1 00:01:36,980 --> 00:01:46,990 অনুবাদ ও সম্পাদনা মোহাম্মদ ইউসুফ 1 00:01:02,921 --> 00:01:05,424 পুলিশ তাকে রাস্তায় পড়ে থাকতে দেখে। মনে হচ্ছে, কোন কিছু তাকে কামড়েছে। 2 00:01:05,883 --> 00:01:06,967 হতে পারে কোন জানোয়ারের কাজ। 3 00:01:07,426 --> 00:01:08,927 খোদা! তার তো পানি ভাঙছে! 4 00:01:09,386 --> 00:01:11,013 প্রচন্ড ব্যাথায় পুরো শরীর কুঁকড়ে আছে! 5 00:01:11,472 --> 00:01:13,474 উনাকে সিজারিয়ান সেকশনে নিয়ে চলো! 6 00:02:11,657 --> 00:02:12,783 ওখানে কী লুকিয়ে রেখেছ, সোনা? 7 00:02:13,242 --> 00:02:14,535 শরীর গরম রাখে এটা! 8 00:02:14,993 --> 00:02:16,578 তাই নাকি? 9 00:02:19,706 --> 00:02:20,749 তো, আমরা কোথায় যাচ্ছি? 10 00:02:21,208 --> 00:02:22,501 তোমার জন্য সারপ্রাইজ আছে, জান! 11 00:02:22,960 --> 00:02:24,253 হুম্ম, সারপ্রাইজ পেতে ভালোই লাগে আমার! 12 00:02:24,711 --> 00:02:27,214 হ্যাঁ! 13 00:02:29,675 --> 00:02:32,428 হে ঈশ্বর! 14 00:02:32,886 --> 00:02:35,514 এখানে আমরা কী করবো? 15 00:02:37,474 --> 00:02:39,518 ওয়াও! দেখো ওদেরকে! 16 00:02:42,729 --> 00:02:44,648 ওটা আবার কী? 17 00:02:50,487 --> 00:02:51,071 হেই! 18 00:02:54,658 --> 00:02:56,618 কী বললে? 19 00:03:35,532 --> 00:03:36,533 জোশ! 20 00:03:50,798 --> 00:03:52,841 এই! কী অবস্থা? 21 00:04:05,729 --> 00:04:07,189 ঠিক আছে! 22 00:04:31,922 --> 00:04:33,757 কী হচ্ছে? 23 00:04:49,189 --> 00:04:50,190 বাল! 24 00:05:00,033 --> 00:05:03,370 হুর, মাল না খেলে আর চলছে না! 25 00:05:50,667 --> 00:05:52,461 না! না! 26 00:05:57,591 --> 00:05:59,968 কোনো সমস্যা, সোনা? 27 00:06:03,388 --> 00:06:05,182 না! না! 28 00:06:06,975 --> 00:06:08,519 আহ! না! 29 00:06:56,316 --> 00:06:57,317 ওই লোকটা নাকি? 30 00:06:57,776 --> 00:06:59,194 সেই তো! 31 00:06:59,653 --> 00:07:02,448 ও ব্লেড। ডে ওয়াকার! 32 00:07:23,719 --> 00:07:25,679 আয় শালা, ডে ওয়াকার! 33 00:07:45,783 --> 00:07:48,327 তোর শরীর থেকে মাথাটা আলাদা করে ফেলবো! 34 00:08:42,881 --> 00:08:45,426 হ্যাঁ, ওই তো! এই সেই লোক! ধর ওকে! 35 00:08:45,884 --> 00:08:46,718 ওকে মেরে ভর্তা বানিয়ে ফেল! 36 00:08:47,177 --> 00:08:49,888 এবার বুঝবি কত ধানে কত চাল! কঠিন যন্ত্রনা দিয়ে মারবি ওকে! 37 00:09:55,788 --> 00:09:58,290 কুইন... 38 00:09:58,749 --> 00:10:01,877 কাটাকুটি করে তেমন মজা পাচ্ছি না। 39 00:10:06,507 --> 00:10:09,885 হয়তো আগুনে পুড়িয়ে কাবাব বানালে ভালো হবে। 40 00:10:12,888 --> 00:10:14,807 ফ্রস্টকে আমার সালাম জানাস। 41 00:10:18,060 --> 00:10:20,395 না! এরকমটা করিস না! 42 00:10:34,993 --> 00:10:36,120 উনাকে বের করো! 43 00:10:36,578 --> 00:10:38,580 জি, স্যার! ডাক্তার! 44 00:11:01,270 --> 00:11:04,481 আগুনে পুড়ে কাবাব হয়ে গেছে! তারপরও দম আছে! 45 00:11:04,940 --> 00:11:06,567 ১, ২, ৩ 46 00:11:11,572 --> 00:11:13,949 খোদা, মাংস পোড়া গন্ধ! 47 00:11:14,408 --> 00:11:20,289 উদ্ধারকারীরা বলছিল, সে নাকি তখনও চিৎকার করছিল যখন তাকে দেয়ালে ঝুলন্ত অবস্থায় পাওয়া গিয়েছিল। 48 00:11:20,748 --> 00:11:22,624 শুনতে মন্দ লাগছে না। 49 00:11:35,679 --> 00:11:36,722 উনার পালস মেপেছ? 50 00:11:37,181 --> 00:11:38,766 রক্তে সুগারের পরিমাণ ৩ গুণ বেশী। 51 00:11:39,224 --> 00:11:40,601 চার্টে ফসফরাস আর ইউরিক অ্যাসিডের পরিমাণও উল্লেখ আছে। 52 00:11:41,059 --> 00:11:44,188 পরীক্ষা নিরীক্ষা করে এসবই জানতে পেরেছ? 53 00:11:44,646 --> 00:11:46,482 হুম। 54 00:11:46,940 --> 00:11:48,692 কোন যুক্তিতেই মেলানো যাচ্ছে না। 55 00:11:51,695 --> 00:11:53,197 রক্ত কণিকাগুলো বেশ স্ফীত... 56 00:11:53,655 --> 00:11:54,782 যা কোনভাবেই সম্ভব না। 57 00:11:55,240 --> 00:11:58,494 পলিস গুলো দেখো। জোড়ায় জোড়ায় আছে। 58 00:12:01,538 --> 00:12:04,541 ওকে কার্টিস, ভোর ৩ টা বাজে এখন... 59 00:12:05,000 --> 00:12:06,001 এটা মজা করার সময় না... 60 00:12:06,460 --> 00:12:09,588 মর্গে বডিটা ওভাবেই আছে এখনো! 61 00:12:10,047 --> 00:12:12,591 ভেবেছিলাম, আমাকে কিছুটা ছাড় দেবে। 62 00:12:13,050 --> 00:12:15,719 আমি শুধু চাচ্ছি গিয়ে তাকে একবার দেখো শুধু। 63 00:12:22,267 --> 00:12:25,521 ওকে, দেখা যাক বডিটা। 64 00:12:25,979 --> 00:12:28,190 আর, আমাদের বিষয়টা নিয়ে দ্বিতীয় কোনো কথা যেন না শুনি। 65 00:12:28,649 --> 00:12:31,193 আচ্ছা, ওসব তো কবেই চুকেবুকে গেছে! 66 00:12:35,072 --> 00:12:36,990 এখনো ভেতরের অঙ্গ প্রত্যঙ্গগুলো আস্ত রেখেছ? 67 00:12:37,449 --> 00:12:40,160 কেবল রক্তের নমুনা নিয়েছি। 68 00:12:41,954 --> 00:12:45,040 টিস্যুগুলো কেমন মনে হচ্ছে পুনর্গঠিত হয়েছে! 69 00:12:45,499 --> 00:12:47,835 দাঁতের চারপাশের মাড়ির গঠনও কেমন অদ্ভুত। 70 00:12:48,293 --> 00:12:51,130 দেখি, বুকের খাঁচা থেকে কিছু পাওয়া যায় কিনা। 71 00:12:56,260 --> 00:12:59,096 একটা কথা জিজ্ঞেস করি? 72 00:12:59,555 --> 00:13:01,140 সত্যি করে বলবে... 73 00:13:01,598 --> 00:13:02,933 আমাদের সম্পর্কের ব্যাপারে পুনরায় কিছু ভেবেছিলে কখনো? 74 00:13:06,603 --> 00:13:08,021 মাঝেমধ্যে। 75 00:13:10,107 --> 00:13:11,984 তারপরই মনে পড়ে যায়, তুমি কেমন বানচোত প্রকৃতির ছিলে। 76 00:13:12,443 --> 00:13:13,527 কাজে মন দেই আমরা? 77 00:13:13,986 --> 00:13:16,405 আমাকে ছাড় দিতে বলেছ, কথামতো ছাড় দিয়েছি। 78 00:13:16,864 --> 00:13:17,448 দেখো, কার্টিস... 79 00:13:17,906 --> 00:13:19,032 আমি চেষ্টা করে যাচ্ছি। 80 00:13:19,491 --> 00:13:20,492 আর চেষ্টা করে লাভ নেই। 81 00:13:40,053 --> 00:13:42,014 সিকিউরিটিকে কল করো! 82 00:13:57,780 --> 00:13:59,114 তোকে জন্মের মতো শেষ করে দিতে এসেছি! 83 00:13:59,573 --> 00:14:01,617 আমাকে বিরক্ত করবি না, কুত্তার বাচ্চা! 84 00:14:11,877 --> 00:14:15,047 ওই মাদারচোতেরা, মাথা ঠিকঠাক আছে তোদের? 85 00:15:07,683 --> 00:15:08,684 অই, তুই! থাম বলছি! 86 00:15:27,202 --> 00:15:27,828 থাম! 87 00:15:28,287 --> 00:15:30,164 ওখানেই থাক! 88 00:15:45,554 --> 00:15:46,597 আমার কাঁধের হাড়! 89 00:15:47,723 --> 00:15:49,266 সরে গেছে খানিকটা! 90 00:17:38,667 --> 00:17:39,668 হুইস্টলার! 91 00:17:43,046 --> 00:17:44,840 হুইস্টলার! 92 00:17:50,888 --> 00:17:52,639 আবারও আরেকটা ঝামেলা এনেছ? 93 00:17:55,058 --> 00:17:56,393 ওকে কামড়ানো হয়েছে। 94 00:18:00,898 --> 00:18:02,066 মেরে ফেলা উচিত ছিল। 95 00:18:02,524 --> 00:18:04,109 হ্যাঁ, জানি। 96 00:18:06,612 --> 00:18:08,155 কিন্তু, মারিনি। 97 00:18:14,995 --> 00:18:16,914 ওকে দেখতে থাকো। 98 00:18:17,372 --> 00:18:20,167 যদি ভ্যাম্পায়ারে রূপান্তরিত হওয়া শুরু করবে, সাথে সাথে মেরে ফেলবে। 99 00:18:23,921 --> 00:18:25,714 নয়তো, আমি মেরে ফেলব। 100 00:18:32,930 --> 00:18:34,681 জ্বরে গা পুড়ে যাচ্ছে। 101 00:18:36,391 --> 00:18:40,145 ঘন্টাখানেক পরেই ভ্যাম্পায়ারে রূপান্তরিত হওয়া শুরু করবে সে। 102 00:18:41,772 --> 00:18:43,023 ড. ক্যারেন জেনসন। 103 00:18:43,482 --> 00:18:45,192 মনোযোগ দিয়ে শুনুন। 104 00:18:45,651 --> 00:18:47,569 আপনাকে অ্যালিউম সাটিভাম ইঞ্জেক্ট করছি। 105 00:18:48,028 --> 00:18:49,488 রসুন। 106 00:18:49,947 --> 00:18:51,824 বড্ড ব্যাথা করবে। 107 00:18:52,282 --> 00:18:54,076 কুইনের কাজ এটা। 108 00:18:54,535 --> 00:18:56,495 ফ্রস্টের বার্তা বাহক ছেলেটা না? 109 00:18:56,954 --> 00:18:58,580 কোথায় পালিয়েছে খোঁজ জানো কোনো? 110 00:18:59,039 --> 00:18:59,706 না। 111 00:19:00,165 --> 00:19:02,751 খাসা কাজ করেছ। 112 00:19:05,462 --> 00:19:06,505 ধরো ওকে। 113 00:19:17,474 --> 00:19:19,435 যা দেয়ার দিয়েছি। 114 00:19:19,893 --> 00:19:23,439 রাত পর্যন্ত টিকে থাকতে পারলে... 115 00:19:48,589 --> 00:19:50,048 ব্লেড... 116 00:19:50,507 --> 00:19:52,134 ডে ওয়াকার... 117 00:19:52,593 --> 00:19:55,679 এখনো ওর মরণ যুদ্ধ চালিয়ে যাচ্ছে? 118 00:19:58,640 --> 00:20:00,559 কতজন মারা গেছে? 119 00:20:01,018 --> 00:20:03,062 সঠিক সংখ্যাটা এখনো জানা যায়নি। 120 00:20:03,520 --> 00:20:05,355 এবারে সে প্রচুর সিলভার ব্যবহার করেছে। 121 00:20:05,814 --> 00:20:07,024 ঝামেলায় ফেঁসে আছি আমরা। 122 00:20:07,483 --> 00:20:08,859 ফ্রস্টকে ডাকো। 123 00:20:17,785 --> 00:20:18,786 ডেকন ফ্রস্ট। 124 00:20:22,873 --> 00:20:25,250 এখন আসতে পারো। 125 00:20:33,873 --> 00:20:38,250 তুমি ভ্যাম্পায়ার সমাজের জন্য একটা কলংক ছাড়া আর কিছুই নও, ফ্রস্ট! 126 00:20:38,873 --> 00:20:40,250 যদি আমরা পরম্পরা অনুযায়ী কাজ না করি... 127 00:20:40,873 --> 00:20:42,250 যদি আমরা জোট বাঁধি... 128 00:20:43,873 --> 00:20:47,250 মনুষ্য রাজনীতিবিদেরা আমাদের বেঁচে থাকাই মুশকিল করে দেবে! 129 00:20:48,873 --> 00:20:50,250 তুমি এসব বুঝবে না, ফ্রস্ট। 130 00:20:50,873 --> 00:20:52,250 যদি বিশুদ্ধ রক্তের কেউ হতে! 131 00:20:54,873 --> 00:20:57,250 ব্লেডকে নিয়ে কম ঝামেলা পোহাচ্ছি আমরা? 132 00:20:58,325 --> 00:21:00,285 তোমার এই নাইট ক্লাবগুলো বেশ ঝুকিপূর্ন। 133 00:21:00,744 --> 00:21:02,246 তাই বুঝি? 134 00:21:02,704 --> 00:21:05,124 ওগুলো প্রয়োজনের চেয়ে একটু বেশীই দৃষ্টি আকর্ষণ করছে সবার। 135 00:21:05,582 --> 00:21:06,375 আমাদের নীতি সম্পর্কে জানো তুমি। 136 00:21:06,834 --> 00:21:08,585 আপনাদের নীতি, আমার না। 137 00:21:09,044 --> 00:21:10,712 আমাদের জীবিকা... 138 00:21:11,171 --> 00:21:16,051 পরিস্থিতির সাথে মানিয়ে নেওয়া আর... 139 00:21:16,510 --> 00:21:18,470 সতর্কতার নির্ভর করে। 140 00:21:18,929 --> 00:21:22,266 এবার এসবের নিকুচি করার সময় এসেছে। 141 00:21:22,725 --> 00:21:24,143 আমাদের উচিত মানুষদেরকে শাসন করা... 142 00:21:24,601 --> 00:21:27,146 ইঁদুরের মতো তাদের হাত থেকে পালিয়ে বেড়ানো নয়। 143 00:21:27,604 --> 00:21:29,648 ধুর ছাই, এই মানুষগুলো আমাদের খাদ্যের উৎস। 144 00:21:30,107 --> 00:21:30,691 তাদেরকে ভয় পেয়ে লাভ নেই। 145 00:21:31,150 --> 00:21:32,151 তুমি সীমা অতিক্রম করেছ, ফ্রস্ট। 146 00:21:32,609 --> 00:21:33,986 তাই? 147 00:21:34,445 --> 00:21:37,448 নাকি আমিই একমাত্র ব্যক্তি যে সবার মনের মধ্যে লুকিয়ে থাকা কথাটা বলে ফেলেছি? 148 00:21:37,906 --> 00:21:42,119 আমরা এভাবেই নিজেদের অস্তিত্ব হাজার বছর ধরে টিকিয়ে রেখেছি। 149 00:21:42,578 --> 00:21:46,999 আমাদের তরিকাকে চ্যালেঞ্জ করার তুমি কে? 150 00:21:47,458 --> 00:21:49,626 তুমি তো বিশুদ্ধ রক্তের কেউ নয়। 151 00:21:53,088 --> 00:21:54,339 তাতে এমন কী আসে যায়? 152 00:21:55,674 --> 00:22:02,723 আমি এই কক্ষে অবস্থান করা সবার মতোই জন্মগতভাবে একজন ভ্যাম্পায়ার। 153 00:22:03,182 --> 00:22:04,433 কিন্তু ফ্রস্ট তুমি... 154 00:22:07,936 --> 00:22:10,481 তেমনটা নও। 155 00:22:12,775 --> 00:22:14,234 দুনিয়াটা আমাদের... 156 00:22:14,693 --> 00:22:16,653 মানুষদের নয়। 157 00:22:17,112 --> 00:22:18,447 সেটা আপনিও জানেন। 158 00:22:23,160 --> 00:22:25,537 কেউ আর কিছু বলবেন? 159 00:22:25,996 --> 00:22:28,123 আচ্ছা... 160 00:22:28,582 --> 00:22:30,084 আমাদের অফশোর একাউন্টস গুলো নিয়ে কিছু ইস্যু ছিল। 161 00:22:31,794 --> 00:22:32,586 অর্থ গুলো ঠিকমতো স্থানান্তর... 162 00:22:33,045 --> 00:22:34,046 গিতানো! 163 00:22:34,505 --> 00:22:38,425 একদিন নিজেকে বেশ বিব্রতকর অবস্থায় আবিষ্কার করবেন। 164 00:23:11,625 --> 00:23:12,626 এক সপ্তাহ আগেই চলে এসেছ। 165 00:23:13,085 --> 00:23:14,503 হ্যাঁ। 166 00:23:21,927 --> 00:23:24,471 হুইস্টলারের মত অনুযায়ী, সিরামটা কার্যক্ষমতা হারাচ্ছে। 167 00:23:27,725 --> 00:23:30,310 হ্যাঁ, এমনটা হবে জানতাম। 168 00:23:39,236 --> 00:23:41,947 নিজের খেয়াল রেখো। 169 00:25:25,843 --> 00:25:28,178 আগের মতো মাথা ঠান্ডা রাখতে পারি না। 170 00:25:28,637 --> 00:25:31,598 মেয়েটাকে এখানে এনে ভুল করেছ। 171 00:25:32,057 --> 00:25:34,226 গাধামি করেছ। 172 00:25:34,685 --> 00:25:36,645 ভাগ্য ভালো ছিল যদিও। 173 00:25:37,938 --> 00:25:40,399 তার ব্যাকগ্রাউন্ড চেক করেছি। 174 00:25:42,985 --> 00:25:46,071 সে একজন হ্যামাটোলজিস্ট। 175 00:25:47,156 --> 00:25:50,159 আমাদের কাজে আসতে পারে হয়তো। 176 00:25:50,617 --> 00:25:51,994 আমার সন্দেহ আছে। 177 00:25:53,579 --> 00:25:55,080 আমি সিরিয়াস। 178 00:25:55,539 --> 00:25:56,999 ওর নোটবুকে এক নজর চোখ বুলিয়েছিলাম। 179 00:25:57,458 --> 00:25:59,585 কিছু একটা নিয়ে বেশ ব্যাস্ত সে। 180 00:26:01,628 --> 00:26:03,756 ডোজ বাড়ানো ছাড়া উপায় ছিল না। 181 00:26:05,382 --> 00:26:07,092 ৫০ মিলিগ্রাম বেশি এখন। 182 00:26:07,551 --> 00:26:08,510 দিনদিন অবস্থা বেশ ঝুঁকিপূর্ণ হয়ে যাচ্ছে। 183 00:26:08,969 --> 00:26:10,053 চুপচাপ ইঞ্জেক্ট করো। 184 00:26:10,512 --> 00:26:12,264 বুড়ো। 185 00:27:12,616 --> 00:27:14,827 আরশোলার মতো পালাতে চাচ্ছো, ডক্টর? 186 00:27:16,829 --> 00:27:18,080 তোমরা কারা? 187 00:27:18,539 --> 00:27:19,665 আমার নাম আব্রাহাম হুইস্টলার। 188 00:27:21,417 --> 00:27:22,751 ব্লেডের সাথে তোমার আগেই পরিচয় হয়েছে। 189 00:27:38,892 --> 00:27:40,394 এখানে তাহলে আমি একজন কয়েদি? 190 00:27:42,438 --> 00:27:44,022 একদমই না। 191 00:27:44,481 --> 00:27:48,110 তোমাকে ছেড়ে দেওয়ার আগে আমাদের শুধু কিছু সতর্কতামূলক ব্যবস্থা নিতে হবে। 193 00:27:48,569 --> 00:27:50,237 বিষয়টা বুঝতে হবে তোমাকে। 194 00:27:50,696 --> 00:27:51,655 তারা সবখানেই ছড়িয়ে আছে। 195 00:27:52,114 --> 00:27:53,907 ভ্যাম্পায়ারের দল... 196 00:27:54,366 --> 00:27:55,784 জীবন্ত অভিশাপ। 197 00:27:57,244 --> 00:27:58,412 ওদেরকে শিকার করি। 198 00:27:58,871 --> 00:28:02,166 তাদের অবস্থানের উপর নির্ভর করে এক শহর থেকে আরেক শহরে প্রতিনিয়ত ছুটে চলি আমরা। 200 00:28:02,624 --> 00:28:03,751 ওদেরকে মারাটা বেশ্য কঠিন। 201 00:28:04,209 --> 00:28:05,627 যে কোনো আঘাত তারা মুহূর্তেই সামলে নেয়। 202 00:28:06,086 --> 00:28:07,171 এসব উদ্ভট ব্যাপারসেপার আমাকে বিশ্বাস করতে বলছেন? 203 00:28:07,629 --> 00:28:10,674 হুম, ইতোমধ্যেই মি. ক্রিস্পির সাথে হাসপাতালে তোমার সাক্ষাৎ হয়েছে। 204 00:28:11,133 --> 00:28:12,468 সেই ব্যাপারে কী বলবে? 205 00:28:14,511 --> 00:28:16,054 তো, শিকারের কাজে কী ব্যবহার করো তোমরা? 206 00:28:16,513 --> 00:28:18,182 কাঠের তিলক? ক্রুশ? 207 00:28:18,640 --> 00:28:20,142 ক্রুশ দিয়ে ওদের কিছুই করা যায় না। 208 00:28:20,601 --> 00:28:23,228 কিছু কিছু কিংবদন্তী গাঁথা সত্যি যদিও। 209 00:28:23,687 --> 00:28:26,523 ভ্যাম্পায়ারদের সিলভারের প্রতি বেশ অ্যালার্জি আছে। 210 00:28:26,982 --> 00:28:28,525 ওদেরকে রসুন খাওয়াও... 211 00:28:28,984 --> 00:28:30,069 এরপর দেখবে যন্ত্রনায় খিঁচুনি শুরু হয়ে গেছে তাদের। 212 00:28:30,527 --> 00:28:32,071 এছাড়াও, সূর্যের আলোও ভালো কাজে দেয়। 213 00:28:32,529 --> 00:28:33,989 আলট্রাভায়োলেট রশ্মি। 214 00:28:34,448 --> 00:28:37,117 এটা দিয়ে ওদেরকে দৌড়ের উপর রাখতে পারবে। 215 00:28:37,576 --> 00:28:39,661 রাতে খেলবে নাকি এটা দিয়ে? 216 00:28:45,667 --> 00:28:46,752 বেশ ভারী জিনিস। 217 00:28:48,378 --> 00:28:49,546 তুমিও কম ভারী নও। 218 00:28:52,049 --> 00:28:55,177 যদি আরেকটা দিন বেশী বাঁচতে চাও, রাত নামার সাথে সাথেই শহর ছেড়ে চলে যাও। 220 00:28:55,636 --> 00:28:57,638 তো, আমরা কোথায় যাচ্ছি? 221 00:29:01,058 --> 00:29:03,602 তোমাকে ওরা এখন চেনে। 222 00:29:04,061 --> 00:29:07,398 কেউ না কেউ চেষ্টা করবে তোমাকে অপহরণ করার। 223 00:29:11,902 --> 00:29:14,780 পর্দার আড়ালে ভয়ানক যুদ্ধ চলছে। 224 00:29:15,239 --> 00:29:17,699 ব্লেড, আমি, আরো কয়েকজন.. 225 00:29:18,158 --> 00:29:20,160 চেষ্টা করে যাচ্ছি যেন ওরা সাধারণ মানুষের ক্ষতি করতে না পারে। 227 00:29:21,745 --> 00:29:25,624 মাঝেমধ্যে তোমার মতো কিছু ইঁদুর ওদের হাতে ফেঁসে যায়। 229 00:29:26,083 --> 00:29:28,127 রক্তের নমুনা রয়েছে আমার কাছে। পুলিশের কাছে চাইলে যেতে পারি আমি। 230 00:29:28,585 --> 00:29:31,046 ওরা পুলিশকেও কিনে নিয়েছে। 231 00:29:31,505 --> 00:29:32,923 একটা বিষয় বোঝার চেষ্টা করো, ওরা সব জায়গায় ছড়িয়ে আছে। 232 00:29:33,382 --> 00:29:38,595 ওদের অনেকেকেই হয়তো দেখেছ রাস্তায় কিংবা বারে অথচ তুমি জানোও না। 235 00:29:40,764 --> 00:29:43,142 তো, কথা কি দাঁড়ালো? 236 00:29:43,600 --> 00:29:46,603 আমাকে আমার মতো ছেড়ে দেবে? 237 00:29:50,774 --> 00:29:52,067 এটা নাও। 238 00:29:52,526 --> 00:29:53,861 ভ্যাম্পায়ারদের আতংক। 239 00:29:55,446 --> 00:29:57,114 সিলভারের তরল দ্রবণ, রসুনের নির্যাস রয়েছে। 240 00:29:57,573 --> 00:29:59,783 সবসময় চোখ কান খোলা রাখবে। 241 00:30:00,242 --> 00:30:02,119 সতর্ক থাকবে। 242 00:30:06,331 --> 00:30:07,666 আরেকটা ব্যাপার বলে রাখি... 243 00:30:08,917 --> 00:30:11,170 নিজের জন্য একটা অস্ত্র কেনো। 244 00:30:11,628 --> 00:30:15,215 যদি দিনের আলোয় তোমার বেশ অস্বস্তি হওয়া শুরু করে... 245 00:30:15,674 --> 00:30:17,426 যদি বারবার তৃষ্ণা অনুভব করো... 246 00:30:17,885 --> 00:30:20,679 যতই পানি পান করো না কেন... 247 00:30:21,138 --> 00:30:25,267 তখন পরামর্শ দেব ওই পিস্তলটা নিজের মাথায় তাক করে ঘোড়াটা চালিয়ে দেবে। 249 00:30:28,145 --> 00:30:30,481 অন্য বিকল্প উপায়গুলোর চেয়ে ভাল এটা। 250 00:31:28,414 --> 00:31:30,165 তোমাকে এর আগেও সতর্ক করা হয়েছে। 251 00:31:30,624 --> 00:31:35,129 হাউজ অফ অ্যারেবাসের সদস্য ছাড়া এখানে অন্য কারো প্রবেশ নিষিদ্ধ। 253 00:31:37,339 --> 00:31:38,924 নিজের সময় নষ্ট করছ। 254 00:31:39,383 --> 00:31:41,009 এটা একটা মৃত ভাষা। 255 00:31:41,468 --> 00:31:45,222 প্রাচীন লেখাগুলো এখন আর অনুবাদ করা সম্ভব নয়। 256 00:31:45,681 --> 00:31:48,517 একটা বর্ণও বুঝবে না। 257 00:31:50,728 --> 00:31:51,562 নিকুচি করি তোমাকে, ফ্রস্ট! 258 00:31:52,020 --> 00:31:53,105 আমি তোমার সাথে কথা বলছি! 259 00:31:57,234 --> 00:31:59,653 গলা নামিয়ে কথা বলো, গিতানো। 260 00:32:01,780 --> 00:32:02,906 আমরা লাইব্রেরিতে আছি। 261 00:32:03,365 --> 00:32:04,366 এখানে চিৎকার চেঁচামেচির প্রয়োজন নেই। 262 00:32:05,868 --> 00:32:08,746 কী চলছে তোমার মনে, ফ্রস্ট? 263 00:32:19,256 --> 00:32:22,468 কী করতে চাচ্ছো তুমি শুনি? 264 00:32:27,014 --> 00:32:28,015 কী? 265 00:32:33,645 --> 00:32:35,105 বোর করে দিয়েছ আমাকে। 266 00:33:10,182 --> 00:33:12,643 যা বলেছি মাথায় রাখবে। 267 00:33:13,102 --> 00:33:14,937 সবসময় চোখ কান খোলা রাখবে। 268 00:33:15,396 --> 00:33:16,021 ওরা সবখানেই ছড়িয়ে রয়েছে। 269 00:33:18,232 --> 00:33:19,817 কিন্তু, এখন তো দিন! 270 00:34:19,710 --> 00:34:20,919 কেমন আছেন আপনি? 271 00:35:39,540 --> 00:35:41,166 হাই! 272 00:35:41,625 --> 00:35:42,251 আমি সরি! 273 00:35:42,709 --> 00:35:44,128 দাঁড়ান, দাঁড়ান! 274 00:35:44,586 --> 00:35:45,170 পুলিশ অফিসার। 275 00:35:45,629 --> 00:35:46,463 আমি সরি, ওকে? 276 00:35:46,922 --> 00:35:48,048 আমি একজন পুলিশ অফিসার। আপনাকে ভয় পাইয়ে দিতে চাইনি। 277 00:35:48,507 --> 00:35:49,133 দরজা খোলা ছিল। 278 00:35:49,591 --> 00:35:50,259 এখানে কী করছেন? 279 00:35:50,717 --> 00:35:53,554 রুটিন চেক করতে এসেছিলাম। 280 00:35:54,012 --> 00:35:55,180 আমি অফিসার ক্রিগার। 281 00:35:55,639 --> 00:35:56,640 ৪২ নাম্বার ব্যাচ। 282 00:35:57,099 --> 00:35:59,643 আপনি ক্যারেন জেনসন, তাই না? 283 00:36:00,102 --> 00:36:01,437 হুম। 284 00:36:01,895 --> 00:36:06,734 আপনার হাসপাতালের সহকর্মীরা বলেছে, গত রাতে নাকি আপনি অপহৃত হয়েছিলেন? 286 00:36:07,192 --> 00:36:08,235 ঠিক আছেন আপনি? 287 00:36:08,694 --> 00:36:11,780 আমার সাথে থাকা ডাক্তারের কী অবস্থা? 288 00:36:13,490 --> 00:36:14,324 কার্টিস ওয়েব? 289 00:36:14,783 --> 00:36:16,285 মারা গেছে। 290 00:36:17,619 --> 00:36:18,328 না, দেখুন। 291 00:36:18,787 --> 00:36:19,913 ওসব নিয়ে একদম মাথা ঘামাবেন না, ঠিক আছে? 292 00:36:20,372 --> 00:36:21,957 কেনো? 293 00:36:22,416 --> 00:36:25,627 কারণ, একটু পরে তুইও মরবি, খানকি! 294 00:36:29,006 --> 00:36:30,048 মাগীর বাচ্চা! কী মেরেছিস ওটা? 295 00:36:33,635 --> 00:36:34,511 কী এটা? রসুন নাকি? 296 00:36:34,970 --> 00:36:37,181 হ্যাঁ, সে বলেছে ভ্যাম্পায়াদের বিরুদ্ধে ভালো কাজে দেয় এটা। 297 00:36:37,639 --> 00:36:39,099 ভ্যাম্পায়ার? 298 00:36:40,267 --> 00:36:42,478 কে বলেছে আমি ভ্যাম্পায়ার? 299 00:36:44,521 --> 00:36:45,814 কেউ না। 300 00:36:50,778 --> 00:36:52,946 এ বেশ পরিচিত মুখ। 301 00:36:53,405 --> 00:36:55,074 ভ্যাম্পায়ার হতে চায়। 302 00:36:55,532 --> 00:37:03,207 যদি সে তার বিশ্বস্ততা প্রমাণ করতে পারে, ওর মনিব হয়তো ওর মনের আশা পূরণ করবে। 304 00:37:03,665 --> 00:37:05,667 এক মিনিট। আমাকে টোপ হিসেবে ব্যবহার করেছ নাকি? 305 00:37:06,126 --> 00:37:07,920 ব্যাপার না। 306 00:37:12,549 --> 00:37:13,592 এগুলো করার আসলেই দরকার আছে কোনো? 307 00:37:18,555 --> 00:37:20,432 একটা গ্লিফ ইমেজ। 308 00:37:20,891 --> 00:37:22,059 সব ভ্যাম্পায়ারের গায়েই থাকে এটা। 309 00:37:22,518 --> 00:37:25,020 এর মানে, অফিসার ক্রিগার কারো পা চাটা কুকুর। 310 00:37:25,479 --> 00:37:27,147 যদি ভ্যাম্পায়ারদের মধ্যে কেউ সামান্য হলেও ওকে স্পর্শ করে... 311 00:37:27,606 --> 00:37:30,025 তাহলেও ওর মনিবের কাছে তাকে জবাবদিহি করতে হবে। 312 00:37:31,902 --> 00:37:33,737 ডেকন ফ্রস্ট। 313 00:37:34,196 --> 00:37:36,198 ওকে অনেকদিন ধরেই নজরদারীর আওতায় রেখেছি আমরা। 314 00:37:36,657 --> 00:37:38,033 ঠিক আছে। 315 00:37:38,492 --> 00:37:39,743 অফিসার ক্রিগার। 316 00:37:40,202 --> 00:37:42,621 একটু পরেই রক্তের বন্যা বইবে। 317 00:37:43,080 --> 00:37:44,540 তোমার মনিবের দুরভিসন্ধি সম্পর্কে বলে ফেলো। 318 00:37:44,998 --> 00:37:45,707 ভাল! এখন ওকে লুটপাট করছ। 319 00:37:46,166 --> 00:37:47,209 আমাকেও করবে নাকি? 320 00:37:47,668 --> 00:37:50,337 এই সংস্থার অর্থ কোথা থেকে আসে বলতে পারো? 321 00:37:50,796 --> 00:37:54,299 আমরা একই গোয়ালের গরু নই। 322 00:37:56,260 --> 00:37:57,678 এটা নকল। 323 00:38:00,472 --> 00:38:01,557 আচ্ছা... 324 00:38:02,015 --> 00:38:04,685 মনে হচ্ছে, আমাদের বন্ধু রক্তের আচার সাথে নিয়ে ঘোরে! 325 00:38:05,144 --> 00:38:06,311 হিলবার্ন ক্লিনিক। 326 00:38:06,770 --> 00:38:07,813 সংস্থাটাকে চিনি। এটা একটা ব্লাড ব্যাংক। 327 00:38:08,272 --> 00:38:09,106 ভ্যাম্পায়ারদের মালিকানায় আছে। 328 00:38:09,565 --> 00:38:10,566 প্রত্যেকটা শহরে এরকম একটা করে রয়েছে। 329 00:38:11,024 --> 00:38:12,151 আর, এরা জায়গামতো মাল ডেলিভারি দেয়। 330 00:38:12,609 --> 00:38:13,944 তো, কোথায় নিয়ে যাচ্ছো এগুলো? 331 00:38:14,403 --> 00:38:15,821 কী বলছেন কিছুই বুঝতে পারছি না! 332 00:38:17,322 --> 00:38:19,199 একটু সহনশীল আচরণ করো! 333 00:38:19,658 --> 00:38:21,368 আমি আর একবার জিজ্ঞেস করব। 334 00:38:21,827 --> 00:38:24,079 কোথায় নিয়ে যাচ্ছিস এগুলো? 335 00:38:24,538 --> 00:38:25,789 মারা খা তুই। 336 00:38:26,248 --> 00:38:27,708 মারা তো এবার তোকে খেতে হবে। 337 00:38:45,184 --> 00:38:46,935 এবার জেগে উঠো। 338 00:38:47,394 --> 00:38:50,189 যে দুনিয়ায় তুমি বাস করো সেটা আলোয় আলোকিত। 339 00:38:50,647 --> 00:38:52,733 এর নিচেই অন্ধকার আরেকটা দুনিয়া আছে। 340 00:38:53,192 --> 00:38:53,942 আসল দুনিয়া। 341 00:38:54,401 --> 00:38:55,194 যদি টিকে থাকতে চাও... 342 00:38:55,652 --> 00:38:58,572 মন থেকে দয়ামায়া ঝেড়ে ফেলো। 343 00:39:01,700 --> 00:39:03,285 এক মিনিট। 344 00:39:03,744 --> 00:39:04,328 আমি তোমার সাথে আসছি। 345 00:39:04,787 --> 00:39:05,788 তুমি কোনো কাজেরই না। 346 00:39:09,416 --> 00:39:11,752 তোমার সাথেই থাকতে হবে আমাকে। 347 00:39:12,211 --> 00:39:16,215 এভাবেই নিজের চিকিৎসা করার মতো পর্যাপ্ত সময় পাবো হাতে। 349 00:39:16,673 --> 00:39:18,592 এর কোনো চিকিৎসা নেই। 350 00:39:27,226 --> 00:39:29,895 সে আর ফিরে আসবে না। 351 00:39:31,146 --> 00:39:32,648 কেউই এত বোকা হয় না। 352 00:39:33,107 --> 00:39:35,943 যখন কোনো কিছুর বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে বুঝতে পারবে... 353 00:39:36,402 --> 00:39:38,112 তখনই বুঝতে পারবে এটা কী করার ক্ষমতা রাখে। 354 00:39:56,130 --> 00:39:56,755 ওটাই ক্রিগার। 355 00:39:57,214 --> 00:39:58,090 আমি ১৬-০-০-৯ তে আছি। 356 00:39:58,549 --> 00:39:59,383 হুম? 357 00:39:59,842 --> 00:40:00,926 আসছি। 358 00:40:04,680 --> 00:40:06,765 একটা প্যাকেজ ডেলিভারির জন্য রাস্তায় আছি.. 359 00:40:07,224 --> 00:40:08,517 আর আমাকে আজ ব্লেড দৌড়ানি দিয়েছে। 360 00:40:14,982 --> 00:40:17,568 হিলবার্ন ক্লিনিক আপাতত বন্ধ রাখতে হবে কয়েকদিন। 361 00:40:38,297 --> 00:40:40,549 মনে হচ্ছে, কেঁচো খুড়তে গিয়ে কেউটে পেয়েছি। 362 00:40:41,008 --> 00:40:42,509 ভ্যাম্পায়ারদের চিহ্ন এটা। 363 00:40:42,968 --> 00:40:43,761 মানে, একটা সেফ হাউস আছে... 364 00:40:44,219 --> 00:40:45,345 আশেপাশেই কোথাও আছে। 365 00:40:45,804 --> 00:40:48,348 এমন একটা জায়গা যেখানে তারা নিশ্চিন্তে সময় কাটাচ্ছে। 366 00:40:48,807 --> 00:40:50,642 ওখানে দাঁড়ানো কয়েকজনকে দেখতে পাচ্ছো? 367 00:40:51,101 --> 00:40:52,269 ওরা ভ্যাম্পায়ার। 368 00:40:52,728 --> 00:40:54,813 ওটা দারোয়ান। 369 00:40:55,272 --> 00:40:57,775 কর্নারে দাঁড়ানো মেয়েটা একটা বেশ্যা। 370 00:40:58,233 --> 00:40:59,568 কী করে বললে? 371 00:41:00,027 --> 00:41:01,779 ওদের হাঁটাচলা দেখে... 372 00:41:02,237 --> 00:41:03,238 যেভাবে তারা গন্ধ শোঁকে সেটা দেখে। 373 00:41:07,743 --> 00:41:09,369 মনে হচ্ছে, একটা দুঃস্বপ্ন দেখছি। 374 00:41:09,828 --> 00:41:11,830 ভ্যাম্পায়ারের চেয়েও খারাপ জিনিস রাতে ঘুরে বেড়ায়। 375 00:41:12,289 --> 00:41:13,123 কারা ওরা? 376 00:41:13,582 --> 00:41:14,958 আমার মতো যারা। 377 00:41:16,627 --> 00:41:18,420 ওকে, ভ্যাম্পায়ারদের সম্পর্কে কিছু তথ্য দিচ্ছি। 378 00:41:18,879 --> 00:41:20,172 ক্রুশ আর পবিত্র জল ওদের কিচ্ছু করতে পারবে না। 379 00:41:20,631 --> 00:41:22,174 তাই, সিনেমায় যা যা দেখেছ ভুলে যাও। 380 00:41:22,633 --> 00:41:24,510 কাঠের দন্ড, সিলভার নয়তো সূর্যের আলোতেই তাদেরকে মারা যাবে। 381 00:41:24,968 --> 00:41:26,553 এগুলো কীভাবে ব্যবহার করতে হয় জানো? 382 00:41:27,012 --> 00:41:27,721 না... 383 00:41:28,180 --> 00:41:29,556 তবে, দ্রুত শিখে ফেলব। 384 00:41:30,015 --> 00:41:32,476 সেফটি ক্যাচ লক করা, রসুনের পেস্টে ভর্তি সিলভারের তৈরী গুলি রয়েছে ভেতরে। 385 00:41:32,935 --> 00:41:34,144 মাথা নয়তো হৃদপিণ্ড বরাবর তাক করে গুলি করবে। 386 00:41:34,603 --> 00:41:36,146 অন্যথা হলে নিজের মৃত্যু নিজেই ডেকে আনবে। 387 00:41:38,649 --> 00:41:40,109 ইনভাইটেশন কার্ড আছে? 388 00:42:29,366 --> 00:42:30,743 কেঞ্জি! 389 00:42:46,216 --> 00:42:47,259 প্রবেশ পথটা কোথায়? 390 00:42:47,718 --> 00:42:48,427 বলতে পারবো না রে ভাই! 391 00:42:52,848 --> 00:42:54,224 আমি আর একবার জিজ্ঞেস করব। 392 00:42:54,683 --> 00:42:56,143 প্রবেশ পথটা কোথায়? 393 00:42:56,602 --> 00:42:58,437 বলছি, বলছি। 394 00:42:59,521 --> 00:43:01,523 ফ্রিজারের মধ্যে। 395 00:43:10,783 --> 00:43:12,034 আরে, ভাই! বলেছি তো! 396 00:43:12,493 --> 00:43:14,495 ফ্রিজের মধ্যে। 397 00:43:23,087 --> 00:43:23,712 ওকে। 398 00:43:24,171 --> 00:43:25,964 ফ্রস্টকে আমার একটা বার্তা দেবে। 399 00:43:26,423 --> 00:43:28,634 বলবে, শিকার করার মৌসুম চলে এসেছে। 400 00:44:11,427 --> 00:44:14,054 কোনো কিছুর আর্কাইভ মনে হচ্ছে। 401 00:44:17,933 --> 00:44:20,102 এখানেই তারা তাদের রেকর্ড সংরক্ষণ করে রাখে। 402 00:44:20,561 --> 00:44:22,312 একটু বেশীই প্রযুক্তি ব্যবহার করে তারা, না? 403 00:44:22,771 --> 00:44:24,815 তারা তাদের জাল সব জায়গায় বিছিয়ে রেখেছে... 404 00:44:25,274 --> 00:44:26,859 রাজনীতি, ফাইন্যান্স, রিয়েল অ্যাস্টেট। 405 00:44:27,317 --> 00:44:30,320 ইতোমধ্যেই তারা শহরের অর্ধেক অংশ কিনে নিয়েছে। 406 00:44:53,635 --> 00:44:55,220 ফ্রস্ট পার্টি করছে। 407 00:44:55,679 --> 00:44:56,805 হুম... 408 00:44:57,264 --> 00:44:58,891 কিন্তু, কোথায় সে? 409 00:45:12,988 --> 00:45:14,198 ওহ সোনা। 410 00:45:23,707 --> 00:45:26,335 সবাইকে অপেক্ষা করিয়ে রেখো না। 411 00:45:45,521 --> 00:45:46,563 ডেকন। 412 00:45:47,022 --> 00:45:49,733 একজন তোমার সাথে দেখা করতে এসেছে। 413 00:45:52,236 --> 00:45:54,988 ফ্রস্টের সাথে কথা বলতেই হবে। 414 00:45:55,447 --> 00:45:57,199 সরি বলছি এখানে আসার জন্য। 415 00:45:57,658 --> 00:45:59,243 কখনো সেফ হাউসে আসা যাবে না। 416 00:45:59,701 --> 00:46:01,829 জানেন, ওই শালা আমাকে কেমন মার মেরেছে! 417 00:46:02,287 --> 00:46:03,122 আপনারা সবাই হতাশ, জানি। 418 00:46:03,580 --> 00:46:04,164 আমাকে কি এতোটা সৎ মনে হয়? 419 00:46:04,623 --> 00:46:05,207 ওর সাথে কথা বলতে চাও? 420 00:46:05,666 --> 00:46:06,250 হুম। 421 00:46:06,708 --> 00:46:07,543 তোমরা চাইলে দেখা করিয়ে দেবো... 422 00:46:08,001 --> 00:46:09,253 কারণ, আমরা ভাই ভাই। 423 00:46:14,550 --> 00:46:16,009 ড্যাক, ড্যাক! 424 00:46:16,468 --> 00:46:18,262 আমি এদেরকে তোমার ব্যাপারে বলছিলাম। 425 00:46:18,721 --> 00:46:19,513 ওরা তোমার সাথে একটু কথা বলার জন্য মারা যাচ্ছে! 426 00:46:19,972 --> 00:46:20,597 পাগল হয়ে গেছে ওরা! 427 00:46:21,056 --> 00:46:22,141 একটু হাই বলো না ওদের? 428 00:46:22,599 --> 00:46:23,517 হাই। 429 00:46:23,976 --> 00:46:24,560 ড্যাক? 430 00:46:25,018 --> 00:46:27,229 ফ্রস্ট, ব্লেডের ব্যাপারে বলতে এসেছি। 431 00:46:27,688 --> 00:46:28,647 মনে হচ্ছে, ও ব্যস্ত। 432 00:46:29,106 --> 00:46:30,482 কারণ, ও যখন ব্যস্ত থাকে... 433 00:46:30,941 --> 00:46:33,402 দেখো ফ্রস্ট, বিষয়টা জরুরি। 434 00:46:33,861 --> 00:46:37,906 ব্লেড মেয়েটাকে টোপ হিসেবেব ব্যবহার করেছে আমাকে ধরার জন্য। 436 00:46:38,365 --> 00:46:39,783 আর, তুমিও গাধার মতো ওর টোপ গিলেছ। 437 00:46:40,242 --> 00:46:40,993 চুপ কর তুই। 438 00:46:41,452 --> 00:46:42,494 জানতামই না সে আছে ওখানে! 439 00:46:42,953 --> 00:46:43,954 ওটা একটা ফাঁদ ছিল। 440 00:46:44,413 --> 00:46:45,289 তবে, চিন্তার কিছু নেই। 441 00:46:45,748 --> 00:46:47,374 সমস্যা নেই, মেয়েটাকে চাইলে এখনো ধরতে পারব আমরা। 442 00:47:19,114 --> 00:47:20,157 মেয়েটার কথা ভুলে যাও। 443 00:47:20,616 --> 00:47:21,575 আমি ব্লেডকে চাই। 444 00:47:22,034 --> 00:47:23,452 জানি সেটা। 445 00:47:23,911 --> 00:47:24,495 আমার কথা শুনতে পাচ্ছো, কুইন? 446 00:47:24,953 --> 00:47:26,872 ওকে জীবিত চাই আমার। 447 00:47:27,331 --> 00:47:28,332 কী? 448 00:47:31,168 --> 00:47:32,044 এক মিনিট, ভাই। 449 00:47:32,503 --> 00:47:34,296 ওকে জীবিত চাও তুমি? 450 00:47:37,299 --> 00:47:38,842 গন্ধটা কিসের? 451 00:47:41,804 --> 00:47:43,639 ভালোভাবে শোনো, ফ্রস্ট। 452 00:47:44,098 --> 00:47:49,103 উপাসনার কাজটা করতে তোমার ১২ জন শুদ্ধ রক্তের অধিকারী ভ্যাম্পায়ার লাগবে। 453 00:47:49,561 --> 00:47:51,105 ক্রিগার, তুমি এসেছ? 454 00:47:51,563 --> 00:47:52,356 সে এখানে! 455 00:47:52,815 --> 00:47:53,399 সে এখানে চলে এসেছে! 456 00:47:53,857 --> 00:47:55,150 এই নিশ্চয়ই সেই পার্ল। 457 00:47:55,609 --> 00:47:56,193 যে রেকর্ড রাখে। 458 00:47:58,487 --> 00:48:00,239 আমাকে মেরে ফেলবে সে! 459 00:48:00,697 --> 00:48:02,741 আমাকে লাগবে তোমার, ফ্রস্ট! আমাকে তোমার লাগবে! 460 00:48:03,200 --> 00:48:04,451 পার্ল, আজ থেকে তুমি ইতিহাস। 461 00:48:04,910 --> 00:48:06,995 নিশ্চিন্তে সম্মানের সাথে মরো। 462 00:48:07,454 --> 00:48:08,789 ফ্রস্ট। 463 00:48:09,248 --> 00:48:10,791 শুয়োরের বাচ্চা। 464 00:48:11,250 --> 00:48:12,042 অভিনন্দন, ব্লেড! 465 00:48:12,501 --> 00:48:13,585 ফ্রস্ট। 466 00:48:14,044 --> 00:48:15,212 শুনলাম, আমাকে হন্যে হয়ে খুঁজছ তুমি। 467 00:48:15,671 --> 00:48:16,255 বেশ ভালো লাগল। 468 00:48:16,714 --> 00:48:18,132 দেখা কর। 469 00:48:20,634 --> 00:48:21,218 বাল। 470 00:48:24,138 --> 00:48:24,805 ওটা কী? 471 00:48:25,264 --> 00:48:27,349 আলট্রাভায়োলেট ল্যাম্প এটা। 472 00:48:27,808 --> 00:48:30,227 আমরা এখন প্রশ্নোত্তর খেলা খেলব। 474 00:48:30,686 --> 00:48:34,940 তোমার উত্তরের উপর নির্ভর করবে তোমার বাঁচা মরা। 476 00:48:35,399 --> 00:48:36,275 ওটা কী? 477 00:48:36,734 --> 00:48:38,110 এটা? কিছু না। 478 00:48:38,569 --> 00:48:40,112 রুটিন রিসার্চ বলতে পারো। 479 00:48:40,571 --> 00:48:42,406 আসলে, এটা একটা ভিডিও গেম। 480 00:48:53,667 --> 00:48:54,877 খুব ব্যাথা লেগেছে, না? 481 00:48:55,335 --> 00:48:56,920 ভবিষ্যতের এক উপাসনার অনুষ্ঠানের ডেমো এটা। 482 00:48:57,379 --> 00:48:58,213 কিসের উপাসনা? 483 00:48:58,672 --> 00:49:00,132 ঠিক জানি না। 484 00:49:00,591 --> 00:49:02,301 এরকম অনেক অনুষ্ঠান হয়। 486 00:49:05,444 --> 00:49:07,904 লা মাগ্রা আসছে! 486 00:49:08,444 --> 00:49:14,904 ১২ জন শুদ্ধ রক্তের ভ্যাম্পায়ারের আত্মা রক্তের দেবতাকে জাগিয়ে তুলবে! 485 00:49:16,440 --> 00:49:19,985 আর, তুই কিছুই করতে পারবি না, ডে ওয়াকার। 486 00:49:20,444 --> 00:49:21,904 তাই নাকি? 487 00:49:22,362 --> 00:49:25,032 ফ্রস্ট তো সেরকমই বলেছে। 488 00:49:25,491 --> 00:49:29,620 তাহলে এটা কিছু সময়ের জন্য ধার নিলে রাগ করবে না আশা করি। 490 00:49:30,079 --> 00:49:31,622 নড়াচড়া করলে ফ্রাই করে ফেলবে। 491 00:49:34,958 --> 00:49:35,542 এখানে কী আছে? 492 00:49:36,001 --> 00:49:36,794 কিছু না। স্টোর রুম এটা। 493 00:49:37,252 --> 00:49:38,337 তুমি অযথা সময় নষ্ট করছ। 494 00:49:38,796 --> 00:49:40,422 ওখানে গুরুত্বপূর্ণ কিছুই নেই। 495 00:49:40,881 --> 00:49:42,424 তাহলে, এক নজর উঁকি দিয়ে দেখি। 496 00:49:42,883 --> 00:49:43,967 না! 497 00:50:06,615 --> 00:50:07,950 নড়াচড়া করছিল। 498 00:50:38,772 --> 00:50:40,983 এগুলো কী? 499 00:50:42,568 --> 00:50:45,863 অ্যারেবুস বইয়ের পৃষ্ঠা এগুলো। 501 00:50:46,321 --> 00:50:47,698 ভ্যাম্পায়ারদের বাইবেল। 502 00:50:49,950 --> 00:50:52,703 এখানে সবকিছুই রয়েছে... 503 00:50:53,162 --> 00:50:54,580 তাদের সম্পূর্ণ ইতিহাস। 504 00:50:55,831 --> 00:50:59,376 লা মাগ্রা নিশ্চয়ই তাদের পিশাচ দেবতা। 505 00:51:02,046 --> 00:51:04,214 ফ্রস্ট লা মাগ্রার প্রতি দিওয়ানা কেনো? 506 00:51:43,128 --> 00:51:44,630 উঠো। 507 00:51:47,674 --> 00:51:50,427 মনে পড়ে আমাকে? 508 00:52:08,612 --> 00:52:10,197 মার শালাকে। 509 00:52:27,423 --> 00:52:29,133 ভালোই মেরেছিস। 510 00:52:31,802 --> 00:52:33,595 আমার হাত বিচ্ছিন্ন করে ফেলেছিলি। 511 00:52:34,054 --> 00:52:35,556 মনে পড়েছে? 512 00:52:36,014 --> 00:52:37,391 তবে, এটাও খারাপ না। 513 00:52:37,850 --> 00:52:39,893 নতুন একটা পেয়েছি। 514 00:52:41,520 --> 00:52:43,272 চাইলে আবারও আগের মতো পিয়ানো বাজাতে পারবো। 515 00:52:45,315 --> 00:52:46,942 আমাকে ছিন্ন বিচ্ছিন্ন করে ফেললেও... 516 00:52:47,401 --> 00:52:49,027 এই কুইন কখনো তোর পিছু ছাড়বে না! 517 00:52:49,486 --> 00:52:50,195 দেখো। 518 00:52:50,654 --> 00:52:52,448 ওর তরবারিটা পেয়েছি। 519 00:52:55,868 --> 00:52:58,287 তোরও আমার মতো অবস্থা হয়েছে, ক্রিস! 520 00:52:59,913 --> 00:53:00,664 তুইও একই গোয়ালের গরু। 521 00:53:01,123 --> 00:53:02,291 "ওর তরবারিটা পেয়েছি!" 522 00:53:03,959 --> 00:53:06,003 বারবার শুধু চমকেই দিস... 523 00:53:06,462 --> 00:53:07,755 এবার আমার পালা! 524 00:53:16,013 --> 00:53:18,015 মরিস না, ভাই। 525 00:53:18,474 --> 00:53:21,393 তোর সাথে এখনো অনেক হিসেবনিকেশ বাকি আছে। 526 00:53:23,645 --> 00:53:25,439 দেখো কান্ড! 527 00:53:27,483 --> 00:53:28,984 সিলভার! 528 00:53:29,443 --> 00:53:30,652 ভালোই দেখতে! 529 00:53:31,111 --> 00:53:32,780 কিছু পয়সা খরচ করতে হয়েছে নিশ্চয়ই। 530 00:53:33,238 --> 00:53:37,367 এই লোকটা তার কাজ করে... 531 00:53:38,744 --> 00:53:41,747 একটু বেশীই মনোযোগ দিয়ে, তাই না? 532 00:53:46,001 --> 00:53:48,253 এইমাত্র একটা ব্যাপার মাথায় আসলো, ব্লেড। 533 00:53:48,712 --> 00:53:50,422 কিছু পাওনা বাকি আছে তোর। 534 00:53:54,927 --> 00:53:57,471 আসলে, সত্যি কথা বলতে গেলে... 535 00:53:59,139 --> 00:54:00,516 আরো পাওনা আছে তোর। 536 00:54:03,602 --> 00:54:05,687 এখানে মজার কি আছে রে? 537 00:54:08,941 --> 00:54:10,776 জানতাম, দলবল নিয়েই আসবি। 538 00:54:26,291 --> 00:54:28,210 তোদের মজমায় আমিও চলে আসলাম! 539 00:54:40,264 --> 00:54:41,598 সবাই এদিক দিয়ে দাও। 540 00:54:50,691 --> 00:54:51,859 গুলি করিস না কেউ! 541 00:54:52,317 --> 00:54:53,235 ওকে জীবিত লাগবে আমার! 542 00:54:53,694 --> 00:54:55,904 ও (ফ্রস্ট) ব্লেডকে জীবিত চেয়েছে! যা! 543 00:55:00,409 --> 00:55:01,869 এই পুরো সময়টা তুমি জানতে আমাদের অবস্থা? 544 00:55:02,327 --> 00:55:03,287 রেডিও কনটাক্ট রেখেছিলাম। 545 00:55:03,746 --> 00:55:06,582 ওকে এভাবে খোলা ময়দানে ছেড়ে দেব ভাবলে কী করে? 546 00:55:14,673 --> 00:55:17,176 ধুত্তোরি! শরীর ভালোমতো সাড়া দিচ্ছে না! 547 00:55:17,634 --> 00:55:19,803 কেউ একটা হুইল চেয়ার এনে দে আমাকে! 548 00:55:28,270 --> 00:55:29,396 হুইস্টলার! 549 00:55:29,855 --> 00:55:31,482 সে নিজের খেয়াল রাখতে পারবে। 550 00:55:31,940 --> 00:55:32,941 লাফ দাও! 551 00:56:53,939 --> 00:56:55,691 কী করবে এখন? 552 00:56:56,775 --> 00:56:58,152 হায় খোদা! 553 00:57:12,750 --> 00:57:14,293 কী হয়েছে? 554 00:57:16,754 --> 00:57:18,589 কাঁধের জয়েন্ট ডিসলোকেট হয়ে গেছে। 555 00:57:20,799 --> 00:57:22,301 আমাকে সাহায্য করতে দাও। 556 00:57:33,937 --> 00:57:34,855 আমি দিচ্ছি। 557 00:57:35,314 --> 00:57:37,066 না! সরে যাও! 558 00:57:52,748 --> 00:57:54,833 তুমিও ওদের একজন, তাই না? 559 00:57:57,711 --> 00:57:59,004 না। 560 00:57:59,463 --> 00:58:00,756 আমি অন্যকিছু। 561 00:58:08,639 --> 00:58:10,974 ওর বয়স যখন ১৩ তখন খুঁজে পাই ওকে। 562 00:58:11,433 --> 00:58:12,976 রাস্তায় থাকতো ও। 563 00:58:13,435 --> 00:58:14,978 গৃহহীন মানুষদের যম হয়ে গিয়েছিল ও। 564 00:58:15,437 --> 00:58:17,940 রক্তের পিপাসার জন্য বাধ্য হয়ে ওদের উপর আক্রমণ করত। 565 00:58:18,399 --> 00:58:21,985 ওকে ভ্যাম্পায়ার ভেবেছিলাম প্রথমে। 566 00:58:22,444 --> 00:58:23,821 প্রায় মেরেই ফেলেছিলাম। 567 00:58:24,279 --> 00:58:26,907 তারপরই বুঝলাম ও কী। 568 00:58:27,366 --> 00:58:30,077 ব্লেডের মাকে ভ্যাম্পায়াররা আক্রমণ করেছিল... 569 00:58:30,536 --> 00:58:31,954 যখন উনি গর্ভবতী ছিলেন। 570 00:58:32,413 --> 00:58:34,915 সে মারা গেলেও ব্লেড আছে। 571 00:58:35,374 --> 00:58:36,125 দুঃখজনকভাবে... 572 00:58:36,583 --> 00:58:38,711 ওর কিছু জেনেটিক পরিবর্তন এসেছে। 573 00:58:39,169 --> 00:58:42,673 ও রসুন, সিলভার এসব সহ্য করতে পারে। 574 00:58:43,132 --> 00:58:44,258 এমনকি, দিনের আলোও। 575 00:58:44,717 --> 00:58:46,301 একই সাথে ভ্যাম্পায়ারদের শক্তিও ওর দেহে আছে। 576 00:58:47,386 --> 00:58:48,178 আগামীকালই দেখবে... 577 00:58:48,637 --> 00:58:51,390 ওর সকল ক্ষত সেরে যাবে। 578 00:58:53,350 --> 00:58:55,436 মানুষের মতো এখনও ওর বয়স বাড়ছে যদিও। 579 00:58:55,894 --> 00:58:58,021 ভ্যাম্পায়ারদের বয়স বাড়ার গতি আমাদের চেয়ে অনেক কম। 580 00:58:58,480 --> 00:59:01,608 ভাগ্য খারাপ... 581 00:59:02,067 --> 00:59:03,986 ভ্যাম্পায়দের মতো ওরও রক্তের তৃষ্ণা পায়। 582 00:59:05,487 --> 00:59:08,157 ভেবেছিলাম, এই সিরামটা ওর তৃষ্ণা দমিয়ে রাখবে। 583 00:59:08,615 --> 00:59:10,868 সময় কেটে যাচ্ছে। 584 00:59:12,411 --> 00:59:15,330 ওর দেহে আগের মত সিরামটা কাজ করছে না। 585 00:59:15,789 --> 00:59:19,877 একটা ওষুধ বানানোর জন্য আমার এই পর্যন্ত সকল চেষ্টা ব্যার্থ হয়েছে। 586 00:59:24,506 --> 00:59:26,300 কেন ওদেরকে শিকার করেন? 587 00:59:28,510 --> 00:59:30,596 একটা পরিবার ছিল আমার। 588 00:59:31,055 --> 00:59:33,307 স্ত্রী এবং দুটো মেয়ে। 589 00:59:35,726 --> 00:59:39,521 তারপর এক সন্ধায় এক আগুন্তুক আসে বাড়িতে। 591 00:59:41,648 --> 00:59:43,025 ওদেরকে বেঁধে ফেলে। 592 00:59:43,484 --> 00:59:48,072 আমাকে নির্দেশ দেয় একটা পদ্মতি বের করার, যে পদ্মতিতে ভ্যাম্পায়ারটা ওদেরকে মারবে। 594 00:59:51,825 --> 00:59:54,787 যে কয়টাকে পাই, মেরে ফেলি আমরা। 595 00:59:55,245 --> 00:59:56,413 কিন্তু, পরিস্থিতি আস্তে আস্তে নাজুক হয়ে যাচ্ছে। 596 00:59:56,872 --> 00:59:58,040 ফ্রস্টের কারণে। 597 00:59:58,499 --> 00:59:59,124 কিছু একটা ঘটছে... 598 00:59:59,583 --> 01:00:01,543 ভ্যাম্পায়ারদের মুল্লুকে। 599 01:00:02,002 --> 01:00:03,003 বড় কিছু একটা। 600 01:00:03,462 --> 01:00:08,842 ওই বদমাশের বাচ্চাকে ধরতে প্রয়োজন পড়লে নিজের জীবনও ঝুঁকির মুখে ফেলব। 602 01:00:12,596 --> 01:00:13,597 ব্লেড। 603 01:00:31,490 --> 01:00:33,367 হুইস্টলার আমাকে সবকিছু বলেছে। 604 01:00:36,245 --> 01:00:39,832 তোমার সম্পর্কে সবকিছুই বলেছে আমাকে। 605 01:00:42,668 --> 01:00:44,420 তুমি আমাকে চেনো না। 606 01:00:44,878 --> 01:00:46,797 আমার সম্পর্কে কিছুই জানো না তুমি। 607 01:00:50,134 --> 01:00:52,177 আমি মানুষ নই। 608 01:00:54,888 --> 01:00:56,140 তুমি আমার চোখে একজন মানুষ... 609 01:00:56,598 --> 01:00:59,101 মানুষেরা রক্ত খায় না। 610 01:00:59,560 --> 01:01:01,687 সে অনেক আগের কথা। 611 01:01:02,146 --> 01:01:05,065 বাদ দাও। 612 01:01:07,985 --> 01:01:13,240 আমার পুরোটা জীবন ধরে আমার মাকে যে হত্যা করেছে তাকে খুঁজে বেড়াচ্ছি। 614 01:01:13,699 --> 01:01:15,659 সেই লক্ষ্যই আজ আমাকে এরকম বানিয়েছে। 615 01:01:18,537 --> 01:01:22,124 যখন ওই পিশাচদের একটা একটা করে মারি... 616 01:01:22,583 --> 01:01:25,085 একটু হলেও নিজেকে ফিরে পাই। 617 01:01:25,544 --> 01:01:28,964 তাই, আমাকে কোনো কিছুই ভুলে যেতে বলবে না। 618 01:01:32,134 --> 01:01:34,053 ...ও আবারও আমাদের চমকে দিয়ে পালিয়েছে! 619 01:01:34,511 --> 01:01:36,305 তোমার পুরো সিকিউরিটি ফোর্স এই দুজনের কাছে পারলো না? 620 01:01:36,764 --> 01:01:38,766 আমাকে কোনো দোষ দেবে না। কারণ, তুমিও ছিলে সেখানে। 621 01:01:39,224 --> 01:01:42,352 ডেকন শুনলে আনন্দে বগল বাজাবে জানি। 623 01:01:42,811 --> 01:01:43,645 চুতমারানি কোথাকার! 624 01:01:44,104 --> 01:01:45,397 আমাদের সাথে মনে হয় না মানিয়ে নিতে পারছো। 625 01:01:45,856 --> 01:01:47,649 আমার আগেই উচিত ছিল তোমার পেছনে বাঁশ ভরা। 626 01:01:48,108 --> 01:01:49,318 সাহস থাকলে ভরো দেখি! 627 01:01:49,777 --> 01:01:51,612 যা প্রাপ্য তাই পেয়েছ। 628 01:01:54,656 --> 01:01:56,992 ডেক, ওই শালাকে আমার হাতে ছেড়ে দাও। 629 01:01:57,451 --> 01:01:58,827 দেখো, কী হাল করেছে আমার! 630 01:01:59,286 --> 01:02:00,204 আবারও আমার হাত ছিনিয়ে নিয়ে গেছে সে! 631 01:02:00,662 --> 01:02:02,456 আমার কথা শোনো আগে। ওকে জীবিত চাই আমি। 632 01:02:02,915 --> 01:02:04,458 কী বালছাল বলছ এসব... 633 01:02:04,917 --> 01:02:06,085 ওকে জীবিত চাও মানে? 634 01:02:06,543 --> 01:02:08,629 ওই মাদারচোতকে বছরখানেক ধরে মারার চেষ্টা করছি আমরা। 635 01:02:09,088 --> 01:02:11,173 তোমার মাথা গেছে? 636 01:02:11,632 --> 01:02:15,260 রিলেক্স! 637 01:02:15,719 --> 01:02:16,970 সবুর করো! 638 01:02:18,597 --> 01:02:20,724 আমাদের হাতে অনেক কাজ আছে। 639 01:02:21,183 --> 01:02:22,142 তোমাকে দরকার রে, ভাই। 640 01:02:26,563 --> 01:02:27,147 তোমাকে দরকার আছে আমার। 641 01:02:27,606 --> 01:02:28,607 হ্যাঁ। 642 01:03:12,025 --> 01:03:13,569 গুড মর্নিং। 643 01:03:14,027 --> 01:03:15,571 কেমন লাগছে এখন? 644 01:03:24,997 --> 01:03:25,998 দেখ চেয়ে। 645 01:03:30,210 --> 01:03:32,463 একটু পরেই দেখবি পরিবেশটা গরম হয়ে যাবে। 646 01:03:35,007 --> 01:03:38,969 শেষ কবে সূর্যোদয় কাছ থেকে দেখেছিস? 648 01:03:39,428 --> 01:03:41,346 হ্যাঁ, বুঝলাম। তুই তো জন্মগতভাবেই একজন ভ্যাম্পায়ার... 649 01:03:41,805 --> 01:03:43,932 তাই, এই সুবর্ণ সময়টা কখনো উপভোগ করার সুযোগ পাসনি? 650 01:03:44,391 --> 01:03:44,975 ঠিক আছে সেটা। 651 01:03:45,434 --> 01:03:46,101 ব্যাপার না। 652 01:03:46,560 --> 01:03:47,686 আমরা একত্র হয়েছি আবার। 653 01:03:48,145 --> 01:03:49,021 সময়টা একসাথে উপভোগ করার জন্য... 654 01:03:49,480 --> 01:03:52,191 যেটা আমার কাছে সত্যিকার অর্থেই অনেক কিছু। 655 01:03:52,649 --> 01:03:54,026 মন থেকেই বলছি এটা। 656 01:03:58,947 --> 01:04:00,908 আমি একটু আবেগপ্রবণ বলতে পারিস। 657 01:04:01,366 --> 01:04:03,077 নিষ্পাপ প্রকৃতির বলতে যা বোঝায় আরকি। 658 01:04:06,455 --> 01:04:08,999 যা মনে চায় কর, ফ্রস্ট। 659 01:04:09,458 --> 01:04:11,377 তাতে কারো কিছু যাবে আসবে না। 660 01:04:12,711 --> 01:04:15,672 তুই শালা আসলে ব্যাপারটা বুঝিসনি। 661 01:04:16,965 --> 01:04:18,133 তুই কখনোই আমাদের মতো আসল ভ্যাম্পায়ার হতে পারবি না। 662 01:04:18,592 --> 01:04:20,094 ধরো তো ওকে। 663 01:04:22,679 --> 01:04:24,765 তুই কখনোই আমাদের শাসন করতে পারবি না। 664 01:04:39,571 --> 01:04:40,364 দিনটা ভালো কাটুক তোর। 665 01:04:40,823 --> 01:04:41,740 সরি, বুড়ো শালা। 666 01:04:42,199 --> 01:04:44,868 একটা দাঁতই তো, ব্যাপার না! 667 01:04:46,370 --> 01:04:48,288 কিরে? ফানের কিছু বলেছি নাকি? 668 01:04:48,747 --> 01:04:49,998 দাঁত থাকতে কেউ দাঁতের মর্যাদা বোঝে না। 669 01:04:50,457 --> 01:04:52,793 কখনো বলেছিলাম তোমাকে... 670 01:05:22,531 --> 01:05:24,491 ড্রাগোনেত্তির সাথে কী করেছ তুমি? 671 01:05:31,623 --> 01:05:33,876 এবার ধান্দার ব্যাপারে কথা বলি আমরা? 672 01:05:34,334 --> 01:05:37,463 আমার ১২ জন ভলান্টিয়ার দরকার। 673 01:05:43,469 --> 01:05:44,470 হুইস্টলার! 674 01:05:47,848 --> 01:05:49,016 এসব কী? 675 01:05:50,809 --> 01:05:53,020 মনে হচ্ছে, এটা দিয়ে কোনো ভ্যাম্পায়ার তার পাছার ময়লা মুছেছে। 676 01:05:53,479 --> 01:05:54,730 আর্কাইভ থেকে সংগ্রহ করেছি। 677 01:05:55,189 --> 01:05:56,231 রক্ত দিয়ে লেখা হয়েছে। 678 01:05:56,690 --> 01:05:59,151 অ্যারেবুস বই থেকে নেয়া। 679 01:06:03,572 --> 01:06:05,991 মনে হয়, ফ্রস্ট এটা নিয়েই কাজ করছে। 680 01:06:06,450 --> 01:06:08,243 রক্তের দেবতার সাথে সম্পর্কিত কিছু বিষয়আশয় নিয়ে। 681 01:06:08,702 --> 01:06:10,037 ১২ জনের আত্মা। 682 01:06:10,496 --> 01:06:11,121 আমি...আমি জানি না। 683 01:06:11,580 --> 01:06:12,873 বাকিটা বুঝতে পারছি না। 684 01:06:13,332 --> 01:06:14,541 হয়তো এটা সাহায্যে আসবে। 685 01:06:15,626 --> 01:06:16,960 কিছু বের করা যায় কিনা দেখি। 686 01:06:18,629 --> 01:06:19,880 এসব কী? 687 01:06:20,339 --> 01:06:22,508 গতকাল হাসপাতালে গিয়েছিলাম। 688 01:06:22,966 --> 01:06:24,510 কিছু যন্ত্রপাতি নিয়ে আসলাম। 689 01:06:24,968 --> 01:06:27,596 তোমার চিকিৎসার জন্য? 690 01:06:29,515 --> 01:06:30,432 এটা E.D.T.A. 691 01:06:30,891 --> 01:06:31,558 এক ধরনের নিয়ামক। 692 01:06:32,017 --> 01:06:34,061 রক্ত জমাট যেন না বাধে সেজন্য ব্যবহার করি। 693 01:06:34,520 --> 01:06:40,359 এখন দেখো, ভ্যাম্পায়ারের রক্তের সাথে এটা মেশালে কেমন প্রতিক্রিয়া হয়। 695 01:06:41,568 --> 01:06:43,070 একটু পিছু হটো। 696 01:06:43,529 --> 01:06:45,114 প্রতিক্রিয়া কিন্তু বড়সড় হবে। 697 01:06:54,581 --> 01:06:55,249 প্রতিষেধক? 698 01:06:55,708 --> 01:06:58,210 E.D.T.A. কোনো প্রতিষেধক না। 699 01:06:58,669 --> 01:07:02,798 তবে, চাইলে এটা দিয়ে ভ্যাম্পায়ারদের মাথা বোমার মতো ফাটানোর কাজে ব্যবহার করতে পারবে। 701 01:07:05,300 --> 01:07:05,884 এক মিনিট। 702 01:07:06,343 --> 01:07:08,095 তোমার রক্তের একটা নমুনা দরকার আমার। 703 01:07:08,554 --> 01:07:09,304 পরে। 704 01:07:09,763 --> 01:07:11,557 শহরে যেতে হবে। 705 01:07:12,015 --> 01:07:12,850 কিছু সিরাম দরকার। 706 01:07:13,308 --> 01:07:14,226 সিরাম পরে আনলেও চলবে। 707 01:07:14,685 --> 01:07:16,228 এটার গুরুত্ব আগে। 708 01:07:38,375 --> 01:07:39,752 অসুস্থ নাকি সে? 709 01:07:40,210 --> 01:07:41,211 ক্যান্সার। 710 01:07:43,464 --> 01:07:46,175 অনেক ভালোবাসো তাকে, তাই না? 711 01:07:46,633 --> 01:07:48,594 আমাদের বোঝাপড়াটা ভালো। 712 01:07:49,053 --> 01:07:51,597 সে অস্ত্র বানায়, আমি ব্যবহার করি। 713 01:07:55,642 --> 01:07:57,436 জানো, আমার মা বলতো... 714 01:07:57,895 --> 01:08:00,147 "ঠান্ডা শীতল হৃদয় মৃত হৃদয়েরই নামান্তর।" 715 01:08:18,207 --> 01:08:19,708 তোমাকে অন্যরকম লাগছে। 716 01:08:20,793 --> 01:08:22,169 একটু ক্লান্ত আমি। 717 01:08:22,628 --> 01:08:25,589 জানেনই তো, সারা রাত কাজ করি আমরা। 719 01:08:28,217 --> 01:08:30,677 লক্ষণ ভালো না 720 01:08:32,304 --> 01:08:33,389 আরো একটা দিন বাঁচবে। 721 01:08:33,847 --> 01:08:35,599 সর্বোচ্চ দুইদিন। 722 01:08:40,479 --> 01:08:42,356 যা করার করতেই হবে, সরি। 723 01:08:42,815 --> 01:08:45,943 এমনভাবে বলছেন যেন আমি ইতোমধ্যেই মারা গেছি! 724 01:09:04,044 --> 01:09:05,045 ব্লেড। 725 01:09:30,487 --> 01:09:32,156 দিনকাল কেমন কাটছে, স্যার? 726 01:09:33,574 --> 01:09:34,158 আস্তে। 727 01:09:36,201 --> 01:09:41,206 নিশ্চয়ই চাও না আমাদের নিষ্পাপ ছোট্ট বন্ধুর গলা থেকে রক্ত ঝড়ুক? 729 01:09:42,624 --> 01:09:45,669 অবশেষে তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগল, ভাই। 730 01:09:46,128 --> 01:09:48,088 বছরখানেক ধরেই তোমাকে নজরদারীতে রেখেছিলাম। 731 01:09:48,547 --> 01:09:49,673 তোমার সবকিছুই আমি জানি... 732 01:09:50,132 --> 01:09:52,676 সিরাম, হুইস্টলার...সবকিছু। 733 01:09:53,135 --> 01:09:54,887 সান ব্লক। 734 01:09:55,345 --> 01:09:57,014 মাত্র শুরু করলাম। 735 01:09:57,473 --> 01:10:00,017 তোমার মতো হওয়াটা আসল লক্ষ্য। 736 01:10:00,476 --> 01:10:02,144 যে দিনের আলোতেও বিচরণ করতে পারে। 737 01:10:02,603 --> 01:10:04,730 আলো আর অন্ধকার দুই দুনিয়াতেই দাপিয়ে বেড়াও, না? 738 01:10:05,189 --> 01:10:07,441 আমাদের শক্তি তোমার মাঝে আছে... 739 01:10:07,900 --> 01:10:08,817 তবে, আমাদের দুর্বলতাগুলো তোমার মধ্যে নেই। 740 01:10:09,276 --> 01:10:11,945 আমি হয়তো সেরকমটা হতে দেবো না। 741 01:10:12,404 --> 01:10:14,990 ওহ, তার মানে তোমার মতো মানুষের ভেক ধরে থাকতে বলছ? 742 01:10:15,449 --> 01:10:18,786 ধুর বাল! বাজে কথাবার্তা না বললে ভাল হয় না? 743 01:10:19,244 --> 01:10:21,997 নিজের আসল পরিচয় তো অস্বীকার করতে পারবে না। 744 01:10:22,456 --> 01:10:25,918 তোমার মতো অর্ধ-ভ্যাম্পায়ারকে মানুষেরা মেনে নেবে ভেবেছ? 746 01:10:26,377 --> 01:10:28,212 নেবে না কারণ তারা তোমাকে ভয় পায়। 747 01:10:29,797 --> 01:10:31,048 ভয় পাওয়াই উচিত। 748 01:10:31,507 --> 01:10:32,091 তুমি একটা পশু। 749 01:10:32,549 --> 01:10:34,593 মানসিক ভারসাম্যহীন এক অপদার্থ। 750 01:10:37,513 --> 01:10:38,680 দেখো এদেরকে। 751 01:10:39,139 --> 01:10:41,016 কড়াইয়ের উপরে চাপানো... 752 01:10:41,475 --> 01:10:43,018 তাজা মাংস! 753 01:10:43,477 --> 01:10:46,063 তাদের দুনিয়া নানাভাবে শেষ হয়ে যাচ্ছে তাতে কোন কেয়ার করে? 754 01:10:46,522 --> 01:10:47,106 প্লেগ... 755 01:10:47,564 --> 01:10:48,607 যুদ্ধ... 756 01:10:49,066 --> 01:10:50,234 নারীবাদি। 757 01:10:50,692 --> 01:10:52,653 নৈতিকতার ধার ধারে না তারা। 758 01:10:53,112 --> 01:10:55,739 প্রকৃতিগতভাবে তাদের সাথে সেভাবে আমাদের পার্থক্য নেই, বন্ধু। 759 01:10:56,198 --> 01:10:58,200 নতুন একটা জাতি। 760 01:10:59,785 --> 01:11:02,371 মনে হচ্ছে, তোমার সানস্ক্রিন গলে যাচ্ছে। 761 01:11:09,545 --> 01:11:11,422 আমি সমঝোতার প্রস্তাব দিচ্ছি। 762 01:11:11,880 --> 01:11:13,090 আমাদের হয়ে কাজ করো। 763 01:11:13,549 --> 01:11:15,509 আমাকে এতোটা বোকা মনে করিস নাকি 763 01:11:17,549 --> 01:11:18,509 বারোজনের আত্মা... 763 01:11:20,549 --> 01:11:21,509 জাগিয়ে তুলবে রক্তের দেবতাকে। 764 01:11:24,143 --> 01:11:25,728 রক্ত দেবতা সম্পর্কে জানো দেখছি। 765 01:11:26,186 --> 01:11:28,480 ফ্রস্ট... 766 01:11:28,939 --> 01:11:34,153 তুমি আমার কাছে আরেকটা মরা ভ্যাম্পায়ার ছাড়া আর কিছুই নও। 768 01:11:34,611 --> 01:11:36,155 তুমি শালা একটা গাধা সেটা জানো? 769 01:11:36,613 --> 01:11:39,324 আমি দিনের আলোয় জীবনের ঝুঁকি নিয়ে সমঝোতা করতে এসেছি... 770 01:11:39,783 --> 01:11:42,703 আর, তুমি কিনা আমার মুখে থুথু মারছ। 771 01:11:43,162 --> 01:11:44,413 সাবধান। 772 01:11:48,834 --> 01:11:51,253 তাতে আমার কি আসে যায়? 773 01:11:51,712 --> 01:11:53,630 ওরা কিছু মাংসের দলা ছাড়া কিছুই নয়... 774 01:11:54,089 --> 01:11:55,507 তোমার কথা অনুযায়ী। 775 01:11:55,966 --> 01:11:58,552 সোজা আঙুলে ঘি যখন উঠছে না, তখন আঙুল বাঁকা করাই শ্রেয়। 776 01:11:59,011 --> 01:12:01,513 তবে, তোমার সময় শেষ হয়ে আসছে বলে দিলাম। 777 01:12:01,972 --> 01:12:04,975 আফসোস করবি যে কেন তোকে তোর মা জন্ম দিল! 778 01:12:39,843 --> 01:12:41,053 ঘরে যাও। 779 01:12:44,473 --> 01:12:45,182 ব্যাপারটা বেশ সোজা। 780 01:12:45,641 --> 01:12:47,601 ভ্যাম্পায়াররা কেনো রক্তের জন্য এত পাগল? 781 01:12:48,060 --> 01:12:49,978 কারণ, তাদের নিজেদের রক্তে হিমোগ্লোবিনের ঘাটতি রয়েছে। 782 01:12:50,437 --> 01:12:53,023 এটা তাদের একটা জেনেটিক ত্রুটি। 783 01:12:53,482 --> 01:12:56,902 তার মানে, এই ত্রুটি সারানো যাবে জিন থেরাপির মাধ্যমে। 785 01:12:57,361 --> 01:12:59,321 ভিক্টিমের ডিএনএতে একটা রেট্রোভাইরাস পুশ করে। 786 01:12:59,780 --> 01:13:02,074 ওদের কোষেই রয়েছে এটা। 787 01:13:02,533 --> 01:13:03,659 তুমি নিশ্চিত এটা নিরাপদ? 788 01:13:04,118 --> 01:13:05,119 ঠিক জানি না... 789 01:13:05,577 --> 01:13:08,038 তবে, আমার তো অন্য কোনো চয়েস নেই হাতে, না? 790 01:13:09,665 --> 01:13:11,542 তোমার মনে হয় কাজ করবে এটা? 791 01:13:12,000 --> 01:13:13,460 আমার ক্ষেত্রে... 792 01:13:13,919 --> 01:13:15,212 হ্যাঁ। 793 01:13:15,671 --> 01:13:17,840 তবে ব্লেডের ক্ষেত্রে নিশ্চিত নই। 794 01:13:18,298 --> 01:13:21,427 আমার মতো ও ভ্যাম্পায়ারদের কামড় খায়নি। 796 01:13:21,885 --> 01:13:23,053 সে এই ভ্যাম্পায়ার সত্ত্বাটা নিয়েই জন্মেছে। 797 01:13:23,512 --> 01:13:25,180 এটা তার ডিএনএরই একটা অংশ। 798 01:13:25,639 --> 01:13:28,142 ওর রক্তের তৃষ্ণা দমনেরও উপায় বের করে ফেলতে পারবো... 799 01:13:28,600 --> 01:13:29,810 তবে, একটু সময় লাগবে। 800 01:13:30,269 --> 01:13:32,229 আমাদের হাতে সময় শেষ হয়ে আসছে। 801 01:13:32,688 --> 01:13:35,023 ডিস্কের ভিডিওটা দেখেছ। 802 01:13:39,737 --> 01:13:41,196 ধ্যাত। 803 01:13:43,240 --> 01:13:44,408 চলে যাও এখান থেকে। 804 01:14:09,183 --> 01:14:11,435 বলেছি, এখান থেকে চলে যাও। 805 01:14:17,107 --> 01:14:18,192 দারুণ জায়গা। 806 01:14:18,650 --> 01:14:20,861 খুঁজে বের করতে একটু বেশীই সময় লেগে গেল! 807 01:14:28,118 --> 01:14:29,661 পারলে কামড়া, মজাটা টের পাবি পরে। 808 01:14:30,120 --> 01:14:31,955 তোকে কামড়াবো না। 809 01:14:45,427 --> 01:14:46,428 তোমাদের কাজ করো। 810 01:14:58,857 --> 01:15:00,025 হুইস্টলার। 811 01:16:07,676 --> 01:16:10,095 ফ্রস্ট নিয়ে গেছে ওকে। 812 01:16:17,811 --> 01:16:19,271 আমার কথা শোনো। 813 01:16:22,316 --> 01:16:23,484 ডিস্কটা। 814 01:16:24,818 --> 01:16:26,028 ও ডিকোড করেছে এটা। 815 01:16:26,487 --> 01:16:33,202 ফ্রস্ট চেষ্টা করছে ভ্যাম্পায়ার সাম্রাজ্যে নিজের শক্তিশালী অবস্থান নিশ্চিত করতে। 817 01:16:35,329 --> 01:16:40,918 ভ্যাম্পায়ার দেবতা বা এই জাতীয় কিছু একটার উত্থানের চেষ্টা করছে ও। 819 01:16:42,544 --> 01:16:44,088 লা মাগ্রা। 820 01:16:47,466 --> 01:16:49,218 তুমি হচ্ছো মূল চাবিকাঠি। 821 01:16:50,719 --> 01:16:52,429 ওর প্রয়োজন তোমার রক্ত। 822 01:16:56,225 --> 01:16:58,352 একজন ডে ওয়াকারের রক্ত। 823 01:17:00,979 --> 01:17:03,607 তোমাকেই তারা বেছে নিয়েছে। 824 01:17:07,194 --> 01:17:08,445 আমার কথা শোনো, ব্লেড। 825 01:17:09,988 --> 01:17:11,532 ওর পিছু ধাওয়া করো না। 826 01:17:11,990 --> 01:17:13,283 বাজে কথা। 827 01:17:13,742 --> 01:17:15,577 যদি ফ্রস্ট কোনভাবে তোমাকে কব্জা করে ফেলে... 828 01:17:16,036 --> 01:17:18,455 সব শেষ হয়ে যাবে। 829 01:17:21,417 --> 01:17:24,086 মাদারচোত এক বিশাল বাহিনী বানাবে। 830 01:17:26,839 --> 01:17:27,840 ধুর। 831 01:17:32,177 --> 01:17:34,179 তোমার কাজ এখন আমাকে মেরে ফেলা। 832 01:17:34,638 --> 01:17:37,933 তোমার কোন কাজে আর আসতে পারবো না। 833 01:17:39,893 --> 01:17:41,770 ক্ষতের নিরাময় করতে পারি আমরা। 834 01:17:43,480 --> 01:17:44,857 অনেক দেরি হয়ে গেছে। 835 01:17:45,315 --> 01:17:47,443 ভালো করেই জানো সেটা। 836 01:17:50,779 --> 01:17:53,449 তোমার পিস্তলটা দাও। 837 01:17:54,867 --> 01:17:56,452 না। 838 01:17:57,619 --> 01:18:00,289 পিস্তলটা দিতে বলেছি তোমাকে। 839 01:18:25,397 --> 01:18:26,356 এখন চলে যাও। 841 01:18:33,906 --> 01:18:36,241 চলে যাও। 842 01:18:57,262 --> 01:18:58,180 যখন দেখবে এই ভিডিওটা... 843 01:18:58,639 --> 01:18:59,890 ততক্ষণে তোমার বন্ধু হুইস্টলারের মারা যাওয়ার কথা। 844 01:19:00,349 --> 01:19:01,809 যদি তার মৃত্যুতে তোমার কিছু আসে যায়... 845 01:19:02,267 --> 01:19:03,519 তবে বলে রাখি, ভালো ফাইট করেছে সে। 846 01:19:03,977 --> 01:19:06,647 আমাদেরকে এজউড টাওয়ারে পাবে। 847 01:20:44,953 --> 01:20:45,913 তোমাকে চিন্তিত মনে... 848 01:20:46,372 --> 01:20:47,039 হচ্ছে। 849 01:20:47,498 --> 01:20:49,083 চিন্তিত হওয়ারই কথা অবশ্য। 850 01:20:49,541 --> 01:20:51,043 কোনো কিছু ছাড়তে চাইছ নাকি? 851 01:20:52,127 --> 01:20:52,795 বুঝতে পারছ না? 852 01:20:53,253 --> 01:20:54,338 ব্লেড এখনো... 853 01:20:55,631 --> 01:20:57,883 ও কাজটা তোমার সাথে করেনি? 854 01:20:58,967 --> 01:21:00,010 জানি না, আমি শুধু... 855 01:21:01,470 --> 01:21:03,472 অপূর্ব সুন্দর এক নারীকে দেখছি। 856 01:21:05,182 --> 01:21:06,433 টানটান ত্বক। 857 01:21:09,228 --> 01:21:10,938 তোমাকে একটু হাসিখুশি দেখতে চাই, এটুকুই। 858 01:21:11,397 --> 01:21:14,566 আমাকে ভ্যাম্পায়ার বানানোর মতলব করছিস তুই? 859 01:21:16,110 --> 01:21:18,237 তুমি মরতে চাইলেও আমার কিছু যায় আসে না। 860 01:21:18,695 --> 01:21:19,905 করো। 861 01:21:20,364 --> 01:21:21,532 কামড়াও আমাকে। 862 01:21:21,990 --> 01:21:24,576 নিজেকে সুস্থ করার উপায় জানি। 863 01:21:25,035 --> 01:21:25,994 এর আগেও করেছি... 864 01:21:26,453 --> 01:21:27,746 এখনো চাইলে পারবো। 865 01:21:28,205 --> 01:21:29,581 কোনো চিকিৎসা নেই, সোনা। 866 01:21:30,040 --> 01:21:31,166 আগে ছিল না, এখন আছে। 867 01:21:31,625 --> 01:21:34,920 একসময় তুমিও মানুষ ছিলে, তাই না? 868 01:21:40,300 --> 01:21:41,343 তোমার মনে এত ভয় কিসের, ডেকন? 869 01:21:41,802 --> 01:21:45,723 জন্ম থেকেই একজন আসল ভ্যাম্পায়ারের যে ক্ষমতা থাকে সেটা তোমার নেই। 871 01:21:46,181 --> 01:21:48,976 ভ্যাম্পায়ারে রূপান্তরিত হওয়ার সময় নিশ্চয়ই বেশ ভয় পেয়েছিলে। 872 01:21:49,435 --> 01:21:50,394 কথা ঠিক বলেছি? 873 01:21:50,853 --> 01:21:53,856 তোমার মতো ভ্যাম্পায়ারেরা কোনো গোত্রের মধ্যেই পড়ো না... 874 01:21:54,314 --> 01:21:57,025 তুমি সামান্য একটা ভাইরাস ছাড়া আর কিছুই নও... 875 01:21:57,484 --> 01:21:59,111 যেটা সেক্সের মাধ্যমে ছড়ায়। 876 01:21:59,570 --> 01:22:00,612 আমরা কী সেটা বলছি, আপু। 877 01:22:01,071 --> 01:22:03,240 আমরা খাদ্য শৃঙ্খলের সবার শীর্ষে অবস্থান করছি। 878 01:22:03,699 --> 01:22:05,367 রক্ত দেবতা আজ রাতে আসবে। 879 01:22:05,826 --> 01:22:07,369 তোমরা মানুষেরা ইতিহাস হয়ে যাবে তখন। 880 01:22:08,954 --> 01:22:10,080 সে একটা ঝড়! 881 01:22:10,539 --> 01:22:12,166 ঈশ্বরের ক্রুদ্ধ রূপ। 882 01:22:12,624 --> 01:22:15,586 তার পথে যাকেই পাবে তাকেই তাৎক্ষনিকভাবে ভ্যাম্পায়ারে রূপান্তরিত করতে পারবে! 884 01:22:17,504 --> 01:22:18,797 যাদেরকে তুমি চেনো... 885 01:22:19,256 --> 01:22:22,009 যাদেরকে তুমি জীবনভর ভালোবেসে এসেছ... 886 01:22:22,468 --> 01:22:25,721 শুদ্ধ ভ্যাম্পায়ার রক্ত কোন ভ্যাম্পায়ারের দেহে থাকুক বা না থাকুক কিছু আসে যায় না। 888 01:22:26,180 --> 01:22:28,807 পুরো দুনিয়ার চিকিৎসা কীভাবে করবে? 889 01:22:30,559 --> 01:22:32,102 হুম? 890 01:22:35,564 --> 01:22:37,524 ব্লেডের রক্ত হচ্ছে মূল চাবিকাঠি। 891 01:22:38,067 --> 01:22:39,735 একজন অবৈধ অনুপ্রবেশকারী এসেছে। 892 01:23:08,806 --> 01:23:09,681 ডেক, মনে হয় না বুঝতে পারছো। 893 01:23:10,140 --> 01:23:11,016 এই শালা জাতে মাতাল, তালে ঠিক। 894 01:23:11,475 --> 01:23:13,143 তার আশেপাশে ২০ জন থাকলেও লাভ নেই... 895 01:23:13,602 --> 01:23:15,020 সবাইকে তোমার দিকে ছুড়ে মারবে। 896 01:23:15,479 --> 01:23:16,647 তরবারিটা... 897 01:23:17,106 --> 01:23:18,023 বাতাস কেটে ছুটে চলে। 898 01:23:18,482 --> 01:23:19,733 চুপ কর গাধার বাচ্চা! 899 01:23:20,192 --> 01:23:21,151 এখানে কেউ অবৈধভাবে অনুপ্রবেশ করতে পারবে না। 900 01:23:21,610 --> 01:23:23,028 ওকে যে করেই হোক কব্জা করো, ঠিক আছে? 901 01:23:23,487 --> 01:23:24,696 এও আমাদের মতো পায়ে হেঁটেই চলে। 902 01:23:50,556 --> 01:23:52,099 গুলির শব্দ কেন শুনছি আমি? 903 01:23:52,558 --> 01:23:54,893 কাউকে গুলি করতে বলেছি আমি? 904 01:23:55,352 --> 01:23:56,353 ওকে জীবিত চাই আমার। 905 01:23:56,812 --> 01:23:57,896 না! 906 01:24:00,524 --> 01:24:02,484 প্লিজ! 907 01:24:02,943 --> 01:24:04,153 আমি শুধু ওদের হয়ে কাজ করি! 908 01:24:06,488 --> 01:24:07,948 নিচের জায়গাটা ব্লক করে ফেলো। 909 01:24:08,407 --> 01:24:09,408 জি, স্যার। 910 01:25:56,765 --> 01:25:58,434 এরিক? 911 01:26:09,486 --> 01:26:11,155 তুমি মারা গিয়েছিলে। 912 01:26:12,489 --> 01:26:14,533 আমি ফিরে এসেছি, এরিক। 913 01:26:14,992 --> 01:26:16,285 সেই রাতে... 914 01:26:18,078 --> 01:26:20,664 ডেকন ওর বাহুডোরে আমাকে আশ্রয় দিয়েছিল। 915 01:26:37,681 --> 01:26:40,142 খোদা, ভেবেছিলাম আনন্দে আত্মহারা হয়ে যাবে! 916 01:26:40,601 --> 01:26:41,602 অবশেষে নিজের মায়ের দেখা পেলে! 917 01:26:42,061 --> 01:26:43,395 আর, তুমি কিনা এরকম আচরণ করছ? 918 01:26:45,105 --> 01:26:47,024 ব্লেড, হাল ছেড়ে দাও। সব শেষ। 919 01:26:47,483 --> 01:26:49,193 সে এখন আমার বশে আছে। 920 01:26:52,613 --> 01:26:53,739 এত সারপ্রাইজ হয়ো না। 921 01:26:54,198 --> 01:26:58,494 সারাটাজীবন ধরে যে ভ্যাম্পায়ার তোমার মাকে কামড়েছিল তাকে হন্যে হয়ে খুঁজেছ। 923 01:26:58,952 --> 01:27:00,871 এই যে, সে তোমার সামনেই। 924 01:27:03,165 --> 01:27:06,627 কে ভেবেছিল তোমার মায়ের মৃত্যুর পরও তুমি টিকে থাকবে? 926 01:27:07,086 --> 01:27:08,003 কিন্তু, তুমি পেরেছ। 927 01:27:08,462 --> 01:27:09,671 আজ আমরা এখানে। 928 01:27:10,130 --> 01:27:12,466 একটা বড় সুখি পরিবার। 929 01:27:23,852 --> 01:27:25,604 সিরাম দরকার। 930 01:27:28,315 --> 01:27:31,527 হয়তো এখান থেকে বের হওয়ার পর তোমার অলৌকিক প্রতিষেধকটা ব্যবহার করব। 932 01:27:31,985 --> 01:27:33,529 একটা সমস্যা আছে। 933 01:27:37,491 --> 01:27:39,076 যদি এটা কাজ করে.. 934 01:27:39,535 --> 01:27:40,452 তোমার শক্তি হারাবে... 935 01:27:40,911 --> 01:27:44,873 আর, দ্রুত সেরে উঠার ক্ষমতাটা হারাবে। 936 01:27:45,332 --> 01:27:47,334 পুরোপুরি মানুষ হয়ে যাবে তখন। 937 01:28:49,229 --> 01:28:51,607 ব্লেড, ক্যারেন... 938 01:28:52,066 --> 01:28:53,567 খুশি হলাম শেষ পর্যন্ত পেরেছ বলে। 939 01:28:54,026 --> 01:28:56,320 ধন্যবাদ তোমার প্রশংসার জন্য, ভায়া! 940 01:28:57,696 --> 01:28:59,740 আমাদের পূর্বপুরুষেরা এই জায়গাটাকে... 941 01:29:00,199 --> 01:29:02,409 "চিরস্থায়ী রাতের মন্দির" বলে অভিহিত করত। 942 01:29:05,537 --> 01:29:07,039 দেখতে সুন্দর না? 943 01:29:07,498 --> 01:29:10,000 তবে, এই জিনিয়াসের বাচ্চাগুলো এর অস্তিত্বের কথা ভুলেই গিয়েছিল। 944 01:29:10,459 --> 01:29:12,795 আমাদের জন্য শাপেবর হয়েছে অবশ্য... 945 01:29:13,253 --> 01:29:14,254 আমি নিজেকে ইতিহাসের ছাত্র... 946 01:29:14,713 --> 01:29:17,299 বলেই পরিচয় দেব। 947 01:29:30,604 --> 01:29:32,689 আমরা এখানে কেন? 948 01:29:34,149 --> 01:29:38,320 এই মন্দিরটা এক মহিমান্বিত সময়ের জন্য তৈরী করা হয়েছে। 949 01:29:38,779 --> 01:29:42,074 আজকের রাতের রক্ত দেবতার জন্য। 950 01:29:50,416 --> 01:29:51,625 ধন্যবাদ। 951 01:29:56,880 --> 01:29:58,424 দেখি তোমার তরবারিটা। 952 01:30:01,969 --> 01:30:03,095 বেশ। 953 01:30:03,554 --> 01:30:04,263 টাইটানিয়াম, ঠিক? 954 01:30:04,722 --> 01:30:06,724 অ্যাসিড দিয়ে পরিষ্কার করো? 955 01:30:08,517 --> 01:30:11,270 এরকম একটা অস্ত্রের ব্যবহার খুব শীঘ্রই শুরু করব। 956 01:30:16,859 --> 01:30:17,568 কী? 957 01:30:18,026 --> 01:30:20,487 তোমাকে সারপ্রাইজ মনে হচ্ছে। 958 01:30:20,946 --> 01:30:22,156 তোমাকে আগেও বলেছি, ব্লেড। 959 01:30:22,614 --> 01:30:24,742 তোমার সবকিছুই জানি আমি। 960 01:30:25,826 --> 01:30:26,869 তোমার হাত সামনে এগিয়ে দাও, কুইন। 961 01:30:27,327 --> 01:30:28,078 কেন? 962 01:30:28,537 --> 01:30:29,204 হাতগুলো ঠিক হয়ে এসেছে। 963 01:30:29,663 --> 01:30:30,581 তোমার হাত সামনে এগিয়ে দাও। 964 01:30:31,040 --> 01:30:32,041 এখন। 965 01:30:36,003 --> 01:30:37,046 ডেক, আমি... 966 01:30:42,259 --> 01:30:43,260 মজা করছিলাম। 967 01:30:45,554 --> 01:30:47,181 ও আমার সাথে রসিকতা করছিল! 968 01:30:47,639 --> 01:30:48,932 মানে, আমার সাথে... 969 01:30:49,391 --> 01:30:49,975 ব্লেড। 970 01:30:50,434 --> 01:30:52,394 ব্লেড। 971 01:30:52,853 --> 01:30:53,520 তোমার কথা ওর কানে ঢুকবে না, প্রিয়তমা। 972 01:30:53,979 --> 01:30:55,522 তৃষ্ণায় চোখে অন্ধকার দেখছে ও। 973 01:31:02,321 --> 01:31:03,113 আমরা কী পেয়েছি জানো? 974 01:31:03,572 --> 01:31:05,949 ওর মূল্যবান সিরাম। 975 01:31:06,408 --> 01:31:09,787 কতদিন ধরে শরীরে এটা ইঞ্জেক্ট করছ? 976 01:31:10,245 --> 01:31:12,623 ১২, ১৩ বছর হবে? 977 01:31:13,082 --> 01:31:15,000 পিপাসায় কাতর হয়ে পড়েছ... 978 01:31:15,459 --> 01:31:16,585 তাই না? 979 01:31:19,088 --> 01:31:20,297 কেমন লাগে তখন? 980 01:31:22,257 --> 01:31:23,801 রক্তে আগুন ধরে যায় যখন? 981 01:31:24,259 --> 01:31:26,303 তুমিও নাও। 982 01:31:26,762 --> 01:31:29,014 ভাল লাগতে পারে। 983 01:31:29,473 --> 01:31:31,517 ধন্যবাদ, সিরামের চেয়ে রক্তই সই। 984 01:31:31,975 --> 01:31:33,894 মনে হয় না আর কখনো... 985 01:31:34,353 --> 01:31:36,438 এগুলোর দরকার পড়বে তোমার। 986 01:31:43,821 --> 01:31:45,197 এটা লজ্জার ব্যাপার, জানো? 987 01:31:46,490 --> 01:31:47,825 যখন তোমার মতো একজন হওয়ার কথা ভাবি... 988 01:31:48,283 --> 01:31:50,536 তোমার আসলে আমাদের মতো হওয়া উচিত ছিল। 989 01:31:50,994 --> 01:31:52,579 তোমাকে দোষও দেয়া যায় না। 990 01:31:53,038 --> 01:31:55,874 যা ঘটে গেল তার পেছনে তোমার মনুষ্য সত্ত্বার দায়ও কম না। 992 01:31:56,333 --> 01:31:57,626 যেটা তোমাকে দুর্বল করে ফেলেছে। 993 01:31:58,085 --> 01:31:59,253 নিজের ভালোটা বোঝা উচিত ছিল। 994 01:31:59,712 --> 01:32:01,630 যা বলার বলে নে... 995 01:32:02,089 --> 01:32:04,883 তবে কথা দিচ্ছি ভোরের আগেই আমার হাতে তোর মৃত্যু হবে। 996 01:32:09,179 --> 01:32:11,140 নিয়ে যাও একে। 997 01:32:15,519 --> 01:32:17,521 এদেরকে নিচে নিয়ে যাও। 998 01:32:17,980 --> 01:32:19,398 চলো। 999 01:32:19,857 --> 01:32:21,608 চলো। 1000 01:32:25,571 --> 01:32:26,488 দুঃশ্চিন্তার কিছু নেই, জানেমান। 1001 01:32:26,947 --> 01:32:27,698 তোমার কথা ভুলে যাইনি আমরা। 1002 01:32:28,157 --> 01:32:29,074 ওরে বাবা! 1003 01:32:29,533 --> 01:32:32,494 তোমার জন্য বিশেষ এন্তেজাম করেছি আমরা। 1004 01:32:36,874 --> 01:32:38,250 ও ভ্যাম্পায়ারে বদলাতে পারে চাইলেই! 1005 01:32:38,709 --> 01:32:39,626 হ্যাঁ, কিন্তু বদলায়নি। 1006 01:32:40,085 --> 01:32:41,045 না, বরঞ্চ একটা জম্বিতে রূপান্তরিত হয়েছে। 1007 01:32:41,503 --> 01:32:43,005 মাঝেমধ্যে এসবই হয়, কিউটি। 1008 01:32:47,468 --> 01:32:49,136 এই লোকগুলো প্রচন্ড রকমের ক্ষুধার্ত থাকে! 1009 01:32:49,595 --> 01:32:50,512 যা পায় সামনে তাই খায়! 1010 01:32:50,971 --> 01:32:54,641 জানোয়ার, পোকামাকড়, লাশ, মাঝেমধ্যে তো... 1011 01:32:56,060 --> 01:32:57,019 ভ্যাম্পায়ারদেরও খেয়ে ফেলে। 1012 01:32:57,478 --> 01:32:58,645 তাহলে তো ভালোই হলো। 1013 01:32:59,104 --> 01:33:00,147 সবকিছুর কথা মাথায় রেখে... 1014 01:33:00,606 --> 01:33:02,441 তোমার এক পুরনো বন্ধুর সাথে তোমার দেখা করিয়ে দিতে চাচ্ছি। 1015 01:33:08,572 --> 01:33:09,239 খুব খারাপ হলো। 1016 01:33:09,698 --> 01:33:12,076 পছন্দ হয়ে গিয়েছিল ওকে। 1017 01:33:12,534 --> 01:33:13,702 জীবনের কি নিদারুন অপচয়! 1018 01:33:35,432 --> 01:33:37,267 জানি না কী হয়েছে আমার। 1019 01:33:38,560 --> 01:33:40,020 কোন পালস নেই। 1020 01:33:40,479 --> 01:33:41,313 এবং, অবশ্যই... 1021 01:33:41,772 --> 01:33:43,565 সবসময় মরণ ক্ষুধা থাকে পেটে। 1022 01:33:45,359 --> 01:33:46,568 কার্টিস? 1023 01:33:50,447 --> 01:33:52,449 ক্যারেন? 1024 01:33:53,617 --> 01:33:54,660 ক্যারেন। 1025 01:33:55,953 --> 01:33:58,122 কখনো ভাবিনি আবারও দেখব তোমাকে। 1026 01:33:58,580 --> 01:34:00,082 বলো, ক্যারেন। 1027 01:34:00,541 --> 01:34:02,584 আমাদের সম্পর্কের ব্যাপারে কখনো দ্বিতীয়বার ভেবেছিলে? 1028 01:34:20,811 --> 01:34:22,146 ক্যারেন! 1029 01:34:22,604 --> 01:34:24,565 ক্যারেন! 1030 01:34:25,023 --> 01:34:26,275 ক্যারেন! 1031 01:34:27,609 --> 01:34:29,611 ক্যারেন! 1032 01:34:30,070 --> 01:34:31,321 ক্যারেন! 1033 01:34:31,780 --> 01:34:33,866 ক্যারেন! 1034 01:35:38,764 --> 01:35:40,349 বেচারা। 1035 01:35:42,142 --> 01:35:43,685 খুব অসুস্থ লাগছে তোমাকে। 1036 01:35:45,104 --> 01:35:46,855 খুবই পিপাসার্ত! 1037 01:35:47,314 --> 01:35:49,483 ছোঁবে না আমাকে। 1038 01:35:52,069 --> 01:35:54,571 এরিক, দেখো আমাকে। 1039 01:35:55,030 --> 01:35:57,366 ভ্যাম্পায়ারেরাই এখন আমার পরিবার। 1040 01:35:57,825 --> 01:36:00,119 আমি ওদেরই একজন। 1041 01:36:00,577 --> 01:36:01,912 এ হতে পারে না। 1042 01:36:03,455 --> 01:36:05,165 হ্যাঁ, এটাই সত্য এখন। 1043 01:36:07,584 --> 01:36:10,045 বোঝার চেষ্টা করো, এরিক। 1044 01:36:11,213 --> 01:36:14,425 তোমার মা অনেক আগেই মারা গেছে। 1045 01:36:16,844 --> 01:36:18,262 আমি শিকার করেছি! 1046 01:36:19,930 --> 01:36:21,390 খুন করেছি! 1047 01:36:23,767 --> 01:36:25,561 উপভোগ করেছি কাজটা! 1048 01:36:27,271 --> 01:36:28,439 তুমি করোনি? 1049 01:36:30,190 --> 01:36:31,608 জানি, করেছ। 1050 01:36:33,902 --> 01:36:35,070 আগে অথবা পরে... 1051 01:36:35,529 --> 01:36:37,573 সবসময় তৃষ্ণারই জয় হয়। 1052 01:37:22,117 --> 01:37:23,285 এসো। 1053 01:37:30,084 --> 01:37:31,251 ওদেরকে লাইন করে দাঁড় করাও। 1054 01:37:32,461 --> 01:37:34,963 প্রত্যেক গ্লিফে একজন করে, টাওয়ারের নিচে। 1055 01:37:35,422 --> 01:37:37,174 নিখুঁতভাবে সাজাও। 1056 01:38:15,254 --> 01:38:16,547 হ্যাঁ। 1057 01:38:17,756 --> 01:38:19,425 লিফট উঠাও। 1058 01:38:58,881 --> 01:39:00,883 বোকা মেয়ে। 1059 01:39:01,341 --> 01:39:02,051 কী ঘটবে ভাবছ? 1060 01:39:02,509 --> 01:39:03,093 লা মাগ্রা? 1061 01:39:03,552 --> 01:39:04,595 রক্ত দেবতা? 1062 01:39:05,054 --> 01:39:08,390 এগুলো তোমাদের মতো কচিকাঁচাদের জন্য রূপকথার গল্প ছাড়া আর কিছুই নয়... 1064 01:39:08,849 --> 01:39:09,683 তাহলে ঘামছ কেনো, বাবুসোনা? 1065 01:39:10,142 --> 01:39:13,562 তোমার আত্মা চুরি করব ভেবে ভয় পাচ্ছো... 1066 01:39:14,021 --> 01:39:16,148 তোমার পবিত্র আত্মা! 1067 01:39:16,607 --> 01:39:18,192 ভয় পাওয়াই উচিত। 1068 01:39:18,650 --> 01:39:19,902 কিংবদন্তিগুলো পড়ে দেখো! 1069 01:39:20,361 --> 01:39:23,489 এই জায়গাটা নতুন ইতিহাস লেখার জন্য তৈরী করা হয়েছে। 1071 01:39:27,493 --> 01:39:28,702 ধরলাম, ফ্রস্টের কথা ঠিক হয়ও... 1072 01:39:29,161 --> 01:39:31,830 ভাবছ সে তোমাকে পাত্তা দেবে? 1073 01:39:32,289 --> 01:39:34,792 আমাদের মতোই মরতে যাচ্ছো তুমিও! 1074 01:40:00,317 --> 01:40:01,443 ব্লেড। 1075 01:40:10,703 --> 01:40:14,039 আজ রাতে মানুষের কপালে চিরস্থায়ী দাসত্বের সিল পড়তে যাচ্ছে। 1076 01:40:14,498 --> 01:40:15,708 আর কোনো সমঝোতা করতে হবে না। 1077 01:40:16,166 --> 01:40:18,419 আমরা একেকজন ঈশ্বর হতে যাচ্ছি! 1078 01:40:20,087 --> 01:40:20,879 হ্যাঁ, সেটাই হবো আমরা! 1079 01:40:24,633 --> 01:40:25,634 আমি হবো দুষ্টু! 1080 01:40:26,093 --> 01:40:27,970 একটা দুষ্টু ভ্যাম্পায়ার দেবতা হবো আমি! 1081 01:40:36,562 --> 01:40:38,021 রক্ত পড়া বন্ধ করতে হবে। 1082 01:40:39,648 --> 01:40:40,691 বন্ধ করতে হবে। 1083 01:40:41,150 --> 01:40:42,860 শক্তি বাঁচিয়ে রাখো। 1084 01:40:43,318 --> 01:40:44,319 নীল। 1085 01:40:45,654 --> 01:40:47,072 তোমার চোখের মণি বারবার উল্টে যাচ্ছে। 1086 01:40:47,531 --> 01:40:48,824 আরো রক্ত ঝড়লে মৃত্যু হবে তোমার। 1087 01:40:49,283 --> 01:40:50,868 সিরামের... 1088 01:40:51,326 --> 01:40:52,161 দরকার। 1089 01:41:10,429 --> 01:41:11,430 ব্লেড। 1090 01:41:13,265 --> 01:41:15,225 ব্লেড। 1091 01:41:17,478 --> 01:41:18,562 আমার কথা শোনো। 1092 01:41:20,230 --> 01:41:22,566 আমি চাই তুমি আমার রক্ত পান করো। 1093 01:41:24,443 --> 01:41:25,819 না। 1094 01:41:28,155 --> 01:41:29,323 না। 1095 01:41:30,491 --> 01:41:32,826 অতশত না ভেবে করো কাজটা! 1096 01:41:58,519 --> 01:41:59,603 সবাই পিপাসার্ত নাকি? 1097 01:42:00,062 --> 01:42:03,524 জানি, সবারই মরণ তৃষ্ণা পেয়েছে! 1098 01:42:24,670 --> 01:42:25,754 থেমো না! 1099 01:42:28,924 --> 01:42:30,008 থেমো না! 1100 01:42:35,556 --> 01:42:36,557 থেমো না! 1101 01:42:51,155 --> 01:42:52,573 থেমো না! 1102 01:43:44,708 --> 01:43:46,335 কেমন ছিল ওটা? 1103 01:44:57,364 --> 01:44:58,741 এরিক... 1104 01:44:59,825 --> 01:45:01,410 আমি তোমার মা। 1105 01:45:03,662 --> 01:45:06,081 তুমি নিশ্চয়ই তোমার মাকে আঘাত করবে না! 1106 01:45:06,540 --> 01:45:07,541 করবে? 1107 01:45:10,335 --> 01:45:11,336 মায়ের কাছে আসো। 1108 01:45:15,799 --> 01:45:17,968 তোমাকে মরতেই হবে 1109 01:46:35,003 --> 01:46:35,963 ডেকন? 1110 01:46:36,422 --> 01:46:37,589 সে আর নেই। 1111 01:46:53,522 --> 01:46:55,190 ফ্রস্ট! 1112 01:46:55,649 --> 01:46:56,316 মেরে ফেলো ওকে! 1113 01:46:56,775 --> 01:46:58,402 দাঁড়া! তোর পাওনা এখনো শেষ হয়নি! 1114 01:46:58,861 --> 01:47:00,320 দুটো নতুন হাত পেয়েছি, ব্লেড! 1115 01:47:00,779 --> 01:47:03,115 বুঝতে পারছি না কোনটা দিয়ে তোকে মারব! 1116 01:47:23,552 --> 01:47:25,387 ফ্রস্ট! 1117 01:48:47,219 --> 01:48:49,430 তোর রক্ত দিয়ে এখন গোসল করবো! 1118 01:49:37,978 --> 01:49:39,563 ব্লেড! 1119 01:49:41,523 --> 01:49:43,484 আয়! 1120 01:50:37,121 --> 01:50:38,872 অনেক দেরি করে ফেলেছ, ব্লেড! 1121 01:50:58,434 --> 01:50:59,560 আমার পালা। 1122 01:51:26,170 --> 01:51:26,962 দেখো নিজের দিকে তাকিয়ে! 1123 01:51:30,549 --> 01:51:32,051 কী? তোমার সিরাম? 1124 01:51:32,509 --> 01:51:34,011 কোনো কাজেই আসবে না তোমার এগুলো। 1125 01:51:41,435 --> 01:51:42,478 জোশ শট! 1126 01:52:14,718 --> 01:52:18,847 কিছু মাদারচোত সবসময় সীমা অতিক্রম করে আর এরকমই ফল পায়। 1128 01:52:50,796 --> 01:52:52,339 ব্লেড! 1129 01:53:00,514 --> 01:53:02,433 চলো, বের হই এখান থেকে। 1130 01:53:38,469 --> 01:53:40,012 ল্যাবে যেতে হবে... 1131 01:53:40,471 --> 01:53:43,057 যদি তুমি চাও প্রতিষেধকটা বানাই আমি। 1132 01:53:43,515 --> 01:53:45,059 যুদ্ধ এখনো শেষ হয়নি। 1133 01:53:45,517 --> 01:53:46,977 প্রতিষেধক নিজের কাছেই রাখো। 1134 01:53:48,103 --> 01:53:49,563 এখনো একটা যুদ্ধ চলছে... 1135 01:53:50,022 --> 01:53:52,024 আর আমার কাজ আছে। 1136 01:53:52,483 --> 01:53:54,234 সাহায্য করতে চাও আমাকে। 1137 01:53:54,693 --> 01:53:57,029 আরো ভালো মানের সিরাম বানাও আমার জন্য। 1137 01:54:34,693 --> 01:53:35,029 খুব ঠান্ডা লাগছে! 1137 01:54:36,693 --> 01:53:36,029 কোথায় যাচ্ছি আমরা? 1137 01:54:37,693 --> 01:53:38,029 সারপ্রাইজ রয়েছে তোমার জন্য। 1137 01:54:38,693 --> 01:53:39,029 সারপ্রাইজ! 1137 01:54:41,693 --> 01:53:42,029 সারপ্রাইজ পছন্দ করি আমি। 1137 01:54:43,693 --> 01:53:44,029 তাহলে তোমার এটা ভাল লাগবে। 1137 01:55:01,693 --> 01:55:02,029 বড্ড খারাপ একটা সময়ে ধরেছি তোকে! 1137 01:55:03,693 --> 01:55:04,029 কমরেড!