0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Blade I (1998) OCR 23.976 fps runtime 02:00:13 1 00:01:02,418 --> 00:01:04,128 ตำรวจเจอเธอบนถนน 2 00:01:04,128 --> 00:01:06,922 ดูเหมือนโดนสัตว์อะไรซักอย่างกัดเอา 3 00:01:06,922 --> 00:01:11,552 คุณพระช่วย น้ำคร่ำกำลังแตกมดลูกกำลังเริ่ม จะบีบตัวต้องผ่าเอาเด็กออก 4 00:02:11,112 --> 00:02:12,655 ตรงนั้นอะไรจ๊ะหนุ่มน้อย 5 00:02:12,655 --> 00:02:14,782 แท่งทำความอุ่นไง 6 00:02:14,782 --> 00:02:15,991 มั่นใจว่าใช่ 7 00:02:19,161 --> 00:02:20,746 ตกลงไปไหนเนี่ย 8 00:02:21,122 --> 00:02:22,414 มันเป็นเซอร์ไพรส์ทูนหัว 9 00:02:22,414 --> 00:02:24,291 แจ๋ว เรื่องเซอร์ไพรส์นี่ชอบ 10 00:02:30,422 --> 00:02:31,757 ให้ตายสิ 11 00:02:33,008 --> 00:02:34,802 เรามาทำไมเนี่ย 12 00:02:37,680 --> 00:02:39,014 ดูนี่สิ 13 00:02:42,268 --> 00:02:43,561 นั่นมันอะไรน่ะ 14 00:02:54,280 --> 00:02:55,573 เมื่อกี๊พูดอะไรน่ะ 15 00:05:00,239 --> 00:05:01,782 คอแห้งชะมัด 16 00:05:57,796 --> 00:05:59,465 เป็นไรไปทูนหัว 17 00:06:56,021 --> 00:06:57,147 นั่นเขาเหรอ 18 00:06:57,147 --> 00:06:58,649 คุณพระช่วย... นั่นเขา 19 00:08:06,467 --> 00:08:08,594 นั่นเบลด... พวกเพ่นพ่านกลางวัน 20 00:08:42,628 --> 00:08:45,547 มาเลยไอ้ผ่าเหล่า 21 00:08:46,632 --> 00:08:49,801 ฉันจะเด็ดหัวแก 22 00:09:55,117 --> 00:09:56,076 ควินน์ 23 00:09:59,246 --> 00:10:02,374 ฉันเบื่อที่จะสับแกเต็มทีแล้ว 24 00:10:06,128 --> 00:10:09,631 ฉันจะใช้ไฟ... เปลี่ยนรสชาติบ้าง 25 00:10:12,843 --> 00:10:15,095 ฝากคิดถึงฟรอสท์ด้วย 26 00:10:18,640 --> 00:10:19,641 อย่า... ขอร้องนะ 27 00:10:34,656 --> 00:10:35,282 - ดับไฟซะ - ครับผม 28 00:10:35,282 --> 00:10:37,242 หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน... ขอทางหน่อย 29 00:11:00,766 --> 00:11:03,685 มีซากถูกเผามาฝากนายยังอุ่นๆ เลย 30 00:11:11,318 --> 00:11:13,070 โอ้โห... เหม็นบรม 31 00:11:14,446 --> 00:11:19,451 พวกแพทย์ฉุกเฉินบอกยังโหยหวนอยู่เลย ตอนที่ไปเจอ ถูกตรึงกับกำแพง 32 00:11:20,285 --> 00:11:22,287 ดูไม่จืดเลย 33 00:11:34,966 --> 00:11:36,093 เช็ครายละเอียดเลือดหรือยัง 34 00:11:37,094 --> 00:11:40,597 น้ำตาลเกินปกติ 3 เท่าฟอสฟอร์ส กับกรดยูริคสูงเกินปกติ 35 00:11:40,597 --> 00:11:42,182 - ดูดจากศพมางั้นเหรอ - ใช่ 36 00:11:46,478 --> 00:11:48,480 มันไม่สมเหตุสมผล เซลล์เม็ดเลือดแดงนูนทั้งสองข้าง 37 00:11:51,483 --> 00:11:54,986 มันเป็นไปไม่ได้ ดูน้ำเชื้อสิ 38 00:11:54,986 --> 00:11:57,114 ก็มีตั้ง 2 นิวเคลียส ไม่ตลกนะเดอร์ติส 39 00:12:00,992 --> 00:12:04,204 นี่มันตี 3 แล้ว 40 00:12:04,204 --> 00:12:05,247 นี่ไม่ใช่เรื่องตลก 41 00:12:05,247 --> 00:12:07,708 ตอนนี้ศพนอนรออยู่ที่ห้องชันสูตร 42 00:12:09,459 --> 00:12:11,878 คุณสัญญาแล้วไงว่าจะห่างๆ ฉัน 43 00:12:13,088 --> 00:12:15,257 ผมแค่อยากให้คุณลงไปดูหน่อย 44 00:12:21,847 --> 00:12:25,225 โอเคไปดูก็ได้ 45 00:12:25,642 --> 00:12:27,477 แต่ห้ามพูดถึงเรื่อง... แม้แต่คำเดียว 46 00:12:27,519 --> 00:12:30,522 ได้... เรื่องนั้นมันจบไปแล้ว 47 00:12:34,651 --> 00:12:39,531 ยังไม่ตรวจอวัยวะภายในเลยเหรอ แค่ตัวอย่างเลือดจากเยื่อหุ้มหัวใจ 48 00:12:41,491 --> 00:12:43,910 กระดูกกรามบนดูบิดเบี้ยวนิดๆ 49 00:12:44,786 --> 00:12:47,289 มีกล้ามเนื้อรูปทรงแปลกบริเวณเขี้ยว 50 00:12:47,289 --> 00:12:48,498 ผมจะเริ่มผ่าเป็นรูปตัววาย 51 00:12:48,498 --> 00:12:50,292 กับเช็คช่องหลอดลม 52 00:12:55,672 --> 00:12:56,798 ขอถามอะไรหน่อย 53 00:12:58,925 --> 00:13:00,302 ถามตรงๆ 54 00:13:01,511 --> 00:13:03,263 เคยทบทวนเรื่องของเราบ้างหรือเปล่า 55 00:13:06,391 --> 00:13:07,559 มีบ้าง 56 00:13:09,686 --> 00:13:11,938 แต่แล้วก็ดันจำได้ว่า คุณงี่เง่าขนาดไหน 57 00:13:11,938 --> 00:13:13,440 เลิกปั้นปึงซะ ได้มั้ย 58 00:13:13,440 --> 00:13:16,276 คุณขอเวลาผมก็ให้คุณแล้ว 59 00:13:17,027 --> 00:13:18,320 - นี่เดอร์ติส - ใช่ผมพยายามจริงๆ 60 00:13:18,320 --> 00:13:19,446 มันจบแล้ว 61 00:13:57,234 --> 00:13:58,985 ฉันกลับมาจัดการกะแก 62 00:13:58,985 --> 00:14:00,946 ไปให้พ้นนะไอ้ตัวประหลาด 63 00:14:08,119 --> 00:14:08,870 หยุด 64 00:14:11,331 --> 00:14:13,875 พวกงี่เง่าเอ๊ย... เสียสติกันหมดหรือไง 65 00:15:06,928 --> 00:15:08,430 หยุดนะ หยุดนะหยุด 66 00:15:44,716 --> 00:15:45,717 ไหล่ฉัน 67 00:15:47,093 --> 00:15:48,470 เคลื่อนซะแล้วสิ 68 00:17:38,288 --> 00:17:39,164 วิสท์เล่อร์ 69 00:17:50,425 --> 00:17:52,052 พวกเร่ร่อนอีกแล้วเหรอ 70 00:17:54,637 --> 00:17:56,056 เธอถูกกัด 71 00:18:00,435 --> 00:18:01,644 งั้นน่าจะฆ่าซะ 72 00:18:02,062 --> 00:18:03,438 ใช่... ฉันรู้ 73 00:18:05,899 --> 00:18:07,442 แต่ไม่ทำ 74 00:18:14,324 --> 00:18:16,201 ดูแลให้ดี 75 00:18:16,659 --> 00:18:18,453 เริ่มเปลี่ยนเมื่อไหร่ 76 00:18:18,453 --> 00:18:21,081 นายต้องกำจัดซะ 77 00:18:23,416 --> 00:18:24,459 ไม่งั้นฉันทำเอง 78 00:18:32,592 --> 00:18:33,593 มีสิทธิ์จะกลาย 79 00:18:35,720 --> 00:18:38,181 ช้าอีกชั่วโมงเธอกลายเป็นผีดิบแน่ 80 00:18:41,101 --> 00:18:44,062 ดอกเตอร์ คารเร็น เจ็นสัน ฟังให้ดี 81 00:18:44,979 --> 00:18:48,441 ผมจะฉีดแอลเลียม ซาทิวั่มให้คุณมันสกัดมาจากกระเทียม 82 00:18:49,734 --> 00:18:51,736 มันจะรู้สึกเจ็บ... มากด้วย 83 00:18:51,736 --> 00:18:52,946 ฝีมือควินน์ 84 00:18:53,738 --> 00:18:55,740 ลิ่วล้อของฟอสท์น่ะเหรอ 85 00:18:56,991 --> 00:18:57,992 - รู้มั้ยมันอยู่ที่ไหน - ไม่ 86 00:19:00,578 --> 00:19:01,996 แย่จัง 87 00:19:04,499 --> 00:19:05,750 จับที 88 00:19:17,220 --> 00:19:18,388 โอกาสมีแค่ครึ่งเดียว 89 00:19:19,264 --> 00:19:21,099 ถ้าเธอรอดคืนนี้ไปได้ 90 00:19:47,917 --> 00:19:49,043 เบลด 91 00:19:49,919 --> 00:19:54,632 พวกเร่ร่อนกลางวัน ยังก้มหน้าก้มตาจองล้างผลาญเรา 92 00:19:58,052 --> 00:19:59,053 ตายไปกี่คน 93 00:20:00,555 --> 00:20:02,140 ไม่รู้จำนวนที่แน่นอน 94 00:20:02,932 --> 00:20:05,185 แต่ที่รู้ เขาหมดกระสุนเงินไปเยอะมากๆ 95 00:20:06,060 --> 00:20:08,062 ให้ฟรอสท์เข้ามา 96 00:20:17,155 --> 00:20:18,156 ดีคอน ฟรอสท์ 97 00:20:22,202 --> 00:20:23,578 เข้ามาได้แล้ว 98 00:20:58,696 --> 00:21:00,573 ไนท์คลับของนายมันอันตรายเหลือเกิน 99 00:21:00,573 --> 00:21:01,824 งั้นเหรอ 100 00:21:01,824 --> 00:21:04,077 มันดึงดูดความสนใจที่ไม่จำเป็น 101 00:21:04,869 --> 00:21:06,204 นายก็รู้นโยบายเรา 102 00:21:06,204 --> 00:21:07,872 นโยบายพวกคุณไม่ใช่ผม 103 00:21:08,873 --> 00:21:09,999 ความอยู่รอดของเรา 104 00:21:11,501 --> 00:21:14,837 ขึ้นอยู่กับความสามารถที่จะปะปน ไม่ใช่กระโตกกระตาก 105 00:21:15,755 --> 00:21:17,465 บางทีน่าจะถึงเวลา 106 00:21:18,258 --> 00:21:20,510 ที่เราควรเลิกหลบหลีกได้แล้ว 107 00:21:22,095 --> 00:21:23,972 เราควรจะปกครองพวกมนุษย์บ้าง 108 00:21:23,972 --> 00:21:26,766 ไม่ใช่มานั่งทำ สนธิสัญญากับพวกมัน 109 00:21:26,766 --> 00:21:29,644 ให้ตายสิ... คนพวกนี้คืออาหาร 110 00:21:29,644 --> 00:21:30,770 ไม่ใช่พันธมิตร 111 00:21:30,770 --> 00:21:32,522 - นายเลยเถิดแล้วฟรอสท์ - งั้นเหรอ 112 00:21:33,731 --> 00:21:35,775 รึว่าฉันเป็นคนแรกที่กล้าพูด 113 00:21:35,775 --> 00:21:37,026 สิ่งที่เราคิดออกมา 114 00:21:37,026 --> 00:21:38,987 เราอยู่กันแบบนี้ 115 00:21:39,362 --> 00:21:41,531 มานับพันๆ ปี 116 00:21:42,240 --> 00:21:45,910 นายเป็นใคร ถึงบังอาจมาเปลี่ยน 117 00:21:47,161 --> 00:21:50,498 นายไม่ใช่เลือดแท้ด้วยซ้ำ 118 00:21:52,542 --> 00:21:53,418 จำเป็นด้วยเหรอ 119 00:21:55,044 --> 00:21:58,923 ฉันเกิดมาเป็นผีดิบ 120 00:21:58,923 --> 00:22:02,051 เหมือนสมาชิกอื่นๆ ทุกคน ในที่นี้ 121 00:22:02,802 --> 00:22:04,304 แต่นาย... ฟรอสท์ 122 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 นายมันแค่กลายสภาพ 123 00:22:12,145 --> 00:22:14,147 โลกนี้เป็นของเรา... 124 00:22:14,147 --> 00:22:15,815 ไม่ใช่พวกมนุษย์ 125 00:22:16,441 --> 00:22:17,900 นายก็รู้ 126 00:22:22,697 --> 00:22:25,575 เรามีเรื่องที่ต้องปรึกษากันอีกมั้ย 127 00:22:26,159 --> 00:22:30,413 ก็... มีเรื่องบัญชีธนาคารในต่างประเทศ 128 00:22:30,413 --> 00:22:31,456 นายจัดการเรื่องโอนไป 129 00:22:31,456 --> 00:22:37,712 เกทาโน... ซักวันนายอาจจะ สูญพันธุ์ไปจากโลก 130 00:23:11,079 --> 00:23:12,372 อาทิตย์นี้มาเร็ว 131 00:23:21,506 --> 00:23:24,717 วิสท์เล่อร์บอกว่าร่างกายฉัน เริ่มจะต้านทานเซรุ่ม 132 00:23:27,345 --> 00:23:29,722 ใช่... ฉันก็นึกอยู่เหมือนกัน 133 00:23:38,773 --> 00:23:40,400 ดูแลตัวเองนะ 134 00:25:25,254 --> 00:25:26,464 ฉันนี่สงสัยแก่แล้วใจอ่อน 135 00:25:26,464 --> 00:25:30,593 ที่ปล่อยให้นายพามาบ้านแบบนั้น 136 00:25:31,719 --> 00:25:33,763 นายนี่โง่ชะมัดเลย 137 00:25:34,138 --> 00:25:35,765 เราอาจซวย 138 00:25:37,975 --> 00:25:39,769 ฉันเช็คประวัติแล้ว 139 00:25:42,480 --> 00:25:44,774 ปรากฏว่าเธอเป็นนักเล่นแร่แปรธาตุ 140 00:25:46,526 --> 00:25:48,236 เธออาจเป็นประโยชน์กับเรา 141 00:25:49,904 --> 00:25:51,280 ยังสงสัยอยู่ 142 00:25:53,157 --> 00:25:54,909 จริงนะ 143 00:25:54,909 --> 00:25:58,788 ฉันแอบอ่านสมุดโน๊ตเธอดูแล้ว เธอกำลังเจอบางอย่าง 144 00:26:01,916 --> 00:26:03,876 จำเป็นต้องเพิ่มจำนวนยา 145 00:26:04,752 --> 00:26:06,921 ตอนนี้กว่า 50 มิลลิกรัม 146 00:26:06,921 --> 00:26:08,297 เข้าขั้นอันตรายแล้ว 147 00:26:08,297 --> 00:26:10,258 ทำไปเหอะ 148 00:26:10,258 --> 00:26:11,551 ตาเฒ่า 149 00:27:12,236 --> 00:27:14,614 หลงทางสะเปะสะปะเหรอหมอ 150 00:27:16,115 --> 00:27:17,617 พวกนายเป็นใคร 151 00:27:17,617 --> 00:27:19,869 ผมชื่ออับราฮัม วิสท์เลอร์ 152 00:27:21,329 --> 00:27:23,247 ส่วนนั่น... เบลด 153 00:27:38,638 --> 00:27:40,264 แปลว่าฉันเป็นนักโทษเหรอ 154 00:27:41,766 --> 00:27:43,142 เปล่าเลย 155 00:27:43,768 --> 00:27:45,603 เราจำเป็นต้องป้องกันให้ดี 156 00:27:45,603 --> 00:27:47,355 ก่อนจะปล่อยคุณไป 157 00:27:48,522 --> 00:27:50,232 คุณต้องเข้าใจนะ 158 00:27:50,232 --> 00:27:51,651 มันอยู่ทุกหนทุกแห่ง 159 00:27:51,651 --> 00:27:53,110 ผีดิบ 160 00:27:53,653 --> 00:27:55,529 พวกมนุษย์ที่หากินกลางคืน 161 00:27:56,530 --> 00:27:58,407 เราตามล่าพวกมัน 162 00:27:58,407 --> 00:28:02,036 ย้ายไปเรื่อยจากเมืองหนึ่งไปยังอีกเมือง แกะรอยการย้ายถิ่นของมัน 163 00:28:02,036 --> 00:28:03,496 ฆ่าให้ตายยาก... 164 00:28:03,496 --> 00:28:05,122 อวัยวะของมันงอกใหม่ได้ 165 00:28:05,122 --> 00:28:06,791 จะให้ฉันเชื่อเรื่องพวกนี้เหรอ 166 00:28:06,791 --> 00:28:10,294 คุณเจอกับไอ้คุณเกรียม ที่โรงพยาบาลแล้วนี่ 167 00:28:10,294 --> 00:28:11,796 คุณคิดยังไงล่ะ 168 00:28:14,382 --> 00:28:15,883 งั้นต้องใช้อะไร 169 00:28:15,883 --> 00:28:17,927 หมุดเหรอ หรือกางเขน 170 00:28:17,927 --> 00:28:19,887 กางเขนน่ะหมดสิทธิ์ 171 00:28:19,887 --> 00:28:21,931 แต่ตำนานบางอย่างมันก็จริง 172 00:28:22,932 --> 00:28:26,060 พวกผีดิบน่ะแพ้แร่เงิน 173 00:28:26,936 --> 00:28:29,814 ถ้าเจอกระเทียมก็ช็อคได้เหมือนกัน 174 00:28:29,814 --> 00:28:31,691 แน่นอนยังมีแสงอาทิตย์... 175 00:28:31,691 --> 00:28:33,025 รังสีอุลตร้าไวโอเล็ท 176 00:28:34,318 --> 00:28:36,195 ฉันเดินกลไกลไว้ตลอดนะ 177 00:28:36,278 --> 00:28:37,947 คืนนี้อยากลองใช่มั้ย 178 00:28:44,453 --> 00:28:45,955 ยังหนักๆ 179 00:28:47,581 --> 00:28:49,166 นายตัวโตนี่ 180 00:28:51,794 --> 00:28:54,964 ถ้าคุณอยากอยู่ต่อ ก็รีบออกจากเมืองซะก่อนค่ำ 181 00:28:54,964 --> 00:28:56,924 แล้วฉันควรจะไปที่ไหน 182 00:29:00,720 --> 00:29:02,972 พวกมันเห็นตัวคุณแล้ว 183 00:29:03,472 --> 00:29:06,559 ไงๆ ก็ต้องมีคนมาฆ่าคุณอยู่วันยังค่ำ 184 00:29:11,355 --> 00:29:13,107 ข้างนอกกำลังเกิดสงคราม 185 00:29:14,191 --> 00:29:16,986 เบลด... ตัวผม... กะอีกไม่กี่คน 186 00:29:16,986 --> 00:29:20,364 เราพยายามไม่ให้มันแพร่พันธุ์ไปทั่ว 187 00:29:20,865 --> 00:29:24,243 บางครั้งคนธรรมดา อย่างคุณก็พลอยซวยไปด้วย 188 00:29:25,369 --> 00:29:26,871 ฉันมีตัวอย่างเลือด 189 00:29:26,871 --> 00:29:28,122 ฉันยืนยันกับตำรวจได้ 190 00:29:28,122 --> 00:29:29,832 ตำรวจก็พวกมัน 191 00:29:30,624 --> 00:29:33,377 คุณต้องเข้าใจมันอยู่กันไปทั่ว 192 00:29:33,377 --> 00:29:36,505 คุณเองอาจเจอพวกมัน แต่คุณไม่รู้ 193 00:29:36,505 --> 00:29:39,091 ในรถใต้ดินในบาร์มั่ง 194 00:29:40,134 --> 00:29:41,385 แค่เนี๊ยะเหรอ 195 00:29:43,137 --> 00:29:44,513 ช่วยทำแผลให้ฉัน... 196 00:29:44,513 --> 00:29:46,515 แล้วขับไล่ไสส่งเหรอ 197 00:29:50,102 --> 00:29:50,644 นี่... 198 00:29:51,645 --> 00:29:52,772 ไว้กันผี 199 00:29:54,648 --> 00:29:57,151 เงินไนเตรทผสมสารสกัดจากกระเทียม 200 00:29:57,902 --> 00:29:59,403 เตรียมพร้อมไว้ตลอดเวลา 201 00:30:00,237 --> 00:30:01,655 ระวังตัว 202 00:30:05,618 --> 00:30:06,911 อีกอย่างนึงนะ 203 00:30:08,287 --> 00:30:10,122 ซื้อปืนซักกระบอก 204 00:30:11,665 --> 00:30:14,126 ถ้าโดนแสงแดดแล้วเริ่มรู้สึกระคาย 205 00:30:15,169 --> 00:30:17,171 รู้สึกกระหายตลอด 206 00:30:17,171 --> 00:30:19,423 ไม่ว่าจะกินน้ำเข้าไปมากขนาดไหน 207 00:30:20,424 --> 00:30:24,553 ถึงตอนนั้นขอแนะนำ ให้รีบยิงตัวตายซะ 208 00:30:27,640 --> 00:30:29,558 จะดีกว่ากลายสภาพเป็นผีดิบ 209 00:31:28,117 --> 00:31:30,119 ฉันเคยเตือนแล้วใช่มั้ย 210 00:31:31,245 --> 00:31:34,206 ชาวอีเรบุ๊สเท่านั้น 211 00:31:36,625 --> 00:31:39,003 นายน่ะ เสียเวลาเปล่า 212 00:31:39,003 --> 00:31:40,754 ภาษามันตายแล้ว 213 00:31:40,754 --> 00:31:43,132 คาถาโบราณไม่อาจจะถอดความได้ 214 00:31:45,759 --> 00:31:47,511 นายไม่มีทางเข้าใจคาถาพวกนั้น 215 00:31:50,264 --> 00:31:51,515 โธ่โว้ย ฟรอสท์... 216 00:31:51,515 --> 00:31:53,475 ฉันพูดกะนายอยู่นะ 217 00:31:56,770 --> 00:31:58,522 ฉันพูดกะนายอยู่นะ 218 00:32:01,150 --> 00:32:02,735 นี่มันในห้องสมุด 219 00:32:02,735 --> 00:32:04,904 ไม่เห็นต้องตะโกน 220 00:32:05,154 --> 00:32:06,655 นายมีแผนอะไรฟรอสท์ 221 00:32:18,792 --> 00:32:21,045 แล้วทำอะไรฉันได้ล่ะ 222 00:32:26,425 --> 00:32:27,676 อะไร 223 00:32:32,890 --> 00:32:34,183 ฉันเบื่อแก 224 00:33:09,718 --> 00:33:11,428 จำที่เราบอกไว้ให้ดี 225 00:33:12,471 --> 00:33:14,473 จงตื่นตัวตลอดเวลา 226 00:33:14,473 --> 00:33:15,975 มันอยู่กันทุกที่ 227 00:33:17,810 --> 00:33:20,104 แต่นี่กลางวัน 228 00:34:19,079 --> 00:34:20,456 สบายดีเหรอครับ 229 00:35:39,159 --> 00:35:40,244 สวัสดี 230 00:35:41,036 --> 00:35:43,372 ขอโทษที... ใจเย็นใจเย็น 231 00:35:43,914 --> 00:35:45,791 ผมเป็นตำรวจโทษทีนะ 232 00:35:45,791 --> 00:35:46,917 ผมเป็นตำรวจ 233 00:35:46,917 --> 00:35:49,128 ผมไม่ได้กะจะให้ตกใจ เห็นประตูเปิดอยู่ 234 00:35:49,128 --> 00:35:50,420 มาทำไม 235 00:35:50,420 --> 00:35:52,381 ก็แค่มาตรวจตามหน้าที่... 236 00:35:53,173 --> 00:35:55,551 ผมคือจ่า คริกเกอร์... 237 00:35:55,551 --> 00:35:56,927 สถานีเขต 42 238 00:35:56,927 --> 00:35:59,054 คาร์เร็น เจ็นสัน ใช่มั้ย 239 00:36:01,431 --> 00:36:04,935 เพื่อนร่วมงานที่โรงพยาบาลบอกว่า คุณถูกลักพาเมื่อคืน 240 00:36:06,436 --> 00:36:07,563 เป็นไรหรือเปล่า 241 00:36:08,814 --> 00:36:11,150 เกิดอะไรขึ้นกับหมอคนที่อยู่กะฉัน 242 00:36:12,693 --> 00:36:15,821 เดอร์ดิสเว็บบ์... เขาตาย 243 00:36:17,781 --> 00:36:19,533 อย่าเพิ่งไปห่วงเรื่องนั้น ตกลงมั้ย 244 00:36:20,826 --> 00:36:21,702 ทำไม 245 00:36:22,327 --> 00:36:24,329 แกก็จะตายด้วยน่ะสิ 246 00:36:27,583 --> 00:36:29,710 นังสารเลวเอ๊ย 247 00:36:32,963 --> 00:36:34,173 กระเทียมเหรอเนี่ย 248 00:36:34,715 --> 00:36:37,217 ใช่... เขาบอกว่าใช้กันผีดิบได้ 249 00:36:37,217 --> 00:36:38,468 ผีดิบ 250 00:36:39,845 --> 00:36:41,847 ใครว่าฉันเป็นผีดิบล่ะ 251 00:36:43,807 --> 00:36:45,475 ไม่มีใคร 252 00:36:49,980 --> 00:36:51,106 นี่พวกคุ้นเคย 253 00:36:52,608 --> 00:36:54,234 ประเภทอยากเป็นผีดิบ 254 00:36:55,485 --> 00:36:59,239 ถ้าเขาจงรักภักดีพอ... และพิสูจน์ตัวเองได้ 255 00:37:02,951 --> 00:37:03,827 เดี๋ยวก่อน 256 00:37:03,827 --> 00:37:05,704 ใช้ฉันเป็นเหยื่อเหรอ 257 00:37:05,704 --> 00:37:06,830 ทำใจซะเหอะ 258 00:37:11,752 --> 00:37:12,836 ทั้งหมดนั่นจำเป็นเหรอ 259 00:37:18,383 --> 00:37:19,968 นั่นรอยสัก 260 00:37:19,968 --> 00:37:21,845 ประทับตราพวกผีดิบ 261 00:37:21,845 --> 00:37:24,973 แปลว่าจ่าคริกเกอร์ เป็นสมบัติของใครซักคน 262 00:37:24,973 --> 00:37:29,144 ผีดิบตัวอื่นที่พยายามดูดเลือดหมอนี่ ต้องแก้ตัวกับเจ้าของเป็นพัลวัน 263 00:37:31,396 --> 00:37:35,984 ดีคอนฟรอสท์... เราตามแกะรอยมันมานานมาก 264 00:37:36,735 --> 00:37:38,904 เอาล่ะ... จ่าคริกเกอร์ 265 00:37:39,613 --> 00:37:41,615 แกจะเป็นหมานำทางที่ดีหรือเปล่า 266 00:37:42,282 --> 00:37:44,284 บอกซินายมีแผนอะไร 267 00:37:44,284 --> 00:37:46,036 คุณกำลังปล้นเขา 268 00:37:46,036 --> 00:37:47,287 จะปล้นฉันด้วยมั้ยเนี่ย 269 00:37:47,287 --> 00:37:50,290 คุณคิดว่าองค์การเรา ไปหาทุนมาจากไหนล่ะ 270 00:37:50,290 --> 00:37:52,292 ไม่ใช่มีทุนการกุศลสนับสนุนนี่ 271 00:37:56,129 --> 00:37:57,256 ของปลอม 272 00:38:01,260 --> 00:38:04,054 ดูเหมือนเพื่อนเราจะขนเลือดเถื่อนแฮะ 273 00:38:04,680 --> 00:38:06,056 ฮิลเบิร์นคลินิค... 274 00:38:06,056 --> 00:38:07,808 ฉันรู้จัก เป็นธนาคารเลือด 275 00:38:07,808 --> 00:38:10,894 พวกผีดิบเป็นเจ้าของ มีสาขาอยู่ทุกเมือง 276 00:38:10,894 --> 00:38:12,145 และพวกมันส่งตามสั่ง 277 00:38:12,145 --> 00:38:13,772 นี่แกจะเอาไปที่ไหน 278 00:38:13,772 --> 00:38:15,399 พูดอะไรฉันไม่รู้เรื่อง 279 00:38:17,442 --> 00:38:19,194 ใจเย็นๆ ก่อน 280 00:38:19,194 --> 00:38:21,321 ฉันจะออกปากถามอีกแค่ครั้งเดียวนะ 281 00:38:21,321 --> 00:38:24,157 แกจะขนมันไปไหน 282 00:38:24,157 --> 00:38:25,325 ไปตายซะไป๊ 283 00:38:25,325 --> 00:38:27,035 ไม่ล่ะ... ลองเจอไอ้นี่ดู 284 00:38:44,970 --> 00:38:47,556 คุณ... ควรจะตื่นซะที 285 00:38:47,597 --> 00:38:50,100 โลกที่คุณอยู่น่ะ... มันมีแต่อะไรที่ฉาบฉวย 286 00:38:50,100 --> 00:38:53,979 ยังมีอีกโลก... ข้างใต้... มันคือ... โลกที่แท้จริง 287 00:38:53,979 --> 00:38:57,941 และถ้าคุณต้องการอยู่รอดล่ะก็ คุณต้องให้มันคุ้มครองตัวเองซะ 288 00:39:02,070 --> 00:39:02,863 เดี๋ยว รอเดี๋ยว... 289 00:39:02,863 --> 00:39:04,114 ฉันจะไปกับคุณ 290 00:39:04,114 --> 00:39:05,490 เกะกะน่า 291 00:39:09,369 --> 00:39:11,371 ฉันต้องเกาะติดคุณ 292 00:39:11,371 --> 00:39:13,874 มันเป็นทางเดียวที่ฉันจะอยู่ได้นาน 293 00:39:13,874 --> 00:39:15,751 พอจะหาวิธีรักษา 294 00:39:15,751 --> 00:39:17,252 ไม่มีทางรักษา 295 00:39:28,138 --> 00:39:29,598 มันไม่มาหรอก 296 00:39:30,766 --> 00:39:32,267 ไม่มีใครโง่เง่าขนาดนั้น 297 00:39:32,726 --> 00:39:36,521 เมื่อคุณจะเข้าใจธรรมชาติของสิ่งหนึ่ง 298 00:39:36,521 --> 00:39:37,898 คุณจะรู้มันทำอะไรได้บ้าง 299 00:39:55,540 --> 00:39:58,502 นี่คริกเกอร์รหัส 16009 300 00:39:59,252 --> 00:40:00,379 ขอสายเฟิร์ล 301 00:40:04,883 --> 00:40:06,385 ฉันมาจากฟรอสท์เอามาส่ง 302 00:40:06,385 --> 00:40:08,136 ฉันเพิ่งปะทะกับเบลด 303 00:40:14,393 --> 00:40:16,686 เราต้องรีบขนเลือด ออกจากฮิลเบิร์นคลีนิค 304 00:40:38,333 --> 00:40:40,293 ดูเหมือนเราเพิ่งโป๊ะแชะ 305 00:40:40,293 --> 00:40:42,295 นั่นสัญลักษณ์ผีดิบ 306 00:40:42,295 --> 00:40:47,342 หมายความว่าแถวนี้มีที่หลบภัย ที่ๆ พวกมันไปเมื่อยามฟ้าสาง 307 00:40:48,427 --> 00:40:50,595 เห็นพนักงานขับรถมั้ย 308 00:40:50,595 --> 00:40:51,721 โน่นพวกผีดิบ 309 00:40:52,222 --> 00:40:53,473 ยามประตูด้วย 310 00:40:54,433 --> 00:40:55,976 แล้วก็อีกตัวตรงหัวมุมถนน 311 00:40:58,437 --> 00:40:59,563 รู้ได้ยังไง 312 00:40:59,813 --> 00:41:01,690 จากการเคลื่อนไหว 313 00:41:02,065 --> 00:41:03,483 กลิ่นสาบของมัน 314 00:41:07,446 --> 00:41:08,488 เหมือนฝันร้ายจริงๆ 315 00:41:09,197 --> 00:41:11,616 คืนนี้มีบางอย่างที่ร้ายกว่าพวกผีดิบอีก 316 00:41:11,616 --> 00:41:13,118 เช่นอะไร 317 00:41:13,118 --> 00:41:14,494 เช่นผม 318 00:41:15,996 --> 00:41:18,123 โอเค... ความรู้เบื้องต้นเรื่องผีดิบ 319 00:41:18,123 --> 00:41:21,751 กางเขนกับน้ำมนต์ทำอะไรไม่ได้ ลืมที่เคยเห็นในหนังซะ 320 00:41:21,751 --> 00:41:24,129 ใช้ได้แต่หมุดเงินหรือแสงอาทิตย์ 321 00:41:24,129 --> 00:41:26,381 รู้วิธีใช้ของพวกนี้มั้ย 322 00:41:26,381 --> 00:41:28,884 ไม่ แต่เรียนรู้ได้เร็วชัวร์ 323 00:41:28,884 --> 00:41:32,262 ปลดเซฟลูกปรายหัวเป็นเงิน บรรจุกระเทียม 324 00:41:32,262 --> 00:41:35,849 เล็งไปที่หัวหรือหัวใจ ถ้าที่อื่น... คุณจบเห่ 325 00:41:37,976 --> 00:41:40,353 พวกคุณมี... บัตรเชิญมั้ย 326 00:42:29,277 --> 00:42:30,070 ไม่ทราบ 327 00:42:45,710 --> 00:42:46,836 ทางเข้าอยู่ไหน 328 00:42:46,836 --> 00:42:48,713 ขืนบอกก็ตายสิ 329 00:42:53,093 --> 00:42:54,094 จะถามอีกครั้งเดียว... 330 00:42:54,094 --> 00:42:55,845 ทางเข้าอยู่ไหน 331 00:42:55,845 --> 00:42:57,722 โอเค โอเค 332 00:42:58,598 --> 00:43:00,475 อยู่ในตู้แช่ 333 00:43:09,985 --> 00:43:11,570 ไม่เอาน่า... บอกแล้วไง 334 00:43:11,570 --> 00:43:13,738 เข้าทางตู้แช่ 335 00:43:23,498 --> 00:43:25,584 ฝากข่าวไปถึงฟรอสท์ด้วย 336 00:43:25,584 --> 00:43:28,503 บอกมันว่าถึงฤดูล่าผีดิบแล้ว 337 00:44:11,296 --> 00:44:12,922 น่าทึ่งชะมัดเลย 338 00:44:17,177 --> 00:44:19,804 สงสัยเป็นที่สำหรับเก็บประวัติ 339 00:44:19,804 --> 00:44:22,057 ไม่ไฮเท็คไปหน่อยเหรอ 340 00:44:22,057 --> 00:44:24,434 พวกมันมีเอี่ยวไปหมดซะทุกอย่าง 341 00:44:24,517 --> 00:44:26,561 การเมือง เศรษฐกิจที่ดิน... 342 00:44:26,561 --> 00:44:28,688 มันเป็นเจ้าของกว่าครึ่งของดาวน์ทาวน์ 343 00:44:53,213 --> 00:44:55,215 ฟรอสท์จัดปาร์ตี้ เริ้ด เริ่ด 344 00:44:55,215 --> 00:44:56,216 ใช่ 345 00:44:56,216 --> 00:44:57,717 ว่าแต่ว่าอยู่ไหน 346 00:45:12,482 --> 00:45:13,942 มาเหอะที่รัก 347 00:45:23,618 --> 00:45:25,870 อย่าปล่อยให้ทุกคนคอยเลย 348 00:45:45,724 --> 00:45:48,268 ดีค่อน... มีคนมาขอพบคุณ 349 00:45:51,730 --> 00:45:53,648 ผมต้องขอคุยกับคุณฟรอสท์ 350 00:45:55,024 --> 00:45:56,776 ขอโทษด้วยที่ต้องมานี่ 351 00:45:57,527 --> 00:45:58,903 ผมคิดผิดมหันต์ที่ไปหาเฟิร์ล 352 00:45:58,903 --> 00:46:00,780 แย่ชะมัดเลย 353 00:46:01,489 --> 00:46:02,907 ผมรู้ว่าคุณหงุดหงิด 354 00:46:02,907 --> 00:46:04,159 หน้าฉันฟ้องขนาดนั้นเหรอ 355 00:46:04,159 --> 00:46:04,242 อยากเจอเขามากเหรอ หน้าฉันฟ้องขนาดนั้นเหรอ 356 00:46:04,242 --> 00:46:05,160 อยากเจอเขามากเหรอ 357 00:46:05,160 --> 00:46:07,412 มา... ฉันจะแนะนำให้ 358 00:46:07,412 --> 00:46:09,539 เราซี้กันเหมือนพี่น้อง 359 00:46:10,540 --> 00:46:12,125 ฉันต้องการเจอฟรอสท์ 360 00:46:15,670 --> 00:46:17,922 กำลังคุยเรื่องนายกะนังพวกนี้ 361 00:46:17,922 --> 00:46:22,302 พวกเธออยากเจอนายใจจะขาด... ตัวงี้สั่นดิ๊กเลย ตอนเจอพวกเธอ... 362 00:46:24,679 --> 00:46:27,140 ฟรอสท์เรื่องเบลดน่ะ 363 00:46:27,140 --> 00:46:28,057 มันกำลังยุ่ง... 364 00:46:28,057 --> 00:46:30,643 เพราะมันกำลังตั้งหน้าตั้งตา ทำอะไรบางอย่างอยู่ 365 00:46:31,561 --> 00:46:33,146 นี่เป็นเรื่องสำคัญ 366 00:46:33,146 --> 00:46:35,190 เบลดมันดักรอผมอยู่ 367 00:46:35,190 --> 00:46:37,400 พวกมันใช้ผู้หญิงเป็นเหยื่อ 368 00:46:37,650 --> 00:46:40,820 - นายก็โง่พอที่จะงับสิท่า - หุบปากน่า 369 00:46:40,820 --> 00:46:42,572 ฉันไม่รู้มันจะไปที่นั่น 370 00:46:42,572 --> 00:46:44,157 มันเป็นกับดักเข้าใจมั้ย แต่ไม่ต้องห่วง 371 00:46:44,157 --> 00:46:47,202 ไม่มีปัญหาหรอก... เรายังฆ่านังนั่นได้ 372 00:47:18,733 --> 00:47:19,818 ลืมหล่อนเหอะ 373 00:47:20,735 --> 00:47:23,238 - ฉันต้องการเบลด - ใช่... ฉันรู้ดี 374 00:47:23,238 --> 00:47:24,614 ได้ยินมั้ยควินน์ 375 00:47:24,614 --> 00:47:26,199 จับมันมาให้ได้ 376 00:47:26,199 --> 00:47:27,700 อะไรนะ 377 00:47:30,370 --> 00:47:31,746 เดี๋ยวก่อนสิพวก 378 00:47:31,746 --> 00:47:33,373 ให้จับเป็นเหรอ 379 00:47:36,709 --> 00:47:38,127 กลิ่นอะไร 380 00:47:41,214 --> 00:47:44,384 ตั้งใจศึกษาให้ดีๆ ฟรอสท์ 381 00:47:44,384 --> 00:47:46,886 ต้องใช้เลือดแท้ 12 คน 382 00:47:46,886 --> 00:47:49,514 พิธีถึงจะได้ผล 383 00:47:49,597 --> 00:47:51,641 คริกเกอร์... นั่นแกเหรอ 384 00:47:51,641 --> 00:47:53,393 มาแล้ว มาแล้ว 385 00:47:53,726 --> 00:47:55,270 นี่คงเป็นเฟิร์ล 386 00:47:55,270 --> 00:47:57,146 คนคอยคุมบันทึก 387 00:47:59,023 --> 00:48:00,233 มันฆ่าฉันแน่ 388 00:48:00,233 --> 00:48:01,651 ช่วยด้วยฟรอสท์ 389 00:48:02,652 --> 00:48:04,404 นายต้องการฉัน แกมันจบเห่แล้ว 390 00:48:04,404 --> 00:48:07,240 จงภูมิใจเหอะ... ที่ได้ตายอย่างสมศักดิ์ศรี 391 00:48:08,283 --> 00:48:10,410 แกมันไอ้เฮงซวย 392 00:48:10,410 --> 00:48:12,036 ยินดีด้วยนะเบลด 393 00:48:13,621 --> 00:48:16,416 ได้ข่าวว่าแกควานหาฉันอยู่ แหม... ฉันปลื้ม 394 00:48:16,416 --> 00:48:18,668 เดี๋ยวก็หาย 395 00:48:20,295 --> 00:48:21,170 ระยำ 396 00:48:23,673 --> 00:48:24,757 อะไรน่ะ 397 00:48:24,757 --> 00:48:26,134 ไอ้นั่นน่ะเหรอ 398 00:48:26,134 --> 00:48:27,802 ตะเกียงยูวีไง 399 00:48:27,802 --> 00:48:29,929 เราจะเล่มเกม 20 คำถามกันหน่อย 400 00:48:29,929 --> 00:48:31,764 มันขึ้นอยู่กับคำตอบของแก 401 00:48:31,764 --> 00:48:33,933 แกอาจรอดไปพร้อมกับผิวสีแทน 402 00:48:34,434 --> 00:48:36,436 อะไรน่ะ 403 00:48:36,436 --> 00:48:40,064 มันก็แค่การค้นคว้าตามหน้าที่ 404 00:48:40,064 --> 00:48:42,317 อันที่จริงมันเป็นวีดีโอเกม 405 00:48:53,453 --> 00:48:54,954 ต้องเจ็บมากแหง 406 00:48:54,954 --> 00:48:55,830 มันเป็นแค่เสี้ยว... 407 00:48:55,830 --> 00:48:57,332 เป็นชิ้นส่วนของคำทำนาย 408 00:48:57,332 --> 00:48:58,333 ทำนายอะไร 409 00:48:58,333 --> 00:48:59,959 ฉันไม่มั่นใจ 410 00:48:59,959 --> 00:49:02,170 มันมากเหลือเกิน 411 00:49:16,059 --> 00:49:20,438 ลามากร้ากำลังมาวิญญาณทั้ง 12 จะปลุกเทพโลหิตให้ตื่น 412 00:49:20,438 --> 00:49:21,606 แกไม่มีทางทำอะไรได้หรอก 413 00:49:22,607 --> 00:49:24,859 งั้นเหรอ ฟรอสท์บอกหยั่งงั้น 414 00:49:25,234 --> 00:49:28,321 งั้นแกคงไม่ว่าถ้าฉันจะบึ้มนี่ ใช่มั้ย 415 00:49:28,321 --> 00:49:30,740 ถ้ามันขยับฆ่ามัน 416 00:49:34,327 --> 00:49:35,370 อะไรอยู่ในนี้ 417 00:49:35,370 --> 00:49:38,498 แค่ห้องเก็บของ... แกเสียเวลาเปล่า 418 00:49:38,498 --> 00:49:40,249 ไม่มีอะไรที่สำคัญสำหรับใคร 419 00:49:40,500 --> 00:49:42,126 แกคงไม่ว่าถ้าฉันจะดู 420 00:50:06,150 --> 00:50:07,527 เขาขยับ 421 00:50:39,058 --> 00:50:40,059 อะไรเนี่ย 422 00:50:42,061 --> 00:50:44,772 พวกนี้เป็นบางหน้าจากคัมภีร์เอหรือบุ๊ส 423 00:50:45,565 --> 00:50:47,066 ไบเบิ้ลของผีดิบ 424 00:50:49,318 --> 00:50:50,903 มันรวบรวมทุกอย่างไว้ 425 00:50:52,405 --> 00:50:53,948 ประวัติทั้งหมดของมัน 426 00:50:55,324 --> 00:50:58,036 ลามากร้าคงจะเป็นหนึ่งในตำนาน 427 00:51:02,206 --> 00:51:04,792 ทำไมฟรอสท์ถึงสนใจลามากร้านัก 428 00:51:42,997 --> 00:51:44,248 ส่งมือมาซิ 429 00:51:44,624 --> 00:51:46,209 เดี๋ยวก่อนสิ 430 00:51:48,377 --> 00:51:50,254 แกจำฉันได้มั้ย 431 00:52:27,625 --> 00:52:28,918 วิเศษ 432 00:52:31,921 --> 00:52:33,923 แกเอาแขนฉันไป 433 00:52:33,923 --> 00:52:35,383 จำได้มั้ย 434 00:52:35,383 --> 00:52:37,385 แต่ช่างเหอะ 435 00:52:38,136 --> 00:52:40,680 ฉันมีใหม่แล้ว 436 00:52:41,556 --> 00:52:43,015 คิดว่าฉันเล่นเปียโนได้อีกมั้ย 437 00:52:45,184 --> 00:52:48,813 แกสับฉันได้... แกยำฉันได้ แต่ควินน์กลับมาได้ตลอด 438 00:52:48,813 --> 00:52:52,692 ดูสิ... นี่หอกล่าหมูป่านี่ 439 00:52:56,279 --> 00:53:01,284 แกมันงี่เง่าคริส แกมันซื่อบื้อ... นี่หอกล่าหมูป่านี่ 440 00:53:04,078 --> 00:53:05,580 แกมันลูกเล่นจัด... ใช่มั้ย 441 00:53:15,464 --> 00:53:20,052 อยู่ห่างๆ ไว้ทูนหัว เพราะฉันยังไม่เสร็จหรอก 442 00:53:23,306 --> 00:53:24,348 ดูซะก่อน 443 00:53:26,809 --> 00:53:27,977 นี่เงิน 444 00:53:28,853 --> 00:53:30,479 ฝีมือเหลือเกิน 445 00:53:30,730 --> 00:53:32,690 สงสัยแกคงจ่ายไปอื้อเลยนี่ 446 00:53:32,690 --> 00:53:37,862 ไอ้เวรนี่... คือคน ที่จริงจังกับงานมากไปนิดนึง 447 00:53:38,571 --> 00:53:41,073 พวกแกว่ามั้ย 448 00:53:45,870 --> 00:53:47,997 จะว่าไปแล้วนะเบลด 449 00:53:47,997 --> 00:53:49,457 ฉันเป็นหนี้แก 450 00:53:54,462 --> 00:53:56,756 อันที่จริงถ้าหากเทคนิคน่ะนะ 451 00:53:58,716 --> 00:54:00,218 ยิ่งกว่าเป็นหนี้ 452 00:54:03,846 --> 00:54:05,765 แกขำอะไร 453 00:54:08,351 --> 00:54:09,894 ฉันกำลังรอเพื่อนคนนึง 454 00:54:26,035 --> 00:54:27,662 ฉันมาผิดเวลา ใช่มั้ยไอ้พวกเวร 455 00:54:28,037 --> 00:54:29,247 จัดการมัน 456 00:54:40,007 --> 00:54:41,133 ไอ้พวกซื่อบื้อ 457 00:54:49,934 --> 00:54:50,768 จัดการเบลดก่อน 458 00:54:51,185 --> 00:54:52,144 พอแล้ว... ฉันต้องการตัวมัน 459 00:54:52,144 --> 00:54:55,147 ดิ๊คอยากได้ตัวเบลด... เร็ว 460 00:54:59,652 --> 00:55:01,320 คุณฟังอยู่ตลอดเวลาเหรอ 461 00:55:01,320 --> 00:55:02,405 เราติดต่อกันทางวิทยุ 462 00:55:02,405 --> 00:55:03,322 คิดเหรอว่าจะปล่อยให้เขาเพ่นพ่าน 463 00:55:03,322 --> 00:55:04,907 โดยไม่ตรวจสอบ 464 00:55:14,583 --> 00:55:16,043 ฉันแก่เกินไปแล้ว 465 00:55:17,211 --> 00:55:19,422 ใครก็ได้หารถเข็นให้ฉันซิ 466 00:55:29,724 --> 00:55:31,100 เขาดูแลตัวเองได้ 467 00:55:31,100 --> 00:55:32,101 โดด 468 00:56:54,183 --> 00:56:55,309 คุณจะทำอะไรนั่น 469 00:56:56,811 --> 00:56:57,686 คุณพระช่วย 470 00:57:12,910 --> 00:57:14,328 เป็นอะไรไป 471 00:57:16,705 --> 00:57:18,666 ไหล่หลุดซะแล้ว 472 00:57:20,584 --> 00:57:22,086 ไหนขอดูหน่อย 473 00:57:33,597 --> 00:57:36,475 - มา... ฉันจะช่วยเอง - ไปให้พ้น 474 00:57:52,700 --> 00:57:55,453 คุณเป็นเหมือนพวกมันใช่มั้ย 475 00:57:56,954 --> 00:57:58,581 ไม่ 476 00:57:58,581 --> 00:58:00,583 ผมต่างออกไป 477 00:58:07,840 --> 00:58:09,842 ผมเจอเขาตอนเขาอายุ 13 478 00:58:09,842 --> 00:58:13,846 เร่ร่อนอยู่ตามท้องถนน คอยดูดเลือดพวกจรจัด 479 00:58:14,597 --> 00:58:17,600 ความกระหายเลือด เริ่มเมื่ออย่างเข้าสู่วัยรุ่น 480 00:58:18,392 --> 00:58:21,103 ที่แรกเข้าใจว่าเป็นผีดิบ 481 00:58:21,645 --> 00:58:24,023 เกือบฆ่าเขาแล้วด้วย 482 00:58:24,356 --> 00:58:27,026 แต่แล้วก็รู้เขาเป็นอะไรแน่ 483 00:58:27,026 --> 00:58:31,739 แม่ของเบลดถูกผีดิบโจมตี ขณะที่กำลังท้องแก่ 484 00:58:31,739 --> 00:58:34,158 เธอตายแต่เขารอด 485 00:58:34,617 --> 00:58:38,913 โชคไม่ดีที่เขาประสบกับ ความเปลี่ยนแปลงทางด้านยีน 486 00:58:39,246 --> 00:58:44,251 เขาสามารถทนกระเทียม... และเงิน แม้แต่แสงแดด 487 00:58:44,418 --> 00:58:47,046 มีพลังเท่ากับพวกมัน 488 00:58:47,796 --> 00:58:51,425 พรุ่งนี้เวลานี้แผลเขาก็จะหาย 489 00:58:52,801 --> 00:58:55,304 เขามีการแก่ตัวเหมือนพวกมนุษย์ 490 00:58:55,679 --> 00:58:58,307 พวกผีดิบน่ะแก่ช้ากว่าเรา 491 00:58:59,308 --> 00:59:01,268 แต่โชคร้าย 492 00:59:01,268 --> 00:59:04,438 ที่เขากระหายเลือดเหมือนกับพวกมัน 493 00:59:04,438 --> 00:59:07,775 ฉันนึกว่าเซรุ่มจะสะกดอาการนั้นได้ 494 00:59:07,775 --> 00:59:10,194 เวลาไม่คอยท่า 495 00:59:12,029 --> 00:59:14,657 ร่างกายเขาเริ่มจะต่อต้านมัน 496 00:59:15,282 --> 00:59:20,287 ถึงตอนนี้ ทางรักษามันที่จะค้นคว้าล้มเหลว 497 00:59:23,791 --> 00:59:26,043 ทำไมล่าพวกมัน 498 00:59:27,336 --> 00:59:30,422 ครั้งนึงผมเคยมีครอบครัว 499 00:59:30,422 --> 00:59:32,967 เมียและลูกสาว 2 คน 500 00:59:35,052 --> 00:59:38,305 เย็นวันนึงมีไอ้พวกเร่ร่อนผ่านมา 501 00:59:38,305 --> 00:59:40,432 ไอ้ผีดิบ 502 00:59:41,183 --> 00:59:43,435 มันหยอกพวกเขาก่อน 503 00:59:43,435 --> 00:59:45,980 มันบีบให้ผมตัดสินใจ 504 00:59:45,980 --> 00:59:48,732 ว่าเขาควรตายแบบไหน 505 00:59:51,235 --> 00:59:53,988 ไม่ว่าเจอพวกมันที่ไหน เราเป็นต้องฆ่ามัน 506 00:59:53,988 --> 00:59:56,115 แต่มันยิ่งแย่กว่าเดิม 507 00:59:56,115 --> 00:59:57,616 เป็นเพราะฟรอสท์เหรอ 508 00:59:57,616 --> 01:00:01,203 มีบางอย่างเกิดขึ้นในองค์กรผีดิบ 509 01:00:01,203 --> 01:00:03,747 บางอย่างที่สำคัญ 510 01:00:03,747 --> 01:00:08,586 และผมเอาชีวิตเป็นเดิมพันได้ว่า ไอ้ระยำฟรอสท์... คือตัวการ 511 01:00:30,858 --> 01:00:34,528 วิสท์เลอร์เล่าให้ฉันฟังแล้ว 512 01:00:36,655 --> 01:00:39,116 เขาบอกว่าคุณเป็นอะไร 513 01:00:42,036 --> 01:00:44,538 คุณไม่รู้จักผม 514 01:00:44,538 --> 01:00:47,416 ไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับผม 515 01:00:49,543 --> 01:00:51,920 ผมไม่ใช่มนุษย์ 516 01:00:54,882 --> 01:00:59,136 - คุณดูเหมือนมนุษย์สำหรับฉัน - มนุษย์ไม่ดื่มเลือดหรอก 517 01:00:59,136 --> 01:01:01,555 นั่นมันนานมาแล้ว 518 01:01:02,431 --> 01:01:04,808 บางที่คุณควรจะลืมซะ 519 01:01:07,269 --> 01:01:12,441 ผมใช้เวลาทั้งชีวิต ตามล่าไอ้ปีศาจที่ฆ่าแม่ 520 01:01:13,067 --> 01:01:15,944 และทำให้ผมเป็นแบบนี้ 521 01:01:18,197 --> 01:01:21,450 และทุกครั้งที่ฆ่าไอ้พวกปีศาจได้ตัวนึง 522 01:01:21,450 --> 01:01:24,953 ผมได้เศษเสี้ยวชีวิต... กลับคืนมา 523 01:01:24,953 --> 01:01:28,707 เพราะฉะนั้นอย่ามาขอร้องให้ผมลืม 524 01:01:31,460 --> 01:01:33,962 - มันมีปืนมากกว่า - พวกมันสองคนแค่นั้นนะ 525 01:01:33,962 --> 01:01:37,716 - อย่าโทษกันสิ - ลูกน้องตายไปตั้งเยอะ 526 01:01:37,716 --> 01:01:38,926 เธอก็อยู่ที่นั่นด้วย 527 01:01:38,926 --> 01:01:41,595 - ดีค่อนจะต้องดีใจที่ประหยัดค่าจ้างได้ - ฉันทำแทบตายแต่กลับโดนแทง 528 01:01:41,595 --> 01:01:43,597 นังสำส่อนเอ๊ย 529 01:01:43,597 --> 01:01:46,100 - อย่างแกน่ะเป็นไอ้ด้วนน่ะเหมาะ - ฉันน่าจะตะบันไอ้นี่ 530 01:01:46,100 --> 01:01:47,476 ที่หน้าเธอจริงๆ 531 01:01:47,476 --> 01:01:51,563 แกมันซื่อบื้อเอง... สมควรแล้วล่ะ 532 01:01:55,442 --> 01:01:57,194 ให้ฉันจัดการมันเหอะ 533 01:01:57,194 --> 01:01:59,613 ดูสิไอ้เวรนั่นฟันมือฉันขาดอีกแล้ว 534 01:01:59,613 --> 01:02:03,075 ฟังให้ดีนะ... จับเป็นมาให้ได้ 535 01:02:03,075 --> 01:02:04,368 พูดอะไรหยั่งงั้น 536 01:02:04,368 --> 01:02:05,494 จะให้จับเป็นงั้นเหรอ 537 01:02:05,494 --> 01:02:08,122 เราพยายามฆ่าไอ้ระยำนี่มาหลายหน 538 01:02:08,122 --> 01:02:10,999 นายจะบ้าแล้วเหรอ 539 01:02:11,500 --> 01:02:14,002 เย็นไว้... เพื่อนยาก 540 01:02:14,962 --> 01:02:16,630 อดทนก่อน 541 01:02:18,132 --> 01:02:20,509 เรามีงานต้องทำอีกเยอะ 542 01:02:21,009 --> 01:02:23,721 ฉันต้องการแก 543 01:02:26,140 --> 01:02:29,268 ต้องการแก 544 01:03:10,642 --> 01:03:12,561 อรุณสวัสดิ์ 545 01:03:13,937 --> 01:03:15,439 รู้สึกไงบ้าง 546 01:03:24,823 --> 01:03:26,074 ดูโน่นสิ 547 01:03:29,328 --> 01:03:32,915 ข้างนอกนี่มันชักอุ่นๆ นิดๆ 548 01:03:34,708 --> 01:03:38,295 ครั้งสุดท้ายที่ชื่นชมพระอาทิตย์ขึ้นน่ะ เมื่อไหร่ล่ะ 549 01:03:38,295 --> 01:03:39,838 จริงสิ นายเกิดมาเป็นผีดิบ 550 01:03:39,838 --> 01:03:42,800 นายไม่เคยชอบอยู่แล้วใช่มั้ย 551 01:03:42,800 --> 01:03:45,844 ก็โอเค ไม่เป็นไร 552 01:03:45,844 --> 01:03:47,471 อย่างน้อยเราอยู่ด้วยกัน 553 01:03:47,471 --> 01:03:49,056 แบ่งปันวาระ 554 01:03:49,056 --> 01:03:52,184 ซึ่งมีความหมายต่อฉันมาก... 555 01:03:52,184 --> 01:03:54,102 จริงๆ นะ 556 01:03:55,562 --> 01:03:57,815 อันที่จริงเมื่อนายเริ่มรู้จักฉัน 557 01:03:57,815 --> 01:04:01,109 ไอ้ฉันมันเป็นประเภท อารมณ์ค่อนข้างอ่อนไหว 558 01:04:01,109 --> 01:04:03,862 จะว่าไร้เดียงสานิดๆ ก็ได้ 559 01:04:05,447 --> 01:04:08,492 จะทำก็ทำฟรอสท์ 560 01:04:08,492 --> 01:04:11,495 มันไม่แตกต่างตรงไหนหรอก 561 01:04:12,204 --> 01:04:14,998 นายนี่ไม่เข้าใจเอาซะเลย 562 01:04:16,250 --> 01:04:19,002 แกไม่มีวันเป็นเลือดแท้ 563 01:04:19,253 --> 01:04:20,254 จับมันไว้ 564 01:04:22,005 --> 01:04:24,383 แกไม่มีวันปกครองเรา 565 01:04:36,770 --> 01:04:38,605 คุณพระช่วย 566 01:04:39,022 --> 01:04:40,399 โชคดีนะสหาย 567 01:04:40,399 --> 01:04:41,900 เสียใจเจ้าหมาแก่ 568 01:04:41,900 --> 01:04:45,279 แกอยู่มาจนหงำเงอะ เกินไปหน่อยนึงแล้ว 569 01:04:45,279 --> 01:04:47,406 แหมตลกจริงๆ เลย 570 01:04:47,406 --> 01:04:50,033 หงำเหงอะ... จี้ชะมัด 571 01:05:21,815 --> 01:05:24,443 นายทำอะไรกับดราโกเน็ตตี้ 572 01:05:31,158 --> 01:05:33,201 มาพูดธุระกันเหอะตกลงมั้ย 573 01:05:33,201 --> 01:05:36,580 ฉันอยากได้อาสาสมัคร 12 คน 574 01:05:47,674 --> 01:05:48,717 นี่อะไร 575 01:05:50,344 --> 01:05:52,471 กลิ่นหยั่งกะพวกผีดิบใช้เช็ดก้นแน่ะ 576 01:05:52,471 --> 01:05:54,556 ได้มาจากห้องเก็บเอกสาร 577 01:05:54,556 --> 01:05:58,060 มันเขียนด้วยเลือด มาจากตำนานเอหรือบุ๊ส 578 01:06:03,857 --> 01:06:05,609 คงเป็นเรื่องที่ฟรอสท์ค้นคว้าอยู่ 579 01:06:05,609 --> 01:06:09,988 เป็นบางอย่างเกี่ยวกับเทพโลหิต กับดวงวิญญาณทั้ง 12 580 01:06:09,988 --> 01:06:11,990 ไม่รู้สิ ที่เหลือแกะไม่ออก 581 01:06:11,990 --> 01:06:14,618 บางที... นี่อาจช่วยได้ 582 01:06:15,243 --> 01:06:17,746 เราคงหาทางแก้ได้ 583 01:06:17,996 --> 01:06:19,498 นี่อะไรนักหนา 584 01:06:19,498 --> 01:06:21,708 เมื่อคืนฉันแวะไปที่โรงพยาบาล 585 01:06:21,708 --> 01:06:23,585 ขโมยอุปกรณ์บางอย่างมา 586 01:06:24,628 --> 01:06:26,964 จะหาทางรักษาเหรอ 587 01:06:28,757 --> 01:06:30,092 นี่คือ อีดีทีเอ 588 01:06:30,092 --> 01:06:31,510 ต่อต้านการจับตัวของเลือด 589 01:06:31,510 --> 01:06:33,345 ใช้สำหรับกรณีเลือดแข็งตัว 590 01:06:33,345 --> 01:06:35,013 ดูซิ... เกิดอะไรขึ้น 591 01:06:35,013 --> 01:06:38,892 พอฉันผสมมัน กับตัวอย่างเลือดของผีดิบ 592 01:06:40,769 --> 01:06:42,396 ถอยไปก้าวนึง 593 01:06:42,396 --> 01:06:44,481 ปฏิกิริยาตอบโต้มันแรง 594 01:06:54,157 --> 01:06:58,286 - สุดยอด - ฉันไม่ได้บอกอีดีทีเอรักษาได้ 595 01:06:58,286 --> 01:07:01,915 แต่คุณอาจใช้มันระเบิดสมองผีดิบบางตัว 596 01:07:04,668 --> 01:07:05,752 เดี๋ยวรอก่อน 597 01:07:05,752 --> 01:07:09,047 - ฉันต้องการตัวอย่างเลือดของคุณ - ไว้ทีหลัง 598 01:07:09,047 --> 01:07:10,799 ผมต้องไปแถวดาวน์ทาวน์ 599 01:07:10,799 --> 01:07:12,676 ผมต้องใช้เซรุ่ม 600 01:07:12,676 --> 01:07:14,428 เซรุ่มน่ะรอได้ 601 01:07:14,428 --> 01:07:16,054 นี่มันเรื่องสำคัญ 602 01:07:37,701 --> 01:07:39,411 เขาป่วยเหรอ 603 01:07:39,411 --> 01:07:41,455 มะเร็ง 604 01:07:42,956 --> 01:07:45,834 คุณรักเขาไม่ใช่น้อยเลยใช่มั้ย 605 01:07:45,834 --> 01:07:48,170 เราจัดสรรกันได้ลงตัว 606 01:07:48,462 --> 01:07:49,463 เขาสร้างพวกอาวุธ 607 01:07:49,463 --> 01:07:51,089 ผมใช้มัน 608 01:07:54,968 --> 01:07:57,345 รู้มั้ยแม่ฉันเคยพูดว่า 609 01:07:57,345 --> 01:08:00,223 คนตายเท่านั้นที่รักไม่เป็น 610 01:08:17,240 --> 01:08:20,077 ท่าทางคุณไม่ค่อยดี 611 01:08:20,077 --> 01:08:23,080 ก็แค่เหนื่อยนิดหน่อย 612 01:08:23,080 --> 01:08:26,458 เราทำงานมาตลอดทั้งคืนนี่ 613 01:08:27,709 --> 01:08:30,837 สงสัยเราสกัดมันไม่ทัน 614 01:08:31,713 --> 01:08:33,673 คุณยังเหลืออีกวัน 615 01:08:33,673 --> 01:08:36,301 อย่างมากก็ 2 616 01:08:39,596 --> 01:08:42,599 ขอแสดงความเสียใจด้วยละกัน 617 01:08:42,599 --> 01:08:46,478 น้ำเสียงคุณเหมือนกับ ฉันตายเรียบร้อยแล้ว 618 01:09:29,521 --> 01:09:31,773 ว่าไงหัวหน้า 619 01:09:32,899 --> 01:09:34,526 เย็นไว้ 620 01:09:35,402 --> 01:09:36,653 เราไม่อยากให้เด็กนี่ 621 01:09:36,653 --> 01:09:40,407 มีรูปแปะข้างกล่องนม ไม่ใช่เหรอ 622 01:09:42,659 --> 01:09:44,661 ดีใจจังที่เจอกันซะที 623 01:09:45,537 --> 01:09:47,164 ฉันเหล่แกมาตั้งหลายปี 624 01:09:47,622 --> 01:09:52,544 ฉันรู้เรื่องแกหมด... เรื่องเซรุ่ม วิสท์เลอร์... ทุกอย่าง 625 01:09:53,003 --> 01:09:54,546 กันแดด 626 01:09:54,546 --> 01:09:57,048 เป็นการเริ่มไง 627 01:09:57,048 --> 01:09:59,551 เป้าหมายคือเป็นแบบเดียวกับแก 628 01:09:59,551 --> 01:10:01,136 โดนแดดได้ 629 01:10:01,887 --> 01:10:05,390 แกได้สิ่งดีของแต่ละโลก ว่ามั้ย 630 01:10:05,390 --> 01:10:07,142 พลังของเรา 631 01:10:07,142 --> 01:10:08,935 ปราศจากการอ่อนแอ 632 01:10:08,935 --> 01:10:11,438 บางทีฉันอาจไม่มองแบบนั้น 633 01:10:11,438 --> 01:10:14,816 แสดงว่า กลับไปแกล้งเป็นมนุษย์อีกใช่มั้ย 634 01:10:14,816 --> 01:10:18,069 ไม่เอาน่าเลิกเสแสร้งซะทีตกลงมั้ย 635 01:10:18,069 --> 01:10:21,072 แกปฏิเสธตลอดไม่ได้หรอก 636 01:10:22,407 --> 01:10:25,327 คิดเหรอว่าพวกมนุษย์จะยอมรับ ลูกครึ่งอย่างแก 637 01:10:25,327 --> 01:10:26,912 ไม่ไหวหรอก 638 01:10:26,912 --> 01:10:28,580 พวกเขากลัวแก 639 01:10:28,580 --> 01:10:30,832 และควรกลัวด้วย 640 01:10:30,832 --> 01:10:31,958 แกมันสัตว์ร้าย 641 01:10:31,958 --> 01:10:33,543 แกไอ้บ้าบิ่น 642 01:10:37,714 --> 01:10:38,715 ดูพวกเขาสิ 643 01:10:39,299 --> 01:10:40,592 เหยื่อทั้งนั้น 644 01:10:40,967 --> 01:10:42,219 แค่ชิ้นเนื้อ 645 01:10:42,969 --> 01:10:45,847 จะแปลกตรงไหนโลกของพวกเขา จะจบยังไง 646 01:10:45,847 --> 01:10:48,099 โรคระบาด สงคราม 647 01:10:48,099 --> 01:10:49,476 ความอดอยาก 648 01:10:50,227 --> 01:10:53,355 ป่วยการที่จะมามัวห่วง เรื่องความถูกต้อง 649 01:10:53,355 --> 01:10:56,233 เราน่ะถูกคัดเลือกโดยธรรมชาติเอง 650 01:10:56,233 --> 01:10:58,235 ชาติพันธุ์ใหม่ 651 01:10:58,985 --> 01:11:02,239 ดูเหมือนมาสคาร่าแกละลายแน่ะ 652 01:11:08,995 --> 01:11:10,705 พักรบกันเถอะ 653 01:11:11,331 --> 01:11:15,502 - มาร่วมกับเราซะ - คิดว่าฉันซื่อบื้อเหรอ 654 01:11:16,253 --> 01:11:18,255 ดวงวิญญาณทั้ง 12 ดวง 655 01:11:18,255 --> 01:11:21,758 จะปลุกลามากร้าขึ้นมา 656 01:11:23,593 --> 01:11:25,637 แกคุ้นกับเทพโลหิตนี่ 657 01:11:28,014 --> 01:11:30,392 แกมีค่าแค่เพียง 658 01:11:31,017 --> 01:11:33,478 ผีดิบที่ตายแล้วตัวนึง 659 01:11:33,853 --> 01:11:36,731 แกมันงี่เง่ารู้ตัวมั้ย 660 01:11:36,731 --> 01:11:38,775 ฉันมาเพื่อเสนอทางออกที่ง่ายดาย 661 01:11:38,775 --> 01:11:42,779 แต่แกกลับปฏิเสธหยาบๆ คายๆ 662 01:11:43,238 --> 01:11:44,739 ระวัง 663 01:11:48,535 --> 01:11:51,037 นึกว่าแคร์เหรอ 664 01:11:51,037 --> 01:11:53,164 ก็แค่ลูกวัวตัวนึง 665 01:11:53,498 --> 01:11:55,292 อย่างที่แกบอก 666 01:11:55,292 --> 01:11:58,670 ถ้าแกอยากให้ยุ่งยากก็เชิญเลยเพื่อน 667 01:11:58,670 --> 01:12:01,548 แต่ฉันสัญญาว่าเมื่อไหร่เรื่องมันจบ 668 01:12:01,548 --> 01:12:05,051 แกจะเสียใจ ที่เขาผ่าแกออกมาจากท้องแม่ 669 01:12:39,210 --> 01:12:40,837 กลับบ้านซะ 670 01:12:44,174 --> 01:12:45,050 มันธรรมดามาก 671 01:12:45,050 --> 01:12:47,093 ทำไมผีดิบอยากดื่มเลือด 672 01:12:47,093 --> 01:12:49,429 เพราะเลือดของพวกมันเอง ขาดฮีโมโกลบิ้น 673 01:12:49,429 --> 01:12:52,807 มันเป็นไปตามกรรมพันธุ์ เหมือนกับโรคโลหิตจาง 674 01:12:52,807 --> 01:12:55,352 ต้องใช้วิธีบำบัดด้านเชื้อพันธุ์ 675 01:12:55,352 --> 01:12:57,312 จัดอีเอนของเหยื่อซะใหม่ 676 01:12:57,312 --> 01:12:58,688 ด้วยรีโทไวรัส 677 01:12:59,064 --> 01:13:01,316 ซึ่งใช้วิธีรักษาเซลโลหิตที่บกพร่อง 678 01:13:01,316 --> 01:13:02,817 ปลอดภัยแน่เหรอ 679 01:13:02,817 --> 01:13:06,988 ก็ไม่รู้เหมือนกัน แต่ไม่มีทางเลือกไม่ใช่เหรอ 680 01:13:09,366 --> 01:13:11,368 คิดจริงๆ เหรอว่าจะได้ผล 681 01:13:11,368 --> 01:13:15,121 กับฉัน ใช่ 682 01:13:15,121 --> 01:13:17,374 กับเบลด... ไม่มั่นใจ 683 01:13:17,374 --> 01:13:20,960 เขาไม่ได้ติดเชื้อ เพราะว่าโดนกัดเหมือนฉัน 684 01:13:20,960 --> 01:13:23,129 เขาเกิดมาพร้อมกับมัน 685 01:13:23,129 --> 01:13:25,131 เป็นส่วนหนึ่งของดีเอ็นเอ 686 01:13:25,840 --> 01:13:28,760 เรื่องกระหายเลือดพอรักษาได้... แต่ต้องใช้เวลา 687 01:13:28,760 --> 01:13:31,638 เหลือน้อยเต็มที 688 01:13:31,638 --> 01:13:35,016 คุณเห็นไอ้ที่อยู่ในดิสค์แล้ว 689 01:13:39,145 --> 01:13:40,772 ระยำ 690 01:13:42,482 --> 01:13:44,025 หนีเร็ว 691 01:14:08,925 --> 01:14:11,177 บอกให้รีบหนีไงล่ะ 692 01:14:16,808 --> 01:14:17,684 บ้านน่าสบาย 693 01:14:17,684 --> 01:14:19,269 กว่าจะหาเจอแทบชักแน่ะ 694 01:14:28,319 --> 01:14:31,156 - กัดฉันซะจะได้จบๆ - ฉันน่ะไม่กัดแกหรอก 695 01:14:44,961 --> 01:14:46,838 ทรมานมัน 696 01:16:07,794 --> 01:16:10,255 ฟรอสท์เอาตัวไป 697 01:16:17,262 --> 01:16:19,013 ฟังฉันให้ดี 698 01:16:21,808 --> 01:16:23,518 แผ่นดิสค์ 699 01:16:24,310 --> 01:16:26,187 เราถอดรหัสแล้ว 700 01:16:26,187 --> 01:16:29,566 ฟรอสท์กำลังพยายาม 701 01:16:29,566 --> 01:16:33,069 เปิดฉากสงครามทำลายล้างโลก 702 01:16:34,821 --> 01:16:37,073 มีคล้ายๆ พวก 703 01:16:37,073 --> 01:16:40,410 เทพเจ้าผีดิบที่มันต้องการจะปลุก 704 01:16:41,578 --> 01:16:43,705 ลามากร้า 705 01:16:46,958 --> 01:16:48,459 นายคือกุญแจ 706 01:16:50,336 --> 01:16:52,714 มันต้องการเลือดนาย 707 01:16:55,842 --> 01:16:58,845 เลือดของพวกสัญจรกลางวัน 708 01:17:00,805 --> 01:17:02,974 นายคือ ผู้ถูกเลือก 709 01:17:06,686 --> 01:17:08,479 ฟังฉันให้ดีเบลด 710 01:17:09,731 --> 01:17:11,357 นายไล่ล่ามันไม่ได้ 711 01:17:11,357 --> 01:17:13,234 เหลวไหล 712 01:17:13,234 --> 01:17:14,861 ถ้าฟรอสจับนายได้ล่ะก็ 713 01:17:16,321 --> 01:17:18,114 ทุกอย่างเป็นอันจบ 714 01:17:20,575 --> 01:17:24,996 จะมีได้พวกระยำเป็นกองทัพ 715 01:17:24,996 --> 01:17:27,999 โอ๊ย บ้าชิบ 716 01:17:32,337 --> 01:17:35,465 นายต้องกำจัดฉันแล้วล่ะ 717 01:17:35,465 --> 01:17:38,092 ไม่อยากเป็นผีดิบคืนชีพ 718 01:17:39,510 --> 01:17:41,888 แผลรักษาได้นี่ 719 01:17:43,014 --> 01:17:44,390 มันแรงเกินแล้ว 720 01:17:45,600 --> 01:17:46,893 นายรู้นี่ 721 01:17:50,772 --> 01:17:52,398 ขอปืนให้ฉัน 722 01:17:57,362 --> 01:17:59,781 เอาปืนมาให้ฉันซิ 723 01:18:24,555 --> 01:18:26,057 ไปได้แล้ว 724 01:18:26,057 --> 01:18:29,060 เจ้าบัดซบจอมซื่อบื้อเอ๊ย 725 01:18:33,314 --> 01:18:36,067 ไสหัวไปซะ 726 01:18:56,421 --> 01:19:00,091 ตอนที่นายเห็นนี่ วิสท์เลอร์คงตายไปแล้ว 727 01:19:00,091 --> 01:19:03,094 ถ้าอยากรู้นักล่ะก็ เขาสู้จนสุดใจขาดดิ้นเลย 728 01:19:03,928 --> 01:19:06,973 แกจะเจอเราได้ที่ตึกเอ็ดจ์วู้ด 729 01:20:44,779 --> 01:20:46,656 ท่าทางเธอเครียด 730 01:20:46,656 --> 01:20:48,407 นิดๆ หรือไม่ก็ 731 01:20:48,407 --> 01:20:51,160 ท่าทางเธอเหมือน อยากปลดปล่อยอะไรบางอย่าง 732 01:20:52,078 --> 01:20:52,954 ไม่เหรอ 733 01:20:52,954 --> 01:20:57,667 เบลดอาจไม่... ทำให้ล่ะมั้ง 734 01:20:58,543 --> 01:20:59,669 ไม่รู้สิ ฉันแค่ 735 01:21:01,087 --> 01:21:02,964 เห็นผู้หญิงที่สวยมากคนนึง 736 01:21:04,715 --> 01:21:05,925 ผิวเนียน 737 01:21:08,845 --> 01:21:10,847 เลยอยากเห็นเธอมีความสุข... ก็เท่านั้น 738 01:21:10,847 --> 01:21:14,308 นี่บทกล่อมเวลาเสนอ ที่จะเปลี่ยนฉันเป็นผีดิบใช่มั้ย 739 01:21:15,726 --> 01:21:17,687 ถ้าไม่ยอมเธอก็ตายสถานเดียว 740 01:21:18,563 --> 01:21:19,856 เชิญเลย 741 01:21:20,314 --> 01:21:21,983 กัดฉัน 742 01:21:21,983 --> 01:21:24,318 ฉันรักษาตัวได้ 743 01:21:24,318 --> 01:21:25,736 ฉันเคยทำมาแล้ว 744 01:21:25,736 --> 01:21:27,321 ทำอีกได้สบายมาก 745 01:21:27,321 --> 01:21:30,992 - ไม่มีทางรักษาหรอก - มีทางรักษาแน่ 746 01:21:31,993 --> 01:21:35,371 ถ้าครั้งนึงเคยเป็นมนุษย์ 747 01:21:39,458 --> 01:21:42,336 แผลเป็นนั่นมาได้ไง ดีค่อน 748 01:21:42,336 --> 01:21:45,381 ผีดิบแท้ๆ จะมีอำนาจ รักษามันได้ตั้งแต่เกิด 749 01:21:45,381 --> 01:21:47,258 นายต้องมีแผลเป็น 750 01:21:47,258 --> 01:21:49,218 ก่อนนายจะเปลี่ยนแน่ 751 01:21:49,218 --> 01:21:51,512 งั้นใช่มั้ย 752 01:21:51,512 --> 01:21:53,764 ผีดิบอย่างนายไม่ใช่พันธุ์แท้ 753 01:21:53,764 --> 01:21:54,974 นายแค่ 754 01:21:54,974 --> 01:21:55,892 ติดเชื้อไวรัส 755 01:21:55,892 --> 01:22:00,605 - ที่ถ่ายทอดถึงกันเมื่อมีเซ็กส์ - จะบอกให้นะน้องสาว 756 01:22:00,605 --> 01:22:03,274 เราน่ะอยู่เหนือสุด ของลูกโซ่อาหารแล้ว 757 01:22:03,274 --> 01:22:04,233 เทพโลหิตกำลังมา 758 01:22:04,233 --> 01:22:08,029 พ้นคืนนี้แล้ว พวกมนุษย์จะกลายเป็นอดีต 759 01:22:08,029 --> 01:22:09,906 เขาคือผู้ทรงพลัง 760 01:22:09,906 --> 01:22:12,116 ดุจเดียวกับพระเจ้า 761 01:22:12,116 --> 01:22:15,786 ใครที่ขวางทางจะถูกแปรสภาพทันที 762 01:22:16,662 --> 01:22:18,789 ทุกคนที่เธอเคยรู้จัก 763 01:22:18,789 --> 01:22:21,918 ทุกคนที่เธอเคยรัก 764 01:22:21,918 --> 01:22:25,421 ไม่แปลกหรอก ใครจะเลือดแท้หรือไม่แท้ 765 01:22:26,255 --> 01:22:29,300 เธอจะรักษาโลกทั้งโลกยังไง 766 01:22:35,056 --> 01:22:37,308 เลือดของเบลดคือกุญแจ 767 01:22:37,433 --> 01:22:39,268 มีผู้บุกรุก 768 01:23:08,297 --> 01:23:10,341 นายไม่เข้าใจ... ไอ้นี่มันแสบ 769 01:23:10,341 --> 01:23:13,469 30 คนยังคว่ำมาแล้วฉันเห็นกะตา 770 01:23:13,469 --> 01:23:15,596 - มันรัวอาวุธ - อย่างเช่นดาบ 771 01:23:15,596 --> 01:23:16,722 โยนขึ้นไปบนอากาศ 772 01:23:16,722 --> 01:23:17,974 รอรับอยู่ข้างล่าง 773 01:23:17,974 --> 01:23:20,685 หุบปากโว้ย 774 01:23:20,851 --> 01:23:22,603 เราจัดการมันได้ เข้าใจมั้ย 775 01:23:22,603 --> 01:23:23,980 แค่คนคนเดียวเอง 776 01:23:28,818 --> 01:23:30,319 มันอยู่นั่นจัดการมัน 777 01:23:50,339 --> 01:23:51,882 ทำไมฉันได้ยินเสียงปืน 778 01:23:52,883 --> 01:23:54,260 ฉันสั่งให้ใครยิงหรือเปล่า 779 01:23:54,260 --> 01:23:55,970 ฉันสั่งให้จับเป็น 780 01:24:00,850 --> 01:24:01,767 ได้โปรด 781 01:24:02,393 --> 01:24:04,520 ฉันเป็นแค่สมุนเขา 782 01:24:06,147 --> 01:24:09,150 - คุณพระช่วย ล็อคตึกทั้งตึก - ครับผม 783 01:25:56,215 --> 01:25:58,134 อีริค 784 01:26:09,395 --> 01:26:11,105 แม่ตายไปแล้ว 785 01:26:11,772 --> 01:26:13,858 แม่กลับมาอีริค 786 01:26:13,858 --> 01:26:16,026 ในคืนเดียวกันนั้น 787 01:26:17,403 --> 01:26:20,364 ดีค่อนเขาอ้าแขนรับแม่ไว้ 788 01:26:37,047 --> 01:26:40,050 ให้ตายนึกว่าจะมีความสุขซะอีก 789 01:26:40,050 --> 01:26:43,554 ได้เจอแม่ทั้งที ทำแบบเนี่ยเหรอ 790 01:26:45,055 --> 01:26:47,141 ยอมเหอะเบลด... มันจบแล้ว 791 01:26:47,141 --> 01:26:48,934 เธอเป็นของฉันว่ะ 792 01:26:51,812 --> 01:26:54,064 อย่าตะลึงสิ 793 01:26:54,064 --> 01:26:57,693 แกทุ่มเทชีวิตทั้งชีวิต ตามหาผีดิบที่กัดแม่แก 794 01:26:57,693 --> 01:27:00,196 ฉันนี่ไง 795 01:27:02,907 --> 01:27:06,202 ใครจะไปนึกว่าแกจะรอดมาได้ 796 01:27:06,202 --> 01:27:07,912 แต่แกรอด 797 01:27:07,912 --> 01:27:08,954 แล้วนี่ไงล่ะ 798 01:27:09,455 --> 01:27:11,582 ครอบครัวใหญ่ที่แสนจะมีความสุข 799 01:27:23,594 --> 01:27:25,596 ผมต้องการเซรุ่ม 800 01:27:27,598 --> 01:27:30,976 พอเรารอดไปได้ผมจะรับการรักษา 801 01:27:30,976 --> 01:27:32,561 มีข้อแม้นะ 802 01:27:37,233 --> 01:27:38,359 ถ้าได้ผล 803 01:27:39,568 --> 01:27:41,320 คุณจะเสียพลัง 804 01:27:41,320 --> 01:27:43,739 กับความสามารถ ในการสร้างสิ่งทดแทน 805 01:27:44,949 --> 01:27:47,117 คุณจะเป็นมนุษย์โดยสิ้นเชิง 806 01:28:51,765 --> 01:28:53,309 ดีใจที่มา 807 01:28:53,309 --> 01:28:56,312 ขอบใจสำหรับแว่น 808 01:28:58,022 --> 01:29:02,192 บรรพบุรุษของเราเรียกที่นี่ว่า วิหารแห่งราตรีนิรันดร์กาล 809 01:29:05,154 --> 01:29:06,447 เฉียบใช่มั้ย 810 01:29:06,447 --> 01:29:10,075 แต่อัจฉริยะพวกนี้ ลืมไปว่ามันมีตัวตน 811 01:29:10,075 --> 01:29:12,453 โชคดีสำหรับเรา 812 01:29:12,453 --> 01:29:14,330 ฉันเปรียบเสมือน... 813 01:29:14,330 --> 01:29:17,416 นักเล่าเรียนประวัติศาสตร์ 814 01:29:29,928 --> 01:29:31,972 เรามากันทำไม 815 01:29:33,849 --> 01:29:37,853 วิหารนี้ถูกสร้างขึ้นมา เพื่อการเฉลิมฉลอง 816 01:29:37,853 --> 01:29:39,855 คืนนี้... 817 01:29:39,855 --> 01:29:41,440 แด่เทพโลหิต 818 01:29:50,240 --> 01:29:50,991 ขอบใจ 819 01:29:56,246 --> 01:29:58,582 ไหนดูดาบแกหน่อยสิ 820 01:30:03,003 --> 01:30:04,880 ไททาเนี่ยมใช่มั้ย 821 01:30:04,880 --> 01:30:08,759 ใช้กรดกัดเหรอ 822 01:30:08,759 --> 01:30:11,136 ฉันชอบอาวุธแบบนี้จังเลย 823 01:30:16,475 --> 01:30:18,143 อะไร 824 01:30:18,477 --> 01:30:20,479 ดูแกแปลกใจ 825 01:30:21,146 --> 01:30:24,483 บอกแล้วไงเบลด ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับแก 826 01:30:25,401 --> 01:30:26,402 ยื่นแขนมาซิควินน์ 827 01:30:26,402 --> 01:30:29,113 โธ่เอ๊ย... กว่าจะหายดี 828 01:30:29,113 --> 01:30:32,282 ยื่นแขนออกมา... เร็ว 829 01:30:35,285 --> 01:30:36,787 ดีค่อน 830 01:30:41,875 --> 01:30:43,168 ล้อเล่นน่ะ 831 01:30:45,629 --> 01:30:48,757 ฮ่ะๆ เขาหยอกฉันน่ะไม่มีอะไร แค่หยอกฮ่ะๆ 832 01:30:52,177 --> 01:30:53,637 เขาไม่ได้ยินหรอก 833 01:30:53,637 --> 01:30:55,264 เขากำลังกระหายจัด 834 01:31:01,687 --> 01:31:03,313 เรามีอะไรเนี่ย 835 01:31:03,313 --> 01:31:06,191 เซรุ่มอันมีค่า 836 01:31:07,776 --> 01:31:09,319 แกฉีดครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่นะ 837 01:31:09,319 --> 01:31:11,905 12 - 13 ชั่วโมงแล้วมั้ง 838 01:31:12,448 --> 01:31:14,783 พนันว่าแกกระหายแทบขาดใจ 839 01:31:14,783 --> 01:31:16,285 ใช่มั้ย 840 01:31:18,662 --> 01:31:21,206 รู้สึกไงบ้าง 841 01:31:21,206 --> 01:31:23,459 เลือดพล่านเป็นไฟมั้ย 842 01:31:24,042 --> 01:31:26,086 ลองซิ 843 01:31:26,086 --> 01:31:28,714 แกอาจจะชอบ 844 01:31:28,714 --> 01:31:31,216 ขอบใจ แต่ฉันชอบของจริงมากกว่า 845 01:31:31,842 --> 01:31:33,594 ว่าแต่ตอนนี้ 846 01:31:33,594 --> 01:31:36,096 ฉันไม่คิดว่านายต้องใช้มันแล้ว 847 01:31:43,479 --> 01:31:45,105 น่าเสียดายรู้มั้ย 848 01:31:45,731 --> 01:31:47,983 พอนึกถึงที่แกเป็น 849 01:31:47,983 --> 01:31:50,194 ที่แกน่าจะเป็น 850 01:31:50,736 --> 01:31:52,613 ฉันว่า ฉันไม่โทษแก 851 01:31:52,613 --> 01:31:54,114 ทุกอย่างที่เกิด 852 01:31:54,114 --> 01:31:57,493 เพราะความเป็นมนุษย์ ทำให้แกอ่อนแอ 853 01:31:57,493 --> 01:31:59,369 แกน่าจะฟังพวกพ้อง 854 01:31:59,369 --> 01:32:01,121 เชิญแกพล่ามไปเหอะ 855 01:32:01,121 --> 01:32:05,375 แต่ฉันสัญญาว่า ฟ้าสางเมื่อไหร่แกตาย 856 01:32:09,254 --> 01:32:10,839 เอาตัวมันออกไป 857 01:32:14,885 --> 01:32:17,137 พาพวกนี้ไปข้างล่าง ไปเร็ว 858 01:32:17,137 --> 01:32:19,014 เร็วเข้า... เร็วเข้า 859 01:32:25,354 --> 01:32:26,980 ไม่ต้องห่วงทูนหัว 860 01:32:26,980 --> 01:32:29,399 - เราไม่ได้ลืมเธอหรอก - เปล่า... ที่รัก 861 01:32:29,399 --> 01:32:32,528 เราเตรียมรายการพิเศษให้เธอแล้ว 862 01:32:33,779 --> 01:32:36,365 ฉันดื่มเลือดไอ้หนุ่มนักโต้คลื่นซะเหือด 863 01:32:36,365 --> 01:32:38,867 - นึกถึงตอนเปลี่ยนซิ - ยังไม่เปลี่ยนใช่มั้ย 864 01:32:38,867 --> 01:32:40,786 มันกลายเป็นผีดิบประเภทหนึ่ง 865 01:32:40,786 --> 01:32:43,497 บางครั้งมันเป็นแบบนี้ 866 01:32:43,497 --> 01:32:46,542 มันกลัวจนคลั่ง 867 01:32:46,542 --> 01:32:47,417 น่าสงสาร 868 01:32:47,417 --> 01:32:50,170 พวกนี้ยิ่งกว่าต่ำสถุล... มันกินทุกอย่าง 869 01:32:50,170 --> 01:32:52,548 สัตว์เอย หนูเอย... ศพ 870 01:32:52,548 --> 01:32:54,508 หรือว่าบางครั้ง 871 01:32:55,300 --> 01:32:58,303 - แม้แต่ผีดิบ - เข้าท่าดี 872 01:32:58,303 --> 01:32:59,930 จำเอาไว้ให้ดีล่ะ 873 01:32:59,930 --> 01:33:02,432 ฉันอยากให้เธอเจอเพื่อนเก่าคนนึง 874 01:33:07,938 --> 01:33:09,439 แย่จริงๆ 875 01:33:09,439 --> 01:33:11,191 ฉันชอบเธอเหมือนกัน 876 01:33:12,067 --> 01:33:14,194 น่าเสียดาย 877 01:33:35,090 --> 01:33:37,843 ไม่รู้เกิดอะไรขึ้นกับฉัน 878 01:33:37,843 --> 01:33:38,969 ไม่มีชีพจร 879 01:33:40,220 --> 01:33:41,471 แน่นอน 880 01:33:41,471 --> 01:33:43,724 ยังมีปัญหาเรื่องเนื้อตัวซีดอีก 881 01:33:55,611 --> 01:33:58,363 ไม่นึกเลยว่าจะมาเจอคุณอีก 882 01:33:58,363 --> 01:33:59,489 บอกซิ... คาเร็น 883 01:33:59,489 --> 01:34:02,826 คุณเคยทบทวนเรื่องของเราบ้างมั้ย 884 01:35:38,338 --> 01:35:40,173 น่าสงสาร 885 01:35:41,675 --> 01:35:43,593 ลูกทั้งป่วย 886 01:35:44,594 --> 01:35:46,972 ทั้งกระหาย 887 01:35:46,972 --> 01:35:49,433 อย่ามาแตะ 888 01:35:51,852 --> 01:35:54,563 อีริคมองแม่ซิ 889 01:35:55,230 --> 01:35:57,232 เดี๋ยวนี้พวกเขาคือครอบครัว 890 01:35:57,232 --> 01:35:59,067 แม่เป็นพวกเขา 891 01:36:00,110 --> 01:36:01,695 ไม่จริง 892 01:36:03,071 --> 01:36:04,448 อ๋อจริง... แม่เป็น 893 01:36:07,492 --> 01:36:09,202 พยายามเข้าใจสิอีริค 894 01:36:11,204 --> 01:36:14,458 แม่ของลูกน่ะ ตายไปนานแล้ว 895 01:36:16,376 --> 01:36:17,836 แม่ล่า 896 01:36:19,379 --> 01:36:20,505 แม่ฆ่า 897 01:36:23,592 --> 01:36:25,886 แล้วแม่ก็สนุกกับมัน 898 01:36:26,511 --> 01:36:27,637 ลูกล่ะ 899 01:36:29,389 --> 01:36:31,266 แม่รู้ลูกสนุก 900 01:36:33,518 --> 01:36:37,355 ไม่ช้าก็เร็ว ความกระหายย่อมชนะ 901 01:37:21,817 --> 01:37:22,567 เร็วเข้า 902 01:37:29,574 --> 01:37:30,826 จับพวกเขาแยก 903 01:37:31,827 --> 01:37:34,830 ตำแหน่งละคน... ข้างใต้หลุมศพ 904 01:37:34,830 --> 01:37:36,915 จัดให้เข้ารูป 905 01:38:17,497 --> 01:38:19,207 เลื่อนลิฟต์ขึ้นมาซิ 906 01:38:58,914 --> 01:39:00,040 เธอมันซื่อบื้อ 907 01:39:00,040 --> 01:39:04,127 คิดว่าจะได้อะไรขึ้นมา ลามากร้าเหรอ เทพโลหิตเหรอ 908 01:39:04,127 --> 01:39:07,672 ไม่มีอะไรมากไปกว่านิทาน สำหรับผีดิบซื่อบื้ออย่างเธอ 909 01:39:07,672 --> 01:39:10,300 ทำไมเหงื่อตกพลั่กเลยล่ะ 910 01:39:10,300 --> 01:39:13,303 กลัวเราขโมยวิญญาณเหรอ 911 01:39:13,303 --> 01:39:16,306 วิญญาณเลือดแท้น่ะเหรอ 912 01:39:16,306 --> 01:39:18,141 ก็น่าหรอก 913 01:39:18,141 --> 01:39:19,392 อ่านคำทำนายซะ 914 01:39:19,434 --> 01:39:23,772 ถึงคราวพวกแก สังเวยเพื่อเราบ้างล่ะ 915 01:39:27,192 --> 01:39:29,319 ต่อให้ฟรอสท์คิดถูก 916 01:39:29,319 --> 01:39:31,947 คิดเหรอมันจะแคร์เธอ 917 01:39:31,947 --> 01:39:33,406 เธอต้องตายแน่ๆ 918 01:39:33,406 --> 01:39:35,325 เหมือนพวกเรานั่นแหละ 919 01:40:11,194 --> 01:40:14,197 คืนนี้ยุคของมนุษย์ก้าวมาถึงจุดจบ 920 01:40:14,197 --> 01:40:16,116 ไม่มีการรอมชอมอีกแล้ว 921 01:40:16,116 --> 01:40:17,367 เราจะเป็นเทพเจ้า 922 01:40:19,577 --> 01:40:21,496 แน่นอนเราจะเป็น 923 01:40:23,581 --> 01:40:25,125 ฉันจะเป็นเทพเจ้าผีดิบที่สำส่อน 924 01:40:25,125 --> 01:40:26,001 ฉันจะเป็น 925 01:40:26,001 --> 01:40:29,129 เทพเจ้าผีดิบที่สำส่อน 926 01:40:37,095 --> 01:40:40,015 ต้องห้ามเลือด 927 01:40:40,515 --> 01:40:42,475 สงวนพลังไว้ 928 01:40:45,603 --> 01:40:47,272 คุณกำลังเลอะเลือน 929 01:40:47,272 --> 01:40:49,107 เลือดจะออกจนตาย 930 01:40:49,107 --> 01:40:50,775 ต้องการ 931 01:40:50,775 --> 01:40:52,652 เซรุ่ม 932 01:41:16,885 --> 01:41:18,136 ฟังให้ดีนะ 933 01:41:19,929 --> 01:41:23,016 ฉันต้องการให้คุณดื่มเลือดฉัน 934 01:41:29,314 --> 01:41:32,192 ฟังนะ... ทำเหอะน่า 935 01:41:34,778 --> 01:41:36,529 เอามือของแกออกไป 936 01:41:58,051 --> 01:41:59,844 ทุกคนกระหายหรือยัง 937 01:41:59,844 --> 01:42:03,556 หวังว่าทุกคนคงกระหายมากแล้วนะ 938 01:42:23,827 --> 01:42:25,328 อย่าหยุด 939 01:44:56,771 --> 01:44:58,773 อีริค 940 01:44:59,274 --> 01:45:00,400 แม่เป็นแม่นะ 941 01:45:03,152 --> 01:45:04,612 แกไม่ทำร้ายแม่แกหรอก 942 01:45:05,780 --> 01:45:07,031 ใช่มั้ย 943 01:45:09,534 --> 01:45:10,743 มานี่สิ 944 01:45:15,123 --> 01:45:17,041 ผมต้องปลดปล่อยแม่ 945 01:46:33,868 --> 01:46:35,328 ดีค่อน 946 01:46:35,328 --> 01:46:37,080 ไม่ใช่แล้ว 947 01:46:55,473 --> 01:46:56,349 - ฆ่ามัน - เดี๋ยว 948 01:46:56,349 --> 01:46:58,142 ฉันเป็นหนี้แก 949 01:46:58,142 --> 01:46:59,769 มือใหม่ 2 ข้างเลยเบลด 950 01:46:59,769 --> 01:47:02,271 ไม่รู้จะใช้ข้างไหนฆ่าแกดี 951 01:48:46,000 --> 01:48:49,337 ฉันสนุกกับรายการนี้แน่ๆ 952 01:49:41,514 --> 01:49:43,182 ลุยได้แล้ว 953 01:50:36,861 --> 01:50:38,613 สายไปแล้วเบลด 954 01:50:57,757 --> 01:50:58,716 ตาฉันล่ะ 955 01:51:25,368 --> 01:51:26,410 ดูแกสิ 956 01:51:26,410 --> 01:51:28,412 ป้อแป้สิ้นดีเล้ย 957 01:51:29,872 --> 01:51:31,791 อะไร... เซรุ่มเหรอ 958 01:51:31,791 --> 01:51:33,751 ช่วยไม่ได้แล้วเพื่อน 959 01:51:40,758 --> 01:51:42,635 ไม่เลวนี่ 960 01:52:14,083 --> 01:52:17,962 ไอ้บัดซบบางตัวมักพยายาม ไถสเก็ตขึ้นเนินให้ได้ 961 01:52:59,754 --> 01:53:02,131 รีบไปจากที่นี่กันเหอะ 962 01:53:37,416 --> 01:53:39,543 ฉันต้องกลับไปที่ห้องแล็บ 963 01:53:39,543 --> 01:53:41,629 ถ้าจะให้ฉันรักษาคุณ 964 01:53:42,171 --> 01:53:43,923 มันยังไม่จบ 965 01:53:44,673 --> 01:53:46,926 เรื่องนั้นไว้ก่อน 966 01:53:47,176 --> 01:53:49,428 สงครามยังคงดำเนินอยู่ 967 01:53:49,428 --> 01:53:51,889 และผมมีหน้าที่ต้องทำ 968 01:53:52,389 --> 01:53:54,266 ถ้าคุณอยากจะช่วย 969 01:53:54,266 --> 01:53:56,644 คิดเซรุ่มชนิดใหม่ให้ผม 970 01:54:04,902 --> 01:54:08,823 มอสโค 971 01:54:33,973 --> 01:54:34,974 หนาวจังเลย 972 01:54:35,599 --> 01:54:36,851 เราจะไปไหนกันเนี่ย 973 01:54:36,851 --> 01:54:38,435 มันเป็นเซอร์ไพรส์ 974 01:54:38,435 --> 01:54:39,228 เซอร์ไพรส์งั้นเหรอ 975 01:54:40,354 --> 01:54:42,189 แหมฉันช้อบชอบ 976 01:54:42,731 --> 01:54:44,733 งั้นต้องชอบนี่แน่ 977 01:55:00,249 --> 01:55:02,084 ฉันมาผิดจังหวะใช่มั้ย 978 01:55:03,002 --> 01:55:04,712 สหาย 979 02:00:12,100 --> 02:00:12,900 [THAI]