1 00:00:26,100 --> 00:00:29,019 ...اما اگه فقط کمکم ميکردي از اين وضعيت بيام بيرون... 2 00:00:29,353 --> 00:00:30,563 ...قول مي دم.... 3 00:00:35,985 --> 00:00:37,319 105؟ 4 00:00:37,653 --> 00:00:38,737 !خداي من 5 00:00:39,780 --> 00:00:41,449 ببرش حمام, زنگ بزن به دکتر 6 00:00:41,741 --> 00:00:43,743 بذارش تو وان 7 00:00:44,243 --> 00:00:46,412 ...-دکتر کارتر، 655 8 00:00:46,662 --> 00:00:47,788 اونجا نيست 9 00:00:48,289 --> 00:00:49,874 چه دما سنجي؟ جيوه اي 10 00:00:50,750 --> 00:00:53,627 چطوري کار مي کنه؟ شايد بتونم پيجش کنم 11 00:00:53,878 --> 00:00:55,880 سوزان، سوزي 12 00:00:57,339 --> 00:00:58,632 مامان ميگه پاشو 13 00:00:59,008 --> 00:01:00,634 سرده- مي دونم- 14 00:01:01,844 --> 00:01:02,803 صبر کن 15 00:01:05,264 --> 00:01:06,182 !سرده 16 00:01:06,432 --> 00:01:09,059 فقط بخاطر اين احساس سرما مي کني که خيلي گرمي 17 00:01:09,894 --> 00:01:11,562 سوزان،پيشم بمون، سوزان 18 00:01:12,688 --> 00:01:13,731 !سوزان 19 00:01:17,026 --> 00:01:18,819 حالش بهم خورده؟ گيج شده؟ 20 00:01:19,236 --> 00:01:22,072 ميگه يه مرد رو توي اتاقش ديده 21 00:01:26,202 --> 00:01:27,119 سردته؟ 22 00:01:30,498 --> 00:01:31,373 خيلي خوب، بچرخونش 23 00:01:32,541 --> 00:01:34,335 بريد بيرون اتاق 2 خاليه؟ 24 00:01:34,627 --> 00:01:35,836 بله، خاليه 25 00:01:36,378 --> 00:01:37,588 فشارش رو بگير 26 00:01:37,922 --> 00:01:39,882 بهش اکسيژن بدين. دوازده ليتر 27 00:01:40,424 --> 00:01:42,176 ضربانش خيلي ضعيفه 28 00:01:50,184 --> 00:01:51,602 تنفسش چطوره؟ 29 00:02:14,625 --> 00:02:16,127 هيچ نبضي نداره 30 00:02:17,461 --> 00:02:19,130 تو خدايي؟ 31 00:02:20,756 --> 00:02:21,924 نه 32 00:02:22,341 --> 00:02:23,717 اسم من سِت 33 00:02:24,218 --> 00:02:25,511 کجا مي ريم؟ 34 00:02:25,803 --> 00:02:26,804 خونه 35 00:02:28,514 --> 00:02:29,849 مامان مي تونه بياد؟ 36 00:02:30,391 --> 00:02:31,559 نه 37 00:02:40,234 --> 00:02:42,236 اون نمي فهمه 38 00:02:42,736 --> 00:02:43,904 ...مي فهمه 39 00:02:44,405 --> 00:02:45,740 ...يه روزي 40 00:02:53,706 --> 00:02:55,750 مي تونم يه سئوالي ازت بپرسم؟ 41 00:02:56,208 --> 00:02:57,418 آره 42 00:02:57,960 --> 00:02:59,962 چي رو بيشتر از همه دوست داشتي؟ 43 00:03:01,422 --> 00:03:03,215 پيژامه 44 00:03:29,325 --> 00:03:31,243 اون مطمئنا مي دونسته چي رو دوست داشته 45 00:03:32,286 --> 00:03:35,498 پيژامه؟- پشمي، پاچه دار- 46 00:03:35,915 --> 00:03:37,208 پيژامه 47 00:03:38,084 --> 00:03:40,503 انتخاب خوبيه، ديگه چي؟ 48 00:03:41,212 --> 00:03:43,672 ...در آسانسور ساختمان براد بري 49 00:03:43,923 --> 00:03:47,301 مردي به صورت تصادفي خانمي رو لمس... کرد 50 00:03:47,885 --> 00:03:50,888 ...اما خانمه برگشت و مستقيم بهش نگاه کرد 51 00:03:52,473 --> 00:03:54,016 بعد اونها...؟ 52 00:03:54,475 --> 00:03:55,726 آره 53 00:03:57,061 --> 00:03:58,562 روز خوبي بود 54 00:03:59,146 --> 00:04:01,357 تا حالا فکر کردي چطوري مي تونه باشه؟ 55 00:04:01,941 --> 00:04:02,900 لمس کردن؟ 56 00:04:03,901 --> 00:04:04,902 نه 57 00:04:05,820 --> 00:04:06,987 آره 58 00:04:09,532 --> 00:04:11,325 بعضي اوقات، بله 59 00:04:12,910 --> 00:04:14,412 لمس کردن 60 00:04:32,680 --> 00:04:35,558 هر شب که نمي پرسم فقط دو بار در هفته 61 00:04:35,808 --> 00:04:38,519 چشماي آبي، هيچ وقت زنش رو ترک نمي کنه 62 00:04:38,769 --> 00:04:42,523 همه چيز 20 دقيقه،20 دقيقه ست توي اين شهر لعنتي 20 دقيقه 63 00:04:42,773 --> 00:04:44,358 هرگز 20 دقيقه نيست 64 00:05:06,213 --> 00:05:09,925 ،من تمام روز روي صندلي نشستم هميشه اون جاهاي خوب رو مي گيره 65 00:05:11,635 --> 00:05:15,806 شش پوند، چهار اونس دخترم يه دختر داره 66 00:05:28,694 --> 00:05:30,821 20هزار دلار در 21 درصد 67 00:05:31,072 --> 00:05:34,033 پرداخت 14 درصدي با اون کارت رو به تاخير بنداز 68 00:05:34,408 --> 00:05:35,451 !اه، لعنتي 69 00:05:35,701 --> 00:05:40,122 ،هواپيماي فدرال 595 آهسته تر فورا با هواپيماي جلويي هماهنگ شو. تمام 70 00:05:40,372 --> 00:05:42,333 يا عيسي، بيدار شو! بيدارشو 71 00:05:57,473 --> 00:06:00,101 اون دختر بچه از من مي پرسيد مي تونه فرشته بشه؟ 72 00:06:01,143 --> 00:06:02,686 همشون بال مي خوان 73 00:06:03,104 --> 00:06:04,855 نمي دونم بهشون چي بگم 74 00:06:05,397 --> 00:06:06,732 حقيقت رو بهشون بگو 75 00:06:07,525 --> 00:06:09,026 فرشته ها انسان نيستند 76 00:06:09,568 --> 00:06:11,112 هرگز انسان نبودن 77 00:06:11,862 --> 00:06:15,449 اگه بخوام يه جفت بال کوچولو با کاغذ براش درست کنم، چي؟ 78 00:06:15,783 --> 00:06:17,368 راستش رو بهش بگو 79 00:06:17,910 --> 00:06:19,370 گفتم 80 00:06:21,664 --> 00:06:22,957 برداشتش چي بود؟ 81 00:06:23,999 --> 00:06:28,129 گفت،"چه فايده اي داشت، بال داشتم "اما باد رو روي صورتم احساس نمي کردم؟ 82 00:06:54,155 --> 00:06:57,450 سرتاسر خيابان 101 ...در قسمت مرکزي شهر باز است 83 00:06:58,868 --> 00:07:00,494 لعنتي 84 00:08:09,605 --> 00:08:10,731 چي داريم؟ 85 00:08:11,107 --> 00:08:15,319 مرد50 ساله امروز صبح مشکلي در جداره ي جلويي پيدا کرده هنگام دويدن غش کرده 86 00:08:16,028 --> 00:08:18,697 نسبتا به هوش اومده اما "اي کي جي" خيلي بده 87 00:08:19,115 --> 00:08:20,449 فشار خون داره 88 00:08:20,658 --> 00:08:21,992 اين رگ قطري، گرفته به نظر مي رسه 89 00:08:22,993 --> 00:08:24,286 کي گرفتش؟ 90 00:08:24,912 --> 00:08:26,205 روزنبرگ 91 00:08:27,623 --> 00:08:29,834 همين جا باش- بيمار مي خواد ببينتت- 92 00:08:42,096 --> 00:08:44,306 تقريبا به هوشه 93 00:08:46,934 --> 00:08:48,310 دکتر اينجاست 94 00:09:12,168 --> 00:09:14,170 امروز روي 32 درجه تنظيمش کن 95 00:09:16,130 --> 00:09:17,006 مکش 96 00:09:20,468 --> 00:09:21,510 جيمي 97 00:09:37,777 --> 00:09:38,652 وريد 98 00:09:53,375 --> 00:09:55,127 بچم راه افتاده 99 00:09:55,961 --> 00:09:58,089 سه تا قدم بدون کمک 100 00:09:58,672 --> 00:10:01,258 فيلم ازش گرفتي؟- اونجا نبودم- 101 00:10:02,426 --> 00:10:04,929 به عنوان يه پدر از دست داديش چه حسي داري؟ 102 00:10:09,141 --> 00:10:10,059 برگشت دهنده روشن 103 00:10:14,438 --> 00:10:16,482 جريان رو نصف کن يه کمي حجم رو اضافه کن 104 00:10:16,816 --> 00:10:18,442 ،جريان نصف شد حجم اضافه شد 105 00:10:18,692 --> 00:10:20,111 براي خاموش کردن آماده اي؟- آماده- 106 00:10:20,444 --> 00:10:21,320 خيلي خب، خاموشش کن 107 00:10:21,695 --> 00:10:22,988 خاموش شد 108 00:10:23,239 --> 00:10:26,409 نگهش داشتم، باي پس خاموش 109 00:10:50,641 --> 00:10:51,642 اه لعنتي 110 00:10:53,227 --> 00:10:54,395 چي رو گم کردي؟ 111 00:10:54,645 --> 00:10:55,479 اسفنج 112 00:10:56,939 --> 00:10:57,982 مفت خور 113 00:11:04,113 --> 00:11:05,239 !پيداش کردم 114 00:11:11,328 --> 00:11:12,747 ممنون از همه 115 00:11:13,122 --> 00:11:14,915 از کليسا، روي خط 2 116 00:11:15,291 --> 00:11:16,667 ضربانش تند ميشه 117 00:11:20,463 --> 00:11:23,924 خوب انجامش داد،نه؟- آره، روشش هم خوب بود- 118 00:11:24,258 --> 00:11:25,926 روشش؟ 119 00:11:28,345 --> 00:11:29,722 !لعنتي V-tac 120 00:11:30,097 --> 00:11:31,432 يا مسيح! شوک دهنده ها 121 00:11:31,849 --> 00:11:33,684 موزيک رو قطع کن. بهش بگو برگرده 122 00:11:33,934 --> 00:11:36,020 تا 200 تا شارژ کن- 200 تا شارژ- 123 00:11:37,563 --> 00:11:38,481 دکتر رايس 124 00:11:45,404 --> 00:11:46,322 !روشن 125 00:11:47,323 --> 00:11:48,991 !هيچ فشاري بهش ليدوکايين زدي؟- 126 00:11:49,158 --> 00:11:49,992 100تا زدم 127 00:11:50,201 --> 00:11:51,577 دوباره شوک بده، با 300 تا 128 00:11:53,913 --> 00:11:55,581 هنوز هيچي- ماساژ قلبي رو شروع کن- 129 00:11:55,748 --> 00:11:56,707 !زنگ رو خفه کن 130 00:12:01,629 --> 00:12:03,214 صبر کن. اين طوري نميشه 131 00:12:03,422 --> 00:12:05,883 بازش مي کنم، چقدر وقت داريم؟ 132 00:12:06,217 --> 00:12:07,593 10دقيقه 133 00:12:07,968 --> 00:12:09,470 زود باش! هيچي 134 00:12:09,804 --> 00:12:10,721 چاقو 135 00:12:19,188 --> 00:12:21,315 شوک دهنده هاي داخلي. 20 تا شارژ 136 00:12:22,066 --> 00:12:22,942 آماده 137 00:12:23,484 --> 00:12:24,401 بزنش 138 00:12:26,737 --> 00:12:28,072 30 شارژ 139 00:12:28,948 --> 00:12:29,824 بزنش 140 00:12:30,199 --> 00:12:31,409 .هيچ واکنشي 141 00:12:32,159 --> 00:12:33,869 تام، مي خوام باي پس رو برگردوني 142 00:12:34,161 --> 00:12:35,871 تقريبا آمادس 7 دقيقه بهم وقت بده 143 00:12:36,205 --> 00:12:37,081 زود باش 144 00:12:40,042 --> 00:12:41,210 اينکار رو نکن 145 00:12:43,254 --> 00:12:44,130 اون رفته 146 00:12:44,839 --> 00:12:45,881 اون هيج جا نمي ره 147 00:12:56,183 --> 00:12:58,018 زودباش! اين کار رو نکن 148 00:13:00,729 --> 00:13:02,064 لعنتي! زود باش 149 00:13:04,191 --> 00:13:05,276 تام 150 00:13:07,027 --> 00:13:08,529 زود باش 151 00:13:31,510 --> 00:13:32,845 خانم بالفورد؟ 152 00:13:34,096 --> 00:13:35,347 دکتر کجاست؟ 153 00:13:36,932 --> 00:13:39,059 من دکترم- متاسفم- 154 00:13:41,103 --> 00:13:42,396 من شوهرتون رو جراحي کردم 155 00:13:43,022 --> 00:13:44,315 حالش چطوره؟ 156 00:13:46,859 --> 00:13:47,902 اون نجات پيدا نکرد 157 00:13:51,447 --> 00:13:52,323 چي؟ 158 00:13:54,867 --> 00:13:57,411 ما برش گردونده بوديم ...خون در قلب جريان داشت 159 00:13:57,787 --> 00:14:00,915 اما بي نظمي ضربانش ادامه پيدا کرد... و ما نتونستيم احياش کنيم 160 00:14:01,290 --> 00:14:04,919 يه لحظه! ببخشيد من نفهميدم يه چي؟ 161 00:14:08,589 --> 00:14:09,632 متاسفم 162 00:14:16,055 --> 00:14:17,681 ببخشيد. متاسفم 163 00:14:18,265 --> 00:14:19,975 چي گفتي؟ 164 00:14:22,937 --> 00:14:24,188 چي؟ 165 00:14:25,564 --> 00:14:26,816 اوه، خداي من 166 00:14:56,637 --> 00:14:59,348 روي ميز، روي ميز من، متاسفم 167 00:14:59,640 --> 00:15:01,142 متاسفم 168 00:15:03,769 --> 00:15:05,980 متاسفم چي شد؟ چي شد؟ 169 00:15:06,230 --> 00:15:08,357 يه انسداد پيوند؟ چي؟ 170 00:15:10,484 --> 00:15:13,028 بر اساس کتاب بود 171 00:15:19,702 --> 00:15:21,203 متاسفم 172 00:15:23,998 --> 00:15:25,750 خيلي بيشتر وقت بود خيلي کم انجام دادم 173 00:15:26,000 --> 00:15:28,043 چطور اينقدر کم انجام دادم؟ 174 00:15:28,961 --> 00:15:30,171 بايد نجاتش مي دادم 175 00:15:30,546 --> 00:15:32,882 بايد بيشتر قلبش رو ماساژ مي دادم 176 00:15:33,174 --> 00:15:36,260 بايد نجاتش مي دادم ماساژ بيشتر. از دستش دادم 177 00:15:38,679 --> 00:15:40,222 از دستش دادم 178 00:15:58,991 --> 00:16:01,077 کسل، تا حالا کسي تو رو ديده؟ 179 00:16:02,536 --> 00:16:03,454 الان تو داري منو مي بيني 180 00:16:04,121 --> 00:16:08,292 نه ، من نه، و نه کسي که داره مي ميره و يا هذيان ميگه 181 00:16:09,043 --> 00:16:10,711 ...تا حالا کسي تو رو ديده 182 00:16:11,712 --> 00:16:13,422 مثل تو، به عنوان به انسان... 183 00:16:14,590 --> 00:16:18,928 يه بار توي رستوران يه خانم نابينا ...يه دفعه برگشت 184 00:16:19,261 --> 00:16:21,138 ...و گفت خردل رو بده به من 185 00:16:22,223 --> 00:16:25,434 اما اون نابينا بود- ولي مي دونست من اونجام- 186 00:16:26,435 --> 00:16:29,563 ...اون دکتر توي اتاق عمل 187 00:16:31,398 --> 00:16:33,275 اون درست به من نگاه مي کرد... 188 00:16:33,692 --> 00:16:36,237 اون تو رو نديده، سِت نمي تونسته 189 00:16:36,529 --> 00:16:38,948 هيچ کس نمي تونه تو رو ببينه تا زماني که تو بخواي 190 00:16:39,698 --> 00:16:41,158 و اگه بخوام اون ببينه؟ 191 00:16:42,576 --> 00:16:43,744 چرا مي خواي اون ببينتت؟ 192 00:16:45,704 --> 00:16:46,997 تا کمکش کنم 193 00:16:47,915 --> 00:16:48,916 !بازش کن 194 00:16:49,208 --> 00:16:50,584 !بازش کن 195 00:16:51,210 --> 00:16:52,461 !همه بخوابن رو زمين 196 00:16:54,630 --> 00:16:56,340 !يالا! يالا 197 00:16:56,632 --> 00:16:58,426 لعنتي! فقط پول ها رو بهش بده 198 00:16:58,759 --> 00:17:01,303 چراغ ها رو روشن گذاشتم؟ چراغ ها روشن موند 199 00:17:01,637 --> 00:17:03,472 بايد مي رفتم پيش رالف 200 00:17:04,140 --> 00:17:06,517 !يالا- آروم باش، دارم همين کا رو مي کنم، خيلي خب؟- 201 00:17:07,935 --> 00:17:09,687 من هرگز گرند کنيون رو نديدم 202 00:17:09,979 --> 00:17:11,522 دوباره هيچ وقت نوه ام رو نخواهم ديد 203 00:17:13,399 --> 00:17:14,817 چيکار دارم مي کنم؟ 204 00:17:15,776 --> 00:17:17,486 فقط آروم باش. آروم باش 205 00:17:22,366 --> 00:17:23,242 آروم باش، مرد 206 00:17:23,951 --> 00:17:25,119 آروم باش 207 00:17:30,249 --> 00:17:31,542 عوضي 208 00:17:33,961 --> 00:17:35,504 اون ها احتياجي ندارند ما رو ببينن 209 00:17:54,857 --> 00:17:56,358 زود اومدي 210 00:18:29,475 --> 00:18:30,601 چه خبره؟ 211 00:18:30,935 --> 00:18:32,645 فريس دنبالت مي گشت 212 00:18:44,990 --> 00:18:46,492 .من يه عمل دريچه ميترال دارم 213 00:18:46,700 --> 00:18:48,327 لغوش کردن 214 00:18:49,120 --> 00:18:49,954 کي لغوش کرده؟ 215 00:18:50,121 --> 00:18:51,038 شفيلد 216 00:18:51,497 --> 00:18:52,748 چرا تو به من ميگي؟ 217 00:18:53,082 --> 00:18:53,958 اون کار داشت 218 00:18:54,166 --> 00:18:55,501 اون چلغوز بود 219 00:18:55,793 --> 00:18:57,670 مگي، تو حالت خوب نيست- من حالم خوبه- 220 00:18:57,962 --> 00:18:59,505 تو حالت خوب نيست نمي توني عمل کني 221 00:18:59,797 --> 00:19:02,425 موکول شد به دوشنبه يه سوپاپ اطمينان، چيز خاصي نيست 222 00:19:02,716 --> 00:19:06,011 اين غير حرفه ايه، و اين منو جلوي همکارام شرمنده مي کنه 223 00:19:10,558 --> 00:19:12,351 من پرونده بالفورد رو ديدم 224 00:19:13,853 --> 00:19:15,688 من توي هيئت مديره هستم. در حال تجديد نظره 225 00:19:16,397 --> 00:19:18,357 تقصير تو نبود- مي دونم- 226 00:19:18,607 --> 00:19:19,984 پس مشکلت چيه؟ 227 00:19:24,238 --> 00:19:25,531 نمي دونم 228 00:19:26,824 --> 00:19:28,743 تو عالي جنگيدي 229 00:19:31,912 --> 00:19:33,789 ما براي جان مردم مي جنگيم، نه؟ 230 00:19:36,625 --> 00:19:39,128 تا حالا هيچ وقت فکر کردي ما با کي مي جنگيم؟ 231 00:19:43,674 --> 00:19:45,301 من ديوونه ام و تعادل شيميايي ام به هم خورده 232 00:19:45,551 --> 00:19:47,136 تو خسته اي 233 00:19:48,304 --> 00:19:49,805 وقت داري 234 00:19:51,766 --> 00:19:52,850 چرا باهام تماس نگرفتي؟ 235 00:19:55,644 --> 00:19:57,646 بخاطر اينکه وقتي پيش مني، نمي خوابم 236 00:19:57,897 --> 00:19:59,857 چه پيشت باشم چه نباشم، تو نمي خوابي 237 00:20:02,109 --> 00:20:03,277 تو خوبي 238 00:20:03,611 --> 00:20:04,862 اينو مي دوني 239 00:20:05,321 --> 00:20:07,448 دوشنبه برگرد و دوباره از نو شروع کن 240 00:20:09,200 --> 00:20:10,076 دکتر؟ 241 00:20:16,624 --> 00:20:17,708 مي بينمت 242 00:20:42,358 --> 00:20:45,861 در امتداد ساحل سنگي درياچه" "...قدم مي زنم و آستين پيراهنم 243 00:20:46,153 --> 00:20:48,781 رودخانه آمازون در شمال..." "...يکبار در جزيره اي 244 00:20:49,073 --> 00:20:51,700 والاترين حقايق در" "...مباحث باقيمانده عنوان نشده 245 00:20:51,992 --> 00:20:53,828 ...احتمالا نمي توانند عنوان شوند 246 00:20:54,078 --> 00:20:58,207 براي دور افتاده ترين سخنان ...اين بينش را به خاطر داشته باش 247 00:20:58,666 --> 00:21:02,253 او از هشياري خود براي اولين بار..." "...شروع به عقب نشيني کرد 248 00:21:07,550 --> 00:21:09,009 "آغاز جستجو" جستجوي روحم 249 00:21:09,343 --> 00:21:12,179 چه اتفاقي براي کارت ها افتاد؟ مي تونستي بدست بياريش 250 00:21:12,555 --> 00:21:14,682 اون نيم ساعته که داره منو نگاه مي کنه 251 00:21:14,974 --> 00:21:16,350 ...شايد اگر اينجا خودمو دار بزنم 252 00:21:16,725 --> 00:21:20,688 ،شب دلپذيريست" "...وقتي تمام تمام بدن يک حس را داشته باشد 253 00:21:21,063 --> 00:21:24,608 چي ميشه اگه جيغ بزنم؟ اگه همين الان جيغ بزنم؟ 254 00:21:26,402 --> 00:21:28,904 وقتي يک زن تصميم مي گيرد" "...با يک مرد هم خواب شود 255 00:21:30,781 --> 00:21:33,534 تو مي داني که در آنجا هميشه" ...بهار خواهد بود 256 00:21:33,826 --> 00:21:38,247 همان گونه که مي داني رودخانه... بعد از زمستان به جريان خواهد افتاد 257 00:21:38,622 --> 00:21:42,251 آنگاه که سرما رودخانه را متوقف کرده ...و بهار را کشته است 258 00:21:42,626 --> 00:21:47,131 اين گونه شخص جواني... ".بدون هيچ دليلي مرده است 259 00:22:23,167 --> 00:22:26,003 خيلي خوب زمان جراحي به دوشنبه تغيير کرده 260 00:22:26,295 --> 00:22:27,421 ديروز چي شده بود؟ 261 00:22:27,797 --> 00:22:29,381 يه مسابقه گلف داشتن 262 00:22:29,673 --> 00:22:31,133 کي اين آدمارو مي شناسه؟ 263 00:22:31,425 --> 00:22:32,593 صبح بخير، آقاي مسينجر 264 00:22:32,968 --> 00:22:35,471 "بايد "ج" آرام تر گفته بشه مثل "مسنجر 265 00:22:38,057 --> 00:22:39,183 چي روي لبتونه؟ 266 00:22:39,600 --> 00:22:41,936 چي؟ بزاق دهنمه؟ 267 00:22:47,108 --> 00:22:49,693 اينو از کجا آوردي؟- من چيم، يه زنداني؟- 268 00:22:49,985 --> 00:22:52,780 ميخواي خوب بشي، يا ميخواي بري پيش بن و جري؟ 269 00:22:53,155 --> 00:22:54,573 اين جراحي خطر زيادي داره 270 00:22:55,324 --> 00:22:56,742 ...به خوردن اين چيزا ادامه بدي 271 00:22:57,701 --> 00:22:59,995 ...ممکنه خوب از پسش بر بياي .30 هزار دلارت رو هم نگه دار 272 00:23:00,246 --> 00:23:04,333 اگر اون جراحي رو ديروز طبق ...برنامه اي که قرار بود انجام داده بودي 273 00:23:04,667 --> 00:23:08,045 . . .I'd be sucking carrots through a straw in my arm. What happened? 274 00:23:08,796 --> 00:23:11,257 شرايط مطلوبي براي رويه عمل نبود 275 00:23:11,632 --> 00:23:15,845 من "رويه" نيستم. اسم من نيتان مسنجره و الان اينجام 276 00:24:40,638 --> 00:24:43,099 ...سلام، سلام، سلام 277 00:24:45,810 --> 00:24:48,604 برو بالا، برو بالا. نترکونش نترکونش 278 00:24:51,190 --> 00:24:54,235 ،کلوچه فروش رو مي شناسي کلوچه فروشرو ميشناسي؟ 279 00:25:39,989 --> 00:25:40,823 سلم، آن 280 00:25:41,073 --> 00:25:42,533 اينجا چيکار مي کني؟ 281 00:25:43,200 --> 00:25:44,827 ...داشتم مي رفتم به راديولوژي 282 00:25:45,119 --> 00:25:47,288 ...و بعدش ديگه نرفتم و فقط... 283 00:25:48,456 --> 00:25:49,457 ...پنهان شدم 284 00:25:50,416 --> 00:25:51,500 از چي؟ 285 00:25:53,711 --> 00:25:55,254 بايد مي رفتم به بخش کودکان 286 00:25:55,629 --> 00:25:56,547 اوه، نه 287 00:25:56,922 --> 00:25:59,550 تو با هر مردي ملاقات مي کني ازدواج کرده يا مجرده 288 00:25:59,800 --> 00:26:02,720 هرگز با مردي که بيشتر از تو درباره آلت تناسليت مي دونه، قرار نذار 289 00:26:05,723 --> 00:26:07,558 کوچولوي بيچاره 290 00:26:11,937 --> 00:26:13,773 گريش بند نمياد 291 00:26:14,023 --> 00:26:16,233 مريضيش چيه؟ بيمه نيست- 292 00:26:17,943 --> 00:26:20,863 توي يه زباله دوني پشت خونه کلاغ ها پيداش کردن 293 00:26:21,322 --> 00:26:23,115 ما ازش آزمايش گرفتيم ...براي همه چيز 294 00:26:23,365 --> 00:26:26,327 از آزمايش اعتياد گرفته تا ديابت... هيچي پيدا نکرديم 295 00:26:27,536 --> 00:26:28,662 ممکنه؟ 296 00:26:41,675 --> 00:26:42,968 سونوگرافي ش کردين؟ 297 00:26:43,219 --> 00:26:45,054 چيزي شنيدي؟- ارزشش رو داره- 298 00:26:46,263 --> 00:26:48,099 خيلي خب، عزيزم 299 00:26:51,310 --> 00:26:54,063 خب، از چي پنهان شدي؟ 300 00:26:56,107 --> 00:26:57,900 همسر بيمارم 301 00:26:58,901 --> 00:27:01,904 اون از من مي خواد بهش بگم ...شوهرش خوب ميشه 302 00:27:02,238 --> 00:27:04,865 ...و من کاملا اطمينان دارم... 303 00:27:05,699 --> 00:27:06,867 و من اطمينان ندارم... 304 00:27:07,243 --> 00:27:10,204 ،بعد از اين همه وقت ...بعد از اين همه کار 305 00:27:10,454 --> 00:27:12,873 ...ناگهان اين احساس رو دارم که... 306 00:27:14,375 --> 00:27:16,919 ،هيچ چيزي در دست من نيست... هيچي 307 00:27:18,212 --> 00:27:19,547 ...و اگه اين طور نيست 308 00:27:19,797 --> 00:27:21,424 من با اونا چيکار مي کنم؟... 309 00:28:20,733 --> 00:28:22,026 !ببخشيد 310 00:28:29,992 --> 00:28:31,452 شما ملاقات کننده هستيد؟ 311 00:28:33,162 --> 00:28:34,163 بله 312 00:28:35,331 --> 00:28:38,000 ساعات ملاقات تا ساعت 8 313 00:28:38,751 --> 00:28:40,503 چرا اونا اين رو دارن؟ 314 00:28:41,045 --> 00:28:41,921 چي؟ 315 00:28:42,129 --> 00:28:43,297 ساعت ها 316 00:28:44,465 --> 00:28:46,967 به ما کمکي براي ملاقات کردن نمي کنه؟ 317 00:28:49,386 --> 00:28:51,305 ملاقات کننده کي هستيد؟ آقاي مسنجر؟ 318 00:28:51,555 --> 00:28:52,765 الان؟ 319 00:28:57,019 --> 00:28:57,978 شما 320 00:29:02,233 --> 00:29:03,609 من نيازي به ملاقات کننده ندارم 321 00:29:03,859 --> 00:29:05,027 بيمار نيستيد؟ 322 00:29:05,277 --> 00:29:06,237 نه 323 00:29:08,239 --> 00:29:10,282 من يکي از دکتر هاي اينجام 324 00:29:13,077 --> 00:29:14,620 تو نا اميدي؟ 325 00:29:19,250 --> 00:29:21,085 من بيماري رو از دست دادم 326 00:29:21,877 --> 00:29:23,796 هر کاري مي تونستي کردي؟ 327 00:29:25,214 --> 00:29:27,883 قلبش توي دستاي من بود، وقتي مرد 328 00:29:29,093 --> 00:29:30,719 پس تنها نبوده 329 00:29:31,137 --> 00:29:32,346 چرا بود 330 00:29:32,638 --> 00:29:33,722 آدما مي ميرن 331 00:29:33,973 --> 00:29:35,057 نه روي ميز من 332 00:29:35,307 --> 00:29:37,810 آدما وقتي بدنشون قابل استفاده نباشه، مي ميرن 333 00:29:38,102 --> 00:29:41,605 اين شغل منه که بدنشون رو قابل استفاده نگه دارم. پس من اينجا چيکار مي کنم؟ 334 00:29:41,856 --> 00:29:43,733 تقصير تو نبود، مگي 335 00:29:44,024 --> 00:29:45,526 من مي خواستم اون زنده بمونه 336 00:29:45,776 --> 00:29:47,194 اون زنده س 337 00:29:47,778 --> 00:29:49,780 فقط نه به شکلي که تو فکر مي کني 338 00:29:57,872 --> 00:29:59,498 باور نمي کنم 339 00:29:59,749 --> 00:30:02,877 بعضي چيزا حقيقت داره چه تو باورشون کني يا نه 340 00:30:04,587 --> 00:30:06,172 اسم منو از کجا مي دونستي؟ 341 00:30:10,468 --> 00:30:11,761 اسمت چيه؟ 342 00:30:13,763 --> 00:30:14,972 سِت 343 00:30:23,439 --> 00:30:25,232 ...بهتره از اينجا بري، سِت 344 00:30:25,483 --> 00:30:28,194 ...چون ممکنه حراست فکر کنه تو يه بيمار رواني هستي 345 00:31:40,558 --> 00:31:42,768 کجاييم؟ کمتر از يک ليتر- 346 00:31:44,437 --> 00:31:45,229 مکش 347 00:31:46,188 --> 00:31:51,318 I am stuck on Band-Aid brand 'Cause Band-Aid's stuck on me 348 00:31:57,241 --> 00:32:01,787 الان نمير، آقاي مسنجر. نه تا زمانيکه شماره تلفن سِت رو بهم ندادي 349 00:32:03,205 --> 00:32:07,960 I am stuck on Band-Aid brand 'Cause Band-Aid's stuck on me 350 00:32:35,696 --> 00:32:37,364 اون چشم ها 351 00:32:38,074 --> 00:32:40,076 ...مستقيم به من 352 00:32:40,576 --> 00:32:42,661 ...نگاه ميکرد 353 00:32:44,705 --> 00:32:46,040 سِت 354 00:32:47,500 --> 00:32:49,835 سِت، اين ديگه چه نوع اسميه؟ 355 00:34:51,582 --> 00:34:53,042 فکر کنم اينجا بودي؟ 356 00:34:54,376 --> 00:34:55,503 شوره 357 00:34:55,961 --> 00:34:58,464 جراحيم به 2 صبح موکول شده بود 358 00:35:00,007 --> 00:35:01,258 تو خوبي؟ 359 00:35:08,224 --> 00:35:10,101 ممکنه بخواي اينو بهت برگردونم 360 00:35:14,230 --> 00:35:17,983 اون قسمتش درباره بهار؟ "تو مي داني آنجا هميشه بهار خواهد بود" 361 00:35:18,776 --> 00:35:20,528 از کجا مي دونستي...؟ 362 00:35:20,820 --> 00:35:22,947 چي؟، من اين کتاب رو بهت ندادم 363 00:35:27,118 --> 00:35:28,077 تو ندادي؟ 364 00:35:28,619 --> 00:35:29,829 از کجا آورديش؟ 365 00:35:41,799 --> 00:35:45,052 سلام، من دکتر هستم و فکرمي کنم يکي از بيمار هام اينو تو مطب من جا گذاشته 366 00:35:45,302 --> 00:35:48,305 مي توني بهم بگي، کي اينو از اينجا گرفته؟- نمي تونم بهت بگم کي- 367 00:35:48,556 --> 00:35:50,516 مي تونم بهت بگم کِي 368 00:35:52,059 --> 00:35:53,686 خيلي خب، 5 دقيقه صبر کن 369 00:36:25,593 --> 00:36:27,052 سلام، مگي 370 00:36:29,472 --> 00:36:31,265 خوشحالم دوباره مي بينمت 371 00:36:31,682 --> 00:36:33,392 اين خارق العادس که دوباره مي بينمت 372 00:36:34,101 --> 00:36:35,478 خارق العاده هم قشنگه 373 00:36:39,356 --> 00:36:40,483 همينگ وي رو دوست داري؟ 374 00:36:42,193 --> 00:36:43,819 آره، تاره شروع کردم 375 00:36:49,700 --> 00:36:50,618 ممکنه؟ 376 00:36:53,370 --> 00:36:56,457 هنگاميکه صدف ها را با طعم خالص" ...دريا مي خوردم 377 00:36:56,832 --> 00:36:58,959 ...و طعم پوسته ي سختش را مي چشيدم... 378 00:36:59,502 --> 00:37:01,837 هنگاميکه مايع سرد هر... ...لايه اش را مي نوشيدم 379 00:37:02,088 --> 00:37:04,965 و آن را با طعم... ...شراب مي شستم 380 00:37:05,299 --> 00:37:07,134 ...احساس پوچي را از دست دادم... 381 00:37:07,510 --> 00:37:09,470 ".و شاد بودن را آغاز نمودم... 382 00:37:10,304 --> 00:37:12,807 اون هيچ وقت توصيف طعم چيزها رو فراموش نمي کنه 383 00:37:14,308 --> 00:37:15,643 دوستش دارم 384 00:37:18,312 --> 00:37:20,272 زياد مياي اينجا؟ 385 00:37:20,940 --> 00:37:22,233 من اينجا زندگي مي کنم 386 00:37:23,776 --> 00:37:25,277 چيکار مي کني؟ 387 00:37:25,569 --> 00:37:26,529 مي خونم 388 00:37:26,779 --> 00:37:29,073 نه، منظورم اينه که، کارت چيه؟ 389 00:37:30,408 --> 00:37:31,784 من پيک هستم 390 00:37:33,953 --> 00:37:36,038 چه نوع پيکي؟ پيک موتوري؟ 391 00:37:36,497 --> 00:37:38,916 نه، من پيک خداوند هستم 392 00:37:41,043 --> 00:37:42,253 پيامي براي من داري؟ 393 00:37:43,337 --> 00:37:44,839 قبلا بهت گفتم 394 00:37:45,089 --> 00:37:49,552 از پيجرم استفاده کردي؟ تا زماني که پيجرم زنگ نزنه، من هيچ پيامي نمي گيرم 395 00:37:50,261 --> 00:37:53,556 حتما زنگ زده 396 00:37:55,808 --> 00:37:57,935 آقاي مسنجر چطوره؟- خوبه- 397 00:37:58,269 --> 00:38:00,062 جراحي خوب پيش رفت 398 00:38:00,604 --> 00:38:02,773 روزخوبي بود- آره بود- 399 00:38:03,023 --> 00:38:05,359 آره، امروز کسي رو نکشتم 400 00:38:05,943 --> 00:38:08,696 تو يه دکتر فوق العاده اي- از کجا مي دوني؟- 401 00:38:09,613 --> 00:38:10,740 احساسم اينطوره 402 00:38:11,115 --> 00:38:13,284 اين دليل مناسبي نيست 403 00:38:14,201 --> 00:38:15,286 چشم هات رو ببند 404 00:38:18,205 --> 00:38:19,665 فقط براي يه لحظه 405 00:38:39,894 --> 00:38:41,395 چيکار مي کنم؟ 406 00:38:43,606 --> 00:38:45,858 منو لمس مي کني 407 00:38:46,859 --> 00:38:48,277 لمس 408 00:38:49,862 --> 00:38:51,155 از کجا مي دوني؟ 409 00:38:52,698 --> 00:38:54,366 احساسش مي کنم 410 00:39:03,167 --> 00:39:04,794 بايد بهش ايمان بياري 411 00:39:05,544 --> 00:39:07,338 به اندازه کافي بهش ايمان نداري 412 00:39:20,017 --> 00:39:22,228 بيا بريم يه جاي ديگه- کجا؟- 413 00:39:22,770 --> 00:39:23,729 مهم نيست 414 00:39:24,939 --> 00:39:26,232 چيکار مي خواي بکني؟ 415 00:39:27,024 --> 00:39:28,567 هر کاري 416 00:40:14,071 --> 00:40:15,698 مثل چيه؟ 417 00:40:18,492 --> 00:40:20,161 طعمش مثل چيه؟ 418 00:40:20,619 --> 00:40:22,288 توصيفش کن. مثل همينگ وي 419 00:40:24,498 --> 00:40:26,500 ...خب، طعمش مثل 420 00:40:27,501 --> 00:40:28,753 يه گلابيه... 421 00:40:29,503 --> 00:40:31,672 نمي دوني گلابي چي طعمي داره؟ 422 00:40:32,381 --> 00:40:35,009 من نمي دونم گلابي براي تو چه طعمي داره 423 00:40:41,265 --> 00:40:42,641 ...شيرين 424 00:40:43,017 --> 00:40:44,351 آبدار... 425 00:40:45,936 --> 00:40:48,814 نرم روي زبون دانه اي... 426 00:40:49,190 --> 00:40:52,068 مثل دانه هاي شکر که توي دهان حل ميشن 427 00:40:55,863 --> 00:40:57,156 چطوره؟ 428 00:41:00,409 --> 00:41:01,869 عالي 429 00:41:19,303 --> 00:41:23,849 ،اولين باري که توي ميکروسکوپ نگاه کردم فهميدم که مي خوام دکتر بشم 430 00:41:27,228 --> 00:41:29,146 خيلي خب، دستتو بده به من 431 00:41:29,772 --> 00:41:30,940 براي چي؟ 432 00:41:31,232 --> 00:41:32,983 خب مي خوام يه کمي خون ازت بگيرم 433 00:41:34,026 --> 00:41:35,778 امکان نداره 434 00:41:39,156 --> 00:41:40,324 مردها 435 00:41:40,574 --> 00:41:42,910 فکر کنم مي دوني ...آستانه ي تحمل درد در زن ها 436 00:41:43,160 --> 00:41:45,079 9برابر بيشتر از مردهاست... 437 00:41:56,173 --> 00:41:57,633 بيا نگاه کن 438 00:42:01,345 --> 00:42:03,431 خيلي روشنه 439 00:42:08,602 --> 00:42:09,937 اون ها، من هستن 440 00:42:10,938 --> 00:42:12,189 همه ي اون سلول ها 441 00:42:13,607 --> 00:42:15,359 همه ي اون ها، تو هستن 442 00:42:17,611 --> 00:42:19,947 همه ي اون ها و همه ي فضاي بينشون 443 00:42:21,198 --> 00:42:23,284 ...اگه تو همه ي اينها هستي 444 00:42:23,534 --> 00:42:25,286 ...اين سلول ها... 445 00:42:26,203 --> 00:42:28,456 پس وقتي مي ميري، همه چيز تموم ميشه... 446 00:42:29,749 --> 00:42:31,542 نمي دونم. فکر کنم 447 00:42:33,544 --> 00:42:35,296 چطور توصيفش مي کني؟ 448 00:42:35,546 --> 00:42:36,547 چي رو؟ 449 00:42:38,257 --> 00:42:40,426 داستان بردباري براي بهشت 450 00:42:45,514 --> 00:42:47,892 من عادت کردم که فکر کنم همه چيز رو خيلي خوب مي فهمم 451 00:42:48,142 --> 00:42:49,268 اما نمي کني؟ 452 00:42:49,685 --> 00:42:50,770 نه 453 00:42:56,192 --> 00:43:00,154 بخرط اينکه توي اتاق عمل ...يه چيزي اتاق ميفته و من ميفهمم 454 00:43:00,654 --> 00:43:04,158 اين تکون. اين حس رو دارم... ...يه چيزي اونجاست 455 00:43:04,617 --> 00:43:08,162 ،بزرگتر از اونجا. بزرگتر از من... ...بزرگتر از تو، و اين 456 00:43:09,789 --> 00:43:11,499 حرف هام غير منطقيه؟ 457 00:43:12,249 --> 00:43:13,334 نه 458 00:43:14,710 --> 00:43:17,421 نتونستم نجاتش بدم همه چيز رو درست انجام دادم 459 00:43:17,671 --> 00:43:19,423 اما نتونستم درستش کنم... 460 00:43:20,591 --> 00:43:22,384 فکر نمي کردم اون اتفاق بيفته 461 00:43:25,137 --> 00:43:26,555 ...و من 462 00:43:27,098 --> 00:43:28,474 گريه کردي 463 00:43:31,727 --> 00:43:32,812 آره 464 00:43:34,939 --> 00:43:38,025 چرا آدما گريه مي کنن؟- منظورت چيه؟- 465 00:43:38,734 --> 00:43:42,905 منظورم اينه که، به طور فيزيکي چه اتفاقي مي افته؟ 466 00:43:45,032 --> 00:43:48,619 مجرا هاي اشک به صورت طبيعي براي محافظت و روان سازي چشم ها بکار ميرن 467 00:43:48,869 --> 00:43:52,164 و وقتي احساسي داري فعاليت اونها بيش از حد ميشه، و اشک جاري ميشه 468 00:43:52,415 --> 00:43:54,417 چرا؟ چرا فعاليتشون بيش از حد ميشه؟ 469 00:43:57,211 --> 00:43:58,587 نمي دونم 470 00:44:01,340 --> 00:44:03,342 ...شايد هيجانات خيلي شديد ميشه 471 00:44:03,592 --> 00:44:05,469 و بدن نمي تونه تحملش کنه... 472 00:44:05,719 --> 00:44:09,390 ذهن واحساس، خيلي قويه 473 00:44:09,640 --> 00:44:11,392 بدن گريه مي کنه 474 00:44:17,606 --> 00:44:18,691 بايد برم 475 00:44:18,983 --> 00:44:20,985 من بايد برم. همين جا بمون 476 00:44:21,527 --> 00:44:22,820 جايي نرو 477 00:44:23,320 --> 00:44:24,822 همين جا بمون 478 00:44:45,885 --> 00:44:47,344 لوله رو دربيار- نمي تونه نفس بکشه- 479 00:44:47,636 --> 00:44:49,472 بخاطر اينکه لوله بسته شده 480 00:45:01,609 --> 00:45:03,027 حالت چطوره؟ 481 00:45:03,360 --> 00:45:05,237 آماده ي موج سواري هستم 482 00:45:05,488 --> 00:45:08,115 متاسفانه روزهاي موج سواري شما به سر رسيده 483 00:45:10,701 --> 00:45:14,747 معني اون خالکوبي مسخره چيه همسرت نظرش راجع بهش چيه؟ 484 00:45:15,956 --> 00:45:17,792 اين زن منه 485 00:45:26,884 --> 00:45:29,136 علائم حياتيش رو هر 15 دقيقه چک کن 486 00:45:46,320 --> 00:45:48,114 نمي تونم ببينمت، اما مي دونم اونجايي 487 00:45:55,996 --> 00:45:58,124 برگرد و بهشون بگو من نميام 488 00:45:59,792 --> 00:46:01,252 هنوز نه 489 00:46:30,239 --> 00:46:31,657 کجا بودي؟ 490 00:46:32,241 --> 00:46:34,702 اوه، لعنتي کاملا شام رو فراموش کردم 491 00:46:35,035 --> 00:46:36,328 شام؟ 492 00:46:36,787 --> 00:46:37,955 با کي؟ 493 00:46:41,876 --> 00:46:44,754 يه مردي رو باهاش برخورد کردم و يه چيزي گرفتيم خورديم 494 00:46:45,004 --> 00:46:46,589 تو کوله پشتي منو بستي؟ 495 00:46:47,465 --> 00:46:48,799 ديگه چي؟ 496 00:46:50,092 --> 00:46:51,343 خب.. ما صحبت کرديم 497 00:46:51,594 --> 00:46:53,763 و بعد پيجر من زنگ زد و و اون غيبش خورد 498 00:46:54,013 --> 00:46:55,306 براي چي کوله پشتي منو بستي؟ 499 00:46:55,806 --> 00:46:57,516 ارل، چي کار مي کني؟ 500 00:46:57,767 --> 00:47:00,436 ،فکر کردم با هواپيما ميريم تاهو ...از کلبه ي عموت استفاده مي کنيم 501 00:47:00,728 --> 00:47:02,021 شايد هم يه کمي رفتيم هاکي 502 00:47:03,647 --> 00:47:04,648 چي؟ 503 00:47:07,568 --> 00:47:09,445 ...خدايا، اين 504 00:47:09,779 --> 00:47:10,988 مگي، اين فقط يه ساسه 505 00:47:11,489 --> 00:47:14,366 يه کبريت بده- نمي تونيم بسوزونيمش، جردن- 506 00:47:14,617 --> 00:47:16,535 بايد بياريمش بيرون نمي تونيم همينجوري ولش کنيم 507 00:47:16,786 --> 00:47:19,914 نمي تونيم فقط ساس رو بسوزونيم- پس يه کمي الکل بهم بده- 508 00:47:20,164 --> 00:47:21,040 الکل ندارم 509 00:47:21,290 --> 00:47:23,542 الکل نداري؟ اينجا جراحي که نمي کنم 510 00:47:23,793 --> 00:47:25,294 روغن زيتون چي؟ 511 00:47:28,047 --> 00:47:29,632 کدوم نوع؟ جالاپ يا رزماري؟ 512 00:47:30,508 --> 00:47:31,926 رزماري 513 00:47:33,177 --> 00:47:36,847 خب با دوستت چيکار کردي؟- گفتي اسمش- چي بود؟ 514 00:47:38,599 --> 00:47:39,600 سِت 515 00:47:39,850 --> 00:47:41,727 درباره چي صحبت کردين؟ 516 00:47:43,437 --> 00:47:44,647 مرگ 517 00:47:46,273 --> 00:47:50,778 بيخيال، ما هر روز با مرگ و زندگي دست وپنجه نرم مي کنيم. چرا درباره اش صحبت نکنيم؟ 518 00:47:51,112 --> 00:47:54,073 اميدوارم از اون جراح ها نباشي که توي اتاق عمل دعا مي کنن 519 00:48:02,748 --> 00:48:04,083 مي تونيم يه دقيقه صحبت کنيم؟ 520 00:48:04,333 --> 00:48:05,668 توي مسافرت صحبت مي کنيم 521 00:48:05,918 --> 00:48:08,295 جردن، من نمي تونم بيام مسافرت 522 00:48:08,546 --> 00:48:10,256 ما نياز داريم يه کمي باهم باشيم 523 00:48:11,340 --> 00:48:14,051 باشه، اگه مي تونيم فقط براي 5 دقيقه اجازه بده 524 00:48:14,301 --> 00:48:17,513 اگه هنوز هم مي تونيم باهم باشيم 5 دقيقه اجازه بده 525 00:48:18,389 --> 00:48:19,306 چيکار کنم؟ 526 00:48:19,765 --> 00:48:21,559 فقط همينجا بمون 527 00:48:22,977 --> 00:48:24,687 نقشه حرکت رو بيارم 528 00:48:25,229 --> 00:48:26,313 نه، منظورم همينه 529 00:48:26,814 --> 00:48:28,107 هيچي به غير از ما 530 00:48:31,569 --> 00:48:32,862 چيکار بايد بکنم؟ 531 00:48:34,321 --> 00:48:35,698 فقط نگاهم کن 532 00:48:47,835 --> 00:48:48,919 تو نتونستي 533 00:48:50,880 --> 00:48:52,548 تو نتونستي 534 00:48:52,798 --> 00:48:55,426 تو باختي- تو تقلب کردي- 535 00:49:09,899 --> 00:49:13,027 ...اون جادوگر سياه پوش بهش مي گفت 536 00:49:13,277 --> 00:49:15,029 ...عشق 537 00:49:15,613 --> 00:49:17,239 خيلي ممنون 538 00:49:17,490 --> 00:49:21,160 خوش امديدف ما داشتيم با مادري صحبت مي کرديم که يکي از اعضاي"کي کي کي" هست 539 00:49:23,454 --> 00:49:25,122 تو مي خواي چيزي تماشا کني؟ 540 00:49:28,834 --> 00:49:30,211 منم نمي خوام 541 00:49:38,677 --> 00:49:40,596 از کجا مي فهمي من اينجام؟ 542 00:49:46,310 --> 00:49:47,603 مي دونم 543 00:49:49,814 --> 00:49:51,399 اوه، خوش تيپي 544 00:49:52,566 --> 00:49:55,945 فراموش کرده بودم يه نفر چقدر مي تونه خوش قيافه باشه 545 00:49:58,572 --> 00:50:00,658 30سال سکوت 546 00:50:00,908 --> 00:50:04,662 تو جرات کردي، خودتو نشون بدي خوشم اومد. درکت مي کنم. من هم همين کار رو کردم 547 00:50:04,912 --> 00:50:06,247 اين آسون ترش مي کنه 548 00:50:07,665 --> 00:50:09,959 بزار بهت بگم. احساس خوبي دارم 549 00:50:10,209 --> 00:50:11,794 ...ممکنه بخواي دستوراتت رو چک کني 550 00:50:12,044 --> 00:50:14,088 چون من مطمئنم که احساس مردن رو ندارم... 551 00:50:14,338 --> 00:50:15,548 تو نمي ميري 552 00:50:15,798 --> 00:50:19,301 باشه، پس چطور مدام اطراف اتاق من در حال رفت و آمدي؟ 553 00:50:19,552 --> 00:50:21,846 اينجا فقط من هستم، با لباس هام که از من آويزون شده 554 00:50:23,347 --> 00:50:24,849 ...مگر اينکه 555 00:50:28,352 --> 00:50:30,020 ...ميتونه اين باشه 556 00:50:31,105 --> 00:50:32,314 دکتر؟... 557 00:50:33,941 --> 00:50:35,317 حتما 558 00:50:35,568 --> 00:50:37,111 دکتر 559 00:50:37,903 --> 00:50:39,697 اون زيباست 560 00:50:39,947 --> 00:50:41,532 ...يه کمي سينش صافه 561 00:50:41,782 --> 00:50:43,534 اما همه نياز تو به اندازه يه مشته... 562 00:50:43,826 --> 00:50:45,911 تو کي هستي؟- اين خوبه- 563 00:50:46,370 --> 00:50:48,497 ...اين چيزيه که منو صدا مي کنن 564 00:50:48,748 --> 00:50:50,916 " سرندي پيتي " (خوشبخت) 565 00:50:51,167 --> 00:50:54,545 يه نگاه توي ديکشنري بنداز تصوير من و خودتو مي بيني 566 00:50:54,837 --> 00:50:56,046 متشکرم 567 00:51:03,054 --> 00:51:04,805 براي معامله آماده اي؟ 568 00:51:05,306 --> 00:51:08,100 به خاطر اينکه من مي تونم تمام سئوال هات رو پاسخ بدم، دوست من 569 00:51:18,069 --> 00:51:19,153 نان توست فرانسوي چطوره؟ 570 00:51:19,904 --> 00:51:20,863 بي نظيره 571 00:51:21,113 --> 00:51:22,239 برام بيار 572 00:51:30,831 --> 00:51:32,833 حدس مي زنم بايد خودمو معرفي کنم 573 00:51:33,584 --> 00:51:35,086 زود باش، باهام دست بده 574 00:51:36,879 --> 00:51:39,173 دستم رو بگير. خوبه 575 00:51:39,465 --> 00:51:41,467 يه کمي محکم تر، محکم تر خوبه 576 00:51:41,717 --> 00:51:43,135 نه، خيلي شد 577 00:51:43,469 --> 00:51:45,638 خوبه. خوب فهميدي 578 00:51:46,722 --> 00:51:48,140 ناتانائيل مسنجر 579 00:51:48,391 --> 00:51:50,184 ...شکمو، خوشي پرست 580 00:51:50,434 --> 00:51:54,772 ،تشکيل شده از قالب آسماني... به اضافه ي نسل جديد بشر 581 00:51:58,651 --> 00:52:00,319 باور نمي کنم 582 00:52:00,569 --> 00:52:01,862 چه دليلي مي خواي؟ 583 00:52:02,363 --> 00:52:04,198 تو توي کتابخونه زندگي مي کني 584 00:52:04,448 --> 00:52:06,117 به همه ي زبان ها مي توني صحبت کني 585 00:52:06,450 --> 00:52:08,411 ...با سرعت حرکت مي کني و 586 00:52:08,661 --> 00:52:10,579 همين حالا داري ذهن منو مي خوني 587 00:52:11,080 --> 00:52:11,997 بس کن 588 00:52:12,373 --> 00:52:13,499 خودت بس کن 589 00:52:15,251 --> 00:52:16,377 اين غير ممکنه 590 00:52:16,752 --> 00:52:19,880 "بعضي چيزا حقيقت داره چه تو باورشون کني يا نه" 591 00:52:22,425 --> 00:52:23,592 چطور ممکنه؟ 592 00:52:24,301 --> 00:52:25,594 تو انتخاب کردي- انتخاب؟- 593 00:52:25,845 --> 00:52:27,471 براي اومدن به زمين 594 00:52:27,722 --> 00:52:30,683 تو سقوط کردي، افتادي, شيرجه رفتي 595 00:52:30,933 --> 00:52:32,977 از يه پل افتادي از پنجره پريدي بيرون 596 00:52:33,227 --> 00:52:36,063 فقط بايد ذهنت رو براي انجامش آماده کني و انجامش بدي 597 00:52:39,275 --> 00:52:42,361 ،با بوي بدي از خواب پا ميشي ...و از سر تا پات درد مي کنه 598 00:52:42,611 --> 00:52:44,363 و گرسنه تر از هميشه اي 599 00:52:44,613 --> 00:52:48,159 فقط نمي دوني که گرسنگي چي هست... ...يا هر کدوم از اونها 600 00:52:48,409 --> 00:52:53,664 خب اين واقعا گيج کننده اس... و رنج آوره، اما خيلي، خيلي خوبه 601 00:52:55,124 --> 00:52:56,459 انسان 602 00:52:58,377 --> 00:52:59,545 :گوش کن بچه 603 00:53:01,005 --> 00:53:04,091 اون اين رفيق ها رو بهت ميده عالي ترين هديه در کائنات 604 00:53:04,341 --> 00:53:06,469 فکر مي کني اين رو به ما هم داده بود؟ 605 00:53:06,802 --> 00:53:07,678 کدوم هديه؟ 606 00:53:08,387 --> 00:53:10,014 اختيار، برادر 607 00:53:11,223 --> 00:53:12,767 اختيار 608 00:53:40,377 --> 00:53:41,962 نمي تونستم شغلي پيدا کنم 609 00:53:42,505 --> 00:53:44,381 هيچ سابقه اي، هيچ آموزشي 610 00:53:44,632 --> 00:53:46,133 هيچ هوبتي 611 00:53:46,675 --> 00:53:50,304 يه روز که از جلوي يه ساختمان مي گذشتم 612 00:53:50,554 --> 00:53:51,972 يه آسمون خراش 613 00:53:52,223 --> 00:53:54,850 "فکر کردم، "مي تونم انجامش بدم 614 00:53:55,101 --> 00:53:57,019 ...آدما رو مي بيني، اين پائين 615 00:53:57,269 --> 00:54:00,314 بيشتر اونها از ارتفاع مي ترسن... مي دوني چي ميگم؟ 616 00:54:00,564 --> 00:54:03,776 اين چيزي بود که شرايط منو بي نظير مي کرد 617 00:54:04,360 --> 00:54:08,114 بعلاوه اين بالا يه کمي احساس راحتي مي کردم 618 00:54:08,364 --> 00:54:09,657 و انجام دادن اينکار رو دوست داشتم 619 00:54:09,949 --> 00:54:11,075 من تو اين کار خوبم 620 00:54:13,702 --> 00:54:15,913 اين چيزا تو رو مي کشه 621 00:54:17,706 --> 00:54:18,999 کسان ديگه اي هم هستند؟ 622 00:54:19,750 --> 00:54:21,335 مثل تو؟ 623 00:54:21,710 --> 00:54:23,212 آره، اون بيرون هستند 624 00:54:23,671 --> 00:54:27,591 مي بينيشون، اما بيشتر اوقات فقط باهاشون قدم ميزني 625 00:54:28,008 --> 00:54:31,721 ميدوني، کسي دوست نداره به زندگي قبليش فکر کنه چيزي رو که ترک کرده 626 00:54:32,388 --> 00:54:33,973 پس چرا تو اينکار رو مي کني؟ 627 00:54:43,441 --> 00:54:45,067 ...دخترم، روث 628 00:54:45,317 --> 00:54:47,153 ...شوهر احمقش، فرانک... 629 00:54:47,778 --> 00:54:49,238 و نوه هام... 630 00:54:49,488 --> 00:54:51,907 پتي، 4 ساله و هانا،6 ساله 631 00:54:55,327 --> 00:54:57,913 و اين هم همسرمه، ترزا 632 00:55:01,250 --> 00:55:02,585 ...تا حالا 633 00:55:03,544 --> 00:55:05,171 بهش گفتي کي بودي؟... 634 00:55:06,213 --> 00:55:08,799 يکي دوبار سعي کردم 635 00:55:09,216 --> 00:55:11,135 "بعدش فکر کردم، "چرا اينکار رو باهاش بکنم؟ 636 00:55:11,385 --> 00:55:12,678 چيکار؟ 637 00:55:13,262 --> 00:55:15,056 اين خيلي براشون سنگينه 638 00:55:16,348 --> 00:55:18,726 مردم ديگه ما رو باور نمي کنن 639 00:55:28,277 --> 00:55:30,529 اون ها هنوز هم دور هم دور هم جمع ميشن، موقع طلوع؟ 640 00:55:31,113 --> 00:55:32,990 بله، و غروب 641 00:55:34,325 --> 00:55:35,826 منرو مي بري اونجا؟ 642 00:55:47,254 --> 00:55:48,881 مي توني بشنوي؟ 643 00:55:59,725 --> 00:56:00,768 نه 644 00:56:19,745 --> 00:56:21,330 !من نمي تونم اون رو بشنوم 645 00:56:21,580 --> 00:56:23,958 !اما تو هم نمي توني اينو حس کني 646 00:56:24,458 --> 00:56:25,793 !نيتان 647 00:56:32,967 --> 00:56:34,260 تو بايد برگردي 648 00:56:34,510 --> 00:56:36,637 نه تا زماني که يه موج بزرگ رو بگيرم 649 00:56:40,975 --> 00:56:42,143 صبر کن 650 00:56:42,810 --> 00:56:43,936 صبر کن 651 00:56:44,186 --> 00:56:45,646 براي چي صبر کنم؟ 652 00:56:46,814 --> 00:56:47,940 !شنا کن 653 00:57:23,726 --> 00:57:25,728 ...و بعد تو فقط 654 00:57:26,187 --> 00:57:27,313 افتادي... 655 00:57:27,897 --> 00:57:29,440 افتادم؟- سقوط کردي- 656 00:57:30,483 --> 00:57:32,526 ...ذهنت رو براي انجامش آماده کن 657 00:57:33,527 --> 00:57:35,029 و انجامش بده... 658 00:57:35,529 --> 00:57:37,823 و وقتي بيدار بشي، تو يه انسان هستي...؟ 659 00:57:38,491 --> 00:57:39,867 بله 660 00:57:42,161 --> 00:57:44,038 هوا رو بو مي کني 661 00:57:44,580 --> 00:57:45,998 طعم آب رو مي چشي 662 00:57:46,248 --> 00:57:47,333 روزنامه مي خوني 663 00:57:47,583 --> 00:57:48,334 دروغ ميگي 664 00:57:48,626 --> 00:57:50,086 با دهنت 665 00:57:50,753 --> 00:57:51,712 به سگ غذا مي دي 666 00:57:54,673 --> 00:57:56,008 موهاشو لمس مي کنم 667 00:57:58,552 --> 00:58:00,096 منتظر چي هستي؟ 668 00:58:05,684 --> 00:58:08,229 اين بالا خيلي زيبايي هست 669 00:58:10,064 --> 00:58:11,357 بله 670 00:58:36,465 --> 00:58:37,675 تو دوباره اينجايي 671 00:58:39,260 --> 00:58:41,095 فردا دوستت اقاي مسنجر رو مرخص مي کنيم 672 00:58:41,387 --> 00:58:42,555 خوبه 673 00:58:42,805 --> 00:58:46,183 خوانوادش يه مهموني "بازگشت به خونه" دارن 674 00:58:49,311 --> 00:58:50,771 ميري اونجا؟ 675 00:58:51,313 --> 00:58:52,773 ميري اونجا؟ 676 00:58:55,609 --> 00:58:56,569 اين ارله 677 00:58:56,861 --> 00:58:58,154 بهم گفته 678 00:58:59,280 --> 00:59:00,489 ديگه چي بهت گفته؟ 679 00:59:00,740 --> 00:59:04,702 اون نگرانته چون هيچ وقت نمي خوابي و ,عاشق ديدن لبخندته 680 00:59:05,453 --> 00:59:08,497 بعضي مواقع فکر مي کنم، ارل تنها کي که منو درک مي کنه 681 00:59:08,748 --> 00:59:09,832 درباره دوست پسرت چي؟ 682 00:59:10,416 --> 00:59:11,751 عاشقش هستي؟ 683 00:59:14,754 --> 00:59:16,088 عشق؟ نمي دونم 684 00:59:16,338 --> 00:59:17,673 منظورت چيه؟ 685 00:59:18,591 --> 00:59:20,676 من اميدوار بودم تو بتوني بهم بگي 686 00:59:21,635 --> 00:59:23,763 ...اين کلمه 687 00:59:24,013 --> 00:59:26,682 ...يه واکنش شيميايي رو توصيف 688 00:59:28,267 --> 00:59:30,936 من فقط چرند ميگم. من پر از چرندياتم 689 00:59:32,855 --> 00:59:36,233 من تمام روز منتظرم، فقط به اين اميد که ...يه لحظه ديگه با تو باشم 690 00:59:36,484 --> 00:59:38,027 ومن حتي تو رو نمي شناسم... 691 00:59:38,652 --> 00:59:40,321 چي مي خواي بدوني؟ 692 00:59:42,323 --> 00:59:44,075 تو چرا هميشه همين لباس رو مي پوشي؟ 693 00:59:44,325 --> 00:59:46,577 چرا هيج وقت شماره تلفنت رو بهم نمي دي؟ 694 00:59:47,661 --> 00:59:48,829 ازدواج کردي؟ 695 00:59:49,538 --> 00:59:50,581 نه 696 00:59:51,457 --> 00:59:52,458 بي خانماني؟ 697 00:59:54,043 --> 00:59:55,127 نه 698 00:59:56,253 --> 00:59:57,421 تو يه جازيستي؟ 699 01:00:02,343 --> 01:00:04,345 چرا هيچ وقت به من دست نمي زني؟ 700 01:00:08,307 --> 01:00:10,017 نمي خوام اذيتت کنم 701 01:00:12,520 --> 01:00:14,021 اذيتم نمي کني 702 01:00:39,046 --> 01:00:40,423 حسش کردي؟ 703 01:00:53,894 --> 01:00:56,230 ...اگه مي تونستم بهت بفهمونم 704 01:00:59,442 --> 01:01:00,943 فهميدم 705 01:01:05,740 --> 01:01:07,366 همين اطراف مي بينمت 706 01:02:12,306 --> 01:02:13,516 هي، دکتر 707 01:02:16,310 --> 01:02:19,021 نه، تمامشو بده بهم، بيا ببينم 708 01:02:19,939 --> 01:02:21,440 سلام- ممنون که اومدي- 709 01:02:21,690 --> 01:02:23,025 عالي به نظر مي رسي 710 01:02:24,860 --> 01:02:25,778 اينجا بهشته؟ 711 01:02:26,195 --> 01:02:27,446 اينو ببين 712 01:02:32,034 --> 01:02:33,828 بيا، بذار با بقيه اشنات کنم 713 01:02:34,245 --> 01:02:35,704 ميل داري؟ 714 01:02:40,292 --> 01:02:41,710 آبجو ، سِت 715 01:02:42,545 --> 01:02:43,546 اهل کجايي؟ 716 01:02:44,964 --> 01:02:45,756 بالا 717 01:02:46,006 --> 01:02:48,175 شمال....کانادا 718 01:02:55,349 --> 01:02:56,892 گوش کن. مي شنوي؟ 719 01:02:57,852 --> 01:02:59,311 من بزرگ شدم 720 01:03:00,020 --> 01:03:00,938 لبخند، هانا 721 01:03:10,698 --> 01:03:12,074 چند وقته سِت رو مي شناسي؟ 722 01:03:14,076 --> 01:03:15,369 زياد نيست 723 01:03:16,871 --> 01:03:19,165 اما احساس مي کنم هميشه مي شناختمش 724 01:03:20,249 --> 01:03:22,251 عزيزم، اذيت نکن 725 01:03:24,378 --> 01:03:26,088 تو درست مثل پدربزرگي 726 01:03:28,174 --> 01:03:29,341 بيا 727 01:03:30,009 --> 01:03:31,343 بيا ببينيم کيک ها آماده شده 728 01:03:31,844 --> 01:03:32,887 بيا، سِت 729 01:03:33,137 --> 01:03:35,347 مي تونم کمکتون کنم؟- آره، عاليه- 730 01:03:40,728 --> 01:03:42,021 چطوري با هم ملاقات کرديد؟ 731 01:03:43,731 --> 01:03:46,525 اون براي من روي ساختمان کار مي کرد، کارگر ساختمان 732 01:03:47,485 --> 01:03:48,736 فکر مي کردم اون پيک خداوندِ 733 01:03:49,904 --> 01:03:51,947 ...آره، يکي از اون 734 01:03:52,198 --> 01:03:53,157 ...پيوند خورده" هاست" 735 01:03:54,075 --> 01:03:55,409 الان برمي گردم 736 01:04:35,157 --> 01:04:36,742 ممکنه اينو خوردش کني؟ 737 01:04:44,625 --> 01:04:47,128 توي کدوم استان کانادا به دنيا اومدي؟ 738 01:04:48,129 --> 01:04:49,922 من تو کانادا به دنيا نيومدم 739 01:04:54,552 --> 01:04:55,845 اسم پدر و مادرت چيه؟ 740 01:05:04,395 --> 01:05:05,730 پدر و مادري ندارم 741 01:05:13,112 --> 01:05:15,990 تو دستهاي خيلي لطيفي براي گارگري در ساختمان داري 742 01:05:16,323 --> 01:05:17,742 من کارگر ساختمان نيستم 743 01:05:18,033 --> 01:05:20,244 دستات خيلي رنگ پريدست، بزار ببينم 744 01:05:24,206 --> 01:05:26,584 چرا اون کارو کردي؟- بزار دستتو ببينم- 745 01:05:26,876 --> 01:05:27,752 نه 746 01:05:29,879 --> 01:05:30,880 اسم فاميلت چيه؟ 747 01:05:31,172 --> 01:05:32,298 تو اسم فاميلمو مي دوني 748 01:05:32,590 --> 01:05:33,758 نه 749 01:05:36,052 --> 01:05:37,094 پلِيت 750 01:05:37,928 --> 01:05:38,971 سِت پلِيت؟ 751 01:05:45,728 --> 01:05:47,271 من دستتو بريدم 752 01:05:49,231 --> 01:05:50,608 من دستتو بريدم 753 01:05:52,860 --> 01:05:56,822 من دستتو با چاقو بريدم من حس کردم فرو رفت. حس کردي 754 01:05:57,823 --> 01:05:59,158 نه به شکلي که تو کردي 755 01:06:00,743 --> 01:06:02,286 شکلي که من کردم؟ منظورت چيه؟ 756 01:06:02,578 --> 01:06:06,165 منظورت اينه مثل يه دکتر انجام دادم؟ مثل يه زن انجام دادم؟ چي؟ 757 01:06:06,457 --> 01:06:07,792 ...به شکل 758 01:06:09,085 --> 01:06:10,044 يه انسان انجام دادي... 759 01:06:12,588 --> 01:06:14,006 من حس لامسه ندارم 760 01:06:15,424 --> 01:06:16,217 حس کردي؟ 761 01:06:16,759 --> 01:06:18,219 نترس باش 762 01:06:18,594 --> 01:06:19,762 !تو خيلي غيرطبيعي هستي 763 01:06:20,054 --> 01:06:21,180 !تو درغگويي 764 01:06:21,764 --> 01:06:23,516 کي -- چي هستي؟ 765 01:06:23,933 --> 01:06:25,434 ...من اومده بودم بالفورد رو ببرم 766 01:06:26,811 --> 01:06:28,354 و تو رو ديدم... 767 01:06:30,398 --> 01:06:32,650 نتونستم چشم ازت بردارم 768 01:06:33,484 --> 01:06:35,319 چطوري براش مي جنگيدي 769 01:06:37,405 --> 01:06:39,323 ...و درست به من نگاه مي کردي 770 01:06:39,949 --> 01:06:41,659 مثل اينکه من يه مردم... 771 01:06:42,243 --> 01:06:45,121 براي بردن بالفورد؟"- من اونجا بودم"- 772 01:06:45,413 --> 01:06:49,333 ما هميشه توي همه اتاق ها هستيم- درباره- چي صحبت مي کني؟ 773 01:06:49,834 --> 01:06:51,335 ...من اونجا بودم توي راه پله 774 01:06:52,253 --> 01:06:54,296 وقتي تو براي بيمارت گريه مي کردي... 775 01:06:54,630 --> 01:06:57,007 و من لمثت کردم. يادت مياد؟ 776 01:06:59,135 --> 01:07:00,678 چرا اينکار رو مي کني؟ 777 01:07:02,096 --> 01:07:03,806 بخاطر اينکه من عاشقتم 778 01:07:11,856 --> 01:07:13,399 باور نمي کنم 779 01:07:14,358 --> 01:07:15,776 مي توني حسش کني؟ 780 01:07:18,654 --> 01:07:20,114 تو نمي خواي باور کني 781 01:07:20,781 --> 01:07:22,742 !نمي تونم اينو درک کنم 782 01:07:24,785 --> 01:07:26,203 !فقط برو بيرون 783 01:07:27,329 --> 01:07:28,706 !بيرون 784 01:08:18,923 --> 01:08:19,965 دکتر؟ 785 01:08:23,010 --> 01:08:24,095 دکتر؟ 786 01:09:11,058 --> 01:09:12,184 سلام؟ 787 01:09:19,233 --> 01:09:20,276 سِت؟ 788 01:09:23,988 --> 01:09:25,239 اينجايي؟ 789 01:10:22,129 --> 01:10:23,923 مي خوام ببينمت 790 01:10:26,550 --> 01:10:28,260 بزار ببينمت 791 01:10:57,957 --> 01:10:59,417 فقط بمون 792 01:11:02,336 --> 01:11:04,547 فقط تا وقتي خوابم ببره بمون 793 01:11:41,751 --> 01:11:43,502 !اووو، بله 794 01:11:46,422 --> 01:11:47,757 ممنون 795 01:12:09,320 --> 01:12:11,113 بچه نمي تونه بخوابه 796 01:12:11,947 --> 01:12:13,574 تا حالا کسي ديده بچه بخوابه؟ 797 01:12:13,949 --> 01:12:16,243 نمي دونم. بزار چک ش کنم 798 01:12:25,920 --> 01:12:27,088 کوانوئل آتريژا 799 01:12:27,338 --> 01:12:29,673 هوا به سختي عبور مي کنه 800 01:12:30,424 --> 01:12:31,342 چطور فهميدي؟ 801 01:12:33,427 --> 01:12:34,845 ...من فقط 802 01:12:36,639 --> 01:12:37,640 !فهميدم 803 01:13:03,624 --> 01:13:04,667 مگي؟ 804 01:13:05,334 --> 01:13:06,335 بله 805 01:13:06,627 --> 01:13:07,753 تنهايي؟ 806 01:13:08,629 --> 01:13:09,630 آره 807 01:13:13,718 --> 01:13:16,095 تشخيص مستقيم حسي تو رو براي اون بچه شنيدم 808 01:13:16,512 --> 01:13:17,722 چي فکر مي کني؟ 809 01:13:19,181 --> 01:13:20,307 نمي تونستم بهتر از اين انجامش بدم 810 01:13:21,767 --> 01:13:23,269 خب، اين تعريفه 811 01:13:38,325 --> 01:13:39,869 چيکار مي کني؟ 812 01:13:40,202 --> 01:13:41,662 من خيلي وقته با تو ام 813 01:13:44,540 --> 01:13:45,958 با من ازدواج مي کني؟ 814 01:13:47,001 --> 01:13:48,878 مي تونيم توي تاهو يه مراسم راه بندازيم 815 01:13:49,211 --> 01:13:50,671 ...توي نوادا ازدواج کنيم 816 01:13:51,005 --> 01:13:53,049 و ماه عسل، و برگرديم قبل از اينکه موردي رو از دست بديم 817 01:13:55,301 --> 01:13:57,803 چيکار مي خواي بکنم؟ زانو بزنم؟ 818 01:13:58,471 --> 01:13:59,722 چي مي خواي بگم؟ 819 01:14:00,723 --> 01:14:02,391 ما به هم تعق داريم 820 01:14:02,975 --> 01:14:04,643 ما از يه جنس هستيم 821 01:14:11,233 --> 01:14:14,695 ...من کلا زياد احساساتي نيستم، منظورم 822 01:14:15,321 --> 01:14:17,073 يه قلب رمانتيکه... 823 01:14:20,367 --> 01:14:21,869 لطفا همسر من باش 824 01:14:26,415 --> 01:14:27,583 فقط دربارش فکر کن 825 01:14:43,307 --> 01:14:44,475 نفس 826 01:14:48,437 --> 01:14:49,522 نفس 827 01:15:03,077 --> 01:15:04,161 من خوبم 828 01:15:12,086 --> 01:15:16,757 من نمي فهمم اگه ما نمي تونيم هرگز با هم باشيم، چرا خدا اجازه داد ما همديگه رو ببينيم 829 01:15:20,386 --> 01:15:21,429 اون بهت نگفته؟ 830 01:15:25,683 --> 01:15:26,642 چيو نگفته؟ 831 01:15:27,309 --> 01:15:28,602 شايد بايد ازش مي پرسيدي 832 01:15:29,353 --> 01:15:31,063 نه، از تو مي پرسم 833 01:15:42,575 --> 01:15:44,326 ...سِت نه ترس رو نمي فهمه 834 01:15:44,660 --> 01:15:45,911 ...نه درد و رنج... 835 01:15:46,203 --> 01:15:47,747 نه گرسنگي... 836 01:15:48,914 --> 01:15:51,292 اون در طلوع موسيقي مي شنوه 837 01:15:53,627 --> 01:15:55,421 اما همش رو از دست ميده 838 01:15:55,713 --> 01:15:57,214 اون تو رو بيشتر از اونا دوست داره 839 01:15:59,967 --> 01:16:01,677 نمي فهمم 840 01:16:04,764 --> 01:16:06,265 اون مي تونه سقوط کنه 841 01:16:06,932 --> 01:16:09,602 اون مي تونه هستي خودش رو به عنوان چيزي که تو مي شناسي از دست بده 842 01:16:09,894 --> 01:16:12,938 ...اون مي تونه جاودانگي رو از دست بده و بشه 843 01:16:13,230 --> 01:16:14,398 يکي از ما ها... 844 01:16:15,232 --> 01:16:16,567 اين به تو بستگي داره 845 01:16:18,527 --> 01:16:20,112 از کجا مي دوني؟ 846 01:16:26,035 --> 01:16:27,620 بخاطر اينکه من انجامش دادم 847 01:17:05,157 --> 01:17:07,076 سِت، بايد باهات صحبت کنم 848 01:17:11,539 --> 01:17:13,457 سِت، خواهش مي کنم 849 01:17:16,544 --> 01:17:17,586 خواهش مي کنم بيا اينجا 850 01:17:19,964 --> 01:17:21,882 خدايا، کمکم کن تمامش کنم 851 01:17:33,269 --> 01:17:34,895 تو خيلي زيبائي 852 01:17:37,648 --> 01:17:39,400 تو هميشه بايد همين شکلي باشي 853 01:17:42,945 --> 01:17:44,822 ...جردن مي خواد باهاش برم 854 01:17:45,114 --> 01:17:46,490 و باهم ازدواج کنيم... 855 01:17:49,368 --> 01:17:50,786 اون منو مي فهمه 856 01:17:52,163 --> 01:17:54,165 اون درخواست هاي منو از کارم مي دونه 857 01:17:54,749 --> 01:17:56,500 تو دوستش نداري 858 01:17:57,710 --> 01:17:59,295 من و اون مثل هم هستيم 859 01:18:01,922 --> 01:18:03,340 و من اينو مي خوام 860 01:18:07,094 --> 01:18:10,931 من کسي رو مي خوام که دستم رو حس کنه، وقتي لمسش مي کنم 861 01:18:12,683 --> 01:18:14,310 ولي تو مي توني منو احساس کني 862 01:18:14,602 --> 01:18:16,270 تو منو حس کردي 863 01:18:18,022 --> 01:18:19,732 مي خوام خداحافظي کنم 864 01:18:22,026 --> 01:18:23,778 نمي خوام دوباره ببينمت 865 01:22:25,311 --> 01:22:26,687 هي، رفيق 866 01:22:27,688 --> 01:22:29,148 نمي توني اينجا باشي 867 01:22:30,024 --> 01:22:31,025 منو مي بيني؟ 868 01:22:32,943 --> 01:22:34,487 منو مي بيني؟ 869 01:22:34,945 --> 01:22:36,322 مي توني منو ببيني؟ 870 01:22:36,655 --> 01:22:37,782 ما مي بينيمت 871 01:22:39,742 --> 01:22:41,160 اين خونه؟ 872 01:22:41,452 --> 01:22:42,328 !اين خونه 873 01:22:42,745 --> 01:22:43,913 قرمزه؟ 874 01:22:44,455 --> 01:22:45,373 قرمزه؟ 875 01:22:45,831 --> 01:22:47,041 قرمزه؟ 876 01:22:48,459 --> 01:22:49,919 رنگ 877 01:22:50,252 --> 01:22:52,296 چه نوع مواد مخدري مصرف کردي؟ 878 01:22:53,631 --> 01:22:54,965 بهتره از اينجا بري 879 01:22:55,883 --> 01:22:57,009 جايي داري بري؟ 880 01:23:00,971 --> 01:23:02,181 مگي 881 01:23:14,402 --> 01:23:17,238 پائين و پائين و پائين تر ميرم 882 01:23:17,530 --> 01:23:19,740 مي گردم مي گردم و مي گردم و ميرم 883 01:23:20,491 --> 01:23:22,118 گشتن و چرخيدن 884 01:23:22,410 --> 01:23:24,537 عاشق اين چرخيدنم 885 01:23:24,870 --> 01:23:27,373 ...عاشق اون جادوگر سياه پوشم 886 01:23:27,665 --> 01:23:29,625 که صداش مي کرد عشق... 887 01:23:31,127 --> 01:23:33,003 !عشق 888 01:23:34,338 --> 01:23:35,506 !سلام 889 01:23:45,474 --> 01:23:48,811 من خيلي حيرت زده مي شدم اگه مي تونستي به من بگي چطور مي تونم به بيمارستان شهر برم 890 01:24:32,938 --> 01:24:34,106 مي تونم کمکتون کنم، آقا؟ 891 01:24:34,356 --> 01:24:37,151 يه لخظه اجازه بدين نفس تازه کنم 892 01:24:38,194 --> 01:24:39,028 !نفس 893 01:24:42,531 --> 01:24:43,574 مگي رايس 894 01:24:45,326 --> 01:24:46,494 شما بيماريد؟ 895 01:24:46,911 --> 01:24:48,496 نه، من فقط بايد پيداش کنم. لطفا 896 01:24:48,913 --> 01:24:51,248 بايد با مطبش تماس بگيريد. مطمئنم يه نفر اونجا هست تا کمکتون کنه 897 01:24:51,916 --> 01:24:53,125 مي دونيد اون کجاست؟ 898 01:24:53,918 --> 01:24:55,836 نه آقا، من نمي دونم کجاست 899 01:24:59,215 --> 01:25:00,841 ...اما شما کامپيوتر داريد 900 01:25:02,218 --> 01:25:04,261 ...و همه ي اين تکنولوژي ها رو. نمي تونيد پيداش کنيد 901 01:25:08,140 --> 01:25:09,350 مگي کجاست؟ 902 01:25:14,730 --> 01:25:16,399 خب، تو دوست مگي هستي؟ 903 01:25:18,567 --> 01:25:19,819 چه اتفاقي برات افتاده؟ 904 01:25:20,152 --> 01:25:21,112 متاسفم 905 01:25:21,570 --> 01:25:22,696 خوب ميشه 906 01:25:25,825 --> 01:25:27,034 افتادم 907 01:25:27,535 --> 01:25:30,204 معلومه، از قطار؟ 908 01:25:31,163 --> 01:25:32,748 من عاشق شدم 909 01:25:40,131 --> 01:25:41,716 خواهش مي کنم کمکم کن پيداش کنم 910 01:25:46,929 --> 01:25:50,266 رفته درياچه تاهوف عموش طرف نوادا يه کلبه داره 911 01:25:50,599 --> 01:25:51,600 !صبر کن 912 01:26:23,215 --> 01:26:24,425 کسِل 913 01:26:25,384 --> 01:26:26,594 اينجايي؟ 914 01:26:35,603 --> 01:26:36,520 سلام 915 01:27:31,742 --> 01:27:32,993 کجا ميري؟ 916 01:27:34,703 --> 01:27:35,579 !تاهو 917 01:27:36,997 --> 01:27:38,207 !رينو 918 01:27:38,541 --> 01:27:39,625 !تاهو 919 01:27:40,292 --> 01:27:41,627 من ميرم رينو 920 01:27:42,002 --> 01:27:43,421 من ميرم تاهو 921 01:27:43,963 --> 01:27:46,382 خوبه. وقتي رسيديم اونجا يه کاريش مي کنيم 922 01:30:03,644 --> 01:30:05,187 خيلي دير کردم؟ 923 01:30:06,939 --> 01:30:07,940 خيلي دير؟ 924 01:30:08,858 --> 01:30:09,984 جردن؟ 925 01:30:14,405 --> 01:30:16,157 من نتونستم با جردن ازدواج کنم 926 01:30:19,493 --> 01:30:21,162 من عاشق تو هستم 927 01:30:29,336 --> 01:30:30,671 چي شد؟ 928 01:30:34,133 --> 01:30:35,509 اختيار 929 01:30:50,691 --> 01:30:52,193 حست مي کنم 930 01:32:11,272 --> 01:32:12,732 حسش مي کني؟ 931 01:32:13,107 --> 01:32:14,191 آره 932 01:32:16,193 --> 01:32:17,486 و اينو؟ 933 01:32:21,574 --> 01:32:24,368 حسش چطوره؟ بهم بگو حست مثل چيه 934 01:32:25,411 --> 01:32:26,746 نمي تونم 935 01:32:28,789 --> 01:32:29,749 سعي کن 936 01:32:31,625 --> 01:32:32,793 گرمه. 937 01:32:38,257 --> 01:32:39,550 درد 938 01:32:57,693 --> 01:32:58,944 خوبه 939 01:33:01,781 --> 01:33:02,948 ما جفت هم هستيم 940 01:33:03,324 --> 01:33:04,325 مي دونم 941 01:33:05,117 --> 01:33:07,161 ما براي هم ساخته شديم 942 01:33:28,724 --> 01:33:31,727 من هميشه از کسائي که در حال مرگ بودن مي پرسيدم توي زندگي چي رو بيشتر دوست داشتن 943 01:33:34,438 --> 01:33:36,190 توي کتابم نوشتم 944 01:33:38,734 --> 01:33:39,902 همين 945 01:33:41,529 --> 01:33:43,239 رماين چيزيه که بيشتر از همه دوست دارم 946 01:33:44,240 --> 01:33:46,367 تو حتي هنوز شروع هم نکردي 947 01:33:47,159 --> 01:33:49,578 ما تمام زندگيمون رو باهم هستيم 948 01:33:49,912 --> 01:33:51,122 تو و من 949 01:33:51,372 --> 01:33:53,332 آقا و خانم پلِيت 950 01:39:29,877 --> 01:39:31,837 ميرم کمک بيارم- اينجايي- 951 01:39:32,546 --> 01:39:34,048 بمون- بايد کمک بيارم- 952 01:39:34,298 --> 01:39:36,342 نرو. راننده رفت 953 01:39:36,592 --> 01:39:37,885 لطفا بمون 954 01:39:38,219 --> 01:39:40,096 لطفا پيشم بمون 955 01:39:40,888 --> 01:39:42,348 مي ترسم 956 01:39:47,061 --> 01:39:48,562 زياد تند رفتم 957 01:39:49,980 --> 01:39:51,857 من مي خواستم همه چيز رو نشونت بدم 958 01:39:52,316 --> 01:39:53,526 نشون ميدي 959 01:39:57,196 --> 01:39:59,907 تو اين همه راه اومدي 960 01:40:01,283 --> 01:40:02,785 متاسفم 961 01:40:03,869 --> 01:40:05,830 !خدايا، نه، مگي 962 01:40:06,914 --> 01:40:08,249 ...لمس کردنت 963 01:40:08,499 --> 01:40:09,709 و حس کردنت... 964 01:40:10,626 --> 01:40:13,629 قدرت گرفتن دستت، همين الان 965 01:40:14,046 --> 01:40:15,214 مي فهمي منظورم چيه؟ 966 01:40:15,464 --> 01:40:18,134 مي دوني چقدر دوسِت دارم؟ 967 01:40:22,680 --> 01:40:24,765 به من نگاه کن، باشه؟ 968 01:40:26,392 --> 01:40:28,144 درست به چشم هام نگاه کن 969 01:40:30,104 --> 01:40:31,814 يه نفر اينجاست 970 01:40:33,816 --> 01:40:37,236 بهش نگاه نکن خواهش مي کنم بهش نگاه نکن 971 01:40:37,486 --> 01:40:39,029 اين چيزيه که اتفاق مي افته؟ 972 01:40:46,162 --> 01:40:47,163 بله 973 01:40:53,669 --> 01:40:55,379 اين چيزيه که اتفاق مي افته 974 01:40:59,842 --> 01:41:01,635 نمي ترسم 975 01:41:05,723 --> 01:41:07,391 ...وقتي اونا از من مي پرسن 976 01:41:09,477 --> 01:41:10,853 ...چي رو بيشتر از همه دوست داشتم... 977 01:41:13,189 --> 01:41:14,356 ...بهشون ميگم... 978 01:41:14,690 --> 01:41:16,150 تو رو بيشتر دوست داشتم... 979 01:41:46,305 --> 01:41:47,390 !خدا 980 01:43:50,971 --> 01:43:53,474 نمي تونم ببينمت، اما مي دونم اونجايي 981 01:43:56,018 --> 01:43:57,186 متاسفم 982 01:44:00,981 --> 01:44:02,191 برو بيرون 983 01:44:04,819 --> 01:44:07,405 تو بودي؟ تو اومده بودي اونجا؟ 984 01:44:07,988 --> 01:44:08,906 نه 985 01:44:10,157 --> 01:44:11,367 چرا اينکار رو کرد؟ 986 01:44:11,659 --> 01:44:12,660 نمي دونم 987 01:44:12,910 --> 01:44:14,078 بخاطر اينکه مهلتش تمام شده بود؟ 988 01:44:15,287 --> 01:44:16,914 چي مي خواي بهت بگم؟ 989 01:44:24,672 --> 01:44:27,842 من تنبيه شدم؟- خودت بهتر مي دوني- 990 01:44:29,510 --> 01:44:31,137 اين زندگيه 991 01:44:32,930 --> 01:44:34,098 تو الان زنده اي 992 01:44:36,016 --> 01:44:37,017 ...و يه روزي 993 01:44:37,685 --> 01:44:39,019 خواهي مرد... 994 01:44:45,818 --> 01:44:46,861 مثل چيه؟ 995 01:44:48,195 --> 01:44:49,113 چي؟ 996 01:44:50,239 --> 01:44:51,240 گرما 997 01:44:53,534 --> 01:44:54,910 فوق العاده ست 998 01:44:57,038 --> 01:44:59,206 ...اگه مي دونستي، چه ا تفاقي مي افته 999 01:45:00,916 --> 01:45:02,209 اينکار رو مي کردي؟... 1000 01:45:08,340 --> 01:45:10,301 ...ترجيح ميدادم 1001 01:45:12,053 --> 01:45:13,929 ...يه رايحه از موهاش... 1002 01:45:17,683 --> 01:45:19,477 ...يه بوسه از لبهاش.. 1003 01:45:22,563 --> 01:45:24,607 ...يکبار لمس کردن دست هاش... 1004 01:45:26,817 --> 01:45:28,986 رو داشته باشم، تا ابديت رو بدون اين... 1005 01:45:32,073 --> 01:45:33,115 يک 1006 01:47:24,435 --> 01:47:46,332 Translated By: Salman Farsi salman.farsi@ymail.com