39:27,532 --> 01:39:33,163 Selv om Frost har ret, tror du så, han tænker på dig? Du dør. 605 01:39:33,371 --> 01:39:35,498 Ligesom resten af os. 606 01:40:00,523 --> 01:40:02,817 Blade! 607 01:40:11,576 --> 01:40:14,245 Nu ophører menneskets tidsalder. 608 01:40:14,454 --> 01:40:18,082 - Ikke flere kompromiser. - Vi bliver guder. 609 01:40:19,417 --> 01:40:23,046 Ja, selvfølgelig. 610 01:40:24,422 --> 01:40:30,345 Jeg bliver uartig. Jeg vil være en uartig vampyrgud. 611 01:40:37,352 --> 01:40:40,396 Vi må stoppe... 612 01:40:40,605 --> 01:40:45,735 - Spar på kræfterne. - Stoppe strømmen. 613 01:40:45,944 --> 01:40:48,905 Du er ved at forbløde. 614 01:40:49,113 --> 01:40:52,325 Jeg skal bruge serummet. 615 01:41:10,510 --> 01:41:12,929 Blade... 616 01:41:17,350 --> 01:41:20,228 Hør her. 617 01:41:20,436 --> 01:41:24,399 Du skal tage noget af mit blod. 618 01:41:24,607 --> 01:41:27,402 Nej. 619 01:41:30,238 --> 01:41:32,490 Gør det nu bare. 620 01:41:35,326 --> 01:41:36,995 Slip mig! 621 01:41:58,349 --> 01:42:03,604 Er I alle sammen tørstige? Jeg håber, I er pissehamrende tørstige. 622 01:43:45,122 --> 01:43:47,708 Hvordan var det? 623 01:44:57,153 --> 01:45:03,075 Erik... jeg er din mor. 624 01:45:03,284 --> 01:45:08,622 Du ville da ikke gøre din mor fortræd... vel? 625 01:45:10,041 --> 01:45:12,835 Kom her. 626 01:45:15,546 --> 01:45:17,715 Jeg må befri dig. 627 01:46:34,750 --> 01:46:37,169 - Deacon? - Ikke længere. 628 01:46:53,227 --> 01:46:56,397 - Frost! - Slå ham ihjel. 629 01:46:56,605 --> 01:47:00,359 Vent! Jeg har hævn til gode. Jeg har to nye hænder! 630 01:47:00,568 --> 01:47:03,779 Hvad for en skal jeg smadre dig med? 631 01:48:46,965 --> 01:48:49,551 Nu skal jeg smovse! 632 01:49:37,724 --> 01:49:39,726 Blade. 633 01:49:41,979 --> 01:49:44,273 Kom så. 634 01:50:37,284 --> 01:50:40,495 Du er for sent på den, Blade. 635 01:50:58,305 --> 01:51:00,432 Nu er det mig. 636 01:51:26,083 --> 01:51:30,128 Du skulle se dig selv. Du er en lille svans! 637 01:51:30,337 --> 01:51:33,715 Hvad? Dit serum? Det kan ikke hjælpe dig nu. 638 01:51:41,348 --> 01:51:43,767 Godt skudt. 639 01:52:14,506 --> 01:52:20,387 Nogle møgdyr prøver altid at skøjte op ad bakke. 640 01:52:50,500 --> 01:52:51,960 Blade! 641 01:53:00,176 --> 01:53:03,430 Lad os komme ud herfra. 642 01:53:38,256 --> 01:53:43,053 Jeg må tilbage på laboratoriet, hvis jeg skal kurere dig. 643 01:53:43,261 --> 01:53:47,682 Det er ikke slut. Behold din kur. 644 01:53:47,891 --> 01:53:52,812 Der er stadig krig derude. Og jeg har noget at udrette. 645 01:53:53,021 --> 01:53:58,485 Hvis du vil hjælpe, så lav et bedre serum til mig. 646 01:54:05,825 --> 01:54:09,371 MOSKVA 647 01:54:34,521 --> 01:54:38,191 - Det er koldt. Hvor skal vi hen? - Det er en overraskelse. 648 01:54:38,400 --> 01:54:43,196 En overraskelse? Jeg er vild med overraskelser. 649 01:54:43,405 --> 01:54:47,283 Så vil du elske den her. 650 01:55:01,089 --> 01:55:04,884 Forstyrrer jeg... kammerat?