1
00:01:36,980 --> 00:01:46,990
অনুবাদ ও সম্পাদনা
মোহাম্মদ ইউসুফ
1
00:01:02,921 --> 00:01:05,424
পুলিশ তাকে রাস্তায় পড়ে থাকতে দেখে।
মনে হচ্ছে, কোন কিছু তাকে কামড়েছে।
2
00:01:05,883 --> 00:01:06,967
হতে পারে কোন জানোয়ারের কাজ।
3
00:01:07,426 --> 00:01:08,927
খোদা! তার তো পানি ভাঙছে!
4
00:01:09,386 --> 00:01:11,013
প্রচন্ড ব্যাথায় পুরো শরীর কুঁকড়ে আছে!
5
00:01:11,472 --> 00:01:13,474
উনাকে সিজারিয়ান সেকশনে নিয়ে চলো!
6
00:02:11,657 --> 00:02:12,783
ওখানে কী লুকিয়ে রেখেছ, সোনা?
7
00:02:13,242 --> 00:02:14,535
শরীর গরম রাখে এটা!
8
00:02:14,993 --> 00:02:16,578
তাই নাকি?
9
00:02:19,706 --> 00:02:20,749
তো, আমরা কোথায় যাচ্ছি?
10
00:02:21,208 --> 00:02:22,501
তোমার জন্য সারপ্রাইজ আছে, জান!
11
00:02:22,960 --> 00:02:24,253
হুম্ম, সারপ্রাইজ পেতে ভালোই লাগে আমার!
12
00:02:24,711 --> 00:02:27,214
হ্যাঁ!
13
00:02:29,675 --> 00:02:32,428
হে ঈশ্বর!
14
00:02:32,886 --> 00:02:35,514
এখানে আমরা কী করবো?
15
00:02:37,474 --> 00:02:39,518
ওয়াও! দেখো ওদেরকে!
16
00:02:42,729 --> 00:02:44,648
ওটা আবার কী?
17
00:02:50,487 --> 00:02:51,071
হেই!
18
00:02:54,658 --> 00:02:56,618
কী বললে?
19
00:03:35,532 --> 00:03:36,533
জোশ!
20
00:03:50,798 --> 00:03:52,841
এই! কী অবস্থা?
21
00:04:05,729 --> 00:04:07,189
ঠিক আছে!
22
00:04:31,922 --> 00:04:33,757
কী হচ্ছে?
23
00:04:49,189 --> 00:04:50,190
বাল!
24
00:05:00,033 --> 00:05:03,370
হুর, মাল না খেলে
আর চলছে না!
25
00:05:50,667 --> 00:05:52,461
না! না!
26
00:05:57,591 --> 00:05:59,968
কোনো সমস্যা, সোনা?
27
00:06:03,388 --> 00:06:05,182
না! না!
28
00:06:06,975 --> 00:06:08,519
আহ! না!
29
00:06:56,316 --> 00:06:57,317
ওই লোকটা নাকি?
30
00:06:57,776 --> 00:06:59,194
সেই তো!
31
00:06:59,653 --> 00:07:02,448
ও ব্লেড। ডে ওয়াকার!
32
00:07:23,719 --> 00:07:25,679
আয় শালা, ডে ওয়াকার!
33
00:07:45,783 --> 00:07:48,327
তোর শরীর থেকে মাথাটা
আলাদা করে ফেলবো!
34
00:08:42,881 --> 00:08:45,426
হ্যাঁ, ওই তো!
এই সেই লোক!
ধর ওকে!
35
00:08:45,884 --> 00:08:46,718
ওকে মেরে ভর্তা বানিয়ে ফেল!
36
00:08:47,177 --> 00:08:49,888
এবার বুঝবি কত ধানে কত চাল!
কঠিন যন্ত্রনা দিয়ে মারবি ওকে!
37
00:09:55,788 --> 00:09:58,290
কুইন...
38
00:09:58,749 --> 00:10:01,877
কাটাকুটি করে তেমন
মজা পাচ্ছি না।
39
00:10:06,507 --> 00:10:09,885
হয়তো আগুনে পুড়িয়ে কাবাব
বানালে ভালো হবে।
40
00:10:12,888 --> 00:10:14,807
ফ্রস্টকে আমার সালাম জানাস।
41
00:10:18,060 --> 00:10:20,395
না! এরকমটা করিস না!
42
00:10:34,993 --> 00:10:36,120
উনাকে বের করো!
43
00:10:36,578 --> 00:10:38,580
জি, স্যার! ডাক্তার!
44
00:11:01,270 --> 00:11:04,481
আগুনে পুড়ে কাবাব হয়ে গেছে!
তারপরও দম আছে!
45
00:11:04,940 --> 00:11:06,567
১, ২, ৩
46
00:11:11,572 --> 00:11:13,949
খোদা, মাংস পোড়া গন্ধ!
47
00:11:14,408 --> 00:11:20,289
উদ্ধারকারীরা বলছিল, সে নাকি তখনও চিৎকার করছিল
যখন তাকে দেয়ালে ঝুলন্ত অবস্থায় পাওয়া গিয়েছিল।
48
00:11:20,748 --> 00:11:22,624
শুনতে মন্দ লাগছে না।
49
00:11:35,679 --> 00:11:36,722
উনার পালস মেপেছ?
50
00:11:37,181 --> 00:11:38,766
রক্তে সুগারের পরিমাণ
৩ গুণ বেশী।
51
00:11:39,224 --> 00:11:40,601
চার্টে ফসফরাস আর ইউরিক অ্যাসিডের
পরিমাণও উল্লেখ আছে।
52
00:11:41,059 --> 00:11:44,188
পরীক্ষা নিরীক্ষা করে এসবই
জানতে পেরেছ?
53
00:11:44,646 --> 00:11:46,482
হুম।
54
00:11:46,940 --> 00:11:48,692
কোন যুক্তিতেই মেলানো যাচ্ছে না।
55
00:11:51,695 --> 00:11:53,197
রক্ত কণিকাগুলো বেশ স্ফীত...
56
00:11:53,655 --> 00:11:54,782
যা কোনভাবেই সম্ভব না।
57
00:11:55,240 --> 00:11:58,494
পলিস গুলো দেখো।
জোড়ায় জোড়ায় আছে।
58
00:12:01,538 --> 00:12:04,541
ওকে কার্টিস,
ভোর ৩ টা বাজে এখন...
59
00:12:05,000 --> 00:12:06,001
এটা মজা করার সময় না...
60
00:12:06,460 --> 00:12:09,588
মর্গে বডিটা ওভাবেই আছে এখনো!
61
00:12:10,047 --> 00:12:12,591
ভেবেছিলাম, আমাকে কিছুটা ছাড় দেবে।
62
00:12:13,050 --> 00:12:15,719
আমি শুধু চাচ্ছি গিয়ে তাকে
একবার দেখো শুধু।
63
00:12:22,267 --> 00:12:25,521
ওকে, দেখা যাক বডিটা।
64
00:12:25,979 --> 00:12:28,190
আর, আমাদের বিষয়টা নিয়ে দ্বিতীয়
কোনো কথা যেন না শুনি।
65
00:12:28,649 --> 00:12:31,193
আচ্ছা, ওসব তো কবেই
চুকেবুকে গেছে!
66
00:12:35,072 --> 00:12:36,990
এখনো ভেতরের অঙ্গ
প্রত্যঙ্গগুলো আস্ত রেখেছ?
67
00:12:37,449 --> 00:12:40,160
কেবল রক্তের নমুনা নিয়েছি।
68
00:12:41,954 --> 00:12:45,040
টিস্যুগুলো কেমন মনে
হচ্ছে পুনর্গঠিত হয়েছে!
69
00:12:45,499 --> 00:12:47,835
দাঁতের চারপাশের মাড়ির
গঠনও কেমন অদ্ভুত।
70
00:12:48,293 --> 00:12:51,130
দেখি, বুকের খাঁচা থেকে
কিছু পাওয়া যায় কিনা।
71
00:12:56,260 --> 00:12:59,096
একটা কথা জিজ্ঞেস করি?
72
00:12:59,555 --> 00:13:01,140
সত্যি করে বলবে...
73
00:13:01,598 --> 00:13:02,933
আমাদের সম্পর্কের ব্যাপারে পুনরায়
কিছু ভেবেছিলে কখনো?
74
00:13:06,603 --> 00:13:08,021
মাঝেমধ্যে।
75
00:13:10,107 --> 00:13:11,984
তারপরই মনে পড়ে যায়,
তুমি কেমন বানচোত প্রকৃতির ছিলে।
76
00:13:12,443 --> 00:13:13,527
কাজে মন দেই আমরা?
77
00:13:13,986 --> 00:13:16,405
আমাকে ছাড় দিতে বলেছ,
কথামতো ছাড় দিয়েছি।
78
00:13:16,864 --> 00:13:17,448
দেখো, কার্টিস...
79
00:13:17,906 --> 00:13:19,032
আমি চেষ্টা করে যাচ্ছি।
80
00:13:19,491 --> 00:13:20,492
আর চেষ্টা করে লাভ নেই।
81
00:13:40,053 --> 00:13:42,014
সিকিউরিটিকে কল করো!
82
00:13:57,780 --> 00:13:59,114
তোকে জন্মের মতো শেষ
করে দিতে এসেছি!
83
00:13:59,573 --> 00:14:01,617
আমাকে বিরক্ত করবি না,
কুত্তার বাচ্চা!
84
00:14:11,877 --> 00:14:15,047
ওই মাদারচোতেরা,
মাথা ঠিকঠাক আছে তোদের?
85
00:15:07,683 --> 00:15:08,684
অই, তুই! থাম বলছি!
86
00:15:27,202 --> 00:15:27,828
থাম!
87
00:15:28,287 --> 00:15:30,164
ওখানেই থাক!
88
00:15:45,554 --> 00:15:46,597
আমার কাঁধের হাড়!
89
00:15:47,723 --> 00:15:49,266
সরে গেছে খানিকটা!
90
00:17:38,667 --> 00:17:39,668
হুইস্টলার!
91
00:17:43,046 --> 00:17:44,840
হুইস্টলার!
92
00:17:50,888 --> 00:17:52,639
আবারও আরেকটা ঝামেলা এনেছ?
93
00:17:55,058 --> 00:17:56,393
ওকে কামড়ানো হয়েছে।
94
00:18:00,898 --> 00:18:02,066
মেরে ফেলা উচিত ছিল।
95
00:18:02,524 --> 00:18:04,109
হ্যাঁ, জানি।
96
00:18:06,612 --> 00:18:08,155
কিন্তু, মারিনি।
97
00:18:14,995 --> 00:18:16,914
ওকে দেখতে থাকো।
98
00:18:17,372 --> 00:18:20,167
যদি ভ্যাম্পায়ারে রূপান্তরিত হওয়া শুরু
করবে, সাথে সাথে মেরে ফেলবে।
99
00:18:23,921 --> 00:18:25,714
নয়তো, আমি মেরে ফেলব।
100
00:18:32,930 --> 00:18:34,681
জ্বরে গা পুড়ে যাচ্ছে।
101
00:18:36,391 --> 00:18:40,145
ঘন্টাখানেক পরেই ভ্যাম্পায়ারে
রূপান্তরিত হওয়া শুরু করবে সে।
102
00:18:41,772 --> 00:18:43,023
ড. ক্যারেন জেনসন।
103
00:18:43,482 --> 00:18:45,192
মনোযোগ দিয়ে শুনুন।
104
00:18:45,651 --> 00:18:47,569
আপনাকে অ্যালিউম সাটিভাম ইঞ্জেক্ট করছি।
105
00:18:48,028 --> 00:18:49,488
রসুন।
106
00:18:49,947 --> 00:18:51,824
বড্ড ব্যাথা করবে।
107
00:18:52,282 --> 00:18:54,076
কুইনের কাজ এটা।
108
00:18:54,535 --> 00:18:56,495
ফ্রস্টের বার্তা বাহক ছেলেটা না?
109
00:18:56,954 --> 00:18:58,580
কোথায় পালিয়েছে খোঁজ জানো কোনো?
110
00:18:59,039 --> 00:18:59,706
না।
111
00:19:00,165 --> 00:19:02,751
খাসা কাজ করেছ।
112
00:19:05,462 --> 00:19:06,505
ধরো ওকে।
113
00:19:17,474 --> 00:19:19,435
যা দেয়ার দিয়েছি।
114
00:19:19,893 --> 00:19:23,439
রাত পর্যন্ত টিকে থাকতে পারলে...
115
00:19:48,589 --> 00:19:50,048
ব্লেড...
116
00:19:50,507 --> 00:19:52,134
ডে ওয়াকার...
117
00:19:52,593 --> 00:19:55,679
এখনো ওর মরণ যুদ্ধ চালিয়ে যাচ্ছে?
118
00:19:58,640 --> 00:20:00,559
কতজন মারা গেছে?
119
00:20:01,018 --> 00:20:03,062
সঠিক সংখ্যাটা এখনো জানা যায়নি।
120
00:20:03,520 --> 00:20:05,355
এবারে সে প্রচুর সিলভার ব্যবহার করেছে।
121
00:20:05,814 --> 00:20:07,024
ঝামেলায় ফেঁসে আছি আমরা।
122
00:20:07,483 --> 00:20:08,859
ফ্রস্টকে ডাকো।
123
00:20:17,785 --> 00:20:18,786
ডেকন ফ্রস্ট।
124
00:20:22,873 --> 00:20:25,250
এখন আসতে পারো।
125
00:20:33,873 --> 00:20:38,250
তুমি ভ্যাম্পায়ার সমাজের জন্য একটা
কলংক ছাড়া আর কিছুই নও, ফ্রস্ট!
126
00:20:38,873 --> 00:20:40,250
যদি আমরা পরম্পরা অনুযায়ী
কাজ না করি...
127
00:20:40,873 --> 00:20:42,250
যদি আমরা জোট বাঁধি...
128
00:20:43,873 --> 00:20:47,250
মনুষ্য রাজনীতিবিদেরা আমাদের
বেঁচে থাকাই মুশকিল করে দেবে!
129
00:20:48,873 --> 00:20:50,250
তুমি এসব বুঝবে না, ফ্রস্ট।
130
00:20:50,873 --> 00:20:52,250
যদি বিশুদ্ধ রক্তের কেউ হতে!
131
00:20:54,873 --> 00:20:57,250
ব্লেডকে নিয়ে কম
ঝামেলা পোহাচ্ছি আমরা?
132
00:20:58,325 --> 00:21:00,285
তোমার এই নাইট ক্লাবগুলো বেশ ঝুকিপূর্ন।
133
00:21:00,744 --> 00:21:02,246
তাই বুঝি?
134
00:21:02,704 --> 00:21:05,124
ওগুলো প্রয়োজনের চেয়ে একটু বেশীই
দৃষ্টি আকর্ষণ করছে সবার।
135
00:21:05,582 --> 00:21:06,375
আমাদের নীতি সম্পর্কে জানো তুমি।
136
00:21:06,834 --> 00:21:08,585
আপনাদের নীতি, আমার না।
137
00:21:09,044 --> 00:21:10,712
আমাদের জীবিকা...
138
00:21:11,171 --> 00:21:16,051
পরিস্থিতির সাথে মানিয়ে নেওয়া আর...
139
00:21:16,510 --> 00:21:18,470
সতর্কতার নির্ভর করে।
140
00:21:18,929 --> 00:21:22,266
এবার এসবের নিকুচি
করার সময় এসেছে।
141
00:21:22,725 --> 00:21:24,143
আমাদের উচিত মানুষদেরকে শাসন করা...
142
00:21:24,601 --> 00:21:27,146
ইঁদুরের মতো তাদের হাত থেকে
পালিয়ে বেড়ানো নয়।
143
00:21:27,604 --> 00:21:29,648
ধুর ছাই, এই মানুষগুলো
আমাদের খাদ্যের উৎস।
144
00:21:30,107 --> 00:21:30,691
তাদেরকে ভয় পেয়ে লাভ নেই।
145
00:21:31,150 --> 00:21:32,151
তুমি সীমা অতিক্রম করেছ, ফ্রস্ট।
146
00:21:32,609 --> 00:21:33,986
তাই?
147
00:21:34,445 --> 00:21:37,448
নাকি আমিই একমাত্র ব্যক্তি যে সবার মনের
মধ্যে লুকিয়ে থাকা কথাটা বলে ফেলেছি?
148
00:21:37,906 --> 00:21:42,119
আমরা এভাবেই নিজেদের অস্তিত্ব
হাজার বছর ধরে টিকিয়ে রেখেছি।
149
00:21:42,578 --> 00:21:46,999
আমাদের তরিকাকে চ্যালেঞ্জ
করার তুমি কে?
150
00:21:47,458 --> 00:21:49,626
তুমি তো বিশুদ্ধ রক্তের কেউ নয়।
151
00:21:53,088 --> 00:21:54,339
তাতে এমন কী আসে যায়?
152
00:21:55,674 --> 00:22:02,723
আমি এই কক্ষে অবস্থান করা সবার মতোই
জন্মগতভাবে একজন ভ্যাম্পায়ার।
153
00:22:03,182 --> 00:22:04,433
কিন্তু ফ্রস্ট তুমি...
154
00:22:07,936 --> 00:22:10,481
তেমনটা নও।
155
00:22:12,775 --> 00:22:14,234
দুনিয়াটা আমাদের...
156
00:22:14,693 --> 00:22:16,653
মানুষদের নয়।
157
00:22:17,112 --> 00:22:18,447
সেটা আপনিও জানেন।
158
00:22:23,160 --> 00:22:25,537
কেউ আর কিছু বলবেন?
159
00:22:25,996 --> 00:22:28,123
আচ্ছা...
160
00:22:28,582 --> 00:22:30,084
আমাদের অফশোর একাউন্টস
গুলো নিয়ে কিছু ইস্যু ছিল।
161
00:22:31,794 --> 00:22:32,586
অর্থ গুলো ঠিকমতো স্থানান্তর...
162
00:22:33,045 --> 00:22:34,046
গিতানো!
163
00:22:34,505 --> 00:22:38,425
একদিন নিজেকে বেশ বিব্রতকর
অবস্থায় আবিষ্কার করবেন।
164
00:23:11,625 --> 00:23:12,626
এক সপ্তাহ আগেই চলে এসেছ।
165
00:23:13,085 --> 00:23:14,503
হ্যাঁ।
166
00:23:21,927 --> 00:23:24,471
হুইস্টলারের মত অনুযায়ী,
সিরামটা কার্যক্ষমতা হারাচ্ছে।
167
00:23:27,725 --> 00:23:30,310
হ্যাঁ, এমনটা হবে জানতাম।
168
00:23:39,236 --> 00:23:41,947
নিজের খেয়াল রেখো।
169
00:25:25,843 --> 00:25:28,178
আগের মতো মাথা ঠান্ডা
রাখতে পারি না।
170
00:25:28,637 --> 00:25:31,598
মেয়েটাকে এখানে এনে ভুল করেছ।
171
00:25:32,057 --> 00:25:34,226
গাধামি করেছ।
172
00:25:34,685 --> 00:25:36,645
ভাগ্য ভালো ছিল যদিও।
173
00:25:37,938 --> 00:25:40,399
তার ব্যাকগ্রাউন্ড চেক করেছি।
174
00:25:42,985 --> 00:25:46,071
সে একজন হ্যামাটোলজিস্ট।
175
00:25:47,156 --> 00:25:50,159
আমাদের কাজে আসতে পারে হয়তো।
176
00:25:50,617 --> 00:25:51,994
আমার সন্দেহ আছে।
177
00:25:53,579 --> 00:25:55,080
আমি সিরিয়াস।
178
00:25:55,539 --> 00:25:56,999
ওর নোটবুকে এক নজর চোখ বুলিয়েছিলাম।
179
00:25:57,458 --> 00:25:59,585
কিছু একটা নিয়ে বেশ ব্যাস্ত সে।
180
00:26:01,628 --> 00:26:03,756
ডোজ বাড়ানো ছাড়া উপায় ছিল না।
181
00:26:05,382 --> 00:26:07,092
৫০ মিলিগ্রাম বেশি এখন।
182
00:26:07,551 --> 00:26:08,510
দিনদিন অবস্থা বেশ
ঝুঁকিপূর্ণ হয়ে যাচ্ছে।
183
00:26:08,969 --> 00:26:10,053
চুপচাপ ইঞ্জেক্ট করো।
184
00:26:10,512 --> 00:26:12,264
বুড়ো।
185
00:27:12,616 --> 00:27:14,827
আরশোলার মতো পালাতে চাচ্ছো, ডক্টর?
186
00:27:16,829 --> 00:27:18,080
তোমরা কারা?
187
00:27:18,539 --> 00:27:19,665
আমার নাম আব্রাহাম হুইস্টলার।
188
00:27:21,417 --> 00:27:22,751
ব্লেডের সাথে তোমার
আগেই পরিচয় হয়েছে।
189
00:27:38,892 --> 00:27:40,394
এখানে তাহলে আমি একজন কয়েদি?
190
00:27:42,438 --> 00:27:44,022
একদমই না।
191
00:27:44,481 --> 00:27:48,110
তোমাকে ছেড়ে দেওয়ার আগে আমাদের শুধু
কিছু সতর্কতামূলক ব্যবস্থা নিতে হবে।
193
00:27:48,569 --> 00:27:50,237
বিষয়টা বুঝতে হবে তোমাকে।
194
00:27:50,696 --> 00:27:51,655
তারা সবখানেই ছড়িয়ে আছে।
195
00:27:52,114 --> 00:27:53,907
ভ্যাম্পায়ারের দল...
196
00:27:54,366 --> 00:27:55,784
জীবন্ত অভিশাপ।
197
00:27:57,244 --> 00:27:58,412
ওদেরকে শিকার করি।
198
00:27:58,871 --> 00:28:02,166
তাদের অবস্থানের উপর নির্ভর করে এক শহর
থেকে আরেক শহরে প্রতিনিয়ত ছুটে চলি আমরা।
200
00:28:02,624 --> 00:28:03,751
ওদেরকে মারাটা বেশ্য কঠিন।
201
00:28:04,209 --> 00:28:05,627
যে কোনো আঘাত তারা
মুহূর্তেই সামলে নেয়।
202
00:28:06,086 --> 00:28:07,171
এসব উদ্ভট ব্যাপারসেপার আমাকে
বিশ্বাস করতে বলছেন?
203
00:28:07,629 --> 00:28:10,674
হুম, ইতোমধ্যেই মি. ক্রিস্পির সাথে
হাসপাতালে তোমার সাক্ষাৎ হয়েছে।
204
00:28:11,133 --> 00:28:12,468
সেই ব্যাপারে কী বলবে?
205
00:28:14,511 --> 00:28:16,054
তো, শিকারের কাজে কী
ব্যবহার করো তোমরা?
206
00:28:16,513 --> 00:28:18,182
কাঠের তিলক? ক্রুশ?
207
00:28:18,640 --> 00:28:20,142
ক্রুশ দিয়ে ওদের কিছুই
করা যায় না।
208
00:28:20,601 --> 00:28:23,228
কিছু কিছু কিংবদন্তী গাঁথা সত্যি যদিও।
209
00:28:23,687 --> 00:28:26,523
ভ্যাম্পায়ারদের সিলভারের প্রতি
বেশ অ্যালার্জি আছে।
210
00:28:26,982 --> 00:28:28,525
ওদেরকে রসুন খাওয়াও...
211
00:28:28,984 --> 00:28:30,069
এরপর দেখবে যন্ত্রনায় খিঁচুনি
শুরু হয়ে গেছে তাদের।
212
00:28:30,527 --> 00:28:32,071
এছাড়াও, সূর্যের আলোও
ভালো কাজে দেয়।
213
00:28:32,529 --> 00:28:33,989
আলট্রাভায়োলেট রশ্মি।
214
00:28:34,448 --> 00:28:37,117
এটা দিয়ে ওদেরকে দৌড়ের
উপর রাখতে পারবে।
215
00:28:37,576 --> 00:28:39,661
রাতে খেলবে নাকি এটা দিয়ে?
216
00:28:45,667 --> 00:28:46,752
বেশ ভারী জিনিস।
217
00:28:48,378 --> 00:28:49,546
তুমিও কম ভারী নও।
218
00:28:52,049 --> 00:28:55,177
যদি আরেকটা দিন বেশী বাঁচতে চাও, রাত
নামার সাথে সাথেই শহর ছেড়ে চলে যাও।
220
00:28:55,636 --> 00:28:57,638
তো, আমরা কোথায় যাচ্ছি?
221
00:29:01,058 --> 00:29:03,602
তোমাকে ওরা এখন চেনে।
222
00:29:04,061 --> 00:29:07,398
কেউ না কেউ চেষ্টা করবে
তোমাকে অপহরণ করার।
223
00:29:11,902 --> 00:29:14,780
পর্দার আড়ালে ভয়ানক যুদ্ধ চলছে।
224
00:29:15,239 --> 00:29:17,699
ব্লেড, আমি, আরো কয়েকজন..
225
00:29:18,158 --> 00:29:20,160
চেষ্টা করে যাচ্ছি যেন ওরা সাধারণ
মানুষের ক্ষতি করতে না পারে।
227
00:29:21,745 --> 00:29:25,624
মাঝেমধ্যে তোমার মতো কিছু
ইঁদুর ওদের হাতে ফেঁসে যায়।
229
00:29:26,083 --> 00:29:28,127
রক্তের নমুনা রয়েছে আমার কাছে।
পুলিশের কাছে চাইলে যেতে পারি আমি।
230
00:29:28,585 --> 00:29:31,046
ওরা পুলিশকেও কিনে নিয়েছে।
231
00:29:31,505 --> 00:29:32,923
একটা বিষয় বোঝার চেষ্টা করো,
ওরা সব জায়গায় ছড়িয়ে আছে।
232
00:29:33,382 --> 00:29:38,595
ওদের অনেকেকেই হয়তো দেখেছ রাস্তায়
কিংবা বারে অথচ তুমি জানোও না।
235
00:29:40,764 --> 00:29:43,142
তো, কথা কি দাঁড়ালো?
236
00:29:43,600 --> 00:29:46,603
আমাকে আমার মতো ছেড়ে দেবে?
237
00:29:50,774 --> 00:29:52,067
এটা নাও।
238
00:29:52,526 --> 00:29:53,861
ভ্যাম্পায়ারদের আতংক।
239
00:29:55,446 --> 00:29:57,114
সিলভারের তরল দ্রবণ,
রসুনের নির্যাস রয়েছে।
240
00:29:57,573 --> 00:29:59,783
সবসময় চোখ কান খোলা রাখবে।
241
00:30:00,242 --> 00:30:02,119
সতর্ক থাকবে।
242
00:30:06,331 --> 00:30:07,666
আরেকটা ব্যাপার বলে রাখি...
243
00:30:08,917 --> 00:30:11,170
নিজের জন্য একটা অস্ত্র কেনো।
244
00:30:11,628 --> 00:30:15,215
যদি দিনের আলোয় তোমার বেশ
অস্বস্তি হওয়া শুরু করে...
245
00:30:15,674 --> 00:30:17,426
যদি বারবার তৃষ্ণা অনুভব করো...
246
00:30:17,885 --> 00:30:20,679
যতই পানি পান করো না কেন...
247
00:30:21,138 --> 00:30:25,267
তখন পরামর্শ দেব ওই পিস্তলটা নিজের
মাথায় তাক করে ঘোড়াটা চালিয়ে দেবে।
249
00:30:28,145 --> 00:30:30,481
অন্য বিকল্প উপায়গুলোর
চেয়ে ভাল এটা।
250
00:31:28,414 --> 00:31:30,165
তোমাকে এর আগেও সতর্ক করা হয়েছে।
251
00:31:30,624 --> 00:31:35,129
হাউজ অফ অ্যারেবাসের সদস্য ছাড়া
এখানে অন্য কারো প্রবেশ নিষিদ্ধ।
253
00:31:37,339 --> 00:31:38,924
নিজের সময় নষ্ট করছ।
254
00:31:39,383 --> 00:31:41,009
এটা একটা মৃত ভাষা।
255
00:31:41,468 --> 00:31:45,222
প্রাচীন লেখাগুলো এখন আর
অনুবাদ করা সম্ভব নয়।
256
00:31:45,681 --> 00:31:48,517
একটা বর্ণও বুঝবে না।
257
00:31:50,728 --> 00:31:51,562
নিকুচি করি তোমাকে, ফ্রস্ট!
258
00:31:52,020 --> 00:31:53,105
আমি তোমার সাথে কথা বলছি!
259
00:31:57,234 --> 00:31:59,653
গলা নামিয়ে কথা বলো, গিতানো।
260
00:32:01,780 --> 00:32:02,906
আমরা লাইব্রেরিতে আছি।
261
00:32:03,365 --> 00:32:04,366
এখানে চিৎকার চেঁচামেচির প্রয়োজন নেই।
262
00:32:05,868 --> 00:32:08,746
কী চলছে তোমার মনে, ফ্রস্ট?
263
00:32:19,256 --> 00:32:22,468
কী করতে চাচ্ছো তুমি শুনি?
264
00:32:27,014 --> 00:32:28,015
কী?
265
00:32:33,645 --> 00:32:35,105
বোর করে দিয়েছ আমাকে।
266
00:33:10,182 --> 00:33:12,643
যা বলেছি মাথায় রাখবে।
267
00:33:13,102 --> 00:33:14,937
সবসময় চোখ কান খোলা রাখবে।
268
00:33:15,396 --> 00:33:16,021
ওরা সবখানেই ছড়িয়ে রয়েছে।
269
00:33:18,232 --> 00:33:19,817
কিন্তু, এখন তো দিন!
270
00:34:19,710 --> 00:34:20,919
কেমন আছেন আপনি?
271
00:35:39,540 --> 00:35:41,166
হাই!
272
00:35:41,625 --> 00:35:42,251
আমি সরি!
273
00:35:42,709 --> 00:35:44,128
দাঁড়ান, দাঁড়ান!
274
00:35:44,586 --> 00:35:45,170
পুলিশ অফিসার।
275
00:35:45,629 --> 00:35:46,463
আমি সরি, ওকে?
276
00:35:46,922 --> 00:35:48,048
আমি একজন পুলিশ অফিসার।
আপনাকে ভয় পাইয়ে দিতে চাইনি।
277
00:35:48,507 --> 00:35:49,133
দরজা খোলা ছিল।
278
00:35:49,591 --> 00:35:50,259
এখানে কী করছেন?
279
00:35:50,717 --> 00:35:53,554
রুটিন চেক করতে এসেছিলাম।
280
00:35:54,012 --> 00:35:55,180
আমি অফিসার ক্রিগার।
281
00:35:55,639 --> 00:35:56,640
৪২ নাম্বার ব্যাচ।
282
00:35:57,099 --> 00:35:59,643
আপনি ক্যারেন জেনসন, তাই না?
283
00:36:00,102 --> 00:36:01,437
হুম।
284
00:36:01,895 --> 00:36:06,734
আপনার হাসপাতালের সহকর্মীরা বলেছে,
গত রাতে নাকি আপনি অপহৃত হয়েছিলেন?
286
00:36:07,192 --> 00:36:08,235
ঠিক আছেন আপনি?
287
00:36:08,694 --> 00:36:11,780
আমার সাথে থাকা ডাক্তারের কী অবস্থা?
288
00:36:13,490 --> 00:36:14,324
কার্টিস ওয়েব?
289
00:36:14,783 --> 00:36:16,285
মারা গেছে।
290
00:36:17,619 --> 00:36:18,328
না, দেখুন।
291
00:36:18,787 --> 00:36:19,913
ওসব নিয়ে একদম মাথা
ঘামাবেন না, ঠিক আছে?
292
00:36:20,372 --> 00:36:21,957
কেনো?
293
00:36:22,416 --> 00:36:25,627
কারণ, একটু পরে তুইও মরবি, খানকি!
294
00:36:29,006 --> 00:36:30,048
মাগীর বাচ্চা!
কী মেরেছিস ওটা?
295
00:36:33,635 --> 00:36:34,511
কী এটা? রসুন নাকি?
296
00:36:34,970 --> 00:36:37,181
হ্যাঁ, সে বলেছে ভ্যাম্পায়াদের
বিরুদ্ধে ভালো কাজে দেয় এটা।
297
00:36:37,639 --> 00:36:39,099
ভ্যাম্পায়ার?
298
00:36:40,267 --> 00:36:42,478
কে বলেছে আমি ভ্যাম্পায়ার?
299
00:36:44,521 --> 00:36:45,814
কেউ না।
300
00:36:50,778 --> 00:36:52,946
এ বেশ পরিচিত মুখ।
301
00:36:53,405 --> 00:36:55,074
ভ্যাম্পায়ার হতে চায়।
302
00:36:55,532 --> 00:37:03,207
যদি সে তার বিশ্বস্ততা প্রমাণ করতে পারে, ওর
মনিব হয়তো ওর মনের আশা পূরণ করবে।
304
00:37:03,665 --> 00:37:05,667
এক মিনিট। আমাকে টোপ
হিসেবে ব্যবহার করেছ নাকি?
305
00:37:06,126 --> 00:37:07,920
ব্যাপার না।
306
00:37:12,549 --> 00:37:13,592
এগুলো করার আসলেই
দরকার আছে কোনো?
307
00:37:18,555 --> 00:37:20,432
একটা গ্লিফ ইমেজ।
308
00:37:20,891 --> 00:37:22,059
সব ভ্যাম্পায়ারের গায়েই থাকে এটা।
309
00:37:22,518 --> 00:37:25,020
এর মানে, অফিসার ক্রিগার
কারো পা চাটা কুকুর।
310
00:37:25,479 --> 00:37:27,147
যদি ভ্যাম্পায়ারদের মধ্যে কেউ
সামান্য হলেও ওকে স্পর্শ করে...
311
00:37:27,606 --> 00:37:30,025
তাহলেও ওর মনিবের কাছে তাকে
জবাবদিহি করতে হবে।
312
00:37:31,902 --> 00:37:33,737
ডেকন ফ্রস্ট।
313
00:37:34,196 --> 00:37:36,198
ওকে অনেকদিন ধরেই নজরদারীর
আওতায় রেখেছি আমরা।
314
00:37:36,657 --> 00:37:38,033
ঠিক আছে।
315
00:37:38,492 --> 00:37:39,743
অফিসার ক্রিগার।
316
00:37:40,202 --> 00:37:42,621
একটু পরেই রক্তের বন্যা বইবে।
317
00:37:43,080 --> 00:37:44,540
তোমার মনিবের দুরভিসন্ধি
সম্পর্কে বলে ফেলো।
318
00:37:44,998 --> 00:37:45,707
ভাল! এখন ওকে লুটপাট করছ।
319
00:37:46,166 --> 00:37:47,209
আমাকেও করবে নাকি?
320
00:37:47,668 --> 00:37:50,337
এই সংস্থার অর্থ কোথা থেকে
আসে বলতে পারো?
321
00:37:50,796 --> 00:37:54,299
আমরা একই গোয়ালের গরু নই।
322
00:37:56,260 --> 00:37:57,678
এটা নকল।
323
00:38:00,472 --> 00:38:01,557
আচ্ছা...
324
00:38:02,015 --> 00:38:04,685
মনে হচ্ছে, আমাদের বন্ধু রক্তের
আচার সাথে নিয়ে ঘোরে!
325
00:38:05,144 --> 00:38:06,311
হিলবার্ন ক্লিনিক।
326
00:38:06,770 --> 00:38:07,813
সংস্থাটাকে চিনি।
এটা একটা ব্লাড ব্যাংক।
327
00:38:08,272 --> 00:38:09,106
ভ্যাম্পায়ারদের মালিকানায় আছে।
328
00:38:09,565 --> 00:38:10,566
প্রত্যেকটা শহরে এরকম
একটা করে রয়েছে।
329
00:38:11,024 --> 00:38:12,151
আর, এরা জায়গামতো
মাল ডেলিভারি দেয়।
330
00:38:12,609 --> 00:38:13,944
তো, কোথায় নিয়ে যাচ্ছো এগুলো?
331
00:38:14,403 --> 00:38:15,821
কী বলছেন কিছুই বুঝতে পারছি না!
332
00:38:17,322 --> 00:38:19,199
একটু সহনশীল আচরণ করো!
333
00:38:19,658 --> 00:38:21,368
আমি আর একবার জিজ্ঞেস করব।
334
00:38:21,827 --> 00:38:24,079
কোথায় নিয়ে যাচ্ছিস এগুলো?
335
00:38:24,538 --> 00:38:25,789
মারা খা তুই।
336
00:38:26,248 --> 00:38:27,708
মারা তো এবার তোকে খেতে হবে।
337
00:38:45,184 --> 00:38:46,935
এবার জেগে উঠো।
338
00:38:47,394 --> 00:38:50,189
যে দুনিয়ায় তুমি বাস করো
সেটা আলোয় আলোকিত।
339
00:38:50,647 --> 00:38:52,733
এর নিচেই অন্ধকার আরেকটা দুনিয়া আছে।
340
00:38:53,192 --> 00:38:53,942
আসল দুনিয়া।
341
00:38:54,401 --> 00:38:55,194
যদি টিকে থাকতে চাও...
342
00:38:55,652 --> 00:38:58,572
মন থেকে দয়ামায়া ঝেড়ে ফেলো।
343
00:39:01,700 --> 00:39:03,285
এক মিনিট।
344
00:39:03,744 --> 00:39:04,328
আমি তোমার সাথে আসছি।
345
00:39:04,787 --> 00:39:05,788
তুমি কোনো কাজেরই না।
346
00:39:09,416 --> 00:39:11,752
তোমার সাথেই থাকতে হবে আমাকে।
347
00:39:12,211 --> 00:39:16,215
এভাবেই নিজের চিকিৎসা করার
মতো পর্যাপ্ত সময় পাবো হাতে।
349
00:39:16,673 --> 00:39:18,592
এর কোনো চিকিৎসা নেই।
350
00:39:27,226 --> 00:39:29,895
সে আর ফিরে আসবে না।
351
00:39:31,146 --> 00:39:32,648
কেউই এত বোকা হয় না।
352
00:39:33,107 --> 00:39:35,943
যখন কোনো কিছুর বৈশিষ্ট্য
সম্পর্কে বুঝতে পারবে...
353
00:39:36,402 --> 00:39:38,112
তখনই বুঝতে পারবে এটা
কী করার ক্ষমতা রাখে।
354
00:39:56,130 --> 00:39:56,755
ওটাই ক্রিগার।
355
00:39:57,214 --> 00:39:58,090
আমি ১৬-০-০-৯ তে আছি।
356
00:39:58,549 --> 00:39:59,383
হুম?
357
00:39:59,842 --> 00:40:00,926
আসছি।
358
00:40:04,680 --> 00:40:06,765
একটা প্যাকেজ ডেলিভারির
জন্য রাস্তায় আছি..
359
00:40:07,224 --> 00:40:08,517
আর আমাকে আজ ব্লেড
দৌড়ানি দিয়েছে।
360
00:40:14,982 --> 00:40:17,568
হিলবার্ন ক্লিনিক আপাতত বন্ধ
রাখতে হবে কয়েকদিন।
361
00:40:38,297 --> 00:40:40,549
মনে হচ্ছে, কেঁচো খুড়তে
গিয়ে কেউটে পেয়েছি।
362
00:40:41,008 --> 00:40:42,509
ভ্যাম্পায়ারদের চিহ্ন এটা।
363
00:40:42,968 --> 00:40:43,761
মানে, একটা সেফ হাউস আছে...
364
00:40:44,219 --> 00:40:45,345
আশেপাশেই কোথাও আছে।
365
00:40:45,804 --> 00:40:48,348
এমন একটা জায়গা যেখানে
তারা নিশ্চিন্তে সময় কাটাচ্ছে।
366
00:40:48,807 --> 00:40:50,642
ওখানে দাঁড়ানো কয়েকজনকে
দেখতে পাচ্ছো?
367
00:40:51,101 --> 00:40:52,269
ওরা ভ্যাম্পায়ার।
368
00:40:52,728 --> 00:40:54,813
ওটা দারোয়ান।
369
00:40:55,272 --> 00:40:57,775
কর্নারে দাঁড়ানো মেয়েটা একটা বেশ্যা।
370
00:40:58,233 --> 00:40:59,568
কী করে বললে?
371
00:41:00,027 --> 00:41:01,779
ওদের হাঁটাচলা দেখে...
372
00:41:02,237 --> 00:41:03,238
যেভাবে তারা গন্ধ শোঁকে সেটা দেখে।
373
00:41:07,743 --> 00:41:09,369
মনে হচ্ছে, একটা দুঃস্বপ্ন দেখছি।
374
00:41:09,828 --> 00:41:11,830
ভ্যাম্পায়ারের চেয়েও খারাপ
জিনিস রাতে ঘুরে বেড়ায়।
375
00:41:12,289 --> 00:41:13,123
কারা ওরা?
376
00:41:13,582 --> 00:41:14,958
আমার মতো যারা।
377
00:41:16,627 --> 00:41:18,420
ওকে, ভ্যাম্পায়ারদের সম্পর্কে
কিছু তথ্য দিচ্ছি।
378
00:41:18,879 --> 00:41:20,172
ক্রুশ আর পবিত্র জল ওদের
কিচ্ছু করতে পারবে না।
379
00:41:20,631 --> 00:41:22,174
তাই, সিনেমায় যা যা দেখেছ ভুলে যাও।
380
00:41:22,633 --> 00:41:24,510
কাঠের দন্ড, সিলভার নয়তো সূর্যের
আলোতেই তাদেরকে মারা যাবে।
381
00:41:24,968 --> 00:41:26,553
এগুলো কীভাবে ব্যবহার
করতে হয় জানো?
382
00:41:27,012 --> 00:41:27,721
না...
383
00:41:28,180 --> 00:41:29,556
তবে, দ্রুত শিখে ফেলব।
384
00:41:30,015 --> 00:41:32,476
সেফটি ক্যাচ লক করা, রসুনের পেস্টে ভর্তি
সিলভারের তৈরী গুলি রয়েছে ভেতরে।
385
00:41:32,935 --> 00:41:34,144
মাথা নয়তো হৃদপিণ্ড বরাবর
তাক করে গুলি করবে।
386
00:41:34,603 --> 00:41:36,146
অন্যথা হলে নিজের মৃত্যু
নিজেই ডেকে আনবে।
387
00:41:38,649 --> 00:41:40,109
ইনভাইটেশন কার্ড আছে?
388
00:42:29,366 --> 00:42:30,743
কেঞ্জি!
389
00:42:46,216 --> 00:42:47,259
প্রবেশ পথটা কোথায়?
390
00:42:47,718 --> 00:42:48,427
বলতে পারবো না রে ভাই!
391
00:42:52,848 --> 00:42:54,224
আমি আর একবার জিজ্ঞেস করব।
392
00:42:54,683 --> 00:42:56,143
প্রবেশ পথটা কোথায়?
393
00:42:56,602 --> 00:42:58,437
বলছি, বলছি।
394
00:42:59,521 --> 00:43:01,523
ফ্রিজারের মধ্যে।
395
00:43:10,783 --> 00:43:12,034
আরে, ভাই! বলেছি তো!
396
00:43:12,493 --> 00:43:14,495
ফ্রিজের মধ্যে।
397
00:43:23,087 --> 00:43:23,712
ওকে।
398
00:43:24,171 --> 00:43:25,964
ফ্রস্টকে আমার একটা বার্তা দেবে।
399
00:43:26,423 --> 00:43:28,634
বলবে, শিকার করার
মৌসুম চলে এসেছে।
400
00:44:11,427 --> 00:44:14,054
কোনো কিছুর আর্কাইভ মনে হচ্ছে।
401
00:44:17,933 --> 00:44:20,102
এখানেই তারা তাদের রেকর্ড
সংরক্ষণ করে রাখে।
402
00:44:20,561 --> 00:44:22,312
একটু বেশীই প্রযুক্তি ব্যবহার
করে তারা, না?
403
00:44:22,771 --> 00:44:24,815
তারা তাদের জাল সব
জায়গায় বিছিয়ে রেখেছে...
404
00:44:25,274 --> 00:44:26,859
রাজনীতি, ফাইন্যান্স, রিয়েল অ্যাস্টেট।
405
00:44:27,317 --> 00:44:30,320
ইতোমধ্যেই তারা শহরের
অর্ধেক অংশ কিনে নিয়েছে।
406
00:44:53,635 --> 00:44:55,220
ফ্রস্ট পার্টি করছে।
407
00:44:55,679 --> 00:44:56,805
হুম...
408
00:44:57,264 --> 00:44:58,891
কিন্তু, কোথায় সে?
409
00:45:12,988 --> 00:45:14,198
ওহ সোনা।
410
00:45:23,707 --> 00:45:26,335
সবাইকে অপেক্ষা করিয়ে রেখো না।
411
00:45:45,521 --> 00:45:46,563
ডেকন।
412
00:45:47,022 --> 00:45:49,733
একজন তোমার সাথে
দেখা করতে এসেছে।
413
00:45:52,236 --> 00:45:54,988
ফ্রস্টের সাথে কথা বলতেই হবে।
414
00:45:55,447 --> 00:45:57,199
সরি বলছি এখানে আসার জন্য।
415
00:45:57,658 --> 00:45:59,243
কখনো সেফ হাউসে
আসা যাবে না।
416
00:45:59,701 --> 00:46:01,829
জানেন, ওই শালা আমাকে
কেমন মার মেরেছে!
417
00:46:02,287 --> 00:46:03,122
আপনারা সবাই হতাশ, জানি।
418
00:46:03,580 --> 00:46:04,164
আমাকে কি এতোটা সৎ মনে হয়?
419
00:46:04,623 --> 00:46:05,207
ওর সাথে কথা বলতে চাও?
420
00:46:05,666 --> 00:46:06,250
হুম।
421
00:46:06,708 --> 00:46:07,543
তোমরা চাইলে দেখা করিয়ে দেবো...
422
00:46:08,001 --> 00:46:09,253
কারণ, আমরা ভাই ভাই।
423
00:46:14,550 --> 00:46:16,009
ড্যাক, ড্যাক!
424
00:46:16,468 --> 00:46:18,262
আমি এদেরকে তোমার ব্যাপারে বলছিলাম।
425
00:46:18,721 --> 00:46:19,513
ওরা তোমার সাথে একটু কথা
বলার জন্য মারা যাচ্ছে!
426
00:46:19,972 --> 00:46:20,597
পাগল হয়ে গেছে ওরা!
427
00:46:21,056 --> 00:46:22,141
একটু হাই বলো না ওদের?
428
00:46:22,599 --> 00:46:23,517
হাই।
429
00:46:23,976 --> 00:46:24,560
ড্যাক?
430
00:46:25,018 --> 00:46:27,229
ফ্রস্ট, ব্লেডের ব্যাপারে বলতে এসেছি।
431
00:46:27,688 --> 00:46:28,647
মনে হচ্ছে, ও ব্যস্ত।
432
00:46:29,106 --> 00:46:30,482
কারণ, ও যখন ব্যস্ত থাকে...
433
00:46:30,941 --> 00:46:33,402
দেখো ফ্রস্ট, বিষয়টা জরুরি।
434
00:46:33,861 --> 00:46:37,906
ব্লেড মেয়েটাকে টোপ হিসেবেব ব্যবহার
করেছে আমাকে ধরার জন্য।
436
00:46:38,365 --> 00:46:39,783
আর, তুমিও গাধার মতো
ওর টোপ গিলেছ।
437
00:46:40,242 --> 00:46:40,993
চুপ কর তুই।
438
00:46:41,452 --> 00:46:42,494
জানতামই না সে আছে ওখানে!
439
00:46:42,953 --> 00:46:43,954
ওটা একটা ফাঁদ ছিল।
440
00:46:44,413 --> 00:46:45,289
তবে, চিন্তার কিছু নেই।
441
00:46:45,748 --> 00:46:47,374
সমস্যা নেই, মেয়েটাকে চাইলে
এখনো ধরতে পারব আমরা।
442
00:47:19,114 --> 00:47:20,157
মেয়েটার কথা ভুলে যাও।
443
00:47:20,616 --> 00:47:21,575
আমি ব্লেডকে চাই।
444
00:47:22,034 --> 00:47:23,452
জানি সেটা।
445
00:47:23,911 --> 00:47:24,495
আমার কথা শুনতে পাচ্ছো, কুইন?
446
00:47:24,953 --> 00:47:26,872
ওকে জীবিত চাই আমার।
447
00:47:27,331 --> 00:47:28,332
কী?
448
00:47:31,168 --> 00:47:32,044
এক মিনিট, ভাই।
449
00:47:32,503 --> 00:47:34,296
ওকে জীবিত চাও তুমি?
450
00:47:37,299 --> 00:47:38,842
গন্ধটা কিসের?
451
00:47:41,804 --> 00:47:43,639
ভালোভাবে শোনো, ফ্রস্ট।
452
00:47:44,098 --> 00:47:49,103
উপাসনার কাজটা করতে তোমার ১২ জন
শুদ্ধ রক্তের অধিকারী ভ্যাম্পায়ার লাগবে।
453
00:47:49,561 --> 00:47:51,105
ক্রিগার, তুমি এসেছ?
454
00:47:51,563 --> 00:47:52,356
সে এখানে!
455
00:47:52,815 --> 00:47:53,399
সে এখানে চলে এসেছে!
456
00:47:53,857 --> 00:47:55,150
এই নিশ্চয়ই সেই পার্ল।
457
00:47:55,609 --> 00:47:56,193
যে রেকর্ড রাখে।
458
00:47:58,487 --> 00:48:00,239
আমাকে মেরে ফেলবে সে!
459
00:48:00,697 --> 00:48:02,741
আমাকে লাগবে তোমার, ফ্রস্ট!
আমাকে তোমার লাগবে!
460
00:48:03,200 --> 00:48:04,451
পার্ল, আজ থেকে তুমি ইতিহাস।
461
00:48:04,910 --> 00:48:06,995
নিশ্চিন্তে সম্মানের সাথে মরো।
462
00:48:07,454 --> 00:48:08,789
ফ্রস্ট।
463
00:48:09,248 --> 00:48:10,791
শুয়োরের বাচ্চা।
464
00:48:11,250 --> 00:48:12,042
অভিনন্দন, ব্লেড!
465
00:48:12,501 --> 00:48:13,585
ফ্রস্ট।
466
00:48:14,044 --> 00:48:15,212
শুনলাম, আমাকে হন্যে
হয়ে খুঁজছ তুমি।
467
00:48:15,671 --> 00:48:16,255
বেশ ভালো লাগল।
468
00:48:16,714 --> 00:48:18,132
দেখা কর।
469
00:48:20,634 --> 00:48:21,218
বাল।
470
00:48:24,138 --> 00:48:24,805
ওটা কী?
471
00:48:25,264 --> 00:48:27,349
আলট্রাভায়োলেট ল্যাম্প এটা।
472
00:48:27,808 --> 00:48:30,227
আমরা এখন প্রশ্নোত্তর খেলা খেলব।
474
00:48:30,686 --> 00:48:34,940
তোমার উত্তরের উপর নির্ভর
করবে তোমার বাঁচা মরা।
476
00:48:35,399 --> 00:48:36,275
ওটা কী?
477
00:48:36,734 --> 00:48:38,110
এটা? কিছু না।
478
00:48:38,569 --> 00:48:40,112
রুটিন রিসার্চ বলতে পারো।
479
00:48:40,571 --> 00:48:42,406
আসলে, এটা একটা ভিডিও গেম।
480
00:48:53,667 --> 00:48:54,877
খুব ব্যাথা লেগেছে, না?
481
00:48:55,335 --> 00:48:56,920
ভবিষ্যতের এক উপাসনার
অনুষ্ঠানের ডেমো এটা।
482
00:48:57,379 --> 00:48:58,213
কিসের উপাসনা?
483
00:48:58,672 --> 00:49:00,132
ঠিক জানি না।
484
00:49:00,591 --> 00:49:02,301
এরকম অনেক অনুষ্ঠান হয়।
486
00:49:05,444 --> 00:49:07,904
লা মাগ্রা আসছে!
486
00:49:08,444 --> 00:49:14,904
১২ জন শুদ্ধ রক্তের ভ্যাম্পায়ারের আত্মা
রক্তের দেবতাকে জাগিয়ে তুলবে!
485
00:49:16,440 --> 00:49:19,985
আর, তুই কিছুই করতে
পারবি না, ডে ওয়াকার।
486
00:49:20,444 --> 00:49:21,904
তাই নাকি?
487
00:49:22,362 --> 00:49:25,032
ফ্রস্ট তো সেরকমই বলেছে।
488
00:49:25,491 --> 00:49:29,620
তাহলে এটা কিছু সময়ের জন্য ধার
নিলে রাগ করবে না আশা করি।
490
00:49:30,079 --> 00:49:31,622
নড়াচড়া করলে ফ্রাই করে ফেলবে।
491
00:49:34,958 --> 00:49:35,542
এখানে কী আছে?
492
00:49:36,001 --> 00:49:36,794
কিছু না। স্টোর রুম এটা।
493
00:49:37,252 --> 00:49:38,337
তুমি অযথা সময় নষ্ট করছ।
494
00:49:38,796 --> 00:49:40,422
ওখানে গুরুত্বপূর্ণ কিছুই নেই।
495
00:49:40,881 --> 00:49:42,424
তাহলে, এক নজর উঁকি দিয়ে দেখি।
496
00:49:42,883 --> 00:49:43,967
না!
497
00:50:06,615 --> 00:50:07,950
নড়াচড়া করছিল।
498
00:50:38,772 --> 00:50:40,983
এগুলো কী?
499
00:50:42,568 --> 00:50:45,863
অ্যারেবুস বইয়ের পৃষ্ঠা এগুলো।
501
00:50:46,321 --> 00:50:47,698
ভ্যাম্পায়ারদের বাইবেল।
502
00:50:49,950 --> 00:50:52,703
এখানে সবকিছুই রয়েছে...
503
00:50:53,162 --> 00:50:54,580
তাদের সম্পূর্ণ ইতিহাস।
504
00:50:55,831 --> 00:50:59,376
লা মাগ্রা নিশ্চয়ই তাদের পিশাচ দেবতা।
505
00:51:02,046 --> 00:51:04,214
ফ্রস্ট লা মাগ্রার প্রতি দিওয়ানা কেনো?
506
00:51:43,128 --> 00:51:44,630
উঠো।
507
00:51:47,674 --> 00:51:50,427
মনে পড়ে আমাকে?
508
00:52:08,612 --> 00:52:10,197
মার শালাকে।
509
00:52:27,423 --> 00:52:29,133
ভালোই মেরেছিস।
510
00:52:31,802 --> 00:52:33,595
আমার হাত বিচ্ছিন্ন করে ফেলেছিলি।
511
00:52:34,054 --> 00:52:35,556
মনে পড়েছে?
512
00:52:36,014 --> 00:52:37,391
তবে, এটাও খারাপ না।
513
00:52:37,850 --> 00:52:39,893
নতুন একটা পেয়েছি।
514
00:52:41,520 --> 00:52:43,272
চাইলে আবারও আগের মতো
পিয়ানো বাজাতে পারবো।
515
00:52:45,315 --> 00:52:46,942
আমাকে ছিন্ন বিচ্ছিন্ন করে ফেললেও...
516
00:52:47,401 --> 00:52:49,027
এই কুইন কখনো তোর
পিছু ছাড়বে না!
517
00:52:49,486 --> 00:52:50,195
দেখো।
518
00:52:50,654 --> 00:52:52,448
ওর তরবারিটা পেয়েছি।
519
00:52:55,868 --> 00:52:58,287
তোরও আমার মতো
অবস্থা হয়েছে, ক্রিস!
520
00:52:59,913 --> 00:53:00,664
তুইও একই গোয়ালের গরু।
521
00:53:01,123 --> 00:53:02,291
"ওর তরবারিটা পেয়েছি!"
522
00:53:03,959 --> 00:53:06,003
বারবার শুধু চমকেই দিস...
523
00:53:06,462 --> 00:53:07,755
এবার আমার পালা!
524
00:53:16,013 --> 00:53:18,015
মরিস না, ভাই।
525
00:53:18,474 --> 00:53:21,393
তোর সাথে এখনো অনেক
হিসেবনিকেশ বাকি আছে।
526
00:53:23,645 --> 00:53:25,439
দেখো কান্ড!
527
00:53:27,483 --> 00:53:28,984
সিলভার!
528
00:53:29,443 --> 00:53:30,652
ভালোই দেখতে!
529
00:53:31,111 --> 00:53:32,780
কিছু পয়সা খরচ করতে
হয়েছে নিশ্চয়ই।
530
00:53:33,238 --> 00:53:37,367
এই লোকটা তার কাজ করে...
531
00:53:38,744 --> 00:53:41,747
একটু বেশীই মনোযোগ দিয়ে, তাই না?
532
00:53:46,001 --> 00:53:48,253
এইমাত্র একটা ব্যাপার
মাথায় আসলো, ব্লেড।
533
00:53:48,712 --> 00:53:50,422
কিছু পাওনা বাকি আছে তোর।
534
00:53:54,927 --> 00:53:57,471
আসলে, সত্যি কথা বলতে গেলে...
535
00:53:59,139 --> 00:54:00,516
আরো পাওনা আছে তোর।
536
00:54:03,602 --> 00:54:05,687
এখানে মজার কি আছে রে?
537
00:54:08,941 --> 00:54:10,776
জানতাম, দলবল নিয়েই আসবি।
538
00:54:26,291 --> 00:54:28,210
তোদের মজমায় আমিও চলে আসলাম!
539
00:54:40,264 --> 00:54:41,598
সবাই এদিক দিয়ে দাও।
540
00:54:50,691 --> 00:54:51,859
গুলি করিস না কেউ!
541
00:54:52,317 --> 00:54:53,235
ওকে জীবিত লাগবে আমার!
542
00:54:53,694 --> 00:54:55,904
ও (ফ্রস্ট) ব্লেডকে জীবিত চেয়েছে! যা!
543
00:55:00,409 --> 00:55:01,869
এই পুরো সময়টা তুমি
জানতে আমাদের অবস্থা?
544
00:55:02,327 --> 00:55:03,287
রেডিও কনটাক্ট রেখেছিলাম।
545
00:55:03,746 --> 00:55:06,582
ওকে এভাবে খোলা ময়দানে
ছেড়ে দেব ভাবলে কী করে?
546
00:55:14,673 --> 00:55:17,176
ধুত্তোরি! শরীর ভালোমতো
সাড়া দিচ্ছে না!
547
00:55:17,634 --> 00:55:19,803
কেউ একটা হুইল চেয়ার
এনে দে আমাকে!
548
00:55:28,270 --> 00:55:29,396
হুইস্টলার!
549
00:55:29,855 --> 00:55:31,482
সে নিজের খেয়াল রাখতে পারবে।
550
00:55:31,940 --> 00:55:32,941
লাফ দাও!
551
00:56:53,939 --> 00:56:55,691
কী করবে এখন?
552
00:56:56,775 --> 00:56:58,152
হায় খোদা!
553
00:57:12,750 --> 00:57:14,293
কী হয়েছে?
554
00:57:16,754 --> 00:57:18,589
কাঁধের জয়েন্ট ডিসলোকেট হয়ে গেছে।
555
00:57:20,799 --> 00:57:22,301
আমাকে সাহায্য করতে দাও।
556
00:57:33,937 --> 00:57:34,855
আমি দিচ্ছি।
557
00:57:35,314 --> 00:57:37,066
না! সরে যাও!
558
00:57:52,748 --> 00:57:54,833
তুমিও ওদের একজন, তাই না?
559
00:57:57,711 --> 00:57:59,004
না।
560
00:57:59,463 --> 00:58:00,756
আমি অন্যকিছু।
561
00:58:08,639 --> 00:58:10,974
ওর বয়স যখন ১৩ তখন
খুঁজে পাই ওকে।
562
00:58:11,433 --> 00:58:12,976
রাস্তায় থাকতো ও।
563
00:58:13,435 --> 00:58:14,978
গৃহহীন মানুষদের যম হয়ে গিয়েছিল ও।
564
00:58:15,437 --> 00:58:17,940
রক্তের পিপাসার জন্য বাধ্য হয়ে
ওদের উপর আক্রমণ করত।
565
00:58:18,399 --> 00:58:21,985
ওকে ভ্যাম্পায়ার ভেবেছিলাম প্রথমে।
566
00:58:22,444 --> 00:58:23,821
প্রায় মেরেই ফেলেছিলাম।
567
00:58:24,279 --> 00:58:26,907
তারপরই বুঝলাম ও কী।
568
00:58:27,366 --> 00:58:30,077
ব্লেডের মাকে ভ্যাম্পায়াররা
আক্রমণ করেছিল...
569
00:58:30,536 --> 00:58:31,954
যখন উনি গর্ভবতী ছিলেন।
570
00:58:32,413 --> 00:58:34,915
সে মারা গেলেও ব্লেড আছে।
571
00:58:35,374 --> 00:58:36,125
দুঃখজনকভাবে...
572
00:58:36,583 --> 00:58:38,711
ওর কিছু জেনেটিক পরিবর্তন এসেছে।
573
00:58:39,169 --> 00:58:42,673
ও রসুন, সিলভার এসব
সহ্য করতে পারে।
574
00:58:43,132 --> 00:58:44,258
এমনকি, দিনের আলোও।
575
00:58:44,717 --> 00:58:46,301
একই সাথে ভ্যাম্পায়ারদের
শক্তিও ওর দেহে আছে।
576
00:58:47,386 --> 00:58:48,178
আগামীকালই দেখবে...
577
00:58:48,637 --> 00:58:51,390
ওর সকল ক্ষত সেরে যাবে।
578
00:58:53,350 --> 00:58:55,436
মানুষের মতো এখনও ওর
বয়স বাড়ছে যদিও।
579
00:58:55,894 --> 00:58:58,021
ভ্যাম্পায়ারদের বয়স বাড়ার গতি
আমাদের চেয়ে অনেক কম।
580
00:58:58,480 --> 00:59:01,608
ভাগ্য খারাপ...
581
00:59:02,067 --> 00:59:03,986
ভ্যাম্পায়দের মতো ওরও
রক্তের তৃষ্ণা পায়।
582
00:59:05,487 --> 00:59:08,157
ভেবেছিলাম, এই সিরামটা ওর
তৃষ্ণা দমিয়ে রাখবে।
583
00:59:08,615 --> 00:59:10,868
সময় কেটে যাচ্ছে।
584
00:59:12,411 --> 00:59:15,330
ওর দেহে আগের মত সিরামটা
কাজ করছে না।
585
00:59:15,789 --> 00:59:19,877
একটা ওষুধ বানানোর জন্য আমার
এই পর্যন্ত সকল চেষ্টা ব্যার্থ হয়েছে।
586
00:59:24,506 --> 00:59:26,300
কেন ওদেরকে শিকার করেন?
587
00:59:28,510 --> 00:59:30,596
একটা পরিবার ছিল আমার।
588
00:59:31,055 --> 00:59:33,307
স্ত্রী এবং দুটো মেয়ে।
589
00:59:35,726 --> 00:59:39,521
তারপর এক সন্ধায় এক
আগুন্তুক আসে বাড়িতে।
591
00:59:41,648 --> 00:59:43,025
ওদেরকে বেঁধে ফেলে।
592
00:59:43,484 --> 00:59:48,072
আমাকে নির্দেশ দেয় একটা পদ্মতি বের করার,
যে পদ্মতিতে ভ্যাম্পায়ারটা ওদেরকে মারবে।
594
00:59:51,825 --> 00:59:54,787
যে কয়টাকে পাই,
মেরে ফেলি আমরা।
595
00:59:55,245 --> 00:59:56,413
কিন্তু, পরিস্থিতি আস্তে আস্তে
নাজুক হয়ে যাচ্ছে।
596
00:59:56,872 --> 00:59:58,040
ফ্রস্টের কারণে।
597
00:59:58,499 --> 00:59:59,124
কিছু একটা ঘটছে...
598
00:59:59,583 --> 01:00:01,543
ভ্যাম্পায়ারদের মুল্লুকে।
599
01:00:02,002 --> 01:00:03,003
বড় কিছু একটা।
600
01:00:03,462 --> 01:00:08,842
ওই বদমাশের বাচ্চাকে ধরতে প্রয়োজন পড়লে
নিজের জীবনও ঝুঁকির মুখে ফেলব।
602
01:00:12,596 --> 01:00:13,597
ব্লেড।
603
01:00:31,490 --> 01:00:33,367
হুইস্টলার আমাকে সবকিছু বলেছে।
604
01:00:36,245 --> 01:00:39,832
তোমার সম্পর্কে সবকিছুই
বলেছে আমাকে।
605
01:00:42,668 --> 01:00:44,420
তুমি আমাকে চেনো না।
606
01:00:44,878 --> 01:00:46,797
আমার সম্পর্কে কিছুই
জানো না তুমি।
607
01:00:50,134 --> 01:00:52,177
আমি মানুষ নই।
608
01:00:54,888 --> 01:00:56,140
তুমি আমার চোখে একজন মানুষ...
609
01:00:56,598 --> 01:00:59,101
মানুষেরা রক্ত খায় না।
610
01:00:59,560 --> 01:01:01,687
সে অনেক আগের কথা।
611
01:01:02,146 --> 01:01:05,065
বাদ দাও।
612
01:01:07,985 --> 01:01:13,240
আমার পুরোটা জীবন ধরে আমার মাকে যে
হত্যা করেছে তাকে খুঁজে বেড়াচ্ছি।
614
01:01:13,699 --> 01:01:15,659
সেই লক্ষ্যই আজ আমাকে
এরকম বানিয়েছে।
615
01:01:18,537 --> 01:01:22,124
যখন ওই পিশাচদের একটা
একটা করে মারি...
616
01:01:22,583 --> 01:01:25,085
একটু হলেও নিজেকে ফিরে পাই।
617
01:01:25,544 --> 01:01:28,964
তাই, আমাকে কোনো কিছুই
ভুলে যেতে বলবে না।
618
01:01:32,134 --> 01:01:34,053
...ও আবারও আমাদের
চমকে দিয়ে পালিয়েছে!
619
01:01:34,511 --> 01:01:36,305
তোমার পুরো সিকিউরিটি ফোর্স এই
দুজনের কাছে পারলো না?
620
01:01:36,764 --> 01:01:38,766
আমাকে কোনো দোষ দেবে না।
কারণ, তুমিও ছিলে সেখানে।
621
01:01:39,224 --> 01:01:42,352
ডেকন শুনলে আনন্দে
বগল বাজাবে জানি।
623
01:01:42,811 --> 01:01:43,645
চুতমারানি কোথাকার!
624
01:01:44,104 --> 01:01:45,397
আমাদের সাথে মনে হয় না
মানিয়ে নিতে পারছো।
625
01:01:45,856 --> 01:01:47,649
আমার আগেই উচিত ছিল
তোমার পেছনে বাঁশ ভরা।
626
01:01:48,108 --> 01:01:49,318
সাহস থাকলে ভরো দেখি!
627
01:01:49,777 --> 01:01:51,612
যা প্রাপ্য তাই পেয়েছ।
628
01:01:54,656 --> 01:01:56,992
ডেক, ওই শালাকে আমার
হাতে ছেড়ে দাও।
629
01:01:57,451 --> 01:01:58,827
দেখো, কী হাল করেছে আমার!
630
01:01:59,286 --> 01:02:00,204
আবারও আমার হাত ছিনিয়ে
নিয়ে গেছে সে!
631
01:02:00,662 --> 01:02:02,456
আমার কথা শোনো আগে।
ওকে জীবিত চাই আমি।
632
01:02:02,915 --> 01:02:04,458
কী বালছাল বলছ এসব...
633
01:02:04,917 --> 01:02:06,085
ওকে জীবিত চাও মানে?
634
01:02:06,543 --> 01:02:08,629
ওই মাদারচোতকে বছরখানেক
ধরে মারার চেষ্টা করছি আমরা।
635
01:02:09,088 --> 01:02:11,173
তোমার মাথা গেছে?
636
01:02:11,632 --> 01:02:15,260
রিলেক্স!
637
01:02:15,719 --> 01:02:16,970
সবুর করো!
638
01:02:18,597 --> 01:02:20,724
আমাদের হাতে অনেক কাজ আছে।
639
01:02:21,183 --> 01:02:22,142
তোমাকে দরকার রে, ভাই।
640
01:02:26,563 --> 01:02:27,147
তোমাকে দরকার আছে আমার।
641
01:02:27,606 --> 01:02:28,607
হ্যাঁ।
642
01:03:12,025 --> 01:03:13,569
গুড মর্নিং।
643
01:03:14,027 --> 01:03:15,571
কেমন লাগছে এখন?
644
01:03:24,997 --> 01:03:25,998
দেখ চেয়ে।
645
01:03:30,210 --> 01:03:32,463
একটু পরেই দেখবি পরিবেশটা
গরম হয়ে যাবে।
646
01:03:35,007 --> 01:03:38,969
শেষ কবে সূর্যোদয় কাছ থেকে দেখেছিস?
648
01:03:39,428 --> 01:03:41,346
হ্যাঁ, বুঝলাম। তুই তো
জন্মগতভাবেই একজন ভ্যাম্পায়ার...
649
01:03:41,805 --> 01:03:43,932
তাই, এই সুবর্ণ সময়টা কখনো
উপভোগ করার সুযোগ পাসনি?
650
01:03:44,391 --> 01:03:44,975
ঠিক আছে সেটা।
651
01:03:45,434 --> 01:03:46,101
ব্যাপার না।
652
01:03:46,560 --> 01:03:47,686
আমরা একত্র হয়েছি আবার।
653
01:03:48,145 --> 01:03:49,021
সময়টা একসাথে উপভোগ করার জন্য...
654
01:03:49,480 --> 01:03:52,191
যেটা আমার কাছে সত্যিকার
অর্থেই অনেক কিছু।
655
01:03:52,649 --> 01:03:54,026
মন থেকেই বলছি এটা।
656
01:03:58,947 --> 01:04:00,908
আমি একটু আবেগপ্রবণ বলতে পারিস।
657
01:04:01,366 --> 01:04:03,077
নিষ্পাপ প্রকৃতির বলতে
যা বোঝায় আরকি।
658
01:04:06,455 --> 01:04:08,999
যা মনে চায় কর, ফ্রস্ট।
659
01:04:09,458 --> 01:04:11,377
তাতে কারো কিছু যাবে আসবে না।
660
01:04:12,711 --> 01:04:15,672
তুই শালা আসলে ব্যাপারটা বুঝিসনি।
661
01:04:16,965 --> 01:04:18,133
তুই কখনোই আমাদের মতো আসল
ভ্যাম্পায়ার হতে পারবি না।
662
01:04:18,592 --> 01:04:20,094
ধরো তো ওকে।
663
01:04:22,679 --> 01:04:24,765
তুই কখনোই আমাদের শাসন
করতে পারবি না।
664
01:04:39,571 --> 01:04:40,364
দিনটা ভালো কাটুক তোর।
665
01:04:40,823 --> 01:04:41,740
সরি, বুড়ো শালা।
666
01:04:42,199 --> 01:04:44,868
একটা দাঁতই তো, ব্যাপার না!
667
01:04:46,370 --> 01:04:48,288
কিরে? ফানের কিছু বলেছি নাকি?
668
01:04:48,747 --> 01:04:49,998
দাঁত থাকতে কেউ দাঁতের
মর্যাদা বোঝে না।
669
01:04:50,457 --> 01:04:52,793
কখনো বলেছিলাম তোমাকে...
670
01:05:22,531 --> 01:05:24,491
ড্রাগোনেত্তির সাথে কী করেছ তুমি?
671
01:05:31,623 --> 01:05:33,876
এবার ধান্দার ব্যাপারে কথা বলি আমরা?
672
01:05:34,334 --> 01:05:37,463
আমার ১২ জন ভলান্টিয়ার দরকার।
673
01:05:43,469 --> 01:05:44,470
হুইস্টলার!
674
01:05:47,848 --> 01:05:49,016
এসব কী?
675
01:05:50,809 --> 01:05:53,020
মনে হচ্ছে, এটা দিয়ে কোনো
ভ্যাম্পায়ার তার পাছার ময়লা মুছেছে।
676
01:05:53,479 --> 01:05:54,730
আর্কাইভ থেকে সংগ্রহ করেছি।
677
01:05:55,189 --> 01:05:56,231
রক্ত দিয়ে লেখা হয়েছে।
678
01:05:56,690 --> 01:05:59,151
অ্যারেবুস বই থেকে নেয়া।
679
01:06:03,572 --> 01:06:05,991
মনে হয়, ফ্রস্ট এটা নিয়েই কাজ করছে।
680
01:06:06,450 --> 01:06:08,243
রক্তের দেবতার সাথে সম্পর্কিত
কিছু বিষয়আশয় নিয়ে।
681
01:06:08,702 --> 01:06:10,037
১২ জনের আত্মা।
682
01:06:10,496 --> 01:06:11,121
আমি...আমি জানি না।
683
01:06:11,580 --> 01:06:12,873
বাকিটা বুঝতে পারছি না।
684
01:06:13,332 --> 01:06:14,541
হয়তো এটা সাহায্যে আসবে।
685
01:06:15,626 --> 01:06:16,960
কিছু বের করা যায় কিনা দেখি।
686
01:06:18,629 --> 01:06:19,880
এসব কী?
687
01:06:20,339 --> 01:06:22,508
গতকাল হাসপাতালে গিয়েছিলাম।
688
01:06:22,966 --> 01:06:24,510
কিছু যন্ত্রপাতি নিয়ে আসলাম।
689
01:06:24,968 --> 01:06:27,596
তোমার চিকিৎসার জন্য?
690
01:06:29,515 --> 01:06:30,432
এটা E.D.T.A.
691
01:06:30,891 --> 01:06:31,558
এক ধরনের নিয়ামক।
692
01:06:32,017 --> 01:06:34,061
রক্ত জমাট যেন না বাধে
সেজন্য ব্যবহার করি।
693
01:06:34,520 --> 01:06:40,359
এখন দেখো, ভ্যাম্পায়ারের রক্তের সাথে
এটা মেশালে কেমন প্রতিক্রিয়া হয়।
695
01:06:41,568 --> 01:06:43,070
একটু পিছু হটো।
696
01:06:43,529 --> 01:06:45,114
প্রতিক্রিয়া কিন্তু বড়সড় হবে।
697
01:06:54,581 --> 01:06:55,249
প্রতিষেধক?
698
01:06:55,708 --> 01:06:58,210
E.D.T.A. কোনো প্রতিষেধক না।
699
01:06:58,669 --> 01:07:02,798
তবে, চাইলে এটা দিয়ে ভ্যাম্পায়ারদের মাথা বোমার
মতো ফাটানোর কাজে ব্যবহার করতে পারবে।
701
01:07:05,300 --> 01:07:05,884
এক মিনিট।
702
01:07:06,343 --> 01:07:08,095
তোমার রক্তের একটা নমুনা দরকার আমার।
703
01:07:08,554 --> 01:07:09,304
পরে।
704
01:07:09,763 --> 01:07:11,557
শহরে যেতে হবে।
705
01:07:12,015 --> 01:07:12,850
কিছু সিরাম দরকার।
706
01:07:13,308 --> 01:07:14,226
সিরাম পরে আনলেও চলবে।
707
01:07:14,685 --> 01:07:16,228
এটার গুরুত্ব আগে।
708
01:07:38,375 --> 01:07:39,752
অসুস্থ নাকি সে?
709
01:07:40,210 --> 01:07:41,211
ক্যান্সার।
710
01:07:43,464 --> 01:07:46,175
অনেক ভালোবাসো তাকে, তাই না?
711
01:07:46,633 --> 01:07:48,594
আমাদের বোঝাপড়াটা ভালো।
712
01:07:49,053 --> 01:07:51,597
সে অস্ত্র বানায়, আমি ব্যবহার করি।
713
01:07:55,642 --> 01:07:57,436
জানো, আমার মা বলতো...
714
01:07:57,895 --> 01:08:00,147
"ঠান্ডা শীতল হৃদয় মৃত হৃদয়েরই নামান্তর।"
715
01:08:18,207 --> 01:08:19,708
তোমাকে অন্যরকম লাগছে।
716
01:08:20,793 --> 01:08:22,169
একটু ক্লান্ত আমি।
717
01:08:22,628 --> 01:08:25,589
জানেনই তো, সারা রাত
কাজ করি আমরা।
719
01:08:28,217 --> 01:08:30,677
লক্ষণ ভালো না
720
01:08:32,304 --> 01:08:33,389
আরো একটা দিন বাঁচবে।
721
01:08:33,847 --> 01:08:35,599
সর্বোচ্চ দুইদিন।
722
01:08:40,479 --> 01:08:42,356
যা করার করতেই হবে, সরি।
723
01:08:42,815 --> 01:08:45,943
এমনভাবে বলছেন যেন আমি
ইতোমধ্যেই মারা গেছি!
724
01:09:04,044 --> 01:09:05,045
ব্লেড।
725
01:09:30,487 --> 01:09:32,156
দিনকাল কেমন কাটছে, স্যার?
726
01:09:33,574 --> 01:09:34,158
আস্তে।
727
01:09:36,201 --> 01:09:41,206
নিশ্চয়ই চাও না আমাদের নিষ্পাপ
ছোট্ট বন্ধুর গলা থেকে রক্ত ঝড়ুক?
729
01:09:42,624 --> 01:09:45,669
অবশেষে তোমার সাথে দেখা
হয়ে ভালো লাগল, ভাই।
730
01:09:46,128 --> 01:09:48,088
বছরখানেক ধরেই তোমাকে
নজরদারীতে রেখেছিলাম।
731
01:09:48,547 --> 01:09:49,673
তোমার সবকিছুই আমি জানি...
732
01:09:50,132 --> 01:09:52,676
সিরাম, হুইস্টলার...সবকিছু।
733
01:09:53,135 --> 01:09:54,887
সান ব্লক।
734
01:09:55,345 --> 01:09:57,014
মাত্র শুরু করলাম।
735
01:09:57,473 --> 01:10:00,017
তোমার মতো হওয়াটা আসল লক্ষ্য।
736
01:10:00,476 --> 01:10:02,144
যে দিনের আলোতেও বিচরণ করতে পারে।
737
01:10:02,603 --> 01:10:04,730
আলো আর অন্ধকার দুই
দুনিয়াতেই দাপিয়ে বেড়াও, না?
738
01:10:05,189 --> 01:10:07,441
আমাদের শক্তি তোমার মাঝে আছে...
739
01:10:07,900 --> 01:10:08,817
তবে, আমাদের দুর্বলতাগুলো
তোমার মধ্যে নেই।
740
01:10:09,276 --> 01:10:11,945
আমি হয়তো সেরকমটা
হতে দেবো না।
741
01:10:12,404 --> 01:10:14,990
ওহ, তার মানে তোমার মতো মানুষের
ভেক ধরে থাকতে বলছ?
742
01:10:15,449 --> 01:10:18,786
ধুর বাল! বাজে কথাবার্তা না
বললে ভাল হয় না?
743
01:10:19,244 --> 01:10:21,997
নিজের আসল পরিচয় তো
অস্বীকার করতে পারবে না।
744
01:10:22,456 --> 01:10:25,918
তোমার মতো অর্ধ-ভ্যাম্পায়ারকে
মানুষেরা মেনে নেবে ভেবেছ?
746
01:10:26,377 --> 01:10:28,212
নেবে না কারণ তারা
তোমাকে ভয় পায়।
747
01:10:29,797 --> 01:10:31,048
ভয় পাওয়াই উচিত।
748
01:10:31,507 --> 01:10:32,091
তুমি একটা পশু।
749
01:10:32,549 --> 01:10:34,593
মানসিক ভারসাম্যহীন এক অপদার্থ।
750
01:10:37,513 --> 01:10:38,680
দেখো এদেরকে।
751
01:10:39,139 --> 01:10:41,016
কড়াইয়ের উপরে চাপানো...
752
01:10:41,475 --> 01:10:43,018
তাজা মাংস!
753
01:10:43,477 --> 01:10:46,063
তাদের দুনিয়া নানাভাবে শেষ হয়ে
যাচ্ছে তাতে কোন কেয়ার করে?
754
01:10:46,522 --> 01:10:47,106
প্লেগ...
755
01:10:47,564 --> 01:10:48,607
যুদ্ধ...
756
01:10:49,066 --> 01:10:50,234
নারীবাদি।
757
01:10:50,692 --> 01:10:52,653
নৈতিকতার ধার ধারে না তারা।
758
01:10:53,112 --> 01:10:55,739
প্রকৃতিগতভাবে তাদের সাথে সেভাবে
আমাদের পার্থক্য নেই, বন্ধু।
759
01:10:56,198 --> 01:10:58,200
নতুন একটা জাতি।
760
01:10:59,785 --> 01:11:02,371
মনে হচ্ছে, তোমার সানস্ক্রিন গলে যাচ্ছে।
761
01:11:09,545 --> 01:11:11,422
আমি সমঝোতার প্রস্তাব দিচ্ছি।
762
01:11:11,880 --> 01:11:13,090
আমাদের হয়ে কাজ করো।
763
01:11:13,549 --> 01:11:15,509
আমাকে এতোটা বোকা
মনে করিস নাকি
763
01:11:17,549 --> 01:11:18,509
বারোজনের আত্মা...
763
01:11:20,549 --> 01:11:21,509
জাগিয়ে তুলবে রক্তের দেবতাকে।
764
01:11:24,143 --> 01:11:25,728
রক্ত দেবতা সম্পর্কে জানো দেখছি।
765
01:11:26,186 --> 01:11:28,480
ফ্রস্ট...
766
01:11:28,939 --> 01:11:34,153
তুমি আমার কাছে আরেকটা মরা
ভ্যাম্পায়ার ছাড়া আর কিছুই নও।
768
01:11:34,611 --> 01:11:36,155
তুমি শালা একটা গাধা সেটা জানো?
769
01:11:36,613 --> 01:11:39,324
আমি দিনের আলোয় জীবনের ঝুঁকি
নিয়ে সমঝোতা করতে এসেছি...
770
01:11:39,783 --> 01:11:42,703
আর, তুমি কিনা আমার
মুখে থুথু মারছ।
771
01:11:43,162 --> 01:11:44,413
সাবধান।
772
01:11:48,834 --> 01:11:51,253
তাতে আমার কি আসে যায়?
773
01:11:51,712 --> 01:11:53,630
ওরা কিছু মাংসের দলা
ছাড়া কিছুই নয়...
774
01:11:54,089 --> 01:11:55,507
তোমার কথা অনুযায়ী।
775
01:11:55,966 --> 01:11:58,552
সোজা আঙুলে ঘি যখন উঠছে না,
তখন আঙুল বাঁকা করাই শ্রেয়।
776
01:11:59,011 --> 01:12:01,513
তবে, তোমার সময় শেষ হয়ে
আসছে বলে দিলাম।
777
01:12:01,972 --> 01:12:04,975
আফসোস করবি যে কেন তোকে
তোর মা জন্ম দিল!
778
01:12:39,843 --> 01:12:41,053
ঘরে যাও।
779
01:12:44,473 --> 01:12:45,182
ব্যাপারটা বেশ সোজা।
780
01:12:45,641 --> 01:12:47,601
ভ্যাম্পায়াররা কেনো রক্তের
জন্য এত পাগল?
781
01:12:48,060 --> 01:12:49,978
কারণ, তাদের নিজেদের রক্তে
হিমোগ্লোবিনের ঘাটতি রয়েছে।
782
01:12:50,437 --> 01:12:53,023
এটা তাদের একটা জেনেটিক ত্রুটি।
783
01:12:53,482 --> 01:12:56,902
তার মানে, এই ত্রুটি সারানো
যাবে জিন থেরাপির মাধ্যমে।
785
01:12:57,361 --> 01:12:59,321
ভিক্টিমের ডিএনএতে একটা
রেট্রোভাইরাস পুশ করে।
786
01:12:59,780 --> 01:13:02,074
ওদের কোষেই রয়েছে এটা।
787
01:13:02,533 --> 01:13:03,659
তুমি নিশ্চিত এটা নিরাপদ?
788
01:13:04,118 --> 01:13:05,119
ঠিক জানি না...
789
01:13:05,577 --> 01:13:08,038
তবে, আমার তো অন্য কোনো
চয়েস নেই হাতে, না?
790
01:13:09,665 --> 01:13:11,542
তোমার মনে হয় কাজ করবে এটা?
791
01:13:12,000 --> 01:13:13,460
আমার ক্ষেত্রে...
792
01:13:13,919 --> 01:13:15,212
হ্যাঁ।
793
01:13:15,671 --> 01:13:17,840
তবে ব্লেডের ক্ষেত্রে নিশ্চিত নই।
794
01:13:18,298 --> 01:13:21,427
আমার মতো ও ভ্যাম্পায়ারদের কামড় খায়নি।
796
01:13:21,885 --> 01:13:23,053
সে এই ভ্যাম্পায়ার সত্ত্বাটা নিয়েই জন্মেছে।
797
01:13:23,512 --> 01:13:25,180
এটা তার ডিএনএরই একটা অংশ।
798
01:13:25,639 --> 01:13:28,142
ওর রক্তের তৃষ্ণা দমনেরও উপায়
বের করে ফেলতে পারবো...
799
01:13:28,600 --> 01:13:29,810
তবে, একটু সময় লাগবে।
800
01:13:30,269 --> 01:13:32,229
আমাদের হাতে সময়
শেষ হয়ে আসছে।
801
01:13:32,688 --> 01:13:35,023
ডিস্কের ভিডিওটা দেখেছ।
802
01:13:39,737 --> 01:13:41,196
ধ্যাত।
803
01:13:43,240 --> 01:13:44,408
চলে যাও এখান থেকে।
804
01:14:09,183 --> 01:14:11,435
বলেছি, এখান থেকে চলে যাও।
805
01:14:17,107 --> 01:14:18,192
দারুণ জায়গা।
806
01:14:18,650 --> 01:14:20,861
খুঁজে বের করতে একটু বেশীই
সময় লেগে গেল!
807
01:14:28,118 --> 01:14:29,661
পারলে কামড়া,
মজাটা টের পাবি পরে।
808
01:14:30,120 --> 01:14:31,955
তোকে কামড়াবো না।
809
01:14:45,427 --> 01:14:46,428
তোমাদের কাজ করো।
810
01:14:58,857 --> 01:15:00,025
হুইস্টলার।
811
01:16:07,676 --> 01:16:10,095
ফ্রস্ট নিয়ে গেছে ওকে।
812
01:16:17,811 --> 01:16:19,271
আমার কথা শোনো।
813
01:16:22,316 --> 01:16:23,484
ডিস্কটা।
814
01:16:24,818 --> 01:16:26,028
ও ডিকোড করেছে এটা।
815
01:16:26,487 --> 01:16:33,202
ফ্রস্ট চেষ্টা করছে ভ্যাম্পায়ার সাম্রাজ্যে নিজের
শক্তিশালী অবস্থান নিশ্চিত করতে।
817
01:16:35,329 --> 01:16:40,918
ভ্যাম্পায়ার দেবতা বা এই জাতীয় কিছু
একটার উত্থানের চেষ্টা করছে ও।
819
01:16:42,544 --> 01:16:44,088
লা মাগ্রা।
820
01:16:47,466 --> 01:16:49,218
তুমি হচ্ছো মূল চাবিকাঠি।
821
01:16:50,719 --> 01:16:52,429
ওর প্রয়োজন তোমার রক্ত।
822
01:16:56,225 --> 01:16:58,352
একজন ডে ওয়াকারের রক্ত।
823
01:17:00,979 --> 01:17:03,607
তোমাকেই তারা বেছে নিয়েছে।
824
01:17:07,194 --> 01:17:08,445
আমার কথা শোনো, ব্লেড।
825
01:17:09,988 --> 01:17:11,532
ওর পিছু ধাওয়া করো না।
826
01:17:11,990 --> 01:17:13,283
বাজে কথা।
827
01:17:13,742 --> 01:17:15,577
যদি ফ্রস্ট কোনভাবে তোমাকে
কব্জা করে ফেলে...
828
01:17:16,036 --> 01:17:18,455
সব শেষ হয়ে যাবে।
829
01:17:21,417 --> 01:17:24,086
মাদারচোত এক বিশাল বাহিনী বানাবে।
830
01:17:26,839 --> 01:17:27,840
ধুর।
831
01:17:32,177 --> 01:17:34,179
তোমার কাজ এখন আমাকে মেরে ফেলা।
832
01:17:34,638 --> 01:17:37,933
তোমার কোন কাজে আর
আসতে পারবো না।
833
01:17:39,893 --> 01:17:41,770
ক্ষতের নিরাময় করতে পারি আমরা।
834
01:17:43,480 --> 01:17:44,857
অনেক দেরি হয়ে গেছে।
835
01:17:45,315 --> 01:17:47,443
ভালো করেই জানো সেটা।
836
01:17:50,779 --> 01:17:53,449
তোমার পিস্তলটা দাও।
837
01:17:54,867 --> 01:17:56,452
না।
838
01:17:57,619 --> 01:18:00,289
পিস্তলটা দিতে বলেছি তোমাকে।
839
01:18:25,397 --> 01:18:26,356
এখন চলে যাও।
841
01:18:33,906 --> 01:18:36,241
চলে যাও।
842
01:18:57,262 --> 01:18:58,180
যখন দেখবে এই ভিডিওটা...
843
01:18:58,639 --> 01:18:59,890
ততক্ষণে তোমার বন্ধু হুইস্টলারের
মারা যাওয়ার কথা।
844
01:19:00,349 --> 01:19:01,809
যদি তার মৃত্যুতে তোমার
কিছু আসে যায়...
845
01:19:02,267 --> 01:19:03,519
তবে বলে রাখি,
ভালো ফাইট করেছে সে।
846
01:19:03,977 --> 01:19:06,647
আমাদেরকে এজউড টাওয়ারে পাবে।
847
01:20:44,953 --> 01:20:45,913
তোমাকে চিন্তিত মনে...
848
01:20:46,372 --> 01:20:47,039
হচ্ছে।
849
01:20:47,498 --> 01:20:49,083
চিন্তিত হওয়ারই কথা অবশ্য।
850
01:20:49,541 --> 01:20:51,043
কোনো কিছু ছাড়তে চাইছ নাকি?
851
01:20:52,127 --> 01:20:52,795
বুঝতে পারছ না?
852
01:20:53,253 --> 01:20:54,338
ব্লেড এখনো...
853
01:20:55,631 --> 01:20:57,883
ও কাজটা তোমার সাথে করেনি?
854
01:20:58,967 --> 01:21:00,010
জানি না, আমি শুধু...
855
01:21:01,470 --> 01:21:03,472
অপূর্ব সুন্দর এক নারীকে দেখছি।
856
01:21:05,182 --> 01:21:06,433
টানটান ত্বক।
857
01:21:09,228 --> 01:21:10,938
তোমাকে একটু হাসিখুশি
দেখতে চাই, এটুকুই।
858
01:21:11,397 --> 01:21:14,566
আমাকে ভ্যাম্পায়ার বানানোর
মতলব করছিস তুই?
859
01:21:16,110 --> 01:21:18,237
তুমি মরতে চাইলেও আমার
কিছু যায় আসে না।
860
01:21:18,695 --> 01:21:19,905
করো।
861
01:21:20,364 --> 01:21:21,532
কামড়াও আমাকে।
862
01:21:21,990 --> 01:21:24,576
নিজেকে সুস্থ করার উপায় জানি।
863
01:21:25,035 --> 01:21:25,994
এর আগেও করেছি...
864
01:21:26,453 --> 01:21:27,746
এখনো চাইলে পারবো।
865
01:21:28,205 --> 01:21:29,581
কোনো চিকিৎসা নেই, সোনা।
866
01:21:30,040 --> 01:21:31,166
আগে ছিল না, এখন আছে।
867
01:21:31,625 --> 01:21:34,920
একসময় তুমিও মানুষ ছিলে, তাই না?
868
01:21:40,300 --> 01:21:41,343
তোমার মনে এত ভয় কিসের, ডেকন?
869
01:21:41,802 --> 01:21:45,723
জন্ম থেকেই একজন আসল ভ্যাম্পায়ারের
যে ক্ষমতা থাকে সেটা তোমার নেই।
871
01:21:46,181 --> 01:21:48,976
ভ্যাম্পায়ারে রূপান্তরিত হওয়ার সময়
নিশ্চয়ই বেশ ভয় পেয়েছিলে।
872
01:21:49,435 --> 01:21:50,394
কথা ঠিক বলেছি?
873
01:21:50,853 --> 01:21:53,856
তোমার মতো ভ্যাম্পায়ারেরা কোনো
গোত্রের মধ্যেই পড়ো না...
874
01:21:54,314 --> 01:21:57,025
তুমি সামান্য একটা ভাইরাস
ছাড়া আর কিছুই নও...
875
01:21:57,484 --> 01:21:59,111
যেটা সেক্সের মাধ্যমে ছড়ায়।
876
01:21:59,570 --> 01:22:00,612
আমরা কী সেটা বলছি, আপু।
877
01:22:01,071 --> 01:22:03,240
আমরা খাদ্য শৃঙ্খলের সবার
শীর্ষে অবস্থান করছি।
878
01:22:03,699 --> 01:22:05,367
রক্ত দেবতা আজ রাতে আসবে।
879
01:22:05,826 --> 01:22:07,369
তোমরা মানুষেরা ইতিহাস
হয়ে যাবে তখন।
880
01:22:08,954 --> 01:22:10,080
সে একটা ঝড়!
881
01:22:10,539 --> 01:22:12,166
ঈশ্বরের ক্রুদ্ধ রূপ।
882
01:22:12,624 --> 01:22:15,586
তার পথে যাকেই পাবে তাকেই তাৎক্ষনিকভাবে
ভ্যাম্পায়ারে রূপান্তরিত করতে পারবে!
884
01:22:17,504 --> 01:22:18,797
যাদেরকে তুমি চেনো...
885
01:22:19,256 --> 01:22:22,009
যাদেরকে তুমি জীবনভর ভালোবেসে এসেছ...
886
01:22:22,468 --> 01:22:25,721
শুদ্ধ ভ্যাম্পায়ার রক্ত কোন ভ্যাম্পায়ারের দেহে
থাকুক বা না থাকুক কিছু আসে যায় না।
888
01:22:26,180 --> 01:22:28,807
পুরো দুনিয়ার চিকিৎসা কীভাবে করবে?
889
01:22:30,559 --> 01:22:32,102
হুম?
890
01:22:35,564 --> 01:22:37,524
ব্লেডের রক্ত হচ্ছে মূল চাবিকাঠি।
891
01:22:38,067 --> 01:22:39,735
একজন অবৈধ অনুপ্রবেশকারী এসেছে।
892
01:23:08,806 --> 01:23:09,681
ডেক, মনে হয় না বুঝতে পারছো।
893
01:23:10,140 --> 01:23:11,016
এই শালা জাতে মাতাল, তালে ঠিক।
894
01:23:11,475 --> 01:23:13,143
তার আশেপাশে ২০ জন
থাকলেও লাভ নেই...
895
01:23:13,602 --> 01:23:15,020
সবাইকে তোমার দিকে ছুড়ে মারবে।
896
01:23:15,479 --> 01:23:16,647
তরবারিটা...
897
01:23:17,106 --> 01:23:18,023
বাতাস কেটে ছুটে চলে।
898
01:23:18,482 --> 01:23:19,733
চুপ কর গাধার বাচ্চা!
899
01:23:20,192 --> 01:23:21,151
এখানে কেউ অবৈধভাবে অনুপ্রবেশ
করতে পারবে না।
900
01:23:21,610 --> 01:23:23,028
ওকে যে করেই হোক কব্জা
করো, ঠিক আছে?
901
01:23:23,487 --> 01:23:24,696
এও আমাদের মতো পায়ে হেঁটেই চলে।
902
01:23:50,556 --> 01:23:52,099
গুলির শব্দ কেন শুনছি আমি?
903
01:23:52,558 --> 01:23:54,893
কাউকে গুলি করতে বলেছি আমি?
904
01:23:55,352 --> 01:23:56,353
ওকে জীবিত চাই আমার।
905
01:23:56,812 --> 01:23:57,896
না!
906
01:24:00,524 --> 01:24:02,484
প্লিজ!
907
01:24:02,943 --> 01:24:04,153
আমি শুধু ওদের হয়ে কাজ করি!
908
01:24:06,488 --> 01:24:07,948
নিচের জায়গাটা ব্লক করে ফেলো।
909
01:24:08,407 --> 01:24:09,408
জি, স্যার।
910
01:25:56,765 --> 01:25:58,434
এরিক?
911
01:26:09,486 --> 01:26:11,155
তুমি মারা গিয়েছিলে।
912
01:26:12,489 --> 01:26:14,533
আমি ফিরে এসেছি, এরিক।
913
01:26:14,992 --> 01:26:16,285
সেই রাতে...
914
01:26:18,078 --> 01:26:20,664
ডেকন ওর বাহুডোরে আমাকে
আশ্রয় দিয়েছিল।
915
01:26:37,681 --> 01:26:40,142
খোদা, ভেবেছিলাম আনন্দে
আত্মহারা হয়ে যাবে!
916
01:26:40,601 --> 01:26:41,602
অবশেষে নিজের মায়ের দেখা পেলে!
917
01:26:42,061 --> 01:26:43,395
আর, তুমি কিনা এরকম আচরণ করছ?
918
01:26:45,105 --> 01:26:47,024
ব্লেড, হাল ছেড়ে দাও।
সব শেষ।
919
01:26:47,483 --> 01:26:49,193
সে এখন আমার বশে আছে।
920
01:26:52,613 --> 01:26:53,739
এত সারপ্রাইজ হয়ো না।
921
01:26:54,198 --> 01:26:58,494
সারাটাজীবন ধরে যে ভ্যাম্পায়ার তোমার
মাকে কামড়েছিল তাকে হন্যে হয়ে খুঁজেছ।
923
01:26:58,952 --> 01:27:00,871
এই যে, সে তোমার সামনেই।
924
01:27:03,165 --> 01:27:06,627
কে ভেবেছিল তোমার মায়ের মৃত্যুর
পরও তুমি টিকে থাকবে?
926
01:27:07,086 --> 01:27:08,003
কিন্তু, তুমি পেরেছ।
927
01:27:08,462 --> 01:27:09,671
আজ আমরা এখানে।
928
01:27:10,130 --> 01:27:12,466
একটা বড় সুখি পরিবার।
929
01:27:23,852 --> 01:27:25,604
সিরাম দরকার।
930
01:27:28,315 --> 01:27:31,527
হয়তো এখান থেকে বের হওয়ার পর তোমার
অলৌকিক প্রতিষেধকটা ব্যবহার করব।
932
01:27:31,985 --> 01:27:33,529
একটা সমস্যা আছে।
933
01:27:37,491 --> 01:27:39,076
যদি এটা কাজ করে..
934
01:27:39,535 --> 01:27:40,452
তোমার শক্তি হারাবে...
935
01:27:40,911 --> 01:27:44,873
আর, দ্রুত সেরে উঠার
ক্ষমতাটা হারাবে।
936
01:27:45,332 --> 01:27:47,334
পুরোপুরি মানুষ হয়ে যাবে তখন।
937
01:28:49,229 --> 01:28:51,607
ব্লেড, ক্যারেন...
938
01:28:52,066 --> 01:28:53,567
খুশি হলাম শেষ পর্যন্ত পেরেছ বলে।
939
01:28:54,026 --> 01:28:56,320
ধন্যবাদ তোমার প্রশংসার জন্য, ভায়া!
940
01:28:57,696 --> 01:28:59,740
আমাদের পূর্বপুরুষেরা এই জায়গাটাকে...
941
01:29:00,199 --> 01:29:02,409
"চিরস্থায়ী রাতের মন্দির"
বলে অভিহিত করত।
942
01:29:05,537 --> 01:29:07,039
দেখতে সুন্দর না?
943
01:29:07,498 --> 01:29:10,000
তবে, এই জিনিয়াসের বাচ্চাগুলো এর
অস্তিত্বের কথা ভুলেই গিয়েছিল।
944
01:29:10,459 --> 01:29:12,795
আমাদের জন্য শাপেবর
হয়েছে অবশ্য...
945
01:29:13,253 --> 01:29:14,254
আমি নিজেকে ইতিহাসের ছাত্র...
946
01:29:14,713 --> 01:29:17,299
বলেই পরিচয় দেব।
947
01:29:30,604 --> 01:29:32,689
আমরা এখানে কেন?
948
01:29:34,149 --> 01:29:38,320
এই মন্দিরটা এক মহিমান্বিত সময়ের
জন্য তৈরী করা হয়েছে।
949
01:29:38,779 --> 01:29:42,074
আজকের রাতের রক্ত দেবতার জন্য।
950
01:29:50,416 --> 01:29:51,625
ধন্যবাদ।
951
01:29:56,880 --> 01:29:58,424
দেখি তোমার তরবারিটা।
952
01:30:01,969 --> 01:30:03,095
বেশ।
953
01:30:03,554 --> 01:30:04,263
টাইটানিয়াম, ঠিক?
954
01:30:04,722 --> 01:30:06,724
অ্যাসিড দিয়ে পরিষ্কার করো?
955
01:30:08,517 --> 01:30:11,270
এরকম একটা অস্ত্রের ব্যবহার
খুব শীঘ্রই শুরু করব।
956
01:30:16,859 --> 01:30:17,568
কী?
957
01:30:18,026 --> 01:30:20,487
তোমাকে সারপ্রাইজ মনে হচ্ছে।
958
01:30:20,946 --> 01:30:22,156
তোমাকে আগেও বলেছি, ব্লেড।
959
01:30:22,614 --> 01:30:24,742
তোমার সবকিছুই জানি আমি।
960
01:30:25,826 --> 01:30:26,869
তোমার হাত সামনে এগিয়ে দাও, কুইন।
961
01:30:27,327 --> 01:30:28,078
কেন?
962
01:30:28,537 --> 01:30:29,204
হাতগুলো ঠিক হয়ে এসেছে।
963
01:30:29,663 --> 01:30:30,581
তোমার হাত সামনে এগিয়ে দাও।
964
01:30:31,040 --> 01:30:32,041
এখন।
965
01:30:36,003 --> 01:30:37,046
ডেক, আমি...
966
01:30:42,259 --> 01:30:43,260
মজা করছিলাম।
967
01:30:45,554 --> 01:30:47,181
ও আমার সাথে রসিকতা করছিল!
968
01:30:47,639 --> 01:30:48,932
মানে, আমার সাথে...
969
01:30:49,391 --> 01:30:49,975
ব্লেড।
970
01:30:50,434 --> 01:30:52,394
ব্লেড।
971
01:30:52,853 --> 01:30:53,520
তোমার কথা ওর কানে
ঢুকবে না, প্রিয়তমা।
972
01:30:53,979 --> 01:30:55,522
তৃষ্ণায় চোখে অন্ধকার দেখছে ও।
973
01:31:02,321 --> 01:31:03,113
আমরা কী পেয়েছি জানো?
974
01:31:03,572 --> 01:31:05,949
ওর মূল্যবান সিরাম।
975
01:31:06,408 --> 01:31:09,787
কতদিন ধরে শরীরে এটা ইঞ্জেক্ট করছ?
976
01:31:10,245 --> 01:31:12,623
১২, ১৩ বছর হবে?
977
01:31:13,082 --> 01:31:15,000
পিপাসায় কাতর হয়ে পড়েছ...
978
01:31:15,459 --> 01:31:16,585
তাই না?
979
01:31:19,088 --> 01:31:20,297
কেমন লাগে তখন?
980
01:31:22,257 --> 01:31:23,801
রক্তে আগুন ধরে যায় যখন?
981
01:31:24,259 --> 01:31:26,303
তুমিও নাও।
982
01:31:26,762 --> 01:31:29,014
ভাল লাগতে পারে।
983
01:31:29,473 --> 01:31:31,517
ধন্যবাদ, সিরামের চেয়ে রক্তই সই।
984
01:31:31,975 --> 01:31:33,894
মনে হয় না আর কখনো...
985
01:31:34,353 --> 01:31:36,438
এগুলোর দরকার পড়বে তোমার।
986
01:31:43,821 --> 01:31:45,197
এটা লজ্জার ব্যাপার, জানো?
987
01:31:46,490 --> 01:31:47,825
যখন তোমার মতো একজন
হওয়ার কথা ভাবি...
988
01:31:48,283 --> 01:31:50,536
তোমার আসলে আমাদের
মতো হওয়া উচিত ছিল।
989
01:31:50,994 --> 01:31:52,579
তোমাকে দোষও দেয়া যায় না।
990
01:31:53,038 --> 01:31:55,874
যা ঘটে গেল তার পেছনে তোমার
মনুষ্য সত্ত্বার দায়ও কম না।
992
01:31:56,333 --> 01:31:57,626
যেটা তোমাকে দুর্বল করে ফেলেছে।
993
01:31:58,085 --> 01:31:59,253
নিজের ভালোটা বোঝা উচিত ছিল।
994
01:31:59,712 --> 01:32:01,630
যা বলার বলে নে...
995
01:32:02,089 --> 01:32:04,883
তবে কথা দিচ্ছি ভোরের আগেই
আমার হাতে তোর মৃত্যু হবে।
996
01:32:09,179 --> 01:32:11,140
নিয়ে যাও একে।
997
01:32:15,519 --> 01:32:17,521
এদেরকে নিচে নিয়ে যাও।
998
01:32:17,980 --> 01:32:19,398
চলো।
999
01:32:19,857 --> 01:32:21,608
চলো।
1000
01:32:25,571 --> 01:32:26,488
দুঃশ্চিন্তার কিছু নেই, জানেমান।
1001
01:32:26,947 --> 01:32:27,698
তোমার কথা ভুলে যাইনি আমরা।
1002
01:32:28,157 --> 01:32:29,074
ওরে বাবা!
1003
01:32:29,533 --> 01:32:32,494
তোমার জন্য বিশেষ এন্তেজাম করেছি আমরা।
1004
01:32:36,874 --> 01:32:38,250
ও ভ্যাম্পায়ারে বদলাতে পারে চাইলেই!
1005
01:32:38,709 --> 01:32:39,626
হ্যাঁ, কিন্তু বদলায়নি।
1006
01:32:40,085 --> 01:32:41,045
না, বরঞ্চ একটা জম্বিতে রূপান্তরিত হয়েছে।
1007
01:32:41,503 --> 01:32:43,005
মাঝেমধ্যে এসবই হয়, কিউটি।
1008
01:32:47,468 --> 01:32:49,136
এই লোকগুলো প্রচন্ড রকমের ক্ষুধার্ত থাকে!
1009
01:32:49,595 --> 01:32:50,512
যা পায় সামনে তাই খায়!
1010
01:32:50,971 --> 01:32:54,641
জানোয়ার, পোকামাকড়, লাশ, মাঝেমধ্যে তো...
1011
01:32:56,060 --> 01:32:57,019
ভ্যাম্পায়ারদেরও খেয়ে ফেলে।
1012
01:32:57,478 --> 01:32:58,645
তাহলে তো ভালোই হলো।
1013
01:32:59,104 --> 01:33:00,147
সবকিছুর কথা মাথায় রেখে...
1014
01:33:00,606 --> 01:33:02,441
তোমার এক পুরনো বন্ধুর সাথে তোমার
দেখা করিয়ে দিতে চাচ্ছি।
1015
01:33:08,572 --> 01:33:09,239
খুব খারাপ হলো।
1016
01:33:09,698 --> 01:33:12,076
পছন্দ হয়ে গিয়েছিল ওকে।
1017
01:33:12,534 --> 01:33:13,702
জীবনের কি নিদারুন অপচয়!
1018
01:33:35,432 --> 01:33:37,267
জানি না কী হয়েছে আমার।
1019
01:33:38,560 --> 01:33:40,020
কোন পালস নেই।
1020
01:33:40,479 --> 01:33:41,313
এবং, অবশ্যই...
1021
01:33:41,772 --> 01:33:43,565
সবসময় মরণ ক্ষুধা থাকে পেটে।
1022
01:33:45,359 --> 01:33:46,568
কার্টিস?
1023
01:33:50,447 --> 01:33:52,449
ক্যারেন?
1024
01:33:53,617 --> 01:33:54,660
ক্যারেন।
1025
01:33:55,953 --> 01:33:58,122
কখনো ভাবিনি আবারও দেখব তোমাকে।
1026
01:33:58,580 --> 01:34:00,082
বলো, ক্যারেন।
1027
01:34:00,541 --> 01:34:02,584
আমাদের সম্পর্কের ব্যাপারে
কখনো দ্বিতীয়বার ভেবেছিলে?
1028
01:34:20,811 --> 01:34:22,146
ক্যারেন!
1029
01:34:22,604 --> 01:34:24,565
ক্যারেন!
1030
01:34:25,023 --> 01:34:26,275
ক্যারেন!
1031
01:34:27,609 --> 01:34:29,611
ক্যারেন!
1032
01:34:30,070 --> 01:34:31,321
ক্যারেন!
1033
01:34:31,780 --> 01:34:33,866
ক্যারেন!
1034
01:35:38,764 --> 01:35:40,349
বেচারা।
1035
01:35:42,142 --> 01:35:43,685
খুব অসুস্থ লাগছে তোমাকে।
1036
01:35:45,104 --> 01:35:46,855
খুবই পিপাসার্ত!
1037
01:35:47,314 --> 01:35:49,483
ছোঁবে না আমাকে।
1038
01:35:52,069 --> 01:35:54,571
এরিক, দেখো আমাকে।
1039
01:35:55,030 --> 01:35:57,366
ভ্যাম্পায়ারেরাই এখন আমার পরিবার।
1040
01:35:57,825 --> 01:36:00,119
আমি ওদেরই একজন।
1041
01:36:00,577 --> 01:36:01,912
এ হতে পারে না।
1042
01:36:03,455 --> 01:36:05,165
হ্যাঁ, এটাই সত্য এখন।
1043
01:36:07,584 --> 01:36:10,045
বোঝার চেষ্টা করো, এরিক।
1044
01:36:11,213 --> 01:36:14,425
তোমার মা অনেক আগেই মারা গেছে।
1045
01:36:16,844 --> 01:36:18,262
আমি শিকার করেছি!
1046
01:36:19,930 --> 01:36:21,390
খুন করেছি!
1047
01:36:23,767 --> 01:36:25,561
উপভোগ করেছি কাজটা!
1048
01:36:27,271 --> 01:36:28,439
তুমি করোনি?
1049
01:36:30,190 --> 01:36:31,608
জানি, করেছ।
1050
01:36:33,902 --> 01:36:35,070
আগে অথবা পরে...
1051
01:36:35,529 --> 01:36:37,573
সবসময় তৃষ্ণারই জয় হয়।
1052
01:37:22,117 --> 01:37:23,285
এসো।
1053
01:37:30,084 --> 01:37:31,251
ওদেরকে লাইন করে দাঁড় করাও।
1054
01:37:32,461 --> 01:37:34,963
প্রত্যেক গ্লিফে একজন করে,
টাওয়ারের নিচে।
1055
01:37:35,422 --> 01:37:37,174
নিখুঁতভাবে সাজাও।
1056
01:38:15,254 --> 01:38:16,547
হ্যাঁ।
1057
01:38:17,756 --> 01:38:19,425
লিফট উঠাও।
1058
01:38:58,881 --> 01:39:00,883
বোকা মেয়ে।
1059
01:39:01,341 --> 01:39:02,051
কী ঘটবে ভাবছ?
1060
01:39:02,509 --> 01:39:03,093
লা মাগ্রা?
1061
01:39:03,552 --> 01:39:04,595
রক্ত দেবতা?
1062
01:39:05,054 --> 01:39:08,390
এগুলো তোমাদের মতো কচিকাঁচাদের জন্য
রূপকথার গল্প ছাড়া আর কিছুই নয়...
1064
01:39:08,849 --> 01:39:09,683
তাহলে ঘামছ কেনো, বাবুসোনা?
1065
01:39:10,142 --> 01:39:13,562
তোমার আত্মা চুরি করব
ভেবে ভয় পাচ্ছো...
1066
01:39:14,021 --> 01:39:16,148
তোমার পবিত্র আত্মা!
1067
01:39:16,607 --> 01:39:18,192
ভয় পাওয়াই উচিত।
1068
01:39:18,650 --> 01:39:19,902
কিংবদন্তিগুলো পড়ে দেখো!
1069
01:39:20,361 --> 01:39:23,489
এই জায়গাটা নতুন ইতিহাস লেখার
জন্য তৈরী করা হয়েছে।
1071
01:39:27,493 --> 01:39:28,702
ধরলাম, ফ্রস্টের কথা ঠিক হয়ও...
1072
01:39:29,161 --> 01:39:31,830
ভাবছ সে তোমাকে পাত্তা দেবে?
1073
01:39:32,289 --> 01:39:34,792
আমাদের মতোই মরতে যাচ্ছো তুমিও!
1074
01:40:00,317 --> 01:40:01,443
ব্লেড।
1075
01:40:10,703 --> 01:40:14,039
আজ রাতে মানুষের কপালে চিরস্থায়ী
দাসত্বের সিল পড়তে যাচ্ছে।
1076
01:40:14,498 --> 01:40:15,708
আর কোনো সমঝোতা
করতে হবে না।
1077
01:40:16,166 --> 01:40:18,419
আমরা একেকজন ঈশ্বর হতে যাচ্ছি!
1078
01:40:20,087 --> 01:40:20,879
হ্যাঁ, সেটাই হবো আমরা!
1079
01:40:24,633 --> 01:40:25,634
আমি হবো দুষ্টু!
1080
01:40:26,093 --> 01:40:27,970
একটা দুষ্টু ভ্যাম্পায়ার
দেবতা হবো আমি!
1081
01:40:36,562 --> 01:40:38,021
রক্ত পড়া বন্ধ করতে হবে।
1082
01:40:39,648 --> 01:40:40,691
বন্ধ করতে হবে।
1083
01:40:41,150 --> 01:40:42,860
শক্তি বাঁচিয়ে রাখো।
1084
01:40:43,318 --> 01:40:44,319
নীল।
1085
01:40:45,654 --> 01:40:47,072
তোমার চোখের মণি
বারবার উল্টে যাচ্ছে।
1086
01:40:47,531 --> 01:40:48,824
আরো রক্ত ঝড়লে মৃত্যু হবে তোমার।
1087
01:40:49,283 --> 01:40:50,868
সিরামের...
1088
01:40:51,326 --> 01:40:52,161
দরকার।
1089
01:41:10,429 --> 01:41:11,430
ব্লেড।
1090
01:41:13,265 --> 01:41:15,225
ব্লেড।
1091
01:41:17,478 --> 01:41:18,562
আমার কথা শোনো।
1092
01:41:20,230 --> 01:41:22,566
আমি চাই তুমি আমার
রক্ত পান করো।
1093
01:41:24,443 --> 01:41:25,819
না।
1094
01:41:28,155 --> 01:41:29,323
না।
1095
01:41:30,491 --> 01:41:32,826
অতশত না ভেবে করো কাজটা!
1096
01:41:58,519 --> 01:41:59,603
সবাই পিপাসার্ত নাকি?
1097
01:42:00,062 --> 01:42:03,524
জানি, সবারই মরণ তৃষ্ণা পেয়েছে!
1098
01:42:24,670 --> 01:42:25,754
থেমো না!
1099
01:42:28,924 --> 01:42:30,008
থেমো না!
1100
01:42:35,556 --> 01:42:36,557
থেমো না!
1101
01:42:51,155 --> 01:42:52,573
থেমো না!
1102
01:43:44,708 --> 01:43:46,335
কেমন ছিল ওটা?
1103
01:44:57,364 --> 01:44:58,741
এরিক...
1104
01:44:59,825 --> 01:45:01,410
আমি তোমার মা।
1105
01:45:03,662 --> 01:45:06,081
তুমি নিশ্চয়ই তোমার মাকে
আঘাত করবে না!
1106
01:45:06,540 --> 01:45:07,541
করবে?
1107
01:45:10,335 --> 01:45:11,336
মায়ের কাছে আসো।
1108
01:45:15,799 --> 01:45:17,968
তোমাকে মরতেই হবে
1109
01:46:35,003 --> 01:46:35,963
ডেকন?
1110
01:46:36,422 --> 01:46:37,589
সে আর নেই।
1111
01:46:53,522 --> 01:46:55,190
ফ্রস্ট!
1112
01:46:55,649 --> 01:46:56,316
মেরে ফেলো ওকে!
1113
01:46:56,775 --> 01:46:58,402
দাঁড়া! তোর পাওনা এখনো শেষ হয়নি!
1114
01:46:58,861 --> 01:47:00,320
দুটো নতুন হাত পেয়েছি, ব্লেড!
1115
01:47:00,779 --> 01:47:03,115
বুঝতে পারছি না কোনটা
দিয়ে তোকে মারব!
1116
01:47:23,552 --> 01:47:25,387
ফ্রস্ট!
1117
01:48:47,219 --> 01:48:49,430
তোর রক্ত দিয়ে এখন গোসল করবো!
1118
01:49:37,978 --> 01:49:39,563
ব্লেড!
1119
01:49:41,523 --> 01:49:43,484
আয়!
1120
01:50:37,121 --> 01:50:38,872
অনেক দেরি করে ফেলেছ, ব্লেড!
1121
01:50:58,434 --> 01:50:59,560
আমার পালা।
1122
01:51:26,170 --> 01:51:26,962
দেখো নিজের দিকে তাকিয়ে!
1123
01:51:30,549 --> 01:51:32,051
কী? তোমার সিরাম?
1124
01:51:32,509 --> 01:51:34,011
কোনো কাজেই আসবে
না তোমার এগুলো।
1125
01:51:41,435 --> 01:51:42,478
জোশ শট!
1126
01:52:14,718 --> 01:52:18,847
কিছু মাদারচোত সবসময় সীমা অতিক্রম
করে আর এরকমই ফল পায়।
1128
01:52:50,796 --> 01:52:52,339
ব্লেড!
1129
01:53:00,514 --> 01:53:02,433
চলো, বের হই এখান থেকে।
1130
01:53:38,469 --> 01:53:40,012
ল্যাবে যেতে হবে...
1131
01:53:40,471 --> 01:53:43,057
যদি তুমি চাও প্রতিষেধকটা বানাই আমি।
1132
01:53:43,515 --> 01:53:45,059
যুদ্ধ এখনো শেষ হয়নি।
1133
01:53:45,517 --> 01:53:46,977
প্রতিষেধক নিজের কাছেই রাখো।
1134
01:53:48,103 --> 01:53:49,563
এখনো একটা যুদ্ধ চলছে...
1135
01:53:50,022 --> 01:53:52,024
আর আমার কাজ আছে।
1136
01:53:52,483 --> 01:53:54,234
সাহায্য করতে চাও আমাকে।
1137
01:53:54,693 --> 01:53:57,029
আরো ভালো মানের সিরাম
বানাও আমার জন্য।
1137
01:54:34,693 --> 01:53:35,029
খুব ঠান্ডা লাগছে!
1137
01:54:36,693 --> 01:53:36,029
কোথায় যাচ্ছি আমরা?
1137
01:54:37,693 --> 01:53:38,029
সারপ্রাইজ রয়েছে তোমার জন্য।
1137
01:54:38,693 --> 01:53:39,029
সারপ্রাইজ!
1137
01:54:41,693 --> 01:53:42,029
সারপ্রাইজ পছন্দ করি আমি।
1137
01:54:43,693 --> 01:53:44,029
তাহলে তোমার এটা ভাল লাগবে।
1137
01:55:01,693 --> 01:55:02,029
বড্ড খারাপ একটা সময়ে ধরেছি তোকে!
1137
01:55:03,693 --> 01:55:04,029
কমরেড!